Merge pull request #40196 from ruthra-kumar/use_debit_or_credit_to_account_while_fetching_advance

fix: include debit_to or credit_to account while fetching advance on Sales/Purchase Invoice
diff --git a/.gitignore b/.gitignore
index 89f5626..239f40b 100644
--- a/.gitignore
+++ b/.gitignore
@@ -2,7 +2,6 @@
 *.py~
 .DS_Store
 conf.py
-locale
 latest_updates.json
 .wnf-lang-status
 *.egg-info
diff --git a/erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py b/erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py
index 295cd98..5258214 100644
--- a/erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py
+++ b/erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py
@@ -11,6 +11,10 @@
 from frappe.model.document import Document
 from frappe.utils import cstr
 
+from erpnext.accounts.doctype.repost_accounting_ledger.repost_accounting_ledger import (
+	get_allowed_types_from_settings,
+)
+
 
 class AccountingDimension(Document):
 	# begin: auto-generated types
@@ -106,6 +110,7 @@
 
 	doc_count = len(get_accounting_dimensions())
 	count = 0
+	repostable_doctypes = get_allowed_types_from_settings()
 
 	for doctype in doclist:
 
@@ -121,6 +126,7 @@
 			"options": doc.document_type,
 			"insert_after": insert_after_field,
 			"owner": "Administrator",
+			"allow_on_submit": 1 if doctype in repostable_doctypes else 0,
 		}
 
 		meta = frappe.get_meta(doctype, cached=False)
diff --git a/erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js b/erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js
index 07fb5e8..72469ea 100644
--- a/erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js
+++ b/erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js
@@ -14,6 +14,25 @@
 	refresh: function(frm) {
 		erpnext.toggle_naming_series();
 
+		if (frm.doc.repost_required && frm.doc.docstatus===1) {
+			frm.set_intro(__("Accounting entries for this Journal Entry need to be reposted. Please click on 'Repost' button to update."));
+			frm.add_custom_button(__('Repost Accounting Entries'),
+				() => {
+					frm.call({
+						doc: frm.doc,
+						method: 'repost_accounting_entries',
+						freeze: true,
+						freeze_message: __('Reposting...'),
+						callback: (r) => {
+							if (!r.exc) {
+								frappe.msgprint(__('Accounting Entries are reposted.'));
+								frm.refresh();
+							}
+						}
+					});
+				}).removeClass('btn-default').addClass('btn-warning');
+		}
+
 		if(frm.doc.docstatus > 0) {
 			frm.add_custom_button(__('Ledger'), function() {
 				frappe.route_options = {
@@ -184,7 +203,6 @@
 	$.each(r, function(i, d) {
 		var row = frappe.model.add_child(doc, "Journal Entry Account", "accounts");
 		frappe.model.set_value(row.doctype, row.name, "account", d.account)
-		frappe.model.set_value(row.doctype, row.name, "balance", d.balance)
 	});
 	refresh_field("accounts");
 }
@@ -193,7 +211,6 @@
 	onload() {
 		this.load_defaults();
 		this.setup_queries();
-		this.setup_balance_formatter();
 		erpnext.accounts.dimensions.setup_dimension_filters(this.frm, this.frm.doctype);
 	}
 
@@ -292,19 +309,6 @@
 
 	}
 
-	setup_balance_formatter() {
-		const formatter = function(value, df, options, doc) {
-			var currency = frappe.meta.get_field_currency(df, doc);
-			var dr_or_cr = value ? ('<label>' + (value > 0.0 ? __("Dr") : __("Cr")) + '</label>') : "";
-			return "<div style='text-align: right'>"
-				+ ((value==null || value==="") ? "" : format_currency(Math.abs(value), currency))
-				+ " " + dr_or_cr
-				+ "</div>";
-		};
-		this.frm.fields_dict.accounts.grid.update_docfield_property('balance', 'formatter', formatter);
-		this.frm.fields_dict.accounts.grid.update_docfield_property('party_balance', 'formatter', formatter);
-	}
-
 	reference_name(doc, cdt, cdn) {
 		var d = frappe.get_doc(cdt, cdn);
 
@@ -400,23 +404,22 @@
 		if(!d.account && d.party_type && d.party) {
 			if(!frm.doc.company) frappe.throw(__("Please select Company"));
 			return frm.call({
-				method: "erpnext.accounts.doctype.journal_entry.journal_entry.get_party_account_and_balance",
+				method: "erpnext.accounts.doctype.journal_entry.journal_entry.get_party_account_and_currency",
 				child: d,
 				args: {
 					company: frm.doc.company,
 					party_type: d.party_type,
 					party: d.party,
-					cost_center: d.cost_center
 				}
 			});
 		}
 	},
 	cost_center: function(frm, dt, dn) {
-		erpnext.journal_entry.set_account_balance(frm, dt, dn);
+		erpnext.journal_entry.set_account_details(frm, dt, dn);
 	},
 
 	account: function(frm, dt, dn) {
-		erpnext.journal_entry.set_account_balance(frm, dt, dn);
+		erpnext.journal_entry.set_account_details(frm, dt, dn);
 	},
 
 	debit_in_account_currency: function(frm, cdt, cdn) {
@@ -600,14 +603,14 @@
 });
 
 $.extend(erpnext.journal_entry, {
-	set_account_balance: function(frm, dt, dn) {
+	set_account_details: function(frm, dt, dn) {
 		var d = locals[dt][dn];
 		if(d.account) {
 			if(!frm.doc.company) frappe.throw(__("Please select Company first"));
 			if(!frm.doc.posting_date) frappe.throw(__("Please select Posting Date first"));
 
 			return frappe.call({
-				method: "erpnext.accounts.doctype.journal_entry.journal_entry.get_account_balance_and_party_type",
+				method: "erpnext.accounts.doctype.journal_entry.journal_entry.get_account_details_and_party_type",
 				args: {
 					account: d.account,
 					date: frm.doc.posting_date,
@@ -615,7 +618,6 @@
 					debit: flt(d.debit_in_account_currency),
 					credit: flt(d.credit_in_account_currency),
 					exchange_rate: d.exchange_rate,
-					cost_center: d.cost_center
 				},
 				callback: function(r) {
 					if(r.message) {
diff --git a/erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json b/erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
index 906760e..a0fcaf9 100644
--- a/erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+++ b/erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
@@ -64,7 +64,8 @@
   "stock_entry",
   "subscription_section",
   "auto_repeat",
-  "amended_from"
+  "amended_from",
+  "repost_required"
  ],
  "fields": [
   {
@@ -543,6 +544,15 @@
    "label": "Is System Generated",
    "no_copy": 1,
    "read_only": 1
+  },
+  {
+   "default": "0",
+   "fieldname": "repost_required",
+   "fieldtype": "Check",
+   "hidden": 1,
+   "label": "Repost Required",
+   "print_hide": 1,
+   "read_only": 1
   }
  ],
  "icon": "fa fa-file-text",
@@ -558,6 +568,7 @@
   }
  ],
  "modified": "2023-11-23 12:11:04.128015",
+
  "modified_by": "Administrator",
  "module": "Accounts",
  "name": "Journal Entry",
diff --git a/erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py b/erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py
index 18cf4ed..2a02cd7 100644
--- a/erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py
+++ b/erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py
@@ -13,6 +13,10 @@
 from erpnext.accounts.doctype.invoice_discounting.invoice_discounting import (
 	get_party_account_based_on_invoice_discounting,
 )
+from erpnext.accounts.doctype.repost_accounting_ledger.repost_accounting_ledger import (
+	validate_docs_for_deferred_accounting,
+	validate_docs_for_voucher_types,
+)
 from erpnext.accounts.doctype.tax_withholding_category.tax_withholding_category import (
 	get_party_tax_withholding_details,
 )
@@ -140,7 +144,6 @@
 		self.set_print_format_fields()
 		self.validate_credit_debit_note()
 		self.validate_empty_accounts_table()
-		self.set_account_and_party_balance()
 		self.validate_inter_company_accounts()
 		self.validate_depr_entry_voucher_type()
 
@@ -150,6 +153,10 @@
 		if not self.title:
 			self.title = self.get_title()
 
+	def validate_for_repost(self):
+		validate_docs_for_voucher_types(["Journal Entry"])
+		validate_docs_for_deferred_accounting([self.name], [])
+
 	def submit(self):
 		if len(self.accounts) > 100:
 			msgprint(_("The task has been enqueued as a background job."), alert=True)
@@ -173,6 +180,15 @@
 		self.update_inter_company_jv()
 		self.update_invoice_discounting()
 
+	def on_update_after_submit(self):
+		if hasattr(self, "repost_required"):
+			self.needs_repost = self.check_if_fields_updated(
+				fields_to_check=[], child_tables={"accounts": []}
+			)
+			if self.needs_repost:
+				self.validate_for_repost()
+				self.db_set("repost_required", self.needs_repost)
+
 	def on_cancel(self):
 		# References for this Journal are removed on the `on_cancel` event in accounts_controller
 		super(JournalEntry, self).on_cancel()
@@ -1152,21 +1168,6 @@
 		if not self.get("accounts"):
 			frappe.throw(_("Accounts table cannot be blank."))
 
-	def set_account_and_party_balance(self):
-		account_balance = {}
-		party_balance = {}
-		for d in self.get("accounts"):
-			if d.account not in account_balance:
-				account_balance[d.account] = get_balance_on(account=d.account, date=self.posting_date)
-
-			if (d.party_type, d.party) not in party_balance:
-				party_balance[(d.party_type, d.party)] = get_balance_on(
-					party_type=d.party_type, party=d.party, date=self.posting_date, company=self.company
-				)
-
-			d.account_balance = account_balance[d.account]
-			d.party_balance = party_balance[(d.party_type, d.party)]
-
 
 @frappe.whitelist()
 def get_default_bank_cash_account(
@@ -1334,8 +1335,6 @@
 			"account_type": frappe.get_cached_value("Account", args.get("party_account"), "account_type"),
 			"account_currency": args.get("party_account_currency")
 			or get_account_currency(args.get("party_account")),
-			"balance": get_balance_on(args.get("party_account")),
-			"party_balance": get_balance_on(party=args.get("party"), party_type=args.get("party_type")),
 			"exchange_rate": exchange_rate,
 			args.get("amount_field_party"): args.get("amount"),
 			"is_advance": args.get("is_advance"),
@@ -1483,30 +1482,23 @@
 
 
 @frappe.whitelist()
-def get_party_account_and_balance(company, party_type, party, cost_center=None):
+def get_party_account_and_currency(company, party_type, party):
 	if not frappe.has_permission("Account"):
 		frappe.msgprint(_("No Permission"), raise_exception=1)
 
 	account = get_party_account(party_type, party, company)
 
-	account_balance = get_balance_on(account=account, cost_center=cost_center)
-	party_balance = get_balance_on(
-		party_type=party_type, party=party, company=company, cost_center=cost_center
-	)
-
 	return {
 		"account": account,
-		"balance": account_balance,
-		"party_balance": party_balance,
 		"account_currency": frappe.get_cached_value("Account", account, "account_currency"),
 	}
 
 
 @frappe.whitelist()
-def get_account_balance_and_party_type(
-	account, date, company, debit=None, credit=None, exchange_rate=None, cost_center=None
+def get_account_details_and_party_type(
+	account, date, company, debit=None, credit=None, exchange_rate=None
 ):
-	"""Returns dict of account balance and party type to be set in Journal Entry on selection of account."""
+	"""Returns dict of account details and party type to be set in Journal Entry on selection of account."""
 	if not frappe.has_permission("Account"):
 		frappe.msgprint(_("No Permission"), raise_exception=1)
 
@@ -1526,7 +1518,6 @@
 		party_type = ""
 
 	grid_values = {
-		"balance": get_balance_on(account, date, cost_center=cost_center),
 		"party_type": party_type,
 		"account_type": account_details.account_type,
 		"account_currency": account_details.account_currency or company_currency,
diff --git a/erpnext/accounts/doctype/journal_entry/test_journal_entry.py b/erpnext/accounts/doctype/journal_entry/test_journal_entry.py
index a6e920b..798d3bb 100644
--- a/erpnext/accounts/doctype/journal_entry/test_journal_entry.py
+++ b/erpnext/accounts/doctype/journal_entry/test_journal_entry.py
@@ -166,43 +166,37 @@
 		jv.get("accounts")[1].credit_in_account_currency = 5000
 		jv.submit()
 
-		gl_entries = frappe.db.sql(
-			"""select account, account_currency, debit, credit,
-			debit_in_account_currency, credit_in_account_currency
-			from `tabGL Entry` where voucher_type='Journal Entry' and voucher_no=%s
-			order by account asc""",
-			jv.name,
-			as_dict=1,
-		)
+		self.voucher_no = jv.name
 
-		self.assertTrue(gl_entries)
+		self.fields = [
+			"account",
+			"account_currency",
+			"debit",
+			"debit_in_account_currency",
+			"credit",
+			"credit_in_account_currency",
+		]
 
-		expected_values = {
-			"_Test Bank USD - _TC": {
-				"account_currency": "USD",
-				"debit": 5000,
-				"debit_in_account_currency": 100,
-				"credit": 0,
-				"credit_in_account_currency": 0,
-			},
-			"_Test Bank - _TC": {
+		self.expected_gle = [
+			{
+				"account": "_Test Bank - _TC",
 				"account_currency": "INR",
 				"debit": 0,
 				"debit_in_account_currency": 0,
 				"credit": 5000,
 				"credit_in_account_currency": 5000,
 			},
-		}
+			{
+				"account": "_Test Bank USD - _TC",
+				"account_currency": "USD",
+				"debit": 5000,
+				"debit_in_account_currency": 100,
+				"credit": 0,
+				"credit_in_account_currency": 0,
+			},
+		]
 
-		for field in (
-			"account_currency",
-			"debit",
-			"debit_in_account_currency",
-			"credit",
-			"credit_in_account_currency",
-		):
-			for i, gle in enumerate(gl_entries):
-				self.assertEqual(expected_values[gle.account][field], gle[field])
+		self.check_gl_entries()
 
 		# cancel
 		jv.cancel()
@@ -228,43 +222,37 @@
 		rjv.posting_date = nowdate()
 		rjv.submit()
 
-		gl_entries = frappe.db.sql(
-			"""select account, account_currency, debit, credit,
-			debit_in_account_currency, credit_in_account_currency
-			from `tabGL Entry` where voucher_type='Journal Entry' and voucher_no=%s
-			order by account asc""",
-			rjv.name,
-			as_dict=1,
-		)
+		self.voucher_no = rjv.name
 
-		self.assertTrue(gl_entries)
+		self.fields = [
+			"account",
+			"account_currency",
+			"debit",
+			"credit",
+			"debit_in_account_currency",
+			"credit_in_account_currency",
+		]
 
-		expected_values = {
-			"_Test Bank USD - _TC": {
+		self.expected_gle = [
+			{
+				"account": "_Test Bank USD - _TC",
 				"account_currency": "USD",
 				"debit": 0,
 				"debit_in_account_currency": 0,
 				"credit": 5000,
 				"credit_in_account_currency": 100,
 			},
-			"Sales - _TC": {
+			{
+				"account": "Sales - _TC",
 				"account_currency": "INR",
 				"debit": 5000,
 				"debit_in_account_currency": 5000,
 				"credit": 0,
 				"credit_in_account_currency": 0,
 			},
-		}
+		]
 
-		for field in (
-			"account_currency",
-			"debit",
-			"debit_in_account_currency",
-			"credit",
-			"credit_in_account_currency",
-		):
-			for i, gle in enumerate(gl_entries):
-				self.assertEqual(expected_values[gle.account][field], gle[field])
+		self.check_gl_entries()
 
 	def test_disallow_change_in_account_currency_for_a_party(self):
 		# create jv in USD
@@ -344,23 +332,25 @@
 		jv.insert()
 		jv.submit()
 
-		expected_values = {
-			"_Test Cash - _TC": {"cost_center": cost_center},
-			"_Test Bank - _TC": {"cost_center": cost_center},
-		}
+		self.voucher_no = jv.name
 
-		gl_entries = frappe.db.sql(
-			"""select account, cost_center, debit, credit
-			from `tabGL Entry` where voucher_type='Journal Entry' and voucher_no=%s
-			order by account asc""",
-			jv.name,
-			as_dict=1,
-		)
+		self.fields = [
+			"account",
+			"cost_center",
+		]
 
-		self.assertTrue(gl_entries)
+		self.expected_gle = [
+			{
+				"account": "_Test Bank - _TC",
+				"cost_center": cost_center,
+			},
+			{
+				"account": "_Test Cash - _TC",
+				"cost_center": cost_center,
+			},
+		]
 
-		for gle in gl_entries:
-			self.assertEqual(expected_values[gle.account]["cost_center"], gle.cost_center)
+		self.check_gl_entries()
 
 	def test_jv_with_project(self):
 		from erpnext.projects.doctype.project.test_project import make_project
@@ -387,23 +377,22 @@
 		jv.insert()
 		jv.submit()
 
-		expected_values = {
-			"_Test Cash - _TC": {"project": project_name},
-			"_Test Bank - _TC": {"project": project_name},
-		}
+		self.voucher_no = jv.name
 
-		gl_entries = frappe.db.sql(
-			"""select account, project, debit, credit
-			from `tabGL Entry` where voucher_type='Journal Entry' and voucher_no=%s
-			order by account asc""",
-			jv.name,
-			as_dict=1,
-		)
+		self.fields = ["account", "project"]
 
-		self.assertTrue(gl_entries)
+		self.expected_gle = [
+			{
+				"account": "_Test Bank - _TC",
+				"project": project_name,
+			},
+			{
+				"account": "_Test Cash - _TC",
+				"project": project_name,
+			},
+		]
 
-		for gle in gl_entries:
-			self.assertEqual(expected_values[gle.account]["project"], gle.project)
+		self.check_gl_entries()
 
 	def test_jv_account_and_party_balance_with_cost_centre(self):
 		from erpnext.accounts.doctype.cost_center.test_cost_center import create_cost_center
@@ -426,6 +415,79 @@
 		account_balance = get_balance_on(account="_Test Bank - _TC", cost_center=cost_center)
 		self.assertEqual(expected_account_balance, account_balance)
 
+	def test_repost_accounting_entries(self):
+		from erpnext.accounts.doctype.cost_center.test_cost_center import create_cost_center
+
+		# Configure Repost Accounting Ledger for JVs
+		settings = frappe.get_doc("Repost Accounting Ledger Settings")
+		if not [x for x in settings.allowed_types if x.document_type == "Journal Entry"]:
+			settings.append("allowed_types", {"document_type": "Journal Entry", "allowed": True})
+		settings.save()
+
+		# Create JV with defaut cost center - _Test Cost Center
+		jv = make_journal_entry("_Test Cash - _TC", "_Test Bank - _TC", 100, save=False)
+		jv.multi_currency = 0
+		jv.submit()
+
+		# Check GL entries before reposting
+		self.voucher_no = jv.name
+
+		self.fields = [
+			"account",
+			"debit_in_account_currency",
+			"credit_in_account_currency",
+			"cost_center",
+		]
+
+		self.expected_gle = [
+			{
+				"account": "_Test Bank - _TC",
+				"debit_in_account_currency": 0,
+				"credit_in_account_currency": 100,
+				"cost_center": "_Test Cost Center - _TC",
+			},
+			{
+				"account": "_Test Cash - _TC",
+				"debit_in_account_currency": 100,
+				"credit_in_account_currency": 0,
+				"cost_center": "_Test Cost Center - _TC",
+			},
+		]
+
+		self.check_gl_entries()
+
+		# Change cost center for bank account - _Test Cost Center for BS Account
+		create_cost_center(cost_center_name="_Test Cost Center for BS Account", company="_Test Company")
+		jv.accounts[1].cost_center = "_Test Cost Center for BS Account - _TC"
+		jv.save()
+
+		# Check if repost flag gets set on update after submit
+		self.assertTrue(jv.repost_required)
+		jv.repost_accounting_entries()
+
+		# Check GL entries after reposting
+		jv.load_from_db()
+		self.expected_gle[0]["cost_center"] = "_Test Cost Center for BS Account - _TC"
+		self.check_gl_entries()
+
+	def check_gl_entries(self):
+		gl = frappe.qb.DocType("GL Entry")
+		query = frappe.qb.from_(gl)
+		for field in self.fields:
+			query = query.select(gl[field])
+
+		query = query.where(
+			(gl.voucher_type == "Journal Entry")
+			& (gl.voucher_no == self.voucher_no)
+			& (gl.is_cancelled == 0)
+		).orderby(gl.account)
+
+		gl_entries = query.run(as_dict=True)
+
+		for i in range(len(self.expected_gle)):
+			for field in self.fields:
+				self.assertEqual(self.expected_gle[i][field], gl_entries[i][field])
+
 
 def make_journal_entry(
 	account1,
diff --git a/erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json b/erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
index 99e66e6..a61f8bf 100644
--- a/erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
+++ b/erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
@@ -9,12 +9,10 @@
  "field_order": [
   "account",
   "account_type",
-  "balance",
   "col_break1",
   "bank_account",
   "party_type",
   "party",
-  "party_balance",
   "accounting_dimensions_section",
   "cost_center",
   "dimension_col_break",
@@ -64,17 +62,7 @@
    "print_hide": 1
   },
   {
-   "fieldname": "balance",
-   "fieldtype": "Currency",
-   "label": "Account Balance",
-   "no_copy": 1,
-   "oldfieldname": "balance",
-   "oldfieldtype": "Data",
-   "options": "account_currency",
-   "print_hide": 1,
-   "read_only": 1
-  },
-  {
+   "allow_on_submit": 1,
    "default": ":Company",
    "description": "If Income or Expense",
    "fieldname": "cost_center",
@@ -108,14 +96,6 @@
    "options": "party_type"
   },
   {
-   "fieldname": "party_balance",
-   "fieldtype": "Currency",
-   "label": "Party Balance",
-   "options": "account_currency",
-   "print_hide": 1,
-   "read_only": 1
-  },
-  {
    "fieldname": "currency_section",
    "fieldtype": "Section Break",
    "label": "Currency"
@@ -223,6 +203,7 @@
    "no_copy": 1
   },
   {
+   "allow_on_submit": 1,
    "fieldname": "project",
    "fieldtype": "Link",
    "label": "Project",
@@ -286,7 +267,7 @@
  "idx": 1,
  "istable": 1,
  "links": [],
- "modified": "2023-12-03 23:21:22.205409",
+ "modified": "2024-02-05 01:10:50.224840",
  "modified_by": "Administrator",
  "module": "Accounts",
  "name": "Journal Entry Account",
diff --git a/erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js b/erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js
index 62e2181..832b116 100644
--- a/erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js
+++ b/erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js
@@ -149,7 +149,7 @@
 	},
 
 	refresh: function(frm) {
-		erpnext.hide_company();
+		erpnext.hide_company(frm);
 		frm.events.hide_unhide_fields(frm);
 		frm.events.set_dynamic_labels(frm);
 		frm.events.show_general_ledger(frm);
diff --git a/erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json b/erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
index ad2889d..b92579e 100644
--- a/erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+++ b/erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
@@ -654,7 +654,7 @@
   {
    "depends_on": "eval:doc.use_serial_batch_fields === 1",
    "fieldname": "serial_no",
-   "fieldtype": "Small Text",
+   "fieldtype": "Text",
    "hidden": 1,
    "in_list_view": 1,
    "label": "Serial No",
@@ -853,7 +853,7 @@
  ],
  "istable": 1,
  "links": [],
- "modified": "2024-02-04 16:36:25.665743",
+ "modified": "2024-02-25 15:50:17.140269",
  "modified_by": "Administrator",
  "module": "Accounts",
  "name": "POS Invoice Item",
diff --git a/erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.py b/erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.py
index 55a577b..c24db1d 100644
--- a/erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.py
+++ b/erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.py
@@ -72,7 +72,7 @@
 		rate_with_margin: DF.Currency
 		sales_order: DF.Link | None
 		serial_and_batch_bundle: DF.Link | None
-		serial_no: DF.SmallText | None
+		serial_no: DF.Text | None
 		service_end_date: DF.Date | None
 		service_start_date: DF.Date | None
 		service_stop_date: DF.Date | None
diff --git a/erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json b/erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
index a48f5ea..d12a43c 100644
--- a/erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+++ b/erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
@@ -22,6 +22,8 @@
   "is_paid",
   "is_return",
   "return_against",
+  "update_billed_amount_in_purchase_order",
+  "update_billed_amount_in_purchase_receipt",
   "apply_tds",
   "tax_withholding_category",
   "amended_from",
@@ -413,6 +415,20 @@
    "search_index": 1
   },
   {
+   "default": "0",
+   "depends_on": "eval: doc.is_return",
+   "fieldname": "update_billed_amount_in_purchase_order",
+   "fieldtype": "Check",
+   "label": "Update Billed Amount in Purchase Order"
+  },
+  {
+   "default": "1",
+   "depends_on": "eval: doc.is_return",
+   "fieldname": "update_billed_amount_in_purchase_receipt",
+   "fieldtype": "Check",
+   "label": "Update Billed Amount in Purchase Receipt"
+  },
+  {
    "fieldname": "section_addresses",
    "fieldtype": "Section Break",
    "label": "Supplier Address"
@@ -1613,7 +1629,7 @@
  "idx": 204,
  "is_submittable": 1,
  "links": [],
- "modified": "2024-01-26 10:46:00.469053",
+ "modified": "2024-02-25 11:20:28.366808",
  "modified_by": "Administrator",
  "module": "Accounts",
  "name": "Purchase Invoice",
diff --git a/erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py b/erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py
index c68ff83..e74807e 100644
--- a/erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py
+++ b/erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py
@@ -193,6 +193,7 @@
 		supplied_items: DF.Table[PurchaseReceiptItemSupplied]
 		supplier: DF.Link
 		supplier_address: DF.Link | None
+		supplier_group: DF.Link | None
 		supplier_name: DF.Data | None
 		supplier_warehouse: DF.Link | None
 		tax_category: DF.Link | None
@@ -214,6 +215,8 @@
 		total_qty: DF.Float
 		total_taxes_and_charges: DF.Currency
 		unrealized_profit_loss_account: DF.Link | None
+		update_billed_amount_in_purchase_order: DF.Check
+		update_billed_amount_in_purchase_receipt: DF.Check
 		update_stock: DF.Check
 		use_company_roundoff_cost_center: DF.Check
 		use_transaction_date_exchange_rate: DF.Check
@@ -679,6 +682,11 @@
 		super(PurchaseInvoice, self).on_submit()
 
 		self.check_prev_docstatus()
+
+		if self.is_return and not self.update_billed_amount_in_purchase_order:
+			# NOTE status updating bypassed for is_return
+			self.status_updater = []
+
 		self.update_status_updater_args()
 		self.update_prevdoc_status()
 
@@ -724,6 +732,7 @@
 				"cash_bank_account",
 				"write_off_account",
 				"unrealized_profit_loss_account",
+				"is_opening",
 			]
 			child_tables = {"items": ("expense_account",), "taxes": ("account_head",)}
 			self.needs_repost = self.check_if_fields_updated(fields_to_check, child_tables)
@@ -1426,6 +1435,10 @@
 
 		self.check_on_hold_or_closed_status()
 
+		if self.is_return and not self.update_billed_amount_in_purchase_order:
+			# NOTE status updating bypassed for is_return
+			self.status_updater = []
+
 		self.update_status_updater_args()
 		self.update_prevdoc_status()
 
@@ -1520,6 +1533,9 @@
 					frappe.throw(_("Supplier Invoice No exists in Purchase Invoice {0}").format(pi))
 
 	def update_billing_status_in_pr(self, update_modified=True):
+		if self.is_return and not self.update_billed_amount_in_purchase_receipt:
+			return
+
 		updated_pr = []
 		po_details = []
 
diff --git a/erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py b/erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py
index 7aa631b..b050bc8 100644
--- a/erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py
+++ b/erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py
@@ -88,6 +88,7 @@
 			).append(gle.update({"old": True}))
 
 	def generate_preview_data(self):
+		frappe.flags.through_repost_accounting_ledger = True
 		self.gl_entries = []
 		self.get_existing_ledger_entries()
 		for x in self.vouchers:
@@ -141,6 +142,7 @@
 
 @frappe.whitelist()
 def start_repost(account_repost_doc=str) -> None:
+	frappe.flags.through_repost_accounting_ledger = True
 	if account_repost_doc:
 		repost_doc = frappe.get_doc("Repost Accounting Ledger", account_repost_doc)
 
diff --git a/erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py b/erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py
index abc0694..3352e0d 100644
--- a/erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py
+++ b/erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py
@@ -270,7 +270,7 @@
 		super(SalesInvoice, self).validate()
 		self.validate_auto_set_posting_time()
 
-		if not self.is_pos:
+		if not (self.is_pos or self.is_debit_note):
 			self.so_dn_required()
 
 		self.set_tax_withholding()
@@ -447,7 +447,11 @@
 		# Updating stock ledger should always be called after updating prevdoc status,
 		# because updating reserved qty in bin depends upon updated delivered qty in SO
 		if self.update_stock == 1:
-			self.make_bundle_using_old_serial_batch_fields()
+			for table_name in ["items", "packed_items"]:
+				if not self.get(table_name):
+					continue
+
+				self.make_bundle_using_old_serial_batch_fields(table_name)
 			self.update_stock_ledger()
 
 		# this sequence because outstanding may get -ve
@@ -723,6 +727,7 @@
 				"write_off_account",
 				"loyalty_redemption_account",
 				"unrealized_profit_loss_account",
+				"is_opening",
 			]
 			child_tables = {
 				"items": ("income_account", "expense_account", "discount_account"),
@@ -1478,9 +1483,7 @@
 								"credit_in_account_currency": payment_mode.base_amount
 								if self.party_account_currency == self.company_currency
 								else payment_mode.amount,
-								"against_voucher": self.return_against
-								if cint(self.is_return) and self.return_against
-								else self.name,
+								"against_voucher": self.name,
 								"against_voucher_type": self.doctype,
 								"cost_center": self.cost_center,
 							},
diff --git a/erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/test_sales_invoice.py b/erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/test_sales_invoice.py
index 6da9244..c8a35eb 100644
--- a/erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/test_sales_invoice.py
+++ b/erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/test_sales_invoice.py
@@ -1105,6 +1105,44 @@
 		self.assertEqual(pos.grand_total, 100.0)
 		self.assertEqual(pos.write_off_amount, 10)
 
+	def test_ledger_entries_of_return_pos_invoice(self):
+		make_pos_profile()
+
+		pos = create_sales_invoice(do_not_save=True)
+		pos.is_pos = 1
+		pos.append("payments", {"mode_of_payment": "Cash", "account": "Cash - _TC", "amount": 100})
+		pos.save().submit()
+		self.assertEqual(pos.outstanding_amount, 0.0)
+		self.assertEqual(pos.status, "Paid")
+
+		from erpnext.accounts.doctype.sales_invoice.sales_invoice import make_sales_return
+
+		pos_return = make_sales_return(pos.name)
+		pos_return.save().submit()
+		pos_return.reload()
+		pos.reload()
+		self.assertEqual(pos_return.is_return, 1)
+		self.assertEqual(pos_return.return_against, pos.name)
+		self.assertEqual(pos_return.outstanding_amount, 0.0)
+		self.assertEqual(pos_return.status, "Return")
+		self.assertEqual(pos.outstanding_amount, 0.0)
+		self.assertEqual(pos.status, "Credit Note Issued")
+
+		expected = (
+			("Cash - _TC", 0.0, 100.0, pos_return.name, None),
+			("Debtors - _TC", 0.0, 100.0, pos_return.name, pos_return.name),
+			("Debtors - _TC", 100.0, 0.0, pos_return.name, pos_return.name),
+			("Sales - _TC", 100.0, 0.0, pos_return.name, None),
+		)
+		res = frappe.db.get_all(
+			"GL Entry",
+			filters={"voucher_no": pos_return.name, "is_cancelled": 0},
+			fields=["account", "debit", "credit", "voucher_no", "against_voucher"],
+			order_by="account, debit, credit",
+			as_list=1,
+		)
+		self.assertEqual(expected, res)
+
 	def test_pos_with_no_gl_entry_for_change_amount(self):
 		frappe.db.set_single_value("Accounts Settings", "post_change_gl_entries", 0)
 
diff --git a/erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json b/erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
index d06c786..e7536e9 100644
--- a/erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+++ b/erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
@@ -625,7 +625,7 @@
   {
    "depends_on": "eval: doc.use_serial_batch_fields === 1 && parent.update_stock === 1",
    "fieldname": "serial_no",
-   "fieldtype": "Small Text",
+   "fieldtype": "Text",
    "label": "Serial No",
    "oldfieldname": "serial_no",
    "oldfieldtype": "Small Text"
@@ -926,7 +926,7 @@
  "idx": 1,
  "istable": 1,
  "links": [],
- "modified": "2024-02-04 11:52:16.106541",
+ "modified": "2024-02-25 15:56:44.828634",
  "modified_by": "Administrator",
  "module": "Accounts",
  "name": "Sales Invoice Item",
diff --git a/erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.py b/erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.py
index c71d08e..9be1b42 100644
--- a/erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.py
+++ b/erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.py
@@ -75,7 +75,7 @@
 		sales_invoice_item: DF.Data | None
 		sales_order: DF.Link | None
 		serial_and_batch_bundle: DF.Link | None
-		serial_no: DF.SmallText | None
+		serial_no: DF.Text | None
 		service_end_date: DF.Date | None
 		service_start_date: DF.Date | None
 		service_stop_date: DF.Date | None
diff --git a/erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/test_unreconcile_payment.py b/erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/test_unreconcile_payment.py
index f404d99..57f66dd 100644
--- a/erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/test_unreconcile_payment.py
+++ b/erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/test_unreconcile_payment.py
@@ -8,6 +8,7 @@
 from erpnext.accounts.doctype.payment_entry.test_payment_entry import create_payment_entry
 from erpnext.accounts.doctype.sales_invoice.test_sales_invoice import create_sales_invoice
 from erpnext.accounts.test.accounts_mixin import AccountsTestMixin
+from erpnext.selling.doctype.sales_order.test_sales_order import make_sales_order
 
 
 class TestUnreconcilePayment(AccountsTestMixin, FrappeTestCase):
@@ -49,6 +50,16 @@
 		)
 		return pe
 
+	def create_sales_order(self):
+		so = make_sales_order(
+			company=self.company,
+			customer=self.customer,
+			item=self.item,
+			rate=100,
+			transaction_date=today(),
+		)
+		return so
+
 	def test_01_unreconcile_invoice(self):
 		si1 = self.create_sales_invoice()
 		si2 = self.create_sales_invoice()
@@ -314,3 +325,41 @@
 			),
 			1,
 		)
+
+	def test_05_unreconcile_order(self):
+		so = self.create_sales_order()
+
+		pe = self.create_payment_entry()
+		# Allocation payment against Sales Order
+		pe.paid_amount = 100
+		pe.append(
+			"references",
+			{"reference_doctype": so.doctype, "reference_name": so.name, "allocated_amount": 100},
+		)
+		pe.save().submit()
+
+		# Assert 'Advance Paid'
+		so.reload()
+		self.assertEqual(so.advance_paid, 100)
+
+		unreconcile = frappe.get_doc(
+			{
+				"doctype": "Unreconcile Payment",
+				"company": self.company,
+				"voucher_type": pe.doctype,
+				"voucher_no": pe.name,
+			}
+		)
+		unreconcile.add_references()
+		self.assertEqual(len(unreconcile.allocations), 1)
+		allocations = [x.reference_name for x in unreconcile.allocations]
+		self.assertEquals([so.name], allocations)
+		# unreconcile so
+		unreconcile.save().submit()
+
+		# Assert 'Advance Paid'
+		so.reload()
+		pe.reload()
+		self.assertEqual(so.advance_paid, 0)
+		self.assertEqual(len(pe.references), 0)
+		self.assertEqual(pe.unallocated_amount, 100)
diff --git a/erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.py b/erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.py
index 9b56952..664622f 100644
--- a/erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.py
+++ b/erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.py
@@ -82,6 +82,11 @@
 			update_voucher_outstanding(
 				alloc.reference_doctype, alloc.reference_name, alloc.account, alloc.party_type, alloc.party
 			)
+			if doc.doctype in frappe.get_hooks("advance_payment_payable_doctypes") + frappe.get_hooks(
+				"advance_payment_receivable_doctypes"
+			):
+				doc.set_total_advance_paid()
+
 			frappe.db.set_value("Unreconcile Payment Entries", alloc.name, "unlinked", True)
 
 
diff --git a/erpnext/accounts/party.py b/erpnext/accounts/party.py
index fc9034b..d8ae2a4 100644
--- a/erpnext/accounts/party.py
+++ b/erpnext/accounts/party.py
@@ -9,7 +9,7 @@
 from frappe.contacts.doctype.address.address import get_company_address, get_default_address
 from frappe.core.doctype.user_permission.user_permission import get_permitted_documents
 from frappe.model.utils import get_fetch_values
-from frappe.query_builder.functions import Abs, Date, Sum
+from frappe.query_builder.functions import Abs, Count, Date, Sum
 from frappe.utils import (
 	add_days,
 	add_months,
@@ -784,34 +784,37 @@
 	from frappe.desk.form.load import get_communication_data
 
 	out = {}
-	fields = "creation, count(*)"
 	after = add_years(None, -1).strftime("%Y-%m-%d")
-	group_by = "group by Date(creation)"
 
 	data = get_communication_data(
 		doctype,
 		name,
 		after=after,
-		group_by="group by creation",
-		fields="C.creation as creation, count(C.name)",
+		group_by="group by communication_date",
+		fields="C.communication_date as communication_date, count(C.name)",
 		as_dict=False,
 	)
 
 	# fetch and append data from Activity Log
-	data += frappe.db.sql(
-		"""select {fields}
-		from `tabActivity Log`
-		where (reference_doctype=%(doctype)s and reference_name=%(name)s)
-		or (timeline_doctype in (%(doctype)s) and timeline_name=%(name)s)
-		or (reference_doctype in ("Quotation", "Opportunity") and timeline_name=%(name)s)
-		and status!='Success' and creation > {after}
-		{group_by} order by creation desc
-		""".format(
-			fields=fields, group_by=group_by, after=after
-		),
-		{"doctype": doctype, "name": name},
-		as_dict=False,
-	)
+	activity_log = frappe.qb.DocType("Activity Log")
+	data += (
+		frappe.qb.from_(activity_log)
+		.select(activity_log.communication_date, Count(activity_log.name))
+		.where(
+			(
+				((activity_log.reference_doctype == doctype) & (activity_log.reference_name == name))
+				| ((activity_log.timeline_doctype == doctype) & (activity_log.timeline_name == name))
+				| (
+					(activity_log.reference_doctype.isin(["Quotation", "Opportunity"]))
+					& (activity_log.timeline_name == name)
+				)
+			)
+			& (activity_log.status != "Success")
+			& (activity_log.creation > after)
+		)
+		.groupby(activity_log.communication_date)
+		.orderby(activity_log.communication_date, order=frappe.qb.desc)
+	).run()
 
 	timeline_items = dict(data)
 
diff --git a/erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py b/erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py
index e4efefe..7162aef 100644
--- a/erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py
+++ b/erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py
@@ -975,7 +975,7 @@
 						& (sle.is_cancelled == 0)
 					)
 					.orderby(sle.item_code)
-					.orderby(sle.warehouse, sle.posting_date, sle.posting_time, sle.creation, order=Order.desc)
+					.orderby(sle.warehouse, sle.posting_datetime, sle.creation, order=Order.desc)
 					.run(as_dict=True)
 				)
 
diff --git a/erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py b/erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py
index 3f178f4..eaeaa62 100644
--- a/erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py
+++ b/erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py
@@ -163,7 +163,7 @@
 		"""select
 		voucher_type, voucher_no, party_type, party, posting_date, debit, credit, remarks, against_voucher
 		from `tabGL Entry`
-		where company=%(company)s and voucher_type in ('Journal Entry', 'Payment Entry') {0}
+		where company=%(company)s and voucher_type in ('Journal Entry', 'Payment Entry') and is_cancelled = 0 {0}
 	""".format(
 			get_conditions(filters)
 		),
diff --git a/erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py b/erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py
index 0e3acd7..b18570b 100644
--- a/erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py
+++ b/erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py
@@ -242,7 +242,7 @@
 				"width": 120,
 			},
 			{
-				"label": _("Tax Amount"),
+				"label": _("TDS Amount") if filters.get("party_type") == "Supplier" else _("TCS Amount"),
 				"fieldname": "tax_amount",
 				"fieldtype": "Float",
 				"width": 120,
diff --git a/erpnext/accounts/utils.py b/erpnext/accounts/utils.py
index 64bc39a..157cfdd 100644
--- a/erpnext/accounts/utils.py
+++ b/erpnext/accounts/utils.py
@@ -982,46 +982,6 @@
 	return precision
 
 
-def get_stock_rbnb_difference(posting_date, company):
-	stock_items = frappe.db.sql_list(
-		"""select distinct item_code
-		from `tabStock Ledger Entry` where company=%s""",
-		company,
-	)
-
-	pr_valuation_amount = frappe.db.sql(
-		"""
-		select sum(pr_item.valuation_rate * pr_item.qty * pr_item.conversion_factor)
-		from `tabPurchase Receipt Item` pr_item, `tabPurchase Receipt` pr
-		where pr.name = pr_item.parent and pr.docstatus=1 and pr.company=%s
-		and pr.posting_date <= %s and pr_item.item_code in (%s)"""
-		% ("%s", "%s", ", ".join(["%s"] * len(stock_items))),
-		tuple([company, posting_date] + stock_items),
-	)[0][0]
-
-	pi_valuation_amount = frappe.db.sql(
-		"""
-		select sum(pi_item.valuation_rate * pi_item.qty * pi_item.conversion_factor)
-		from `tabPurchase Invoice Item` pi_item, `tabPurchase Invoice` pi
-		where pi.name = pi_item.parent and pi.docstatus=1 and pi.company=%s
-		and pi.posting_date <= %s and pi_item.item_code in (%s)"""
-		% ("%s", "%s", ", ".join(["%s"] * len(stock_items))),
-		tuple([company, posting_date] + stock_items),
-	)[0][0]
-
-	# Balance should be
-	stock_rbnb = flt(pr_valuation_amount, 2) - flt(pi_valuation_amount, 2)
-
-	# Balance as per system
-	stock_rbnb_account = "Stock Received But Not Billed - " + frappe.get_cached_value(
-		"Company", company, "abbr"
-	)
-	sys_bal = get_balance_on(stock_rbnb_account, posting_date, in_account_currency=False)
-
-	# Amount should be credited
-	return flt(stock_rbnb) + flt(sys_bal)
-
-
 def get_held_invoices(party_type, party):
 	"""
 	Returns a list of names Purchase Invoices for the given party that are on hold
@@ -1428,8 +1388,7 @@
 		.select(sle.voucher_type, sle.voucher_no, sle.posting_date, sle.posting_time, sle.creation)
 		.where((sle.is_cancelled == 0) & (sle.voucher_no.isin(voucher_nos)))
 		.groupby(sle.voucher_type, sle.voucher_no)
-		.orderby(sle.posting_date)
-		.orderby(sle.posting_time)
+		.orderby(sle.posting_datetime)
 		.orderby(sle.creation)
 	).run(as_dict=True)
 	sorted_vouchers = [(sle.voucher_type, sle.voucher_no) for sle in sles]
diff --git a/erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py b/erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py
index df4593b..191675c 100644
--- a/erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py
+++ b/erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py
@@ -561,15 +561,14 @@
 def reverse_depreciation_entry_made_after_disposal(asset, date):
 	for row in asset.get("finance_books"):
 		asset_depr_schedule_doc = get_asset_depr_schedule_doc(asset.name, "Active", row.finance_book)
-		if not asset_depr_schedule_doc:
+		if not asset_depr_schedule_doc or not asset_depr_schedule_doc.get("depreciation_schedule"):
 			continue
 
 		for schedule_idx, schedule in enumerate(asset_depr_schedule_doc.get("depreciation_schedule")):
-			if schedule.schedule_date == date:
+			if schedule.schedule_date == date and schedule.journal_entry:
 				if not disposal_was_made_on_original_schedule_date(
 					schedule_idx, row, date
 				) or disposal_happens_in_the_future(date):
-
 					reverse_journal_entry = make_reverse_journal_entry(schedule.journal_entry)
 					reverse_journal_entry.posting_date = nowdate()
 
diff --git a/erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.js b/erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.js
index 2f0de97..110f2c4 100644
--- a/erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.js
+++ b/erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.js
@@ -6,7 +6,7 @@
 
 erpnext.assets.AssetCapitalization = class AssetCapitalization extends erpnext.stock.StockController {
 	setup() {
-		this.frm.ignore_doctypes_on_cancel_all = ['Serial and Batch Bundle'];
+		this.frm.ignore_doctypes_on_cancel_all = ['Serial and Batch Bundle', 'Asset Movement'];
 		this.setup_posting_date_time_check();
 	}
 
diff --git a/erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py b/erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py
index c9ed806..e27a492 100644
--- a/erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py
+++ b/erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py
@@ -138,6 +138,7 @@
 			"Repost Item Valuation",
 			"Serial and Batch Bundle",
 			"Asset",
+			"Asset Movement",
 		)
 		self.cancel_target_asset()
 		self.update_stock_ledger()
@@ -147,7 +148,7 @@
 	def cancel_target_asset(self):
 		if self.entry_type == "Capitalization" and self.target_asset:
 			asset_doc = frappe.get_doc("Asset", self.target_asset)
-			frappe.db.set_value("Asset", self.target_asset, "capitalized_in", None)
+			asset_doc.db_set("capitalized_in", None)
 			if asset_doc.docstatus == 1:
 				asset_doc.cancel()
 
diff --git a/erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json b/erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
index 8eda441..f79a848 100644
--- a/erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
+++ b/erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
@@ -107,7 +107,7 @@
   {
    "depends_on": "eval:doc.use_serial_batch_fields === 1",
    "fieldname": "serial_no",
-   "fieldtype": "Small Text",
+   "fieldtype": "Text",
    "hidden": 1,
    "label": "Serial No",
    "print_hide": 1
@@ -178,7 +178,7 @@
  "index_web_pages_for_search": 1,
  "istable": 1,
  "links": [],
- "modified": "2024-02-04 16:41:09.239762",
+ "modified": "2024-02-25 15:57:35.007501",
  "modified_by": "Administrator",
  "module": "Assets",
  "name": "Asset Capitalization Stock Item",
diff --git a/erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.py b/erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.py
index d2b075c..0f06cc7 100644
--- a/erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.py
+++ b/erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.py
@@ -24,7 +24,7 @@
 		parentfield: DF.Data
 		parenttype: DF.Data
 		serial_and_batch_bundle: DF.Link | None
-		serial_no: DF.SmallText | None
+		serial_no: DF.Text | None
 		stock_qty: DF.Float
 		stock_uom: DF.Link
 		use_serial_batch_fields: DF.Check
diff --git a/erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py b/erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py
index 146c03e..77469df 100644
--- a/erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py
+++ b/erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py
@@ -418,14 +418,13 @@
 			)
 
 			# Adjust depreciation amount in the last period based on the expected value after useful life
-			if row.expected_value_after_useful_life and (
-				(
-					n == cint(final_number_of_depreciations) - 1
-					and value_after_depreciation != row.expected_value_after_useful_life
+			if (
+				n == cint(final_number_of_depreciations) - 1
+				and flt(value_after_depreciation) != flt(row.expected_value_after_useful_life)
+			) or flt(value_after_depreciation) < flt(row.expected_value_after_useful_life):
+				depreciation_amount += flt(value_after_depreciation) - flt(
+					row.expected_value_after_useful_life
 				)
-				or value_after_depreciation < row.expected_value_after_useful_life
-			):
-				depreciation_amount += value_after_depreciation - row.expected_value_after_useful_life
 				skip_row = True
 
 			if flt(depreciation_amount, asset_doc.precision("gross_purchase_amount")) > 0:
@@ -813,15 +812,11 @@
 	asset_depr_schedules_names = []
 
 	for row in asset_doc.get("finance_books"):
-		draft_asset_depr_schedule_name = get_asset_depr_schedule_name(
-			asset_doc.name, "Draft", row.finance_book
+		asset_depr_schedule = get_asset_depr_schedule_name(
+			asset_doc.name, ["Draft", "Active"], row.finance_book
 		)
 
-		active_asset_depr_schedule_name = get_asset_depr_schedule_name(
-			asset_doc.name, "Active", row.finance_book
-		)
-
-		if not draft_asset_depr_schedule_name and not active_asset_depr_schedule_name:
+		if not asset_depr_schedule:
 			name = make_draft_asset_depr_schedule(asset_doc, row)
 			asset_depr_schedules_names.append(name)
 
@@ -997,16 +992,20 @@
 
 
 def get_asset_depr_schedule_name(asset_name, status, finance_book=None):
-	finance_book_filter = ["finance_book", "is", "not set"]
-	if finance_book:
+	if finance_book is None:
+		finance_book_filter = ["finance_book", "is", "not set"]
+	else:
 		finance_book_filter = ["finance_book", "=", finance_book]
 
+	if isinstance(status, str):
+		status = [status]
+
 	return frappe.db.get_value(
 		doctype="Asset Depreciation Schedule",
 		filters=[
 			["asset", "=", asset_name],
 			finance_book_filter,
-			["status", "=", status],
+			["status", "in", status],
 		],
 	)
 
diff --git a/erpnext/buying/doctype/purchase_order/test_purchase_order.py b/erpnext/buying/doctype/purchase_order/test_purchase_order.py
index a30de68..d262783 100644
--- a/erpnext/buying/doctype/purchase_order/test_purchase_order.py
+++ b/erpnext/buying/doctype/purchase_order/test_purchase_order.py
@@ -1072,6 +1072,38 @@
 			frappe.db.get_value(po.doctype, po.name, "advance_payment_status"), "Not Initiated"
 		)
 
+	def test_po_billed_amount_against_return_entry(self):
+		from erpnext.accounts.doctype.purchase_invoice.purchase_invoice import make_debit_note
+
+		# Create a Purchase Order and Fully Bill it
+		po = create_purchase_order()
+		pi = make_pi_from_po(po.name)
+		pi.insert()
+		pi.submit()
+
+		# Debit Note - 50% Qty & enable updating PO billed amount
+		pi_return = make_debit_note(pi.name)
+		pi_return.items[0].qty = -5
+		pi_return.update_billed_amount_in_purchase_order = 1
+		pi_return.submit()
+
+		# Check if the billed amount reduced
+		po.reload()
+		self.assertEqual(po.per_billed, 50)
+
+		pi_return.reload()
+		pi_return.cancel()
+
+		# Debit Note - 50% Qty & disable updating PO billed amount
+		pi_return = make_debit_note(pi.name)
+		pi_return.items[0].qty = -5
+		pi_return.update_billed_amount_in_purchase_order = 0
+		pi_return.submit()
+
+		# Check if the billed amount stayed the same
+		po.reload()
+		self.assertEqual(po.per_billed, 100)
+
 
 def prepare_data_for_internal_transfer():
 	from erpnext.accounts.doctype.sales_invoice.test_sales_invoice import create_internal_supplier
diff --git a/erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py b/erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py
index eec996c..f261773 100644
--- a/erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py
+++ b/erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py
@@ -206,10 +206,30 @@
 
 		contact.save(ignore_permissions=True)
 
+		if rfq_supplier.supplier:
+			self.update_user_in_supplier(rfq_supplier.supplier, user.name)
+
 		if not rfq_supplier.contact:
 			# return contact to later update, RFQ supplier row's contact
 			return contact.name
 
+	def update_user_in_supplier(self, supplier, user):
+		"""Update user in Supplier."""
+		if not frappe.db.exists("Portal User", {"parent": supplier, "user": user}):
+			supplier_doc = frappe.get_doc("Supplier", supplier)
+			supplier_doc.append(
+				"portal_users",
+				{
+					"user": user,
+				},
+			)
+
+			supplier_doc.flags.ignore_validate = True
+			supplier_doc.flags.ignore_mandatory = True
+			supplier_doc.flags.ignore_permissions = True
+
+			supplier_doc.save()
+
 	def create_user(self, rfq_supplier, link):
 		user = frappe.get_doc(
 			{
@@ -246,6 +266,10 @@
 				"user_fullname": full_name,
 			}
 		)
+
+		if not self.email_template:
+			return
+
 		email_template = frappe.get_doc("Email Template", self.email_template)
 		message = frappe.render_template(email_template.response_, doc_args)
 		subject = frappe.render_template(email_template.subject, doc_args)
diff --git a/erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/test_request_for_quotation.py b/erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/test_request_for_quotation.py
index 05a604f..fe1466c 100644
--- a/erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/test_request_for_quotation.py
+++ b/erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/test_request_for_quotation.py
@@ -149,6 +149,33 @@
 		get_pdf(rfq.name, rfq.get("suppliers")[0].supplier)
 		self.assertEqual(frappe.local.response.type, "pdf")
 
+	def test_portal_user_with_new_supplier(self):
+		supplier_doc = frappe.get_doc(
+			{
+				"doctype": "Supplier",
+				"supplier_name": "Test Supplier for RFQ",
+				"supplier_group": "_Test Supplier Group",
+			}
+		).insert()
+
+		self.assertFalse(supplier_doc.portal_users)
+
+		rfq = make_request_for_quotation(
+			supplier_data=[
+				{
+					"supplier": supplier_doc.name,
+					"supplier_name": supplier_doc.supplier_name,
+					"email_id": "123_testrfquser@example.com",
+				}
+			],
+			do_not_submit=True,
+		)
+		for rfq_supplier in rfq.suppliers:
+			rfq.update_supplier_contact(rfq_supplier, rfq.get_link())
+
+		supplier_doc.reload()
+		self.assertTrue(supplier_doc.portal_users[0].user)
+
 
 def make_request_for_quotation(**args) -> "RequestforQuotation":
 	"""
diff --git a/erpnext/controllers/accounts_controller.py b/erpnext/controllers/accounts_controller.py
index fbc3a89..6b6324c 100644
--- a/erpnext/controllers/accounts_controller.py
+++ b/erpnext/controllers/accounts_controller.py
@@ -216,7 +216,8 @@
 					)
 				)
 
-			if self.get("is_return") and self.get("return_against"):
+			if self.get("is_return") and self.get("return_against") and not self.get("is_pos"):
+				# if self.get("is_return") and self.get("return_against"):
 				document_type = "Credit Note" if self.doctype == "Sales Invoice" else "Debit Note"
 				frappe.msgprint(
 					_(
@@ -345,6 +346,12 @@
 			ple = frappe.qb.DocType("Payment Ledger Entry")
 			frappe.qb.from_(ple).delete().where(
 				(ple.voucher_type == self.doctype) & (ple.voucher_no == self.name)
+				| (
+					(ple.against_voucher_type == self.doctype)
+					& (ple.against_voucher_no == self.name)
+					& ple.delinked
+					== 1
+				)
 			).run()
 			frappe.db.sql(
 				"delete from `tabGL Entry` where voucher_type=%s and voucher_no=%s", (self.doctype, self.name)
@@ -2449,27 +2456,20 @@
 		doc_before_update = self.get_doc_before_save()
 		accounting_dimensions = get_accounting_dimensions() + ["cost_center", "project"]
 
-		# Check if opening entry check updated
-		needs_repost = doc_before_update.get("is_opening") != self.is_opening
+		# Parent Level Accounts excluding party account
+		fields_to_check += accounting_dimensions
+		for field in fields_to_check:
+			if doc_before_update.get(field) != self.get(field):
+				return True
 
-		if not needs_repost:
-			# Parent Level Accounts excluding party account
-			fields_to_check += accounting_dimensions
-			for field in fields_to_check:
-				if doc_before_update.get(field) != self.get(field):
-					needs_repost = 1
-					break
+		# Check for child tables
+		for table in child_tables:
+			if check_if_child_table_updated(
+				doc_before_update.get(table), self.get(table), child_tables[table]
+			):
+				return True
 
-			if not needs_repost:
-				# Check for child tables
-				for table in child_tables:
-					needs_repost = check_if_child_table_updated(
-						doc_before_update.get(table), self.get(table), child_tables[table]
-					)
-					if needs_repost:
-						break
-
-		return needs_repost
+		return False
 
 	@frappe.whitelist()
 	def repost_accounting_entries(self):
@@ -3498,15 +3498,12 @@
 def check_if_child_table_updated(
 	child_table_before_update, child_table_after_update, fields_to_check
 ):
-	accounting_dimensions = get_accounting_dimensions() + ["cost_center", "project"]
-	# Check if any field affecting accounting entry is altered
-	for index, item in enumerate(child_table_after_update):
-		for field in fields_to_check:
-			if child_table_before_update[index].get(field) != item.get(field):
-				return True
+	fields_to_check = list(fields_to_check) + get_accounting_dimensions() + ["cost_center", "project"]
 
-		for dimension in accounting_dimensions:
-			if child_table_before_update[index].get(dimension) != item.get(dimension):
+	# Check if any field affecting accounting entry is altered
+	for index, item in enumerate(child_table_before_update):
+		for field in fields_to_check:
+			if child_table_after_update[index].get(field) != item.get(field):
 				return True
 
 	return False
diff --git a/erpnext/controllers/buying_controller.py b/erpnext/controllers/buying_controller.py
index 27ac9d5..91ee53a 100644
--- a/erpnext/controllers/buying_controller.py
+++ b/erpnext/controllers/buying_controller.py
@@ -824,7 +824,8 @@
 		if self.doctype == "Purchase Invoice" and not self.get("update_stock"):
 			return
 
-		frappe.db.sql("delete from `tabAsset Movement` where reference_name=%s", self.name)
+		asset_movement = frappe.db.get_value("Asset Movement", {"reference_name": self.name}, "name")
+		frappe.delete_doc("Asset Movement", asset_movement, force=1)
 
 	def validate_schedule_date(self):
 		if not self.get("items"):
diff --git a/erpnext/controllers/selling_controller.py b/erpnext/controllers/selling_controller.py
index dc49023..359d721 100644
--- a/erpnext/controllers/selling_controller.py
+++ b/erpnext/controllers/selling_controller.py
@@ -28,7 +28,8 @@
 	def validate(self):
 		super(SellingController, self).validate()
 		self.validate_items()
-		self.validate_max_discount()
+		if not self.get("is_debit_note"):
+			self.validate_max_discount()
 		self.validate_selling_price()
 		self.set_qty_as_per_stock_uom()
 		self.set_po_nos(for_validate=True)
@@ -703,6 +704,9 @@
 def get_serial_and_batch_bundle(child, parent):
 	from erpnext.stock.serial_batch_bundle import SerialBatchCreation
 
+	if child.get("use_serial_batch_fields"):
+		return
+
 	if not frappe.db.get_single_value(
 		"Stock Settings", "auto_create_serial_and_batch_bundle_for_outward"
 	):
diff --git a/erpnext/controllers/stock_controller.py b/erpnext/controllers/stock_controller.py
index dc5ce5e..a67fbdc 100644
--- a/erpnext/controllers/stock_controller.py
+++ b/erpnext/controllers/stock_controller.py
@@ -7,7 +7,7 @@
 
 import frappe
 from frappe import _, bold
-from frappe.utils import cint, flt, get_link_to_form, getdate
+from frappe.utils import cint, cstr, flt, get_link_to_form, getdate
 
 import erpnext
 from erpnext.accounts.general_ledger import (
@@ -158,7 +158,7 @@
 				# remove extra whitespace and store one serial no on each line
 				row.serial_no = clean_serial_no_string(row.serial_no)
 
-	def make_bundle_using_old_serial_batch_fields(self):
+	def make_bundle_using_old_serial_batch_fields(self, table_name=None):
 		from erpnext.stock.doctype.serial_no.serial_no import get_serial_nos
 		from erpnext.stock.serial_batch_bundle import SerialBatchCreation
 
@@ -169,18 +169,23 @@
 		if frappe.flags.in_test and frappe.flags.use_serial_and_batch_fields:
 			return
 
-		table_name = "items"
+		if not table_name:
+			table_name = "items"
+
 		if self.doctype == "Asset Capitalization":
 			table_name = "stock_items"
 
 		for row in self.get(table_name):
+			if row.serial_and_batch_bundle and (row.serial_no or row.batch_no):
+				self.validate_serial_nos_and_batches_with_bundle(row)
+
 			if not row.serial_no and not row.batch_no and not row.get("rejected_serial_no"):
 				continue
 
 			if not row.use_serial_batch_fields and (
 				row.serial_no or row.batch_no or row.get("rejected_serial_no")
 			):
-				frappe.throw(_("Please enable Use Old Serial / Batch Fields to make_bundle"))
+				row.use_serial_batch_fields = 1
 
 			if row.use_serial_batch_fields and (
 				not row.serial_and_batch_bundle and not row.get("rejected_serial_and_batch_bundle")
@@ -189,6 +194,12 @@
 					qty = row.qty
 					type_of_transaction = "Inward"
 					warehouse = row.warehouse
+				elif table_name == "packed_items":
+					qty = row.qty
+					warehouse = row.warehouse
+					type_of_transaction = "Outward"
+					if self.is_return:
+						type_of_transaction = "Inward"
 				else:
 					qty = row.stock_qty if self.doctype != "Stock Entry" else row.transfer_qty
 					type_of_transaction = get_type_of_transaction(self, row)
@@ -232,6 +243,41 @@
 						}
 					)
 
+	def validate_serial_nos_and_batches_with_bundle(self, row):
+		from erpnext.stock.doctype.serial_no.serial_no import get_serial_nos
+
+		throw_error = False
+		if row.serial_no:
+			serial_nos = frappe.get_all(
+				"Serial and Batch Entry", fields=["serial_no"], filters={"parent": row.serial_and_batch_bundle}
+			)
+			serial_nos = sorted([cstr(d.serial_no) for d in serial_nos])
+			parsed_serial_nos = get_serial_nos(row.serial_no)
+
+			if len(serial_nos) != len(parsed_serial_nos):
+				throw_error = True
+			elif serial_nos != parsed_serial_nos:
+				for serial_no in serial_nos:
+					if serial_no not in parsed_serial_nos:
+						throw_error = True
+						break
+
+		elif row.batch_no:
+			batches = frappe.get_all(
+				"Serial and Batch Entry", fields=["batch_no"], filters={"parent": row.serial_and_batch_bundle}
+			)
+			batches = sorted([d.batch_no for d in batches])
+
+			if batches != [row.batch_no]:
+				throw_error = True
+
+		if throw_error:
+			frappe.throw(
+				_(
+					"At row {0}: Serial and Batch Bundle {1} has already created. Please remove the values from the serial no or batch no fields."
+				).format(row.idx, row.serial_and_batch_bundle)
+			)
+
 	def set_use_serial_batch_fields(self):
 		if frappe.db.get_single_value("Stock Settings", "use_serial_batch_fields"):
 			for row in self.items:
diff --git a/erpnext/controllers/taxes_and_totals.py b/erpnext/controllers/taxes_and_totals.py
index 3d7a947..69d8caa 100644
--- a/erpnext/controllers/taxes_and_totals.py
+++ b/erpnext/controllers/taxes_and_totals.py
@@ -1029,7 +1029,7 @@
 	for item_code, taxes in itemised_tax.items():
 		itemised_tax_data.append(
 			frappe._dict(
-				{"item": item_code, "taxable_amount": itemised_taxable_amount.get(item_code), **taxes}
+				{"item": item_code, "taxable_amount": itemised_taxable_amount.get(item_code, 0), **taxes}
 			)
 		)
 
diff --git a/erpnext/controllers/tests/test_subcontracting_controller.py b/erpnext/controllers/tests/test_subcontracting_controller.py
index 47762ac..95a7bcb 100644
--- a/erpnext/controllers/tests/test_subcontracting_controller.py
+++ b/erpnext/controllers/tests/test_subcontracting_controller.py
@@ -401,7 +401,7 @@
 			{
 				"main_item_code": "Subcontracted Item SA4",
 				"item_code": "Subcontracted SRM Item 3",
-				"qty": 1.0,
+				"qty": 3.0,
 				"rate": 100.0,
 				"stock_uom": "Nos",
 				"warehouse": "_Test Warehouse - _TC",
@@ -914,12 +914,6 @@
 		else child_row.get("consumed_qty")
 	)
 
-	if child_row.serial_no:
-		details.serial_no.extend(get_serial_nos(child_row.serial_no))
-
-	if child_row.batch_no:
-		details.batch_no[child_row.batch_no] += child_row.get("qty") or child_row.get("consumed_qty")
-
 	if child_row.serial_and_batch_bundle:
 		doc = frappe.get_doc("Serial and Batch Bundle", child_row.serial_and_batch_bundle)
 		for row in doc.get("entries"):
@@ -928,6 +922,12 @@
 
 			if row.batch_no:
 				details.batch_no[row.batch_no] += row.qty * (-1 if doc.type_of_transaction == "Outward" else 1)
+	else:
+		if child_row.serial_no:
+			details.serial_no.extend(get_serial_nos(child_row.serial_no))
+
+		if child_row.batch_no:
+			details.batch_no[child_row.batch_no] += child_row.get("qty") or child_row.get("consumed_qty")
 
 
 def make_stock_transfer_entry(**args):
diff --git a/erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py b/erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py
index dea3f2d..4f7436f 100644
--- a/erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py
+++ b/erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py
@@ -41,7 +41,9 @@
 			month_list = self.get_month_list()
 
 			for month in month_list:
-				self.columns.append({"fieldname": month, "fieldtype": based_on, "label": month, "width": 200})
+				self.columns.append(
+					{"fieldname": month, "fieldtype": based_on, "label": _(month), "width": 200}
+				)
 
 		elif self.filters.get("range") == "Quarterly":
 			for quarter in range(1, 5):
@@ -156,7 +158,7 @@
 
 		for column in self.columns:
 			if column["fieldname"] != "opportunity_owner" and column["fieldname"] != "sales_stage":
-				labels.append(column["fieldname"])
+				labels.append(_(column["fieldname"]))
 
 		self.chart = {"data": {"labels": labels, "datasets": datasets}, "type": "line"}
 
diff --git a/erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py b/erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py
index ec7d71e..dc5a329 100644
--- a/erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py
+++ b/erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py
@@ -10,7 +10,6 @@
 from frappe.utils import add_months, formatdate, getdate, sbool, today
 from plaid.errors import ItemError
 
-from erpnext.accounts.doctype.journal_entry.journal_entry import get_default_bank_cash_account
 from erpnext.erpnext_integrations.doctype.plaid_settings.plaid_connector import PlaidConnector
 
 
@@ -90,9 +89,15 @@
 		bank = json.loads(bank)
 	result = []
 
-	default_gl_account = get_default_bank_cash_account(company, "Bank")
-	if not default_gl_account:
-		frappe.throw(_("Please setup a default bank account for company {0}").format(company))
+	parent_gl_account = frappe.db.get_all(
+		"Account", {"company": company, "account_type": "Bank", "is_group": 1, "disabled": 0}
+	)
+	if not parent_gl_account:
+		frappe.throw(
+			_(
+				"Please setup and enable a group account with the Account Type - {0} for the company {1}"
+			).format(frappe.bold("Bank"), company)
+		)
 
 	for account in response["accounts"]:
 		acc_type = frappe.db.get_value("Bank Account Type", account["type"])
@@ -108,11 +113,22 @@
 
 		if not existing_bank_account:
 			try:
+				gl_account = frappe.get_doc(
+					{
+						"doctype": "Account",
+						"account_name": account["name"] + " - " + response["institution"]["name"],
+						"parent_account": parent_gl_account[0].name,
+						"account_type": "Bank",
+						"company": company,
+					}
+				)
+				gl_account.insert(ignore_if_duplicate=True)
+
 				new_account = frappe.get_doc(
 					{
 						"doctype": "Bank Account",
 						"bank": bank["bank_name"],
-						"account": default_gl_account.account,
+						"account": gl_account.name,
 						"account_name": account["name"],
 						"account_type": account.get("type", ""),
 						"account_subtype": account.get("subtype", ""),
diff --git a/erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/test_plaid_settings.py b/erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/test_plaid_settings.py
index 6716853..666def3 100644
--- a/erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/test_plaid_settings.py
+++ b/erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/test_plaid_settings.py
@@ -7,7 +7,6 @@
 import frappe
 from frappe.utils.response import json_handler
 
-from erpnext.accounts.doctype.journal_entry.journal_entry import get_default_bank_cash_account
 from erpnext.erpnext_integrations.doctype.plaid_settings.plaid_settings import (
 	add_account_subtype,
 	add_account_type,
@@ -72,14 +71,6 @@
 		bank = json.dumps(frappe.get_doc("Bank", "Citi").as_dict(), default=json_handler)
 		company = frappe.db.get_single_value("Global Defaults", "default_company")
 
-		if frappe.db.get_value("Company", company, "default_bank_account") is None:
-			frappe.db.set_value(
-				"Company",
-				company,
-				"default_bank_account",
-				get_default_bank_cash_account(company, "Cash").get("account"),
-			)
-
 		add_bank_accounts(bank_accounts, bank, company)
 
 		transactions = {
diff --git a/erpnext/locale/ar.po b/erpnext/locale/ar.po
index 9d650ab..c989ccd 100644
--- a/erpnext/locale/ar.po
+++ b/erpnext/locale/ar.po
@@ -1,20 +1,22 @@
-# Translations template for ERPNext.
-# Copyright (C) 2024 Frappe Technologies Pvt. Ltd.
-# This file is distributed under the same license as the ERPNext project.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ERPNext VERSION\n"
+"Project-Id-Version: frappe\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-01-12 13:34+0053\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-10 16:34+0553\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-29 18:13+0053\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-02 12:58\n"
 "Last-Translator: info@erpnext.com\n"
-"Language-Team: info@erpnext.com\n"
+"Language-Team: Arabic\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: Babel 2.13.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5);\n"
+"X-Crowdin-Project: frappe\n"
+"X-Crowdin-Project-ID: 639578\n"
+"X-Crowdin-Language: ar\n"
+"X-Crowdin-File: /[frappe.erpnext] develop/erpnext/locale/main.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 46\n"
+"Language: ar_SA\n"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:85
 msgid " "
@@ -30,7 +32,7 @@
 msgid " Address"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:597
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:612
 msgid " Amount"
 msgstr ""
 
@@ -40,7 +42,7 @@
 msgid " Is Child Table"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:181
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:186
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:107
 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:66
 msgid " Name"
@@ -50,7 +52,7 @@
 msgid " Qty"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:588
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:603
 msgid " Rate"
 msgstr ""
 
@@ -81,11 +83,8 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Accounts Settings'
 #: accounts/onboarding_step/accounts_settings/accounts_settings.json
-msgid ""
-"# Account Settings\n"
-"\n"
-"In ERPNext, Accounting features are configurable as per your business needs. Accounts Settings is the place to define some of your accounting preferences like:\n"
-"\n"
+msgid "# Account Settings\n\n"
+"In ERPNext, Accounting features are configurable as per your business needs. Accounts Settings is the place to define some of your accounting preferences like:\n\n"
 " - Credit Limit and over billing settings\n"
 " - Taxation preferences\n"
 " - Deferred accounting preferences\n"
@@ -93,58 +92,41 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Configure Account Settings'
 #: accounts/onboarding_step/configure_account_settings/configure_account_settings.json
-msgid ""
-"# Account Settings\n"
-"\n"
-"This is a crucial piece of configuration. There are various account settings in ERPNext to restrict and configure actions in the Accounting module.\n"
-"\n"
-"The following settings are avaialble for you to configure\n"
-"\n"
+msgid "# Account Settings\n\n"
+"This is a crucial piece of configuration. There are various account settings in ERPNext to restrict and configure actions in the Accounting module.\n\n"
+"The following settings are avaialble for you to configure\n\n"
 "1. Account Freezing \n"
 "2. Credit and Overbilling\n"
 "3. Invoicing and Tax Automations\n"
-"4. Balance Sheet configurations\n"
-"\n"
+"4. Balance Sheet configurations\n\n"
 "There's much more, you can check it all out in this step"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Add an Existing Asset'
 #: assets/onboarding_step/existing_asset/existing_asset.json
-msgid ""
-"# Add an Existing Asset\n"
-"\n"
+msgid "# Add an Existing Asset\n\n"
 "If you are just starting with ERPNext, you will need to enter Assets you already possess. You can add them as existing fixed assets in ERPNext. Please note that you will have to make a Journal Entry separately updating the opening balance in the fixed asset account."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Sales Invoice '
 #: setup/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json
-msgid ""
-"# All about sales invoice\n"
-"\n"
+msgid "# All about sales invoice\n\n"
 "A Sales Invoice is a bill that you send to your Customers against which the Customer makes the payment. Sales Invoice is an accounting transaction. On submission of Sales Invoice, the system updates the receivable and books income against a Customer Account."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Sales Invoice '
 #: accounts/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json
-msgid ""
-"# All about sales invoice\n"
-"\n"
-"A Sales Invoice is a bill that you send to your Customers against which the Customer makes the payment. Sales Invoice is an accounting transaction. On submission of Sales Invoice, the system updates the receivable and books income against a Customer Account.\n"
-"\n"
-"Here's the flow of how a sales invoice is generally created\n"
-"\n"
-"\n"
+msgid "# All about sales invoice\n\n"
+"A Sales Invoice is a bill that you send to your Customers against which the Customer makes the payment. Sales Invoice is an accounting transaction. On submission of Sales Invoice, the system updates the receivable and books income against a Customer Account.\n\n"
+"Here's the flow of how a sales invoice is generally created\n\n\n"
 "![Sales Flow](https://docs.erpnext.com/docs/assets/img/accounts/so-flow.png)"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Define Asset Category'
 #: assets/onboarding_step/asset_category/asset_category.json
-msgid ""
-"# Asset Category\n"
-"\n"
-"An Asset Category classifies different assets of a Company.\n"
-"\n"
-"You can create an Asset Category based on the type of assets. For example, all your desktops and laptops can be part of an Asset Category named \"Electronic Equipments\". Create a separate category for furniture. Also, you can update default properties for each category, like:\n"
+msgid "# Asset Category\n\n"
+"An Asset Category classifies different assets of a Company.\n\n"
+"You can create an Asset Category based on the type of assets. For example, all your desktops and laptops can be part of an Asset Category named \"Electronic Equipment\". Create a separate category for furniture. Also, you can update default properties for each category, like:\n"
 " - Depreciation type and duration\n"
 " - Fixed asset account\n"
 " - Depreciation account\n"
@@ -152,31 +134,21 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create an Asset Item'
 #: assets/onboarding_step/asset_item/asset_item.json
-msgid ""
-"# Asset Item\n"
-"\n"
+msgid "# Asset Item\n\n"
 "Asset items are created based on Asset Category. You can create one or multiple items against once Asset Category. The sales and purchase transaction for Asset is done via Asset Item. "
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Buying Settings'
 #: buying/onboarding_step/introduction_to_buying/introduction_to_buying.json
-msgid ""
-"# Buying Settings\n"
-"\n"
-"\n"
-"Buying module’s features are highly configurable as per your business needs. Buying Settings is the place where you can set your preferences for:\n"
-"\n"
+msgid "# Buying Settings\n\n\n"
+"Buying module’s features are highly configurable as per your business needs. Buying Settings is the place where you can set your preferences for:\n\n"
 "- Supplier naming and default values\n"
-"- Billing and shipping preference in buying transactions\n"
-"\n"
-"\n"
+"- Billing and shipping preference in buying transactions\n\n\n"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'CRM Settings'
 #: crm/onboarding_step/crm_settings/crm_settings.json
-msgid ""
-"# CRM Settings\n"
-"\n"
+msgid "# CRM Settings\n\n"
 "CRM module’s features are configurable as per your business needs. CRM Settings is the place where you can set your preferences for:\n"
 "- Campaign\n"
 "- Lead\n"
@@ -186,9 +158,7 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Review Chart of Accounts'
 #: accounts/onboarding_step/chart_of_accounts/chart_of_accounts.json
-msgid ""
-"# Chart Of Accounts\n"
-"\n"
+msgid "# Chart Of Accounts\n\n"
 "ERPNext sets up a simple chart of accounts for each Company you create, but you can modify it according to business and legal requirements."
 msgstr ""
 
@@ -196,62 +166,46 @@
 #. Description of the Onboarding Step 'Check Stock Projected Qty'
 #: stock/onboarding_step/check_stock_ledger_report/check_stock_ledger_report.json
 #: stock/onboarding_step/view_stock_projected_qty/view_stock_projected_qty.json
-msgid ""
-"# Check Stock Reports\n"
+msgid "# Check Stock Reports\n"
 "Based on the various stock transactions, you can get a host of one-click Stock Reports in ERPNext like Stock Ledger, Stock Balance, Projected Quantity, and Ageing analysis."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Cost Centers for Budgeting and Analysis'
 #: accounts/onboarding_step/cost_centers_for_report_and_budgeting/cost_centers_for_report_and_budgeting.json
-msgid ""
-"# Cost Centers for Budgeting and Analysis\n"
-"\n"
-"While your Books of Accounts are framed to fulfill statutory requirements, you can set up Cost Center and Accounting Dimensions to address your companies reporting and budgeting requirements.\n"
-"\n"
+msgid "# Cost Centers for Budgeting and Analysis\n\n"
+"While your Books of Accounts are framed to fulfill statutory requirements, you can set up Cost Center and Accounting Dimensions to address your companies reporting and budgeting requirements.\n\n"
 "Click here to learn more about how  <b>[Cost Center](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/cost-center)</b> and <b> [Dimensions](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/accounting-dimensions)</b> allow you to get advanced financial analytics reports from ERPNext."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Finished Items'
 #: manufacturing/onboarding_step/create_product/create_product.json
-msgid ""
-"# Create Items for Bill of Materials\n"
-"\n"
+msgid "# Create Items for Bill of Materials\n\n"
 "One of the prerequisites of a BOM is the creation of raw materials, sub-assembly, and finished items. Once these items are created, you will be able to proceed to the Bill of Materials master, which is composed of items and routing.\n"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Operation'
 #: manufacturing/onboarding_step/operation/operation.json
-msgid ""
-"# Create Operations\n"
-"\n"
+msgid "# Create Operations\n\n"
 "An Operation refers to any manufacturing operation performed on the raw materials to process it further in the manufacturing path. As an example, if you are into garments manufacturing, you will create Operations like fabric cutting, stitching, and washing as some of the operations."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Workstation'
 #: manufacturing/onboarding_step/workstation/workstation.json
-msgid ""
-"# Create Workstations\n"
-"\n"
+msgid "# Create Workstations\n\n"
 "A Workstation stores information regarding the place where the workstation operations are performed. As an example, if you have ten sewing machines doing stitching jobs, each machine will be added as a workstation."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Bill of Materials'
 #: manufacturing/onboarding_step/create_bom/create_bom.json
-msgid ""
-"# Create a Bill of Materials\n"
-"\n"
-"A Bill of Materials (BOM) is a list of items and sub-assemblies with quantities required to manufacture an Item.\n"
-"\n"
+msgid "# Create a Bill of Materials\n\n"
+"A Bill of Materials (BOM) is a list of items and sub-assemblies with quantities required to manufacture an Item.\n\n"
 "BOM also provides cost estimation for the production of the item. It takes raw-materials cost based on valuation and operations to cost based on routing, which gives total costing for a BOM."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Customer'
 #: setup/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json
-msgid ""
-"# Create a Customer\n"
-"\n"
-"The Customer master is at the heart of your sales transactions. Customers are linked in Quotations, Sales Orders, Invoices, and Payments. Customers can be either numbered or identified by name (you would typically do this based on the number of customers you have).\n"
-"\n"
+msgid "# Create a Customer\n\n"
+"The Customer master is at the heart of your sales transactions. Customers are linked in Quotations, Sales Orders, Invoices, and Payments. Customers can be either numbered or identified by name (you would typically do this based on the number of customers you have).\n\n"
 "Through Customer’s master, you can effectively track essentials like:\n"
 " - Customer’s multiple address and contacts\n"
 " - Account Receivables\n"
@@ -260,27 +214,20 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Setup Your Letterhead'
 #: setup/onboarding_step/letterhead/letterhead.json
-msgid ""
-"# Create a Letter Head\n"
-"\n"
+msgid "# Create a Letter Head\n\n"
 "A Letter Head contains your organization's name, logo, address, etc which appears at the header and footer portion in documents. You can learn more about Setting up Letter Head in ERPNext here.\n"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create your first Quotation'
 #: setup/onboarding_step/create_a_quotation/create_a_quotation.json
-msgid ""
-"# Create a Quotation\n"
-"\n"
+msgid "# Create a Quotation\n\n"
 "Let’s get started with business transactions by creating your first Quotation. You can create a Quotation for an existing customer or a prospect. It will be an approved document, with items you sell and the proposed price + taxes applied. After completing the instructions, you will get a Quotation in a ready to share print format."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Supplier'
 #: setup/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
-msgid ""
-"# Create a Supplier\n"
-"\n"
-"Also known as Vendor, is a master at the center of your purchase transactions. Suppliers are linked in Request for Quotation, Purchase Orders, Receipts, and Payments. Suppliers can be either numbered or identified by name.\n"
-"\n"
+msgid "# Create a Supplier\n\n"
+"Also known as Vendor, is a master at the center of your purchase transactions. Suppliers are linked in Request for Quotation, Purchase Orders, Receipts, and Payments. Suppliers can be either numbered or identified by name.\n\n"
 "Through Supplier’s master, you can effectively track essentials like:\n"
 " - Supplier’s multiple address and contacts\n"
 " - Account Receivables\n"
@@ -289,20 +236,15 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Supplier'
 #: stock/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
-msgid ""
-"# Create a Supplier\n"
+msgid "# Create a Supplier\n"
 "In this step we will create a **Supplier**. If you have already created a **Supplier** you can skip this step."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Work Order'
 #: manufacturing/onboarding_step/work_order/work_order.json
-msgid ""
-"# Create a Work Order\n"
-"\n"
-"A Work Order or a Job order is given to the manufacturing shop floor by the Production Manager to initiate the manufacturing of a certain quantity of an item. Work Order carriers details of production Item, its BOM, quantities to be manufactured, and operations.\n"
-"\n"
-"Through Work Order, you can track various production status like:\n"
-"\n"
+msgid "# Create a Work Order\n\n"
+"A Work Order or a Job order is given to the manufacturing shop floor by the Production Manager to initiate the manufacturing of a certain quantity of an item. Work Order carriers details of production Item, its BOM, quantities to be manufactured, and operations.\n\n"
+"Through Work Order, you can track various production status like:\n\n"
 "- Issue of raw-material to shop material\n"
 "- Progress on each Workstation via Job Card\n"
 "- Manufactured Quantity against Work Order\n"
@@ -310,57 +252,41 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create an Item'
 #: setup/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json
-msgid ""
-"# Create an Item\n"
-"\n"
-"Item is a product or a service offered by your company, or something you buy as a part of your supplies or raw materials.\n"
-"\n"
+msgid "# Create an Item\n\n"
+"Item is a product or a service offered by your company, or something you buy as a part of your supplies or raw materials.\n\n"
 "Items are integral to everything you do in ERPNext - from billing, purchasing to managing inventory. Everything you buy or sell, whether it is a physical product or a service is an Item. Items can be stock, non-stock, variants, serialized, batched, assets, etc.\n"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create an Item'
 #: stock/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json
-msgid ""
-"# Create an Item\n"
-"The Stock module deals with the movement of items.\n"
-"\n"
+msgid "# Create an Item\n"
+"The Stock module deals with the movement of items.\n\n"
 "In this step we will create an  [**Item**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/item)."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create first Purchase Order'
 #: buying/onboarding_step/create_your_first_purchase_order/create_your_first_purchase_order.json
-msgid ""
-"# Create first Purchase Order\n"
-"\n"
-"Purchase Order is at the heart of your buying transactions. In ERPNext, Purchase Order can can be created against a Purchase Material Request (indent) and Supplier Quotation as well.  Purchase Orders is also linked to Purchase Receipt and Purchase Invoices, allowing you to keep a birds-eye view on your purchase deals.\n"
-"\n"
+msgid "# Create first Purchase Order\n\n"
+"Purchase Order is at the heart of your buying transactions. In ERPNext, Purchase Order can can be created against a Purchase Material Request (indent) and Supplier Quotation as well.  Purchase Orders is also linked to Purchase Receipt and Purchase Invoices, allowing you to keep a birds-eye view on your purchase deals.\n\n"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Purchase Invoice '
 #: accounts/onboarding_step/create_your_first_purchase_invoice/create_your_first_purchase_invoice.json
-msgid ""
-"# Create your first Purchase Invoice\n"
-"\n"
-"A Purchase Invoice is a bill received from a Supplier for a product(s) or service(s) delivery to your company. You can track payables through Purchase Invoice and process Payment Entries against it.\n"
-"\n"
+msgid "# Create your first Purchase Invoice\n\n"
+"A Purchase Invoice is a bill received from a Supplier for a product(s) or service(s) delivery to your company. You can track payables through Purchase Invoice and process Payment Entries against it.\n\n"
 "Purchase Invoices can also be created against a Purchase Order or Purchase Receipt."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Financial Statements'
 #: accounts/onboarding_step/financial_statements/financial_statements.json
-msgid ""
-"# Financial Statements\n"
-"\n"
-"In ERPNext, you can get crucial financial reports like [Balance Sheet] and [Profit and Loss] statements with a click of a button. You can run in the report for a different period and plot analytics charts premised on statement data. For more reports, check sections like Financial Statements, General Ledger, and Profitability reports.\n"
-"\n"
+msgid "# Financial Statements\n\n"
+"In ERPNext, you can get crucial financial reports like [Balance Sheet] and [Profit and Loss] statements with a click of a button. You can run in the report for a different period and plot analytics charts premised on statement data. For more reports, check sections like Financial Statements, General Ledger, and Profitability reports.\n\n"
 "<b>[Check Accounting reports](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/accounting-reports)</b>"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Review Fixed Asset Accounts'
 #: assets/onboarding_step/fixed_asset_accounts/fixed_asset_accounts.json
-msgid ""
-"# Fixed Asset Accounts\n"
-"\n"
+msgid "# Fixed Asset Accounts\n\n"
 "With the company, a host of fixed asset accounts are pre-configured. To ensure your asset transactions are leading to correct accounting entries, you can review and set up following asset accounts as per your business  requirements.\n"
 " - Fixed asset accounts (Asset account)\n"
 " - Accumulated depreciation\n"
@@ -370,17 +296,13 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Production Planning'
 #: manufacturing/onboarding_step/production_planning/production_planning.json
-msgid ""
-"# How Production Planning Works\n"
-"\n"
+msgid "# How Production Planning Works\n\n"
 "Production Plan helps in production and material planning for the Items planned for manufacturing. These production items can be committed via Sales Order (to Customers) or Material Requests (internally).\n"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Import Data from Spreadsheet'
 #: setup/onboarding_step/data_import/data_import.json
-msgid ""
-"# Import Data from Spreadsheet\n"
-"\n"
+msgid "# Import Data from Spreadsheet\n\n"
 "In ERPNext, you can easily migrate your historical data using spreadsheets. You can use it for migrating not just masters (like Customer, Supplier, Items), but also for transactions like (outstanding invoices, opening stock and accounting entries, etc)."
 msgstr ""
 
@@ -390,33 +312,26 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Introduction to Stock Entry'
 #: stock/onboarding_step/introduction_to_stock_entry/introduction_to_stock_entry.json
-msgid ""
-"# Introduction to Stock Entry\n"
+msgid "# Introduction to Stock Entry\n"
 "This video will give a quick introduction to [**Stock Entry**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/stock-entry)."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Manage Stock Movements'
 #: stock/onboarding_step/create_a_stock_entry/create_a_stock_entry.json
-msgid ""
-"# Manage Stock Movements\n"
-"Stock entry allows you to register the movement of stock for various purposes like transfer, received, issues, repacked, etc. To address issues related to theft and pilferages,  you can always ensure that the movement of goods happens against a document reference Stock Entry in ERPNext.\n"
-"\n"
+msgid "# Manage Stock Movements\n"
+"Stock entry allows you to register the movement of stock for various purposes like transfer, received, issues, repacked, etc. To address issues related to theft and pilferages,  you can always ensure that the movement of goods happens against a document reference Stock Entry in ERPNext.\n\n"
 "Let’s get a quick walk-through on the various scenarios covered in Stock Entry by watching [*this video*](https://www.youtube.com/watch?v=Njt107hlY3I)."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'How to Navigate in ERPNext'
 #: setup/onboarding_step/navigation_help/navigation_help.json
-msgid ""
-"# Navigation in ERPNext\n"
-"\n"
+msgid "# Navigation in ERPNext\n\n"
 "Ease of navigating and browsing around the ERPNext is one of our core strengths. In the following video, you will learn how to reach a specific feature in ERPNext via module page or AwesomeBar."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Purchase an Asset'
 #: assets/onboarding_step/asset_purchase/asset_purchase.json
-msgid ""
-"# Purchase an Asset\n"
-"\n"
+msgid "# Purchase an Asset\n\n"
 "Assets purchases process if done following the standard Purchase cycle. If capital work in progress is enabled in Asset Category, Asset will be created as soon as Purchase Receipt is created for it. You can quickly create a Purchase Receipt for Asset and see its impact on books of accounts."
 msgstr ""
 
@@ -426,11 +341,8 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Manufacturing Settings'
 #: manufacturing/onboarding_step/explore_manufacturing_settings/explore_manufacturing_settings.json
-msgid ""
-"# Review Manufacturing Settings\n"
-"\n"
-"In ERPNext, the Manufacturing module’s features are configurable as per your business needs. Manufacturing Settings is the place where you can set your preferences for:\n"
-"\n"
+msgid "# Review Manufacturing Settings\n\n"
+"In ERPNext, the Manufacturing module’s features are configurable as per your business needs. Manufacturing Settings is the place where you can set your preferences for:\n\n"
 "- Capacity planning for allocating jobs to workstations\n"
 "- Raw-material consumption based on BOM or actual\n"
 "- Default values and over-production allowance\n"
@@ -438,9 +350,7 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Review Stock Settings'
 #: stock/onboarding_step/stock_settings/stock_settings.json
-msgid ""
-"# Review Stock Settings\n"
-"\n"
+msgid "# Review Stock Settings\n\n"
 "In ERPNext, the Stock module’s features are configurable as per your business needs. Stock Settings is the place where you can set your preferences for:\n"
 "- Default values for Item and Pricing\n"
 "- Default valuation method for inventory valuation\n"
@@ -450,19 +360,14 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Sales Order'
 #: selling/onboarding_step/sales_order/sales_order.json
-msgid ""
-"# Sales Order\n"
-"\n"
-"A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n"
-"\n"
+msgid "# Sales Order\n\n"
+"A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n\n"
 "Sales Order at the heart of your sales and purchase transactions. Sales Orders are linked in Delivery Note, Sales Invoices, Material Request, and Maintenance transactions. Through Sales Order, you can track fulfillment of the overall deal towards the customer."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Selling Settings'
 #: selling/onboarding_step/selling_settings/selling_settings.json
-msgid ""
-"# Selling Settings\n"
-"\n"
+msgid "# Selling Settings\n\n"
 "CRM and Selling module’s features are configurable as per your business needs. Selling Settings is the place where you can set your preferences for:\n"
 " - Customer naming and default values\n"
 " - Billing and shipping preference in sales transactions\n"
@@ -470,109 +375,78 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Set Up a Company'
 #: setup/onboarding_step/company_set_up/company_set_up.json
-msgid ""
-"# Set Up a Company\n"
-"\n"
-"A company is a legal entity for which you will set up your books of account and create accounting transactions. In ERPNext, you can create multiple companies, and establish relationships (group/subsidiary) among them.\n"
-"\n"
+msgid "# Set Up a Company\n\n"
+"A company is a legal entity for which you will set up your books of account and create accounting transactions. In ERPNext, you can create multiple companies, and establish relationships (group/subsidiary) among them.\n\n"
 "Within the company master, you can capture various default accounts for that Company and set crucial settings related to the accounting methodology followed for a company.\n"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Setting up Taxes'
 #: accounts/onboarding_step/setup_taxes/setup_taxes.json
-msgid ""
-"# Setting up Taxes\n"
-"\n"
+msgid "# Setting up Taxes\n\n"
 "ERPNext lets you configure your taxes so that they are automatically applied in your buying and selling transactions. You can configure them globally or even on Items. ERPNext taxes are pre-configured for most regions."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Routing'
 #: manufacturing/onboarding_step/routing/routing.json
-msgid ""
-"# Setup Routing\n"
-"\n"
+msgid "# Setup Routing\n\n"
 "A Routing stores all Operations along with the description, hourly rate, operation time, batch size, etc. Click below to learn how the Routing template can be created, for quick selection in the BOM."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Setup a Warehouse'
 #: stock/onboarding_step/create_a_warehouse/create_a_warehouse.json
-msgid ""
-"# Setup a Warehouse\n"
-"The warehouse can be your location/godown/store where you maintain the item's inventory, and receive/deliver them to various parties.\n"
-"\n"
+msgid "# Setup a Warehouse\n"
+"The warehouse can be your location/godown/store where you maintain the item's inventory, and receive/deliver them to various parties.\n\n"
 "In ERPNext, you can maintain a Warehouse in the tree structure, so that location and sub-location of an item can be tracked. Also, you can link a Warehouse to a specific Accounting ledger, where the real-time stock value of that warehouse’s item will be reflected."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Track Material Request'
 #: buying/onboarding_step/create_a_material_request/create_a_material_request.json
-msgid ""
-"# Track Material Request\n"
-"\n"
-"\n"
-"Also known as Purchase Request or an Indent, is a document identifying a requirement of a set of items (products or services) for various purposes like procurement, transfer, issue, or manufacturing. Once the Material Request is validated, a purchase manager can take the next actions for purchasing items like requesting RFQ from a supplier or directly placing an order with an identified Supplier.\n"
-"\n"
+msgid "# Track Material Request\n\n\n"
+"Also known as Purchase Request or an Indent, is a document identifying a requirement of a set of items (products or services) for various purposes like procurement, transfer, issue, or manufacturing. Once the Material Request is validated, a purchase manager can take the next actions for purchasing items like requesting RFQ from a supplier or directly placing an order with an identified Supplier.\n\n"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Update Stock Opening Balance'
 #: stock/onboarding_step/stock_opening_balance/stock_opening_balance.json
-msgid ""
-"# Update Stock Opening Balance\n"
-"It’s an entry to update the stock balance of an item, in a warehouse, on a date and time you are going live on ERPNext.\n"
-"\n"
+msgid "# Update Stock Opening Balance\n"
+"It’s an entry to update the stock balance of an item, in a warehouse, on a date and time you are going live on ERPNext.\n\n"
 "Once opening stocks are updated, you can create transactions like manufacturing and stock deliveries, where this opening stock will be consumed."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Updating Opening Balances'
 #: accounts/onboarding_step/updating_opening_balances/updating_opening_balances.json
-msgid ""
-"# Updating Opening Balances\n"
-"\n"
+msgid "# Updating Opening Balances\n\n"
 "Once you close the financial statement in previous accounting software, you can update the same as opening in your ERPNext's Balance Sheet accounts. This will allow you to get complete financial statements from ERPNext in the coming years, and discontinue the parallel accounting system right away."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'View Warehouses'
 #: stock/onboarding_step/view_warehouses/view_warehouses.json
-msgid ""
-"# View Warehouse\n"
-"In ERPNext the term 'warehouse' can be thought of as a storage location.\n"
-"\n"
-"Warehouses are arranged in ERPNext in a tree like structure, where multiple sub-warehouses can be grouped under a single warehouse.\n"
-"\n"
+msgid "# View Warehouse\n"
+"In ERPNext the term 'warehouse' can be thought of as a storage location.\n\n"
+"Warehouses are arranged in ERPNext in a tree like structure, where multiple sub-warehouses can be grouped under a single warehouse.\n\n"
 "In this step we will view the [**Warehouse Tree**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/warehouse#21-tree-view) to view the [**Warehouses**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/warehouse) that are set by default."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Sales Item'
 #: accounts/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json
-msgid ""
-"## Products and Services\n"
-"\n"
+msgid "## Products and Services\n\n"
 "Depending on the nature of your business, you might be selling products or services to your clients or even both. \n"
-"ERPNext is optimized for itemized management of your sales and purchase.\n"
-"\n"
-"The **Item Master**  is where you can add all your sales items. If you are in services, you can create an Item for each service that you offer. If you run a manufacturing business, the same master is used for keeping a record of raw materials, sub-assemblies etc.\n"
-"\n"
+"ERPNext is optimized for itemized management of your sales and purchase.\n\n"
+"The **Item Master**  is where you can add all your sales items. If you are in services, you can create an Item for each service that you offer. If you run a manufacturing business, the same master is used for keeping a record of raw materials, sub-assemblies etc.\n\n"
 "Completing the Item Master is very essential for the successful implementation of ERPNext. We have a brief video introducing the item master for you, you can watch it in the next step."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Customer'
 #: accounts/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json
-msgid ""
-"## Who is a Customer?\n"
-"\n"
-"A customer, who is sometimes known as a client, buyer, or purchaser is the one who receives goods, services, products, or ideas, from a seller for a monetary consideration.\n"
-"\n"
-"Every customer needs to be assigned a unique id. Customer name itself can be the id or you can set a naming series for ids to be generated in Selling Settings.\n"
-"\n"
+msgid "## Who is a Customer?\n\n"
+"A customer, who is sometimes known as a client, buyer, or purchaser is the one who receives goods, services, products, or ideas, from a seller for a monetary consideration.\n\n"
+"Every customer needs to be assigned a unique id. Customer name itself can be the id or you can set a naming series for ids to be generated in Selling Settings.\n\n"
 "Just like the supplier, let's quickly create a customer."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Supplier'
 #: accounts/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
-msgid ""
-"## Who is a Supplier?\n"
-"\n"
-"Suppliers are companies or individuals who provide you with products or services. ERPNext has comprehensive features for purchase cycles. \n"
-"\n"
+msgid "## Who is a Supplier?\n\n"
+"Suppliers are companies or individuals who provide you with products or services. ERPNext has comprehensive features for purchase cycles. \n\n"
 "Let's quickly create a supplier with the minimal details required. You need the name of the supplier, assign the supplier to a group, and select the type of the supplier, viz. Company or Individual."
 msgstr ""
 
@@ -640,7 +514,7 @@
 msgstr ""
 
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:280
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:325
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:332
 msgid "% Of Grand Total"
 msgstr ""
 
@@ -725,11 +599,11 @@
 msgid "% of materials delivered against this Sales Order"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1830
+#: controllers/accounts_controller.py:1899
 msgid "'Account' in the Accounting section of Customer {0}"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:260
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:263
 msgid "'Allow Multiple Sales Orders Against a Customer's Purchase Order'"
 msgstr ""
 
@@ -745,11 +619,11 @@
 msgid "'Days Since Last Order' must be greater than or equal to zero"
 msgstr "يجب أن تكون \"الأيام منذ آخر طلب\" أكبر من أو تساوي الصفر"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1835
+#: controllers/accounts_controller.py:1904
 msgid "'Default {0} Account' in Company {1}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1162
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1048
 msgid "'Entries' cannot be empty"
 msgstr "المدخلات لا يمكن أن تكون فارغة"
 
@@ -1074,8 +948,7 @@
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 #, python-format
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
-msgid ""
-"<br>\n"
+msgid "<br>\n"
 "<h4>Note</h4>\n"
 "<ul>\n"
 "<li>\n"
@@ -1120,8 +993,7 @@
 #. Content of the 'settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print Template'
 #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
 msgctxt "Cheque Print Template"
-msgid ""
-"<div>\n"
+msgid "<div>\n"
 "<h3> All dimensions in centimeter only </h3>\n"
 "</div>"
 msgstr ""
@@ -1129,9 +1001,7 @@
 #. Content of the 'about' (HTML) field in DocType 'Product Bundle'
 #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
 msgctxt "Product Bundle"
-msgid ""
-"<h3>About Product Bundle</h3>\n"
-"\n"
+msgid "<h3>About Product Bundle</h3>\n\n"
 "<p>Aggregate group of <b>Items</b> into another <b>Item</b>. This is useful if you are bundling a certain <b>Items</b> into a package and you maintain stock of the packed <b>Items</b> and not the aggregate <b>Item</b>.</p>\n"
 "<p>The package <b>Item</b> will have <code>Is Stock Item</code> as <b>No</b> and <code>Is Sales Item</code> as <b>Yes</b>.</p>\n"
 "<h4>Example:</h4>\n"
@@ -1141,8 +1011,7 @@
 #. Content of the 'Help' (HTML) field in DocType 'Currency Exchange Settings'
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
 msgctxt "Currency Exchange Settings"
-msgid ""
-"<h3>Currency Exchange Settings Help</h3>\n"
+msgid "<h3>Currency Exchange Settings Help</h3>\n"
 "<p>There are 3 variables that could be used within the endpoint, result key and in values of the parameter.</p>\n"
 "<p>Exchange rate between {from_currency} and {to_currency} on {transaction_date} is fetched by the API.</p>\n"
 "<p>Example: If your endpoint is exchange.com/2021-08-01, then, you will have to input exchange.com/{transaction_date}</p>"
@@ -1152,17 +1021,11 @@
 #. Letter Text'
 #: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json
 msgctxt "Dunning Letter Text"
-msgid ""
-"<h4>Body Text and Closing Text Example</h4>\n"
-"\n"
-"<div>We have noticed that you have not yet paid invoice {{sales_invoice}} for {{frappe.db.get_value(\"Currency\", currency, \"symbol\")}} {{outstanding_amount}}. This is a friendly reminder that the invoice was due on {{due_date}}. Please pay the amount due immediately to avoid any further dunning cost.</div>\n"
-"\n"
-"<h4>How to get fieldnames</h4>\n"
-"\n"
-"<p>The fieldnames you can use in your template are the fields in the document. You can find out the fields of any documents via Setup &gt; Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)</p>\n"
-"\n"
-"<h4>Templating</h4>\n"
-"\n"
+msgid "<h4>Body Text and Closing Text Example</h4>\n\n"
+"<div>We have noticed that you have not yet paid invoice {{sales_invoice}} for {{frappe.db.get_value(\"Currency\", currency, \"symbol\")}} {{outstanding_amount}}. This is a friendly reminder that the invoice was due on {{due_date}}. Please pay the amount due immediately to avoid any further dunning cost.</div>\n\n"
+"<h4>How to get fieldnames</h4>\n\n"
+"<p>The fieldnames you can use in your template are the fields in the document. You can find out the fields of any documents via Setup &gt; Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)</p>\n\n"
+"<h4>Templating</h4>\n\n"
 "<p>Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, <a class=\"strong\" href=\"http://jinja.pocoo.org/docs/dev/templates/\">read this documentation.</a></p>"
 msgstr ""
 
@@ -1170,21 +1033,14 @@
 #. Template'
 #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json
 msgctxt "Contract Template"
-msgid ""
-"<h4>Contract Template Example</h4>\n"
-"\n"
-"<pre>Contract for Customer {{ party_name }}\n"
-"\n"
+msgid "<h4>Contract Template Example</h4>\n\n"
+"<pre>Contract for Customer {{ party_name }}\n\n"
 "-Valid From : {{ start_date }} \n"
 "-Valid To : {{ end_date }}\n"
-"</pre>\n"
-"\n"
-"<h4>How to get fieldnames</h4>\n"
-"\n"
-"<p>The field names you can use in your Contract Template are the fields in the Contract for which you are creating the template. You can find out the fields of any documents via Setup &gt; Customize Form View and selecting the document type (e.g. Contract)</p>\n"
-"\n"
-"<h4>Templating</h4>\n"
-"\n"
+"</pre>\n\n"
+"<h4>How to get fieldnames</h4>\n\n"
+"<p>The field names you can use in your Contract Template are the fields in the Contract for which you are creating the template. You can find out the fields of any documents via Setup &gt; Customize Form View and selecting the document type (e.g. Contract)</p>\n\n"
+"<h4>Templating</h4>\n\n"
 "<p>Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, <a class=\"strong\" href=\"http://jinja.pocoo.org/docs/dev/templates/\">read this documentation.</a></p>"
 msgstr ""
 
@@ -1192,21 +1048,14 @@
 #. and Conditions'
 #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
 msgctxt "Terms and Conditions"
-msgid ""
-"<h4>Standard Terms and Conditions Example</h4>\n"
-"\n"
-"<pre>Delivery Terms for Order number {{ name }}\n"
-"\n"
+msgid "<h4>Standard Terms and Conditions Example</h4>\n\n"
+"<pre>Delivery Terms for Order number {{ name }}\n\n"
 "-Order Date : {{ transaction_date }} \n"
 "-Expected Delivery Date : {{ delivery_date }}\n"
-"</pre>\n"
-"\n"
-"<h4>How to get fieldnames</h4>\n"
-"\n"
-"<p>The fieldnames you can use in your email template are the fields in the document from which you are sending the email. You can find out the fields of any documents via Setup &gt; Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)</p>\n"
-"\n"
-"<h4>Templating</h4>\n"
-"\n"
+"</pre>\n\n"
+"<h4>How to get fieldnames</h4>\n\n"
+"<p>The fieldnames you can use in your email template are the fields in the document from which you are sending the email. You can find out the fields of any documents via Setup &gt; Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)</p>\n\n"
+"<h4>Templating</h4>\n\n"
 "<p>Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, <a class=\"strong\" href=\"http://jinja.pocoo.org/docs/dev/templates/\">read this documentation.</a></p>"
 msgstr ""
 
@@ -1239,8 +1088,7 @@
 #. Content of the 'html_llwp' (HTML) field in DocType 'Request for Quotation'
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
 msgctxt "Request for Quotation"
-msgid ""
-"<p>In your <b>Email Template</b>, you can use the following special variables:\n"
+msgid "<p>In your <b>Email Template</b>, you can use the following special variables:\n"
 "</p>\n"
 "<ul>\n"
 "        <li>\n"
@@ -1266,40 +1114,28 @@
 #. Account'
 #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json
 msgctxt "Payment Gateway Account"
-msgid ""
-"<pre><h5>Message Example</h5>\n"
-"\n"
-"&lt;p&gt; Thank You for being a part of {{ doc.company }}! We hope you are enjoying the service.&lt;/p&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;p&gt; Please find enclosed the E Bill statement. The outstanding amount is {{ doc.grand_total }}.&lt;/p&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;p&gt; We don't want you to be spending time running around in order to pay for your Bill.<br>After all, life is beautiful and the time you have in hand should be spent to enjoy it!<br>So here are our little ways to help you get more time for life! &lt;/p&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;a href=\"{{ payment_url }}\"&gt; click here to pay &lt;/a&gt;\n"
-"\n"
+msgid "<pre><h5>Message Example</h5>\n\n"
+"&lt;p&gt; Thank You for being a part of {{ doc.company }}! We hope you are enjoying the service.&lt;/p&gt;\n\n"
+"&lt;p&gt; Please find enclosed the E Bill statement. The outstanding amount is {{ doc.grand_total }}.&lt;/p&gt;\n\n"
+"&lt;p&gt; We don't want you to be spending time running around in order to pay for your Bill.<br>After all, life is beautiful and the time you have in hand should be spent to enjoy it!<br>So here are our little ways to help you get more time for life! &lt;/p&gt;\n\n"
+"&lt;a href=\"{{ payment_url }}\"&gt; click here to pay &lt;/a&gt;\n\n"
 "</pre>\n"
 msgstr ""
 
 #. Content of the 'Message Examples' (HTML) field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
-msgid ""
-"<pre><h5>Message Example</h5>\n"
-"\n"
-"&lt;p&gt;Dear {{ doc.contact_person }},&lt;/p&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;p&gt;Requesting payment for {{ doc.doctype }}, {{ doc.name }} for {{ doc.grand_total }}.&lt;/p&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;a href=\"{{ payment_url }}\"&gt; click here to pay &lt;/a&gt;\n"
-"\n"
+msgid "<pre><h5>Message Example</h5>\n\n"
+"&lt;p&gt;Dear {{ doc.contact_person }},&lt;/p&gt;\n\n"
+"&lt;p&gt;Requesting payment for {{ doc.doctype }}, {{ doc.name }} for {{ doc.grand_total }}.&lt;/p&gt;\n\n"
+"&lt;a href=\"{{ payment_url }}\"&gt; click here to pay &lt;/a&gt;\n\n"
 "</pre>\n"
 msgstr ""
 
 #. Content of the 'html_19' (HTML) field in DocType 'Inventory Dimension'
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
 msgctxt "Inventory Dimension"
-msgid ""
-"<table class=\"table table-bordered table-condensed\">\n"
+msgid "<table class=\"table table-bordered table-condensed\">\n"
 "<thead>\n"
 "  <tr>\n"
 "         <th class=\"table-sr\" style=\"width: 50%;\">Child Document</th>\n"
@@ -1309,8 +1145,7 @@
 "<tbody>\n"
 "<tr>\n"
 "         <td>\n"
-"                  <p> To access parent document field use parent.fieldname and to access child table document field use doc.fieldname </p>\n"
-"\n"
+"                  <p> To access parent document field use parent.fieldname and to access child table document field use doc.fieldname </p>\n\n"
 "         </td>\n"
 "         <td>\n"
 "                    <p>To access document field use doc.fieldname </p>\n"
@@ -1318,22 +1153,14 @@
 "</tr>\n"
 "<tr>\n"
 "        <td>\n"
-"                   <p><b>Example: </b> parent.doctype == \"Stock Entry\" and doc.item_code == \"Test\" </p>\n"
-"\n"
+"                   <p><b>Example: </b> parent.doctype == \"Stock Entry\" and doc.item_code == \"Test\" </p>\n\n"
 "        </td>\n"
 "         <td>\n"
 "                   <p><b>Example: </b> doc.doctype == \"Stock Entry\" and doc.purpose == \"Manufacture\"</p>    \n"
 "          </td>\n"
-"</tr>\n"
-"\n"
+"</tr>\n\n"
 "</tbody>\n"
-"</table>\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+"</table>\n\n\n\n\n\n\n"
 msgstr ""
 
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:190
@@ -1347,11 +1174,11 @@
 msgid "A - C"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:207
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:209
 msgid "A BOM with name {0} already exists for item {1}."
 msgstr "يوجد BOM بالاسم {0} بالفعل للعنصر {1}."
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:296
+#: selling/doctype/customer/customer.py:297
 msgid "A Customer Group exists with same name please change the Customer name or rename the Customer Group"
 msgstr "مجموعة الزبائن موجودة بنفس الاسم أرجو تغير اسم العميل أو اعادة تسمية مجموعة الزبائن\\n<br>\\nA Customer Group exists with same name please change the Customer name or rename the Customer Group"
 
@@ -1367,18 +1194,24 @@
 msgid "A Packing Slip can only be created for Draft Delivery Note."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:508
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:530
 msgid "A Reconciliation Job {0} is running for the same filters. Cannot reconcile now"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Sales Order'
 #: selling/onboarding_step/create_a_sales_order/create_a_sales_order.json
-msgid ""
-"A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n"
-"\n"
+msgid "A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n\n"
 "Sales Order at the heart of your sales and purchase transactions. Sales Orders are linked in Delivery Note, Sales Invoices, Material Request, and Maintenance transactions. Through Sales Order, you can track fulfillment of the overall deal towards the customer."
 msgstr ""
 
+#: setup/doctype/company/company.py:937
+msgid "A Transaction Deletion Job is triggered for {0}"
+msgstr ""
+
+#: setup/doctype/company/company.py:914
+msgid "A Transaction Deletion Job: {0} is already running for {1}"
+msgstr ""
+
 #. Description of the 'Send To Primary Contact' (Check) field in DocType
 #. 'Process Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
@@ -1419,7 +1252,7 @@
 #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
 msgctxt "Cheque Print Template"
 msgid "A4"
-msgstr "A4"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -1444,7 +1277,7 @@
 #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
 msgctxt "Asset Maintenance Log"
 msgid "ACC-AML-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-AML-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Asset Shift
 #. Allocation'
@@ -1463,80 +1296,80 @@
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
 msgctxt "Asset Repair"
 msgid "ACC-ASR-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-ASR-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Asset'
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "ACC-ASS-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-ASS-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Bank Transaction'
 #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
 msgctxt "Bank Transaction"
 msgid "ACC-BTN-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-BTN-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "ACC-JV-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-JV-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "ACC-PAY-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-PAY-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Invoice Series' (Select) field in DocType 'Import Supplier
 #. Invoice'
 #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
 msgctxt "Import Supplier Invoice"
 msgid "ACC-PINV-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-PINV-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "ACC-PINV-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-PINV-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "ACC-PINV-RET-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-PINV-RET-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "ACC-PRQ-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-PRQ-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "ACC-PSINV-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-PSINV-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'naming_series' (Select) field in DocType 'Shareholder'
 #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
 msgctxt "Shareholder"
 msgid "ACC-SH-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-SH-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "ACC-SINV-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-SINV-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "ACC-SINV-RET-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-SINV-RET-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Serial No'
 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
@@ -1556,7 +1389,7 @@
 #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
 msgctxt "Support Search Source"
 msgid "API"
-msgstr "API"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Currency Exchange Settings'
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
@@ -1600,11 +1433,11 @@
 msgid "Abbreviation"
 msgstr "اسم مختصر"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:163
+#: setup/doctype/company/company.py:164
 msgid "Abbreviation already used for another company"
 msgstr "الاختصار يستخدم بالفعل لشركة أخرى\\n<br>\\nAbbreviation already used for another company"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:158
+#: setup/doctype/company/company.py:159
 msgid "Abbreviation is mandatory"
 msgstr "الاسم المختصر إلزامي"
 
@@ -1616,19 +1449,19 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "About Us Settings"
 msgid "About Us Settings"
-msgstr ""
+msgstr "إعدادات صفحة من نحن"
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:39
 msgid "About {0} minute remaining"
-msgstr ""
+msgstr "حوالي {0} دقيقة متبقية"
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:40
 msgid "About {0} minutes remaining"
-msgstr ""
+msgstr "حوالي {0} دقائق متبقية"
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:37
 msgid "About {0} seconds remaining"
-msgstr ""
+msgstr "حوالي {0} ثانية متبقية"
 
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:224
 msgid "Above"
@@ -1694,7 +1527,7 @@
 msgid "Accepted Qty in Stock UOM"
 msgstr ""
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2094
+#: public/js/controllers/transaction.js:2124
 msgid "Accepted Quantity"
 msgstr "كمية مقبولة"
 
@@ -1764,11 +1597,11 @@
 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:83
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:291
 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:205
-#: accounts/report/financial_statements.py:633
+#: accounts/report/financial_statements.py:621
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:30
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:193
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:38
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:562
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:565
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:31
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:145
 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:415
@@ -2076,8 +1909,8 @@
 msgid "Account Manager"
 msgstr "إدارة حساب المستخدم"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:864
-#: controllers/accounts_controller.py:1839
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:867
+#: controllers/accounts_controller.py:1908
 msgid "Account Missing"
 msgstr "الحساب مفقود"
 
@@ -2236,7 +2069,7 @@
 msgid "Account is not set for the dashboard chart {0}"
 msgstr "لم يتم تعيين الحساب لمخطط لوحة المعلومات {0}"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:669
+#: assets/doctype/asset/asset.py:677
 msgid "Account not Found"
 msgstr ""
 
@@ -2265,7 +2098,7 @@
 msgid "Account {0} added multiple times"
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.py:186
+#: setup/doctype/company/company.py:187
 msgid "Account {0} does not belong to company: {1}"
 msgstr "الحساب {0} لا يتنمى للشركة {1}\\n<br>\\nAccount {0} does not belong to company: {1}"
 
@@ -2305,7 +2138,7 @@
 msgid "Account {0} is frozen"
 msgstr "الحساب {0} مجمد\\n<br>\\nAccount {0} is frozen"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:998
+#: controllers/accounts_controller.py:1032
 msgid "Account {0} is invalid. Account Currency must be {1}"
 msgstr "الحساب {0} غير صحيح. يجب أن تكون عملة الحساب {1}"
 
@@ -2325,11 +2158,11 @@
 msgid "Account {0}: You can not assign itself as parent account"
 msgstr "الحساب {0}: لا يمكنك جعله حساب رئيسي"
 
-#: accounts/general_ledger.py:404
+#: accounts/general_ledger.py:403
 msgid "Account: <b>{0}</b> is capital Work in progress and can not be updated by Journal Entry"
 msgstr "الحساب: <b>{0}</b> عبارة &quot;Capital work&quot; قيد التقدم ولا يمكن تحديثها بواسطة &quot;إدخال دفتر اليومية&quot;"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:226
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:243
 msgid "Account: {0} can only be updated via Stock Transactions"
 msgstr "الحساب: {0} لا يمكن تحديثه إلا من خلال معاملات المخزون"
 
@@ -2337,11 +2170,11 @@
 msgid "Account: {0} does not exist"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2075
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2098
 msgid "Account: {0} is not permitted under Payment Entry"
 msgstr "الحساب: {0} غير مسموح به بموجب إدخال الدفع"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2522
+#: controllers/accounts_controller.py:2591
 msgid "Account: {0} with currency: {1} can not be selected"
 msgstr "الحساب: {0} مع العملة: {1} لا يمكن اختياره"
 
@@ -2647,6 +2480,13 @@
 msgid "Accounting Dimensions"
 msgstr "أبعاد المحاسبة"
 
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Reconciliation
+#. Allocation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation Allocation"
+msgid "Accounting Dimensions"
+msgstr "أبعاد المحاسبة"
+
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
@@ -2797,6 +2637,12 @@
 msgid "Accounting Dimensions "
 msgstr "الأبعاد المحاسبية"
 
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Reconciliation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation"
+msgid "Accounting Dimensions Filter"
+msgstr ""
+
 #. Label of a Table field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
@@ -2817,37 +2663,37 @@
 msgid "Accounting Entries are reposted."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:703 assets/doctype/asset/asset.py:720
+#: assets/doctype/asset/asset.py:709 assets/doctype/asset/asset.py:724
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:572
 msgid "Accounting Entry for Asset"
 msgstr "المدخلات الحسابية للأصول"
 
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:740
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:738
 msgid "Accounting Entry for Service"
 msgstr "القيد المحاسبي للخدمة"
 
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:910
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:932
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:950
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:969
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:990
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1013
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1148
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1294
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1314
-#: controllers/stock_controller.py:170 controllers/stock_controller.py:187
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:842
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1466
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1482
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:906
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:926
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:942
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:959
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:978
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:999
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1126
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1266
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1284
+#: controllers/stock_controller.py:168 controllers/stock_controller.py:183
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:839
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1464
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1478
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:519
 msgid "Accounting Entry for Stock"
 msgstr "القيود المحاسبية للمخزون"
 
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:660
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:658
 msgid "Accounting Entry for {0}"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1881
+#: controllers/accounts_controller.py:1950
 msgid "Accounting Entry for {0}: {1} can only be made in currency: {2}"
 msgstr "المدخل المحاسبي ل {0}: {1} يمكن أن يكون فقط بالعملة {1}.\\n<br>\\nAccounting Entry for {0}: {1} can only be made in currency: {2}"
 
@@ -2894,7 +2740,7 @@
 msgid "Accounting entries for this invoice needs to be reposted. Please click on 'Repost' button to update."
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.py:316
+#: setup/doctype/company/company.py:317
 msgid "Accounts"
 msgstr "الحسابات"
 
@@ -3011,6 +2857,7 @@
 #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
 #: accounts/doctype/finance_book/finance_book.json
+#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
 #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
@@ -3068,18 +2915,18 @@
 msgid "Accounts Manager"
 msgstr "مدير حسابات"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:329
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:343
 msgid "Accounts Missing Error"
 msgstr ""
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Payables Workspace
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:85
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:117
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.json
 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:122
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 #: buying/doctype/supplier/supplier.js:90
 msgid "Accounts Payable"
 msgstr "الحسابات الدائنة"
@@ -3092,22 +2939,23 @@
 msgstr "الحسابات الدائنة"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:175
 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 msgid "Accounts Payable Summary"
 msgstr "ملخص الحسابات المستحقة للدفع"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:12
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:12
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.json
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:150
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 #: selling/doctype/customer/customer.js:155
 msgid "Accounts Receivable"
 msgstr "الحسابات المدينة"
@@ -3139,10 +2987,10 @@
 msgstr "حسابات القبض على حساب مخفضة"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:208
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgid "Accounts Receivable Summary"
 msgstr "ملخص الحسابات المدينة"
 
@@ -3267,7 +3115,7 @@
 msgid "Accounts User"
 msgstr "حسابات المستخدمين"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1267
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1153
 msgid "Accounts table cannot be blank."
 msgstr "جدول الحسابات لا يمكن أن يكون فارغا."
 
@@ -3326,9 +3174,9 @@
 msgid "Accumulated Monthly"
 msgstr "متراكمة شهريا"
 
-#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:13
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:27
 #: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.js:13
-#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:13
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:28
 msgid "Accumulated Values"
 msgstr "القيم المتراكمة"
 
@@ -3828,8 +3676,8 @@
 msgid "Actual qty in stock"
 msgstr "الكمية الفعلية في المخزون"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1212
-#: public/js/controllers/accounts.js:175
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1223
+#: public/js/controllers/accounts.js:176
 msgid "Actual type tax cannot be included in Item rate in row {0}"
 msgstr "نوع الضريبة الفعلي لا يمكن تضمينه في معدل الصنف في الصف {0}"
 
@@ -3839,7 +3687,7 @@
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:291
 #: public/js/utils/crm_activities.js:168
 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:17
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:176
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:180
 msgid "Add"
 msgstr "إضافة"
 
@@ -3884,7 +3732,7 @@
 msgstr "إضافة موظفين"
 
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:224
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:213
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:207
 #: stock/dashboard/item_dashboard.js:205
 msgid "Add Item"
 msgstr "اضافة بند"
@@ -3950,6 +3798,12 @@
 msgid "Add Sales Partners"
 msgstr "إضافة شركاء المبيعات"
 
+#. Label of a Button field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Add Serial / Batch No"
+msgstr ""
+
 #. Label of a Button field in DocType 'Purchase Receipt Item'
 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item"
@@ -4663,9 +4517,9 @@
 msgid "Address & Contacts"
 msgstr "معلومات الاتصال والعنوان"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #. Name of a report
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.json
 msgid "Address And Contacts"
 msgstr ""
@@ -4859,7 +4713,7 @@
 msgid "Adjustment Against"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:583
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:581
 msgid "Adjustment based on Purchase Invoice rate"
 msgstr ""
 
@@ -4876,7 +4730,7 @@
 #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
 #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
 #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_settings/repost_accounting_ledger_settings.json
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json stock/reorder_item.py:264
+#: stock/reorder_item.py:303
 msgid "Administrator"
 msgstr "مدير"
 
@@ -4908,12 +4762,24 @@
 msgid "Advance Paid"
 msgstr "مسبقا المدفوعة"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:45
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:59
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:47
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:61
 msgid "Advance Payment"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:211
+#. Label of a Select field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Advance Payment Status"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Advance Payment Status"
+msgstr ""
+
+#: controllers/accounts_controller.py:214
 msgid "Advance Payments"
 msgstr "دفعات مقدمة"
 
@@ -4969,11 +4835,11 @@
 msgid "Advance amount"
 msgstr "المبلغ مقدما"
 
-#: controllers/taxes_and_totals.py:733
+#: controllers/taxes_and_totals.py:743
 msgid "Advance amount cannot be greater than {0} {1}"
 msgstr "قيمة الدفعة المقدمة لا يمكن أن تكون أكبر من {0} {1}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:725
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:741
 msgid "Advance paid against {0} {1} cannot be greater than Grand Total {2}"
 msgstr ""
 
@@ -5022,7 +4888,6 @@
 msgstr ""
 
 #. Label of a Text field in DocType 'GL Entry'
-#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'GL Entry'
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
 msgctxt "GL Entry"
 msgid "Against"
@@ -5030,7 +4895,7 @@
 
 #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:39
 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:94
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:628
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:631
 msgid "Against Account"
 msgstr "مقابل الحساب"
 
@@ -5041,7 +4906,6 @@
 msgstr "مقابل الحساب"
 
 #. Label of a Text field in DocType 'Journal Entry Account'
-#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Journal Entry Account'
 #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
 msgctxt "Journal Entry Account"
 msgid "Against Account"
@@ -5065,11 +4929,11 @@
 msgid "Against Blanket Order"
 msgstr "ضد بطانية النظام"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:942
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:945
 msgid "Against Customer Order {0} dated {1}"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:973
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:967
 msgid "Against Default Supplier"
 msgstr "ضد المورد الافتراضي"
 
@@ -5127,8 +4991,8 @@
 msgid "Against Income Account"
 msgstr "مقابل حساب الدخل"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:593
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:667
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:609
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:669
 msgid "Against Journal Entry {0} does not have any unmatched {1} entry"
 msgstr "قيد اليومية المقابل {0} لا يحتوى مدخل {1} غير مطابق\\n<br>\\nAgainst Journal Entry {0} does not have any unmatched {1} entry"
 
@@ -5170,19 +5034,7 @@
 msgid "Against Supplier Invoice {0} dated {1}"
 msgstr "مقابل فاتورة المورد {0} بتاريخ {1}"
 
-#. Label of a Link field in DocType 'GL Entry'
-#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
-msgctxt "GL Entry"
-msgid "Against Type"
-msgstr ""
-
-#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Account'
-#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
-msgctxt "Journal Entry Account"
-msgid "Against Type"
-msgstr ""
-
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:647
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:650
 msgid "Against Voucher"
 msgstr "مقابل إيصال"
 
@@ -5204,7 +5056,7 @@
 msgid "Against Voucher No"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:645
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:648
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:176
 msgid "Against Voucher Type"
 msgstr "مقابل إيصال  نوع"
@@ -5229,7 +5081,7 @@
 msgstr "عمر"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:151
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1111
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1134
 msgid "Age (Days)"
 msgstr "(العمر (أيام"
 
@@ -5374,7 +5226,7 @@
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:148
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:168
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:166
-#: accounts/utils.py:1296 public/js/setup_wizard.js:163
+#: accounts/utils.py:1324 public/js/setup_wizard.js:163
 msgid "All Accounts"
 msgstr "جميع الحسابات"
 
@@ -5414,7 +5266,7 @@
 msgid "All Activities HTML"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:266
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:268
 msgid "All BOMs"
 msgstr "كل الأصناف المركبة"
 
@@ -5448,14 +5300,14 @@
 #: patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:9
 #: patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:11
 #: patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:17
-#: setup/doctype/company/company.py:309 setup/doctype/company/company.py:312
-#: setup/doctype/company/company.py:317 setup/doctype/company/company.py:323
-#: setup/doctype/company/company.py:329 setup/doctype/company/company.py:335
-#: setup/doctype/company/company.py:341 setup/doctype/company/company.py:347
-#: setup/doctype/company/company.py:353 setup/doctype/company/company.py:359
-#: setup/doctype/company/company.py:365 setup/doctype/company/company.py:371
-#: setup/doctype/company/company.py:377 setup/doctype/company/company.py:383
-#: setup/doctype/company/company.py:389
+#: setup/doctype/company/company.py:310 setup/doctype/company/company.py:313
+#: setup/doctype/company/company.py:318 setup/doctype/company/company.py:324
+#: setup/doctype/company/company.py:330 setup/doctype/company/company.py:336
+#: setup/doctype/company/company.py:342 setup/doctype/company/company.py:348
+#: setup/doctype/company/company.py:354 setup/doctype/company/company.py:360
+#: setup/doctype/company/company.py:366 setup/doctype/company/company.py:372
+#: setup/doctype/company/company.py:378 setup/doctype/company/company.py:384
+#: setup/doctype/company/company.py:390
 msgid "All Departments"
 msgstr "جميع الاقسام"
 
@@ -5523,7 +5375,7 @@
 msgid "All Territories"
 msgstr "جميع الأقاليم"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:258 setup/doctype/company/company.py:274
+#: setup/doctype/company/company.py:259 setup/doctype/company/company.py:275
 msgid "All Warehouses"
 msgstr "جميع المخازن"
 
@@ -5538,15 +5390,15 @@
 msgid "All communications including and above this shall be moved into the new Issue"
 msgstr "يجب نقل جميع الاتصالات بما في ذلك وما فوقها إلى الإصدار الجديد"
 
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1173
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1170
 msgid "All items have already been Invoiced/Returned"
 msgstr "تم بالفعل تحرير / إرجاع جميع العناصر"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2195
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2191
 msgid "All items have already been transferred for this Work Order."
 msgstr "جميع الإصناف تم نقلها لأمر العمل"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2180
+#: public/js/controllers/transaction.js:2210
 msgid "All items in this document already have a linked Quality Inspection."
 msgstr ""
 
@@ -5583,7 +5435,7 @@
 msgid "Allocate Advances Automatically (FIFO)"
 msgstr "تخصيص السلف تلقائيا (الداخل أولا الخارج أولا)"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:668
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:679
 msgid "Allocate Payment Amount"
 msgstr "تخصيص مبلغ الدفع"
 
@@ -5671,15 +5523,15 @@
 msgid "Allocated amount"
 msgstr "المبلغ المخصص"
 
-#: accounts/utils.py:593
+#: accounts/utils.py:614
 msgid "Allocated amount cannot be greater than unadjusted amount"
 msgstr "لا يمكن أن يكون المبلغ المخصص أكبر من المبلغ غير المعدل"
 
-#: accounts/utils.py:591
+#: accounts/utils.py:612
 msgid "Allocated amount cannot be negative"
 msgstr "لا يمكن أن يكون المبلغ المخصص سالبًا"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:237
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:258
 msgid "Allocation"
 msgstr "توزيع"
 
@@ -5716,7 +5568,7 @@
 #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
 msgctxt "Accounting Dimension Filter"
 msgid "Allow"
-msgstr ""
+msgstr "السماح"
 
 #: accounts/doctype/account/account.py:488
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:68
@@ -6047,7 +5899,7 @@
 #: accounts/doctype/repost_allowed_types/repost_allowed_types.json
 msgctxt "Repost Allowed Types"
 msgid "Allowed"
-msgstr ""
+msgstr "سمح"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/allowed_dimension/allowed_dimension.json
@@ -6600,7 +6452,7 @@
 msgid "Amended From"
 msgstr "معدل من"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:539
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:529
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:41
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:67
 #: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:10
@@ -6608,7 +6460,7 @@
 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:80
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:43
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:270
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:315
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:322
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:194
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:43
 #: accounts/report/share_balance/share_balance.py:61
@@ -7141,19 +6993,19 @@
 msgid "Amount in customer's currency"
 msgstr "المبلغ بعملة العميل"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1099
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1119
 msgid "Amount {0} {1} against {2} {3}"
 msgstr "مبلغ {0} {1} مقابل {2} {3}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1107
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1127
 msgid "Amount {0} {1} deducted against {2}"
 msgstr "مبلغ {0} {1} خصم مقابل {2}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1075
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1095
 msgid "Amount {0} {1} transferred from {2} to {3}"
 msgstr "القيمة {0} {1} نقلت من {2} إلى {3}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1082
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1102
 msgid "Amount {0} {1} {2} {3}"
 msgstr "القيمة {0} {1} {2} {3}"
 
@@ -7171,14 +7023,14 @@
 msgid "An error has occurred during {0}. Check {1} for more details"
 msgstr ""
 
-#: stock/reorder_item.py:248
-msgid "An error occured for certain Items while creating Material Requests based on Re-order level. Please rectify these issues :"
-msgstr ""
-
-#: public/js/controllers/buying.js:297 public/js/utils/sales_common.js:355
+#: public/js/controllers/buying.js:297 public/js/utils/sales_common.js:364
 msgid "An error occurred during the update process"
 msgstr "حدث خطأ أثناء عملية التحديث"
 
+#: stock/reorder_item.py:287
+msgid "An error occurred for certain Items while creating Material Requests based on Re-order level. Please rectify these issues :"
+msgstr ""
+
 #: accounts/doctype/budget/budget.py:232
 msgid "Annual"
 msgstr "سنوي"
@@ -7387,6 +7239,7 @@
 #. Description of the 'Minimum Value' (Float) field in DocType 'Quality
 #. Inspection Reading'
 #. Description of the 'Maximum Value' (Float) field in DocType 'Quality
+#. Inspection Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
 msgid "Applied on each reading."
@@ -8044,21 +7897,21 @@
 msgid "Asset Depreciation Schedule for Asset {0} and Finance Book {1} is not using shift based depreciation"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:883
-#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:929
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:898
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:944
 #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:83
 msgid "Asset Depreciation Schedule not found for Asset {0} and Finance Book {1}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:92
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:94
 msgid "Asset Depreciation Schedule {0} for Asset {1} already exists."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:86
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:88
 msgid "Asset Depreciation Schedule {0} for Asset {1} and Finance Book {2} already exists."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:144 assets/doctype/asset/asset.py:180
+#: assets/doctype/asset/asset.py:144 assets/doctype/asset/asset.py:181
 msgid "Asset Depreciation Schedules created:<br>{0}<br><br>Please check, edit if needed, and submit the Asset."
 msgstr ""
 
@@ -8168,7 +8021,7 @@
 msgid "Asset Movement Item"
 msgstr "بند حركة الأصول"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:897
+#: assets/doctype/asset/asset.py:901
 msgid "Asset Movement record {0} created"
 msgstr "تم إنشاء سجل حركة الأصول {0}\\n<br>\\nAsset Movement record {0} created"
 
@@ -8354,35 +8207,35 @@
 msgid "Asset Value Analytics"
 msgstr "تحليلات قيمة الأصول"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:171
+#: assets/doctype/asset/asset.py:172
 msgid "Asset cancelled"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:505
+#: assets/doctype/asset/asset.py:506
 msgid "Asset cannot be cancelled, as it is already {0}"
 msgstr "لا يمكن إلغاء الأصل، لانه بالفعل {0}"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:689
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:687
 msgid "Asset capitalized after Asset Capitalization {0} was submitted"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:193
+#: assets/doctype/asset/asset.py:194
 msgid "Asset created"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:635
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:633
 msgid "Asset created after Asset Capitalization {0} was submitted"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:1150
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1156
 msgid "Asset created after being split from Asset {0}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:697
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:695
 msgid "Asset decapitalized after Asset Capitalization {0} was submitted"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:196
+#: assets/doctype/asset/asset.py:197
 msgid "Asset deleted"
 msgstr ""
 
@@ -8402,11 +8255,11 @@
 msgid "Asset restored"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:705
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:703
 msgid "Asset restored after Asset Capitalization {0} was cancelled"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1323
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1320
 msgid "Asset returned"
 msgstr ""
 
@@ -8418,7 +8271,7 @@
 msgid "Asset scrapped via Journal Entry {0}"
 msgstr "ألغت الأصول عن طريق قيد اليومية {0}\\n<br>\\n Asset scrapped via Journal Entry {0}"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1357
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1354
 msgid "Asset sold"
 msgstr ""
 
@@ -8430,7 +8283,7 @@
 msgid "Asset transferred to Location {0}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:1074
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1080
 msgid "Asset updated after being split into Asset {0}"
 msgstr ""
 
@@ -8450,7 +8303,7 @@
 msgid "Asset {0} cannot be scrapped, as it is already {1}"
 msgstr "لا يمكن إلغاء الأصل {0} ، كما هو بالفعل {1}\\n<br>\\nAsset {0} cannot be scrapped, as it is already {1}"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:228
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:237
 msgid "Asset {0} does not belong to Item {1}"
 msgstr ""
 
@@ -8466,16 +8319,16 @@
 msgid "Asset {0} does not belongs to the location {1}"
 msgstr "الأصل {0} لا ينتمي إلى الموقع {1}"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:761
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:861
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:759
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:859
 msgid "Asset {0} does not exist"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:641
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:639
 msgid "Asset {0} has been created. Please set the depreciation details if any and submit it."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:663
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:661
 msgid "Asset {0} has been updated. Please set the depreciation details if any and submit it."
 msgstr ""
 
@@ -8564,7 +8417,7 @@
 
 #: templates/pages/projects.html:48
 msgid "Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "مهمة"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Service Level Agreement'
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
@@ -8572,8 +8425,20 @@
 msgid "Assignment Conditions"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:407
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:508
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1011
+msgid "At least one asset has to be selected."
+msgstr ""
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:789
+msgid "At least one invoice has to be selected."
+msgstr ""
+
+#: controllers/sales_and_purchase_return.py:144
+msgid "At least one item should be entered with negative quantity in return document"
+msgstr ""
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:405
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:509
 msgid "At least one mode of payment is required for POS invoice."
 msgstr "يلزم وضع واحد نمط واحد للدفع لفاتورة نقطة البيع.\\n<br>\\nAt least one mode of payment is required for POS invoice."
 
@@ -8581,45 +8446,33 @@
 msgid "At least one of the Applicable Modules should be selected"
 msgstr "يجب اختيار واحدة على الأقل من الوحدات القابلة للتطبيق"
 
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:196
+msgid "At least one of the Selling or Buying must be selected"
+msgstr ""
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:643
+msgid "At least one warehouse is mandatory"
+msgstr ""
+
 #: manufacturing/doctype/routing/routing.py:50
 msgid "At row #{0}: the sequence id {1} cannot be less than previous row sequence id {2}"
 msgstr "في الصف # {0}: لا يمكن أن يكون معرف التسلسل {1} أقل من معرف تسلسل الصف السابق {2}"
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:579
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:582
 msgid "At row {0}: Batch No is mandatory for Item {1}"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:571
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:574
 msgid "At row {0}: Serial No is mandatory for Item {1}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:1007
-msgid "Atleast one asset has to be selected."
-msgstr "يجب تحديد أصل واحد على الأقل."
-
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:796
-msgid "Atleast one invoice has to be selected."
-msgstr "يجب تحديد فاتورة واحدة على الأقل."
-
-#: controllers/sales_and_purchase_return.py:144
-msgid "Atleast one item should be entered with negative quantity in return document"
-msgstr "يجب إدخال بند واحد على الأقل مع كمية سالبة في وثيقة الارجاع"
-
-#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:196
-msgid "Atleast one of the Selling or Buying must be selected"
-msgstr "يجب اختيار واحدة من الخيارات على الاقل اما البيع او الشراء"
-
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:643
-msgid "Atleast one warehouse is mandatory"
-msgstr "على الأقل مستودع واحد إلزامي\\n<br>\\nAtleast one warehouse is mandatory"
-
 #. Description of the 'File to Rename' (Attach) field in DocType 'Rename Tool'
 #: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json
 msgctxt "Rename Tool"
 msgid "Attach .csv file with two columns, one for the old name and one for the new name"
 msgstr "إرفاق ملف csv مع عمودين، واحدة للاسم القديم واحدة للاسم الجديد"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:199
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:246
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:66
 msgid "Attach CSV File"
 msgstr ""
@@ -8814,9 +8667,9 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Auto Email Report"
 msgid "Auto Email Report"
-msgstr ""
+msgstr "ارسال التقارير عبر البريد الالكتروني الياً"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:244
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:316
 msgid "Auto Fetch"
 msgstr "الجلب التلقائي"
 
@@ -8832,7 +8685,7 @@
 msgid "Auto Material Request"
 msgstr "طلب مواد تلقائي"
 
-#: stock/reorder_item.py:240
+#: stock/reorder_item.py:242
 msgid "Auto Material Requests Generated"
 msgstr "إنشاء طلب مواد تلقائي"
 
@@ -8841,14 +8694,14 @@
 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
 msgctxt "Buying Settings"
 msgid "Auto Name"
-msgstr ""
+msgstr "الإسم التلقائي"
 
 #. Option for the 'Customer Naming By' (Select) field in DocType 'Selling
 #. Settings'
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
 msgctxt "Selling Settings"
 msgid "Auto Name"
-msgstr ""
+msgstr "الإسم التلقائي"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Loyalty Program'
 #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
@@ -8990,7 +8843,7 @@
 msgid "Auto re-order"
 msgstr "إعادة ترتيب تلقائي"
 
-#: public/js/controllers/buying.js:295 public/js/utils/sales_common.js:353
+#: public/js/controllers/buying.js:295 public/js/utils/sales_common.js:362
 msgid "Auto repeat document updated"
 msgstr "تكرار تلقائي للمستندات المحدثة"
 
@@ -9166,7 +9019,7 @@
 msgid "Available Stock for Packing Items"
 msgstr "المخزون المتاج للأصناف المعبأة"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:269
+#: assets/doctype/asset/asset.py:270
 msgid "Available for use date is required"
 msgstr "مطلوب تاريخ متاح للاستخدام"
 
@@ -9184,7 +9037,7 @@
 msgid "Available-for-use Date"
 msgstr "التاريخ المتاح للاستخدام"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:354
+#: assets/doctype/asset/asset.py:355
 msgid "Available-for-use Date should be after purchase date"
 msgstr "يجب أن يكون التاريخ متاحًا بعد تاريخ الشراء"
 
@@ -9250,13 +9103,13 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "B+"
-msgstr "B+"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "B-"
-msgstr "B-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Algorithm' (Select) field in DocType 'Bisect Accounting
 #. Statements'
@@ -9278,7 +9131,7 @@
 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.js:9
 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.js:5
 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:109
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:816
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:810
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:243
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:545
 #: stock/report/bom_search/bom_search.py:38
@@ -9349,15 +9202,15 @@
 
 #: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:21
 msgid "BOM 1"
-msgstr "BOM 1"
+msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1346
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1348
 msgid "BOM 1 {0} and BOM 2 {1} should not be same"
 msgstr "يجب ألا يكون BOM 1 {0} و BOM 2 {1} متطابقين"
 
 #: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:38
 msgid "BOM 2"
-msgstr "BOM 2"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
 #: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:4
@@ -9426,7 +9279,7 @@
 #. Name of a report
 #: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.json
 msgid "BOM Explorer"
-msgstr "BOM Explorer"
+msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
 #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
@@ -9641,19 +9494,19 @@
 msgid "BOM recursion: {0} cannot be child of {1}"
 msgstr "تكرار BOM: {0} لا يمكن أن يكون تابعًا لـ {1}"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:629
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:631
 msgid "BOM recursion: {1} cannot be parent or child of {0}"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1221
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1223
 msgid "BOM {0} does not belong to Item {1}"
 msgstr "قائمة المواد {0} لا تنتمي إلى الصنف {1}"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1203
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1205
 msgid "BOM {0} must be active"
 msgstr "قائمة مكونات المواد {0} يجب أن تكون نشطة\\n<br>\\nBOM {0} must be active"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1206
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1208
 msgid "BOM {0} must be submitted"
 msgstr "قائمة مكونات المواد {0} يجب أن تكون مسجلة\\n<br>\\nBOM {0} must be submitted"
 
@@ -9712,7 +9565,7 @@
 msgid "Balance (Dr - Cr)"
 msgstr "الرصيد (مدين - دائن)"
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:581
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:584
 msgid "Balance ({0})"
 msgstr "الرصيد ({0})"
 
@@ -9743,10 +9596,10 @@
 msgstr "الرقم التسلسلي للميزان"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
-#: public/js/financial_statements.js:79
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+#: public/js/financial_statements.js:131
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "المركز المالي"
 
@@ -10189,7 +10042,7 @@
 msgid "Bank Transaction {0} added as Payment Entry"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:106
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:124
 msgid "Bank Transaction {0} is already fully reconciled"
 msgstr ""
 
@@ -10234,7 +10087,7 @@
 msgid "Banking"
 msgstr "الخدمات المصرفية"
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:258
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:273
 msgid "Barcode"
 msgstr "الرمز الشريطي"
 
@@ -10361,7 +10214,7 @@
 msgid "Base Tax Withholding Net Total"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:236
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:241
 msgid "Base Total"
 msgstr ""
 
@@ -10542,9 +10395,9 @@
 
 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:88
 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:117
-#: public/js/controllers/transaction.js:2120
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:236
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:295
+#: public/js/controllers/transaction.js:2150
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:251
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:367
 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.js:59
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:80
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:156
@@ -10672,11 +10525,15 @@
 msgid "Batch No"
 msgstr "رقم دفعة"
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:582
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:585
 msgid "Batch No is mandatory"
 msgstr ""
 
-#: stock/utils.py:596
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2118
+msgid "Batch No {0} does not exists"
+msgstr ""
+
+#: stock/utils.py:643
 msgid "Batch No {0} is linked with Item {1} which has serial no. Please scan serial no instead."
 msgstr ""
 
@@ -10687,12 +10544,12 @@
 msgstr ""
 
 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:15
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:174
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:178
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:48
 msgid "Batch Nos"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1087
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1113
 msgid "Batch Nos are created successfully"
 msgstr ""
 
@@ -10760,12 +10617,12 @@
 msgid "Batch {0} and Warehouse"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2349
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2345
 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:272
 msgid "Batch {0} of Item {1} has expired."
 msgstr "الدفعة {0} للعنصر {1} انتهت صلاحيتها\\n<br>\\nBatch {0} of Item {1} has expired."
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2351
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2347
 msgid "Batch {0} of Item {1} is disabled."
 msgstr "تم تعطيل الدفعة {0} من الصنف {1}."
 
@@ -10801,7 +10658,11 @@
 msgid "Beginning of the current subscription period"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1038
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:341
+msgid "Below Subscription Plans are of different currency to the party default billing currency/Company currency: {0}"
+msgstr ""
+
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1061
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:214
 msgid "Bill Date"
 msgstr "تاريخ الفاتورة"
@@ -10818,7 +10679,7 @@
 msgid "Bill Date"
 msgstr "تاريخ الفاتورة"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1037
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1060
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:213
 msgid "Bill No"
 msgstr "رقم الفاتورة"
@@ -10843,7 +10704,7 @@
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1087
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1089
 #: manufacturing/onboarding_step/create_bom/create_bom.json
 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:99
@@ -11092,7 +10953,7 @@
 msgid "Billing Interval Count cannot be less than 1"
 msgstr "لا يمكن أن يكون عدد فترات إعداد الفواتير أقل من 1"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:353
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:383
 msgid "Billing Interval in Subscription Plan must be Month to follow calendar months"
 msgstr ""
 
@@ -11277,21 +11138,21 @@
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:235
 msgid "Blue"
-msgstr "أزرق"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring
 #. Standing'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
 msgid "Blue"
-msgstr "أزرق"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard
 #. Standing'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
 msgid "Blue"
-msgstr "أزرق"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Text Editor field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
@@ -11323,7 +11184,7 @@
 msgid "Bom No"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:227
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:229
 msgid "Book Advance Payments as Liability option is chosen. Paid From account changed from {0} to {1}."
 msgstr ""
 
@@ -11391,7 +11252,7 @@
 msgid "Booking stock value across multiple accounts will make it harder to track stock and account value."
 msgstr ""
 
-#: accounts/general_ledger.py:686
+#: accounts/general_ledger.py:685
 msgid "Books have been closed till the period ending on {0}"
 msgstr ""
 
@@ -11402,7 +11263,7 @@
 msgid "Both"
 msgstr "على حد سواء"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:329
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:359
 msgid "Both Trial Period Start Date and Trial Period End Date must be set"
 msgstr "يجب تعيين كل من تاريخ بدء الفترة التجريبية وتاريخ انتهاء الفترة التجريبية"
 
@@ -11747,7 +11608,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Bulk Update"
 msgid "Bulk Update"
-msgstr ""
+msgstr "تحديث بالجمله"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Quotation'
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation'
@@ -11873,10 +11734,6 @@
 msgid "By default, the Supplier Name is set as per the Supplier Name entered. If you want Suppliers to be named by a <a href='https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/setting-up/settings/naming-series' target='_blank'>Naming Series</a> choose the 'Naming Series' option."
 msgstr ""
 
-#: templates/pages/home.html:59
-msgid "By {0}"
-msgstr "بواسطة {0}"
-
 #. Label of a Check field in DocType 'Customer Credit Limit'
 #: selling/doctype/customer_credit_limit/customer_credit_limit.json
 msgctxt "Customer Credit Limit"
@@ -11944,19 +11801,19 @@
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "CRM-LEAD-.YYYY.-"
-msgstr "CRM-LEAD-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "CRM-OPP-.YYYY.-"
-msgstr "CRM-OPP-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "CUST-.YYYY.-"
-msgstr "CUST-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:34
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:50
@@ -12097,7 +11954,7 @@
 #. Label of a Card Break in the CRM Workspace
 #: crm/doctype/campaign/campaign.json crm/workspace/crm/crm.json
 msgid "Campaign"
-msgstr "الحملة"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Campaign'
 #. Label of a Link in the CRM Workspace
@@ -12106,50 +11963,50 @@
 #: selling/workspace/selling/selling.json
 msgctxt "Campaign"
 msgid "Campaign"
-msgstr "الحملة"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Campaign Item'
 #: accounts/doctype/campaign_item/campaign_item.json
 msgctxt "Campaign Item"
 msgid "Campaign"
-msgstr "الحملة"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Campaign"
-msgstr "الحملة"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Email Campaign'
 #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
 msgctxt "Email Campaign"
 msgid "Campaign"
-msgstr "الحملة"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Campaign"
-msgstr "الحملة"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Campaign"
-msgstr "الحملة"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Campaign"
-msgstr "الحملة"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
 #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "Campaign"
-msgstr "الحملة"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Promotional
 #. Scheme'
@@ -12157,25 +12014,25 @@
 #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
 msgctxt "Promotional Scheme"
 msgid "Campaign"
-msgstr "الحملة"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Campaign"
-msgstr "الحملة"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Campaign"
-msgstr "الحملة"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Campaign"
-msgstr "الحملة"
+msgstr ""
 
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the CRM Workspace
@@ -12257,15 +12114,15 @@
 msgid "Can not filter based on Voucher No, if grouped by Voucher"
 msgstr "لا يمكن الفلتره علي اساس (رقم الأيصال)، إذا تم وضعه في مجموعة على اساس (ايصال)"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1340
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2206
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1226
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2229
 msgid "Can only make payment against unbilled {0}"
 msgstr "يمكن إجراء دفعة فقط مقابل فاتورة غير مدفوعة {0}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1188
-#: controllers/accounts_controller.py:2431 public/js/controllers/accounts.js:90
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1199
+#: controllers/accounts_controller.py:2500 public/js/controllers/accounts.js:90
 msgid "Can refer row only if the charge type is 'On Previous Row Amount' or 'Previous Row Total'"
-msgstr "Can refer row only if the charge type is 'On Previous Row Amount' or 'Previous Row Total'"
+msgstr ""
 
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:133
 msgid "Can't change the valuation method, as there are transactions against some items which do not have its own valuation method"
@@ -12590,11 +12447,6 @@
 msgid "Cancelled"
 msgstr "ألغيت"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry_list.js:7
-msgctxt "docstatus,=,2"
-msgid "Cancelled"
-msgstr "ألغيت"
-
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:76
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:189
 msgid "Cannot Calculate Arrival Time as Driver Address is Missing."
@@ -12621,7 +12473,7 @@
 msgid "Cannot amend {0} {1}, please create a new one instead."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:240
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:257
 msgid "Cannot apply TDS against multiple parties in one entry"
 msgstr ""
 
@@ -12637,7 +12489,7 @@
 msgid "Cannot cancel because submitted Stock Entry {0} exists"
 msgstr "لا يمكن الإلغاء لان هناك تدوينات مخزون مقدمة {0} موجوده"
 
-#: stock/stock_ledger.py:187
+#: stock/stock_ledger.py:196
 msgid "Cannot cancel the transaction. Reposting of item valuation on submission is not completed yet."
 msgstr ""
 
@@ -12669,7 +12521,7 @@
 msgid "Cannot change Variant properties after stock transaction. You will have to make a new Item to do this."
 msgstr "لا يمكن تغيير خصائص المتغير بعد معاملة المخزون. سيكون عليك عمل عنصر جديد للقيام بذلك."
 
-#: setup/doctype/company/company.py:208
+#: setup/doctype/company/company.py:209
 msgid "Cannot change company's default currency, because there are existing transactions. Transactions must be cancelled to change the default currency."
 msgstr "لا يمكن تغيير العملة الافتراضية للشركة، لأن هناك معاملات موجودة. يجب إلغاء المعاملات لتغيير العملة الافتراضية."
 
@@ -12693,7 +12545,7 @@
 msgid "Cannot covert to Group because Account Type is selected."
 msgstr "لا يمكن تحويل الحساب إلى تصنيف مجموعة لأن نوع الحساب تم اختياره."
 
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:917
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:914
 msgid "Cannot create Stock Reservation Entries for future dated Purchase Receipts."
 msgstr ""
 
@@ -12701,7 +12553,7 @@
 msgid "Cannot create a Delivery Trip from Draft documents."
 msgstr "لا يمكن استحداث رحلة تسليم لمستند بحالة مسودة"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1562
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1576
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:104
 msgid "Cannot create a pick list for Sales Order {0} because it has reserved stock. Please unreserve the stock in order to create a pick list."
 msgstr ""
@@ -12710,7 +12562,7 @@
 msgid "Cannot create accounting entries against disabled accounts: {0}"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:947
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:949
 msgid "Cannot deactivate or cancel BOM as it is linked with other BOMs"
 msgstr "لا يمكن تعطيل أو إلغاء قائمة المواد لانها مترابطة مع قوائم مواد اخرى"
 
@@ -12727,8 +12579,8 @@
 msgid "Cannot delete Serial No {0}, as it is used in stock transactions"
 msgstr "لا يمكن حذف الرقم التسلسلي {0}، لانه يتم استخدامها في قيود المخزون"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:635
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:658
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:638
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:661
 msgid "Cannot ensure delivery by Serial No as Item {0} is added with and without Ensure Delivery by Serial No."
 msgstr "لا يمكن ضمان التسليم بواسطة Serial No حيث أن العنصر {0} مضاف مع وبدون ضمان التسليم بواسطة Serial No."
 
@@ -12736,11 +12588,11 @@
 msgid "Cannot find Item with this Barcode"
 msgstr "لا يمكن العثور على عنصر بهذا الرمز الشريطي"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2964
+#: controllers/accounts_controller.py:3023
 msgid "Cannot find {} for item {}. Please set the same in Item Master or Stock Settings."
 msgstr "لا يمكن العثور على {} للعنصر {}. يرجى تعيين نفس الشيء في إعدادات المخزون أو العنصر الرئيسي."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1741
+#: controllers/accounts_controller.py:1774
 msgid "Cannot overbill for Item {0} in row {1} more than {2}. To allow over-billing, please set allowance in Accounts Settings"
 msgstr "لا يمكن زيادة حجم العنصر {0} في الصف {1} أكثر من {2}. للسماح بالإفراط في الفوترة ، يرجى تعيين بدل في إعدادات الحسابات"
 
@@ -12756,12 +12608,12 @@
 msgid "Cannot produce more than {0} items for {1}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:292
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:294
 msgid "Cannot receive from customer against negative outstanding"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1198
-#: controllers/accounts_controller.py:2446
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1209
+#: controllers/accounts_controller.py:2515
 #: public/js/controllers/accounts.js:100
 msgid "Cannot refer row number greater than or equal to current row number for this Charge type"
 msgstr "لا يمكن أن يشير رقم الصف أكبر من أو يساوي رقم الصف الحالي لهذا النوع المسؤول"
@@ -12774,15 +12626,15 @@
 msgid "Cannot retrieve link token. Check Error Log for more information"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1192
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1363
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1569
-#: controllers/accounts_controller.py:2436 public/js/controllers/accounts.js:94
-#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:451
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1203
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1374
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1579
+#: controllers/accounts_controller.py:2505 public/js/controllers/accounts.js:94
+#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:453
 msgid "Cannot select charge type as 'On Previous Row Amount' or 'On Previous Row Total' for first row"
 msgstr "لا يمكن تحديد نوع التهمة باسم ' في الصف السابق المبلغ ' أو ' في السابق صف إجمالي \" ل لصف الأول"
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:265
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:266
 msgid "Cannot set as Lost as Sales Order is made."
 msgstr "لا يمكن أن تعين كخسارة لأنه تم تقديم أمر البيع. <br>Cannot set as Lost as Sales Order is made."
 
@@ -12794,11 +12646,11 @@
 msgid "Cannot set multiple Item Defaults for a company."
 msgstr "لا يمكن تعيين عدة عناصر افتراضية لأي شركة."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3114
+#: controllers/accounts_controller.py:3173
 msgid "Cannot set quantity less than delivered quantity"
 msgstr "لا يمكن ضبط كمية أقل من الكمية المسلمة"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3119
+#: controllers/accounts_controller.py:3178
 msgid "Cannot set quantity less than received quantity"
 msgstr "لا يمكن تعيين كمية أقل من الكمية المستلمة"
 
@@ -12806,7 +12658,7 @@
 msgid "Cannot set the field <b>{0}</b> for copying in variants"
 msgstr "لا يمكن تعيين الحقل <b>{0}</b> للنسخ في المتغيرات"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:865
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:876
 msgid "Cannot {0} {1} {2} without any negative outstanding invoice"
 msgstr "{0} {1} {2} لا يمكن  من دون أي فاتورة قائمة سالبة"
 
@@ -12848,8 +12700,8 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:26
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:39
-msgid "Capital Equipments"
-msgstr "المعدات الكبيرة"
+msgid "Capital Equipment"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:103
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:151
@@ -12912,13 +12764,6 @@
 msgid "Capitalized In"
 msgstr ""
 
-#. Option for the 'Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage
-#. Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Cards"
-msgstr "بطاقات"
-
 #. Label of a Data field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
@@ -12976,13 +12821,13 @@
 msgstr "الدخول النقدية"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Cash Flow"
 msgstr "التدفق النقدي"
 
-#: public/js/financial_statements.js:89
+#: public/js/financial_statements.js:141
 msgid "Cash Flow Statement"
 msgstr "بيان التدفق النقدي"
 
@@ -13087,7 +12932,7 @@
 msgid "Category-wise Asset Value"
 msgstr "قيمة الأصول حسب الفئة"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:309
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:313
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:99
 msgid "Caution"
 msgstr "الحذر"
@@ -13168,7 +13013,7 @@
 msgid "Change in Stock Value"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:882
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:885
 msgid "Change the account type to Receivable or select a different account."
 msgstr "قم بتغيير نوع الحساب إلى &quot;ذمم مدينة&quot; أو حدد حسابًا مختلفًا."
 
@@ -13199,21 +13044,21 @@
 msgid "Channel Partner"
 msgstr "شريك القناة"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1624
-#: controllers/accounts_controller.py:2499
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1634
+#: controllers/accounts_controller.py:2568
 msgid "Charge of type 'Actual' in row {0} cannot be included in Item Rate or Paid Amount"
 msgstr ""
 
+#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:42
+msgid "Chargeable"
+msgstr "خاضع للرسوم"
+
 #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Chargeable"
 msgstr "خاضع للرسوم"
 
-#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:42
-msgid "Chargeble"
-msgstr "Chargeble"
-
 #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Guarantee'
 #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
 msgctxt "Bank Guarantee"
@@ -13425,7 +13270,7 @@
 msgid "Cheque Width"
 msgstr "عرض الشيك"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2031
+#: public/js/controllers/transaction.js:2061
 msgid "Cheque/Reference Date"
 msgstr "تاريخ الصك / السند المرجع"
 
@@ -13480,7 +13325,7 @@
 
 #: projects/doctype/task/task.py:228
 msgid "Circular Reference Error"
-msgstr "Circular Reference Error"
+msgstr ""
 
 #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:76
 msgid "City"
@@ -13617,15 +13462,15 @@
 msgstr "سر العميل"
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:292
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:28
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:30
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:108
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:101
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:559
 #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting_list.js:8
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:527
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:547
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:43
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:218
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:521
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:541
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:45
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:209
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:222
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:108
 #: support/doctype/issue/issue.js:17
@@ -13769,7 +13614,7 @@
 msgid "Closed Work Order can not be stopped or Re-opened"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:417
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:420
 msgid "Closed order cannot be cancelled. Unclose to cancel."
 msgstr "الطلب المغلق لايمكن إلغاؤه. ازالة الاغلاق لكي تتمكن من الالغاء"
 
@@ -14137,7 +13982,7 @@
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:40
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:227
 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:28
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:265
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:272
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:9
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:8
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:9
@@ -14180,7 +14025,7 @@
 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:8
 #: projects/report/project_summary/project_summary.js:9
 #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:44
-#: public/js/financial_statements.js:100 public/js/purchase_trends_filters.js:8
+#: public/js/financial_statements.js:153 public/js/purchase_trends_filters.js:8
 #: public/js/sales_trends_filters.js:55
 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:28
 #: regional/report/irs_1099/irs_1099.js:8
@@ -14226,7 +14071,7 @@
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:191
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:9
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:73
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:38
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:37
 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:8
 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:42
 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:8
@@ -14507,12 +14352,6 @@
 msgid "Company"
 msgstr "شركة"
 
-#. Label of a Link field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Company"
-msgstr "شركة"
-
 #. Label of a Link field in DocType 'Import Supplier Invoice'
 #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
 msgctxt "Import Supplier Invoice"
@@ -15147,19 +14986,14 @@
 msgid "Company Description"
 msgstr "وصف الشركة"
 
-#. Description of the 'Description' (Text) field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Company Description for website homepage"
-msgstr "وصف الشركة للصفة الرئيسيه بالموقع الألكتروني"
-
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Company Details"
 msgstr ""
 
-#. Option for the 'Prefered Contact Email' (Select) field in DocType 'Employee'
+#. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType
+#. 'Employee'
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
@@ -15220,12 +15054,6 @@
 msgid "Company Shipping Address"
 msgstr ""
 
-#. Description of the 'Tag Line' (Data) field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Company Tagline for website homepage"
-msgstr "توجية الشركة للصفحة الرئيسيه بالموقع الألكتروني"
-
 #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
@@ -15236,7 +15064,7 @@
 msgid "Company and Posting Date is mandatory"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2232
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2203
 msgid "Company currencies of both the companies should match for Inter Company Transactions."
 msgstr "يجب أن تتطابق عملات الشركة لكلتا الشركتين مع معاملات Inter Inter Company."
 
@@ -15246,18 +15074,18 @@
 msgstr "حقل الشركة مطلوب"
 
 #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:58
-msgid "Company is manadatory for company account"
-msgstr "الشركة هي manadatory لحساب الشركة"
+msgid "Company is mandatory for company account"
+msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:383
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:413
 msgid "Company is mandatory was generating invoice. Please set default company in Global Defaults."
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.js:153
+#: setup/doctype/company/company.js:161
 msgid "Company name not same"
 msgstr "اسم الشركة ليس مماثل\\n<br>\\nCompany name not same"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:205
+#: assets/doctype/asset/asset.py:206
 msgid "Company of asset {0} and purchase document {1} doesn't matches."
 msgstr "شركة الأصل {0} ومستند الشراء {1} غير متطابقين."
 
@@ -15304,7 +15132,7 @@
 msgid "Company {} does not exist yet. Taxes setup aborted."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:451
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:449
 msgid "Company {} does not match with POS Profile Company {}"
 msgstr ""
 
@@ -15337,7 +15165,7 @@
 msgid "Competitor Name"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:408
+#: public/js/utils/sales_common.js:417
 msgid "Competitors"
 msgstr ""
 
@@ -15375,7 +15203,7 @@
 
 #: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:8
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair_list.js:7
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:22
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:24
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:9
 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:93
 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:151
@@ -15385,7 +15213,7 @@
 #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record_list.js:9
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:14
 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:13
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:14
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:16
 msgid "Completed"
 msgstr "أكتمل"
 
@@ -15753,13 +15581,13 @@
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Configuration"
-msgstr "ترتيب"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
 msgctxt "Work Order"
 msgid "Configuration"
-msgstr "ترتيب"
+msgstr ""
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: accounts/onboarding_step/configure_account_settings/configure_account_settings.json
@@ -15979,9 +15807,9 @@
 msgstr "مذكرة ائتمان موحدة"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Consolidated Financial Statement"
 msgstr "القوائم المالية الموحدة"
 
@@ -16027,7 +15855,7 @@
 msgid "Consumed Amount"
 msgstr "القيمة المستهلكة"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:309
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:318
 msgid "Consumed Asset Items is mandatory for Decapitalization"
 msgstr ""
 
@@ -16098,7 +15926,7 @@
 msgid "Consumed Stock Items"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:312
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:321
 msgid "Consumed Stock Items or Consumed Asset Items is mandatory for Capitalization"
 msgstr ""
 
@@ -16619,7 +16447,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Contact Us Settings"
 msgid "Contact Us Settings"
-msgstr ""
+msgstr "إعدادات الاتصال بنا"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
@@ -16627,12 +16455,6 @@
 msgid "Contacts"
 msgstr ""
 
-#. Label of a Text field in DocType 'Homepage Section Card'
-#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json
-msgctxt "Homepage Section Card"
-msgid "Content"
-msgstr "محتوى"
-
 #. Label of a Data field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
@@ -16640,7 +16462,7 @@
 msgstr "نوع المحتوى"
 
 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:136
-#: public/js/controllers/transaction.js:2044
+#: public/js/controllers/transaction.js:2074
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:344
 msgid "Continue"
 msgstr "استمر"
@@ -16886,7 +16708,7 @@
 msgid "Conversion factor for default Unit of Measure must be 1 in row {0}"
 msgstr "معامل التحويل الافتراضي لوحدة القياس يجب أن يكون 1 في الصف {0}"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2315
+#: controllers/accounts_controller.py:2384
 msgid "Conversion rate cannot be 0 or 1"
 msgstr "لا يمكن أن يكون معدل التحويل 0 أو 1"
 
@@ -17001,17 +16823,16 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:659
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:28
 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:62
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:30
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1024
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1047
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:62
 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:42
 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:181
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:152
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:640
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:293
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:643
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:300
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:46
 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:29
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:52
@@ -17021,7 +16842,7 @@
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:461
 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.js:16
 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:32
-#: public/js/financial_statements.js:184
+#: public/js/financial_statements.js:237
 msgid "Cost Center"
 msgstr "مركز التكلفة"
 
@@ -17086,6 +16907,12 @@
 msgid "Cost Center"
 msgstr "مركز التكلفة"
 
+#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgctxt "Cost Center"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مركز التكلفة"
+
 #. Label of a Link field in DocType 'Cost Center Allocation Percentage'
 #: accounts/doctype/cost_center_allocation_percentage/cost_center_allocation_percentage.json
 msgctxt "Cost Center Allocation Percentage"
@@ -17391,7 +17218,7 @@
 msgid "Cost Center Allocation Percentages"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:374
+#: public/js/utils/sales_common.js:383
 msgid "Cost Center For Item with Item Code {0} has been Changed to {1}"
 msgstr ""
 
@@ -17420,8 +17247,8 @@
 msgid "Cost Center is a part of Cost Center Allocation, hence cannot be converted to a group"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1261
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:790
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1235
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:788
 msgid "Cost Center is required in row {0} in Taxes table for type {1}"
 msgstr "مركز التكلفة مطلوب في الصف {0} في جدول الضرائب للنوع {1}\\n<br>\\nCost Center is required in row {0} in Taxes table for type {1}"
 
@@ -17441,15 +17268,15 @@
 msgid "Cost Center {0} cannot be used for allocation as it is used as main cost center in other allocation record."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:245
+#: assets/doctype/asset/asset.py:246
 msgid "Cost Center {} doesn't belong to Company {}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:252
+#: assets/doctype/asset/asset.py:253
 msgid "Cost Center {} is a group cost center and group cost centers cannot be used in transactions"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/financial_statements.py:624
+#: accounts/report/financial_statements.py:612
 msgid "Cost Center: {0} does not exist"
 msgstr "مركز التكلفة: {0} غير موجود"
 
@@ -17588,7 +17415,7 @@
 msgid "Could Not Delete Demo Data"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:546
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:551
 msgid "Could not auto create Customer due to the following missing mandatory field(s):"
 msgstr "تعذر إنشاء العميل تلقائيًا بسبب الحقول الإلزامية التالية المفقودة:"
 
@@ -17611,7 +17438,7 @@
 msgstr ""
 
 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:128
-#: accounts/report/financial_statements.py:248
+#: accounts/report/financial_statements.py:236
 msgid "Could not retrieve information for {0}."
 msgstr "تعذر استرداد المعلومات ل {0}."
 
@@ -17623,7 +17450,7 @@
 msgid "Could not solve weighted score function. Make sure the formula is valid."
 msgstr "تعذر حل وظيفة النتيجة المرجحة. تأكد من أن الصيغة صالحة."
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1027
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1030
 msgid "Could not update stock, invoice contains drop shipping item."
 msgstr "تعذر تحديث المخزون، الفاتورة تحتوي علي بند مبعد الشحن."
 
@@ -17631,7 +17458,7 @@
 #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json
 msgctxt "Shipment Parcel"
 msgid "Count"
-msgstr ""
+msgstr "عد"
 
 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:63
 #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:86
@@ -17765,9 +17592,9 @@
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:80
 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:79
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:308
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:298
 msgid "Cr"
-msgstr "Cr"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:148
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:151
@@ -17835,39 +17662,39 @@
 #: public/js/communication.js:24 public/js/communication.js:30
 #: public/js/controllers/transaction.js:300
 #: public/js/controllers/transaction.js:301
-#: public/js/controllers/transaction.js:2158
+#: public/js/controllers/transaction.js:2188
 #: selling/doctype/customer/customer.js:165
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:119
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:129
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:554
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:548
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:559
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:560
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:565
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:566
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:570
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:571
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:576
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:577
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:581
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:582
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:587
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:588
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:593
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:599
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:605
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:611
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:612
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:614
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:745
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:853
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:98
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:99
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:113
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:606
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:608
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:739
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:847
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:89
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:90
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:104
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:167
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:172
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:176
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:181
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:185
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:190
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:199
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:205
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:232
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:196
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:223
 #: stock/doctype/item/item.js:105 stock/doctype/item/item.js:108
 #: stock/doctype/item/item.js:112 stock/doctype/item/item.js:449
-#: stock/doctype/item/item.js:665
+#: stock/doctype/item/item.js:651
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:114
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:120
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:123
@@ -17987,7 +17814,7 @@
 msgid "Create Missing Party"
 msgstr "إنشاء طرف مفقود"
 
-#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:139
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:150
 msgid "Create Multi-level BOM"
 msgstr ""
 
@@ -18085,6 +17912,10 @@
 msgid "Create Sample Retention Stock Entry"
 msgstr "إنشاء نموذج إدخال مخزون الاحتفاظ"
 
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:220
+msgid "Create Serial Nos"
+msgstr ""
+
 #: stock/dashboard/item_dashboard.js:271
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:376
 msgid "Create Stock Entry"
@@ -18122,7 +17953,7 @@
 msgid "Create Users"
 msgstr "إنشاء المستخدمين"
 
-#: stock/doctype/item/item.js:661
+#: stock/doctype/item/item.js:647
 msgid "Create Variant"
 msgstr "إنشاء متغير"
 
@@ -18233,7 +18064,7 @@
 msgid "Create an Item"
 msgstr ""
 
-#: stock/stock_ledger.py:1595
+#: stock/stock_ledger.py:1684
 msgid "Create an incoming stock transaction for the Item."
 msgstr "قم بإنشاء حركة مخزون واردة للصنف."
 
@@ -18284,7 +18115,7 @@
 
 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:224
 msgid "Created On"
-msgstr ""
+msgstr "منشئه في"
 
 #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:248
 msgid "Created {0} scorecards for {1} between:"
@@ -18298,7 +18129,7 @@
 msgid "Creating Company and Importing Chart of Accounts"
 msgstr "إنشاء شركة واستيراد مخطط الحسابات"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:918
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:912
 msgid "Creating Delivery Note ..."
 msgstr ""
 
@@ -18310,7 +18141,7 @@
 msgid "Creating Packing Slip ..."
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1032
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1026
 msgid "Creating Purchase Order ..."
 msgstr "إنشاء أمر شراء ..."
 
@@ -18362,14 +18193,12 @@
 msgstr ""
 
 #: utilities/bulk_transaction.py:190
-msgid ""
-"Creation of {0} failed.\n"
+msgid "Creation of {0} failed.\n"
 "\t\t\t\tCheck <b><a href=\"/app/bulk-transaction-log\">Bulk Transaction Log</a></b>"
 msgstr ""
 
 #: utilities/bulk_transaction.py:181
-msgid ""
-"Creation of {0} partially successful.\n"
+msgid "Creation of {0} partially successful.\n"
 "\t\t\t\tCheck <b><a href=\"/app/bulk-transaction-log\">Bulk Transaction Log</a></b>"
 msgstr ""
 
@@ -18396,15 +18225,15 @@
 msgid "Credit"
 msgstr "دائن"
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:598
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:601
 msgid "Credit (Transaction)"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:575
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:578
 msgid "Credit ({0})"
 msgstr "الائتمان ({0})"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:546
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:536
 msgid "Credit Account"
 msgstr "حساب دائن"
 
@@ -18506,7 +18335,7 @@
 msgid "Credit Limit"
 msgstr "الحد الائتماني"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:545
+#: selling/doctype/customer/customer.py:546
 msgid "Credit Limit Crossed"
 msgstr ""
 
@@ -18547,10 +18376,10 @@
 msgstr "أشهر الائتمان"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:173
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1047
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1070
 #: controllers/sales_and_purchase_return.py:328
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:256
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:93
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:84
 msgid "Credit Note"
 msgstr "إشعار دائن"
 
@@ -18609,16 +18438,16 @@
 msgid "Credit in Company Currency"
 msgstr "المدين في عملة الشركة"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:511
-#: selling/doctype/customer/customer.py:565
+#: selling/doctype/customer/customer.py:512
+#: selling/doctype/customer/customer.py:566
 msgid "Credit limit has been crossed for customer {0} ({1}/{2})"
 msgstr "تم تجاوز حد الائتمان للعميل {0} ({1} / {2})"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:327
+#: selling/doctype/customer/customer.py:328
 msgid "Credit limit is already defined for the Company {0}"
 msgstr "تم تحديد حد الائتمان بالفعل للشركة {0}"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:564
+#: selling/doctype/customer/customer.py:565
 msgid "Credit limit reached for customer {0}"
 msgstr "تم بلوغ حد الائتمان للعميل {0}"
 
@@ -18695,17 +18524,17 @@
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:121
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.py:28
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1056
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1079
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:208
 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:104
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:94
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:298
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:147
 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:212
-#: accounts/report/financial_statements.py:643
+#: accounts/report/financial_statements.py:631
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:146
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:363
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:629
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:644
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:213
 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:175
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:229
@@ -18715,7 +18544,7 @@
 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:228
 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:218
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:77
-#: public/js/financial_statements.js:178 public/js/utils/unreconcile.js:63
+#: public/js/financial_statements.js:231 public/js/utils/unreconcile.js:63
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:121
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:72
 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:85
@@ -19011,8 +18840,8 @@
 msgid "Currency can not be changed after making entries using some other currency"
 msgstr "لا يمكن تغيير العملة بعد إجراء إدخالات باستخدام بعض العملات الأخرى"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1346
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1413 accounts/utils.py:2062
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1360
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1422 accounts/utils.py:2091
 msgid "Currency for {0} must be {1}"
 msgstr "العملة ل {0} يجب أن تكون {1} \\n<br>\\nCurrency for {0} must be {1}"
 
@@ -19020,7 +18849,7 @@
 msgid "Currency of the Closing Account must be {0}"
 msgstr "عملة الحساب الختامي يجب أن تكون {0}"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:573
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:575
 msgid "Currency of the price list {0} must be {1} or {2}"
 msgstr "العملة من قائمة الأسعار {0} يجب أن تكون {1} أو {2}"
 
@@ -19209,15 +19038,7 @@
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
 msgctxt "Currency Exchange Settings"
 msgid "Custom"
-msgstr ""
-
-#. Option for the 'Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage
-#. Section'
-#. Label of a Section Break field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Custom HTML"
-msgstr "مخصصةHTML"
+msgstr "مخصص"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
@@ -19239,7 +19060,7 @@
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:321
 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:37
 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:22
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:214
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:221
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:45
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:123
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:186
@@ -19275,7 +19096,7 @@
 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:64
 #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
 #: setup/doctype/territory/territory.json
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:368
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:359
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:300
 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:37
 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:117
@@ -19332,13 +19153,13 @@
 msgid "Customer"
 msgstr "العميل"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #. Label of a Link in the CRM Workspace
 #. Label of a shortcut in the CRM Workspace
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
 #. Label of a Link in the Home Workspace
 #. Label of a shortcut in the Home Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json crm/workspace/crm/crm.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json crm/workspace/crm/crm.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json setup/workspace/home/home.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Customer"
@@ -19652,7 +19473,7 @@
 msgid "Customer Code"
 msgstr "رمز العميل"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1004
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1027
 msgid "Customer Contact"
 msgstr "معلومات اتصال العميل"
 
@@ -19675,10 +19496,10 @@
 msgid "Customer Contact Email"
 msgstr "البريد الالكتروني للعميل"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json
 msgid "Customer Credit Balance"
@@ -19733,13 +19554,13 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:118
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1074
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1097
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:99
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:188
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:56
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:166
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:328
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:201
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:208
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:27
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:200
 #: public/js/sales_trends_filters.js:26
@@ -19911,7 +19732,7 @@
 msgid "Customer Group Name"
 msgstr "أسم فئة العميل"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1174
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1197
 msgid "Customer Group: {0} does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -19932,7 +19753,7 @@
 msgid "Customer Items"
 msgstr "منتجات العميل"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1065
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1088
 msgid "Customer LPO"
 msgstr "العميل لبو"
 
@@ -19941,9 +19762,9 @@
 msgstr "العميل لبو رقم"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Customer Ledger Summary"
 msgstr "ملخص دفتر الأستاذ"
 
@@ -19953,11 +19774,11 @@
 msgid "Customer Mobile No"
 msgstr "رقم محمول العميل"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1011
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1034
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:160
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:92
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:34
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:220
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:227
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:191
 #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:74
 #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:79
@@ -20154,7 +19975,7 @@
 msgid "Customer Provided"
 msgstr "العملاء المقدمة"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:358
+#: setup/doctype/company/company.py:359
 msgid "Customer Service"
 msgstr "خدمة العملاء"
 
@@ -20205,8 +20026,8 @@
 msgid "Customer required for 'Customerwise Discount'"
 msgstr "الزبون مطلوب للخصم المعني بالزبائن"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:983
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:332
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:986
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:335
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:354
 msgid "Customer {0} does not belong to project {1}"
 msgstr "العميل {0} لا ينتمي الى المشروع {1}\\n<br>\\nCustomer {0} does not belong to project {1}"
@@ -20327,10 +20148,6 @@
 msgid "Customerwise Discount"
 msgstr "التخفيض من ناحية الزبائن"
 
-#: portal/doctype/homepage/homepage.js:9
-msgid "Customize Homepage Sections"
-msgstr "تخصيص أقسام الصفحة الرئيسية"
-
 #. Name of a DocType
 #: stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json
 msgid "Customs Tariff Number"
@@ -20365,7 +20182,7 @@
 #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
 msgctxt "Downtime Entry"
 msgid "DT-"
-msgstr "DT-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Dunning'
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.json
@@ -20456,31 +20273,31 @@
 #: crm/workspace/crm/crm.json projects/workspace/projects/projects.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json stock/workspace/stock/stock.json
 msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "لوحة القيادة"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "لوحة القيادة"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "لوحة القيادة"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "لوحة القيادة"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "لوحة القيادة"
 
 #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:16
 msgid "Data Based On"
@@ -20503,7 +20320,7 @@
 msgid "Data exported from Tally that consists of the Chart of Accounts, Customers, Suppliers, Addresses, Items and UOMs"
 msgstr "البيانات المصدرة من Tally والتي تتكون من مخطط الحسابات والعملاء والموردين والعناوين والعناصر ووحدات القياس"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:552
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:542
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:36
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:150
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:16
@@ -20771,7 +20588,7 @@
 msgid "Date of Joining"
 msgstr "تاريخ الالتحاق بالعمل"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:262
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:267
 msgid "Date of Transaction"
 msgstr "تاريخ المعاملة"
 
@@ -20909,7 +20726,7 @@
 msgid "Dear"
 msgstr "العزيز"
 
-#: stock/reorder_item.py:246
+#: stock/reorder_item.py:285
 msgid "Dear System Manager,"
 msgstr "عزيزي مدير النظام،"
 
@@ -20936,15 +20753,15 @@
 msgid "Debit"
 msgstr "مدين"
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:591
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:594
 msgid "Debit (Transaction)"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:569
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:572
 msgid "Debit ({0})"
 msgstr "مدين ({0})"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:540
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:530
 msgid "Debit Account"
 msgstr "حساب مدين"
 
@@ -20979,7 +20796,7 @@
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:175
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1050
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1073
 #: controllers/sales_and_purchase_return.py:332
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:257
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:73
@@ -21021,11 +20838,11 @@
 msgid "Debit To"
 msgstr "الخصم ل"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:864
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:867
 msgid "Debit To is required"
 msgstr "مدين الى مطلوب"
 
-#: accounts/general_ledger.py:466
+#: accounts/general_ledger.py:465
 msgid "Debit and Credit not equal for {0} #{1}. Difference is {2}."
 msgstr "المدين و الدائن غير متساوي ل {0} # {1}. الفرق هو {2}."
 
@@ -21065,7 +20882,7 @@
 msgid "Decapitalized"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:435
+#: public/js/utils/sales_common.js:444
 msgid "Declare Lost"
 msgstr "أعلن فقدت"
 
@@ -21105,12 +20922,6 @@
 msgid "Default"
 msgstr "الافتراضي"
 
-#. Option for the 'Hero Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Default"
-msgstr "الافتراضي"
-
 #. Label of a Check field in DocType 'POS Payment Method'
 #: accounts/doctype/pos_payment_method/pos_payment_method.json
 msgctxt "POS Payment Method"
@@ -21207,7 +21018,7 @@
 msgid "Default BOM for {0} not found"
 msgstr "فاتورة المواد ل {0} غير موجودة\\n<br>\\nDefault BOM for {0} not found"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3157
+#: controllers/accounts_controller.py:3216
 msgid "Default BOM not found for FG Item {0}"
 msgstr ""
 
@@ -21884,7 +21695,7 @@
 msgid "Deferred Revenue and Expense"
 msgstr ""
 
-#: accounts/deferred_revenue.py:577
+#: accounts/deferred_revenue.py:569
 msgid "Deferred accounting failed for some invoices:"
 msgstr ""
 
@@ -21917,7 +21728,7 @@
 
 #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:79
 msgid "Delayed"
-msgstr ""
+msgstr "مؤجل"
 
 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:153
 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:72
@@ -21941,7 +21752,7 @@
 msgid "Delayed Tasks Summary"
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.js:171
+#: setup/doctype/company/company.js:176
 msgid "Delete"
 msgstr "حذف"
 
@@ -21965,7 +21776,7 @@
 msgid "Delete Transactions"
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.js:171
+#: setup/doctype/company/company.js:176
 msgid "Delete all the Transactions for this Company"
 msgstr "حذف كل المعاملات المتعلقة بالشركة\\n<br>\\nDelete all the Transactions for this Company"
 
@@ -21973,7 +21784,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Deleted Document"
 msgid "Deleted Documents"
-msgstr ""
+msgstr "المستندات المحذوفة"
 
 #: regional/__init__.py:14
 msgid "Deletion is not permitted for country {0}"
@@ -22027,9 +21838,9 @@
 msgstr "سلمت من قبل المورد"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgid "Delivered Items To Be Billed"
 msgstr "مواد سلمت و لم يتم اصدار فواتيرها"
 
@@ -22129,10 +21940,10 @@
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:281
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_list.js:27
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:20
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:279
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:286
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:243
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:565
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:55
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:559
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:57
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:51
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:102
@@ -22252,7 +22063,7 @@
 msgid "Delivery Note Trends"
 msgstr "توجهات إشعارات التسليم"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1145
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1148
 msgid "Delivery Note {0} is not submitted"
 msgstr "لم يتم اعتماد ملاحظه التسليم {0}\\n<br>\\nDelivery Note {0} is not submitted"
 
@@ -22260,7 +22071,7 @@
 msgid "Delivery Note(s) created for the Pick List"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1069
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1092
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:67
 msgid "Delivery Notes"
 msgstr "مذكرات التسليم"
@@ -22308,7 +22119,7 @@
 msgstr "التسليم إلى"
 
 #. Name of a DocType
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:189
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:180
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
 msgid "Delivery Trip"
 msgstr "رحلة التسليم"
@@ -22340,7 +22151,7 @@
 msgid "Delivery to"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:348
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:351
 msgid "Delivery warehouse required for stock item {0}"
 msgstr "مستودع التسليم مطلوب للبند المستودعي {0}\\n<br>\\nDelivery warehouse required for stock item {0}"
 
@@ -22436,7 +22247,7 @@
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Dependencies"
-msgstr "تبعيات"
+msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
 #: projects/doctype/dependent_task/dependent_task.json
@@ -22493,15 +22304,12 @@
 msgid "Depreciate based on shifts"
 msgstr ""
 
+#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:205
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:393
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:454
 msgid "Depreciated Amount"
 msgstr "المبلغ المستهلك"
 
-#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:205
-msgid "Depreciatied Amount"
-msgstr "المبلغ الموقوف"
-
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:56
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:81
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:45
@@ -22624,15 +22432,15 @@
 msgid "Depreciation Posting Date should not be equal to Available for Use Date."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:490
+#: assets/doctype/asset/asset.py:491
 msgid "Depreciation Row {0}: Expected value after useful life must be greater than or equal to {1}"
 msgstr "صف الإهلاك {0}: يجب أن تكون القيمة المتوقعة بعد العمر الافتراضي أكبر من أو تساوي {1}"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:459
+#: assets/doctype/asset/asset.py:460
 msgid "Depreciation Row {0}: Next Depreciation Date cannot be before Available-for-use Date"
 msgstr "صف الإهلاك {0}: لا يمكن أن يكون تاريخ الاستهلاك التالي قبل تاريخ المتاح للاستخدام"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:450
+#: assets/doctype/asset/asset.py:451
 msgid "Depreciation Row {0}: Next Depreciation Date cannot be before Purchase Date"
 msgstr "صف الإهلاك {0}: لا يمكن أن يكون تاريخ الاستهلاك قبل تاريخ الشراء"
 
@@ -22667,21 +22475,21 @@
 msgid "Depreciation Schedule View"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:346
+#: assets/doctype/asset/asset.py:347
 msgid "Depreciation cannot be calculated for fully depreciated assets"
 msgstr ""
 
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:71
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:245
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:175
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:185
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:192
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:71
 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:207
 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:58
 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:26
 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:112
 #: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:56
-#: public/js/controllers/transaction.js:2108
+#: public/js/controllers/transaction.js:2138
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:279
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:41
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:35
@@ -22798,12 +22606,6 @@
 msgid "Description"
 msgstr "وصف"
 
-#. Label of a Text field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Description"
-msgstr "وصف"
-
 #. Label of a Long Text field in DocType 'Incoterm'
 #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
 msgctxt "Incoterm"
@@ -23265,7 +23067,7 @@
 msgid "Desk User"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:414
+#: public/js/utils/sales_common.js:423
 msgid "Detailed Reason"
 msgstr "سبب مفصل"
 
@@ -23384,7 +23186,7 @@
 msgid "Difference (Dr - Cr)"
 msgstr "الفرق ( المدين -  الدائن )"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:266
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:287
 msgid "Difference Account"
 msgstr "حساب الفرق"
 
@@ -23417,11 +23219,11 @@
 msgid "Difference Account must be a Asset/Liability type account, since this Stock Entry is an Opening Entry"
 msgstr "يجب أن يكون حساب الفرق حسابًا لنوع الأصول / الخصوم ، نظرًا لأن إدخال الأسهم هذا هو إدخال فتح"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:713
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:714
 msgid "Difference Account must be a Asset/Liability type account, since this Stock Reconciliation is an Opening Entry"
 msgstr "حساب الفرق يجب أن يكون حساب الأصول / حساب نوع الالتزام، حيث يعتبر تسوية المخزون بمثابة مدخل افتتاح\\n<br>\\nDifference Account must be a Asset/Liability type account, since this Stock Reconciliation is an Opening Entry"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:280
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:301
 msgid "Difference Amount"
 msgstr "مقدار الفرق"
 
@@ -23462,7 +23264,7 @@
 msgid "Difference Amount (Company Currency)"
 msgstr "فروق المبلغ ( عملة الشركة ) ."
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:183
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:185
 msgid "Difference Amount must be zero"
 msgstr "مبلغ الفرق يجب أن يكون صفر\\n<br>\\nDifference Amount must be zero"
 
@@ -23485,7 +23287,7 @@
 msgid "Difference Value"
 msgstr "قيمة الفرق"
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:375
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:366
 msgid "Different 'Source Warehouse' and 'Target Warehouse' can be set for each row."
 msgstr ""
 
@@ -23505,7 +23307,7 @@
 msgid "Dimension Details"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:98
+#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:94
 msgid "Dimension Filter"
 msgstr "مرشح البعد"
 
@@ -23828,15 +23630,15 @@
 msgid "Disabled Account Selected"
 msgstr ""
 
-#: stock/utils.py:407
+#: stock/utils.py:454
 msgid "Disabled Warehouse {0} cannot be used for this transaction."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:547
+#: controllers/accounts_controller.py:550
 msgid "Disabled pricing rules since this {} is an internal transfer"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:561
+#: controllers/accounts_controller.py:564
 msgid "Disabled tax included prices since this {} is an internal transfer"
 msgstr ""
 
@@ -24139,7 +23941,7 @@
 msgid "Discount must be less than 100"
 msgstr "يجب أن يكون الخصم أقل من 100"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2509
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2532
 msgid "Discount of {} applied as per Payment Term"
 msgstr ""
 
@@ -24225,7 +24027,7 @@
 msgid "Dislikes"
 msgstr "يكره"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:352
+#: setup/doctype/company/company.py:353
 msgid "Dispatch"
 msgstr "ارسال"
 
@@ -24434,7 +24236,7 @@
 #: setup/doctype/transaction_deletion_record_item/transaction_deletion_record_item.json
 msgctxt "Transaction Deletion Record Item"
 msgid "DocType"
-msgstr "DocType"
+msgstr ""
 
 #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:45
 msgid "DocTypes should not be added manually to the 'Excluded DocTypes' table. You are only allowed to remove entries from it."
@@ -24557,7 +24359,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Domain Settings"
 msgid "Domain Settings"
-msgstr ""
+msgstr "إعدادات النطاق"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
@@ -24575,14 +24377,14 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Don't Send Emails"
-msgstr ""
+msgstr "لا ترسل رسائل البريد الإلكتروني"
 
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:322
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:407
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:583
 #: public/js/utils/crm_activities.js:211
 msgid "Done"
-msgstr "تم"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
@@ -24624,9 +24426,9 @@
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgid "Download Backups"
-msgstr ""
+msgstr "تحميل النسخ الاحتياطية"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:190
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:237
 msgid "Download CSV Template"
 msgstr ""
 
@@ -24704,9 +24506,9 @@
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:80
 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:79
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:308
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:298
 msgid "Dr"
-msgstr "Dr"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:6
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:5
@@ -24923,11 +24725,6 @@
 msgid "Draft"
 msgstr "مشروع"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry_list.js:5
-msgctxt "docstatus,=,0"
-msgid "Draft"
-msgstr "مشروع"
-
 #. Name of a DocType
 #: setup/doctype/driver/driver.json
 msgid "Driver"
@@ -25102,13 +24899,21 @@
 msgid "Due Date cannot be before Posting / Supplier Invoice Date"
 msgstr "تاريخ الاستحقاق لا يمكن أن يسبق تاريخ الترحيل/ فاتورة المورد"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:573
+#: controllers/accounts_controller.py:576
 msgid "Due Date is mandatory"
 msgstr "(تاريخ الاستحقاق) إلزامي"
 
 #. Name of a DocType
+#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.json
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:155
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgid "Dunning"
+msgstr "إنذار بالدفع"
+
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgctxt "Dunning"
 msgid "Dunning"
 msgstr "إنذار بالدفع"
 
@@ -25171,7 +24976,9 @@
 msgstr "نوع الطلب"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Dunning Type'
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgctxt "Dunning Type"
 msgid "Dunning Type"
 msgstr "نوع الطلب"
@@ -25192,7 +24999,7 @@
 msgid "Duplicate Entry. Please check Authorization Rule {0}"
 msgstr "إدخال مكرر. يرجى التحقق من قاعدة التخويل {0}"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:300
+#: assets/doctype/asset/asset.py:301
 msgid "Duplicate Finance Book"
 msgstr ""
 
@@ -25210,8 +25017,8 @@
 msgstr "مشروع مكرر مع المهام"
 
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:135
-msgid "Duplicate customer group found in the cutomer group table"
-msgstr "تم العثور على فئة زبائن مكررة في جدول فئات الزبائن"
+msgid "Duplicate customer group found in the customer group table"
+msgstr ""
 
 #: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.py:44
 msgid "Duplicate entry against the item code {0} and manufacturer {1}"
@@ -25278,7 +25085,7 @@
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
 msgctxt "Item Barcode"
 msgid "EAN"
-msgstr "EAN"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
@@ -25340,7 +25147,7 @@
 msgid "Edit Full Form"
 msgstr ""
 
-#: controllers/item_variant.py:154
+#: controllers/item_variant.py:158
 msgid "Edit Not Allowed"
 msgstr "تحرير غير مسموح به"
 
@@ -25348,7 +25155,7 @@
 msgid "Edit Note"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:379
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:370
 msgid "Edit Posting Date and Time"
 msgstr "تحرير تاريخ النشر والوقت"
 
@@ -25476,8 +25283,8 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:27
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:40
-msgid "Electronic Equipments"
-msgstr "المعدات الإلكترونية"
+msgid "Electronic Equipment"
+msgstr ""
 
 #. Name of a report
 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.json
@@ -25625,7 +25432,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Email Domain"
 msgid "Email Domain"
-msgstr ""
+msgstr "المجال البريد الإلكتروني"
 
 #. Option for the 'Email Campaign For ' (Select) field in DocType 'Email
 #. Campaign'
@@ -26152,7 +25959,7 @@
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:24
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:75
 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:74
-#: public/js/financial_statements.js:138 public/js/setup_wizard.js:42
+#: public/js/financial_statements.js:191 public/js/setup_wizard.js:42
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:24
 #: templates/pages/projects.html:47
 msgid "End Date"
@@ -26254,11 +26061,11 @@
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:56
 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:25
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:90
-#: public/js/financial_statements.js:153
+#: public/js/financial_statements.js:206
 msgid "End Year"
 msgstr "نهاية السنة"
 
-#: accounts/report/financial_statements.py:137
+#: accounts/report/financial_statements.py:125
 msgid "End Year cannot be before Start Year"
 msgstr "نهاية العام لا يمكن أن يكون قبل بداية العام"
 
@@ -26304,6 +26111,10 @@
 msgid "Enter First and Last name of Employee, based on Which Full Name will be updated. IN transactions, it will be Full Name which will be fetched."
 msgstr ""
 
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:208
+msgid "Enter Serial Nos"
+msgstr ""
+
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:313
 msgid "Enter Supplier"
 msgstr "أدخل المورد"
@@ -26332,7 +26143,7 @@
 msgid "Enter amount to be redeemed."
 msgstr "أدخل المبلغ المراد استرداده."
 
-#: stock/doctype/item/item.js:818
+#: stock/doctype/item/item.js:804
 msgid "Enter an Item Code, the name will be auto-filled the same as Item Code on clicking inside the Item Name field."
 msgstr ""
 
@@ -26344,7 +26155,7 @@
 msgid "Enter customer's phone number"
 msgstr "أدخل رقم هاتف العميل"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:344
+#: assets/doctype/asset/asset.py:345
 msgid "Enter depreciation details"
 msgstr "أدخل تفاصيل الاستهلاك"
 
@@ -26352,6 +26163,10 @@
 msgid "Enter discount percentage."
 msgstr "أدخل نسبة الخصم."
 
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:211
+msgid "Enter each serial no in a new line"
+msgstr ""
+
 #. Description of the 'Campaign' (Link) field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
@@ -26359,25 +26174,23 @@
 msgstr "أدخل اسم الحملة إذا كان مصدر من التحقيق هو حملة"
 
 #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:51
-msgid "Enter the Bank Guarantee Number before submittting."
-msgstr "أدخل رقم الضمان البنكي قبل التقديم."
+msgid "Enter the Bank Guarantee Number before submitting."
+msgstr ""
 
 #: manufacturing/doctype/routing/routing.js:82
-msgid ""
-"Enter the Operation, the table will fetch the Operation details like Hourly Rate, Workstation automatically.\n"
-"\n"
+msgid "Enter the Operation, the table will fetch the Operation details like Hourly Rate, Workstation automatically.\n\n"
 " After that, set the Operation Time in minutes and the table will calculate the Operation Costs based on the Hourly Rate and Operation Time."
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:53
-msgid "Enter the name of the Beneficiary before submittting."
-msgstr "أدخل اسم المستفيد قبل التقديم."
+msgid "Enter the name of the Beneficiary before submitting."
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:55
-msgid "Enter the name of the bank or lending institution before submittting."
-msgstr "أدخل اسم البنك أو مؤسسة الإقراض قبل التقديم."
+msgid "Enter the name of the bank or lending institution before submitting."
+msgstr ""
 
-#: stock/doctype/item/item.js:838
+#: stock/doctype/item/item.js:824
 msgid "Enter the opening stock units."
 msgstr ""
 
@@ -26404,7 +26217,7 @@
 msgid "Entity"
 msgstr "كيان"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:200
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:205
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:123
 msgid "Entity Type"
 msgstr "نوع الكيان"
@@ -26455,7 +26268,7 @@
 msgid "Equity/Liability Account"
 msgstr "حساب الأسهم / المسؤولية"
 
-#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:395
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:410
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:773
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:197
 msgid "Error"
@@ -26528,8 +26341,8 @@
 msgstr "رسالة خطأ"
 
 #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:273
-msgid "Error Occured"
-msgstr "حدث خطأ"
+msgid "Error Occurred"
+msgstr ""
 
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.py:195
 msgid "Error during caller information update"
@@ -26540,14 +26353,14 @@
 msgstr "حدث خطأ أثناء تقييم صيغة المعايير"
 
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:157
-msgid "Error occured while parsing Chart of Accounts: Please make sure that no two accounts have the same name"
-msgstr "حدث خطأ أثناء تحليل مخطط الحسابات: الرجاء التأكد من عدم وجود حسابين لهما نفس الاسم"
+msgid "Error occurred while parsing Chart of Accounts: Please make sure that no two accounts have the same name"
+msgstr ""
 
 #: assets/doctype/asset/depreciation.py:406
 msgid "Error while posting depreciation entries"
 msgstr ""
 
-#: accounts/deferred_revenue.py:575
+#: accounts/deferred_revenue.py:567
 msgid "Error while processing deferred accounting for {0}"
 msgstr ""
 
@@ -26555,7 +26368,7 @@
 msgid "Error while reposting item valuation"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:709
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:720
 msgid "Error: {0} is mandatory field"
 msgstr "الخطأ: {0} هو حقل إلزامي"
 
@@ -26613,8 +26426,7 @@
 #. Description of the 'Serial Number Series' (Data) field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
-msgid ""
-"Example: ABCD.#####\n"
+msgid "Example: ABCD.#####\n"
 "If series is set and Serial No is not mentioned in transactions, then automatic serial number will be created based on this series. If you always want to explicitly mention Serial Nos for this item. leave this blank."
 msgstr ""
 
@@ -26624,7 +26436,7 @@
 msgid "Example: ABCD.#####. If series is set and Batch No is not mentioned in transactions, then automatic batch number will be created based on this series. If you always want to explicitly mention Batch No for this item, leave this blank. Note: this setting will take priority over the Naming Series Prefix in Stock Settings."
 msgstr "مثال: ABCD. #####. إذا تم ضبط المسلسل ولم يتم ذكر رقم الدفعة في المعاملات ، فسيتم إنشاء رقم الدفعة تلقائيًا استنادًا إلى هذه السلسلة. إذا كنت تريد دائمًا الإشارة صراحة إلى Batch No لهذا العنصر ، فاترك هذا فارغًا. ملاحظة: سيأخذ هذا الإعداد الأولوية على بادئة Naming Series في إعدادات المخزون."
 
-#: stock/stock_ledger.py:1887
+#: stock/stock_ledger.py:1976
 msgid "Example: Serial No {0} reserved in {1}."
 msgstr ""
 
@@ -26662,7 +26474,7 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:73
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:97
-#: setup/doctype/company/company.py:516
+#: setup/doctype/company/company.py:517
 msgid "Exchange Gain/Loss"
 msgstr "أرباح / خسائر الناتجة عن صرف العملة"
 
@@ -26684,8 +26496,8 @@
 msgid "Exchange Gain/Loss"
 msgstr "أرباح / خسائر الناتجة عن صرف العملة"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1279
-#: controllers/accounts_controller.py:1359
+#: controllers/accounts_controller.py:1313
+#: controllers/accounts_controller.py:1394
 msgid "Exchange Gain/Loss amount has been booked through {0}"
 msgstr ""
 
@@ -26978,7 +26790,7 @@
 msgid "Expected Delivery Date"
 msgstr "تاريخ التسليم المتوقع"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:313
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:316
 msgid "Expected Delivery Date should be after Sales Order Date"
 msgstr "يجب أن يكون تاريخ التسليم المتوقع بعد تاريخ أمر المبيعات"
 
@@ -27100,7 +26912,7 @@
 msgid "Expense"
 msgstr "نفقة"
 
-#: controllers/stock_controller.py:367
+#: controllers/stock_controller.py:359
 msgid "Expense / Difference account ({0}) must be a 'Profit or Loss' account"
 msgstr "حساب نفقات / قروق ({0}) يجب ان يكون حساب ارباح و خسائر"
 
@@ -27187,7 +26999,7 @@
 msgid "Expense Account"
 msgstr "حساب النفقات"
 
-#: controllers/stock_controller.py:347
+#: controllers/stock_controller.py:339
 msgid "Expense Account Missing"
 msgstr "حساب المصاريف مفقود"
 
@@ -27273,7 +27085,7 @@
 
 #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:37
 msgid "Expires On"
-msgstr "تنتهي صلاحيته في"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Pick Serial / Batch Based On' (Select) field in DocType
 #. 'Stock Settings'
@@ -27335,7 +27147,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Data Export"
 msgid "Export Data"
-msgstr ""
+msgstr "تصدير البيانات"
 
 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:35
 msgid "Export E-Invoices"
@@ -27343,7 +27155,7 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:106
 msgid "Export Errored Rows"
-msgstr ""
+msgstr "تصدير الصفوف الخطأ"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -27411,7 +27223,7 @@
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Default Valuation Method' (Select) field in DocType 'Stock
 #. Settings'
@@ -27420,7 +27232,7 @@
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
 msgctxt "Stock Settings"
 msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
+msgstr ""
 
 #. Name of a report
 #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.json
@@ -27593,13 +27405,13 @@
 msgid "Failed to setup defaults"
 msgstr "فشل في إعداد الإعدادات الافتراضية"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:698
+#: setup/doctype/company/company.py:699
 msgid "Failed to setup defaults for country {0}. Please contact support."
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:513
 msgid "Failure"
-msgstr ""
+msgstr "بالفشل"
 
 #. Label of a Datetime field in DocType 'Asset Repair'
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
@@ -27640,26 +27452,26 @@
 #. Label of a Card Break in the Quality Workspace
 #: quality_management/workspace/quality/quality.json
 msgid "Feedback"
-msgstr "Feedback"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Employee'
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Feedback"
-msgstr "Feedback"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quality Action'
 #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
 msgctxt "Quality Action"
 msgid "Feedback"
-msgstr "Feedback"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Text Editor field in DocType 'Quality Feedback Parameter'
 #: quality_management/doctype/quality_feedback_parameter/quality_feedback_parameter.json
 msgctxt "Quality Feedback Parameter"
 msgid "Feedback"
-msgstr "Feedback"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Quality Feedback'
 #: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json
@@ -27674,7 +27486,7 @@
 msgid "Fees"
 msgstr "رسوم"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:260
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:332
 msgid "Fetch Based On"
 msgstr ""
 
@@ -27724,7 +27536,7 @@
 msgstr "جلب العناصر على أساس المورد الافتراضي."
 
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.js:131
-#: public/js/controllers/transaction.js:1082
+#: public/js/controllers/transaction.js:1083
 msgid "Fetching exchange rates ..."
 msgstr ""
 
@@ -27803,7 +27615,7 @@
 
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:17
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:17
-#: public/js/financial_statements.js:114
+#: public/js/financial_statements.js:167
 msgid "Filter Based On"
 msgstr "عامل التصفية على أساس"
 
@@ -27839,7 +27651,7 @@
 msgid "Filter on Payment"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:685
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:696
 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:192
 msgid "Filters"
 msgstr "فلاتر"
@@ -27906,7 +27718,7 @@
 #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:32
 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:70
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:49
-#: public/js/financial_statements.js:108
+#: public/js/financial_statements.js:161
 msgid "Finance Book"
 msgstr "كتاب المالية"
 
@@ -28024,12 +27836,17 @@
 msgid "Financial Ratios"
 msgstr ""
 
+#. Name of a Workspace
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+msgid "Financial Reports"
+msgstr ""
+
 #. Title of an Onboarding Step
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
+#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:158
 #: accounts/onboarding_step/financial_statements/financial_statements.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
-#: public/js/financial_statements.js:77
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+#: public/js/financial_statements.js:129
 msgid "Financial Statements"
 msgstr "البيانات المالية"
 
@@ -28110,15 +27927,15 @@
 msgid "Finished Good Item Quantity"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3145
+#: controllers/accounts_controller.py:3204
 msgid "Finished Good Item is not specified for service item {0}"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3160
+#: controllers/accounts_controller.py:3219
 msgid "Finished Good Item {0} Qty can not be zero"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3154
+#: controllers/accounts_controller.py:3213
 msgid "Finished Good Item {0} must be a sub-contracted item"
 msgstr ""
 
@@ -28162,7 +27979,7 @@
 msgid "Finished Good {0} must be a sub-contracted item."
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.py:261
+#: setup/doctype/company/company.py:262
 msgid "Finished Goods"
 msgstr "السلع تامة الصنع"
 
@@ -28442,7 +28259,7 @@
 msgid "Following Material Requests have been raised automatically based on Item's re-order level"
 msgstr "تم رفع طلبات المواد التالية تلقائيا بناء على مستوى اعادة الطلب للبنود"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:739
+#: selling/doctype/customer/customer.py:740
 msgid "Following fields are mandatory to create address:"
 msgstr "الحقول التالية إلزامية لإنشاء العنوان:"
 
@@ -28458,7 +28275,7 @@
 msgid "For"
 msgstr "لأجل"
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:265
+#: public/js/utils/sales_common.js:274
 msgid "For 'Product Bundle' items, Warehouse, Serial No and Batch No will be considered from the 'Packing List' table. If Warehouse and Batch No are same for all packing items for any 'Product Bundle' item, those values can be entered in the main Item table, values will be copied to 'Packing List' table."
 msgstr "لبنود حزمة المنتج والمستودع والرقم المتسلسل ورقم الدفعة ستأخذ بعين الاعتبار من جدول قائمة التغليف. اذا كان للمستودع ورقم الدفعة نفس  البند من بنود التغليف لأي بند من حزمة المنتج. هذه القيم يمكن ادخالها في جدول البند الرئيسي. والقيم سيتم نسخها الى جدول قائمة التغليف."
 
@@ -28478,6 +28295,10 @@
 msgid "For Default Supplier (Optional)"
 msgstr "للمورد الافتراضي (اختياري)"
 
+#: controllers/stock_controller.py:770
+msgid "For Item {0} cannot be received more than {1} qty against the {2} {3}"
+msgstr ""
+
 #. Label of a Link field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
@@ -28503,6 +28324,7 @@
 #. Description of the 'Planned Quantity' (Float) field in DocType 'Sales Order
 #. Item'
 #. Description of the 'Produced Quantity' (Float) field in DocType 'Sales Order
+#. Item'
 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
 msgctxt "Sales Order Item"
 msgid "For Production"
@@ -28523,7 +28345,7 @@
 msgstr "للمورد"
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:331
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:814
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:808
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:247
 msgid "For Warehouse"
 msgstr "لمستودع"
@@ -28538,15 +28360,15 @@
 msgid "For Warehouse is required before Submit"
 msgstr "مستودع (الى) مطلوب قبل التسجيل\\n<br>\\nFor Warehouse is required before Submit"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:112
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:116
 msgid "For Work Order"
 msgstr ""
 
-#: controllers/status_updater.py:229
+#: controllers/status_updater.py:238
 msgid "For an item {0}, quantity must be negative number"
 msgstr "بالنسبة إلى عنصر {0} ، يجب أن تكون الكمية رقمًا سالبًا"
 
-#: controllers/status_updater.py:226
+#: controllers/status_updater.py:235
 msgid "For an item {0}, quantity must be positive number"
 msgstr "بالنسبة إلى عنصر {0} ، يجب أن تكون الكمية رقمًا موجبًا"
 
@@ -28576,7 +28398,7 @@
 msgid "For individual supplier"
 msgstr "عن مورد فردي"
 
-#: controllers/status_updater.py:234
+#: controllers/status_updater.py:243
 msgid "For item {0}, rate must be a positive number. To Allow negative rates, enable {1} in {2}"
 msgstr ""
 
@@ -28585,8 +28407,8 @@
 msgstr "بالنسبة لبطاقة المهمة {0} ، يمكنك فقط إدخال إدخال نوع الأسهم &quot;نقل المواد للصناعة&quot;"
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1523
-msgid "For operation {0}: Quantity ({1}) can not be greter than pending quantity({2})"
-msgstr "للتشغيل {0}: لا يمكن أن تكون الكمية ({1}) أكثر دقة من الكمية المعلقة ({2})"
+msgid "For operation {0}: Quantity ({1}) can not be greater than pending quantity({2})"
+msgstr ""
 
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1302
 msgid "For quantity {0} should not be greater than allowed quantity {1}"
@@ -28598,10 +28420,10 @@
 msgid "For reference"
 msgstr "للرجوع إليها"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1218
-#: public/js/controllers/accounts.js:181
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1229
+#: public/js/controllers/accounts.js:182
 msgid "For row {0} in {1}. To include {2} in Item rate, rows {3} must also be included"
-msgstr "For row {0} in {1}. To include {2} in Item rate, rows {3} must also be included"
+msgstr ""
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1498
 msgid "For row {0}: Enter Planned Qty"
@@ -29039,7 +28861,7 @@
 msgid "From Date and To Date are Mandatory"
 msgstr "من تاريخ وتاريخ إلزامي"
 
-#: accounts/report/financial_statements.py:142
+#: accounts/report/financial_statements.py:130
 msgid "From Date and To Date are mandatory"
 msgstr ""
 
@@ -29528,10 +29350,24 @@
 msgid "Fully Depreciated"
 msgstr "استهلكت بالكامل"
 
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase
+#. Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Fully Paid"
+msgstr ""
+
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales
+#. Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Fully Paid"
+msgstr ""
+
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:28
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:41
-msgid "Furnitures and Fixtures"
-msgstr "أثاث وتركيبات"
+msgid "Furniture and Fixtures"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:111
 msgid "Further accounts can be made under Groups, but entries can be made against non-Groups"
@@ -29539,20 +29375,20 @@
 
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:24
 msgid "Further cost centers can be made under Groups but entries can be made against non-Groups"
-msgstr "Further cost centers can be made under Groups but entries can be made against non-Groups"
+msgstr ""
 
 #: setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:10
 msgid "Further nodes can be only created under 'Group' type nodes"
 msgstr "العقد الإضافية التي يمكن أن تنشأ إلا في ظل العقد نوع ' المجموعة '"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:185
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1061
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1084
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:180
 msgid "Future Payment Amount"
 msgstr "مبلغ الدفع المستقبلي"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:184
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1060
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1083
 msgid "Future Payment Ref"
 msgstr "الدفع في المستقبل المرجع"
 
@@ -29572,7 +29408,7 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:554
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:557
 msgid "GL Entry"
 msgstr "GL الدخول"
 
@@ -29633,7 +29469,7 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:74
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:98
-#: setup/doctype/company/company.py:524
+#: setup/doctype/company/company.py:525
 msgid "Gain/Loss on Asset Disposal"
 msgstr "الربح / الخسارة عند التخلص من الأصول"
 
@@ -29671,13 +29507,13 @@
 
 #. Description of a report in the Onboarding Step 'Financial Statements'
 #. Name of a report
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/doctype/account/account.js:95
 #: accounts/onboarding_step/financial_statements/financial_statements.json
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.json
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "General Ledger"
 msgstr "دفتر الأستاذ العام"
 
@@ -29802,11 +29638,8 @@
 msgid "Get Finished Goods for Manufacture"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:157
-msgid "Get Invocies"
-msgstr "الحصول على الدعوات"
-
 #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:55
+#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:157
 msgid "Get Invoices"
 msgstr "الحصول على الفواتير"
 
@@ -29852,9 +29685,9 @@
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:132
 #: public/js/controllers/buying.js:267
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:160
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:129
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:649
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:169
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:132
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:643
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:160
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:100
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:162
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:130
@@ -30051,7 +29884,7 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:113
 msgid "Go to {0} List"
-msgstr ""
+msgstr "انتقل إلى قائمة {0}"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quality Action'
 #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
@@ -30088,7 +29921,7 @@
 msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.py:262
+#: setup/doctype/company/company.py:263
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:14
 msgid "Goods In Transit"
 msgstr "البضائع في العبور"
@@ -30097,7 +29930,7 @@
 msgid "Goods Transferred"
 msgstr "نقل البضائع"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1622
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1618
 msgid "Goods are already received against the outward entry {0}"
 msgstr "تم استلام البضائع بالفعل مقابل الإدخال الخارجي {0}"
 
@@ -30121,7 +29954,7 @@
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:207
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:275
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:303
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:248
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:253
 #: templates/includes/order/order_taxes.html:105 templates/pages/rfq.html:58
 msgid "Grand Total"
 msgstr "المجموع الإجمالي"
@@ -30349,21 +30182,21 @@
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:234
 msgid "Green"
-msgstr "أخضر"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring
 #. Standing'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
 msgid "Green"
-msgstr "أخضر"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard
 #. Standing'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
 msgid "Green"
-msgstr "أخضر"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Incoming Call Settings'
 #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
@@ -30408,10 +30241,10 @@
 msgstr ""
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.json
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:287
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Gross Profit"
 msgstr "الربح الإجمالي"
 
@@ -30452,11 +30285,11 @@
 msgid "Gross Purchase Amount"
 msgstr "اجمالي مبلغ المشتريات"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:316
+#: assets/doctype/asset/asset.py:317
 msgid "Gross Purchase Amount is mandatory"
 msgstr "مبلغ الشراء الإجمالي إلزامي\\n<br>\\nGross Purchase Amount is mandatory"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:361
+#: assets/doctype/asset/asset.py:362
 msgid "Gross Purchase Amount should be <b>equal</b> to purchase amount of one single Asset."
 msgstr ""
 
@@ -30581,7 +30414,7 @@
 msgid "Group by Voucher (Consolidated)"
 msgstr "مجموعة بواسطة قسيمة (الموحدة)"
 
-#: stock/utils.py:401
+#: stock/utils.py:448
 msgid "Group node warehouse is not allowed to select for transactions"
 msgstr "لا يسمح مستودع عقدة مجموعة لتحديد للمعاملات"
 
@@ -30643,6 +30476,11 @@
 msgid "Groups"
 msgstr "مجموعات"
 
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:18
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:18
+msgid "Growth View"
+msgstr ""
+
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:245
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:169
 msgid "H - F"
@@ -30670,13 +30508,13 @@
 #: setup/doctype/driver/driver.json
 msgctxt "Driver"
 msgid "HR-DRI-.YYYY.-"
-msgstr "HR-DRI-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "HR-EMP-"
-msgstr "HR-EMP-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule
 #. Item'
@@ -30688,7 +30526,7 @@
 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:66
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:69
 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:60
-#: public/js/financial_statements.js:166
+#: public/js/financial_statements.js:219
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:21 public/js/sales_trends_filters.js:13
 #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:35
 #: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:35
@@ -30701,7 +30539,7 @@
 #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
 msgctxt "Asset Maintenance Task"
 msgid "Half-yearly"
-msgstr ""
+msgstr "نصف سنوي"
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:179
 msgid "Hardware"
@@ -30861,7 +30699,7 @@
 #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
 msgctxt "Bisect Accounting Statements"
 msgid "Heatmap"
-msgstr ""
+msgstr "خريطة الحرارة"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel'
 #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json
@@ -30913,7 +30751,7 @@
 msgid "Here are the error logs for the aforementioned failed depreciation entries: {0}"
 msgstr ""
 
-#: stock/stock_ledger.py:1580
+#: stock/stock_ledger.py:1669
 msgid "Here are the options to proceed:"
 msgstr ""
 
@@ -30938,24 +30776,6 @@
 msgid "Here, your weekly offs are pre-populated based on the previous selections. You can add more rows to also add public and national holidays individually."
 msgstr ""
 
-#. Label of a Attach Image field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Hero Image"
-msgstr "صورة البطل"
-
-#. Label of a Section Break field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Hero Section"
-msgstr "قسم البطل"
-
-#. Label of a Select field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Hero Section Based On"
-msgstr "قسم البطل على أساس"
-
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:391
 msgid "Hi,"
 msgstr ""
@@ -31019,7 +30839,7 @@
 msgstr "الحركة التاريخيه في الشركة"
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:288
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:545
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:539
 msgid "Hold"
 msgstr "معلق"
 
@@ -31103,34 +30923,6 @@
 msgid "Home"
 msgstr "الصفحة الرئيسية"
 
-#. Name of a DocType
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgid "Homepage"
-msgstr "الصفحة الرئيسية"
-
-#. Name of a DocType
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgid "Homepage Section"
-msgstr "قسم الصفحة الرئيسية"
-
-#. Option for the 'Hero Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage'
-#. Label of a Link field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Homepage Section"
-msgstr "قسم الصفحة الرئيسية"
-
-#. Name of a DocType
-#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json
-msgid "Homepage Section Card"
-msgstr "بطاقة قسم الصفحة الرئيسية"
-
-#. Label of a Link field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Homepage Slideshow"
-msgstr "الصفحة الرئيسية عرض الشرائح"
-
 #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Operation'
 #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
 msgctxt "BOM Operation"
@@ -31195,7 +30987,7 @@
 msgid "Hrs"
 msgstr "ساعات"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:364
+#: setup/doctype/company/company.py:365
 msgid "Human Resources"
 msgstr "الموارد البشرية"
 
@@ -31282,7 +31074,7 @@
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
 msgid "ISS-.YYYY.-"
-msgstr "ISS-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
@@ -31466,7 +31258,7 @@
 msgid "If more than one package of the same type (for print)"
 msgstr "إذا كان أكثر من حزمة واحدة من نفس النوع (للطباعة)"
 
-#: stock/stock_ledger.py:1590
+#: stock/stock_ledger.py:1679
 msgid "If not, you can Cancel / Submit this entry"
 msgstr ""
 
@@ -31494,7 +31286,7 @@
 msgid "If the account is frozen, entries are allowed to restricted users."
 msgstr "إذا الحساب مجمد، يسمح بالدخول إلى المستخدمين المحددين."
 
-#: stock/stock_ledger.py:1583
+#: stock/stock_ledger.py:1672
 msgid "If the item is transacting as a Zero Valuation Rate item in this entry, please enable 'Allow Zero Valuation Rate' in the {0} Item table."
 msgstr "إذا كان العنصر يتعامل كعنصر سعر تقييم صفري في هذا الإدخال ، فالرجاء تمكين &quot;السماح بمعدل تقييم صفري&quot; في جدول العناصر {0}."
 
@@ -31544,7 +31336,7 @@
 msgid "If this is unchecked, direct GL entries will be created to book deferred revenue or expense"
 msgstr "إذا لم يتم تحديد ذلك ، فسيتم إنشاء إدخالات دفتر الأستاذ العام المباشرة لحجز الإيرادات أو المصاريف المؤجلة"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:636
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:638
 msgid "If this is undesirable please cancel the corresponding Payment Entry."
 msgstr ""
 
@@ -31570,7 +31362,7 @@
 msgid "If ticked, the BOM cost will be automatically updated based on Valuation Rate / Price List Rate / last purchase rate of raw materials."
 msgstr "إذا تم تحديدها ، فسيتم تحديث تكلفة قائمة مكونات الصنف تلقائيًا استنادًا إلى معدل التقييم / سعر قائمة الأسعار / معدل الشراء الأخير للمواد الخام."
 
-#: stock/doctype/item/item.js:828
+#: stock/doctype/item/item.js:814
 msgid "If you are maintaining stock of this Item in your Inventory, ERPNext will make a stock ledger entry for each transaction of this item."
 msgstr ""
 
@@ -31598,10 +31390,13 @@
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR'
 #. (Select) field in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on PO' (Select) field in
+#. DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO'
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on Actual' (Select) field
 #. in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual'
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
 #: accounts/doctype/budget/budget.json
 msgctxt "Budget"
 msgid "Ignore"
@@ -31651,7 +31446,7 @@
 msgid "Ignore Exchange Rate Revaluation Journals"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:806
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:800
 msgid "Ignore Existing Ordered Qty"
 msgstr "تجاهل الكمية الموجودة المطلوبة"
 
@@ -31809,12 +31604,6 @@
 msgid "Image"
 msgstr "صورة"
 
-#. Label of a Attach Image field in DocType 'Homepage Section Card'
-#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json
-msgctxt "Homepage Section Card"
-msgid "Image"
-msgstr "صورة"
-
 #. Label of a Attach Image field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
@@ -32072,13 +31861,13 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import File"
-msgstr ""
+msgstr "استيراد ملف"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Statement Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import File Errors and Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "استيراد ملف الأخطاء والتحذيرات"
 
 #. Label of a Button field in DocType 'Import Supplier Invoice'
 #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
@@ -32102,7 +31891,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import Log Preview"
-msgstr ""
+msgstr "استيراد سجل معاينة"
 
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:54
 msgid "Import Master Data"
@@ -32112,11 +31901,11 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import Preview"
-msgstr ""
+msgstr "استيراد معاينة"
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:61
 msgid "Import Progress"
-msgstr ""
+msgstr "استيراد التقدم"
 
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:130
 msgid "Import Successful"
@@ -32137,19 +31926,24 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import Type"
+msgstr "نوع الاستيراد"
+
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:197
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:77
+msgid "Import Using CSV file"
 msgstr ""
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Bank Statement Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "استيراد تحذيرات"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Bank Statement Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import from Google Sheets"
-msgstr ""
+msgstr "استيراد من جداول بيانات Google"
 
 #: stock/doctype/item_price/item_price.js:27
 msgid "Import in Bulk"
@@ -32165,7 +31959,7 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:47
 msgid "Importing {0} of {1}, {2}"
-msgstr ""
+msgstr "استيراد {0} من {1} ، {2}"
 
 #. Option for the 'Manufacturing Type' (Select) field in DocType 'Production
 #. Plan Sub Assembly Item'
@@ -32364,6 +32158,12 @@
 msgid "In Words"
 msgstr "في كلمات"
 
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "In Words"
+msgstr "في كلمات"
+
 #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
@@ -32424,6 +32224,12 @@
 msgid "In Words (Company Currency)"
 msgstr "في الأحرف ( عملة الشركة )"
 
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "In Words (Company Currency)"
+msgstr "في الأحرف ( عملة الشركة )"
+
 #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
@@ -32536,7 +32342,7 @@
 msgid "In the case of 'Use Multi-Level BOM' in a work order, if the user wishes to add sub-assembly costs to Finished Goods items without using a job card as well the scrap items, then this option needs to be enable."
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/item/item.js:853
+#: stock/doctype/item/item.js:839
 msgid "In this section, you can define Company-wide transaction-related defaults for this Item. Eg. Default Warehouse, Default Price List, Supplier, etc."
 msgstr ""
 
@@ -32597,7 +32403,7 @@
 msgid "Include Default FB Assets"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:20
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:34
 #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.js:20
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:107
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:183
@@ -32613,7 +32419,7 @@
 msgid "Include Expired"
 msgstr "تشمل منتهية الصلاحية"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:804
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:798
 msgid "Include Exploded Items"
 msgstr "تشمل البنود المستبعدة"
 
@@ -32766,6 +32572,7 @@
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:28
 #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:172
 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:182
+#: public/js/financial_statements.js:35
 msgid "Income"
 msgstr "الإيرادات"
 
@@ -32789,7 +32596,8 @@
 msgstr "الإيرادات"
 
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:51
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:286
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:65
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:293
 msgid "Income Account"
 msgstr "حساب الدخل"
 
@@ -32911,11 +32719,11 @@
 msgid "Incorrect Balance Qty After Transaction"
 msgstr ""
 
-#: controllers/subcontracting_controller.py:706
+#: controllers/subcontracting_controller.py:710
 msgid "Incorrect Batch Consumed"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:277
+#: assets/doctype/asset/asset.py:278
 #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:74
 msgid "Incorrect Date"
 msgstr "تاريخ غير صحيح"
@@ -32929,7 +32737,7 @@
 msgid "Incorrect Movement Purpose"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:293
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:295
 msgid "Incorrect Payment Type"
 msgstr ""
 
@@ -32938,7 +32746,7 @@
 msgid "Incorrect Serial No Valuation"
 msgstr ""
 
-#: controllers/subcontracting_controller.py:719
+#: controllers/subcontracting_controller.py:723
 msgid "Incorrect Serial Number Consumed"
 msgstr ""
 
@@ -33046,7 +32854,7 @@
 msgid "Increment cannot be 0"
 msgstr "لا يمكن أن تكون الزيادة 0\\n<br>\\nIncrement cannot be 0"
 
-#: controllers/item_variant.py:110
+#: controllers/item_variant.py:114
 msgid "Increment for Attribute {0} cannot be 0"
 msgstr "الاضافة للخاصية {0} لا يمكن أن تكون 0"
 
@@ -33066,7 +32874,7 @@
 #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
 msgctxt "Supplier Scorecard"
 msgid "Indicator Color"
-msgstr "لون المؤشر"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
@@ -33172,12 +32980,19 @@
 msgid "Initiated"
 msgstr "بدأت"
 
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase
+#. Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Initiated"
+msgstr "بدأت"
+
 #. Option for the 'Import Type' (Select) field in DocType 'Bank Statement
 #. Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Insert New Records"
-msgstr ""
+msgstr "أدخل سجلات جديدة"
 
 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.js:34
 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:109
@@ -33190,11 +33005,11 @@
 msgid "Inspected By"
 msgstr "تفتيش من قبل"
 
-#: controllers/stock_controller.py:678
+#: controllers/stock_controller.py:666
 msgid "Inspection Rejected"
 msgstr ""
 
-#: controllers/stock_controller.py:648 controllers/stock_controller.py:650
+#: controllers/stock_controller.py:636 controllers/stock_controller.py:638
 msgid "Inspection Required"
 msgstr "التفتيش مطلوب"
 
@@ -33216,7 +33031,7 @@
 msgid "Inspection Required before Purchase"
 msgstr "التفتيش المطلوبة قبل الشراء"
 
-#: controllers/stock_controller.py:665
+#: controllers/stock_controller.py:653
 msgid "Inspection Submission"
 msgstr ""
 
@@ -33238,7 +33053,7 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:180
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:171
 msgid "Installation Note"
 msgstr "ملاحظة التثبيت"
 
@@ -33320,19 +33135,19 @@
 msgid "Insufficient Capacity"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3071
-#: controllers/accounts_controller.py:3095
+#: controllers/accounts_controller.py:3130
+#: controllers/accounts_controller.py:3154
 msgid "Insufficient Permissions"
 msgstr "أذونات غير كافية"
 
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:705
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:776
-#: stock/serial_batch_bundle.py:880 stock/stock_ledger.py:1264
-#: stock/stock_ledger.py:1751
+#: stock/serial_batch_bundle.py:880 stock/stock_ledger.py:1369
+#: stock/stock_ledger.py:1840
 msgid "Insufficient Stock"
 msgstr "المالية غير كافية"
 
-#: stock/stock_ledger.py:1766
+#: stock/stock_ledger.py:1855
 msgid "Insufficient Stock for Batch"
 msgstr ""
 
@@ -33473,7 +33288,7 @@
 msgid "Interest"
 msgstr "فائدة"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2316
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2339
 msgid "Interest and/or dunning fee"
 msgstr ""
 
@@ -33497,15 +33312,15 @@
 msgid "Internal Customer"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:217
+#: selling/doctype/customer/customer.py:218
 msgid "Internal Customer for company {0} already exists"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:530
+#: controllers/accounts_controller.py:533
 msgid "Internal Sale or Delivery Reference missing."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:532
+#: controllers/accounts_controller.py:535
 msgid "Internal Sales Reference Missing"
 msgstr ""
 
@@ -33519,7 +33334,7 @@
 msgid "Internal Supplier for company {0} already exists"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:25
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:27
 #: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:19
 msgid "Internal Transfer"
 msgstr "نقل داخلي"
@@ -33554,7 +33369,7 @@
 msgid "Internal Transfer"
 msgstr "نقل داخلي"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:541
+#: controllers/accounts_controller.py:544
 msgid "Internal Transfer Reference Missing"
 msgstr ""
 
@@ -33568,7 +33383,7 @@
 msgid "Internal Work History"
 msgstr "سجل العمل الداخلي"
 
-#: controllers/stock_controller.py:744
+#: controllers/stock_controller.py:735
 msgid "Internal transfers can only be done in company's default currency"
 msgstr ""
 
@@ -33601,24 +33416,24 @@
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:325
 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:85
 msgid "Invalid"
-msgstr ""
+msgstr "غير صالحة"
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:369
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:377
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:873
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:883
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:876
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:886
 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:68
 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:96
-#: controllers/accounts_controller.py:2462
-#: controllers/accounts_controller.py:2468
+#: controllers/accounts_controller.py:2531
+#: controllers/accounts_controller.py:2537
 msgid "Invalid Account"
 msgstr "حساب غير صالح"
 
-#: controllers/item_variant.py:125
+#: controllers/item_variant.py:129
 msgid "Invalid Attribute"
 msgstr "خاصية غير صالحة"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:377
+#: controllers/accounts_controller.py:380
 msgid "Invalid Auto Repeat Date"
 msgstr ""
 
@@ -33626,7 +33441,7 @@
 msgid "Invalid Barcode. There is no Item attached to this barcode."
 msgstr "الباركود غير صالح. لا يوجد عنصر مرفق بهذا الرمز الشريطي."
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2330
+#: public/js/controllers/transaction.js:2360
 msgid "Invalid Blanket Order for the selected Customer and Item"
 msgstr "طلب فارغ غير صالح للعميل والعنصر المحدد"
 
@@ -33634,12 +33449,12 @@
 msgid "Invalid Child Procedure"
 msgstr "إجراء الطفل غير صالح"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2000
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1977
 msgid "Invalid Company for Inter Company Transaction."
 msgstr "شركة غير صالحة للمعاملات بين الشركات."
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:248 assets/doctype/asset/asset.py:255
-#: controllers/accounts_controller.py:2483
+#: assets/doctype/asset/asset.py:249 assets/doctype/asset/asset.py:256
+#: controllers/accounts_controller.py:2552
 msgid "Invalid Cost Center"
 msgstr ""
 
@@ -33647,7 +33462,7 @@
 msgid "Invalid Credentials"
 msgstr "بيانات الاعتماد غير صالحة"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:315
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:318
 msgid "Invalid Delivery Date"
 msgstr ""
 
@@ -33664,7 +33479,7 @@
 msgid "Invalid Formula"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:366
+#: assets/doctype/asset/asset.py:367
 msgid "Invalid Gross Purchase Amount"
 msgstr "مبلغ الشراء الإجمالي غير صالح"
 
@@ -33672,7 +33487,7 @@
 msgid "Invalid Group By"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:376
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:374
 msgid "Invalid Item"
 msgstr "عنصر غير صالح"
 
@@ -33681,7 +33496,7 @@
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:59
-#: accounts/general_ledger.py:678
+#: accounts/general_ledger.py:677
 msgid "Invalid Opening Entry"
 msgstr "إدخال فتح غير صالح"
 
@@ -33709,24 +33524,24 @@
 msgid "Invalid Priority"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:989
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:991
 msgid "Invalid Process Loss Configuration"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:597
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:599
 msgid "Invalid Purchase Invoice"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3110
+#: controllers/accounts_controller.py:3169
 msgid "Invalid Qty"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:987
+#: controllers/accounts_controller.py:1021
 msgid "Invalid Quantity"
 msgstr "كمية غير صحيحة"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:410 assets/doctype/asset/asset.py:416
-#: assets/doctype/asset/asset.py:443
+#: assets/doctype/asset/asset.py:411 assets/doctype/asset/asset.py:417
+#: assets/doctype/asset/asset.py:444
 msgid "Invalid Schedule"
 msgstr ""
 
@@ -33738,7 +33553,7 @@
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "URL غير صالح"
 
-#: controllers/item_variant.py:144
+#: controllers/item_variant.py:148
 msgid "Invalid Value"
 msgstr "قيمة غير صالحة"
 
@@ -33751,7 +33566,7 @@
 msgid "Invalid condition expression"
 msgstr "تعبير شرط غير صالح"
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:252
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:253
 msgid "Invalid lost reason {0}, please create a new lost reason"
 msgstr "سبب ضائع غير صالح {0} ، يرجى إنشاء سبب ضائع جديد"
 
@@ -33778,7 +33593,7 @@
 msgid "Invalid {0}"
 msgstr "غير صالح {0}"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1998
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1975
 msgid "Invalid {0} for Inter Company Transaction."
 msgstr "غير صالح {0} للمعاملات بين الشركات."
 
@@ -33819,7 +33634,7 @@
 msgstr "الاستثمارات"
 
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:177
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:187
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:194
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:100
 msgid "Invoice"
 msgstr "فاتورة"
@@ -33867,7 +33682,7 @@
 msgid "Invoice Discounting"
 msgstr "خصم الفواتير"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1042
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1065
 msgid "Invoice Grand Total"
 msgstr "الفاتورة الكبرى المجموع"
 
@@ -33994,7 +33809,7 @@
 msgstr "لا يمكن إجراء الفاتورة لمدة صفر ساعة"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:168
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1044
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1067
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:168
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:104
 msgid "Invoiced Amount"
@@ -34004,7 +33819,7 @@
 msgid "Invoiced Qty"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2051
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2028
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:62
 msgid "Invoices"
 msgstr "الفواتير"
@@ -34046,6 +33861,13 @@
 msgid "Invoices and Payments have been Fetched and Allocated"
 msgstr ""
 
+#. Label of a Card Break in the Payables Workspace
+#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgid "Invoicing"
+msgstr ""
+
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings'
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
 msgctxt "Accounts Settings"
@@ -34805,6 +34627,12 @@
 msgid "Is Stock Item"
 msgstr ""
 
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Is Stock Item"
+msgstr ""
+
 #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
@@ -35039,7 +34867,7 @@
 msgid "It can take upto few hours for accurate stock values to be visible after merging items."
 msgstr ""
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:1809
+#: public/js/controllers/transaction.js:1839
 msgid "It is needed to fetch Item Details."
 msgstr "هناك حاجة لجلب تفاصيل البند."
 
@@ -35055,7 +34883,7 @@
 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:50
 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:33
 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:206
-#: controllers/taxes_and_totals.py:1009
+#: controllers/taxes_and_totals.py:1018
 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:51
 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:25
 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:67
@@ -35066,7 +34894,7 @@
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:48
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:65 public/js/sales_trends_filters.js:23
 #: public/js/sales_trends_filters.js:41 public/js/stock_analytics.js:61
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:983
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:977
 #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.js:15
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:37
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:63
@@ -35300,7 +35128,7 @@
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:36
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:224
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:150
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:160
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:167
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:36
 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:193
 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:200
@@ -35316,12 +35144,12 @@
 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:86
 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:119
 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.js:187
-#: public/js/controllers/transaction.js:2082 public/js/utils.js:459
+#: public/js/controllers/transaction.js:2112 public/js/utils.js:459
 #: public/js/utils.js:606 selling/doctype/quotation/quotation.js:268
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:297
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:398
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:688
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:812
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:291
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:392
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:682
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:806
 #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:29
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:27
 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:19
@@ -35826,7 +35654,7 @@
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:28
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:164
 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:53
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:174
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:181
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:58
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:70
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:49 public/js/sales_trends_filters.js:24
@@ -36036,6 +35864,12 @@
 msgid "Item Group"
 msgstr "مجموعة الصنف"
 
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
+#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
+msgctxt "Stock Reconciliation Item"
+msgid "Item Group"
+msgstr "مجموعة الصنف"
+
 #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item'
 #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
 msgctxt "Supplier Quotation Item"
@@ -36135,7 +35969,7 @@
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:231
 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:33
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:156
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:166
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:173
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:70
 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:206
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:95
@@ -36147,7 +35981,7 @@
 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:356
 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:92
 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:128
-#: public/js/controllers/transaction.js:2088
+#: public/js/controllers/transaction.js:2118
 #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:35
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:33
 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:25
@@ -36788,8 +36622,8 @@
 msgid "Item UOM"
 msgstr "وحدة قياس الصنف"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:343
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:350
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:341
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:348
 msgid "Item Unavailable"
 msgstr "العنصر غير متوفر"
 
@@ -36822,7 +36656,7 @@
 msgid "Item Variant Settings"
 msgstr "إعدادات متنوع السلعة"
 
-#: stock/doctype/item/item.js:681
+#: stock/doctype/item/item.js:667
 msgid "Item Variant {0} already exists with same attributes"
 msgstr "متغير الصنف {0} موجود بالفعل مع نفس الخصائص"
 
@@ -36917,7 +36751,7 @@
 msgid "Item and Warranty Details"
 msgstr "البند والضمان تفاصيل"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2329
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2325
 msgid "Item for row {0} does not match Material Request"
 msgstr "عنصر الصف {0} لا يتطابق مع طلب المواد"
 
@@ -36934,7 +36768,7 @@
 msgstr "الصنف يجب اضافته مستخدما  مفتاح \"احصل علي الأصناف من المشتريات المستلمة \""
 
 #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:42
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:990
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:984
 msgid "Item name"
 msgstr "اسم السلعة"
 
@@ -36944,7 +36778,7 @@
 msgid "Item operation"
 msgstr "عملية الصنف"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3137
+#: controllers/accounts_controller.py:3196
 msgid "Item qty can not be updated as raw materials are already processed."
 msgstr ""
 
@@ -36958,7 +36792,7 @@
 msgid "Item to be manufactured or repacked"
 msgstr "الصنف الذي سيتم تصنيعه أو إعادة تعبئته"
 
-#: stock/utils.py:517
+#: stock/utils.py:564
 msgid "Item valuation reposting in progress. Report might show incorrect item valuation."
 msgstr ""
 
@@ -36974,11 +36808,11 @@
 msgid "Item {0} cannot be ordered more than {1} against Blanket Order {2}."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:230 stock/doctype/item/item.py:603
+#: assets/doctype/asset/asset.py:231 stock/doctype/item/item.py:603
 msgid "Item {0} does not exist"
 msgstr "العنصر {0} غير موجود\\n<br>\\nItem {0} does not exist"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:558
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:560
 msgid "Item {0} does not exist in the system or has expired"
 msgstr "الصنف{0} غير موجود في النظام أو انتهت صلاحيته"
 
@@ -36990,19 +36824,19 @@
 msgid "Item {0} has already been returned"
 msgstr "تمت إرجاع الصنف{0} من قبل"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:232
+#: assets/doctype/asset/asset.py:233
 msgid "Item {0} has been disabled"
 msgstr "الصنف{0} تم تعطيله"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:642
-msgid "Item {0} has no Serial No. Only serilialized items can have delivery based on Serial No"
-msgstr "لا يحتوي العنصر {0} على رقم مسلسل. يمكن فقط تسليم العناصر المسلسلة بناءً على الرقم التسلسلي"
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:645
+msgid "Item {0} has no Serial No. Only serialized items can have delivery based on Serial No"
+msgstr ""
 
 #: stock/doctype/item/item.py:1102
 msgid "Item {0} has reached its end of life on {1}"
 msgstr "الصنف{0} قد وصل إلى نهاية عمره في {1}"
 
-#: stock/stock_ledger.py:102
+#: stock/stock_ledger.py:111
 msgid "Item {0} ignored since it is not a stock item"
 msgstr "تم تجاهل الصنف {0} لأنه ليس بند مخزون"
 
@@ -37026,11 +36860,11 @@
 msgid "Item {0} is not a stock Item"
 msgstr "العنصر {0} ليس عنصر مخزون\\n<br>\\nItem {0} is not a stock Item"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1542
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1538
 msgid "Item {0} is not active or end of life has been reached"
 msgstr "البند {0} غير نشط أو تم التوصل إلى نهاية الحياة"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:234
+#: assets/doctype/asset/asset.py:235
 msgid "Item {0} must be a Fixed Asset Item"
 msgstr "البند {0} يجب أن يكون بند أصول ثابتة"
 
@@ -37042,7 +36876,7 @@
 msgid "Item {0} must be a Sub-contracted Item"
 msgstr "البند {0} يجب أن يكون عنصر التعاقد الفرعي"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:236
+#: assets/doctype/asset/asset.py:237
 msgid "Item {0} must be a non-stock item"
 msgstr "الصنف {0} يجب ألا يكون صنف مخزن <br>Item {0} must be a non-stock item"
 
@@ -37054,7 +36888,7 @@
 msgid "Item {0} not found."
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:338
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:342
 msgid "Item {0}: Ordered qty {1} cannot be less than minimum order qty {2} (defined in Item)."
 msgstr "البند {0} الكمية المطلوبة {1} لا يمكن أن تكون أقل من الحد الأدنى للطلب {2} (المحددة في البند)."
 
@@ -37062,7 +36896,7 @@
 msgid "Item {0}: {1} qty produced. "
 msgstr "العنصر {0}: {1} الكمية المنتجة."
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1071
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1131
 msgid "Item {} does not exist."
 msgstr ""
 
@@ -37084,9 +36918,9 @@
 msgstr "الحركة التاريخية للمشتريات وفقاً للصنف"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 msgid "Item-wise Purchase Register"
 msgstr "سجل حركة المشتريات وفقاً للصنف"
 
@@ -37098,18 +36932,18 @@
 msgstr "الحركة التاريخية للمبيعات وفقاً للصنف"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgid "Item-wise Sales Register"
 msgstr "سجل حركة مبيعات وفقاً للصنف"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:309
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:311
 msgid "Item: {0} does not exist in the system"
 msgstr "الصنف: {0} غير موجود في النظام"
 
 #: public/js/utils.js:442 setup/doctype/item_group/item_group.js:70
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:373
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:364
 #: templates/generators/bom.html:38 templates/pages/rfq.html:37
 msgid "Items"
 msgstr "الاصناف"
@@ -37282,7 +37116,7 @@
 msgstr "تصفية الاصناف"
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1462
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1024
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1018
 msgid "Items Required"
 msgstr "العناصر المطلوبة"
 
@@ -37298,11 +37132,11 @@
 msgid "Items and Pricing"
 msgstr "السلع والتسعيرات"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3357
+#: controllers/accounts_controller.py:3416
 msgid "Items cannot be updated as Subcontracting Order is created against the Purchase Order {0}."
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:830
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:824
 msgid "Items for Raw Material Request"
 msgstr "عناصر لطلب المواد الخام"
 
@@ -37325,7 +37159,7 @@
 msgid "Items to Order and Receive"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:258
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:252
 msgid "Items to Reserve"
 msgstr ""
 
@@ -37510,7 +37344,7 @@
 msgid "Journal Entries"
 msgstr ""
 
-#: accounts/utils.py:838
+#: accounts/utils.py:866
 msgid "Journal Entries {0} are un-linked"
 msgstr "إدخالات قيد اليومية {0} غير مترابطة"
 
@@ -37544,8 +37378,13 @@
 #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
 #. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Payables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "Journal Entry"
 msgstr "القيود اليومية"
@@ -37598,7 +37437,7 @@
 msgid "Journal Entry Type"
 msgstr "نوع إدخال دفتر اليومية"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:455
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:471
 msgid "Journal Entry for Asset scrapping cannot be cancelled. Please restore the Asset."
 msgstr ""
 
@@ -37608,11 +37447,11 @@
 msgid "Journal Entry for Scrap"
 msgstr "قيد دفتر يومية للتخريد"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:215
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:232
 msgid "Journal Entry type should be set as Depreciation Entry for asset depreciation"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:581
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:597
 msgid "Journal Entry {0} does not have account {1} or already matched against other voucher"
 msgstr "قيد دفتر اليومية {0} ليس لديه حساب {1} أو قد تم مطابقته مسبقا مع إيصال أخرى"
 
@@ -37634,13 +37473,13 @@
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings_details/currency_exchange_settings_details.json
 msgctxt "Currency Exchange Settings Details"
 msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "مفتاح"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Currency Exchange Settings Result'
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings_result/currency_exchange_settings_result.json
 msgctxt "Currency Exchange Settings Result"
 msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "مفتاح"
 
 #. Label of a Card Break in the Buying Workspace
 #. Label of a Card Break in the Selling Workspace
@@ -38033,7 +37872,7 @@
 #. Label of a shortcut in the Home Workspace
 #: setup/workspace/home/home.json
 msgid "Leaderboard"
-msgstr ""
+msgstr "المتصدرين"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
@@ -38118,8 +37957,7 @@
 #. 'Appointment Booking Settings'
 #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
 msgctxt "Appointment Booking Settings"
-msgid ""
-"Leave blank for home.\n"
+msgid "Leave blank for home.\n"
 "This is relative to site URL, for example \"about\" will redirect to \"https://yoursitename.com/about\""
 msgstr ""
 
@@ -38140,7 +37978,7 @@
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:265
 #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.js:24
 msgid "Ledger"
-msgstr "حساب الاستاد"
+msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
@@ -38152,6 +37990,11 @@
 msgid "Ledger Merge Accounts"
 msgstr ""
 
+#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+msgid "Ledgers"
+msgstr ""
+
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Driver'
 #: setup/doctype/driver/driver.json
 msgctxt "Driver"
@@ -38176,9 +38019,9 @@
 msgid "Left Index"
 msgstr "الفهرس الأيسر"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:388
+#: setup/doctype/company/company.py:389
 msgid "Legal"
-msgstr "قانوني"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:59
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:84
@@ -38191,7 +38034,7 @@
 
 #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.js:20
 msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "طول"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel'
 #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json
@@ -38514,13 +38357,13 @@
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Lft"
-msgstr "Lft"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Lft"
-msgstr "Lft"
+msgstr ""
 
 #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:240
 msgid "Liabilities"
@@ -38571,7 +38414,7 @@
 msgid "Likes"
 msgstr "اعجابات"
 
-#: controllers/status_updater.py:353
+#: controllers/status_updater.py:362
 msgid "Limit Crossed"
 msgstr "الحدود تجاوزت"
 
@@ -38678,7 +38521,7 @@
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.json
 msgctxt "Call Log"
 msgid "Links"
-msgstr ""
+msgstr "الروابط"
 
 #. Description of the 'Items' (Section Break) field in DocType 'Product Bundle'
 #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
@@ -38694,7 +38537,7 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:298
 msgid "Loading import file..."
-msgstr ""
+msgstr "جارٍ تحميل ملف الاستيراد ..."
 
 #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
 #. Account'
@@ -38890,7 +38733,7 @@
 msgstr "تفاصيل السبب المفقود"
 
 #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:49
-#: public/js/utils/sales_common.js:401
+#: public/js/utils/sales_common.js:410
 msgid "Lost Reasons"
 msgstr "أسباب ضائعة"
 
@@ -39113,73 +38956,73 @@
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "MAT-DN-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-DN-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "MAT-DN-RET-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-DN-RET-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Delivery Trip'
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
 msgctxt "Delivery Trip"
 msgid "MAT-DT-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-DT-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Installation Note'
 #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
 msgctxt "Installation Note"
 msgid "MAT-INS-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-INS-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Landed Cost Voucher'
 #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
 msgctxt "Landed Cost Voucher"
 msgid "MAT-LCV-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-LCV-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "MAT-MR-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-MR-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule'
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
 msgctxt "Maintenance Schedule"
 msgid "MAT-MSH-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-MSH-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Maintenance Visit'
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
 msgctxt "Maintenance Visit"
 msgid "MAT-MVS-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-MVS-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Packing Slip'
 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
 msgctxt "Packing Slip"
 msgid "MAT-PAC-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-PAC-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "MAT-PR-RET-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-PR-RET-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "MAT-PRE-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-PRE-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Quality Inspection'
 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
 msgctxt "Quality Inspection"
 msgid "MAT-QA-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-QA-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Stock Reconciliation'
 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
@@ -39203,7 +39046,7 @@
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "MAT-STE-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-STE-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Blanket Order'
 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
@@ -39240,8 +39083,8 @@
 msgid "Machine operator errors"
 msgstr "أخطاء مشغل الآلة"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:562 setup/doctype/company/company.py:577
-#: setup/doctype/company/company.py:578 setup/doctype/company/company.py:579
+#: setup/doctype/company/company.py:563 setup/doctype/company/company.py:578
+#: setup/doctype/company/company.py:579 setup/doctype/company/company.py:580
 msgid "Main"
 msgstr "رئيسي"
 
@@ -39374,7 +39217,7 @@
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:162
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:78
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:588
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:582
 msgid "Maintenance Schedule"
 msgstr "جدول الصيانة"
 
@@ -39519,7 +39362,7 @@
 #. Name of a DocType
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:83
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:587
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:581
 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.js:50
 msgid "Maintenance Visit"
 msgstr "زيارة صيانة"
@@ -39558,12 +39401,6 @@
 msgid "Make"
 msgstr "سنة الصنع"
 
-#. Label of a Data field in DocType 'Vehicle'
-#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
-msgctxt "Vehicle"
-msgid "Make"
-msgstr "سنة الصنع"
-
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:56
 msgid "Make "
 msgstr ""
@@ -39659,7 +39496,7 @@
 msgid "Manage your orders"
 msgstr "إدارة طلباتك"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:370
+#: setup/doctype/company/company.py:371
 msgid "Management"
 msgstr "الإدارة"
 
@@ -39667,11 +39504,11 @@
 #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:141
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:60
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:71 manufacturing/doctype/bom/bom.js:482
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:243
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:245
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:73
-#: public/js/controllers/accounts.js:248
-#: public/js/controllers/transaction.js:2454 public/js/utils/party.js:273
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:147
+#: public/js/controllers/accounts.js:249
+#: public/js/controllers/transaction.js:2484 public/js/utils/party.js:273
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:138
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:113
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:198
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:81
@@ -39698,9 +39535,9 @@
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
 msgctxt "Inventory Dimension"
 msgid "Mandatory Depends On"
-msgstr ""
+msgstr "إلزامي يعتمد على"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1566
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1549
 msgid "Mandatory Field"
 msgstr ""
 
@@ -39716,7 +39553,7 @@
 msgid "Mandatory For Profit and Loss Account"
 msgstr "إلزامي لحساب الربح والخسارة"
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:551
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:556
 msgid "Mandatory Missing"
 msgstr "إلزامي مفقود"
 
@@ -39962,6 +39799,12 @@
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "الصانع"
 
+#. Label of a Data field in DocType 'Vehicle'
+#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
+msgctxt "Vehicle"
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "الصانع"
+
 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:70
 msgid "Manufacturer Part Number"
 msgstr "رقم قطعة المُصَنِّع"
@@ -40064,7 +39907,7 @@
 msgid "Manufacturing Manager"
 msgstr "مدير التصنيع"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1693
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1689
 msgid "Manufacturing Quantity is mandatory"
 msgstr "كمية التصنيع إلزامية\\n<br>\\nManufacturing Quantity is mandatory"
 
@@ -40272,6 +40115,10 @@
 msgid "Margin Type"
 msgstr "نوع الهامش"
 
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:19
+msgid "Margin View"
+msgstr ""
+
 #. Label of a Select field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
@@ -40313,7 +40160,7 @@
 msgid "Market Segment"
 msgstr "سوق القطاع"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:322
+#: setup/doctype/company/company.py:323
 msgid "Marketing"
 msgstr "التسويق"
 
@@ -40435,7 +40282,7 @@
 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:186
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:57
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:113
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:576
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:570
 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:36
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:365
@@ -40665,7 +40512,7 @@
 msgid "Material Request Type"
 msgstr "نوع طلب المواد"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1507
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1521
 msgid "Material Request not created, as quantity for Raw Materials already available."
 msgstr "لم يتم إنشاء طلب المواد ، ككمية للمواد الخام المتاحة بالفعل."
 
@@ -40680,11 +40527,11 @@
 msgid "Material Request used to make this Stock Entry"
 msgstr "طلب المواد المستخدمة لانشاء الحركة المخزنية"
 
-#: controllers/subcontracting_controller.py:968
+#: controllers/subcontracting_controller.py:974
 msgid "Material Request {0} is cancelled or stopped"
 msgstr "طلب المواد {0} تم إلغاؤه أو إيقافه"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:845
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:839
 msgid "Material Request {0} submitted."
 msgstr "تم تقديم طلب المواد {0}."
 
@@ -40822,7 +40669,7 @@
 msgid "Materials Required (Exploded)"
 msgstr "المواد المطلوبة (مفصصة)"
 
-#: controllers/subcontracting_controller.py:1158
+#: controllers/subcontracting_controller.py:1164
 msgid "Materials are already received against the {0} {1}"
 msgstr ""
 
@@ -40929,11 +40776,11 @@
 msgid "Maximum Payment Amount"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2846
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2842
 msgid "Maximum Samples - {0} can be retained for Batch {1} and Item {2}."
 msgstr "الحد الأقصى للعينات - {0} يمكن الاحتفاظ بالدفعة {1} والبند {2}."
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2837
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2833
 msgid "Maximum Samples - {0} have already been retained for Batch {1} and Item {2} in Batch {3}."
 msgstr "الحد الأقصى للعينات - {0} تم الاحتفاظ به مسبقا للدفعة {1} و العنصر {2} في الدفعة {3}."
 
@@ -40995,9 +40842,9 @@
 #. Label of a Card Break in the Quality Workspace
 #: quality_management/workspace/quality/quality.json
 msgid "Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "لقاء"
 
-#: stock/stock_ledger.py:1596
+#: stock/stock_ledger.py:1685
 msgid "Mention Valuation Rate in the Item master."
 msgstr "اذكر معدل التقييم في مدير السلعة."
 
@@ -41300,28 +41147,28 @@
 msgid "Mismatch"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1072
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1132
 msgid "Missing"
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:69
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:166
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:548
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2067
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2631
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2044
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2602
 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:115
 msgid "Missing Account"
 msgstr "حساب مفقود"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1410
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1403
 msgid "Missing Asset"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:179 assets/doctype/asset/asset.py:264
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:179 assets/doctype/asset/asset.py:265
 msgid "Missing Cost Center"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:308
+#: assets/doctype/asset/asset.py:309
 msgid "Missing Finance Book"
 msgstr ""
 
@@ -41345,7 +41192,7 @@
 msgid "Missing Serial No Bundle"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:742
+#: selling/doctype/customer/customer.py:743
 msgid "Missing Values Required"
 msgstr "قيم مفقودة مطلوبة"
 
@@ -41357,7 +41204,7 @@
 msgid "Missing email template for dispatch. Please set one in Delivery Settings."
 msgstr "قالب بريد إلكتروني مفقود للإرسال. يرجى ضبط واحد في إعدادات التسليم."
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:955
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:957
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:979
 msgid "Missing value"
 msgstr ""
@@ -41376,13 +41223,13 @@
 
 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:42
 msgid "Mobile"
-msgstr "التليفون المحمول"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Mobile"
-msgstr "التليفون المحمول"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Read Only field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
@@ -41503,7 +41350,7 @@
 msgstr "رقم الهاتف المحمول"
 
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:213
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:236
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:243
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:201
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:222
 msgid "Mode Of Payment"
@@ -41635,7 +41482,7 @@
 
 #: templates/pages/projects.html:69
 msgid "Modified By"
-msgstr ""
+msgstr "عدل من قبل"
 
 #: templates/pages/projects.html:49 templates/pages/projects.html:70
 msgid "Modified On"
@@ -41757,7 +41604,7 @@
 #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:62
 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:58
 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:35
-#: public/js/financial_statements.js:164
+#: public/js/financial_statements.js:217
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:19 public/js/sales_trends_filters.js:11
 #: public/js/stock_analytics.js:53
 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:62
@@ -42061,10 +41908,6 @@
 msgid "More columns found than expected. Please compare the uploaded file with standard template"
 msgstr ""
 
-#: templates/includes/macros.html:57 templates/pages/home.html:40
-msgid "More details"
-msgstr "مزيد من التفاصيل"
-
 #: stock/doctype/batch/batch.js:111 stock/doctype/batch/batch_dashboard.py:10
 msgid "Move"
 msgstr "حرك"
@@ -42073,7 +41916,7 @@
 msgid "Move Item"
 msgstr "حرك بند"
 
-#: templates/includes/macros.html:201
+#: templates/includes/macros.html:169
 msgid "Move to Cart"
 msgstr ""
 
@@ -42119,7 +41962,7 @@
 msgid "Multi-level BOM Creator"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:368
+#: selling/doctype/customer/customer.py:369
 msgid "Multiple Loyalty Programs found for Customer {}. Please select manually."
 msgstr ""
 
@@ -42142,7 +41985,7 @@
 msgid "Multiple Warehouse Accounts"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:865
+#: controllers/accounts_controller.py:899
 msgid "Multiple fiscal years exist for the date {0}. Please set company in Fiscal Year"
 msgstr "يوجد سنوات مالية متعددة لنفس التاريخ {0}. الرجاء تحديد الشركة لهذه السنة المالية\\n<br>\\nMultiple fiscal years exist for the date {0}. Please set company in Fiscal Year"
 
@@ -42184,7 +42027,7 @@
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:357
 #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:29
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:45
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:332
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:404
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:261
 msgid "Name"
 msgstr "اسم"
@@ -42422,11 +42265,11 @@
 msgid "Needs Analysis"
 msgstr "تحليل الاحتياجات"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:376
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:377
 msgid "Negative Quantity is not allowed"
 msgstr "الكمية السلبية غير مسموح بها\\n<br>\\nnegative Quantity is not allowed"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:380
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:381
 msgid "Negative Valuation Rate is not allowed"
 msgstr "معدل التقييم السلبي غير مسموح به\\n<br>\\nNegative Valuation Rate is not allowed"
 
@@ -42910,7 +42753,7 @@
 msgid "Net Weight UOM"
 msgstr "الوزن الصافي لوحدة القياس"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1179
+#: controllers/accounts_controller.py:1210
 msgid "Net total calculation precision loss"
 msgstr ""
 
@@ -42996,7 +42839,7 @@
 
 #: public/js/utils/crm_activities.js:81
 msgid "New Event"
-msgstr ""
+msgstr "حدث جديد"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account'
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
@@ -43080,7 +42923,7 @@
 msgid "New Workplace"
 msgstr "مكان العمل الجديد"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:337
+#: selling/doctype/customer/customer.py:338
 msgid "New credit limit is less than current outstanding amount for the customer. Credit limit has to be atleast {0}"
 msgstr "حد الائتمان الجديد أقل من المبلغ المستحق الحالي للعميل. حد الائتمان يجب أن يكون على الأقل {0}\\n<br>\\nNew credit limit is less than current outstanding amount for the customer. Credit limit has to be atleast {0}"
 
@@ -43108,7 +42951,7 @@
 #: crm/workspace/crm/crm.json setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Newsletter"
 msgid "Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "النشرة الإخبارية"
 
 #: www/book_appointment/index.html:34
 msgid "Next"
@@ -43251,7 +43094,7 @@
 msgid "No Answer"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2175
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2146
 msgid "No Customer found for Inter Company Transactions which represents company {0}"
 msgstr "لم يتم العثور على زبون للمعاملات بين الشركات التي تمثل الشركة {0}"
 
@@ -43276,29 +43119,29 @@
 msgid "No Item with Serial No {0}"
 msgstr "أي عنصر مع المسلسل لا {0}"
 
-#: controllers/subcontracting_controller.py:1078
+#: controllers/subcontracting_controller.py:1084
 msgid "No Items selected for transfer."
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:674
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:668
 msgid "No Items with Bill of Materials to Manufacture"
 msgstr "لا توجد بنود في قائمة المواد للتصنيع"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:788
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:782
 msgid "No Items with Bill of Materials."
 msgstr "لا توجد عناصر مع جدول المواد."
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:192
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:213
 msgid "No Outstanding Invoices found for this party"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:528
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:526
 msgid "No POS Profile found. Please create a New POS Profile first"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1534
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1600
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1623
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1420
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1486
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1509
 #: stock/doctype/item/item.py:1332
 msgid "No Permission"
 msgstr "لا يوجد تصريح"
@@ -43309,7 +43152,7 @@
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:333
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:946
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:949
 msgid "No Remarks"
 msgstr "لا ملاحظات"
 
@@ -43317,7 +43160,7 @@
 msgid "No Stock Available Currently"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2159
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2130
 msgid "No Supplier found for Inter Company Transactions which represents company {0}"
 msgstr "لم يتم العثور على مورد للمعاملات بين الشركات التي تمثل الشركة {0}"
 
@@ -43329,11 +43172,11 @@
 msgid "No Terms"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:190
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:211
 msgid "No Unreconciled Invoices and Payments found for this party and account"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:194
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:215
 msgid "No Unreconciled Payments found for this party"
 msgstr ""
 
@@ -43341,12 +43184,12 @@
 msgid "No Work Orders were created"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:729
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:727
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:606
 msgid "No accounting entries for the following warehouses"
 msgstr "لا القيود المحاسبية للمستودعات التالية"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:648
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:651
 msgid "No active BOM found for item {0}. Delivery by Serial No cannot be ensured"
 msgstr "لم يتم العثور على BOM نشط للعنصر {0}. لا يمكن ضمان التسليم عن طريق الرقم التسلسلي"
 
@@ -43382,11 +43225,11 @@
 msgid "No employee was scheduled for call popup"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1053
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1064
 msgid "No gain or loss in the exchange rate"
 msgstr "لا مكسب أو خسارة في سعر الصرف"
 
-#: controllers/subcontracting_controller.py:999
+#: controllers/subcontracting_controller.py:1005
 msgid "No item available for transfer."
 msgstr ""
 
@@ -43482,7 +43325,7 @@
 msgid "No outstanding invoices require exchange rate revaluation"
 msgstr "لا تتطلب الفواتير المستحقة إعادة تقييم سعر الصرف"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1784
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1801
 msgid "No outstanding {0} found for the {1} {2} which qualify the filters you have specified."
 msgstr ""
 
@@ -43504,38 +43347,38 @@
 msgid "No record found"
 msgstr "لم يتم العثور على أي سجل"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:649
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:677
 msgid "No records found in Allocation table"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:551
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:579
 msgid "No records found in the Invoices table"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:554
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:582
 msgid "No records found in the Payments table"
 msgstr ""
 
-#. Description of the 'Stock Frozen Upto' (Date) field in DocType 'Stock
+#. Description of the 'Stock Frozen Up To' (Date) field in DocType 'Stock
 #. Settings'
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
 msgctxt "Stock Settings"
 msgid "No stock transactions can be created or modified before this date."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2366
+#: controllers/accounts_controller.py:2435
 msgid "No updates pending for reposting"
 msgstr ""
 
-#: templates/includes/macros.html:323 templates/includes/macros.html:356
+#: templates/includes/macros.html:291 templates/includes/macros.html:324
 msgid "No values"
 msgstr "لا توجد قيم"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:328
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:342
 msgid "No {0} Accounts found for this company."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2226
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2197
 msgid "No {0} found for Inter Company Transactions."
 msgstr "لم يتم العثور على {0} معاملات Inter Company."
 
@@ -43575,7 +43418,7 @@
 msgid "Non Profit"
 msgstr "غير ربحية"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1303
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1305
 msgid "Non stock items"
 msgstr "البنود غير الأسهم"
 
@@ -43586,7 +43429,7 @@
 msgid "None"
 msgstr "لا شيء"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:314
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:315
 msgid "None of the items have any change in quantity or value."
 msgstr "لا يوجد أي من البنود لديها أي تغيير في كمية أو قيمة.\\n<br>\\nNone of the items have any change in quantity or value."
 
@@ -43595,11 +43438,11 @@
 #: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:36
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:483
 msgid "Nos"
-msgstr "Nos"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:66
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:256
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:524
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:254
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:525
 #: assets/doctype/asset/asset.js:530 assets/doctype/asset/asset.js:547
 #: controllers/buying_controller.py:206
 #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:71
@@ -43636,12 +43479,26 @@
 msgid "Not Delivered"
 msgstr "ولا يتم توريدها"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:740
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase
+#. Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Not Initiated"
+msgstr ""
+
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:744
 #: templates/pages/material_request_info.py:21 templates/pages/order.py:32
 #: templates/pages/rfq.py:48
 msgid "Not Permitted"
 msgstr "لا يسمح"
 
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales
+#. Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Not Requested"
+msgstr ""
+
 #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:86
 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:208
 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:198
@@ -43690,24 +43547,24 @@
 msgid "Not allowed to update stock transactions older than {0}"
 msgstr "غير مسموح بتحديث معاملات الأسهم الأقدم من {0}\\n<br>\\nNot allowed to update stock transactions older than {0}"
 
+#: setup/doctype/authorization_control/authorization_control.py:57
+msgid "Not authorized since {0} exceeds limits"
+msgstr ""
+
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:445
 msgid "Not authorized to edit frozen Account {0}"
 msgstr "غير مصرح له بتحرير الحساب المجمد {0}\\n<br>\\nNot authorized to edit frozen Account {0}"
 
-#: setup/doctype/authorization_control/authorization_control.py:57
-msgid "Not authroized since {0} exceeds limits"
-msgstr "غير مخول عندما {0} تتجاوز الحدود"
-
 #: templates/includes/products_as_grid.html:20
 msgid "Not in stock"
 msgstr "ليس في الأسهم"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:663
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:667
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1256
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1390
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1440
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:741
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1490
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:755
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1504
 msgid "Not permitted"
 msgstr "غير مسموح به"
 
@@ -43715,10 +43572,10 @@
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:100
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1607
 #: public/js/controllers/buying.js:440 selling/doctype/customer/customer.py:125
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:963
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:957
 #: stock/doctype/item/item.js:426 stock/doctype/item/item.py:539
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1288
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:731
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:732
 msgid "Note"
 msgstr "ملاحظات"
 
@@ -43759,7 +43616,7 @@
 msgid "Note: Item {0} added multiple times"
 msgstr "ملاحظة: تمت إضافة العنصر {0} عدة مرات"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:447
+#: controllers/accounts_controller.py:450
 msgid "Note: Payment Entry will not be created since 'Cash or Bank Account' was not specified"
 msgstr "ملاحظة : لن يتم إنشاء تدوين المدفوعات نظرا لأن \" حساب النقد او المصرف\" لم يتم تحديده"
 
@@ -43771,7 +43628,7 @@
 msgid "Note: To merge the items, create a separate Stock Reconciliation for the old item {0}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:943
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:895
 msgid "Note: {0}"
 msgstr "ملاحظة : {0}"
 
@@ -43869,13 +43726,13 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Notification"
 msgid "Notification"
-msgstr ""
+msgstr "إعلام"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Notification Settings"
 msgid "Notification Settings"
-msgstr ""
+msgstr "إعدادات الإشعار"
 
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:45
 msgid "Notify Customers via Email"
@@ -43942,12 +43799,6 @@
 msgid "Notify customer and agent via email on the day of the appointment."
 msgstr "إخطار العميل والوكيل عبر البريد الإلكتروني في يوم الموعد."
 
-#. Label of a Select field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Number of Columns"
-msgstr "عدد الأعمدة"
-
 #. Label of a Int field in DocType 'Appointment Booking Settings'
 #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
 msgctxt "Appointment Booking Settings"
@@ -43986,13 +43837,6 @@
 msgid "Number of Order"
 msgstr "رقم أمر البيع"
 
-#. Description of the 'Number of Columns' (Select) field in DocType 'Homepage
-#. Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Number of columns for this section. 3 cards will be shown per row if you select 3 columns."
-msgstr "عدد الأعمدة لهذا القسم. سيتم عرض 3 بطاقات في كل صف إذا حددت 3 أعمدة."
-
 #. Description of the 'Grace Period' (Int) field in DocType 'Subscription
 #. Settings'
 #: accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json
@@ -44065,13 +43909,13 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "O+"
-msgstr "O+"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "O-"
-msgstr "O-"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Text field in DocType 'Quality Goal Objective'
 #: quality_management/doctype/quality_goal_objective/quality_goal_objective.json
@@ -44106,8 +43950,8 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:29
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:42
-msgid "Office Equipments"
-msgstr "أدوات مكتبية"
+msgid "Office Equipment"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:62
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:86
@@ -44182,31 +44026,31 @@
 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:45
 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:360
 msgid "On Hold"
-msgstr "في الانتظار"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
 msgid "On Hold"
-msgstr "في الانتظار"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "On Hold"
-msgstr "في الانتظار"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "On Hold"
-msgstr "في الانتظار"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "On Hold"
-msgstr "في الانتظار"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Datetime field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
@@ -44386,8 +44230,7 @@
 #. 'Exchange Rate Revaluation'
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
 msgctxt "Exchange Rate Revaluation"
-msgid ""
-"Only values between [0,1) are allowed. Like {0.00, 0.04, 0.09, ...}\n"
+msgid "Only values between [0,1) are allowed. Like {0.00, 0.04, 0.09, ...}\n"
 "Ex: If allowance is set at 0.07, accounts that have balance of 0.07 in either of the currencies will be considered as zero balance account"
 msgstr ""
 
@@ -44643,7 +44486,7 @@
 msgid "Opening Accumulated Depreciation"
 msgstr "الاهلاك التراكمي الافتتاحي"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:427
+#: assets/doctype/asset/asset.py:428
 msgid "Opening Accumulated Depreciation must be less than or equal to {0}"
 msgstr ""
 
@@ -44693,7 +44536,7 @@
 msgid "Opening Entry"
 msgstr "فتح مدخل"
 
-#: accounts/general_ledger.py:677
+#: accounts/general_ledger.py:676
 msgid "Opening Entry can not be created after Period Closing Voucher is created."
 msgstr ""
 
@@ -44795,7 +44638,7 @@
 msgid "Operating Cost Per BOM Quantity"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1319
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1321
 msgid "Operating Cost as per Work Order / BOM"
 msgstr "تكلفة التشغيل حسب أمر العمل / BOM"
 
@@ -44979,7 +44822,7 @@
 msgstr "العملية {0} أطول من أي ساعات عمل متاحة في محطة العمل {1}، قسم العملية إلى عمليات متعددة"
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:220
-#: setup/doctype/company/company.py:340 templates/generators/bom.html:61
+#: setup/doctype/company/company.py:341 templates/generators/bom.html:61
 msgid "Operations"
 msgstr "العمليات"
 
@@ -45005,7 +44848,7 @@
 msgid "Operations"
 msgstr "العمليات"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:964
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:966
 msgid "Operations cannot be left blank"
 msgstr "لا يمكن ترك (العمليات) فارغة"
 
@@ -45239,14 +45082,14 @@
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
 msgid "Orange"
-msgstr "البرتقالي"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard
 #. Standing'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
 msgid "Orange"
-msgstr "البرتقالي"
+msgstr ""
 
 #: selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:43
 msgid "Order Amount"
@@ -45326,12 +45169,6 @@
 msgid "Order Value"
 msgstr "قيمة الطلب"
 
-#. Description of the 'Section Order' (Int) field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Order in which sections should appear. 0 is first, 1 is second and so on."
-msgstr "الترتيب الذي يجب أن تظهر الأقسام. 0 هي الأولى ، 1 الثانية وما إلى ذلك."
-
 #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:27
 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:33
 msgid "Order/Quot %"
@@ -45404,7 +45241,7 @@
 
 #: buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:14
 #: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:21
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:731
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:745
 #: setup/doctype/company/company_dashboard.py:23
 msgid "Orders"
 msgstr "أوامر"
@@ -45513,9 +45350,11 @@
 msgid "Other Info"
 msgstr ""
 
+#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
 #. Label of a Card Break in the Buying Workspace
 #. Label of a Card Break in the Selling Workspace
 #. Label of a Card Break in the Stock Workspace
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json
 #: stock/workspace/stock/stock.json
 msgid "Other Reports"
@@ -45583,7 +45422,7 @@
 msgid "Out of Warranty"
 msgstr "لا تغطيه الضمان"
 
-#: templates/includes/macros.html:205
+#: templates/includes/macros.html:173
 msgid "Out of stock"
 msgstr ""
 
@@ -45639,7 +45478,7 @@
 
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:653
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:179
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1051
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1074
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:171
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:289
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:317
@@ -45745,11 +45584,11 @@
 msgid "Over Delivery/Receipt Allowance (%)"
 msgstr ""
 
-#: controllers/stock_controller.py:795
+#: controllers/stock_controller.py:896
 msgid "Over Receipt"
 msgstr ""
 
-#: controllers/status_updater.py:358
+#: controllers/status_updater.py:367
 msgid "Over Receipt/Delivery of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role."
 msgstr ""
 
@@ -45765,17 +45604,17 @@
 msgid "Over Transfer Allowance (%)"
 msgstr ""
 
-#: controllers/status_updater.py:360
+#: controllers/status_updater.py:369
 msgid "Overbilling of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1680
+#: controllers/accounts_controller.py:1713
 msgid "Overbilling of {} ignored because you have {} role."
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:261
 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:94
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:16
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:18
 msgid "Overdue"
 msgstr "تأخير"
 
@@ -45926,7 +45765,7 @@
 #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
 msgctxt "Payment Order"
 msgid "PMO-"
-msgstr "PMO-"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry Detail'
 #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
@@ -46015,6 +45854,12 @@
 msgid "POS Invoice"
 msgstr "فاتورة نقاط البيع"
 
+#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "POS Invoice"
+msgstr "فاتورة نقاط البيع"
+
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Reference'
 #: accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json
 msgctxt "POS Invoice Reference"
@@ -46072,7 +45917,7 @@
 msgid "POS Invoice isn't created by user {}"
 msgstr "لم ينشئ المستخدم فاتورة نقاط البيع {}"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:192
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:191
 msgid "POS Invoice should have {} field checked."
 msgstr "يجب أن يتم فحص الحقل {} فاتورة نقاط البيع."
 
@@ -46170,7 +46015,7 @@
 msgid "POS Profile doesn't matches {}"
 msgstr "الملف الشخصي لنقطة البيع لا يتطابق مع {}"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1116
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1119
 msgid "POS Profile required to make POS Entry"
 msgstr "ملف نقطة البيع مطلوب للقيام بإدخال خاص بنقطة البيع"
 
@@ -46222,14 +46067,14 @@
 msgstr "معاملات نقاط البيع"
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:363
-msgid "POS invoice {0} created succesfully"
-msgstr "تم إنشاء فاتورة نقاط البيع {0} بنجاح"
+msgid "POS invoice {0} created successfully"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Cashier Closing'
 #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
 msgctxt "Cashier Closing"
 msgid "POS-CLO-"
-msgstr "POS-CLO-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
@@ -46258,25 +46103,25 @@
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Period"
 msgid "PU-SSP-.YYYY.-"
-msgstr "PU-SSP-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "PUR-ORD-.YYYY.-"
-msgstr "PUR-ORD-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Request for Quotation'
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
 msgctxt "Request for Quotation"
 msgid "PUR-RFQ-.YYYY.-"
-msgstr "PUR-RFQ-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "PUR-SQTN-.YYYY.-"
-msgstr "PUR-SQTN-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
@@ -46327,7 +46172,7 @@
 msgid "Packed Items"
 msgstr "عناصر معبأة"
 
-#: controllers/stock_controller.py:748
+#: controllers/stock_controller.py:739
 msgid "Packed Items cannot be transferred internally"
 msgstr ""
 
@@ -46368,7 +46213,7 @@
 msgstr "قائمة التعبئة"
 
 #. Name of a DocType
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:195
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:186
 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
 msgid "Packing Slip"
 msgstr "قائمة بمحتويات الشحنة"
@@ -46398,91 +46243,91 @@
 #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
 msgctxt "Delivery Note Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "فاصل الصفحة"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Material Request Item'
 #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
 msgctxt "Material Request Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "فاصل الصفحة"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice Item'
 #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
 msgctxt "POS Invoice Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "فاصل الصفحة"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Packed Item'
 #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
 msgctxt "Packed Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "فاصل الصفحة"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Packing Slip Item'
 #: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json
 msgctxt "Packing Slip Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "فاصل الصفحة"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice Item'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
 msgctxt "Purchase Invoice Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "فاصل الصفحة"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order Item'
 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
 msgctxt "Purchase Order Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "فاصل الصفحة"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt Item'
 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "فاصل الصفحة"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Quotation Item'
 #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
 msgctxt "Quotation Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "فاصل الصفحة"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Request for Quotation Item'
 #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
 msgctxt "Request for Quotation Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "فاصل الصفحة"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Item'
 #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
 msgctxt "Sales Invoice Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "فاصل الصفحة"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item'
 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
 msgctxt "Sales Order Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "فاصل الصفحة"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting Order Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
 msgctxt "Subcontracting Order Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "فاصل الصفحة"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "فاصل الصفحة"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Quotation Item'
 #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
 msgctxt "Supplier Quotation Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "فاصل الصفحة"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
@@ -46524,7 +46369,7 @@
 msgstr "مدفوع"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:170
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1045
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1068
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:169
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:111
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:214
@@ -46604,7 +46449,7 @@
 msgid "Paid Amount After Tax (Company Currency)"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:870
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:881
 msgid "Paid Amount cannot be greater than total negative outstanding amount {0}"
 msgstr "المبلغ المدفوع لا يمكن أن يكون أكبر من إجمالي المبلغ القائم السالب {0}"
 
@@ -46627,7 +46472,7 @@
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:324
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:991
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:994
 msgid "Paid amount + Write Off Amount can not be greater than Grand Total"
 msgstr "المبلغ المدفوع + المبلغ المشطوب لا يمكن ان يكون أكبر من المجموع الكلي\\n<br>\\nPaid amount + Write Off Amount can not be greater than Grand Total"
 
@@ -46771,7 +46616,7 @@
 msgid "Parent Company"
 msgstr "الشركة الام"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:459
+#: setup/doctype/company/company.py:460
 msgid "Parent Company must be a group company"
 msgstr "يجب أن تكون الشركة الأم شركة مجموعة"
 
@@ -46907,13 +46752,13 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Partial Success"
-msgstr ""
+msgstr "نجاح جزئي"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Ledger Merge'
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
 msgctxt "Ledger Merge"
 msgid "Partial Success"
-msgstr ""
+msgstr "نجاح جزئي"
 
 #. Description of the 'Allow Partial Reservation' (Check) field in DocType
 #. 'Stock Settings'
@@ -46984,6 +46829,20 @@
 msgid "Partially Paid"
 msgstr "مدفوعاً جزئياً"
 
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase
+#. Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Partially Paid"
+msgstr "مدفوعاً جزئياً"
+
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales
+#. Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Partially Paid"
+msgstr "مدفوعاً جزئياً"
+
 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:21
 msgid "Partially Received"
 msgstr "تلقى جزئيا"
@@ -47030,6 +46889,10 @@
 msgid "Parties"
 msgstr "حفلات"
 
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:14
+msgid "Partly Billed"
+msgstr "تم فوترتها جزئيا"
+
 #. Option for the 'Billing Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
@@ -47096,7 +46959,7 @@
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:151
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:233
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:74
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:630
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:633
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:52
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:154
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:46
@@ -47249,7 +47112,7 @@
 msgid "Party Account No. (Bank Statement)"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1914
+#: controllers/accounts_controller.py:1983
 msgid "Party Account {0} currency ({1}) and document currency ({2}) should be same"
 msgstr ""
 
@@ -47360,7 +47223,7 @@
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:145
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:223
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:65
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:629
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:632
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:42
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:150
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:35
@@ -47478,7 +47341,7 @@
 msgid "Party Type and Party is required for Receivable / Payable account {0}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:432
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:434
 msgid "Party Type is mandatory"
 msgstr "حقل نوع المستفيد إلزامي\\n<br>\\nParty Type is mandatory"
 
@@ -47492,7 +47355,7 @@
 msgid "Party can only be one of {0}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:435
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:437
 msgid "Party is mandatory"
 msgstr "حقل المستفيد إلزامي\\n<br>\\nParty is mandatory"
 
@@ -47617,6 +47480,11 @@
 msgid "Payable Account"
 msgstr "حساب الدائنين"
 
+#. Name of a Workspace
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+msgid "Payables"
+msgstr "الواجب دفعها (دائنة)"
+
 #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
 msgctxt "Email Digest"
@@ -47639,7 +47507,7 @@
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_list.js:31
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:328
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:20
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:612
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:606
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:28
 msgid "Payment"
 msgstr "دفع"
@@ -47747,7 +47615,7 @@
 msgid "Payment Entries"
 msgstr "ادخال دفعات"
 
-#: accounts/utils.py:909
+#: accounts/utils.py:937
 msgid "Payment Entries {0} are un-linked"
 msgstr "تدوين مدفوعات {0} غير مترابطة"
 
@@ -47780,7 +47648,13 @@
 
 #. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Payables Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Payment Entry"
 msgstr "تدوينات المدفوعات"
@@ -47802,19 +47676,19 @@
 msgid "Payment Entry Reference"
 msgstr "دفع الدخول المرجعي"
 
-#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:395
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:410
 msgid "Payment Entry already exists"
 msgstr "تدوين المدفوعات موجود بالفعل"
 
-#: accounts/utils.py:583
+#: accounts/utils.py:604
 msgid "Payment Entry has been modified after you pulled it. Please pull it again."
 msgstr "تم تعديل تدوين مدفوعات بعد سحبه. يرجى سحبه مرة أخرى."
 
-#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:544
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:568
 msgid "Payment Entry is already created"
 msgstr "تدوين المدفوعات تم انشاؤه بالفعل"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1130
+#: controllers/accounts_controller.py:1164
 msgid "Payment Entry {0} is linked against Order {1}, check if it should be pulled as advance in this invoice."
 msgstr ""
 
@@ -47857,8 +47731,8 @@
 msgid "Payment Gateway Account"
 msgstr "دفع حساب البوابة"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgctxt "Payment Gateway Account"
 msgid "Payment Gateway Account"
 msgstr "دفع حساب البوابة"
@@ -47869,7 +47743,7 @@
 msgid "Payment Gateway Account"
 msgstr "دفع حساب البوابة"
 
-#: accounts/utils.py:1199
+#: accounts/utils.py:1227
 msgid "Payment Gateway Account not created, please create one manually."
 msgstr "حساب بوابة الدفع لم يتم انشاءه، يرجى إنشاء واحد يدويا."
 
@@ -47977,9 +47851,9 @@
 msgstr "دفع أمر"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Payment Period Based On Invoice Date"
 msgstr "طريقة الدفع بناء على تاريخ الفاتورة"
 
@@ -48008,8 +47882,10 @@
 msgid "Payment Reconciliation"
 msgstr "دفع المصالحة"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgctxt "Payment Reconciliation"
 msgid "Payment Reconciliation"
 msgstr "دفع المصالحة"
@@ -48024,7 +47900,7 @@
 msgid "Payment Reconciliation Invoice"
 msgstr "دفع فاتورة المصالحة"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:118
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:120
 msgid "Payment Reconciliation Job: {0} is running for this party. Can't reconcile now."
 msgstr ""
 
@@ -48057,7 +47933,7 @@
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:125
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:140
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:335
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:611
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:605
 msgid "Payment Request"
 msgstr "طلب الدفع من قبل المورد"
 
@@ -48074,8 +47950,8 @@
 msgid "Payment Request"
 msgstr "طلب الدفع من قبل المورد"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "Payment Request"
 msgstr "طلب الدفع من قبل المورد"
@@ -48086,7 +47962,7 @@
 msgid "Payment Request Type"
 msgstr "نوع طلب الدفع"
 
-#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:478
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:502
 msgid "Payment Request for {0}"
 msgstr "طلب الدفع ل {0}"
 
@@ -48094,6 +47970,10 @@
 msgid "Payment Request took too long to respond. Please try requesting for payment again."
 msgstr ""
 
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:450
+msgid "Payment Requests cannot be created against: {0}"
+msgstr ""
+
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
 msgid "Payment Schedule"
@@ -48141,13 +48021,13 @@
 msgid "Payment Schedule"
 msgstr "جدول الدفع"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:924
+#: public/js/controllers/transaction.js:925
 msgid "Payment Schedule Table"
 msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1041
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1064
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:348
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:30
 msgid "Payment Term"
@@ -48315,19 +48195,19 @@
 msgid "Payment Type"
 msgstr "نوع الدفع"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:499
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:501
 msgid "Payment Type must be one of Receive, Pay and Internal Transfer"
 msgstr "نوع الدفع يجب أن يكون إما استلام , دفع أو مناقلة داخلية\\n<br>\\nPayment Type must be one of Receive, Pay and Internal Transfer"
 
-#: accounts/utils.py:899
+#: accounts/utils.py:927
 msgid "Payment Unlink Error"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:748
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:764
 msgid "Payment against {0} {1} cannot be greater than Outstanding Amount {2}"
 msgstr "الدفعة مقابل {0} {1} لا يمكن أن تكون أكبر من المبلغ القائم {2}"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:656
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:649
 msgid "Payment amount cannot be less than or equal to 0"
 msgstr "لا يمكن أن يكون مبلغ الدفعة أقل من أو يساوي 0"
 
@@ -48344,7 +48224,7 @@
 msgid "Payment of {0} received successfully. Waiting for other requests to complete..."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:313
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:311
 msgid "Payment related to {0} is not completed"
 msgstr "الدفع المتعلق بـ {0} لم يكتمل"
 
@@ -48352,13 +48232,19 @@
 msgid "Payment request failed"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:711
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:713
 msgid "Payment term {0} not used in {1}"
 msgstr ""
 
+#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
+#. Label of a Card Break in the Payables Workspace
+#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace
 #: accounts/doctype/bank_account/bank_account_dashboard.py:13
 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:27
 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:43
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 #: buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:15
 #: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:22
 msgid "Payments"
@@ -48509,7 +48395,7 @@
 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:218
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:244
 #: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:155
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:997
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:991
 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:45
 msgid "Pending Qty"
 msgstr "الكمية التي قيد الانتظار"
@@ -48711,7 +48597,7 @@
 msgid "Period Based On"
 msgstr "الفترة على أساس"
 
-#: accounts/general_ledger.py:691
+#: accounts/general_ledger.py:690
 msgid "Period Closed"
 msgstr ""
 
@@ -48816,7 +48702,7 @@
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:64
 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:33
 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:55
-#: public/js/financial_statements.js:161
+#: public/js/financial_statements.js:214
 msgid "Periodicity"
 msgstr "دورية"
 
@@ -48861,7 +48747,8 @@
 msgid "Personal"
 msgstr "الشخصية"
 
-#. Option for the 'Prefered Contact Email' (Select) field in DocType 'Employee'
+#. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType
+#. 'Employee'
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
@@ -48965,7 +48852,7 @@
 msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:554
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:548
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:113
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
 msgid "Pick List"
@@ -49342,7 +49229,7 @@
 msgid "Please Select a Company."
 msgstr "الرجاء تحديد شركة."
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:148
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:139
 msgid "Please Select a Customer"
 msgstr "الرجاء تحديد عميل"
 
@@ -49356,7 +49243,7 @@
 msgid "Please Set Supplier Group in Buying Settings."
 msgstr "يرجى تعيين مجموعة الموردين في إعدادات الشراء."
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1060
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1071
 msgid "Please Specify Account"
 msgstr ""
 
@@ -49380,7 +49267,7 @@
 msgid "Please add a Temporary Opening account in Chart of Accounts"
 msgstr "الرجاء إضافة حساب فتح مؤقت في مخطط الحسابات"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:443
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:535
 msgid "Please add atleast one Serial No / Batch No"
 msgstr ""
 
@@ -49400,7 +49287,7 @@
 msgid "Please add {1} role to user {0}."
 msgstr ""
 
-#: controllers/stock_controller.py:808
+#: controllers/stock_controller.py:909
 msgid "Please adjust the qty or edit {0} to proceed."
 msgstr ""
 
@@ -49408,11 +49295,11 @@
 msgid "Please attach CSV file"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2764
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2735
 msgid "Please cancel and amend the Payment Entry"
 msgstr ""
 
-#: accounts/utils.py:898
+#: accounts/utils.py:926
 msgid "Please cancel payment entry manually first"
 msgstr ""
 
@@ -49421,11 +49308,11 @@
 msgid "Please cancel related transaction."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:884
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:836
 msgid "Please check Multi Currency option to allow accounts with other currency"
 msgstr "يرجى اختيار الخيار عملات متعددة للسماح بحسابات مع عملة أخرى"
 
-#: accounts/deferred_revenue.py:578
+#: accounts/deferred_revenue.py:570
 msgid "Please check Process Deferred Accounting {0} and submit manually after resolving errors."
 msgstr ""
 
@@ -49445,7 +49332,7 @@
 msgid "Please check your email to confirm the appointment"
 msgstr ""
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:916
+#: public/js/controllers/transaction.js:917
 msgid "Please clear the"
 msgstr ""
 
@@ -49461,7 +49348,7 @@
 msgid "Please click on 'Generate Schedule' to get schedule"
 msgstr "الرجاء الضغط علي ' إنشاء الجدول ' للحصول علي جدول\\n<br>\\nPlease click on 'Generate Schedule' to get schedule"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:537
+#: selling/doctype/customer/customer.py:538
 msgid "Please contact any of the following users to extend the credit limits for {0}: {1}"
 msgstr ""
 
@@ -49469,7 +49356,7 @@
 msgid "Please contact any of the following users to {} this transaction."
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:530
+#: selling/doctype/customer/customer.py:531
 msgid "Please contact your administrator to extend the credit limits for {0}."
 msgstr ""
 
@@ -49477,7 +49364,7 @@
 msgid "Please convert the parent account in corresponding child company to a group account."
 msgstr "الرجاء تحويل الحساب الرئيسي في الشركة الفرعية المقابلة إلى حساب مجموعة."
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:549
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:554
 msgid "Please create Customer from Lead {0}."
 msgstr "الرجاء إنشاء عميل من العميل المحتمل {0}."
 
@@ -49489,11 +49376,11 @@
 msgid "Please create a new Accounting Dimension if required."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:531
+#: controllers/accounts_controller.py:534
 msgid "Please create purchase from internal sale or delivery document itself"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:326
+#: assets/doctype/asset/asset.py:327
 msgid "Please create purchase receipt or purchase invoice for the item {0}"
 msgstr "الرجاء إنشاء إيصال شراء أو فاتورة شراء للعنصر {0}"
 
@@ -49501,11 +49388,11 @@
 msgid "Please delete Product Bundle {0}, before merging {1} into {2}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:365
+#: assets/doctype/asset/asset.py:366
 msgid "Please do not book expense of multiple assets against one single Asset."
 msgstr ""
 
-#: controllers/item_variant.py:230
+#: controllers/item_variant.py:234
 msgid "Please do not create more than 500 items at a time"
 msgstr "يرجى عدم إنشاء أكثر من 500 عنصر في وقت واحد"
 
@@ -49518,7 +49405,7 @@
 msgstr "يرجى تمكين Applicable على أمر الشراء والتطبيق على المصروفات الفعلية للحجز"
 
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:135
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:217
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:289
 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:49
 msgid "Please enable pop-ups"
 msgstr "يرجى تمكين النوافذ المنبثقة"
@@ -49531,7 +49418,7 @@
 msgid "Please enable {} in {} to allow same item in multiple rows"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:868
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:871
 msgid "Please ensure {} account is a Balance Sheet account."
 msgstr ""
 
@@ -49543,7 +49430,7 @@
 msgid "Please ensure {} account {} is a Payable account. Change the account type to Payable or select a different account."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:877
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:880
 msgid "Please ensure {} account {} is a Receivable account."
 msgstr ""
 
@@ -49551,8 +49438,8 @@
 msgid "Please enter <b>Difference Account</b> or set default <b>Stock Adjustment Account</b> for company {0}"
 msgstr "الرجاء إدخال <b>حساب الفرق</b> أو تعيين <b>حساب تسوية المخزون</b> الافتراضي للشركة {0}"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:432
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1021
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:430
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1024
 msgid "Please enter Account for Change Amount"
 msgstr "الرجاء إدخال الحساب لمبلغ التغيير\\n<br> \\nPlease enter Account for Change Amount"
 
@@ -49560,11 +49447,11 @@
 msgid "Please enter Approving Role or Approving User"
 msgstr "الرجاء إدخال صلاحية المخول بالتصديق أو المستخدم المخول بالتصديق"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:696
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:697
 msgid "Please enter Cost Center"
 msgstr "يرجى إدخال مركز التكلفة\\n<br>\\nPlease enter Cost Center"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:319
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:322
 msgid "Please enter Delivery Date"
 msgstr "الرجاء إدخال تاريخ التسليم"
 
@@ -49572,7 +49459,7 @@
 msgid "Please enter Employee Id of this sales person"
 msgstr "الرجاء إدخال معرف الموظف الخاص بشخص المبيعات هذا"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:707
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:708
 msgid "Please enter Expense Account"
 msgstr "الرجاء إدخال حساب النفقات\\n<br>\\nPlease enter Expense Account"
 
@@ -49581,7 +49468,7 @@
 msgid "Please enter Item Code to get Batch Number"
 msgstr "الرجاء إدخال رمز العنصر للحصول على رقم الدفعة\\n<br>\\nPlease enter Item Code to get Batch Number"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2206
+#: public/js/controllers/transaction.js:2236
 msgid "Please enter Item Code to get batch no"
 msgstr "الرجاء إدخال كود البند للحصول على رقم الدفعة"
 
@@ -49590,8 +49477,8 @@
 msgstr "الرجاء إدخال البند أولا"
 
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:225
-msgid "Please enter Maintaince Details first"
-msgstr "الرجاء إدخال تفاصيل الصيانة أولا\\n<br>\\nPlease enter Maintaince Details first"
+msgid "Please enter Maintenance Details first"
+msgstr ""
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:177
 msgid "Please enter Planned Qty for Item {0} at row {1}"
@@ -49613,7 +49500,7 @@
 msgid "Please enter Receipt Document"
 msgstr "الرجاء إدخال مستند الاستلام\\n<br>\\nPlease enter Receipt Document"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:949
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:901
 msgid "Please enter Reference date"
 msgstr "الرجاء إدخال تاريخ المرجع\\n<br>\\nPlease enter Reference date"
 
@@ -49625,6 +49512,10 @@
 msgid "Please enter Root Type for account- {0}"
 msgstr ""
 
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:258
+msgid "Please enter Serial Nos"
+msgstr ""
+
 #: stock/doctype/shipment/shipment.py:83
 msgid "Please enter Shipment Parcel information"
 msgstr ""
@@ -49642,7 +49533,7 @@
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:609
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1017
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1020
 msgid "Please enter Write Off Account"
 msgstr "الرجاء إدخال حساب الشطب"
 
@@ -49654,7 +49545,7 @@
 msgid "Please enter company name first"
 msgstr "الرجاء إدخال اسم الشركة اولاً"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2309
+#: controllers/accounts_controller.py:2378
 msgid "Please enter default currency in Company Master"
 msgstr "الرجاء إدخال العملة الافتراضية في شركة الرئيسية"
 
@@ -49670,7 +49561,7 @@
 msgid "Please enter parent cost center"
 msgstr "الرجاء إدخال مركز تكلفة الأب"
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:145
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:160
 msgid "Please enter quantity for item {0}"
 msgstr ""
 
@@ -49682,11 +49573,11 @@
 msgid "Please enter serial nos"
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.js:147
+#: setup/doctype/company/company.js:155
 msgid "Please enter the company name to confirm"
 msgstr "الرجاء إدخال اسم الشركة للتأكيد"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:659
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:652
 msgid "Please enter the phone number first"
 msgstr "الرجاء إدخال رقم الهاتف أولاً"
 
@@ -49734,7 +49625,7 @@
 msgid "Please make sure the file you are using has 'Parent Account' column present in the header."
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.js:149
+#: setup/doctype/company/company.js:157
 msgid "Please make sure you really want to delete all the transactions for this company. Your master data will remain as it is. This action cannot be undone."
 msgstr "يرجى التأكد من أنك تريد حقا حذف جميع المعاملات لهذه الشركة. ستبقى بياناتك الرئيسية (الماستر) كما هيا. لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء."
 
@@ -49742,11 +49633,11 @@
 msgid "Please mention 'Weight UOM' along with Weight."
 msgstr ""
 
-#: accounts/general_ledger.py:556
+#: accounts/general_ledger.py:555
 msgid "Please mention Round Off Account in Company"
 msgstr "يرجى ذكر حساب التقريب في الشركة"
 
-#: accounts/general_ledger.py:559
+#: accounts/general_ledger.py:558
 msgid "Please mention Round Off Cost Center in Company"
 msgstr "يرجى ذكر مركز التكلفة الخاص بالتقريب في الشركة"
 
@@ -49783,12 +49674,12 @@
 msgid "Please select <b>Template Type</b> to download template"
 msgstr "يرجى تحديد <b>نوع</b> القالب لتنزيل القالب"
 
-#: controllers/taxes_and_totals.py:641
-#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:675
+#: controllers/taxes_and_totals.py:651
+#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:688
 msgid "Please select Apply Discount On"
 msgstr "الرجاء اختيار (تطبيق تخفيض على)"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1455
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1469
 msgid "Please select BOM against item {0}"
 msgstr "الرجاء اختيار بوم ضد العنصر {0}"
 
@@ -49804,12 +49695,12 @@
 msgid "Please select Category first"
 msgstr "الرجاء تحديد التصنيف أولا\\n<br>\\nPlease select Category first"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1184
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1195
 #: public/js/controllers/accounts.js:86 public/js/controllers/accounts.js:124
 msgid "Please select Charge Type first"
 msgstr "يرجى تحديد نوع الرسوم أولا"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:411
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:401
 msgid "Please select Company"
 msgstr "الرجاء اختيار شركة \\n<br>\\nPlease select Company"
 
@@ -49818,7 +49709,7 @@
 msgid "Please select Company and Posting Date to getting entries"
 msgstr "يرجى تحديد الشركة وتاريخ النشر للحصول على إدخالات"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:631
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:606
 msgid "Please select Company first"
 msgstr "الرجاء تحديد الشركة أولا\\n<br>\\nPlease select Company first"
 
@@ -49831,7 +49722,7 @@
 msgid "Please select Customer first"
 msgstr "يرجى اختيار العميل أولا"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:406
+#: setup/doctype/company/company.py:407
 msgid "Please select Existing Company for creating Chart of Accounts"
 msgstr "الرجاء اختيار الشركة الحالية لإنشاء دليل الحسابات"
 
@@ -49859,15 +49750,15 @@
 msgid "Please select Posting Date before selecting Party"
 msgstr "الرجاء تجديد تاريخ النشر قبل تحديد المستفيد\\n<br>\\nPlease select Posting Date before selecting Party"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:632
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:607
 msgid "Please select Posting Date first"
 msgstr "الرجاء تحديد تاريخ النشر أولا\\n<br>\\nPlease select Posting Date first"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1002
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1004
 msgid "Please select Price List"
 msgstr "الرجاء اختيار قائمة الأسعار\\n<br>\\nPlease select Price List"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1457
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1471
 msgid "Please select Qty against item {0}"
 msgstr "الرجاء اختيار الكمية ضد العنصر {0}"
 
@@ -49887,11 +49778,11 @@
 msgid "Please select Subcontracting Order instead of Purchase Order {0}"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2219
+#: controllers/accounts_controller.py:2288
 msgid "Please select Unrealized Profit / Loss account or add default Unrealized Profit / Loss account account for company {0}"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1227
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1229
 msgid "Please select a BOM"
 msgstr "يرجى تحديد بوم"
 
@@ -49900,9 +49791,9 @@
 msgstr "الرجاء اختيار الشركة"
 
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:168
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:482 manufacturing/doctype/bom/bom.py:243
-#: public/js/controllers/accounts.js:248
-#: public/js/controllers/transaction.js:2454
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:482 manufacturing/doctype/bom/bom.py:245
+#: public/js/controllers/accounts.js:249
+#: public/js/controllers/transaction.js:2484
 msgid "Please select a Company first."
 msgstr "الرجاء تحديد شركة أولاً."
 
@@ -49970,7 +49861,7 @@
 msgid "Please select a value for {0} quotation_to {1}"
 msgstr "يرجى اختيار قيمة ل {0} عرض مسعر إلى {1}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1684
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1570
 msgid "Please select correct account"
 msgstr "يرجى اختيارالحساب الصحيح"
 
@@ -50031,8 +49922,8 @@
 msgid "Please select {0}"
 msgstr "الرجاء اختيار {0}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:980
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:547
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:991
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:575
 #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:81
 msgid "Please select {0} first"
 msgstr "الرجاء تحديد {0} أولا\\n<br>\\nPlease select {0} first"
@@ -50041,11 +49932,11 @@
 msgid "Please set 'Apply Additional Discount On'"
 msgstr "يرجى تحديد 'تطبيق خصم إضافي على'"
 
-#: assets/doctype/asset/depreciation.py:788
+#: assets/doctype/asset/depreciation.py:790
 msgid "Please set 'Asset Depreciation Cost Center' in Company {0}"
 msgstr "يرجى تحديد \"مركز تكلفة اهلاك الأصول\" للشركة {0}"
 
-#: assets/doctype/asset/depreciation.py:785
+#: assets/doctype/asset/depreciation.py:787
 msgid "Please set 'Gain/Loss Account on Asset Disposal' in Company {0}"
 msgstr "يرجى تحديد \"احساب لربح / الخسارة عند التخلص من الأصول\" للشركة {0}"
 
@@ -50097,7 +49988,7 @@
 msgid "Please set Fixed Asset Account in {} against {}."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:434
+#: assets/doctype/asset/asset.py:435
 msgid "Please set Number of Depreciations Booked"
 msgstr "الرجاء تعيين عدد الاهلاكات المستنفده مسبقا"
 
@@ -50127,11 +50018,11 @@
 msgid "Please set a Company"
 msgstr "الرجاء تعيين شركة"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:261
+#: assets/doctype/asset/asset.py:262
 msgid "Please set a Cost Center for the Asset or set an Asset Depreciation Cost Center for the Company {}"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1246
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1260
 msgid "Please set a Supplier against the Items to be considered in the Purchase Order."
 msgstr "يرجى تعيين مورد مقابل العناصر التي يجب مراعاتها في أمر الشراء."
 
@@ -50143,7 +50034,7 @@
 msgid "Please set a default Holiday List for Employee {0} or Company {1}"
 msgstr "يرجى تعيين قائمة العطل الافتراضية للموظف {0} أو الشركة {1}\\n<br>\\nPlease set a default Holiday List for Employee {0} or Company {1}"
 
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1003
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:991
 msgid "Please set account in Warehouse {0}"
 msgstr "يرجى تعيين الحساب في مستودع {0}"
 
@@ -50152,7 +50043,7 @@
 msgid "Please set an Address on the Company '%s'"
 msgstr ""
 
-#: controllers/stock_controller.py:342
+#: controllers/stock_controller.py:334
 msgid "Please set an Expense Account in the Items table"
 msgstr ""
 
@@ -50164,27 +50055,27 @@
 msgid "Please set at least one row in the Taxes and Charges Table"
 msgstr "يرجى ضبط صف واحد على الأقل في جدول الضرائب والرسوم"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2064
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2041
 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {0}"
 msgstr "الرجاء تحديد الحساب البنكي أو النقدي الافتراضي في نوع الدفع\\n<br>\\nPlease set default Cash or Bank account in Mode of Payment {0}"
 
 #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:66
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:163
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2628
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2599
 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {}"
 msgstr "الرجاء تعيين حساب نقدي أو مصرفي افتراضي في طريقة الدفع {}"
 
 #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:68
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:165
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2630
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2601
 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payments {}"
 msgstr "الرجاء تعيين حساب نقدي أو مصرفي افتراضي في طريقة الدفع {}"
 
-#: accounts/utils.py:2057
+#: accounts/utils.py:2086
 msgid "Please set default Exchange Gain/Loss Account in Company {}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:335
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:331
 msgid "Please set default Expense Account in Company {0}"
 msgstr ""
 
@@ -50192,11 +50083,11 @@
 msgid "Please set default UOM in Stock Settings"
 msgstr "يرجى تعيين الافتراضي UOM في إعدادات الأسهم"
 
-#: controllers/stock_controller.py:208
+#: controllers/stock_controller.py:204
 msgid "Please set default cost of goods sold account in company {0} for booking rounding gain and loss during stock transfer"
 msgstr ""
 
-#: accounts/utils.py:918
+#: accounts/utils.py:946
 msgid "Please set default {0} in Company {1}"
 msgstr "يرجى تعيين {0} الافتراضي للشركة {1}"
 
@@ -50211,13 +50102,13 @@
 
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:22
 msgid "Please set filters"
-msgstr ""
+msgstr "يرجى تعيين المرشحات"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1827
+#: controllers/accounts_controller.py:1896
 msgid "Please set one of the following:"
 msgstr ""
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:1937
+#: public/js/controllers/transaction.js:1967
 msgid "Please set recurring after saving"
 msgstr "يرجى تحديد (تكرار) بعد الحفظ"
 
@@ -50270,7 +50161,7 @@
 msgid "Please share this email with your support team so that they can find and fix the issue."
 msgstr ""
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:1807
+#: public/js/controllers/transaction.js:1837
 msgid "Please specify"
 msgstr "رجاء حدد"
 
@@ -50284,8 +50175,8 @@
 msgid "Please specify Company to proceed"
 msgstr "الرجاء تحديد الشركة للمضى قدما\\n<br>\\nPlease specify Company to proceed"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1195
-#: controllers/accounts_controller.py:2442 public/js/controllers/accounts.js:97
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1206
+#: controllers/accounts_controller.py:2511 public/js/controllers/accounts.js:97
 msgid "Please specify a valid Row ID for row {0} in table {1}"
 msgstr "يرجى تحديد هوية الصف صالحة لصف {0} في الجدول {1}"
 
@@ -50297,7 +50188,7 @@
 msgid "Please specify at least one attribute in the Attributes table"
 msgstr "يرجى تحديد خاصية واحدة على الأقل في جدول (الخاصيات)"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:371
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:372
 msgid "Please specify either Quantity or Valuation Rate or both"
 msgstr "يرجى تحديد الكمية أو التقييم إما قيم أو كليهما"
 
@@ -50398,7 +50289,7 @@
 #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
 msgctxt "Support Search Source"
 msgid "Post Route Key List"
-msgstr "Post Route Key List"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source'
 #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
@@ -50434,7 +50325,7 @@
 msgstr "نفقات بريدية"
 
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:644
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:258
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:279
 #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:109
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:16
 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:15
@@ -50443,10 +50334,10 @@
 #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:35
 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:64
 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:67
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:560
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:563
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:212
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:183
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:193
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:200
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:136
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:97
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:177
@@ -50754,7 +50645,7 @@
 msgid "Posting Time"
 msgstr "نشر التوقيت"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1645
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1641
 msgid "Posting date and posting time is mandatory"
 msgstr "تاريخ النشر و وقت النشر الزامي\\n<br>\\nPosting date and posting time is mandatory"
 
@@ -50770,21 +50661,21 @@
 msgid "Pre Sales"
 msgstr "قبل البيع"
 
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:260
+msgid "Preference"
+msgstr "تفضيل"
+
 #. Label of a Select field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
-msgid "Prefered Contact Email"
-msgstr "البريد الإلكتروني المفضل للتواصل"
+msgid "Preferred Contact Email"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
-msgid "Prefered Email"
-msgstr "البريد الإلكتروني المفضل"
-
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:260
-msgid "Preference"
-msgstr "تفضيل"
+msgid "Preferred Email"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Packed Item'
 #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
@@ -51320,7 +51211,7 @@
 msgid "Price is not set for the item."
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:458
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:460
 msgid "Price not found for item {0} in price list {1}"
 msgstr "لم يتم العثور على السعر للعنصر {0} في قائمة الأسعار {1}"
 
@@ -51664,120 +51555,120 @@
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgid "Print Format Builder"
-msgstr ""
+msgstr "منشئ تنسيق الطباعة"
 
 #. Name of a DocType
 #: setup/doctype/print_heading/print_heading.json
 msgid "Print Heading"
-msgstr "طباعة الرأسية"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "طباعة الرأسية"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "طباعة الرأسية"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "طباعة الرأسية"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "طباعة الرأسية"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "طباعة الرأسية"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "طباعة الرأسية"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Print Heading'
 #: setup/doctype/print_heading/print_heading.json
 msgctxt "Print Heading"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "طباعة الرأسية"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "طباعة الرأسية"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "طباعة الرأسية"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "طباعة الرأسية"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "طباعة الرأسية"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation'
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
 msgctxt "Request for Quotation"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "طباعة الرأسية"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "طباعة الرأسية"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "طباعة الرأسية"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "طباعة الرأسية"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 msgctxt "Subcontracting Order"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "طباعة الرأسية"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "طباعة الرأسية"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "طباعة الرأسية"
+msgstr ""
 
 #: regional/report/irs_1099/irs_1099.js:36
 msgid "Print IRS 1099 Forms"
@@ -51942,7 +51833,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Print Style"
 msgid "Print Style"
-msgstr ""
+msgstr "الطباعة ستايل"
 
 #: setup/install.py:118
 msgid "Print UOM after Quantity"
@@ -51974,7 +51865,7 @@
 #. Label of a Card Break in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgid "Printing"
-msgstr ""
+msgstr "طبع"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
@@ -52201,7 +52092,7 @@
 msgid "Process Loss"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:985
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:987
 msgid "Process Loss Percentage cannot be greater than 100"
 msgstr ""
 
@@ -52507,7 +52398,7 @@
 
 #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
-#: setup/doctype/company/company.py:346
+#: setup/doctype/company/company.py:347
 msgid "Production"
 msgstr "الإنتاج"
 
@@ -52679,7 +52570,6 @@
 msgstr "تقرير تخطيط الإنتاج"
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:39
-#: templates/pages/home.html:31
 msgid "Products"
 msgstr "المنتجات"
 
@@ -52716,7 +52606,7 @@
 
 #. Label of a chart in the Accounting Workspace
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
-#: public/js/financial_statements.js:84
+#: public/js/financial_statements.js:136
 msgid "Profit and Loss"
 msgstr "الربح والخسارة"
 
@@ -52727,9 +52617,9 @@
 msgstr "الربح والخسارة"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Profit and Loss Statement"
 msgstr "الأرباح والخسائر"
 
@@ -52750,27 +52640,27 @@
 msgid "Profit for the year"
 msgstr "الربح السنوي"
 
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Profitability"
 msgstr "الربحية"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Profitability Analysis"
 msgstr "تحليل الربحية"
 
 #: templates/pages/projects.html:25
 msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "تقدم"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Update Log'
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
 msgctxt "BOM Update Log"
 msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "تقدم"
 
 #: projects/doctype/task/task.py:143
 #, python-format
@@ -52785,10 +52675,10 @@
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:973
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:73
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:162
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:631
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:634
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:300
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:220
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:258
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:265
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:207
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:73
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:228
@@ -52807,9 +52697,9 @@
 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:19
 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:51
 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:25
-#: public/js/financial_statements.js:194 public/js/projects/timer.js:10
+#: public/js/financial_statements.js:247 public/js/projects/timer.js:10
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:52 public/js/sales_trends_filters.js:28
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:593
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:587
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:94
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:139
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:184
@@ -53523,10 +53413,6 @@
 msgid "Provisional Profit / Loss (Credit)"
 msgstr "الربح / الخسارة المؤقته (دائن)"
 
-#: templates/pages/home.html:51
-msgid "Publications"
-msgstr "المنشورات"
-
 #. Label of a Date field in DocType 'Video'
 #: utilities/doctype/video/video.json
 msgctxt "Video"
@@ -53543,7 +53429,7 @@
 #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule_dashboard.py:11
 #: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:10
 #: projects/doctype/project/project_dashboard.py:16
-#: setup/doctype/company/company.py:334
+#: setup/doctype/company/company.py:335
 msgid "Purchase"
 msgstr "الشراء"
 
@@ -53639,11 +53525,11 @@
 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.js:23
 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:54
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:323
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:37
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:39
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:18
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:110
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:230
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:20
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:22
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:262
 msgid "Purchase Invoice"
 msgstr "فاتورة شراء"
@@ -53706,10 +53592,12 @@
 msgid "Purchase Invoice"
 msgstr "فاتورة شراء"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Payables Workspace
 #. Label of a Link in the Buying Workspace
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Purchase Invoice"
@@ -53757,15 +53645,15 @@
 msgstr "اصناف فاتورة المشتريات"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #. Label of a Link in the Buying Workspace
 #: accounts/report/purchase_invoice_trends/purchase_invoice_trends.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json
 msgid "Purchase Invoice Trends"
 msgstr "اتجهات فاتورة الشراء"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:212
+#: assets/doctype/asset/asset.py:213
 msgid "Purchase Invoice cannot be made against an existing asset {0}"
 msgstr "لا يمكن إجراء فاتورة الشراء مقابل أصل موجود {0}"
 
@@ -53774,7 +53662,7 @@
 msgid "Purchase Invoice {0} is already submitted"
 msgstr "فاتورة الشراء {0} تم ترحيلها من قبل"
 
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1811
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1769
 msgid "Purchase Invoices"
 msgstr "فواتير الشراء"
 
@@ -53789,7 +53677,7 @@
 #: crm/doctype/contract/contract.json
 #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json
 #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
-#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
+#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json stock/doctype/bin/bin.json
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
@@ -53817,8 +53705,8 @@
 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:167
 #: controllers/buying_controller.py:624
 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:45
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:109
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:582
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:112
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:576
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:137
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:194
 msgid "Purchase Order"
@@ -53918,12 +53806,12 @@
 msgid "Purchase Order Amount(Company Currency)"
 msgstr "مبلغ أمر الشراء (عملة الشركة)"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the Buying Workspace
 #. Label of a shortcut in the Buying Workspace
 #. Label of a Link in the Stock Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json stock/workspace/stock/stock.json
 msgid "Purchase Order Analysis"
@@ -54021,7 +53909,7 @@
 msgid "Purchase Order Trends"
 msgstr "اتجهات امر الشراء"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:963
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:957
 msgid "Purchase Order already created for all Sales Order items"
 msgstr "تم إنشاء أمر الشراء بالفعل لجميع بنود أوامر المبيعات"
 
@@ -54033,7 +53921,7 @@
 msgid "Purchase Order {0} is not submitted"
 msgstr "طلب الشراء {0} يجب أن يعتمد\\n<br>\\nPurchase Order {0} is not submitted"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:820
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:824
 msgid "Purchase Orders"
 msgstr "طلبات الشراء"
 
@@ -54043,7 +53931,7 @@
 msgid "Purchase Orders Items Overdue"
 msgstr "أوامر الشراء البنود المتأخرة"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:297
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:301
 msgid "Purchase Orders are not allowed for {0} due to a scorecard standing of {1}."
 msgstr "لا يسمح بأوامر الشراء {0} بسبب وضع بطاقة النقاط {1}."
 
@@ -54059,7 +53947,7 @@
 msgid "Purchase Orders to Receive"
 msgstr "أوامر الشراء لتلقي"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1476
+#: controllers/accounts_controller.py:1517
 msgid "Purchase Orders {0} are un-linked"
 msgstr ""
 
@@ -54076,7 +53964,7 @@
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:223
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:20
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:310
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:41
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:43
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:56
 msgid "Purchase Receipt"
@@ -54231,9 +54119,9 @@
 msgstr "إيصالات شراء"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 msgid "Purchase Register"
 msgstr "سجل شراء"
 
@@ -54414,14 +54302,14 @@
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
 msgid "Purple"
-msgstr "أرجواني"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard
 #. Standing'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
 msgid "Purple"
-msgstr "أرجواني"
+msgstr ""
 
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:287
 msgid "Purpose"
@@ -54508,14 +54396,14 @@
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:266
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:271
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:344
-#: public/js/utils.js:660 selling/doctype/sales_order/sales_order.js:321
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:416
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:704
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:821
+#: public/js/utils.js:660 selling/doctype/sales_order/sales_order.js:315
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:410
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:698
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:815
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:255
 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:106
 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:166
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:71
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:70
 #: templates/generators/bom.html:50 templates/pages/rfq.html:40
 msgid "Qty"
 msgstr "الكمية"
@@ -54863,7 +54751,7 @@
 msgid "Qty to Deliver"
 msgstr "الكمية للتسليم"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:249
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:321
 msgid "Qty to Fetch"
 msgstr ""
 
@@ -55213,7 +55101,7 @@
 msgid "Quality Inspection(s)"
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.py:376
+#: setup/doctype/company/company.py:377
 msgid "Quality Management"
 msgstr "إدارة الجودة"
 
@@ -55317,7 +55205,7 @@
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:306
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:69
 #: public/js/controllers/buying.js:518 public/js/stock_analytics.js:37
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:321
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:393
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:42
 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:29
 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:67
@@ -55586,11 +55474,11 @@
 msgid "Quantity of item obtained after manufacturing / repacking from given quantities of raw materials"
 msgstr "الكمية من البنود التي تم الحصول عليها بعد التصنيع / إعادة التعبئة من الكميات المعطاء من المواد الخام"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:621
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:623
 msgid "Quantity required for Item {0} in row {1}"
 msgstr "الكمية مطلوبة للبند {0} في الصف {1}\\n<br>\\nQuantity required for Item {0} in row {1}"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:566
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:568
 msgid "Quantity should be greater than 0"
 msgstr "الكمية يجب أن تكون أبر من 0\\n<br>\\nQuantity should be greater than 0"
 
@@ -55618,7 +55506,7 @@
 msgid "Quantity to Produce should be greater than zero."
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:212
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:227
 msgid "Quantity to Scan"
 msgstr ""
 
@@ -55632,7 +55520,7 @@
 #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:63
 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:59
 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:36
-#: public/js/financial_statements.js:165
+#: public/js/financial_statements.js:218
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:20 public/js/sales_trends_filters.js:12
 #: public/js/stock_analytics.js:54
 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:63
@@ -55732,7 +55620,7 @@
 msgid "Quick Entry"
 msgstr "إدخال سريع"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:537
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:527
 msgid "Quick Journal Entry"
 msgstr "قيد دفتر يومية سريع"
 
@@ -55750,7 +55638,7 @@
 #. Name of a DocType
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
 msgid "QuickBooks Migrator"
-msgstr "QuickBooks Migrator"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator'
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
@@ -55775,7 +55663,7 @@
 #: crm/report/lead_details/lead_details.js:38
 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:33
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:619
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:613
 msgid "Quotation"
 msgstr "عرض أسعار"
 
@@ -55883,15 +55771,15 @@
 msgid "Quotation Trends"
 msgstr "مؤشرات المناقصة"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:380
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:383
 msgid "Quotation {0} is cancelled"
 msgstr "العرض المسعر {0} تم إلغائه"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:297
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:300
 msgid "Quotation {0} not of type {1}"
 msgstr "عرض مسعر {0} ليس من النوع {1}"
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:325
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:326
 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:57
 msgid "Quotations"
 msgstr "عروض مسعرة"
@@ -55941,7 +55829,7 @@
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
 msgctxt "Maintenance Schedule Item"
 msgid "Random"
-msgstr "عشوائي"
+msgstr ""
 
 #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:58
 #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:26
@@ -55968,7 +55856,7 @@
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:66
 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:79
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:263
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:308
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:315
 #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:56 public/js/utils.js:669
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:45
 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:68
@@ -56131,12 +56019,6 @@
 msgid "Rate"
 msgstr "سعر السلعة المفردة"
 
-#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
-#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
-msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
-msgid "Rate"
-msgstr "سعر السلعة المفردة"
-
 #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item'
 #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
 msgctxt "Quotation Item"
@@ -56155,12 +56037,6 @@
 msgid "Rate"
 msgstr "سعر السلعة المفردة"
 
-#. Label of a Float field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
-#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
-msgctxt "Sales Taxes and Charges"
-msgid "Rate"
-msgstr "سعر السلعة المفردة"
-
 #. Label of a Int field in DocType 'Share Balance'
 #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
 msgctxt "Share Balance"
@@ -56752,15 +56628,15 @@
 msgid "Raw Materials Warehouse"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:614
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:616
 msgid "Raw Materials cannot be blank."
 msgstr "لا يمكن ترك المواد الخام فارغة."
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:304
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:97
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:574
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:532
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:47
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:526
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:49
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:166
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:106
 msgid "Re-open"
@@ -56788,10 +56664,6 @@
 msgid "Read Only"
 msgstr "للقراءة فقط"
 
-#: templates/pages/home.html:63
-msgid "Read blog"
-msgstr "قراءة بلوق"
-
 #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
@@ -56884,7 +56756,7 @@
 msgstr "سبب لوضع في الانتظار"
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:565
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1118
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1112
 msgid "Reason for Hold"
 msgstr "سبب الانتظار"
 
@@ -56894,11 +56766,11 @@
 msgid "Reason for Leaving"
 msgstr "سبب ترك العمل"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1133
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1127
 msgid "Reason for hold:"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:133
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:144
 msgid "Rebuild Tree"
 msgstr ""
 
@@ -56992,7 +56864,7 @@
 msgstr "القبض / حساب الدائنة"
 
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:67
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:229
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:236
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:215
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:269
 msgid "Receivable Account"
@@ -57008,6 +56880,11 @@
 msgid "Receivable/Payable Account: {0} doesn't belong to company {1}"
 msgstr ""
 
+#. Name of a Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgid "Receivables"
+msgstr "المستحقات للغير (مدينة)"
+
 #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
 msgctxt "Email Digest"
@@ -57064,7 +56941,7 @@
 msgid "Received Amount After Tax (Company Currency)"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:874
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:891
 msgid "Received Amount cannot be greater than Paid Amount"
 msgstr ""
 
@@ -57073,9 +56950,9 @@
 msgstr "مستلم من"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 msgid "Received Items To Be Billed"
 msgstr "العناصر الواردة إلى أن توصف"
 
@@ -57227,7 +57104,7 @@
 msgid "Reconcile"
 msgstr "توفيق"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:304
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:325
 msgid "Reconcile Entries"
 msgstr "التوفيق بين المدخلات"
 
@@ -57298,7 +57175,7 @@
 msgid "Records"
 msgstr "تسجيل"
 
-#: regional/united_arab_emirates/utils.py:178
+#: regional/united_arab_emirates/utils.py:176
 msgid "Recoverable Standard Rated expenses should not be set when Reverse Charge Applicable is Y"
 msgstr ""
 
@@ -57314,21 +57191,21 @@
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:233
 msgid "Red"
-msgstr "أحمر"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring
 #. Standing'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
 msgid "Red"
-msgstr "أحمر"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard
 #. Standing'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
 msgid "Red"
-msgstr "أحمر"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Point Entry'
 #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
@@ -57423,7 +57300,7 @@
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card_dashboard.py:10
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order_dashboard.py:10
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:27
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:22
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:23
 #: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:14
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:27
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order_dashboard.py:7
@@ -57571,7 +57448,7 @@
 msgid "Reference"
 msgstr "مرجع"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:947
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:899
 msgid "Reference #{0} dated {1}"
 msgstr "المرجع # {0} بتاريخ {1}"
 
@@ -57585,7 +57462,7 @@
 msgid "Reference Date"
 msgstr "المرجع تاريخ"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2043
+#: public/js/controllers/transaction.js:2073
 msgid "Reference Date for Early Payment Discount"
 msgstr ""
 
@@ -57607,7 +57484,7 @@
 msgid "Reference Doctype"
 msgstr "مرجع Doctype"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:553
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:555
 msgid "Reference Doctype must be one of {0}"
 msgstr "المستند المرجع يجب أن يكون واحد من {0}\\n<br>\\nReference Doctype must be one of {0}"
 
@@ -57627,13 +57504,13 @@
 #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
 msgctxt "Asset Movement"
 msgid "Reference Document Name"
-msgstr "اسم الوثيقة المرجعية"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Bank Guarantee'
 #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
 msgctxt "Bank Guarantee"
 msgid "Reference Document Name"
-msgstr "اسم الوثيقة المرجعية"
+msgstr ""
 
 #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:32
 msgid "Reference Document Type"
@@ -57776,19 +57653,19 @@
 msgid "Reference Name"
 msgstr "اسم الإشارة"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:516
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:532
 msgid "Reference No & Reference Date is required for {0}"
 msgstr "رقم المرجع وتاريخه مطلوبان ل {0}\\n<br>\\nReference No &amp; Reference Date is required for {0}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1067
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1087
 msgid "Reference No and Reference Date is mandatory for Bank transaction"
 msgstr "رقم المرجع و تاريخ المرجع إلزامي للمعاملة المصرفية"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:521
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:537
 msgid "Reference No is mandatory if you entered Reference Date"
 msgstr "رقم المرجع إلزامي اذا أدخلت تاريخ المرجع\\n<br>\\nReference No is mandatory if you entered Reference Date"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:255
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:260
 msgid "Reference No."
 msgstr "رقم المرجع."
 
@@ -57969,7 +57846,7 @@
 msgid "References"
 msgstr "المراجع"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:629
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:631
 msgid "References {0} of type {1} had no outstanding amount left before submitting the Payment Entry. Now they have a negative outstanding amount."
 msgstr ""
 
@@ -57993,7 +57870,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Refresh Google Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "قم بتحديث ورقة Google"
 
 #: accounts/doctype/bank/bank.js:22
 msgid "Refresh Plaid Link"
@@ -58005,7 +57882,7 @@
 msgid "Refresh Token"
 msgstr "تحديث رمز"
 
-#: stock/reorder_item.py:264
+#: stock/reorder_item.py:303
 msgid "Regards,"
 msgstr "مع تحياتي،"
 
@@ -58136,7 +58013,7 @@
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:19
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_dashboard.py:14
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:21
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:22
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:23
 msgid "Related"
 msgstr "ذات صلة"
@@ -58179,7 +58056,7 @@
 msgstr "المتبقية"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:186
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1062
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1085
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:181
 msgid "Remaining Balance"
 msgstr "الرصيد المتبقي"
@@ -58207,8 +58084,8 @@
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:240
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:311
 #: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:11
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1094
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:658
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1117
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:661
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:116
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:296
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:333
@@ -58331,7 +58208,7 @@
 msgid "Remarks Column Length"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:322
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:323
 msgid "Removed items with no change in quantity or value."
 msgstr "العناصر إزالتها مع أي تغيير في كمية أو قيمة."
 
@@ -58384,9 +58261,9 @@
 msgid "Rented"
 msgstr "مؤجر"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:32
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:34
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:113
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:237
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:228
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:240
 #: support/doctype/issue/issue.js:30
 msgid "Reopen"
@@ -58532,7 +58409,7 @@
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "Report Filters"
-msgstr ""
+msgstr "مرشحات تقرير"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
@@ -58544,14 +58421,21 @@
 msgid "Report Type is mandatory"
 msgstr "نوع التقرير إلزامي\\n<br>\\nReport Type is mandatory"
 
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:17
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:17
+msgid "Report View"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Card Break in the Payables Workspace
+#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace
 #. Label of a Card Break in the Assets Workspace
 #. Label of a Card Break in the CRM Workspace
 #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
 #. Label of a Card Break in the Projects Workspace
 #. Label of a Card Break in the Support Workspace
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_dashboard.py:7
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 #: assets/workspace/assets/assets.json config/projects.py:73
 #: crm/workspace/crm/crm.json
 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
@@ -58820,7 +58704,7 @@
 msgid "Request for Quotation Supplier"
 msgstr "طلب تسعيرة مزود"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:577
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:571
 msgid "Request for Raw Materials"
 msgstr "طلب المواد الخام"
 
@@ -58834,6 +58718,13 @@
 msgid "Requested"
 msgstr "طلب"
 
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales
+#. Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Requested"
+msgstr "طلب"
+
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the Stock Workspace
 #: stock/report/requested_items_to_be_transferred/requested_items_to_be_transferred.json
@@ -59033,7 +58924,7 @@
 msgid "Research"
 msgstr "ابحاث"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:382
+#: setup/doctype/company/company.py:383
 msgid "Research & Development"
 msgstr "البحث و التطوير"
 
@@ -59084,7 +58975,7 @@
 msgid "Reserve"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:328
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:322
 msgid "Reserve Stock"
 msgstr ""
 
@@ -59175,16 +59066,16 @@
 msgid "Reserved Quantity for Production"
 msgstr "الكمية المحجوزة للإنتاج"
 
-#: stock/stock_ledger.py:1893
+#: stock/stock_ledger.py:1982
 msgid "Reserved Serial No."
 msgstr ""
 
 #. Name of a report
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:79
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:380
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:374
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:120
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.json
-#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:459 stock/stock_ledger.py:1873
+#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:459 stock/stock_ledger.py:1962
 msgid "Reserved Stock"
 msgstr ""
 
@@ -59194,7 +59085,7 @@
 msgid "Reserved Stock"
 msgstr ""
 
-#: stock/stock_ledger.py:1923
+#: stock/stock_ledger.py:2012
 msgid "Reserved Stock for Batch"
 msgstr ""
 
@@ -59226,7 +59117,7 @@
 msgid "Reserved for sub contracting"
 msgstr "محجوزة للتعاقد من الباطن"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:341
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:335
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:237
 msgid "Reserving Stock..."
 msgstr ""
@@ -59476,7 +59367,7 @@
 msgstr "النتيجة عنوان الحقل"
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:290
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:521
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:515
 msgid "Resume"
 msgstr "استئنف"
 
@@ -59525,7 +59416,7 @@
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:72
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:65
 msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة المحاولة"
 
 #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:13
 msgid "Retry Failed Transactions"
@@ -59734,7 +59625,7 @@
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_dashboard.py:25
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_dashboard.py:35
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:23
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:24
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:30
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt_dashboard.py:27
 msgid "Returns"
@@ -59840,13 +59731,13 @@
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Rgt"
-msgstr "Rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Rgt"
-msgstr "Rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Bisect Nodes'
 #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
@@ -60231,7 +60122,7 @@
 msgid "Rounding Loss Allowance should be between 0 and 1"
 msgstr ""
 
-#: controllers/stock_controller.py:222 controllers/stock_controller.py:239
+#: controllers/stock_controller.py:216 controllers/stock_controller.py:231
 msgid "Rounding gain/loss Entry for Stock Transfer"
 msgstr ""
 
@@ -60241,12 +60132,6 @@
 msgid "Route"
 msgstr "مسار"
 
-#. Label of a Data field in DocType 'Homepage Section Card'
-#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json
-msgctxt "Homepage Section Card"
-msgid "Route"
-msgstr "مسار"
-
 #. Label of a Data field in DocType 'Sales Partner'
 #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
 msgctxt "Sales Partner"
@@ -60278,11 +60163,11 @@
 msgid "Routing Name"
 msgstr "اسم التوجيه"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:427
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:428
 msgid "Row #"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:333
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:334
 msgid "Row # {0}:"
 msgstr ""
 
@@ -60298,13 +60183,13 @@
 msgid "Row # {0}: Returned Item {1} does not exist in {2} {3}"
 msgstr "الصف رقم {0}: العنصر الذي تم إرجاعه {1} غير موجود في {2} {3}"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:441
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1738
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:439
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1715
 msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be negative"
 msgstr "الصف # {0} (جدول الدفع): يجب أن يكون المبلغ سلبيًا"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:439
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1733
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:437
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1710
 msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be positive"
 msgstr "الصف رقم {0} (جدول الدفع): يجب أن يكون المبلغ موجبا"
 
@@ -60333,20 +60218,20 @@
 msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse is mandatory for the accepted Item {1}"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:853
+#: controllers/accounts_controller.py:887
 msgid "Row #{0}: Account {1} does not belong to company {2}"
 msgstr "الصف # {0}: الحساب {1} لا ينتمي إلى الشركة {2}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:303
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:387
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:305
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:389
 msgid "Row #{0}: Allocated Amount cannot be greater than outstanding amount."
 msgstr "الصف # {0}: المبلغ المخصص لا يمكن أن يكون أكبر من المبلغ المستحق."
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:399
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:401
 msgid "Row #{0}: Allocated amount:{1} is greater than outstanding amount:{2} for Payment Term {3}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:300
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:309
 msgid "Row #{0}: Amount must be a positive number"
 msgstr ""
 
@@ -60354,7 +60239,7 @@
 msgid "Row #{0}: Asset {1} cannot be submitted, it is already {2}"
 msgstr "الصف # {0}: الاصل {1} لا يمكن تقديمه ، لانه بالفعل {2}"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:347
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:351
 msgid "Row #{0}: BOM is not specified for subcontracting item {0}"
 msgstr ""
 
@@ -60362,27 +60247,27 @@
 msgid "Row #{0}: Batch No {1} is already selected."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:734
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:736
 msgid "Row #{0}: Cannot allocate more than {1} against payment term {2}"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3005
+#: controllers/accounts_controller.py:3064
 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been billed."
 msgstr "الصف # {0}: لا يمكن حذف العنصر {1} الذي تم تحرير فاتورة به بالفعل."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2979
+#: controllers/accounts_controller.py:3038
 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been delivered"
 msgstr "الصف # {0}: لا يمكن حذف العنصر {1} الذي تم تسليمه بالفعل"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2998
+#: controllers/accounts_controller.py:3057
 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been received"
 msgstr "الصف # {0}: لا يمكن حذف العنصر {1} الذي تم استلامه بالفعل"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2985
+#: controllers/accounts_controller.py:3044
 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has work order assigned to it."
 msgstr "الصف # {0}: لا يمكن حذف العنصر {1} الذي تم تعيين ترتيب العمل إليه."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2991
+#: controllers/accounts_controller.py:3050
 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which is assigned to customer's purchase order."
 msgstr "الصف # {0}: لا يمكن حذف العنصر {1} الذي تم تعيينه لأمر شراء العميل."
 
@@ -60390,7 +60275,7 @@
 msgid "Row #{0}: Cannot select Supplier Warehouse while suppling raw materials to subcontractor"
 msgstr "الصف # {0}: لا يمكن اختيار Warehouse Supplier أثناء توريد المواد الخام إلى المقاول من الباطن"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3250
+#: controllers/accounts_controller.py:3309
 msgid "Row #{0}: Cannot set Rate if amount is greater than billed amount for Item {1}."
 msgstr "الصف # {0}: لا يمكن تعيين &quot;معدل&quot; إذا كان المقدار أكبر من مبلغ الفاتورة للعنصر {1}."
 
@@ -60406,23 +60291,23 @@
 msgid "Row #{0}: Clearance date {1} cannot be before Cheque Date {2}"
 msgstr "الصف # {0}: لا يمكن ان يكون تاريخ التخليص {1} قبل تاريخ الشيك\\n<br>\\nRow #{0}: Clearance date {1} cannot be before Cheque Date {2}"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:277
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:286
 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be Draft"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:279
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:288
 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be cancelled"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:264
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:273
 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be the same as the Target Asset"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:273
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:282
 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be {2}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:283
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:292
 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} does not belong to company {2}"
 msgstr ""
 
@@ -60438,31 +60323,31 @@
 msgid "Row #{0}: Dates overlapping with other row"
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:371
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:375
 msgid "Row #{0}: Default BOM not found for FG Item {1}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:270
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:272
 msgid "Row #{0}: Duplicate entry in References {1} {2}"
 msgstr "الصف # {0}: إدخال مكرر في المراجع {1} {2}"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:234
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:237
 msgid "Row #{0}: Expected Delivery Date cannot be before Purchase Order Date"
 msgstr "الصف # {0}: تاريخ التسليم المتوقع لا يمكن أن يكون قبل تاريخ أمر الشراء"
 
-#: controllers/stock_controller.py:344
+#: controllers/stock_controller.py:336
 msgid "Row #{0}: Expense Account not set for the Item {1}. {2}"
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:374
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:378
 msgid "Row #{0}: Finished Good Item Qty can not be zero"
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:358
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:362
 msgid "Row #{0}: Finished Good Item is not specified for service item {1}"
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:365
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:369
 msgid "Row #{0}: Finished Good Item {1} must be a sub-contracted item"
 msgstr ""
 
@@ -60470,11 +60355,11 @@
 msgid "Row #{0}: Finished Good reference is mandatory for Scrap Item {1}."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:555
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:571
 msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets credited"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:561
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:577
 msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets debited"
 msgstr ""
 
@@ -60482,7 +60367,7 @@
 msgid "Row #{0}: From Date cannot be before To Date"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:474
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:489
 msgid "Row #{0}: Item added"
 msgstr "الصف # {0}: تمت إضافة العنصر"
 
@@ -60494,19 +60379,19 @@
 msgid "Row #{0}: Item {1} has been picked, please reserve stock from the Pick List."
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:490
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:491
 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a Serialized/Batched Item. It cannot have a Serial No/Batch No against it."
 msgstr "الصف # {0}: العنصر {1} ليس عنصرًا تسلسليًا / مُجمَّع. لا يمكن أن يكون له رقم مسلسل / لا دفعة ضده."
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:294
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:303
 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a service item"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:252
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:261
 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a stock item"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:655
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:657
 msgid "Row #{0}: Journal Entry {1} does not have account {2} or already matched against another voucher"
 msgstr "الصف {1} : قيد اليومية {1} لا يحتوى على الحساب {2} أو بالفعل يوجد في قسيمة مقابلة أخرى\\n<br>\\nRow #{0}: Journal Entry {1} does not have account {2} or already matched against another voucher"
 
@@ -60514,7 +60399,7 @@
 msgid "Row #{0}: Maximum Net Rate cannot be greater than Minimum Net Rate"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:532
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:535
 msgid "Row #{0}: Not allowed to change Supplier as Purchase Order already exists"
 msgstr "الصف رقم {0}: غير مسموح تغيير المورد لأن أمر الشراء موجود مسبقاً\\n<br>\\nRow #{0}: Not allowed to change Supplier as Purchase Order already exists"
 
@@ -60546,16 +60431,16 @@
 msgid "Row #{0}: Please set reorder quantity"
 msgstr "الصف # {0}: يرجى تعيين إعادة ترتيب الكمية\\n<br>\\nRow #{0}: Please set reorder quantity"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:364
+#: controllers/accounts_controller.py:367
 msgid "Row #{0}: Please update deferred revenue/expense account in item row or default account in company master"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:472
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:487
 msgid "Row #{0}: Qty increased by {1}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:255
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:297
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:264
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:306
 msgid "Row #{0}: Qty must be a positive number"
 msgstr ""
 
@@ -60563,8 +60448,8 @@
 msgid "Row #{0}: Qty should be less than or equal to Available Qty to Reserve (Actual Qty - Reserved Qty) {1} for Iem {2} against Batch {3} in Warehouse {4}."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:984
-#: controllers/accounts_controller.py:3107
+#: controllers/accounts_controller.py:1018
+#: controllers/accounts_controller.py:3166
 msgid "Row #{0}: Quantity for Item {1} cannot be zero."
 msgstr "الصف # {0}: كمية البند {1} لا يمكن أن يكون صفرا"
 
@@ -60580,11 +60465,11 @@
 msgid "Row #{0}: Received Qty must be equal to Accepted + Rejected Qty for Item {1}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1005
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1016
 msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Purchase Order, Purchase Invoice or Journal Entry"
 msgstr "الصف {0} : نوع المستند المرجع يجب أن يكون واحدة من طلب شراء ,فاتورة شراء أو قيد يومبة\\n<br>\\nRow #{0}: Reference Document Type must be one of Purchase Order, Purchase Invoice or Journal Entry"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:997
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1008
 msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Sales Order, Sales Invoice, Journal Entry or Dunning"
 msgstr "الصف # {0}: يجب أن يكون نوع المستند المرجعي أحد أوامر المبيعات أو فاتورة المبيعات أو إدخال دفتر اليومية أو المطالبة"
 
@@ -60609,8 +60494,7 @@
 msgstr ""
 
 #: controllers/selling_controller.py:212
-msgid ""
-"Row #{0}: Selling rate for item {1} is lower than its {2}.\n"
+msgid "Row #{0}: Selling rate for item {1} is lower than its {2}.\n"
 "\t\t\t\t\tSelling {3} should be atleast {4}.<br><br>Alternatively,\n"
 "\t\t\t\t\tyou can disable selling price validation in {5} to bypass\n"
 "\t\t\t\t\tthis validation."
@@ -60628,19 +60512,19 @@
 msgid "Row #{0}: Serial No {1} is already selected."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:392
+#: controllers/accounts_controller.py:395
 msgid "Row #{0}: Service End Date cannot be before Invoice Posting Date"
 msgstr "الصف # {0}: لا يمكن أن يكون تاريخ انتهاء الخدمة قبل تاريخ ترحيل الفاتورة"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:388
+#: controllers/accounts_controller.py:391
 msgid "Row #{0}: Service Start Date cannot be greater than Service End Date"
 msgstr "الصف # {0}: لا يمكن أن يكون تاريخ بدء الخدمة أكبر من تاريخ انتهاء الخدمة"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:384
+#: controllers/accounts_controller.py:387
 msgid "Row #{0}: Service Start and End Date is required for deferred accounting"
 msgstr "الصف # {0}: مطلوب بداية وتاريخ انتهاء الخدمة للمحاسبة المؤجلة"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:388
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:391
 msgid "Row #{0}: Set Supplier for item {1}"
 msgstr "الصف # {0}: حدد المورد للبند {1}"
 
@@ -60648,7 +60532,7 @@
 msgid "Row #{0}: Status is mandatory"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:365
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:381
 msgid "Row #{0}: Status must be {1} for Invoice Discounting {2}"
 msgstr "الصف # {0}: يجب أن تكون الحالة {1} بالنسبة لخصم الفاتورة {2}"
 
@@ -60684,7 +60568,7 @@
 msgid "Row #{0}: The batch {1} has already expired."
 msgstr "الصف رقم {0}: انتهت صلاحية الدفعة {1} بالفعل."
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1710
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1687
 msgid "Row #{0}: The following Serial Nos are not present in Delivery Note {1}:"
 msgstr ""
 
@@ -60696,11 +60580,11 @@
 msgid "Row #{0}: You cannot use the inventory dimension '{1}' in Stock Reconciliation to modify the quantity or valuation rate. Stock reconciliation with inventory dimensions is intended solely for performing opening entries."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1409
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1402
 msgid "Row #{0}: You must select an Asset for Item {1}."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1719
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1696
 msgid "Row #{0}: {1} Serial numbers required for Item {2}. You have provided {3}."
 msgstr ""
 
@@ -60728,15 +60612,15 @@
 msgid "Row #{}: Currency of {} - {} doesn't matches company currency."
 msgstr "الصف # {}: عملة {} - {} لا تطابق عملة الشركة."
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:274
+#: assets/doctype/asset/asset.py:275
 msgid "Row #{}: Depreciation Posting Date should not be equal to Available for Use Date."
 msgstr "الصف رقم {}: يجب ألا يكون تاريخ ترحيل الإهلاك مساويًا لتاريخ المتاح للاستخدام."
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:307
+#: assets/doctype/asset/asset.py:308
 msgid "Row #{}: Finance Book should not be empty since you're using multiple."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:340
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:338
 msgid "Row #{}: Item Code: {} is not available under warehouse {}."
 msgstr "الصف # {}: رمز العنصر: {} غير متوفر ضمن المستودع {}."
 
@@ -60757,24 +60641,24 @@
 msgstr "الصف رقم {}: فاتورة نقاط البيع {} لم يتم تقديمها بعد"
 
 #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.py:43
-msgid "Row #{}: Please asign task to a member."
-msgstr "صف # {}: الرجاء تعيين مهمة لعضو."
+msgid "Row #{}: Please assign task to a member."
+msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:299
+#: assets/doctype/asset/asset.py:300
 msgid "Row #{}: Please use a different Finance Book."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:400
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:398
 msgid "Row #{}: Serial No {} cannot be returned since it was not transacted in original invoice {}"
 msgstr "الصف # {}: لا يمكن إرجاع الرقم التسلسلي {} لأنه لم يتم التعامل معه في الفاتورة الأصلية {}"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:347
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:345
 msgid "Row #{}: Stock quantity not enough for Item Code: {} under warehouse {}. Available quantity {}."
 msgstr "الصف # {}: كمية المخزون غير كافية لرمز الصنف: {} تحت المستودع {}. الكمية المتوفرة {}."
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:373
-msgid "Row #{}: You cannot add postive quantities in a return invoice. Please remove item {} to complete the return."
-msgstr "الصف # {}: لا يمكنك إضافة كميات ترحيل في فاتورة الإرجاع. الرجاء إزالة العنصر {} لإكمال الإرجاع."
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:371
+msgid "Row #{}: You cannot add positive quantities in a return invoice. Please remove item {} to complete the return."
+msgstr ""
 
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:83
 msgid "Row #{}: item {} has been picked already."
@@ -60816,11 +60700,11 @@
 msgid "Row {0}: Accepted Qty and Rejected Qty can't be zero at the same time."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:493
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:509
 msgid "Row {0}: Account {1} and Party Type {2} have different account types"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2467
+#: controllers/accounts_controller.py:2536
 msgid "Row {0}: Account {1} is a Group Account"
 msgstr ""
 
@@ -60828,19 +60712,19 @@
 msgid "Row {0}: Activity Type is mandatory."
 msgstr "الصف {0}: نوع النشاط إلزامي."
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:545
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:561
 msgid "Row {0}: Advance against Customer must be credit"
 msgstr "الصف {0}:  الدفعة المقدمة مقابل الزبائن يجب أن تكون دائن"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:547
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:563
 msgid "Row {0}: Advance against Supplier must be debit"
 msgstr "الصف {0}:المورد المقابل المتقدم يجب أن يكون مدين\\n<br>\\nRow {0}: Advance against Supplier must be debit"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:643
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:671
 msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to invoice outstanding amount {2}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:635
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:663
 msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to remaining payment amount {2}"
 msgstr ""
 
@@ -60848,7 +60732,7 @@
 msgid "Row {0}: Bill of Materials not found for the Item {1}"
 msgstr "صف {0}: من مواد مشروع القانون لم يتم العثور على هذا البند {1}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:844
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:796
 msgid "Row {0}: Both Debit and Credit values cannot be zero"
 msgstr ""
 
@@ -60856,7 +60740,7 @@
 msgid "Row {0}: Conversion Factor is mandatory"
 msgstr "الصف {0}: معامل التحويل إلزامي"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2480
+#: controllers/accounts_controller.py:2549
 msgid "Row {0}: Cost Center {1} does not belong to Company {2}"
 msgstr ""
 
@@ -60864,15 +60748,15 @@
 msgid "Row {0}: Cost center is required for an item {1}"
 msgstr "الصف {0}: مركز التكلفة مطلوب لعنصر {1}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:631
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:647
 msgid "Row {0}: Credit entry can not be linked with a {1}"
 msgstr "صف {0}: لا يمكن ربط قيد دائن مع {1}"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:432
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:434
 msgid "Row {0}: Currency of the BOM #{1} should be equal to the selected currency {2}"
 msgstr "الصف {0}: العملة للـ BOM #{1} يجب أن يساوي العملة المختارة {2}<br>Row {0}: Currency of the BOM #{1} should be equal to the selected currency {2}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:626
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:642
 msgid "Row {0}: Debit entry can not be linked with a {1}"
 msgstr "الصف {0}: لا يمكن ربط قيد مدين مع {1}"
 
@@ -60880,11 +60764,11 @@
 msgid "Row {0}: Delivery Warehouse ({1}) and Customer Warehouse ({2}) can not be same"
 msgstr "الصف {0}: لا يمكن أن يكون مستودع التسليم ({1}) ومستودع العميل ({2}) متماثلين"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:416
+#: assets/doctype/asset/asset.py:417
 msgid "Row {0}: Depreciation Start Date is required"
 msgstr "الصف {0}: تاريخ بداية الإهلاك مطلوب"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2140
+#: controllers/accounts_controller.py:2209
 msgid "Row {0}: Due Date in the Payment Terms table cannot be before Posting Date"
 msgstr "الصف {0}: لا يمكن أن يكون تاريخ الاستحقاق في جدول شروط الدفع قبل تاريخ الترحيل"
 
@@ -60896,12 +60780,12 @@
 msgid "Row {0}: Enter location for the asset item {1}"
 msgstr "الصف {0}: أدخل الموقع لعنصر مادة العرض {1}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:934
-#: controllers/taxes_and_totals.py:1106
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:886
+#: controllers/taxes_and_totals.py:1115
 msgid "Row {0}: Exchange Rate is mandatory"
 msgstr "الصف {0}: سعر صرف إلزامي"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:407
+#: assets/doctype/asset/asset.py:408
 msgid "Row {0}: Expected Value After Useful Life must be less than Gross Purchase Amount"
 msgstr "الصف {0}: القيمة المتوقعة بعد أن تكون الحياة المفيدة أقل من إجمالي مبلغ الشراء"
 
@@ -60930,7 +60814,7 @@
 msgid "Row {0}: From Time and To Time of {1} is overlapping with {2}"
 msgstr "الصف {0}: من وقت إلى وقت {1} يتداخل مع {2}"
 
-#: controllers/stock_controller.py:739
+#: controllers/stock_controller.py:730
 msgid "Row {0}: From Warehouse is mandatory for internal transfers"
 msgstr ""
 
@@ -60942,11 +60826,11 @@
 msgid "Row {0}: Hours value must be greater than zero."
 msgstr "صف {0}: يجب أن تكون قيمة الساعات أكبر من الصفر."
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:649
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:665
 msgid "Row {0}: Invalid reference {1}"
 msgstr "الصف {0}: مرجع غير صالحة {1}"
 
-#: controllers/taxes_and_totals.py:127
+#: controllers/taxes_and_totals.py:128
 msgid "Row {0}: Item Tax template updated as per validity and rate applied"
 msgstr ""
 
@@ -60970,11 +60854,11 @@
 msgid "Row {0}: Packing Slip is already created for Item {1}."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:671
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:687
 msgid "Row {0}: Party / Account does not match with {1} / {2} in {3} {4}"
 msgstr "الصف {0}: حزب / حساب لا يتطابق مع {1} / {2} في {3} {4}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:484
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:500
 msgid "Row {0}: Party Type and Party is required for Receivable / Payable account {1}"
 msgstr "الصف {0}: نوع الطرف المعني والطرف المعني مطلوب للحسابات المدينة / الدائنة {0}"
 
@@ -60982,11 +60866,11 @@
 msgid "Row {0}: Payment Term is mandatory"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:538
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:554
 msgid "Row {0}: Payment against Sales/Purchase Order should always be marked as advance"
 msgstr "الصف {0}: الدفع لطلب الشراء/البيع يجب أن يكون دائما معلم كمتقدم\\n<br>\\nRow {0}: Payment against Sales/Purchase Order should always be marked as advance"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:531
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:547
 msgid "Row {0}: Please check 'Is Advance' against Account {1} if this is an advance entry."
 msgstr "الصف {0}: يرجى اختيار \"دفعة مقدمة\" مقابل الحساب {1} إذا كان هذا الادخال دفعة مقدمة."
 
@@ -61050,7 +60934,7 @@
 msgid "Row {0}: Subcontracted Item is mandatory for the raw material {1}"
 msgstr "الصف {0}: العنصر المتعاقد عليه من الباطن إلزامي للمادة الخام {1}"
 
-#: controllers/stock_controller.py:730
+#: controllers/stock_controller.py:721
 msgid "Row {0}: Target Warehouse is mandatory for internal transfers"
 msgstr ""
 
@@ -61062,7 +60946,7 @@
 msgid "Row {0}: To set {1} periodicity, difference between from and to date must be greater than or equal to {2}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:440
+#: assets/doctype/asset/asset.py:441
 msgid "Row {0}: Total Number of Depreciations cannot be less than or equal to Number of Depreciations Booked"
 msgstr ""
 
@@ -61070,7 +60954,7 @@
 msgid "Row {0}: UOM Conversion Factor is mandatory"
 msgstr "الصف {0}: عامل تحويل UOM إلزامي\\n<br>\\nRow {0}: UOM Conversion Factor is mandatory"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:783
+#: controllers/accounts_controller.py:786
 msgid "Row {0}: user has not applied the rule {1} on the item {2}"
 msgstr "الصف {0}: لم يطبق المستخدم القاعدة {1} على العنصر {2}"
 
@@ -61082,15 +60966,15 @@
 msgid "Row {0}: {1} must be greater than 0"
 msgstr "الصف {0}: يجب أن يكون {1} أكبر من 0"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:508
+#: controllers/accounts_controller.py:511
 msgid "Row {0}: {1} {2} cannot be same as {3} (Party Account) {4}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:685
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:701
 msgid "Row {0}: {1} {2} does not match with {3}"
 msgstr "الصف {0}: {1} {2} لا يتطابق مع {3}"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2459
+#: controllers/accounts_controller.py:2528
 msgid "Row {0}: {3} Account {1} does not belong to Company {2}"
 msgstr ""
 
@@ -61125,7 +61009,7 @@
 msgid "Rows with Same Account heads will be merged on Ledger"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2149
+#: controllers/accounts_controller.py:2218
 msgid "Rows with duplicate due dates in other rows were found: {0}"
 msgstr "تم العثور على صفوف ذات تواريخ استحقاق مكررة في صفوف أخرى: {0}"
 
@@ -61133,7 +61017,7 @@
 msgid "Rows: {0} have 'Payment Entry' as reference_type. This should not be set manually."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:208
+#: controllers/accounts_controller.py:211
 msgid "Rows: {0} in {1} section are Invalid. Reference Name should point to a valid Payment Entry or Journal Entry."
 msgstr ""
 
@@ -61190,19 +61074,19 @@
 #: crm/doctype/campaign/campaign.json
 msgctxt "Campaign"
 msgid "SAL-CAM-.YYYY.-"
-msgstr "SAL-CAM-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "SAL-ORD-.YYYY.-"
-msgstr "SAL-ORD-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "SAL-QTN-.YYYY.-"
-msgstr "SAL-QTN-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
@@ -61220,7 +61104,7 @@
 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
 msgctxt "Warranty Claim"
 msgid "SER-WRN-.YYYY.-"
-msgstr "SER-WRN-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Service Level Agreement'
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
@@ -61266,13 +61150,13 @@
 #: crm/workspace/crm/crm.json
 msgctxt "SMS Log"
 msgid "SMS Log"
-msgstr "SMS سجل رسائل"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link in the CRM Workspace
 #: crm/workspace/crm/crm.json
 msgctxt "SMS Settings"
 msgid "SMS Settings"
-msgstr ""
+msgstr "SMS إعدادات"
 
 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:43
 msgid "SO Qty"
@@ -61286,19 +61170,19 @@
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "STO-ITEM-.YYYY.-"
-msgstr "STO-ITEM-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Pick List'
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
 msgctxt "Pick List"
 msgid "STO-PICK-.YYYY.-"
-msgstr "STO-PICK-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "SUP-.YYYY.-"
-msgstr "SUP-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
@@ -61372,7 +61256,7 @@
 #: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:9
 #: projects/doctype/project/project_dashboard.py:15
 #: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:184
-#: setup/doctype/company/company.py:328 setup/doctype/company/company.py:491
+#: setup/doctype/company/company.py:329 setup/doctype/company/company.py:492
 #: setup/doctype/company/company_dashboard.py:9
 #: setup/doctype/sales_person/sales_person_dashboard.py:12
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:250
@@ -61410,7 +61294,7 @@
 msgid "Sales"
 msgstr "مبيعات"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:491
+#: setup/doctype/company/company.py:492
 msgid "Sales Account"
 msgstr "حساب مبيعات"
 
@@ -61456,9 +61340,9 @@
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:199
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:206
 #: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:20
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:571
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:51
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:231
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:565
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:53
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:222
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:61
 msgid "Sales Invoice"
 msgstr "فاتورة مبيعات"
@@ -61520,11 +61404,13 @@
 msgid "Sales Invoice"
 msgstr "فاتورة مبيعات"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
 #. Label of a shortcut in the Home Workspace
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json setup/workspace/home/home.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Sales Invoice"
@@ -61599,10 +61485,10 @@
 msgstr "السجل الزمني لفاتورة المبيعات"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
 #: accounts/report/sales_invoice_trends/sales_invoice_trends.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json
 msgid "Sales Invoice Trends"
 msgstr "اتجاهات فاتورة المبيعات"
@@ -61611,7 +61497,7 @@
 msgid "Sales Invoice {0} has already been submitted"
 msgstr "سبق أن تم ترحيل فاتورة المبيعات {0}"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:469
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:472
 msgid "Sales Invoice {0} must be deleted before cancelling this Sales Order"
 msgstr ""
 
@@ -61643,7 +61529,7 @@
 #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
 #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
 #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
-#: setup/doctype/territory/territory.json
+#: setup/doctype/territory/territory.json stock/doctype/bin/bin.json
 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
 msgid "Sales Manager"
 msgstr "مدير المبيعات"
@@ -61674,10 +61560,14 @@
 msgid "Sales Monthly History"
 msgstr "التاريخ الشهري للمبيعات"
 
+#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:129
+msgid "Sales Opportunities by Source"
+msgstr ""
+
 #. Name of a DocType
 #. Title of an Onboarding Step
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:236
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:272
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:279
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:236
 #: controllers/selling_controller.py:421
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:64
@@ -61695,7 +61585,7 @@
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:13
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:34
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:222
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:143
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:134
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:161
 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:31
 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:155
@@ -61827,11 +61717,11 @@
 msgid "Sales Order"
 msgstr "طلب المبيعات"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
 #. Label of a Link in the Stock Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json stock/workspace/stock/stock.json
 msgid "Sales Order Analysis"
@@ -61850,8 +61740,8 @@
 msgstr "تاريخ طلب المبيعات"
 
 #. Name of a DocType
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:266
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:710
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:260
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:704
 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
 msgid "Sales Order Item"
 msgstr "مواد طلب المبيعات"
@@ -61940,11 +61830,11 @@
 msgid "Sales Order required for Item {0}"
 msgstr "طلب البيع مطلوب للبند {0}\\n<br>\\nSales Order required for Item {0}"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:255
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:258
 msgid "Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}. To allow multiple Sales Orders, Enable {2} in {3}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1139
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1142
 msgid "Sales Order {0} is not submitted"
 msgstr "لا يتم اعتماد أمر التوريد {0}\\n<br>\\nSales Order {0} is not submitted"
 
@@ -61986,7 +61876,7 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:133
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1083
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1106
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:117
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:197
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:74
@@ -62118,25 +62008,25 @@
 msgstr "نوع شريك المبيعات"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
 #: accounts/report/sales_partners_commission/sales_partners_commission.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json
 msgid "Sales Partners Commission"
 msgstr "عمولة المناديب"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Sales Payment Summary"
 msgstr "ملخص دفع المبيعات"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:155
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:139
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1080
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1103
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:123
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:194
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:80
@@ -62232,19 +62122,23 @@
 msgid "Sales Pipeline Analytics"
 msgstr ""
 
+#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:131
+msgid "Sales Pipeline by Stage"
+msgstr ""
+
 #: stock/report/item_prices/item_prices.py:58
 msgid "Sales Price List"
 msgstr "قائمة مبيعات الأسعار"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgid "Sales Register"
 msgstr "سجل مبيعات"
 
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:777
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:184
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:175
 msgid "Sales Return"
 msgstr "مبيعات المعاده"
 
@@ -62517,7 +62411,7 @@
 msgid "Same Item"
 msgstr "نفس البند"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:349
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:350
 msgid "Same item and warehouse combination already entered."
 msgstr ""
 
@@ -62548,7 +62442,7 @@
 msgstr "مستودع الاحتفاظ بالعينات"
 
 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:93
-#: public/js/controllers/transaction.js:2101
+#: public/js/controllers/transaction.js:2131
 msgid "Sample Size"
 msgstr "حجم العينة"
 
@@ -62558,7 +62452,7 @@
 msgid "Sample Size"
 msgstr "حجم العينة"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2828
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2824
 msgid "Sample quantity {0} cannot be more than received quantity {1}"
 msgstr "كمية العينة {0} لا يمكن أن تكون أكثر من الكمية المستلمة {1}"
 
@@ -62632,7 +62526,7 @@
 msgstr "السبت"
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:139
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:560
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:550
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:75
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:252
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:288
@@ -62653,7 +62547,7 @@
 msgid "Savings"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:191
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:206
 msgid "Scan Barcode"
 msgstr "مسح الباركود"
 
@@ -62729,7 +62623,7 @@
 msgid "Scan Barcode"
 msgstr "مسح الباركود"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:147
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:151
 msgid "Scan Batch No"
 msgstr ""
 
@@ -62745,11 +62639,11 @@
 msgid "Scan Mode"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:132
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:136
 msgid "Scan Serial No"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:157
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:172
 msgid "Scan barcode for item {0}"
 msgstr ""
 
@@ -62763,7 +62657,7 @@
 msgid "Scanned Cheque"
 msgstr "الممسوحة ضوئيا شيك"
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:223
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:238
 msgid "Scanned Quantity"
 msgstr ""
 
@@ -62771,7 +62665,7 @@
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
 msgctxt "Maintenance Schedule"
 msgid "Schedule"
-msgstr "جدول"
+msgstr ""
 
 #: assets/doctype/asset/asset.js:240
 msgid "Schedule Date"
@@ -62886,7 +62780,7 @@
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
 msgctxt "QuickBooks Migrator"
 msgid "Scope"
-msgstr "نطاق"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Criteria'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json
@@ -62904,8 +62798,7 @@
 #. 'Supplier Scorecard'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
 msgctxt "Supplier Scorecard"
-msgid ""
-"Scorecard variables can be used, as well as:\n"
+msgid "Scorecard variables can be used, as well as:\n"
 "{total_score} (the total score from that period),\n"
 "{period_number} (the number of periods to present day)\n"
 msgstr ""
@@ -63055,36 +62948,11 @@
 msgid "Secondary Role"
 msgstr ""
 
-#. Label of a Select field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Section Based On"
-msgstr "قسم بناء على"
-
-#. Label of a Section Break field in DocType 'Homepage Section'
-#. Label of a Table field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Section Cards"
-msgstr "بطاقات القسم"
-
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:169
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:174
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:117
 msgid "Section Code"
 msgstr "كود القسم"
 
-#. Label of a Code field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Section HTML"
-msgstr "قسم HTML"
-
-#. Label of a Int field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Section Order"
-msgstr "ترتيب القسم"
-
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:95
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:140
 msgid "Secured Loans"
@@ -63104,7 +62972,7 @@
 msgstr "شاهد جميع التذاكر المفتوحة"
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:180
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:894
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:888
 msgid "Select"
 msgstr "حدد"
 
@@ -63124,19 +62992,19 @@
 msgid "Select Attribute Values"
 msgstr "حدد قيم السمات"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:695
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:689
 msgid "Select BOM"
 msgstr "حدد مكتب الإدارة"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:684
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:678
 msgid "Select BOM and Qty for Production"
 msgstr "اختر فاتورة المواد و الكمية للانتاج"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:809
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:803
 msgid "Select BOM, Qty and For Warehouse"
 msgstr "اختر قائمة المواد، الكمية، وإلى المخزن"
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:316
+#: public/js/utils/sales_common.js:325
 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:203
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:318
 msgid "Select Batch No"
@@ -63185,7 +63053,7 @@
 msgid "Select Default Supplier"
 msgstr "حدد الافتراضي مزود"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:231
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:252
 msgid "Select Difference Account"
 msgstr "حدد حساب الفرق"
 
@@ -63207,19 +63075,19 @@
 msgid "Select Finished Good"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:968
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:962
 msgid "Select Items"
 msgstr "اختيار العناصر"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:867
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:861
 msgid "Select Items based on Delivery Date"
 msgstr "حدد العناصر بناءً على تاريخ التسليم"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2129
+#: public/js/controllers/transaction.js:2159
 msgid "Select Items for Quality Inspection"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:719
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:713
 msgid "Select Items to Manufacture"
 msgstr "حدد العناصر لتصنيع"
 
@@ -63243,13 +63111,13 @@
 msgid "Select Quantity"
 msgstr "إختيار الكمية"
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:316
+#: public/js/utils/sales_common.js:325
 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:203
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:318
 msgid "Select Serial No"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:319 stock/doctype/pick_list/pick_list.js:321
+#: public/js/utils/sales_common.js:328 stock/doctype/pick_list/pick_list.js:321
 msgid "Select Serial and Batch"
 msgstr ""
 
@@ -63285,6 +63153,11 @@
 msgid "Select Time"
 msgstr ""
 
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:14
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:14
+msgid "Select View"
+msgstr ""
+
 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:248
 msgid "Select Vouchers to Match"
 msgstr ""
@@ -63325,7 +63198,7 @@
 msgid "Select a company"
 msgstr "اختر شركة"
 
-#: stock/doctype/item/item.js:823
+#: stock/doctype/item/item.js:809
 msgid "Select an Item Group."
 msgstr ""
 
@@ -63337,7 +63210,7 @@
 msgid "Select an item from each set to be used in the Sales Order."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1566
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1549
 msgid "Select change amount account"
 msgstr "تحديد تغيير حساب المبلغ\\n<br>\\nSelect change amount account"
 
@@ -63352,7 +63225,7 @@
 msgid "Select company name first."
 msgstr "حدد اسم الشركة الأول."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2325
+#: controllers/accounts_controller.py:2394
 msgid "Select finance book for the item {0} at row {1}"
 msgstr "حدد دفتر تمويل للعنصر {0} في الصف {1}"
 
@@ -63404,8 +63277,7 @@
 msgstr "حدد رمز عنصر متغير لعنصر النموذج {0}"
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:525
-msgid ""
-"Select whether to get items from a Sales Order or a Material Request. For now select <b>Sales Order</b>.\n"
+msgid "Select whether to get items from a Sales Order or a Material Request. For now select <b>Sales Order</b>.\n"
 " A Production Plan can also be created manually where you can select the Items to manufacture."
 msgstr ""
 
@@ -63424,7 +63296,7 @@
 msgid "Selected POS Opening Entry should be open."
 msgstr "يجب أن يكون الإدخال الافتتاحي المحدد لنقاط البيع مفتوحًا."
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2221
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2192
 msgid "Selected Price List should have buying and selling fields checked."
 msgstr "قائمة الأسعار المختارة يجب أن يكون لديها حقول بيع وشراء محددة."
 
@@ -63667,13 +63539,13 @@
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:262
 msgid "Sequence Id"
-msgstr "معرف التسلسل"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "Sequence Id"
-msgstr "معرف التسلسل"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Call Routing' (Select) field in DocType 'Incoming Call
 #. Settings'
@@ -63706,7 +63578,7 @@
 msgid "Serial / Batch Bundle"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:364
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:362
 msgid "Serial / Batch Bundle Missing"
 msgstr ""
 
@@ -63723,14 +63595,14 @@
 #. Name of a DocType
 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:73
 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:116
-#: public/js/controllers/transaction.js:2114
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:278
+#: public/js/controllers/transaction.js:2144
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:350
 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:160
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:64
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:150
 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:39
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:58
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:57
 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:246
 msgid "Serial No"
 msgstr "رقم المسلسل"
@@ -63935,7 +63807,7 @@
 msgid "Serial No and Batch for Finished Good"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:574
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:577
 msgid "Serial No is mandatory"
 msgstr ""
 
@@ -63943,11 +63815,11 @@
 msgid "Serial No is mandatory for Item {0}"
 msgstr "رقم المسلسل إلزامي القطعة ل {0}"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:388
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:480
 msgid "Serial No {0} already exists"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:296
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:311
 msgid "Serial No {0} already scanned"
 msgstr ""
 
@@ -63964,12 +63836,16 @@
 msgid "Serial No {0} does not exist"
 msgstr "الرقم المتسلسل {0} غير موجود\\n<br>\\nSerial No {0} does not exist"
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:387
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2112
+msgid "Serial No {0} does not exists"
+msgstr ""
+
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:402
 msgid "Serial No {0} has already scanned."
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:482
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:489
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:499
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:506
 msgid "Serial No {0} is already added"
 msgstr ""
 
@@ -63989,19 +63865,19 @@
 msgid "Serial No: {0} has already been transacted into another POS Invoice."
 msgstr "الرقم التسلسلي: تم بالفعل معاملة {0} في فاتورة نقطة بيع أخرى."
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:247
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:262
 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:15
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:174
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:178
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:48
 msgid "Serial Nos"
 msgstr ""
 
 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:20
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:179
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:183
 msgid "Serial Nos / Batch Nos"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1715
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1692
 msgid "Serial Nos Mismatch"
 msgstr ""
 
@@ -64011,11 +63887,11 @@
 msgid "Serial Nos and Batches"
 msgstr "الرقم التسلسلي ودفعات"
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1048
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1074
 msgid "Serial Nos are created successfully"
 msgstr ""
 
-#: stock/stock_ledger.py:1883
+#: stock/stock_ledger.py:1972
 msgid "Serial Nos are reserved in Stock Reservation Entries, you need to unreserve them before proceeding."
 msgstr ""
 
@@ -64136,11 +64012,11 @@
 msgid "Serial and Batch Bundle"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1227
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1253
 msgid "Serial and Batch Bundle created"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1269
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1295
 msgid "Serial and Batch Bundle updated"
 msgstr ""
 
@@ -64195,11 +64071,11 @@
 msgid "Serial and Batch Summary"
 msgstr ""
 
-#: stock/utils.py:380
+#: stock/utils.py:427
 msgid "Serial number {0} entered more than once"
 msgstr "الرقم التسلسلي {0} دخلت أكثر من مرة"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:555
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:545
 msgid "Series"
 msgstr "سلسلة التسمية"
 
@@ -64738,11 +64614,11 @@
 msgid "Service Stop Date"
 msgstr "تاريخ توقف الخدمة"
 
-#: accounts/deferred_revenue.py:48 public/js/controllers/transaction.js:1237
+#: accounts/deferred_revenue.py:48 public/js/controllers/transaction.js:1239
 msgid "Service Stop Date cannot be after Service End Date"
 msgstr "لا يمكن أن يكون تاريخ إيقاف الخدمة بعد تاريخ انتهاء الخدمة"
 
-#: accounts/deferred_revenue.py:45 public/js/controllers/transaction.js:1234
+#: accounts/deferred_revenue.py:45 public/js/controllers/transaction.js:1236
 msgid "Service Stop Date cannot be before Service Start Date"
 msgstr "لا يمكن أن يكون تاريخ إيقاف الخدمة قبل تاريخ بدء الخدمة"
 
@@ -64820,10 +64696,6 @@
 msgid "Set Loyalty Program"
 msgstr ""
 
-#: portal/doctype/homepage/homepage.js:6
-msgid "Set Meta Tags"
-msgstr "تعيين العلامات الفوقية"
-
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:272
 msgid "Set New Release Date"
 msgstr "تعيين تاريخ الإصدار الجديد"
@@ -64862,7 +64734,7 @@
 
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:768
 msgid "Set Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "ضبط الكمية"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
@@ -64940,7 +64812,7 @@
 msgid "Set Valuation Rate Based on Source Warehouse"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:190
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:184
 msgid "Set Warehouse"
 msgstr ""
 
@@ -64953,7 +64825,7 @@
 msgid "Set as Completed"
 msgstr "تعيين كـ مكتمل"
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:397
+#: public/js/utils/sales_common.js:406
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:124
 msgid "Set as Lost"
 msgstr "على النحو المفقودة"
@@ -64963,11 +64835,11 @@
 msgid "Set as Open"
 msgstr "على النحو المفتوحة"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:418
+#: setup/doctype/company/company.py:419
 msgid "Set default inventory account for perpetual inventory"
 msgstr "تعيين حساب المخزون الافتراضي للمخزون الدائم"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:428
+#: setup/doctype/company/company.py:429
 msgid "Set default {0} account for non stock items"
 msgstr ""
 
@@ -65017,15 +64889,15 @@
 msgid "Set up your Warehouse"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:664
+#: assets/doctype/asset/asset.py:672
 msgid "Set {0} in asset category {1} for company {2}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:949
+#: assets/doctype/asset/asset.py:953
 msgid "Set {0} in asset category {1} or company {2}"
 msgstr "تعيين {0} في فئة الأصول {1} أو الشركة {2}"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:945
+#: assets/doctype/asset/asset.py:949
 msgid "Set {0} in company {1}"
 msgstr "قم بتعيين {0} في الشركة {1}"
 
@@ -65105,12 +64977,11 @@
 msgid "Setting up company"
 msgstr "تأسيس شركة"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:954
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:956
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:978
 msgid "Setting {} is required"
 msgstr ""
 
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
 #. Label of a Card Break in the Buying Workspace
 #. Label of a Card Break in the CRM Workspace
 #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
@@ -65119,7 +64990,6 @@
 #. Name of a Workspace
 #. Label of a Card Break in the Stock Workspace
 #. Label of a Card Break in the Support Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json crm/workspace/crm/crm.json
 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
 #: projects/workspace/projects/projects.json
@@ -65276,7 +65146,7 @@
 msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:175
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:166
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgid "Shipment"
 msgstr ""
@@ -65696,7 +65566,7 @@
 msgid "Show Completed"
 msgstr "عرض مكتمل"
 
-#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:111
+#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:107
 msgid "Show Cumulative Amount"
 msgstr "إظهار المبلغ التراكمي"
 
@@ -65708,7 +65578,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Show Failed Logs"
-msgstr ""
+msgstr "إظهار السجلات الفاشلة"
 
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:144
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:161
@@ -65857,7 +65727,7 @@
 msgid "Show only the Immediate Upcoming Term"
 msgstr ""
 
-#: stock/utils.py:541
+#: stock/utils.py:588
 msgid "Show pending entries"
 msgstr ""
 
@@ -65908,7 +65778,7 @@
 #: crm/doctype/contract/contract.json
 msgctxt "Contract"
 msgid "Signee"
-msgstr "Signee"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Signature field in DocType 'Contract'
 #: crm/doctype/contract/contract.json
@@ -65939,8 +65809,7 @@
 #. 'Item Quality Inspection Parameter'
 #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
 msgctxt "Item Quality Inspection Parameter"
-msgid ""
-"Simple Python formula applied on Reading fields.<br> Numeric eg. 1: <b>reading_1 &gt; 0.2 and reading_1 &lt; 0.5</b><br>\n"
+msgid "Simple Python formula applied on Reading fields.<br> Numeric eg. 1: <b>reading_1 &gt; 0.2 and reading_1 &lt; 0.5</b><br>\n"
 "Numeric eg. 2: <b>mean &gt; 3.5</b> (mean of populated fields)<br>\n"
 "Value based eg.:  <b>reading_value in (\"A\", \"B\", \"C\")</b>"
 msgstr ""
@@ -65949,8 +65818,7 @@
 #. 'Quality Inspection Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
-msgid ""
-"Simple Python formula applied on Reading fields.<br> Numeric eg. 1: <b>reading_1 &gt; 0.2 and reading_1 &lt; 0.5</b><br>\n"
+msgid "Simple Python formula applied on Reading fields.<br> Numeric eg. 1: <b>reading_1 &gt; 0.2 and reading_1 &lt; 0.5</b><br>\n"
 "Numeric eg. 2: <b>mean &gt; 3.5</b> (mean of populated fields)<br>\n"
 "Value based eg.:  <b>reading_value in (\"A\", \"B\", \"C\")</b>"
 msgstr ""
@@ -66031,12 +65899,6 @@
 msgid "Skype ID"
 msgstr "هوية السكايب"
 
-#. Option for the 'Hero Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Slideshow"
-msgstr "عرض الشرائح"
-
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:223
 msgid "Small"
 msgstr "صغير"
@@ -66047,8 +65909,8 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:32
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:45
-msgid "Softwares"
-msgstr "البرامج الالكترونية"
+msgid "Software"
+msgstr ""
 
 #: assets/doctype/asset/asset_list.js:11
 msgid "Sold"
@@ -66313,7 +66175,7 @@
 msgid "Spacer"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.js:467 stock/doctype/batch/batch.js:146
+#: assets/doctype/asset/asset.js:467 stock/doctype/batch/batch.js:143
 #: support/doctype/issue/issue.js:100
 msgid "Split"
 msgstr "انشق، مزق"
@@ -66322,7 +66184,7 @@
 msgid "Split Asset"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/batch/batch.js:145
+#: stock/doctype/batch/batch.js:142
 msgid "Split Batch"
 msgstr "تقسيم دفعة"
 
@@ -66347,11 +66209,11 @@
 msgid "Split Qty"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:1044
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1050
 msgid "Split qty cannot be grater than or equal to asset qty"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1810
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1827
 msgid "Splitting {0} {1} into {2} rows as per Payment Terms"
 msgstr ""
 
@@ -66446,7 +66308,7 @@
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:68
 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:70
 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:52
-#: public/js/financial_statements.js:131
+#: public/js/financial_statements.js:184
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:17
 msgid "Start Date"
 msgstr "تاريخ البدء"
@@ -66523,7 +66385,7 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:133
 msgid "Start Import"
-msgstr ""
+msgstr "بدء الاستيراد"
 
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:244
 msgid "Start Job"
@@ -66569,11 +66431,11 @@
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:48
 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:17
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:82
-#: public/js/financial_statements.js:145
+#: public/js/financial_statements.js:198
 msgid "Start Year"
 msgstr "بداية السنة"
 
-#: accounts/report/financial_statements.py:134
+#: accounts/report/financial_statements.py:122
 msgid "Start Year and End Year are mandatory"
 msgstr "سنة البداية وسنة الانتهاء إلزامية"
 
@@ -66688,22 +66550,22 @@
 #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:92
 #: projects/report/project_summary/project_summary.js:24
 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:58
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:523
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:527
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:534
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:545
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:547
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:517
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:521
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:528
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:539
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:541
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:90
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:68
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:55
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:228
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:219
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:238
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:210
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:229
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:222
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:240
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:127
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:178
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:52
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:51
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:106
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:108
 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:52
@@ -67231,7 +67093,7 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:50
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:73
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1211
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1187
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:56
 msgid "Stock Adjustment"
 msgstr "تسوية المخزون"
@@ -67395,7 +67257,7 @@
 msgid "Stock Entry {0} created"
 msgstr "الأسهم الدخول {0} خلق"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1254
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1140
 msgid "Stock Entry {0} is not submitted"
 msgstr "الحركة المخزنية {0} غير مسجلة"
 
@@ -67407,8 +67269,8 @@
 #. Label of a Date field in DocType 'Stock Settings'
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
 msgctxt "Stock Settings"
-msgid "Stock Frozen Upto"
-msgstr "المخزون المجمدة لغاية"
+msgid "Stock Frozen Up To"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:20
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:31
@@ -67476,6 +67338,7 @@
 msgstr "خصوم المخزون"
 
 #. Name of a role
+#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
 #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
 #: assets/doctype/location/location.json
 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
@@ -67483,6 +67346,7 @@
 #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
 #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
 #: setup/doctype/item_group/item_group.json setup/doctype/uom/uom.json
+#: stock/doctype/bin/bin.json
 #: stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
@@ -67528,7 +67392,7 @@
 msgstr "كمية المخزون المتوقعة"
 
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:254
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:299
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:306
 #: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:34
 msgid "Stock Qty"
 msgstr "الأسهم الكمية"
@@ -67624,11 +67488,11 @@
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:68
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:74
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:79
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:184
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:178
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:110
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:119
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:120
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:466
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:467
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:965
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:978
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:992
@@ -67653,7 +67517,7 @@
 msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:389
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:383
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:56
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:171
@@ -67688,7 +67552,7 @@
 msgid "Stock Reserved Qty (in Stock UOM)"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1502
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1498
 msgid "Stock Return"
 msgstr ""
 
@@ -67728,7 +67592,7 @@
 msgstr ""
 
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:256
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:301
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:308
 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:215
 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:232
 #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:35
@@ -67912,7 +67776,7 @@
 msgid "Stock UOM Quantity"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:374
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:368
 msgid "Stock Unreservation"
 msgstr ""
 
@@ -68023,7 +67887,7 @@
 msgid "Stock cannot be reserved in the group warehouse {0}."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1008
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1011
 msgid "Stock cannot be updated against Delivery Note {0}"
 msgstr "لا يمكن تحديث المخزون مقابل ملاحظه التسليم {0}\\n<br>\\nStock cannot be updated against Delivery Note {0}"
 
@@ -68057,42 +67921,45 @@
 msgid "Stock will be reserved on submission of <b>Purchase Receipt</b> created against Material Receipt for Sales Order."
 msgstr ""
 
-#: stock/utils.py:532
+#: stock/utils.py:579
 msgid "Stock/Accounts can not be frozen as processing of backdated entries is going on. Please try again later."
 msgstr ""
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:570
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:107
 msgid "Stop"
-msgstr "توقف"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on MR' (Select) field in
 #. DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR'
 #. (Select) field in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on PO' (Select) field in
+#. DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO'
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on Actual' (Select) field
 #. in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual'
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
 #: accounts/doctype/budget/budget.json
 msgctxt "Budget"
 msgid "Stop"
-msgstr "توقف"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Action If Same Rate is Not Maintained' (Select) field in
 #. DocType 'Buying Settings'
 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
 msgctxt "Buying Settings"
 msgid "Stop"
-msgstr "توقف"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Action if Same Rate is Not Maintained Throughout Sales
 #. Cycle' (Select) field in DocType 'Selling Settings'
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
 msgctxt "Selling Settings"
 msgid "Stop"
-msgstr "توقف"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Action If Quality Inspection Is Not Submitted' (Select)
 #. field in DocType 'Stock Settings'
@@ -68101,7 +67968,7 @@
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
 msgctxt "Stock Settings"
 msgid "Stop"
-msgstr "توقف"
+msgstr ""
 
 #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:94
 msgid "Stop Reason"
@@ -68139,7 +68006,7 @@
 msgid "Stopped Work Order cannot be cancelled, Unstop it first to cancel"
 msgstr "لا يمكن إلغاء طلب العمل المتوقف ، قم بإلغاء إيقافه أولاً للإلغاء"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:259
+#: setup/doctype/company/company.py:260
 #: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:34
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:481
 #: stock/doctype/item/item.py:282
@@ -68297,7 +68164,7 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:318
-#: controllers/subcontracting_controller.py:802
+#: controllers/subcontracting_controller.py:806
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:78
 msgid "Subcontracting Order"
@@ -68349,7 +68216,7 @@
 msgid "Subcontracting Order Supplied Item"
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:857
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:861
 msgid "Subcontracting Order {0} created."
 msgstr ""
 
@@ -68474,7 +68341,7 @@
 msgid "Submit"
 msgstr "تسجيل"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:853
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:857
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:698
 msgid "Submit Action Failed"
 msgstr ""
@@ -68483,7 +68350,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Submit After Import"
-msgstr ""
+msgstr "إرسال بعد الاستيراد"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
@@ -68628,7 +68495,7 @@
 #: accounts/doctype/subscription/subscription.json
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_dashboard.py:16
 #: selling/doctype/quotation/quotation_dashboard.py:12
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:24
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:25
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:31
 msgid "Subscription"
 msgstr "اشتراك"
@@ -68665,11 +68532,11 @@
 msgid "Subscription End Date"
 msgstr "تاريخ انتهاء الاشتراك"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:350
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:380
 msgid "Subscription End Date is mandatory to follow calendar months"
 msgstr "تاريخ انتهاء الاشتراك إلزامي لمتابعة الأشهر التقويمية"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:340
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:370
 msgid "Subscription End Date must be after {0} as per the subscription plan"
 msgstr "يجب أن يكون تاريخ انتهاء الاشتراك بعد {0} وفقًا لخطة الاشتراك"
 
@@ -68768,12 +68635,6 @@
 msgid "Subscriptions"
 msgstr "الاشتراكات"
 
-#. Label of a Data field in DocType 'Homepage Section Card'
-#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json
-msgctxt "Homepage Section Card"
-msgid "Subtitle"
-msgstr "عنوان فرعي"
-
 #. Label of a Int field in DocType 'Bulk Transaction Log'
 #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json
 msgctxt "Bulk Transaction Log"
@@ -68819,7 +68680,7 @@
 msgid "Successful"
 msgstr "ناجح"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:516
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:538
 msgid "Successfully Reconciled"
 msgstr "تمت التسوية بنجاح\\n<br>\\nSuccessfully Reconciled"
 
@@ -68831,10 +68692,6 @@
 msgid "Successfully changed Stock UOM, please redefine conversion factors for new UOM."
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.js:164
-msgid "Successfully deleted all transactions related to this company!"
-msgstr "تم حذف جميع المناقلات المتعلقة بهذه الشركة بنجاح\\n<br>\\nSuccessfully deleted all transactions related to this company!"
-
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:468
 msgid "Successfully imported {0}"
 msgstr ""
@@ -69036,7 +68893,7 @@
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:66
 #: regional/report/irs_1099/irs_1099.py:79
 #: selling/doctype/customer/customer.js:207
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1011
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1005
 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.js:8
 msgid "Supplier"
 msgstr "المورد"
@@ -69203,11 +69060,11 @@
 msgid "Supplier"
 msgstr "المورد"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #. Label of a Link in the Buying Workspace
 #. Label of a Link in the Home Workspace
 #. Label of a shortcut in the Home Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json setup/workspace/home/home.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Supplier"
@@ -69344,7 +69201,7 @@
 #. Name of a DocType
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:122
 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:105
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1087
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1110
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:201
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:176
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:27
@@ -69432,7 +69289,7 @@
 msgid "Supplier Invoice"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:213
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:218
 msgid "Supplier Invoice Date"
 msgstr "المورد فاتورة التسجيل"
 
@@ -69442,13 +69299,13 @@
 msgid "Supplier Invoice Date"
 msgstr "المورد فاتورة التسجيل"
 
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1536
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1494
 msgid "Supplier Invoice Date cannot be greater than Posting Date"
 msgstr "تاريخ فاتورة المورد لا يمكن أن تكون أكبر من تاريخ الإنشاء<br> Supplier Invoice Date cannot be greater than Posting Date"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:59
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:653
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:207
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:656
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:212
 msgid "Supplier Invoice No"
 msgstr "رقم فاتورة المورد"
 
@@ -69464,7 +69321,7 @@
 msgid "Supplier Invoice No"
 msgstr "رقم فاتورة المورد"
 
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1561
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1519
 msgid "Supplier Invoice No exists in Purchase Invoice {0}"
 msgstr "المورد فاتورة لا يوجد في شراء الفاتورة {0}"
 
@@ -69486,13 +69343,15 @@
 msgstr "مهلة المورد (أيام)"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 msgid "Supplier Ledger Summary"
 msgstr "ملخص دفتر الأستاذ"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1018
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1041
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:160
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:197
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:177
@@ -70000,8 +69859,6 @@
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
 #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
 #: projects/doctype/activity_type/activity_type.json
 #: projects/doctype/project_template/project_template.json
 #: projects/doctype/project_type/project_type.json
@@ -70065,7 +69922,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "System Settings"
 msgid "System Settings"
-msgstr ""
+msgstr "إعدادات النظام"
 
 #. Description of the 'User ID' (Link) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -70083,12 +69940,13 @@
 #. Description of the 'Invoice Limit' (Int) field in DocType 'Payment
 #. Reconciliation'
 #. Description of the 'Payment Limit' (Int) field in DocType 'Payment
+#. Reconciliation'
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
 msgctxt "Payment Reconciliation"
 msgid "System will fetch all the entries if limit value is zero."
 msgstr "سيقوم النظام بجلب كل الإدخالات إذا كانت قيمة الحد صفرا."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1640
+#: controllers/accounts_controller.py:1673
 msgid "System will not check over billing since amount for Item {0} in {1} is zero"
 msgstr ""
 
@@ -70099,7 +69957,7 @@
 msgid "System will notify to increase or decrease quantity or amount "
 msgstr "سيُعلم النظام بزيادة أو تقليل الكمية أو الكمية"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:224
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:229
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:125
 msgid "TCS Rate %"
 msgstr ""
@@ -70113,7 +69971,7 @@
 msgid "TDS Payable"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:224
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:229
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:125
 msgid "TDS Rate %"
 msgstr ""
@@ -70122,18 +69980,12 @@
 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
 msgctxt "Timesheet"
 msgid "TS-.YYYY.-"
-msgstr "TS-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:427
 msgid "Tag"
 msgstr "بطاقة شعار"
 
-#. Label of a Data field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Tag Line"
-msgstr "شعار"
-
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Accounts Settings'
 #: accounts/onboarding_step/accounts_settings/accounts_settings.json
 msgid "Take a quick walk-through of Accounts Settings"
@@ -70174,7 +70026,7 @@
 
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:32
 msgid "Tally Migration Error"
-msgstr "Tally Migration Error"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Quality Goal Objective'
 #: quality_management/doctype/quality_goal_objective/quality_goal_objective.json
@@ -70210,23 +70062,23 @@
 msgid "Target Asset Location"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:239
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:248
 msgid "Target Asset {0} cannot be cancelled"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:237
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:246
 msgid "Target Asset {0} cannot be submitted"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:233
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:242
 msgid "Target Asset {0} cannot be {1}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:243
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:252
 msgid "Target Asset {0} does not belong to company {1}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:224
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:233
 msgid "Target Asset {0} needs to be composite asset"
 msgstr ""
 
@@ -70306,15 +70158,15 @@
 msgid "Target Item Name"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:194
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:203
 msgid "Target Item {0} is neither a Fixed Asset nor a Stock Item"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:198
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:207
 msgid "Target Item {0} must be a Fixed Asset item"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:200
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:209
 msgid "Target Item {0} must be a Stock Item"
 msgstr ""
 
@@ -70354,7 +70206,7 @@
 msgid "Target Qty"
 msgstr "الهدف الكمية"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:205
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:214
 msgid "Target Qty must be a positive number"
 msgstr ""
 
@@ -70424,7 +70276,7 @@
 msgid "Target Warehouse Address"
 msgstr "عنوان المستودع المستهدف"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:215
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:224
 msgid "Target Warehouse is mandatory for Decapitalization"
 msgstr ""
 
@@ -70622,7 +70474,7 @@
 msgid "Tax Account"
 msgstr "حساب الضرائب"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:242
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:247
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:137
 msgid "Tax Amount"
 msgstr ""
@@ -70887,6 +70739,11 @@
 msgid "Tax Id: "
 msgstr "الرقم الضريبي:"
 
+#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+msgid "Tax Masters"
+msgstr ""
+
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:119
 msgid "Tax Rate"
 msgstr "معدل الضريبة"
@@ -70897,6 +70754,18 @@
 msgid "Tax Rate"
 msgstr "معدل الضريبة"
 
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
+msgid "Tax Rate"
+msgstr "معدل الضريبة"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Sales Taxes and Charges"
+msgid "Tax Rate"
+msgstr "معدل الضريبة"
+
 #. Label of a Table field in DocType 'Item Tax Template'
 #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json
 msgctxt "Item Tax Template"
@@ -71054,8 +70923,7 @@
 #. Item'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
 msgctxt "Purchase Invoice Item"
-msgid ""
-"Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
+msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
 "Used for Taxes and Charges"
 msgstr ""
 
@@ -71063,8 +70931,7 @@
 #. Item'
 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
 msgctxt "Purchase Order Item"
-msgid ""
-"Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
+msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
 "Used for Taxes and Charges"
 msgstr ""
 
@@ -71072,8 +70939,7 @@
 #. Item'
 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item"
-msgid ""
-"Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
+msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
 "Used for Taxes and Charges"
 msgstr ""
 
@@ -71081,8 +70947,7 @@
 #. Quotation Item'
 #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
 msgctxt "Supplier Quotation Item"
-msgid ""
-"Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
+msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
 "Used for Taxes and Charges"
 msgstr ""
 
@@ -71093,7 +70958,7 @@
 msgid "Tax will be withheld only for amount exceeding the cumulative threshold"
 msgstr ""
 
-#: controllers/taxes_and_totals.py:1009
+#: controllers/taxes_and_totals.py:1018
 msgid "Taxable Amount"
 msgstr "المبلغ الخاضع للضريبة"
 
@@ -71103,12 +70968,10 @@
 msgid "Taxable Amount"
 msgstr "المبلغ الخاضع للضريبة"
 
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:60
 #: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:12
 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:26
 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:42
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
 msgid "Taxes"
 msgstr "الضرائب"
 
@@ -71414,7 +71277,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Template Options"
-msgstr ""
+msgstr "خيارات القالب"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
@@ -71432,7 +71295,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Template Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "تحذيرات القالب"
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:38
 msgid "Temporarily on Hold"
@@ -71647,7 +71510,9 @@
 msgid "Terms and Conditions"
 msgstr "الشروط والأحكام"
 
+#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a Text Editor field in DocType 'Terms and Conditions'
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
 #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
 msgctxt "Terms and Conditions"
 msgid "Terms and Conditions"
@@ -71695,10 +71560,8 @@
 msgid "Terms and Conditions Help"
 msgstr "مساعدة الشروط والأحكام"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a Link in the Buying Workspace
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json
 msgctxt "Terms and Conditions"
 msgid "Terms and Conditions Template"
@@ -71706,7 +71569,7 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:145
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1071
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1094
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:111
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:185
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:68
@@ -71714,7 +71577,7 @@
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:335
 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.js:9
 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:21
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:247
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:254
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:207
 #: crm/report/lead_details/lead_details.js:47
 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:34
@@ -71947,7 +71810,7 @@
 
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:213
 msgid "The Condition '{0}' is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "الشرط '{0}' غير صالح"
 
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:202
 msgid "The Document Type {0} must have a Status field to configure Service Level Agreement"
@@ -71965,7 +71828,7 @@
 msgid "The Loyalty Program isn't valid for the selected company"
 msgstr "برنامج الولاء غير صالح للشركة المختارة"
 
-#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:723
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:747
 msgid "The Payment Request {0} is already paid, cannot process payment twice"
 msgstr ""
 
@@ -71977,7 +71840,7 @@
 msgid "The Pick List having Stock Reservation Entries cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing Stock Reservation Entries before updating the Pick List."
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1765
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1761
 msgid "The Process Loss Qty has reset as per job cards Process Loss Qty"
 msgstr ""
 
@@ -72153,7 +72016,7 @@
 msgid "The selected BOMs are not for the same item"
 msgstr "قواائم المواد المحددة ليست لنفس البند"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:417
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:415
 msgid "The selected change account {} doesn't belongs to Company {}."
 msgstr "حساب التغيير المحدد {} لا ينتمي إلى الشركة {}."
 
@@ -72169,7 +72032,7 @@
 msgid "The seller and the buyer cannot be the same"
 msgstr "البائع والمشتري لا يمكن أن يكون هو نفسه"
 
-#: stock/doctype/batch/batch.py:376
+#: stock/doctype/batch/batch.py:378
 msgid "The serial no {0} does not belong to item {1}"
 msgstr "الرقم التسلسلي {0} لا ينتمي إلى العنصر {1}"
 
@@ -72185,7 +72048,7 @@
 msgid "The shares don't exist with the {0}"
 msgstr "الأسهم غير موجودة مع {0}"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:460
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:461
 msgid "The stock has been reserved for the following Items and Warehouses, un-reserve the same to {0} the Stock Reconciliation: <br /><br /> {1}"
 msgstr ""
 
@@ -72193,6 +72056,11 @@
 msgid "The sync has started in the background, please check the {0} list for new records."
 msgstr ""
 
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:155
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:162
+msgid "The task has been enqueued as a background job."
+msgstr ""
+
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:244
 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Entry and revert to the Draft stage"
 msgstr ""
@@ -72201,11 +72069,11 @@
 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Entry and revert to the Submitted stage"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:753
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:754
 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Draft stage"
 msgstr "وقد تم إرساء المهمة كعمل خلفية. في حالة وجود أي مشكلة في المعالجة في الخلفية ، سيقوم النظام بإضافة تعليق حول الخطأ في تسوية المخزون هذا والعودة إلى مرحلة المسودة"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:764
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:765
 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Submitted stage"
 msgstr ""
 
@@ -72228,7 +72096,7 @@
 msgid "The value of {0} differs between Items {1} and {2}"
 msgstr "تختلف قيمة {0} بين العناصر {1} و {2}"
 
-#: controllers/item_variant.py:147
+#: controllers/item_variant.py:151
 msgid "The value {0} is already assigned to an existing Item {1}."
 msgstr "تم تعيين القيمة {0} بالفعل لعنصر موجود {1}."
 
@@ -72249,14 +72117,14 @@
 msgstr "يجب أن يكون {0} ({1}) مساويًا لـ {2} ({3})"
 
 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:779
-msgid "The {0} {1} created sucessfully"
-msgstr "تم إنشاء {0} {1} بنجاح"
+msgid "The {0} {1} created successfully"
+msgstr ""
 
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:762
 msgid "The {0} {1} is used to calculate the valuation cost for the finished good {2}."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:500
+#: assets/doctype/asset/asset.py:501
 msgid "There are active maintenance or repairs against the asset. You must complete all of them before cancelling the asset."
 msgstr "هناك صيانة نشطة أو إصلاحات ضد الأصل. يجب عليك إكمالها جميعًا قبل إلغاء الأصل."
 
@@ -72276,7 +72144,7 @@
 msgid "There are only {0} asset created or linked to {1}. Please create or link {2} Assets with respective document."
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/item/item.js:843
+#: stock/doctype/item/item.js:829
 msgid "There are two options to maintain valuation of stock. FIFO (first in - first out) and Moving Average. To understand this topic in detail please visit <a href='https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/stock/articles/item-valuation-fifo-and-moving-average' target='_blank'>Item Valuation, FIFO and Moving Average.</a>"
 msgstr ""
 
@@ -72300,7 +72168,7 @@
 msgid "There is already an active Subcontracting BOM {0} for the Finished Good {1}."
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/batch/batch.py:384
+#: stock/doctype/batch/batch.py:386
 msgid "There is no batch found against the {0}: {1}"
 msgstr "لم يتم العثور على دفعة بالمقابلة مع {0}: {1}"
 
@@ -72337,7 +72205,7 @@
 msgid "There were errors while sending email. Please try again."
 msgstr "كانت هناك أخطاء أثناء إرسال البريد الإلكتروني. يرجى المحاولة مرة أخرى."
 
-#: accounts/utils.py:896
+#: accounts/utils.py:924
 msgid "There were issues unlinking payment entry {0}."
 msgstr ""
 
@@ -72384,11 +72252,11 @@
 msgid "This covers all scorecards tied to this Setup"
 msgstr "وهذا يغطي جميع بطاقات الأداء مرتبطة بهذا الإعداد"
 
-#: controllers/status_updater.py:341
+#: controllers/status_updater.py:350
 msgid "This document is over limit by {0} {1} for item {4}. Are you making another {3} against the same {2}?"
 msgstr "هذه الوثيقة هي على حد كتبها {0} {1} لمادة {4}. وجعل لكم آخر {3} ضد نفسه {2}؟"
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:369
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:360
 msgid "This field is used to set the 'Customer'."
 msgstr ""
 
@@ -72456,10 +72324,6 @@
 msgid "This is a root territory and cannot be edited."
 msgstr "هذا هو الجذر الأرض والتي لا يمكن تحريرها."
 
-#: portal/doctype/homepage/homepage.py:31
-msgid "This is an example website auto-generated from ERPNext"
-msgstr "هذا مثال موقع ولدت لصناعة السيارات من ERPNext"
-
 #: stock/doctype/item/item_dashboard.py:7
 msgid "This is based on stock movement. See {0} for details"
 msgstr "ويستند هذا على حركة المخزون. راجع {0} لمزيد من التفاصيل"
@@ -72492,7 +72356,7 @@
 msgid "This is enabled by default. If you want to plan materials for sub-assemblies of the Item you're manufacturing leave this enabled. If you plan and manufacture the sub-assemblies separately, you can disable this checkbox."
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/item/item.js:833
+#: stock/doctype/item/item.js:819
 msgid "This is for raw material Items that'll be used to create finished goods. If the Item is an additional service like 'washing' that'll be used in the BOM, keep this unchecked."
 msgstr ""
 
@@ -72500,7 +72364,7 @@
 msgid "This item filter has already been applied for the {0}"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:380
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:371
 msgid "This option can be checked to edit the 'Posting Date' and 'Posting Time' fields."
 msgstr ""
 
@@ -72508,7 +72372,7 @@
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was adjusted through Asset Value Adjustment {1}."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:509
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:516
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was consumed through Asset Capitalization {1}."
 msgstr ""
 
@@ -72516,7 +72380,7 @@
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was repaired through Asset Repair {1}."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:676
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:674
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored on Asset Capitalization {1}'s cancellation."
 msgstr ""
 
@@ -72524,7 +72388,7 @@
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1328
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1325
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was returned through Sales Invoice {1}."
 msgstr ""
 
@@ -72532,11 +72396,11 @@
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was scrapped."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1339
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1336
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was sold through Sales Invoice {1}."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:1111
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1117
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was updated after being split into new Asset {1}."
 msgstr ""
 
@@ -72552,7 +72416,7 @@
 msgid "This schedule was created when Asset {0}'s shifts were adjusted through Asset Shift Allocation {1}."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:1174
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1180
 msgid "This schedule was created when new Asset {0} was split from Asset {1}."
 msgstr ""
 
@@ -72563,7 +72427,7 @@
 msgid "This section allows the user to set the Body and Closing text of the Dunning Letter for the Dunning Type based on language, which can be used in Print."
 msgstr "يسمح هذا القسم للمستخدم بتعيين النص الأساسي ونص الإغلاق لحرف المطالبة لنوع المطالبة بناءً على اللغة ، والتي يمكن استخدامها في الطباعة."
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:374
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:365
 msgid "This table is used to set details about the 'Item', 'Qty', 'Basic Rate', etc."
 msgstr ""
 
@@ -72823,7 +72687,7 @@
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Timeline"
-msgstr "الجدول الزمني"
+msgstr ""
 
 #: public/js/projects/timer.js:5
 msgid "Timer"
@@ -72871,7 +72735,7 @@
 msgid "Timesheet for tasks."
 msgstr "الجدول الزمني للمهام."
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:753
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:756
 msgid "Timesheet {0} is already completed or cancelled"
 msgstr "الجدول الزمني {0} بالفعل منتهي أو ملغى"
 
@@ -72886,8 +72750,8 @@
 msgstr "الجداول الزمنية"
 
 #: utilities/activation.py:126
-msgid "Timesheets help keep track of time, cost and billing for activites done by your team"
-msgstr "الجداول الزمنية تساعد على الحفاظ على المسار من الوقت والتكلفة وإعداد الفواتير للنشاطات الذي قام به فريقك"
+msgid "Timesheets help keep track of time, cost and billing for activities done by your team"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Communication Medium'
 #. Label of a Table field in DocType 'Communication Medium'
@@ -72918,18 +72782,6 @@
 msgid "Title"
 msgstr "اللقب"
 
-#. Label of a Data field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Title"
-msgstr "اللقب"
-
-#. Label of a Data field in DocType 'Homepage Section Card'
-#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json
-msgctxt "Homepage Section Card"
-msgid "Title"
-msgstr "اللقب"
-
 #. Label of a Data field in DocType 'Incoterm'
 #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
 msgctxt "Incoterm"
@@ -73113,9 +72965,9 @@
 msgid "To Be Paid"
 msgstr "لكي تدفع"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:20
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:34
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:37
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:22
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:36
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:39
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:12
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:12
 msgid "To Bill"
@@ -73347,7 +73199,7 @@
 msgid "To Date"
 msgstr "إلى تاريخ"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:377
+#: controllers/accounts_controller.py:380
 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:115
 msgid "To Date cannot be before From Date"
 msgstr "(الى تاريخ) لا يمكن ان يكون قبل (من تاريخ)"
@@ -73358,7 +73210,7 @@
 msgid "To Date cannot be before From Date."
 msgstr "لا يمكن أن يكون &quot;إلى&quot; قبل &quot;من تاريخ&quot;."
 
-#: accounts/report/financial_statements.py:145
+#: accounts/report/financial_statements.py:133
 msgid "To Date cannot be less than From Date"
 msgstr "لا يمكن أن يكون تاريخ التاريخ أقل من تاريخ"
 
@@ -73376,8 +73228,8 @@
 msgid "To Datetime"
 msgstr "إلى التاريخ والوقت"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:20
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:28
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:22
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:30
 msgid "To Deliver"
 msgstr "لتسليم"
 
@@ -73394,7 +73246,7 @@
 msgid "To Deliver"
 msgstr "لتسليم"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:24
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:26
 msgid "To Deliver and Bill"
 msgstr "للتسليم و الفوترة"
 
@@ -73473,6 +73325,17 @@
 msgid "To Package No."
 msgstr "لحزم رقم"
 
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:12
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:14
+msgid "To Pay"
+msgstr ""
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "To Pay"
+msgstr ""
+
 #. Label of a Date field in DocType 'Payment Reconciliation'
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
 msgctxt "Payment Reconciliation"
@@ -73502,7 +73365,7 @@
 msgid "To Range"
 msgstr "تتراوح"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:16
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:18
 msgid "To Receive"
 msgstr "للأستلام"
 
@@ -73512,7 +73375,7 @@
 msgid "To Receive"
 msgstr "للأستلام"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:13
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:15
 msgid "To Receive and Bill"
 msgstr "للأستلام و الفوترة"
 
@@ -73647,11 +73510,11 @@
 msgid "To add subcontracted Item's raw materials if include exploded items is disabled."
 msgstr ""
 
-#: controllers/status_updater.py:336
+#: controllers/status_updater.py:345
 msgid "To allow over billing, update \"Over Billing Allowance\" in Accounts Settings or the Item."
 msgstr "للسماح بزيادة الفواتير ، حدّث &quot;Over Billing Allowance&quot; في إعدادات الحسابات أو العنصر."
 
-#: controllers/status_updater.py:332
+#: controllers/status_updater.py:341
 msgid "To allow over receipt / delivery, update \"Over Receipt/Delivery Allowance\" in Stock Settings or the Item."
 msgstr "للسماح بوصول الاستلام / التسليم ، قم بتحديث &quot;الإفراط في الاستلام / بدل التسليم&quot; في إعدادات المخزون أو العنصر."
 
@@ -73668,7 +73531,7 @@
 msgid "To be Delivered to Customer"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:520
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:521
 msgid "To cancel a {} you need to cancel the POS Closing Entry {}."
 msgstr ""
 
@@ -73688,8 +73551,8 @@
 msgid "To include non-stock items in the material request planning. i.e. Items for which 'Maintain Stock' checkbox is unticked."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1615
-#: controllers/accounts_controller.py:2490
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1625
+#: controllers/accounts_controller.py:2559
 msgid "To include tax in row {0} in Item rate, taxes in rows {1} must also be included"
 msgstr "ل تشمل الضريبة في الصف {0} في معدل الإغلاق ، {1} ويجب أيضا تضمين الضرائب في الصفوف"
 
@@ -73701,7 +73564,7 @@
 msgid "To overrule this, enable '{0}' in company {1}"
 msgstr "لإلغاء هذا ، قم بتمكين &quot;{0}&quot; في الشركة {1}"
 
-#: controllers/item_variant.py:150
+#: controllers/item_variant.py:154
 msgid "To still proceed with editing this Attribute Value, enable {0} in Item Variant Settings."
 msgstr "للاستمرار في تعديل قيمة السمة هذه ، قم بتمكين {0} في إعدادات متغير العنصر."
 
@@ -73718,7 +73581,7 @@
 msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Assets'"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/financial_statements.py:588
+#: accounts/report/financial_statements.py:576
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:273
 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:278
 msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Entries'"
@@ -73747,21 +73610,21 @@
 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
 #: stock/workspace/stock/stock.json
 msgid "Tools"
-msgstr "أدوات"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Column Break field in DocType 'Email Digest'
 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
 msgctxt "Email Digest"
 msgid "Tools"
-msgstr "أدوات"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:92
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:277
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:315
 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:233
-#: accounts/report/financial_statements.py:664
+#: accounts/report/financial_statements.py:652
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:56
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:621
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:636
 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:93
 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:98
 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:344
@@ -74015,7 +73878,7 @@
 msgid "Total Allocations"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:230
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:235
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:131
 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:151
 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:67
@@ -74242,7 +74105,7 @@
 msgid "Total Credit"
 msgstr "إجمالي الائتمان"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:208
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:225
 msgid "Total Credit/ Debit Amount should be same as linked Journal Entry"
 msgstr "يجب أن يكون إجمالي مبلغ الائتمان / المدين هو نفسه المرتبطة بإدخال المجلة"
 
@@ -74252,7 +74115,7 @@
 msgid "Total Debit"
 msgstr "مجموع الخصم"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:850
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:802
 msgid "Total Debit must be equal to Total Credit. The difference is {0}"
 msgstr "يجب أن يكون إجمالي الخصم يساوي إجمالي الائتمان ."
 
@@ -74450,7 +74313,7 @@
 msgid "Total Order Value"
 msgstr "مجموع قيمة الطلب"
 
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:614
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:629
 msgid "Total Other Charges"
 msgstr ""
 
@@ -74482,7 +74345,7 @@
 msgid "Total Paid Amount"
 msgstr "إجمالي المبلغ المدفوع"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2197
+#: controllers/accounts_controller.py:2266
 msgid "Total Payment Amount in Payment Schedule must be equal to Grand / Rounded Total"
 msgstr "يجب أن يكون إجمالي مبلغ الدفع في جدول الدفع مساويا للمجموع الكبير / المستدير"
 
@@ -74666,7 +74529,7 @@
 msgid "Total Tasks"
 msgstr "إجمالي المهام"
 
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:607
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:622
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:263
 msgid "Total Tax"
 msgstr "مجموع الضرائب"
@@ -74898,7 +74761,7 @@
 msgid "Total Working Hours"
 msgstr "مجموع ساعات العمل"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1800
+#: controllers/accounts_controller.py:1838
 msgid "Total advance ({0}) against Order {1} cannot be greater than the Grand Total ({2})"
 msgstr "مجموع مقدما ({0}) ضد النظام {1} لا يمكن أن يكون أكبر من المجموع الكلي ({2})"
 
@@ -74906,12 +74769,12 @@
 msgid "Total allocated percentage for sales team should be 100"
 msgstr "مجموع النسبة المئوية المخصصة ل فريق المبيعات يجب أن يكون 100"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:156
+#: selling/doctype/customer/customer.py:157
 msgid "Total contribution percentage should be equal to 100"
 msgstr "يجب أن تكون نسبة المساهمة الإجمالية مساوية 100"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:446
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:504
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:444
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:505
 msgid "Total payments amount can't be greater than {}"
 msgstr "لا يمكن أن يكون إجمالي المدفوعات أكبر من {}"
 
@@ -74921,8 +74784,8 @@
 
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:765
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:766
-#: accounts/report/financial_statements.py:351
-#: accounts/report/financial_statements.py:352
+#: accounts/report/financial_statements.py:339
+#: accounts/report/financial_statements.py:340
 msgid "Total {0} ({1})"
 msgstr "إجمالي {0} ({1})"
 
@@ -75169,7 +75032,7 @@
 msgid "Transaction Settings"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:253
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:258
 msgid "Transaction Type"
 msgstr "نوع المعاملة"
 
@@ -75183,11 +75046,15 @@
 msgid "Transaction currency must be same as Payment Gateway currency"
 msgstr "يجب أن تكون العملة المعاملة نفس العملة بوابة الدفع"
 
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:64
+msgid "Transaction currency: {0} cannot be different from Bank Account({1}) currency: {2}"
+msgstr ""
+
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:647
 msgid "Transaction not allowed against stopped Work Order {0}"
 msgstr "المعاملة غير مسموح بها في مقابل أمر العمل المتوقف {0}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1092
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1112
 msgid "Transaction reference no {0} dated {1}"
 msgstr "إشارة عملية لا {0} بتاريخ {1}"
 
@@ -75281,8 +75148,8 @@
 msgstr "نوع النقل"
 
 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:27
-msgid "Transfered"
-msgstr "نقلها"
+msgid "Transferred"
+msgstr "نقل"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
@@ -75419,10 +75286,11 @@
 msgstr "شجرة الإجراءات"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.json
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Trial Balance"
 msgstr "ميزان المراجعة"
 
@@ -75432,9 +75300,9 @@
 msgstr "ميزان المراجعة (بسيط)"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Trial Balance for Party"
 msgstr "ميزان المراجعة للحزب"
 
@@ -75444,7 +75312,7 @@
 msgid "Trial Period End Date"
 msgstr "تاريخ انتهاء الفترة التجريبية"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:326
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:356
 msgid "Trial Period End Date Cannot be before Trial Period Start Date"
 msgstr "لا يمكن أن يكون تاريخ انتهاء الفترة التجريبية قبل تاريخ بدء الفترة التجريبية"
 
@@ -75454,19 +75322,19 @@
 msgid "Trial Period Start Date"
 msgstr "فترة بداية الفترة التجريبية"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:332
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:362
 msgid "Trial Period Start date cannot be after Subscription Start Date"
 msgstr "لا يمكن أن يكون تاريخ بدء الفترة التجريبية بعد تاريخ بدء الاشتراك"
 
 #: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:4
-msgid "Trialling"
-msgstr "تجربته"
+msgid "Trialing"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription'
 #: accounts/doctype/subscription/subscription.json
 msgctxt "Subscription"
-msgid "Trialling"
-msgstr "تجربته"
+msgid "Trialing"
+msgstr ""
 
 #. Description of the 'General Ledger' (Int) field in DocType 'Accounts
 #. Settings'
@@ -75660,9 +75528,9 @@
 msgid "Types of activities for Time Logs"
 msgstr "أنواع الأنشطة لسجلات الوقت"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #. Name of a report
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.json
 msgid "UAE VAT 201"
 msgstr ""
@@ -75690,7 +75558,7 @@
 #: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:58
 #: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:110
 #: public/js/stock_analytics.js:63 public/js/utils.js:632
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1005
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:999
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:43
 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:76
 #: setup/doctype/uom/uom.json
@@ -76035,7 +75903,7 @@
 msgid "UOM Name"
 msgstr "اسم وحدة القايس"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2777
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2773
 msgid "UOM conversion factor required for UOM: {0} in Item: {1}"
 msgstr ""
 
@@ -76067,7 +75935,7 @@
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
 msgctxt "Item Barcode"
 msgid "UPC-A"
-msgstr "UPC-A"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Video'
 #: utilities/doctype/video/video.json
@@ -76083,10 +75951,6 @@
 msgid "UnReconcile"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:791
-msgid "Unable to automatically determine {0} accounts. Set them up in the {1} table if needed."
-msgstr ""
-
 #: setup/utils.py:117
 msgid "Unable to find exchange rate for {0} to {1} for key date {2}. Please create a Currency Exchange record manually"
 msgstr "تعذر العثور على سعر الصرف من {0} إلى {1} لتاريخ المفتاح {2}. يرجى إنشاء سجل صرف العملات يدويا"
@@ -76372,11 +76236,11 @@
 msgid "Unreserve"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:424
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:418
 msgid "Unreserve Stock"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:436
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:430
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:252
 msgid "Unreserving Stock..."
 msgstr ""
@@ -76463,9 +76327,9 @@
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:102
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:367
 #: public/js/utils.js:551 public/js/utils.js:767
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:161
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:176
 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:17
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:176
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:180
 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:160
 msgid "Update"
 msgstr "تحديث"
@@ -76609,7 +76473,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Update Existing Records"
-msgstr ""
+msgstr "تحديث السجلات الموجودة"
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:275 public/js/utils.js:721
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:56
@@ -76681,7 +76545,7 @@
 msgid "Update latest price in all BOMs"
 msgstr "تحديث آخر الأسعار في جميع بومس"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:337
+#: assets/doctype/asset/asset.py:338
 msgid "Update stock must be enabled for the purchase invoice {0}"
 msgstr ""
 
@@ -76690,6 +76554,7 @@
 #. Description of the 'Actual End Time' (Datetime) field in DocType 'Work Order
 #. Operation'
 #. Description of the 'Actual Operation Time' (Float) field in DocType 'Work
+#. Order Operation'
 #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
 msgctxt "Work Order Operation"
 msgid "Updated via 'Time Log' (In Minutes)"
@@ -76710,7 +76575,7 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:48
 msgid "Updating {0} of {1}, {2}"
-msgstr ""
+msgstr "تحديث {0} من {1} ، {2}"
 
 #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:44
 msgid "Upload Bank Statement"
@@ -76809,12 +76674,6 @@
 msgid "Use for Shopping Cart"
 msgstr "استخدم لسلة التسوق"
 
-#. Description of the 'Section HTML' (Code) field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Use this field to render any custom HTML in the section."
-msgstr "استخدم هذا الحقل لتقديم أي HTML مخصص في القسم."
-
 #. Label of a Int field in DocType 'Coupon Code'
 #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
 msgctxt "Coupon Code"
@@ -76885,16 +76744,17 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "User Details"
-msgstr "بيانات المستخدم"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Closing Entry'
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
 msgctxt "POS Closing Entry"
 msgid "User Details"
-msgstr "بيانات المستخدم"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Employee'
-#. Option for the 'Prefered Contact Email' (Select) field in DocType 'Employee'
+#. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType
+#. 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "User ID"
@@ -76904,7 +76764,7 @@
 msgid "User ID not set for Employee {0}"
 msgstr "هوية المستخدم لم يتم تعيين موظف ل {0}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:554
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:544
 msgid "User Remark"
 msgstr "ملاحظة المستخدم"
 
@@ -76999,10 +76859,6 @@
 msgid "Users with this role are allowed to set frozen accounts and create / modify accounting entries against frozen accounts"
 msgstr "يسمح للمستخدمين مع هذا الدور لضبط الحسابات المجمدة و إنشاء / تعديل القيود المحاسبية على حسابات مجمدة"
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:77
-msgid "Using CSV File"
-msgstr ""
-
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:22
 msgid "Using negative stock disables FIFO/Moving average valuation when inventory is negative."
 msgstr ""
@@ -77084,8 +76940,8 @@
 msgstr "صالح من تاريخ"
 
 #: stock/doctype/item_price/item_price.py:62
-msgid "Valid From Date must be lesser than Valid Upto Date."
-msgstr "يجب أن يكون صالحًا من تاريخ أقل من تاريخ صالحة صالح."
+msgid "Valid From Date must be lesser than Valid Up To Date."
+msgstr ""
 
 #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:45
 msgid "Valid From date not in Fiscal Year {0}"
@@ -77115,46 +76971,46 @@
 #. Label of a Date field in DocType 'Coupon Code'
 #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
 msgctxt "Coupon Code"
-msgid "Valid Upto"
-msgstr "صالح حتى"
+msgid "Valid Up To"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
-msgid "Valid Upto"
-msgstr "صالح حتى"
+msgid "Valid Up To"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Item Price'
 #: stock/doctype/item_price/item_price.json
 msgctxt "Item Price"
-msgid "Valid Upto"
-msgstr "صالح حتى"
+msgid "Valid Up To"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Lower Deduction Certificate'
 #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
 msgctxt "Lower Deduction Certificate"
-msgid "Valid Upto"
-msgstr "صالح حتى"
+msgid "Valid Up To"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
-msgid "Valid Upto"
-msgstr "صالح حتى"
+msgid "Valid Up To"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Promotional Scheme'
 #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
 msgctxt "Promotional Scheme"
-msgid "Valid Upto"
-msgstr "صالح حتى"
+msgid "Valid Up To"
+msgstr ""
 
 #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:40
-msgid "Valid Upto date cannot be before Valid From date"
-msgstr "لا يمكن أن يكون تاريخ التشغيل الصالح قبل تاريخ صالح من"
+msgid "Valid Up To date cannot be before Valid From date"
+msgstr ""
 
 #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:48
-msgid "Valid Upto date not in Fiscal Year {0}"
-msgstr "تاريخ صلاحية صالح ليس في السنة المالية {0}"
+msgid "Valid Up To date not in Fiscal Year {0}"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Shipping Rule'
 #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
@@ -77170,7 +77026,7 @@
 msgid "Valid till Date cannot be before Transaction Date"
 msgstr "صالح حتى التاريخ لا يمكن أن يكون قبل تاريخ المعاملة"
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:145
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:146
 msgid "Valid till date cannot be before transaction date"
 msgstr "صالحة حتى تاريخ لا يمكن أن يكون قبل تاريخ المعاملة"
 
@@ -77228,7 +77084,7 @@
 msgid "Validity in Days"
 msgstr "الصلاحية في أيام"
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:343
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:344
 msgid "Validity period of this quotation has ended."
 msgstr "انتهت فترة صلاحية هذا الاقتباس."
 
@@ -77256,7 +77112,7 @@
 
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:266
 #: stock/report/item_prices/item_prices.py:57
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:65
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:64
 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:449
 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:207
 msgid "Valuation Rate"
@@ -77345,11 +77201,11 @@
 msgid "Valuation Rate (In / Out)"
 msgstr ""
 
-#: stock/stock_ledger.py:1599
+#: stock/stock_ledger.py:1688
 msgid "Valuation Rate Missing"
 msgstr "معدل التقييم مفقود"
 
-#: stock/stock_ledger.py:1577
+#: stock/stock_ledger.py:1666
 msgid "Valuation Rate for the Item {0}, is required to do accounting entries for {1} {2}."
 msgstr "معدل التقييم للعنصر {0} ، مطلوب لإجراء إدخالات محاسبية لـ {1} {2}."
 
@@ -77357,7 +77213,7 @@
 msgid "Valuation Rate is mandatory if Opening Stock entered"
 msgstr "معدل التقييم إلزامي إذا ادخلت قيمة مبدئية للمخزون\\n<br>\\nValuation Rate is mandatory if Opening Stock entered"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:513
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:514
 msgid "Valuation Rate required for Item {0} at row {1}"
 msgstr "معدل التقييم مطلوب للبند {0} في الصف {1}"
 
@@ -77368,16 +77224,16 @@
 msgid "Valuation and Total"
 msgstr "التقييم والمجموع"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:730
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:731
 msgid "Valuation rate for customer provided items has been set to zero."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1639
-#: controllers/accounts_controller.py:2514
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1649
+#: controllers/accounts_controller.py:2583
 msgid "Valuation type charges can not be marked as Inclusive"
 msgstr "لا يمكن تحديد رسوم نوع التقييم على أنها شاملة"
 
-#: public/js/controllers/accounts.js:202
+#: public/js/controllers/accounts.js:203
 msgid "Valuation type charges can not marked as Inclusive"
 msgstr "لا يمكن وضع علامة على رسوم التقييم على انها شاملة"
 
@@ -77449,7 +77305,7 @@
 
 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:224
 msgid "Value Change"
-msgstr ""
+msgstr "قيمة التغير"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Value Adjustment'
 #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
@@ -77467,7 +77323,7 @@
 msgid "Value Proposition"
 msgstr "موقع ذو قيمة"
 
-#: controllers/item_variant.py:121
+#: controllers/item_variant.py:125
 msgid "Value for Attribute {0} must be within the range of {1} to {2} in the increments of {3} for Item {4}"
 msgstr "يجب أن تكون قيمة للسمة {0} ضمن مجموعة من {1} إلى {2} في الزيادات من {3} لالبند {4}"
 
@@ -77705,7 +77561,7 @@
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:41
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:53
 msgid "View"
-msgstr "رأي"
+msgstr ""
 
 #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:25
 msgid "View BOM Update Log"
@@ -77763,13 +77619,13 @@
 
 #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:25
 msgid "Views"
-msgstr "الآراء"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Video'
 #: utilities/doctype/video/video.json
 msgctxt "Video"
 msgid "Views"
-msgstr "الآراء"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Provider' (Select) field in DocType 'Video'
 #: utilities/doctype/video/video.json
@@ -77852,12 +77708,12 @@
 msgid "Voucher Name"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:252
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1027
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:273
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1050
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:42
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:213
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:49
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:622
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:625
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:65
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:167
 #: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:19
@@ -77870,7 +77726,7 @@
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:151
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:51
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:114
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:31
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:30
 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:118
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:142
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:72
@@ -77941,7 +77797,7 @@
 msgid "Voucher Qty"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:616
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:619
 msgid "Voucher Subtype"
 msgstr ""
 
@@ -77951,9 +77807,9 @@
 msgid "Voucher Subtype"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1025
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1048
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:203
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:614
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:617
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:158
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:158
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:172
@@ -78041,11 +77897,11 @@
 msgid "Voucher Type"
 msgstr "نوع السند"
 
-#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:159
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:177
 msgid "Voucher {0} is over-allocated by {1}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:231
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:249
 msgid "Voucher {0} value is broken: {1}"
 msgstr ""
 
@@ -78155,9 +78011,9 @@
 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:405
 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.js:9
 #: public/js/stock_analytics.js:45 public/js/utils.js:498
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:86
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:306
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:407
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:90
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:300
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:401
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:49
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:334
 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:78
@@ -78182,7 +78038,7 @@
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:34
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:140
 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:22
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:45
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:44
 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:23
 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:146
 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:50
@@ -78396,6 +78252,10 @@
 msgid "Warehouse"
 msgstr "المستودعات"
 
+#: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:4
+msgid "Warehouse Capacity Summary"
+msgstr ""
+
 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:78
 msgid "Warehouse Capacity for Item '{0}' must be greater than the existing stock level of {1} {2}."
 msgstr ""
@@ -78517,11 +78377,11 @@
 msgid "Warehouse not found against the account {0}"
 msgstr "لم يتم العثور على المستودع مقابل الحساب {0}"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:366
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:367
 msgid "Warehouse not found in the system"
 msgstr "لم يتم العثور على المستودع في النظام"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1002
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1005
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:362
 msgid "Warehouse required for stock Item {0}"
 msgstr "مستودع الأسهم المطلوبة لل تفاصيل {0}"
@@ -78544,11 +78404,11 @@
 msgid "Warehouse {0} does not belong to Company {1}."
 msgstr ""
 
-#: stock/utils.py:394
+#: stock/utils.py:441
 msgid "Warehouse {0} does not belong to company {1}"
 msgstr "مستودع {0} لا تنتمي إلى شركة {1}"
 
-#: controllers/stock_controller.py:252
+#: controllers/stock_controller.py:244
 msgid "Warehouse {0} is not linked to any account, please mention the account in the warehouse record or set default inventory account in company {1}."
 msgstr ""
 
@@ -78587,10 +78447,13 @@
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR'
 #. (Select) field in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on PO' (Select) field in
+#. DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO'
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on Actual' (Select) field
 #. in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual'
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
 #: accounts/doctype/budget/budget.json
 msgctxt "Budget"
 msgid "Warn"
@@ -78667,8 +78530,8 @@
 msgid "Warn for new Request for Quotations"
 msgstr "تحذير لطلب جديد للاقتباسات"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:637
-#: controllers/accounts_controller.py:1643
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:639
+#: controllers/accounts_controller.py:1676
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:123
 #: utilities/transaction_base.py:122
 msgid "Warning"
@@ -78682,7 +78545,7 @@
 msgid "Warning!"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1260
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1146
 msgid "Warning: Another {0} # {1} exists against stock entry {2}"
 msgstr "تحذير: {0} أخر # {1} موجود في مدخل المخزن {2}\\n<br>\\nWarning: Another {0} # {1} exists against stock entry {2}"
 
@@ -78690,7 +78553,7 @@
 msgid "Warning: Material Requested Qty is less than Minimum Order Qty"
 msgstr "تحذير : كمية المواد المطلوبة  هي أقل من الحد الأدنى للطلب الكمية"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:249
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:252
 msgid "Warning: Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}"
 msgstr "تحذير: أمر البيع {0} موجود مسبقاً لأمر الشراء الخاص بالعميل {1}\\n<br>\\nWarning: Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}"
 
@@ -78750,7 +78613,7 @@
 
 #: utilities/doctype/video/video.js:7
 msgid "Watch Video"
-msgstr ""
+msgstr "شاهد الفيديو"
 
 #: www/support/index.html:7
 msgid "We're here to help!"
@@ -78864,7 +78727,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Website Script"
 msgid "Website Script"
-msgstr ""
+msgstr "نص الموقع البرمجي"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
@@ -78882,7 +78745,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Website Theme"
 msgid "Website Theme"
-msgstr ""
+msgstr "شكل الموقع"
 
 #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Appointment Booking
 #. Slots'
@@ -79223,7 +79086,7 @@
 msgid "Wheels"
 msgstr "عجلات"
 
-#: stock/doctype/item/item.js:848
+#: stock/doctype/item/item.js:834
 msgid "When creating an Item, entering a value for this field will automatically create an Item Price at the backend."
 msgstr ""
 
@@ -79310,7 +79173,7 @@
 msgid "Work Done"
 msgstr "العمل المنجز"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:260
+#: setup/doctype/company/company.py:261
 msgid "Work In Progress"
 msgstr "التقدم في العمل"
 
@@ -79350,7 +79213,7 @@
 #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:68
 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:30
 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:104
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:566
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:560
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:152
 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:779
 #: templates/pages/material_request_info.html:45
@@ -79463,7 +79326,7 @@
 msgid "Work Order has been {0}"
 msgstr "تم عمل الطلب {0}"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:673
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:667
 msgid "Work Order not created"
 msgstr "أمر العمل لم يتم إنشاؤه"
 
@@ -79476,7 +79339,7 @@
 msgid "Work Orders"
 msgstr "طلبات العمل"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:737
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:731
 msgid "Work Orders Created: {0}"
 msgstr "أوامر العمل التي تم إنشاؤها: {0}"
 
@@ -79520,25 +79383,25 @@
 #. Label of a Card Break in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgid "Workflow"
-msgstr ""
+msgstr "سير العمل"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Workflow"
 msgid "Workflow"
-msgstr ""
+msgstr "سير العمل"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Workflow Action"
 msgid "Workflow Action"
-msgstr ""
+msgstr "إجراء سير العمل"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Workflow State"
 msgid "Workflow State"
-msgstr ""
+msgstr "حالة سير العمل"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
@@ -79673,7 +79536,7 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:72
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:96
-#: setup/doctype/company/company.py:509
+#: setup/doctype/company/company.py:510
 msgid "Write Off"
 msgstr "لا تصلح"
 
@@ -79864,7 +79727,7 @@
 msgid "Wrong Company"
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.js:167
+#: setup/doctype/company/company.js:172
 msgid "Wrong Password"
 msgstr "كلمة مرور خاطئة\\n<br>\\nWrong Password"
 
@@ -79928,7 +79791,7 @@
 #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:64
 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:61
 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:37
-#: public/js/financial_statements.js:167
+#: public/js/financial_statements.js:220
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:22 public/js/sales_trends_filters.js:14
 #: public/js/stock_analytics.js:55
 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:64
@@ -79959,14 +79822,14 @@
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
 msgid "Yellow"
-msgstr "الأصفر"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard
 #. Standing'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
 msgid "Yellow"
-msgstr "الأصفر"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Frozen' (Select) field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
@@ -80069,11 +79932,11 @@
 msgid "Yes"
 msgstr "نعم"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3092
+#: controllers/accounts_controller.py:3151
 msgid "You are not allowed to update as per the conditions set in {} Workflow."
 msgstr "غير مسموح لك بالتحديث وفقًا للشروط المحددة في {} سير العمل."
 
-#: accounts/general_ledger.py:666
+#: accounts/general_ledger.py:665
 msgid "You are not authorized to add or update entries before {0}"
 msgstr "غير مصرح لك باضافه إدخالات أو تحديثها قبل {0}\\n<br>\\nYou are not authorized to add or update entries before {0}"
 
@@ -80101,7 +79964,7 @@
 msgid "You can also set default CWIP account in Company {}"
 msgstr "يمكنك أيضًا تعيين حساب CWIP الافتراضي في الشركة {}"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:870
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:873
 msgid "You can change the parent account to a Balance Sheet account or select a different account."
 msgstr "يمكنك تغيير الحساب الرئيسي إلى حساب الميزانية العمومية أو تحديد حساب مختلف."
 
@@ -80109,11 +79972,11 @@
 msgid "You can not cancel this Period Closing Voucher, please cancel the future Period Closing Vouchers first"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:567
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:583
 msgid "You can not enter current voucher in 'Against Journal Entry' column"
 msgstr "لا يمكنك إدخال القسيمة الحالية في عمود 'قيد اليومية المقابل'.\\n<br>\\nYou can not enter current voucher in 'Against Journal Entry' column"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:184
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:183
 msgid "You can only have Plans with the same billing cycle in a Subscription"
 msgstr "يمكنك فقط الحصول على خطط مع دورة الفواتير نفسها في الاشتراك"
 
@@ -80159,11 +80022,11 @@
 msgid "You cannot create or cancel any accounting entries with in the closed Accounting Period {0}"
 msgstr "لا يمكنك إنشاء أو إلغاء أي قيود محاسبية في فترة المحاسبة المغلقة {0}"
 
-#: accounts/general_ledger.py:690
+#: accounts/general_ledger.py:689
 msgid "You cannot create/amend any accounting entries till this date."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:857
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:809
 msgid "You cannot credit and debit same account at the same time"
 msgstr "لا يمكن إعطاء الحساب قيمة مدين وقيمة دائن في نفس الوقت"
 
@@ -80183,7 +80046,7 @@
 msgid "You cannot repost item valuation before {}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:703
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:735
 msgid "You cannot restart a Subscription that is not cancelled."
 msgstr "لا يمكنك إعادة تشغيل اشتراك غير ملغى."
 
@@ -80195,7 +80058,7 @@
 msgid "You cannot submit the order without payment."
 msgstr "لا يمكنك تقديم الطلب بدون دفع."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3068
+#: controllers/accounts_controller.py:3127
 msgid "You do not have permissions to {} items in a {}."
 msgstr "ليس لديك أذونات لـ {} من العناصر في {}."
 
@@ -80239,7 +80102,7 @@
 msgid "You must select a customer before adding an item."
 msgstr "يجب عليك تحديد عميل قبل إضافة عنصر."
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:253
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:251
 msgid "You need to cancel POS Closing Entry {} to be able to cancel this document."
 msgstr ""
 
@@ -80324,11 +80187,11 @@
 msgid "Zip File"
 msgstr "ملف مضغوط"
 
-#: stock/reorder_item.py:244
+#: stock/reorder_item.py:283
 msgid "[Important] [ERPNext] Auto Reorder Errors"
 msgstr "[هام] [ERPNext] إعادة ترتيب الأخطاء تلقائيًا"
 
-#: controllers/status_updater.py:238
+#: controllers/status_updater.py:247
 msgid "`Allow Negative rates for Items`"
 msgstr ""
 
@@ -80484,7 +80347,7 @@
 #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
 msgctxt "Production Plan Item"
 msgid "material_request_item"
-msgstr "material_request_item"
+msgstr ""
 
 #: controllers/selling_controller.py:150
 msgid "must be between 0 and 100"
@@ -80494,45 +80357,45 @@
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "old_parent"
-msgstr "old_parent"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Cost Center'
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
 msgctxt "Cost Center"
 msgid "old_parent"
-msgstr "old_parent"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Customer Group'
 #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
 msgctxt "Customer Group"
 msgid "old_parent"
-msgstr "old_parent"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Item Group'
 #: setup/doctype/item_group/item_group.json
 msgctxt "Item Group"
 msgid "old_parent"
-msgstr "old_parent"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Quality Procedure'
 #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
 msgctxt "Quality Procedure"
 msgid "old_parent"
-msgstr "old_parent"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Sales Person'
 #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
 msgctxt "Sales Person"
 msgid "old_parent"
-msgstr "old_parent"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Territory'
 #: setup/doctype/territory/territory.json
 msgctxt "Territory"
 msgid "old_parent"
-msgstr "old_parent"
+msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:999
+#: controllers/accounts_controller.py:1033
 msgid "or"
 msgstr "أو"
 
@@ -80540,7 +80403,7 @@
 msgid "or its descendants"
 msgstr ""
 
-#: templates/includes/macros.html:239 templates/includes/macros.html:243
+#: templates/includes/macros.html:207 templates/includes/macros.html:211
 msgid "out of 5"
 msgstr ""
 
@@ -80555,6 +80418,7 @@
 #. Description of the 'Billing Rate' (Currency) field in DocType 'Activity
 #. Cost'
 #. Description of the 'Costing Rate' (Currency) field in DocType 'Activity
+#. Cost'
 #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
 msgctxt "Activity Cost"
 msgid "per hour"
@@ -80563,6 +80427,7 @@
 #. Description of the 'Electricity Cost' (Currency) field in DocType
 #. 'Workstation'
 #. Description of the 'Consumable Cost' (Currency) field in DocType
+#. 'Workstation'
 #. Description of the 'Rent Cost' (Currency) field in DocType 'Workstation'
 #. Description of the 'Net Hour Rate' (Currency) field in DocType 'Workstation'
 #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
@@ -80573,15 +80438,17 @@
 #. Description of the 'Electricity Cost' (Currency) field in DocType
 #. 'Workstation Type'
 #. Description of the 'Consumable Cost' (Currency) field in DocType
+#. 'Workstation Type'
 #. Description of the 'Rent Cost' (Currency) field in DocType 'Workstation
 #. Type'
 #. Description of the 'Net Hour Rate' (Currency) field in DocType 'Workstation
+#. Type'
 #: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json
 msgctxt "Workstation Type"
 msgid "per hour"
 msgstr "كل ساعة"
 
-#: stock/stock_ledger.py:1592
+#: stock/stock_ledger.py:1681
 msgid "performing either one below:"
 msgstr ""
 
@@ -80605,11 +80472,11 @@
 msgid "quotation_item"
 msgstr ""
 
-#: templates/includes/macros.html:234
+#: templates/includes/macros.html:202
 msgid "ratings"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1085
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1105
 msgid "received from"
 msgstr "مستلم من"
 
@@ -80686,15 +80553,15 @@
 msgid "sandbox"
 msgstr "رمل"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:919
+#: public/js/controllers/transaction.js:920
 msgid "selected Payment Terms Template"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:679
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:711
 msgid "subscription is already cancelled."
 msgstr ""
 
-#: controllers/status_updater.py:344 controllers/status_updater.py:364
+#: controllers/status_updater.py:353 controllers/status_updater.py:373
 msgid "target_ref_field"
 msgstr ""
 
@@ -80710,12 +80577,12 @@
 msgid "title"
 msgstr "عنوان"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1085
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1105
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:27
 msgid "to"
 msgstr "إلى"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2766
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2737
 msgid "to unallocate the amount of this Return Invoice before cancelling it."
 msgstr ""
 
@@ -80751,7 +80618,7 @@
 msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:844
+#: controllers/accounts_controller.py:878
 msgid "{0} '{1}' is disabled"
 msgstr "{0} '{1}' معطل"
 
@@ -80771,7 +80638,7 @@
 msgid "{0} <b>{1}</b> has submitted Assets. Remove Item <b>{2}</b> from table to continue."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1824
+#: controllers/accounts_controller.py:1893
 msgid "{0} Account not found against Customer {1}."
 msgstr ""
 
@@ -80787,7 +80654,7 @@
 msgid "{0} Digest"
 msgstr "{0} الملخص"
 
-#: accounts/utils.py:1258
+#: accounts/utils.py:1286
 msgid "{0} Number {1} is already used in {2} {3}"
 msgstr "{0} الرقم {1} مستخدم بالفعل في {2} {3}"
 
@@ -80815,19 +80682,19 @@
 msgid "{0} account not found while submitting purchase receipt"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:978
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:930
 msgid "{0} against Bill {1} dated {2}"
 msgstr "{0} مقابل الفاتورة {1} بتاريخ {2}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:987
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:939
 msgid "{0} against Purchase Order {1}"
 msgstr "{0} مقابل أمر الشراء {1}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:954
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:906
 msgid "{0} against Sales Invoice {1}"
 msgstr "{0} مقابل فاتورة المبيعات {1}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:961
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:913
 msgid "{0} against Sales Order {1}"
 msgstr "{0} مقابل طلب مبيعات {1}"
 
@@ -80837,7 +80704,7 @@
 
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:610
 msgid "{0} and {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} و {1}"
 
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:66
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:114
@@ -80861,11 +80728,11 @@
 msgid "{0} created"
 msgstr "{0} تم انشاؤه"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:190
+#: setup/doctype/company/company.py:191
 msgid "{0} currency must be same as company's default currency. Please select another account."
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:306
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:310
 msgid "{0} currently has a {1} Supplier Scorecard standing, and Purchase Orders to this supplier should be issued with caution."
 msgstr "{0} لديها حاليا {1} بطاقة أداء بطاقة الموردين، ويجب إصدار أوامر الشراء إلى هذا المورد بحذر."
 
@@ -80889,7 +80756,7 @@
 msgid "{0} for {1}"
 msgstr "{0} ل {1}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:362
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:364
 msgid "{0} has Payment Term based allocation enabled. Select a Payment Term for Row #{1} in Payment References section"
 msgstr ""
 
@@ -80897,7 +80764,7 @@
 msgid "{0} has been submitted successfully"
 msgstr "{0} تم التقديم بنجاح"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2143
+#: controllers/accounts_controller.py:2212
 msgid "{0} in row {1}"
 msgstr "{0} في الحقل {1}"
 
@@ -80905,18 +80772,18 @@
 msgid "{0} is a mandatory Accounting Dimension. <br>Please set a value for {0} in Accounting Dimensions section."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:159
+#: controllers/accounts_controller.py:162
 msgid "{0} is blocked so this transaction cannot proceed"
 msgstr "تم حظر {0} حتى لا تتم متابعة هذه المعاملة"
 
 #: accounts/doctype/budget/budget.py:57
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:540
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:542
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:62
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:110 controllers/trends.py:50
 msgid "{0} is mandatory"
 msgstr "{0} إلزامي"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:972
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:975
 msgid "{0} is mandatory for Item {1}"
 msgstr "{0} إلزامي للصنف {1}\\n<br>\\n{0} is mandatory for Item {1}"
 
@@ -80929,11 +80796,11 @@
 msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}"
 msgstr "{0} إلزامي. ربما لم يتم إنشاء سجل صرف العملات من {1} إلى {2}"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2422
+#: controllers/accounts_controller.py:2491
 msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}."
 msgstr "{0} إلزامي. ربما لم يتم إنشاء سجل سعر صرف العملة ل{1} إلى {2}."
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:198
+#: selling/doctype/customer/customer.py:199
 msgid "{0} is not a company bank account"
 msgstr "{0} ليس حسابًا مصرفيًا للشركة"
 
@@ -80945,7 +80812,7 @@
 msgid "{0} is not a stock Item"
 msgstr "{0} ليس من نوع المخزون"
 
-#: controllers/item_variant.py:140
+#: controllers/item_variant.py:144
 msgid "{0} is not a valid Value for Attribute {1} of Item {2}."
 msgstr "{0} ليست قيمة صالحة للسمة {1} للعنصر {2}."
 
@@ -80961,7 +80828,7 @@
 msgid "{0} is not the default supplier for any items."
 msgstr "{0} ليس المورد الافتراضي لأية عناصر."
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2277
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2300
 msgid "{0} is on hold till {1}"
 msgstr "{0} معلق حتى {1}"
 
@@ -80984,11 +80851,11 @@
 msgid "{0} must be negative in return document"
 msgstr "{0} يجب أن يكون سالبة في وثيقة الارجاع"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2011
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1988
 msgid "{0} not allowed to transact with {1}. Please change the Company."
 msgstr "{0} غير مسموح بالتعامل مع {1}. يرجى تغيير الشركة."
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:465
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:467
 msgid "{0} not found for item {1}"
 msgstr "{0} لم يتم العثور على العنصر {1}"
 
@@ -81000,11 +80867,11 @@
 msgid "{0} payment entries can not be filtered by {1}"
 msgstr "{0} لا يمكن فلترة المدفوعات المدخلة  {1}"
 
-#: controllers/stock_controller.py:798
+#: controllers/stock_controller.py:899
 msgid "{0} qty of Item {1} is being received into Warehouse {2} with capacity {3}."
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:450
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:451
 msgid "{0} units are reserved for Item {1} in Warehouse {2}, please un-reserve the same to {3} the Stock Reconciliation."
 msgstr ""
 
@@ -81020,20 +80887,20 @@
 msgid "{0} units of {1} are required in {2}{3}, on {4} {5} for {6} to complete the transaction."
 msgstr ""
 
-#: stock/stock_ledger.py:1235 stock/stock_ledger.py:1740
-#: stock/stock_ledger.py:1756
+#: stock/stock_ledger.py:1340 stock/stock_ledger.py:1829
+#: stock/stock_ledger.py:1845
 msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} for {5} to complete this transaction."
 msgstr "{0} وحدات من {1} لازمة ل {2} في {3} {4} ل {5} لإكمال هذه المعاملة."
 
-#: stock/stock_ledger.py:1866 stock/stock_ledger.py:1916
+#: stock/stock_ledger.py:1955 stock/stock_ledger.py:2005
 msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} to complete this transaction."
 msgstr ""
 
-#: stock/stock_ledger.py:1229
+#: stock/stock_ledger.py:1334
 msgid "{0} units of {1} needed in {2} to complete this transaction."
 msgstr "{0} وحدات من  {1} لازمة في {2} لإكمال هذه المعاملة."
 
-#: stock/utils.py:385
+#: stock/utils.py:432
 msgid "{0} valid serial nos for Item {1}"
 msgstr "{0} أرقام تسلسلية صالحة للبند {1}"
 
@@ -81049,6 +80916,10 @@
 msgid "{0} {1}"
 msgstr ""
 
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:203
+msgid "{0} {1} Manually"
+msgstr ""
+
 #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:433
 msgid "{0} {1} Partially Reconciled"
 msgstr ""
@@ -81061,9 +80932,9 @@
 msgid "{0} {1} created"
 msgstr "{0} {1} إنشاء"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:504
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:560
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2042
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:506
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:562
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2065
 msgid "{0} {1} does not exist"
 msgstr "{0} {1} غير موجود\\n<br>\\n{0} {1} does not exist"
 
@@ -81071,16 +80942,16 @@
 msgid "{0} {1} has accounting entries in currency {2} for company {3}. Please select a receivable or payable account with currency {2}."
 msgstr "{0} يحتوي {1} على إدخالات محاسبية بالعملة {2} للشركة {3}. الرجاء تحديد حساب مستحق أو دائن بالعملة {2}."
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:372
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:374
 msgid "{0} {1} has already been fully paid."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:382
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:384
 msgid "{0} {1} has already been partly paid. Please use the 'Get Outstanding Invoice' or the 'Get Outstanding Orders' button to get the latest outstanding amounts."
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:445
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:478
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:449
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:481
 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:198
 msgid "{0} {1} has been modified. Please refresh."
 msgstr "تم تعديل {0} {1}، يرجى تحديث الصفحة من المتصفح"
@@ -81089,16 +80960,16 @@
 msgid "{0} {1} has not been submitted so the action cannot be completed"
 msgstr "{0} {1} لم يتم إرسالها، ولذلك لا يمكن إكمال الإجراء"
 
-#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:72
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:90
 msgid "{0} {1} is allocated twice in this Bank Transaction"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:589
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:591
 msgid "{0} {1} is associated with {2}, but Party Account is {3}"
 msgstr "{0} {1} مرتبط ب {2}، ولكن حساب الطرف هو {3}"
 
 #: controllers/buying_controller.py:624 controllers/selling_controller.py:421
-#: controllers/subcontracting_controller.py:802
+#: controllers/subcontracting_controller.py:806
 msgid "{0} {1} is cancelled or closed"
 msgstr "{0} {1} تم إلغائه أو مغلق"
 
@@ -81110,7 +80981,7 @@
 msgid "{0} {1} is cancelled so the action cannot be completed"
 msgstr "{0} {1} تم إلغاؤه لذلك لا يمكن إكمال الإجراء"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:709
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:725
 msgid "{0} {1} is closed"
 msgstr "{0} {1} مغلقة"
 
@@ -81122,7 +80993,7 @@
 msgid "{0} {1} is frozen"
 msgstr "{0} {1} مجمد"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:706
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:722
 msgid "{0} {1} is fully billed"
 msgstr "{0} {1} قدمت الفواتير بشكل كامل"
 
@@ -81130,7 +81001,7 @@
 msgid "{0} {1} is not active"
 msgstr "{0} {1} غير نشطة"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:567
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:569
 msgid "{0} {1} is not associated with {2} {3}"
 msgstr "{0} {1} غير مرتبط {2} {3}"
 
@@ -81138,12 +81009,12 @@
 msgid "{0} {1} is not in any active Fiscal Year"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:703
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:744
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:719
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:760
 msgid "{0} {1} is not submitted"
 msgstr "{0} {1} لم يتم تقديمه"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:596
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:598
 msgid "{0} {1} is on hold"
 msgstr ""
 
@@ -81151,7 +81022,7 @@
 msgid "{0} {1} is {2}"
 msgstr "{0} {1} هو {2}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:601
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:603
 msgid "{0} {1} must be submitted"
 msgstr "{0} {1} يجب أن يتم اعتماده\\n<br>\\n{0} {1} must be submitted"
 
@@ -81163,7 +81034,7 @@
 msgid "{0} {1} status is {2}"
 msgstr "{0} {1} الحالة {2}"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:185
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:189
 msgid "{0} {1} via CSV File"
 msgstr ""
 
@@ -81190,7 +81061,7 @@
 msgid "{0} {1}: Accounting Entry for {2} can only be made in currency: {3}"
 msgstr "{0} {1}: قيد محاسبي ل {2} يمكن ان يتم فقط بالعملة : {3}"
 
-#: controllers/stock_controller.py:373
+#: controllers/stock_controller.py:365
 msgid "{0} {1}: Cost Center is mandatory for Item {2}"
 msgstr "{0} {1}: مركز التكلفة إلزامي للبند {2}"
 
@@ -81247,19 +81118,19 @@
 msgid "{0}: {1} does not exists"
 msgstr "{0}: {1} غير موجود"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:713
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:724
 msgid "{0}: {1} must be less than {2}"
 msgstr "{0}: {1} يجب أن يكون أقل من {2}"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:212
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:214
 msgid "{0}{1} Did you rename the item? Please contact Administrator / Tech support"
 msgstr "{0} {1} هل أعدت تسمية العنصر؟ يرجى الاتصال بالدعم الفني / المسؤول"
 
-#: controllers/stock_controller.py:1062
+#: controllers/stock_controller.py:1160
 msgid "{item_name}'s Sample Size ({sample_size}) cannot be greater than the Accepted Quantity ({accepted_quantity})"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1125
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1148
 msgid "{range4}-Above"
 msgstr ""
 
@@ -81271,7 +81142,7 @@
 msgid "{} Assets created for {}"
 msgstr "{} الأصول المنشأة لـ {}"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1798
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1775
 msgid "{} can't be cancelled since the Loyalty Points earned has been redeemed. First cancel the {} No {}"
 msgstr "لا يمكن إلغاء {} نظرًا لاسترداد نقاط الولاء المكتسبة. قم أولاً بإلغاء {} لا {}"
 
diff --git a/erpnext/locale/de.po b/erpnext/locale/de.po
index d7636cd..e1be2f8 100644
--- a/erpnext/locale/de.po
+++ b/erpnext/locale/de.po
@@ -1,20 +1,22 @@
-# Translations template for ERPNext.
-# Copyright (C) 2024 Frappe Technologies Pvt. Ltd.
-# This file is distributed under the same license as the ERPNext project.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ERPNext VERSION\n"
+"Project-Id-Version: frappe\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-01-12 13:34+0053\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-10 16:34+0553\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-29 18:13+0053\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-22 19:45\n"
 "Last-Translator: info@erpnext.com\n"
-"Language-Team: info@erpnext.com\n"
+"Language-Team: German\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: Babel 2.13.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Crowdin-Project: frappe\n"
+"X-Crowdin-Project-ID: 639578\n"
+"X-Crowdin-Language: de\n"
+"X-Crowdin-File: /[frappe.erpnext] develop/erpnext/locale/main.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 46\n"
+"Language: de_DE\n"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:85
 msgid " "
@@ -28,44 +30,44 @@
 
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:76
 msgid " Address"
-msgstr ""
+msgstr " Adresse"
 
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:597
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:612
 msgid " Amount"
-msgstr ""
+msgstr " Betrag"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Inventory Dimension'
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
 msgctxt "Inventory Dimension"
 msgid " Is Child Table"
-msgstr ""
+msgstr " Ist Untertabelle"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:181
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:186
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:107
 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:66
 msgid " Name"
-msgstr ""
+msgstr " Name"
 
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:108
 msgid " Qty"
-msgstr ""
+msgstr " Menge"
 
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:588
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:603
 msgid " Rate"
-msgstr ""
+msgstr " Preis"
 
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:116
 msgid " Raw Material"
-msgstr ""
+msgstr " Rohmaterial"
 
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:127
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:157
 msgid " Sub Assembly"
-msgstr ""
+msgstr " Unterbaugruppe"
 
 #: projects/doctype/project_update/project_update.py:110
 msgid " Summary"
-msgstr ""
+msgstr " Zusammenfassung"
 
 #: stock/doctype/item/item.py:235
 msgid "\"Customer Provided Item\" cannot be Purchase Item also"
@@ -73,78 +75,74 @@
 
 #: stock/doctype/item/item.py:237
 msgid "\"Customer Provided Item\" cannot have Valuation Rate"
-msgstr "\"Customer Provided Item\" kann eine Bewertung haben."
+msgstr "\"Vom Kunden beigestellter Artikel\" kann keinen Bewertungssatz haben"
 
 #: stock/doctype/item/item.py:313
 msgid "\"Is Fixed Asset\" cannot be unchecked, as Asset record exists against the item"
-msgstr "\"Ist Anlagevermögen\" kann nicht deaktiviert werden, da Anlagebuchung gegen den Artikel vorhanden"
+msgstr "\"Ist Anlagevermögen\" kann nicht deaktiviert werden, da Anlagebuchung für den Artikel vorhanden"
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Accounts Settings'
 #: accounts/onboarding_step/accounts_settings/accounts_settings.json
-msgid ""
-"# Account Settings\n"
-"\n"
-"In ERPNext, Accounting features are configurable as per your business needs. Accounts Settings is the place to define some of your accounting preferences like:\n"
-"\n"
+msgid "# Account Settings\n\n"
+"In ERPNext, Accounting features are configurable as per your business needs. Accounts Settings is the place to define some of your accounting preferences like:\n\n"
 " - Credit Limit and over billing settings\n"
 " - Taxation preferences\n"
 " - Deferred accounting preferences\n"
-msgstr ""
+msgstr "# Buchhaltungseinstellungen\n\n"
+"In ERPNext können Sie die Buchhaltungsfunktionen entsprechend Ihren geschäftlichen Anforderungen konfigurieren. In den Buchhaltungseinstellungen können Sie unter anderem Folgendes konfigurieren:\n\n"
+" - Einstellungen für Kreditlimit und Überfakturierung\n"
+" - Einstellungen für die Besteuerung\n"
+" - Einstellungen für die Rechnungsabgrenzung\n"
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Configure Account Settings'
 #: accounts/onboarding_step/configure_account_settings/configure_account_settings.json
-msgid ""
-"# Account Settings\n"
-"\n"
-"This is a crucial piece of configuration. There are various account settings in ERPNext to restrict and configure actions in the Accounting module.\n"
-"\n"
-"The following settings are avaialble for you to configure\n"
-"\n"
+msgid "# Account Settings\n\n"
+"This is a crucial piece of configuration. There are various account settings in ERPNext to restrict and configure actions in the Accounting module.\n\n"
+"The following settings are avaialble for you to configure\n\n"
 "1. Account Freezing \n"
 "2. Credit and Overbilling\n"
 "3. Invoicing and Tax Automations\n"
-"4. Balance Sheet configurations\n"
-"\n"
+"4. Balance Sheet configurations\n\n"
 "There's much more, you can check it all out in this step"
-msgstr ""
+msgstr "# Kontoeinstellungen\n\n"
+"Dies ist eine entscheidende Konfiguration. Es gibt verschiedene Kontoeinstellungen in ERPNex, um Aktionen im Accounting Modul einzuschränken und zu konfigurieren.\n\n"
+"Die folgenden Einstellungen sind verfügbar für Sie\n\n"
+"1. Konto einfrieren \n"
+"2. Kredit- und Überabrechnung\n"
+"3. Rechnungs- und Steuerautomationen\n"
+"4. Bilanzkonfigurationen\n\n"
+"Es gibt noch viel mehr, du kannst es alles in diesem Schritt überprüfen"
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Add an Existing Asset'
 #: assets/onboarding_step/existing_asset/existing_asset.json
-msgid ""
-"# Add an Existing Asset\n"
-"\n"
+msgid "# Add an Existing Asset\n\n"
 "If you are just starting with ERPNext, you will need to enter Assets you already possess. You can add them as existing fixed assets in ERPNext. Please note that you will have to make a Journal Entry separately updating the opening balance in the fixed asset account."
-msgstr ""
+msgstr "# Vorhandene Vermögensgegenstände hinzufügen\n\n"
+"Wenn Sie gerade erst mit ERPNext beginnen, müssen Sie die Vermögensgegenstände, die Sie bereits besitzen, eingeben. Sie können sie als bestehende Vermögensgegenstände in ERPNext hinzufügen. Bitte beachten Sie, dass Sie einen separaten Journaleintrag vornehmen müssen, um den Eröffnungssaldo des Anlagenkontos zu aktualisieren."
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Sales Invoice '
 #: setup/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json
-msgid ""
-"# All about sales invoice\n"
-"\n"
+msgid "# All about sales invoice\n\n"
 "A Sales Invoice is a bill that you send to your Customers against which the Customer makes the payment. Sales Invoice is an accounting transaction. On submission of Sales Invoice, the system updates the receivable and books income against a Customer Account."
-msgstr ""
+msgstr "# Alles über Verkaufsrechnung\n\n"
+"Eine Verkaufsrechnung ist eine Rechnung, die Sie an Ihre Kunden senden, für die der Kunde die Zahlung vornimmt. Verkaufsrechnung ist eine buchhalterische Transaktion. Mit der Einreichung der Verkaufsrechnung aktualisiert das System die Forderungen und Bucheinnahmen gegenüber einem Kundenkonto."
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Sales Invoice '
 #: accounts/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json
-msgid ""
-"# All about sales invoice\n"
-"\n"
-"A Sales Invoice is a bill that you send to your Customers against which the Customer makes the payment. Sales Invoice is an accounting transaction. On submission of Sales Invoice, the system updates the receivable and books income against a Customer Account.\n"
-"\n"
-"Here's the flow of how a sales invoice is generally created\n"
-"\n"
-"\n"
+msgid "# All about sales invoice\n\n"
+"A Sales Invoice is a bill that you send to your Customers against which the Customer makes the payment. Sales Invoice is an accounting transaction. On submission of Sales Invoice, the system updates the receivable and books income against a Customer Account.\n\n"
+"Here's the flow of how a sales invoice is generally created\n\n\n"
 "![Sales Flow](https://docs.erpnext.com/docs/assets/img/accounts/so-flow.png)"
-msgstr ""
+msgstr "# Alles über Verkaufsrechnung\n\n"
+"Eine Verkaufsrechnung ist eine Rechnung, die Sie an Ihre Kunden senden, für die der Kunde die Zahlung vornimmt. Verkaufsrechnung ist eine buchhalterische Transaktion. Mit der Einreichung von Verkaufsrechnungen aktualisiert das System die Forderungs- und Bucherträge gegenüber einem Kundenkonto.\n\n"
+"Hier ist der Fluss wie eine Verkaufsrechnung generiert wird\n\n\n"
+"![Verkaufsfluss](https://docs.erpnext.com/docs/assets/img/accounts/so-flow.png)"
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Define Asset Category'
 #: assets/onboarding_step/asset_category/asset_category.json
-msgid ""
-"# Asset Category\n"
-"\n"
-"An Asset Category classifies different assets of a Company.\n"
-"\n"
-"You can create an Asset Category based on the type of assets. For example, all your desktops and laptops can be part of an Asset Category named \"Electronic Equipments\". Create a separate category for furniture. Also, you can update default properties for each category, like:\n"
+msgid "# Asset Category\n\n"
+"An Asset Category classifies different assets of a Company.\n\n"
+"You can create an Asset Category based on the type of assets. For example, all your desktops and laptops can be part of an Asset Category named \"Electronic Equipment\". Create a separate category for furniture. Also, you can update default properties for each category, like:\n"
 " - Depreciation type and duration\n"
 " - Fixed asset account\n"
 " - Depreciation account\n"
@@ -152,157 +150,148 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create an Asset Item'
 #: assets/onboarding_step/asset_item/asset_item.json
-msgid ""
-"# Asset Item\n"
-"\n"
+msgid "# Asset Item\n\n"
 "Asset items are created based on Asset Category. You can create one or multiple items against once Asset Category. The sales and purchase transaction for Asset is done via Asset Item. "
-msgstr ""
+msgstr "# Vermögensgegenstand-Artikel\n\n"
+"Vermögensgegenstände werden auf der Grundlage der Vermögensgegenstand-Kategorie erstellt. Sie können einen oder mehrere Artikel für eine Vermögensgegenstand-Kategorie erstellen. Die Verkaufs- und Kauftransaktionen für Vermögensgegenstände werden über Vermögensgegenstand-Artikel abgewickelt. "
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Buying Settings'
 #: buying/onboarding_step/introduction_to_buying/introduction_to_buying.json
-msgid ""
-"# Buying Settings\n"
-"\n"
-"\n"
-"Buying module’s features are highly configurable as per your business needs. Buying Settings is the place where you can set your preferences for:\n"
-"\n"
+msgid "# Buying Settings\n\n\n"
+"Buying module’s features are highly configurable as per your business needs. Buying Settings is the place where you can set your preferences for:\n\n"
 "- Supplier naming and default values\n"
-"- Billing and shipping preference in buying transactions\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
+"- Billing and shipping preference in buying transactions\n\n\n"
+msgstr "# Einkaufseinstellungen\n\n\n"
+"Die Funktionen des Einkaufsmoduls sind nach Ihren Geschäftsanforderungen hochgradig konfigurierbar. Einkaufseinstellungen sind der Ort, an dem Sie Ihre Einstellungen festlegen können für:\n\n"
+"- Lieferantennamen und Standardwerte\n"
+"- Rechnungs- und Versandpräferenz für Einkaufstransaktionen\n\n\n"
 
 #. Description of the Onboarding Step 'CRM Settings'
 #: crm/onboarding_step/crm_settings/crm_settings.json
-msgid ""
-"# CRM Settings\n"
-"\n"
+msgid "# CRM Settings\n\n"
 "CRM module’s features are configurable as per your business needs. CRM Settings is the place where you can set your preferences for:\n"
 "- Campaign\n"
 "- Lead\n"
 "- Opportunity\n"
 "- Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "# CRM-Einstellungen\n\n"
+"Die Funktionen des CRM-Moduls sind je nach Ihren geschäftlichen Anforderungen konfigurierbar. In den CRM-Einstellungen können Sie Ihre Präferenzen festlegen für:\n"
+"- Kampagne\n"
+"- Lead\n"
+"- Verkaufschance\n"
+"- Angebot"
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Review Chart of Accounts'
 #: accounts/onboarding_step/chart_of_accounts/chart_of_accounts.json
-msgid ""
-"# Chart Of Accounts\n"
-"\n"
+msgid "# Chart Of Accounts\n\n"
 "ERPNext sets up a simple chart of accounts for each Company you create, but you can modify it according to business and legal requirements."
-msgstr ""
+msgstr "# Kontenplan\n\n"
+"ERPNext erstellt ein einfaches Kontendiagramm für jede von Ihnen erstellte Firma, aber Sie können es entsprechend den geschäftlichen und rechtlichen Anforderungen ändern."
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Check Stock Ledger'
 #. Description of the Onboarding Step 'Check Stock Projected Qty'
 #: stock/onboarding_step/check_stock_ledger_report/check_stock_ledger_report.json
 #: stock/onboarding_step/view_stock_projected_qty/view_stock_projected_qty.json
-msgid ""
-"# Check Stock Reports\n"
+msgid "# Check Stock Reports\n"
 "Based on the various stock transactions, you can get a host of one-click Stock Reports in ERPNext like Stock Ledger, Stock Balance, Projected Quantity, and Ageing analysis."
-msgstr ""
+msgstr "# Bestandsberichte prüfen\n"
+"Basierend auf den verschiedenen Bestandstransaktionen können Sie in ERPNext mit einem Klick eine Vielzahl von Bestandsberichten abrufen, z. B. Bestandsbuch, Bestandsbilanz, prognostizierte Menge und Alterungsanalyse."
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Cost Centers for Budgeting and Analysis'
 #: accounts/onboarding_step/cost_centers_for_report_and_budgeting/cost_centers_for_report_and_budgeting.json
-msgid ""
-"# Cost Centers for Budgeting and Analysis\n"
-"\n"
-"While your Books of Accounts are framed to fulfill statutory requirements, you can set up Cost Center and Accounting Dimensions to address your companies reporting and budgeting requirements.\n"
-"\n"
+msgid "# Cost Centers for Budgeting and Analysis\n\n"
+"While your Books of Accounts are framed to fulfill statutory requirements, you can set up Cost Center and Accounting Dimensions to address your companies reporting and budgeting requirements.\n\n"
 "Click here to learn more about how  <b>[Cost Center](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/cost-center)</b> and <b> [Dimensions](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/accounting-dimensions)</b> allow you to get advanced financial analytics reports from ERPNext."
-msgstr ""
+msgstr "# Kostenstellen für Budgetierung und Analyse\n\n"
+"Während Ihre Geschäftsbücher so gestaltet sind, dass sie die gesetzlichen Anforderungen erfüllen, können Sie Kostenstellen und Buchhaltungsdimensionen einrichten, um die Berichts- und Budgetierungsanforderungen Ihres Unternehmens zu erfüllen.\n\n"
+"Klicken Sie hier, um mehr darüber zu erfahren, wie Sie mit  <b>[Kostenstellen](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/cost-center)</b> und <b> [Dimensionen](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/accounting-dimensions)</b> fortschrittliche Finanzanalyseberichte von ERPNext erhalten können."
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Finished Items'
 #: manufacturing/onboarding_step/create_product/create_product.json
-msgid ""
-"# Create Items for Bill of Materials\n"
-"\n"
+msgid "# Create Items for Bill of Materials\n\n"
 "One of the prerequisites of a BOM is the creation of raw materials, sub-assembly, and finished items. Once these items are created, you will be able to proceed to the Bill of Materials master, which is composed of items and routing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "# Erstellen von Artikeln für Stücklisten\n\n"
+"Eine der Voraussetzungen für eine Stückliste ist das Anlegen von Rohstoffen, Untermontagen und fertigen Gegenständen. Sobald diese Artikel erstellt wurden, können Sie zur Stückliste weitergehen, die sich aus Artikeln und Routings zusammensetzt.\n"
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Operation'
 #: manufacturing/onboarding_step/operation/operation.json
-msgid ""
-"# Create Operations\n"
-"\n"
+msgid "# Create Operations\n\n"
 "An Operation refers to any manufacturing operation performed on the raw materials to process it further in the manufacturing path. As an example, if you are into garments manufacturing, you will create Operations like fabric cutting, stitching, and washing as some of the operations."
-msgstr ""
+msgstr "# Erstellen von Operationen\n\n"
+"Eine Operation bezieht sich auf jede Fertigungsvorgänge, die an den Rohstoffen durchgeführt werden, um sie weiter im Fertigungsweg zu verarbeiten. Wenn Sie zum Beispiel in der Herstellung von Kleidungsstücken sind, werden Sie Operationen wie Stoffschneiden, Nähen und Waschen wie einige der Operationen erstellen."
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Workstation'
 #: manufacturing/onboarding_step/workstation/workstation.json
-msgid ""
-"# Create Workstations\n"
-"\n"
+msgid "# Create Workstations\n\n"
 "A Workstation stores information regarding the place where the workstation operations are performed. As an example, if you have ten sewing machines doing stitching jobs, each machine will be added as a workstation."
-msgstr ""
+msgstr "# Erstellen von Arbeitsplätzen\n\n"
+"Ein Arbeitsplatz speichert Informationen über den Ort, an dem die Arbeitsplatz-Vorgänge ausgeführt werden. Wenn Sie zum Beispiel zehn Nähmaschinen haben, die Nähaufträge erledigen, wird jede Maschine als Arbeitsplatz hinzugefügt."
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Bill of Materials'
 #: manufacturing/onboarding_step/create_bom/create_bom.json
-msgid ""
-"# Create a Bill of Materials\n"
-"\n"
-"A Bill of Materials (BOM) is a list of items and sub-assemblies with quantities required to manufacture an Item.\n"
-"\n"
+msgid "# Create a Bill of Materials\n\n"
+"A Bill of Materials (BOM) is a list of items and sub-assemblies with quantities required to manufacture an Item.\n\n"
 "BOM also provides cost estimation for the production of the item. It takes raw-materials cost based on valuation and operations to cost based on routing, which gives total costing for a BOM."
-msgstr ""
+msgstr "# Erstellen einer Stückliste\n\n"
+"Eine Stückliste ist eine Liste von Artikeln und Unterbaugruppen mit Mengen, die für die Herstellung eines Artikels erforderlich sind.\n\n"
+"Stücklisten bieten auch Kostenschätzungen für die Produktion des Artikels. Die Kosten für Rohstoffe basieren auf deren Werten und Vorgangskosten basierend auf dessen Routings. Zusammen ergeben sich die Gesamtkosten für einen Stückliste."
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Customer'
 #: setup/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json
-msgid ""
-"# Create a Customer\n"
-"\n"
-"The Customer master is at the heart of your sales transactions. Customers are linked in Quotations, Sales Orders, Invoices, and Payments. Customers can be either numbered or identified by name (you would typically do this based on the number of customers you have).\n"
-"\n"
+msgid "# Create a Customer\n\n"
+"The Customer master is at the heart of your sales transactions. Customers are linked in Quotations, Sales Orders, Invoices, and Payments. Customers can be either numbered or identified by name (you would typically do this based on the number of customers you have).\n\n"
 "Through Customer’s master, you can effectively track essentials like:\n"
 " - Customer’s multiple address and contacts\n"
 " - Account Receivables\n"
 " - Credit Limit and Credit Period\n"
-msgstr ""
+msgstr "# Erstellen Sie einen Kunden\n\n"
+"Der Kundenstamm ist das Herzstück Ihrer Verkaufstransaktionen. Kunden werden in Angeboten, Kundenaufträgen, Rechnungen und Zahlungen verknüpft. Kunden können entweder nummeriert oder namentlich identifiziert werden (je nachdem, wie viele Kunden Sie haben).\n\n"
+"Über den Kundenstamm können Sie wichtige Informationen wie:\n"
+" - Mehrere Adressen und Kontakte des Kunden\n"
+" - Forderungen\n"
+" - Kreditlimit und Kreditzeitraum\n"
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Setup Your Letterhead'
 #: setup/onboarding_step/letterhead/letterhead.json
-msgid ""
-"# Create a Letter Head\n"
-"\n"
+msgid "# Create a Letter Head\n\n"
 "A Letter Head contains your organization's name, logo, address, etc which appears at the header and footer portion in documents. You can learn more about Setting up Letter Head in ERPNext here.\n"
-msgstr ""
+msgstr "# Erstellen Sie einen Briefkopf\n\n"
+"Ein Briefkopf enthält den Namen, das Logo, die Adresse usw. Ihrer Organisation, die in der Kopf- und Fußzeile von Dokumenten angezeigt werden. Weitere Informationen zum Einrichten des Briefkopfes in ERPNext finden Sie hier.\n"
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create your first Quotation'
 #: setup/onboarding_step/create_a_quotation/create_a_quotation.json
-msgid ""
-"# Create a Quotation\n"
-"\n"
+msgid "# Create a Quotation\n\n"
 "Let’s get started with business transactions by creating your first Quotation. You can create a Quotation for an existing customer or a prospect. It will be an approved document, with items you sell and the proposed price + taxes applied. After completing the instructions, you will get a Quotation in a ready to share print format."
-msgstr ""
+msgstr "# Angebot erstellen\n\n"
+"Lassen Sie uns mit geschäftlichen Transaktionen beginnen, indem Sie Ihr erstes Angebot erstellen. Sie können ein Angebot für einen bestehenden Kunden oder einen potenziellen Kunden erstellen. Es handelt sich dabei um ein genehmigtes Dokument mit den Artikeln, die Sie verkaufen, und dem vorgeschlagenen Preis + Steuern. Nachdem Sie die Anweisungen befolgt haben, erhalten Sie ein Angebot in einem druckfertigen Format, das Sie mit anderen teilen können."
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Supplier'
 #: setup/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
-msgid ""
-"# Create a Supplier\n"
-"\n"
-"Also known as Vendor, is a master at the center of your purchase transactions. Suppliers are linked in Request for Quotation, Purchase Orders, Receipts, and Payments. Suppliers can be either numbered or identified by name.\n"
-"\n"
+msgid "# Create a Supplier\n\n"
+"Also known as Vendor, is a master at the center of your purchase transactions. Suppliers are linked in Request for Quotation, Purchase Orders, Receipts, and Payments. Suppliers can be either numbered or identified by name.\n\n"
 "Through Supplier’s master, you can effectively track essentials like:\n"
 " - Supplier’s multiple address and contacts\n"
 " - Account Receivables\n"
 " - Credit Limit and Credit Period\n"
-msgstr ""
+msgstr "# Erstellen Sie einen Lieferanten\n\n"
+"Die Lieferantenstammdaten stehen im Zentrum Ihrer Einkaufstransaktionen. Lieferanten werden in Angebotsanfragen, Lieferantenaufträgen, Eingangsbelegen und Auszahlungen verknüpft. Lieferanten können entweder nummeriert oder mit ihrem Namen identifiziert werden.\n\n"
+"Über den Stammdatenstamm des Lieferanten können Sie wichtige Informationen wie:\n"
+" - Mehrere Adressen und Kontakte des Lieferanten\n"
+" - Forderungen\n"
+" - Kreditlimit und Kreditzeitraum\n"
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Supplier'
 #: stock/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
-msgid ""
-"# Create a Supplier\n"
+msgid "# Create a Supplier\n"
 "In this step we will create a **Supplier**. If you have already created a **Supplier** you can skip this step."
-msgstr ""
+msgstr "# Erstellen Sie einen Lieferanten\n"
+"In diesem Schritt erstellen wir einen **Lieferanten**. Wenn Sie bereits einen **Lieferanten** erstellt haben, können Sie diesen Schritt überspringen."
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Work Order'
 #: manufacturing/onboarding_step/work_order/work_order.json
-msgid ""
-"# Create a Work Order\n"
-"\n"
-"A Work Order or a Job order is given to the manufacturing shop floor by the Production Manager to initiate the manufacturing of a certain quantity of an item. Work Order carriers details of production Item, its BOM, quantities to be manufactured, and operations.\n"
-"\n"
-"Through Work Order, you can track various production status like:\n"
-"\n"
+msgid "# Create a Work Order\n\n"
+"A Work Order or a Job order is given to the manufacturing shop floor by the Production Manager to initiate the manufacturing of a certain quantity of an item. Work Order carriers details of production Item, its BOM, quantities to be manufactured, and operations.\n\n"
+"Through Work Order, you can track various production status like:\n\n"
 "- Issue of raw-material to shop material\n"
 "- Progress on each Workstation via Job Card\n"
 "- Manufactured Quantity against Work Order\n"
@@ -310,137 +299,126 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create an Item'
 #: setup/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json
-msgid ""
-"# Create an Item\n"
-"\n"
-"Item is a product or a service offered by your company, or something you buy as a part of your supplies or raw materials.\n"
-"\n"
+msgid "# Create an Item\n\n"
+"Item is a product or a service offered by your company, or something you buy as a part of your supplies or raw materials.\n\n"
 "Items are integral to everything you do in ERPNext - from billing, purchasing to managing inventory. Everything you buy or sell, whether it is a physical product or a service is an Item. Items can be stock, non-stock, variants, serialized, batched, assets, etc.\n"
-msgstr ""
+msgstr "# Artikel erstellen\n\n"
+"Ein Artikel ist ein Produkt oder eine Dienstleistung, die von Ihrem Unternehmen angeboten wird, oder etwas, das Sie als Teil Ihrer Vorräte oder Rohmaterialien kaufen.\n\n"
+"Artikel sind ein integraler Bestandteil aller Vorgänge in ERPNext - von der Rechnungsstellung über den Einkauf bis hin zur Bestandsverwaltung. Alles, was Sie kaufen oder verkaufen, egal ob es sich um ein physisches Produkt oder eine Dienstleistung handelt, ist ein Artikel. Artikel können auf Lager, nicht auf Lager, in Varianten, in Seriennummern, in Chargen, als Anlagegüter usw. sein.\n"
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create an Item'
 #: stock/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json
-msgid ""
-"# Create an Item\n"
-"The Stock module deals with the movement of items.\n"
-"\n"
+msgid "# Create an Item\n"
+"The Stock module deals with the movement of items.\n\n"
 "In this step we will create an  [**Item**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/item)."
-msgstr ""
+msgstr "# Erstellen Sie einen Artikel\n"
+"Das Modul Lagerverwaltung befasst sich mit der Bewegung von Artikeln.\n\n"
+"In diesem Schritt werden wir einen [**Artikel**] (https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/item) erstellen."
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create first Purchase Order'
 #: buying/onboarding_step/create_your_first_purchase_order/create_your_first_purchase_order.json
-msgid ""
-"# Create first Purchase Order\n"
-"\n"
-"Purchase Order is at the heart of your buying transactions. In ERPNext, Purchase Order can can be created against a Purchase Material Request (indent) and Supplier Quotation as well.  Purchase Orders is also linked to Purchase Receipt and Purchase Invoices, allowing you to keep a birds-eye view on your purchase deals.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "# Create first Purchase Order\n\n"
+"Purchase Order is at the heart of your buying transactions. In ERPNext, Purchase Order can can be created against a Purchase Material Request (indent) and Supplier Quotation as well.  Purchase Orders is also linked to Purchase Receipt and Purchase Invoices, allowing you to keep a birds-eye view on your purchase deals.\n\n"
+msgstr "# Ersten Lieferantenauftrag erstellen\n\n"
+"Der Lieferantenauftrag ist das Herzstück Ihrer Einkaufstransaktionen. In ERPNext kann ein Lieferantenauftrag auch aus einer Materialanforderung und einem Lieferantenangebot erstellt werden.  Lieferantenaufträge sind auch mit Eingangsbelegen und Eingangsrechnungen verknüpft, so dass Sie Ihre Einkaufsgeschäfte aus der Vogelperspektive verfolgen können.\n\n"
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Purchase Invoice '
 #: accounts/onboarding_step/create_your_first_purchase_invoice/create_your_first_purchase_invoice.json
-msgid ""
-"# Create your first Purchase Invoice\n"
-"\n"
-"A Purchase Invoice is a bill received from a Supplier for a product(s) or service(s) delivery to your company. You can track payables through Purchase Invoice and process Payment Entries against it.\n"
-"\n"
+msgid "# Create your first Purchase Invoice\n\n"
+"A Purchase Invoice is a bill received from a Supplier for a product(s) or service(s) delivery to your company. You can track payables through Purchase Invoice and process Payment Entries against it.\n\n"
 "Purchase Invoices can also be created against a Purchase Order or Purchase Receipt."
-msgstr ""
+msgstr "# Erstellen Sie Ihre erste Eingangsrechnung\n\n"
+"Eine Eingangsrechnung ist eine Rechnung, die Sie von einem Lieferanten für eine Produkt- oder Dienstleistungslieferung an Ihr Unternehmen erhalten. Sie können die Verbindlichkeiten über die Eingangsrechnung verfolgen und Auszahlungen mit ihr verarbeiten.\n\n"
+"Eingangsrechnungen können auch mit einem Lieferantenauftrag oder Eingangsbeleg erstellt werden."
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Financial Statements'
 #: accounts/onboarding_step/financial_statements/financial_statements.json
-msgid ""
-"# Financial Statements\n"
-"\n"
-"In ERPNext, you can get crucial financial reports like [Balance Sheet] and [Profit and Loss] statements with a click of a button. You can run in the report for a different period and plot analytics charts premised on statement data. For more reports, check sections like Financial Statements, General Ledger, and Profitability reports.\n"
-"\n"
+msgid "# Financial Statements\n\n"
+"In ERPNext, you can get crucial financial reports like [Balance Sheet] and [Profit and Loss] statements with a click of a button. You can run in the report for a different period and plot analytics charts premised on statement data. For more reports, check sections like Financial Statements, General Ledger, and Profitability reports.\n\n"
 "<b>[Check Accounting reports](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/accounting-reports)</b>"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Review Fixed Asset Accounts'
 #: assets/onboarding_step/fixed_asset_accounts/fixed_asset_accounts.json
-msgid ""
-"# Fixed Asset Accounts\n"
-"\n"
+msgid "# Fixed Asset Accounts\n\n"
 "With the company, a host of fixed asset accounts are pre-configured. To ensure your asset transactions are leading to correct accounting entries, you can review and set up following asset accounts as per your business  requirements.\n"
 " - Fixed asset accounts (Asset account)\n"
 " - Accumulated depreciation\n"
 " - Capital Work in progress (CWIP) account\n"
 " - Asset Depreciation account (Expense account)"
-msgstr ""
+msgstr "# Vermögenskonten\n\n"
+"Mit dem Unternehmen ist eine Vielzahl von Vermögenskonten vorkonfiguriert. Um sicherzustellen, dass Ihre Vermögenstransaktionen zu korrekten Buchungen führen, können Sie die folgenden Vermögenskonten entsprechend Ihren geschäftlichen Anforderungen überprüfen und einrichten.\n"
+" - Anlagekonten (Aktivkonto)\n"
+" - Kumulierte Abschreibung\n"
+" - Konto für Anlagen im Bau (CWIP)\n"
+" - Konto für die Abschreibung von Anlagen (Aufwandskonto)"
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Production Planning'
 #: manufacturing/onboarding_step/production_planning/production_planning.json
-msgid ""
-"# How Production Planning Works\n"
-"\n"
+msgid "# How Production Planning Works\n\n"
 "Production Plan helps in production and material planning for the Items planned for manufacturing. These production items can be committed via Sales Order (to Customers) or Material Requests (internally).\n"
-msgstr ""
+msgstr "# So funktioniert die Produktionsplanung\n\n"
+"Der Produktionsplan hilft bei der Produktions- und Materialplanung für die Artikel, die für die Herstellung geplant sind. Diese Produktionsartikel können über Kundenaufträge (an Kunden) oder Materialanforderungen (intern) bereitgestellt werden.\n"
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Import Data from Spreadsheet'
 #: setup/onboarding_step/data_import/data_import.json
-msgid ""
-"# Import Data from Spreadsheet\n"
-"\n"
+msgid "# Import Data from Spreadsheet\n\n"
 "In ERPNext, you can easily migrate your historical data using spreadsheets. You can use it for migrating not just masters (like Customer, Supplier, Items), but also for transactions like (outstanding invoices, opening stock and accounting entries, etc)."
-msgstr ""
+msgstr "# Daten aus Tabellen importieren\n\n"
+"In ERPNext können Sie Ihre historischen Daten ganz einfach mithilfe von Tabellen migrieren. Sie können damit nicht nur Stammdaten (wie Kunden, Lieferanten, Artikel) migrieren, sondern auch Transaktionen (ausstehende Rechnungen, Anfangsbestand und Buchungen, etc.)."
 
 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:148
 msgid "# In Stock"
-msgstr ""
+msgstr "# Auf Lager"
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Introduction to Stock Entry'
 #: stock/onboarding_step/introduction_to_stock_entry/introduction_to_stock_entry.json
-msgid ""
-"# Introduction to Stock Entry\n"
+msgid "# Introduction to Stock Entry\n"
 "This video will give a quick introduction to [**Stock Entry**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/stock-entry)."
-msgstr ""
+msgstr "# Einführung in die Lagerbewegung\n"
+"Dieses Video gibt eine kurze Einführung in die [**Lagerbewegung**] (https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/stock-entry)."
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Manage Stock Movements'
 #: stock/onboarding_step/create_a_stock_entry/create_a_stock_entry.json
-msgid ""
-"# Manage Stock Movements\n"
-"Stock entry allows you to register the movement of stock for various purposes like transfer, received, issues, repacked, etc. To address issues related to theft and pilferages,  you can always ensure that the movement of goods happens against a document reference Stock Entry in ERPNext.\n"
-"\n"
+msgid "# Manage Stock Movements\n"
+"Stock entry allows you to register the movement of stock for various purposes like transfer, received, issues, repacked, etc. To address issues related to theft and pilferages,  you can always ensure that the movement of goods happens against a document reference Stock Entry in ERPNext.\n\n"
 "Let’s get a quick walk-through on the various scenarios covered in Stock Entry by watching [*this video*](https://www.youtube.com/watch?v=Njt107hlY3I)."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'How to Navigate in ERPNext'
 #: setup/onboarding_step/navigation_help/navigation_help.json
-msgid ""
-"# Navigation in ERPNext\n"
-"\n"
+msgid "# Navigation in ERPNext\n\n"
 "Ease of navigating and browsing around the ERPNext is one of our core strengths. In the following video, you will learn how to reach a specific feature in ERPNext via module page or AwesomeBar."
-msgstr ""
+msgstr "# Navigation in ERPNext\n\n"
+"Einfaches Navigieren und Browsen in ERPNext ist eine unserer Hauptstärken. Im folgenden Video erfahren Sie, wie Sie eine bestimmte Funktion in ERPNext über die Modulseite oder die AwesomeBar erreichen."
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Purchase an Asset'
 #: assets/onboarding_step/asset_purchase/asset_purchase.json
-msgid ""
-"# Purchase an Asset\n"
-"\n"
+msgid "# Purchase an Asset\n\n"
 "Assets purchases process if done following the standard Purchase cycle. If capital work in progress is enabled in Asset Category, Asset will be created as soon as Purchase Receipt is created for it. You can quickly create a Purchase Receipt for Asset and see its impact on books of accounts."
-msgstr ""
+msgstr "# Kauf eines Vermögensgegenstandes\n\n"
+"Der Kauf eines Vermögensgegenstandes wird nach dem Standard-Kaufzyklus abgewickelt. Falls Anlagen im Bau in der Vermögensgegenstand-Kategorie aktiviert sind, wird ein Vermögensgegenstand angelegt, sobald ein Eingangsbeleg für ihn erstellt wird. Sie können schnell einen Eingangsbeleg für einen Vermögensgegenstand erstellen und dessen Auswirkungen auf die Buchhaltung sehen."
 
 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:141
 msgid "# Req'd Items"
-msgstr ""
+msgstr "# Ben. Artikel"
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Manufacturing Settings'
 #: manufacturing/onboarding_step/explore_manufacturing_settings/explore_manufacturing_settings.json
-msgid ""
-"# Review Manufacturing Settings\n"
-"\n"
-"In ERPNext, the Manufacturing module’s features are configurable as per your business needs. Manufacturing Settings is the place where you can set your preferences for:\n"
-"\n"
+msgid "# Review Manufacturing Settings\n\n"
+"In ERPNext, the Manufacturing module’s features are configurable as per your business needs. Manufacturing Settings is the place where you can set your preferences for:\n\n"
 "- Capacity planning for allocating jobs to workstations\n"
 "- Raw-material consumption based on BOM or actual\n"
 "- Default values and over-production allowance\n"
-msgstr ""
+msgstr "# Fertigungseinstellungen\n\n"
+"Im ERPNext sind die Funktionen des Fertigungsmoduls nach Ihren Geschäftsanforderungen konfigurierbar. Fertigungseinstellungen sind der Ort, an dem Sie Ihre Einstellungen festlegen können für:\n\n"
+"- Kapazitätsplanung für die Zuweisung von Jobs an Arbeitsplätze\n"
+"- Rohstoffverbrauch basierend auf Stücklisten oder effektiven Bedarf\n"
+"- Standardwerte und Erlaubnis zur Überproduktion\n"
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Review Stock Settings'
 #: stock/onboarding_step/stock_settings/stock_settings.json
-msgid ""
-"# Review Stock Settings\n"
-"\n"
+msgid "# Review Stock Settings\n\n"
 "In ERPNext, the Stock module’s features are configurable as per your business needs. Stock Settings is the place where you can set your preferences for:\n"
 "- Default values for Item and Pricing\n"
 "- Default valuation method for inventory valuation\n"
@@ -450,129 +428,100 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Sales Order'
 #: selling/onboarding_step/sales_order/sales_order.json
-msgid ""
-"# Sales Order\n"
-"\n"
-"A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n"
-"\n"
+msgid "# Sales Order\n\n"
+"A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n\n"
 "Sales Order at the heart of your sales and purchase transactions. Sales Orders are linked in Delivery Note, Sales Invoices, Material Request, and Maintenance transactions. Through Sales Order, you can track fulfillment of the overall deal towards the customer."
-msgstr ""
+msgstr "# Kundenauftrag\n\n"
+"Ein Kundenauftrag ist eine Bestätigung einer Bestellung Ihres Kunden. Er wird auch als Proforma-Rechnung bezeichnet.\n\n"
+"Der Kundenauftrag ist das Herzstück Ihrer Verkaufs- und Einkaufstransaktionen. Kundenaufträge sind mit Lieferscheinen, Ausgangsrechnungen, Materialanforderungen und Wartungstransaktionen verknüpft. Über den Kundenauftrag können Sie die Erfüllung des gesamten Geschäfts mit dem Kunden verfolgen."
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Selling Settings'
 #: selling/onboarding_step/selling_settings/selling_settings.json
-msgid ""
-"# Selling Settings\n"
-"\n"
+msgid "# Selling Settings\n\n"
 "CRM and Selling module’s features are configurable as per your business needs. Selling Settings is the place where you can set your preferences for:\n"
 " - Customer naming and default values\n"
 " - Billing and shipping preference in sales transactions\n"
-msgstr ""
+msgstr "# Verkaufseinstellungen\n\n"
+"Die Funktionen des CRM- und Verkaufsmoduls lassen sich entsprechend Ihren geschäftlichen Anforderungen konfigurieren. In den Verkaufseinstellungen können Sie Ihre Präferenzen für folgende Bereiche festlegen:\n"
+" - Kundenbenennung und Standardwerte\n"
+" - Rechnungs- und Versandpräferenzen bei Verkaufstransaktionen\n"
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Set Up a Company'
 #: setup/onboarding_step/company_set_up/company_set_up.json
-msgid ""
-"# Set Up a Company\n"
-"\n"
-"A company is a legal entity for which you will set up your books of account and create accounting transactions. In ERPNext, you can create multiple companies, and establish relationships (group/subsidiary) among them.\n"
-"\n"
+msgid "# Set Up a Company\n\n"
+"A company is a legal entity for which you will set up your books of account and create accounting transactions. In ERPNext, you can create multiple companies, and establish relationships (group/subsidiary) among them.\n\n"
 "Within the company master, you can capture various default accounts for that Company and set crucial settings related to the accounting methodology followed for a company.\n"
-msgstr ""
+msgstr "# Ein Unternehmen einrichten\n\n"
+"Ein Unternehmen ist eine juristische Person, für die Sie Ihre Geschäftsbücher einrichten und Buchhaltungstransaktionen erstellen werden. In ERPNext können Sie mehrere Unternehmen anlegen und Beziehungen (Konzern/Tochtergesellschaft) zwischen ihnen herstellen.\n\n"
+"Im Unternehmensstamm können Sie verschiedene Standardkonten für das Unternehmen erfassen und wichtige Einstellungen zur Buchhaltungsmethodik für ein Unternehmen vornehmen.\n"
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Setting up Taxes'
 #: accounts/onboarding_step/setup_taxes/setup_taxes.json
-msgid ""
-"# Setting up Taxes\n"
-"\n"
+msgid "# Setting up Taxes\n\n"
 "ERPNext lets you configure your taxes so that they are automatically applied in your buying and selling transactions. You can configure them globally or even on Items. ERPNext taxes are pre-configured for most regions."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Routing'
 #: manufacturing/onboarding_step/routing/routing.json
-msgid ""
-"# Setup Routing\n"
-"\n"
+msgid "# Setup Routing\n\n"
 "A Routing stores all Operations along with the description, hourly rate, operation time, batch size, etc. Click below to learn how the Routing template can be created, for quick selection in the BOM."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Setup a Warehouse'
 #: stock/onboarding_step/create_a_warehouse/create_a_warehouse.json
-msgid ""
-"# Setup a Warehouse\n"
-"The warehouse can be your location/godown/store where you maintain the item's inventory, and receive/deliver them to various parties.\n"
-"\n"
+msgid "# Setup a Warehouse\n"
+"The warehouse can be your location/godown/store where you maintain the item's inventory, and receive/deliver them to various parties.\n\n"
 "In ERPNext, you can maintain a Warehouse in the tree structure, so that location and sub-location of an item can be tracked. Also, you can link a Warehouse to a specific Accounting ledger, where the real-time stock value of that warehouse’s item will be reflected."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Track Material Request'
 #: buying/onboarding_step/create_a_material_request/create_a_material_request.json
-msgid ""
-"# Track Material Request\n"
-"\n"
-"\n"
-"Also known as Purchase Request or an Indent, is a document identifying a requirement of a set of items (products or services) for various purposes like procurement, transfer, issue, or manufacturing. Once the Material Request is validated, a purchase manager can take the next actions for purchasing items like requesting RFQ from a supplier or directly placing an order with an identified Supplier.\n"
-"\n"
+msgid "# Track Material Request\n\n\n"
+"Also known as Purchase Request or an Indent, is a document identifying a requirement of a set of items (products or services) for various purposes like procurement, transfer, issue, or manufacturing. Once the Material Request is validated, a purchase manager can take the next actions for purchasing items like requesting RFQ from a supplier or directly placing an order with an identified Supplier.\n\n"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Update Stock Opening Balance'
 #: stock/onboarding_step/stock_opening_balance/stock_opening_balance.json
-msgid ""
-"# Update Stock Opening Balance\n"
-"It’s an entry to update the stock balance of an item, in a warehouse, on a date and time you are going live on ERPNext.\n"
-"\n"
+msgid "# Update Stock Opening Balance\n"
+"It’s an entry to update the stock balance of an item, in a warehouse, on a date and time you are going live on ERPNext.\n\n"
 "Once opening stocks are updated, you can create transactions like manufacturing and stock deliveries, where this opening stock will be consumed."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Updating Opening Balances'
 #: accounts/onboarding_step/updating_opening_balances/updating_opening_balances.json
-msgid ""
-"# Updating Opening Balances\n"
-"\n"
+msgid "# Updating Opening Balances\n\n"
 "Once you close the financial statement in previous accounting software, you can update the same as opening in your ERPNext's Balance Sheet accounts. This will allow you to get complete financial statements from ERPNext in the coming years, and discontinue the parallel accounting system right away."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'View Warehouses'
 #: stock/onboarding_step/view_warehouses/view_warehouses.json
-msgid ""
-"# View Warehouse\n"
-"In ERPNext the term 'warehouse' can be thought of as a storage location.\n"
-"\n"
-"Warehouses are arranged in ERPNext in a tree like structure, where multiple sub-warehouses can be grouped under a single warehouse.\n"
-"\n"
+msgid "# View Warehouse\n"
+"In ERPNext the term 'warehouse' can be thought of as a storage location.\n\n"
+"Warehouses are arranged in ERPNext in a tree like structure, where multiple sub-warehouses can be grouped under a single warehouse.\n\n"
 "In this step we will view the [**Warehouse Tree**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/warehouse#21-tree-view) to view the [**Warehouses**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/warehouse) that are set by default."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Sales Item'
 #: accounts/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json
-msgid ""
-"## Products and Services\n"
-"\n"
+msgid "## Products and Services\n\n"
 "Depending on the nature of your business, you might be selling products or services to your clients or even both. \n"
-"ERPNext is optimized for itemized management of your sales and purchase.\n"
-"\n"
-"The **Item Master**  is where you can add all your sales items. If you are in services, you can create an Item for each service that you offer. If you run a manufacturing business, the same master is used for keeping a record of raw materials, sub-assemblies etc.\n"
-"\n"
+"ERPNext is optimized for itemized management of your sales and purchase.\n\n"
+"The **Item Master**  is where you can add all your sales items. If you are in services, you can create an Item for each service that you offer. If you run a manufacturing business, the same master is used for keeping a record of raw materials, sub-assemblies etc.\n\n"
 "Completing the Item Master is very essential for the successful implementation of ERPNext. We have a brief video introducing the item master for you, you can watch it in the next step."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Customer'
 #: accounts/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json
-msgid ""
-"## Who is a Customer?\n"
-"\n"
-"A customer, who is sometimes known as a client, buyer, or purchaser is the one who receives goods, services, products, or ideas, from a seller for a monetary consideration.\n"
-"\n"
-"Every customer needs to be assigned a unique id. Customer name itself can be the id or you can set a naming series for ids to be generated in Selling Settings.\n"
-"\n"
+msgid "## Who is a Customer?\n\n"
+"A customer, who is sometimes known as a client, buyer, or purchaser is the one who receives goods, services, products, or ideas, from a seller for a monetary consideration.\n\n"
+"Every customer needs to be assigned a unique id. Customer name itself can be the id or you can set a naming series for ids to be generated in Selling Settings.\n\n"
 "Just like the supplier, let's quickly create a customer."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Supplier'
 #: accounts/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
-msgid ""
-"## Who is a Supplier?\n"
-"\n"
-"Suppliers are companies or individuals who provide you with products or services. ERPNext has comprehensive features for purchase cycles. \n"
-"\n"
+msgid "## Who is a Supplier?\n\n"
+"Suppliers are companies or individuals who provide you with products or services. ERPNext has comprehensive features for purchase cycles. \n\n"
 "Let's quickly create a supplier with the minimal details required. You need the name of the supplier, assign the supplier to a group, and select the type of the supplier, viz. Company or Individual."
 msgstr ""
 
@@ -580,135 +529,135 @@
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "%  Delivered"
-msgstr ""
+msgstr "% geliefert"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "% Amount Billed"
-msgstr ""
+msgstr "% Abgerechneter Betrag"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "% Amount Billed"
-msgstr ""
+msgstr "% Abgerechneter Betrag"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "% Amount Billed"
-msgstr ""
+msgstr "% Abgerechneter Betrag"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Timesheet'
 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
 msgctxt "Timesheet"
 msgid "% Amount Billed"
-msgstr ""
+msgstr "% Abgerechneter Betrag"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "% Billed"
-msgstr ""
+msgstr "% abgerechnet"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "% Complete Method"
-msgstr ""
+msgstr "Fortschritt berechnen nach"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "% Completed"
-msgstr ""
+msgstr "% abgeschlossen"
 
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:755
 #, python-format
 msgid "% Finished Item Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "% fertige Artikelmenge"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "% Installed"
-msgstr ""
+msgstr "% installiert"
 
 #: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:70
 msgid "% Occupied"
-msgstr ""
+msgstr "% Besetzt"
 
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:280
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:325
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:332
 msgid "% Of Grand Total"
-msgstr ""
+msgstr "% der Gesamtsumme"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "% Ordered"
-msgstr ""
+msgstr "% bestellt"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "% Picked"
-msgstr ""
+msgstr "% kommissioniert"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'BOM'
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.json
 msgctxt "BOM"
 msgid "% Process Loss"
-msgstr ""
+msgstr "% Prozessverlust"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "% Process Loss"
-msgstr ""
+msgstr "% Prozessverlust"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "% Progress"
-msgstr ""
+msgstr "% Fortschritt"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "% Received"
-msgstr ""
+msgstr "% Empfangen"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "% Received"
-msgstr ""
+msgstr "% Empfangen"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Subcontracting Order'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 msgctxt "Subcontracting Order"
 msgid "% Received"
-msgstr ""
+msgstr "% Empfangen"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "% Returned"
-msgstr ""
+msgstr "% zurückgegeben"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "% Returned"
-msgstr ""
+msgstr "% zurückgegeben"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "% Returned"
-msgstr ""
+msgstr "% zurückgegeben"
 
 #. Description of the '% Amount Billed' (Percent) field in DocType 'Sales
 #. Order'
@@ -716,40 +665,40 @@
 #, python-format
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "% of materials billed against this Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "% der für diesen Kundenauftrag in Rechnung gestellten Materialien"
 
 #. Description of the '%  Delivered' (Percent) field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 #, python-format
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "% of materials delivered against this Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "% der für diesen Kundenauftrag gelieferten Materialien"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1830
+#: controllers/accounts_controller.py:1899
 msgid "'Account' in the Accounting section of Customer {0}"
-msgstr ""
+msgstr "„Konto“ im Abschnitt „Buchhaltung“ von Kunde {0}"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:260
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:263
 msgid "'Allow Multiple Sales Orders Against a Customer's Purchase Order'"
-msgstr ""
+msgstr "Mehrere Aufträge (je Kunde) mit derselben Bestellnummer erlauben"
 
 #: controllers/trends.py:56
 msgid "'Based On' and 'Group By' can not be same"
-msgstr "\"basierend auf\" und \"guppiert nach\" können nicht gleich sein"
+msgstr "„Basierend auf“ und „Gruppieren nach“ dürfen nicht identisch sein"
 
 #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:232
 msgid "'Date' is required"
-msgstr "&#39;Datum&#39; ist erforderlich"
+msgstr "'Datum' ist erforderlich"
 
 #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:18
 msgid "'Days Since Last Order' must be greater than or equal to zero"
-msgstr "\"Tage seit dem letzten Auftrag\" muss größer oder gleich Null sein"
+msgstr "„Tage seit der letzten Bestellung“ muss größer oder gleich null sein"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1835
+#: controllers/accounts_controller.py:1904
 msgid "'Default {0} Account' in Company {1}"
-msgstr ""
+msgstr "'Standardkonto {0} ' in Unternehmen {1}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1162
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1048
 msgid "'Entries' cannot be empty"
 msgstr "\"Buchungen\" kann nicht leer sein"
 
@@ -765,7 +714,7 @@
 
 #: stock/doctype/item/item.py:392
 msgid "'Has Serial No' can not be 'Yes' for non-stock item"
-msgstr "\"Hat Seriennummer\" kann bei Nicht-Lagerartikeln nicht \"Ja\" sein"
+msgstr "„Hat Seriennummer“ kann für Artikel ohne Lagerhaltung nicht aktiviert werden"
 
 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:436
 msgid "'Opening'"
@@ -787,44 +736,44 @@
 
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:369
 msgid "'Update Stock' cannot be checked for fixed asset sale"
-msgstr "Beim Verkauf von Anlagevermögen darf 'Lagerbestand aktualisieren' nicht ausgewählt sein."
+msgstr "„Bestand aktualisieren“ kann für den Verkauf von Anlagevermögen nicht aktiviert werden"
 
 #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:175
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:180
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:104
 msgid "(A) Qty After Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "(A) Menge nach Transaktion"
 
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:185
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:109
 msgid "(B) Expected Qty After Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "(B) Erwartete Menge nach Transaktion"
 
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:200
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:124
 msgid "(C) Total Qty in Queue"
-msgstr ""
+msgstr "(C) Gesamtmenge in der Warteschlange"
 
 #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:185
 msgid "(C) Total qty in queue"
-msgstr ""
+msgstr "(C) Gesamtmenge in der Warteschlange"
 
 #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:195
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:210
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:134
 msgid "(D) Balance Stock Value"
-msgstr ""
+msgstr "(D) Saldo Lagerwert"
 
 #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:200
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:215
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:139
 msgid "(E) Balance Stock Value in Queue"
-msgstr ""
+msgstr "(E) Saldo Lagerwert in der Warteschlange"
 
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:225
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:149
 msgid "(F) Change in Stock Value"
-msgstr ""
+msgstr "(F) Änderung des Lagerwerts"
 
 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:193
 msgid "(Forecast)"
@@ -833,45 +782,45 @@
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:230
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:154
 msgid "(G) Sum of Change in Stock Value"
-msgstr ""
+msgstr "(G) Summe der Veränderung des Lagerwerts"
 
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:240
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:164
 msgid "(H) Change in Stock Value (FIFO Queue)"
-msgstr ""
+msgstr "(H) Änderung des Lagerwertes (FIFO-Warteschlange)"
 
 #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:210
 msgid "(H) Valuation Rate"
-msgstr ""
+msgstr "(H) Wertersatz"
 
 #. Description of the 'Actual Operating Cost' (Currency) field in DocType 'Work
 #. Order Operation'
 #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
 msgctxt "Work Order Operation"
 msgid "(Hour Rate / 60) * Actual Operation Time"
-msgstr "(Stundensatz / 60) * tatsächliche Betriebszeit"
+msgstr "(Stundensatz / 60) * Tatsächliche Betriebszeit"
 
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:250
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:174
 msgid "(I) Valuation Rate"
-msgstr ""
+msgstr "(I) Wertansatz"
 
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:255
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:179
 msgid "(J) Valuation Rate as per FIFO"
-msgstr ""
+msgstr "(J) Wertansatz nach FIFO"
 
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:265
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:189
 msgid "(K) Valuation = Value (D) ÷ Qty (A)"
-msgstr ""
+msgstr "(K) Bewertung = Wert (D) ÷ Menge (A)"
 
 #. Description of the 'From No' (Int) field in DocType 'Share Transfer'
 #. Description of the 'To No' (Int) field in DocType 'Share Transfer'
 #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
 msgctxt "Share Transfer"
 msgid "(including)"
-msgstr "(einschliesslich)"
+msgstr "(einschließlich)"
 
 #. Description of the 'Sales Taxes and Charges' (Table) field in DocType 'Sales
 #. Taxes and Charges Template'
@@ -882,22 +831,22 @@
 
 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:130
 msgid ", with the inventory {0}: {1}"
-msgstr ""
+msgstr ", mit dem Inventar {0}: {1}"
 
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:118
 msgid "0-30"
-msgstr ""
+msgstr "0-30"
 
 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110
 msgid "0-30 Days"
-msgstr ""
+msgstr "0-30 Tage"
 
 #. Description of the 'Conversion Factor' (Float) field in DocType 'Loyalty
 #. Program'
 #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
 msgctxt "Loyalty Program"
 msgid "1 Loyalty Points = How much base currency?"
-msgstr "1 Treuepunkte = Wie viel Echtgeld?"
+msgstr "1 Treuepunkt = Wie viel Basiswährung?"
 
 #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings'
 #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json
@@ -909,60 +858,60 @@
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "1-10"
-msgstr ""
+msgstr "1-10"
 
 #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "1-10"
-msgstr ""
+msgstr "1-10"
 
 #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
 msgctxt "Prospect"
 msgid "1-10"
-msgstr ""
+msgstr "1-10"
 
 #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "1000+"
-msgstr ""
+msgstr "1000+"
 
 #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "1000+"
-msgstr ""
+msgstr "1000+"
 
 #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
 msgctxt "Prospect"
 msgid "1000+"
-msgstr ""
+msgstr "1000+"
 
 #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "11-50"
-msgstr ""
+msgstr "11-50"
 
 #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "11-50"
-msgstr ""
+msgstr "11-50"
 
 #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
 msgctxt "Prospect"
 msgid "11-50"
-msgstr ""
+msgstr "11-50"
 
 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:99
 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:105
 msgid "1{0}"
-msgstr ""
+msgstr "1{0}"
 
 #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance
 #. Task'
@@ -975,26 +924,26 @@
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "201-500"
-msgstr ""
+msgstr "201-500"
 
 #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "201-500"
-msgstr ""
+msgstr "201-500"
 
 #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
 msgctxt "Prospect"
 msgid "201-500"
-msgstr ""
+msgstr "201-500"
 
 #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance
 #. Task'
 #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
 msgctxt "Asset Maintenance Task"
 msgid "3 Yearly"
-msgstr ""
+msgstr "3 Jahre"
 
 #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings'
 #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json
@@ -1004,47 +953,47 @@
 
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:119
 msgid "30-60"
-msgstr ""
+msgstr "30-60"
 
 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110
 msgid "30-60 Days"
-msgstr ""
+msgstr "30-60 Tage"
 
 #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "501-1000"
-msgstr ""
+msgstr "501-1000"
 
 #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "501-1000"
-msgstr ""
+msgstr "501-1000"
 
 #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
 msgctxt "Prospect"
 msgid "501-1000"
-msgstr ""
+msgstr "501-1000"
 
 #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "51-200"
-msgstr ""
+msgstr "51-200"
 
 #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "51-200"
-msgstr ""
+msgstr "51-200"
 
 #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
 msgctxt "Prospect"
 msgid "51-200"
-msgstr ""
+msgstr "51-200"
 
 #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings'
 #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json
@@ -1054,28 +1003,27 @@
 
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:120
 msgid "60-90"
-msgstr ""
+msgstr "60-90"
 
 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110
 msgid "60-90 Days"
-msgstr ""
+msgstr "60-90 Tage"
 
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:121
 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110
 msgid "90 Above"
-msgstr ""
+msgstr "über 90"
 
 #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.py:60
 msgid "<b>From Time</b> cannot be later than <b>To Time</b> for {0}"
-msgstr "<b>Von Zeit</b> darf nicht später als <b>Bis Zeit</b> für {0} sein"
+msgstr "<b>Von Zeit</b> kann nicht später sein als <b>Bis Zeit</b> für {0}"
 
 #. Content of the 'Help Text' (HTML) field in DocType 'Process Statement Of
 #. Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 #, python-format
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
-msgid ""
-"<br>\n"
+msgid "<br>\n"
 "<h4>Note</h4>\n"
 "<ul>\n"
 "<li>\n"
@@ -1091,100 +1039,112 @@
 "<pre><code>Hello {{ customer.customer_name }},<br>PFA your Statement Of Accounts from {{ doc.from_date }} to {{ doc.to_date }}.</code> </pre></li>\n"
 "</ul>\n"
 "<!-- {% endraw %} -->"
-msgstr ""
+msgstr "<br>\n"
+"<h4>Hinweis</h4>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>\n"
+"Sie können <a href=\"https://jinja.palletsprojects.com/en/2.11.x/\" target=\"_blank\">Jinja-Tags</a> in den Feldern <b>Betreff</b> und <b>Body</b> für dynamische Werte verwenden.\n"
+"</li><li>\n"
+"    Alle Felder in diesem DocType sind über das Objekt <b>doc</b> verfügbar und alle Felder für den Kunden, an den die Mail gehen soll, sind über das Objekt  <b>customer</b> verfügbar.\n"
+"</li></ul>\n"
+"<h4> Beispiele</h4>\n"
+"<!-- {% raw %} -->\n"
+"<ul>\n"
+"    <li><b>Betreff</b>:<br><br><pre><code>Kontoauszug für {{ customer.customer_name }}</code></pre><br></li>\n"
+"    <li><b>Body</b>: <br><br>\n"
+"<pre><code>Hallo {{ customer.customer_name }},<br>Im Anhang finden Sie Ihren Kontoauszug von {{ doc.from_date }} bis {{ doc.to_date }}.</code> </pre></li>\n"
+"</ul>\n"
+"<!-- {% endraw %} -->"
 
 #. Content of the 'Other Details' (HTML) field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "<div class=\"columnHeading\">Other Details</div>"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"columnHeading\">Weitere Details</div>"
 
 #. Content of the 'Other Details' (HTML) field in DocType 'Subcontracting
 #. Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "<div class=\"columnHeading\">Other Details</div>"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"columnHeading\">Weitere Details</div>"
 
 #. Content of the 'no_bank_transactions' (HTML) field in DocType 'Bank
 #. Reconciliation Tool'
 #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
 msgctxt "Bank Reconciliation Tool"
 msgid "<div class=\"text-muted text-center\">No Matching Bank Transactions Found</div>"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"text-muted text-center\">Keine übereinstimmenden Banktransaktionen gefunden</div>"
 
 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:258
 msgid "<div class=\"text-muted text-center\">{0}</div>"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"text-muted text-center\">{0}</div>"
 
 #. Content of the 'settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print Template'
 #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
 msgctxt "Cheque Print Template"
-msgid ""
-"<div>\n"
+msgid "<div>\n"
 "<h3> All dimensions in centimeter only </h3>\n"
 "</div>"
-msgstr ""
+msgstr "<div>\n"
+"<h3> Alle Abmessungen nur in Zentimeter </h3>\n"
+"</div>"
 
 #. Content of the 'about' (HTML) field in DocType 'Product Bundle'
 #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
 msgctxt "Product Bundle"
-msgid ""
-"<h3>About Product Bundle</h3>\n"
-"\n"
+msgid "<h3>About Product Bundle</h3>\n\n"
 "<p>Aggregate group of <b>Items</b> into another <b>Item</b>. This is useful if you are bundling a certain <b>Items</b> into a package and you maintain stock of the packed <b>Items</b> and not the aggregate <b>Item</b>.</p>\n"
 "<p>The package <b>Item</b> will have <code>Is Stock Item</code> as <b>No</b> and <code>Is Sales Item</code> as <b>Yes</b>.</p>\n"
 "<h4>Example:</h4>\n"
 "<p>If you are selling Laptops and Backpacks separately and have a special price if the customer buys both, then the Laptop + Backpack will be a new Product Bundle Item.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Über Produktbündel</h3>\n\n"
+"<p>Bündeln Sie eine Gruppe von <b>Artikeln</b> zu einem anderen <b>Artikel</b>. Dies ist nützlich, wenn Sie bestimmte <b>Artikel</b> zu einem Paket bündeln und Sie den Bestand der einzelnen <b>Artikel</b> und nicht den des Bündels führen.</p>\n"
+"<p>Der Bündel-<b>Artikel</b> wird <code>Ist Lagerartikel</code> auf <b>Nein</b> und <code>Ist Verkaufsartikel</code> auf <b>Ja</b> gesetzt haben.</p>\n"
+"<h4>Beispiel:</h4>\n"
+"<p>Wenn Sie Laptops und Rucksäcke separat verkaufen und einen Sonderpreis anbieten, wenn der Kunde beides zusammen kauft, dann ist der Laptop + Rucksack ein Produktbündel.</p>"
 
 #. Content of the 'Help' (HTML) field in DocType 'Currency Exchange Settings'
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
 msgctxt "Currency Exchange Settings"
-msgid ""
-"<h3>Currency Exchange Settings Help</h3>\n"
+msgid "<h3>Currency Exchange Settings Help</h3>\n"
 "<p>There are 3 variables that could be used within the endpoint, result key and in values of the parameter.</p>\n"
 "<p>Exchange rate between {from_currency} and {to_currency} on {transaction_date} is fetched by the API.</p>\n"
 "<p>Example: If your endpoint is exchange.com/2021-08-01, then, you will have to input exchange.com/{transaction_date}</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Wechselkurseinstellungen Hilfe</h3>\n"
+"<p>Es gibt 3 Variablen, die innerhalb des Endpunkts, des Ergebnisschlüssels und in den Werten des Parameters verwendet werden können.</p>\n"
+"<p>Der Wechselkurs zwischen {from_currency} und {to_currency} am {transaction_date} wird von der API abgefragt.</p>\n"
+"<p>Beispiel: Wenn Ihr Endpunkt exchange.com/2021-08-01 lautet, dann müssen Sie exchange.com/{transaction_date} eingeben.</p>"
 
 #. Content of the 'Body and Closing Text Help' (HTML) field in DocType 'Dunning
 #. Letter Text'
 #: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json
 msgctxt "Dunning Letter Text"
-msgid ""
-"<h4>Body Text and Closing Text Example</h4>\n"
-"\n"
-"<div>We have noticed that you have not yet paid invoice {{sales_invoice}} for {{frappe.db.get_value(\"Currency\", currency, \"symbol\")}} {{outstanding_amount}}. This is a friendly reminder that the invoice was due on {{due_date}}. Please pay the amount due immediately to avoid any further dunning cost.</div>\n"
-"\n"
-"<h4>How to get fieldnames</h4>\n"
-"\n"
-"<p>The fieldnames you can use in your template are the fields in the document. You can find out the fields of any documents via Setup &gt; Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)</p>\n"
-"\n"
-"<h4>Templating</h4>\n"
-"\n"
+msgid "<h4>Body Text and Closing Text Example</h4>\n\n"
+"<div>We have noticed that you have not yet paid invoice {{sales_invoice}} for {{frappe.db.get_value(\"Currency\", currency, \"symbol\")}} {{outstanding_amount}}. This is a friendly reminder that the invoice was due on {{due_date}}. Please pay the amount due immediately to avoid any further dunning cost.</div>\n\n"
+"<h4>How to get fieldnames</h4>\n\n"
+"<p>The fieldnames you can use in your template are the fields in the document. You can find out the fields of any documents via Setup &gt; Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)</p>\n\n"
+"<h4>Templating</h4>\n\n"
 "<p>Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, <a class=\"strong\" href=\"http://jinja.pocoo.org/docs/dev/templates/\">read this documentation.</a></p>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>Textkörper und Schlusstext Beispiel</h4>\n\n"
+"<div>Wir haben festgestellt, dass Sie die Rechnung {{sales_invoice}} für {{frappe.db.get_value(\"Currency\", currency, \"symbol\")}} {{outstanding_amount}} noch nicht bezahlt haben. Dies ist eine freundliche Erinnerung daran, dass die Rechnung am {{due_date}}fällig war. Bitte zahlen Sie den fälligen Betrag sofort, um weitere Mahngebühren zu vermeiden.</div>\n\n"
+"<h4>Feldnamen herausfinden</h4>\n\n"
+"<p>Die Feldnamen, die Sie in Ihrer Vorlage verwenden können, sind die Felder im Dokument. Sie können die Feldnamen aller Dokumente finden, indem Sie Setup &gt; Formular anpassen öffen und den DocTyp (z.B. Ausgangsrechnung) auswählen</p>\n\n"
+"<h4>Vorlagen</h4>\n\n"
+"<p>Vorlagen werden mithilfe von Jinja erstellt. Wenn Sie mehr über Jinja erfahren möchten, <a class=\"strong\" href=\"http://jinja.pocoo.org/docs/dev/templates/\">lesen Sie diese Dokumentation.</a></p>"
 
 #. Content of the 'Contract Template Help' (HTML) field in DocType 'Contract
 #. Template'
 #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json
 msgctxt "Contract Template"
-msgid ""
-"<h4>Contract Template Example</h4>\n"
-"\n"
-"<pre>Contract for Customer {{ party_name }}\n"
-"\n"
+msgid "<h4>Contract Template Example</h4>\n\n"
+"<pre>Contract for Customer {{ party_name }}\n\n"
 "-Valid From : {{ start_date }} \n"
 "-Valid To : {{ end_date }}\n"
-"</pre>\n"
-"\n"
-"<h4>How to get fieldnames</h4>\n"
-"\n"
-"<p>The field names you can use in your Contract Template are the fields in the Contract for which you are creating the template. You can find out the fields of any documents via Setup &gt; Customize Form View and selecting the document type (e.g. Contract)</p>\n"
-"\n"
-"<h4>Templating</h4>\n"
-"\n"
+"</pre>\n\n"
+"<h4>How to get fieldnames</h4>\n\n"
+"<p>The field names you can use in your Contract Template are the fields in the Contract for which you are creating the template. You can find out the fields of any documents via Setup &gt; Customize Form View and selecting the document type (e.g. Contract)</p>\n\n"
+"<h4>Templating</h4>\n\n"
 "<p>Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, <a class=\"strong\" href=\"http://jinja.pocoo.org/docs/dev/templates/\">read this documentation.</a></p>"
 msgstr ""
 
@@ -1192,21 +1152,14 @@
 #. and Conditions'
 #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
 msgctxt "Terms and Conditions"
-msgid ""
-"<h4>Standard Terms and Conditions Example</h4>\n"
-"\n"
-"<pre>Delivery Terms for Order number {{ name }}\n"
-"\n"
+msgid "<h4>Standard Terms and Conditions Example</h4>\n\n"
+"<pre>Delivery Terms for Order number {{ name }}\n\n"
 "-Order Date : {{ transaction_date }} \n"
 "-Expected Delivery Date : {{ delivery_date }}\n"
-"</pre>\n"
-"\n"
-"<h4>How to get fieldnames</h4>\n"
-"\n"
-"<p>The fieldnames you can use in your email template are the fields in the document from which you are sending the email. You can find out the fields of any documents via Setup &gt; Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)</p>\n"
-"\n"
-"<h4>Templating</h4>\n"
-"\n"
+"</pre>\n\n"
+"<h4>How to get fieldnames</h4>\n\n"
+"<p>The fieldnames you can use in your email template are the fields in the document from which you are sending the email. You can find out the fields of any documents via Setup &gt; Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)</p>\n\n"
+"<h4>Templating</h4>\n\n"
 "<p>Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, <a class=\"strong\" href=\"http://jinja.pocoo.org/docs/dev/templates/\">read this documentation.</a></p>"
 msgstr ""
 
@@ -1214,33 +1167,32 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "<h5 class=\"text-muted uppercase\">Or</h5>"
-msgstr ""
+msgstr "<h5 class=\"text-muted uppercase\">Oder</h5>"
 
 #. Content of the 'account_no_settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print
 #. Template'
 #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
 msgctxt "Cheque Print Template"
 msgid "<label class=\"control-label\" style=\"margin-bottom: 0px;\">Account Number Settings</label>"
-msgstr ""
+msgstr "<label class=\"control-label\" style=\"margin-bottom: 0px;\">Kontonummerneinstellungen</label>"
 
 #. Content of the 'html_19' (HTML) field in DocType 'Cheque Print Template'
 #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
 msgctxt "Cheque Print Template"
 msgid "<label class=\"control-label\" style=\"margin-bottom: 0px;\">Amount In Words</label>"
-msgstr ""
+msgstr "<label class=\"control-label\" style=\"margin-bottom: 0px;\">Betrag in Worten</label>"
 
 #. Content of the 'Date Settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print
 #. Template'
 #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
 msgctxt "Cheque Print Template"
 msgid "<label class=\"control-label\" style=\"margin-bottom: 0px;\">Date Settings</label>"
-msgstr ""
+msgstr "<label class=\"control-label\" style=\"margin-bottom: 0px;\">Datumseinstellungen</label>"
 
 #. Content of the 'html_llwp' (HTML) field in DocType 'Request for Quotation'
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
 msgctxt "Request for Quotation"
-msgid ""
-"<p>In your <b>Email Template</b>, you can use the following special variables:\n"
+msgid "<p>In your <b>Email Template</b>, you can use the following special variables:\n"
 "</p>\n"
 "<ul>\n"
 "        <li>\n"
@@ -1266,40 +1218,28 @@
 #. Account'
 #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json
 msgctxt "Payment Gateway Account"
-msgid ""
-"<pre><h5>Message Example</h5>\n"
-"\n"
-"&lt;p&gt; Thank You for being a part of {{ doc.company }}! We hope you are enjoying the service.&lt;/p&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;p&gt; Please find enclosed the E Bill statement. The outstanding amount is {{ doc.grand_total }}.&lt;/p&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;p&gt; We don't want you to be spending time running around in order to pay for your Bill.<br>After all, life is beautiful and the time you have in hand should be spent to enjoy it!<br>So here are our little ways to help you get more time for life! &lt;/p&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;a href=\"{{ payment_url }}\"&gt; click here to pay &lt;/a&gt;\n"
-"\n"
+msgid "<pre><h5>Message Example</h5>\n\n"
+"&lt;p&gt; Thank You for being a part of {{ doc.company }}! We hope you are enjoying the service.&lt;/p&gt;\n\n"
+"&lt;p&gt; Please find enclosed the E Bill statement. The outstanding amount is {{ doc.grand_total }}.&lt;/p&gt;\n\n"
+"&lt;p&gt; We don't want you to be spending time running around in order to pay for your Bill.<br>After all, life is beautiful and the time you have in hand should be spent to enjoy it!<br>So here are our little ways to help you get more time for life! &lt;/p&gt;\n\n"
+"&lt;a href=\"{{ payment_url }}\"&gt; click here to pay &lt;/a&gt;\n\n"
 "</pre>\n"
 msgstr ""
 
 #. Content of the 'Message Examples' (HTML) field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
-msgid ""
-"<pre><h5>Message Example</h5>\n"
-"\n"
-"&lt;p&gt;Dear {{ doc.contact_person }},&lt;/p&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;p&gt;Requesting payment for {{ doc.doctype }}, {{ doc.name }} for {{ doc.grand_total }}.&lt;/p&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;a href=\"{{ payment_url }}\"&gt; click here to pay &lt;/a&gt;\n"
-"\n"
+msgid "<pre><h5>Message Example</h5>\n\n"
+"&lt;p&gt;Dear {{ doc.contact_person }},&lt;/p&gt;\n\n"
+"&lt;p&gt;Requesting payment for {{ doc.doctype }}, {{ doc.name }} for {{ doc.grand_total }}.&lt;/p&gt;\n\n"
+"&lt;a href=\"{{ payment_url }}\"&gt; click here to pay &lt;/a&gt;\n\n"
 "</pre>\n"
 msgstr ""
 
 #. Content of the 'html_19' (HTML) field in DocType 'Inventory Dimension'
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
 msgctxt "Inventory Dimension"
-msgid ""
-"<table class=\"table table-bordered table-condensed\">\n"
+msgid "<table class=\"table table-bordered table-condensed\">\n"
 "<thead>\n"
 "  <tr>\n"
 "         <th class=\"table-sr\" style=\"width: 50%;\">Child Document</th>\n"
@@ -1309,8 +1249,7 @@
 "<tbody>\n"
 "<tr>\n"
 "         <td>\n"
-"                  <p> To access parent document field use parent.fieldname and to access child table document field use doc.fieldname </p>\n"
-"\n"
+"                  <p> To access parent document field use parent.fieldname and to access child table document field use doc.fieldname </p>\n\n"
 "         </td>\n"
 "         <td>\n"
 "                    <p>To access document field use doc.fieldname </p>\n"
@@ -1318,65 +1257,64 @@
 "</tr>\n"
 "<tr>\n"
 "        <td>\n"
-"                   <p><b>Example: </b> parent.doctype == \"Stock Entry\" and doc.item_code == \"Test\" </p>\n"
-"\n"
+"                   <p><b>Example: </b> parent.doctype == \"Stock Entry\" and doc.item_code == \"Test\" </p>\n\n"
 "        </td>\n"
 "         <td>\n"
 "                   <p><b>Example: </b> doc.doctype == \"Stock Entry\" and doc.purpose == \"Manufacture\"</p>    \n"
 "          </td>\n"
-"</tr>\n"
-"\n"
+"</tr>\n\n"
 "</tbody>\n"
-"</table>\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+"</table>\n\n\n\n\n\n\n"
 msgstr ""
 
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:190
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:114
 msgid "A - B"
-msgstr ""
+msgstr "A - B"
 
 #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:190
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:205
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:129
 msgid "A - C"
-msgstr ""
+msgstr "A - C"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:207
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:209
 msgid "A BOM with name {0} already exists for item {1}."
 msgstr "Für Artikel {1} ist bereits eine Stückliste mit dem Namen {0} vorhanden."
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:296
+#: selling/doctype/customer/customer.py:297
 msgid "A Customer Group exists with same name please change the Customer name or rename the Customer Group"
 msgstr "Eine Kundengruppe mit dem gleichen Namen existiert bereits. Bitte den Kundennamen ändern oder die Kundengruppe umbenennen"
 
 #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:47
 msgid "A Holiday List can be added to exclude counting these days for the Workstation."
-msgstr ""
+msgstr "Sie können eine Liste der arbeitsfreien Tage hinzufügen, um die Zählung dieser Tage für den Arbeitsplatz auszuschließen."
 
 #: crm/doctype/lead/lead.py:142
 msgid "A Lead requires either a person's name or an organization's name"
-msgstr "Ein Lead benötigt entweder den Namen einer Person oder den Namen einer Organisation"
+msgstr "Ein Interessent benötigt entweder den Namen einer Person oder den Namen einer Organisation"
 
 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:83
 msgid "A Packing Slip can only be created for Draft Delivery Note."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Packzettel kann nur für Entwürfe von Lieferscheinen erstellt werden."
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:508
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:530
 msgid "A Reconciliation Job {0} is running for the same filters. Cannot reconcile now"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Sales Order'
 #: selling/onboarding_step/create_a_sales_order/create_a_sales_order.json
-msgid ""
-"A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n"
-"\n"
+msgid "A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n\n"
 "Sales Order at the heart of your sales and purchase transactions. Sales Orders are linked in Delivery Note, Sales Invoices, Material Request, and Maintenance transactions. Through Sales Order, you can track fulfillment of the overall deal towards the customer."
+msgstr "Ein Kundenauftrag ist eine Bestätigung einer Bestellung Ihres Kunden. Er wird auch als Proforma-Rechnung bezeichnet.\n\n"
+"Der Kundenauftrag ist das Herzstück Ihrer Verkaufs- und Einkaufstransaktionen. Kundenaufträge sind mit Lieferscheinen, Ausgangsrechnungen, Materialanforderungen und Wartungstransaktionen verknüpft. Über den Kundenauftrag können Sie die Erfüllung des gesamten Geschäfts mit dem Kunden verfolgen."
+
+#: setup/doctype/company/company.py:937
+msgid "A Transaction Deletion Job is triggered for {0}"
+msgstr ""
+
+#: setup/doctype/company/company.py:914
+msgid "A Transaction Deletion Job: {0} is already running for {1}"
 msgstr ""
 
 #. Description of the 'Send To Primary Contact' (Check) field in DocType
@@ -1384,7 +1322,7 @@
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "A customer must have primary contact email."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Kunde muss über eine primäre Kontakt-E-Mail-Adresse verfügen."
 
 #: setup/doctype/customer_group/customer_group.py:49
 msgid "A customer with the same name already exists"
@@ -1392,15 +1330,15 @@
 
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:55
 msgid "A driver must be set to submit."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Fahrer muss zum Buchen angegeben werden."
 
 #: templates/emails/confirm_appointment.html:2
 msgid "A new appointment has been created for you with {0}"
-msgstr "Es wurde ein neuer Termin für Sie mit {0} erstellt."
+msgstr "Es wurde ein neuer Termin für Sie bei {0} erstellt"
 
 #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.py:98
 msgid "A template with tax category {0} already exists. Only one template is allowed with each tax category"
-msgstr ""
+msgstr "Eine Vorlage mit der Steuerkategorie {0} existiert bereits. Für jede Steuerkategorie ist nur eine Vorlage zulässig"
 
 #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -1438,38 +1376,38 @@
 #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
 msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
 msgid "ACC-ADS-.YYYY.-"
-msgstr ""
+msgstr "ACC-ADS-.JJJJJ.-"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance Log'
 #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
 msgctxt "Asset Maintenance Log"
 msgid "ACC-AML-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-AML-.JJJJ.-"
+msgstr "ACC-AML-.YYYY.-"
 
 #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Asset Shift
 #. Allocation'
 #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json
 msgctxt "Asset Shift Allocation"
 msgid "ACC-ASA-.YYYY.-"
-msgstr ""
+msgstr "ACC-ASA-.YYYY.-"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Asset Capitalization'
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
 msgctxt "Asset Capitalization"
 msgid "ACC-ASC-.YYYY.-"
-msgstr ""
+msgstr "ACC-ASC-.YYYY.-"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Asset Repair'
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
 msgctxt "Asset Repair"
 msgid "ACC-ASR-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-ASR-.JJJJ.-"
+msgstr "ACC-ASR-.YYYY.-"
 
 #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Asset'
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "ACC-ASS-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-ASS-.JJJJ.-"
+msgstr "ACC-ASS-.YYYY.-"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Bank Transaction'
 #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
@@ -1481,26 +1419,26 @@
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "ACC-JV-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-JV-.JJJJ.-"
+msgstr "ACC-JV-.YYYY.-"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "ACC-PAY-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-PAY-.JJJJ.-"
+msgstr "ACC-PAY-.YYYY.-"
 
 #. Option for the 'Invoice Series' (Select) field in DocType 'Import Supplier
 #. Invoice'
 #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
 msgctxt "Import Supplier Invoice"
 msgid "ACC-PINV-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-PINV-.JJJJ.-"
+msgstr "ACC-PINV-.YYYY.-"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "ACC-PINV-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-PINV-.JJJJ.-"
+msgstr "ACC-PINV-.YYYY.-"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
@@ -1512,7 +1450,7 @@
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "ACC-PRQ-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-PRQ-.JJJJ.-"
+msgstr "ACC-PRQ-.YYYY.-"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
@@ -1524,19 +1462,19 @@
 #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
 msgctxt "Shareholder"
 msgid "ACC-SH-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-SH-.JJJJ.-"
+msgstr "ACC-SH-.YYYY.-"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "ACC-SINV-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-SINV-.JJJJ.-"
+msgstr "ACC-SINV-.YYYY.-"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "ACC-SINV-RET-.YYYY.-"
-msgstr ""
+msgstr "ACC-SINV-RET-.YYYY.-"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Serial No'
 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
@@ -1562,7 +1500,7 @@
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
 msgctxt "Currency Exchange Settings"
 msgid "API Details"
-msgstr ""
+msgstr "API Details"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Currency Exchange Settings'
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
@@ -1586,13 +1524,13 @@
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "AWB Number"
-msgstr ""
+msgstr "Luftfrachtbrief Nr."
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Abbr"
-msgstr "Kürzel"
+msgstr "Abkürzung"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Item Attribute Value'
 #: stock/doctype/item_attribute_value/item_attribute_value.json
@@ -1600,35 +1538,35 @@
 msgid "Abbreviation"
 msgstr "Abkürzung"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:163
+#: setup/doctype/company/company.py:164
 msgid "Abbreviation already used for another company"
 msgstr "Abkürzung bereits für ein anderes Unternehmen verwendet"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:158
+#: setup/doctype/company/company.py:159
 msgid "Abbreviation is mandatory"
 msgstr "Abkürzung ist zwingend erforderlich"
 
 #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:100
 msgid "Abbreviation: {0} must appear only once"
-msgstr ""
+msgstr "Abkürzung: {0} darf nur einmal erscheinen"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "About Us Settings"
 msgid "About Us Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Einstellungen zu \"Über uns\""
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:39
 msgid "About {0} minute remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Noch ungefähr {0} Minuten"
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:40
 msgid "About {0} minutes remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Noch ungefähr {0} Minuten"
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:37
 msgid "About {0} seconds remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Noch ungefähr {0} Sekunden"
 
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:224
 msgid "Above"
@@ -1643,25 +1581,25 @@
 #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
 msgctxt "Item Quality Inspection Parameter"
 msgid "Acceptance Criteria Formula"
-msgstr ""
+msgstr "Akzeptanzkriterien Formel"
 
 #. Label of a Code field in DocType 'Quality Inspection Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
 msgid "Acceptance Criteria Formula"
-msgstr ""
+msgstr "Akzeptanzkriterien Formel"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Item Quality Inspection Parameter'
 #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
 msgctxt "Item Quality Inspection Parameter"
 msgid "Acceptance Criteria Value"
-msgstr ""
+msgstr "Akzeptanzkriterien Wert"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
 msgid "Acceptance Criteria Value"
-msgstr ""
+msgstr "Akzeptanzkriterien Wert"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Inspection'
 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
@@ -1680,21 +1618,21 @@
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
 msgctxt "Purchase Invoice Item"
 msgid "Accepted Qty"
-msgstr "Akzeptierte Menge"
+msgstr "Angenommene Menge"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Item'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
 msgctxt "Purchase Invoice Item"
 msgid "Accepted Qty in Stock UOM"
-msgstr ""
+msgstr "Angenommene Menge in Lagereinheit"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item'
 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item"
 msgid "Accepted Qty in Stock UOM"
-msgstr ""
+msgstr "Angenommene Menge in Lagereinheit"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2094
+#: public/js/controllers/transaction.js:2124
 msgid "Accepted Quantity"
 msgstr "Angenommene Menge"
 
@@ -1744,11 +1682,11 @@
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
 msgctxt "Currency Exchange Settings"
 msgid "Access Key"
-msgstr ""
+msgstr "Zugriffsschlüssel"
 
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.py:48
 msgid "Access Key is required for Service Provider: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Zugangsschlüssel ist erforderlich für Dienstanbieter: {0}"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'QuickBooks Migrator'
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
@@ -1764,11 +1702,11 @@
 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:83
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:291
 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:205
-#: accounts/report/financial_statements.py:633
+#: accounts/report/financial_statements.py:621
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:30
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:193
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:38
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:562
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:565
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:31
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:145
 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:415
@@ -1937,147 +1875,147 @@
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Account Balance (From)"
-msgstr ""
+msgstr "Kontostand (Ausgangskonto)"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Account Balance (To)"
-msgstr ""
+msgstr "Kontostand (Eingangskonto)"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
 msgid "Account Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Kontoabschlusssaldo"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Account Closing Balance'
 #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
 msgctxt "Account Closing Balance"
 msgid "Account Currency"
-msgstr "Kontenwährung"
+msgstr "Kontowährung"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
 msgctxt "Advance Taxes and Charges"
 msgid "Account Currency"
-msgstr "Kontenwährung"
+msgstr "Kontowährung"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Bank Clearance'
 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json
 msgctxt "Bank Clearance"
 msgid "Account Currency"
-msgstr "Kontenwährung"
+msgstr "Kontowährung"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Bank Reconciliation Tool'
 #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
 msgctxt "Bank Reconciliation Tool"
 msgid "Account Currency"
-msgstr "Kontenwährung"
+msgstr "Kontowährung"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account'
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
 msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account"
 msgid "Account Currency"
-msgstr "Kontenwährung"
+msgstr "Kontowährung"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'GL Entry'
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
 msgctxt "GL Entry"
 msgid "Account Currency"
-msgstr "Kontenwährung"
+msgstr "Kontowährung"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Account'
 #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
 msgctxt "Journal Entry Account"
 msgid "Account Currency"
-msgstr "Kontenwährung"
+msgstr "Kontowährung"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Landed Cost Taxes and Charges'
 #: stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json
 msgctxt "Landed Cost Taxes and Charges"
 msgid "Account Currency"
-msgstr "Kontenwährung"
+msgstr "Kontowährung"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
 msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
 msgid "Account Currency"
-msgstr "Kontenwährung"
+msgstr "Kontowährung"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
 msgctxt "Sales Taxes and Charges"
 msgid "Account Currency"
-msgstr "Kontenwährung"
+msgstr "Kontowährung"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Unreconcile Payment Entries'
 #: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json
 msgctxt "Unreconcile Payment Entries"
 msgid "Account Currency"
-msgstr "Kontenwährung"
+msgstr "Kontowährung"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Account Currency (From)"
-msgstr ""
+msgstr "Kontowährung (Ausgangskonto)"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Account Currency (To)"
-msgstr ""
+msgstr "Kontowährung (Eingangskonto)"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Account'
 #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
 msgctxt "Bank Account"
 msgid "Account Details"
-msgstr "Kontendaten"
+msgstr "Kontodetails"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Tax Withholding Category'
 #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
 msgctxt "Tax Withholding Category"
 msgid "Account Details"
-msgstr "Kontendaten"
+msgstr "Kontodetails"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Advance Tax'
 #: accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json
 msgctxt "Advance Tax"
 msgid "Account Head"
-msgstr "Kontobezeichnung"
+msgstr "Konto"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
 msgctxt "Advance Taxes and Charges"
 msgid "Account Head"
-msgstr "Kontobezeichnung"
+msgstr "Konto"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Closing Entry Taxes'
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry_taxes/pos_closing_entry_taxes.json
 msgctxt "POS Closing Entry Taxes"
 msgid "Account Head"
-msgstr "Kontobezeichnung"
+msgstr "Konto"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
 msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
 msgid "Account Head"
-msgstr "Kontobezeichnung"
+msgstr "Konto"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
 msgctxt "Sales Taxes and Charges"
 msgid "Account Head"
-msgstr "Kontobezeichnung"
+msgstr "Konto"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Account Manager"
-msgstr "Kundenberater"
+msgstr "Kundenbetreuer"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:864
-#: controllers/accounts_controller.py:1839
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:867
+#: controllers/accounts_controller.py:1908
 msgid "Account Missing"
 msgstr "Konto fehlt"
 
@@ -2085,25 +2023,25 @@
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Account Name"
-msgstr "Kontenname"
+msgstr "Kontoname"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Bank Account'
 #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
 msgctxt "Bank Account"
 msgid "Account Name"
-msgstr "Kontenname"
+msgstr "Kontoname"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Ledger Merge'
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
 msgctxt "Ledger Merge"
 msgid "Account Name"
-msgstr "Kontenname"
+msgstr "Kontoname"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Ledger Merge Accounts'
 #: accounts/doctype/ledger_merge_accounts/ledger_merge_accounts.json
 msgctxt "Ledger Merge Accounts"
 msgid "Account Name"
-msgstr "Kontenname"
+msgstr "Kontoname"
 
 #: accounts/doctype/account/account.py:306
 msgid "Account Not Found"
@@ -2121,13 +2059,13 @@
 
 #: accounts/doctype/account/account.py:458
 msgid "Account Number {0} already used in account {1}"
-msgstr "Die Kontonummer {0} wurde bereits im Konto {1} verwendet."
+msgstr "Die Kontonummer {0} wurde bereits im Konto {1} verwendet"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Reconciliation Tool'
 #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
 msgctxt "Bank Reconciliation Tool"
 msgid "Account Opening Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Kontoeröffnungssaldo"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
@@ -2160,43 +2098,43 @@
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:115
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:35
 msgid "Account Type"
-msgstr "Kontentyp"
+msgstr "Kontotyp"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Account Type"
-msgstr "Kontentyp"
+msgstr "Kontotyp"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Bank Account'
 #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
 msgctxt "Bank Account"
 msgid "Account Type"
-msgstr "Kontentyp"
+msgstr "Kontotyp"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Bank Account Type'
 #: accounts/doctype/bank_account_type/bank_account_type.json
 msgctxt "Bank Account Type"
 msgid "Account Type"
-msgstr "Kontentyp"
+msgstr "Kontotyp"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry Account'
 #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
 msgctxt "Journal Entry Account"
 msgid "Account Type"
-msgstr "Kontentyp"
+msgstr "Kontotyp"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Party Type'
 #: setup/doctype/party_type/party_type.json
 msgctxt "Party Type"
 msgid "Account Type"
-msgstr "Kontentyp"
+msgstr "Kontotyp"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Payment Ledger Entry'
 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
 msgctxt "Payment Ledger Entry"
 msgid "Account Type"
-msgstr "Kontentyp"
+msgstr "Kontotyp"
 
 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:126
 msgid "Account Value"
@@ -2204,41 +2142,41 @@
 
 #: accounts/doctype/account/account.py:279
 msgid "Account balance already in Credit, you are not allowed to set 'Balance Must Be' as 'Debit'"
-msgstr "Konto bereits im Haben, es ist nicht mehr möglich das Konto als Sollkonto festzulegen"
+msgstr "Der Kontostand ist bereits im Haben, daher können Sie „Saldo muss sein“ nicht auf „Soll“ setzen"
 
 #: accounts/doctype/account/account.py:273
 msgid "Account balance already in Debit, you are not allowed to set 'Balance Must Be' as 'Credit'"
-msgstr "Konto bereits im Soll, es ist nicht mehr möglich das Konto als Habenkonto festzulegen"
+msgstr "Der Kontostand ist bereits im Soll, daher können Sie „Saldo muss sein“ nicht auf „Haben“ setzen"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Account for Change Amount"
-msgstr "Konto für Änderungsbetrag"
+msgstr "Konto für Wechselbetrag"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Account for Change Amount"
-msgstr "Konto für Änderungsbetrag"
+msgstr "Konto für Wechselbetrag"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Account for Change Amount"
-msgstr "Konto für Änderungsbetrag"
+msgstr "Konto für Wechselbetrag"
 
 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:44
 msgid "Account is mandatory to get payment entries"
-msgstr "Das Konto ist obligatorisch, um Zahlungseinträge zu erhalten"
+msgstr "Konto ist obligatorisch, um Zahlungseingänge zu erhalten"
 
 #: accounts/dashboard_chart_source/account_balance_timeline/account_balance_timeline.py:44
 msgid "Account is not set for the dashboard chart {0}"
 msgstr "Konto ist nicht für das Dashboard-Diagramm {0} festgelegt."
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:669
+#: assets/doctype/asset/asset.py:677
 msgid "Account not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Konto nicht gefunden"
 
 #: accounts/doctype/account/account.py:360
 msgid "Account with child nodes cannot be converted to ledger"
@@ -2263,9 +2201,9 @@
 
 #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:54
 msgid "Account {0} added multiple times"
-msgstr ""
+msgstr "Konto {0} mehrmals hinzugefügt"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:186
+#: setup/doctype/company/company.py:187
 msgid "Account {0} does not belong to company: {1}"
 msgstr "Konto {0} gehört nicht zu Unternehmen {1}"
 
@@ -2299,13 +2237,13 @@
 
 #: accounts/doctype/account/account.py:344
 msgid "Account {0} is added in the child company {1}"
-msgstr "Konto {0} wurde in der untergeordneten Firma {1} hinzugefügt"
+msgstr "Konto {0} wurde im Tochterunternehmen {1} hinzugefügt"
 
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:443
 msgid "Account {0} is frozen"
-msgstr "Konto {0} ist gesperrt"
+msgstr "Konto {0} ist eingefroren"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:998
+#: controllers/accounts_controller.py:1032
 msgid "Account {0} is invalid. Account Currency must be {1}"
 msgstr "Konto {0} ist ungültig. Kontenwährung muss {1} sein"
 
@@ -2325,23 +2263,23 @@
 msgid "Account {0}: You can not assign itself as parent account"
 msgstr "Konto {0}: Sie können dieses Konto sich selbst nicht als Über-Konto zuweisen"
 
-#: accounts/general_ledger.py:404
+#: accounts/general_ledger.py:403
 msgid "Account: <b>{0}</b> is capital Work in progress and can not be updated by Journal Entry"
 msgstr "Konto: <b>{0}</b> ist in Bearbeitung und kann von Journal Entry nicht aktualisiert werden"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:226
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:243
 msgid "Account: {0} can only be updated via Stock Transactions"
 msgstr "Konto: {0} kann nur über Lagertransaktionen aktualisiert werden"
 
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:325
 msgid "Account: {0} does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Konto {0} existiert nicht"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2075
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2098
 msgid "Account: {0} is not permitted under Payment Entry"
 msgstr "Konto {0} kann nicht in Zahlung verwendet werden"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2522
+#: controllers/accounts_controller.py:2591
 msgid "Account: {0} with currency: {1} can not be selected"
 msgstr "Konto: {0} mit Währung: {1} kann nicht ausgewählt werden"
 
@@ -2481,25 +2419,25 @@
 #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json
 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:32
 msgid "Accounting Dimension"
-msgstr "Abrechnungsdimension"
+msgstr "Buchhaltungsdimension"
 
 #. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
 msgctxt "Accounting Dimension"
 msgid "Accounting Dimension"
-msgstr "Abrechnungsdimension"
+msgstr "Buchhaltungsdimension"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Accounting Dimension Filter'
 #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
 msgctxt "Accounting Dimension Filter"
 msgid "Accounting Dimension"
-msgstr "Abrechnungsdimension"
+msgstr "Buchhaltungsdimension"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Allowed Dimension'
 #: accounts/doctype/allowed_dimension/allowed_dimension.json
 msgctxt "Allowed Dimension"
 msgid "Accounting Dimension"
-msgstr "Abrechnungsdimension"
+msgstr "Buchhaltungsdimension"
 
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:206
 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:153
@@ -2509,7 +2447,7 @@
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:193
 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:140
 msgid "Accounting Dimension <b>{0}</b> is required for 'Profit and Loss' account {1}."
-msgstr "Die Buchhaltungsdimension <b>{0}</b> ist für das Konto {1} &quot;Gewinn und Verlust&quot; erforderlich."
+msgstr "Für das Gewinn- und Verlustkonto {1} ist die Buchhaltungsdimension <b>{0}</b> erforderlich."
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json
@@ -2519,7 +2457,7 @@
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
 msgid "Accounting Dimension Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filter für Buchhaltungsdimension"
 
 #: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:20
 msgid "Accounting Dimensions"
@@ -2647,6 +2585,13 @@
 msgid "Accounting Dimensions"
 msgstr "Abrechnungsdimensionen"
 
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Reconciliation
+#. Allocation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation Allocation"
+msgid "Accounting Dimensions"
+msgstr "Abrechnungsdimensionen"
+
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
@@ -2777,25 +2722,31 @@
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Accounting Dimensions "
-msgstr "Buchhaltung Dimensionen"
+msgstr "Buchhaltung Dimensionen "
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Accounting Dimensions "
-msgstr "Buchhaltung Dimensionen"
+msgstr "Buchhaltung Dimensionen "
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item'
 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
 msgctxt "Purchase Order Item"
 msgid "Accounting Dimensions "
-msgstr "Buchhaltung Dimensionen"
+msgstr "Buchhaltung Dimensionen "
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "Accounting Dimensions "
-msgstr "Buchhaltung Dimensionen"
+msgstr "Buchhaltung Dimensionen "
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Reconciliation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation"
+msgid "Accounting Dimensions Filter"
+msgstr "Filter für Buchhaltungsdimensionen"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
@@ -2811,43 +2762,43 @@
 
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:82
 msgid "Accounting Entries are reposted"
-msgstr ""
+msgstr "Buchhaltungseinträge werden umgebucht"
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:79
 msgid "Accounting Entries are reposted."
-msgstr ""
+msgstr "Buchhaltungseinträge werden umgebucht."
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:703 assets/doctype/asset/asset.py:720
+#: assets/doctype/asset/asset.py:709 assets/doctype/asset/asset.py:724
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:572
 msgid "Accounting Entry for Asset"
 msgstr "Buchungseintrag für Vermögenswert"
 
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:740
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:738
 msgid "Accounting Entry for Service"
 msgstr "Buchhaltungseintrag für Service"
 
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:910
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:932
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:950
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:969
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:990
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1013
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1148
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1294
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1314
-#: controllers/stock_controller.py:170 controllers/stock_controller.py:187
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:842
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1466
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1482
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:906
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:926
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:942
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:959
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:978
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:999
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1126
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1266
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1284
+#: controllers/stock_controller.py:168 controllers/stock_controller.py:183
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:839
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1464
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1478
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:519
 msgid "Accounting Entry for Stock"
 msgstr "Lagerbuchung"
 
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:660
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:658
 msgid "Accounting Entry for {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Buchungen für {0}"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1881
+#: controllers/accounts_controller.py:1950
 msgid "Accounting Entry for {0}: {1} can only be made in currency: {2}"
 msgstr "Eine Buchung für {0}: {1} kann nur in der Währung: {2} vorgenommen werden"
 
@@ -2862,7 +2813,7 @@
 #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
 msgid "Accounting Masters"
-msgstr "Accounting Masters"
+msgstr "Stammdaten Buchhaltung"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json
@@ -2888,13 +2839,13 @@
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:69
 msgid "Accounting entries for this invoice need to be reposted. Please click on 'Repost' button to update."
-msgstr ""
+msgstr "Die Buchungen für diese Rechnung müssen umgebucht werden. Bitte klicken Sie zum Aktualisieren auf die Schaltfläche 'Umbuchen'."
 
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:72
 msgid "Accounting entries for this invoice needs to be reposted. Please click on 'Repost' button to update."
-msgstr ""
+msgstr "Die Buchungen für diese Rechnung müssen umgebucht werden. Bitte klicken Sie zum Aktualisieren auf die Schaltfläche 'Umbuchen'."
 
-#: setup/doctype/company/company.py:316
+#: setup/doctype/company/company.py:317
 msgid "Accounts"
 msgstr "Rechnungswesen"
 
@@ -3011,6 +2962,7 @@
 #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
 #: accounts/doctype/finance_book/finance_book.json
+#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
 #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
@@ -3066,20 +3018,20 @@
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
 msgid "Accounts Manager"
-msgstr "Buchhalter"
+msgstr "Kontenmanager"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:329
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:343
 msgid "Accounts Missing Error"
 msgstr ""
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Payables Workspace
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:85
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:117
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.json
 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:122
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 #: buying/doctype/supplier/supplier.js:90
 msgid "Accounts Payable"
 msgstr "Verbindlichkeiten"
@@ -3092,22 +3044,23 @@
 msgstr "Verbindlichkeiten"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:175
 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 msgid "Accounts Payable Summary"
 msgstr "Übersicht der Verbindlichkeiten"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:12
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:12
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.json
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:150
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 #: selling/doctype/customer/customer.js:155
 msgid "Accounts Receivable"
 msgstr "Forderungen"
@@ -3130,19 +3083,19 @@
 #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
 msgctxt "Invoice Discounting"
 msgid "Accounts Receivable Credit Account"
-msgstr "Debitorenkreditkonto"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Invoice Discounting'
 #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
 msgctxt "Invoice Discounting"
 msgid "Accounts Receivable Discounted Account"
-msgstr "Debitorenkonto mit Rabatt"
+msgstr ""
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:208
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgid "Accounts Receivable Summary"
 msgstr "Übersicht der Forderungen"
 
@@ -3156,7 +3109,7 @@
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
 msgctxt "Accounts Settings"
 msgid "Accounts Receivable/Payable"
-msgstr ""
+msgstr "Forderungen/Verbindlichkeiten"
 
 #. Name of a DocType
 #. Title of an Onboarding Step
@@ -3267,7 +3220,7 @@
 msgid "Accounts User"
 msgstr "Rechnungswesen Benutzer"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1267
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1153
 msgid "Accounts table cannot be blank."
 msgstr "Kontenliste darf nicht leer sein."
 
@@ -3275,12 +3228,12 @@
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
 msgctxt "Ledger Merge"
 msgid "Accounts to Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Zu verschmelzende Konten"
 
 #. Subtitle of the Module Onboarding 'Accounts'
 #: accounts/module_onboarding/accounts/accounts.json
 msgid "Accounts, Invoices, Taxation, and more."
-msgstr ""
+msgstr "Konten, Rechnungen, Steuern und mehr."
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:33
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:46
@@ -3298,13 +3251,13 @@
 #: assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json
 msgctxt "Asset Category Account"
 msgid "Accumulated Depreciation Account"
-msgstr "Abschreibungskonto"
+msgstr "Konto für kumulierte Abschreibung"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Accumulated Depreciation Account"
-msgstr "Abschreibungskonto"
+msgstr "Konto für kumulierte Abschreibung"
 
 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:155
 #: assets/doctype/asset/asset.js:242
@@ -3320,15 +3273,15 @@
 #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:405
 #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:423
 msgid "Accumulated Depreciation as on"
-msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf"
+msgstr "Kumulierte Abschreibungen zum"
 
 #: accounts/doctype/budget/budget.py:243
 msgid "Accumulated Monthly"
-msgstr "Monatlich akkumuliert"
+msgstr "Monatlich kumuliert"
 
-#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:13
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:27
 #: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.js:13
-#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:13
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:28
 msgid "Accumulated Values"
 msgstr "Kumulierte Werte"
 
@@ -3355,19 +3308,19 @@
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
 msgctxt "Stock Settings"
 msgid "Action If Quality Inspection Is Not Submitted"
-msgstr "Maßnahme Wenn keine Qualitätsprüfung eingereicht wird"
+msgstr "Maßnahmen bei Nichtvorlage der Qualitätsprüfung"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Stock Settings'
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
 msgctxt "Stock Settings"
 msgid "Action If Quality Inspection Is Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Maßnahmen bei Ablehnung der Qualitätsprüfung"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Buying Settings'
 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
 msgctxt "Buying Settings"
 msgid "Action If Same Rate is Not Maintained"
-msgstr ""
+msgstr "Maßnahmen, wenn derselbe Preis nicht beibehalten wird"
 
 #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review_list.js:9
 msgid "Action Initialised"
@@ -3413,7 +3366,7 @@
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
 msgctxt "Selling Settings"
 msgid "Action if Same Rate is Not Maintained Throughout Sales Cycle"
-msgstr ""
+msgstr "Maßnahmen, wenn derselbe Preis nicht während des gesamten Verkaufszyklus beibehalten wird"
 
 #: accounts/doctype/account/account.js:55
 #: accounts/doctype/account/account.js:62
@@ -3598,108 +3551,108 @@
 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:100
 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:110
 msgid "Actual"
-msgstr "Tatsächlich"
+msgstr "IST"
 
 #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
 msgctxt "Advance Taxes and Charges"
 msgid "Actual"
-msgstr "Tatsächlich"
+msgstr "IST"
 
 #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
 msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
 msgid "Actual"
-msgstr "Tatsächlich"
+msgstr "IST"
 
 #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
 msgctxt "Sales Taxes and Charges"
 msgid "Actual"
-msgstr "Tatsächlich"
+msgstr "IST"
 
 #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:125
 msgid "Actual Balance Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Ist-Saldomenge"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Packed Item'
 #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
 msgctxt "Packed Item"
 msgid "Actual Batch Quantity"
-msgstr "Tatsächliche Chargenmenge"
+msgstr "Ist-Chargenmenge"
 
 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:101
 msgid "Actual Cost"
-msgstr "Tatsächliche Kosten"
+msgstr "Ist-Kosten"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Maintenance Schedule Detail'
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json
 msgctxt "Maintenance Schedule Detail"
 msgid "Actual Date"
-msgstr "Tatsächliches Datum"
+msgstr "Ist-Datum"
 
 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:121
 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:137
 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:66
 msgid "Actual Delivery Date"
-msgstr "Tatsächliches Lieferdatum"
+msgstr "Ist-Lieferdatum"
 
 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:254
 #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:107
 msgid "Actual End Date"
-msgstr "Tatsächliches Enddatum"
+msgstr "Ist-Enddatum"
 
 #. Label of a Datetime field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "Actual End Date"
-msgstr "Tatsächliches Enddatum"
+msgstr "Ist-Enddatum"
 
 #. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
 msgctxt "Work Order"
 msgid "Actual End Date"
-msgstr "Tatsächliches Enddatum"
+msgstr "Ist-Enddatum"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Actual End Date (via Timesheet)"
-msgstr "Tatsächliches Enddatum (Zeiterfassung)"
+msgstr "Ist-Enddatum (via Zeiterfassung)"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Actual End Date (via Timesheet)"
-msgstr "Tatsächliches Enddatum (Zeiterfassung)"
+msgstr "Ist-Enddatum (via Zeiterfassung)"
 
 #. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order Operation'
 #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
 msgctxt "Work Order Operation"
 msgid "Actual End Time"
-msgstr "Tatsächliche Endzeit"
+msgstr "Ist-Endzeit"
 
 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:387
 msgid "Actual Expense"
-msgstr ""
+msgstr "Ist-Ausgaben"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
 msgctxt "Work Order"
 msgid "Actual Operating Cost"
-msgstr "Tatsächliche Betriebskosten"
+msgstr "Ist-Betriebskosten"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Work Order Operation'
 #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
 msgctxt "Work Order Operation"
 msgid "Actual Operating Cost"
-msgstr "Tatsächliche Betriebskosten"
+msgstr "Ist-Betriebskosten"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Operation'
 #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
 msgctxt "Work Order Operation"
 msgid "Actual Operation Time"
-msgstr "Tatsächliche Betriebszeit"
+msgstr "Ist-Betriebszeit"
 
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:399
 msgid "Actual Posting"
@@ -3708,128 +3661,128 @@
 #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:96
 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:136
 msgid "Actual Qty"
-msgstr "Tatsächliche Anzahl"
+msgstr "Ist-Menge"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Bin'
 #: stock/doctype/bin/bin.json
 msgctxt "Bin"
 msgid "Actual Qty"
-msgstr "Tatsächliche Anzahl"
+msgstr "Ist-Menge"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Item'
 #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
 msgctxt "Material Request Item"
 msgid "Actual Qty"
-msgstr "Tatsächliche Anzahl"
+msgstr "Ist-Menge"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Packed Item'
 #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
 msgctxt "Packed Item"
 msgid "Actual Qty"
-msgstr "Tatsächliche Anzahl"
+msgstr "Ist-Menge"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item'
 #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
 msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
 msgid "Actual Qty"
-msgstr "Tatsächliche Anzahl"
+msgstr "Ist-Menge"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Quotation Item'
 #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
 msgctxt "Quotation Item"
 msgid "Actual Qty"
-msgstr "Tatsächliche Anzahl"
+msgstr "Ist-Menge"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item'
 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
 msgctxt "Sales Order Item"
 msgid "Actual Qty"
-msgstr "Tatsächliche Anzahl"
+msgstr "Ist-Menge"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Stock Entry Detail'
 #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
 msgctxt "Stock Entry Detail"
 msgid "Actual Qty (at source/target)"
-msgstr "Tatsächliche Anzahl (am Ursprung/Ziel)"
+msgstr "Ist-Menge (am Ursprung/Ziel)"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item'
 #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
 msgctxt "Asset Capitalization Stock Item"
 msgid "Actual Qty in Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Ist-Menge im Lager"
 
 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:185
 msgid "Actual Qty is mandatory"
-msgstr "Die tatsächliche Menge ist zwingend erforderlich"
+msgstr "Die Ist-Menge ist zwingend erforderlich"
 
 #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:95
 msgid "Actual Quantity"
-msgstr "Tatsächlicher Bestand"
+msgstr "Ist-Bestand"
 
 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:248
 msgid "Actual Start Date"
-msgstr "Tatsächliches Startdatum"
+msgstr "Ist-Startdatum"
 
 #. Label of a Datetime field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "Actual Start Date"
-msgstr "Tatsächliches Startdatum"
+msgstr "Ist-Startdatum"
 
 #. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
 msgctxt "Work Order"
 msgid "Actual Start Date"
-msgstr "Tatsächliches Startdatum"
+msgstr "Ist-Startdatum"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Actual Start Date (via Timesheet)"
-msgstr "Tatsächliches Startdatum (Zeiterfassung)"
+msgstr "Ist-Startdatum (via Zeiterfassung)"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Actual Start Date (via Timesheet)"
-msgstr "Tatsächliches Startdatum (Zeiterfassung)"
+msgstr "Ist-Startdatum (via Zeiterfassung)"
 
 #. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order Operation'
 #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
 msgctxt "Work Order Operation"
 msgid "Actual Start Time"
-msgstr "Tatsächliche Startzeit"
+msgstr "Ist-Startzeit"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "Actual Time"
-msgstr ""
+msgstr "IST Zeit"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order Operation'
 #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
 msgctxt "Work Order Operation"
 msgid "Actual Time and Cost"
-msgstr "Tatsächliche Laufzeit und Kosten"
+msgstr "Ist-Laufzeit und Ist-Kosten"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Actual Time in Hours (via Timesheet)"
-msgstr "Tatsächliche Dauer in Stunden (Zeiterfassung)"
+msgstr "Ist-Dauer in Stunden (via Zeiterfassung)"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Actual Time in Hours (via Timesheet)"
-msgstr "Tatsächliche Dauer in Stunden (Zeiterfassung)"
+msgstr "Ist-Dauer in Stunden (via Zeiterfassung)"
 
 #: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:55
 msgid "Actual qty in stock"
-msgstr "Tatsächliche Menge auf Lager"
+msgstr "Ist-Menge auf Lager"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1212
-#: public/js/controllers/accounts.js:175
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1223
+#: public/js/controllers/accounts.js:176
 msgid "Actual type tax cannot be included in Item rate in row {0}"
 msgstr "Tatsächliche Steuerart kann nicht im Artikelpreis in Zeile {0} beinhaltet sein"
 
@@ -3839,7 +3792,7 @@
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:291
 #: public/js/utils/crm_activities.js:168
 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:17
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:176
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:180
 msgid "Add"
 msgstr "Hinzufügen"
 
@@ -3867,13 +3820,13 @@
 
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:199
 msgid "Add Columns in Transaction Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Spalten in Transaktionswährung hinzufügen"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings'
 #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
 msgctxt "Manufacturing Settings"
 msgid "Add Corrective Operation Cost in Finished Good Valuation"
-msgstr ""
+msgstr "Kosten für Korrekturmaßnahmen zur Bewertung der Fertigwaren hinzufügen"
 
 #: public/js/event.js:19
 msgid "Add Customers"
@@ -3884,14 +3837,14 @@
 msgstr "Mitarbeiter hinzufügen"
 
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:224
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:213
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:207
 #: stock/dashboard/item_dashboard.js:205
 msgid "Add Item"
 msgstr "Artikel hinzufügen"
 
 #: public/js/utils/item_selector.js:20 public/js/utils/item_selector.js:33
 msgid "Add Items"
-msgstr "Mehrere Artikel hinzufügen"
+msgstr "Artikel hinzufügen"
 
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:56
 msgid "Add Items in the Purpose Table"
@@ -3899,11 +3852,11 @@
 
 #: crm/doctype/lead/lead.js:82
 msgid "Add Lead to Prospect"
-msgstr ""
+msgstr "Interessenten zu einem Potenziellen Kunden hinzufügen"
 
 #: public/js/event.js:15
 msgid "Add Leads"
-msgstr "Fügen Sie Leads hinzu"
+msgstr "Interessenten hinzufügen"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Holiday List'
 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
@@ -3915,7 +3868,7 @@
 #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
 msgctxt "Repost Payment Ledger"
 msgid "Add Manually"
-msgstr ""
+msgstr "Manuell hinzufügen"
 
 #: projects/doctype/task/task_tree.js:42
 msgid "Add Multiple"
@@ -3929,7 +3882,7 @@
 #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
 msgctxt "Advance Taxes and Charges"
 msgid "Add Or Deduct"
-msgstr ""
+msgstr "Hinzufügen oder Abziehen"
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:269
 msgid "Add Order Discount"
@@ -3950,29 +3903,35 @@
 msgid "Add Sales Partners"
 msgstr "Verkaufspartner hinzufügen"
 
+#. Label of a Button field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Add Serial / Batch No"
+msgstr "Serien- oder Chargennummer hinzufügen"
+
 #. Label of a Button field in DocType 'Purchase Receipt Item'
 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item"
 msgid "Add Serial / Batch No"
-msgstr ""
+msgstr "Serien- oder Chargennummer hinzufügen"
 
 #. Label of a Button field in DocType 'Stock Entry Detail'
 #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
 msgctxt "Stock Entry Detail"
 msgid "Add Serial / Batch No"
-msgstr ""
+msgstr "Serien- oder Chargennummer hinzufügen"
 
 #. Label of a Button field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
 #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
 msgctxt "Stock Reconciliation Item"
 msgid "Add Serial / Batch No"
-msgstr ""
+msgstr "Serien- oder Chargennummer hinzufügen"
 
 #. Label of a Button field in DocType 'Purchase Receipt Item'
 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item"
 msgid "Add Serial / Batch No (Rejected Qty)"
-msgstr ""
+msgstr "Serien-/Chargennummer hinzufügen (Abgelehnte Menge)"
 
 #: public/js/utils.js:61
 msgid "Add Serial No"
@@ -3981,7 +3940,7 @@
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:231
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:280
 msgid "Add Sub Assembly"
-msgstr ""
+msgstr "Unterbaugruppe hinzufügen"
 
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:433
 #: public/js/event.js:23
@@ -3992,7 +3951,7 @@
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Add Template"
-msgstr "Vorlage einfügen"
+msgstr "Vorlage hinzufügen"
 
 #: utilities/activation.py:125
 msgid "Add Timesheets"
@@ -4006,26 +3965,26 @@
 
 #: public/js/utils/crm_activities.js:140
 msgid "Add a Note"
-msgstr ""
+msgstr "Notiz hinzufügen"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: assets/onboarding_step/existing_asset/existing_asset.json
 msgid "Add an Existing Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Vorhandene Anlagegüter hinzufügen"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Add an Existing Asset'
 #: assets/onboarding_step/existing_asset/existing_asset.json
 msgid "Add an existing Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Vorhandenes Anlagegut hinzufügen"
 
 #: www/book_appointment/index.html:42
 msgid "Add details"
-msgstr ""
+msgstr "Details hinzufügen"
 
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:71
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:614
 msgid "Add items in the Item Locations table"
-msgstr "Fügen Sie Elemente in der Tabelle Elementpositionen hinzu"
+msgstr "Fügen Sie Artikel in der Tabelle „Artikelstandorte“ hinzu"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
@@ -4041,11 +4000,11 @@
 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
 msgctxt "Holiday List"
 msgid "Add to Holidays"
-msgstr "Zu freien Tagen hinzufügen"
+msgstr "Zu arbeitsfreien Tagen hinzufügen"
 
 #: crm/doctype/lead/lead.js:42
 msgid "Add to Prospect"
-msgstr ""
+msgstr "Zu Potenziellem Kunden hinzufügen"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
@@ -4067,17 +4026,17 @@
 #: crm/doctype/crm_note/crm_note.json
 msgctxt "CRM Note"
 msgid "Added By"
-msgstr ""
+msgstr "Hinzugefügt von"
 
 #. Label of a Datetime field in DocType 'CRM Note'
 #: crm/doctype/crm_note/crm_note.json
 msgctxt "CRM Note"
 msgid "Added On"
-msgstr ""
+msgstr "Hinzugefügt am"
 
 #: buying/doctype/supplier/supplier.py:130
 msgid "Added Supplier Role to User {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Lieferantenrolle zu Benutzer {0} hinzugefügt."
 
 #: public/js/utils/item_selector.js:66 public/js/utils/item_selector.js:80
 msgid "Added {0} ({1})"
@@ -4085,17 +4044,17 @@
 
 #: controllers/website_list_for_contact.py:307
 msgid "Added {1} Role to User {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Rolle {1} zu Benutzer {0} hinzugefügt."
 
 #: crm/doctype/lead/lead.js:80
 msgid "Adding Lead to Prospect..."
-msgstr ""
+msgstr "Interessent wird zu Potenziellem Kunden hinzugefügt..."
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Asset'
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Additional Asset Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Kosten"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry Detail'
 #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
@@ -4107,13 +4066,13 @@
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
 msgctxt "Subcontracting Order Item"
 msgid "Additional Cost Per Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Kosten je Einheit"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
 msgid "Additional Cost Per Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Kosten je Einheit"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Entry'
 #. Label of a Table field in DocType 'Stock Entry'
@@ -4260,55 +4219,55 @@
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)"
-msgstr "Zusätzlicher Rabatt (Unternehmenswährung)"
+msgstr "Zusätzlicher Rabattbetrag (Unternehmenswährung)"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)"
-msgstr "Zusätzlicher Rabatt (Unternehmenswährung)"
+msgstr "Zusätzlicher Rabattbetrag (Unternehmenswährung)"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)"
-msgstr "Zusätzlicher Rabatt (Unternehmenswährung)"
+msgstr "Zusätzlicher Rabattbetrag (Unternehmenswährung)"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)"
-msgstr "Zusätzlicher Rabatt (Unternehmenswährung)"
+msgstr "Zusätzlicher Rabattbetrag (Unternehmenswährung)"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)"
-msgstr "Zusätzlicher Rabatt (Unternehmenswährung)"
+msgstr "Zusätzlicher Rabattbetrag (Unternehmenswährung)"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)"
-msgstr "Zusätzlicher Rabatt (Unternehmenswährung)"
+msgstr "Zusätzlicher Rabattbetrag (Unternehmenswährung)"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)"
-msgstr "Zusätzlicher Rabatt (Unternehmenswährung)"
+msgstr "Zusätzlicher Rabattbetrag (Unternehmenswährung)"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)"
-msgstr "Zusätzlicher Rabatt (Unternehmenswährung)"
+msgstr "Zusätzlicher Rabattbetrag (Unternehmenswährung)"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)"
-msgstr "Zusätzlicher Rabatt (Unternehmenswährung)"
+msgstr "Zusätzlicher Rabattbetrag (Unternehmenswährung)"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
@@ -4374,73 +4333,73 @@
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Additional Info"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Info"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Additional Info"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Info"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Additional Info"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Info"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Additional Info"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Info"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Additional Info"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Info"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Additional Info"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Info"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Additional Info"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Info"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Additional Info"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Info"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Additional Information"
-msgstr "zusätzliche Information"
+msgstr "Weitere Informationen"
 
 #. Label of a Text field in DocType 'Quality Review'
 #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
 msgctxt "Quality Review"
 msgid "Additional Information"
-msgstr "zusätzliche Information"
+msgstr "Weitere Informationen"
 
 #. Label of a Text field in DocType 'Quotation Item'
 #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
 msgctxt "Quotation Item"
 msgid "Additional Notes"
-msgstr "Zusätzliche Bemerkungen"
+msgstr "Zusätzliche Anmerkungen"
 
 #. Label of a Text field in DocType 'Sales Order Item'
 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
 msgctxt "Sales Order Item"
 msgid "Additional Notes"
-msgstr "Zusätzliche Bemerkungen"
+msgstr "Zusätzliche Anmerkungen"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
@@ -4649,26 +4608,26 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Address & Contacts"
-msgstr "Adresse & Kontaktinformationen"
+msgstr "Adresse & Kontakt"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Address & Contacts"
-msgstr "Adresse & Kontaktinformationen"
+msgstr "Adresse & Kontakt"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Partner'
 #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
 msgctxt "Sales Partner"
 msgid "Address & Contacts"
-msgstr "Adresse & Kontaktinformationen"
+msgstr "Adresse & Kontakt"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #. Name of a report
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.json
 msgid "Address And Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Adressen und Kontakte"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Sales Partner'
 #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
@@ -4680,67 +4639,67 @@
 #: accounts/doctype/bank/bank.json
 msgctxt "Bank"
 msgid "Address HTML"
-msgstr "Adresse im HTML-Format"
+msgstr "Adress-HTML"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Bank Account'
 #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
 msgctxt "Bank Account"
 msgid "Address HTML"
-msgstr "Adresse im HTML-Format"
+msgstr "Adress-HTML"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Address HTML"
-msgstr "Adresse im HTML-Format"
+msgstr "Adress-HTML"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Address HTML"
-msgstr "Adresse im HTML-Format"
+msgstr "Adress-HTML"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Manufacturer'
 #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
 msgctxt "Manufacturer"
 msgid "Address HTML"
-msgstr "Adresse im HTML-Format"
+msgstr "Adress-HTML"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Address HTML"
-msgstr "Adresse im HTML-Format"
+msgstr "Adress-HTML"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
 msgctxt "Prospect"
 msgid "Address HTML"
-msgstr "Adresse im HTML-Format"
+msgstr "Adress-HTML"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Sales Partner'
 #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
 msgctxt "Sales Partner"
 msgid "Address HTML"
-msgstr "Adresse im HTML-Format"
+msgstr "Adress-HTML"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Shareholder'
 #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
 msgctxt "Shareholder"
 msgid "Address HTML"
-msgstr "Adresse im HTML-Format"
+msgstr "Adress-HTML"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Address HTML"
-msgstr "Adresse im HTML-Format"
+msgstr "Adress-HTML"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Warehouse'
 #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
 msgctxt "Warehouse"
 msgid "Address HTML"
-msgstr "Adresse im HTML-Format"
+msgstr "Adress-HTML"
 
 #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:58
 msgid "Address Line 1"
@@ -4766,7 +4725,7 @@
 #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
 msgctxt "Delivery Stop"
 msgid "Address Name"
-msgstr "Adress-Name"
+msgstr "Name der Adresse"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank'
 #: accounts/doctype/bank/bank.json
@@ -4820,30 +4779,30 @@
 #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
 msgctxt "Manufacturer"
 msgid "Address and Contacts"
-msgstr "Adresse und Kontaktinformationen"
+msgstr "Adresse und Kontakt"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Shareholder'
 #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
 msgctxt "Shareholder"
 msgid "Address and Contacts"
-msgstr "Adresse und Kontaktinformationen"
+msgstr "Adresse und Kontakt"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Address and Contacts"
-msgstr "Adresse und Kontaktinformationen"
+msgstr "Adresse und Kontakt"
 
 #: accounts/custom/address.py:33
 msgid "Address needs to be linked to a Company. Please add a row for Company in the Links table."
-msgstr "Die Adresse muss mit einem Unternehmen verknüpft sein. Bitte fügen Sie eine Zeile für Firma in die Tabelle Links ein."
+msgstr "Die Adresse muss mit einem Unternehmen verknüpft werden. Bitte fügen Sie eine Zeile für Unternehmen in der Tabelle Verknüpfungen hinzu."
 
 #. Description of the 'Determine Address Tax Category From' (Select) field in
 #. DocType 'Accounts Settings'
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
 msgctxt "Accounts Settings"
 msgid "Address used to determine Tax Category in transactions"
-msgstr "Adresse zur Bestimmung der Steuerkategorie in Transaktionen"
+msgstr "Adresse, die zur Bestimmung der Steuerkategorie in Transaktionen verwendet wird"
 
 #. Label of a Attach field in DocType 'Tally Migration'
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
@@ -4853,13 +4812,13 @@
 
 #: assets/doctype/asset/asset.js:116
 msgid "Adjust Asset Value"
-msgstr ""
+msgstr "Wert des Vermögensgegenstands anpassen"
 
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:996
 msgid "Adjustment Against"
-msgstr ""
+msgstr "Anpassung gegen"
 
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:583
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:581
 msgid "Adjustment based on Purchase Invoice rate"
 msgstr ""
 
@@ -4876,7 +4835,7 @@
 #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
 #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
 #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_settings/repost_accounting_ledger_settings.json
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json stock/reorder_item.py:264
+#: stock/reorder_item.py:303
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrator"
 
@@ -4908,12 +4867,24 @@
 msgid "Advance Paid"
 msgstr "Angezahlt"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:45
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:59
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:47
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:61
 msgid "Advance Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahlung"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:211
+#. Label of a Select field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Advance Payment Status"
+msgstr "Vorauszahlungsstatus"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Advance Payment Status"
+msgstr "Vorauszahlungsstatus"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:214
 msgid "Advance Payments"
 msgstr "Anzahlungen"
 
@@ -4969,13 +4940,13 @@
 msgid "Advance amount"
 msgstr "Anzahlungsbetrag"
 
-#: controllers/taxes_and_totals.py:733
+#: controllers/taxes_and_totals.py:743
 msgid "Advance amount cannot be greater than {0} {1}"
 msgstr "Anzahlung kann nicht größer sein als {0} {1}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:725
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:741
 msgid "Advance paid against {0} {1} cannot be greater than Grand Total {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Der auf {0} {1} gezahlte Vorschuss kann nicht höher sein als die Gesamtsumme {2}"
 
 #. Description of the 'Only Include Allocated Payments' (Check) field in
 #. DocType 'Purchase Invoice'
@@ -5019,10 +4990,9 @@
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
 msgctxt "Repost Item Valuation"
 msgid "Affected Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Betroffene Transaktionen"
 
 #. Label of a Text field in DocType 'GL Entry'
-#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'GL Entry'
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
 msgctxt "GL Entry"
 msgid "Against"
@@ -5030,7 +5000,7 @@
 
 #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:39
 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:94
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:628
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:631
 msgid "Against Account"
 msgstr "Gegenkonto"
 
@@ -5041,7 +5011,6 @@
 msgstr "Gegenkonto"
 
 #. Label of a Text field in DocType 'Journal Entry Account'
-#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Journal Entry Account'
 #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
 msgctxt "Journal Entry Account"
 msgid "Against Account"
@@ -5065,11 +5034,11 @@
 msgid "Against Blanket Order"
 msgstr "Gegen Pauschalauftrag"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:942
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:945
 msgid "Against Customer Order {0} dated {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Gegen Kundenauftrag {0} vom {1}"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:973
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:967
 msgid "Against Default Supplier"
 msgstr "Gegen Standardlieferanten"
 
@@ -5127,8 +5096,8 @@
 msgid "Against Income Account"
 msgstr "Zu Ertragskonto"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:593
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:667
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:609
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:669
 msgid "Against Journal Entry {0} does not have any unmatched {1} entry"
 msgstr "Buchungssatz {0} hat keinen offenen Eintrag auf der {1}-Seite"
 
@@ -5152,7 +5121,7 @@
 #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
 msgctxt "Delivery Note Item"
 msgid "Against Sales Order"
-msgstr "Zu Auftrag"
+msgstr "Zu Kundenauftrag"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item'
 #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
@@ -5164,25 +5133,13 @@
 #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
 msgctxt "Stock Entry Detail"
 msgid "Against Stock Entry"
-msgstr "Gegen Lagerbuchung"
+msgstr "Zu Lagerbewegung"
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:329
 msgid "Against Supplier Invoice {0} dated {1}"
 msgstr "Zu Eingangsrechnung {0} vom {1}"
 
-#. Label of a Link field in DocType 'GL Entry'
-#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
-msgctxt "GL Entry"
-msgid "Against Type"
-msgstr ""
-
-#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Account'
-#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
-msgctxt "Journal Entry Account"
-msgid "Against Type"
-msgstr ""
-
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:647
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:650
 msgid "Against Voucher"
 msgstr "Gegenbeleg"
 
@@ -5196,30 +5153,30 @@
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:71
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:185
 msgid "Against Voucher No"
-msgstr ""
+msgstr "Belegnr."
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Ledger Entry'
 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
 msgctxt "Payment Ledger Entry"
 msgid "Against Voucher No"
-msgstr ""
+msgstr "Belegnr."
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:645
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:648
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:176
 msgid "Against Voucher Type"
-msgstr "Gegenbeleg-Art"
+msgstr "Gegen Belegart"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'GL Entry'
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
 msgctxt "GL Entry"
 msgid "Against Voucher Type"
-msgstr "Gegenbeleg-Art"
+msgstr "Gegen Belegart"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Ledger Entry'
 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
 msgctxt "Payment Ledger Entry"
 msgid "Against Voucher Type"
-msgstr "Gegenbeleg-Art"
+msgstr "Gegen Belegart"
 
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:117
 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:59
@@ -5229,13 +5186,13 @@
 msgstr "Alter"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:151
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1111
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1134
 msgid "Age (Days)"
 msgstr "Alter (Tage)"
 
 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:205
 msgid "Age ({0})"
-msgstr ""
+msgstr "Alter ({0})"
 
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:58
 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:21
@@ -5256,7 +5213,7 @@
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:28
 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:49
 msgid "Ageing Range 1"
-msgstr "Alter Bereich 1"
+msgstr "Alterungsbereich 1"
 
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:72
 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:35
@@ -5264,7 +5221,7 @@
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:35
 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:56
 msgid "Ageing Range 2"
-msgstr "Alter Bereich 2"
+msgstr "Alterungsbereich 2"
 
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:79
 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:42
@@ -5272,7 +5229,7 @@
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:42
 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:63
 msgid "Ageing Range 3"
-msgstr "Alter Bereich 3"
+msgstr "Alterungsbereich 3"
 
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:86
 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:49
@@ -5284,31 +5241,31 @@
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:86
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:337
 msgid "Ageing Report based on "
-msgstr ""
+msgstr "Alterungsbericht basierend auf "
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Quality Meeting'
 #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json
 msgctxt "Quality Meeting"
 msgid "Agenda"
-msgstr "Agenda"
+msgstr "Tagesordnung"
 
 #. Label of a Text Editor field in DocType 'Quality Meeting Agenda'
 #: quality_management/doctype/quality_meeting_agenda/quality_meeting_agenda.json
 msgctxt "Quality Meeting Agenda"
 msgid "Agenda"
-msgstr "Agenda"
+msgstr "Tagesordnung"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Incoming Call Settings'
 #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
 msgctxt "Incoming Call Settings"
 msgid "Agent Busy Message"
-msgstr ""
+msgstr "Meldung „Agent besetzt“"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Voice Call Settings'
 #: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json
 msgctxt "Voice Call Settings"
 msgid "Agent Busy Message"
-msgstr ""
+msgstr "Meldung „Agent besetzt“"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Appointment Booking Settings'
 #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
@@ -5320,19 +5277,19 @@
 #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
 msgctxt "Incoming Call Handling Schedule"
 msgid "Agent Group"
-msgstr ""
+msgstr "Agentengruppe"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Incoming Call Settings'
 #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
 msgctxt "Incoming Call Settings"
 msgid "Agent Unavailable Message"
-msgstr ""
+msgstr "Meldung „Agent nicht verfügbar“"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Voice Call Settings'
 #: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json
 msgctxt "Voice Call Settings"
 msgid "Agent Unavailable Message"
-msgstr ""
+msgstr "Meldung „Agent nicht verfügbar“"
 
 #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Appointment Booking Settings'
 #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
@@ -5354,7 +5311,7 @@
 #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
 msgctxt "Bisect Accounting Statements"
 msgid "Algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Algorithmus"
 
 #. Name of a role
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
@@ -5374,7 +5331,7 @@
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:148
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:168
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:166
-#: accounts/utils.py:1296 public/js/setup_wizard.js:163
+#: accounts/utils.py:1324 public/js/setup_wizard.js:163
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Alle Konten"
 
@@ -5382,39 +5339,39 @@
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "All Activities"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Aktivitäten"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "All Activities"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Aktivitäten"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
 msgctxt "Prospect"
 msgid "All Activities"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Aktivitäten"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "All Activities HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Aktivitäten HTML"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "All Activities HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Aktivitäten HTML"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
 msgctxt "Prospect"
 msgid "All Activities HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Aktivitäten HTML"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:266
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:268
 msgid "All BOMs"
 msgstr "Alle Stücklisten"
 
@@ -5448,14 +5405,14 @@
 #: patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:9
 #: patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:11
 #: patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:17
-#: setup/doctype/company/company.py:309 setup/doctype/company/company.py:312
-#: setup/doctype/company/company.py:317 setup/doctype/company/company.py:323
-#: setup/doctype/company/company.py:329 setup/doctype/company/company.py:335
-#: setup/doctype/company/company.py:341 setup/doctype/company/company.py:347
-#: setup/doctype/company/company.py:353 setup/doctype/company/company.py:359
-#: setup/doctype/company/company.py:365 setup/doctype/company/company.py:371
-#: setup/doctype/company/company.py:377 setup/doctype/company/company.py:383
-#: setup/doctype/company/company.py:389
+#: setup/doctype/company/company.py:310 setup/doctype/company/company.py:313
+#: setup/doctype/company/company.py:318 setup/doctype/company/company.py:324
+#: setup/doctype/company/company.py:330 setup/doctype/company/company.py:336
+#: setup/doctype/company/company.py:342 setup/doctype/company/company.py:348
+#: setup/doctype/company/company.py:354 setup/doctype/company/company.py:360
+#: setup/doctype/company/company.py:366 setup/doctype/company/company.py:372
+#: setup/doctype/company/company.py:378 setup/doctype/company/company.py:384
+#: setup/doctype/company/company.py:390
 msgid "All Departments"
 msgstr "Alle Abteilungen"
 
@@ -5480,7 +5437,7 @@
 #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json
 msgctxt "SMS Center"
 msgid "All Lead (Open)"
-msgstr "Alle Leads (offen)"
+msgstr "Alle Interessenten (offen)"
 
 #. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center'
 #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json
@@ -5521,11 +5478,11 @@
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:105
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:111
 msgid "All Territories"
-msgstr "Alle Regionen"
+msgstr "Alle Gebiete"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:258 setup/doctype/company/company.py:274
+#: setup/doctype/company/company.py:259 setup/doctype/company/company.py:275
 msgid "All Warehouses"
-msgstr "Alle Lagerhäuser"
+msgstr "Alle Lager"
 
 #. Description of the 'Reconciled' (Check) field in DocType 'Process Payment
 #. Reconciliation Log'
@@ -5538,28 +5495,28 @@
 msgid "All communications including and above this shall be moved into the new Issue"
 msgstr "Alle Mitteilungen einschließlich und darüber sollen in die neue Ausgabe verschoben werden"
 
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1173
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1170
 msgid "All items have already been Invoiced/Returned"
 msgstr "Alle Artikel wurden bereits in Rechnung gestellt / zurückgesandt"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2195
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2191
 msgid "All items have already been transferred for this Work Order."
 msgstr "Alle Positionen wurden bereits für diesen Arbeitsauftrag übertragen."
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2180
+#: public/js/controllers/transaction.js:2210
 msgid "All items in this document already have a linked Quality Inspection."
-msgstr ""
+msgstr "Für alle Artikel in diesem Dokument ist bereits eine Qualitätsprüfung verknüpft."
 
 #. Description of the 'Carry Forward Communication and Comments' (Check) field
 #. in DocType 'CRM Settings'
 #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
 msgctxt "CRM Settings"
 msgid "All the Comments and Emails will be copied from one document to another newly created document(Lead -> Opportunity -> Quotation) throughout the CRM documents."
-msgstr ""
+msgstr "Alle Kommentare und E-Mails werden von einem Dokument zu einem anderen neu erstellten Dokument kopiert (Lead -> Opportunity -> Quotation) über alle CRM-Dokumente."
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:847
 msgid "All the required items (raw materials) will be fetched from BOM and populated in this table. Here you can also change the Source Warehouse for any item. And during the production, you can track transferred raw materials from this table."
-msgstr ""
+msgstr "Alle benötigten Artikel (Rohmaterial) werden aus der Stückliste geholt und in diese Tabelle eingetragen. Hier können Sie auch das Quelllager für jeden Artikel ändern. Und während der Produktion können Sie das übertragene Rohmaterial in dieser Tabelle verfolgen."
 
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:899
 msgid "All these items have already been Invoiced/Returned"
@@ -5583,7 +5540,7 @@
 msgid "Allocate Advances Automatically (FIFO)"
 msgstr "Zuweisungen automatisch zuordnen (FIFO)"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:668
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:679
 msgid "Allocate Payment Amount"
 msgstr "Zahlungsbetrag zuweisen"
 
@@ -5608,78 +5565,78 @@
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:314
 #: public/js/utils/unreconcile.js:62
 msgid "Allocated Amount"
-msgstr "Zugewiesene Menge"
+msgstr "Zugewiesener Betrag"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Advance Tax'
 #: accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json
 msgctxt "Advance Tax"
 msgid "Allocated Amount"
-msgstr "Zugewiesene Menge"
+msgstr "Zugewiesener Betrag"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
 msgctxt "Advance Taxes and Charges"
 msgid "Allocated Amount"
-msgstr "Zugewiesene Menge"
+msgstr "Zugewiesener Betrag"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Transaction'
 #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
 msgctxt "Bank Transaction"
 msgid "Allocated Amount"
-msgstr "Zugewiesene Menge"
+msgstr "Zugewiesener Betrag"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Transaction Payments'
 #: accounts/doctype/bank_transaction_payments/bank_transaction_payments.json
 msgctxt "Bank Transaction Payments"
 msgid "Allocated Amount"
-msgstr "Zugewiesene Menge"
+msgstr "Zugewiesener Betrag"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation'
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
 msgctxt "Payment Reconciliation Allocation"
 msgid "Allocated Amount"
-msgstr "Zugewiesene Menge"
+msgstr "Zugewiesener Betrag"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log
 #. Allocations'
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations"
 msgid "Allocated Amount"
-msgstr "Zugewiesene Menge"
+msgstr "Zugewiesener Betrag"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Advance'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json
 msgctxt "Purchase Invoice Advance"
 msgid "Allocated Amount"
-msgstr "Zugewiesene Menge"
+msgstr "Zugewiesener Betrag"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Unreconcile Payment Entries'
 #: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json
 msgctxt "Unreconcile Payment Entries"
 msgid "Allocated Amount"
-msgstr "Zugewiesene Menge"
+msgstr "Zugewiesener Betrag"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Reconciliation'
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
 msgctxt "Payment Reconciliation"
 msgid "Allocated Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Zugeordnete Einträge"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Advance'
 #: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json
 msgctxt "Sales Invoice Advance"
 msgid "Allocated amount"
-msgstr "Zugewiesene Menge"
+msgstr "Zugewiesener Betrag"
 
-#: accounts/utils.py:593
+#: accounts/utils.py:614
 msgid "Allocated amount cannot be greater than unadjusted amount"
 msgstr "Der zugewiesene Betrag kann nicht größer als der nicht angepasste Betrag sein"
 
-#: accounts/utils.py:591
+#: accounts/utils.py:612
 msgid "Allocated amount cannot be negative"
 msgstr "Der zugewiesene Betrag kann nicht negativ sein"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:237
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:258
 msgid "Allocation"
 msgstr "Zuweisung"
 
@@ -5691,7 +5648,7 @@
 
 #: public/js/utils/unreconcile.js:67
 msgid "Allocations"
-msgstr ""
+msgstr "Zuweisungen"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log'
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Process Payment Reconciliation
@@ -5699,24 +5656,24 @@
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation Log"
 msgid "Allocations"
-msgstr ""
+msgstr "Zuweisungen"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Unreconcile Payment'
 #: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json
 msgctxt "Unreconcile Payment"
 msgid "Allocations"
-msgstr ""
+msgstr "Zuweisungen"
 
 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:412
 msgid "Allotted Qty"
-msgstr "Zuteilte Menge"
+msgstr "Zugeteilte Menge"
 
 #. Option for the 'Allow Or Restrict Dimension' (Select) field in DocType
 #. 'Accounting Dimension Filter'
 #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
 msgctxt "Accounting Dimension Filter"
 msgid "Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Zulassen"
 
 #: accounts/doctype/account/account.py:488
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:68
@@ -5773,13 +5730,13 @@
 
 #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:67
 msgid "Allow Alternative Item must be checked on Item {}"
-msgstr ""
+msgstr "„Alternative Artikel zulassen“ muss für Artikel {} aktiviert sein"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings'
 #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
 msgctxt "Manufacturing Settings"
 msgid "Allow Continuous Material Consumption"
-msgstr ""
+msgstr "Kontinuierlichen Materialverbrauch zulassen"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings'
 #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
@@ -5803,13 +5760,13 @@
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
 msgctxt "Selling Settings"
 msgid "Allow Item to be Added Multiple Times in a Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Zulassen, dass Artikel in einer Transaktion mehrmals hinzugefügt werden"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'CRM Settings'
 #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
 msgctxt "CRM Settings"
 msgid "Allow Lead Duplication based on Emails"
-msgstr ""
+msgstr "Mehrere Interessenten mit derselben E-Mail-Adresse erlauben"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings'
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
@@ -5855,13 +5812,13 @@
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
 msgctxt "Selling Settings"
 msgid "Allow Negative rates for Items"
-msgstr ""
+msgstr "Negative Preise für Artikel zulassen"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Accounting Dimension Filter'
 #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
 msgctxt "Accounting Dimension Filter"
 msgid "Allow Or Restrict Dimension"
-msgstr ""
+msgstr "Dimension zulassen oder einschränken"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings'
 #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
@@ -5873,7 +5830,7 @@
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
 msgctxt "Stock Settings"
 msgid "Allow Partial Reservation"
-msgstr ""
+msgstr "Teilweise Reservierung zulassen"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings'
 #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
@@ -5885,7 +5842,7 @@
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "Allow Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Einkauf zulassen"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
@@ -5897,7 +5854,7 @@
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Allow Purchase Invoice Creation Without Purchase Receipt"
-msgstr "Erstellen von Eingangsrechnung ohne Eingangsbeleg zulassen"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Item Variant Settings'
 #: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json
@@ -5919,7 +5876,7 @@
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "Allow Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Verkauf erlauben"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
@@ -5937,19 +5894,19 @@
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
 msgctxt "Selling Settings"
 msgid "Allow Sales Order Creation For Expired Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellung von Kundenaufträgen für abgelaufene Angebote zulassen"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
 msgctxt "Accounts Settings"
 msgid "Allow Stale Exchange Rates"
-msgstr "Alte Wechselkurse zulassen"
+msgstr "Veraltete Wechselkurse zulassen"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'POS Profile'
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Allow User to Edit Discount"
-msgstr ""
+msgstr "Dem Benutzer erlauben, Rabatte zu bearbeiten"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings'
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
@@ -5961,7 +5918,7 @@
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Allow User to Edit Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer darf Preise ändern"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Repost Item Valuation'
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
@@ -6016,13 +5973,13 @@
 #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
 msgctxt "Manufacturing Settings"
 msgid "Allow material consumptions without immediately manufacturing finished goods against a Work Order"
-msgstr ""
+msgstr "Materialverbrauch gegen einen Arbeitsauftrag ohne sofortige Herstellung von Fertigwaren zulassen"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
 msgctxt "Accounts Settings"
 msgid "Allow multi-currency invoices against single party account "
-msgstr ""
+msgstr "Rechnungswährung darf sich von Kontowährung unterscheiden"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings'
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
@@ -6047,30 +6004,30 @@
 #: accounts/doctype/repost_allowed_types/repost_allowed_types.json
 msgctxt "Repost Allowed Types"
 msgid "Allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Erlaubt"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/allowed_dimension/allowed_dimension.json
 msgid "Allowed Dimension"
-msgstr ""
+msgstr "Erlaubte Dimension"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Repost Accounting Ledger Settings'
 #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_settings/repost_accounting_ledger_settings.json
 msgctxt "Repost Accounting Ledger Settings"
 msgid "Allowed Doctypes"
-msgstr ""
+msgstr "Erlaubte DocTypes"
 
 #. Group in Customer's connections
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Allowed Items"
-msgstr ""
+msgstr "Erlaubte Artikel"
 
 #. Group in Supplier's connections
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Allowed Items"
-msgstr ""
+msgstr "Erlaubte Artikel"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/allowed_to_transact_with/allowed_to_transact_with.json
@@ -6102,7 +6059,7 @@
 
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:721
 msgid "Already Picked"
-msgstr ""
+msgstr "Bereits kommissioniert"
 
 #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:83
 msgid "Already record exists for the item {0}"
@@ -6132,11 +6089,11 @@
 
 #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:37
 msgid "Alternative item must not be same as item code"
-msgstr "Alternativer Artikel darf identisch mit Artikelcode sein"
+msgstr "Der alternative Artikel darf nicht mit dem Artikelcode übereinstimmen"
 
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:378
 msgid "Alternatively, you can download the template and fill your data in."
-msgstr ""
+msgstr "Alternativ können Sie auch die Vorlage herunterladen und Ihre Daten eingeben."
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset'
 #: assets/doctype/asset/asset.json
@@ -6600,7 +6557,7 @@
 msgid "Amended From"
 msgstr "Abgeändert von"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:539
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:529
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:41
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:67
 #: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:10
@@ -6608,7 +6565,7 @@
 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:80
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:43
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:270
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:315
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:322
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:194
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:43
 #: accounts/report/share_balance/share_balance.py:61
@@ -6987,7 +6944,7 @@
 
 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:22
 msgid "Amount (AED)"
-msgstr ""
+msgstr "Betrag (AED)"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
@@ -7099,25 +7056,25 @@
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Amount Eligible for Commission"
-msgstr ""
+msgstr "Provisionsfähiger Betrag"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Amount Eligible for Commission"
-msgstr ""
+msgstr "Provisionsfähiger Betrag"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Amount Eligible for Commission"
-msgstr ""
+msgstr "Provisionsfähiger Betrag"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Amount Eligible for Commission"
-msgstr ""
+msgstr "Provisionsfähiger Betrag"
 
 #. Label of a Column Break field in DocType 'Cheque Print Template'
 #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
@@ -7127,33 +7084,33 @@
 
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:205
 msgid "Amount in Account Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Betrag in Kontowährung"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Ledger Entry'
 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
 msgctxt "Payment Ledger Entry"
 msgid "Amount in Account Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Betrag in Kontowährung"
 
 #. Description of the 'Amount' (Currency) field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "Amount in customer's currency"
-msgstr "Betrag in Kundenwährung"
+msgstr "Betrag in der Währung des Kunden"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1099
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1119
 msgid "Amount {0} {1} against {2} {3}"
 msgstr "Betrag {0} {1} gegen {2} {3}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1107
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1127
 msgid "Amount {0} {1} deducted against {2}"
 msgstr "Betrag {0} {1} abgezogen gegen {2}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1075
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1095
 msgid "Amount {0} {1} transferred from {2} to {3}"
 msgstr "Betrag {0} {1} wurde von {2} zu {3} transferiert"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1082
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1102
 msgid "Amount {0} {1} {2} {3}"
 msgstr "Betrag {0} {1} {2} {3}"
 
@@ -7171,13 +7128,13 @@
 msgid "An error has occurred during {0}. Check {1} for more details"
 msgstr ""
 
-#: stock/reorder_item.py:248
-msgid "An error occured for certain Items while creating Material Requests based on Re-order level. Please rectify these issues :"
-msgstr ""
-
-#: public/js/controllers/buying.js:297 public/js/utils/sales_common.js:355
+#: public/js/controllers/buying.js:297 public/js/utils/sales_common.js:364
 msgid "An error occurred during the update process"
-msgstr "Während des Aktualisierungsprozesses ist ein Fehler aufgetreten"
+msgstr "Während des Aktualisierungsvorgangs ist ein Fehler aufgetreten"
+
+#: stock/reorder_item.py:287
+msgid "An error occurred for certain Items while creating Material Requests based on Re-order level. Please rectify these issues :"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/budget/budget.py:232
 msgid "Annual"
@@ -7191,31 +7148,31 @@
 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
 msgctxt "Email Digest"
 msgid "Annual Expenses"
-msgstr "Jährliche Kosten"
+msgstr "Aufwendungen lfd. Jahr"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
 msgctxt "Email Digest"
 msgid "Annual Income"
-msgstr "Jährliches Einkommen"
+msgstr "Ertrag lfd. Jahr"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Annual Revenue"
-msgstr ""
+msgstr "Jahresumsatz"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Annual Revenue"
-msgstr ""
+msgstr "Jahresumsatz"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
 msgctxt "Prospect"
 msgid "Annual Revenue"
-msgstr ""
+msgstr "Jahresumsatz"
 
 #: accounts/doctype/budget/budget.py:82
 msgid "Another Budget record '{0}' already exists against {1} '{2}' and account '{3}' for fiscal year {4}"
@@ -7253,7 +7210,7 @@
 #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
 msgctxt "Accounting Dimension Filter"
 msgid "Applicable Dimension"
-msgstr ""
+msgstr "Anwendbare Dimension"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Inventory Dimension'
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
@@ -7277,7 +7234,7 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Applicable Holiday List"
-msgstr "Geltende Feiertagsliste"
+msgstr "Anwendbare Liste der arbeitsfreien Tage"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Terms and Conditions'
 #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
@@ -7367,7 +7324,7 @@
 #: accounts/doctype/budget/budget.json
 msgctxt "Budget"
 msgid "Applicable on booking actual expenses"
-msgstr "Anwendbar bei Buchung der tatsächlichen Ausgaben"
+msgstr "Anwendbar bei Buchung der Ist-Ausgaben"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'QuickBooks Migrator'
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
@@ -7387,6 +7344,7 @@
 #. Description of the 'Minimum Value' (Float) field in DocType 'Quality
 #. Inspection Reading'
 #. Description of the 'Maximum Value' (Float) field in DocType 'Quality
+#. Inspection Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
 msgid "Applied on each reading."
@@ -7394,7 +7352,7 @@
 
 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:185
 msgid "Applied putaway rules."
-msgstr ""
+msgstr "Angewandte Einlagerungsregeln."
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
@@ -7574,13 +7532,13 @@
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
 msgctxt "Purchase Invoice Item"
 msgid "Apply TDS"
-msgstr ""
+msgstr "TDS anwenden"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order Item'
 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
 msgctxt "Purchase Order Item"
 msgid "Apply TDS"
-msgstr ""
+msgstr "TDS anwenden"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
@@ -7622,7 +7580,7 @@
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
 msgctxt "Inventory Dimension"
 msgid "Apply to Document"
-msgstr ""
+msgstr "Auf Dokument anwenden"
 
 #. Name of a DocType
 #: crm/doctype/appointment/appointment.json
@@ -7643,7 +7601,7 @@
 #. Name of a DocType
 #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json
 msgid "Appointment Booking Slots"
-msgstr "Terminbuchung Slots"
+msgstr "Terminbuchungs-Slots"
 
 #: crm/doctype/appointment/appointment.py:95
 msgid "Appointment Confirmation"
@@ -7651,7 +7609,7 @@
 
 #: www/book_appointment/index.js:229
 msgid "Appointment Created Successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Termin erfolgreich erstellt"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Appointment Booking Settings'
 #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
@@ -7667,11 +7625,11 @@
 
 #: www/book_appointment/index.py:20
 msgid "Appointment Scheduling Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Terminplanung deaktiviert"
 
 #: www/book_appointment/index.py:21
 msgid "Appointment Scheduling has been disabled for this site"
-msgstr ""
+msgstr "Terminplanung wurde für diese Instanz deaktiviert"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Appointment'
 #: crm/doctype/appointment/appointment.json
@@ -7681,7 +7639,7 @@
 
 #: crm/doctype/appointment/appointment.py:101
 msgid "Appointment was created. But no lead was found. Please check the email to confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Ein Termin wurde vereinbart. Es wurde jedoch kein Interessent gefunden. Bitte prüfen Sie die E-Mail zur Bestätigung"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Authorization Rule'
 #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
@@ -7712,27 +7670,27 @@
 
 #: public/js/utils/demo.js:20
 msgid "Are you sure you want to clear all demo data?"
-msgstr ""
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Demodaten löschen möchten?"
 
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:325
 msgid "Are you sure you want to delete this Item?"
-msgstr ""
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Artikel löschen möchten?"
 
 #: accounts/doctype/subscription/subscription.js:70
 msgid "Are you sure you want to restart this subscription?"
-msgstr ""
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Abonnement erneut starten möchten?"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Location'
 #: assets/doctype/location/location.json
 msgctxt "Location"
 msgid "Area"
-msgstr "Bereich"
+msgstr "Fläche"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Location'
 #: assets/doctype/location/location.json
 msgctxt "Location"
 msgid "Area UOM"
-msgstr "Bereichs-Maßeinheit"
+msgstr "Einheit für Fläche"
 
 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:420
 msgid "Arrival Quantity"
@@ -7765,15 +7723,15 @@
 
 #: stock/doctype/item/item.py:965
 msgid "As there are existing submitted transactions against item {0}, you can not change the value of {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Da es bereits gebuchte Transaktionen für den Artikel {0} gibt, können Sie den Wert von {1} nicht ändern."
 
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:195
 msgid "As there are negative stock, you can not enable {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Da es negative Bestände gibt, können Sie {0} nicht aktivieren."
 
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:209
 msgid "As there are reserved stock, you cannot disable {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Da es reservierte Bestände gibt, können Sie {0} nicht deaktivieren."
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1600
 msgid "As there are sufficient raw materials, Material Request is not required for Warehouse {0}."
@@ -7782,7 +7740,7 @@
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:164
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:178
 msgid "As {0} is enabled, you can not enable {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Da {0} aktiviert ist, können Sie {1} nicht aktivieren."
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Production Plan'
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
@@ -7799,93 +7757,93 @@
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:177
 msgid "Asset"
-msgstr "Vermögenswert"
+msgstr "Vermögensgegenstand"
 
 #. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Asset"
-msgstr "Vermögenswert"
+msgstr "Vermögensgegenstand"
 
 #. Label of a Link in the Assets Workspace
 #. Label of a shortcut in the Assets Workspace
 #: assets/workspace/assets/assets.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Asset"
-msgstr "Vermögenswert"
+msgstr "Vermögensgegenstand"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Activity'
 #: assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json
 msgctxt "Asset Activity"
 msgid "Asset"
-msgstr "Vermögenswert"
+msgstr "Vermögensgegenstand"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item'
 #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json
 msgctxt "Asset Capitalization Asset Item"
 msgid "Asset"
-msgstr "Vermögenswert"
+msgstr "Vermögensgegenstand"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
 #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
 msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
 msgid "Asset"
-msgstr "Vermögenswert"
+msgstr "Vermögensgegenstand"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement Item'
 #: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json
 msgctxt "Asset Movement Item"
 msgid "Asset"
-msgstr "Vermögenswert"
+msgstr "Vermögensgegenstand"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair'
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
 msgctxt "Asset Repair"
 msgid "Asset"
-msgstr "Vermögenswert"
+msgstr "Vermögensgegenstand"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Shift Allocation'
 #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json
 msgctxt "Asset Shift Allocation"
 msgid "Asset"
-msgstr "Vermögenswert"
+msgstr "Vermögensgegenstand"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Value Adjustment'
 #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
 msgctxt "Asset Value Adjustment"
 msgid "Asset"
-msgstr "Vermögenswert"
+msgstr "Vermögensgegenstand"
 
 #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
 #. Account'
 #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
 msgctxt "Journal Entry Account"
 msgid "Asset"
-msgstr "Vermögenswert"
+msgstr "Vermögensgegenstand"
 
 #. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Ledger Merge'
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
 msgctxt "Ledger Merge"
 msgid "Asset"
-msgstr "Vermögenswert"
+msgstr "Vermögensgegenstand"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item'
 #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
 msgctxt "POS Invoice Item"
 msgid "Asset"
-msgstr "Vermögenswert"
+msgstr "Vermögensgegenstand"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
 #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
 msgctxt "Sales Invoice Item"
 msgid "Asset"
-msgstr "Vermögenswert"
+msgstr "Vermögensgegenstand"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Serial No'
 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
 msgctxt "Serial No"
 msgid "Asset"
-msgstr "Vermögenswert"
+msgstr "Vermögensgegenstand"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Share Transfer'
 #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
@@ -7900,46 +7858,46 @@
 #: assets/report/asset_activity/asset_activity.json
 #: assets/workspace/assets/assets.json
 msgid "Asset Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand Aktivität"
 
 #. Linked DocType in Asset's connections
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Asset Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand Aktivität"
 
 #. Name of a DocType
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
 msgid "Asset Capitalization"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand-Aktivierung"
 
 #. Group in Asset's connections
 #. Linked DocType in Asset's connections
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Asset Capitalization"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand-Aktivierung"
 
 #. Label of a Link in the Assets Workspace
 #: assets/workspace/assets/assets.json
 msgctxt "Asset Capitalization"
 msgid "Asset Capitalization"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand-Aktivierung"
 
 #. Name of a DocType
 #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json
 msgid "Asset Capitalization Asset Item"
-msgstr ""
+msgstr "Zu aktivierender Vermögensgegenstand"
 
 #. Name of a DocType
 #: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json
 msgid "Asset Capitalization Service Item"
-msgstr ""
+msgstr "Dienstleistung für Anlagenaktivierung"
 
 #. Name of a DocType
 #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
 msgid "Asset Capitalization Stock Item"
-msgstr ""
+msgstr "Lagerartikel für Vermögensgegenstand-Aktivierung"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:36
@@ -7950,65 +7908,65 @@
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:24
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:418
 msgid "Asset Category"
-msgstr "Anlagekategorie"
+msgstr "Vermögensgegenstand-Kategorie"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset'
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Asset Category"
-msgstr "Anlagekategorie"
+msgstr "Vermögensgegenstand-Kategorie"
 
 #. Label of a Link in the Assets Workspace
 #. Label of a shortcut in the Assets Workspace
 #: assets/workspace/assets/assets.json
 msgctxt "Asset Category"
 msgid "Asset Category"
-msgstr "Anlagekategorie"
+msgstr "Vermögensgegenstand-Kategorie"
 
 #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance'
 #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json
 msgctxt "Asset Maintenance"
 msgid "Asset Category"
-msgstr "Anlagekategorie"
+msgstr "Vermögensgegenstand-Kategorie"
 
 #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Value Adjustment'
 #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
 msgctxt "Asset Value Adjustment"
 msgid "Asset Category"
-msgstr "Anlagekategorie"
+msgstr "Vermögensgegenstand-Kategorie"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "Asset Category"
-msgstr "Anlagekategorie"
+msgstr "Vermögensgegenstand-Kategorie"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
 msgctxt "Purchase Invoice Item"
 msgid "Asset Category"
-msgstr "Anlagekategorie"
+msgstr "Vermögensgegenstand-Kategorie"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item"
 msgid "Asset Category"
-msgstr "Anlagekategorie"
+msgstr "Vermögensgegenstand-Kategorie"
 
 #. Name of a DocType
 #: assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json
 msgid "Asset Category Account"
-msgstr "Anlagekategorie Konto"
+msgstr "Vermögensgegenstand-Kategorie Konto"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Asset Category'
 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.json
 msgctxt "Asset Category"
 msgid "Asset Category Name"
-msgstr "Name Vermögenswertkategorie"
+msgstr "Name der Anlagenkategorie"
 
 #: stock/doctype/item/item.py:304
 msgid "Asset Category is mandatory for Fixed Asset item"
-msgstr "Anlagekategorie ist obligatorisch für Posten des Anlagevermögens"
+msgstr "Vermögensgegenstand-Kategorie ist obligatorisch für Artikel des Anlagevermögens"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
@@ -8020,7 +7978,7 @@
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
 msgctxt "Asset Repair"
 msgid "Asset Depreciation Details"
-msgstr ""
+msgstr "Details zur Abschreibung von Vermögensgegenständen"
 
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the Assets Workspace
@@ -8032,35 +7990,35 @@
 #. Name of a DocType
 #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
 msgid "Asset Depreciation Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitplan für die Abschreibung von Vermögensgegenständen"
 
 #. Linked DocType in Asset's connections
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Asset Depreciation Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitplan für die Abschreibung von Vermögensgegenständen"
 
 #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:77
 msgid "Asset Depreciation Schedule for Asset {0} and Finance Book {1} is not using shift based depreciation"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitplan zur Abschreibung von Vermögensgegenstand {0} und Finanzbuch {1} verwendet keine schichtbasierte Abschreibung"
 
-#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:883
-#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:929
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:898
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:944
 #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:83
 msgid "Asset Depreciation Schedule not found for Asset {0} and Finance Book {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand Abschreibungsplan nicht gefunden für Vermögensgegenstand {0} und Finanzbuch {1}"
 
-#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:92
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:94
 msgid "Asset Depreciation Schedule {0} for Asset {1} already exists."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:86
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:88
 msgid "Asset Depreciation Schedule {0} for Asset {1} and Finance Book {2} already exists."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:144 assets/doctype/asset/asset.py:180
+#: assets/doctype/asset/asset.py:144 assets/doctype/asset/asset.py:181
 msgid "Asset Depreciation Schedules created:<br>{0}<br><br>Please check, edit if needed, and submit the Asset."
-msgstr ""
+msgstr "Abschreibungspläne für Vermögensgegenstand erstellt:<br>{0}<br><br>Bitte prüfen Sie, bearbeiten Sie sie bei Bedarf und buchen Sie den Vermögensgegenstand."
 
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the Assets Workspace
@@ -8082,7 +8040,7 @@
 
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:410
 msgid "Asset ID"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand ID"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
@@ -8155,22 +8113,22 @@
 #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:184
 msgid "Asset Movement"
-msgstr "Asset-Bewegung"
+msgstr "Vermögensgegenstand-Bewegung"
 
 #. Label of a Link in the Assets Workspace
 #: assets/workspace/assets/assets.json
 msgctxt "Asset Movement"
 msgid "Asset Movement"
-msgstr "Asset-Bewegung"
+msgstr "Vermögensgegenstand-Bewegung"
 
 #. Name of a DocType
 #: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json
 msgid "Asset Movement Item"
 msgstr "Vermögensbewegungsgegenstand"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:897
+#: assets/doctype/asset/asset.py:901
 msgid "Asset Movement record {0} created"
-msgstr "Asset-Bewegung Datensatz {0} erstellt"
+msgstr "Vermögensgegenstand-Bewegung {0} erstellt"
 
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:416
 msgid "Asset Name"
@@ -8234,66 +8192,66 @@
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Asset Owner Company"
-msgstr "Eigentümergesellschaft"
+msgstr "Unternehmen, dem der Vermögensgegenstand gehört"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Asset'
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Asset Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl"
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:91
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:127
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:39
 msgid "Asset Received But Not Billed"
-msgstr "Vermögenswert erhalten, aber nicht in Rechnung gestellt"
+msgstr "Erhaltene, nicht in Rechnung gestellte Vermögensgegenstände"
 
 #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Asset Received But Not Billed"
-msgstr "Vermögenswert erhalten, aber nicht in Rechnung gestellt"
+msgstr "Erhaltene, nicht in Rechnung gestellte Vermögensgegenstände"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Asset Received But Not Billed"
-msgstr "Vermögenswert erhalten, aber nicht in Rechnung gestellt"
+msgstr "Erhaltene, nicht in Rechnung gestellte Vermögensgegenstände"
 
 #. Name of a DocType
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
 msgid "Asset Repair"
-msgstr "Reparatur Vermögenswert"
+msgstr "Vermögensgegenstand Reparatur"
 
 #. Linked DocType in Asset's connections
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Asset Repair"
-msgstr "Reparatur Vermögenswert"
+msgstr "Vermögensgegenstand Reparatur"
 
 #. Label of a Link in the Assets Workspace
 #: assets/workspace/assets/assets.json
 msgctxt "Asset Repair"
 msgid "Asset Repair"
-msgstr "Reparatur Vermögenswert"
+msgstr "Vermögensgegenstand Reparatur"
 
 #. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Serial and
 #. Batch Bundle'
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
 msgctxt "Serial and Batch Bundle"
 msgid "Asset Repair"
-msgstr "Reparatur Vermögenswert"
+msgstr "Vermögensgegenstand Reparatur"
 
 #. Name of a DocType
 #: assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json
 msgid "Asset Repair Consumed Item"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand Reparatur Verbrauchter Artikel"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings'
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
 msgctxt "Accounts Settings"
 msgid "Asset Settings"
-msgstr "Vermögenswerteinstellungen"
+msgstr "Vermögensgegenstand Einstellungen"
 
 #. Name of a DocType
 #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json
@@ -8320,13 +8278,13 @@
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:400
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:440
 msgid "Asset Value"
-msgstr "Vermögenswert"
+msgstr "Vermögensgegenstand Wert"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item'
 #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json
 msgctxt "Asset Capitalization Asset Item"
 msgid "Asset Value"
-msgstr "Vermögenswert"
+msgstr "Vermögensgegenstand Wert"
 
 #. Name of a DocType
 #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
@@ -8347,116 +8305,116 @@
 
 #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:71
 msgid "Asset Value Adjustment cannot be posted before Asset's purchase date <b>{0}</b>."
-msgstr "Asset-Wertberichtigung kann nicht vor dem Kaufdatum des Assets <b>{0}</b> gebucht werden."
+msgstr "Die Wertberichtigung des Vermögensgegenstandes kann nicht vor dem Kaufdatum des Vermögensgegenstandes gebucht werden <b>{0}</b>."
 
 #. Label of a chart in the Assets Workspace
 #: assets/dashboard_fixtures.py:57 assets/workspace/assets/assets.json
 msgid "Asset Value Analytics"
-msgstr "Asset Value Analytics"
-
-#: assets/doctype/asset/asset.py:171
-msgid "Asset cancelled"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:505
+#: assets/doctype/asset/asset.py:172
+msgid "Asset cancelled"
+msgstr "Vermögensgegenstand storniert"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:506
 msgid "Asset cannot be cancelled, as it is already {0}"
 msgstr "Vermögenswert kann nicht rückgängig gemacht werden, da es ohnehin schon {0} ist"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:689
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:687
 msgid "Asset capitalized after Asset Capitalization {0} was submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand aktiviert, nachdem die Vermögensgegenstand-Aktivierung {0} gebucht wurde"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:193
+#: assets/doctype/asset/asset.py:194
 msgid "Asset created"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand erstellt"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:635
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:633
 msgid "Asset created after Asset Capitalization {0} was submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand angelegt, nachdem die Vermögensgegenstand-Aktivierung {0} gebucht wurde"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:1150
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1156
 msgid "Asset created after being split from Asset {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand, der nach der Abspaltung von Vermögensgegenstand {0} erstellt wurde"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:697
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:695
 msgid "Asset decapitalized after Asset Capitalization {0} was submitted"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:196
+#: assets/doctype/asset/asset.py:197
 msgid "Asset deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand gelöscht"
 
 #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:172
 msgid "Asset issued to Employee {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand ausgegeben an Mitarbeiter {0}"
 
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:69
 msgid "Asset out of order due to Asset Repair {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand außer Betrieb aufgrund von Reparatur {0}"
 
 #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:159
 msgid "Asset received at Location {0} and issued to Employee {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand erhalten am Standort {0} und ausgegeben an Mitarbeiter {1}"
 
 #: assets/doctype/asset/depreciation.py:509
 msgid "Asset restored"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand wiederhergestellt"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:705
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:703
 msgid "Asset restored after Asset Capitalization {0} was cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand wiederhergestellt, nachdem die Vermögensgegenstand-Aktivierung {0} storniert wurde"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1323
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1320
 msgid "Asset returned"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand zurückgegeben"
 
 #: assets/doctype/asset/depreciation.py:483
 msgid "Asset scrapped"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand verschrottet"
 
 #: assets/doctype/asset/depreciation.py:485
 msgid "Asset scrapped via Journal Entry {0}"
-msgstr "Vermögenswert über Buchungssatz {0} entsorgt"
+msgstr "Vermögensgegenstand verschrottet über Journaleintrag {0}"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1357
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1354
 msgid "Asset sold"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand verkauft"
 
 #: assets/doctype/asset/asset.py:160
 msgid "Asset submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand gebucht"
 
 #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:167
 msgid "Asset transferred to Location {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand an Standort {0} übertragen"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:1074
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1080
 msgid "Asset updated after being split into Asset {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand nach der Abspaltung in Vermögensgegenstand {0} aktualisiert"
 
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:158
 msgid "Asset updated after cancellation of Asset Repair {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand aktualisiert nach Stornierung der Reparatur {0}"
 
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:120
 msgid "Asset updated after completion of Asset Repair {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand nach Abschluss der Reparatur {0} aktualisiert"
 
 #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:98
 msgid "Asset {0} cannot be received at a location and given to an employee in a single movement"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand {0} kann nicht in derselben Bewegung an einem Ort entgegengenommen und an einen Mitarbeiter übergeben werden"
 
 #: assets/doctype/asset/depreciation.py:449
 msgid "Asset {0} cannot be scrapped, as it is already {1}"
-msgstr "Anlagewert-{0} ist bereits entsorgt {1}"
+msgstr "Vermögensgegenstand {0} kann nicht verschrottet werden, da er bereits {1} ist"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:228
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:237
 msgid "Asset {0} does not belong to Item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand {0} gehört nicht zum Artikel {1}"
 
 #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:45
 msgid "Asset {0} does not belong to company {1}"
-msgstr "Vermögenswert {0} gehört nicht zu Unternehmen {1}."
+msgstr "Der Vermögensgegenstand {0} gehört nicht zum Unternehmen {1}"
 
 #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:110
 msgid "Asset {0} does not belongs to the custodian {1}"
@@ -8466,22 +8424,22 @@
 msgid "Asset {0} does not belongs to the location {1}"
 msgstr "Anlage {0} gehört nicht zum Standort {1}"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:761
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:861
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:759
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:859
 msgid "Asset {0} does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand {0} existiert nicht"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:641
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:639
 msgid "Asset {0} has been created. Please set the depreciation details if any and submit it."
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand {0} wurde erstellt. Bitte geben Sie die Abschreibungsdetails ein, falls vorhanden, und buchen Sie sie."
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:663
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:661
 msgid "Asset {0} has been updated. Please set the depreciation details if any and submit it."
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand {0} wurde aktualisiert. Bitte geben Sie die Abschreibungsdetails ein, falls vorhanden, und buchen Sie sie."
 
 #: assets/doctype/asset/depreciation.py:446
 msgid "Asset {0} must be submitted"
-msgstr "Vermögenswert {0} muss eingereicht werden."
+msgstr "Vermögensgegenstand {0} muss gebucht werden"
 
 #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:262
 msgid "Asset's depreciation schedule updated after Asset Shift Allocation {0}"
@@ -8489,11 +8447,11 @@
 
 #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:62
 msgid "Asset's value adjusted after cancellation of Asset Value Adjustment {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Wert des Vermögensgegenstandes nach Stornierung der Vermögenswertanpassung {0} angepasst"
 
 #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:53
 msgid "Asset's value adjusted after submission of Asset Value Adjustment {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Der Wert des Vermögensgegenstandes wurde nach der Buchung der Vermögenswertanpassung angepasst {0}"
 
 #. Name of a Workspace
 #. Label of a Card Break in the Assets Workspace
@@ -8528,7 +8486,7 @@
 #. Subtitle of the Module Onboarding 'Assets'
 #: assets/module_onboarding/assets/assets.json
 msgid "Assets, Depreciations, Repairs, and more."
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstände, Abschreibungen, Reparaturen und mehr."
 
 #: controllers/buying_controller.py:720
 msgid "Asset{} {assets_link} created for {}"
@@ -8564,7 +8522,7 @@
 
 #: templates/pages/projects.html:48
 msgid "Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "Zuordnung"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Service Level Agreement'
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
@@ -8572,8 +8530,20 @@
 msgid "Assignment Conditions"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:407
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:508
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1011
+msgid "At least one asset has to be selected."
+msgstr "Es muss mindestens ein Vermögensgegenstand ausgewählt werden."
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:789
+msgid "At least one invoice has to be selected."
+msgstr "Es muss mindestens eine Rechnung ausgewählt werden."
+
+#: controllers/sales_and_purchase_return.py:144
+msgid "At least one item should be entered with negative quantity in return document"
+msgstr "Mindestens ein Artikel sollte mit negativer Menge in den Retourenbeleg eingetragen werden"
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:405
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:509
 msgid "At least one mode of payment is required for POS invoice."
 msgstr "Mindestens eine Art der Bezahlung ist für POS-Rechnung erforderlich."
 
@@ -8581,54 +8551,42 @@
 msgid "At least one of the Applicable Modules should be selected"
 msgstr "Es muss mindestens eines der zutreffenden Module ausgewählt werden"
 
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:196
+msgid "At least one of the Selling or Buying must be selected"
+msgstr "Mindestens eine der Optionen „Verkauf“ oder „Einkauf“ muss ausgewählt werden"
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:643
+msgid "At least one warehouse is mandatory"
+msgstr "Mindestens ein Lager ist obligatorisch"
+
 #: manufacturing/doctype/routing/routing.py:50
 msgid "At row #{0}: the sequence id {1} cannot be less than previous row sequence id {2}"
 msgstr "In Zeile {0}: Die Sequenz-ID {1} darf nicht kleiner sein als die vorherige Zeilen-Sequenz-ID {2}."
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:579
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:582
 msgid "At row {0}: Batch No is mandatory for Item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "In Zeile {0}: Chargennummer ist obligatorisch für Artikel {1}"
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:571
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:574
 msgid "At row {0}: Serial No is mandatory for Item {1}"
-msgstr ""
-
-#: assets/doctype/asset/asset.py:1007
-msgid "Atleast one asset has to be selected."
-msgstr "Es muss mindestens ein Asset ausgewählt werden."
-
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:796
-msgid "Atleast one invoice has to be selected."
-msgstr "Es muss mindestens eine Rechnung ausgewählt werden."
-
-#: controllers/sales_and_purchase_return.py:144
-msgid "Atleast one item should be entered with negative quantity in return document"
-msgstr "Mindestens ein Artikel sollte mit negativer Menge in das Rückgabedokument eingegeben werden"
-
-#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:196
-msgid "Atleast one of the Selling or Buying must be selected"
-msgstr "Mindestens ein Eintrag aus Vertrieb oder Einkauf muss ausgewählt werden"
-
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:643
-msgid "Atleast one warehouse is mandatory"
-msgstr "Mindestens ein Lager ist zwingend erforderlich"
+msgstr "In Zeile {0}: Seriennummer ist obligatorisch für Artikel {1}"
 
 #. Description of the 'File to Rename' (Attach) field in DocType 'Rename Tool'
 #: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json
 msgctxt "Rename Tool"
 msgid "Attach .csv file with two columns, one for the old name and one for the new name"
-msgstr ".csv-Datei mit zwei Zeilen, eine für den alten und eine für den neuen Namen, anhängen"
+msgstr "Hängen Sie eine .csv-Datei mit zwei Spalten an, eine für den alten Namen und eine für den neuen Namen"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:199
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:246
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:66
 msgid "Attach CSV File"
-msgstr ""
+msgstr "CSV-Datei anhängen"
 
 #. Label of a Attach field in DocType 'Chart of Accounts Importer'
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json
 msgctxt "Chart of Accounts Importer"
 msgid "Attach custom Chart of Accounts file"
-msgstr "Benutzerdefinierte Kontenplandatei anhängen"
+msgstr "Datei mit benutzerdefiniertem Kontenplan anhängen"
 
 #. Label of a Attach field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
@@ -8644,7 +8602,7 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Attendance & Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Anwesenheit & Urlaub"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -8684,15 +8642,15 @@
 
 #: stock/doctype/item/item.py:911
 msgid "Attribute table is mandatory"
-msgstr "Attributtabelle ist zwingend erforderlich"
+msgstr "Attributtabelle ist obligatorisch"
 
 #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:96
 msgid "Attribute value: {0} must appear only once"
-msgstr ""
+msgstr "Attributwert: {0} darf nur einmal vorkommen"
 
 #: stock/doctype/item/item.py:915
 msgid "Attribute {0} selected multiple times in Attributes Table"
-msgstr "Attribut {0} mehrfach in Attributetabelle ausgewäht"
+msgstr "Attribut {0} mehrfach in der Attributtabelle ausgewählt"
 
 #: stock/doctype/item/item.py:846
 msgid "Attributes"
@@ -8711,7 +8669,7 @@
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 #: regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json
 msgid "Auditor"
-msgstr "Prüfer"
+msgstr "Wirtschaftsprüfer"
 
 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_connector.py:68
 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_connector.py:85
@@ -8772,13 +8730,13 @@
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Auto Create Exchange Rate Revaluation"
-msgstr ""
+msgstr "Wechselkursneubewertung automatisch erstellen"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Buying Settings'
 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
 msgctxt "Buying Settings"
 msgid "Auto Create Purchase Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Eingangsbeleg automatisch erstellen"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings'
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
@@ -8808,15 +8766,15 @@
 #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
 msgctxt "CRM Settings"
 msgid "Auto Creation of Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Automatische Kontakterstellung"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Auto Email Report"
 msgid "Auto Email Report"
-msgstr ""
+msgstr "Auto Email-Bericht"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:244
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:316
 msgid "Auto Fetch"
 msgstr "Automatischer Abruf"
 
@@ -8832,7 +8790,7 @@
 msgid "Auto Material Request"
 msgstr "Automatische Materialanfrage"
 
-#: stock/reorder_item.py:240
+#: stock/reorder_item.py:242
 msgid "Auto Material Requests Generated"
 msgstr "Automatische Materialanfragen generiert"
 
@@ -8841,14 +8799,14 @@
 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
 msgctxt "Buying Settings"
 msgid "Auto Name"
-msgstr ""
+msgstr "Automatische Benennung"
 
 #. Option for the 'Customer Naming By' (Select) field in DocType 'Selling
 #. Settings'
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
 msgctxt "Selling Settings"
 msgid "Auto Name"
-msgstr ""
+msgstr "Automatische Benennung"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Loyalty Program'
 #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
@@ -8858,22 +8816,22 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:67
 msgid "Auto Reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch abgleichen"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
 msgctxt "Accounts Settings"
 msgid "Auto Reconcile Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Zahlungen automatisch abgleichen"
 
 #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:414
 msgid "Auto Reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Automatischer Abgleich"
 
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:145
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:193
 msgid "Auto Reconciliation of Payments has been disabled. Enable it through {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Der automatische Abgleich von Zahlungen wurde deaktiviert. Aktivieren Sie ihn über {0}"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
@@ -8962,13 +8920,13 @@
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
 msgctxt "Stock Settings"
 msgid "Auto Reserve Serial and Batch Nos"
-msgstr ""
+msgstr "Serien- und Chargennummern automatisch reservieren"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings'
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
 msgctxt "Stock Settings"
 msgid "Auto Reserve Stock for Sales Order on Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Automatische Bestandsreserve für Kundenauftrag bei Kauf"
 
 #. Description of the 'Close Replied Opportunity After Days' (Int) field in
 #. DocType 'CRM Settings'
@@ -8990,7 +8948,7 @@
 msgid "Auto re-order"
 msgstr "Automatische Nachbestellung"
 
-#: public/js/controllers/buying.js:295 public/js/utils/sales_common.js:353
+#: public/js/controllers/buying.js:295 public/js/utils/sales_common.js:362
 msgid "Auto repeat document updated"
 msgstr "Automatisches Wiederholungsdokument aktualisiert"
 
@@ -9089,25 +9047,25 @@
 #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied"
 msgid "Available Qty For Consumption"
-msgstr ""
+msgstr "Verfügbare Menge zum Verbrauch"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item"
 msgid "Available Qty For Consumption"
-msgstr ""
+msgstr "Verfügbare Menge zum Verbrauch"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item'
 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
 msgctxt "Purchase Order Item"
 msgid "Available Qty at Company"
-msgstr ""
+msgstr "Verfügbare Menge im Unternehmen"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item'
 #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
 msgctxt "Delivery Note Item"
 msgid "Available Qty at From Warehouse"
-msgstr "Verfügbare Stückzahl im Ausgangslager"
+msgstr "Verfügbare Menge im Ausgangslager"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Item'
 #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
@@ -9119,7 +9077,7 @@
 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
 msgctxt "Purchase Order Item"
 msgid "Available Qty at Target Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Verfügbare Menge im Ziellager"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Item'
 #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
@@ -9141,13 +9099,13 @@
 
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:138
 msgid "Available Qty to Reserve"
-msgstr ""
+msgstr "Verfügbare Menge zum Reservieren"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Stock Reservation Entry'
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
 msgctxt "Stock Reservation Entry"
 msgid "Available Qty to Reserve"
-msgstr ""
+msgstr "Verfügbare Menge zum Reservieren"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Quick Stock Balance'
 #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json
@@ -9166,7 +9124,7 @@
 msgid "Available Stock for Packing Items"
 msgstr "Verfügbarer Bestand für Verpackungsartikel"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:269
+#: assets/doctype/asset/asset.py:270
 msgid "Available for use date is required"
 msgstr "Verfügbar für das Nutzungsdatum ist erforderlich"
 
@@ -9184,7 +9142,7 @@
 msgid "Available-for-use Date"
 msgstr "Verfügbarkeitsdatum"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:354
+#: assets/doctype/asset/asset.py:355
 msgid "Available-for-use Date should be after purchase date"
 msgstr "Das für die Verwendung verfügbare Datum sollte nach dem Kaufdatum liegen"
 
@@ -9196,7 +9154,7 @@
 
 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:118
 msgid "Average Completion"
-msgstr ""
+msgstr "Durchschnittliche Fertigstellung"
 
 #. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
 #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
@@ -9228,7 +9186,7 @@
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
 msgctxt "Serial and Batch Bundle"
 msgid "Avg Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Durchschnittspreis"
 
 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:197
 msgid "Avg Rate (Balance Stock)"
@@ -9278,7 +9236,7 @@
 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.js:9
 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.js:5
 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:109
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:816
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:810
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:243
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:545
 #: stock/report/bom_search/bom_search.py:38
@@ -9351,7 +9309,7 @@
 msgid "BOM 1"
 msgstr "Stückliste 1"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1346
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1348
 msgid "BOM 1 {0} and BOM 2 {1} should not be same"
 msgstr "Stückliste 1 {0} und Stückliste 2 {1} sollten nicht identisch sein"
 
@@ -9369,35 +9327,35 @@
 #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
 msgctxt "BOM Creator Item"
 msgid "BOM Created"
-msgstr ""
+msgstr "Stückliste erstellt"
 
 #. Name of a DocType
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
 msgid "BOM Creator"
-msgstr ""
+msgstr "Stücklistenersteller"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'BOM'
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.json
 msgctxt "BOM"
 msgid "BOM Creator"
-msgstr ""
+msgstr "Stücklistenersteller"
 
 #. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace
 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
 msgctxt "BOM Creator"
 msgid "BOM Creator"
-msgstr ""
+msgstr "Stücklistenersteller"
 
 #. Name of a DocType
 #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
 msgid "BOM Creator Item"
-msgstr ""
+msgstr "Stücklistenerstellerelement"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'BOM'
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.json
 msgctxt "BOM"
 msgid "BOM Creator Item"
-msgstr ""
+msgstr "Stücklistenerstellerelement"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item Supplied'
 #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
@@ -9442,17 +9400,17 @@
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "BOM Info"
-msgstr ""
+msgstr "Stücklisten-Infos"
 
 #. Name of a DocType
 #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
 msgid "BOM Item"
-msgstr "Stücklisten-Artikel"
+msgstr "Stücklistenartikel"
 
 #: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:59
 #: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:147
 msgid "BOM Level"
-msgstr ""
+msgstr "Stücklistenebene"
 
 #: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.js:9
 #: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:31
@@ -9568,17 +9526,17 @@
 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.json
 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
 msgid "BOM Stock Report"
-msgstr "BOM Stock Report"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM Creator'
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
 msgctxt "BOM Creator"
 msgid "BOM Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Stücklistenbaum"
 
 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:28
 msgid "BOM UoM"
-msgstr ""
+msgstr "Stücklisten-ME"
 
 #. Name of a DocType
 #: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json
@@ -9587,31 +9545,31 @@
 
 #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:82
 msgid "BOM Update Initiated"
-msgstr ""
+msgstr "Stücklistenaktualisierung eingeleitet"
 
 #. Name of a DocType
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
 msgid "BOM Update Log"
-msgstr ""
+msgstr "Stücklistenaktualisierungsprotokoll"
 
 #. Name of a DocType
 #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
 msgid "BOM Update Tool"
-msgstr "BOM Update Tool"
+msgstr "Stücklisten-Update-Tool"
 
 #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
 msgctxt "BOM Update Tool"
 msgid "BOM Update Tool"
-msgstr "BOM Update Tool"
+msgstr "Stücklisten-Update-Tool"
 
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:99
 msgid "BOM Updation already in progress. Please wait until {0} is complete."
-msgstr ""
+msgstr "Stücklistenaktualisierung bereits im Gange. Bitte warten Sie, bis {0} abgeschlossen ist."
 
 #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:81
 msgid "BOM Updation is queued and may take a few minutes. Check {0} for progress."
-msgstr ""
+msgstr "Die Stücklistenaktualisierung befindet sich in der Warteschlange und kann einige Minuten dauern. Überprüfen Sie {0} auf Fortschritt."
 
 #. Name of a report
 #: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.json
@@ -9641,43 +9599,43 @@
 msgid "BOM recursion: {0} cannot be child of {1}"
 msgstr "Stücklistenrekursion: {0} darf nicht untergeordnet zu {1} sein"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:629
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:631
 msgid "BOM recursion: {1} cannot be parent or child of {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Stücklistenrekursion: {1} kann nicht über- oder untergeordnet von {0} sein"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1221
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1223
 msgid "BOM {0} does not belong to Item {1}"
 msgstr "Stückliste {0} gehört nicht zum Artikel {1}"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1203
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1205
 msgid "BOM {0} must be active"
 msgstr "Stückliste {0} muss aktiv sein"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1206
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1208
 msgid "BOM {0} must be submitted"
-msgstr "Stückliste {0} muss übertragen werden"
+msgstr "Stückliste {0} muss gebucht werden"
 
 #. Label of a Long Text field in DocType 'BOM Update Batch'
 #: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json
 msgctxt "BOM Update Batch"
 msgid "BOMs Updated"
-msgstr ""
+msgstr "Stücklisten aktualisiert"
 
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:252
 msgid "BOMs created successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Stücklisten erfolgreich erstellt"
 
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:262
 msgid "BOMs creation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Die Stücklistenerstellung ist fehlgeschlagen"
 
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:215
 msgid "BOMs creation has been enqueued, kindly check the status after some time"
-msgstr ""
+msgstr "Die Stücklistenerstellung wurde in die Warteschlange gestellt. Bitte überprüfen Sie den Status nach einiger Zeit"
 
 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:323
 msgid "Backdated Stock Entry"
-msgstr "Backdated Stock Entry"
+msgstr "Rückdatierte Lagerbewegung"
 
 #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:15
 msgid "Backflush Raw Materials"
@@ -9710,9 +9668,9 @@
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:41
 msgid "Balance (Dr - Cr)"
-msgstr "Balance (Dr - Cr)"
+msgstr "Saldo (S - H)"
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:581
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:584
 msgid "Balance ({0})"
 msgstr "Saldo ({0})"
 
@@ -9720,13 +9678,13 @@
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
 msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account"
 msgid "Balance In Account Currency"
-msgstr "Guthaben in Kontowährung"
+msgstr "Saldo in Kontowährung"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account'
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
 msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account"
 msgid "Balance In Base Currency"
-msgstr "Guthaben in der Basiswährung"
+msgstr "Saldo in Basiswährung"
 
 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:82
 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:405
@@ -9743,10 +9701,10 @@
 msgstr "Stand Seriennummern"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
-#: public/js/financial_statements.js:79
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+#: public/js/financial_statements.js:131
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "Bilanz"
 
@@ -9865,7 +9823,7 @@
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
 msgctxt "Payment Reconciliation"
 msgid "Bank / Cash Account"
-msgstr "Bank / Geldkonto"
+msgstr "Bank / Kassenkonto"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -10138,7 +10096,7 @@
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgid "Bank Statement Import"
-msgstr ""
+msgstr "Kontoauszug Import"
 
 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:43
 msgid "Bank Statement balance as per General Ledger"
@@ -10147,18 +10105,18 @@
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
 msgid "Bank Transaction"
-msgstr "Bank Transaktion"
+msgstr "Banktransaktion"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/bank_transaction_mapping/bank_transaction_mapping.json
 msgid "Bank Transaction Mapping"
-msgstr "Bank Transaction Mapping"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Bank'
 #: accounts/doctype/bank/bank.json
 msgctxt "Bank"
 msgid "Bank Transaction Mapping"
-msgstr "Bank Transaction Mapping"
+msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/bank_transaction_payments/bank_transaction_payments.json
@@ -10183,19 +10141,19 @@
 
 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:544
 msgid "Bank Transaction {0} added as Journal Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Banktransaktion {0} als Journaleintrag hinzugefügt"
 
 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:520
 msgid "Bank Transaction {0} added as Payment Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Banktransaktion {0} als Zahlungseintrag hinzugefügt"
 
-#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:106
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:124
 msgid "Bank Transaction {0} is already fully reconciled"
-msgstr ""
+msgstr "Die Banktransaktion {0} ist bereits vollständig abgeglichen"
 
 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:563
 msgid "Bank Transaction {0} updated"
-msgstr ""
+msgstr "Banktransaktion {0} aktualisiert"
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:525
 msgid "Bank account cannot be named as {0}"
@@ -10217,11 +10175,11 @@
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation"
 msgid "Bank/Cash Account"
-msgstr ""
+msgstr "Bank- / Kassenkonto"
 
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:54
 msgid "Bank/Cash Account {0} doesn't belong to company {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Das Bank- / Kassenkonto {0} gehört nicht zu Unternehmen {1}"
 
 #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
@@ -10234,7 +10192,7 @@
 msgid "Banking"
 msgstr "Bankwesen"
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:258
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:273
 msgid "Barcode"
 msgstr "Barcode"
 
@@ -10305,7 +10263,7 @@
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "Barcodes"
-msgstr "Barcodes"
+msgstr "Strichcodes"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Creator Item'
 #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
@@ -10361,7 +10319,7 @@
 msgid "Base Tax Withholding Net Total"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:236
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:241
 msgid "Base Total"
 msgstr ""
 
@@ -10527,7 +10485,7 @@
 #: stock/doctype/batch/batch.json
 msgctxt "Batch"
 msgid "Batch ID"
-msgstr "Chargen-ID"
+msgstr "Chargennummer"
 
 #: stock/doctype/batch/batch.py:129
 msgid "Batch ID is mandatory"
@@ -10542,9 +10500,9 @@
 
 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:88
 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:117
-#: public/js/controllers/transaction.js:2120
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:236
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:295
+#: public/js/controllers/transaction.js:2150
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:251
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:367
 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.js:59
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:80
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:156
@@ -10672,39 +10630,43 @@
 msgid "Batch No"
 msgstr "Chargennummer"
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:582
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:585
 msgid "Batch No is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Chargennummer ist obligatorisch"
 
-#: stock/utils.py:596
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2118
+msgid "Batch No {0} does not exists"
+msgstr "Charge Nr. {0} existiert nicht"
+
+#: stock/utils.py:643
 msgid "Batch No {0} is linked with Item {1} which has serial no. Please scan serial no instead."
-msgstr ""
+msgstr "Die Chargennummer {0} ist mit dem Artikel {1} verknüpft, der eine Seriennummer hat. Bitte scannen Sie stattdessen die Seriennummer."
 
 #. Label of a Int field in DocType 'BOM Update Batch'
 #: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json
 msgctxt "BOM Update Batch"
 msgid "Batch No."
-msgstr ""
+msgstr "Chargennummer."
 
 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:15
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:174
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:178
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:48
 msgid "Batch Nos"
-msgstr ""
+msgstr "Chargennummern"
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1087
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1113
 msgid "Batch Nos are created successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Chargennummern wurden erfolgreich erstellt"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "Batch Number Series"
-msgstr "Chargennummer Serie"
+msgstr "Nummernkreis für Chargen"
 
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:157
 msgid "Batch Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Chargenmenge"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Batch'
 #: stock/doctype/batch/batch.json
@@ -10714,60 +10676,60 @@
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:256
 msgid "Batch Size"
-msgstr "Batch-Größe"
+msgstr "Chargengröße"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'BOM Operation'
 #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
 msgctxt "BOM Operation"
 msgid "Batch Size"
-msgstr "Batch-Größe"
+msgstr "Chargengröße"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Operation'
 #: manufacturing/doctype/operation/operation.json
 msgctxt "Operation"
 msgid "Batch Size"
-msgstr "Batch-Größe"
+msgstr "Chargengröße"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
 msgctxt "Work Order"
 msgid "Batch Size"
-msgstr "Batch-Größe"
+msgstr "Chargengröße"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Operation'
 #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
 msgctxt "Work Order Operation"
 msgid "Batch Size"
-msgstr "Batch-Größe"
+msgstr "Chargengröße"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Batch'
 #: stock/doctype/batch/batch.json
 msgctxt "Batch"
 msgid "Batch UOM"
-msgstr "Batch UOM"
+msgstr "Chargen-Einheit"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item'
 #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
 msgctxt "Asset Capitalization Stock Item"
 msgid "Batch and Serial No"
-msgstr ""
+msgstr "Chargen- und Seriennummer"
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:485
 msgid "Batch not created for item {} since it does not have a batch series."
-msgstr ""
+msgstr "Für Artikel {} wurde keine Charge erstellt, da er keinen Nummernkreis für Chargen vorgibt."
 
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:254
 msgid "Batch {0} and Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Charge {0} und Lager"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2349
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2345
 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:272
 msgid "Batch {0} of Item {1} has expired."
-msgstr "Charge {0} von Artikel {1} ist abgelaufen."
+msgstr "Die Charge {0} des Artikels {1} ist abgelaufen."
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2351
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2347
 msgid "Batch {0} of Item {1} is disabled."
-msgstr "Der Stapel {0} von Element {1} ist deaktiviert."
+msgstr "Charge {0} von Artikel {1} ist deaktiviert."
 
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the Stock Workspace
@@ -10780,7 +10742,7 @@
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:160
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:84
 msgid "Batchwise Valuation"
-msgstr ""
+msgstr "Chargenweise Bewertung"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
 #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
@@ -10799,9 +10761,13 @@
 #: accounts/doctype/subscription/subscription.json
 msgctxt "Subscription"
 msgid "Beginning of the current subscription period"
-msgstr ""
+msgstr "Beginn des aktuellen Abonnementzeitraums"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1038
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:341
+msgid "Below Subscription Plans are of different currency to the party default billing currency/Company currency: {0}"
+msgstr "Die folgenden Abonnementpläne haben eine andere Währung als die Standardabrechnungswährung/Unternehmenswährung der Partei: {0}"
+
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1061
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:214
 msgid "Bill Date"
 msgstr "Rechnungsdatum"
@@ -10818,7 +10784,7 @@
 msgid "Bill Date"
 msgstr "Rechnungsdatum"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1037
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1060
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:213
 msgid "Bill No"
 msgstr "Rechnungsnr."
@@ -10843,7 +10809,7 @@
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1087
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1089
 #: manufacturing/onboarding_step/create_bom/create_bom.json
 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:99
@@ -10874,47 +10840,47 @@
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:107
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:298
 msgid "Billed Amount"
-msgstr "Rechnungsbetrag"
+msgstr "Abgerechneter Betrag"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item'
 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
 msgctxt "Purchase Order Item"
 msgid "Billed Amount"
-msgstr "Rechnungsbetrag"
+msgstr "Abgerechneter Betrag"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item'
 #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
 msgctxt "Delivery Note Item"
 msgid "Billed Amt"
-msgstr "Rechnungsbetrag"
+msgstr "Abgerechneter Betrag"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item'
 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item"
 msgid "Billed Amt"
-msgstr "Rechnungsbetrag"
+msgstr "Abgerechneter Betrag"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item'
 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
 msgctxt "Sales Order Item"
 msgid "Billed Amt"
-msgstr "Rechnungsbetrag"
+msgstr "Abgerechneter Betrag"
 
 #. Name of a report
 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.json
 msgid "Billed Items To Be Received"
-msgstr ""
+msgstr "Zu erhaltende abgerechnete Artikel"
 
 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:225
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:276
 msgid "Billed Qty"
-msgstr "Rechnungsmenge"
+msgstr "In Rechnung gestellte Menge"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item'
 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
 msgctxt "Purchase Order Item"
 msgid "Billed, Received & Returned"
-msgstr ""
+msgstr "Abgerechnet, empfangen & zurückgegeben"
 
 #. Option for the 'Determine Address Tax Category From' (Select) field in
 #. DocType 'Accounts Settings'
@@ -11092,7 +11058,7 @@
 msgid "Billing Interval Count cannot be less than 1"
 msgstr "Die Anzahl der Abrechnungsintervalle darf nicht kleiner als 1 sein"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:353
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:383
 msgid "Billing Interval in Subscription Plan must be Month to follow calendar months"
 msgstr ""
 
@@ -11323,7 +11289,7 @@
 msgid "Bom No"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:227
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:229
 msgid "Book Advance Payments as Liability option is chosen. Paid From account changed from {0} to {1}."
 msgstr "Die Option 'Anzahlungen als Verbindlichkeit buchen' ist aktiviert. Das Ausgangskonto wurde von {0} auf {1} geändert."
 
@@ -11369,7 +11335,7 @@
 
 #: www/book_appointment/index.html:15
 msgid "Book an appointment"
-msgstr ""
+msgstr "Termin buchen"
 
 #: stock/doctype/shipment/shipment_list.js:5
 msgid "Booked"
@@ -11391,7 +11357,7 @@
 msgid "Booking stock value across multiple accounts will make it harder to track stock and account value."
 msgstr ""
 
-#: accounts/general_ledger.py:686
+#: accounts/general_ledger.py:685
 msgid "Books have been closed till the period ending on {0}"
 msgstr ""
 
@@ -11402,7 +11368,7 @@
 msgid "Both"
 msgstr "Beide"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:329
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:359
 msgid "Both Trial Period Start Date and Trial Period End Date must be set"
 msgstr "Das Startdatum für die Testperiode und das Enddatum für die Testperiode müssen festgelegt werden"
 
@@ -11690,7 +11656,7 @@
 
 #: accounts/doctype/budget/budget.py:278 accounts/doctype/budget/budget.py:280
 msgid "Budget Exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Budget überschritten"
 
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:40
 msgid "Budget List"
@@ -11747,14 +11713,14 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Bulk Update"
 msgid "Bulk Update"
-msgstr ""
+msgstr "Massen-Update"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Quotation'
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Bundle Items"
-msgstr ""
+msgstr "Bündelartikel"
 
 #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:95
 msgid "Bundle Qty"
@@ -11830,7 +11796,7 @@
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Buying & Selling Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Einkaufs- & Verkaufseinstellungen"
 
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:280
 msgid "Buying Amount"
@@ -11863,7 +11829,7 @@
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Buying and Selling"
-msgstr ""
+msgstr "Kaufen und Verkaufen"
 
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:211
 msgid "Buying must be checked, if Applicable For is selected as {0}"
@@ -11873,10 +11839,6 @@
 msgid "By default, the Supplier Name is set as per the Supplier Name entered. If you want Suppliers to be named by a <a href='https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/setting-up/settings/naming-series' target='_blank'>Naming Series</a> choose the 'Naming Series' option."
 msgstr ""
 
-#: templates/pages/home.html:59
-msgid "By {0}"
-msgstr "Von {0}"
-
 #. Label of a Check field in DocType 'Customer Credit Limit'
 #: selling/doctype/customer_credit_limit/customer_credit_limit.json
 msgctxt "Customer Credit Limit"
@@ -11885,35 +11847,35 @@
 
 #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:68
 msgid "Bypass credit check at Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Kreditprüfung im Kundenauftrag umgehen"
 
 #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Closing Stock
 #. Balance'
 #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
 msgctxt "Closing Stock Balance"
 msgid "CBAL-.#####"
-msgstr ""
+msgstr "CBAL-.#####"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "CC To"
-msgstr "CC To"
+msgstr "CC An"
 
 #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
 msgctxt "Item Barcode"
 msgid "CODE-39"
-msgstr ""
+msgstr "CODE-39"
 
 #. Name of a report
 #: stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.json
 msgid "COGS By Item Group"
-msgstr ""
+msgstr "Herstellungskosten nach Artikelgruppe"
 
 #: stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.py:45
 msgid "COGS Debit"
-msgstr ""
+msgstr "Herstellungskosten Soll"
 
 #. Name of a Workspace
 #. Label of a Card Break in the Home Workspace
@@ -11924,21 +11886,21 @@
 #. Name of a DocType
 #: crm/doctype/crm_note/crm_note.json
 msgid "CRM Note"
-msgstr ""
+msgstr "CRM Notiz"
 
 #. Name of a DocType
 #. Title of an Onboarding Step
 #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
 #: crm/onboarding_step/crm_settings/crm_settings.json
 msgid "CRM Settings"
-msgstr ""
+msgstr "CRM-Einstellungen"
 
 #. Label of a Link in the CRM Workspace
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: crm/workspace/crm/crm.json setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "CRM Settings"
 msgid "CRM Settings"
-msgstr ""
+msgstr "CRM-Einstellungen"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
@@ -11956,7 +11918,7 @@
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "CUST-.YYYY.-"
-msgstr ""
+msgstr "CUST-.YYYY.-"
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:34
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:50
@@ -11985,7 +11947,7 @@
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
 msgctxt "Selling Settings"
 msgid "Calculate Product Bundle Price based on Child Items' Rates"
-msgstr ""
+msgstr "Preis der Produktbündel basierend auf den Preisen der enthaltenen Artikel berechnen"
 
 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:56
 msgid "Calculated Bank Statement balance"
@@ -12012,7 +11974,7 @@
 
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.js:8
 msgid "Call Again"
-msgstr ""
+msgstr "Erneut anrufen"
 
 #: public/js/call_popup/call_popup.js:41
 msgid "Call Connected"
@@ -12032,18 +11994,18 @@
 
 #: public/js/call_popup/call_popup.js:48
 msgid "Call Ended"
-msgstr ""
+msgstr "Anruf beendet"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Incoming Call Settings'
 #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
 msgctxt "Incoming Call Settings"
 msgid "Call Handling Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitplan für die Bearbeitung von Anrufen"
 
 #. Name of a DocType
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.json
 msgid "Call Log"
-msgstr "Anrufliste"
+msgstr "Anrufprotokoll"
 
 #: public/js/call_popup/call_popup.js:45
 msgid "Call Missed"
@@ -12053,19 +12015,19 @@
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.json
 msgctxt "Call Log"
 msgid "Call Received By"
-msgstr ""
+msgstr "Anruf empfangen von"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Voice Call Settings'
 #: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json
 msgctxt "Voice Call Settings"
 msgid "Call Receiving Device"
-msgstr ""
+msgstr "Anrufempfangsgerät"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Incoming Call Settings'
 #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
 msgctxt "Incoming Call Settings"
 msgid "Call Routing"
-msgstr ""
+msgstr "Anrufweiterleitung"
 
 #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.js:57
 #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.py:49
@@ -12075,19 +12037,19 @@
 #: public/js/call_popup/call_popup.js:153
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.py:135
 msgid "Call Summary"
-msgstr "Zusammenfassung aufrufen"
+msgstr "Anrufzusammenfassung"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Call Log'
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.json
 msgctxt "Call Log"
 msgid "Call Summary"
-msgstr "Zusammenfassung aufrufen"
+msgstr "Anrufzusammenfassung"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Telephony Call Type'
 #: telephony/doctype/telephony_call_type/telephony_call_type.json
 msgctxt "Telephony Call Type"
 msgid "Call Type"
-msgstr ""
+msgstr "Anruftyp"
 
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.js:8
 msgid "Callback"
@@ -12182,7 +12144,7 @@
 #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.json
 #: crm/workspace/crm/crm.json
 msgid "Campaign Efficiency"
-msgstr "Effizienz der Kampagne"
+msgstr "Kampagneneffizienz"
 
 #. Name of a DocType
 #: crm/doctype/campaign_email_schedule/campaign_email_schedule.json
@@ -12231,7 +12193,7 @@
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1451
 msgid "Can not close Work Order. Since {0} Job Cards are in Work In Progress state."
-msgstr ""
+msgstr "Der Arbeitsauftrag kann nicht geschlossen werden, da sich {0} Jobkarten im Status „In Bearbeitung“ befinden."
 
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:127
 msgid "Can not filter based on Cashier, if grouped by Cashier"
@@ -12239,15 +12201,15 @@
 
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:79
 msgid "Can not filter based on Child Account, if grouped by Account"
-msgstr ""
+msgstr "Kann nicht nach untergeordnetem Konto filtern, wenn nach Konto gruppiert"
 
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:124
 msgid "Can not filter based on Customer, if grouped by Customer"
-msgstr "Kann nicht nach Kunden filtern, wenn nach Kunden gruppiert"
+msgstr "Kann nicht nach Kunde filtern, wenn nach Kunde gruppiert"
 
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:121
 msgid "Can not filter based on POS Profile, if grouped by POS Profile"
-msgstr "Kann nicht basierend auf dem POS-Profil filtern, wenn nach POS-Profil gruppiert"
+msgstr "Kann nicht nach POS-Profil filtern, wenn nach POS-Profil gruppiert"
 
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:130
 msgid "Can not filter based on Payment Method, if grouped by Payment Method"
@@ -12255,21 +12217,21 @@
 
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:82
 msgid "Can not filter based on Voucher No, if grouped by Voucher"
-msgstr "Wenn nach Beleg gruppiert wurde, kann nicht auf Grundlage von Belegen gefiltert werden."
+msgstr "Kann nicht nach Belegnummer filtern, wenn nach Beleg gruppiert"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1340
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2206
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1226
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2229
 msgid "Can only make payment against unbilled {0}"
 msgstr "Zahlung kann nur zu einem noch nicht abgerechneten Beleg vom Typ {0} erstellt werden"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1188
-#: controllers/accounts_controller.py:2431 public/js/controllers/accounts.js:90
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1199
+#: controllers/accounts_controller.py:2500 public/js/controllers/accounts.js:90
 msgid "Can refer row only if the charge type is 'On Previous Row Amount' or 'Previous Row Total'"
 msgstr "Kann sich nur auf eine Zeile beziehen, wenn die Berechnungsart der Kosten entweder \"auf vorherige Zeilensumme\" oder \"auf vorherigen Zeilenbetrag\" ist"
 
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:133
 msgid "Can't change the valuation method, as there are transactions against some items which do not have its own valuation method"
-msgstr ""
+msgstr "Die Bewertungsmethode kann nicht geändert werden, da es Transaktionen gegen einige Artikel gibt, die keine eigene Bewertungsmethode haben"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Subscription'
 #: accounts/doctype/subscription/subscription.json
@@ -12590,11 +12552,6 @@
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Abgesagt"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry_list.js:7
-msgctxt "docstatus,=,2"
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Abgesagt"
-
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:76
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:189
 msgid "Cannot Calculate Arrival Time as Driver Address is Missing."
@@ -12603,7 +12560,7 @@
 #: stock/doctype/item/item.py:598 stock/doctype/item/item.py:611
 #: stock/doctype/item/item.py:629
 msgid "Cannot Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Zusammenführung nicht möglich"
 
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:105
 msgid "Cannot Optimize Route as Driver Address is Missing."
@@ -12615,13 +12572,13 @@
 
 #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:68
 msgid "Cannot Resubmit Ledger entries for vouchers in Closed fiscal year."
-msgstr ""
+msgstr "Erneutes Buchen von Belegen in einem abgeschlossenem Wirtschaftsjahr ist nicht möglich."
 
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:96
 msgid "Cannot amend {0} {1}, please create a new one instead."
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} kann nicht berichtigt werden. Bitte erstellen Sie stattdessen einen neuen Eintrag."
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:240
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:257
 msgid "Cannot apply TDS against multiple parties in one entry"
 msgstr ""
 
@@ -12631,19 +12588,19 @@
 
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:222
 msgid "Cannot cancel as processing of cancelled documents is pending."
-msgstr ""
+msgstr "Kann nicht storniert werden, da die Verarbeitung der stornierten Dokumente noch nicht abgeschlossen ist."
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:641
 msgid "Cannot cancel because submitted Stock Entry {0} exists"
-msgstr "Stornierung nicht möglich, weil übertragene Lagerbuchung {0} existiert"
+msgstr "Kann nicht storniert werden, da die gebuchte Lagerbewegung {0} existiert"
 
-#: stock/stock_ledger.py:187
+#: stock/stock_ledger.py:196
 msgid "Cannot cancel the transaction. Reposting of item valuation on submission is not completed yet."
-msgstr ""
+msgstr "Sie können die Transaktion nicht stornieren. Die Umbuchung der Artikelbewertung bei der Buchung ist noch nicht abgeschlossen."
 
 #: controllers/buying_controller.py:811
 msgid "Cannot cancel this document as it is linked with submitted asset {0}. Please cancel it to continue."
-msgstr "Dieses Dokument kann nicht storniert werden, da es mit dem übermittelten Asset {0} verknüpft ist. Bitte stornieren Sie es, um fortzufahren."
+msgstr "Dieses Dokument kann nicht storniert werden, da es mit einer gebuchten Sachanlage {0} verknüpft ist. Bitte stornieren Sie diese, um fortzufahren."
 
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:365
 msgid "Cannot cancel transaction for Completed Work Order."
@@ -12659,7 +12616,7 @@
 
 #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:66
 msgid "Cannot change Reference Document Type."
-msgstr ""
+msgstr "Der Referenzdokumenttyp kann nicht geändert werden."
 
 #: accounts/deferred_revenue.py:55
 msgid "Cannot change Service Stop Date for item in row {0}"
@@ -12669,13 +12626,13 @@
 msgid "Cannot change Variant properties after stock transaction. You will have to make a new Item to do this."
 msgstr "Die Eigenschaften der Variante können nach der Buchung nicht mehr verändert werden. Hierzu muss ein neuer Artikel erstellt werden."
 
-#: setup/doctype/company/company.py:208
+#: setup/doctype/company/company.py:209
 msgid "Cannot change company's default currency, because there are existing transactions. Transactions must be cancelled to change the default currency."
 msgstr "Die Standardwährung des Unternehmens kann nicht geändern werden, weil es bestehende Transaktionen gibt. Transaktionen müssen abgebrochen werden, um die Standardwährung zu ändern."
 
 #: projects/doctype/task/task.py:134
 msgid "Cannot complete task {0} as its dependant task {1} are not completed / cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "Die Aufgabe {0} kann nicht abgeschlossen werden, da die von ihr abhängige Aufgabe {1} nicht abgeschlossen / storniert ist."
 
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:63
 msgid "Cannot convert Cost Center to ledger as it has child nodes"
@@ -12693,24 +12650,24 @@
 msgid "Cannot covert to Group because Account Type is selected."
 msgstr "Kann nicht in eine Gruppe umgewandelt werden, weil Kontentyp ausgewählt ist."
 
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:917
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:914
 msgid "Cannot create Stock Reservation Entries for future dated Purchase Receipts."
-msgstr ""
+msgstr "Für in der Zukunft datierte Kaufbelege kann keine Bestandsreservierung erstellt werden."
 
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:25
 msgid "Cannot create a Delivery Trip from Draft documents."
 msgstr "Auslieferungsfahrt kann nicht von einem Entwurf erstellt werden"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1562
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1576
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:104
 msgid "Cannot create a pick list for Sales Order {0} because it has reserved stock. Please unreserve the stock in order to create a pick list."
-msgstr ""
+msgstr "Es kann keine Pickliste für den Kundenauftrag {0} erstellt werden, da dieser einen reservierten Bestand hat. Bitte heben Sie die Reservierung des Bestands auf, um eine Pickliste zu erstellen."
 
 #: accounts/general_ledger.py:127
 msgid "Cannot create accounting entries against disabled accounts: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Es kann nicht auf deaktivierte Konten gebucht werden: {0}"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:947
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:949
 msgid "Cannot deactivate or cancel BOM as it is linked with other BOMs"
 msgstr "Stückliste kann nicht deaktiviert oder storniert werden, weil sie mit anderen Stücklisten verknüpft ist"
 
@@ -12727,8 +12684,8 @@
 msgid "Cannot delete Serial No {0}, as it is used in stock transactions"
 msgstr "Die Seriennummer {0} kann nicht gelöscht werden, da sie in Lagertransaktionen verwendet wird"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:635
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:658
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:638
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:661
 msgid "Cannot ensure delivery by Serial No as Item {0} is added with and without Ensure Delivery by Serial No."
 msgstr "Die Lieferung per Seriennummer kann nicht sichergestellt werden, da Artikel {0} mit und ohne Lieferung per Seriennummer hinzugefügt wird."
 
@@ -12736,11 +12693,11 @@
 msgid "Cannot find Item with this Barcode"
 msgstr "Artikel mit diesem Barcode kann nicht gefunden werden"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2964
+#: controllers/accounts_controller.py:3023
 msgid "Cannot find {} for item {}. Please set the same in Item Master or Stock Settings."
 msgstr "{} Für Element {} kann nicht gefunden werden. Bitte stellen Sie dasselbe in den Artikelstamm- oder Lagereinstellungen ein."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1741
+#: controllers/accounts_controller.py:1774
 msgid "Cannot overbill for Item {0} in row {1} more than {2}. To allow over-billing, please set allowance in Accounts Settings"
 msgstr "Für Artikel {0} in Zeile {1} kann nicht mehr als {2} zusätzlich in Rechnung gestellt werden. Um diese Überfakturierung zuzulassen, passen Sie bitte die Grenzwerte in den Buchhaltungseinstellungen an."
 
@@ -12754,35 +12711,35 @@
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:966
 msgid "Cannot produce more than {0} items for {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Es können nicht mehr als {0} Artikel für {1} produziert werden"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:292
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:294
 msgid "Cannot receive from customer against negative outstanding"
 msgstr "Negativer Gesamtbetrag kann nicht vom Kunden empfangen werden"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1198
-#: controllers/accounts_controller.py:2446
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1209
+#: controllers/accounts_controller.py:2515
 #: public/js/controllers/accounts.js:100
 msgid "Cannot refer row number greater than or equal to current row number for this Charge type"
 msgstr "Für diese Berechnungsart kann keine Zeilennummern zugeschrieben werden, die größer oder gleich der aktuellen Zeilennummer ist"
 
 #: accounts/doctype/bank/bank.js:66
 msgid "Cannot retrieve link token for update. Check Error Log for more information"
-msgstr ""
+msgstr "Link-Token für Update kann nicht abgerufen werden. Prüfen Sie das Fehlerprotokoll für weitere Informationen"
 
 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:60
 msgid "Cannot retrieve link token. Check Error Log for more information"
-msgstr ""
+msgstr "Link-Token kann nicht abgerufen werden. Prüfen Sie das Fehlerprotokoll für weitere Informationen"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1192
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1363
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1569
-#: controllers/accounts_controller.py:2436 public/js/controllers/accounts.js:94
-#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:451
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1203
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1374
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1579
+#: controllers/accounts_controller.py:2505 public/js/controllers/accounts.js:94
+#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:453
 msgid "Cannot select charge type as 'On Previous Row Amount' or 'On Previous Row Total' for first row"
 msgstr "Die Berechnungsart kann für die erste Zeile nicht auf „Bezogen auf Betrag der vorhergenden Zeile“ oder auf „Bezogen auf Gesamtbetrag der vorhergenden Zeilen“ gesetzt werden"
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:265
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:266
 msgid "Cannot set as Lost as Sales Order is made."
 msgstr "Kann nicht als verloren gekennzeichnet werden, da ein Auftrag dazu existiert."
 
@@ -12794,11 +12751,11 @@
 msgid "Cannot set multiple Item Defaults for a company."
 msgstr "Es können nicht mehrere Artikelstandards für ein Unternehmen festgelegt werden."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3114
+#: controllers/accounts_controller.py:3173
 msgid "Cannot set quantity less than delivered quantity"
 msgstr "Menge kann nicht kleiner als gelieferte Menge sein"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3119
+#: controllers/accounts_controller.py:3178
 msgid "Cannot set quantity less than received quantity"
 msgstr "Menge kann nicht kleiner als die empfangene Menge eingestellt werden"
 
@@ -12806,7 +12763,7 @@
 msgid "Cannot set the field <b>{0}</b> for copying in variants"
 msgstr "Das Feld <b>{0}</b> kann nicht zum Kopieren in Varianten festgelegt werden"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:865
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:876
 msgid "Cannot {0} {1} {2} without any negative outstanding invoice"
 msgstr "Kann nicht {0} {1} {2} ohne negative ausstehende Rechnung"
 
@@ -12818,7 +12775,7 @@
 
 #: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:69
 msgid "Capacity (Stock UOM)"
-msgstr ""
+msgstr "Kapazität (Lagereinheit)"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Manufacturing Settings'
 #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
@@ -12828,7 +12785,7 @@
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:627
 msgid "Capacity Planning Error, planned start time can not be same as end time"
-msgstr "Kapazitätsplanungsfehler, die geplante Startzeit darf nicht mit der Endzeit übereinstimmen"
+msgstr "Fehler bei der Kapazitätsplanung, die geplante Startzeit darf nicht mit der Endzeit übereinstimmen"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Manufacturing Settings'
 #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
@@ -12840,90 +12797,83 @@
 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
 msgctxt "Putaway Rule"
 msgid "Capacity in Stock UOM"
-msgstr ""
+msgstr "Kapazität in Lager-ME"
 
 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:85
 msgid "Capacity must be greater than 0"
-msgstr ""
+msgstr "Die Kapazität muss größer als 0 sein"
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:26
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:39
-msgid "Capital Equipments"
-msgstr "Betriebsvermögen"
+msgid "Capital Equipment"
+msgstr "Investitionsgüter"
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:103
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:151
 msgid "Capital Stock"
-msgstr "Grundkapital"
+msgstr "Stammkapital"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Category Account'
 #: assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json
 msgctxt "Asset Category Account"
 msgid "Capital Work In Progress Account"
-msgstr "Laufendes Konto des laufenden Kapitals"
+msgstr "Konto für Anlagen im Bau"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Capital Work In Progress Account"
-msgstr "Laufendes Konto des laufenden Kapitals"
+msgstr "Konto für Anlagen im Bau"
 
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:43
 msgid "Capital Work in Progress"
-msgstr "Capital Work in Progress"
+msgstr "Anlagen im Bau"
 
 #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Capital Work in Progress"
-msgstr "Capital Work in Progress"
+msgstr "Anlagen im Bau"
 
 #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Asset Capitalization'
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
 msgctxt "Asset Capitalization"
 msgid "Capitalization"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivierung"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Asset Capitalization'
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
 msgctxt "Asset Capitalization"
 msgid "Capitalization Method"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivierungsmethode"
 
 #: assets/doctype/asset/asset.js:155
 msgid "Capitalize Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand aktivieren"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Asset Repair'
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
 msgctxt "Asset Repair"
 msgid "Capitalize Repair Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Reparaturkosten aktivieren"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Capitalized"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviert"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset'
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Capitalized In"
-msgstr ""
-
-#. Option for the 'Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage
-#. Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Cards"
-msgstr "Karten"
+msgstr "Aktiviert in"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Anbieter"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
@@ -12935,7 +12885,7 @@
 #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
 msgctxt "CRM Settings"
 msgid "Carry Forward Communication and Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Kommunikation und Kommentare mitschleifen"
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:14
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:18
@@ -12976,13 +12926,13 @@
 msgstr "Kassenbuchung"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Cash Flow"
-msgstr "Cash Flow"
+msgstr ""
 
-#: public/js/financial_statements.js:89
+#: public/js/financial_statements.js:141
 msgid "Cash Flow Statement"
 msgstr "Kapitalflussrechnung"
 
@@ -13005,43 +12955,43 @@
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:318
 msgid "Cash or Bank Account is mandatory for making payment entry"
-msgstr "Kassen- oder Bankkonto ist zwingend notwendig  um eine Zahlungsbuchung zu erstellen"
+msgstr "Kassen- oder Bankkonto ist notwendig, um eine Zahlungsbuchung zu erstellen"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Cash/Bank Account"
-msgstr "Bar-/Bankkonto"
+msgstr "Kasse-/Bankkonto"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Cash/Bank Account"
-msgstr "Bar-/Bankkonto"
+msgstr "Kasse-/Bankkonto"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Cash/Bank Account"
-msgstr "Bar-/Bankkonto"
+msgstr "Kasse-/Bankkonto"
 
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:39
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:126
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:200
 msgid "Cashier"
-msgstr "Kasse"
+msgstr "Kassierer"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Closing Entry'
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
 msgctxt "POS Closing Entry"
 msgid "Cashier"
-msgstr "Kasse"
+msgstr "Kassierer"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Opening Entry'
 #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
 msgctxt "POS Opening Entry"
 msgid "Cashier"
-msgstr "Kasse"
+msgstr "Kassierer"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
@@ -13057,7 +13007,7 @@
 #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
 msgctxt "Communication Medium"
 msgid "Catch All"
-msgstr "Fang alle"
+msgstr "Catch All"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'UOM Conversion Factor'
 #: setup/doctype/uom_conversion_factor/uom_conversion_factor.json
@@ -13087,14 +13037,14 @@
 msgid "Category-wise Asset Value"
 msgstr "Kategorialer Vermögenswert"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:309
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:313
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:99
 msgid "Caution"
 msgstr "Achtung"
 
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:151
 msgid "Caution: This might alter frozen accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Vorsicht! Dies könnte eingefrorene Konten verändern."
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Driver'
 #: setup/doctype/driver/driver.json
@@ -13168,7 +13118,7 @@
 msgid "Change in Stock Value"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:882
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:885
 msgid "Change the account type to Receivable or select a different account."
 msgstr "Ändern Sie den Kontotyp in &quot;Forderung&quot; oder wählen Sie ein anderes Konto aus."
 
@@ -13187,7 +13137,7 @@
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Änderungen"
 
 #: stock/doctype/item/item.js:235
 msgid "Changing Customer Group for the selected Customer is not allowed."
@@ -13199,21 +13149,21 @@
 msgid "Channel Partner"
 msgstr "Vertriebspartner"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1624
-#: controllers/accounts_controller.py:2499
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1634
+#: controllers/accounts_controller.py:2568
 msgid "Charge of type 'Actual' in row {0} cannot be included in Item Rate or Paid Amount"
 msgstr "Kosten für den Typ „Tatsächlich“ in Zeile {0} können nicht in den Artikelpreis oder den bezahlen Betrag einfließen"
 
+#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:42
+msgid "Chargeable"
+msgstr "Gebührenpflichtig"
+
 #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Chargeable"
 msgstr "Gebührenpflichtig"
 
-#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:42
-msgid "Chargeble"
-msgstr "Belastung"
-
 #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Guarantee'
 #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
 msgctxt "Bank Guarantee"
@@ -13228,7 +13178,7 @@
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
 msgctxt "Accounts Settings"
 msgid "Chart Of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Kontenplan"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
@@ -13319,7 +13269,7 @@
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Check Stock Ledger'
 #: stock/onboarding_step/check_stock_ledger_report/check_stock_ledger_report.json
 msgid "Check Stock Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Lagerbuch prüfen"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Check Stock Projected Qty'
@@ -13336,7 +13286,7 @@
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Routing'
 #: manufacturing/onboarding_step/routing/routing.json
 msgid "Check help to setup Routing"
-msgstr ""
+msgstr "Sehen Sie sich die Hilfe zum Einrichten des Routings an"
 
 #. Description of the 'Maintenance Required' (Check) field in DocType 'Asset'
 #: assets/doctype/asset/asset.json
@@ -13374,7 +13324,7 @@
 #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
 msgctxt "Tax Withholding Category"
 msgid "Checking this will round off the tax amount to the nearest integer"
-msgstr ""
+msgstr "Falls aktiviert, wird der Steuerbetrag auf die nächste ganze Zahl gerundet"
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:252
 msgid "Checkout Order / Submit Order / New Order"
@@ -13425,7 +13375,7 @@
 msgid "Cheque Width"
 msgstr "Scheck Breite"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2031
+#: public/js/controllers/transaction.js:2061
 msgid "Cheque/Reference Date"
 msgstr "Scheck-/ Referenzdatum"
 
@@ -13573,15 +13523,15 @@
 
 #: public/js/utils/demo.js:24
 msgid "Clearing Demo Data..."
-msgstr ""
+msgstr "Lösche Demodaten..."
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:535
 msgid "Click on 'Get Finished Goods for Manufacture' to fetch the items from the above Sales Orders. Items only for which a BOM is present will be fetched."
-msgstr ""
+msgstr "Klicken Sie auf „Fertigwaren zur Herstellung abrufen“, um die Artikel aus den oben genannten Kundenaufträgen abzurufen. Es werden nur Artikel abgerufen, für die eine Stückliste vorhanden ist."
 
 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:70
 msgid "Click on Add to Holidays. This will populate the holidays table with all the dates that fall on the selected weekly off. Repeat the process for populating the dates for all your weekly holidays"
-msgstr ""
+msgstr "Klicken Sie auf „Zu arbeitsfreien Tagen hinzufügen“. Dadurch wird die Tabelle der arbeitsfreien Tage mit allen Terminen gefüllt, die auf den ausgewählten Wochentag fallen. Wiederholen Sie den Vorgang, um die Daten für alle arbeitsfreien Wochentage einzugeben"
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:530
 msgid "Click on Get Sales Orders to fetch sales orders based on the above filters."
@@ -13608,24 +13558,24 @@
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
 msgctxt "QuickBooks Migrator"
 msgid "Client ID"
-msgstr "Kunden-ID"
+msgstr "Client-ID"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator'
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
 msgctxt "QuickBooks Migrator"
 msgid "Client Secret"
-msgstr "Kundengeheimnis"
+msgstr "Client-Geheimnis"
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:292
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:28
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:30
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:108
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:101
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:559
 #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting_list.js:8
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:527
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:547
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:43
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:218
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:521
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:541
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:45
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:209
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:222
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:108
 #: support/doctype/issue/issue.js:17
@@ -13769,7 +13719,7 @@
 msgid "Closed Work Order can not be stopped or Re-opened"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:417
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:420
 msgid "Closed order cannot be cancelled. Unclose to cancel."
 msgstr "Geschlosser Auftrag kann nicht abgebrochen werden. Bitte  wiedereröffnen um abzubrechen."
 
@@ -13777,7 +13727,7 @@
 #: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json
 msgctxt "Prospect Opportunity"
 msgid "Closing"
-msgstr ""
+msgstr "Abschluss"
 
 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:464
 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:221
@@ -13848,7 +13798,7 @@
 #. Name of a DocType
 #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
 msgid "Closing Stock Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Schlussbestand"
 
 #. Label of a Text Editor field in DocType 'Dunning'
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.json
@@ -13944,7 +13894,7 @@
 
 #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.py:40
 msgid "Combined invoice portion must equal 100%"
-msgstr ""
+msgstr "Der kombinierte Rechnungsanteil muss 100% betragen"
 
 #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:28
 msgid "Comments"
@@ -14040,25 +13990,25 @@
 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:78
 #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:82
 msgid "Commission Rate %"
-msgstr ""
+msgstr "Provisionssatz %"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Commission Rate (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Provisionssatz (%)"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Commission Rate (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Provisionssatz (%)"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Commission Rate (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Provisionssatz (%)"
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:55
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:80
@@ -14079,7 +14029,7 @@
 #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
 msgctxt "Communication Medium"
 msgid "Communication Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Kommunikationskanal"
 
 #. Name of a DocType
 #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
@@ -14137,7 +14087,7 @@
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:40
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:227
 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:28
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:265
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:272
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:9
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:8
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:9
@@ -14180,7 +14130,7 @@
 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:8
 #: projects/report/project_summary/project_summary.js:9
 #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:44
-#: public/js/financial_statements.js:100 public/js/purchase_trends_filters.js:8
+#: public/js/financial_statements.js:153 public/js/purchase_trends_filters.js:8
 #: public/js/sales_trends_filters.js:55
 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:28
 #: regional/report/irs_1099/irs_1099.js:8
@@ -14226,7 +14176,7 @@
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:191
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:9
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:73
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:38
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:37
 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:8
 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:42
 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:8
@@ -14507,12 +14457,6 @@
 msgid "Company"
 msgstr "Unternehmen"
 
-#. Label of a Link field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Company"
-msgstr "Unternehmen"
-
 #. Label of a Link field in DocType 'Import Supplier Invoice'
 #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
 msgctxt "Import Supplier Invoice"
@@ -15059,7 +15003,7 @@
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.json
 msgctxt "Dunning"
 msgid "Company Address Display"
-msgstr ""
+msgstr "Anzeige der Unternehmensadresse"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
@@ -15147,19 +15091,14 @@
 msgid "Company Description"
 msgstr "Beschreibung des Unternehmens"
 
-#. Description of the 'Description' (Text) field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Company Description for website homepage"
-msgstr "Beschreibung des Unternehmens für die Homepage"
-
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Company Details"
-msgstr ""
+msgstr "Details zum Unternehmen"
 
-#. Option for the 'Prefered Contact Email' (Select) field in DocType 'Employee'
+#. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType
+#. 'Employee'
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
@@ -15220,12 +15159,6 @@
 msgid "Company Shipping Address"
 msgstr "Eigene Lieferadresse"
 
-#. Description of the 'Tag Line' (Data) field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Company Tagline for website homepage"
-msgstr "Schlagzeile des Unternehmens für die Homepage"
-
 #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
@@ -15234,9 +15167,9 @@
 
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:604
 msgid "Company and Posting Date is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Unternehmen und Buchungsdatum sind obligatorisch"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2232
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2203
 msgid "Company currencies of both the companies should match for Inter Company Transactions."
 msgstr "Firmenwährungen beider Unternehmen sollten für Inter Company-Transaktionen übereinstimmen."
 
@@ -15246,18 +15179,18 @@
 msgstr "Firmenfeld ist erforderlich"
 
 #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:58
-msgid "Company is manadatory for company account"
-msgstr "Bitte gib ein Unternehmen für dieses Unternehmenskonto an."
+msgid "Company is mandatory for company account"
+msgstr "Wenn das Konto zu einem Unternehmen gehört, muss es einem Unternehmen zugeordnet werden"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:383
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:413
 msgid "Company is mandatory was generating invoice. Please set default company in Global Defaults."
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.js:153
+#: setup/doctype/company/company.js:161
 msgid "Company name not same"
 msgstr "Firma nicht gleich"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:205
+#: assets/doctype/asset/asset.py:206
 msgid "Company of asset {0} and purchase document {1} doesn't matches."
 msgstr "Das Unternehmen von Anlage {0} und Eingangsbeleg {1} stimmt nicht überein."
 
@@ -15302,9 +15235,9 @@
 
 #: setup/setup_wizard/operations/taxes_setup.py:14
 msgid "Company {} does not exist yet. Taxes setup aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Unternehmen {} existiert noch nicht. Einrichtung der Steuern wurde abgebrochen."
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:451
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:449
 msgid "Company {} does not match with POS Profile Company {}"
 msgstr ""
 
@@ -15323,35 +15256,35 @@
 #. Name of a DocType
 #: crm/doctype/competitor_detail/competitor_detail.json
 msgid "Competitor Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Mitbewerberdetails"
 
 #. Linked DocType in Competitor's connections
 #: crm/doctype/competitor/competitor.json
 msgctxt "Competitor"
 msgid "Competitor Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Mitbewerberdetails"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Competitor'
 #: crm/doctype/competitor/competitor.json
 msgctxt "Competitor"
 msgid "Competitor Name"
-msgstr ""
+msgstr "Name des Mitbewerbers"
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:408
+#: public/js/utils/sales_common.js:417
 msgid "Competitors"
-msgstr ""
+msgstr "Mitbewerber"
 
 #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Competitors"
-msgstr ""
+msgstr "Mitbewerber"
 
 #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Competitors"
-msgstr ""
+msgstr "Mitbewerber"
 
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:61
 msgid "Complete"
@@ -15371,11 +15304,11 @@
 
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:263
 msgid "Complete Job"
-msgstr ""
+msgstr "Auftrag abschließen"
 
 #: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:8
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair_list.js:7
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:22
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:24
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:9
 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:93
 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:151
@@ -15385,7 +15318,7 @@
 #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record_list.js:9
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:14
 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:13
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:14
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:16
 msgid "Completed"
 msgstr "Abgeschlossen"
 
@@ -15610,11 +15543,11 @@
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Completed On"
-msgstr ""
+msgstr "Abgeschlossen am"
 
 #: projects/doctype/task/task.py:168
 msgid "Completed On cannot be greater than Today"
-msgstr ""
+msgstr "„Abgeschlossen am“ darf nicht in der Zukunft liegen"
 
 #: manufacturing/dashboard_fixtures.py:76
 msgid "Completed Operation"
@@ -15654,7 +15587,7 @@
 
 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:130
 msgid "Completed Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Abgeschlossene Aufgaben"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Job Card Operation'
 #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json
@@ -15753,13 +15686,13 @@
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Configuration"
-msgstr "Aufbau"
+msgstr "Konfiguration"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
 msgctxt "Work Order"
 msgid "Configuration"
-msgstr "Aufbau"
+msgstr "Konfiguration"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: accounts/onboarding_step/configure_account_settings/configure_account_settings.json
@@ -15770,11 +15703,11 @@
 #: buying/onboarding_step/buying_settings/buying_settings.json
 #: stock/onboarding_step/buying_settings/buying_settings.json
 msgid "Configure Buying Settings."
-msgstr ""
+msgstr "Einkaufseinstellungen konfigurieren."
 
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:52
 msgid "Configure Product Assembly"
-msgstr ""
+msgstr "Produktmontage konfigurieren"
 
 #. Description of the 'Action If Same Rate is Not Maintained' (Select) field in
 #. DocType 'Buying Settings'
@@ -15822,97 +15755,97 @@
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.json
 msgctxt "BOM"
 msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüpfungen"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM Creator'
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
 msgctxt "BOM Creator"
 msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüpfungen"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüpfungen"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüpfungen"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüpfungen"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüpfungen"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüpfungen"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüpfungen"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüpfungen"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüpfungen"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüpfungen"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüpfungen"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüpfungen"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüpfungen"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüpfungen"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
 msgctxt "Work Order"
 msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüpfungen"
 
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:172
 msgid "Consider Accounting Dimensions"
@@ -15928,7 +15861,7 @@
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
 msgctxt "Production Plan"
 msgid "Consider Minimum Order Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Mindestbestellmenge berücksichtigen"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
@@ -15979,9 +15912,9 @@
 msgstr "Konsolidierte Gutschrift"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Consolidated Financial Statement"
 msgstr "Konsolidierter Finanzbericht"
 
@@ -16027,7 +15960,7 @@
 msgid "Consumed Amount"
 msgstr "Verbrauchte Menge"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:309
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:318
 msgid "Consumed Asset Items is mandatory for Decapitalization"
 msgstr ""
 
@@ -16041,7 +15974,7 @@
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
 msgctxt "Asset Capitalization"
 msgid "Consumed Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Verbrauchte Vermögensgegenstände"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
@@ -16090,17 +16023,17 @@
 #: assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json
 msgctxt "Asset Repair Consumed Item"
 msgid "Consumed Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Verbrauchte Menge"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization'
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
 msgctxt "Asset Capitalization"
 msgid "Consumed Stock Items"
-msgstr ""
+msgstr "Verbrauchte Lagerartikel"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:312
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:321
 msgid "Consumed Stock Items or Consumed Asset Items is mandatory for Capitalization"
-msgstr ""
+msgstr "Verbrauchte Lagerartikel oder verbrauchte Vermögensgegenstand-Artikel sind für die Aktivierung obligatorisch"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization'
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
@@ -16253,19 +16186,19 @@
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Contact & Address"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt & Adresse"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Contact & Address"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt & Adresse"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Contact & Address"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt & Adresse"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Sales Partner'
 #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
@@ -16481,7 +16414,7 @@
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Contact Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt-Mobiltelefonnummer"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
@@ -16619,19 +16552,13 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Contact Us Settings"
 msgid "Contact Us Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Einstellungen zu „Kontaktieren Sie uns“"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Contacts"
-msgstr ""
-
-#. Label of a Text field in DocType 'Homepage Section Card'
-#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json
-msgctxt "Homepage Section Card"
-msgid "Content"
-msgstr "Inhalt"
+msgstr "Kontakte"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
@@ -16640,7 +16567,7 @@
 msgstr "Inhaltstyp"
 
 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:136
-#: public/js/controllers/transaction.js:2044
+#: public/js/controllers/transaction.js:2074
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:344
 msgid "Continue"
 msgstr "Fortsetzen"
@@ -16712,7 +16639,7 @@
 #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json
 msgctxt "Contract Template"
 msgid "Contract Template Help"
-msgstr ""
+msgstr "Vertragsvorlage Hilfe"
 
 #. Label of a Text Editor field in DocType 'Contract'
 #: crm/doctype/contract/contract.json
@@ -16729,13 +16656,13 @@
 #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:76
 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:121
 msgid "Contribution %"
-msgstr ""
+msgstr "Beitrag %"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Sales Team'
 #: selling/doctype/sales_team/sales_team.json
 msgctxt "Sales Team"
 msgid "Contribution (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Beitrag (%)"
 
 #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:88
 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:123
@@ -16886,7 +16813,7 @@
 msgid "Conversion factor for default Unit of Measure must be 1 in row {0}"
 msgstr "Umrechnungsfaktor für Standardmaßeinheit muss in Zeile {0} 1 sein"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2315
+#: controllers/accounts_controller.py:2384
 msgid "Conversion rate cannot be 0 or 1"
 msgstr "Umrechnungskurs kann nicht 0 oder 1 sein"
 
@@ -16894,7 +16821,7 @@
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
 msgctxt "Stock Settings"
 msgid "Convert Item Description to Clean HTML in Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Artikelbeschreibung in sauberes HTML umwandeln"
 
 #: accounts/doctype/account/account.js:106
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:119
@@ -16952,7 +16879,7 @@
 #. Label of a Card Break in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgid "Core"
-msgstr ""
+msgstr "Kern"
 
 #. Option for the 'Corrective/Preventive' (Select) field in DocType 'Quality
 #. Action'
@@ -17001,17 +16928,16 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:659
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:28
 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:62
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:30
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1024
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1047
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:62
 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:42
 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:181
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:152
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:640
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:293
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:643
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:300
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:46
 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:29
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:52
@@ -17021,7 +16947,7 @@
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:461
 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.js:16
 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:32
-#: public/js/financial_statements.js:184
+#: public/js/financial_statements.js:237
 msgid "Cost Center"
 msgstr "Kostenstelle"
 
@@ -17086,6 +17012,12 @@
 msgid "Cost Center"
 msgstr "Kostenstelle"
 
+#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgctxt "Cost Center"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "Kostenstelle"
+
 #. Label of a Link field in DocType 'Cost Center Allocation Percentage'
 #: accounts/doctype/cost_center_allocation_percentage/cost_center_allocation_percentage.json
 msgctxt "Cost Center Allocation Percentage"
@@ -17372,13 +17304,13 @@
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json
 msgid "Cost Center Allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Kostenstellenzuordnung"
 
 #. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
 msgctxt "Cost Center Allocation"
 msgid "Cost Center Allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Kostenstellenzuordnung"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/cost_center_allocation_percentage/cost_center_allocation_percentage.json
@@ -17391,9 +17323,9 @@
 msgid "Cost Center Allocation Percentages"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:374
+#: public/js/utils/sales_common.js:383
 msgid "Cost Center For Item with Item Code {0} has been Changed to {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Die Kostenstelle für Artikel mit Artikelcode {0} wurde auf {1} geändert"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Cost Center'
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
@@ -17420,8 +17352,8 @@
 msgid "Cost Center is a part of Cost Center Allocation, hence cannot be converted to a group"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1261
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:790
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1235
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:788
 msgid "Cost Center is required in row {0} in Taxes table for type {1}"
 msgstr "Kostenstelle wird in Zeile {0} der Steuertabelle für Typ {1} gebraucht"
 
@@ -17441,15 +17373,15 @@
 msgid "Cost Center {0} cannot be used for allocation as it is used as main cost center in other allocation record."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:245
+#: assets/doctype/asset/asset.py:246
 msgid "Cost Center {} doesn't belong to Company {}"
-msgstr ""
+msgstr "Kostenstelle {} gehört nicht zum Unternehmen {}"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:252
+#: assets/doctype/asset/asset.py:253
 msgid "Cost Center {} is a group cost center and group cost centers cannot be used in transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Kostenstelle {} ist eine Gruppenkostenstelle und Gruppenkostenstellen können nicht in Transaktionen verwendet werden"
 
-#: accounts/report/financial_statements.py:624
+#: accounts/report/financial_statements.py:612
 msgid "Cost Center: {0} does not exist"
 msgstr "Kostenstelle: {0} existiert nicht"
 
@@ -17460,7 +17392,7 @@
 #. Title of an Onboarding Step
 #: accounts/onboarding_step/cost_centers_for_report_and_budgeting/cost_centers_for_report_and_budgeting.json
 msgid "Cost Centers for Budgeting and Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Kostenstellen für Budgetierung und Analyse"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM'
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.json
@@ -17472,7 +17404,7 @@
 #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
 msgctxt "BOM Operation"
 msgid "Cost Per Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Kosten pro Einheit"
 
 #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:375
 #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:399
@@ -17514,11 +17446,11 @@
 
 #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:393
 msgid "Cost of Scrapped Asset"
-msgstr "Kosten für Ausschuss-Entsorgung"
+msgstr "Aufwand für verschrotteten Vermögensgegenstand"
 
 #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:387
 msgid "Cost of Sold Asset"
-msgstr "Herstellungskosten des veräußerten Vermögenswertes"
+msgstr "Kosten des verkauften Vermögensgegenstandes"
 
 #: config/projects.py:67
 msgid "Cost of various activities"
@@ -17528,7 +17460,7 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Cost to Company (CTC)"
-msgstr ""
+msgstr "Kosten für das Unternehmen (CTC)"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM'
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.json
@@ -17586,9 +17518,9 @@
 
 #: setup/demo.py:55
 msgid "Could Not Delete Demo Data"
-msgstr ""
+msgstr "Demodaten konnten nicht gelöscht werden"
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:546
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:551
 msgid "Could not auto create Customer due to the following missing mandatory field(s):"
 msgstr "Der Kunde konnte aufgrund der folgenden fehlenden Pflichtfelder nicht automatisch erstellt werden:"
 
@@ -17611,7 +17543,7 @@
 msgstr ""
 
 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:128
-#: accounts/report/financial_statements.py:248
+#: accounts/report/financial_statements.py:236
 msgid "Could not retrieve information for {0}."
 msgstr "Informationen für {0} konnten nicht abgerufen werden."
 
@@ -17623,7 +17555,7 @@
 msgid "Could not solve weighted score function. Make sure the formula is valid."
 msgstr "Die gewichtete Notenfunktion konnte nicht gelöst werden. Stellen Sie sicher, dass die Formel gültig ist."
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1027
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1030
 msgid "Could not update stock, invoice contains drop shipping item."
 msgstr "Lager konnte nicht aktualisiert werden, Rechnung enthält Direktversand-Artikel."
 
@@ -17631,7 +17563,7 @@
 #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json
 msgctxt "Shipment Parcel"
 msgid "Count"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl"
 
 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:63
 #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:86
@@ -17765,9 +17697,9 @@
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:80
 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:79
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:308
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:298
 msgid "Cr"
-msgstr "H"
+msgstr "Cr"
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:148
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:151
@@ -17835,39 +17767,39 @@
 #: public/js/communication.js:24 public/js/communication.js:30
 #: public/js/controllers/transaction.js:300
 #: public/js/controllers/transaction.js:301
-#: public/js/controllers/transaction.js:2158
+#: public/js/controllers/transaction.js:2188
 #: selling/doctype/customer/customer.js:165
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:119
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:129
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:554
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:548
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:559
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:560
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:565
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:566
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:570
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:571
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:576
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:577
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:581
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:582
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:587
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:588
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:593
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:599
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:605
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:611
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:612
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:614
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:745
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:853
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:98
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:99
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:113
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:606
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:608
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:739
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:847
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:89
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:90
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:104
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:167
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:172
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:176
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:181
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:185
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:190
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:199
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:205
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:232
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:196
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:223
 #: stock/doctype/item/item.js:105 stock/doctype/item/item.js:108
 #: stock/doctype/item/item.js:112 stock/doctype/item/item.js:449
-#: stock/doctype/item/item.js:665
+#: stock/doctype/item/item.js:651
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:114
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:120
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:123
@@ -17919,7 +17851,7 @@
 
 #: assets/doctype/asset/asset.js:122
 msgid "Create Depreciation Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Abschreibungseintrag erstellen"
 
 #: utilities/activation.py:138
 msgid "Create Employee"
@@ -17931,13 +17863,13 @@
 
 #: utilities/activation.py:137
 msgid "Create Employee records."
-msgstr ""
+msgstr "Mitarbeiter-Datensätze erstellen."
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "Create Grouped Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppierte Anlage erstellen"
 
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:48
 msgid "Create Inter Company Journal Entry"
@@ -17964,11 +17896,11 @@
 #. Title of an Onboarding Step
 #: crm/onboarding_step/create_lead/create_lead.json utilities/activation.py:80
 msgid "Create Lead"
-msgstr "Lead erstellen"
+msgstr "Interessent erstellen"
 
 #: utilities/activation.py:78
 msgid "Create Leads"
-msgstr "Leads erstellen"
+msgstr "Interessenten erstellen"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
@@ -17979,7 +17911,7 @@
 #: buying/doctype/supplier/supplier.js:191
 #: selling/doctype/customer/customer.js:236
 msgid "Create Link"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüpfung erstellen"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool'
 #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json
@@ -17987,9 +17919,9 @@
 msgid "Create Missing Party"
 msgstr "Fehlende Partei erstellen"
 
-#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:139
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:150
 msgid "Create Multi-level BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Mehrstufige Stücklisten erstellen"
 
 #: public/js/call_popup/call_popup.js:119
 msgid "Create New Contact"
@@ -17997,17 +17929,17 @@
 
 #: public/js/call_popup/call_popup.js:124
 msgid "Create New Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Neuen Kunden erstellen"
 
 #: public/js/call_popup/call_popup.js:129
 msgid "Create New Lead"
-msgstr "Neuen Lead erstellen"
+msgstr "Neuen Interessenten erstellen"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: crm/doctype/lead/lead.js:198
 #: crm/onboarding_step/create_opportunity/create_opportunity.json
 msgid "Create Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Chance erstellen"
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:60
 msgid "Create POS Opening Entry"
@@ -18023,7 +17955,7 @@
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:588
 msgid "Create Pick List"
-msgstr "Auswahlliste erstellen"
+msgstr "Pickliste erstellen"
 
 #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.js:9
 msgid "Create Print Format"
@@ -18031,7 +17963,7 @@
 
 #: crm/doctype/lead/lead_list.js:4
 msgid "Create Prospect"
-msgstr ""
+msgstr "Potenziellen Kunde erstellen"
 
 #: utilities/activation.py:107
 msgid "Create Purchase Order"
@@ -18048,7 +17980,7 @@
 #. Title of an Onboarding Step
 #: manufacturing/onboarding_step/create_raw_materials/create_raw_materials.json
 msgid "Create Raw Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Rohmaterialien erstellen"
 
 #. Label of a Button field in DocType 'SMS Center'
 #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json
@@ -18085,10 +18017,14 @@
 msgid "Create Sample Retention Stock Entry"
 msgstr "Legen Sie einen Muster-Retention-Stock-Eintrag an"
 
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:220
+msgid "Create Serial Nos"
+msgstr "Seriennummern erstellen"
+
 #: stock/dashboard/item_dashboard.js:271
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:376
 msgid "Create Stock Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Lagerbewegung erstellen"
 
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:153
 msgid "Create Supplier Quotation"
@@ -18122,7 +18058,7 @@
 msgid "Create Users"
 msgstr "Benutzer erstellen"
 
-#: stock/doctype/item/item.js:661
+#: stock/doctype/item/item.js:647
 msgid "Create Variant"
 msgstr "Variante erstellen"
 
@@ -18133,30 +18069,30 @@
 #. Title of an Onboarding Step
 #: accounts/onboarding_step/create_your_first_purchase_invoice/create_your_first_purchase_invoice.json
 msgid "Create Your First Purchase Invoice "
-msgstr ""
+msgstr "Erstellen Sie Ihre erste Eingangsrechnung "
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: accounts/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json
 #: setup/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json
 msgid "Create Your First Sales Invoice "
-msgstr ""
+msgstr "Erstellen Sie Ihre erste Ausgangsrechnung "
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: accounts/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json
 #: selling/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json
 #: setup/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json
 msgid "Create a Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde erstellen"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: selling/onboarding_step/create_product/create_product.json
 msgid "Create a Finished Good"
-msgstr ""
+msgstr "Fertigerzeugnis erstellen"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: assets/onboarding_step/create_a_fixed_asset_item/create_a_fixed_asset_item.json
 msgid "Create a Fixed Asset Item"
-msgstr ""
+msgstr "Einen Vermögensgegenstand-Artikel erstellen"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Manage Stock Movements'
 #: stock/onboarding_step/create_a_stock_entry/create_a_stock_entry.json
@@ -18168,22 +18104,22 @@
 #: selling/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json
 #: stock/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json
 msgid "Create a Product"
-msgstr ""
+msgstr "Produkt erstellen"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: selling/onboarding_step/create_a_quotation/create_a_quotation.json
 msgid "Create a Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Angebot erstellen"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: accounts/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json
 msgid "Create a Sales Item"
-msgstr ""
+msgstr "Verkaufsartikel erstellen"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: selling/onboarding_step/create_a_sales_order/create_a_sales_order.json
 msgid "Create a Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Kundenauftrag erstellen"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: accounts/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
@@ -18191,17 +18127,17 @@
 #: setup/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
 #: stock/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
 msgid "Create a Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Lieferanten erstellen"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: manufacturing/onboarding_step/warehouse/warehouse.json
 msgid "Create a Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Lager erstellen"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create an Item'
 #: setup/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json
 msgid "Create a new Item"
-msgstr ""
+msgstr "Neuen Artikel erstellen"
 
 #. Option for the 'Capitalization Method' (Select) field in DocType 'Asset
 #. Capitalization'
@@ -18213,17 +18149,17 @@
 #. Title of an Onboarding Step
 #: assets/onboarding_step/create_an_asset/create_an_asset.json
 msgid "Create an Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand erstellen"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: assets/onboarding_step/create_an_asset_category/create_an_asset_category.json
 msgid "Create an Asset Category"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand-Kategorie erstellen"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: assets/onboarding_step/asset_item/asset_item.json
 msgid "Create an Asset Item"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand-Artikel erstellen"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Finished Items'
 #. Title of an Onboarding Step
@@ -18231,16 +18167,16 @@
 #: setup/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json
 #: stock/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json
 msgid "Create an Item"
-msgstr ""
+msgstr "Einen Artikel erstellen"
 
-#: stock/stock_ledger.py:1595
+#: stock/stock_ledger.py:1684
 msgid "Create an incoming stock transaction for the Item."
 msgstr "Erstellen Sie eine eingehende Lagertransaktion für den Artikel."
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: crm/onboarding_step/create_and_send_quotation/create_and_send_quotation.json
 msgid "Create and Send Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Angebot erstellen und versenden"
 
 #: utilities/activation.py:87
 msgid "Create customer quotes"
@@ -18249,7 +18185,7 @@
 #. Title of an Onboarding Step
 #: buying/onboarding_step/create_your_first_purchase_order/create_your_first_purchase_order.json
 msgid "Create first Purchase Order"
-msgstr ""
+msgstr "Ersten Lieferantenauftrag erstellen"
 
 #. Description of the 'Create Missing Party' (Check) field in DocType 'Opening
 #. Invoice Creation Tool'
@@ -18261,34 +18197,34 @@
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Bill of Materials'
 #: manufacturing/onboarding_step/create_bom/create_bom.json
 msgid "Create your first Bill of Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellen Sie Ihre erste Stückliste"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: setup/onboarding_step/create_a_quotation/create_a_quotation.json
 msgid "Create your first Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellen Sie Ihr erstes Angebot"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: selling/onboarding_step/create_your_first_sales_order/create_your_first_sales_order.json
 msgid "Create your first Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellen Sie Ihren ersten Kundenauftrag"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Work Order'
 #: manufacturing/onboarding_step/work_order/work_order.json
 msgid "Create your first Work Order"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellen Sie Ihren ersten Arbeitsauftrag"
 
 #: public/js/bulk_transaction_processing.js:14
 msgid "Create {0} {1} ?"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} erstellen?"
 
 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:224
 msgid "Created On"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellt am"
 
 #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:248
 msgid "Created {0} scorecards for {1} between:"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellte {0} Scorecards für {1} zwischen:"
 
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:126
 msgid "Creating Accounts..."
@@ -18298,9 +18234,9 @@
 msgid "Creating Company and Importing Chart of Accounts"
 msgstr "Firma anlegen und Kontenplan importieren"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:918
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:912
 msgid "Creating Delivery Note ..."
-msgstr ""
+msgstr "Lieferschein erstellen ..."
 
 #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:137
 msgid "Creating Dimensions..."
@@ -18308,9 +18244,9 @@
 
 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.js:42
 msgid "Creating Packing Slip ..."
-msgstr ""
+msgstr "Packzettel erstellen ..."
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1032
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1026
 msgid "Creating Purchase Order ..."
 msgstr "Bestellung anlegen ..."
 
@@ -18318,12 +18254,12 @@
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:414
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:61
 msgid "Creating Purchase Receipt ..."
-msgstr ""
+msgstr "Eingangsbeleg erstellen ..."
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:81
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:146
 msgid "Creating Stock Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Lagerbewegung erstellen"
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:429
 msgid "Creating Subcontracting Order ..."
@@ -18335,7 +18271,7 @@
 
 #: setup/doctype/employee/employee.js:85
 msgid "Creating User..."
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer erstellen..."
 
 #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:52
 msgid "Creating {0} Invoice"
@@ -18349,7 +18285,7 @@
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:131
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:44
 msgid "Creation"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellung"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Serial No'
 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
@@ -18359,19 +18295,19 @@
 
 #: utilities/bulk_transaction.py:173
 msgid "Creation of <b><a href='/app/{0}'>{1}(s)</a></b> successful"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellung erfolgreich: <b><a href='/app/{0}'>{1}</a></b>"
 
 #: utilities/bulk_transaction.py:190
-msgid ""
-"Creation of {0} failed.\n"
+msgid "Creation of {0} failed.\n"
 "\t\t\t\tCheck <b><a href=\"/app/bulk-transaction-log\">Bulk Transaction Log</a></b>"
-msgstr ""
+msgstr "Die Erstellung von {0} ist fehlgeschlagen.\n"
+"\t\t\t\tÜberprüfen Sie <b><a href=\"/app/bulk-transaction-log\">Massentransaktionsprotokoll</a></b>"
 
 #: utilities/bulk_transaction.py:181
-msgid ""
-"Creation of {0} partially successful.\n"
+msgid "Creation of {0} partially successful.\n"
 "\t\t\t\tCheck <b><a href=\"/app/bulk-transaction-log\">Bulk Transaction Log</a></b>"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellung von {0} teilweise erfolgreich.\n"
+"\t\t\t\tÜberprüfen Sie <b><a href=\"/app/bulk-transaction-log\">Massentransaktionsprotokoll</a></b>"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:40
 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:87
@@ -18396,15 +18332,15 @@
 msgid "Credit"
 msgstr "Haben"
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:598
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:601
 msgid "Credit (Transaction)"
-msgstr ""
+msgstr "Haben (Transaktion)"
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:575
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:578
 msgid "Credit ({0})"
 msgstr "Guthaben ({0})"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:546
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:536
 msgid "Credit Account"
 msgstr "Guthabenkonto"
 
@@ -18436,7 +18372,7 @@
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
 msgctxt "GL Entry"
 msgid "Credit Amount in Transaction Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Haben-Betrag in Transaktionswährung"
 
 #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:67
 msgid "Credit Balance"
@@ -18506,9 +18442,9 @@
 msgid "Credit Limit"
 msgstr "Kreditlimit"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:545
+#: selling/doctype/customer/customer.py:546
 msgid "Credit Limit Crossed"
-msgstr ""
+msgstr "Kreditlimit überschritten"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings'
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
@@ -18547,10 +18483,10 @@
 msgstr "Kreditmonate"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:173
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1047
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1070
 #: controllers/sales_and_purchase_return.py:328
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:256
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:93
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:84
 msgid "Credit Note"
 msgstr "Gutschrift"
 
@@ -18609,16 +18545,16 @@
 msgid "Credit in Company Currency"
 msgstr "(Gut)Haben in Unternehmenswährung"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:511
-#: selling/doctype/customer/customer.py:565
+#: selling/doctype/customer/customer.py:512
+#: selling/doctype/customer/customer.py:566
 msgid "Credit limit has been crossed for customer {0} ({1}/{2})"
 msgstr "Das Kreditlimit wurde für den Kunden {0} ({1} / {2}) überschritten."
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:327
+#: selling/doctype/customer/customer.py:328
 msgid "Credit limit is already defined for the Company {0}"
 msgstr "Kreditlimit für das Unternehmen ist bereits definiert {0}"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:564
+#: selling/doctype/customer/customer.py:565
 msgid "Credit limit reached for customer {0}"
 msgstr "Kreditlimit für Kunde erreicht {0}"
 
@@ -18685,7 +18621,7 @@
 #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:86
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.py:56
 msgid "Criteria weights must add up to 100%"
-msgstr ""
+msgstr "Die Gewichtung der Kriterien muss 100 % ergeben"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Tax Withholding Rate'
 #: accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json
@@ -18695,17 +18631,17 @@
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:121
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.py:28
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1056
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1079
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:208
 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:104
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:94
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:298
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:147
 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:212
-#: accounts/report/financial_statements.py:643
+#: accounts/report/financial_statements.py:631
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:146
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:363
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:629
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:644
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:213
 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:175
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:229
@@ -18715,7 +18651,7 @@
 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:228
 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:218
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:77
-#: public/js/financial_statements.js:178 public/js/utils/unreconcile.js:63
+#: public/js/financial_statements.js:231 public/js/utils/unreconcile.js:63
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:121
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:72
 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:85
@@ -18942,7 +18878,7 @@
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings_details/currency_exchange_settings_details.json
 msgid "Currency Exchange Settings Details"
-msgstr ""
+msgstr "Details zu den Währungsumrechnungseinstellungen"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings_result/currency_exchange_settings_result.json
@@ -19011,8 +18947,8 @@
 msgid "Currency can not be changed after making entries using some other currency"
 msgstr "Die Währung kann nicht geändert werden, wenn Buchungen in einer anderen Währung getätigt wurden"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1346
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1413 accounts/utils.py:2062
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1360
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1422 accounts/utils.py:2091
 msgid "Currency for {0} must be {1}"
 msgstr "Währung für {0} muss {1} sein"
 
@@ -19020,7 +18956,7 @@
 msgid "Currency of the Closing Account must be {0}"
 msgstr "Die Währung des Abschlusskontos muss {0} sein"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:573
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:575
 msgid "Currency of the price list {0} must be {1} or {2}"
 msgstr "Die Währung der Preisliste {0} muss {1} oder {2}"
 
@@ -19050,19 +18986,19 @@
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Current Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Umlaufvermögen"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item'
 #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json
 msgctxt "Asset Capitalization Asset Item"
 msgid "Current Asset Value"
-msgstr "Aktueller Vermögenswert"
+msgstr "Aktueller Wert des Vermögensgegenstandes"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Value Adjustment'
 #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
 msgctxt "Asset Value Adjustment"
 msgid "Current Asset Value"
-msgstr "Aktueller Vermögenswert"
+msgstr "Aktueller Wert des Vermögensgegenstandes"
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:11
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:11
@@ -19095,7 +19031,7 @@
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
 msgctxt "Repost Item Valuation"
 msgid "Current Index"
-msgstr ""
+msgstr "Aktueller Index"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Subscription'
 #: accounts/doctype/subscription/subscription.json
@@ -19113,7 +19049,7 @@
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
 msgctxt "BOM Update Log"
 msgid "Current Level"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelles Level"
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:84
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:116
@@ -19124,13 +19060,13 @@
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Current Liability"
-msgstr ""
+msgstr "Kurzfristige Verbindlichkeit"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Bisect Accounting Statements'
 #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
 msgctxt "Bisect Accounting Statements"
 msgid "Current Node"
-msgstr ""
+msgstr "Aktueller Knoten"
 
 #: stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.py:24
 msgid "Current Qty"
@@ -19146,7 +19082,7 @@
 #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
 msgctxt "Stock Reconciliation Item"
 msgid "Current Serial / Batch Bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelles Serien-/Chargen-Bündel"
 
 #. Label of a Long Text field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
 #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
@@ -19209,15 +19145,7 @@
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
 msgctxt "Currency Exchange Settings"
 msgid "Custom"
-msgstr ""
-
-#. Option for the 'Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage
-#. Section'
-#. Label of a Section Break field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Custom HTML"
-msgstr "Benutzerdefiniertes HTML"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
@@ -19239,7 +19167,7 @@
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:321
 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:37
 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:22
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:214
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:221
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:45
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:123
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:186
@@ -19275,7 +19203,7 @@
 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:64
 #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
 #: setup/doctype/territory/territory.json
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:368
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:359
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:300
 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:37
 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:117
@@ -19332,13 +19260,13 @@
 msgid "Customer"
 msgstr "Kunde"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #. Label of a Link in the CRM Workspace
 #. Label of a shortcut in the CRM Workspace
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
 #. Label of a Link in the Home Workspace
 #. Label of a shortcut in the Home Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json crm/workspace/crm/crm.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json crm/workspace/crm/crm.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json setup/workspace/home/home.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Customer"
@@ -19560,19 +19488,19 @@
 #: accounts/doctype/customer_item/customer_item.json
 msgctxt "Customer Item"
 msgid "Customer "
-msgstr ""
+msgstr "Kunde "
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Authorization Rule'
 #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
 msgctxt "Authorization Rule"
 msgid "Customer / Item / Item Group"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde / Artikel / Artikelgruppe"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Customer / Lead Address"
-msgstr "Kunden- / Lead-Adresse"
+msgstr "Kunden- / Interessenten-Adresse"
 
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
@@ -19652,7 +19580,7 @@
 msgid "Customer Code"
 msgstr "Kunden-Nr."
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1004
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1027
 msgid "Customer Contact"
 msgstr "Kundenkontakt"
 
@@ -19675,10 +19603,10 @@
 msgid "Customer Contact Email"
 msgstr "Kontakt-E-Mail des Kunden"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json
 msgid "Customer Credit Balance"
@@ -19693,7 +19621,7 @@
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
 msgctxt "Selling Settings"
 msgid "Customer Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Kunden-Standardeinstellungen"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Appointment'
 #: crm/doctype/appointment/appointment.json
@@ -19733,13 +19661,13 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:118
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1074
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1097
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:99
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:188
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:56
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:166
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:328
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:201
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:208
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:27
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:200
 #: public/js/sales_trends_filters.js:26
@@ -19903,7 +19831,7 @@
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/customer_group_item/customer_group_item.json
 msgid "Customer Group Item"
-msgstr ""
+msgstr "Kundengruppe (Zeile)"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Customer Group'
 #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
@@ -19911,9 +19839,9 @@
 msgid "Customer Group Name"
 msgstr "Kundengruppenname"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1174
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1197
 msgid "Customer Group: {0} does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Kundengruppe: {0} existiert nicht"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'POS Profile'
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
@@ -19924,7 +19852,7 @@
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/customer_item/customer_item.json
 msgid "Customer Item"
-msgstr ""
+msgstr "Kunden-Artikel"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
@@ -19932,7 +19860,7 @@
 msgid "Customer Items"
 msgstr "Kunden-Artikel"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1065
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1088
 msgid "Customer LPO"
 msgstr "Kunden LPO"
 
@@ -19941,9 +19869,9 @@
 msgstr "Kunden-LPO-Nr."
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Customer Ledger Summary"
 msgstr "Kundenbuchzusammenfassung"
 
@@ -19953,11 +19881,11 @@
 msgid "Customer Mobile No"
 msgstr "Mobilnummer des Kunden"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1011
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1034
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:160
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:92
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:34
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:220
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:227
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:191
 #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:74
 #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:79
@@ -20076,7 +20004,7 @@
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:22
 msgid "Customer Name: "
-msgstr ""
+msgstr "Kundenname: "
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Selling Settings'
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
@@ -20121,7 +20049,7 @@
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Customer Portal Users"
-msgstr ""
+msgstr "Kundenportal-Benutzer"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
@@ -20140,21 +20068,21 @@
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "Customer Provided"
-msgstr "vom Kunden bereitgestellt"
+msgstr "Vom Kunden beigestellt"
 
 #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "Customer Provided"
-msgstr "vom Kunden bereitgestellt"
+msgstr "Vom Kunden beigestellt"
 
 #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Material Request Plan Item'
 #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
 msgctxt "Material Request Plan Item"
 msgid "Customer Provided"
-msgstr "vom Kunden bereitgestellt"
+msgstr "Vom Kunden beigestellt"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:358
+#: setup/doctype/company/company.py:359
 msgid "Customer Service"
 msgstr "Kundenservice"
 
@@ -20205,8 +20133,8 @@
 msgid "Customer required for 'Customerwise Discount'"
 msgstr "Kunde erforderlich für \"Kundenbezogener Rabatt\""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:983
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:332
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:986
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:335
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:354
 msgid "Customer {0} does not belong to project {1}"
 msgstr "Customer {0} gehört nicht zum Projekt {1}"
@@ -20296,12 +20224,12 @@
 
 #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:38
 msgid "Customer/Lead Name"
-msgstr "Name des Kunden / Lead"
+msgstr "Name des Kunden / Interessenten"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:19
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:21
 msgid "Customer: "
-msgstr ""
+msgstr "Kunde: "
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
 #. Label of a Table field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
@@ -20327,10 +20255,6 @@
 msgid "Customerwise Discount"
 msgstr "Kundenspezifischer Rabatt"
 
-#: portal/doctype/homepage/homepage.js:9
-msgid "Customize Homepage Sections"
-msgstr "Homepage-Bereiche anpassen"
-
 #. Name of a DocType
 #: stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json
 msgid "Customs Tariff Number"
@@ -20365,7 +20289,7 @@
 #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
 msgctxt "Downtime Entry"
 msgid "DT-"
-msgstr "DT-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Dunning'
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.json
@@ -20435,7 +20359,7 @@
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Daily Time to send"
-msgstr ""
+msgstr "Tägliche Sendezeit"
 
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the Projects Workspace
@@ -20456,35 +20380,35 @@
 #: crm/workspace/crm/crm.json projects/workspace/projects/projects.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json stock/workspace/stock/stock.json
 msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Dashboard"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Dashboard"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Dashboard"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Dashboard"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Dashboard"
 
 #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:16
 msgid "Data Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Daten basierend auf"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank'
 #: accounts/doctype/bank/bank.json
@@ -20503,7 +20427,7 @@
 msgid "Data exported from Tally that consists of the Chart of Accounts, Customers, Suppliers, Addresses, Items and UOMs"
 msgstr "Aus Tally exportierte Daten, die aus dem Kontenplan, Kunden, Lieferanten, Adressen, Artikeln und Stücklisten bestehen"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:552
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:542
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:36
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:150
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:16
@@ -20704,7 +20628,7 @@
 #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
 msgctxt "Bulk Transaction Log Detail"
 msgid "Date "
-msgstr ""
+msgstr "Datum "
 
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:98
 msgid "Date Based On"
@@ -20725,7 +20649,7 @@
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:72
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:88
 msgid "Date must be between {0} and {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Das Datum muss zwischen {0} und {1} liegen"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -20771,13 +20695,13 @@
 msgid "Date of Joining"
 msgstr "Eintrittsdatum"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:262
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:267
 msgid "Date of Transaction"
 msgstr "Datum der Transaktion"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:25
 msgid "Date: "
-msgstr ""
+msgstr "Datum: "
 
 #. Option for the 'Billing Interval' (Select) field in DocType 'Subscription
 #. Plan'
@@ -20891,7 +20815,7 @@
 #: accounts/doctype/subscription/subscription.json
 msgctxt "Subscription"
 msgid "Days before the current subscription period"
-msgstr ""
+msgstr "Tage vor dem aktuellen Abonnementzeitraum"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Payment Ledger Entry'
 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
@@ -20909,7 +20833,7 @@
 msgid "Dear"
 msgstr "Hallo"
 
-#: stock/reorder_item.py:246
+#: stock/reorder_item.py:285
 msgid "Dear System Manager,"
 msgstr "Sehr geehrter System Manager,"
 
@@ -20936,15 +20860,15 @@
 msgid "Debit"
 msgstr "Soll"
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:591
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:594
 msgid "Debit (Transaction)"
-msgstr ""
+msgstr "Soll (Transaktion)"
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:569
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:572
 msgid "Debit ({0})"
 msgstr "Soll ({0})"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:540
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:530
 msgid "Debit Account"
 msgstr "Sollkonto"
 
@@ -20976,10 +20900,10 @@
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
 msgctxt "GL Entry"
 msgid "Debit Amount in Transaction Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Soll-Betrag in Transaktionswährung"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:175
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1050
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1073
 #: controllers/sales_and_purchase_return.py:332
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:257
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:73
@@ -21013,19 +20937,19 @@
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Debit To"
-msgstr "Belasten auf"
+msgstr "Forderungskonto"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Debit To"
-msgstr "Belasten auf"
+msgstr "Forderungskonto"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:864
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:867
 msgid "Debit To is required"
-msgstr "Debit Um erforderlich"
+msgstr "Forderungskonto erforderlich"
 
-#: accounts/general_ledger.py:466
+#: accounts/general_ledger.py:465
 msgid "Debit and Credit not equal for {0} #{1}. Difference is {2}."
 msgstr "Soll und Haben nicht gleich für {0} #{1}. Unterschied ist {2}."
 
@@ -21039,12 +20963,12 @@
 #: accounts/doctype/discounted_invoice/discounted_invoice.json
 msgctxt "Discounted Invoice"
 msgid "Debit to"
-msgstr "Lastschrift auf"
+msgstr "Forderungskonto"
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:12
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:13
 msgid "Debtors"
-msgstr "Schuldner"
+msgstr "Debitoren"
 
 #. Description of the 'Tally Debtors Account' (Data) field in DocType 'Tally
 #. Migration'
@@ -21065,7 +20989,7 @@
 msgid "Decapitalized"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:435
+#: public/js/utils/sales_common.js:444
 msgid "Declare Lost"
 msgstr "Für verloren erklären"
 
@@ -21105,12 +21029,6 @@
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#. Option for the 'Hero Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
-
 #. Label of a Check field in DocType 'POS Payment Method'
 #: accounts/doctype/pos_payment_method/pos_payment_method.json
 msgctxt "POS Payment Method"
@@ -21185,13 +21103,13 @@
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Default Advance Paid Account"
-msgstr ""
+msgstr "Standardkonto für geleistete Vorauszahlungen"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Default Advance Received Account"
-msgstr ""
+msgstr "Standardkonto für erhaltene Vorauszahlungen"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
@@ -21207,7 +21125,7 @@
 msgid "Default BOM for {0} not found"
 msgstr "Standardstückliste für {0} nicht gefunden"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3157
+#: controllers/accounts_controller.py:3216
 msgid "Default BOM not found for FG Item {0}"
 msgstr ""
 
@@ -21671,7 +21589,7 @@
 
 #: stock/doctype/item/item.py:1233
 msgid "Default Unit of Measure for Item {0} cannot be changed directly because you have already made some transaction(s) with another UOM. You need to either cancel the linked documents or create a new Item."
-msgstr ""
+msgstr "Die Standardmaßeinheit für Artikel {0} kann nicht direkt geändert werden, da bereits einige Transaktionen mit einer anderen Maßeinheit durchgeführt wurden. Sie können entweder die verknüpften Dokumente stornieren oder einen neuen Artikel erstellen."
 
 #: stock/doctype/item/item.py:1216
 msgid "Default Unit of Measure for Item {0} cannot be changed directly because you have already made some transaction(s) with another UOM. You will need to create a new Item to use a different Default UOM."
@@ -21762,7 +21680,7 @@
 
 #: setup/doctype/company/company.js:133
 msgid "Default tax templates for sales, purchase and items are created."
-msgstr ""
+msgstr "Es werden Standard-Steuervorlagen für Verkauf, Einkauf und Artikel erstellt."
 
 #. Description of the 'Time Between Operations (Mins)' (Int) field in DocType
 #. 'Manufacturing Settings'
@@ -21805,13 +21723,13 @@
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "Deferred Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Rechnungsabgrenzung"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Item Default'
 #: stock/doctype/item_default/item_default.json
 msgctxt "Item Default"
 msgid "Deferred Accounting Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Standardeinstellungen Rechnungsabgrenzung"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings'
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
@@ -21882,16 +21800,16 @@
 #. Name of a report
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.json
 msgid "Deferred Revenue and Expense"
-msgstr ""
+msgstr "Abgegrenzte Einnahmen und Ausgaben"
 
-#: accounts/deferred_revenue.py:577
+#: accounts/deferred_revenue.py:569
 msgid "Deferred accounting failed for some invoices:"
-msgstr ""
+msgstr "Die Rechnungsabgrenzung ist bei einigen Rechnungen fehlgeschlagen:"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: assets/onboarding_step/asset_category/asset_category.json
 msgid "Define Asset Category"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand-Kategorie definieren"
 
 #: config/projects.py:39
 msgid "Define Project type."
@@ -21899,7 +21817,7 @@
 
 #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:108
 msgid "Delay (In Days)"
-msgstr ""
+msgstr "Verzögerung (in Tagen)"
 
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:322
 msgid "Delay (in Days)"
@@ -21917,7 +21835,7 @@
 
 #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:79
 msgid "Delayed"
-msgstr ""
+msgstr "Verzögert"
 
 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:153
 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:72
@@ -21939,9 +21857,9 @@
 #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.json
 #: projects/workspace/projects/projects.json
 msgid "Delayed Tasks Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Zusammenfassung verzögerter Aufgaben"
 
-#: setup/doctype/company/company.js:171
+#: setup/doctype/company/company.js:176
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
@@ -21955,17 +21873,17 @@
 #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json
 msgctxt "Repost Accounting Ledger"
 msgid "Delete Cancelled Ledger Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Stornierte Buchungseinträge löschen"
 
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.js:50
 msgid "Delete Dimension"
-msgstr ""
+msgstr "Dimension löschen"
 
 #: setup/doctype/company/company.js:117
 msgid "Delete Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Transaktionen löschen"
 
-#: setup/doctype/company/company.js:171
+#: setup/doctype/company/company.js:176
 msgid "Delete all the Transactions for this Company"
 msgstr "Löschen aller Transaktionen dieses Unternehmens"
 
@@ -21973,7 +21891,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Deleted Document"
 msgid "Deleted Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Gelöschte Dokumente"
 
 #: regional/__init__.py:14
 msgid "Deletion is not permitted for country {0}"
@@ -22027,9 +21945,9 @@
 msgstr "Geliefert von Lieferant"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgid "Delivered Items To Be Billed"
 msgstr "Gelieferte Artikel, die abgerechnet werden müssen"
 
@@ -22085,13 +22003,13 @@
 
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:134
 msgid "Delivery"
-msgstr "Auslieferung"
+msgstr "Lieferung"
 
 #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Pick List'
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
 msgctxt "Pick List"
 msgid "Delivery"
-msgstr "Auslieferung"
+msgstr "Lieferung"
 
 #: public/js/utils.js:678
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:321
@@ -22129,10 +22047,10 @@
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:281
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_list.js:27
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:20
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:279
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:286
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:243
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:565
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:55
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:559
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:57
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:51
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:102
@@ -22252,15 +22170,15 @@
 msgid "Delivery Note Trends"
 msgstr "Entwicklung Lieferscheine"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1145
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1148
 msgid "Delivery Note {0} is not submitted"
 msgstr "Lieferschein {0} ist nicht gebucht"
 
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:885
 msgid "Delivery Note(s) created for the Pick List"
-msgstr ""
+msgstr "Lieferschein(e) für die Pickliste erstellt"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1069
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1092
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:67
 msgid "Delivery Notes"
 msgstr "Lieferscheine"
@@ -22308,7 +22226,7 @@
 msgstr "Lieferung an"
 
 #. Name of a DocType
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:189
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:180
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
 msgid "Delivery Trip"
 msgstr "Liefertrip"
@@ -22338,9 +22256,9 @@
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Delivery to"
-msgstr ""
+msgstr "Lieferung an"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:348
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:351
 msgid "Delivery warehouse required for stock item {0}"
 msgstr "Auslieferungslager für Lagerartikel {0} erforderlich"
 
@@ -22348,11 +22266,11 @@
 #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
 msgctxt "Global Defaults"
 msgid "Demo Company"
-msgstr ""
+msgstr "Demo-Unternehmen"
 
 #: public/js/utils/demo.js:28
 msgid "Demo data cleared"
-msgstr ""
+msgstr "Demodaten gelöscht"
 
 #. Name of a DocType
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:468
@@ -22461,13 +22379,13 @@
 
 #: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:61
 msgid "Deposit"
-msgstr ""
+msgstr "Einzahlung"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Transaction'
 #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
 msgctxt "Bank Transaction"
 msgid "Deposit"
-msgstr ""
+msgstr "Einzahlung"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
 #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
@@ -22493,15 +22411,12 @@
 msgid "Depreciate based on shifts"
 msgstr ""
 
+#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:205
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:393
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:454
 msgid "Depreciated Amount"
 msgstr "Abschreibungsbetrag"
 
-#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:205
-msgid "Depreciatied Amount"
-msgstr "Abschreibungsbetrag"
-
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:56
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:81
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:45
@@ -22545,7 +22460,7 @@
 #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
 msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
 msgid "Depreciation Details"
-msgstr ""
+msgstr "Details zur Abschreibung"
 
 #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:417
 msgid "Depreciation Eliminated due to disposal of assets"
@@ -22578,13 +22493,13 @@
 #: assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json
 msgctxt "Asset Category Account"
 msgid "Depreciation Expense Account"
-msgstr "Aufwandskonto Abschreibungen"
+msgstr "Konto für Abschreibungsaufwand"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Depreciation Expense Account"
-msgstr "Aufwandskonto Abschreibungen"
+msgstr "Konto für Abschreibungsaufwand"
 
 #: assets/doctype/asset/depreciation.py:390
 msgid "Depreciation Expense Account should be an Income or Expense Account."
@@ -22624,15 +22539,15 @@
 msgid "Depreciation Posting Date should not be equal to Available for Use Date."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:490
+#: assets/doctype/asset/asset.py:491
 msgid "Depreciation Row {0}: Expected value after useful life must be greater than or equal to {1}"
 msgstr "Abschreibungszeile {0}: Der erwartete Wert nach der Nutzungsdauer muss größer oder gleich {1} sein"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:459
+#: assets/doctype/asset/asset.py:460
 msgid "Depreciation Row {0}: Next Depreciation Date cannot be before Available-for-use Date"
 msgstr "Abschreibungszeile {0}: Das nächste Abschreibungsdatum darf nicht vor dem Verfügbarkeitsdatum liegen"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:450
+#: assets/doctype/asset/asset.py:451
 msgid "Depreciation Row {0}: Next Depreciation Date cannot be before Purchase Date"
 msgstr "Abschreibungszeile {0}: Das nächste Abschreibungsdatum darf nicht vor dem Kaufdatum liegen"
 
@@ -22667,21 +22582,21 @@
 msgid "Depreciation Schedule View"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:346
+#: assets/doctype/asset/asset.py:347
 msgid "Depreciation cannot be calculated for fully depreciated assets"
 msgstr ""
 
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:71
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:245
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:175
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:185
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:192
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:71
 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:207
 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:58
 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:26
 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:112
 #: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:56
-#: public/js/controllers/transaction.js:2108
+#: public/js/controllers/transaction.js:2138
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:279
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:41
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:35
@@ -22798,12 +22713,6 @@
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#. Label of a Text field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
 #. Label of a Long Text field in DocType 'Incoterm'
 #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
 msgctxt "Incoterm"
@@ -23220,7 +23129,7 @@
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Description of Content"
-msgstr ""
+msgstr "Beschreibung des Inhalts"
 
 #. Name of a DocType
 #: setup/doctype/designation/designation.json
@@ -23263,9 +23172,9 @@
 #: setup/doctype/print_heading/print_heading.json stock/doctype/item/item.json
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
 msgid "Desk User"
-msgstr ""
+msgstr "Schreibtisch-Benutzer"
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:414
+#: public/js/utils/sales_common.js:423
 msgid "Detailed Reason"
 msgstr "Ausführlicher Grund"
 
@@ -23384,7 +23293,7 @@
 msgid "Difference (Dr - Cr)"
 msgstr "Differenz (Soll - Haben)"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:266
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:287
 msgid "Difference Account"
 msgstr "Differenzkonto"
 
@@ -23417,11 +23326,11 @@
 msgid "Difference Account must be a Asset/Liability type account, since this Stock Entry is an Opening Entry"
 msgstr "Das Differenzkonto muss ein Konto vom Typ Aktiva / Passiva sein, da es sich bei dieser Bestandsbuchung um eine Eröffnungsbuchung handelt"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:713
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:714
 msgid "Difference Account must be a Asset/Liability type account, since this Stock Reconciliation is an Opening Entry"
 msgstr "Differenzkonto muss ein Vermögens-/Verbindlichkeiten-Konto sein, da dieser Lagerabgleich eine Eröffnungsbuchung ist"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:280
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:301
 msgid "Difference Amount"
 msgstr "Differenzbetrag"
 
@@ -23462,7 +23371,7 @@
 msgid "Difference Amount (Company Currency)"
 msgstr "Differenzbetrag (Unternehmenswährung)"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:183
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:185
 msgid "Difference Amount must be zero"
 msgstr "Differenzbetrag muss Null sein"
 
@@ -23485,9 +23394,9 @@
 msgid "Difference Value"
 msgstr "Differenzwert"
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:375
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:366
 msgid "Different 'Source Warehouse' and 'Target Warehouse' can be set for each row."
-msgstr ""
+msgstr "Für jede Zeile können unterschiedliche „Quelllager“ und „Ziellager“ festgelegt werden."
 
 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:194
 msgid "Different UOM for items will lead to incorrect (Total) Net Weight value. Make sure that Net Weight of each item is in the same UOM."
@@ -23505,7 +23414,7 @@
 msgid "Dimension Details"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:98
+#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:94
 msgid "Dimension Filter"
 msgstr "Dimensionsfilter"
 
@@ -23536,7 +23445,7 @@
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Direct Expense"
-msgstr ""
+msgstr "Direkte Ausgaben"
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:43
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:62
@@ -23612,7 +23521,7 @@
 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
 msgctxt "Buying Settings"
 msgid "Disable Last Purchase Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Letzten Kaufpreis deaktivieren"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
@@ -23828,15 +23737,15 @@
 msgid "Disabled Account Selected"
 msgstr ""
 
-#: stock/utils.py:407
+#: stock/utils.py:454
 msgid "Disabled Warehouse {0} cannot be used for this transaction."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:547
+#: controllers/accounts_controller.py:550
 msgid "Disabled pricing rules since this {} is an internal transfer"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:561
+#: controllers/accounts_controller.py:564
 msgid "Disabled tax included prices since this {} is an internal transfer"
 msgstr ""
 
@@ -23849,7 +23758,7 @@
 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
 msgctxt "Stock Reconciliation"
 msgid "Disables auto-fetching of existing quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktiviert das automatische Abrufen der vorhandenen Menge"
 
 #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:62
 msgid "Disburse Loan"
@@ -23889,49 +23798,49 @@
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:173
 msgid "Discount (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Rabatt (%)"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item'
 #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
 msgctxt "Delivery Note Item"
 msgid "Discount (%) on Price List Rate with Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Rabatt (%) auf den Listenpreis mit Marge"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'POS Invoice Item'
 #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
 msgctxt "POS Invoice Item"
 msgid "Discount (%) on Price List Rate with Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Rabatt (%) auf den Listenpreis mit Marge"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Quotation Item'
 #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
 msgctxt "Quotation Item"
 msgid "Discount (%) on Price List Rate with Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Rabatt (%) auf den Listenpreis mit Marge"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Sales Invoice Item'
 #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
 msgctxt "Sales Invoice Item"
 msgid "Discount (%) on Price List Rate with Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Rabatt (%) auf den Listenpreis mit Marge"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Sales Order Item'
 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
 msgctxt "Sales Order Item"
 msgid "Discount (%) on Price List Rate with Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Rabatt (%) auf den Listenpreis mit Marge"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Discount Account"
-msgstr ""
+msgstr "Rabattkonto"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
 #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
 msgctxt "Sales Invoice Item"
 msgid "Discount Account"
-msgstr ""
+msgstr "Rabattkonto"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item'
 #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
@@ -24006,7 +23915,7 @@
 #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
 msgctxt "Payment Schedule"
 msgid "Discount Date"
-msgstr ""
+msgstr "Rabattdatum"
 
 #. Option for the 'Rate or Discount' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
 #. Label of a Float field in DocType 'Pricing Rule'
@@ -24133,15 +24042,15 @@
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:761
 msgid "Discount cannot be greater than 100%"
-msgstr ""
+msgstr "Der Rabatt kann nicht größer als 100% sein"
 
 #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:95
 msgid "Discount must be less than 100"
 msgstr "Discount muss kleiner als 100 sein"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2509
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2532
 msgid "Discount of {} applied as per Payment Term"
-msgstr ""
+msgstr "Skonto von {} gemäß Zahlungsbedingung angewendet"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
@@ -24159,25 +24068,25 @@
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
 msgctxt "Purchase Invoice Item"
 msgid "Discount on Price List Rate (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Rabatt auf den Listenpreis (%)"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Order Item'
 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
 msgctxt "Purchase Order Item"
 msgid "Discount on Price List Rate (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Rabatt auf den Listenpreis (%)"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Receipt Item'
 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item"
 msgid "Discount on Price List Rate (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Rabatt auf den Listenpreis (%)"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Quotation Item'
 #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
 msgctxt "Supplier Quotation Item"
 msgid "Discount on Price List Rate (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Rabatt auf den Listenpreis (%)"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Overdue Payment'
 #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
@@ -24217,15 +24126,15 @@
 
 #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:27
 msgid "Dislikes"
-msgstr "Abneigungen"
+msgstr "Gefällt mir nicht"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Video'
 #: utilities/doctype/video/video.json
 msgctxt "Video"
 msgid "Dislikes"
-msgstr "Abneigungen"
+msgstr "Gefällt mir nicht"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:352
+#: setup/doctype/company/company.py:353
 msgid "Dispatch"
 msgstr "Versand"
 
@@ -24233,37 +24142,37 @@
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Dispatch Address"
-msgstr ""
+msgstr "Absendeadresse"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Dispatch Address"
-msgstr ""
+msgstr "Absendeadresse"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Dispatch Address"
-msgstr ""
+msgstr "Absendeadresse"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Dispatch Address Name"
-msgstr ""
+msgstr "ID der Absendeadresse"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Dispatch Address Name"
-msgstr ""
+msgstr "ID der Absendeadresse"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Dispatch Address Name"
-msgstr ""
+msgstr "ID der Absendeadresse"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Stop'
 #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
@@ -24337,13 +24246,13 @@
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 msgctxt "Subcontracting Order"
 msgid "Distribute Additional Costs Based On "
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Kosten verteilen auf Basis von "
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "Distribute Additional Costs Based On "
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Kosten verteilen auf Basis von "
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Landed Cost Voucher'
 #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
@@ -24356,7 +24265,7 @@
 #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
 msgctxt "Landed Cost Voucher"
 msgid "Distribute Manually"
-msgstr ""
+msgstr "Manuell verteilen"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Monthly Distribution'
 #: accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json
@@ -24428,7 +24337,7 @@
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:196
 msgid "Do you want to submit the material request"
-msgstr "Möchten Sie die Materialanfrage einreichen?"
+msgstr "Möchten Sie die Materialanforderung buchen"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Transaction Deletion Record Item'
 #: setup/doctype/transaction_deletion_record_item/transaction_deletion_record_item.json
@@ -24438,7 +24347,7 @@
 
 #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:45
 msgid "DocTypes should not be added manually to the 'Excluded DocTypes' table. You are only allowed to remove entries from it."
-msgstr ""
+msgstr "DocTypes sollten nicht manuell zur Tabelle 'Ausgeschlossene DocTypes' hinzugefügt werden. Sie dürfen nur Einträge aus der Tabelle entfernen."
 
 #: templates/pages/search_help.py:22
 msgid "Docs Search"
@@ -24531,7 +24440,7 @@
 
 #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:56
 msgid "Document Type already used as a dimension"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumenttyp wird bereits als Dimension verwendet"
 
 #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.js:64
 msgid "Document {0} successfully uncleared"
@@ -24541,7 +24450,7 @@
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumente"
 
 #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:200
 msgid "Documents: {0} have deferred revenue/expense enabled for them. Cannot repost."
@@ -24557,13 +24466,13 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Domain Settings"
 msgid "Domain Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Domäneneinstellungen"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Don't Create Loyalty Points"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Treuepunkte erstellen"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings'
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
@@ -24575,20 +24484,20 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Don't Send Emails"
-msgstr ""
+msgstr "Senden Sie keine E-Mails"
 
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:322
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:407
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:583
 #: public/js/utils/crm_activities.js:211
 msgid "Done"
-msgstr "Fertig"
+msgstr "Erledigt"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
 msgctxt "Sales Taxes and Charges"
 msgid "Dont Recompute tax"
-msgstr ""
+msgstr "Steuer nicht neu berechnen"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Vehicle'
 #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
@@ -24624,11 +24533,11 @@
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgid "Download Backups"
-msgstr ""
+msgstr "Datensicherungen herunterladen"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:190
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:237
 msgid "Download CSV Template"
-msgstr ""
+msgstr "CSV-Vorlage herunterladen"
 
 #. Label of a Button field in DocType 'Production Plan'
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
@@ -24704,7 +24613,7 @@
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:80
 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:79
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:308
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:298
 msgid "Dr"
 msgstr "S"
 
@@ -24923,11 +24832,6 @@
 msgid "Draft"
 msgstr "Entwurf"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry_list.js:5
-msgctxt "docstatus,=,0"
-msgid "Draft"
-msgstr "Entwurf"
-
 #. Name of a DocType
 #: setup/doctype/driver/driver.json
 msgid "Driver"
@@ -25102,13 +25006,21 @@
 msgid "Due Date cannot be before Posting / Supplier Invoice Date"
 msgstr "Das Fälligkeitsdatum darf nicht vor dem Datum der Buchung / Lieferantenrechnung liegen"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:573
+#: controllers/accounts_controller.py:576
 msgid "Due Date is mandatory"
 msgstr "Fälligkeitsdatum wird zwingend vorausgesetzt"
 
 #. Name of a DocType
+#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.json
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:155
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgid "Dunning"
+msgstr "Mahnung"
+
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgctxt "Dunning"
 msgid "Dunning"
 msgstr "Mahnung"
 
@@ -25128,7 +25040,7 @@
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.json
 msgctxt "Dunning"
 msgid "Dunning Amount (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Mahnbetrag (Währung des Unternehmens)"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Dunning'
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.json
@@ -25171,7 +25083,9 @@
 msgstr "Mahnart"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Dunning Type'
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgctxt "Dunning Type"
 msgid "Dunning Type"
 msgstr "Mahnart"
@@ -25182,36 +25096,36 @@
 
 #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.py:82
 msgid "Duplicate Closing Stock Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Doppelter Schlussbestand"
 
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:136
 msgid "Duplicate Customer Group"
-msgstr ""
+msgstr "Doppelte Kundengruppe"
 
 #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:71
 msgid "Duplicate Entry. Please check Authorization Rule {0}"
 msgstr "Doppelter Eintrag/doppelte Buchung. Bitte überprüfen Sie Autorisierungsregel {0}"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:300
+#: assets/doctype/asset/asset.py:301
 msgid "Duplicate Finance Book"
-msgstr ""
+msgstr "Doppeltes Finanzbuch"
 
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:130
 msgid "Duplicate Item Group"
-msgstr ""
+msgstr "Doppelte Artikelgruppe"
 
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:77
 #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:61
 msgid "Duplicate POS Invoices found"
-msgstr ""
+msgstr "Doppelte POS-Rechnungen gefunden"
 
 #: projects/doctype/project/project.js:67
 msgid "Duplicate Project with Tasks"
 msgstr "Projekt mit Aufgaben duplizieren"
 
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:135
-msgid "Duplicate customer group found in the cutomer group table"
-msgstr "Doppelte Kundengruppe in der cutomer Gruppentabelle gefunden"
+msgid "Duplicate customer group found in the customer group table"
+msgstr "Doppelte Kundengruppe in der Tabelle der Kundengruppen gefunden"
 
 #: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.py:44
 msgid "Duplicate entry against the item code {0} and manufacturer {1}"
@@ -25284,25 +25198,25 @@
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
 msgctxt "Item Barcode"
 msgid "EAN-12"
-msgstr ""
+msgstr "EAN-12"
 
 #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
 msgctxt "Item Barcode"
 msgid "EAN-8"
-msgstr ""
+msgstr "EAN-8"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Tally Migration'
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
 msgctxt "Tally Migration"
 msgid "ERPNext Company"
-msgstr "ERPNext Company"
+msgstr "ERPNext-Unternehmen"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee Group Table'
 #: setup/doctype/employee_group_table/employee_group_table.json
 msgctxt "Employee Group Table"
 msgid "ERPNext User ID"
-msgstr "ERPNext User ID"
+msgstr "ERPNext-Benutzer-ID"
 
 #. Option for the 'Update frequency of Project' (Select) field in DocType
 #. 'Buying Settings'
@@ -25338,17 +25252,17 @@
 
 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:30
 msgid "Edit Full Form"
-msgstr ""
+msgstr "Vollständiges Formular bearbeiten"
 
-#: controllers/item_variant.py:154
+#: controllers/item_variant.py:158
 msgid "Edit Not Allowed"
 msgstr "Bearbeiten nicht erlaubt"
 
 #: public/js/utils/crm_activities.js:182
 msgid "Edit Note"
-msgstr ""
+msgstr "Notiz bearbeiten"
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:379
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:370
 msgid "Edit Posting Date and Time"
 msgstr "Buchungsdatum und -uhrzeit bearbeiten"
 
@@ -25408,7 +25322,7 @@
 
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:366
 msgid "Edit Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Menge bearbeiten"
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:238
 msgid "Edit Receipt"
@@ -25432,7 +25346,7 @@
 
 #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:141
 msgid "Either 'Selling' or 'Buying' must be selected"
-msgstr ""
+msgstr "Es muss entweder „Verkauf“ oder „Einkauf“ ausgewählt werden"
 
 #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:48
 msgid "Either location or employee must be required"
@@ -25476,8 +25390,8 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:27
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:40
-msgid "Electronic Equipments"
-msgstr "Elektronische Ausrüstungen"
+msgid "Electronic Equipment"
+msgstr "Elektronische Geräte"
 
 #. Name of a report
 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.json
@@ -25549,7 +25463,7 @@
 #. Label of a Card Break in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgid "Email / Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail / Benachrichtigungen"
 
 #. Label of a Link in the Home Workspace
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
@@ -25572,11 +25486,11 @@
 
 #: www/book_appointment/index.html:52
 msgid "Email Address (required)"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail Adresse (erforderlich)"
 
 #: crm/doctype/lead/lead.py:164
 msgid "Email Address must be unique, it is already used in {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Die E-Mail-Adresse muss eindeutig sein, sie wird bereits in {0} verwendet"
 
 #. Name of a DocType
 #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
@@ -25619,13 +25533,13 @@
 
 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.js:15
 msgid "Email Digest: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail-Zusammenfassung: {0}"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Email Domain"
 msgid "Email Domain"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail-Domain"
 
 #. Option for the 'Email Campaign For ' (Select) field in DocType 'Email
 #. Campaign'
@@ -25702,7 +25616,7 @@
 
 #: stock/doctype/shipment/shipment.js:153
 msgid "Email or Phone/Mobile of the Contact are mandatory to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Um fortzufahren, sind Nachname, E-Mail oder Telefon/Mobiltelefon des Benutzers erforderlich."
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:273
 msgid "Email sent successfully."
@@ -25720,7 +25634,7 @@
 
 #: crm/doctype/appointment/appointment.py:114
 msgid "Email verification failed."
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail-Verifizierung fehlgeschlagen."
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:20
 msgid "Emails Queued"
@@ -25939,7 +25853,7 @@
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.json
 msgctxt "Call Log"
 msgid "Employee User Id"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer-ID des Mitarbeiters"
 
 #: setup/doctype/employee/employee.py:217
 msgid "Employee cannot report to himself."
@@ -25959,7 +25873,7 @@
 
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1042
 msgid "Enable Allow Partial Reservation in the Stock Settings to reserve partial stock."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivieren Sie „Teilreservierung zulassen“ in den Lagereinstellungen, um einen Teilbestand zu reservieren."
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Appointment Booking Settings'
 #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
@@ -25987,7 +25901,7 @@
 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.json
 msgctxt "Asset Category"
 msgid "Enable Capital Work in Progress Accounting"
-msgstr "Aktivieren Sie die laufende Kapitalbilanzierung"
+msgstr "Buchhaltung für Anlagen im Bau aktivieren"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
@@ -26131,7 +26045,7 @@
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Enabling this option will allow you to record - <br><br> 1. Advances Received in a <b>Liability Account</b> instead of the <b>Asset Account</b><br><br>2. Advances Paid in an <b>Asset Account</b> instead of the <b> Liability Account</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Sie diese Option aktivieren, können Sie - <br><br> 1. Erhaltene Vorschüsse auf einem <b>Passivkonto</b> statt auf dem <b>Aktivkonto</b> buchen<br><br>2. Gezahlte Vorschüsse auf einem <b>Aktivkonto</b> statt auf dem <b> Passivkonto</b> buchen"
 
 #. Description of the 'Allow multi-currency invoices against single party
 #. account ' (Check) field in DocType 'Accounts Settings'
@@ -26152,7 +26066,7 @@
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:24
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:75
 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:74
-#: public/js/financial_statements.js:138 public/js/setup_wizard.js:42
+#: public/js/financial_statements.js:191 public/js/setup_wizard.js:42
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:24
 #: templates/pages/projects.html:47
 msgid "End Date"
@@ -26254,11 +26168,11 @@
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:56
 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:25
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:90
-#: public/js/financial_statements.js:153
+#: public/js/financial_statements.js:206
 msgid "End Year"
 msgstr "Ende Jahr"
 
-#: accounts/report/financial_statements.py:137
+#: accounts/report/financial_statements.py:125
 msgid "End Year cannot be before Start Year"
 msgstr "End-Jahr kann nicht gleich oder kleiner dem Start-Jahr sein."
 
@@ -26304,6 +26218,10 @@
 msgid "Enter First and Last name of Employee, based on Which Full Name will be updated. IN transactions, it will be Full Name which will be fetched."
 msgstr ""
 
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:208
+msgid "Enter Serial Nos"
+msgstr "Seriennummern eingeben"
+
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:313
 msgid "Enter Supplier"
 msgstr "Lieferant eingeben"
@@ -26322,19 +26240,19 @@
 
 #: manufacturing/doctype/operation/operation.js:20
 msgid "Enter a name for the Operation, for example, Cutting."
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie einen Namen für den Vorgang ein, zum Beispiel „Schneiden“."
 
 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:50
 msgid "Enter a name for this Holiday List."
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie einen Namen für diese Liste der arbeitsfreien Tage ein."
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:499
 msgid "Enter amount to be redeemed."
 msgstr "Geben Sie den einzulösenden Betrag ein."
 
-#: stock/doctype/item/item.js:818
+#: stock/doctype/item/item.js:804
 msgid "Enter an Item Code, the name will be auto-filled the same as Item Code on clicking inside the Item Name field."
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie einen Artikelcode ein. Der Name wird automatisch mit dem Artikelcode ausgefüllt, wenn Sie in das Feld Artikelname klicken."
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:877
 msgid "Enter customer's email"
@@ -26344,7 +26262,7 @@
 msgid "Enter customer's phone number"
 msgstr "Geben Sie die Telefonnummer des Kunden ein"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:344
+#: assets/doctype/asset/asset.py:345
 msgid "Enter depreciation details"
 msgstr "Geben Sie die Abschreibungsdetails ein"
 
@@ -26352,6 +26270,10 @@
 msgid "Enter discount percentage."
 msgstr "Geben Sie den Rabattprozentsatz ein."
 
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:211
+msgid "Enter each serial no in a new line"
+msgstr "Geben Sie jede Seriennummer in eine neue Zeile ein"
+
 #. Description of the 'Campaign' (Link) field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
@@ -26359,31 +26281,30 @@
 msgstr "Namen der Kampagne eingeben, wenn der Ursprung der Anfrage eine Kampagne ist"
 
 #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:51
-msgid "Enter the Bank Guarantee Number before submittting."
-msgstr "Geben Sie die Bankgarantie-Nummer vor dem Absenden ein."
+msgid "Enter the Bank Guarantee Number before submitting."
+msgstr "Geben Sie die Nummer der Bankgarantie ein, bevor Sie buchen."
 
 #: manufacturing/doctype/routing/routing.js:82
-msgid ""
-"Enter the Operation, the table will fetch the Operation details like Hourly Rate, Workstation automatically.\n"
-"\n"
+msgid "Enter the Operation, the table will fetch the Operation details like Hourly Rate, Workstation automatically.\n\n"
 " After that, set the Operation Time in minutes and the table will calculate the Operation Costs based on the Hourly Rate and Operation Time."
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie den Vorgang ein. Die Tabelle holt sich automatisch die Vorgangsdetails wie Stundensatz und Arbeitsplatz.\n\n"
+" Legen Sie dann die Vorgangsdauer in Minuten fest, und die Tabelle berechnet die Vorgangskosten auf der Grundlage des Stundensatzes und der Vorgangsdauer."
 
 #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:53
-msgid "Enter the name of the Beneficiary before submittting."
-msgstr "Geben Sie den Namen des Empfängers vor dem Absenden ein."
+msgid "Enter the name of the Beneficiary before submitting."
+msgstr "Geben Sie den Namen des Begünstigten ein, bevor Sie buchen."
 
 #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:55
-msgid "Enter the name of the bank or lending institution before submittting."
-msgstr "Geben Sie den Namen der Bank oder des kreditgebenden Instituts vor dem Absenden ein."
+msgid "Enter the name of the bank or lending institution before submitting."
+msgstr "Geben Sie den Namen der Bank oder des Kreditinstituts ein, bevor Sie buchen."
 
-#: stock/doctype/item/item.js:838
+#: stock/doctype/item/item.js:824
 msgid "Enter the opening stock units."
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie die Anfangsbestandseinheiten ein."
 
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:730
 msgid "Enter the quantity of the Item that will be manufactured from this Bill of Materials."
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie die Menge des Artikels ein, der aus dieser Stückliste hergestellt werden soll."
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:817
 msgid "Enter the quantity to manufacture. Raw material Items will be fetched only when this is set."
@@ -26404,7 +26325,7 @@
 msgid "Entity"
 msgstr "Entität"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:200
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:205
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:123
 msgid "Entity Type"
 msgstr "Entitätstyp"
@@ -26455,7 +26376,7 @@
 msgid "Equity/Liability Account"
 msgstr "Eigenkapital / Verbindlichkeitskonto"
 
-#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:395
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:410
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:773
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:197
 msgid "Error"
@@ -26528,34 +26449,34 @@
 msgstr "Fehlermeldung"
 
 #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:273
-msgid "Error Occured"
+msgid "Error Occurred"
 msgstr "Fehler aufgetreten"
 
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.py:195
 msgid "Error during caller information update"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler bei der Aktualisierung der Anruferinformationen"
 
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.py:53
 msgid "Error evaluating the criteria formula"
 msgstr "Fehler bei der Auswertung der Kriterienformel"
 
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:157
-msgid "Error occured while parsing Chart of Accounts: Please make sure that no two accounts have the same name"
-msgstr "Beim Parsen des Kontenplans ist ein Fehler aufgetreten: Stellen Sie sicher, dass keine zwei Konten denselben Namen haben"
+msgid "Error occurred while parsing Chart of Accounts: Please make sure that no two accounts have the same name"
+msgstr "Beim Parsen des Kontenplans ist ein Fehler aufgetreten: Bitte stellen Sie sicher, dass keine zwei Konten den gleichen Namen haben"
 
 #: assets/doctype/asset/depreciation.py:406
 msgid "Error while posting depreciation entries"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Buchen von Abschreibungsbuchungen"
 
-#: accounts/deferred_revenue.py:575
+#: accounts/deferred_revenue.py:567
 msgid "Error while processing deferred accounting for {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler bei der Verarbeitung der Rechnungsabgrenzung für {0}"
 
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:389
 msgid "Error while reposting item valuation"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:709
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:720
 msgid "Error: {0} is mandatory field"
 msgstr "Fehler: {0} ist ein Pflichtfeld"
 
@@ -26563,7 +26484,7 @@
 #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
 msgctxt "Stock Reposting Settings"
 msgid "Errors Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler-Benachrichtigung"
 
 #. Label of a Datetime field in DocType 'Delivery Stop'
 #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
@@ -26604,19 +26525,19 @@
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
 msgctxt "Currency Exchange Settings"
 msgid "Example URL"
-msgstr ""
+msgstr "Beispiel URL"
 
 #: stock/doctype/item/item.py:971
 msgid "Example of a linked document: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Beispiel für ein verknüpftes Dokument: {0}"
 
 #. Description of the 'Serial Number Series' (Data) field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
-msgid ""
-"Example: ABCD.#####\n"
+msgid "Example: ABCD.#####\n"
 "If series is set and Serial No is not mentioned in transactions, then automatic serial number will be created based on this series. If you always want to explicitly mention Serial Nos for this item. leave this blank."
-msgstr ""
+msgstr "Beispiel: ABCD.#####\n"
+"Wenn ein Nummernkreis festgelegt ist und in einer Transaktion keine Seriennummer angegeben wird, wird diese automatisch auf der Grundlage dieses Nummernkreises erstellt. Wenn Sie die Seriennummern für diesen Artikel immer explizit angeben möchten, lassen Sie dieses Feld leer."
 
 #. Description of the 'Batch Number Series' (Data) field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
@@ -26624,9 +26545,9 @@
 msgid "Example: ABCD.#####. If series is set and Batch No is not mentioned in transactions, then automatic batch number will be created based on this series. If you always want to explicitly mention Batch No for this item, leave this blank. Note: this setting will take priority over the Naming Series Prefix in Stock Settings."
 msgstr "Beispiel: ABCD. #####. Wenn die Serie gesetzt ist und die Chargennummer in den Transaktionen nicht erwähnt wird, wird die automatische Chargennummer basierend auf dieser Serie erstellt. Wenn Sie die Chargennummer für diesen Artikel immer explizit angeben möchten, lassen Sie dieses Feld leer. Hinweis: Diese Einstellung hat Vorrang vor dem Naming Series Prefix in den Stock Settings."
 
-#: stock/stock_ledger.py:1887
+#: stock/stock_ledger.py:1976
 msgid "Example: Serial No {0} reserved in {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Beispiel: Seriennummer {0} reserviert in {1}."
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
@@ -26658,11 +26579,11 @@
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "Exchange Gain Or Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Wechselkursgewinn oder -verlust"
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:73
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:97
-#: setup/doctype/company/company.py:516
+#: setup/doctype/company/company.py:517
 msgid "Exchange Gain/Loss"
 msgstr "Exchange-Gewinn / Verlust"
 
@@ -26684,10 +26605,10 @@
 msgid "Exchange Gain/Loss"
 msgstr "Exchange-Gewinn / Verlust"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1279
-#: controllers/accounts_controller.py:1359
+#: controllers/accounts_controller.py:1313
+#: controllers/accounts_controller.py:1394
 msgid "Exchange Gain/Loss amount has been booked through {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Wechselkursgewinne/-verluste wurden über {0} verbucht"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Currency Exchange'
 #: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json
@@ -26850,7 +26771,7 @@
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Exchange Rate Revaluation Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Einstellungen für die Neubewertung der Wechselkurse"
 
 #: controllers/sales_and_purchase_return.py:59
 msgid "Exchange Rate must be same as {0} {1} ({2})"
@@ -26883,7 +26804,7 @@
 #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
 msgctxt "Transaction Deletion Record"
 msgid "Excluded DocTypes"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgeschlossene DocTypes"
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:216
 msgid "Execution"
@@ -26891,7 +26812,7 @@
 
 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:70
 msgid "Exempt Supplies"
-msgstr ""
+msgstr "Steuerbefreite Lieferungen"
 
 #. Option for the 'Create Chart Of Accounts Based On' (Select) field in DocType
 #. 'Company'
@@ -26926,7 +26847,7 @@
 
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:413
 msgid "Expected"
-msgstr ""
+msgstr "Erwartet"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'POS Closing Entry Detail'
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry_detail/pos_closing_entry_detail.json
@@ -26940,7 +26861,7 @@
 
 #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:119
 msgid "Expected Balance Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Erwartete Saldomenge"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
@@ -26978,7 +26899,7 @@
 msgid "Expected Delivery Date"
 msgstr "Geplanter Liefertermin"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:313
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:316
 msgid "Expected Delivery Date should be after Sales Order Date"
 msgstr "Voraussichtlicher Liefertermin sollte nach Auftragsdatum erfolgen"
 
@@ -27006,7 +26927,7 @@
 
 #: projects/doctype/task/task.py:103
 msgid "Expected End Date should be less than or equal to parent task's Expected End Date {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Das erwartete Enddatum sollte kleiner oder gleich dem erwarteten Enddatum {0} der übergeordneten Aufgabe sein."
 
 #: public/js/projects/timer.js:12
 msgid "Expected Hrs"
@@ -27042,7 +26963,7 @@
 
 #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:133
 msgid "Expected Stock Value"
-msgstr ""
+msgstr "Erwarteter Lagerwert"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
@@ -27054,7 +26975,7 @@
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "Expected Time Required (In Mins)"
-msgstr ""
+msgstr "Soll-Zeitbedarf (in Minuten)"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
 #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
@@ -27100,7 +27021,7 @@
 msgid "Expense"
 msgstr "Aufwand"
 
-#: controllers/stock_controller.py:367
+#: controllers/stock_controller.py:359
 msgid "Expense / Difference account ({0}) must be a 'Profit or Loss' account"
 msgstr "Aufwands-/Differenz-Konto ({0}) muss ein \"Gewinn oder Verlust\"-Konto sein"
 
@@ -27187,7 +27108,7 @@
 msgid "Expense Account"
 msgstr "Aufwandskonto"
 
-#: controllers/stock_controller.py:347
+#: controllers/stock_controller.py:339
 msgid "Expense Account Missing"
 msgstr "Spesenabrechnung fehlt"
 
@@ -27208,7 +27129,7 @@
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:510
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:528
 msgid "Expense Head Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Aufwandskonto geändert"
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:552
 msgid "Expense account is mandatory for item {0}"
@@ -27280,7 +27201,7 @@
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
 msgctxt "Stock Settings"
 msgid "Expiry"
-msgstr ""
+msgstr "Verfallsdatum"
 
 #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:38
 msgid "Expiry (In Days)"
@@ -27335,7 +27256,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Data Export"
 msgid "Export Data"
-msgstr ""
+msgstr "Daten exportieren"
 
 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:35
 msgid "Export E-Invoices"
@@ -27343,7 +27264,7 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:106
 msgid "Export Errored Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Exportieren Sie fehlerhafte Zeilen"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -27353,7 +27274,7 @@
 
 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:138
 msgid "Extra Consumed Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzlich verbrauchte Menge"
 
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:197
 msgid "Extra Job Card Quantity"
@@ -27574,7 +27495,7 @@
 
 #: setup/demo.py:54
 msgid "Failed to erase demo data, please delete the demo company manually."
-msgstr ""
+msgstr "Demodaten konnten nicht gelöscht werden. Bitte löschen Sie das Demounternehmen manuell."
 
 #: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:25 setup/setup_wizard/setup_wizard.py:26
 msgid "Failed to install presets"
@@ -27593,13 +27514,13 @@
 msgid "Failed to setup defaults"
 msgstr "Standardwerte konnten nicht gesetzt werden"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:698
+#: setup/doctype/company/company.py:699
 msgid "Failed to setup defaults for country {0}. Please contact support."
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:513
 msgid "Failure"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler"
 
 #. Label of a Datetime field in DocType 'Asset Repair'
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
@@ -27674,9 +27595,9 @@
 msgid "Fees"
 msgstr "Gebühren"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:260
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:332
 msgid "Fetch Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Abrufen basierend auf"
 
 #. Label of a Button field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
@@ -27694,7 +27615,7 @@
 
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.js:60
 msgid "Fetch Overdue Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Überfällige Zahlungen abrufen"
 
 #: accounts/doctype/subscription/subscription.js:36
 msgid "Fetch Subscription Updates"
@@ -27709,7 +27630,7 @@
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
 msgctxt "Inventory Dimension"
 msgid "Fetch Value From"
-msgstr ""
+msgstr "Wert abrufen von"
 
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:252
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:554
@@ -27724,9 +27645,9 @@
 msgstr "Abrufen von Elementen basierend auf dem Standardlieferanten."
 
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.js:131
-#: public/js/controllers/transaction.js:1082
+#: public/js/controllers/transaction.js:1083
 msgid "Fetching exchange rates ..."
-msgstr ""
+msgstr "Wechselkurse werden abgerufen ..."
 
 #. Label of a Select field in DocType 'POS Search Fields'
 #: accounts/doctype/pos_search_fields/pos_search_fields.json
@@ -27803,7 +27724,7 @@
 
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:17
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:17
-#: public/js/financial_statements.js:114
+#: public/js/financial_statements.js:167
 msgid "Filter Based On"
 msgstr "Filter basierend auf"
 
@@ -27821,7 +27742,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
 msgctxt "Bank Reconciliation Tool"
 msgid "Filter by Reference Date"
-msgstr ""
+msgstr "Nach Referenzdatum filtern"
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:63
 msgid "Filter by invoice status"
@@ -27839,7 +27760,7 @@
 msgid "Filter on Payment"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:685
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:696
 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:192
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
@@ -27906,7 +27827,7 @@
 #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:32
 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:70
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:49
-#: public/js/financial_statements.js:108
+#: public/js/financial_statements.js:161
 msgid "Finance Book"
 msgstr "Finanzbuch"
 
@@ -28024,18 +27945,23 @@
 msgid "Financial Ratios"
 msgstr ""
 
+#. Name of a Workspace
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+msgid "Financial Reports"
+msgstr "Finanzberichte"
+
 #. Title of an Onboarding Step
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
+#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:158
 #: accounts/onboarding_step/financial_statements/financial_statements.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
-#: public/js/financial_statements.js:77
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+#: public/js/financial_statements.js:129
 msgid "Financial Statements"
 msgstr "Finanzberichte"
 
 #: public/js/setup_wizard.js:40
 msgid "Financial Year Begins On"
-msgstr ""
+msgstr "Das Geschäftsjahr beginnt am"
 
 #. Description of the 'Ignore Account Closing Balance' (Check) field in DocType
 #. 'Accounts Settings'
@@ -28084,17 +28010,17 @@
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
 msgctxt "Subcontracting BOM"
 msgid "Finished Good BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Fertigerzeugnis Stückliste"
 
 #: public/js/utils.js:698
 msgid "Finished Good Item"
-msgstr ""
+msgstr "Fertigerzeugnis Artikel"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Service Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json
 msgctxt "Subcontracting Order Service Item"
 msgid "Finished Good Item"
-msgstr ""
+msgstr "Fertigerzeugnis Artikel"
 
 #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:37
 msgid "Finished Good Item Code"
@@ -28102,67 +28028,67 @@
 
 #: public/js/utils.js:715
 msgid "Finished Good Item Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Fertigerzeugnis Menge"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Service Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json
 msgctxt "Subcontracting Order Service Item"
 msgid "Finished Good Item Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Fertigerzeugnis Menge"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3145
+#: controllers/accounts_controller.py:3204
 msgid "Finished Good Item is not specified for service item {0}"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3160
+#: controllers/accounts_controller.py:3219
 msgid "Finished Good Item {0} Qty can not be zero"
-msgstr ""
+msgstr "Menge für Fertigerzeugnis {0} kann nicht Null sein"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3154
+#: controllers/accounts_controller.py:3213
 msgid "Finished Good Item {0} must be a sub-contracted item"
-msgstr ""
+msgstr "Fertigerzeugnis {0} muss ein untervergebener Artikel sein"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item'
 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
 msgctxt "Purchase Order Item"
 msgid "Finished Good Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Fertigerzeugnis Menge"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting BOM'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
 msgctxt "Subcontracting BOM"
 msgid "Finished Good Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Fertigerzeugnis Menge"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "Finished Good Quantity "
-msgstr ""
+msgstr "Fertigerzeugnis Menge"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting BOM'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
 msgctxt "Subcontracting BOM"
 msgid "Finished Good UOM"
-msgstr ""
+msgstr "Fertigerzeugnis ME"
 
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:53
 msgid "Finished Good {0} does not have a default BOM."
-msgstr ""
+msgstr "Fertigerzeugnis {0} verfügt nicht über eine Standardstückliste."
 
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:46
 msgid "Finished Good {0} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Fertigerzeugnis {0} ist deaktiviert."
 
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:49
 msgid "Finished Good {0} must be a stock item."
-msgstr ""
+msgstr "Fertigerzeugnis {0} muss ein Lagerartikel sein."
 
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:57
 msgid "Finished Good {0} must be a sub-contracted item."
-msgstr ""
+msgstr "Fertigerzeugnis {0} muss ein Artikel sein, der untervergeben wurde."
 
-#: setup/doctype/company/company.py:261
+#: setup/doctype/company/company.py:262
 msgid "Finished Goods"
 msgstr "Fertigerzeugnisse"
 
@@ -28172,7 +28098,7 @@
 
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1264
 msgid "Finished Item {0} does not match with Work Order {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Fertigerzeugnis {0} stimmt nicht mit dem Arbeitsauftrag {1} überein"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: manufacturing/onboarding_step/create_product/create_product.json
@@ -28208,7 +28134,7 @@
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
 msgid "First Response Due"
-msgstr ""
+msgstr "Erste Antwort fällig"
 
 #: support/doctype/issue/test_issue.py:241
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:899
@@ -28381,7 +28307,7 @@
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.json
 #: assets/workspace/assets/assets.json
 msgid "Fixed Asset Register"
-msgstr "Anlagebuch"
+msgstr "Verzeichnis der Vermögensgegenstände"
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:25
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:38
@@ -28411,7 +28337,7 @@
 #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
 msgctxt "BOM Operation"
 msgid "Fixed Time"
-msgstr ""
+msgstr "Feste Zeit"
 
 #. Name of a role
 #: setup/doctype/driver/driver.json setup/doctype/vehicle/vehicle.json
@@ -28442,7 +28368,7 @@
 msgid "Following Material Requests have been raised automatically based on Item's re-order level"
 msgstr "Folgende Materialanfragen wurden automatisch auf der Grundlage der Nachbestellmenge des Artikels generiert"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:739
+#: selling/doctype/customer/customer.py:740
 msgid "Following fields are mandatory to create address:"
 msgstr "Folgende Felder müssen ausgefüllt werden, um eine Adresse zu erstellen:"
 
@@ -28458,7 +28384,7 @@
 msgid "For"
 msgstr "Für"
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:265
+#: public/js/utils/sales_common.js:274
 msgid "For 'Product Bundle' items, Warehouse, Serial No and Batch No will be considered from the 'Packing List' table. If Warehouse and Batch No are same for all packing items for any 'Product Bundle' item, those values can be entered in the main Item table, values will be copied to 'Packing List' table."
 msgstr "Für Artikel aus \"Produkt-Bundles\" werden Lager, Seriennummer und Chargennummer aus der Tabelle \"Packliste\" berücksichtigt. Wenn Lager und Chargennummer für alle Packstücke in jedem Artikel eines Produkt-Bundles gleich sind, können diese Werte in die Tabelle \"Hauptpositionen\" eingetragen werden, Die Werte werden in die Tabelle \"Packliste\" kopiert."
 
@@ -28478,21 +28404,25 @@
 msgid "For Default Supplier (Optional)"
 msgstr "Für Standardlieferanten (optional)"
 
+#: controllers/stock_controller.py:770
+msgid "For Item {0} cannot be received more than {1} qty against the {2} {3}"
+msgstr "Für Artikel {0} können nicht mehr als {1} ME gegen {2} {3} in Empfang genommen werden"
+
 #. Label of a Link field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "For Job Card"
-msgstr ""
+msgstr "Für Jobkarte"
 
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:160
 msgid "For Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Für Vorgang"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "For Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Für Vorgang"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
@@ -28503,6 +28433,7 @@
 #. Description of the 'Planned Quantity' (Float) field in DocType 'Sales Order
 #. Item'
 #. Description of the 'Produced Quantity' (Float) field in DocType 'Sales Order
+#. Item'
 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
 msgctxt "Sales Order Item"
 msgid "For Production"
@@ -28523,7 +28454,7 @@
 msgstr "Für Lieferant"
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:331
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:814
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:808
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:247
 msgid "For Warehouse"
 msgstr "Für Lager"
@@ -28536,17 +28467,17 @@
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:427
 msgid "For Warehouse is required before Submit"
-msgstr "\"Für Lager\" wird vor dem Übertragen benötigt"
+msgstr "\"Für Lager\" wird vor dem Buchen benötigt"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:112
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:116
 msgid "For Work Order"
-msgstr ""
+msgstr "Für Arbeitsauftrag"
 
-#: controllers/status_updater.py:229
+#: controllers/status_updater.py:238
 msgid "For an item {0}, quantity must be negative number"
 msgstr "Für eine Position {0} muss die Menge eine negative Zahl sein"
 
-#: controllers/status_updater.py:226
+#: controllers/status_updater.py:235
 msgid "For an item {0}, quantity must be positive number"
 msgstr "Für eine Position {0} muss die Menge eine positive Zahl sein"
 
@@ -28554,7 +28485,7 @@
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.json
 msgctxt "Dunning"
 msgid "For dunning fee and interest"
-msgstr ""
+msgstr "Für Mahngebühren und Zinsen"
 
 #. Description of the 'Year Name' (Data) field in DocType 'Fiscal Year'
 #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
@@ -28576,17 +28507,17 @@
 msgid "For individual supplier"
 msgstr "Für einzelne Anbieter"
 
-#: controllers/status_updater.py:234
+#: controllers/status_updater.py:243
 msgid "For item {0}, rate must be a positive number. To Allow negative rates, enable {1} in {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Für den Artikel {0} muss der Einzelpreis eine positive Zahl sein. Um negative Einzelpreise zuzulassen, aktivieren Sie {1} in {2}"
 
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:384
 msgid "For job card {0}, you can only make the 'Material Transfer for Manufacture' type stock entry"
 msgstr "Für die Jobkarte {0} können Sie nur die Bestandsbuchung vom Typ &#39;Materialtransfer für Fertigung&#39; vornehmen"
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1523
-msgid "For operation {0}: Quantity ({1}) can not be greter than pending quantity({2})"
-msgstr "Für Vorgang {0}: Die Menge ({1}) kann nicht größer sein als die ausstehende Menge ({2})."
+msgid "For operation {0}: Quantity ({1}) can not be greater than pending quantity({2})"
+msgstr "Für den Vorgang {0}: Die Menge ({1}) darf nicht größer sein als die ausstehende Menge ({2})"
 
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1302
 msgid "For quantity {0} should not be greater than allowed quantity {1}"
@@ -28598,8 +28529,8 @@
 msgid "For reference"
 msgstr "Zu Referenzzwecken"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1218
-#: public/js/controllers/accounts.js:181
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1229
+#: public/js/controllers/accounts.js:182
 msgid "For row {0} in {1}. To include {2} in Item rate, rows {3} must also be included"
 msgstr "Für Zeile {0} in {1}. Um {2} in die Artikel-Bewertung mit einzubeziehen, muss auch Zeile {3} mit enthalten sein"
 
@@ -28614,7 +28545,7 @@
 #. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace
 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
 msgid "Forecasting"
-msgstr ""
+msgstr "Prognose"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
@@ -28626,13 +28557,13 @@
 #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
 msgctxt "Item Quality Inspection Parameter"
 msgid "Formula Based Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Formelgestützte Kriterien"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Quality Inspection Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
 msgid "Formula Based Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Formelgestützte Kriterien"
 
 #: templates/pages/help.html:35
 msgid "Forum Activity"
@@ -28654,14 +28585,14 @@
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "Free Item"
-msgstr "Kostenlose Artikel"
+msgstr "Kostenloser Artikel"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Promotional Scheme Product
 #. Discount'
 #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
 msgctxt "Promotional Scheme Product Discount"
 msgid "Free Item"
-msgstr "Kostenlose Artikel"
+msgstr "Kostenloser Artikel"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
@@ -29039,7 +28970,7 @@
 msgid "From Date and To Date are Mandatory"
 msgstr "Von Datum und Bis Datum sind obligatorisch"
 
-#: accounts/report/financial_statements.py:142
+#: accounts/report/financial_statements.py:130
 msgid "From Date and To Date are mandatory"
 msgstr ""
 
@@ -29069,7 +29000,7 @@
 
 #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.py:43
 msgid "From Date: {0} cannot be greater than To date: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Von-Datum: {0} kann nicht größer sein als Bis-Datum: {1}"
 
 #: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:29
 msgid "From Datetime"
@@ -29079,7 +29010,7 @@
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
 msgctxt "Production Plan"
 msgid "From Delivery Date"
-msgstr ""
+msgstr "Ab Lieferdatum"
 
 #: selling/doctype/installation_note/installation_note.js:58
 msgid "From Delivery Note"
@@ -29089,11 +29020,11 @@
 #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
 msgctxt "Bulk Transaction Log Detail"
 msgid "From Doctype"
-msgstr ""
+msgstr "Von DocType"
 
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:80
 msgid "From Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Ab Fälligkeitsdatum"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement Item'
 #: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json
@@ -29127,7 +29058,7 @@
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "From Lead"
-msgstr "Aus Lead"
+msgstr "Aus Interessent"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Share Balance'
 #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
@@ -29157,13 +29088,13 @@
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
 msgctxt "Payment Reconciliation"
 msgid "From Payment Date"
-msgstr ""
+msgstr "Ab Zahlungsdatum"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Process Payment Reconciliation'
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation"
 msgid "From Payment Date"
-msgstr ""
+msgstr "Ab Zahlungsdatum"
 
 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:37
 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:23
@@ -29190,7 +29121,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
 msgctxt "Bank Reconciliation Tool"
 msgid "From Reference Date"
-msgstr ""
+msgstr "Ab Referenzdatum"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Share Transfer'
 #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
@@ -29295,29 +29226,29 @@
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
 msgctxt "Stock Reservation Entry"
 msgid "From Voucher Detail No"
-msgstr ""
+msgstr "Von Beleg-Position"
 
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:106
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:164
 msgid "From Voucher No"
-msgstr ""
+msgstr "Von Beleg-Nr."
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Stock Reservation Entry'
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
 msgctxt "Stock Reservation Entry"
 msgid "From Voucher No"
-msgstr ""
+msgstr "Von Beleg-Nr."
 
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:95
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:158
 msgid "From Voucher Type"
-msgstr ""
+msgstr "Von Beleg-Typ"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Stock Reservation Entry'
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
 msgctxt "Stock Reservation Entry"
 msgid "From Voucher Type"
-msgstr ""
+msgstr "Von Beleg-Typ"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Plan Item'
 #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
@@ -29357,7 +29288,7 @@
 
 #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:168
 msgid "From and To dates are required"
-msgstr ""
+msgstr "Von- und Bis-Daten sind erforderlich"
 
 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:47
 msgid "From date cannot be greater than To date"
@@ -29371,13 +29302,13 @@
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Frozen"
-msgstr "Gesperrt"
+msgstr "Eingefroren"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Vehicle'
 #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
 msgctxt "Vehicle"
 msgid "Fuel Type"
-msgstr "Treibstoffart"
+msgstr "Kraftstoffart"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Vehicle'
 #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
@@ -29528,9 +29459,23 @@
 msgid "Fully Depreciated"
 msgstr "vollständig abgeschriebene"
 
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase
+#. Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Fully Paid"
+msgstr "Vollständig bezahlt"
+
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales
+#. Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Fully Paid"
+msgstr "Vollständig bezahlt"
+
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:28
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:41
-msgid "Furnitures and Fixtures"
+msgid "Furniture and Fixtures"
 msgstr "Betriebs- und Geschäftsausstattung"
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:111
@@ -29546,13 +29491,13 @@
 msgstr "Weitere Knoten können nur unter Knoten vom Typ \"Gruppe\" erstellt werden"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:185
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1061
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1084
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:180
 msgid "Future Payment Amount"
 msgstr "Zukünftiger Zahlungsbetrag"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:184
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1060
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1083
 msgid "Future Payment Ref"
 msgstr "Zukünftige Zahlung"
 
@@ -29572,7 +29517,7 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:554
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:557
 msgid "GL Entry"
 msgstr "Buchung zum Hauptbuch"
 
@@ -29592,13 +29537,13 @@
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
 msgctxt "Item Barcode"
 msgid "GS1"
-msgstr ""
+msgstr "GS1"
 
 #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
 msgctxt "Item Barcode"
 msgid "GTIN"
-msgstr ""
+msgstr "GTIN"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account'
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
@@ -29617,23 +29562,23 @@
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
 msgctxt "Exchange Rate Revaluation"
 msgid "Gain/Loss accumulated in foreign currency account. Accounts with '0' balance in either Base or Account currency"
-msgstr ""
+msgstr "Auf dem Fremdwährungskonto kumulierte Gewinne/Verluste. Konten mit einem Saldo von '0' entweder in Basis- oder Kontowährung"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation'
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
 msgctxt "Exchange Rate Revaluation"
 msgid "Gain/Loss already booked"
-msgstr ""
+msgstr "Gewinn/Verlust bereits verbucht"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation'
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
 msgctxt "Exchange Rate Revaluation"
 msgid "Gain/Loss from Revaluation"
-msgstr ""
+msgstr "Gewinn/Verlust aus Neubewertung"
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:74
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:98
-#: setup/doctype/company/company.py:524
+#: setup/doctype/company/company.py:525
 msgid "Gain/Loss on Asset Disposal"
 msgstr "Gewinn / Verlust aus der Veräußerung von Vermögenswerten"
 
@@ -29671,13 +29616,13 @@
 
 #. Description of a report in the Onboarding Step 'Financial Statements'
 #. Name of a report
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/doctype/account/account.js:95
 #: accounts/onboarding_step/financial_statements/financial_statements.json
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.json
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "General Ledger"
 msgstr "Hauptbuch"
 
@@ -29716,11 +29661,11 @@
 
 #: public/js/setup_wizard.js:46
 msgid "Generate Demo Data for Exploration"
-msgstr ""
+msgstr "Demo-Daten für die Erkundung generieren"
 
 #: accounts/doctype/sales_invoice/regional/italy.js:4
 msgid "Generate E-Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "E-Rechnung erstellen"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Subscription'
 #: accounts/doctype/subscription/subscription.json
@@ -29748,7 +29693,7 @@
 
 #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.js:30
 msgid "Generating Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Vorschau wird erstellt"
 
 #. Label of a Button field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
@@ -29800,13 +29745,10 @@
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
 msgctxt "Production Plan"
 msgid "Get Finished Goods for Manufacture"
-msgstr ""
-
-#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:157
-msgid "Get Invocies"
-msgstr "Erhalten Sie Invocies"
+msgstr "Fertigwaren zur Herstellung abrufen"
 
 #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:55
+#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:157
 msgid "Get Invoices"
 msgstr "Rechnungen abrufen"
 
@@ -29852,9 +29794,9 @@
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:132
 #: public/js/controllers/buying.js:267
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:160
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:129
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:649
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:169
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:132
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:643
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:160
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:100
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:162
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:130
@@ -29928,7 +29870,7 @@
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Get Outstanding Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Ausstehende Bestellungen abrufen"
 
 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:40
 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:44
@@ -29946,13 +29888,13 @@
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
 msgctxt "Production Plan"
 msgid "Get Raw Materials for Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Rohstoffe zum Kauf abrufen"
 
 #. Label of a Button field in DocType 'Production Plan'
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
 msgctxt "Production Plan"
 msgid "Get Raw Materials for Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Rohstoffe zum Transfer abrufen"
 
 #. Label of a Button field in DocType 'Production Plan'
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
@@ -29974,7 +29916,7 @@
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:398
 msgid "Get Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Lagerbestand abrufen"
 
 #. Label of a Button field in DocType 'Production Plan'
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
@@ -30014,7 +29956,7 @@
 
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:65
 msgid "Get stops from"
-msgstr ""
+msgstr "Stationen abrufen von"
 
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:125
 msgid "Getting Scrap Items"
@@ -30047,11 +29989,11 @@
 
 #: www/book_appointment/index.html:58
 msgid "Go back"
-msgstr ""
+msgstr "Zurück"
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:113
 msgid "Go to {0} List"
-msgstr ""
+msgstr "Gehen Sie zur Liste {0}"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quality Action'
 #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
@@ -30080,15 +30022,15 @@
 #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
 msgctxt "Quality Procedure"
 msgid "Goals"
-msgstr ""
+msgstr "Ziele"
 
 #. Option for the 'Shipment Type' (Select) field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Goods"
-msgstr ""
+msgstr "Waren"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:262
+#: setup/doctype/company/company.py:263
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:14
 msgid "Goods In Transit"
 msgstr "Waren im Transit"
@@ -30097,7 +30039,7 @@
 msgid "Goods Transferred"
 msgstr "Übergebene Ware"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1622
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1618
 msgid "Goods are already received against the outward entry {0}"
 msgstr "Waren sind bereits gegen die Ausreise eingegangen {0}"
 
@@ -30121,7 +30063,7 @@
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:207
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:275
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:303
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:248
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:253
 #: templates/includes/order/order_taxes.html:105 templates/pages/rfq.html:58
 msgid "Grand Total"
 msgstr "Gesamtbetrag"
@@ -30405,13 +30347,13 @@
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Gross Margin %"
-msgstr ""
+msgstr "Bruttomarge %"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.json
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:287
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Gross Profit"
 msgstr "Rohgewinn"
 
@@ -30433,7 +30375,7 @@
 
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:294
 msgid "Gross Profit Percent"
-msgstr ""
+msgstr "Bruttogewinn in Prozent"
 
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:379
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:433
@@ -30452,11 +30394,11 @@
 msgid "Gross Purchase Amount"
 msgstr "Bruttokaufbetrag"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:316
+#: assets/doctype/asset/asset.py:317
 msgid "Gross Purchase Amount is mandatory"
 msgstr "Bruttokaufbetrag ist erforderlich"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:361
+#: assets/doctype/asset/asset.py:362
 msgid "Gross Purchase Amount should be <b>equal</b> to purchase amount of one single Asset."
 msgstr ""
 
@@ -30581,7 +30523,7 @@
 msgid "Group by Voucher (Consolidated)"
 msgstr "Gruppieren nach Beleg (konsolidiert)"
 
-#: stock/utils.py:401
+#: stock/utils.py:448
 msgid "Group node warehouse is not allowed to select for transactions"
 msgstr "Gruppenknoten Lager ist nicht für Transaktionen zu wählen erlaubt"
 
@@ -30589,60 +30531,65 @@
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Group same items"
-msgstr "Gruppe gleichen Artikel"
+msgstr "Gleiche Artikel gruppieren"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Group same items"
-msgstr "Gruppe gleichen Artikel"
+msgstr "Gleiche Artikel gruppieren"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Group same items"
-msgstr "Gruppe gleichen Artikel"
+msgstr "Gleiche Artikel gruppieren"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Group same items"
-msgstr "Gruppe gleichen Artikel"
+msgstr "Gleiche Artikel gruppieren"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Group same items"
-msgstr "Gruppe gleichen Artikel"
+msgstr "Gleiche Artikel gruppieren"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Group same items"
-msgstr "Gruppe gleichen Artikel"
+msgstr "Gleiche Artikel gruppieren"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Group same items"
-msgstr "Gruppe gleichen Artikel"
+msgstr "Gleiche Artikel gruppieren"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Group same items"
-msgstr "Gruppe gleichen Artikel"
+msgstr "Gleiche Artikel gruppieren"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Group same items"
-msgstr "Gruppe gleichen Artikel"
+msgstr "Gleiche Artikel gruppieren"
 
 #: stock/doctype/item/item_dashboard.py:18
 msgid "Groups"
 msgstr "Gruppen"
 
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:18
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:18
+msgid "Growth View"
+msgstr "Wachstumsansicht"
+
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:245
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:169
 msgid "H - F"
@@ -30664,7 +30611,7 @@
 #: setup/doctype/designation/designation.json setup/doctype/driver/driver.json
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgid "HR User"
-msgstr "Nutzer Personalabteilung"
+msgstr "HR-Benutzer"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Driver'
 #: setup/doctype/driver/driver.json
@@ -30676,7 +30623,7 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "HR-EMP-"
-msgstr "HR-EMP-"
+msgstr "HR-MA-"
 
 #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule
 #. Item'
@@ -30688,7 +30635,7 @@
 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:66
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:69
 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:60
-#: public/js/financial_statements.js:166
+#: public/js/financial_statements.js:219
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:21 public/js/sales_trends_filters.js:13
 #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:35
 #: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:35
@@ -30701,11 +30648,11 @@
 #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
 msgctxt "Asset Maintenance Task"
 msgid "Half-yearly"
-msgstr ""
+msgstr "Halbjährlich"
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:179
 msgid "Hardware"
-msgstr "Hardware"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Quotation Item'
 #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
@@ -30861,23 +30808,23 @@
 #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
 msgctxt "Bisect Accounting Statements"
 msgid "Heatmap"
-msgstr ""
+msgstr "Heatmap"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel'
 #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json
 msgctxt "Shipment Parcel"
 msgid "Height (cm)"
-msgstr ""
+msgstr "Höhe (cm)"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel Template'
 #: stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json
 msgctxt "Shipment Parcel Template"
 msgid "Height (cm)"
-msgstr ""
+msgstr "Höhe (cm)"
 
 #: assets/doctype/asset/depreciation.py:412
 msgid "Hello,"
-msgstr ""
+msgstr "Hallo,"
 
 #: templates/pages/help.html:3 templates/pages/help.html:5
 msgid "Help"
@@ -30891,7 +30838,7 @@
 
 #: www/support/index.html:68
 msgid "Help Articles"
-msgstr "Artikel-Hilfe"
+msgstr "Hilfeartikel"
 
 #: templates/pages/search_help.py:14
 msgid "Help Results for"
@@ -30907,13 +30854,13 @@
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "Help Text"
-msgstr "Hilfstext"
+msgstr "Hilfe Text"
 
 #: assets/doctype/asset/depreciation.py:419
 msgid "Here are the error logs for the aforementioned failed depreciation entries: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Hier sind die Fehlerprotokolle für die oben erwähnten fehlgeschlagenen Abschreibungseinträge: {0}"
 
-#: stock/stock_ledger.py:1580
+#: stock/stock_ledger.py:1669
 msgid "Here are the options to proceed:"
 msgstr ""
 
@@ -30936,29 +30883,11 @@
 
 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:75
 msgid "Here, your weekly offs are pre-populated based on the previous selections. You can add more rows to also add public and national holidays individually."
-msgstr ""
-
-#. Label of a Attach Image field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Hero Image"
-msgstr "Heldenbild"
-
-#. Label of a Section Break field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Hero Section"
-msgstr "Helden-Sektion"
-
-#. Label of a Select field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Hero Section Based On"
-msgstr "Helden-Sektion basierend auf"
+msgstr "Hier werden Ihre wöchentlichen freien Tage auf der Grundlage der zuvor getroffenen Auswahlen vorausgefüllt. Sie können weitere Zeilen hinzufügen, um auch gesetzliche und nationale Feiertage individuell hinzuzufügen."
 
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:391
 msgid "Hi,"
-msgstr ""
+msgstr "Hallo,"
 
 #. Description of the 'Contact List' (Code) field in DocType 'Shareholder'
 #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
@@ -30982,7 +30911,7 @@
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Hide Images"
-msgstr ""
+msgstr "Bilder ausblenden"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'POS Profile'
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
@@ -31019,7 +30948,7 @@
 msgstr "Historie im Unternehmen"
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:288
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:545
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:539
 msgid "Hold"
 msgstr "Anhalten"
 
@@ -31043,11 +30972,11 @@
 #. Name of a DocType
 #: setup/doctype/holiday/holiday.json
 msgid "Holiday"
-msgstr "Urlaub"
+msgstr "Arbeitsfreier Tag"
 
 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:155
 msgid "Holiday Date {0} added multiple times"
-msgstr ""
+msgstr "Arbeitsfreier Tag {0} mehrfach hinzugefügt"
 
 #. Name of a DocType
 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
@@ -31103,34 +31032,6 @@
 msgid "Home"
 msgstr "Startseite"
 
-#. Name of a DocType
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgid "Homepage"
-msgstr "Webseite"
-
-#. Name of a DocType
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgid "Homepage Section"
-msgstr "Homepage-Bereich"
-
-#. Option for the 'Hero Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage'
-#. Label of a Link field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Homepage Section"
-msgstr "Homepage-Bereich"
-
-#. Name of a DocType
-#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json
-msgid "Homepage Section Card"
-msgstr "Homepage-Bereichskarte"
-
-#. Label of a Link field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Homepage Slideshow"
-msgstr "Homepage-Diashow"
-
 #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Operation'
 #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
 msgctxt "BOM Operation"
@@ -31162,7 +31063,7 @@
 
 #: templates/pages/projects.html:26
 msgid "Hours Spent"
-msgstr ""
+msgstr "Geleistete Stunden"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Email Digest'
 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
@@ -31187,7 +31088,7 @@
 #. Title of an Onboarding Step
 #: setup/onboarding_step/navigation_help/navigation_help.json
 msgid "How to Navigate in ERPNext"
-msgstr ""
+msgstr "So navigieren Sie in ERPNext"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Timesheet Detail'
 #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
@@ -31195,7 +31096,7 @@
 msgid "Hrs"
 msgstr "Std"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:364
+#: setup/doctype/company/company.py:365
 msgid "Human Resources"
 msgstr "Personalwesen"
 
@@ -31264,19 +31165,19 @@
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
 msgctxt "Item Barcode"
 msgid "ISBN"
-msgstr ""
+msgstr "ISBN"
 
 #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
 msgctxt "Item Barcode"
 msgid "ISBN-10"
-msgstr ""
+msgstr "ISBN-10"
 
 #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
 msgctxt "Item Barcode"
 msgid "ISBN-13"
-msgstr ""
+msgstr "ISBN-13"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
@@ -31288,7 +31189,7 @@
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
 msgctxt "Item Barcode"
 msgid "ISSN"
-msgstr ""
+msgstr "ISSN"
 
 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:128
 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:69
@@ -31297,7 +31198,7 @@
 #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:83
 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:123
 msgid "Id"
-msgstr "Ich würde"
+msgstr "ID"
 
 #. Description of the 'From Package No.' (Int) field in DocType 'Packing Slip'
 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
@@ -31325,7 +31226,7 @@
 
 #: manufacturing/doctype/operation/operation.js:30
 msgid "If an operation is divided into sub operations, they can be added here."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn ein Vorgang in Untervorgänge unterteilt ist, können diese hier hinzugefügt werden."
 
 #. Description of the 'Account' (Link) field in DocType 'Warehouse'
 #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
@@ -31338,51 +31239,51 @@
 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
 msgctxt "Buying Settings"
 msgid "If checked, Rejected Quantity will be included while making Purchase Invoice from Purchase Receipt."
-msgstr ""
+msgstr "Falls aktiviert, wird die abgelehnte Menge bei der Erstellung der Eingangsrechnung aus dem Eingangsbeleg berücksichtigt."
 
 #. Description of the 'Reserve Stock' (Check) field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "If checked, Stock will be reserved on <b>Submit</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Falls aktiviert, wird der Bestand beim <b>Buchen</b>reserviert"
 
 #. Description of the 'Scan Mode' (Check) field in DocType 'Pick List'
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
 msgctxt "Pick List"
 msgid "If checked, picked qty won't automatically be fulfilled on submit of pick list."
-msgstr ""
+msgstr "Falls aktiviert, wird die gewählte Menge beim Buchen der Pickliste nicht automatisch erfüllt."
 
 #. Description of the 'Considered In Paid Amount' (Check) field in DocType
 #. 'Purchase Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
 msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
 msgid "If checked, the tax amount will be considered as already included in the Paid Amount in Payment Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Falls aktiviert, wird der Betrag in einer Zahlung als Bruttobetrag (inkl. Steuer) betrachtet"
 
 #. Description of the 'Considered In Paid Amount' (Check) field in DocType
 #. 'Sales Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
 msgctxt "Sales Taxes and Charges"
 msgid "If checked, the tax amount will be considered as already included in the Paid Amount in Payment Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Falls aktiviert, wird der Betrag in einer Zahlung als Bruttobetrag (inkl. Steuer) betrachtet"
 
 #. Description of the 'Is this Tax included in Basic Rate?' (Check) field in
 #. DocType 'Purchase Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
 msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
 msgid "If checked, the tax amount will be considered as already included in the Print Rate / Print Amount"
-msgstr "Wenn aktiviert, wird der Steuerbetrag als bereits in den Druckkosten enthalten erachtet."
+msgstr "Falls aktiviert, wird der Steuerbetrag als im Einzelpreis enthalten betrachtet"
 
 #. Description of the 'Is this Tax included in Basic Rate?' (Check) field in
 #. DocType 'Sales Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
 msgctxt "Sales Taxes and Charges"
 msgid "If checked, the tax amount will be considered as already included in the Print Rate / Print Amount"
-msgstr "Wenn aktiviert, wird der Steuerbetrag als bereits in den Druckkosten enthalten erachtet."
+msgstr "Falls aktiviert, wird der Steuerbetrag als im Einzelpreis enthalten betrachtet"
 
 #: public/js/setup_wizard.js:48
 msgid "If checked, we will create demo data for you to explore the system. This demo data can be erased later."
-msgstr ""
+msgstr "Falls aktiviert, werden Demodaten erstellt, damit Sie das System erkunden können. Diese Demodaten können später wieder gelöscht werden."
 
 #. Description of the 'Service Address' (Small Text) field in DocType 'Warranty
 #. Claim'
@@ -31410,21 +31311,21 @@
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
 msgctxt "Request for Quotation"
 msgid "If enabled, a print of this document will be attached to each email"
-msgstr ""
+msgstr "Falls aktiviert, wird ein Ausdruck dieses Dokuments an jede E-Mail angehängt"
 
 #. Description of the 'Enable Discount Accounting for Selling' (Check) field in
 #. DocType 'Selling Settings'
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
 msgctxt "Selling Settings"
 msgid "If enabled, additional ledger entries will be made for discounts in a separate Discount Account"
-msgstr ""
+msgstr "Falls aktiviert, werden zusätzliche Buchungen für Rabatte in einem separaten Rabattkonto vorgenommen"
 
 #. Description of the 'Send Attached Files' (Check) field in DocType 'Request
 #. for Quotation'
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
 msgctxt "Request for Quotation"
 msgid "If enabled, all files attached to this document will be attached to each email"
-msgstr ""
+msgstr "Falls aktiviert, werden alle Dateien, die an dieses Dokument angehängt sind, an jede E-Mail angehängt"
 
 #. Description of the 'Create Ledger Entries for Change Amount' (Check) field
 #. in DocType 'Accounts Settings'
@@ -31438,14 +31339,14 @@
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "If enabled, the consolidated invoices will have rounded total disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Falls aktiviert, wird bei konsolidierten Rechnungen die gerundete Summe deaktiviert"
 
 #. Description of the 'Ignore Available Stock' (Check) field in DocType
 #. 'Production Plan'
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
 msgctxt "Production Plan"
 msgid "If enabled, the system will create material requests even if the stock exists in the 'Raw Materials Warehouse'."
-msgstr ""
+msgstr "Falls aktiviert, erstellt das System auch dann Materialanforderungen, wenn der Bestand im „Rohstofflager“ vorhanden ist."
 
 #. Description of the 'Variant Of' (Link) field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
@@ -31466,16 +31367,16 @@
 msgid "If more than one package of the same type (for print)"
 msgstr "Wenn es mehr als ein Paket von der gleichen Art (für den Druck) gibt"
 
-#: stock/stock_ledger.py:1590
+#: stock/stock_ledger.py:1679
 msgid "If not, you can Cancel / Submit this entry"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn nicht, können Sie diesen Eintrag stornieren / buchen"
 
 #. Description of the 'Free Item Rate' (Currency) field in DocType 'Pricing
 #. Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "If rate is zero then item will be treated as \"Free Item\""
-msgstr ""
+msgstr "Wenn der Preis Null ist, wird der Artikel als „Kostenloser Artikel“ behandelt"
 
 #. Description of the 'Supply Raw Materials for Purchase' (Check) field in
 #. DocType 'Item'
@@ -31486,7 +31387,7 @@
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:842
 msgid "If the BOM results in Scrap material, the Scrap Warehouse needs to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn die Stückliste Schrottmaterial ergibt, muss ein Schrottlager ausgewählt werden."
 
 #. Description of the 'Frozen' (Select) field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
@@ -31494,7 +31395,7 @@
 msgid "If the account is frozen, entries are allowed to restricted users."
 msgstr "Wenn das Konto gesperrt ist, sind einem eingeschränkten Benutzerkreis Buchungen erlaubt."
 
-#: stock/stock_ledger.py:1583
+#: stock/stock_ledger.py:1672
 msgid "If the item is transacting as a Zero Valuation Rate item in this entry, please enable 'Allow Zero Valuation Rate' in the {0} Item table."
 msgstr "Wenn der Artikel in diesem Eintrag als Artikel mit der Bewertung Null bewertet wird, aktivieren Sie in der Tabelle {0} Artikel die Option &#39;Nullbewertung zulassen&#39;."
 
@@ -31514,14 +31415,14 @@
 #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json
 msgctxt "Payment Terms Template"
 msgid "If this checkbox is checked, paid amount will be splitted and allocated as per the amounts in payment schedule against each payment term"
-msgstr "Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, wird der bezahlte Betrag gemäß den Beträgen im Zahlungsplan auf jede Zahlungsbedingung aufgeteilt und zugewiesen"
+msgstr "Falls aktiviert, wird der gezahlte Betrag entsprechend den Beträgen im Zahlungsplan auf die einzelnen Zahlungsfristen aufgeteilt und zugewiesen"
 
 #. Description of the 'Skip Available Sub Assembly Items' (Check) field in
 #. DocType 'Production Plan'
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
 msgctxt "Production Plan"
 msgid "If this checkbox is enabled, then the system won’t run the MRP for the available sub-assembly items."
-msgstr ""
+msgstr "Falls aktiviert, führt das System keine Bedarfsplanung für verfügbaren Unterbaugruppen durch."
 
 #. Description of the 'Follow Calendar Months' (Check) field in DocType
 #. 'Subscription'
@@ -31535,16 +31436,16 @@
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
 msgctxt "Accounts Settings"
 msgid "If this is unchecked Journal Entries will be saved in a Draft state and will have to be submitted manually"
-msgstr "Wenn dieses Kontrollkästchen deaktiviert ist, werden Journaleinträge in einem Entwurfsstatus gespeichert und müssen manuell übermittelt werden"
+msgstr "Wenn diese Option nicht aktiviert ist, werden Journaleinträge im Entwurfsstatus gespeichert und müssen manuell gebucht werden"
 
 #. Description of the 'Book Deferred Entries Via Journal Entry' (Check) field
 #. in DocType 'Accounts Settings'
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
 msgctxt "Accounts Settings"
 msgid "If this is unchecked, direct GL entries will be created to book deferred revenue or expense"
-msgstr "Wenn diese Option nicht aktiviert ist, werden direkte FIBU-Einträge erstellt, um abgegrenzte Einnahmen oder Ausgaben zu buchen"
+msgstr "Falls deaktiviert, werden direkte Hauptbucheinträge erstellt, um abgegrenzte Einnahmen oder Ausgaben zu buchen"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:636
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:638
 msgid "If this is undesirable please cancel the corresponding Payment Entry."
 msgstr "Falls dies nicht erwünscht ist, stornieren Sie bitte die entsprechende Zahlung."
 
@@ -31570,7 +31471,7 @@
 msgid "If ticked, the BOM cost will be automatically updated based on Valuation Rate / Price List Rate / last purchase rate of raw materials."
 msgstr "Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, werden die Stücklistenkosten automatisch basierend auf dem Bewertungssatz / Preislistenpreis / der letzten Einkaufsrate der Rohstoffe aktualisiert."
 
-#: stock/doctype/item/item.js:828
+#: stock/doctype/item/item.js:814
 msgid "If you are maintaining stock of this Item in your Inventory, ERPNext will make a stock ledger entry for each transaction of this item."
 msgstr ""
 
@@ -31583,7 +31484,7 @@
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1605
 msgid "If you still want to proceed, please enable {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Sie dennoch fortfahren möchten, aktivieren Sie bitte {0}."
 
 #: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:375
 msgid "If you {0} {1} quantities of the item {2}, the scheme {3} will be applied on the item."
@@ -31598,10 +31499,13 @@
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR'
 #. (Select) field in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on PO' (Select) field in
+#. DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO'
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on Actual' (Select) field
 #. in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual'
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
 #: accounts/doctype/budget/budget.json
 msgctxt "Budget"
 msgid "Ignore"
@@ -31617,7 +31521,7 @@
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
 msgctxt "Production Plan"
 msgid "Ignore Available Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Verfügbaren Bestand ignorieren"
 
 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:100
 msgid "Ignore Closing Balance"
@@ -31643,7 +31547,7 @@
 
 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:128
 msgid "Ignore Empty Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Leeren Bestand ignorieren"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
@@ -31651,7 +31555,7 @@
 msgid "Ignore Exchange Rate Revaluation Journals"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:806
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:800
 msgid "Ignore Existing Ordered Qty"
 msgstr "Existierende bestelle Menge ignorieren"
 
@@ -31809,12 +31713,6 @@
 msgid "Image"
 msgstr "Bild"
 
-#. Label of a Attach Image field in DocType 'Homepage Section Card'
-#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json
-msgctxt "Homepage Section Card"
-msgid "Image"
-msgstr "Bild"
-
 #. Label of a Attach Image field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
@@ -32050,7 +31948,7 @@
 
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:118
 msgid "Import"
-msgstr "Import"
+msgstr "Importieren"
 
 #. Label of a Link in the Home Workspace
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
@@ -32072,13 +31970,13 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import File"
-msgstr ""
+msgstr "Datei importieren"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Statement Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import File Errors and Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Importieren Sie Dateifehler und Warnungen"
 
 #. Label of a Button field in DocType 'Import Supplier Invoice'
 #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
@@ -32102,7 +32000,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import Log Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Protokollvorschau importieren"
 
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:54
 msgid "Import Master Data"
@@ -32112,11 +32010,11 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Vorschau importieren"
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:61
 msgid "Import Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Importfortschritt"
 
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:130
 msgid "Import Successful"
@@ -32137,19 +32035,24 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import Type"
-msgstr ""
+msgstr "Importtyp"
+
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:197
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:77
+msgid "Import Using CSV file"
+msgstr "Importieren mit CSV-Datei"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Bank Statement Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Warnungen importieren"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Bank Statement Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import from Google Sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Import aus Google Sheets"
 
 #: stock/doctype/item_price/item_price.js:27
 msgid "Import in Bulk"
@@ -32165,7 +32068,7 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:47
 msgid "Importing {0} of {1}, {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} von {1}, {2} importieren"
 
 #. Option for the 'Manufacturing Type' (Select) field in DocType 'Production
 #. Plan Sub Assembly Item'
@@ -32200,7 +32103,7 @@
 #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
 msgctxt "Work Order Operation"
 msgid "In Minutes"
-msgstr ""
+msgstr "In Minuten"
 
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:149
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:181
@@ -32364,6 +32267,12 @@
 msgid "In Words"
 msgstr "In Worten"
 
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "In Words"
+msgstr "In Worten"
+
 #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
@@ -32424,6 +32333,12 @@
 msgid "In Words (Company Currency)"
 msgstr "In Worten (Unternehmenswährung)"
 
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "In Words (Company Currency)"
+msgstr "In Worten (Unternehmenswährung)"
+
 #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
@@ -32484,14 +32399,14 @@
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "In Words will be visible once you save the Sales Invoice."
-msgstr "\"In Worten\" wird sichtbar, sobald Sie die Ausgangsrechnung speichern."
+msgstr "„In Worten“ wird sichtbar, sobald Sie die Ausgangsrechnung speichern."
 
 #. Description of the 'In Words (Company Currency)' (Small Text) field in
 #. DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "In Words will be visible once you save the Sales Invoice."
-msgstr "\"In Worten\" wird sichtbar, sobald Sie die Ausgangsrechnung speichern."
+msgstr "„In Worten“ wird sichtbar, sobald Sie die Ausgangsrechnung speichern."
 
 #. Description of the 'In Words (Company Currency)' (Data) field in DocType
 #. 'Sales Order'
@@ -32505,7 +32420,7 @@
 #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json
 msgctxt "Job Card Operation"
 msgid "In mins"
-msgstr ""
+msgstr "In Minuten"
 
 #. Description of the 'Operation Time ' (Float) field in DocType 'BOM
 #. Operation'
@@ -32536,9 +32451,9 @@
 msgid "In the case of 'Use Multi-Level BOM' in a work order, if the user wishes to add sub-assembly costs to Finished Goods items without using a job card as well the scrap items, then this option needs to be enable."
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/item/item.js:853
+#: stock/doctype/item/item.js:839
 msgid "In this section, you can define Company-wide transaction-related defaults for this Item. Eg. Default Warehouse, Default Price List, Supplier, etc."
-msgstr ""
+msgstr "In diesem Abschnitt können Sie unternehmensweite transaktionsbezogene Standardwerte für diesen Artikel festlegen. Z. B. Standardlager, Standardpreisliste, Lieferant, etc."
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Contract'
 #: crm/doctype/contract/contract.json
@@ -32584,7 +32499,7 @@
 
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:77
 msgid "Include Account Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Kontowährung einbeziehen"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
@@ -32597,7 +32512,7 @@
 msgid "Include Default FB Assets"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:20
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:34
 #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.js:20
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:107
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:183
@@ -32607,13 +32522,13 @@
 
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:60
 msgid "Include Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktivierte einbeziehen"
 
 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:85
 msgid "Include Expired"
 msgstr "Abgelaufen einschließen"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:804
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:798
 msgid "Include Exploded Items"
 msgstr "Unterartikel einbeziehen"
 
@@ -32681,7 +32596,7 @@
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
 msgctxt "Production Plan"
 msgid "Include Non Stock Items"
-msgstr "Nicht verfügbare Artikel einschließen"
+msgstr "Nichtlagerpositionen einschließen"
 
 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.js:44
 msgid "Include POS Transactions"
@@ -32715,7 +32630,7 @@
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
 msgctxt "Production Plan"
 msgid "Include Safety Stock in Required Qty Calculation"
-msgstr ""
+msgstr "Sicherheitsbestand in die Berechnung der benötigten Menge einbeziehen"
 
 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:88
 msgid "Include Sub-assembly Raw Materials"
@@ -32729,7 +32644,7 @@
 
 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:57
 msgid "Include Timesheets in Draft Status"
-msgstr ""
+msgstr "Entwürfe einbeziehen"
 
 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:84
 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:82
@@ -32766,6 +32681,7 @@
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:28
 #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:172
 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:182
+#: public/js/financial_statements.js:35
 msgid "Income"
 msgstr "Ertrag"
 
@@ -32789,7 +32705,8 @@
 msgstr "Ertrag"
 
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:51
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:286
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:65
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:293
 msgid "Income Account"
 msgstr "Ertragskonto"
 
@@ -32852,12 +32769,12 @@
 #. Name of a DocType
 #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
 msgid "Incoming Call Handling Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitplan für die Bearbeitung eingehender Anrufe"
 
 #. Name of a DocType
 #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
 msgid "Incoming Call Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Einstellungen für eingehende Anrufe"
 
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:163
 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:189
@@ -32909,38 +32826,38 @@
 #. Name of a report
 #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.json
 msgid "Incorrect Balance Qty After Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Falsche Saldo-Menge nach Transaktion"
 
-#: controllers/subcontracting_controller.py:706
+#: controllers/subcontracting_controller.py:710
 msgid "Incorrect Batch Consumed"
-msgstr ""
+msgstr "Falsche Charge verbraucht"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:277
+#: assets/doctype/asset/asset.py:278
 #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:74
 msgid "Incorrect Date"
 msgstr "Falsches Datum"
 
 #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:99
 msgid "Incorrect Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Falsche Rechnung"
 
 #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:68
 #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:79
 msgid "Incorrect Movement Purpose"
-msgstr ""
+msgstr "Falscher Bewegungszweck"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:293
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:295
 msgid "Incorrect Payment Type"
 msgstr "Falsche Zahlungsart"
 
 #. Name of a report
 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.json
 msgid "Incorrect Serial No Valuation"
-msgstr ""
+msgstr "Falsche Bewertung der Seriennummer"
 
-#: controllers/subcontracting_controller.py:719
+#: controllers/subcontracting_controller.py:723
 msgid "Incorrect Serial Number Consumed"
-msgstr ""
+msgstr "Falsche Seriennummer verbraucht"
 
 #. Name of a report
 #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.json
@@ -32949,7 +32866,7 @@
 
 #: stock/serial_batch_bundle.py:95
 msgid "Incorrect Type of Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Falsche Transaktionsart"
 
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:115
 msgid "Incorrect Warehouse"
@@ -32962,73 +32879,73 @@
 #. Name of a DocType
 #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
 msgid "Incoterm"
-msgstr ""
+msgstr "Incoterm"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Incoterm"
-msgstr ""
+msgstr "Incoterm"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Incoterm"
-msgstr ""
+msgstr "Incoterm"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Incoterm"
-msgstr ""
+msgstr "Incoterm"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Incoterm"
-msgstr ""
+msgstr "Incoterm"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Incoterm"
-msgstr ""
+msgstr "Incoterm"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation'
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
 msgctxt "Request for Quotation"
 msgid "Incoterm"
-msgstr ""
+msgstr "Incoterm"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Incoterm"
-msgstr ""
+msgstr "Incoterm"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Incoterm"
-msgstr ""
+msgstr "Incoterm"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Incoterm"
-msgstr ""
+msgstr "Incoterm"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Incoterm"
-msgstr ""
+msgstr "Incoterm"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Asset Repair'
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
 msgctxt "Asset Repair"
 msgid "Increase In Asset Life(Months)"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Lebensdauer des Vermögensgegenstandes (in Monaten)"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Item Attribute'
 #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json
@@ -33046,7 +32963,7 @@
 msgid "Increment cannot be 0"
 msgstr "Schrittweite kann nicht 0 sein"
 
-#: controllers/item_variant.py:110
+#: controllers/item_variant.py:114
 msgid "Increment for Attribute {0} cannot be 0"
 msgstr "Schrittweite für Attribut {0} kann nicht 0 sein"
 
@@ -33054,7 +32971,7 @@
 #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
 msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
 msgid "Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Einrücken"
 
 #. Description of the 'Delivery Note' (Link) field in DocType 'Packing Slip'
 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
@@ -33112,7 +33029,7 @@
 
 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:326
 msgid "Individual Stock Ledger Entry cannot be cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "Einzelne Lagerbuch-Einträge können nicht storniert werden."
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
@@ -33172,12 +33089,19 @@
 msgid "Initiated"
 msgstr "Initiiert"
 
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase
+#. Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Initiated"
+msgstr "Initiiert"
+
 #. Option for the 'Import Type' (Select) field in DocType 'Bank Statement
 #. Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Insert New Records"
-msgstr ""
+msgstr "Fügen Sie neue Datensätze ein"
 
 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.js:34
 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:109
@@ -33190,11 +33114,11 @@
 msgid "Inspected By"
 msgstr "kontrolliert durch"
 
-#: controllers/stock_controller.py:678
+#: controllers/stock_controller.py:666
 msgid "Inspection Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Inspektion abgelehnt"
 
-#: controllers/stock_controller.py:648 controllers/stock_controller.py:650
+#: controllers/stock_controller.py:636 controllers/stock_controller.py:638
 msgid "Inspection Required"
 msgstr "Prüfung erforderlich"
 
@@ -33216,7 +33140,7 @@
 msgid "Inspection Required before Purchase"
 msgstr "Inspektion erforderlich, bevor Kauf"
 
-#: controllers/stock_controller.py:665
+#: controllers/stock_controller.py:653
 msgid "Inspection Submission"
 msgstr ""
 
@@ -33238,7 +33162,7 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:180
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:171
 msgid "Installation Note"
 msgstr "Installationshinweis"
 
@@ -33257,7 +33181,7 @@
 
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:688
 msgid "Installation Note {0} has already been submitted"
-msgstr "Installationshinweis {0} wurde bereits übertragen"
+msgstr "Der Installationsschein {0} wurde bereits gebucht"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
@@ -33318,23 +33242,23 @@
 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:81
 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:316
 msgid "Insufficient Capacity"
-msgstr ""
+msgstr "Unzureichende Kapazität"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3071
-#: controllers/accounts_controller.py:3095
+#: controllers/accounts_controller.py:3130
+#: controllers/accounts_controller.py:3154
 msgid "Insufficient Permissions"
 msgstr "Nicht ausreichende Berechtigungen"
 
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:705
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:776
-#: stock/serial_batch_bundle.py:880 stock/stock_ledger.py:1264
-#: stock/stock_ledger.py:1751
+#: stock/serial_batch_bundle.py:880 stock/stock_ledger.py:1369
+#: stock/stock_ledger.py:1840
 msgid "Insufficient Stock"
 msgstr "Nicht genug Lagermenge."
 
-#: stock/stock_ledger.py:1766
+#: stock/stock_ledger.py:1855
 msgid "Insufficient Stock for Batch"
-msgstr ""
+msgstr "Unzureichender Bestand für Charge"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Vehicle'
 #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
@@ -33473,9 +33397,9 @@
 msgid "Interest"
 msgstr "Zinsen"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2316
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2339
 msgid "Interest and/or dunning fee"
-msgstr ""
+msgstr "Zinsen und/oder Mahngebühren"
 
 #: crm/report/lead_details/lead_details.js:40
 msgid "Interested"
@@ -33489,25 +33413,25 @@
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:29
 msgid "Internal"
-msgstr ""
+msgstr "Intern"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Internal Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Interner Kunde"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:217
+#: selling/doctype/customer/customer.py:218
 msgid "Internal Customer for company {0} already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Interner Kunde für Unternehmen {0} existiert bereits"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:530
+#: controllers/accounts_controller.py:533
 msgid "Internal Sale or Delivery Reference missing."
-msgstr ""
+msgstr "Interne Verkaufs- oder Lieferreferenz fehlt."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:532
+#: controllers/accounts_controller.py:535
 msgid "Internal Sales Reference Missing"
-msgstr ""
+msgstr "Interne Verkaufsreferenz Fehlt"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
@@ -33517,9 +33441,9 @@
 
 #: buying/doctype/supplier/supplier.py:178
 msgid "Internal Supplier for company {0} already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Interner Lieferant für Unternehmen {0} existiert bereits"
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:25
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:27
 #: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:19
 msgid "Internal Transfer"
 msgstr "Interner Transfer"
@@ -33554,7 +33478,7 @@
 msgid "Internal Transfer"
 msgstr "Interner Transfer"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:541
+#: controllers/accounts_controller.py:544
 msgid "Internal Transfer Reference Missing"
 msgstr ""
 
@@ -33568,7 +33492,7 @@
 msgid "Internal Work History"
 msgstr "Interne Arbeits-Historie"
 
-#: controllers/stock_controller.py:744
+#: controllers/stock_controller.py:735
 msgid "Internal transfers can only be done in company's default currency"
 msgstr ""
 
@@ -33581,52 +33505,52 @@
 #. Title of an Onboarding Step
 #: assets/onboarding_step/introduction_to_assets/introduction_to_assets.json
 msgid "Introduction to Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Einführung in Vermögensgegenstände"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: crm/onboarding_step/introduction_to_crm/introduction_to_crm.json
 msgid "Introduction to CRM"
-msgstr ""
+msgstr "Einführung in CRM"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: selling/onboarding_step/introduction_to_selling/introduction_to_selling.json
 msgid "Introduction to Selling"
-msgstr ""
+msgstr "Einführung in den Verkauf"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: stock/onboarding_step/introduction_to_stock_entry/introduction_to_stock_entry.json
 msgid "Introduction to Stock Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Einführung in die Lagerbewegung"
 
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:325
 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:85
 msgid "Invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültig"
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:369
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:377
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:873
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:883
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:876
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:886
 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:68
 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:96
-#: controllers/accounts_controller.py:2462
-#: controllers/accounts_controller.py:2468
+#: controllers/accounts_controller.py:2531
+#: controllers/accounts_controller.py:2537
 msgid "Invalid Account"
 msgstr "Ungültiger Account"
 
-#: controllers/item_variant.py:125
+#: controllers/item_variant.py:129
 msgid "Invalid Attribute"
 msgstr "Ungültige Attribute"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:377
+#: controllers/accounts_controller.py:380
 msgid "Invalid Auto Repeat Date"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiges Datum für die automatische Wiederholung"
 
 #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.py:42
 msgid "Invalid Barcode. There is no Item attached to this barcode."
 msgstr "Ungültiger Barcode. Es ist kein Artikel an diesen Barcode angehängt."
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2330
+#: public/js/controllers/transaction.js:2360
 msgid "Invalid Blanket Order for the selected Customer and Item"
 msgstr "Ungültiger Blankoauftrag für den ausgewählten Kunden und Artikel"
 
@@ -33634,54 +33558,54 @@
 msgid "Invalid Child Procedure"
 msgstr "Ungültige untergeordnete Prozedur"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2000
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1977
 msgid "Invalid Company for Inter Company Transaction."
 msgstr "Ungültige Firma für Inter Company-Transaktion."
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:248 assets/doctype/asset/asset.py:255
-#: controllers/accounts_controller.py:2483
+#: assets/doctype/asset/asset.py:249 assets/doctype/asset/asset.py:256
+#: controllers/accounts_controller.py:2552
 msgid "Invalid Cost Center"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Kostenstelle"
 
 #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.py:35
 msgid "Invalid Credentials"
 msgstr "Ungültige Anmeldeinformationen"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:315
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:318
 msgid "Invalid Delivery Date"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiges Lieferdatum"
 
 #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:88
 msgid "Invalid Document"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiges Dokument"
 
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:196
 msgid "Invalid Document Type"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger Dokumententyp"
 
 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:231
 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:236
 msgid "Invalid Formula"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Formel"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:366
+#: assets/doctype/asset/asset.py:367
 msgid "Invalid Gross Purchase Amount"
 msgstr "Ungültiger Bruttokaufbetrag"
 
 #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:67
 msgid "Invalid Group By"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Gruppierung"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:376
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:374
 msgid "Invalid Item"
 msgstr "Ungültiger Artikel"
 
 #: stock/doctype/item/item.py:1371
 msgid "Invalid Item Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Artikel-Standardwerte"
 
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:59
-#: accounts/general_ledger.py:678
+#: accounts/general_ledger.py:677
 msgid "Invalid Opening Entry"
 msgstr "Ungültiger Eröffnungseintrag"
 
@@ -33703,32 +33627,32 @@
 
 #: accounts/doctype/party_link/party_link.py:30
 msgid "Invalid Primary Role"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige primäre Rolle"
 
 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:60
 msgid "Invalid Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Priorität"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:989
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:991
 msgid "Invalid Process Loss Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Prozessverlust-Konfiguration"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:597
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:599
 msgid "Invalid Purchase Invoice"
 msgstr "Ungültige Eingangsrechnung"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3110
+#: controllers/accounts_controller.py:3169
 msgid "Invalid Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Menge"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:987
+#: controllers/accounts_controller.py:1021
 msgid "Invalid Quantity"
 msgstr "Ungültige Menge"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:410 assets/doctype/asset/asset.py:416
-#: assets/doctype/asset/asset.py:443
+#: assets/doctype/asset/asset.py:411 assets/doctype/asset/asset.py:417
+#: assets/doctype/asset/asset.py:444
 msgid "Invalid Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger Zeitplan"
 
 #: controllers/selling_controller.py:225
 msgid "Invalid Selling Price"
@@ -33738,20 +33662,20 @@
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "ungültige URL"
 
-#: controllers/item_variant.py:144
+#: controllers/item_variant.py:148
 msgid "Invalid Value"
 msgstr "Ungültiger Wert"
 
 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:69
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:126
 msgid "Invalid Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiges Lager"
 
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:304
 msgid "Invalid condition expression"
 msgstr "Ungültiger Bedingungsausdruck"
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:252
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:253
 msgid "Invalid lost reason {0}, please create a new lost reason"
 msgstr "Ungültiger verlorener Grund {0}, bitte erstellen Sie einen neuen verlorenen Grund"
 
@@ -33765,7 +33689,7 @@
 
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.py:101
 msgid "Invalid result key. Response:"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger Ergebnisschlüssel. Antwort:"
 
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:229
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:239
@@ -33778,7 +33702,7 @@
 msgid "Invalid {0}"
 msgstr "Ungültige(r) {0}"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1998
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1975
 msgid "Invalid {0} for Inter Company Transaction."
 msgstr "Ungültige {0} für Inter Company-Transaktion."
 
@@ -33806,7 +33730,7 @@
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "Inventory Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Inventareinstellungen"
 
 #. Subtitle of the Module Onboarding 'Stock'
 #: stock/module_onboarding/stock/stock.json
@@ -33819,7 +33743,7 @@
 msgstr "Investitionen"
 
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:177
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:187
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:194
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:100
 msgid "Invoice"
 msgstr "Rechnung"
@@ -33867,7 +33791,7 @@
 msgid "Invoice Discounting"
 msgstr "Rechnungsrabatt"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1042
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1065
 msgid "Invoice Grand Total"
 msgstr "Rechnungssumme"
 
@@ -33875,7 +33799,7 @@
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
 msgctxt "Payment Reconciliation"
 msgid "Invoice Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Rechnungslimit"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool Item'
 #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json
@@ -33922,17 +33846,17 @@
 #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
 msgctxt "Payment Term"
 msgid "Invoice Portion (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Rechnungsteil (%)"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Payment Terms Template Detail'
 #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
 msgctxt "Payment Terms Template Detail"
 msgid "Invoice Portion (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Rechnungsteil (%)"
 
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:109
 msgid "Invoice Posting Date"
-msgstr "Rechnungsbuchungsdatum"
+msgstr "Buchungsdatum der Rechnung"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Import Supplier Invoice'
 #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
@@ -33994,7 +33918,7 @@
 msgstr "Die Rechnung kann nicht für die Null-Rechnungsstunde erstellt werden"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:168
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1044
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1067
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:168
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:104
 msgid "Invoiced Amount"
@@ -34002,42 +33926,42 @@
 
 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:77
 msgid "Invoiced Qty"
-msgstr ""
+msgstr "In Rechnung gestellte Menge"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2051
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2028
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:62
 msgid "Invoices"
-msgstr "Eingangsrechnungen"
+msgstr "Rechnungen"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Invoice Discounting'
 #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
 msgctxt "Invoice Discounting"
 msgid "Invoices"
-msgstr "Eingangsrechnungen"
+msgstr "Rechnungen"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool'
 #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json
 msgctxt "Opening Invoice Creation Tool"
 msgid "Invoices"
-msgstr "Eingangsrechnungen"
+msgstr "Rechnungen"
 
 #. Group in POS Profile's connections
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Invoices"
-msgstr "Eingangsrechnungen"
+msgstr "Rechnungen"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Payment Reconciliation'
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
 msgctxt "Payment Reconciliation"
 msgid "Invoices"
-msgstr "Eingangsrechnungen"
+msgstr "Rechnungen"
 
 #. Option for the 'Hold Type' (Select) field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Invoices"
-msgstr "Eingangsrechnungen"
+msgstr "Rechnungen"
 
 #. Description of the 'Allocated' (Check) field in DocType 'Process Payment
 #. Reconciliation Log'
@@ -34046,32 +33970,39 @@
 msgid "Invoices and Payments have been Fetched and Allocated"
 msgstr ""
 
+#. Label of a Card Break in the Payables Workspace
+#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgid "Invoicing"
+msgstr "Rechnungsstellung"
+
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings'
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
 msgctxt "Accounts Settings"
 msgid "Invoicing Features"
-msgstr ""
+msgstr "Rechnungsfunktionen"
 
 #. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Inventory
 #. Dimension'
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
 msgctxt "Inventory Dimension"
 msgid "Inward"
-msgstr "Innere"
+msgstr "Nach innen"
 
 #. Option for the 'Payment Request Type' (Select) field in DocType 'Payment
 #. Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "Inward"
-msgstr "Innere"
+msgstr "Nach innen"
 
 #. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Serial and
 #. Batch Bundle'
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
 msgctxt "Serial and Batch Bundle"
 msgid "Inward"
-msgstr "Innere"
+msgstr "Nach innen"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Cheque Print Template'
 #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
@@ -34200,7 +34131,7 @@
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Is Composite Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Ist ein zusammengesetzter Vermögensgegenstand"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
@@ -34242,7 +34173,7 @@
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "Is Customer Provided Item"
-msgstr "Vom Kunden angelieferter Artikel"
+msgstr "Vom Kunden beigestellter Artikel"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Tally Migration'
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
@@ -34534,7 +34465,7 @@
 #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
 msgctxt "Warehouse"
 msgid "Is Group Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Ist Lagergruppe"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
@@ -34708,13 +34639,13 @@
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "Is Recursive"
-msgstr ""
+msgstr "Ist rekursiv"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount'
 #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
 msgctxt "Promotional Scheme Product Discount"
 msgid "Is Recursive"
-msgstr ""
+msgstr "Ist rekursiv"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
@@ -34779,7 +34710,7 @@
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
 msgctxt "Selling Settings"
 msgid "Is Sales Order Required for Sales Invoice & Delivery Note Creation?"
-msgstr "Ist ein Auftrag für die Erstellung von Ausgangsrechnungen und Lieferscheinen erforderlich?"
+msgstr "Ist ein Kundenauftrag für die Erstellung von Ausgangsrechnungen und Lieferscheinen erforderlich?"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry Detail'
 #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
@@ -34797,13 +34728,19 @@
 #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
 msgctxt "Fiscal Year"
 msgid "Is Short Year"
-msgstr ""
+msgstr "Ist Rumpfjahr"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'BOM Item'
 #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
 msgctxt "BOM Item"
 msgid "Is Stock Item"
-msgstr ""
+msgstr "Ist Lagerartikel"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Is Stock Item"
+msgstr "Ist Lagerartikel"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
@@ -34833,7 +34770,7 @@
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "Is System Generated"
-msgstr ""
+msgstr "Wurde vom System generiert"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
@@ -34954,7 +34891,7 @@
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
 msgid "Issue Split From"
-msgstr "Issue Split From"
+msgstr ""
 
 #. Name of a report
 #: support/report/issue_summary/issue_summary.json
@@ -34989,19 +34926,19 @@
 
 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:29
 msgid "Issued"
-msgstr "Ausgestellt"
+msgstr "Ausgegeben"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "Issued"
-msgstr "Ausgestellt"
+msgstr "Ausgegeben"
 
 #. Option for the 'Current State' (Select) field in DocType 'Share Balance'
 #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
 msgctxt "Share Balance"
 msgid "Issued"
-msgstr "Ausgestellt"
+msgstr "Ausgegeben"
 
 #. Name of a report
 #: manufacturing/report/issued_items_against_work_order/issued_items_against_work_order.json
@@ -35033,19 +34970,19 @@
 
 #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:65
 msgid "Issuing cannot be done to a location. Please enter employee to issue the Asset {0} to"
-msgstr ""
+msgstr "Die Ausgabe kann nicht an einen Standort erfolgen. Bitte geben Sie den Mitarbeiter ein, der den Vermögensgegenstand erhalten soll {0}"
 
 #: stock/doctype/item/item.py:537
 msgid "It can take upto few hours for accurate stock values to be visible after merging items."
-msgstr ""
+msgstr "Es kann bis zu einigen Stunden dauern, bis nach der Zusammenführung von Artikeln genaue Bestandswerte sichtbar sind."
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:1809
+#: public/js/controllers/transaction.js:1839
 msgid "It is needed to fetch Item Details."
 msgstr "Wird gebraucht, um Artikeldetails abzurufen"
 
 #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:135
 msgid "It's not possible to distribute charges equally when total amount is zero, please set 'Distribute Charges Based On' as 'Quantity'"
-msgstr ""
+msgstr "Es ist nicht möglich, die Gebühren gleichmäßig zu verteilen, wenn der Gesamtbetrag gleich Null ist. Bitte stellen Sie 'Gebühren verteilen auf Basis' auf 'Menge'"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.js:16
@@ -35055,7 +34992,7 @@
 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:50
 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:33
 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:206
-#: controllers/taxes_and_totals.py:1009
+#: controllers/taxes_and_totals.py:1018
 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:51
 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:25
 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:67
@@ -35066,7 +35003,7 @@
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:48
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:65 public/js/sales_trends_filters.js:23
 #: public/js/sales_trends_filters.js:41 public/js/stock_analytics.js:61
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:983
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:977
 #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.js:15
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:37
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:63
@@ -35211,23 +35148,23 @@
 
 #: stock/report/bom_search/bom_search.js:8
 msgid "Item 1"
-msgstr "Position 1"
+msgstr "Artikel 1"
 
 #: stock/report/bom_search/bom_search.js:14
 msgid "Item 2"
-msgstr "Position 2"
+msgstr "Artikel 2"
 
 #: stock/report/bom_search/bom_search.js:20
 msgid "Item 3"
-msgstr "Position 3"
+msgstr "Artikel 3"
 
 #: stock/report/bom_search/bom_search.js:26
 msgid "Item 4"
-msgstr "Position 4"
+msgstr "Artikel 4"
 
 #: stock/report/bom_search/bom_search.js:32
 msgid "Item 5"
-msgstr "Position 5"
+msgstr "Artikel 5"
 
 #. Name of a DocType
 #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json
@@ -35300,7 +35237,7 @@
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:36
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:224
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:150
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:160
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:167
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:36
 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:193
 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:200
@@ -35316,12 +35253,12 @@
 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:86
 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:119
 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.js:187
-#: public/js/controllers/transaction.js:2082 public/js/utils.js:459
+#: public/js/controllers/transaction.js:2112 public/js/utils.js:459
 #: public/js/utils.js:606 selling/doctype/quotation/quotation.js:268
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:297
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:398
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:688
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:812
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:291
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:392
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:682
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:806
 #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:29
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:27
 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:19
@@ -35732,7 +35669,7 @@
 
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:61
 msgid "Item Code (Final Product)"
-msgstr ""
+msgstr "Artikelcode (Endprodukt)"
 
 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.py:83
 msgid "Item Code cannot be changed for Serial No."
@@ -35826,7 +35763,7 @@
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:28
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:164
 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:53
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:174
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:181
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:58
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:70
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:49 public/js/sales_trends_filters.js:24
@@ -36036,6 +35973,12 @@
 msgid "Item Group"
 msgstr "Artikelgruppe"
 
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
+#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
+msgctxt "Stock Reconciliation Item"
+msgid "Item Group"
+msgstr "Artikelgruppe"
+
 #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item'
 #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
 msgctxt "Supplier Quotation Item"
@@ -36084,7 +36027,7 @@
 #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
 msgctxt "Authorization Rule"
 msgid "Item Group wise Discount"
-msgstr ""
+msgstr "Artikelgruppenbezogener Rabatt"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'POS Profile'
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
@@ -36135,7 +36078,7 @@
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:231
 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:33
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:156
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:166
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:173
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:70
 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:206
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:95
@@ -36147,7 +36090,7 @@
 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:356
 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:92
 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:128
-#: public/js/controllers/transaction.js:2088
+#: public/js/controllers/transaction.js:2118
 #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:35
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:33
 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:25
@@ -36536,7 +36479,7 @@
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
 msgctxt "Selling Settings"
 msgid "Item Price Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Artikelpreiseinstellungen"
 
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the Stock Workspace
@@ -36786,10 +36729,10 @@
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.json
 msgctxt "BOM"
 msgid "Item UOM"
-msgstr "Artikelmaßeinheit"
+msgstr "Artikeleinheit"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:343
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:350
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:341
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:348
 msgid "Item Unavailable"
 msgstr "Artikel nicht verfügbar"
 
@@ -36822,7 +36765,7 @@
 msgid "Item Variant Settings"
 msgstr "Einstellungen zur Artikelvariante"
 
-#: stock/doctype/item/item.js:681
+#: stock/doctype/item/item.js:667
 msgid "Item Variant {0} already exists with same attributes"
 msgstr "Artikelvariante {0} mit denselben Attributen existiert bereits"
 
@@ -36909,7 +36852,7 @@
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
 msgctxt "Repost Item Valuation"
 msgid "Item and Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel und Lager"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Warranty Claim'
 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
@@ -36917,7 +36860,7 @@
 msgid "Item and Warranty Details"
 msgstr "Einzelheiten Artikel und Garantie"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2329
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2325
 msgid "Item for row {0} does not match Material Request"
 msgstr "Artikel für Zeile {0} stimmt nicht mit Materialanforderung überein"
 
@@ -36927,14 +36870,14 @@
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:110
 msgid "Item is removed since no serial / batch no selected."
-msgstr ""
+msgstr "Artikel wird entfernt, da keine Serien-/Chargennummer ausgewählt wurde."
 
 #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:105
 msgid "Item must be added using 'Get Items from Purchase Receipts' button"
 msgstr "Artikel müssen über die Schaltfläche \"Artikel von Eingangsbeleg übernehmen\" hinzugefügt werden"
 
 #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:42
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:990
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:984
 msgid "Item name"
 msgstr "Artikelname"
 
@@ -36944,9 +36887,9 @@
 msgid "Item operation"
 msgstr "Artikeloperation"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3137
+#: controllers/accounts_controller.py:3196
 msgid "Item qty can not be updated as raw materials are already processed."
-msgstr ""
+msgstr "Die Artikelmenge kann nicht aktualisiert werden, da das Rohmaterial bereits verarbeitet werden."
 
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:857
 msgid "Item rate has been updated to zero as Allow Zero Valuation Rate is checked for item {0}"
@@ -36958,7 +36901,7 @@
 msgid "Item to be manufactured or repacked"
 msgstr "Zu fertigender oder umzupackender Artikel"
 
-#: stock/utils.py:517
+#: stock/utils.py:564
 msgid "Item valuation reposting in progress. Report might show incorrect item valuation."
 msgstr ""
 
@@ -36968,47 +36911,47 @@
 
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:81
 msgid "Item {0} cannot be added as a sub-assembly of itself"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel {0} kann nicht als Unterbaugruppe für sich selbst hinzugefügt werden"
 
 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:146
 msgid "Item {0} cannot be ordered more than {1} against Blanket Order {2}."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:230 stock/doctype/item/item.py:603
+#: assets/doctype/asset/asset.py:231 stock/doctype/item/item.py:603
 msgid "Item {0} does not exist"
 msgstr "Artikel {0} existiert nicht"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:558
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:560
 msgid "Item {0} does not exist in the system or has expired"
 msgstr "Artikel {0} ist nicht im System vorhanden oder abgelaufen"
 
 #: controllers/selling_controller.py:655
 msgid "Item {0} entered multiple times."
-msgstr ""
+msgstr "Artikel {0} mehrfach eingegeben."
 
 #: controllers/sales_and_purchase_return.py:177
 msgid "Item {0} has already been returned"
 msgstr "Artikel {0} wurde bereits zurück gegeben"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:232
+#: assets/doctype/asset/asset.py:233
 msgid "Item {0} has been disabled"
 msgstr "Artikel {0} wurde deaktiviert"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:642
-msgid "Item {0} has no Serial No. Only serilialized items can have delivery based on Serial No"
-msgstr "Artikel {0} hat keine Seriennummer. Nur serilialisierte Artikel können basierend auf der Seriennummer geliefert werden"
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:645
+msgid "Item {0} has no Serial No. Only serialized items can have delivery based on Serial No"
+msgstr "Artikel {0} hat keine Seriennummer. Nur Artikel mit Seriennummer können basierend auf der Seriennummer geliefert werden"
 
 #: stock/doctype/item/item.py:1102
 msgid "Item {0} has reached its end of life on {1}"
 msgstr "Artikel {0} hat das Ende seiner Lebensdauer erreicht zum Datum {1}"
 
-#: stock/stock_ledger.py:102
+#: stock/stock_ledger.py:111
 msgid "Item {0} ignored since it is not a stock item"
 msgstr "Artikel {0} ignoriert, da es sich nicht um einen Lagerartikel handelt"
 
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:456
 msgid "Item {0} is already reserved/delivered against Sales Order {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Der Artikel {0} ist bereits für den Kundenauftrag {1} reserviert/geliefert."
 
 #: stock/doctype/item/item.py:1122
 msgid "Item {0} is cancelled"
@@ -37026,35 +36969,35 @@
 msgid "Item {0} is not a stock Item"
 msgstr "Artikel {0} ist kein Lagerartikel"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1542
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1538
 msgid "Item {0} is not active or end of life has been reached"
 msgstr "Artikel {0} ist nicht aktiv oder hat das Ende der Lebensdauer erreicht"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:234
+#: assets/doctype/asset/asset.py:235
 msgid "Item {0} must be a Fixed Asset Item"
 msgstr "Artikel {0} muss ein Posten des Anlagevermögens sein"
 
 #: stock/get_item_details.py:228
 msgid "Item {0} must be a Non-Stock Item"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel {0} darf kein Lagerartikel sein"
 
 #: stock/get_item_details.py:225
 msgid "Item {0} must be a Sub-contracted Item"
 msgstr "Artikel {0} muss ein unterbeauftragter Artikel sein"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:236
+#: assets/doctype/asset/asset.py:237
 msgid "Item {0} must be a non-stock item"
 msgstr "Artikel {0} darf kein Lagerartikel sein"
 
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1086
 msgid "Item {0} not found in 'Raw Materials Supplied' table in {1} {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel {0} wurde in der Tabelle „Gelieferte Rohstoffe“ in {1} {2} nicht gefunden"
 
 #: stock/doctype/item_price/item_price.py:57
 msgid "Item {0} not found."
-msgstr ""
+msgstr "Artikel {0} nicht gefunden."
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:338
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:342
 msgid "Item {0}: Ordered qty {1} cannot be less than minimum order qty {2} (defined in Item)."
 msgstr "Artikel {0}: Bestellmenge {1} kann nicht weniger als Mindestbestellmenge {2} (im Artikel definiert) sein."
 
@@ -37062,14 +37005,14 @@
 msgid "Item {0}: {1} qty produced. "
 msgstr "Artikel {0}: {1} produzierte Menge."
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1071
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1131
 msgid "Item {} does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Artikel {0} existiert nicht."
 
 #. Subtitle of the Module Onboarding 'Home'
 #: setup/module_onboarding/home/home.json
 msgid "Item, Customer, Supplier and Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel, Kunde, Lieferant und Angebot"
 
 #. Name of a report
 #: stock/report/item_wise_price_list_rate/item_wise_price_list_rate.json
@@ -37084,9 +37027,9 @@
 msgstr "Artikelbezogene Einkaufshistorie"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 msgid "Item-wise Purchase Register"
 msgstr "Artikelbezogene Übersicht der Einkäufe"
 
@@ -37098,18 +37041,18 @@
 msgstr "Artikelbezogene Verkaufshistorie"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgid "Item-wise Sales Register"
 msgstr "Artikelbezogene Übersicht der Verkäufe"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:309
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:311
 msgid "Item: {0} does not exist in the system"
 msgstr "Artikel: {0} ist nicht im System vorhanden"
 
 #: public/js/utils.js:442 setup/doctype/item_group/item_group.js:70
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:373
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:364
 #: templates/generators/bom.html:38 templates/pages/rfq.html:37
 msgid "Items"
 msgstr "Artikel"
@@ -37270,19 +37213,19 @@
 #. Label of a Card Break in the Buying Workspace
 #: buying/workspace/buying/buying.json
 msgid "Items & Pricing"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel & Preise"
 
 #. Label of a Card Break in the Stock Workspace
 #: stock/workspace/stock/stock.json
 msgid "Items Catalogue"
-msgstr ""
+msgstr "Artikelkatalog"
 
 #: stock/report/item_prices/item_prices.js:8
 msgid "Items Filter"
 msgstr "Artikel filtern"
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1462
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1024
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1018
 msgid "Items Required"
 msgstr "Erforderliche Artikel"
 
@@ -37298,11 +37241,11 @@
 msgid "Items and Pricing"
 msgstr "Artikel und Preise"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3357
+#: controllers/accounts_controller.py:3416
 msgid "Items cannot be updated as Subcontracting Order is created against the Purchase Order {0}."
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:830
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:824
 msgid "Items for Raw Material Request"
 msgstr "Artikel für Rohstoffanforderung"
 
@@ -37325,9 +37268,9 @@
 msgid "Items to Order and Receive"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:258
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:252
 msgid "Items to Reserve"
-msgstr ""
+msgstr "Zu reservierende Artikel"
 
 #. Description of the 'Parent Warehouse' (Link) field in DocType 'Pick List'
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
@@ -37352,7 +37295,7 @@
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
 msgctxt "Item Barcode"
 msgid "JAN"
-msgstr ""
+msgstr "JAN"
 
 #. Name of a DocType
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
@@ -37464,7 +37407,7 @@
 
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:94
 msgid "Job Paused"
-msgstr ""
+msgstr "Auftrag pausiert"
 
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:54
 msgid "Job Started"
@@ -37504,13 +37447,13 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Joining"
-msgstr ""
+msgstr "Eintritt"
 
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:29
 msgid "Journal Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Journaleinträge"
 
-#: accounts/utils.py:838
+#: accounts/utils.py:866
 msgid "Journal Entries {0} are un-linked"
 msgstr "Buchungssätze {0} sind nicht verknüpft"
 
@@ -37544,8 +37487,13 @@
 #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
 #. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Payables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "Journal Entry"
 msgstr "Buchungssatz"
@@ -37598,9 +37546,9 @@
 msgid "Journal Entry Type"
 msgstr "Buchungssatz-Typ"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:455
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:471
 msgid "Journal Entry for Asset scrapping cannot be cancelled. Please restore the Asset."
-msgstr ""
+msgstr "Der Journaleintrag für die Verschrottung von Anlagen kann nicht storniert werden. Bitte stellen Sie die Anlage wieder her."
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset'
 #: assets/doctype/asset/asset.json
@@ -37608,11 +37556,11 @@
 msgid "Journal Entry for Scrap"
 msgstr "Buchungssatz für Ausschuss"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:215
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:232
 msgid "Journal Entry type should be set as Depreciation Entry for asset depreciation"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:581
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:597
 msgid "Journal Entry {0} does not have account {1} or already matched against other voucher"
 msgstr "Buchungssatz {0} gehört nicht zu Konto {1} oder ist bereits mit einem anderen Beleg abgeglichen"
 
@@ -37634,13 +37582,13 @@
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings_details/currency_exchange_settings_details.json
 msgctxt "Currency Exchange Settings Details"
 msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Schlüssel"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Currency Exchange Settings Result'
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings_result/currency_exchange_settings_result.json
 msgctxt "Currency Exchange Settings Result"
 msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Schlüssel"
 
 #. Label of a Card Break in the Buying Workspace
 #. Label of a Card Break in the Selling Workspace
@@ -37652,7 +37600,7 @@
 
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:768
 msgid "Kindly cancel the Manufacturing Entries first against the work order {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Stornieren Sie bitte zuerst die Fertigungseinträge gegen den Arbeitsauftrag {0}."
 
 #: public/js/utils/party.js:221
 msgid "Kindly select the company first"
@@ -37662,7 +37610,7 @@
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "LIFO"
-msgstr ""
+msgstr "LIFO"
 
 #. Option for the 'Default Valuation Method' (Select) field in DocType 'Stock
 #. Settings'
@@ -37671,7 +37619,7 @@
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
 msgctxt "Stock Settings"
 msgid "LIFO"
-msgstr ""
+msgstr "LIFO"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Item Website Specification'
 #: stock/doctype/item_website_specification/item_website_specification.json
@@ -37796,7 +37744,7 @@
 
 #: stock/doctype/shipment/shipment.js:247
 msgid "Last Name, Email or Phone/Mobile of the user are mandatory to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Um fortzufahren, sind Nachname, E-Mail oder Telefon/Mobiltelefon des Benutzers erforderlich."
 
 #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:85
 msgid "Last Order Amount"
@@ -37847,7 +37795,7 @@
 
 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:164
 msgid "Latest"
-msgstr "Neueste(r/s)"
+msgstr "Neueste"
 
 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:479
 msgid "Latest Age"
@@ -37872,26 +37820,26 @@
 #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:28
 #: public/js/communication.js:20
 msgid "Lead"
-msgstr "Lead"
+msgstr "Interessent"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'CRM Settings'
 #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
 msgctxt "CRM Settings"
 msgid "Lead"
-msgstr "Lead"
+msgstr "Interessent"
 
 #. Option for the 'Email Campaign For ' (Select) field in DocType 'Email
 #. Campaign'
 #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
 msgctxt "Email Campaign"
 msgid "Lead"
-msgstr "Lead"
+msgstr "Interessent"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
 msgid "Lead"
-msgstr "Lead"
+msgstr "Interessent"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead'
 #. Label of a Link in the CRM Workspace
@@ -37901,83 +37849,83 @@
 #: setup/workspace/home/home.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Lead"
-msgstr "Lead"
+msgstr "Interessent"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Prospect Lead'
 #: crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json
 msgctxt "Prospect Lead"
 msgid "Lead"
-msgstr "Lead"
+msgstr "Interessent"
 
 #: crm/doctype/lead/lead.py:555
 msgid "Lead -> Prospect"
-msgstr ""
+msgstr "Lead -> Potenzieller Kunde"
 
 #. Name of a report
 #: crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.json
 msgid "Lead Conversion Time"
-msgstr ""
+msgstr "Konvertierungszeit"
 
 #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:20
 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:26
 msgid "Lead Count"
-msgstr "Anzahl der Leads"
+msgstr "Anzahl der Interessenten"
 
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the CRM Workspace
 #: crm/report/lead_details/lead_details.json crm/workspace/crm/crm.json
 msgid "Lead Details"
-msgstr "Einzelheiten zum Lead"
+msgstr "Einzelheiten zum Interessent"
 
 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:24
 msgid "Lead Name"
-msgstr "Name des Leads"
+msgstr "Name Interessent"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Prospect Lead'
 #: crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json
 msgctxt "Prospect Lead"
 msgid "Lead Name"
-msgstr "Name des Leads"
+msgstr "Name Interessent"
 
 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:28
 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:21
 msgid "Lead Owner"
-msgstr "Eigentümer des Leads"
+msgstr "Verantwortlicher"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Lead Owner"
-msgstr "Eigentümer des Leads"
+msgstr "Verantwortlicher"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Prospect Lead'
 #: crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json
 msgctxt "Prospect Lead"
 msgid "Lead Owner"
-msgstr "Eigentümer des Leads"
+msgstr "Verantwortlicher"
 
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the CRM Workspace
 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.json
 #: crm/workspace/crm/crm.json
 msgid "Lead Owner Efficiency"
-msgstr "Lead Besitzer Effizienz"
+msgstr "Effizienz der Interessenten-Verantwortlichen"
 
 #: crm/doctype/lead/lead.py:176
 msgid "Lead Owner cannot be same as the Lead Email Address"
-msgstr ""
+msgstr "Der Eigentümer des Interessenten darf nicht mit der E-Mail-Adresse des Interessenten übereinstimmen"
 
 #. Name of a DocType
 #: crm/doctype/lead_source/lead_source.json
 msgid "Lead Source"
-msgstr "Lead Ursprung"
+msgstr "Ursprung Interessent"
 
 #. Label of a Link in the CRM Workspace
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
 #: crm/workspace/crm/crm.json selling/workspace/selling/selling.json
 msgctxt "Lead Source"
 msgid "Lead Source"
-msgstr "Lead Ursprung"
+msgstr "Ursprung Interessent"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
@@ -38019,61 +37967,61 @@
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Lead Type"
-msgstr "Lead-Typ"
+msgstr "Interessenten-Art"
 
 #: crm/doctype/lead/lead.py:552
 msgid "Lead {0} has been added to prospect {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Interessent {0} wurde zu Potenziellem Kunden {1} hinzugefügt."
 
 #. Subtitle of the Module Onboarding 'CRM'
 #: crm/module_onboarding/crm/crm.json
 msgid "Lead, Opportunity, Customer, and more."
-msgstr ""
+msgstr "Interessent, Chance, Kunde und mehr."
 
 #. Label of a shortcut in the Home Workspace
 #: setup/workspace/home/home.json
 msgid "Leaderboard"
-msgstr ""
+msgstr "Bestenliste"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
 msgctxt "Prospect"
 msgid "Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Interessenten"
 
 #: utilities/activation.py:79
 msgid "Leads help you get business, add all your contacts and more as your leads"
-msgstr "Leads helfen bei der Kundengewinnung, fügen Sie alle Ihre Kontakte und mehr als Ihre Leads hinzu"
+msgstr "Interessenten helfen Ihnen bei der Geschäftsanbahnung. Fügen Sie alle Ihre Kontakte und mehr als Interessenten hinzu"
 
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
 msgid "Learn Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Buchhaltung lernen"
 
 #. Label of a shortcut in the Stock Workspace
 #: stock/workspace/stock/stock.json
 msgid "Learn Inventory Management"
-msgstr ""
+msgstr "Bestandsverwaltung lernen"
 
 #. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace
 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
 msgid "Learn Manufacturing"
-msgstr ""
+msgstr "Fertigung lernen"
 
 #. Label of a shortcut in the Buying Workspace
 #: buying/workspace/buying/buying.json
 msgid "Learn Procurement"
-msgstr ""
+msgstr "Beschaffung lernen"
 
 #. Label of a shortcut in the Projects Workspace
 #: projects/workspace/projects/projects.json
 msgid "Learn Project Management"
-msgstr ""
+msgstr "Projektmanagement lernen"
 
 #. Label of a shortcut in the Selling Workspace
 #: selling/workspace/selling/selling.json
 msgid "Learn Sales Management"
-msgstr ""
+msgstr "Vertriebsmanagement lernen"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'How to Navigate in ERPNext'
 #: setup/onboarding_step/navigation_help/navigation_help.json
@@ -38091,22 +38039,22 @@
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Updating Opening Balances'
 #: accounts/onboarding_step/updating_opening_balances/updating_opening_balances.json
 msgid "Learn how to update opening balances"
-msgstr ""
+msgstr "Erfahren Sie, wie Sie Eröffnungssalden aktualisieren können"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Review Chart of Accounts'
 #: accounts/onboarding_step/chart_of_accounts/chart_of_accounts.json
 msgid "Learn more about Chart of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Erfahren Sie mehr über Kontenpläne"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Production Planning'
 #: manufacturing/onboarding_step/production_planning/production_planning.json
 msgid "Learn more about Production Planning"
-msgstr ""
+msgstr "Erfahren Sie mehr über Produktionsplanung"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Import Data from Spreadsheet'
 #: setup/onboarding_step/data_import/data_import.json
 msgid "Learn more about data migration"
-msgstr ""
+msgstr "Erfahren Sie mehr über Datenmigration"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -38118,8 +38066,7 @@
 #. 'Appointment Booking Settings'
 #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
 msgctxt "Appointment Booking Settings"
-msgid ""
-"Leave blank for home.\n"
+msgid "Leave blank for home.\n"
 "This is relative to site URL, for example \"about\" will redirect to \"https://yoursitename.com/about\""
 msgstr ""
 
@@ -38140,7 +38087,7 @@
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:265
 #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.js:24
 msgid "Ledger"
-msgstr "Hauptbuch"
+msgstr "Ledger"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
@@ -38152,6 +38099,11 @@
 msgid "Ledger Merge Accounts"
 msgstr ""
 
+#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+msgid "Ledgers"
+msgstr "Bücher"
+
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Driver'
 #: setup/doctype/driver/driver.json
 msgctxt "Driver"
@@ -38176,9 +38128,9 @@
 msgid "Left Index"
 msgstr "Linker Index"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:388
+#: setup/doctype/company/company.py:389
 msgid "Legal"
-msgstr "Rechtswesen"
+msgstr "Legal"
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:59
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:84
@@ -38187,23 +38139,23 @@
 
 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:19
 msgid "Legend"
-msgstr ""
+msgstr "Legende"
 
 #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.js:20
 msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Länge"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel'
 #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json
 msgctxt "Shipment Parcel"
 msgid "Length (cm)"
-msgstr ""
+msgstr "Länge (cm)"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel Template'
 #: stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json
 msgctxt "Shipment Parcel Template"
 msgid "Length (cm)"
-msgstr ""
+msgstr "Länge (cm)"
 
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:657
 msgid "Less Than Amount"
@@ -38213,72 +38165,72 @@
 #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
 msgctxt "Fiscal Year"
 msgid "Less than 12 months."
-msgstr ""
+msgstr "Weniger als 12 Monate."
 
 #. Title of the Module Onboarding 'Accounts'
 #: accounts/module_onboarding/accounts/accounts.json
 msgid "Let's Set Up Your Accounts and Taxes."
-msgstr ""
+msgstr "Lassen Sie uns die Konten und Steuern einrichten."
 
 #. Title of the Module Onboarding 'CRM'
 #: crm/module_onboarding/crm/crm.json
 msgid "Let's Set Up Your CRM."
-msgstr ""
+msgstr "Lassen Sie uns das CRM einrichten."
 
 #. Title of the Module Onboarding 'Assets'
 #: assets/module_onboarding/assets/assets.json
 msgid "Let's Set Up the Assets Module."
-msgstr ""
+msgstr "Lassen Sie uns die Anlagenverwaltung einrichten."
 
 #. Title of the Module Onboarding 'Buying'
 #: buying/module_onboarding/buying/buying.json
 msgid "Let's Set Up the Buying Module."
-msgstr ""
+msgstr "Lassen Sie uns den Einkauf einrichten."
 
 #. Title of the Module Onboarding 'Manufacturing'
 #: manufacturing/module_onboarding/manufacturing/manufacturing.json
 msgid "Let's Set Up the Manufacturing Module."
-msgstr ""
+msgstr "Lassen Sie uns die Fertigung einrichten."
 
 #. Title of the Module Onboarding 'Selling'
 #: selling/module_onboarding/selling/selling.json
 msgid "Let's Set Up the Selling Module."
-msgstr ""
+msgstr "Lassen Sie uns den Vertrieb einrichten."
 
 #. Title of the Module Onboarding 'Stock'
 #: stock/module_onboarding/stock/stock.json
 msgid "Let's Set Up the Stock Module."
-msgstr ""
+msgstr "Lassen Sie uns die Lagerhaltung einrichten."
 
 #. Title of the Module Onboarding 'Home'
 #: setup/module_onboarding/home/home.json
 msgid "Let's begin your journey with ERPNext"
-msgstr ""
+msgstr "Beginnen wir Ihre Reise mit ERPNext"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Purchase an Asset'
 #: assets/onboarding_step/asset_purchase/asset_purchase.json
 msgid "Let's create a Purchase Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Lassen Sie uns einen Eingangsbeleg erstellen"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create an Asset Item'
 #: assets/onboarding_step/asset_item/asset_item.json
 msgid "Let's create a new Asset item"
-msgstr ""
+msgstr "Lassen Sie uns einen neuen Vermögensgegenstand-Artikel erstellen"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Define Asset Category'
 #: assets/onboarding_step/asset_category/asset_category.json
 msgid "Let's review existing Asset Category"
-msgstr ""
+msgstr "Lassen Sie uns die bestehende Vermögensgegenstand-Kategorie überprüfen"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Set Up a Company'
 #: setup/onboarding_step/company_set_up/company_set_up.json
 msgid "Let's review your Company"
-msgstr ""
+msgstr "Lassen Sie uns Ihr Unternehmen betrachten"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Review Fixed Asset Accounts'
 #: assets/onboarding_step/fixed_asset_accounts/fixed_asset_accounts.json
 msgid "Let's walk-through Chart of Accounts to review setup"
-msgstr ""
+msgstr "Gehen wir den Kontenplan durch, um die Einrichtung zu überprüfen"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
@@ -38424,12 +38376,12 @@
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Sales Order'
 #: selling/onboarding_step/sales_order/sales_order.json
 msgid "Let’s convert your first Sales Order against a Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Konvertieren wir Ihr erstes Angebot in einen Kundenauftrag"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Workstation'
 #: manufacturing/onboarding_step/workstation/workstation.json
 msgid "Let’s create a Workstation"
-msgstr ""
+msgstr "Lass uns einen Arbeitsplatz erstellen"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Update Stock Opening Balance'
 #: stock/onboarding_step/stock_opening_balance/stock_opening_balance.json
@@ -38439,58 +38391,58 @@
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Operation'
 #: manufacturing/onboarding_step/operation/operation.json
 msgid "Let’s create an Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Lassen Sie uns einen Vorgang erstellen"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Setup a Warehouse'
 #: stock/onboarding_step/create_a_warehouse/create_a_warehouse.json
 msgid "Let’s create your first  warehouse "
-msgstr ""
+msgstr "Lassen Sie uns Ihr erstes Lager erstellen "
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create a Customer'
 #: setup/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json
 msgid "Let’s create your first Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Lassen Sie uns Ihren ersten Kunden anlegen"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Track Material Request'
 #: buying/onboarding_step/create_a_material_request/create_a_material_request.json
 msgid "Let’s create your first Material Request"
-msgstr ""
+msgstr "Lassen Sie uns Ihre erste Materialanfrage erstellen"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create Your First Purchase
 #. Invoice '
 #: accounts/onboarding_step/create_your_first_purchase_invoice/create_your_first_purchase_invoice.json
 msgid "Let’s create your first Purchase Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Lassen Sie uns Ihre erste Eingangsrechnung erstellen"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create first Purchase Order'
 #: buying/onboarding_step/create_your_first_purchase_order/create_your_first_purchase_order.json
 msgid "Let’s create your first Purchase Order"
-msgstr ""
+msgstr "Lassen Sie uns Ihren ersten Lieferantenauftrag erstellen"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create your first Quotation'
 #: setup/onboarding_step/create_a_quotation/create_a_quotation.json
 msgid "Let’s create your first Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Lassen Sie uns Ihr erstes Angebot erstellen"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create a Supplier'
 #: setup/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
 msgid "Let’s create your first Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Lassen Sie uns Ihren ersten Lieferanten erstellen"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Setup Your Letterhead'
 #: setup/onboarding_step/letterhead/letterhead.json
 msgid "Let’s setup your first Letter Head"
-msgstr ""
+msgstr "Lassen Sie uns Ihren ersten Briefkopf einrichten"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Selling Settings'
 #: selling/onboarding_step/selling_settings/selling_settings.json
 msgid "Let’s walk-through Selling Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Lassen Sie uns die Verkaufseinstellungen durchgehen"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Buying Settings'
 #: buying/onboarding_step/introduction_to_buying/introduction_to_buying.json
 msgid "Let’s walk-through few Buying Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Lass uns einige Einkaufseinstellungen durchgehen"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'BOM Update Batch'
 #: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json
@@ -38508,19 +38460,19 @@
 #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
 msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
 msgid "Level (BOM)"
-msgstr ""
+msgstr "Ebene (Stückliste)"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Lft"
-msgstr "Lft"
+msgstr "Links"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Lft"
-msgstr "Lft"
+msgstr "Links"
 
 #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:240
 msgid "Liabilities"
@@ -38571,7 +38523,7 @@
 msgid "Likes"
 msgstr "Likes"
 
-#: controllers/status_updater.py:353
+#: controllers/status_updater.py:362
 msgid "Limit Crossed"
 msgstr "Grenze überschritten"
 
@@ -38591,7 +38543,7 @@
 #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
 msgctxt "Stock Reposting Settings"
 msgid "Limits don't apply on"
-msgstr ""
+msgstr "Einschränkungen gelten nicht für"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Cheque Print Template'
 #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
@@ -38614,7 +38566,7 @@
 
 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:15
 msgid "Link a new bank account"
-msgstr ""
+msgstr "Neues Bankkonto verknüpfen"
 
 #. Description of the 'Sub Procedure' (Link) field in DocType 'Quality
 #. Procedure Process'
@@ -38634,11 +38586,11 @@
 
 #: buying/doctype/supplier/supplier.js:107
 msgid "Link with Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Mit Kunde verknüpfen"
 
 #: selling/doctype/customer/customer.js:173
 msgid "Link with Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Mit Lieferant verknüpfen"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Appointment'
 #: crm/doctype/appointment/appointment.json
@@ -38659,26 +38611,26 @@
 
 #: stock/doctype/item/item.py:975
 msgid "Linked with submitted documents"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüpft mit gebuchten Dokumenten"
 
 #: buying/doctype/supplier/supplier.js:185
 #: selling/doctype/customer/customer.js:230
 msgid "Linking Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüpfung fehlgeschlagen"
 
 #: buying/doctype/supplier/supplier.js:184
 msgid "Linking to Customer Failed. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Verknüpfung mit Kunde fehlgeschlagen. Bitte versuchen Sie es erneut."
 
 #: selling/doctype/customer/customer.js:229
 msgid "Linking to Supplier Failed. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Verknüpfung mit Lieferant fehlgeschlagen. Bitte versuchen Sie es erneut."
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Call Log'
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.json
 msgctxt "Call Log"
 msgid "Links"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüpfungen"
 
 #. Description of the 'Items' (Section Break) field in DocType 'Product Bundle'
 #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
@@ -38694,7 +38646,7 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:298
 msgid "Loading import file..."
-msgstr ""
+msgstr "Importdatei wird geladen ..."
 
 #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
 #. Account'
@@ -38793,13 +38745,13 @@
 #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
 msgctxt "Delivery Stop"
 msgid "Locked"
-msgstr ""
+msgstr "Gesperrt"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Bulk Transaction Log'
 #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json
 msgctxt "Bulk Transaction Log"
 msgid "Log Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Protokolleinträge"
 
 #. Label of a Attach Image field in DocType 'Manufacturer'
 #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
@@ -38871,7 +38823,7 @@
 
 #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:37
 msgid "Lost Quotations %"
-msgstr ""
+msgstr "Verlorene Angebote %"
 
 #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.js:31
 #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:24
@@ -38890,7 +38842,7 @@
 msgstr "Verlorene Begründung Detail"
 
 #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:49
-#: public/js/utils/sales_common.js:401
+#: public/js/utils/sales_common.js:410
 msgid "Lost Reasons"
 msgstr "Verlorene Gründe"
 
@@ -39125,7 +39077,7 @@
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
 msgctxt "Delivery Trip"
 msgid "MAT-DT-.YYYY.-"
-msgstr ""
+msgstr "MAT-DT-.YYYY.-"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Installation Note'
 #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
@@ -39137,13 +39089,13 @@
 #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
 msgctxt "Landed Cost Voucher"
 msgid "MAT-LCV-.YYYY.-"
-msgstr ""
+msgstr "MAT-LCV-.YYYY.-"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "MAT-MR-.YYYY.-"
-msgstr ""
+msgstr "MAT-MR-.YYYY.-"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule'
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
@@ -39161,7 +39113,7 @@
 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
 msgctxt "Packing Slip"
 msgid "MAT-PAC-.YYYY.-"
-msgstr ""
+msgstr "MAT-PAC-.YYYY.-"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
@@ -39173,7 +39125,7 @@
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "MAT-PRE-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-PRE-.JJJJ.-"
+msgstr "MAT-PRE-.YYYY.-"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Quality Inspection'
 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
@@ -39185,25 +39137,25 @@
 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
 msgctxt "Stock Reconciliation"
 msgid "MAT-RECO-.YYYY.-"
-msgstr ""
+msgstr "MAT-RECO-.YYYY.-"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "MAT-SCR-.YYYY.-"
-msgstr ""
+msgstr "MAT-SCR-.YYYY.-"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "MAT-SCR-RET-.YYYY.-"
-msgstr ""
+msgstr "MAT-SCR-RET-.YYYY.-"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "MAT-STE-.YYYY.-"
-msgstr ""
+msgstr "MAT-STE-.YYYY.-"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Blanket Order'
 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
@@ -39240,8 +39192,8 @@
 msgid "Machine operator errors"
 msgstr "Maschinenbedienerfehler"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:562 setup/doctype/company/company.py:577
-#: setup/doctype/company/company.py:578 setup/doctype/company/company.py:579
+#: setup/doctype/company/company.py:563 setup/doctype/company/company.py:578
+#: setup/doctype/company/company.py:579 setup/doctype/company/company.py:580
 msgid "Main"
 msgstr "Haupt"
 
@@ -39249,7 +39201,7 @@
 #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json
 msgctxt "Cost Center Allocation"
 msgid "Main Cost Center"
-msgstr ""
+msgstr "Hauptkostenstelle"
 
 #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:125
 msgid "Main Cost Center {0} cannot be entered in the child table"
@@ -39257,7 +39209,7 @@
 
 #: assets/doctype/asset/asset.js:102
 msgid "Maintain Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand warten"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings'
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
@@ -39322,7 +39274,7 @@
 #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
 msgctxt "Asset Maintenance Log"
 msgid "Maintenance Details"
-msgstr ""
+msgstr "Wartungsdetails"
 
 #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.js:43
 msgid "Maintenance Log"
@@ -39374,7 +39326,7 @@
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:162
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:78
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:588
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:582
 msgid "Maintenance Schedule"
 msgstr "Wartungsplan"
 
@@ -39446,7 +39398,7 @@
 
 #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.py:57
 msgid "Maintenance Status has to be Cancelled or Completed to Submit"
-msgstr "Der Wartungsstatus muss abgebrochen oder zum Senden abgeschlossen werden"
+msgstr "Wartungsstatus muss storniert oder abgeschlossen sein, um zu buchen"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Asset Maintenance Task'
 #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
@@ -39519,7 +39471,7 @@
 #. Name of a DocType
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:83
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:587
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:581
 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.js:50
 msgid "Maintenance Visit"
 msgstr "Wartungsbesuch"
@@ -39558,15 +39510,9 @@
 msgid "Make"
 msgstr "Erstellen"
 
-#. Label of a Data field in DocType 'Vehicle'
-#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
-msgctxt "Vehicle"
-msgid "Make"
-msgstr "Erstellen"
-
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:56
 msgid "Make "
-msgstr ""
+msgstr "Erstellen "
 
 #: assets/doctype/asset/asset_list.js:39
 msgid "Make Asset Movement"
@@ -39596,7 +39542,7 @@
 
 #: templates/pages/rfq.html:19
 msgid "Make Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Angebot erstellen"
 
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:287
 msgid "Make Return Entry"
@@ -39624,11 +39570,11 @@
 
 #: stock/doctype/item/item.js:502
 msgid "Make {0} Variant"
-msgstr ""
+msgstr "{0} Variante erstellen"
 
 #: stock/doctype/item/item.js:504
 msgid "Make {0} Variants"
-msgstr ""
+msgstr "{0} Varianten erstellen"
 
 #: assets/doctype/asset/asset.js:85 assets/doctype/asset/asset.js:89
 #: assets/doctype/asset/asset.js:93 assets/doctype/asset/asset.js:98
@@ -39637,17 +39583,17 @@
 #: assets/doctype/asset/asset.js:124 assets/doctype/asset/asset.js:136
 #: setup/doctype/company/company.js:112 setup/doctype/company/company.js:119
 msgid "Manage"
-msgstr ""
+msgstr "Verwalten"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Setting up Taxes'
 #: accounts/onboarding_step/setup_taxes/setup_taxes.json
 msgid "Manage Sales Tax Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Umsatzsteuervorlagen verwalten"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: stock/onboarding_step/create_a_stock_entry/create_a_stock_entry.json
 msgid "Manage Stock Movements"
-msgstr ""
+msgstr "Lagerbewegungen verwalten"
 
 #. Description of the 'With Operations' (Check) field in DocType 'BOM'
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.json
@@ -39659,7 +39605,7 @@
 msgid "Manage your orders"
 msgstr "Verwalten Sie Ihre Aufträge"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:370
+#: setup/doctype/company/company.py:371
 msgid "Management"
 msgstr "Verwaltung"
 
@@ -39667,11 +39613,11 @@
 #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:141
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:60
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:71 manufacturing/doctype/bom/bom.js:482
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:243
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:245
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:73
-#: public/js/controllers/accounts.js:248
-#: public/js/controllers/transaction.js:2454 public/js/utils/party.js:273
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:147
+#: public/js/controllers/accounts.js:249
+#: public/js/controllers/transaction.js:2484 public/js/utils/party.js:273
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:138
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:113
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:198
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:81
@@ -39692,17 +39638,17 @@
 
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:81
 msgid "Mandatory Accounting Dimension"
-msgstr ""
+msgstr "Obligatorische Buchhaltungsdimension"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Inventory Dimension'
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
 msgctxt "Inventory Dimension"
 msgid "Mandatory Depends On"
-msgstr ""
+msgstr "Bedingung für Pflichtfeld"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1566
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1549
 msgid "Mandatory Field"
-msgstr ""
+msgstr "Pflichtfeld"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Accounting Dimension Detail'
 #: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json
@@ -39716,7 +39662,7 @@
 msgid "Mandatory For Profit and Loss Account"
 msgstr "Obligatorisch für Gewinn- und Verlustrechnung"
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:551
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:556
 msgid "Mandatory Missing"
 msgstr "Obligatorisch fehlt"
 
@@ -39732,7 +39678,7 @@
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
 msgctxt "Inventory Dimension"
 msgid "Mandatory Section"
-msgstr ""
+msgstr "Obligatorischer Abschnitt"
 
 #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset'
 #: assets/doctype/asset/asset.json
@@ -39784,13 +39730,13 @@
 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
 msgctxt "Quality Inspection"
 msgid "Manual Inspection"
-msgstr ""
+msgstr "Manuelle Inspektion"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Quality Inspection Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
 msgid "Manual Inspection"
-msgstr ""
+msgstr "Manuelle Inspektion"
 
 #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.js:34
 msgid "Manual entry cannot be created! Disable automatic entry for deferred accounting in accounts settings and try again"
@@ -39962,6 +39908,12 @@
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Hersteller"
 
+#. Label of a Data field in DocType 'Vehicle'
+#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
+msgctxt "Vehicle"
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Hersteller"
+
 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:70
 msgid "Manufacturer Part Number"
 msgstr "Herstellernummer"
@@ -40064,7 +40016,7 @@
 msgid "Manufacturing Manager"
 msgstr "Fertigungsleiter"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1693
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1689
 msgid "Manufacturing Quantity is mandatory"
 msgstr "Eingabe einer Fertigungsmenge ist erforderlich"
 
@@ -40094,7 +40046,7 @@
 #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
 msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
 msgid "Manufacturing Type"
-msgstr ""
+msgstr "Fertigungstyp"
 
 #. Name of a role
 #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json
@@ -40126,7 +40078,7 @@
 #. Success message of the Module Onboarding 'Manufacturing'
 #: manufacturing/module_onboarding/manufacturing/manufacturing.json
 msgid "Manufacturing module is all set up!"
-msgstr ""
+msgstr "Das Fertigungsmodul ist fertig eingerichtet!"
 
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:148
 msgid "Mapping Purchase Receipt ..."
@@ -40272,6 +40224,10 @@
 msgid "Margin Type"
 msgstr "Margenart"
 
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:19
+msgid "Margin View"
+msgstr "Margenansicht"
+
 #. Label of a Select field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
@@ -40313,7 +40269,7 @@
 msgid "Market Segment"
 msgstr "Marktsegment"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:322
+#: setup/doctype/company/company.py:323
 msgid "Marketing"
 msgstr "Marketing"
 
@@ -40435,7 +40391,7 @@
 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:186
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:57
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:113
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:576
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:570
 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:36
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:365
@@ -40665,7 +40621,7 @@
 msgid "Material Request Type"
 msgstr "Materialanfragetyp"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1507
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1521
 msgid "Material Request not created, as quantity for Raw Materials already available."
 msgstr "Materialanforderung nicht angelegt, da Menge für Rohstoffe bereits vorhanden."
 
@@ -40680,13 +40636,13 @@
 msgid "Material Request used to make this Stock Entry"
 msgstr "Materialanfrage wurde für die Erstellung dieser Lagerbuchung verwendet"
 
-#: controllers/subcontracting_controller.py:968
+#: controllers/subcontracting_controller.py:974
 msgid "Material Request {0} is cancelled or stopped"
 msgstr "Materialanfrage {0} wird storniert oder gestoppt"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:845
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:839
 msgid "Material Request {0} submitted."
-msgstr "Materialanfrage {0} gesendet."
+msgstr "Materialanforderung {0} gebucht."
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan'
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
@@ -40759,7 +40715,7 @@
 
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:122
 msgid "Material Transfer (In Transit)"
-msgstr ""
+msgstr "Materialtransfer (In Transit)"
 
 #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Pick List'
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
@@ -40822,7 +40778,7 @@
 msgid "Materials Required (Exploded)"
 msgstr "Benötigte Materialien (erweitert)"
 
-#: controllers/subcontracting_controller.py:1158
+#: controllers/subcontracting_controller.py:1164
 msgid "Materials are already received against the {0} {1}"
 msgstr ""
 
@@ -40846,43 +40802,43 @@
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "Max Amt"
-msgstr "Max Amt"
+msgstr "Max. Betrag"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "Max Discount (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Maximaler Rabatt (%)"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
 msgid "Max Grade"
-msgstr "Max Grade"
+msgstr "Max. Note"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Standing'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
 msgid "Max Grade"
-msgstr "Max Grade"
+msgstr "Max. Note"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount'
 #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
 msgctxt "Promotional Scheme Price Discount"
 msgid "Max Qty"
-msgstr "Maximalmenge"
+msgstr "Max. Menge"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount'
 #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
 msgctxt "Promotional Scheme Product Discount"
 msgid "Max Qty"
-msgstr "Maximalmenge"
+msgstr "Max. Menge"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "Max Qty (As Per Stock UOM)"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Menge (gemäß Lager-ME)"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
@@ -40904,7 +40860,7 @@
 
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:284
 msgid "Max discount allowed for item: {0} is {1}%"
-msgstr ""
+msgstr "Der maximal zulässige Rabatt für den Artikel: {0} beträgt {1}%"
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:715
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:147
@@ -40921,19 +40877,19 @@
 #: stock/doctype/item_tax/item_tax.json
 msgctxt "Item Tax"
 msgid "Maximum Net Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Maximaler Nettopreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation'
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
 msgctxt "Payment Reconciliation"
 msgid "Maximum Payment Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Maximaler Zahlungsbetrag"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2846
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2842
 msgid "Maximum Samples - {0} can be retained for Batch {1} and Item {2}."
 msgstr "Maximum Samples - {0} kann für Batch {1} und Item {2} beibehalten werden."
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2837
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2833
 msgid "Maximum Samples - {0} have already been retained for Batch {1} and Item {2} in Batch {3}."
 msgstr "Maximum Samples - {0} wurden bereits für Batch {1} und Artikel {2} in Batch {3} gespeichert."
 
@@ -40947,17 +40903,17 @@
 #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
 msgctxt "Item Quality Inspection Parameter"
 msgid "Maximum Value"
-msgstr ""
+msgstr "Maximalwert"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Quality Inspection Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
 msgid "Maximum Value"
-msgstr ""
+msgstr "Maximalwert"
 
 #: controllers/selling_controller.py:194
 msgid "Maximum discount for Item {0} is {1}%"
-msgstr ""
+msgstr "Der maximale Rabatt für Artikel {0} beträgt {1}%"
 
 #: public/js/utils/barcode_scanner.js:94
 msgid "Maximum quantity scanned for item {0}."
@@ -40995,9 +40951,9 @@
 #. Label of a Card Break in the Quality Workspace
 #: quality_management/workspace/quality/quality.json
 msgid "Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Treffen"
 
-#: stock/stock_ledger.py:1596
+#: stock/stock_ledger.py:1685
 msgid "Mention Valuation Rate in the Item master."
 msgstr "Erwähnen Sie die Bewertungsrate im Artikelstamm."
 
@@ -41005,7 +40961,7 @@
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Mention if non-standard Receivable account"
-msgstr ""
+msgstr "Festlegen, falls nicht das Standard-Forderungskonto verwendet werden soll"
 
 #. Description of the 'Accounts' (Table) field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
@@ -41027,7 +40983,7 @@
 
 #: accounts/doctype/account/account.js:151
 msgid "Merge"
-msgstr "zusammenfassen"
+msgstr "Zusammenführen"
 
 #: accounts/doctype/account/account.js:51
 msgid "Merge Account"
@@ -41037,7 +40993,7 @@
 #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
 msgctxt "POS Invoice Merge Log"
 msgid "Merge Invoices Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Rechnungen zusammenführen auf Basis von"
 
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:18
 msgid "Merge Progress"
@@ -41065,7 +41021,7 @@
 #: accounts/doctype/ledger_merge_accounts/ledger_merge_accounts.json
 msgctxt "Ledger Merge Accounts"
 msgid "Merged"
-msgstr ""
+msgstr "Zusammengeführt"
 
 #: accounts/doctype/account/account.py:546
 msgid "Merging is only possible if following properties are same in both records. Is Group, Root Type, Company and Account Currency"
@@ -41167,7 +41123,7 @@
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "Min Amt"
-msgstr "Min Amt"
+msgstr "Min. Betrag"
 
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:220
 msgid "Min Amt can not be greater than Max Amt"
@@ -41195,13 +41151,13 @@
 #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
 msgctxt "Promotional Scheme Price Discount"
 msgid "Min Qty"
-msgstr "Mindestmenge"
+msgstr "Min. Menge"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount'
 #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
 msgctxt "Promotional Scheme Product Discount"
 msgid "Min Qty"
-msgstr "Mindestmenge"
+msgstr "Min. Menge"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
@@ -41225,7 +41181,7 @@
 
 #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.js:20
 msgid "Minimum Lead Age (Days)"
-msgstr "Mindest Lead-Alter (in Tagen)"
+msgstr "Mindestalter Interessent (in Tagen)"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Item Tax'
 #: stock/doctype/item_tax/item_tax.json
@@ -41265,13 +41221,13 @@
 #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
 msgctxt "Item Quality Inspection Parameter"
 msgid "Minimum Value"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalwert"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Quality Inspection Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
 msgid "Minimum Value"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalwert"
 
 #. Description of the 'Minimum Order Qty' (Float) field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
@@ -41283,7 +41239,7 @@
 #: quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json
 msgctxt "Quality Meeting Minutes"
 msgid "Minute"
-msgstr "Minute"
+msgstr "Protokoll"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Quality Meeting'
 #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json
@@ -41300,28 +41256,28 @@
 msgid "Mismatch"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1072
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1132
 msgid "Missing"
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:69
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:166
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:548
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2067
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2631
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2044
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2602
 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:115
 msgid "Missing Account"
 msgstr "Fehlendes Konto"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1410
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1403
 msgid "Missing Asset"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:179 assets/doctype/asset/asset.py:264
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:179 assets/doctype/asset/asset.py:265
 msgid "Missing Cost Center"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:308
+#: assets/doctype/asset/asset.py:309
 msgid "Missing Finance Book"
 msgstr ""
 
@@ -41331,36 +41287,36 @@
 
 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:216
 msgid "Missing Formula"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlende Formel"
 
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:173
 msgid "Missing Items"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlende Artikel"
 
 #: utilities/__init__.py:53
 msgid "Missing Payments App"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlende Zahlungs-App"
 
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:240
 msgid "Missing Serial No Bundle"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:742
+#: selling/doctype/customer/customer.py:743
 msgid "Missing Values Required"
 msgstr "Angaben zu fehlenden Werten erforderlich"
 
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:178
 msgid "Missing Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlendes Lager"
 
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:132
 msgid "Missing email template for dispatch. Please set one in Delivery Settings."
 msgstr "Fehlende E-Mail-Vorlage für den Versand. Bitte legen Sie einen in den Liefereinstellungen fest."
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:955
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:957
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:979
 msgid "Missing value"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlender Wert"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
@@ -41376,13 +41332,13 @@
 
 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:42
 msgid "Mobile"
-msgstr "Mobile"
+msgstr "Mobil"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Mobile"
-msgstr "Mobile"
+msgstr "Mobil"
 
 #. Label of a Read Only field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
@@ -41503,7 +41459,7 @@
 msgstr "Mobilfunknummer"
 
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:213
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:236
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:243
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:201
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:222
 msgid "Mode Of Payment"
@@ -41635,16 +41591,16 @@
 
 #: templates/pages/projects.html:69
 msgid "Modified By"
-msgstr ""
+msgstr "Geändert von"
 
 #: templates/pages/projects.html:49 templates/pages/projects.html:70
 msgid "Modified On"
-msgstr ""
+msgstr "Geändert am"
 
 #. Label of a Card Break in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgid "Module Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Moduleinstellungen"
 
 #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Appointment Booking
 #. Slots'
@@ -41757,7 +41713,7 @@
 #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:62
 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:58
 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:35
-#: public/js/financial_statements.js:164
+#: public/js/financial_statements.js:217
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:19 public/js/sales_trends_filters.js:11
 #: public/js/stock_analytics.js:53
 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:62
@@ -42059,11 +42015,7 @@
 
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:54
 msgid "More columns found than expected. Please compare the uploaded file with standard template"
-msgstr ""
-
-#: templates/includes/macros.html:57 templates/pages/home.html:40
-msgid "More details"
-msgstr "Weitere Details"
+msgstr "Es wurden mehr Spalten gefunden als erwartet. Bitte vergleichen Sie die hochgeladene Datei mit der Standardvorlage"
 
 #: stock/doctype/batch/batch.js:111 stock/doctype/batch/batch_dashboard.py:10
 msgid "Move"
@@ -42073,7 +42025,7 @@
 msgid "Move Item"
 msgstr "Element verschieben"
 
-#: templates/includes/macros.html:201
+#: templates/includes/macros.html:169
 msgid "Move to Cart"
 msgstr ""
 
@@ -42119,7 +42071,7 @@
 msgid "Multi-level BOM Creator"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:368
+#: selling/doctype/customer/customer.py:369
 msgid "Multiple Loyalty Programs found for Customer {}. Please select manually."
 msgstr ""
 
@@ -42140,9 +42092,9 @@
 
 #: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:147
 msgid "Multiple Warehouse Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Mehrere Lager-Konten"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:865
+#: controllers/accounts_controller.py:899
 msgid "Multiple fiscal years exist for the date {0}. Please set company in Fiscal Year"
 msgstr "Mehrere Geschäftsjahre existieren für das Datum {0}. Bitte setzen Unternehmen im Geschäftsjahr"
 
@@ -42166,25 +42118,25 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Must be a publicly accessible Google Sheets URL and adding Bank Account column is necessary for importing via Google Sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Es muss sich um eine öffentlich zugängliche Google Sheets URL handeln und das Hinzufügen der Spalte Bankkonto ist für den Import über Google Sheets erforderlich"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "Mute Email"
-msgstr "Mute Email"
+msgstr "E-Mail stummschalten"
 
 #. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract'
 #: crm/doctype/contract/contract.json
 msgctxt "Contract"
 msgid "N/A"
-msgstr "nicht verfügbar"
+msgstr "Keine Angaben"
 
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:86
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:357
 #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:29
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:45
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:332
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:404
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:261
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
@@ -42258,55 +42210,55 @@
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Named Place"
-msgstr ""
+msgstr "Benannter Ort"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Named Place"
-msgstr ""
+msgstr "Benannter Ort"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Named Place"
-msgstr ""
+msgstr "Benannter Ort"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Named Place"
-msgstr ""
+msgstr "Benannter Ort"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Named Place"
-msgstr ""
+msgstr "Benannter Ort"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Request for Quotation'
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
 msgctxt "Request for Quotation"
 msgid "Named Place"
-msgstr ""
+msgstr "Benannter Ort"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Named Place"
-msgstr ""
+msgstr "Benannter Ort"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Named Place"
-msgstr ""
+msgstr "Benannter Ort"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Named Place"
-msgstr ""
+msgstr "Benannter Ort"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Asset'
 #: assets/doctype/asset/asset.json
@@ -42410,7 +42362,7 @@
 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
 msgctxt "Buying Settings"
 msgid "Naming Series and Price Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Nummernkreis und Preisvorgaben"
 
 #. Option for the 'Fuel Type' (Select) field in DocType 'Vehicle'
 #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
@@ -42422,11 +42374,11 @@
 msgid "Needs Analysis"
 msgstr "Muss analysiert werden"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:376
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:377
 msgid "Negative Quantity is not allowed"
 msgstr "Negative Menge ist nicht erlaubt"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:380
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:381
 msgid "Negative Valuation Rate is not allowed"
 msgstr "Negative Bewertung ist nicht erlaubt"
 
@@ -42910,7 +42862,7 @@
 msgid "Net Weight UOM"
 msgstr "Nettogewichtmaßeinheit"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1179
+#: controllers/accounts_controller.py:1210
 msgid "Net total calculation precision loss"
 msgstr ""
 
@@ -42996,7 +42948,7 @@
 
 #: public/js/utils/crm_activities.js:81
 msgid "New Event"
-msgstr ""
+msgstr "Neues Event"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account'
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
@@ -43064,11 +43016,11 @@
 
 #: public/js/utils/crm_activities.js:63
 msgid "New Task"
-msgstr ""
+msgstr "Neue Aufgabe"
 
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:112
 msgid "New Version"
-msgstr ""
+msgstr "Neue Version"
 
 #: stock/doctype/warehouse/warehouse_tree.js:15
 msgid "New Warehouse Name"
@@ -43080,7 +43032,7 @@
 msgid "New Workplace"
 msgstr "Neuer Arbeitsplatz"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:337
+#: selling/doctype/customer/customer.py:338
 msgid "New credit limit is less than current outstanding amount for the customer. Credit limit has to be atleast {0}"
 msgstr "Neues Kreditlimit ist weniger als der aktuell ausstehende Betrag für den Kunden. Kreditlimit muss mindestens {0} sein"
 
@@ -43108,7 +43060,7 @@
 #: crm/workspace/crm/crm.json setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Newsletter"
 msgid "Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "Newsletter"
 
 #: www/book_appointment/index.html:34
 msgid "Next"
@@ -43134,13 +43086,13 @@
 
 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:18
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
 
 #. Option for the 'Frozen' (Select) field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
 
 #. Option for the 'Is Purchase Order Required for Purchase Invoice & Receipt
 #. Creation?' (Select) field in DocType 'Buying Settings'
@@ -43149,72 +43101,72 @@
 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
 msgctxt "Buying Settings"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
 
 #. Option for the 'Leave Encashed?' (Select) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
 
 #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'GL Entry'
 #. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'GL Entry'
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
 msgctxt "GL Entry"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
 
 #. Option for the 'Hide Currency Symbol' (Select) field in DocType 'Global
 #. Defaults'
 #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
 msgctxt "Global Defaults"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
 
 #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
 
 #. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'Journal Entry
 #. Account'
 #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
 msgctxt "Journal Entry Account"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
 
 #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry
 #. Template'
 #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
 msgctxt "Journal Entry Template"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
 
 #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
 
 #. Option for the 'Is Active' (Select) field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
 
 #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Purchase
 #. Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
 
 #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
 
 #. Option for the 'Is Sales Order Required for Sales Invoice & Delivery Note
 #. Creation?' (Select) field in DocType 'Selling Settings'
@@ -43223,19 +43175,19 @@
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
 msgctxt "Selling Settings"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
 
 #. Option for the 'Pallets' (Select) field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
 
 #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
 
 #: setup/doctype/company/test_company.py:94
 msgid "No Account matched these filters: {}"
@@ -43249,9 +43201,9 @@
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.json
 msgctxt "Call Log"
 msgid "No Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Antwort"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2175
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2146
 msgid "No Customer found for Inter Company Transactions which represents company {0}"
 msgstr "Für Transaktionen zwischen Unternehmen, die das Unternehmen {0} darstellen, wurde kein Kunde gefunden."
 
@@ -43276,29 +43228,29 @@
 msgid "No Item with Serial No {0}"
 msgstr "Kein Artikel mit Seriennummer {0}"
 
-#: controllers/subcontracting_controller.py:1078
+#: controllers/subcontracting_controller.py:1084
 msgid "No Items selected for transfer."
-msgstr ""
+msgstr "Keine Artikel zur Übertragung ausgewählt."
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:674
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:668
 msgid "No Items with Bill of Materials to Manufacture"
 msgstr "Keine Elemente mit Bill of Materials zu Herstellung"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:788
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:782
 msgid "No Items with Bill of Materials."
 msgstr "Keine Artikel mit Stückliste."
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:192
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:213
 msgid "No Outstanding Invoices found for this party"
-msgstr ""
+msgstr "Für diese Partei wurden keine ausstehenden Rechnungen gefunden"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:528
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:526
 msgid "No POS Profile found. Please create a New POS Profile first"
-msgstr ""
+msgstr "Kein POS-Profil gefunden. Bitte erstellen Sie zunächst ein neues POS-Profil"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1534
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1600
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1623
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1420
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1486
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1509
 #: stock/doctype/item/item.py:1332
 msgid "No Permission"
 msgstr "Keine Berechtigung"
@@ -43306,10 +43258,10 @@
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:23
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:38
 msgid "No Records for these settings."
-msgstr ""
+msgstr "Keine Datensätze für diese Einstellungen."
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:333
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:946
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:949
 msgid "No Remarks"
 msgstr "Keine Anmerkungen"
 
@@ -43317,46 +43269,46 @@
 msgid "No Stock Available Currently"
 msgstr "Derzeit kein Lagerbestand verfügbar"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2159
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2130
 msgid "No Supplier found for Inter Company Transactions which represents company {0}"
 msgstr "Es wurde kein Lieferant für Transaktionen zwischen Unternehmen gefunden, die das Unternehmen {0} darstellen."
 
 #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:200
 msgid "No Tax Withholding data found for the current posting date."
-msgstr ""
+msgstr "Für das aktuelle Buchungsdatum wurden keine Quellensteuerdaten gefunden."
 
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:777
 msgid "No Terms"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Bedingungen"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:190
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:211
 msgid "No Unreconciled Invoices and Payments found for this party and account"
-msgstr ""
+msgstr "Für diese Partei und dieses Konto wurden keine nicht abgeglichenen Rechnungen und Zahlungen gefunden"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:194
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:215
 msgid "No Unreconciled Payments found for this party"
-msgstr ""
+msgstr "Für diese Partei wurden keine nicht abgestimmten Zahlungen gefunden"
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:682
 msgid "No Work Orders were created"
-msgstr ""
+msgstr "Es wurden keine Arbeitsaufträge erstellt"
 
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:729
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:727
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:606
 msgid "No accounting entries for the following warehouses"
 msgstr "Keine Buchungen für die folgenden Lager"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:648
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:651
 msgid "No active BOM found for item {0}. Delivery by Serial No cannot be ensured"
 msgstr "Für Artikel {0} wurde keine aktive Stückliste gefunden. Die Lieferung per Seriennummer kann nicht gewährleistet werden"
 
 #: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.js:31
 msgid "No additional fields available"
-msgstr ""
+msgstr "Keine zusätzlichen Felder verfügbar"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:429
 msgid "No billing email found for customer: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Rechnungs-E-Mail für den Kunden gefunden: {0}"
 
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:422
 msgid "No contacts with email IDs found."
@@ -43368,7 +43320,7 @@
 
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:48
 msgid "No data found. Seems like you uploaded a blank file"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Daten gefunden. Es scheint, als hätten Sie eine leere Datei hochgeladen"
 
 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:38
 msgid "No data to export"
@@ -43382,22 +43334,22 @@
 msgid "No employee was scheduled for call popup"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1053
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1064
 msgid "No gain or loss in the exchange rate"
 msgstr "Kein Gewinn oder Verlust im Wechselkurs"
 
-#: controllers/subcontracting_controller.py:999
+#: controllers/subcontracting_controller.py:1005
 msgid "No item available for transfer."
-msgstr ""
+msgstr "Kein Artikel zur Übertragung verfügbar."
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:142
 msgid "No items are available in sales orders {0} for production"
-msgstr ""
+msgstr "In Kundenaufträgen {0} sind keine Artikel für die Produktion verfügbar"
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:139
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:151
 msgid "No items are available in the sales order {0} for production"
-msgstr ""
+msgstr "Im Kundenauftrag {0} sind keine Artikel für die Produktion verfügbar"
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:320
 msgid "No items found. Scan barcode again."
@@ -43409,7 +43361,7 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:424
 msgid "No matches occurred via auto reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Treffer beim automatischen Abgleich"
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:879
 msgid "No material request created"
@@ -43427,13 +43379,13 @@
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "No of Employees"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl Mitarbeiter"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "No of Employees"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl Mitarbeiter"
 
 #: crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.py:61
 msgid "No of Interactions"
@@ -43443,13 +43395,13 @@
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "No of Months (Expense)"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der Monate (Ausgaben)"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "No of Months (Revenue)"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der Monate (Einnahmen)"
 
 #: accounts/report/share_balance/share_balance.py:59
 #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:55
@@ -43482,7 +43434,7 @@
 msgid "No outstanding invoices require exchange rate revaluation"
 msgstr "Keine ausstehenden Rechnungen erfordern eine Neubewertung des Wechselkurses"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1784
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1801
 msgid "No outstanding {0} found for the {1} {2} which qualify the filters you have specified."
 msgstr "Für {1} {2} wurden kein ausstehender Beleg vom Typ {0} gefunden, der den angegebenen Filtern entspricht."
 
@@ -43492,7 +43444,7 @@
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:436
 msgid "No primary email found for customer: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Keine primäre E-Mail-Adresse für den Kunden gefunden: {0}"
 
 #: templates/includes/product_list.js:41
 msgid "No products found."
@@ -43504,50 +43456,50 @@
 msgid "No record found"
 msgstr "Kein Datensatz gefunden"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:649
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:677
 msgid "No records found in Allocation table"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:551
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:579
 msgid "No records found in the Invoices table"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Datensätze in der Tabelle Rechnungen gefunden"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:554
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:582
 msgid "No records found in the Payments table"
 msgstr ""
 
-#. Description of the 'Stock Frozen Upto' (Date) field in DocType 'Stock
+#. Description of the 'Stock Frozen Up To' (Date) field in DocType 'Stock
 #. Settings'
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
 msgctxt "Stock Settings"
 msgid "No stock transactions can be created or modified before this date."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2366
+#: controllers/accounts_controller.py:2435
 msgid "No updates pending for reposting"
 msgstr ""
 
-#: templates/includes/macros.html:323 templates/includes/macros.html:356
+#: templates/includes/macros.html:291 templates/includes/macros.html:324
 msgid "No values"
 msgstr "Keine Werte"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:328
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:342
 msgid "No {0} Accounts found for this company."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2226
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2197
 msgid "No {0} found for Inter Company Transactions."
 msgstr "Keine {0} für Inter-Company-Transaktionen gefunden."
 
 #: assets/doctype/asset/asset.js:239
 msgid "No."
-msgstr ""
+msgstr "Nein."
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
 msgctxt "Prospect"
 msgid "No. of Employees"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl Mitarbeiter"
 
 #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:42
 msgid "No. of parallel job cards which can be allowed on this workstation. Example: 2 would mean this workstation can process production for two Work Orders at a time."
@@ -43575,7 +43527,7 @@
 msgid "Non Profit"
 msgstr "Gemeinnützig"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1303
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1305
 msgid "Non stock items"
 msgstr "Nicht vorrätige Artikel"
 
@@ -43584,9 +43536,9 @@
 #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
 msgctxt "Quality Goal"
 msgid "None"
-msgstr "Keiner"
+msgstr "Keine"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:314
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:315
 msgid "None of the items have any change in quantity or value."
 msgstr "Keiner der Artikel hat irgendeine Änderung bei Mengen oder Kosten."
 
@@ -43598,8 +43550,8 @@
 msgstr "Stk"
 
 #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:66
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:256
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:524
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:254
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:525
 #: assets/doctype/asset/asset.js:530 assets/doctype/asset/asset.js:547
 #: controllers/buying_controller.py:206
 #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:71
@@ -43636,12 +43588,26 @@
 msgid "Not Delivered"
 msgstr "Nicht geliefert"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:740
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase
+#. Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Not Initiated"
+msgstr "Nicht initiiert"
+
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:744
 #: templates/pages/material_request_info.py:21 templates/pages/order.py:32
 #: templates/pages/rfq.py:48
 msgid "Not Permitted"
 msgstr "Nicht zulässig"
 
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales
+#. Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Not Requested"
+msgstr "Nicht angefordert"
+
 #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:86
 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:208
 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:198
@@ -43690,24 +43656,24 @@
 msgid "Not allowed to update stock transactions older than {0}"
 msgstr "Aktualisierung von Transaktionen älter als {0} nicht erlaubt"
 
+#: setup/doctype/authorization_control/authorization_control.py:57
+msgid "Not authorized since {0} exceeds limits"
+msgstr "Nicht zugelassen, da {0} die Grenzwerte überschreitet"
+
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:445
 msgid "Not authorized to edit frozen Account {0}"
 msgstr "Keine Berechtigung gesperrtes Konto {0} zu bearbeiten"
 
-#: setup/doctype/authorization_control/authorization_control.py:57
-msgid "Not authroized since {0} exceeds limits"
-msgstr "Keine Berechtigung da {0} die Höchstgrenzen überschreitet"
-
 #: templates/includes/products_as_grid.html:20
 msgid "Not in stock"
 msgstr "Nicht lagernd"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:663
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:667
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1256
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1390
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1440
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:741
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1490
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:755
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1504
 msgid "Not permitted"
 msgstr "Nicht gestattet"
 
@@ -43715,10 +43681,10 @@
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:100
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1607
 #: public/js/controllers/buying.js:440 selling/doctype/customer/customer.py:125
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:963
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:957
 #: stock/doctype/item/item.js:426 stock/doctype/item/item.py:539
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1288
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:731
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:732
 msgid "Note"
 msgstr "Anmerkung"
 
@@ -43759,7 +43725,7 @@
 msgid "Note: Item {0} added multiple times"
 msgstr "Hinweis: Element {0} wurde mehrmals hinzugefügt"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:447
+#: controllers/accounts_controller.py:450
 msgid "Note: Payment Entry will not be created since 'Cash or Bank Account' was not specified"
 msgstr "Hinweis: Zahlungsbuchung wird nicht erstellt, da kein \"Kassen- oder Bankkonto\" angegeben wurde"
 
@@ -43769,82 +43735,82 @@
 
 #: stock/doctype/item/item.py:594
 msgid "Note: To merge the items, create a separate Stock Reconciliation for the old item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Hinweis: Um die Artikel zusammenzuführen, erstellen Sie eine separate Bestandsabstimmung für den alten Artikel {0}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:943
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:895
 msgid "Note: {0}"
 msgstr "Hinweis: {0}"
 
 #: www/book_appointment/index.html:55
 msgid "Notes"
-msgstr "Hinweise"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
 #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
 msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
 msgid "Notes"
-msgstr "Hinweise"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a Text field in DocType 'Contract Fulfilment Checklist'
 #: crm/doctype/contract_fulfilment_checklist/contract_fulfilment_checklist.json
 msgctxt "Contract Fulfilment Checklist"
 msgid "Notes"
-msgstr "Hinweise"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Notes"
-msgstr "Hinweise"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Manufacturer'
 #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
 msgctxt "Manufacturer"
 msgid "Notes"
-msgstr "Hinweise"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Notes"
-msgstr "Hinweise"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Project'
 #. Label of a Text Editor field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Notes"
-msgstr "Hinweise"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
 msgctxt "Prospect"
 msgid "Notes"
-msgstr "Hinweise"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Review'
 #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
 msgctxt "Quality Review"
 msgid "Notes"
-msgstr "Hinweise"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Notes HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Notizen HTML"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Notes HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Notizen HTML"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
 msgctxt "Prospect"
 msgid "Notes HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Notizen HTML"
 
 #: templates/pages/rfq.html:67
 msgid "Notes: "
@@ -43869,13 +43835,13 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Notification"
 msgid "Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Benachrichtigung"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Notification Settings"
 msgid "Notification Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
 
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:45
 msgid "Notify Customers via Email"
@@ -43942,12 +43908,6 @@
 msgid "Notify customer and agent via email on the day of the appointment."
 msgstr "Benachrichtigen Sie den Kunden und den Vertreter am Tag des Termins per E-Mail."
 
-#. Label of a Select field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Number of Columns"
-msgstr "Anzahl der Spalten"
-
 #. Label of a Int field in DocType 'Appointment Booking Settings'
 #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
 msgctxt "Appointment Booking Settings"
@@ -43958,7 +43918,7 @@
 #: accounts/doctype/subscription/subscription.json
 msgctxt "Subscription"
 msgid "Number of Days"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der Tage"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Asset'
 #: assets/doctype/asset/asset.json
@@ -43986,13 +43946,6 @@
 msgid "Number of Order"
 msgstr "Nummer der Bestellung"
 
-#. Description of the 'Number of Columns' (Select) field in DocType 'Homepage
-#. Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Number of columns for this section. 3 cards will be shown per row if you select 3 columns."
-msgstr "Anzahl der Spalten für diesen Abschnitt. Wenn Sie 3 Spalten auswählen, werden 3 Karten pro Zeile angezeigt."
-
 #. Description of the 'Grace Period' (Int) field in DocType 'Subscription
 #. Settings'
 #: accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json
@@ -44031,19 +43984,19 @@
 #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
 msgctxt "Item Quality Inspection Parameter"
 msgid "Numeric"
-msgstr ""
+msgstr "Numerisch"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Quality Inspection Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
 msgid "Numeric"
-msgstr ""
+msgstr "Numerisch"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Inspection Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
 msgid "Numeric Inspection"
-msgstr ""
+msgstr "Numerische Prüfung"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Item Attribute'
 #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json
@@ -44065,7 +44018,7 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "O+"
-msgstr "O +"
+msgstr "O+"
 
 #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -44106,7 +44059,7 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:29
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:42
-msgid "Office Equipments"
+msgid "Office Equipment"
 msgstr "Büroausstattung"
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:62
@@ -44182,31 +44135,31 @@
 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:45
 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:360
 msgid "On Hold"
-msgstr "Auf Eis gelegt"
+msgstr "Zurückgestellt"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
 msgid "On Hold"
-msgstr "Auf Eis gelegt"
+msgstr "Zurückgestellt"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "On Hold"
-msgstr "Auf Eis gelegt"
+msgstr "Zurückgestellt"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "On Hold"
-msgstr "Auf Eis gelegt"
+msgstr "Zurückgestellt"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "On Hold"
-msgstr "Auf Eis gelegt"
+msgstr "Zurückgestellt"
 
 #. Label of a Datetime field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
@@ -44242,7 +44195,7 @@
 #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
 msgctxt "Advance Taxes and Charges"
 msgid "On Paid Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Auf bezahlten Betrag"
 
 #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
@@ -44282,11 +44235,11 @@
 
 #: setup/default_energy_point_rules.py:24
 msgid "On Purchase Order Submission"
-msgstr "On Purchase Order Submission"
+msgstr "Bei Buchung eines Lieferantenauftrags"
 
 #: setup/default_energy_point_rules.py:18
 msgid "On Sales Order Submission"
-msgstr "On Sales Order Submission"
+msgstr "Bei Buchung eines Kundenauftrags"
 
 #: setup/default_energy_point_rules.py:30
 msgid "On Task Completion"
@@ -44294,7 +44247,7 @@
 
 #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:79
 msgid "On Track"
-msgstr ""
+msgstr "Auf Kurs"
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:540
 msgid "On expanding a row in the Items to Manufacture table, you'll see an option to 'Include Exploded Items'. Ticking this includes raw materials of the sub-assembly items in the production process."
@@ -44318,7 +44271,7 @@
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:560
 msgid "Once the Work Order is Closed. It can't be resumed."
-msgstr ""
+msgstr "Sobald der Arbeitsauftrag abgeschlossen ist, kann er nicht wiederaufgenommen werden."
 
 #: manufacturing/dashboard_fixtures.py:228
 msgid "Ongoing Job Cards"
@@ -44326,7 +44279,7 @@
 
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:105
 msgid "Only CSV and Excel files can be used to for importing data. Please check the file format you are trying to upload"
-msgstr ""
+msgstr "Nur CSV- und Excel-Dateien können für den Datenimport verwendet werden. Bitte überprüfen Sie das Format der Datei, die Sie hochladen möchten"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Tax Withholding Category'
 #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
@@ -44352,7 +44305,7 @@
 
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:44
 msgid "Only existing assets"
-msgstr ""
+msgstr "Nur bestehende Vermögensgegenstände"
 
 #. Description of the 'Is Group' (Check) field in DocType 'Customer Group'
 #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
@@ -44386,14 +44339,13 @@
 #. 'Exchange Rate Revaluation'
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
 msgctxt "Exchange Rate Revaluation"
-msgid ""
-"Only values between [0,1) are allowed. Like {0.00, 0.04, 0.09, ...}\n"
+msgid "Only values between [0,1) are allowed. Like {0.00, 0.04, 0.09, ...}\n"
 "Ex: If allowance is set at 0.07, accounts that have balance of 0.07 in either of the currencies will be considered as zero balance account"
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.py:41
 msgid "Only {0} are supported"
-msgstr ""
+msgstr "Es werden nur {0} unterstützt"
 
 #: crm/report/lead_details/lead_details.js:35
 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:92
@@ -44518,19 +44470,19 @@
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Open Activities HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Aktivitäten HTML"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Open Activities HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Aktivitäten HTML"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
 msgctxt "Prospect"
 msgid "Open Activities HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Aktivitäten HTML"
 
 #: public/js/call_popup/call_popup.js:114
 msgid "Open Contact"
@@ -44583,7 +44535,7 @@
 
 #: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:110
 msgid "Open Sales Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Offene Kundenaufträge"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
@@ -44613,7 +44565,7 @@
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Opening & Closing"
-msgstr ""
+msgstr "Öffnen & Schließen"
 
 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:436
 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:193
@@ -44643,7 +44595,7 @@
 msgid "Opening Accumulated Depreciation"
 msgstr "Öffnungs Kumulierte Abschreibungen"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:427
+#: assets/doctype/asset/asset.py:428
 msgid "Opening Accumulated Depreciation must be less than or equal to {0}"
 msgstr ""
 
@@ -44693,7 +44645,7 @@
 msgid "Opening Entry"
 msgstr "Eröffnungsbuchung"
 
-#: accounts/general_ledger.py:677
+#: accounts/general_ledger.py:676
 msgid "Opening Entry can not be created after Period Closing Voucher is created."
 msgstr ""
 
@@ -44793,9 +44745,9 @@
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.json
 msgctxt "BOM"
 msgid "Operating Cost Per BOM Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Betriebskosten pro Stücklistenmenge"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1319
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1321
 msgid "Operating Cost as per Work Order / BOM"
 msgstr "Betriebskosten gemäß Fertigungsauftrag / Stückliste"
 
@@ -44895,7 +44847,7 @@
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "Operation & Workstation"
-msgstr ""
+msgstr "Vorgang & Arbeitsplatz"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
@@ -44964,7 +44916,7 @@
 #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
 msgctxt "BOM Operation"
 msgid "Operation time does not depend on quantity to produce"
-msgstr ""
+msgstr "Die Vorgangsdauer hängt nicht von der zu produzierenden Menge ab"
 
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:215
 msgid "Operation {0} added multiple times in the work order {1}"
@@ -44979,7 +44931,7 @@
 msgstr "Arbeitsgang {0} ist länger als alle verfügbaren Arbeitszeiten am Arbeitsplatz {1}. Bitte den Vorgang in mehrere Teilarbeitsgänge aufteilen."
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:220
-#: setup/doctype/company/company.py:340 templates/generators/bom.html:61
+#: setup/doctype/company/company.py:341 templates/generators/bom.html:61
 msgid "Operations"
 msgstr "Arbeitsvorbereitung"
 
@@ -45005,19 +44957,19 @@
 msgid "Operations"
 msgstr "Arbeitsvorbereitung"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:964
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:966
 msgid "Operations cannot be left blank"
 msgstr "Der Betrieb kann nicht leer sein"
 
 #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:85
 msgid "Operator"
-msgstr "Operator"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Downtime Entry'
 #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
 msgctxt "Downtime Entry"
 msgid "Operator"
-msgstr "Operator"
+msgstr ""
 
 #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:21
 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:27
@@ -45027,7 +44979,7 @@
 #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:25
 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:31
 msgid "Opp/Lead %"
-msgstr ""
+msgstr "Chance/Inter %"
 
 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:56
 msgid "Opportunities"
@@ -45042,7 +44994,7 @@
 
 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:43
 msgid "Opportunities by lead source"
-msgstr "Chancen nach Lead-Quelle"
+msgstr "Chancen nach Interessenten-Quelle"
 
 #. Name of a DocType
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:318
@@ -45111,7 +45063,7 @@
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Opportunity Amount (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Chance Betrag (Währung des Unternehmens)"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
@@ -45166,28 +45118,28 @@
 #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.py:32
 #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:55
 msgid "Opportunity Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Chancen-Inhaber"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Opportunity Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Chancen-Inhaber"
 
 #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:47
 #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:59
 msgid "Opportunity Source"
-msgstr ""
+msgstr "Quelle der Chance"
 
 #. Label of a Link in the CRM Workspace
 #: crm/workspace/crm/crm.json
 msgid "Opportunity Summary by Sales Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Chance Zusammenfassung nach Verkaufsstufe"
 
 #. Name of a report
 #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.json
 msgid "Opportunity Summary by Sales Stage "
-msgstr ""
+msgstr "Chance Zusammenfassung nach Verkaufsstufe "
 
 #. Name of a DocType
 #: crm/doctype/opportunity_type/opportunity_type.json
@@ -45208,7 +45160,7 @@
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Opportunity Value"
-msgstr ""
+msgstr "Wert"
 
 #: public/js/communication.js:86
 msgid "Opportunity {0} created"
@@ -45326,16 +45278,10 @@
 msgid "Order Value"
 msgstr "Bestellwert"
 
-#. Description of the 'Section Order' (Int) field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Order in which sections should appear. 0 is first, 1 is second and so on."
-msgstr "Reihenfolge, in der Abschnitte angezeigt werden sollen. 0 ist zuerst, 1 ist an zweiter Stelle und so weiter."
-
 #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:27
 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:33
 msgid "Order/Quot %"
-msgstr ""
+msgstr "Best/Ang %"
 
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:5
 #: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:31
@@ -45404,7 +45350,7 @@
 
 #: buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:14
 #: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:21
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:731
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:745
 #: setup/doctype/company/company_dashboard.py:23
 msgid "Orders"
 msgstr "Bestellungen"
@@ -45511,11 +45457,13 @@
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "Other Info"
-msgstr ""
+msgstr "Sonstiges"
 
+#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
 #. Label of a Card Break in the Buying Workspace
 #. Label of a Card Break in the Selling Workspace
 #. Label of a Card Break in the Stock Workspace
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json
 #: stock/workspace/stock/stock.json
 msgid "Other Reports"
@@ -45583,9 +45531,9 @@
 msgid "Out of Warranty"
 msgstr "Außerhalb der Garantie"
 
-#: templates/includes/macros.html:205
+#: templates/includes/macros.html:173
 msgid "Out of stock"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht auf Lager"
 
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:30
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:65
@@ -45639,7 +45587,7 @@
 
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:653
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:179
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1051
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1074
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:171
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:289
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:317
@@ -45737,19 +45685,19 @@
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "Over Delivery/Receipt Allowance (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Erlaubte Mehrlieferung/-annahme (%)"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Stock Settings'
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
 msgctxt "Stock Settings"
 msgid "Over Delivery/Receipt Allowance (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Erlaubte Mehrlieferung/-annahme (%)"
 
-#: controllers/stock_controller.py:795
+#: controllers/stock_controller.py:896
 msgid "Over Receipt"
 msgstr ""
 
-#: controllers/status_updater.py:358
+#: controllers/status_updater.py:367
 msgid "Over Receipt/Delivery of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role."
 msgstr "Überhöhte Annahme bzw. Lieferung von Artikel {2} mit {0} {1} wurde ignoriert, weil Sie die Rolle {3} haben."
 
@@ -45765,17 +45713,17 @@
 msgid "Over Transfer Allowance (%)"
 msgstr ""
 
-#: controllers/status_updater.py:360
+#: controllers/status_updater.py:369
 msgid "Overbilling of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role."
 msgstr "Überhöhte Abrechnung von Artikel {2} mit {0} {1} wurde ignoriert, weil Sie die Rolle {3} haben."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1680
+#: controllers/accounts_controller.py:1713
 msgid "Overbilling of {} ignored because you have {} role."
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:261
 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:94
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:16
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:18
 msgid "Overdue"
 msgstr "Überfällig"
 
@@ -45826,17 +45774,17 @@
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
 msgid "Overdue Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Überfällige Zahlung"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Dunning'
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.json
 msgctxt "Dunning"
 msgid "Overdue Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Überfällige Zahlungen"
 
 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:136
 msgid "Overdue Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Überfällige Aufgaben"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
@@ -45880,20 +45828,20 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Übersicht"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
 msgctxt "Prospect"
 msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Übersicht"
 
 #. Option for the 'Permanent Address Is' (Select) field in DocType 'Employee'
 #. Option for the 'Current Address Is' (Select) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Owned"
-msgstr "Im Besitz von"
+msgstr "Besitzt"
 
 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.js:29
 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:23
@@ -45914,7 +45862,7 @@
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "PDF Name"
-msgstr ""
+msgstr "PDF-Name"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Warehouse'
 #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
@@ -45944,46 +45892,46 @@
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
 msgctxt "Accounts Settings"
 msgid "POS"
-msgstr "Verkaufsstelle"
+msgstr "POS"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
 msgid "POS Closing Entry"
-msgstr "POS Closing Entry"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
 #: selling/workspace/selling/selling.json
 msgctxt "POS Closing Entry"
 msgid "POS Closing Entry"
-msgstr "POS Closing Entry"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Merge Log'
 #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
 msgctxt "POS Invoice Merge Log"
 msgid "POS Closing Entry"
-msgstr "POS Closing Entry"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'POS Opening Entry'
 #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
 msgctxt "POS Opening Entry"
 msgid "POS Closing Entry"
-msgstr "POS Closing Entry"
+msgstr ""
 
 #. Linked DocType in POS Profile's connections
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "POS Closing Entry"
-msgstr "POS Closing Entry"
+msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry_detail/pos_closing_entry_detail.json
 msgid "POS Closing Entry Detail"
-msgstr "POS Closing Entry Detail"
+msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry_taxes/pos_closing_entry_taxes.json
 msgid "POS Closing Entry Taxes"
-msgstr "POS Closing Entry Taxes"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:30
 msgid "POS Closing Failed"
@@ -46015,6 +45963,12 @@
 msgid "POS Invoice"
 msgstr "POS-Rechnung"
 
+#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "POS Invoice"
+msgstr "POS-Rechnung"
+
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Reference'
 #: accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json
 msgctxt "POS Invoice Reference"
@@ -46072,7 +46026,7 @@
 msgid "POS Invoice isn't created by user {}"
 msgstr "Die POS-Rechnung wird nicht vom Benutzer {} erstellt"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:192
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:191
 msgid "POS Invoice should have {} field checked."
 msgstr "Für die POS-Rechnung sollte das Feld {} aktiviert sein."
 
@@ -46170,7 +46124,7 @@
 msgid "POS Profile doesn't matches {}"
 msgstr "POS-Profil stimmt nicht mit {} überein"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1116
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1119
 msgid "POS Profile required to make POS Entry"
 msgstr "Verkaufsstellen-Profil benötigt, um Verkaufsstellen-Buchung zu erstellen"
 
@@ -46222,14 +46176,14 @@
 msgstr "POS-Transaktionen"
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:363
-msgid "POS invoice {0} created succesfully"
+msgid "POS invoice {0} created successfully"
 msgstr "POS-Rechnung {0} erfolgreich erstellt"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Cashier Closing'
 #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
 msgctxt "Cashier Closing"
 msgid "POS-CLO-"
-msgstr "POS-CLO-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
@@ -46241,7 +46195,7 @@
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "PROJ-.####"
-msgstr ""
+msgstr "PROJ-.####"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/psoa_cost_center/psoa_cost_center.json
@@ -46276,13 +46230,13 @@
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "PUR-SQTN-.YYYY.-"
-msgstr "PUR-SQTN-.JJJJ.-"
+msgstr "PUR-SQTN-.YYYY.-"
 
 #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
 msgctxt "Item Barcode"
 msgid "PZN"
-msgstr ""
+msgstr "PZN"
 
 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:117
 msgid "Package No(s) already in use. Try from Package No {0}"
@@ -46327,7 +46281,7 @@
 msgid "Packed Items"
 msgstr "Verpackte Artikel"
 
-#: controllers/stock_controller.py:748
+#: controllers/stock_controller.py:739
 msgid "Packed Items cannot be transferred internally"
 msgstr ""
 
@@ -46368,7 +46322,7 @@
 msgstr "Packliste"
 
 #. Name of a DocType
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:195
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:186
 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
 msgid "Packing Slip"
 msgstr "Packzettel"
@@ -46524,7 +46478,7 @@
 msgstr "Bezahlt"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:170
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1045
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1068
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:169
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:111
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:214
@@ -46596,15 +46550,15 @@
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Paid Amount After Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Gezahlter Betrag nach Steuern"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Paid Amount After Tax (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Gezahlter Betrag nach Steuern (Währung des Unternehmens)"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:870
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:881
 msgid "Paid Amount cannot be greater than total negative outstanding amount {0}"
 msgstr "Der gezahlte Betrag darf nicht größer sein als der gesamte, negative, ausstehende Betrag {0}"
 
@@ -46612,7 +46566,7 @@
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Paid From Account Type"
-msgstr ""
+msgstr "Bezahlt von Kontotyp"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
@@ -46624,10 +46578,10 @@
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Paid To Account Type"
-msgstr ""
+msgstr "Bezahlt an Kontotyp"
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:324
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:991
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:994
 msgid "Paid amount + Write Off Amount can not be greater than Grand Total"
 msgstr "Summe aus gezahltem Betrag + ausgebuchter Betrag darf nicht größer der Gesamtsumme sein"
 
@@ -46725,23 +46679,23 @@
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Parcel Template"
-msgstr ""
+msgstr "Paketvorlage"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Shipment Parcel Template'
 #: stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json
 msgctxt "Shipment Parcel Template"
 msgid "Parcel Template Name"
-msgstr ""
+msgstr "Paketvorlagenname"
 
 #: stock/doctype/shipment/shipment.py:94
 msgid "Parcel weight cannot be 0"
-msgstr ""
+msgstr "Paketgewicht kann nicht 0 sein"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Parcels"
-msgstr ""
+msgstr "Pakete"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Procedure'
 #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
@@ -46757,7 +46711,7 @@
 
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:379
 msgid "Parent Account Missing"
-msgstr ""
+msgstr "Übergeordnetes Konto fehlt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Batch'
 #: stock/doctype/batch/batch.json
@@ -46771,7 +46725,7 @@
 msgid "Parent Company"
 msgstr "Muttergesellschaft"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:459
+#: setup/doctype/company/company.py:460
 msgid "Parent Company must be a group company"
 msgstr "Die Muttergesellschaft muss eine Konzerngesellschaft sein"
 
@@ -46803,7 +46757,7 @@
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation Log"
 msgid "Parent Document"
-msgstr ""
+msgstr "Übergeordnetes Dokument"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Packed Item'
 #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
@@ -46825,7 +46779,7 @@
 
 #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:79
 msgid "Parent Item {0} must not be a Fixed Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Der übergeordnete Artikel {0} darf kein Anlagevermögen sein"
 
 #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:77
 msgid "Parent Item {0} must not be a Stock Item"
@@ -46847,7 +46801,7 @@
 #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
 msgctxt "BOM Creator Item"
 msgid "Parent Row No"
-msgstr ""
+msgstr "Übergeordnete Zeilennr"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Person'
 #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
@@ -46869,7 +46823,7 @@
 
 #: projects/doctype/task/task.py:157
 msgid "Parent Task {0} is not a Template Task"
-msgstr ""
+msgstr "Übergeordnete Aufgabe {0} ist keine Vorlage"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Territory'
 #: setup/doctype/territory/territory.json
@@ -46907,13 +46861,13 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Partial Success"
-msgstr ""
+msgstr "Teilerfolg"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Ledger Merge'
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
 msgctxt "Ledger Merge"
 msgid "Partial Success"
-msgstr ""
+msgstr "Teilerfolg"
 
 #. Description of the 'Allow Partial Reservation' (Check) field in DocType
 #. 'Stock Settings'
@@ -46940,7 +46894,7 @@
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
 msgctxt "Stock Reservation Entry"
 msgid "Partially Delivered"
-msgstr ""
+msgstr "Teilweise geliefert"
 
 #: assets/doctype/asset/asset_list.js:8
 msgid "Partially Depreciated"
@@ -46984,6 +46938,20 @@
 msgid "Partially Paid"
 msgstr "Teilweise bezahlt"
 
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase
+#. Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Partially Paid"
+msgstr "Teilweise bezahlt"
+
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales
+#. Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Partially Paid"
+msgstr "Teilweise bezahlt"
+
 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:21
 msgid "Partially Received"
 msgstr "Teilweise erhalten"
@@ -47005,20 +46973,20 @@
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation"
 msgid "Partially Reconciled"
-msgstr ""
+msgstr "Teilweise abgeglichen"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
 #. Reconciliation Log'
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation Log"
 msgid "Partially Reconciled"
-msgstr ""
+msgstr "Teilweise abgeglichen"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry'
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
 msgctxt "Stock Reservation Entry"
 msgid "Partially Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Teilweise reserviert"
 
 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:18
 msgid "Partially ordered"
@@ -47030,6 +46998,10 @@
 msgid "Parties"
 msgstr "Parteien"
 
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:14
+msgid "Partly Billed"
+msgstr "Teilweise abgerechnet"
+
 #. Option for the 'Billing Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
@@ -47096,7 +47068,7 @@
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:151
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:233
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:74
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:630
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:633
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:52
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:154
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:46
@@ -47249,7 +47221,7 @@
 msgid "Party Account No. (Bank Statement)"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1914
+#: controllers/accounts_controller.py:1983
 msgid "Party Account {0} currency ({1}) and document currency ({2}) should be same"
 msgstr ""
 
@@ -47360,7 +47332,7 @@
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:145
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:223
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:65
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:629
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:632
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:42
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:150
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:35
@@ -47478,7 +47450,7 @@
 msgid "Party Type and Party is required for Receivable / Payable account {0}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:432
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:434
 msgid "Party Type is mandatory"
 msgstr "Partei-Typ ist ein Pflichtfeld"
 
@@ -47492,7 +47464,7 @@
 msgid "Party can only be one of {0}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:435
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:437
 msgid "Party is mandatory"
 msgstr "Partei ist ein Pflichtfeld"
 
@@ -47512,7 +47484,7 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Passport Details"
-msgstr ""
+msgstr "Angaben zum Reisepass"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -47566,14 +47538,14 @@
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation"
 msgid "Paused"
-msgstr ""
+msgstr "Pausiert"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
 #. Reconciliation Log'
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation Log"
 msgid "Paused"
-msgstr ""
+msgstr "Pausiert"
 
 #. Option for the 'Payment Type' (Select) field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
@@ -47617,6 +47589,11 @@
 msgid "Payable Account"
 msgstr "Verbindlichkeiten-Konto"
 
+#. Name of a Workspace
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+msgid "Payables"
+msgstr "Verbindlichkeiten"
+
 #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
 msgctxt "Email Digest"
@@ -47639,7 +47616,7 @@
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_list.js:31
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:328
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:20
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:612
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:606
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:28
 msgid "Payment"
 msgstr "Bezahlung"
@@ -47747,7 +47724,7 @@
 msgid "Payment Entries"
 msgstr "Zahlungs Einträge"
 
-#: accounts/utils.py:909
+#: accounts/utils.py:937
 msgid "Payment Entries {0} are un-linked"
 msgstr "Zahlungs Einträge {0} sind un-linked"
 
@@ -47780,7 +47757,13 @@
 
 #. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Payables Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Payment Entry"
 msgstr "Zahlung"
@@ -47802,19 +47785,19 @@
 msgid "Payment Entry Reference"
 msgstr "Zahlungsreferenz"
 
-#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:395
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:410
 msgid "Payment Entry already exists"
 msgstr "Zahlung existiert bereits"
 
-#: accounts/utils.py:583
+#: accounts/utils.py:604
 msgid "Payment Entry has been modified after you pulled it. Please pull it again."
 msgstr "Zahlungsbuchung wurde geändert, nachdem sie abgerufen wurde. Bitte erneut abrufen."
 
-#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:544
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:568
 msgid "Payment Entry is already created"
 msgstr "Payment Eintrag bereits erstellt"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1130
+#: controllers/accounts_controller.py:1164
 msgid "Payment Entry {0} is linked against Order {1}, check if it should be pulled as advance in this invoice."
 msgstr ""
 
@@ -47857,8 +47840,8 @@
 msgid "Payment Gateway Account"
 msgstr "Payment Gateway Konto"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgctxt "Payment Gateway Account"
 msgid "Payment Gateway Account"
 msgstr "Payment Gateway Konto"
@@ -47869,7 +47852,7 @@
 msgid "Payment Gateway Account"
 msgstr "Payment Gateway Konto"
 
-#: accounts/utils.py:1199
+#: accounts/utils.py:1227
 msgid "Payment Gateway Account not created, please create one manually."
 msgstr "Payment Gateway-Konto nicht erstellt haben, erstellen Sie bitte ein manuell."
 
@@ -47977,9 +47960,9 @@
 msgstr "Zahlung bestellt"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Payment Period Based On Invoice Date"
 msgstr "Zahlungszeitraum basierend auf Rechnungsdatum"
 
@@ -48008,8 +47991,10 @@
 msgid "Payment Reconciliation"
 msgstr "Zahlungsabgleich"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgctxt "Payment Reconciliation"
 msgid "Payment Reconciliation"
 msgstr "Zahlungsabgleich"
@@ -48024,7 +48009,7 @@
 msgid "Payment Reconciliation Invoice"
 msgstr "Rechnung zum Zahlungsabgleich"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:118
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:120
 msgid "Payment Reconciliation Job: {0} is running for this party. Can't reconcile now."
 msgstr ""
 
@@ -48037,7 +48022,7 @@
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
 msgctxt "Accounts Settings"
 msgid "Payment Reconciliations"
-msgstr ""
+msgstr "Zahlungsabgleich"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Payment Order Reference'
 #: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json
@@ -48057,7 +48042,7 @@
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:125
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:140
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:335
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:611
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:605
 msgid "Payment Request"
 msgstr "Zahlungsaufforderung"
 
@@ -48074,8 +48059,8 @@
 msgid "Payment Request"
 msgstr "Zahlungsaufforderung"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "Payment Request"
 msgstr "Zahlungsaufforderung"
@@ -48086,7 +48071,7 @@
 msgid "Payment Request Type"
 msgstr "Zahlungsauftragstyp"
 
-#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:478
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:502
 msgid "Payment Request for {0}"
 msgstr "Zahlungsanforderung für {0}"
 
@@ -48094,6 +48079,10 @@
 msgid "Payment Request took too long to respond. Please try requesting for payment again."
 msgstr ""
 
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:450
+msgid "Payment Requests cannot be created against: {0}"
+msgstr "Zahlungsanforderungen können nicht erstellt werden für: {0}"
+
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
 msgid "Payment Schedule"
@@ -48141,13 +48130,13 @@
 msgid "Payment Schedule"
 msgstr "Zahlungsplan"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:924
+#: public/js/controllers/transaction.js:925
 msgid "Payment Schedule Table"
-msgstr ""
+msgstr "Zahlungsplan Tabelle"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1041
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1064
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:348
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:30
 msgid "Payment Term"
@@ -48315,19 +48304,19 @@
 msgid "Payment Type"
 msgstr "Zahlungsart"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:499
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:501
 msgid "Payment Type must be one of Receive, Pay and Internal Transfer"
 msgstr "Zahlungsart muss entweder 'Empfangen', 'Zahlen' oder 'Interner Transfer' sein"
 
-#: accounts/utils.py:899
+#: accounts/utils.py:927
 msgid "Payment Unlink Error"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:748
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:764
 msgid "Payment against {0} {1} cannot be greater than Outstanding Amount {2}"
 msgstr "Zahlung zu {0} {1} kann nicht größer als ausstehender Betrag {2} sein"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:656
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:649
 msgid "Payment amount cannot be less than or equal to 0"
 msgstr "Der Zahlungsbetrag darf nicht kleiner oder gleich 0 sein"
 
@@ -48344,7 +48333,7 @@
 msgid "Payment of {0} received successfully. Waiting for other requests to complete..."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:313
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:311
 msgid "Payment related to {0} is not completed"
 msgstr "Die Zahlung für {0} ist nicht abgeschlossen"
 
@@ -48352,13 +48341,19 @@
 msgid "Payment request failed"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:711
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:713
 msgid "Payment term {0} not used in {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Zahlungsbedingung {0} nicht verwendet in {1}"
 
+#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
+#. Label of a Card Break in the Payables Workspace
+#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace
 #: accounts/doctype/bank_account/bank_account_dashboard.py:13
 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:27
 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:43
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 #: buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:15
 #: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:22
 msgid "Payments"
@@ -48509,7 +48504,7 @@
 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:218
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:244
 #: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:155
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:997
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:991
 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:45
 msgid "Pending Qty"
 msgstr "Ausstehende Menge"
@@ -48561,7 +48556,7 @@
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Per Received"
-msgstr ""
+msgstr "% Empfangen"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
@@ -48662,7 +48657,7 @@
 #: accounts/doctype/cost_center_allocation_percentage/cost_center_allocation_percentage.json
 msgctxt "Cost Center Allocation Percentage"
 msgid "Percentage (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Prozentsatz (%)"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Monthly Distribution Percentage'
 #: accounts/doctype/monthly_distribution_percentage/monthly_distribution_percentage.json
@@ -48672,14 +48667,14 @@
 
 #: accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.py:58
 msgid "Percentage Allocation should be equal to 100%"
-msgstr ""
+msgstr "Die prozentuale Zuteilung sollte 100 % betragen"
 
 #. Description of the 'Blanket Order Allowance (%)' (Float) field in DocType
 #. 'Buying Settings'
 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
 msgctxt "Buying Settings"
 msgid "Percentage you are allowed to order beyond the Blanket Order quantity."
-msgstr ""
+msgstr "Prozentsatz, den Sie über die Rahmenbestellmenge hinaus bestellen dürfen."
 
 #. Description of the 'Blanket Order Allowance (%)' (Float) field in DocType
 #. 'Selling Settings'
@@ -48711,7 +48706,7 @@
 msgid "Period Based On"
 msgstr "Zeitraum basierend auf"
 
-#: accounts/general_ledger.py:691
+#: accounts/general_ledger.py:690
 msgid "Period Closed"
 msgstr ""
 
@@ -48816,7 +48811,7 @@
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:64
 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:33
 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:55
-#: public/js/financial_statements.js:161
+#: public/js/financial_statements.js:214
 msgid "Periodicity"
 msgstr "Häufigkeit"
 
@@ -48861,7 +48856,8 @@
 msgid "Personal"
 msgstr "Persönlich"
 
-#. Option for the 'Prefered Contact Email' (Select) field in DocType 'Employee'
+#. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType
+#. 'Employee'
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
@@ -48930,13 +48926,13 @@
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Phone Ext."
-msgstr ""
+msgstr "Telefon Ext."
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Phone Ext."
-msgstr ""
+msgstr "Telefon Ext."
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
@@ -48962,84 +48958,84 @@
 
 #: public/js/utils.js:64
 msgid "Pick Batch No"
-msgstr ""
+msgstr "Chargennummer auswählen"
 
 #. Name of a DocType
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:554
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:548
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:113
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
 msgid "Pick List"
-msgstr "Auswahlliste"
+msgstr "Pickliste"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Pick List"
-msgstr "Auswahlliste"
+msgstr "Pickliste"
 
 #. Label of a Link in the Stock Workspace
 #: stock/workspace/stock/stock.json
 msgctxt "Pick List"
 msgid "Pick List"
-msgstr "Auswahlliste"
+msgstr "Pickliste"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "Pick List"
-msgstr "Auswahlliste"
+msgstr "Pickliste"
 
 #. Option for the 'From Voucher Type' (Select) field in DocType 'Stock
 #. Reservation Entry'
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
 msgctxt "Stock Reservation Entry"
 msgid "Pick List"
-msgstr "Auswahlliste"
+msgstr "Pickliste"
 
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:116
 msgid "Pick List Incomplete"
-msgstr ""
+msgstr "Pickliste unvollständig"
 
 #. Name of a DocType
 #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
 msgid "Pick List Item"
-msgstr "Listenelement auswählen"
+msgstr "Picklistenposition"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item'
 #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
 msgctxt "Delivery Note Item"
 msgid "Pick List Item"
-msgstr "Listenelement auswählen"
+msgstr "Picklistenposition"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Stock Settings'
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
 msgctxt "Stock Settings"
 msgid "Pick Serial / Batch Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Serien- / Chargennummer auswählen basierend auf"
 
 #. Label of a Button field in DocType 'Delivery Note Item'
 #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
 msgctxt "Delivery Note Item"
 msgid "Pick Serial / Batch No"
-msgstr ""
+msgstr "Serien- / Chargennummer auswählen"
 
 #. Label of a Button field in DocType 'Packed Item'
 #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
 msgctxt "Packed Item"
 msgid "Pick Serial / Batch No"
-msgstr ""
+msgstr "Serien- / Chargennummer auswählen"
 
 #. Label of a Button field in DocType 'Pick List Item'
 #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
 msgctxt "Pick List Item"
 msgid "Pick Serial / Batch No"
-msgstr ""
+msgstr "Serien- / Chargennummer auswählen"
 
 #. Label of a Button field in DocType 'Sales Invoice Item'
 #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
 msgctxt "Sales Invoice Item"
 msgid "Pick Serial / Batch No"
-msgstr ""
+msgstr "Serien- / Chargennummer auswählen"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Packed Item'
 #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
@@ -49051,51 +49047,51 @@
 #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
 msgctxt "Pick List Item"
 msgid "Picked Qty (in Stock UOM)"
-msgstr ""
+msgstr "Kommissionierte Menge (in Lager ME)"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item'
 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
 msgctxt "Sales Order Item"
 msgid "Picked Qty (in Stock UOM)"
-msgstr ""
+msgstr "Kommissionierte Menge (in Lager ME)"
 
 #. Option for the 'Pickup Type' (Select) field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Pickup"
-msgstr ""
+msgstr "Abholung"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Pickup Contact Person"
-msgstr ""
+msgstr "Abholung Kontaktperson"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Pickup Date"
-msgstr ""
+msgstr "Abholdatum"
 
 #: stock/doctype/shipment/shipment.js:364
 msgid "Pickup Date cannot be before this day"
-msgstr ""
+msgstr "Das Abholdatum kann nicht vor diesem Tag liegen"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Pickup From"
-msgstr ""
+msgstr "Abholung von"
 
 #: stock/doctype/shipment/shipment.py:98
 msgid "Pickup To time should be greater than Pickup From time"
-msgstr ""
+msgstr "Die Zeit „Abholung bis“ sollte größer sein als die Zeit „Abholung von“"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Pickup Type"
-msgstr ""
+msgstr "Abholart"
 
 #. Label of a Heading field in DocType 'Shipment'
 #. Label of a Select field in DocType 'Shipment'
@@ -49103,13 +49099,13 @@
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Pickup from"
-msgstr ""
+msgstr "Abholung von"
 
 #. Label of a Time field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Pickup to"
-msgstr ""
+msgstr "Abholung bis"
 
 #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:9
 msgid "Pipeline By"
@@ -49125,7 +49121,7 @@
 #: accounts/doctype/bank/bank.json
 msgctxt "Bank"
 msgid "Plaid Access Token"
-msgstr "Plaid Access Token"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Plaid Settings'
 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json
@@ -49142,15 +49138,15 @@
 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:136
 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:160
 msgid "Plaid Link Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Plaid-Link fehlgeschlagen"
 
 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:238
 msgid "Plaid Link Refresh Required"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisierung des Plaid-Links erforderlich"
 
 #: accounts/doctype/bank/bank.js:121
 msgid "Plaid Link Updated"
-msgstr ""
+msgstr "Plaid-Link aktualisiert"
 
 #. Label of a Password field in DocType 'Plaid Settings'
 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json
@@ -49332,7 +49328,7 @@
 
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:383
 msgid "Please Restock Items and Update the Pick List to continue. To discontinue, cancel the Pick List."
-msgstr "Bitte füllen Sie die Artikel wieder auf und aktualisieren Sie die Auswahlliste, um fortzufahren. Um abzubrechen, brechen Sie die Auswahlliste ab."
+msgstr "Bitte füllen Sie die Artikel wieder auf und aktualisieren Sie die Pickliste, um fortzufahren. Um abzubrechen, stornieren Sie die Pickliste."
 
 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:18
 msgid "Please Select a Company"
@@ -49342,7 +49338,7 @@
 msgid "Please Select a Company."
 msgstr "Bitte wählen Sie eine Firma aus."
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:148
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:139
 msgid "Please Select a Customer"
 msgstr "Bitte wählen Sie einen Kunden aus"
 
@@ -49356,13 +49352,13 @@
 msgid "Please Set Supplier Group in Buying Settings."
 msgstr "Bitte legen Sie die Lieferantengruppe in den Kaufeinstellungen fest."
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1060
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1071
 msgid "Please Specify Account"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte Konto angeben"
 
 #: buying/doctype/supplier/supplier.py:123
 msgid "Please add 'Supplier' role to user {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte fügen Sie dem Benutzer {0} die Rolle „Lieferant“ hinzu."
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:87
 msgid "Please add Mode of payments and opening balance details."
@@ -49370,7 +49366,7 @@
 
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:169
 msgid "Please add Request for Quotation to the sidebar in Portal Settings."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte fügen Sie „Angebotsanfrage“ zur Seitenleiste in den Portaleinstellungen hinzu."
 
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:416
 msgid "Please add Root Account for - {0}"
@@ -49380,13 +49376,13 @@
 msgid "Please add a Temporary Opening account in Chart of Accounts"
 msgstr "Bitte fügen Sie ein vorübergehendes Eröffnungskonto im Kontenplan hinzu"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:443
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:535
 msgid "Please add atleast one Serial No / Batch No"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte fügen Sie mindestens eine Serien-/Chargennummer hinzu"
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:78
 msgid "Please add the Bank Account column"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte fügen Sie die Spalte „Bankkonto“ hinzu"
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:168
 msgid "Please add the account to root level Company - {0}"
@@ -49398,34 +49394,34 @@
 
 #: controllers/website_list_for_contact.py:300
 msgid "Please add {1} role to user {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte fügen Sie dem Benutzer {0} die Rolle {1} hinzu."
 
-#: controllers/stock_controller.py:808
+#: controllers/stock_controller.py:909
 msgid "Please adjust the qty or edit {0} to proceed."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte passen Sie die Menge an oder bearbeiten Sie {0}, um fortzufahren."
 
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:121
 msgid "Please attach CSV file"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte CSV-Datei anhängen"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2764
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2735
 msgid "Please cancel and amend the Payment Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte stornieren und berichtigen Sie die Zahlung"
 
-#: accounts/utils.py:898
+#: accounts/utils.py:926
 msgid "Please cancel payment entry manually first"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte stornieren Sie die Zahlung zunächst manuell"
 
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:337
 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:327
 msgid "Please cancel related transaction."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte stornieren Sie die entsprechende Transaktion."
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:884
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:836
 msgid "Please check Multi Currency option to allow accounts with other currency"
 msgstr "Bitte die Option \"Unterschiedliche Währungen\" aktivieren um Konten mit anderen Währungen zu erlauben"
 
-#: accounts/deferred_revenue.py:578
+#: accounts/deferred_revenue.py:570
 msgid "Please check Process Deferred Accounting {0} and submit manually after resolving errors."
 msgstr ""
 
@@ -49443,11 +49439,11 @@
 
 #: crm/doctype/appointment/appointment.py:98 www/book_appointment/index.js:227
 msgid "Please check your email to confirm the appointment"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre E-Mails, um den Termin zu bestätigen"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:916
+#: public/js/controllers/transaction.js:917
 msgid "Please clear the"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte löschen Sie die"
 
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:377
 msgid "Please click on 'Generate Schedule'"
@@ -49461,25 +49457,25 @@
 msgid "Please click on 'Generate Schedule' to get schedule"
 msgstr "Bitte auf \"Zeitplan generieren\" klicken, um den Zeitplan zu erhalten"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:537
+#: selling/doctype/customer/customer.py:538
 msgid "Please contact any of the following users to extend the credit limits for {0}: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte kontaktieren Sie einen der folgenden Benutzer, um die Kreditlimits für {0} zu erweitern: {1}"
 
 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:321
 msgid "Please contact any of the following users to {} this transaction."
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:530
+#: selling/doctype/customer/customer.py:531
 msgid "Please contact your administrator to extend the credit limits for {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte wenden Sie sich an Ihren Administrator, um die Kreditlimits für {0} zu erweitern."
 
 #: accounts/doctype/account/account.py:317
 msgid "Please convert the parent account in corresponding child company to a group account."
 msgstr "Bitte konvertieren Sie das Elternkonto in der entsprechenden Kinderfirma in ein Gruppenkonto."
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:549
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:554
 msgid "Please create Customer from Lead {0}."
-msgstr "Bitte erstellen Sie einen Kunden aus Lead {0}."
+msgstr "Bitte erstellen Sie einen Kunden aus Interessent {0}."
 
 #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:96
 msgid "Please create Landed Cost Vouchers against Invoices that have 'Update Stock' enabled."
@@ -49487,13 +49483,13 @@
 
 #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:67
 msgid "Please create a new Accounting Dimension if required."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte erstellen Sie bei Bedarf eine neue Buchhaltungsdimension."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:531
+#: controllers/accounts_controller.py:534
 msgid "Please create purchase from internal sale or delivery document itself"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:326
+#: assets/doctype/asset/asset.py:327
 msgid "Please create purchase receipt or purchase invoice for the item {0}"
 msgstr "Bitte erstellen Sie eine Kaufquittung oder eine Eingangsrechnungen für den Artikel {0}"
 
@@ -49501,24 +49497,24 @@
 msgid "Please delete Product Bundle {0}, before merging {1} into {2}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:365
+#: assets/doctype/asset/asset.py:366
 msgid "Please do not book expense of multiple assets against one single Asset."
 msgstr ""
 
-#: controllers/item_variant.py:230
+#: controllers/item_variant.py:234
 msgid "Please do not create more than 500 items at a time"
 msgstr "Bitte erstellen Sie nicht mehr als 500 Artikel gleichzeitig"
 
 #: accounts/doctype/budget/budget.py:127
 msgid "Please enable Applicable on Booking Actual Expenses"
-msgstr "Bitte aktivieren Sie Anwendbar bei der Buchung von tatsächlichen Ausgaben"
+msgstr "Bitte aktivieren Sie \"Anwendbar bei Buchung von Ist-Ausgaben\""
 
 #: accounts/doctype/budget/budget.py:123
 msgid "Please enable Applicable on Purchase Order and Applicable on Booking Actual Expenses"
-msgstr "Bitte aktivieren Sie Anwendbar bei Bestellung und Anwendbar bei Buchung von tatsächlichen Ausgaben"
+msgstr "Bitte aktivieren Sie \"Anwendbar bei Bestellung\" und \"Anwendbar bei Buchung der Ist-Ausgaben\""
 
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:135
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:217
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:289
 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:49
 msgid "Please enable pop-ups"
 msgstr "Bitte Pop-ups aktivieren"
@@ -49531,7 +49527,7 @@
 msgid "Please enable {} in {} to allow same item in multiple rows"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:868
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:871
 msgid "Please ensure {} account is a Balance Sheet account."
 msgstr ""
 
@@ -49543,7 +49539,7 @@
 msgid "Please ensure {} account {} is a Payable account. Change the account type to Payable or select a different account."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:877
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:880
 msgid "Please ensure {} account {} is a Receivable account."
 msgstr ""
 
@@ -49551,8 +49547,8 @@
 msgid "Please enter <b>Difference Account</b> or set default <b>Stock Adjustment Account</b> for company {0}"
 msgstr "Geben Sie das <b>Differenzkonto ein</b> oder legen Sie das Standardkonto für die <b>Bestandsanpassung</b> für Firma {0} fest."
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:432
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1021
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:430
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1024
 msgid "Please enter Account for Change Amount"
 msgstr "Bitte geben Sie Konto für Änderungsbetrag"
 
@@ -49560,11 +49556,11 @@
 msgid "Please enter Approving Role or Approving User"
 msgstr "Bitte genehmigende Rolle oder genehmigenden Nutzer eingeben"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:696
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:697
 msgid "Please enter Cost Center"
 msgstr "Bitte die Kostenstelle eingeben"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:319
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:322
 msgid "Please enter Delivery Date"
 msgstr "Bitte geben Sie das Lieferdatum ein"
 
@@ -49572,7 +49568,7 @@
 msgid "Please enter Employee Id of this sales person"
 msgstr "Bitte die Mitarbeiter-ID dieses Vertriebsmitarbeiters angeben"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:707
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:708
 msgid "Please enter Expense Account"
 msgstr "Bitte das Aufwandskonto angeben"
 
@@ -49581,7 +49577,7 @@
 msgid "Please enter Item Code to get Batch Number"
 msgstr "Bitte geben Sie Item Code zu Chargennummer erhalten"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2206
+#: public/js/controllers/transaction.js:2236
 msgid "Please enter Item Code to get batch no"
 msgstr "Bitte die Artikelnummer eingeben um die Chargennummer zu erhalten"
 
@@ -49590,8 +49586,8 @@
 msgstr "Bitte zuerst den Artikel angeben"
 
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:225
-msgid "Please enter Maintaince Details first"
-msgstr "Bitte zuerst die Einzelheiten zur Wartung eingeben"
+msgid "Please enter Maintenance Details first"
+msgstr "Bitte geben Sie zuerst die Wartungsdetails ein"
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:177
 msgid "Please enter Planned Qty for Item {0} at row {1}"
@@ -49613,7 +49609,7 @@
 msgid "Please enter Receipt Document"
 msgstr "Bitte geben Sie Eingangsbeleg"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:949
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:901
 msgid "Please enter Reference date"
 msgstr "Bitte den Stichtag eingeben"
 
@@ -49625,6 +49621,10 @@
 msgid "Please enter Root Type for account- {0}"
 msgstr ""
 
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:258
+msgid "Please enter Serial Nos"
+msgstr "Bitte Seriennummern eingeben"
+
 #: stock/doctype/shipment/shipment.py:83
 msgid "Please enter Shipment Parcel information"
 msgstr ""
@@ -49642,7 +49642,7 @@
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:609
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1017
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1020
 msgid "Please enter Write Off Account"
 msgstr "Bitte Abschreibungskonto eingeben"
 
@@ -49654,7 +49654,7 @@
 msgid "Please enter company name first"
 msgstr "Bitte zuerst Firma angeben"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2309
+#: controllers/accounts_controller.py:2378
 msgid "Please enter default currency in Company Master"
 msgstr "Bitte die Standardwährung in die Stammdaten des Unternehmens eingeben"
 
@@ -49664,15 +49664,15 @@
 
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:247
 msgid "Please enter mobile number first."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte geben Sie zuerst Ihre Handynummer ein."
 
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:47
 msgid "Please enter parent cost center"
 msgstr "Bitte übergeordnete Kostenstelle eingeben"
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:145
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:160
 msgid "Please enter quantity for item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte geben Sie die Anzahl für den Artikel {0} ein"
 
 #: setup/doctype/employee/employee.py:187
 msgid "Please enter relieving date."
@@ -49680,13 +49680,13 @@
 
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:125
 msgid "Please enter serial nos"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte geben Sie die Seriennummern ein"
 
-#: setup/doctype/company/company.js:147
+#: setup/doctype/company/company.js:155
 msgid "Please enter the company name to confirm"
 msgstr "Bitte geben Sie den Firmennamen zur Bestätigung ein"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:659
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:652
 msgid "Please enter the phone number first"
 msgstr "Bitte geben Sie zuerst die Telefonnummer ein"
 
@@ -49712,7 +49712,7 @@
 
 #: stock/doctype/shipment/shipment.js:248
 msgid "Please first set Last Name, Email and Phone for the user"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte geben Sie zunächst Nachname, E-Mail und Telefonnummer des Benutzers ein"
 
 #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.js:92
 msgid "Please fix overlapping time slots for {0}"
@@ -49732,21 +49732,21 @@
 
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:374
 msgid "Please make sure the file you are using has 'Parent Account' column present in the header."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte vergewissern Sie sich, dass die von Ihnen verwendete Datei in der Kopfzeile die Spalte 'Parent Account' enthält."
 
-#: setup/doctype/company/company.js:149
+#: setup/doctype/company/company.js:157
 msgid "Please make sure you really want to delete all the transactions for this company. Your master data will remain as it is. This action cannot be undone."
 msgstr "Bitte sicher stellen, dass wirklich alle Transaktionen dieses Unternehmens gelöscht werden sollen. Die Stammdaten bleiben bestehen. Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
 
 #: stock/doctype/item/item.js:425
 msgid "Please mention 'Weight UOM' along with Weight."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte geben Sie neben dem Gewicht auch die entsprechende Mengeneinheit an."
 
-#: accounts/general_ledger.py:556
+#: accounts/general_ledger.py:555
 msgid "Please mention Round Off Account in Company"
 msgstr "Bitte ein Standardkonto Konto für Rundungsdifferenzen in Unternehmen einstellen"
 
-#: accounts/general_ledger.py:559
+#: accounts/general_ledger.py:558
 msgid "Please mention Round Off Cost Center in Company"
 msgstr "Bitte eine Kostenstelle für Rundungsdifferenzen in Unternehmen einstellen"
 
@@ -49756,7 +49756,7 @@
 
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:72
 msgid "Please mention the Current and New BOM for replacement."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte geben Sie die aktuelle und die neue Stückliste für den Ersatz an."
 
 #: selling/doctype/installation_note/installation_note.py:119
 msgid "Please pull items from Delivery Note"
@@ -49764,7 +49764,7 @@
 
 #: stock/doctype/shipment/shipment.js:394
 msgid "Please rectify and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte korrigieren Sie den Fehler und versuchen Sie es erneut."
 
 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:237
 msgid "Please refresh or reset the Plaid linking of the Bank {}."
@@ -49773,7 +49773,7 @@
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:12
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:29
 msgid "Please save before proceeding."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte speichern Sie, bevor Sie fortfahren."
 
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:49
 msgid "Please save first"
@@ -49783,12 +49783,12 @@
 msgid "Please select <b>Template Type</b> to download template"
 msgstr "Bitte wählen Sie <b>Vorlagentyp</b> , um die Vorlage herunterzuladen"
 
-#: controllers/taxes_and_totals.py:641
-#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:675
+#: controllers/taxes_and_totals.py:651
+#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:688
 msgid "Please select Apply Discount On"
 msgstr "Bitte \"Rabatt anwenden auf\" auswählen"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1455
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1469
 msgid "Please select BOM against item {0}"
 msgstr "Bitte eine Stückliste für Artikel {0} auswählen"
 
@@ -49804,21 +49804,21 @@
 msgid "Please select Category first"
 msgstr "Bitte zuerst eine Kategorie auswählen"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1184
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1195
 #: public/js/controllers/accounts.js:86 public/js/controllers/accounts.js:124
 msgid "Please select Charge Type first"
 msgstr "Bitte zuerst einen Chargentyp auswählen"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:411
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:401
 msgid "Please select Company"
-msgstr "Bitte ein Unternehmen auswählen"
+msgstr "Bitte Unternehmen auswählen"
 
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:135
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:75
 msgid "Please select Company and Posting Date to getting entries"
 msgstr "Bitte wählen Sie Unternehmen und Buchungsdatum, um Einträge zu erhalten"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:631
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:606
 msgid "Please select Company first"
 msgstr "Bitte zuerst Unternehmen auswählen"
 
@@ -49831,7 +49831,7 @@
 msgid "Please select Customer first"
 msgstr "Bitte wählen Sie zuerst den Kunden aus"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:406
+#: setup/doctype/company/company.py:407
 msgid "Please select Existing Company for creating Chart of Accounts"
 msgstr "Bitte wählen Sie Bestehende Unternehmen für die Erstellung von Konten"
 
@@ -49859,15 +49859,15 @@
 msgid "Please select Posting Date before selecting Party"
 msgstr "Bitte erst Buchungsdatum und dann die Partei auswählen"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:632
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:607
 msgid "Please select Posting Date first"
 msgstr "Bitte zuerst ein Buchungsdatum auswählen"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1002
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1004
 msgid "Please select Price List"
 msgstr "Bitte eine Preisliste auswählen"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1457
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1471
 msgid "Please select Qty against item {0}"
 msgstr "Bitte wählen Sie Menge für Artikel {0}"
 
@@ -49887,11 +49887,11 @@
 msgid "Please select Subcontracting Order instead of Purchase Order {0}"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2219
+#: controllers/accounts_controller.py:2288
 msgid "Please select Unrealized Profit / Loss account or add default Unrealized Profit / Loss account account for company {0}"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1227
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1229
 msgid "Please select a BOM"
 msgstr "Bitte Stückliste auwählen"
 
@@ -49900,9 +49900,9 @@
 msgstr "Bitte ein Unternehmen auswählen"
 
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:168
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:482 manufacturing/doctype/bom/bom.py:243
-#: public/js/controllers/accounts.js:248
-#: public/js/controllers/transaction.js:2454
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:482 manufacturing/doctype/bom/bom.py:245
+#: public/js/controllers/accounts.js:249
+#: public/js/controllers/transaction.js:2484
 msgid "Please select a Company first."
 msgstr "Bitte wählen Sie zuerst eine Firma aus."
 
@@ -49924,7 +49924,7 @@
 
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1063
 msgid "Please select a Work Order first."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte wählen Sie zuerst einen Arbeitsauftrag aus."
 
 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:81
 msgid "Please select a country"
@@ -49932,15 +49932,15 @@
 
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:36
 msgid "Please select a customer for fetching payments."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte wählen Sie einen Kunden aus, um Zahlungen abzurufen."
 
 #: www/book_appointment/index.js:63
 msgid "Please select a date"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte wählen Sie ein Datum"
 
 #: www/book_appointment/index.js:48
 msgid "Please select a date and time"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte wählen Sie ein Datum und eine Uhrzeit"
 
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:145
 msgid "Please select a default mode of payment"
@@ -49956,7 +49956,7 @@
 
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:35
 msgid "Please select a supplier for fetching payments."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte wählen Sie einen Lieferanten aus, um Zahlungen abzurufen."
 
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:137
 msgid "Please select a valid Purchase Order that has Service Items."
@@ -49970,7 +49970,7 @@
 msgid "Please select a value for {0} quotation_to {1}"
 msgstr "Bitte einen Wert für {0} Angebot an {1} auswählen"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1684
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1570
 msgid "Please select correct account"
 msgstr "Bitte richtiges Konto auswählen"
 
@@ -49981,7 +49981,7 @@
 
 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:34
 msgid "Please select either the Item or Warehouse filter to generate the report."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte wählen Sie entweder den Filter „Artikel“ oder „Lager“ aus, um den Bericht zu erstellen."
 
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:229
 msgid "Please select item code"
@@ -50017,11 +50017,11 @@
 
 #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:21
 msgid "Please select the required filters"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte wählen Sie die gewünschten Filter aus"
 
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:196
 msgid "Please select valid document type."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Dokumententyp aus."
 
 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:50
 msgid "Please select weekly off day"
@@ -50031,8 +50031,8 @@
 msgid "Please select {0}"
 msgstr "Bitte {0} auswählen"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:980
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:547
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:991
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:575
 #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:81
 msgid "Please select {0} first"
 msgstr "Bitte zuerst {0} auswählen"
@@ -50041,17 +50041,17 @@
 msgid "Please set 'Apply Additional Discount On'"
 msgstr "Bitte \"Zusätzlichen Rabatt anwenden auf\" aktivieren"
 
-#: assets/doctype/asset/depreciation.py:788
+#: assets/doctype/asset/depreciation.py:790
 msgid "Please set 'Asset Depreciation Cost Center' in Company {0}"
 msgstr "Bitte setzen Sie die Kostenstelle für Abschreibungen von Vermögenswerten für das Unternehmen {0}"
 
-#: assets/doctype/asset/depreciation.py:785
+#: assets/doctype/asset/depreciation.py:787
 msgid "Please set 'Gain/Loss Account on Asset Disposal' in Company {0}"
 msgstr "Bitte setzen Sie \"Gewinn-/Verlustrechnung auf die Veräußerung von Vermögenswerten\" für Unternehmen {0}"
 
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:36
 msgid "Please set Account"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte legen Sie ein Konto fest"
 
 #: stock/__init__.py:88
 msgid "Please set Account in Warehouse {0} or Default Inventory Account in Company {1}"
@@ -50059,7 +50059,7 @@
 
 #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:277
 msgid "Please set Accounting Dimension {} in {}"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte legen Sie die Buchhaltungsdimension {} in {} fest"
 
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:23
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:34
@@ -50077,11 +50077,11 @@
 
 #: assets/doctype/asset/depreciation.py:372
 msgid "Please set Depreciation related Accounts in Asset Category {0} or Company {1}"
-msgstr "Bitte setzen Abschreibungen im Zusammenhang mit Konten in der Anlagekategorie {0} oder Gesellschaft {1}"
+msgstr "Bitte stellen Sie die Abschreibungskonten in der Anlagenkategorie {0} oder im Unternehmen {1} ein"
 
 #: stock/doctype/shipment/shipment.js:154
 msgid "Please set Email/Phone for the contact"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte legen Sie E-Mail/Telefon für den Kontakt fest"
 
 #: regional/italy/utils.py:277
 #, python-format
@@ -50097,7 +50097,7 @@
 msgid "Please set Fixed Asset Account in {} against {}."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:434
+#: assets/doctype/asset/asset.py:435
 msgid "Please set Number of Depreciations Booked"
 msgstr "Bitte setzen Sie Anzahl der Abschreibungen gebucht"
 
@@ -50109,7 +50109,7 @@
 #: regional/italy/utils.py:292
 #, python-format
 msgid "Please set Tax ID for the customer '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte legen Sie die Steuernummer für den Kunden „%s“ fest"
 
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:324
 msgid "Please set Unrealized Exchange Gain/Loss Account in Company {0}"
@@ -50117,7 +50117,7 @@
 
 #: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:54
 msgid "Please set VAT Accounts in {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte legen Sie die Umsatzsteuerkonten in {0} fest"
 
 #: regional/united_arab_emirates/utils.py:63
 msgid "Please set Vat Accounts for Company: \"{0}\" in UAE VAT Settings"
@@ -50127,64 +50127,64 @@
 msgid "Please set a Company"
 msgstr "Bitte legen Sie eine Firma fest"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:261
+#: assets/doctype/asset/asset.py:262
 msgid "Please set a Cost Center for the Asset or set an Asset Depreciation Cost Center for the Company {}"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte legen Sie eine Kostenstelle für den Vermögensgegenstand oder eine Standard-Kostenstelle für die Abschreibung von Vermögensgegenständen für das Unternehmen {} fest"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1246
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1260
 msgid "Please set a Supplier against the Items to be considered in the Purchase Order."
 msgstr "Stellen Sie einen Lieferanten für die Artikel ein, die in der Bestellung berücksichtigt werden sollen."
 
 #: projects/doctype/project/project.py:738
 msgid "Please set a default Holiday List for Company {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte legen Sie eine Standardliste der arbeitsfreien Tage für Unternehmen {0} fest"
 
 #: setup/doctype/employee/employee.py:289
 msgid "Please set a default Holiday List for Employee {0} or Company {1}"
 msgstr "Bitte stellen Sie eine Standard-Feiertagsliste für Mitarbeiter {0} oder Gesellschaft {1}"
 
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1003
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:991
 msgid "Please set account in Warehouse {0}"
 msgstr "Bitte Konto in Lager {0} setzen"
 
 #: regional/italy/utils.py:246
 #, python-format
 msgid "Please set an Address on the Company '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte geben Sie eine Adresse für das Unternehmen „%s“ ein"
 
-#: controllers/stock_controller.py:342
+#: controllers/stock_controller.py:334
 msgid "Please set an Expense Account in the Items table"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte legen Sie in der Artikeltabelle ein Aufwandskonto fest"
 
 #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:57
 msgid "Please set an email id for the Lead {0}"
-msgstr "Bitte geben Sie eine E-Mail-ID für den Lead {0} ein."
+msgstr "Bitte geben Sie eine E-Mail-ID für Interessent {0} ein"
 
 #: regional/italy/utils.py:303
 msgid "Please set at least one row in the Taxes and Charges Table"
 msgstr "Bitte setzen Sie mindestens eine Zeile in die Tabelle Steuern und Abgaben"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2064
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2041
 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {0}"
 msgstr "Bitte Standardeinstellungen für Kassen- oder Bankkonto in \"Zahlungsart\" {0} setzen"
 
 #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:66
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:163
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2628
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2599
 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {}"
 msgstr "Bitte setzen Sie das Standard-Bargeld- oder Bankkonto im Zahlungsmodus {}"
 
 #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:68
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:165
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2630
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2601
 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payments {}"
 msgstr "Bitte setzen Sie das Standard-Bargeld- oder Bankkonto im Zahlungsmodus {}"
 
-#: accounts/utils.py:2057
+#: accounts/utils.py:2086
 msgid "Please set default Exchange Gain/Loss Account in Company {}"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte legen Sie im Unternehmen {} das Standardkonto für Wechselkursgewinne/-verluste fest"
 
-#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:335
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:331
 msgid "Please set default Expense Account in Company {0}"
 msgstr ""
 
@@ -50192,11 +50192,11 @@
 msgid "Please set default UOM in Stock Settings"
 msgstr "Bitte legen Sie die Standardeinheit in den Materialeinstellungen fest"
 
-#: controllers/stock_controller.py:208
+#: controllers/stock_controller.py:204
 msgid "Please set default cost of goods sold account in company {0} for booking rounding gain and loss during stock transfer"
 msgstr ""
 
-#: accounts/utils.py:918
+#: accounts/utils.py:946
 msgid "Please set default {0} in Company {1}"
 msgstr "Bitte Standardwert für {0} in Unternehmen {1} setzen"
 
@@ -50211,13 +50211,13 @@
 
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:22
 msgid "Please set filters"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte Filter einstellen"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1827
+#: controllers/accounts_controller.py:1896
 msgid "Please set one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte stellen Sie eine der folgenden Optionen ein:"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:1937
+#: public/js/controllers/transaction.js:1967
 msgid "Please set recurring after saving"
 msgstr "Bitte setzen Sie wiederkehrende nach dem Speichern"
 
@@ -50239,7 +50239,7 @@
 
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:175
 msgid "Please set the cost center field in {0} or setup a default Cost Center for the Company."
-msgstr ""
+msgstr "Legen Sie das Feld Kostenstelle in {0} fest oder richten Sie eine Standardkostenstelle für das Unternehmen ein."
 
 #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:50
 msgid "Please set up the Campaign Schedule in the Campaign {0}"
@@ -50252,7 +50252,7 @@
 
 #: stock/doctype/batch/batch.py:172
 msgid "Please set {0} for Batched Item {1}, which is used to set {2} on Submit."
-msgstr "Bitte setzen Sie {0} für Batched Item {1}, mit dem {2} beim Senden festgelegt wird."
+msgstr "Bitte legen Sie {0} für Chargenartikel {1} fest, das beim Buchen zum Festlegen von {2} verwendet wird."
 
 #: regional/italy/utils.py:452
 msgid "Please set {0} for address {1}"
@@ -50270,7 +50270,7 @@
 msgid "Please share this email with your support team so that they can find and fix the issue."
 msgstr ""
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:1807
+#: public/js/controllers/transaction.js:1837
 msgid "Please specify"
 msgstr "Bitte angeben"
 
@@ -50284,8 +50284,8 @@
 msgid "Please specify Company to proceed"
 msgstr "Bitte Unternehmen angeben um fortzufahren"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1195
-#: controllers/accounts_controller.py:2442 public/js/controllers/accounts.js:97
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1206
+#: controllers/accounts_controller.py:2511 public/js/controllers/accounts.js:97
 msgid "Please specify a valid Row ID for row {0} in table {1}"
 msgstr "Bitte eine gültige Zeilen-ID für die Zeile {0} in Tabelle {1} angeben"
 
@@ -50297,7 +50297,7 @@
 msgid "Please specify at least one attribute in the Attributes table"
 msgstr "Bitte geben Sie mindestens ein Attribut in der Attributtabelle ein"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:371
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:372
 msgid "Please specify either Quantity or Valuation Rate or both"
 msgstr "Bitte entweder die Menge oder den Wertansatz oder beides eingeben"
 
@@ -50311,11 +50311,11 @@
 
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:223
 msgid "Please try again in an hour."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte versuchen Sie es in einer Stunde erneut."
 
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:168
 msgid "Please update Repair Status."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte aktualisieren Sie den Reparaturstatus."
 
 #. Label of a Card Break in the Selling Workspace
 #. Label of a shortcut in the Selling Workspace
@@ -50345,19 +50345,19 @@
 #. Name of a DocType
 #: utilities/doctype/portal_user/portal_user.json
 msgid "Portal User"
-msgstr ""
+msgstr "Portal-Benutzer"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Portal Users"
-msgstr ""
+msgstr "Portal-Benutzer"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Portal Users"
-msgstr ""
+msgstr "Portal-Benutzer"
 
 #. Option for the 'Orientation' (Select) field in DocType 'Process Statement Of
 #. Accounts'
@@ -50434,7 +50434,7 @@
 msgstr "Portoaufwendungen"
 
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:644
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:258
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:279
 #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:109
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:16
 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:15
@@ -50443,10 +50443,10 @@
 #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:35
 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:64
 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:67
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:560
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:563
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:212
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:183
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:193
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:200
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:136
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:97
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:177
@@ -50650,7 +50650,7 @@
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:247
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:127
 msgid "Posting Date cannot be future date"
-msgstr "Buchungsdatum kann nicht Datum in der Zukunft sein"
+msgstr "Buchungsdatum darf nicht in der Zukunft liegen"
 
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:218
 #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:137
@@ -50754,9 +50754,9 @@
 msgid "Posting Time"
 msgstr "Buchungszeit"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1645
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1641
 msgid "Posting date and posting time is mandatory"
-msgstr "Buchungsdatum und Buchungszeit sind zwingend erfoderlich"
+msgstr "Buchungsdatum und Buchungszeit sind zwingend erforderlich"
 
 #: controllers/sales_and_purchase_return.py:53
 msgid "Posting timestamp must be after {0}"
@@ -50770,27 +50770,27 @@
 msgid "Pre Sales"
 msgstr "Vorverkauf"
 
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:260
+msgid "Preference"
+msgstr "Präferenz"
+
 #. Label of a Select field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
-msgid "Prefered Contact Email"
-msgstr "Bevorzugte Kontakt E-Mail"
+msgid "Preferred Contact Email"
+msgstr "Bevorzugte Kontakt-E-Mail"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
-msgid "Prefered Email"
+msgid "Preferred Email"
 msgstr "Bevorzugte E-Mail"
 
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:260
-msgid "Preference"
-msgstr "Präferenz"
-
 #. Label of a Data field in DocType 'Packed Item'
 #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
 msgctxt "Packed Item"
 msgid "Prevdoc DocType"
-msgstr "Prevdoc DocType"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
@@ -51320,7 +51320,7 @@
 msgid "Price is not set for the item."
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:458
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:460
 msgid "Price not found for item {0} in price list {1}"
 msgstr "Preis für Artikel {0} in Preisliste {1} nicht gefunden"
 
@@ -51607,7 +51607,7 @@
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Primary Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Hauptkontakt"
 
 #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:35
 msgid "Primary Contact Details"
@@ -51630,7 +51630,7 @@
 #: accounts/doctype/party_link/party_link.json
 msgctxt "Party Link"
 msgid "Primary Role"
-msgstr ""
+msgstr "Hauptrolle"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Cheque Print Template'
 #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
@@ -51664,120 +51664,120 @@
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgid "Print Format Builder"
-msgstr ""
+msgstr "Programm zum Erstellen von Druckformaten"
 
 #. Name of a DocType
 #: setup/doctype/print_heading/print_heading.json
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Druckkopf"
+msgstr "Druck-Kopfzeile"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Druckkopf"
+msgstr "Druck-Kopfzeile"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Druckkopf"
+msgstr "Druck-Kopfzeile"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Druckkopf"
+msgstr "Druck-Kopfzeile"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Druckkopf"
+msgstr "Druck-Kopfzeile"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Druckkopf"
+msgstr "Druck-Kopfzeile"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Druckkopf"
+msgstr "Druck-Kopfzeile"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Print Heading'
 #: setup/doctype/print_heading/print_heading.json
 msgctxt "Print Heading"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Druckkopf"
+msgstr "Druck-Kopfzeile"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Druckkopf"
+msgstr "Druck-Kopfzeile"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Druckkopf"
+msgstr "Druck-Kopfzeile"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Druckkopf"
+msgstr "Druck-Kopfzeile"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Druckkopf"
+msgstr "Druck-Kopfzeile"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation'
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
 msgctxt "Request for Quotation"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Druckkopf"
+msgstr "Druck-Kopfzeile"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Druckkopf"
+msgstr "Druck-Kopfzeile"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Druckkopf"
+msgstr "Druck-Kopfzeile"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Druckkopf"
+msgstr "Druck-Kopfzeile"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 msgctxt "Subcontracting Order"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Druckkopf"
+msgstr "Druck-Kopfzeile"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Druckkopf"
+msgstr "Druck-Kopfzeile"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Druckkopf"
+msgstr "Druck-Kopfzeile"
 
 #: regional/report/irs_1099/irs_1099.js:36
 msgid "Print IRS 1099 Forms"
@@ -51942,7 +51942,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Print Style"
 msgid "Print Style"
-msgstr ""
+msgstr "Druckstil"
 
 #: setup/install.py:118
 msgid "Print UOM after Quantity"
@@ -51974,7 +51974,7 @@
 #. Label of a Card Break in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgid "Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Druck"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
@@ -52124,13 +52124,13 @@
 #: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json
 msgctxt "Prospect Opportunity"
 msgid "Probability"
-msgstr ""
+msgstr "Warscheinlichkeit"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Probability (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Warscheinlichkeit (%)"
 
 #. Label of a Long Text field in DocType 'Quality Action Resolution'
 #: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json
@@ -52193,60 +52193,60 @@
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.json
 msgctxt "BOM"
 msgid "Process Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Prozessverlust"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "Process Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Prozessverlust"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:985
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:987
 msgid "Process Loss Percentage cannot be greater than 100"
-msgstr ""
+msgstr "Der Prozentsatz der Prozessverluste kann nicht größer als 100 sein"
 
 #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:95
 msgid "Process Loss Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Prozessverlustmenge"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'BOM'
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.json
 msgctxt "BOM"
 msgid "Process Loss Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Prozessverlustmenge"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "Process Loss Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Prozessverlustmenge"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "Process Loss Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Prozessverlustmenge"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
 msgctxt "Work Order"
 msgid "Process Loss Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Prozessverlustmenge"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Operation'
 #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
 msgctxt "Work Order Operation"
 msgid "Process Loss Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Prozessverlustmenge"
 
 #. Name of a report
 #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.json
 msgid "Process Loss Report"
-msgstr ""
+msgstr "Prozessverlust-Bericht"
 
 #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:101
 msgid "Process Loss Value"
-msgstr ""
+msgstr "Prozessverlustwert"
 
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:58
 msgid "Process Master Data"
@@ -52273,7 +52273,7 @@
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
 msgid "Process Payment Reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Zahlungsabgleich verarbeiten"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
@@ -52507,7 +52507,7 @@
 
 #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
-#: setup/doctype/company/company.py:346
+#: setup/doctype/company/company.py:347
 msgid "Production"
 msgstr "Produktion"
 
@@ -52585,7 +52585,7 @@
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:137
 msgid "Production Plan Already Submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Produktionsplan bereits gebucht"
 
 #. Name of a DocType
 #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
@@ -52679,7 +52679,6 @@
 msgstr "Produktionsplanungsbericht"
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:39
-#: templates/pages/home.html:31
 msgid "Products"
 msgstr "Produkte"
 
@@ -52702,7 +52701,7 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil"
 
 #. Label of a Column Break field in DocType 'Email Digest'
 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
@@ -52716,7 +52715,7 @@
 
 #. Label of a chart in the Accounting Workspace
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
-#: public/js/financial_statements.js:84
+#: public/js/financial_statements.js:136
 msgid "Profit and Loss"
 msgstr "Gewinn und Verlust"
 
@@ -52727,9 +52726,9 @@
 msgstr "Gewinn und Verlust"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Profit and Loss Statement"
 msgstr "Gewinn- und Verlustrechnung"
 
@@ -52750,27 +52749,27 @@
 msgid "Profit for the year"
 msgstr "Jahresüberschuss"
 
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Profitability"
 msgstr "Rentabilität"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Profitability Analysis"
 msgstr "Wirtschaftlichkeitsanalyse"
 
 #: templates/pages/projects.html:25
 msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Fortschritt"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Update Log'
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
 msgctxt "BOM Update Log"
 msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Fortschritt"
 
 #: projects/doctype/task/task.py:143
 #, python-format
@@ -52785,10 +52784,10 @@
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:973
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:73
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:162
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:631
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:634
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:300
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:220
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:258
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:265
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:207
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:73
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:228
@@ -52807,9 +52806,9 @@
 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:19
 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:51
 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:25
-#: public/js/financial_statements.js:194 public/js/projects/timer.js:10
+#: public/js/financial_statements.js:247 public/js/projects/timer.js:10
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:52 public/js/sales_trends_filters.js:28
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:593
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:587
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:94
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:139
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:184
@@ -53447,33 +53446,33 @@
 #: crm/doctype/lead/lead.js:41 crm/doctype/lead/lead.js:61
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
 msgid "Prospect"
-msgstr ""
+msgstr "Potenzieller Kunde"
 
 #. Label of a Link in the CRM Workspace
 #: crm/workspace/crm/crm.json
 msgctxt "Prospect"
 msgid "Prospect"
-msgstr ""
+msgstr "Potenzieller Kunde"
 
 #. Name of a DocType
 #: crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json
 msgid "Prospect Lead"
-msgstr ""
+msgstr "Lead beim potenziellen Kunde"
 
 #. Name of a DocType
 #: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json
 msgid "Prospect Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Chance beim potenziellen Kunde"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
 msgctxt "Prospect"
 msgid "Prospect Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Verantwortliche Person"
 
 #: crm/doctype/lead/lead.py:317
 msgid "Prospect {0} already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Potenzieller Kunde {0} existiert bereits"
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:389
 msgid "Prospecting"
@@ -53523,10 +53522,6 @@
 msgid "Provisional Profit / Loss (Credit)"
 msgstr "Vorläufiger Gewinn / Verlust (Haben)"
 
-#: templates/pages/home.html:51
-msgid "Publications"
-msgstr "Veröffentlichungen"
-
 #. Label of a Date field in DocType 'Video'
 #: utilities/doctype/video/video.json
 msgctxt "Video"
@@ -53543,7 +53538,7 @@
 #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule_dashboard.py:11
 #: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:10
 #: projects/doctype/project/project_dashboard.py:16
-#: setup/doctype/company/company.py:334
+#: setup/doctype/company/company.py:335
 msgid "Purchase"
 msgstr "Einkauf"
 
@@ -53639,11 +53634,11 @@
 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.js:23
 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:54
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:323
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:37
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:39
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:18
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:110
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:230
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:20
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:22
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:262
 msgid "Purchase Invoice"
 msgstr "Eingangsrechnung"
@@ -53706,10 +53701,12 @@
 msgid "Purchase Invoice"
 msgstr "Eingangsrechnung"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Payables Workspace
 #. Label of a Link in the Buying Workspace
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Purchase Invoice"
@@ -53757,24 +53754,24 @@
 msgstr "Eingangsrechnungs-Artikel"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #. Label of a Link in the Buying Workspace
 #: accounts/report/purchase_invoice_trends/purchase_invoice_trends.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json
 msgid "Purchase Invoice Trends"
 msgstr "Trendanalyse Eingangsrechnungen"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:212
+#: assets/doctype/asset/asset.py:213
 msgid "Purchase Invoice cannot be made against an existing asset {0}"
-msgstr "Eingangsrechnung kann nicht für ein vorhandenes Asset erstellt werden {0}"
+msgstr "Eingangsrechnung kann nicht gegen bestehenden Vermögensgegenstand {0} ausgestellt werden"
 
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:389
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:403
 msgid "Purchase Invoice {0} is already submitted"
-msgstr "Eingangsrechnung {0} wurde bereits übertragen"
+msgstr "Eingangsrechnung {0} ist bereits gebucht"
 
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1811
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1769
 msgid "Purchase Invoices"
 msgstr "Eingangsrechnungen"
 
@@ -53789,7 +53786,7 @@
 #: crm/doctype/contract/contract.json
 #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json
 #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
-#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
+#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json stock/doctype/bin/bin.json
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
@@ -53817,8 +53814,8 @@
 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:167
 #: controllers/buying_controller.py:624
 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:45
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:109
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:582
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:112
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:576
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:137
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:194
 msgid "Purchase Order"
@@ -53918,12 +53915,12 @@
 msgid "Purchase Order Amount(Company Currency)"
 msgstr "Bestellbetrag (Firmenwährung)"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the Buying Workspace
 #. Label of a shortcut in the Buying Workspace
 #. Label of a Link in the Stock Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json stock/workspace/stock/stock.json
 msgid "Purchase Order Analysis"
@@ -54021,7 +54018,7 @@
 msgid "Purchase Order Trends"
 msgstr "Entwicklung Bestellungen"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:963
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:957
 msgid "Purchase Order already created for all Sales Order items"
 msgstr "Bestellung bereits für alle Auftragspositionen angelegt"
 
@@ -54031,9 +54028,9 @@
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:618
 msgid "Purchase Order {0} is not submitted"
-msgstr "Bestellung {0} wurde nicht übertragen"
+msgstr "Lieferantenauftrag {0} ist nicht gebucht"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:820
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:824
 msgid "Purchase Orders"
 msgstr "Kauforder"
 
@@ -54043,7 +54040,7 @@
 msgid "Purchase Orders Items Overdue"
 msgstr "Bestellungen überfällig"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:297
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:301
 msgid "Purchase Orders are not allowed for {0} due to a scorecard standing of {1}."
 msgstr "Kaufaufträge sind für {0} wegen einer Scorecard von {1} nicht erlaubt."
 
@@ -54059,7 +54056,7 @@
 msgid "Purchase Orders to Receive"
 msgstr "Anzuliefernde Bestellungen"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1476
+#: controllers/accounts_controller.py:1517
 msgid "Purchase Orders {0} are un-linked"
 msgstr ""
 
@@ -54076,7 +54073,7 @@
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:223
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:20
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:310
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:41
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:43
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:56
 msgid "Purchase Receipt"
@@ -54218,11 +54215,11 @@
 
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:702
 msgid "Purchase Receipt {0} created."
-msgstr ""
+msgstr "Eingangsbeleg {0} erstellt."
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:624
 msgid "Purchase Receipt {0} is not submitted"
-msgstr "Eingangsbeleg {0} wurde nicht übertragen"
+msgstr "Eingangsbeleg {0} ist nicht gebucht"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Landed Cost Voucher'
 #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
@@ -54231,9 +54228,9 @@
 msgstr "Eingangsbelege"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 msgid "Purchase Register"
 msgstr "Übersicht über Einkäufe"
 
@@ -54372,12 +54369,12 @@
 #. Title of an Onboarding Step
 #: assets/onboarding_step/asset_purchase/asset_purchase.json
 msgid "Purchase an Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand kaufen"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: assets/onboarding_step/purchase_an_asset_item/purchase_an_asset_item.json
 msgid "Purchase an Asset Item"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand-Artikel kaufen"
 
 #: utilities/activation.py:106
 msgid "Purchase orders help you plan and follow up on your purchases"
@@ -54391,7 +54388,7 @@
 
 #: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:184
 msgid "Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "Käufe"
 
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:24
 msgid "Purchasing"
@@ -54508,14 +54505,14 @@
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:266
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:271
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:344
-#: public/js/utils.js:660 selling/doctype/sales_order/sales_order.js:321
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:416
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:704
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:821
+#: public/js/utils.js:660 selling/doctype/sales_order/sales_order.js:315
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:410
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:698
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:815
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:255
 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:106
 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:166
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:71
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:70
 #: templates/generators/bom.html:50 templates/pages/rfq.html:40
 msgid "Qty"
 msgstr "Menge"
@@ -54664,31 +54661,31 @@
 
 #: templates/pages/order.html:167
 msgid "Qty "
-msgstr ""
+msgstr "Menge "
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Stock Ledger Entry'
 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
 msgctxt "Stock Ledger Entry"
 msgid "Qty After Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Menge nach Transaktion"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item'
 #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
 msgctxt "Material Request Plan Item"
 msgid "Qty As Per BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Menge gemäß Stückliste"
 
 #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:170
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:165
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:89
 msgid "Qty Change"
-msgstr ""
+msgstr "Mengenänderung"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Stock Ledger Entry'
 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
 msgctxt "Stock Ledger Entry"
 msgid "Qty Change"
-msgstr ""
+msgstr "Mengenänderung"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'BOM Explosion Item'
 #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
@@ -54706,11 +54703,11 @@
 #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
 msgctxt "Material Request Plan Item"
 msgid "Qty In Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Menge auf Lager"
 
 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:76
 msgid "Qty Per Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Menge pro Einheit"
 
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:237
 #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:83
@@ -54733,26 +54730,26 @@
 #: stock/doctype/batch/batch.json
 msgctxt "Batch"
 msgid "Qty To Produce"
-msgstr ""
+msgstr "Zu produzierende Menge"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization Service
 #. Item'
 #: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json
 msgctxt "Asset Capitalization Service Item"
 msgid "Qty and Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Menge und Einzelpreis"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item'
 #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
 msgctxt "Asset Capitalization Stock Item"
 msgid "Qty and Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Menge und Einzelpreis"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item'
 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item"
 msgid "Qty as Per Stock UOM"
-msgstr ""
+msgstr "Menge in Lagermaßeinheit"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice Item'
 #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
@@ -54809,19 +54806,19 @@
 
 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:233
 msgid "Qty in Stock UOM"
-msgstr ""
+msgstr "Menge in Lagermaßeinheit"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item'
 #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
 msgctxt "Delivery Note Item"
 msgid "Qty in Stock UOM"
-msgstr ""
+msgstr "Menge in Lagermaßeinheit"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item'
 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
 msgctxt "Purchase Order Item"
 msgid "Qty in Stock UOM"
-msgstr ""
+msgstr "Menge in Lagermaßeinheit"
 
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:145
 msgid "Qty of Finished Goods Item"
@@ -54835,7 +54832,7 @@
 
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:430
 msgid "Qty of Finished Goods Item should be greater than 0."
-msgstr ""
+msgstr "Die Menge des Fertigwarenartikels sollte größer als 0 sein."
 
 #. Description of the 'Qty of Finished Goods Item' (Float) field in DocType
 #. 'Pick List'
@@ -54848,7 +54845,7 @@
 #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied"
 msgid "Qty to Be Consumed"
-msgstr ""
+msgstr "Zu verbrauchende Menge"
 
 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:232
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:283
@@ -54863,9 +54860,9 @@
 msgid "Qty to Deliver"
 msgstr "Zu liefernde Menge"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:249
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:321
 msgid "Qty to Fetch"
-msgstr ""
+msgstr "Abzurufende Menge"
 
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:668
 msgid "Qty to Manufacture"
@@ -54878,7 +54875,7 @@
 
 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:119
 msgid "Qty to Produce"
-msgstr ""
+msgstr "Zu produzierende Menge"
 
 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:173
 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:254
@@ -54905,25 +54902,25 @@
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Qualification Status"
-msgstr ""
+msgstr "Qualifikationsstatus"
 
 #. Option for the 'Qualification Status' (Select) field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Qualified"
-msgstr ""
+msgstr "Qualifiziert"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Qualified By"
-msgstr ""
+msgstr "Qualifiziert durch"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Qualified on"
-msgstr ""
+msgstr "Qualifiziert am"
 
 #. Name of a Workspace
 #: quality_management/workspace/quality/quality.json
@@ -55130,12 +55127,12 @@
 #. Name of a DocType
 #: stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json
 msgid "Quality Inspection Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Qualitätsprüfparameter"
 
 #. Name of a DocType
 #: stock/doctype/quality_inspection_parameter_group/quality_inspection_parameter_group.json
 msgid "Quality Inspection Parameter Group"
-msgstr ""
+msgstr "Qualitätsprüfungsparametergruppe"
 
 #. Name of a DocType
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
@@ -55152,7 +55149,7 @@
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
 msgctxt "Stock Settings"
 msgid "Quality Inspection Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Einstellungen für die Qualitätsprüfung"
 
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
@@ -55211,9 +55208,9 @@
 #: public/js/controllers/transaction.js:298
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:143
 msgid "Quality Inspection(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Qualitätsprüfung(en)"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:376
+#: setup/doctype/company/company.py:377
 msgid "Quality Management"
 msgstr "Qualitätsmanagement"
 
@@ -55317,7 +55314,7 @@
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:306
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:69
 #: public/js/controllers/buying.js:518 public/js/stock_analytics.js:37
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:321
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:393
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:42
 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:29
 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:67
@@ -55573,7 +55570,7 @@
 
 #: stock/dashboard/item_dashboard.js:273
 msgid "Quantity must be greater than zero, and less or equal to {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Die Menge muss größer als Null und kleiner oder gleich {0} sein"
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:721
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:152
@@ -55586,11 +55583,11 @@
 msgid "Quantity of item obtained after manufacturing / repacking from given quantities of raw materials"
 msgstr "Menge eines Artikels nach der Herstellung/dem Umpacken auf Basis vorgegebener Mengen von Rohmaterial"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:621
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:623
 msgid "Quantity required for Item {0} in row {1}"
 msgstr "Für Artikel {0} in Zeile {1} benötigte Menge"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:566
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:568
 msgid "Quantity should be greater than 0"
 msgstr "Menge sollte größer 0 sein"
 
@@ -55616,11 +55613,11 @@
 
 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:40
 msgid "Quantity to Produce should be greater than zero."
-msgstr ""
+msgstr "Die zu produzierende Menge sollte größer als Null sein."
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:212
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:227
 msgid "Quantity to Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Zu scannende Menge"
 
 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:320
 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:119
@@ -55632,7 +55629,7 @@
 #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:63
 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:59
 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:36
-#: public/js/financial_statements.js:165
+#: public/js/financial_statements.js:218
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:20 public/js/sales_trends_filters.js:12
 #: public/js/stock_analytics.js:54
 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:63
@@ -55732,7 +55729,7 @@
 msgid "Quick Entry"
 msgstr "Schnelleingabe"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:537
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:527
 msgid "Quick Journal Entry"
 msgstr "Schnellbuchung"
 
@@ -55750,7 +55747,7 @@
 #. Name of a DocType
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
 msgid "QuickBooks Migrator"
-msgstr "QuickBooks Migrator"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator'
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
@@ -55761,12 +55758,12 @@
 #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:22
 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:28
 msgid "Quot Count"
-msgstr "Quot Count"
+msgstr ""
 
 #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:26
 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:32
 msgid "Quot/Lead %"
-msgstr ""
+msgstr "Ang/Inter %"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:257
@@ -55775,7 +55772,7 @@
 #: crm/report/lead_details/lead_details.js:38
 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:33
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:619
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:613
 msgid "Quotation"
 msgstr "Angebot"
 
@@ -55883,15 +55880,15 @@
 msgid "Quotation Trends"
 msgstr "Trendanalyse Angebote"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:380
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:383
 msgid "Quotation {0} is cancelled"
 msgstr "Angebot {0} wird storniert"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:297
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:300
 msgid "Quotation {0} not of type {1}"
 msgstr "Angebot {0} nicht vom Typ {1}"
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:325
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:326
 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:57
 msgid "Quotations"
 msgstr "Angebote"
@@ -55928,7 +55925,7 @@
 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
 msgctxt "Warranty Claim"
 msgid "Raised By"
-msgstr "Gemeldet durch"
+msgstr "Gemeldet von"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
@@ -55968,7 +55965,7 @@
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:66
 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:79
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:263
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:308
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:315
 #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:56 public/js/utils.js:669
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:45
 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:68
@@ -55976,116 +55973,116 @@
 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:151
 #: templates/pages/order.html:89 templates/pages/rfq.html:43
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
 msgctxt "Advance Taxes and Charges"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization Service Item'
 #: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json
 msgctxt "Asset Capitalization Service Item"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Creator Item'
 #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
 msgctxt "BOM Creator Item"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Explosion Item'
 #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
 msgctxt "BOM Explosion Item"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Item'
 #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
 msgctxt "BOM Item"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Scrap Item'
 #: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json
 msgctxt "BOM Scrap Item"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Blanket Order Item'
 #: manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json
 msgctxt "Blanket Order Item"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item'
 #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
 msgctxt "Delivery Note Item"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Item Price'
 #: stock/doctype/item_price/item_price.json
 msgctxt "Item Price"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Landed Cost Item'
 #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
 msgctxt "Landed Cost Item"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Material Request Item'
 #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
 msgctxt "Material Request Item"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity Item'
 #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
 msgctxt "Opportunity Item"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'POS Closing Entry Taxes'
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry_taxes/pos_closing_entry_taxes.json
 msgctxt "POS Closing Entry Taxes"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item'
 #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
 msgctxt "POS Invoice Item"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Packed Item'
 #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
 msgctxt "Packed Item"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Option for the 'Rate or Discount' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
 #. Label of a Currency field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Product Bundle Item'
 #: selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json
 msgctxt "Product Bundle Item"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme
 #. Price Discount'
@@ -56093,127 +56090,115 @@
 #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
 msgctxt "Promotional Scheme Price Discount"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount'
 #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
 msgctxt "Promotional Scheme Product Discount"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
 msgctxt "Purchase Invoice Item"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item'
 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
 msgctxt "Purchase Order Item"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item Supplied'
 #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
 msgctxt "Purchase Order Item Supplied"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item'
 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied'
 #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
-
-#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
-#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
-msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
-msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item'
 #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
 msgctxt "Quotation Item"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item'
 #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
 msgctxt "Sales Invoice Item"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item'
 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
 msgctxt "Sales Order Item"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
-
-#. Label of a Float field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
-#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
-msgctxt "Sales Taxes and Charges"
-msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Share Balance'
 #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
 msgctxt "Share Balance"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Share Transfer'
 #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
 msgctxt "Share Transfer"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
 msgctxt "Subcontracting Order Item"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order Service Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json
 msgctxt "Subcontracting Order Service Item"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
 msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item'
 #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
 msgctxt "Supplier Quotation Item"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Work Order Item'
 #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
 msgctxt "Work Order Item"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Item'
 #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
@@ -56507,13 +56492,13 @@
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.json
 msgctxt "Dunning"
 msgid "Rate of Interest (%) Yearly"
-msgstr ""
+msgstr "Zinssatz (%) p.a."
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Dunning Type'
 #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
 msgctxt "Dunning Type"
 msgid "Rate of Interest (%) Yearly"
-msgstr ""
+msgstr "Zinssatz (%) p.a."
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item'
 #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
@@ -56593,7 +56578,7 @@
 
 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:48
 msgid "Ratios"
-msgstr ""
+msgstr "Verhältnisse"
 
 #: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:52
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:46
@@ -56752,15 +56737,15 @@
 msgid "Raw Materials Warehouse"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:614
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:616
 msgid "Raw Materials cannot be blank."
 msgstr "Rohmaterial kann nicht leer sein"
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:304
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:97
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:574
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:532
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:47
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:526
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:49
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:166
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:106
 msgid "Re-open"
@@ -56788,10 +56773,6 @@
 msgid "Read Only"
 msgstr "Schreibgeschützt"
 
-#: templates/pages/home.html:63
-msgid "Read blog"
-msgstr "Blog lesen"
-
 #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
@@ -56884,7 +56865,7 @@
 msgstr "Grund für das auf Eis legen"
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:565
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1118
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1112
 msgid "Reason for Hold"
 msgstr "Grund für das auf Eis legen"
 
@@ -56894,13 +56875,13 @@
 msgid "Reason for Leaving"
 msgstr "Grund für den Austritt"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1133
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1127
 msgid "Reason for hold:"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:133
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:144
 msgid "Rebuild Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Baum neu aufbauen"
 
 #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:93
 msgid "Rebuilding BTree for period ..."
@@ -56918,25 +56899,25 @@
 
 #: assets/doctype/asset/asset_list.js:29
 msgid "Receipt"
-msgstr "Eingangsbeleg"
+msgstr "Beleg"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Receipt"
-msgstr "Eingangsbeleg"
+msgstr "Beleg"
 
 #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Asset Movement'
 #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
 msgctxt "Asset Movement"
 msgid "Receipt"
-msgstr "Eingangsbeleg"
+msgstr "Beleg"
 
 #. Option for the 'Asset Status' (Select) field in DocType 'Serial No'
 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
 msgctxt "Serial No"
 msgid "Receipt"
-msgstr "Eingangsbeleg"
+msgstr "Beleg"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Landed Cost Item'
 #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
@@ -56992,7 +56973,7 @@
 msgstr "Forderungen-/Verbindlichkeiten-Konto"
 
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:67
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:229
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:236
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:215
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:269
 msgid "Receivable Account"
@@ -57008,6 +56989,11 @@
 msgid "Receivable/Payable Account: {0} doesn't belong to company {1}"
 msgstr ""
 
+#. Name of a Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgid "Receivables"
+msgstr "Forderungen"
+
 #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
 msgctxt "Email Digest"
@@ -57056,15 +57042,15 @@
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Received Amount After Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Erhaltener Betrag nach Steuern"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Received Amount After Tax (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Erhaltener Betrag nach Steuern (Währung des Unternehmens)"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:874
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:891
 msgid "Received Amount cannot be greater than Paid Amount"
 msgstr "Der erhaltene Betrag darf nicht größer sein als der gezahlte Betrag"
 
@@ -57073,9 +57059,9 @@
 msgstr "Erhalten von"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 msgid "Received Items To Be Billed"
 msgstr "Von Lieferanten gelieferte Artikel, die noch abgerechnet werden müssen"
 
@@ -57227,7 +57213,7 @@
 msgid "Reconcile"
 msgstr "Abgleichen"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:304
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:325
 msgid "Reconcile Entries"
 msgstr "Einträge abgleichen"
 
@@ -57298,7 +57284,7 @@
 msgid "Records"
 msgstr "Aufzeichnungen"
 
-#: regional/united_arab_emirates/utils.py:178
+#: regional/united_arab_emirates/utils.py:176
 msgid "Recoverable Standard Rated expenses should not be set when Reverse Charge Applicable is Y"
 msgstr ""
 
@@ -57404,11 +57390,11 @@
 #: stock/doctype/item_customer_detail/item_customer_detail.json
 msgctxt "Item Customer Detail"
 msgid "Ref Code"
-msgstr "Ref-Code"
+msgstr "Referenzcode"
 
 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:100
 msgid "Ref Date"
-msgstr "Ref-Datum"
+msgstr "Referenzdatum"
 
 #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_dashboard.py:9
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:37
@@ -57423,7 +57409,7 @@
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card_dashboard.py:10
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order_dashboard.py:10
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:27
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:22
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:23
 #: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:14
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:27
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order_dashboard.py:7
@@ -57571,7 +57557,7 @@
 msgid "Reference"
 msgstr "Referenz"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:947
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:899
 msgid "Reference #{0} dated {1}"
 msgstr "Referenz #{0} vom {1}"
 
@@ -57585,7 +57571,7 @@
 msgid "Reference Date"
 msgstr "Referenzdatum"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2043
+#: public/js/controllers/transaction.js:2073
 msgid "Reference Date for Early Payment Discount"
 msgstr ""
 
@@ -57607,7 +57593,7 @@
 msgid "Reference Doctype"
 msgstr "Referenz-DocType"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:553
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:555
 msgid "Reference Doctype must be one of {0}"
 msgstr "Referenz-Typ muss eine von {0} sein"
 
@@ -57776,19 +57762,19 @@
 msgid "Reference Name"
 msgstr "Referenzname"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:516
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:532
 msgid "Reference No & Reference Date is required for {0}"
 msgstr "Referenznr. & Referenz-Tag sind erforderlich für {0}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1067
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1087
 msgid "Reference No and Reference Date is mandatory for Bank transaction"
 msgstr "Referenznummer und Referenzdatum sind Pflichtfelder"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:521
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:537
 msgid "Reference No is mandatory if you entered Reference Date"
 msgstr "Referenznummer ist ein Pflichtfeld, wenn ein Referenzdatum eingegeben wurde"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:255
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:260
 msgid "Reference No."
 msgstr "Referenznummer."
 
@@ -57969,9 +57955,9 @@
 msgid "References"
 msgstr "Referenzen"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:629
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:631
 msgid "References {0} of type {1} had no outstanding amount left before submitting the Payment Entry. Now they have a negative outstanding amount."
-msgstr "Die Referenzen {0} vom Typ {1} hatten keinen ausstehenden Betrag mehr, bevor die Zahlung gebucht wurde. Jetzt haben sie einen negativen ausstehenden Betrag."
+msgstr "Referenzen {0} des Typs {1} hatten keinen ausstehenden Betrag mehr, bevor sie die Zahlung gebucht haben. Jetzt haben sie einen negativen ausstehenden Betrag."
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Sales Partner'
 #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
@@ -57993,7 +57979,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Refresh Google Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Google Sheet aktualisieren"
 
 #: accounts/doctype/bank/bank.js:22
 msgid "Refresh Plaid Link"
@@ -58005,7 +57991,7 @@
 msgid "Refresh Token"
 msgstr "Aktualisieren Token"
 
-#: stock/reorder_item.py:264
+#: stock/reorder_item.py:303
 msgid "Regards,"
 msgstr "Grüße,"
 
@@ -58136,7 +58122,7 @@
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:19
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_dashboard.py:14
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:21
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:22
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:23
 msgid "Related"
 msgstr "Zugehörig"
@@ -58179,7 +58165,7 @@
 msgstr "Verbleibend"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:186
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1062
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1085
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:181
 msgid "Remaining Balance"
 msgstr "Verbleibendes Saldo"
@@ -58207,123 +58193,123 @@
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:240
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:311
 #: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:11
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1094
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:658
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1117
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:661
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:116
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:296
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:333
 #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:95
 msgid "Remarks"
-msgstr "Bemerkungen"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a Text Editor field in DocType 'BOM Creator'
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM Creator'
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
 msgctxt "BOM Creator"
 msgid "Remarks"
-msgstr "Bemerkungen"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a Text field in DocType 'Downtime Entry'
 #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
 msgctxt "Downtime Entry"
 msgid "Remarks"
-msgstr "Bemerkungen"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a Text field in DocType 'GL Entry'
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
 msgctxt "GL Entry"
 msgid "Remarks"
-msgstr "Bemerkungen"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Installation Note'
 #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
 msgctxt "Installation Note"
 msgid "Remarks"
-msgstr "Bemerkungen"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "Remarks"
-msgstr "Bemerkungen"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Remarks"
-msgstr "Bemerkungen"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Remarks"
-msgstr "Bemerkungen"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a Text field in DocType 'Payment Ledger Entry'
 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
 msgctxt "Payment Ledger Entry"
 msgid "Remarks"
-msgstr "Bemerkungen"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Period Closing Voucher'
 #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
 msgctxt "Period Closing Voucher"
 msgid "Remarks"
-msgstr "Bemerkungen"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Remarks"
-msgstr "Bemerkungen"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a Text field in DocType 'Purchase Invoice Advance'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json
 msgctxt "Purchase Invoice Advance"
 msgid "Remarks"
-msgstr "Bemerkungen"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Remarks"
-msgstr "Bemerkungen"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a Text field in DocType 'Quality Inspection'
 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
 msgctxt "Quality Inspection"
 msgid "Remarks"
-msgstr "Bemerkungen"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Remarks"
-msgstr "Bemerkungen"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a Text field in DocType 'Sales Invoice Advance'
 #: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json
 msgctxt "Sales Invoice Advance"
 msgid "Remarks"
-msgstr "Bemerkungen"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a Long Text field in DocType 'Share Transfer'
 #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
 msgctxt "Share Transfer"
 msgid "Remarks"
-msgstr "Bemerkungen"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a Text field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "Remarks"
-msgstr "Bemerkungen"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "Remarks"
-msgstr "Bemerkungen"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings'
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
@@ -58331,7 +58317,7 @@
 msgid "Remarks Column Length"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:322
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:323
 msgid "Removed items with no change in quantity or value."
 msgstr "Artikel wurden ohne Veränderung der Menge oder des Wertes entfernt."
 
@@ -58384,9 +58370,9 @@
 msgid "Rented"
 msgstr "Gemietet"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:32
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:34
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:113
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:237
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:228
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:240
 #: support/doctype/issue/issue.js:30
 msgid "Reopen"
@@ -58423,11 +58409,11 @@
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Repair"
-msgstr ""
+msgstr "Reparieren"
 
 #: assets/doctype/asset/asset.js:107
 msgid "Repair Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand reparieren"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Repair'
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
@@ -58439,7 +58425,7 @@
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
 msgctxt "Asset Repair"
 msgid "Repair Details"
-msgstr ""
+msgstr "Reparaturdetails"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Asset Repair'
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
@@ -58532,7 +58518,7 @@
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "Report Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Berichtsfilter"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
@@ -58544,14 +58530,21 @@
 msgid "Report Type is mandatory"
 msgstr "Berichtstyp ist zwingend erforderlich"
 
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:17
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:17
+msgid "Report View"
+msgstr "Berichtsansicht"
+
+#. Label of a Card Break in the Payables Workspace
+#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace
 #. Label of a Card Break in the Assets Workspace
 #. Label of a Card Break in the CRM Workspace
 #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
 #. Label of a Card Break in the Projects Workspace
 #. Label of a Card Break in the Support Workspace
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_dashboard.py:7
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 #: assets/workspace/assets/assets.json config/projects.py:73
 #: crm/workspace/crm/crm.json
 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
@@ -58756,7 +58749,7 @@
 
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:269
 msgid "Request Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
@@ -58820,7 +58813,7 @@
 msgid "Request for Quotation Supplier"
 msgstr "Angebotsanfrage Lieferant"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:577
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:571
 msgid "Request for Raw Materials"
 msgstr "Anfrage für Rohstoffe"
 
@@ -58834,6 +58827,13 @@
 msgid "Requested"
 msgstr "Angefordert"
 
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales
+#. Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Requested"
+msgstr "Angefordert"
+
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the Stock Workspace
 #: stock/report/requested_items_to_be_transferred/requested_items_to_be_transferred.json
@@ -59033,7 +59033,7 @@
 msgid "Research"
 msgstr "Forschung"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:382
+#: setup/doctype/company/company.py:383
 msgid "Research & Development"
 msgstr "Forschung & Entwicklung"
 
@@ -59082,9 +59082,9 @@
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:68
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:110
 msgid "Reserve"
-msgstr ""
+msgstr "Reservieren"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:328
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:322
 msgid "Reserve Stock"
 msgstr ""
 
@@ -59175,26 +59175,26 @@
 msgid "Reserved Quantity for Production"
 msgstr "Reservierte Menge für die Produktion"
 
-#: stock/stock_ledger.py:1893
+#: stock/stock_ledger.py:1982
 msgid "Reserved Serial No."
 msgstr ""
 
 #. Name of a report
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:79
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:380
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:374
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:120
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.json
-#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:459 stock/stock_ledger.py:1873
+#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:459 stock/stock_ledger.py:1962
 msgid "Reserved Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Reservierter Bestand"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Bin'
 #: stock/doctype/bin/bin.json
 msgctxt "Bin"
 msgid "Reserved Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Reservierter Bestand"
 
-#: stock/stock_ledger.py:1923
+#: stock/stock_ledger.py:2012
 msgid "Reserved Stock for Batch"
 msgstr ""
 
@@ -59226,10 +59226,10 @@
 msgid "Reserved for sub contracting"
 msgstr "Reserviert für Unteraufträge"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:341
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:335
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:237
 msgid "Reserving Stock..."
-msgstr ""
+msgstr "Bestand reservieren..."
 
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:139
 #: support/doctype/issue/issue.js:48
@@ -59336,7 +59336,7 @@
 
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.js:45
 msgid "Resolve"
-msgstr "Entschlossenheit"
+msgstr "Klären"
 
 #: accounts/doctype/dunning/dunning_list.js:4
 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:58
@@ -59422,7 +59422,7 @@
 
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:72
 msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Neustart"
 
 #: accounts/doctype/subscription/subscription.js:48
 msgid "Restart Subscription"
@@ -59430,14 +59430,14 @@
 
 #: assets/doctype/asset/asset.js:96
 msgid "Restore Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand wiederherstellen"
 
 #. Option for the 'Allow Or Restrict Dimension' (Select) field in DocType
 #. 'Accounting Dimension Filter'
 #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
 msgctxt "Accounting Dimension Filter"
 msgid "Restrict"
-msgstr ""
+msgstr "Einschränken"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Party Specific Item'
 #: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json
@@ -59476,7 +59476,7 @@
 msgstr "Ergebnis Titelfeld"
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:290
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:521
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:515
 msgid "Resume"
 msgstr "Fortsetzen"
 
@@ -59519,13 +59519,13 @@
 #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
 msgctxt "Bulk Transaction Log Detail"
 msgid "Retried"
-msgstr ""
+msgstr "Erneut versucht"
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:134
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:72
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:65
 msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Wiederholen"
 
 #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:13
 msgid "Retry Failed Transactions"
@@ -59536,31 +59536,31 @@
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:6
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:6
 msgid "Return"
-msgstr "Zurück"
+msgstr "Retoure"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Return"
-msgstr "Zurück"
+msgstr "Retoure"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Return"
-msgstr "Zurück"
+msgstr "Retoure"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Return"
-msgstr "Zurück"
+msgstr "Retoure"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "Return"
-msgstr "Zurück"
+msgstr "Retoure"
 
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:120
 msgid "Return / Credit Note"
@@ -59568,7 +59568,7 @@
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:119
 msgid "Return / Debit Note"
-msgstr "Return / Lastschrift"
+msgstr "Rückgabe / Lastschrift"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
@@ -59656,7 +59656,7 @@
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Returned"
-msgstr ""
+msgstr "Zurückgeschickt"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
@@ -59734,7 +59734,7 @@
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_dashboard.py:25
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_dashboard.py:35
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:23
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:24
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:30
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt_dashboard.py:27
 msgid "Returns"
@@ -59755,13 +59755,13 @@
 
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:80
 msgid "Revenue"
-msgstr ""
+msgstr "Umsatz"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "Reversal Of"
-msgstr ""
+msgstr "Umkehrung von"
 
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:33
 msgid "Reverse Journal Entry"
@@ -59812,7 +59812,7 @@
 #. Title of an Onboarding Step
 #: assets/onboarding_step/fixed_asset_accounts/fixed_asset_accounts.json
 msgid "Review Fixed Asset Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Konten für Vermögensgegenstände überprüfen"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: stock/onboarding_step/stock_settings/stock_settings.json
@@ -59840,13 +59840,13 @@
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Rgt"
-msgstr "Rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Rgt"
-msgstr "Rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Bisect Nodes'
 #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
@@ -59864,7 +59864,7 @@
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.json
 msgctxt "Call Log"
 msgid "Ringing"
-msgstr "Klingeln"
+msgstr "Es klingelt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Stock Settings'
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
@@ -59918,7 +59918,7 @@
 #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
 msgctxt "Bisect Nodes"
 msgid "Root"
-msgstr ""
+msgstr "Wurzel"
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:41
 msgid "Root Company"
@@ -59927,19 +59927,19 @@
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:112
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:23
 msgid "Root Type"
-msgstr "Root-Typ"
+msgstr "Wurzel-Typ"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Root Type"
-msgstr "Root-Typ"
+msgstr "Wurzel-Typ"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Ledger Merge'
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
 msgctxt "Ledger Merge"
 msgid "Root Type"
-msgstr "Root-Typ"
+msgstr "Wurzel-Typ"
 
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:399
 msgid "Root Type for {0} must be one of the Asset, Liability, Income, Expense and Equity"
@@ -60231,7 +60231,7 @@
 msgid "Rounding Loss Allowance should be between 0 and 1"
 msgstr ""
 
-#: controllers/stock_controller.py:222 controllers/stock_controller.py:239
+#: controllers/stock_controller.py:216 controllers/stock_controller.py:231
 msgid "Rounding gain/loss Entry for Stock Transfer"
 msgstr ""
 
@@ -60239,38 +60239,32 @@
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.json
 msgctxt "BOM"
 msgid "Route"
-msgstr "Route"
-
-#. Label of a Data field in DocType 'Homepage Section Card'
-#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json
-msgctxt "Homepage Section Card"
-msgid "Route"
-msgstr "Route"
+msgstr "Pfad"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Sales Partner'
 #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
 msgctxt "Sales Partner"
 msgid "Route"
-msgstr "Route"
+msgstr "Pfad"
 
 #. Name of a DocType
 #. Title of an Onboarding Step
 #: manufacturing/doctype/routing/routing.json
 #: manufacturing/onboarding_step/routing/routing.json
 msgid "Routing"
-msgstr "Routing"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'BOM'
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.json
 msgctxt "BOM"
 msgid "Routing"
-msgstr "Routing"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
 msgctxt "Routing"
 msgid "Routing"
-msgstr "Routing"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Routing'
 #: manufacturing/doctype/routing/routing.json
@@ -60278,11 +60272,11 @@
 msgid "Routing Name"
 msgstr "Routing-Name"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:427
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:428
 msgid "Row #"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:333
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:334
 msgid "Row # {0}:"
 msgstr ""
 
@@ -60298,13 +60292,13 @@
 msgid "Row # {0}: Returned Item {1} does not exist in {2} {3}"
 msgstr "Zeile {0}: Zurückgegebenes Element {1} ist in {2} {3} nicht vorhanden"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:441
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1738
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:439
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1715
 msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be negative"
 msgstr "Zeile {0} (Zahlungstabelle): Betrag muss negativ sein"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:439
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1733
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:437
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1710
 msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be positive"
 msgstr "Zeile {0} (Zahlungstabelle): Betrag muss positiv sein"
 
@@ -60333,28 +60327,28 @@
 msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse is mandatory for the accepted Item {1}"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:853
+#: controllers/accounts_controller.py:887
 msgid "Row #{0}: Account {1} does not belong to company {2}"
 msgstr "Zeile {0}: Konto {1} gehört nicht zur Unternehmen {2}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:303
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:387
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:305
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:389
 msgid "Row #{0}: Allocated Amount cannot be greater than outstanding amount."
 msgstr "Zeile {0}: Zugeordneter Betrag darf nicht größer als ausstehender Betrag sein."
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:399
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:401
 msgid "Row #{0}: Allocated amount:{1} is greater than outstanding amount:{2} for Payment Term {3}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:300
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:309
 msgid "Row #{0}: Amount must be a positive number"
-msgstr ""
+msgstr "Zeile #{0}: Betrag muss eine positive Zahl sein"
 
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:375
 msgid "Row #{0}: Asset {1} cannot be submitted, it is already {2}"
-msgstr "Zeile {0}: Vermögenswert {1} kann nicht vorgelegt werden, es ist bereits {2}"
+msgstr "Zeile #{0}: Asset {1} kann nicht gebucht werden, es ist bereits {2}"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:347
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:351
 msgid "Row #{0}: BOM is not specified for subcontracting item {0}"
 msgstr ""
 
@@ -60362,27 +60356,27 @@
 msgid "Row #{0}: Batch No {1} is already selected."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:734
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:736
 msgid "Row #{0}: Cannot allocate more than {1} against payment term {2}"
 msgstr "Zeile {0}: Es kann nicht mehr als {1} zu Zahlungsbedingung {2} zugeordnet werden"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3005
+#: controllers/accounts_controller.py:3064
 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been billed."
 msgstr "Zeile {0}: Der bereits abgerechnete Artikel {1} kann nicht gelöscht werden."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2979
+#: controllers/accounts_controller.py:3038
 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been delivered"
 msgstr "Zeile {0}: Element {1}, das bereits geliefert wurde, kann nicht gelöscht werden"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2998
+#: controllers/accounts_controller.py:3057
 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been received"
 msgstr "Zeile {0}: Element {1}, das bereits empfangen wurde, kann nicht gelöscht werden"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2985
+#: controllers/accounts_controller.py:3044
 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has work order assigned to it."
 msgstr "Zeile {0}: Element {1}, dem ein Arbeitsauftrag zugewiesen wurde, kann nicht gelöscht werden."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2991
+#: controllers/accounts_controller.py:3050
 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which is assigned to customer's purchase order."
 msgstr "Zeile {0}: Artikel {1}, der der Bestellung des Kunden zugeordnet ist, kann nicht gelöscht werden."
 
@@ -60390,7 +60384,7 @@
 msgid "Row #{0}: Cannot select Supplier Warehouse while suppling raw materials to subcontractor"
 msgstr "Zeile {0}: Supplier Warehouse kann nicht ausgewählt werden, während Rohstoffe an Subunternehmer geliefert werden"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3250
+#: controllers/accounts_controller.py:3309
 msgid "Row #{0}: Cannot set Rate if amount is greater than billed amount for Item {1}."
 msgstr "Zeile {0}: Die Rate kann nicht festgelegt werden, wenn der Betrag für Artikel {1} höher als der Rechnungsbetrag ist."
 
@@ -60406,25 +60400,25 @@
 msgid "Row #{0}: Clearance date {1} cannot be before Cheque Date {2}"
 msgstr "Zeile {0}: Räumungsdatum {1} kann nicht vor dem Scheck Datum sein {2}"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:277
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:286
 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Zeile #{0}: verbrauchter Vermögensgegenstand {1} darf nicht im Entwurfsstatus sein"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:279
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:288
 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be cancelled"
-msgstr ""
-
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:264
-msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be the same as the Target Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Zeile #{0}: verbrauchter Vermögensgegenstand {1} darf nicht storniert sein"
 
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:273
-msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be {2}"
-msgstr ""
+msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be the same as the Target Asset"
+msgstr "Zeile #{0}: verbrauchter Vermögensgegenstand {1} darf nicht identisch mit der Ziel-Vermögensgegenstand sein"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:283
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:282
+msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be {2}"
+msgstr "Zeile #{0}: verbrauchter Vermögensgegenstand {1} darf nicht {2} sein"
+
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:292
 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} does not belong to company {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Zeile #{0}: verbrauchter Vermögensgegenstand {1} gehört nicht zu Unternehmen {2}"
 
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:385
 msgid "Row #{0}: Cost Center {1} does not belong to company {2}"
@@ -60438,31 +60432,31 @@
 msgid "Row #{0}: Dates overlapping with other row"
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:371
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:375
 msgid "Row #{0}: Default BOM not found for FG Item {1}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:270
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:272
 msgid "Row #{0}: Duplicate entry in References {1} {2}"
 msgstr "Referenz {1} {2} in Zeile {0} kommt doppelt vor"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:234
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:237
 msgid "Row #{0}: Expected Delivery Date cannot be before Purchase Order Date"
 msgstr "Zeile {0}: Voraussichtlicher Liefertermin kann nicht vor Bestelldatum sein"
 
-#: controllers/stock_controller.py:344
+#: controllers/stock_controller.py:336
 msgid "Row #{0}: Expense Account not set for the Item {1}. {2}"
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:374
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:378
 msgid "Row #{0}: Finished Good Item Qty can not be zero"
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:358
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:362
 msgid "Row #{0}: Finished Good Item is not specified for service item {1}"
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:365
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:369
 msgid "Row #{0}: Finished Good Item {1} must be a sub-contracted item"
 msgstr ""
 
@@ -60470,19 +60464,19 @@
 msgid "Row #{0}: Finished Good reference is mandatory for Scrap Item {1}."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:555
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:571
 msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets credited"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:561
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:577
 msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets debited"
-msgstr ""
+msgstr "Zeile #{0}: Für {1} können Sie den Referenzbeleg nur auswählen, wenn das Konto belastet wird"
 
 #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:44
 msgid "Row #{0}: From Date cannot be before To Date"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:474
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:489
 msgid "Row #{0}: Item added"
 msgstr "Zeile {0}: Element hinzugefügt"
 
@@ -60492,21 +60486,21 @@
 
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:949
 msgid "Row #{0}: Item {1} has been picked, please reserve stock from the Pick List."
-msgstr ""
+msgstr "Zeile #{0}: Artikel {1} wurde kommissioniert, bitte reservieren Sie den Bestand aus der Pickliste."
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:490
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:491
 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a Serialized/Batched Item. It cannot have a Serial No/Batch No against it."
 msgstr "Zeile {0}: Element {1} ist kein serialisiertes / gestapeltes Element. Es kann keine Seriennummer / Chargennummer dagegen haben."
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:294
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:303
 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a service item"
-msgstr ""
+msgstr "Zeile #{0}: Artikel {1} ist kein Dienstleistungsartikel"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:252
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:261
 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a stock item"
-msgstr ""
+msgstr "Zeile #{0}: Artikel {1} ist kein Lagerartikel"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:655
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:657
 msgid "Row #{0}: Journal Entry {1} does not have account {2} or already matched against another voucher"
 msgstr "Zeile {0}: Buchungssatz {1} betrifft nicht Konto {2} oder bereits mit einem anderen Beleg verrechnet"
 
@@ -60514,7 +60508,7 @@
 msgid "Row #{0}: Maximum Net Rate cannot be greater than Minimum Net Rate"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:532
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:535
 msgid "Row #{0}: Not allowed to change Supplier as Purchase Order already exists"
 msgstr "Zeile {0}: Es ist nicht erlaubt den Lieferanten zu wechseln, da bereits eine Bestellung vorhanden ist"
 
@@ -60546,25 +60540,25 @@
 msgid "Row #{0}: Please set reorder quantity"
 msgstr "Zeile {0}: Bitte Nachbestellmenge angeben"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:364
+#: controllers/accounts_controller.py:367
 msgid "Row #{0}: Please update deferred revenue/expense account in item row or default account in company master"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:472
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:487
 msgid "Row #{0}: Qty increased by {1}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:255
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:297
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:264
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:306
 msgid "Row #{0}: Qty must be a positive number"
-msgstr ""
+msgstr "Zeile #{0}: Menge muss eine positive Zahl sein"
 
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:301
 msgid "Row #{0}: Qty should be less than or equal to Available Qty to Reserve (Actual Qty - Reserved Qty) {1} for Iem {2} against Batch {3} in Warehouse {4}."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:984
-#: controllers/accounts_controller.py:3107
+#: controllers/accounts_controller.py:1018
+#: controllers/accounts_controller.py:3166
 msgid "Row #{0}: Quantity for Item {1} cannot be zero."
 msgstr "Zeile {0}: Artikelmenge {1} kann nicht Null sein."
 
@@ -60580,13 +60574,13 @@
 msgid "Row #{0}: Received Qty must be equal to Accepted + Rejected Qty for Item {1}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1005
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1016
 msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Purchase Order, Purchase Invoice or Journal Entry"
 msgstr "Zeile {0}: Referenzdokumenttyp muss eine der Bestellung, Eingangsrechnung oder Buchungssatz sein"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:997
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1008
 msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Sales Order, Sales Invoice, Journal Entry or Dunning"
-msgstr "Zeile {0}: Der Referenzdokumenttyp muss Auftrag, Ausgangsrechnung, Buchungssatz oder Mahnung sein"
+msgstr "Zeile #{0}: Referenzbelegtyp muss einer der folgenden sein: Kundenauftrag, Ausgangsrechnung, Journalbuchung oder Mahnung"
 
 #: controllers/buying_controller.py:455
 msgid "Row #{0}: Rejected Qty can not be entered in Purchase Return"
@@ -60609,8 +60603,7 @@
 msgstr ""
 
 #: controllers/selling_controller.py:212
-msgid ""
-"Row #{0}: Selling rate for item {1} is lower than its {2}.\n"
+msgid "Row #{0}: Selling rate for item {1} is lower than its {2}.\n"
 "\t\t\t\t\tSelling {3} should be atleast {4}.<br><br>Alternatively,\n"
 "\t\t\t\t\tyou can disable selling price validation in {5} to bypass\n"
 "\t\t\t\t\tthis validation."
@@ -60628,19 +60621,19 @@
 msgid "Row #{0}: Serial No {1} is already selected."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:392
+#: controllers/accounts_controller.py:395
 msgid "Row #{0}: Service End Date cannot be before Invoice Posting Date"
-msgstr "Zeile {0}: Das Service-Enddatum darf nicht vor dem Rechnungsbuchungsdatum liegen"
+msgstr "Zeile #{0}: Das Service-Enddatum darf nicht vor dem Rechnungsbuchungsdatum liegen"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:388
+#: controllers/accounts_controller.py:391
 msgid "Row #{0}: Service Start Date cannot be greater than Service End Date"
 msgstr "Zeile {0}: Das Servicestartdatum darf nicht höher als das Serviceenddatum sein"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:384
+#: controllers/accounts_controller.py:387
 msgid "Row #{0}: Service Start and End Date is required for deferred accounting"
 msgstr "Zeile {0}: Das Start- und Enddatum des Service ist für die aufgeschobene Abrechnung erforderlich"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:388
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:391
 msgid "Row #{0}: Set Supplier for item {1}"
 msgstr "Zeile {0}: Lieferanten für Artikel {1} einstellen"
 
@@ -60648,7 +60641,7 @@
 msgid "Row #{0}: Status is mandatory"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:365
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:381
 msgid "Row #{0}: Status must be {1} for Invoice Discounting {2}"
 msgstr "Zeile {0}: Status muss {1} für Rechnungsrabatt {2} sein"
 
@@ -60684,7 +60677,7 @@
 msgid "Row #{0}: The batch {1} has already expired."
 msgstr "Zeile {0}: Der Stapel {1} ist bereits abgelaufen."
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1710
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1687
 msgid "Row #{0}: The following Serial Nos are not present in Delivery Note {1}:"
 msgstr ""
 
@@ -60696,11 +60689,11 @@
 msgid "Row #{0}: You cannot use the inventory dimension '{1}' in Stock Reconciliation to modify the quantity or valuation rate. Stock reconciliation with inventory dimensions is intended solely for performing opening entries."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1409
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1402
 msgid "Row #{0}: You must select an Asset for Item {1}."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1719
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1696
 msgid "Row #{0}: {1} Serial numbers required for Item {2}. You have provided {3}."
 msgstr ""
 
@@ -60718,7 +60711,7 @@
 
 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:88
 msgid "Row #{0}: {1} of {2} should be {3}. Please update the {1} or select a different account."
-msgstr ""
+msgstr "Zeile #{0}: {1} von {2} sollte {3} sein. Bitte aktualisieren Sie die {1} oder wählen Sie ein anderes Konto."
 
 #: buying/utils.py:106
 msgid "Row #{1}: Warehouse is mandatory for stock Item {0}"
@@ -60728,15 +60721,15 @@
 msgid "Row #{}: Currency of {} - {} doesn't matches company currency."
 msgstr "Zeile # {}: Die Währung von {} - {} stimmt nicht mit der Firmenwährung überein."
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:274
+#: assets/doctype/asset/asset.py:275
 msgid "Row #{}: Depreciation Posting Date should not be equal to Available for Use Date."
 msgstr "Zeile # {}: Das Buchungsdatum der Abschreibung sollte nicht dem Datum der Verfügbarkeit entsprechen."
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:307
+#: assets/doctype/asset/asset.py:308
 msgid "Row #{}: Finance Book should not be empty since you're using multiple."
-msgstr ""
+msgstr "Zeile #{}: Das Finanzbuch sollte nicht leer sein, da Sie mehrere verwenden."
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:340
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:338
 msgid "Row #{}: Item Code: {} is not available under warehouse {}."
 msgstr "Zeile # {}: Artikelcode: {} ist unter Lager {} nicht verfügbar."
 
@@ -60754,31 +60747,31 @@
 
 #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:84
 msgid "Row #{}: POS Invoice {} is not submitted yet"
-msgstr "Zeile # {}: POS-Rechnung {} wurde noch nicht übermittelt"
+msgstr "Zeile #{}: POS-Rechnung {} ist noch nicht gebucht"
 
 #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.py:43
-msgid "Row #{}: Please asign task to a member."
-msgstr "Zeile # {}: Bitte weisen Sie einem Mitglied eine Aufgabe zu."
+msgid "Row #{}: Please assign task to a member."
+msgstr "Zeile #{}: Bitte weisen Sie die Aufgabe einem Mitglied zu."
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:299
+#: assets/doctype/asset/asset.py:300
 msgid "Row #{}: Please use a different Finance Book."
-msgstr ""
+msgstr "Zeile #{}: Bitte verwenden Sie ein anderes Finanzbuch."
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:400
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:398
 msgid "Row #{}: Serial No {} cannot be returned since it was not transacted in original invoice {}"
 msgstr "Zeile # {}: Seriennummer {} kann nicht zurückgegeben werden, da sie nicht in der Originalrechnung {} abgewickelt wurde"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:347
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:345
 msgid "Row #{}: Stock quantity not enough for Item Code: {} under warehouse {}. Available quantity {}."
 msgstr "Zeile # {}: Lagermenge reicht nicht für Artikelcode: {} unter Lager {}. Verfügbare Anzahl {}."
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:373
-msgid "Row #{}: You cannot add postive quantities in a return invoice. Please remove item {} to complete the return."
-msgstr "Zeile # {}: Sie können keine Postmengen in eine Rücksenderechnung aufnehmen. Bitte entfernen Sie Punkt {}, um die Rücksendung abzuschließen."
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:371
+msgid "Row #{}: You cannot add positive quantities in a return invoice. Please remove item {} to complete the return."
+msgstr "Zeile #{}: Sie können keine positiven Mengen in einer Retourenrechnung hinzufügen. Bitte entfernen Sie Artikel {}, um die Rückgabe abzuschließen."
 
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:83
 msgid "Row #{}: item {} has been picked already."
-msgstr ""
+msgstr "Zeile #{}: Artikel {} wurde bereits kommissioniert."
 
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:117
 msgid "Row #{}: {}"
@@ -60802,7 +60795,7 @@
 
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:113
 msgid "Row {0} picked quantity is less than the required quantity, additional {1} {2} required."
-msgstr ""
+msgstr "Zeile {0} kommissionierte Menge ist kleiner als die erforderliche Menge, zusätzliche {1} {2} erforderlich."
 
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1135
 msgid "Row {0}# Item {1} cannot be transferred more than {2} against {3} {4}"
@@ -60816,11 +60809,11 @@
 msgid "Row {0}: Accepted Qty and Rejected Qty can't be zero at the same time."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:493
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:509
 msgid "Row {0}: Account {1} and Party Type {2} have different account types"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2467
+#: controllers/accounts_controller.py:2536
 msgid "Row {0}: Account {1} is a Group Account"
 msgstr ""
 
@@ -60828,19 +60821,19 @@
 msgid "Row {0}: Activity Type is mandatory."
 msgstr "Zeile {0}: Leistungsart ist obligatorisch."
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:545
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:561
 msgid "Row {0}: Advance against Customer must be credit"
 msgstr "Zeile {0}: Voraus gegen Kunde muss Kredit"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:547
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:563
 msgid "Row {0}: Advance against Supplier must be debit"
 msgstr "Zeile {0}: Voraus gegen Lieferant muss belasten werden"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:643
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:671
 msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to invoice outstanding amount {2}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:635
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:663
 msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to remaining payment amount {2}"
 msgstr ""
 
@@ -60848,15 +60841,15 @@
 msgid "Row {0}: Bill of Materials not found for the Item {1}"
 msgstr "Zeile {0}: Bill of Materials nicht für den Artikel gefunden {1}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:844
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:796
 msgid "Row {0}: Both Debit and Credit values cannot be zero"
-msgstr ""
+msgstr "Zeile {0}: Sowohl Soll als auch Haben können nicht gleich Null sein"
 
 #: controllers/buying_controller.py:438 controllers/selling_controller.py:204
 msgid "Row {0}: Conversion Factor is mandatory"
 msgstr "Zeile {0}: Umrechnungsfaktor ist zwingend erfoderlich"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2480
+#: controllers/accounts_controller.py:2549
 msgid "Row {0}: Cost Center {1} does not belong to Company {2}"
 msgstr ""
 
@@ -60864,15 +60857,15 @@
 msgid "Row {0}: Cost center is required for an item {1}"
 msgstr "Zeile {0}: Kostenstelle ist für einen Eintrag {1} erforderlich"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:631
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:647
 msgid "Row {0}: Credit entry can not be linked with a {1}"
 msgstr "Zeile {0}: Habenbuchung kann nicht mit ein(em) {1} verknüpft werden"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:432
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:434
 msgid "Row {0}: Currency of the BOM #{1} should be equal to the selected currency {2}"
 msgstr "Zeile {0}: Währung der Stückliste # {1} sollte der gewählten Währung entsprechen {2}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:626
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:642
 msgid "Row {0}: Debit entry can not be linked with a {1}"
 msgstr "Zeile {0}: Sollbuchung kann nicht mit ein(em) {1} verknüpft werden"
 
@@ -60880,11 +60873,11 @@
 msgid "Row {0}: Delivery Warehouse ({1}) and Customer Warehouse ({2}) can not be same"
 msgstr "Zeile {0}: Lieferlager ({1}) und Kundenlager ({2}) können nicht identisch sein"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:416
+#: assets/doctype/asset/asset.py:417
 msgid "Row {0}: Depreciation Start Date is required"
 msgstr "Zeile {0}: Das Abschreibungsstartdatum ist erforderlich"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2140
+#: controllers/accounts_controller.py:2209
 msgid "Row {0}: Due Date in the Payment Terms table cannot be before Posting Date"
 msgstr "Zeile {0}: Fälligkeitsdatum in der Tabelle &quot;Zahlungsbedingungen&quot; darf nicht vor dem Buchungsdatum liegen"
 
@@ -60896,12 +60889,12 @@
 msgid "Row {0}: Enter location for the asset item {1}"
 msgstr "Zeile {0}: Geben Sie einen Ort für den Vermögenswert {1} ein."
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:934
-#: controllers/taxes_and_totals.py:1106
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:886
+#: controllers/taxes_and_totals.py:1115
 msgid "Row {0}: Exchange Rate is mandatory"
 msgstr "Zeile {0}: Wechselkurs ist erforderlich"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:407
+#: assets/doctype/asset/asset.py:408
 msgid "Row {0}: Expected Value After Useful Life must be less than Gross Purchase Amount"
 msgstr "Zeile {0}: Erwarteter Wert nach Nutzungsdauer muss kleiner als Brutto Kaufbetrag sein"
 
@@ -60930,7 +60923,7 @@
 msgid "Row {0}: From Time and To Time of {1} is overlapping with {2}"
 msgstr "Zeile {0}: Zeitüberlappung in {1} mit {2}"
 
-#: controllers/stock_controller.py:739
+#: controllers/stock_controller.py:730
 msgid "Row {0}: From Warehouse is mandatory for internal transfers"
 msgstr ""
 
@@ -60942,11 +60935,11 @@
 msgid "Row {0}: Hours value must be greater than zero."
 msgstr "Zeile {0}: Stunden-Wert muss größer als Null sein."
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:649
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:665
 msgid "Row {0}: Invalid reference {1}"
 msgstr "Zeile {0}: Ungültige Referenz {1}"
 
-#: controllers/taxes_and_totals.py:127
+#: controllers/taxes_and_totals.py:128
 msgid "Row {0}: Item Tax template updated as per validity and rate applied"
 msgstr ""
 
@@ -60970,11 +60963,11 @@
 msgid "Row {0}: Packing Slip is already created for Item {1}."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:671
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:687
 msgid "Row {0}: Party / Account does not match with {1} / {2} in {3} {4}"
 msgstr "Zeile {0}: Partei / Konto stimmt nicht mit {1} / {2} in {3} {4} überein"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:484
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:500
 msgid "Row {0}: Party Type and Party is required for Receivable / Payable account {1}"
 msgstr "Zeile {0}: Partei-Typ und Partei sind für Forderungen-/Verbindlichkeiten-Konto {1} zwingend erforderlich"
 
@@ -60982,11 +60975,11 @@
 msgid "Row {0}: Payment Term is mandatory"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:538
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:554
 msgid "Row {0}: Payment against Sales/Purchase Order should always be marked as advance"
 msgstr "Zeile {0}: \"Zahlung zu Auftrag bzw. Bestellung\" sollte immer als \"Vorkasse\" eingestellt werden"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:531
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:547
 msgid "Row {0}: Please check 'Is Advance' against Account {1} if this is an advance entry."
 msgstr "Zeile {0}: Wenn es sich um eine Vorkasse-Buchung handelt, bitte \"Ist Vorkasse\" zu Konto {1} anklicken, ."
 
@@ -61044,13 +61037,13 @@
 
 #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:97
 msgid "Row {0}: Shift cannot be changed since the depreciation has already been processed"
-msgstr ""
+msgstr "Zeile {0}: Schicht kann nicht geändert werden, da die Abschreibung bereits verarbeitet wurde"
 
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1170
 msgid "Row {0}: Subcontracted Item is mandatory for the raw material {1}"
 msgstr "Zeile {0}: Unterauftragsartikel sind für den Rohstoff {1} obligatorisch."
 
-#: controllers/stock_controller.py:730
+#: controllers/stock_controller.py:721
 msgid "Row {0}: Target Warehouse is mandatory for internal transfers"
 msgstr ""
 
@@ -61062,7 +61055,7 @@
 msgid "Row {0}: To set {1} periodicity, difference between from and to date must be greater than or equal to {2}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:440
+#: assets/doctype/asset/asset.py:441
 msgid "Row {0}: Total Number of Depreciations cannot be less than or equal to Number of Depreciations Booked"
 msgstr ""
 
@@ -61070,7 +61063,7 @@
 msgid "Row {0}: UOM Conversion Factor is mandatory"
 msgstr "Zeile {0}: Umrechnungsfaktor für Maßeinheit ist zwingend erforderlich"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:783
+#: controllers/accounts_controller.py:786
 msgid "Row {0}: user has not applied the rule {1} on the item {2}"
 msgstr "Zeile {0}: Der Nutzer hat die Regel {1} nicht auf das Element {2} angewendet."
 
@@ -61082,15 +61075,15 @@
 msgid "Row {0}: {1} must be greater than 0"
 msgstr "Zeile {0}: {1} muss größer als 0 sein"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:508
+#: controllers/accounts_controller.py:511
 msgid "Row {0}: {1} {2} cannot be same as {3} (Party Account) {4}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:685
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:701
 msgid "Row {0}: {1} {2} does not match with {3}"
 msgstr "Zeile {0}: {1} {2} stimmt nicht mit {3} überein"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2459
+#: controllers/accounts_controller.py:2528
 msgid "Row {0}: {3} Account {1} does not belong to Company {2}"
 msgstr ""
 
@@ -61125,7 +61118,7 @@
 msgid "Rows with Same Account heads will be merged on Ledger"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2149
+#: controllers/accounts_controller.py:2218
 msgid "Rows with duplicate due dates in other rows were found: {0}"
 msgstr "Zeilen mit doppelten Fälligkeitsdaten in anderen Zeilen wurden gefunden: {0}"
 
@@ -61133,7 +61126,7 @@
 msgid "Rows: {0} have 'Payment Entry' as reference_type. This should not be set manually."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:208
+#: controllers/accounts_controller.py:211
 msgid "Rows: {0} in {1} section are Invalid. Reference Name should point to a valid Payment Entry or Journal Entry."
 msgstr ""
 
@@ -61166,14 +61159,14 @@
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation"
 msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Laufend"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
 #. Reconciliation Log'
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation Log"
 msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Laufend"
 
 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:28
 msgid "S.O. No."
@@ -61190,25 +61183,25 @@
 #: crm/doctype/campaign/campaign.json
 msgctxt "Campaign"
 msgid "SAL-CAM-.YYYY.-"
-msgstr ""
+msgstr "SAL-CAM-.YYYY.-"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "SAL-ORD-.YYYY.-"
-msgstr ""
+msgstr "SAL-ORD-.YYYY.-"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "SAL-QTN-.YYYY.-"
-msgstr ""
+msgstr "SAL-QTN-.YYYY.-"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 msgctxt "Subcontracting Order"
 msgid "SC-ORD-.YYYY.-"
-msgstr ""
+msgstr "SC-ORD-.YYYY.-"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry Detail'
 #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
@@ -61272,7 +61265,7 @@
 #: crm/workspace/crm/crm.json
 msgctxt "SMS Settings"
 msgid "SMS Settings"
-msgstr ""
+msgstr "SMS-Einstellungen"
 
 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:43
 msgid "SO Qty"
@@ -61355,7 +61348,7 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Salary Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Gehaltswährung"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -61372,7 +61365,7 @@
 #: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:9
 #: projects/doctype/project/project_dashboard.py:15
 #: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:184
-#: setup/doctype/company/company.py:328 setup/doctype/company/company.py:491
+#: setup/doctype/company/company.py:329 setup/doctype/company/company.py:492
 #: setup/doctype/company/company_dashboard.py:9
 #: setup/doctype/sales_person/sales_person_dashboard.py:12
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:250
@@ -61410,7 +61403,7 @@
 msgid "Sales"
 msgstr "Vertrieb"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:491
+#: setup/doctype/company/company.py:492
 msgid "Sales Account"
 msgstr "Verkaufskonto"
 
@@ -61456,9 +61449,9 @@
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:199
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:206
 #: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:20
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:571
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:51
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:231
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:565
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:53
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:222
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:61
 msgid "Sales Invoice"
 msgstr "Ausgangsrechnung"
@@ -61520,11 +61513,13 @@
 msgid "Sales Invoice"
 msgstr "Ausgangsrechnung"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
 #. Label of a shortcut in the Home Workspace
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json setup/workspace/home/home.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Sales Invoice"
@@ -61556,19 +61551,19 @@
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
 msgid "Sales Invoice Item"
-msgstr "Ausgangsrechnungs-Artikel"
+msgstr "Ausgangsrechnungsposition"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice Item'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
 msgctxt "Purchase Invoice Item"
 msgid "Sales Invoice Item"
-msgstr "Ausgangsrechnungs-Artikel"
+msgstr "Ausgangsrechnungsposition"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Item'
 #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
 msgctxt "Sales Invoice Item"
 msgid "Sales Invoice Item"
-msgstr "Ausgangsrechnungs-Artikel"
+msgstr "Ausgangsrechnungsposition"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
@@ -61599,21 +61594,21 @@
 msgstr "Ausgangsrechnung-Zeiterfassung"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
 #: accounts/report/sales_invoice_trends/sales_invoice_trends.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json
 msgid "Sales Invoice Trends"
 msgstr "Ausgangsrechnung-Trendanalyse"
 
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:679
 msgid "Sales Invoice {0} has already been submitted"
-msgstr "Ausgangsrechnung {0} wurde bereits übertragen"
+msgstr "Ausgangsrechnung {0} wurde bereits gebucht"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:469
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:472
 msgid "Sales Invoice {0} must be deleted before cancelling this Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgangsrechnung {0} muss vor der Stornierung dieses Kundenauftrags gelöscht werden"
 
 #. Name of a role
 #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
@@ -61643,7 +61638,7 @@
 #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
 #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
 #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
-#: setup/doctype/territory/territory.json
+#: setup/doctype/territory/territory.json stock/doctype/bin/bin.json
 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
 msgid "Sales Manager"
 msgstr "Vertriebsleiter"
@@ -61674,10 +61669,14 @@
 msgid "Sales Monthly History"
 msgstr "Verkäufe Monatliche Geschichte"
 
+#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:129
+msgid "Sales Opportunities by Source"
+msgstr "Verkaufschancen nach Quelle"
+
 #. Name of a DocType
 #. Title of an Onboarding Step
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:236
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:272
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:279
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:236
 #: controllers/selling_controller.py:421
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:64
@@ -61695,7 +61694,7 @@
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:13
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:34
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:222
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:143
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:134
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:161
 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:31
 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:155
@@ -61827,11 +61826,11 @@
 msgid "Sales Order"
 msgstr "Auftrag"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
 #. Label of a Link in the Stock Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json stock/workspace/stock/stock.json
 msgid "Sales Order Analysis"
@@ -61850,8 +61849,8 @@
 msgstr "Auftragsdatum"
 
 #. Name of a DocType
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:266
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:710
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:260
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:704
 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
 msgid "Sales Order Item"
 msgstr "Auftrags-Artikel"
@@ -61940,13 +61939,13 @@
 msgid "Sales Order required for Item {0}"
 msgstr "Auftrag für den Artikel {0} erforderlich"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:255
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:258
 msgid "Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}. To allow multiple Sales Orders, Enable {2} in {3}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1139
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1142
 msgid "Sales Order {0} is not submitted"
-msgstr "Auftrag {0} wurde nicht übertragen"
+msgstr "Kundenauftrag {0} ist nicht gebucht"
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:218
 msgid "Sales Order {0} is not valid"
@@ -61986,7 +61985,7 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:133
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1083
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1106
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:117
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:197
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:74
@@ -62104,7 +62103,7 @@
 #. Name of a report
 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.json
 msgid "Sales Partner Transaction Summary"
-msgstr "Sales Partner Transaction Summary"
+msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
 #: selling/doctype/sales_partner_type/sales_partner_type.json
@@ -62118,25 +62117,25 @@
 msgstr "Vertriebspartnertyp"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
 #: accounts/report/sales_partners_commission/sales_partners_commission.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json
 msgid "Sales Partners Commission"
 msgstr "Vertriebspartner-Provision"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Sales Payment Summary"
 msgstr "Zusammenfassung der Verkaufszahlung"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:155
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:139
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1080
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1103
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:123
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:194
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:80
@@ -62232,19 +62231,23 @@
 msgid "Sales Pipeline Analytics"
 msgstr ""
 
+#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:131
+msgid "Sales Pipeline by Stage"
+msgstr "Vertriebspipeline nach Phase"
+
 #: stock/report/item_prices/item_prices.py:58
 msgid "Sales Price List"
 msgstr "Verkaufspreisliste"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgid "Sales Register"
 msgstr "Übersicht über den Umsatz"
 
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:777
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:184
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:175
 msgid "Sales Return"
 msgstr "Retoure"
 
@@ -62509,15 +62512,15 @@
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "Same Item"
-msgstr "Gleiches Item"
+msgstr "Gleicher Artikel"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount'
 #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
 msgctxt "Promotional Scheme Product Discount"
 msgid "Same Item"
-msgstr "Gleiches Item"
+msgstr "Gleicher Artikel"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:349
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:350
 msgid "Same item and warehouse combination already entered."
 msgstr ""
 
@@ -62548,7 +62551,7 @@
 msgstr "Beispiel Retention Warehouse"
 
 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:93
-#: public/js/controllers/transaction.js:2101
+#: public/js/controllers/transaction.js:2131
 msgid "Sample Size"
 msgstr "Stichprobenumfang"
 
@@ -62558,7 +62561,7 @@
 msgid "Sample Size"
 msgstr "Stichprobenumfang"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2828
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2824
 msgid "Sample quantity {0} cannot be more than received quantity {1}"
 msgstr "Die Beispielmenge {0} darf nicht mehr als die empfangene Menge {1} sein"
 
@@ -62632,13 +62635,13 @@
 msgstr "Samstag"
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:139
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:560
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:550
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:75
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:252
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:288
 #: public/js/call_popup/call_popup.js:157
 msgid "Save"
-msgstr "speichern"
+msgstr "Speichern"
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:176
 msgid "Save as Draft"
@@ -62651,9 +62654,9 @@
 #: templates/includes/order/order_taxes.html:34
 #: templates/includes/order/order_taxes.html:85
 msgid "Savings"
-msgstr ""
+msgstr "Einsparungen"
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:191
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:206
 msgid "Scan Barcode"
 msgstr "Barcode scannen"
 
@@ -62729,7 +62732,7 @@
 msgid "Scan Barcode"
 msgstr "Barcode scannen"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:147
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:151
 msgid "Scan Batch No"
 msgstr ""
 
@@ -62737,19 +62740,19 @@
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
 msgctxt "Pick List"
 msgid "Scan Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Scan-Modus"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Stock Reconciliation'
 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
 msgctxt "Stock Reconciliation"
 msgid "Scan Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Scan-Modus"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:132
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:136
 msgid "Scan Serial No"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:157
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:172
 msgid "Scan barcode for item {0}"
 msgstr ""
 
@@ -62763,7 +62766,7 @@
 msgid "Scanned Cheque"
 msgstr "Gescannte Scheck"
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:223
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:238
 msgid "Scanned Quantity"
 msgstr ""
 
@@ -62771,7 +62774,7 @@
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
 msgctxt "Maintenance Schedule"
 msgid "Schedule"
-msgstr "Zeitplan"
+msgstr "Planen"
 
 #: assets/doctype/asset/asset.js:240
 msgid "Schedule Date"
@@ -62886,7 +62889,7 @@
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
 msgctxt "QuickBooks Migrator"
 msgid "Scope"
-msgstr "Umfang"
+msgstr "Geltungsbereich"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Criteria'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json
@@ -62904,15 +62907,14 @@
 #. 'Supplier Scorecard'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
 msgctxt "Supplier Scorecard"
-msgid ""
-"Scorecard variables can be used, as well as:\n"
+msgid "Scorecard variables can be used, as well as:\n"
 "{total_score} (the total score from that period),\n"
 "{period_number} (the number of periods to present day)\n"
 msgstr ""
 
 #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard_dashboard.py:10
 msgid "Scorecards"
-msgstr "Scorecards"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Supplier Scorecard'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
@@ -62924,7 +62926,7 @@
 #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
 msgctxt "Supplier Scorecard"
 msgid "Scoring Setup"
-msgstr "Scoring Setup"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Supplier Scorecard'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
@@ -62940,7 +62942,7 @@
 
 #: assets/doctype/asset/asset.js:87
 msgid "Scrap Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand verschrotten"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
@@ -62994,13 +62996,13 @@
 
 #: assets/doctype/asset/asset_list.js:17
 msgid "Scrapped"
-msgstr "Entsorgt"
+msgstr "Verschrottet"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Scrapped"
-msgstr "Entsorgt"
+msgstr "Verschrottet"
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:150
 #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:51
@@ -63055,36 +63057,11 @@
 msgid "Secondary Role"
 msgstr ""
 
-#. Label of a Select field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Section Based On"
-msgstr "Abschnitt basierend auf"
-
-#. Label of a Section Break field in DocType 'Homepage Section'
-#. Label of a Table field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Section Cards"
-msgstr "Abschnitt Karten"
-
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:169
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:174
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:117
 msgid "Section Code"
 msgstr "Abschnittscode"
 
-#. Label of a Code field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Section HTML"
-msgstr "Abschnitt HTML"
-
-#. Label of a Int field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Section Order"
-msgstr "Abschnittsreihenfolge"
-
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:95
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:140
 msgid "Secured Loans"
@@ -63104,7 +63081,7 @@
 msgstr "Alle offenen Tickets anzeigen"
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:180
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:894
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:888
 msgid "Select"
 msgstr "Auswählen"
 
@@ -63124,23 +63101,23 @@
 msgid "Select Attribute Values"
 msgstr "Wählen Sie Attributwerte"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:695
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:689
 msgid "Select BOM"
 msgstr "Stückliste auswählen"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:684
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:678
 msgid "Select BOM and Qty for Production"
 msgstr "Wählen Sie Stückliste und Menge für die Produktion"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:809
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:803
 msgid "Select BOM, Qty and For Warehouse"
 msgstr "Bitte Stückliste, Menge und Lager wählen"
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:316
+#: public/js/utils/sales_common.js:325
 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:203
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:318
 msgid "Select Batch No"
-msgstr ""
+msgstr "Chargennummer auswählen"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
@@ -63185,7 +63162,7 @@
 msgid "Select Default Supplier"
 msgstr "Standard -Lieferant auswählen"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:231
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:252
 msgid "Select Difference Account"
 msgstr "Wählen Sie Differenzkonto"
 
@@ -63207,19 +63184,19 @@
 msgid "Select Finished Good"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:968
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:962
 msgid "Select Items"
 msgstr "Gegenstände auswählen"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:867
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:861
 msgid "Select Items based on Delivery Date"
 msgstr "Wählen Sie die Positionen nach dem Lieferdatum aus"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2129
+#: public/js/controllers/transaction.js:2159
 msgid "Select Items for Quality Inspection"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:719
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:713
 msgid "Select Items to Manufacture"
 msgstr "Wählen Sie die Elemente Herstellung"
 
@@ -63243,13 +63220,13 @@
 msgid "Select Quantity"
 msgstr "Menge wählen"
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:316
+#: public/js/utils/sales_common.js:325
 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:203
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:318
 msgid "Select Serial No"
-msgstr ""
+msgstr "Seriennummer auswählen"
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:319 stock/doctype/pick_list/pick_list.js:321
+#: public/js/utils/sales_common.js:328 stock/doctype/pick_list/pick_list.js:321
 msgid "Select Serial and Batch"
 msgstr ""
 
@@ -63285,6 +63262,11 @@
 msgid "Select Time"
 msgstr ""
 
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:14
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:14
+msgid "Select View"
+msgstr "Ansicht auswählen"
+
 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:248
 msgid "Select Vouchers to Match"
 msgstr ""
@@ -63303,7 +63285,7 @@
 
 #: setup/doctype/employee/employee.js:107
 msgid "Select a Company this Employee belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie ein Unternehmen, zu dem dieser Mitarbeiter gehört."
 
 #: buying/doctype/supplier/supplier.js:160
 msgid "Select a Customer"
@@ -63325,7 +63307,7 @@
 msgid "Select a company"
 msgstr "Wählen Sie eine Firma aus"
 
-#: stock/doctype/item/item.js:823
+#: stock/doctype/item/item.js:809
 msgid "Select an Item Group."
 msgstr ""
 
@@ -63337,7 +63319,7 @@
 msgid "Select an item from each set to be used in the Sales Order."
 msgstr "Wählen Sie aus den Alternativen jeweils einen Artikel aus, der in die Auftragsbestätigung übernommen werden soll."
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1566
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1549
 msgid "Select change amount account"
 msgstr "Wählen Sie Änderungsbetrag Konto"
 
@@ -63352,7 +63334,7 @@
 msgid "Select company name first."
 msgstr "Zuerst Firma auswählen."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2325
+#: controllers/accounts_controller.py:2394
 msgid "Select finance book for the item {0} at row {1}"
 msgstr "Wählen Sie das Finanzbuch für das Element {0} in Zeile {1} aus."
 
@@ -63404,8 +63386,7 @@
 msgstr "Wählen Sie den Variantenartikelcode für den Vorlagenartikel {0} aus"
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:525
-msgid ""
-"Select whether to get items from a Sales Order or a Material Request. For now select <b>Sales Order</b>.\n"
+msgid "Select whether to get items from a Sales Order or a Material Request. For now select <b>Sales Order</b>.\n"
 " A Production Plan can also be created manually where you can select the Items to manufacture."
 msgstr ""
 
@@ -63424,7 +63405,7 @@
 msgid "Selected POS Opening Entry should be open."
 msgstr "Der ausgewählte POS-Eröffnungseintrag sollte geöffnet sein."
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2221
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2192
 msgid "Selected Price List should have buying and selling fields checked."
 msgstr "Die ausgewählte Preisliste sollte die Kauf- und Verkaufsfelder überprüft haben."
 
@@ -63440,7 +63421,7 @@
 
 #: public/js/bulk_transaction_processing.js:26
 msgid "Selected document must be in submitted state"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgewähltes Dokument muss in gebuchtem Zustand sein"
 
 #. Option for the 'Pickup Type' (Select) field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
@@ -63455,7 +63436,7 @@
 
 #: assets/doctype/asset/asset.js:91
 msgid "Sell Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand verkaufen"
 
 #. Name of a Workspace
 #. Label of a Card Break in the Selling Workspace
@@ -63706,7 +63687,7 @@
 msgid "Serial / Batch Bundle"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:364
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:362
 msgid "Serial / Batch Bundle Missing"
 msgstr ""
 
@@ -63723,14 +63704,14 @@
 #. Name of a DocType
 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:73
 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:116
-#: public/js/controllers/transaction.js:2114
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:278
+#: public/js/controllers/transaction.js:2144
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:350
 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:160
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:64
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:150
 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:39
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:58
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:57
 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:246
 msgid "Serial No"
 msgstr "Seriennummer"
@@ -63935,7 +63916,7 @@
 msgid "Serial No and Batch for Finished Good"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:574
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:577
 msgid "Serial No is mandatory"
 msgstr ""
 
@@ -63943,11 +63924,11 @@
 msgid "Serial No is mandatory for Item {0}"
 msgstr "Seriennummer ist für Artikel {0} zwingend erforderlich"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:388
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:480
 msgid "Serial No {0} already exists"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:296
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:311
 msgid "Serial No {0} already scanned"
 msgstr ""
 
@@ -63964,12 +63945,16 @@
 msgid "Serial No {0} does not exist"
 msgstr "Seriennummer {0} existiert nicht"
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:387
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2112
+msgid "Serial No {0} does not exists"
+msgstr "Seriennummer {0} existiert nicht"
+
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:402
 msgid "Serial No {0} has already scanned."
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:482
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:489
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:499
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:506
 msgid "Serial No {0} is already added"
 msgstr ""
 
@@ -63989,19 +63974,19 @@
 msgid "Serial No: {0} has already been transacted into another POS Invoice."
 msgstr "Seriennummer: {0} wurde bereits in eine andere POS-Rechnung übertragen."
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:247
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:262
 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:15
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:174
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:178
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:48
 msgid "Serial Nos"
 msgstr ""
 
 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:20
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:179
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:183
 msgid "Serial Nos / Batch Nos"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1715
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1692
 msgid "Serial Nos Mismatch"
 msgstr ""
 
@@ -64011,11 +63996,11 @@
 msgid "Serial Nos and Batches"
 msgstr "Seriennummern und Chargen"
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1048
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1074
 msgid "Serial Nos are created successfully"
 msgstr ""
 
-#: stock/stock_ledger.py:1883
+#: stock/stock_ledger.py:1972
 msgid "Serial Nos are reserved in Stock Reservation Entries, you need to unreserve them before proceeding."
 msgstr ""
 
@@ -64136,11 +64121,11 @@
 msgid "Serial and Batch Bundle"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1227
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1253
 msgid "Serial and Batch Bundle created"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1269
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1295
 msgid "Serial and Batch Bundle updated"
 msgstr ""
 
@@ -64195,307 +64180,307 @@
 msgid "Serial and Batch Summary"
 msgstr ""
 
-#: stock/utils.py:380
+#: stock/utils.py:427
 msgid "Serial number {0} entered more than once"
 msgstr "Seriennummer {0} wurde mehrfach erfasst"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:555
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:545
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Asset Capitalization'
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
 msgctxt "Asset Capitalization"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Asset Maintenance Log'
 #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
 msgctxt "Asset Maintenance Log"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Asset Repair'
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
 msgctxt "Asset Repair"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Bank Transaction'
 #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
 msgctxt "Bank Transaction"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Blanket Order'
 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
 msgctxt "Blanket Order"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Budget'
 #: accounts/doctype/budget/budget.json
 msgctxt "Budget"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Cashier Closing'
 #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
 msgctxt "Cashier Closing"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Delivery Trip'
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
 msgctxt "Delivery Trip"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Driver'
 #: setup/doctype/driver/driver.json
 msgctxt "Driver"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Dunning'
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.json
 msgctxt "Dunning"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Installation Note'
 #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
 msgctxt "Installation Note"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry Template'
 #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
 msgctxt "Journal Entry Template"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Landed Cost Voucher'
 #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
 msgctxt "Landed Cost Voucher"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Maintenance Schedule'
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
 msgctxt "Maintenance Schedule"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Maintenance Visit'
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
 msgctxt "Maintenance Visit"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Packing Slip'
 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
 msgctxt "Packing Slip"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Payment Order'
 #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
 msgctxt "Payment Order"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Pick List'
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
 msgctxt "Pick List"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Project Update'
 #: projects/doctype/project_update/project_update.json
 msgctxt "Project Update"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Quality Inspection'
 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
 msgctxt "Quality Inspection"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Request for Quotation'
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
 msgctxt "Request for Quotation"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Stock Reconciliation'
 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
 msgctxt "Stock Reconciliation"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Subcontracting Order'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 msgctxt "Subcontracting Order"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Timesheet'
 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
 msgctxt "Timesheet"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Warranty Claim'
 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
 msgctxt "Warranty Claim"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
 msgctxt "Work Order"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
@@ -64510,7 +64495,7 @@
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:79
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:108
 msgid "Service"
-msgstr "Service"
+msgstr "Dienst"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Warranty Claim'
 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
@@ -64616,20 +64601,20 @@
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
 #: support/workspace/support/support.json
 msgid "Service Level Agreement"
-msgstr "Service Level Agreement"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
 msgid "Service Level Agreement"
-msgstr "Service Level Agreement"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link in the Support Workspace
 #. Label of a shortcut in the Support Workspace
 #: support/workspace/support/support.json
 msgctxt "Service Level Agreement"
 msgid "Service Level Agreement"
-msgstr "Service Level Agreement"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Datetime field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
@@ -64665,7 +64650,7 @@
 #: support/doctype/support_settings/support_settings.json
 msgctxt "Support Settings"
 msgid "Service Level Agreements"
-msgstr "Service Level Agreements"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Service Level Agreement'
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
@@ -64738,11 +64723,11 @@
 msgid "Service Stop Date"
 msgstr "Service-Stopp-Datum"
 
-#: accounts/deferred_revenue.py:48 public/js/controllers/transaction.js:1237
+#: accounts/deferred_revenue.py:48 public/js/controllers/transaction.js:1239
 msgid "Service Stop Date cannot be after Service End Date"
 msgstr "Das Service-Stopp-Datum kann nicht nach dem Service-Enddatum liegen"
 
-#: accounts/deferred_revenue.py:45 public/js/controllers/transaction.js:1234
+#: accounts/deferred_revenue.py:45 public/js/controllers/transaction.js:1236
 msgid "Service Stop Date cannot be before Service Start Date"
 msgstr "Das Servicestoppdatum darf nicht vor dem Servicestartdatum liegen"
 
@@ -64820,10 +64805,6 @@
 msgid "Set Loyalty Program"
 msgstr "Treueprogramm eintragen"
 
-#: portal/doctype/homepage/homepage.js:6
-msgid "Set Meta Tags"
-msgstr "Festlegen von Meta-Tags"
-
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:272
 msgid "Set New Release Date"
 msgstr "Neues Veröffentlichungsdatum festlegen"
@@ -64862,7 +64843,7 @@
 
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:768
 msgid "Set Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl festlegen"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
@@ -64932,7 +64913,7 @@
 #. Title of an Onboarding Step
 #: setup/onboarding_step/company_set_up/company_set_up.json
 msgid "Set Up a Company"
-msgstr ""
+msgstr "Unternehmen einrichten"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'BOM Creator'
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
@@ -64940,7 +64921,7 @@
 msgid "Set Valuation Rate Based on Source Warehouse"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:190
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:184
 msgid "Set Warehouse"
 msgstr ""
 
@@ -64953,7 +64934,7 @@
 msgid "Set as Completed"
 msgstr "Als abgeschlossen festlegen"
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:397
+#: public/js/utils/sales_common.js:406
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:124
 msgid "Set as Lost"
 msgstr "Als \"verloren\" markieren"
@@ -64963,11 +64944,11 @@
 msgid "Set as Open"
 msgstr "Als \"geöffnet\" markieren"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:418
+#: setup/doctype/company/company.py:419
 msgid "Set default inventory account for perpetual inventory"
 msgstr "Inventurkonto für permanente Inventur auswählen"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:428
+#: setup/doctype/company/company.py:429
 msgid "Set default {0} account for non stock items"
 msgstr ""
 
@@ -65017,15 +64998,15 @@
 msgid "Set up your Warehouse"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:664
+#: assets/doctype/asset/asset.py:672
 msgid "Set {0} in asset category {1} for company {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Legen Sie {0} in die Vermögensgegenstand-Kategorie {1} für das Unternehmen {2} fest"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:953
+msgid "Set {0} in asset category {1} or company {2}"
+msgstr "Stellen Sie {0} in der Anlagenkategorie {1} oder im Unternehmen {2} ein"
 
 #: assets/doctype/asset/asset.py:949
-msgid "Set {0} in asset category {1} or company {2}"
-msgstr "Legen Sie {0} in der Anlagekategorie {1} oder in Unternehmen {2} fest."
-
-#: assets/doctype/asset/asset.py:945
 msgid "Set {0} in company {1}"
 msgstr "{0} in Firma {1} festlegen"
 
@@ -65105,12 +65086,11 @@
 msgid "Setting up company"
 msgstr "Firma gründen"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:954
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:956
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:978
 msgid "Setting {} is required"
 msgstr ""
 
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
 #. Label of a Card Break in the Buying Workspace
 #. Label of a Card Break in the CRM Workspace
 #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
@@ -65119,7 +65099,6 @@
 #. Name of a Workspace
 #. Label of a Card Break in the Stock Workspace
 #. Label of a Card Break in the Support Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json crm/workspace/crm/crm.json
 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
 #: projects/workspace/projects/projects.json
@@ -65255,28 +65234,28 @@
 
 #: assets/doctype/asset/asset.js:247
 msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Schicht"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Depreciation Schedule'
 #: assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json
 msgctxt "Depreciation Schedule"
 msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Schicht"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Asset Shift Factor'
 #: assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json
 msgctxt "Asset Shift Factor"
 msgid "Shift Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Schichtfaktor"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Asset Shift Factor'
 #: assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json
 msgctxt "Asset Shift Factor"
 msgid "Shift Name"
-msgstr ""
+msgstr "Schichtname"
 
 #. Name of a DocType
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:175
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:166
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgid "Shipment"
 msgstr ""
@@ -65696,7 +65675,7 @@
 msgid "Show Completed"
 msgstr "Show abgeschlossen"
 
-#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:111
+#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:107
 msgid "Show Cumulative Amount"
 msgstr "Kumulativen Betrag anzeigen"
 
@@ -65708,7 +65687,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Show Failed Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlgeschlagene Protokolle anzeigen"
 
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:144
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:161
@@ -65795,7 +65774,7 @@
 
 #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.js:25
 msgid "Show Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Vorschau anzeigen"
 
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:139
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:176
@@ -65857,7 +65836,7 @@
 msgid "Show only the Immediate Upcoming Term"
 msgstr ""
 
-#: stock/utils.py:541
+#: stock/utils.py:588
 msgid "Show pending entries"
 msgstr ""
 
@@ -65908,7 +65887,7 @@
 #: crm/doctype/contract/contract.json
 msgctxt "Contract"
 msgid "Signee"
-msgstr "Signee"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Signature field in DocType 'Contract'
 #: crm/doctype/contract/contract.json
@@ -65939,8 +65918,7 @@
 #. 'Item Quality Inspection Parameter'
 #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
 msgctxt "Item Quality Inspection Parameter"
-msgid ""
-"Simple Python formula applied on Reading fields.<br> Numeric eg. 1: <b>reading_1 &gt; 0.2 and reading_1 &lt; 0.5</b><br>\n"
+msgid "Simple Python formula applied on Reading fields.<br> Numeric eg. 1: <b>reading_1 &gt; 0.2 and reading_1 &lt; 0.5</b><br>\n"
 "Numeric eg. 2: <b>mean &gt; 3.5</b> (mean of populated fields)<br>\n"
 "Value based eg.:  <b>reading_value in (\"A\", \"B\", \"C\")</b>"
 msgstr ""
@@ -65949,8 +65927,7 @@
 #. 'Quality Inspection Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
-msgid ""
-"Simple Python formula applied on Reading fields.<br> Numeric eg. 1: <b>reading_1 &gt; 0.2 and reading_1 &lt; 0.5</b><br>\n"
+msgid "Simple Python formula applied on Reading fields.<br> Numeric eg. 1: <b>reading_1 &gt; 0.2 and reading_1 &lt; 0.5</b><br>\n"
 "Numeric eg. 2: <b>mean &gt; 3.5</b> (mean of populated fields)<br>\n"
 "Value based eg.:  <b>reading_value in (\"A\", \"B\", \"C\")</b>"
 msgstr ""
@@ -66015,7 +65992,7 @@
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
 msgctxt "Repost Item Valuation"
 msgid "Skipped"
-msgstr ""
+msgstr "Übersprungen"
 
 #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:125
 msgid "Skipping Tax Withholding Category {0} as there is no associated account set for Company {1} in it."
@@ -66023,19 +66000,13 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:51
 msgid "Skipping {0} of {1}, {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Überspringe {0} von {1}, {2}"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Appointment'
 #: crm/doctype/appointment/appointment.json
 msgctxt "Appointment"
 msgid "Skype ID"
-msgstr "Skype ID"
-
-#. Option for the 'Hero Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Diaschau"
+msgstr ""
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:223
 msgid "Small"
@@ -66047,7 +66018,7 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:32
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:45
-msgid "Softwares"
+msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
 #: assets/doctype/asset/asset_list.js:11
@@ -66151,7 +66122,7 @@
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Source Exchange Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Quellwechselkurs"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Inventory Dimension'
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
@@ -66313,18 +66284,18 @@
 msgid "Spacer"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.js:467 stock/doctype/batch/batch.js:146
+#: assets/doctype/asset/asset.js:467 stock/doctype/batch/batch.js:143
 #: support/doctype/issue/issue.js:100
 msgid "Split"
 msgstr "Teilt"
 
 #: assets/doctype/asset/asset.js:111 assets/doctype/asset/asset.js:451
 msgid "Split Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand aufspalten"
 
-#: stock/doctype/batch/batch.js:145
+#: stock/doctype/batch/batch.js:142
 msgid "Split Batch"
-msgstr "Split Batch"
+msgstr ""
 
 #. Description of the 'Book Tax Loss on Early Payment Discount' (Check) field
 #. in DocType 'Accounts Settings'
@@ -66337,7 +66308,7 @@
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Split From"
-msgstr ""
+msgstr "Abspalten von"
 
 #: support/doctype/issue/issue.js:90
 msgid "Split Issue"
@@ -66345,13 +66316,13 @@
 
 #: assets/doctype/asset/asset.js:457
 msgid "Split Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Abgespaltene Menge"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:1044
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1050
 msgid "Split qty cannot be grater than or equal to asset qty"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1810
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1827
 msgid "Splitting {0} {1} into {2} rows as per Payment Terms"
 msgstr ""
 
@@ -66364,7 +66335,7 @@
 #: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json
 msgctxt "Prospect Opportunity"
 msgid "Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Stufe"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Sales Stage'
 #: crm/doctype/sales_stage/sales_stage.json
@@ -66412,7 +66383,7 @@
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Standard Template"
-msgstr "Standard Template"
+msgstr "Standard-Vorlage"
 
 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:100
 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:106
@@ -66423,17 +66394,17 @@
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
 msgid "Standing Name"
-msgstr "Standing Name"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard Standing'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
 msgid "Standing Name"
-msgstr "Standing Name"
+msgstr ""
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:591
 msgid "Start"
-msgstr "Start"
+msgstr "Starten"
 
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:44
 msgid "Start / Resume"
@@ -66446,7 +66417,7 @@
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:68
 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:70
 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:52
-#: public/js/financial_statements.js:131
+#: public/js/financial_statements.js:184
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:17
 msgid "Start Date"
 msgstr "Startdatum"
@@ -66523,7 +66494,7 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:133
 msgid "Start Import"
-msgstr ""
+msgstr "Starten Sie den Import"
 
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:244
 msgid "Start Job"
@@ -66569,11 +66540,11 @@
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:48
 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:17
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:82
-#: public/js/financial_statements.js:145
+#: public/js/financial_statements.js:198
 msgid "Start Year"
 msgstr "Startjahr"
 
-#: accounts/report/financial_statements.py:134
+#: accounts/report/financial_statements.py:122
 msgid "Start Year and End Year are mandatory"
 msgstr "Startjahr und Endjahr sind obligatorisch"
 
@@ -66688,22 +66659,22 @@
 #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:92
 #: projects/report/project_summary/project_summary.js:24
 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:58
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:523
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:527
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:534
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:545
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:547
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:517
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:521
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:528
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:539
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:541
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:90
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:68
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:55
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:228
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:219
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:238
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:210
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:229
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:222
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:240
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:127
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:178
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:52
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:51
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:106
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:108
 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:52
@@ -67231,7 +67202,7 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:50
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:73
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1211
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1187
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:56
 msgid "Stock Adjustment"
 msgstr "Bestandskorrektur"
@@ -67369,7 +67340,7 @@
 #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
 msgctxt "Stock Entry Detail"
 msgid "Stock Entry Child"
-msgstr "Stock Entry Child"
+msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
 #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
@@ -67389,15 +67360,15 @@
 
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1020
 msgid "Stock Entry has been already created against this Pick List"
-msgstr "Für diese Auswahlliste wurde bereits eine Bestandsbuchung erstellt"
+msgstr "Für diese Pickliste wurde bereits eine Lagerbewegung erstellt"
 
 #: stock/doctype/batch/batch.js:104
 msgid "Stock Entry {0} created"
 msgstr "Lagerbuchung {0} erstellt"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1254
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1140
 msgid "Stock Entry {0} is not submitted"
-msgstr "Lagerbuchung {0} wurde nicht übertragen"
+msgstr "Lagerbewegung {0} ist nicht gebucht"
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:44
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:63
@@ -67407,13 +67378,13 @@
 #. Label of a Date field in DocType 'Stock Settings'
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
 msgctxt "Stock Settings"
-msgid "Stock Frozen Upto"
-msgstr "Bestand gesperrt bis"
+msgid "Stock Frozen Up To"
+msgstr "Lager eingefroren bis"
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:20
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:31
 msgid "Stock In Hand"
-msgstr "Stock In Hand"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Asset Capitalization'
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
@@ -67464,7 +67435,7 @@
 #. Description of a report in the Onboarding Step 'Check Stock Ledger'
 #: stock/onboarding_step/check_stock_ledger_report/check_stock_ledger_report.json
 msgid "Stock Ledger report contains every submitted stock transaction. You can use filter to narrow down ledger entries."
-msgstr ""
+msgstr "Der Lagerbuchbericht enthält alle gebuchten Lagertransaktionen. Sie können Filter verwenden, um die angezeigten Einträge einzugrenzen."
 
 #: stock/doctype/batch/batch.js:50 stock/doctype/item/item.js:403
 msgid "Stock Levels"
@@ -67476,6 +67447,7 @@
 msgstr "Lager-Verbindlichkeiten"
 
 #. Name of a role
+#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
 #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
 #: assets/doctype/location/location.json
 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
@@ -67483,6 +67455,7 @@
 #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
 #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
 #: setup/doctype/item_group/item_group.json setup/doctype/uom/uom.json
+#: stock/doctype/bin/bin.json
 #: stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
@@ -67528,7 +67501,7 @@
 msgstr "Prognostizierte Lagerbestandsmenge"
 
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:254
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:299
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:306
 #: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:34
 msgid "Stock Qty"
 msgstr "Lagermenge"
@@ -67624,11 +67597,11 @@
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:68
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:74
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:79
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:184
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:178
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:110
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:119
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:120
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:466
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:467
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:965
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:978
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:992
@@ -67653,7 +67626,7 @@
 msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:389
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:383
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:56
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:171
@@ -67688,7 +67661,7 @@
 msgid "Stock Reserved Qty (in Stock UOM)"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1502
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1498
 msgid "Stock Return"
 msgstr ""
 
@@ -67728,7 +67701,7 @@
 msgstr ""
 
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:256
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:301
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:308
 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:215
 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:232
 #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:35
@@ -67912,7 +67885,7 @@
 msgid "Stock UOM Quantity"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:374
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:368
 msgid "Stock Unreservation"
 msgstr ""
 
@@ -68023,7 +67996,7 @@
 msgid "Stock cannot be reserved in the group warehouse {0}."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1008
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1011
 msgid "Stock cannot be updated against Delivery Note {0}"
 msgstr "Lager kann nicht mit Lieferschein {0} aktualisiert werden"
 
@@ -68057,7 +68030,7 @@
 msgid "Stock will be reserved on submission of <b>Purchase Receipt</b> created against Material Receipt for Sales Order."
 msgstr ""
 
-#: stock/utils.py:532
+#: stock/utils.py:579
 msgid "Stock/Accounts can not be frozen as processing of backdated entries is going on. Please try again later."
 msgstr ""
 
@@ -68071,10 +68044,13 @@
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR'
 #. (Select) field in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on PO' (Select) field in
+#. DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO'
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on Actual' (Select) field
 #. in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual'
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
 #: accounts/doctype/budget/budget.json
 msgctxt "Budget"
 msgid "Stop"
@@ -68139,7 +68115,7 @@
 msgid "Stopped Work Order cannot be cancelled, Unstop it first to cancel"
 msgstr "Der angehaltene Arbeitsauftrag kann nicht abgebrochen werden. Stoppen Sie ihn zuerst, um ihn abzubrechen"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:259
+#: setup/doctype/company/company.py:260
 #: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:34
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:481
 #: stock/doctype/item/item.py:282
@@ -68297,7 +68273,7 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:318
-#: controllers/subcontracting_controller.py:802
+#: controllers/subcontracting_controller.py:806
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:78
 msgid "Subcontracting Order"
@@ -68349,7 +68325,7 @@
 msgid "Subcontracting Order Supplied Item"
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:857
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:861
 msgid "Subcontracting Order {0} created."
 msgstr ""
 
@@ -68474,38 +68450,38 @@
 msgid "Submit"
 msgstr "Buchen"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:853
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:857
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:698
 msgid "Submit Action Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Aktion Buchen fehlgeschlagen"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Bank Statement Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Submit After Import"
-msgstr ""
+msgstr "Nach dem Import buchen"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Submit ERR Journals?"
-msgstr ""
+msgstr "ERR-Journale buchen?"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Subscription'
 #: accounts/doctype/subscription/subscription.json
 msgctxt "Subscription"
 msgid "Submit Generated Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Generierte Rechnungen buchen"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
 msgctxt "Accounts Settings"
 msgid "Submit Journal Entries"
-msgstr "Journaleinträge senden"
+msgstr "Journaleinträge buchen"
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:135
 msgid "Submit this Work Order for further processing."
-msgstr "Reichen Sie diesen Arbeitsauftrag zur weiteren Bearbeitung ein."
+msgstr "Buchen Sie diesen Arbeitsauftrag zur weiteren Bearbeitung."
 
 #: assets/doctype/asset/asset_list.js:32
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:15
@@ -68628,7 +68604,7 @@
 #: accounts/doctype/subscription/subscription.json
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_dashboard.py:16
 #: selling/doctype/quotation/quotation_dashboard.py:12
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:24
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:25
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:31
 msgid "Subscription"
 msgstr "Abonnement"
@@ -68665,11 +68641,11 @@
 msgid "Subscription End Date"
 msgstr "Abonnement-Enddatum"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:350
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:380
 msgid "Subscription End Date is mandatory to follow calendar months"
 msgstr "Das Enddatum des Abonnements ist obligatorisch, um den Kalendermonaten zu folgen"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:340
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:370
 msgid "Subscription End Date must be after {0} as per the subscription plan"
 msgstr "Das Enddatum des Abonnements muss gemäß Abonnement nach {0} liegen"
 
@@ -68768,17 +68744,11 @@
 msgid "Subscriptions"
 msgstr "Abonnements"
 
-#. Label of a Data field in DocType 'Homepage Section Card'
-#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json
-msgctxt "Homepage Section Card"
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Untertitel"
-
 #. Label of a Int field in DocType 'Bulk Transaction Log'
 #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json
 msgctxt "Bulk Transaction Log"
 msgid "Succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "Erfolgreich"
 
 #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:6
 msgid "Succeeded Entries"
@@ -68819,7 +68789,7 @@
 msgid "Successful"
 msgstr "Erfolgreich"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:516
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:538
 msgid "Successfully Reconciled"
 msgstr "Erfolgreich abgestimmt"
 
@@ -68831,13 +68801,9 @@
 msgid "Successfully changed Stock UOM, please redefine conversion factors for new UOM."
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.js:164
-msgid "Successfully deleted all transactions related to this company!"
-msgstr "Alle Transaktionen dieses Unternehmens wurden erfolgreich gelöscht!"
-
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:468
 msgid "Successfully imported {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Erfolgreich importiert {0}"
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:182
 msgid "Successfully imported {0} record out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again."
@@ -68869,7 +68835,7 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:478
 msgid "Successfully updated {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Erfolgreich aktualisiert {0}"
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:193
 msgid "Successfully updated {0} record out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again."
@@ -69036,7 +69002,7 @@
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:66
 #: regional/report/irs_1099/irs_1099.py:79
 #: selling/doctype/customer/customer.js:207
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1011
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1005
 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.js:8
 msgid "Supplier"
 msgstr "Lieferant"
@@ -69203,11 +69169,11 @@
 msgid "Supplier"
 msgstr "Lieferant"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #. Label of a Link in the Buying Workspace
 #. Label of a Link in the Home Workspace
 #. Label of a shortcut in the Home Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json setup/workspace/home/home.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Supplier"
@@ -69344,7 +69310,7 @@
 #. Name of a DocType
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:122
 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:105
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1087
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1110
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:201
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:176
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:27
@@ -69432,7 +69398,7 @@
 msgid "Supplier Invoice"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:213
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:218
 msgid "Supplier Invoice Date"
 msgstr "Lieferantenrechnungsdatum"
 
@@ -69442,13 +69408,13 @@
 msgid "Supplier Invoice Date"
 msgstr "Lieferantenrechnungsdatum"
 
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1536
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1494
 msgid "Supplier Invoice Date cannot be greater than Posting Date"
 msgstr "Lieferant Rechnungsdatum kann nicht größer sein als Datum der Veröffentlichung"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:59
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:653
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:207
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:656
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:212
 msgid "Supplier Invoice No"
 msgstr "Lieferantenrechnungsnr."
 
@@ -69464,7 +69430,7 @@
 msgid "Supplier Invoice No"
 msgstr "Lieferantenrechnungsnr."
 
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1561
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1519
 msgid "Supplier Invoice No exists in Purchase Invoice {0}"
 msgstr "Die Rechnungsnummer des Lieferanten wurde bereits in Eingangsrechnung {0} verwendet"
 
@@ -69486,13 +69452,15 @@
 msgstr "Vorlaufzeit des Lieferanten (Tage)"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 msgid "Supplier Ledger Summary"
 msgstr "Lieferanten-Ledger-Zusammenfassung"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1018
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1041
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:160
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:197
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:177
@@ -69733,40 +69701,40 @@
 #. Name of a DocType
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
 msgid "Supplier Scorecard Scoring Standing"
-msgstr "Supplier Scorecard Scoring Standing"
+msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_variable/supplier_scorecard_scoring_variable.json
 msgid "Supplier Scorecard Scoring Variable"
-msgstr "Supplier Scorecard Scoring Variable"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard Period'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Period"
 msgid "Supplier Scorecard Setup"
-msgstr "Supplier Scorecard Setup"
+msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
 msgid "Supplier Scorecard Standing"
-msgstr "Supplier Scorecard Standing"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link in the Buying Workspace
 #: buying/workspace/buying/buying.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
 msgid "Supplier Scorecard Standing"
-msgstr "Supplier Scorecard Standing"
+msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json
 msgid "Supplier Scorecard Variable"
-msgstr "Supplier Scorecard Variable"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link in the Buying Workspace
 #: buying/workspace/buying/buying.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Variable"
 msgid "Supplier Scorecard Variable"
-msgstr "Supplier Scorecard Variable"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
@@ -69852,7 +69820,7 @@
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:251
 #: support/workspace/support/support.json
 msgid "Support"
-msgstr "Support"
+msgstr ""
 
 #. Name of a report
 #: support/report/support_hour_distribution/support_hour_distribution.json
@@ -69910,7 +69878,7 @@
 
 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:23
 msgid "Sync Now"
-msgstr ""
+msgstr "Jetzt synchronisieren"
 
 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:31
 msgid "Sync Started"
@@ -70000,8 +69968,6 @@
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
 #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
 #: projects/doctype/activity_type/activity_type.json
 #: projects/doctype/project_template/project_template.json
 #: projects/doctype/project_type/project_type.json
@@ -70065,7 +70031,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "System Settings"
 msgid "System Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Systemverwaltung"
 
 #. Description of the 'User ID' (Link) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -70078,17 +70044,18 @@
 #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
 msgctxt "Manufacturing Settings"
 msgid "System will automatically create the serial numbers / batch for the Finished Good on submission of work order"
-msgstr ""
+msgstr "Falls aktiviert, erstellt das System bei der Buchung des Arbeitsauftrags automatisch Serien- bzw. Chargennummern für die Fertigerzeugnisse"
 
 #. Description of the 'Invoice Limit' (Int) field in DocType 'Payment
 #. Reconciliation'
 #. Description of the 'Payment Limit' (Int) field in DocType 'Payment
+#. Reconciliation'
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
 msgctxt "Payment Reconciliation"
 msgid "System will fetch all the entries if limit value is zero."
 msgstr "Das System ruft alle Einträge ab, wenn der Grenzwert Null ist."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1640
+#: controllers/accounts_controller.py:1673
 msgid "System will not check over billing since amount for Item {0} in {1} is zero"
 msgstr ""
 
@@ -70099,7 +70066,7 @@
 msgid "System will notify to increase or decrease quantity or amount "
 msgstr "Das System benachrichtigt Sie, um die Menge oder Menge zu erhöhen oder zu verringern"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:224
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:229
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:125
 msgid "TCS Rate %"
 msgstr ""
@@ -70113,7 +70080,7 @@
 msgid "TDS Payable"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:224
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:229
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:125
 msgid "TDS Rate %"
 msgstr ""
@@ -70126,18 +70093,12 @@
 
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:427
 msgid "Tag"
-msgstr "Etikett"
-
-#. Label of a Data field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Tag Line"
-msgstr "Tag-Linie"
+msgstr "Schlagwort"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Accounts Settings'
 #: accounts/onboarding_step/accounts_settings/accounts_settings.json
 msgid "Take a quick walk-through of Accounts Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Machen Sie einen kurzen Rundgang durch die Kontoeinstellungen"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Review Stock Settings'
 #: stock/onboarding_step/stock_settings/stock_settings.json
@@ -70147,13 +70108,13 @@
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Manufacturing Settings'
 #: manufacturing/onboarding_step/explore_manufacturing_settings/explore_manufacturing_settings.json
 msgid "Take a walk-through of Manufacturing Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Machen Sie einen Rundgang durch die Fertigungseinstellungen"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Tally Migration'
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
 msgctxt "Tally Migration"
 msgid "Tally Company"
-msgstr "Tally Company"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Tally Migration'
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
@@ -70165,12 +70126,12 @@
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
 msgctxt "Tally Migration"
 msgid "Tally Debtors Account"
-msgstr "Tally Debtors Account"
+msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
 msgid "Tally Migration"
-msgstr "Tally Migration"
+msgstr ""
 
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:32
 msgid "Tally Migration Error"
@@ -70202,7 +70163,7 @@
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
 msgctxt "Asset Capitalization"
 msgid "Target Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Ziel-Vermögensgegenstand"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization'
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
@@ -70210,31 +70171,31 @@
 msgid "Target Asset Location"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:239
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:248
 msgid "Target Asset {0} cannot be cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Ziel-Vermögensgegenstand {0} kann nicht storniert werden"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:237
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:246
 msgid "Target Asset {0} cannot be submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Ziel-Vermögensgegenstand {0} kann nicht gebucht werden"
+
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:242
+msgid "Target Asset {0} cannot be {1}"
+msgstr "Ziel-Vermögensgegenstand {0} kann nicht {1} sein"
+
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:252
+msgid "Target Asset {0} does not belong to company {1}"
+msgstr "Ziel-Vermögensgegenstand {0} gehört nicht zum Unternehmen {1}"
 
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:233
-msgid "Target Asset {0} cannot be {1}"
-msgstr ""
-
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:243
-msgid "Target Asset {0} does not belong to company {1}"
-msgstr ""
-
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:224
 msgid "Target Asset {0} needs to be composite asset"
-msgstr ""
+msgstr "Ziel-Vermögensgegenstand {0} muss ein zusammengesetzter Vermögensgegenstand sein"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization'
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
 msgctxt "Asset Capitalization"
 msgid "Target Batch No"
-msgstr ""
+msgstr "Ziel-Chargen-Nr"
 
 #. Name of a DocType
 #: setup/doctype/target_detail/target_detail.json
@@ -70256,7 +70217,7 @@
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Target Exchange Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Zielwechselkurs"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Inventory Dimension'
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
@@ -70274,13 +70235,13 @@
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
 msgctxt "Asset Capitalization"
 msgid "Target Has Batch No"
-msgstr ""
+msgstr "Ziel hat Chargennummer"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Asset Capitalization'
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
 msgctxt "Asset Capitalization"
 msgid "Target Has Serial No"
-msgstr ""
+msgstr "Ziel hat Seriennummer"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization'
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
@@ -70292,31 +70253,31 @@
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
 msgctxt "Asset Capitalization"
 msgid "Target Is Fixed Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Ziel ist Anlagevermögen"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization'
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
 msgctxt "Asset Capitalization"
 msgid "Target Item Code"
-msgstr ""
+msgstr "Ziel Artikelcode"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Asset Capitalization'
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
 msgctxt "Asset Capitalization"
 msgid "Target Item Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ziel Artikelname"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:194
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:203
 msgid "Target Item {0} is neither a Fixed Asset nor a Stock Item"
-msgstr ""
+msgstr "Der Zielartikel {0} ist weder ein Vermögensgegenstand noch ein Lagerartikel"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:198
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:207
 msgid "Target Item {0} must be a Fixed Asset item"
-msgstr ""
+msgstr "Zielartikel {0} muss ein Vermögensgegenstand sein"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:200
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:209
 msgid "Target Item {0} must be a Stock Item"
-msgstr ""
+msgstr "Zielartikel {0} muss ein Lagerartikel sein"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement Item'
 #: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json
@@ -70354,15 +70315,15 @@
 msgid "Target Qty"
 msgstr "Zielmenge"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:205
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:214
 msgid "Target Qty must be a positive number"
-msgstr ""
+msgstr "Zielmenge muss eine positive Zahl sein"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Asset Capitalization'
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
 msgctxt "Asset Capitalization"
 msgid "Target Serial No"
-msgstr ""
+msgstr "Ziel Seriennummer"
 
 #: stock/dashboard/item_dashboard.js:222
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:549
@@ -70424,7 +70385,7 @@
 msgid "Target Warehouse Address"
 msgstr "Ziellageradresse"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:215
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:224
 msgid "Target Warehouse is mandatory for Decapitalization"
 msgstr ""
 
@@ -70622,7 +70583,7 @@
 msgid "Tax Account"
 msgstr "Steuerkonto"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:242
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:247
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:137
 msgid "Tax Amount"
 msgstr ""
@@ -70885,7 +70846,12 @@
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:32
 msgid "Tax Id: "
-msgstr "Steuer ID:"
+msgstr "Steuernummer / UstIdNr: "
+
+#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+msgid "Tax Masters"
+msgstr "Steuer-Stammdaten"
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:119
 msgid "Tax Rate"
@@ -70897,6 +70863,18 @@
 msgid "Tax Rate"
 msgstr "Steuersatz"
 
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
+msgid "Tax Rate"
+msgstr "Steuersatz"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Sales Taxes and Charges"
+msgid "Tax Rate"
+msgstr "Steuersatz"
+
 #. Label of a Table field in DocType 'Item Tax Template'
 #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json
 msgctxt "Item Tax Template"
@@ -70910,13 +70888,13 @@
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
 msgid "Tax Rule"
-msgstr "Steuer-Regel"
+msgstr "Steuerregel"
 
 #. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
 msgctxt "Tax Rule"
 msgid "Tax Rule"
-msgstr "Steuer-Regel"
+msgstr "Steuerregel"
 
 #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.py:141
 msgid "Tax Rule Conflicts with {0}"
@@ -71054,8 +71032,7 @@
 #. Item'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
 msgctxt "Purchase Invoice Item"
-msgid ""
-"Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
+msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
 "Used for Taxes and Charges"
 msgstr ""
 
@@ -71063,8 +71040,7 @@
 #. Item'
 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
 msgctxt "Purchase Order Item"
-msgid ""
-"Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
+msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
 "Used for Taxes and Charges"
 msgstr ""
 
@@ -71072,8 +71048,7 @@
 #. Item'
 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item"
-msgid ""
-"Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
+msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
 "Used for Taxes and Charges"
 msgstr ""
 
@@ -71081,8 +71056,7 @@
 #. Quotation Item'
 #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
 msgctxt "Supplier Quotation Item"
-msgid ""
-"Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
+msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
 "Used for Taxes and Charges"
 msgstr ""
 
@@ -71093,7 +71067,7 @@
 msgid "Tax will be withheld only for amount exceeding the cumulative threshold"
 msgstr ""
 
-#: controllers/taxes_and_totals.py:1009
+#: controllers/taxes_and_totals.py:1018
 msgid "Taxable Amount"
 msgstr "Steuerpflichtiger Betrag"
 
@@ -71103,12 +71077,10 @@
 msgid "Taxable Amount"
 msgstr "Steuerpflichtiger Betrag"
 
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:60
 #: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:12
 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:26
 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:42
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
 msgid "Taxes"
 msgstr "Steuern"
 
@@ -71356,7 +71328,7 @@
 #: assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json
 msgctxt "Asset Maintenance Team"
 msgid "Team"
-msgstr ""
+msgstr "Team"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Team Member'
 #: assets/doctype/maintenance_team_member/maintenance_team_member.json
@@ -71414,13 +71386,13 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Template Options"
-msgstr ""
+msgstr "Vorlagenoptionen"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Template Task"
-msgstr ""
+msgstr "Vorlage"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry Template'
 #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
@@ -71432,7 +71404,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Template Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Vorlagenwarnungen"
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:38
 msgid "Temporarily on Hold"
@@ -71647,7 +71619,9 @@
 msgid "Terms and Conditions"
 msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen"
 
+#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a Text Editor field in DocType 'Terms and Conditions'
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
 #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
 msgctxt "Terms and Conditions"
 msgid "Terms and Conditions"
@@ -71695,10 +71669,8 @@
 msgid "Terms and Conditions Help"
 msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen Hilfe"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a Link in the Buying Workspace
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json
 msgctxt "Terms and Conditions"
 msgid "Terms and Conditions Template"
@@ -71706,7 +71678,7 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:145
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1071
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1094
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:111
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:185
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:68
@@ -71714,7 +71686,7 @@
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:335
 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.js:9
 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:21
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:247
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:254
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:207
 #: crm/report/lead_details/lead_details.js:47
 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:34
@@ -71947,7 +71919,7 @@
 
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:213
 msgid "The Condition '{0}' is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Der Zustand &#39;{0}&#39; ist ungültig"
 
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:202
 msgid "The Document Type {0} must have a Status field to configure Service Level Agreement"
@@ -71965,7 +71937,7 @@
 msgid "The Loyalty Program isn't valid for the selected company"
 msgstr "Das Treueprogramm ist für das ausgewählte Unternehmen nicht gültig"
 
-#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:723
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:747
 msgid "The Payment Request {0} is already paid, cannot process payment twice"
 msgstr ""
 
@@ -71977,7 +71949,7 @@
 msgid "The Pick List having Stock Reservation Entries cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing Stock Reservation Entries before updating the Pick List."
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1765
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1761
 msgid "The Process Loss Qty has reset as per job cards Process Loss Qty"
 msgstr ""
 
@@ -72011,7 +71983,7 @@
 
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:144
 msgid "The amount of {0} set in this payment request is different from the calculated amount of all payment plans: {1}. Make sure this is correct before submitting the document."
-msgstr "Der in dieser Zahlungsanforderung festgelegte Betrag von {0} unterscheidet sich von dem berechneten Betrag aller Zahlungspläne: {1}. Stellen Sie sicher, dass dies korrekt ist, bevor Sie das Dokument einreichen."
+msgstr "Der in dieser Zahlungsaufforderung angegebene Betrag von {0} unterscheidet sich von dem berechneten Betrag aller Zahlungspläne: {1}. Stellen Sie sicher, dass dies korrekt ist, bevor Sie das Dokument buchen."
 
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.py:86
 msgid "The currency of invoice {} ({}) is different from the currency of this dunning ({})."
@@ -72056,7 +72028,7 @@
 
 #: assets/doctype/asset/depreciation.py:414
 msgid "The following assets have failed to automatically post depreciation entries: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Bei den folgenden Vermögensgegenständen wurden die Abschreibungen nicht automatisch gebucht: {0}"
 
 #: stock/doctype/item/item.py:832
 msgid "The following deleted attributes exist in Variants but not in the Template. You can either delete the Variants or keep the attribute(s) in template."
@@ -72143,7 +72115,7 @@
 
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:116
 msgid "The reserved stock will be released. Are you certain you wish to proceed?"
-msgstr ""
+msgstr "Der reservierte Bestand wird freigegeben. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
 
 #: accounts/doctype/account/account.py:198
 msgid "The root account {0} must be a group"
@@ -72153,7 +72125,7 @@
 msgid "The selected BOMs are not for the same item"
 msgstr "Die ausgewählten Stücklisten sind nicht für den gleichen Artikel"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:417
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:415
 msgid "The selected change account {} doesn't belongs to Company {}."
 msgstr "Das ausgewählte Änderungskonto {} gehört nicht zur Firma {}."
 
@@ -72169,7 +72141,7 @@
 msgid "The seller and the buyer cannot be the same"
 msgstr "Der Verkäufer und der Käufer können nicht identisch sein"
 
-#: stock/doctype/batch/batch.py:376
+#: stock/doctype/batch/batch.py:378
 msgid "The serial no {0} does not belong to item {1}"
 msgstr "Die Seriennummer {0} gehört nicht zu Artikel {1}"
 
@@ -72185,7 +72157,7 @@
 msgid "The shares don't exist with the {0}"
 msgstr "Die Freigaben existieren nicht mit der {0}"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:460
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:461
 msgid "The stock has been reserved for the following Items and Warehouses, un-reserve the same to {0} the Stock Reconciliation: <br /><br /> {1}"
 msgstr ""
 
@@ -72193,21 +72165,26 @@
 msgid "The sync has started in the background, please check the {0} list for new records."
 msgstr ""
 
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:155
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:162
+msgid "The task has been enqueued as a background job."
+msgstr "Die Aufgabe wurde als Hintergrundjob in die Warteschlange gestellt."
+
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:244
 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Entry and revert to the Draft stage"
 msgstr ""
 
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:255
 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Entry and revert to the Submitted stage"
-msgstr ""
+msgstr "Die Aufgabe wurde als Hintergrundjob in die Warteschlange gestellt. Falls bei der Verarbeitung im Hintergrund ein Problem auftritt, fügt das System einen Kommentar über den Fehler bei dieser Lagerbewegung hinzu und kehrt zur Stufe Gebucht zurück"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:753
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:754
 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Draft stage"
 msgstr "Die Aufgabe wurde als Hintergrundjob in die Warteschlange gestellt. Falls bei der Verarbeitung im Hintergrund Probleme auftreten, fügt das System einen Kommentar zum Fehler in dieser Bestandsabstimmung hinzu und kehrt zum Entwurfsstadium zurück"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:764
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:765
 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Submitted stage"
-msgstr ""
+msgstr "Die Aufgabe wurde als Hintergrundjob in die Warteschlange gestellt. Falls bei der Verarbeitung im Hintergrund ein Problem auftritt, fügt das System einen Kommentar über den Fehler bei dieser Bestandsabstimmung hinzu und kehrt zur Stufe Gebucht zurück"
 
 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:283
 msgid "The total Issue / Transfer quantity {0} in Material Request {1}  cannot be greater than allowed requested quantity {2} for Item {3}"
@@ -72228,7 +72205,7 @@
 msgid "The value of {0} differs between Items {1} and {2}"
 msgstr "Der Wert von {0} unterscheidet sich zwischen den Elementen {1} und {2}"
 
-#: controllers/item_variant.py:147
+#: controllers/item_variant.py:151
 msgid "The value {0} is already assigned to an existing Item {1}."
 msgstr "Der Wert {0} ist bereits einem vorhandenen Element {1} zugeordnet."
 
@@ -72238,7 +72215,7 @@
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:827
 msgid "The warehouse where you store your raw materials. Each required item can have a separate source warehouse. Group warehouse also can be selected as source warehouse. On submission of the Work Order, the raw materials will be reserved in these warehouses for production usage."
-msgstr ""
+msgstr "Das Lager, in dem Sie Ihre Rohmaterialien lagern. Jeder benötigte Artikel kann ein eigenes Quelllager haben. Auch ein Gruppenlager kann als Quelllager ausgewählt werden. Bei Buchung des Arbeitsauftrags werden die Rohstoffe in diesen Lagern für die Produktion reserviert."
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:837
 msgid "The warehouse where your Items will be transferred when you begin production. Group Warehouse can also be selected as a Work in Progress warehouse."
@@ -72249,14 +72226,14 @@
 msgstr "Die {0} ({1}) muss gleich {2} ({3}) sein."
 
 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:779
-msgid "The {0} {1} created sucessfully"
-msgstr "Die {0} {1} wurde erfolgreich erstellt"
+msgid "The {0} {1} created successfully"
+msgstr "{0} {1} erfolgreich erstellt"
 
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:762
 msgid "The {0} {1} is used to calculate the valuation cost for the finished good {2}."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:500
+#: assets/doctype/asset/asset.py:501
 msgid "There are active maintenance or repairs against the asset. You must complete all of them before cancelling the asset."
 msgstr "Es gibt aktive Wartungs- oder Reparaturarbeiten am Vermögenswert. Sie müssen alle Schritte ausführen, bevor Sie das Asset stornieren können."
 
@@ -72276,7 +72253,7 @@
 msgid "There are only {0} asset created or linked to {1}. Please create or link {2} Assets with respective document."
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/item/item.js:843
+#: stock/doctype/item/item.js:829
 msgid "There are two options to maintain valuation of stock. FIFO (first in - first out) and Moving Average. To understand this topic in detail please visit <a href='https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/stock/articles/item-valuation-fifo-and-moving-average' target='_blank'>Item Valuation, FIFO and Moving Average.</a>"
 msgstr ""
 
@@ -72300,7 +72277,7 @@
 msgid "There is already an active Subcontracting BOM {0} for the Finished Good {1}."
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/batch/batch.py:384
+#: stock/doctype/batch/batch.py:386
 msgid "There is no batch found against the {0}: {1}"
 msgstr "Es wurde kein Stapel für {0} gefunden: {1}"
 
@@ -72337,7 +72314,7 @@
 msgid "There were errors while sending email. Please try again."
 msgstr "Beim Versand der E-Mail ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
 
-#: accounts/utils.py:896
+#: accounts/utils.py:924
 msgid "There were issues unlinking payment entry {0}."
 msgstr ""
 
@@ -72384,11 +72361,11 @@
 msgid "This covers all scorecards tied to this Setup"
 msgstr "Dies deckt alle mit diesem Setup verbundenen Scorecards ab"
 
-#: controllers/status_updater.py:341
+#: controllers/status_updater.py:350
 msgid "This document is over limit by {0} {1} for item {4}. Are you making another {3} against the same {2}?"
 msgstr "Dieses Dokument ist über dem Limit von {0} {1} für item {4}. Machen Sie eine andere {3} gegen die gleiche {2}?"
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:369
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:360
 msgid "This field is used to set the 'Customer'."
 msgstr ""
 
@@ -72456,10 +72433,6 @@
 msgid "This is a root territory and cannot be edited."
 msgstr "Dies ist ein Root-Gebiet und kann nicht bearbeitet werden."
 
-#: portal/doctype/homepage/homepage.py:31
-msgid "This is an example website auto-generated from ERPNext"
-msgstr "Dies ist eine Beispiel-Webseite, von ERPNext automatisch generiert"
-
 #: stock/doctype/item/item_dashboard.py:7
 msgid "This is based on stock movement. See {0} for details"
 msgstr "Dies basiert auf Lagerbewegungen. Siehe {0} für Details"
@@ -72492,7 +72465,7 @@
 msgid "This is enabled by default. If you want to plan materials for sub-assemblies of the Item you're manufacturing leave this enabled. If you plan and manufacture the sub-assemblies separately, you can disable this checkbox."
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/item/item.js:833
+#: stock/doctype/item/item.js:819
 msgid "This is for raw material Items that'll be used to create finished goods. If the Item is an additional service like 'washing' that'll be used in the BOM, keep this unchecked."
 msgstr ""
 
@@ -72500,61 +72473,61 @@
 msgid "This item filter has already been applied for the {0}"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:380
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:371
 msgid "This option can be checked to edit the 'Posting Date' and 'Posting Time' fields."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Option kann aktiviert werden, um die Felder 'Buchungsdatum' und 'Buchungszeit' zu bearbeiten."
 
 #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:158
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was adjusted through Asset Value Adjustment {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als der Vermögensgegenstand {0} durch die Vermögenswertanpassung {1} angepasst wurde."
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:509
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:516
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was consumed through Asset Capitalization {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als der Vermögensgegenstand {0} durch Vermögensgegenstand-Aktivierung {1} verbraucht wurde."
 
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:108
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was repaired through Asset Repair {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als Vermögensgegenstand {0} über Vermögensgegenstand-Reparatur {1} repariert wurde."
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:676
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:674
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored on Asset Capitalization {1}'s cancellation."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als der Vermögensgegenstand {0} nach der Stornierung der Vermögensgegenstand-Aktivierung {1} wiederhergestellt wurde."
 
 #: assets/doctype/asset/depreciation.py:496
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als der Vermögensgegenstand {0} wiederhergestellt wurde."
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1328
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1325
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was returned through Sales Invoice {1}."
 msgstr ""
 
 #: assets/doctype/asset/depreciation.py:454
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was scrapped."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als der Vermögensgegenstand {0} verschrottet wurde."
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1339
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1336
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was sold through Sales Invoice {1}."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:1111
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1117
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was updated after being split into new Asset {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als Vermögensgegenstand {0} aktualisiert wurde, nachdem er in einen neuen Vermögensgegenstand {1} aufgeteilt wurde."
 
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:148
 msgid "This schedule was created when Asset {0}'s Asset Repair {1} was cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als die Reparatur {1} von Vermögensgegenstand {0} storniert wurde."
 
 #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:165
 msgid "This schedule was created when Asset {0}'s Asset Value Adjustment {1} was cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als die Vermögenswertanpassung {1} von Vermögensgegenstand {0} storniert wurde."
 
 #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:246
 msgid "This schedule was created when Asset {0}'s shifts were adjusted through Asset Shift Allocation {1}."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:1174
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1180
 msgid "This schedule was created when new Asset {0} was split from Asset {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als der neue Vermögensgegenstand {0} von dem Vermögensgegenstand {1} abgespalten wurde."
 
 #. Description of the 'Dunning Letter' (Section Break) field in DocType
 #. 'Dunning Type'
@@ -72563,7 +72536,7 @@
 msgid "This section allows the user to set the Body and Closing text of the Dunning Letter for the Dunning Type based on language, which can be used in Print."
 msgstr "In diesem Abschnitt kann der Benutzer den Text und den Schlusstext des Mahnbriefs für den Mahntyp basierend auf der Sprache festlegen, die im Druck verwendet werden kann."
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:374
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:365
 msgid "This table is used to set details about the 'Item', 'Qty', 'Basic Rate', etc."
 msgstr ""
 
@@ -72607,13 +72580,13 @@
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.json
 msgctxt "BOM"
 msgid "Thumbnail"
-msgstr "Thumbnail"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'BOM Website Operation'
 #: manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json
 msgctxt "BOM Website Operation"
 msgid "Thumbnail"
-msgstr "Thumbnail"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Appointment Booking
 #. Slots'
@@ -72871,7 +72844,7 @@
 msgid "Timesheet for tasks."
 msgstr "Zeitraport für Vorgänge."
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:753
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:756
 msgid "Timesheet {0} is already completed or cancelled"
 msgstr "Timesheet {0} ist bereits abgeschlossen oder abgebrochen"
 
@@ -72886,8 +72859,8 @@
 msgstr "Zeiterfassungen"
 
 #: utilities/activation.py:126
-msgid "Timesheets help keep track of time, cost and billing for activites done by your team"
-msgstr "Zeiterfassungen helfen den Überblick über Zeit, Kosten und Abrechnung für Aktivitäten von Ihrem Team getan"
+msgid "Timesheets help keep track of time, cost and billing for activities done by your team"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Communication Medium'
 #. Label of a Table field in DocType 'Communication Medium'
@@ -72918,18 +72891,6 @@
 msgid "Title"
 msgstr "Bezeichnung"
 
-#. Label of a Data field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Title"
-msgstr "Bezeichnung"
-
-#. Label of a Data field in DocType 'Homepage Section Card'
-#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json
-msgctxt "Homepage Section Card"
-msgid "Title"
-msgstr "Bezeichnung"
-
 #. Label of a Data field in DocType 'Incoterm'
 #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
 msgctxt "Incoterm"
@@ -73113,9 +73074,9 @@
 msgid "To Be Paid"
 msgstr "Bezahlt werden"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:20
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:34
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:37
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:22
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:36
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:39
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:12
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:12
 msgid "To Bill"
@@ -73347,7 +73308,7 @@
 msgid "To Date"
 msgstr "Bis-Datum"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:377
+#: controllers/accounts_controller.py:380
 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:115
 msgid "To Date cannot be before From Date"
 msgstr "Bis-Datum kann nicht vor Von-Datum liegen"
@@ -73358,7 +73319,7 @@
 msgid "To Date cannot be before From Date."
 msgstr "Bis Datum darf nicht vor Ab Datum liegen."
 
-#: accounts/report/financial_statements.py:145
+#: accounts/report/financial_statements.py:133
 msgid "To Date cannot be less than From Date"
 msgstr "Bis Datum darf nicht kleiner sein als Von Datum"
 
@@ -73376,8 +73337,8 @@
 msgid "To Datetime"
 msgstr "Bis Datum und Uhrzeit"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:20
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:28
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:22
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:30
 msgid "To Deliver"
 msgstr "Auszuliefern"
 
@@ -73394,7 +73355,7 @@
 msgid "To Deliver"
 msgstr "Auszuliefern"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:24
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:26
 msgid "To Deliver and Bill"
 msgstr "Auszuliefern und Abzurechnen"
 
@@ -73459,13 +73420,13 @@
 #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
 msgctxt "Share Balance"
 msgid "To No"
-msgstr "Zu Nein"
+msgstr "Zu Nr"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Share Transfer'
 #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
 msgctxt "Share Transfer"
 msgid "To No"
-msgstr "Zu Nein"
+msgstr "Zu Nr"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Packing Slip'
 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
@@ -73473,6 +73434,17 @@
 msgid "To Package No."
 msgstr "Bis Paket Nr."
 
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:12
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:14
+msgid "To Pay"
+msgstr "Zu bezahlen"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "To Pay"
+msgstr "Zu bezahlen"
+
 #. Label of a Date field in DocType 'Payment Reconciliation'
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
 msgctxt "Payment Reconciliation"
@@ -73502,7 +73474,7 @@
 msgid "To Range"
 msgstr "Bis-Bereich"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:16
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:18
 msgid "To Receive"
 msgstr "Zu empfangen"
 
@@ -73512,7 +73484,7 @@
 msgid "To Receive"
 msgstr "Zu empfangen"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:13
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:15
 msgid "To Receive and Bill"
 msgstr "Zu empfangen und abzurechnen"
 
@@ -73647,11 +73619,11 @@
 msgid "To add subcontracted Item's raw materials if include exploded items is disabled."
 msgstr ""
 
-#: controllers/status_updater.py:336
+#: controllers/status_updater.py:345
 msgid "To allow over billing, update \"Over Billing Allowance\" in Accounts Settings or the Item."
 msgstr "Aktualisieren Sie &quot;Over Billing Allowance&quot; in den Buchhaltungseinstellungen oder im Artikel, um eine Überberechnung zuzulassen."
 
-#: controllers/status_updater.py:332
+#: controllers/status_updater.py:341
 msgid "To allow over receipt / delivery, update \"Over Receipt/Delivery Allowance\" in Stock Settings or the Item."
 msgstr "Um eine Überbestätigung / Überlieferung zu ermöglichen, aktualisieren Sie &quot;Überbestätigung / Überlieferung&quot; in den Lagereinstellungen oder im Artikel."
 
@@ -73668,7 +73640,7 @@
 msgid "To be Delivered to Customer"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:520
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:521
 msgid "To cancel a {} you need to cancel the POS Closing Entry {}."
 msgstr ""
 
@@ -73682,14 +73654,14 @@
 
 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:109
 msgid "To enable Capital Work in Progress Accounting,"
-msgstr ""
+msgstr "Um die Buchung von Anlagen im Bau zu ermöglichen,"
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:545
 msgid "To include non-stock items in the material request planning. i.e. Items for which 'Maintain Stock' checkbox is unticked."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1615
-#: controllers/accounts_controller.py:2490
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1625
+#: controllers/accounts_controller.py:2559
 msgid "To include tax in row {0} in Item rate, taxes in rows {1} must also be included"
 msgstr "Um Steuern im Artikelpreis in Zeile {0} einzubeziehen, müssen Steuern in den Zeilen {1} ebenfalls einbezogen sein"
 
@@ -73701,24 +73673,24 @@
 msgid "To overrule this, enable '{0}' in company {1}"
 msgstr "Um dies zu überschreiben, aktivieren Sie &#39;{0}&#39; in Firma {1}"
 
-#: controllers/item_variant.py:150
+#: controllers/item_variant.py:154
 msgid "To still proceed with editing this Attribute Value, enable {0} in Item Variant Settings."
 msgstr "Aktivieren Sie {0} in den Einstellungen für Elementvarianten, um mit der Bearbeitung dieses Attributwerts fortzufahren."
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:578
 msgid "To submit the invoice without purchase order please set {0} as {1} in {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Um die Rechnung ohne Bestellung zu buchen, stellen Sie bitte {0} als {1} in {2} ein"
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:598
 msgid "To submit the invoice without purchase receipt please set {0} as {1} in {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Um die Rechnung ohne Eingangsbeleg zu buchen, stellen Sie bitte {0} als {1} in {2} ein"
 
 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:47
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:226
 msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Assets'"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/financial_statements.py:588
+#: accounts/report/financial_statements.py:576
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:273
 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:278
 msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Entries'"
@@ -73759,9 +73731,9 @@
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:277
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:315
 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:233
-#: accounts/report/financial_statements.py:664
+#: accounts/report/financial_statements.py:652
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:56
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:621
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:636
 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:93
 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:98
 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:344
@@ -73959,7 +73931,7 @@
 
 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:125
 msgid "Total Actual"
-msgstr "Summe Tatsächlich"
+msgstr "Summe (Ist)"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
@@ -74015,7 +73987,7 @@
 msgid "Total Allocations"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:230
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:235
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:131
 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:151
 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:67
@@ -74135,7 +74107,7 @@
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Total Billing Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Summe abgerechneter Stunden"
 
 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:125
 msgid "Total Budget"
@@ -74178,13 +74150,13 @@
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:667
 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:174
 msgid "Total Completed Qty"
-msgstr "Total Completed Qty"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "Total Completed Qty"
-msgstr "Total Completed Qty"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
@@ -74242,7 +74214,7 @@
 msgid "Total Credit"
 msgstr "Gesamt-Haben"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:208
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:225
 msgid "Total Credit/ Debit Amount should be same as linked Journal Entry"
 msgstr "Der Gesamtkreditbetrag sollte identisch mit dem verknüpften Buchungssatz sein"
 
@@ -74252,7 +74224,7 @@
 msgid "Total Debit"
 msgstr "Gesamt-Soll"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:850
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:802
 msgid "Total Debit must be equal to Total Credit. The difference is {0}"
 msgstr "Gesamt-Soll muss gleich Gesamt-Haben sein. Die Differenz ist {0}"
 
@@ -74450,7 +74422,7 @@
 msgid "Total Order Value"
 msgstr "Gesamtbestellwert"
 
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:614
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:629
 msgid "Total Other Charges"
 msgstr ""
 
@@ -74482,7 +74454,7 @@
 msgid "Total Paid Amount"
 msgstr "Summe gezahlte Beträge"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2197
+#: controllers/accounts_controller.py:2266
 msgid "Total Payment Amount in Payment Schedule must be equal to Grand / Rounded Total"
 msgstr "Der gesamte Zahlungsbetrag im Zahlungsplan muss gleich Groß / Abgerundet sein"
 
@@ -74617,7 +74589,7 @@
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
 msgctxt "Asset Repair"
 msgid "Total Repair Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Gesamtreparaturkosten"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Repost Item Valuation'
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
@@ -74666,7 +74638,7 @@
 msgid "Total Tasks"
 msgstr "Aufgaben insgesamt"
 
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:607
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:622
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:263
 msgid "Total Tax"
 msgstr "Summe Steuern"
@@ -74815,13 +74787,13 @@
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
 msgctxt "Asset Capitalization"
 msgid "Total Value"
-msgstr ""
+msgstr "Gesamtwert"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Repair Consumed Item'
 #: assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json
 msgctxt "Asset Repair Consumed Item"
 msgid "Total Value"
-msgstr ""
+msgstr "Gesamtwert"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
@@ -74836,7 +74808,7 @@
 
 #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:70
 msgid "Total Views"
-msgstr ""
+msgstr "Gesamte Aufrufe"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item'
 #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
@@ -74898,7 +74870,7 @@
 msgid "Total Working Hours"
 msgstr "Gesamtarbeitszeit"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1800
+#: controllers/accounts_controller.py:1838
 msgid "Total advance ({0}) against Order {1} cannot be greater than the Grand Total ({2})"
 msgstr "Insgesamt Voraus ({0}) gegen Bestellen {1} kann nicht größer sein als die Gesamtsumme ({2})"
 
@@ -74906,12 +74878,12 @@
 msgid "Total allocated percentage for sales team should be 100"
 msgstr "Insgesamt verteilte Prozentmenge für Vertriebsteam sollte 100 sein"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:156
+#: selling/doctype/customer/customer.py:157
 msgid "Total contribution percentage should be equal to 100"
 msgstr "Der prozentuale Gesamtbeitrag sollte 100 betragen"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:446
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:504
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:444
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:505
 msgid "Total payments amount can't be greater than {}"
 msgstr "Der Gesamtzahlungsbetrag darf nicht größer als {} sein."
 
@@ -74921,8 +74893,8 @@
 
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:765
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:766
-#: accounts/report/financial_statements.py:351
-#: accounts/report/financial_statements.py:352
+#: accounts/report/financial_statements.py:339
+#: accounts/report/financial_statements.py:340
 msgid "Total {0} ({1})"
 msgstr "Insgesamt {0} ({1})"
 
@@ -75169,7 +75141,7 @@
 msgid "Transaction Settings"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:253
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:258
 msgid "Transaction Type"
 msgstr "Art der Transaktion"
 
@@ -75183,11 +75155,15 @@
 msgid "Transaction currency must be same as Payment Gateway currency"
 msgstr "Transaktionswährung muß gleiche wie Payment Gateway Währung"
 
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:64
+msgid "Transaction currency: {0} cannot be different from Bank Account({1}) currency: {2}"
+msgstr "Die Transaktionswährung: {0} darf sich nicht von der Währung des Bankkontos ({1}) unterscheiden: {2}"
+
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:647
 msgid "Transaction not allowed against stopped Work Order {0}"
 msgstr "Die Transaktion ist für den angehaltenen Arbeitsauftrag {0} nicht zulässig."
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1092
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1112
 msgid "Transaction reference no {0} dated {1}"
 msgstr "Transaktion Referenznummer {0} vom {1}"
 
@@ -75242,7 +75218,7 @@
 
 #: assets/doctype/asset/asset.js:83
 msgid "Transfer Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand übertragen"
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:318
 msgid "Transfer From Warehouses"
@@ -75281,7 +75257,7 @@
 msgstr "Übertragungsart"
 
 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:27
-msgid "Transfered"
+msgid "Transferred"
 msgstr "Übergeben"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
@@ -75324,7 +75300,7 @@
 #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
 msgctxt "Warehouse"
 msgid "Transit"
-msgstr ""
+msgstr "Transit"
 
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:371
 msgid "Transit Entry"
@@ -75346,19 +75322,19 @@
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Transporter"
-msgstr "Transporter"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Driver'
 #: setup/doctype/driver/driver.json
 msgctxt "Driver"
 msgid "Transporter"
-msgstr "Transporter"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Transporter"
-msgstr "Transporter"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
@@ -75419,10 +75395,11 @@
 msgstr "Baum der Prozeduren"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.json
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Trial Balance"
 msgstr "Probebilanz"
 
@@ -75432,9 +75409,9 @@
 msgstr "Probebilanz (einfach)"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Trial Balance for Party"
 msgstr "Summen- und Saldenliste für Partei"
 
@@ -75444,7 +75421,7 @@
 msgid "Trial Period End Date"
 msgstr "Testzeitraum Enddatum"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:326
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:356
 msgid "Trial Period End Date Cannot be before Trial Period Start Date"
 msgstr "Testzeitraum-Enddatum Kann nicht vor dem Startdatum der Testzeitraumperiode liegen"
 
@@ -75454,18 +75431,18 @@
 msgid "Trial Period Start Date"
 msgstr "Testzeitraum Startdatum"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:332
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:362
 msgid "Trial Period Start date cannot be after Subscription Start Date"
 msgstr "Das Startdatum des Testzeitraums darf nicht nach dem Startdatum des Abonnements liegen"
 
 #: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:4
-msgid "Trialling"
+msgid "Trialing"
 msgstr "Erprobung"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription'
 #: accounts/doctype/subscription/subscription.json
 msgctxt "Subscription"
-msgid "Trialling"
+msgid "Trialing"
 msgstr "Erprobung"
 
 #. Description of the 'General Ledger' (Int) field in DocType 'Accounts
@@ -75630,7 +75607,7 @@
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.json
 msgctxt "Call Log"
 msgid "Type Of Call"
-msgstr ""
+msgstr "Art des Anrufs"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
@@ -75642,13 +75619,13 @@
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
 msgctxt "Inventory Dimension"
 msgid "Type of Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Art der Transaktion"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
 msgctxt "Serial and Batch Bundle"
 msgid "Type of Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Art der Transaktion"
 
 #. Description of the 'Select DocType' (Select) field in DocType 'Rename Tool'
 #: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json
@@ -75660,9 +75637,9 @@
 msgid "Types of activities for Time Logs"
 msgstr "Arten von Aktivitäten für Time Logs"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #. Name of a report
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.json
 msgid "UAE VAT 201"
 msgstr ""
@@ -75690,7 +75667,7 @@
 #: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:58
 #: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:110
 #: public/js/stock_analytics.js:63 public/js/utils.js:632
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1005
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:999
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:43
 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:76
 #: setup/doctype/uom/uom.json
@@ -76035,7 +76012,7 @@
 msgid "UOM Name"
 msgstr "Maßeinheit-Name"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2777
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2773
 msgid "UOM conversion factor required for UOM: {0} in Item: {1}"
 msgstr ""
 
@@ -76049,19 +76026,19 @@
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "UOMs"
-msgstr "Maßeinheiten"
+msgstr "Einheiten"
 
 #. Label of a Attach field in DocType 'Tally Migration'
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
 msgctxt "Tally Migration"
 msgid "UOMs"
-msgstr "Maßeinheiten"
+msgstr "Einheiten"
 
 #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
 msgctxt "Item Barcode"
 msgid "UPC"
-msgstr ""
+msgstr "UPC"
 
 #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
@@ -76083,10 +76060,6 @@
 msgid "UnReconcile"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:791
-msgid "Unable to automatically determine {0} accounts. Set them up in the {1} table if needed."
-msgstr ""
-
 #: setup/utils.py:117
 msgid "Unable to find exchange rate for {0} to {1} for key date {2}. Please create a Currency Exchange record manually"
 msgstr "Der Wechselkurs {0} zu {1} für den Stichtag {2} kann nicht gefunden werden. Bitte erstellen Sie den Datensatz für die Währungsumrechung manuell."
@@ -76132,7 +76105,7 @@
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:90
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:91
 msgid "Unclosed Fiscal Years Profit / Loss (Credit)"
-msgstr "Offener Gewinn / Verlust (Kredit) des Geschäftsjahres"
+msgstr "Nicht abgeschlossene Geschäftsjahre Gewinn / Verlust (Haben)"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'QuickBooks Migrator'
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
@@ -76191,7 +76164,7 @@
 #: setup/workspace/home/home.json stock/workspace/stock/stock.json
 msgctxt "UOM"
 msgid "Unit of Measure (UOM)"
-msgstr ""
+msgstr "Maßeinheit (ME)"
 
 #: stock/doctype/item/item.py:378
 msgid "Unit of Measure {0} has been entered more than once in Conversion Factor Table"
@@ -76284,7 +76257,7 @@
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Unqualified"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht qualifiziert"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
@@ -76370,16 +76343,16 @@
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:74
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:114
 msgid "Unreserve"
-msgstr ""
+msgstr "Reservierung aufheben"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:424
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:418
 msgid "Unreserve Stock"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:436
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:430
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:252
 msgid "Unreserving Stock..."
-msgstr ""
+msgstr "Reservierung aufheben..."
 
 #: accounts/doctype/dunning/dunning_list.js:6
 msgid "Unresolved"
@@ -76463,9 +76436,9 @@
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:102
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:367
 #: public/js/utils.js:551 public/js/utils.js:767
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:161
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:176
 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:17
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:176
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:180
 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:160
 msgid "Update"
 msgstr "Aktualisieren"
@@ -76609,7 +76582,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Update Existing Records"
-msgstr ""
+msgstr "Bestehende Datensätze aktualisieren"
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:275 public/js/utils.js:721
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:56
@@ -76628,7 +76601,7 @@
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:475
 msgid "Update Rate as per Last Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Rate gemäß dem letzten Kauf aktualisieren"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
@@ -76673,7 +76646,7 @@
 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
 msgctxt "Buying Settings"
 msgid "Update frequency of Project"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisierungshäufigkeit des Projekts"
 
 #. Label of a Button field in DocType 'BOM Update Tool'
 #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
@@ -76681,7 +76654,7 @@
 msgid "Update latest price in all BOMs"
 msgstr "Aktualisieren des neuesten Preises in allen Stücklisten"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:337
+#: assets/doctype/asset/asset.py:338
 msgid "Update stock must be enabled for the purchase invoice {0}"
 msgstr ""
 
@@ -76690,6 +76663,7 @@
 #. Description of the 'Actual End Time' (Datetime) field in DocType 'Work Order
 #. Operation'
 #. Description of the 'Actual Operation Time' (Float) field in DocType 'Work
+#. Order Operation'
 #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
 msgctxt "Work Order Operation"
 msgid "Updated via 'Time Log' (In Minutes)"
@@ -76710,7 +76684,7 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:48
 msgid "Updating {0} of {1}, {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} von {1}, {2} wird aktualisiert"
 
 #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:44
 msgid "Upload Bank Statement"
@@ -76753,7 +76727,7 @@
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Use Company default Cost Center for Round off"
-msgstr ""
+msgstr "Standardkostenstelle des Unternehmens zum Abrunden verwenden"
 
 #. Description of the 'Calculate Estimated Arrival Times' (Button) field in
 #. DocType 'Delivery Trip'
@@ -76809,12 +76783,6 @@
 msgid "Use for Shopping Cart"
 msgstr "Für den Einkaufswagen verwenden"
 
-#. Description of the 'Section HTML' (Code) field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Use this field to render any custom HTML in the section."
-msgstr "Verwenden Sie dieses Feld, um benutzerdefiniertes HTML im Abschnitt zu rendern."
-
 #. Label of a Int field in DocType 'Coupon Code'
 #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
 msgctxt "Coupon Code"
@@ -76885,16 +76853,17 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "User Details"
-msgstr "Nutzerdetails"
+msgstr "Benutzerdetails"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Closing Entry'
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
 msgctxt "POS Closing Entry"
 msgid "User Details"
-msgstr "Nutzerdetails"
+msgstr "Benutzerdetails"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Employee'
-#. Option for the 'Prefered Contact Email' (Select) field in DocType 'Employee'
+#. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType
+#. 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "User ID"
@@ -76904,7 +76873,7 @@
 msgid "User ID not set for Employee {0}"
 msgstr "Benutzer-ID ist für Mitarbeiter {0} nicht eingegeben"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:554
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:544
 msgid "User Remark"
 msgstr "Benutzerbemerkung"
 
@@ -76999,10 +76968,6 @@
 msgid "Users with this role are allowed to set frozen accounts and create / modify accounting entries against frozen accounts"
 msgstr "Benutzer mit dieser Rolle sind berechtigt Konten zu sperren und  Buchungen zu gesperrten Konten zu erstellen/verändern"
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:77
-msgid "Using CSV File"
-msgstr ""
-
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:22
 msgid "Using negative stock disables FIFO/Moving average valuation when inventory is negative."
 msgstr ""
@@ -77084,7 +77049,7 @@
 msgstr "Gültig ab"
 
 #: stock/doctype/item_price/item_price.py:62
-msgid "Valid From Date must be lesser than Valid Upto Date."
+msgid "Valid From Date must be lesser than Valid Up To Date."
 msgstr "\"Gültig ab\" Datum muss vor \"Gültig bis\" Datum liegen."
 
 #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:45
@@ -77115,46 +77080,46 @@
 #. Label of a Date field in DocType 'Coupon Code'
 #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
 msgctxt "Coupon Code"
-msgid "Valid Upto"
+msgid "Valid Up To"
 msgstr "Gültig bis"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
-msgid "Valid Upto"
+msgid "Valid Up To"
 msgstr "Gültig bis"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Item Price'
 #: stock/doctype/item_price/item_price.json
 msgctxt "Item Price"
-msgid "Valid Upto"
+msgid "Valid Up To"
 msgstr "Gültig bis"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Lower Deduction Certificate'
 #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
 msgctxt "Lower Deduction Certificate"
-msgid "Valid Upto"
+msgid "Valid Up To"
 msgstr "Gültig bis"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
-msgid "Valid Upto"
+msgid "Valid Up To"
 msgstr "Gültig bis"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Promotional Scheme'
 #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
 msgctxt "Promotional Scheme"
-msgid "Valid Upto"
+msgid "Valid Up To"
 msgstr "Gültig bis"
 
 #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:40
-msgid "Valid Upto date cannot be before Valid From date"
-msgstr "Gültiges Datum darf nicht vor dem gültigen Datum liegen"
+msgid "Valid Up To date cannot be before Valid From date"
+msgstr "\"Gültig bis\" Datum darf nicht vor \"Gültig ab\" Datum liegen"
 
 #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:48
-msgid "Valid Upto date not in Fiscal Year {0}"
-msgstr "Gültiges Datum bis nicht im Geschäftsjahr {0}"
+msgid "Valid Up To date not in Fiscal Year {0}"
+msgstr "„Gültig Bis“ Datum liegt nicht im Geschäftsjahr {0}"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Shipping Rule'
 #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
@@ -77170,7 +77135,7 @@
 msgid "Valid till Date cannot be before Transaction Date"
 msgstr "Gültig bis Datum kann nicht vor dem Transaktionsdatum liegen"
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:145
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:146
 msgid "Valid till date cannot be before transaction date"
 msgstr "Gültig bis Datum kann nicht vor Transaktionsdatum sein"
 
@@ -77228,7 +77193,7 @@
 msgid "Validity in Days"
 msgstr "Gültigkeit in Tagen"
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:343
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:344
 msgid "Validity period of this quotation has ended."
 msgstr "Gültigkeitszeitraum dieses Angebots ist beendet."
 
@@ -77256,7 +77221,7 @@
 
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:266
 #: stock/report/item_prices/item_prices.py:57
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:65
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:64
 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:449
 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:207
 msgid "Valuation Rate"
@@ -77345,11 +77310,11 @@
 msgid "Valuation Rate (In / Out)"
 msgstr ""
 
-#: stock/stock_ledger.py:1599
+#: stock/stock_ledger.py:1688
 msgid "Valuation Rate Missing"
 msgstr "Bewertungsrate fehlt"
 
-#: stock/stock_ledger.py:1577
+#: stock/stock_ledger.py:1666
 msgid "Valuation Rate for the Item {0}, is required to do accounting entries for {1} {2}."
 msgstr "Der Bewertungssatz für den Posten {0} ist erforderlich, um Buchhaltungseinträge für {1} {2} vorzunehmen."
 
@@ -77357,7 +77322,7 @@
 msgid "Valuation Rate is mandatory if Opening Stock entered"
 msgstr "Bewertungskurs ist obligatorisch, wenn Öffnung Stock eingegeben"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:513
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:514
 msgid "Valuation Rate required for Item {0} at row {1}"
 msgstr "Bewertungssatz für Position {0} in Zeile {1} erforderlich"
 
@@ -77368,16 +77333,16 @@
 msgid "Valuation and Total"
 msgstr "Bewertung und Summe"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:730
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:731
 msgid "Valuation rate for customer provided items has been set to zero."
-msgstr ""
+msgstr "Die Bewertungsrate für von Kunden beigestellte Artikel wurde auf Null gesetzt."
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1639
-#: controllers/accounts_controller.py:2514
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1649
+#: controllers/accounts_controller.py:2583
 msgid "Valuation type charges can not be marked as Inclusive"
 msgstr "Bewertungsgebühren können nicht als Inklusiv gekennzeichnet werden"
 
-#: public/js/controllers/accounts.js:202
+#: public/js/controllers/accounts.js:203
 msgid "Valuation type charges can not marked as Inclusive"
 msgstr "Bewertungsart Gebühren kann nicht als \"inklusive\" markiert werden"
 
@@ -77449,7 +77414,7 @@
 
 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:224
 msgid "Value Change"
-msgstr ""
+msgstr "Wertänderung"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Value Adjustment'
 #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
@@ -77467,7 +77432,7 @@
 msgid "Value Proposition"
 msgstr "Wertversprechen"
 
-#: controllers/item_variant.py:121
+#: controllers/item_variant.py:125
 msgid "Value for Attribute {0} must be within the range of {1} to {2} in the increments of {3} for Item {4}"
 msgstr "Wert für das Attribut {0} muss im Bereich von {1} bis {2} in den Schritten von {3} für Artikel {4}"
 
@@ -77475,7 +77440,7 @@
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Value of Goods"
-msgstr ""
+msgstr "Warenwert"
 
 #: stock/doctype/shipment/shipment.py:85
 msgid "Value of goods cannot be 0"
@@ -77705,7 +77670,7 @@
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:41
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:53
 msgid "View"
-msgstr "Anzeigen"
+msgstr "Ansicht"
 
 #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:25
 msgid "View BOM Update Log"
@@ -77732,7 +77697,7 @@
 
 #: crm/doctype/campaign/campaign.js:11
 msgid "View Leads"
-msgstr "Leads anzeigen"
+msgstr "Interessenten anzeigen"
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:193 stock/doctype/batch/batch.js:18
 msgid "View Ledger"
@@ -77763,13 +77728,13 @@
 
 #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:25
 msgid "Views"
-msgstr "Ansichten"
+msgstr "Aufrufe"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Video'
 #: utilities/doctype/video/video.json
 msgctxt "Video"
 msgid "Views"
-msgstr "Ansichten"
+msgstr "Aufrufe"
 
 #. Option for the 'Provider' (Select) field in DocType 'Video'
 #: utilities/doctype/video/video.json
@@ -77852,12 +77817,12 @@
 msgid "Voucher Name"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:252
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1027
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:273
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1050
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:42
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:213
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:49
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:622
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:625
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:65
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:167
 #: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:19
@@ -77870,7 +77835,7 @@
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:151
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:51
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:114
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:31
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:30
 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:118
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:142
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:72
@@ -77941,7 +77906,7 @@
 msgid "Voucher Qty"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:616
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:619
 msgid "Voucher Subtype"
 msgstr ""
 
@@ -77951,9 +77916,9 @@
 msgid "Voucher Subtype"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1025
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1048
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:203
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:614
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:617
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:158
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:158
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:172
@@ -78041,11 +78006,11 @@
 msgid "Voucher Type"
 msgstr "Belegtyp"
 
-#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:159
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:177
 msgid "Voucher {0} is over-allocated by {1}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:231
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:249
 msgid "Voucher {0} value is broken: {1}"
 msgstr ""
 
@@ -78058,19 +78023,19 @@
 #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json
 msgctxt "Repost Accounting Ledger"
 msgid "Vouchers"
-msgstr "Gutscheine"
+msgstr "Belege"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Repost Payment Ledger'
 #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
 msgctxt "Repost Payment Ledger"
 msgid "Vouchers"
-msgstr "Gutscheine"
+msgstr "Belege"
 
 #. Label of a Attach field in DocType 'Tally Migration'
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
 msgctxt "Tally Migration"
 msgid "Vouchers"
-msgstr "Gutscheine"
+msgstr "Belege"
 
 #: patches/v15_0/remove_exotel_integration.py:32
 msgid "WARNING: Exotel app has been separated from ERPNext, please install the app to continue using Exotel integration."
@@ -78155,9 +78120,9 @@
 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:405
 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.js:9
 #: public/js/stock_analytics.js:45 public/js/utils.js:498
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:86
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:306
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:407
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:90
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:300
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:401
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:49
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:334
 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:78
@@ -78182,7 +78147,7 @@
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:34
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:140
 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:22
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:45
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:44
 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:23
 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:146
 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:50
@@ -78396,6 +78361,10 @@
 msgid "Warehouse"
 msgstr "Lager"
 
+#: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:4
+msgid "Warehouse Capacity Summary"
+msgstr "Zusammenfassung der Lagerkapazität"
+
 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:78
 msgid "Warehouse Capacity for Item '{0}' must be greater than the existing stock level of {1} {2}."
 msgstr ""
@@ -78517,11 +78486,11 @@
 msgid "Warehouse not found against the account {0}"
 msgstr "Lager für Konto {0} nicht gefunden"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:366
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:367
 msgid "Warehouse not found in the system"
 msgstr "Lager im System nicht gefunden"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1002
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1005
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:362
 msgid "Warehouse required for stock Item {0}"
 msgstr "Angabe des Lagers ist für den Lagerartikel {0} erforderlich"
@@ -78544,11 +78513,11 @@
 msgid "Warehouse {0} does not belong to Company {1}."
 msgstr ""
 
-#: stock/utils.py:394
+#: stock/utils.py:441
 msgid "Warehouse {0} does not belong to company {1}"
 msgstr "Lager {0} gehört nicht zu Unternehmen {1}"
 
-#: controllers/stock_controller.py:252
+#: controllers/stock_controller.py:244
 msgid "Warehouse {0} is not linked to any account, please mention the account in the warehouse record or set default inventory account in company {1}."
 msgstr ""
 
@@ -78587,10 +78556,13 @@
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR'
 #. (Select) field in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on PO' (Select) field in
+#. DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO'
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on Actual' (Select) field
 #. in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual'
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
 #: accounts/doctype/budget/budget.json
 msgctxt "Budget"
 msgid "Warn"
@@ -78667,8 +78639,8 @@
 msgid "Warn for new Request for Quotations"
 msgstr "Warnung für neue Angebotsanfrage"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:637
-#: controllers/accounts_controller.py:1643
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:639
+#: controllers/accounts_controller.py:1676
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:123
 #: utilities/transaction_base.py:122
 msgid "Warning"
@@ -78680,9 +78652,9 @@
 
 #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:116
 msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Warnung!"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1260
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1146
 msgid "Warning: Another {0} # {1} exists against stock entry {2}"
 msgstr "Achtung: Zu Lagerbuchung {2} gibt es eine andere Gegenbuchung {0} # {1}"
 
@@ -78690,7 +78662,7 @@
 msgid "Warning: Material Requested Qty is less than Minimum Order Qty"
 msgstr "Achtung : Materialanfragemenge ist geringer als die Mindestbestellmenge"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:249
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:252
 msgid "Warning: Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}"
 msgstr "Warnung: Auftrag {0} zu Kunden-Bestellung bereits vorhanden {1}"
 
@@ -78750,7 +78722,7 @@
 
 #: utilities/doctype/video/video.js:7
 msgid "Watch Video"
-msgstr ""
+msgstr "Schau Video"
 
 #: www/support/index.html:7
 msgid "We're here to help!"
@@ -78864,7 +78836,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Website Script"
 msgid "Website Script"
-msgstr ""
+msgstr "Webseiten-Skript"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
@@ -78882,7 +78854,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Website Theme"
 msgid "Website Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Webseiten-Thema"
 
 #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Appointment Booking
 #. Slots'
@@ -79033,7 +79005,7 @@
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Weekly Time to send"
-msgstr ""
+msgstr "Wöchentliche Sendezeit"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
@@ -79223,7 +79195,7 @@
 msgid "Wheels"
 msgstr "Räder"
 
-#: stock/doctype/item/item.js:848
+#: stock/doctype/item/item.js:834
 msgid "When creating an Item, entering a value for this field will automatically create an Item Price at the backend."
 msgstr ""
 
@@ -79310,7 +79282,7 @@
 msgid "Work Done"
 msgstr "Arbeit erledigt"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:260
+#: setup/doctype/company/company.py:261
 msgid "Work In Progress"
 msgstr "Laufende Arbeit/-en"
 
@@ -79350,7 +79322,7 @@
 #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:68
 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:30
 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:104
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:566
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:560
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:152
 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:779
 #: templates/pages/material_request_info.html:45
@@ -79463,7 +79435,7 @@
 msgid "Work Order has been {0}"
 msgstr "Arbeitsauftrag wurde {0}"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:673
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:667
 msgid "Work Order not created"
 msgstr "Arbeitsauftrag wurde nicht erstellt"
 
@@ -79476,7 +79448,7 @@
 msgid "Work Orders"
 msgstr "Arbeitsanweisungen"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:737
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:731
 msgid "Work Orders Created: {0}"
 msgstr "Arbeitsaufträge erstellt: {0}"
 
@@ -79520,25 +79492,25 @@
 #. Label of a Card Break in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgid "Workflow"
-msgstr ""
+msgstr "Workflow"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Workflow"
 msgid "Workflow"
-msgstr ""
+msgstr "Workflow"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Workflow Action"
 msgid "Workflow Action"
-msgstr ""
+msgstr "Workflow-Aktion"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Workflow State"
 msgid "Workflow State"
-msgstr ""
+msgstr "Workflow-Status"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
@@ -79673,7 +79645,7 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:72
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:96
-#: setup/doctype/company/company.py:509
+#: setup/doctype/company/company.py:510
 msgid "Write Off"
 msgstr "Abschreiben"
 
@@ -79864,7 +79836,7 @@
 msgid "Wrong Company"
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.js:167
+#: setup/doctype/company/company.js:172
 msgid "Wrong Password"
 msgstr "Falsches Passwort"
 
@@ -79928,7 +79900,7 @@
 #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:64
 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:61
 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:37
-#: public/js/financial_statements.js:167
+#: public/js/financial_statements.js:220
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:22 public/js/sales_trends_filters.js:14
 #: public/js/stock_analytics.js:55
 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:64
@@ -79959,20 +79931,20 @@
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
 msgid "Yellow"
-msgstr "gelb"
+msgstr "Gelb"
 
 #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard
 #. Standing'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
 msgid "Yellow"
-msgstr "gelb"
+msgstr "Gelb"
 
 #. Option for the 'Frozen' (Select) field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
 
 #. Option for the 'Is Purchase Order Required for Purchase Invoice & Receipt
 #. Creation?' (Select) field in DocType 'Buying Settings'
@@ -79981,72 +79953,72 @@
 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
 msgctxt "Buying Settings"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
 
 #. Option for the 'Leave Encashed?' (Select) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
 
 #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'GL Entry'
 #. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'GL Entry'
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
 msgctxt "GL Entry"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
 
 #. Option for the 'Hide Currency Symbol' (Select) field in DocType 'Global
 #. Defaults'
 #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
 msgctxt "Global Defaults"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
 
 #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
 
 #. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'Journal Entry
 #. Account'
 #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
 msgctxt "Journal Entry Account"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
 
 #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry
 #. Template'
 #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
 msgctxt "Journal Entry Template"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
 
 #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
 
 #. Option for the 'Is Active' (Select) field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
 
 #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Purchase
 #. Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
 
 #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
 
 #. Option for the 'Is Sales Order Required for Sales Invoice & Delivery Note
 #. Creation?' (Select) field in DocType 'Selling Settings'
@@ -80055,25 +80027,25 @@
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
 msgctxt "Selling Settings"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
 
 #. Option for the 'Pallets' (Select) field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
 
 #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3092
+#: controllers/accounts_controller.py:3151
 msgid "You are not allowed to update as per the conditions set in {} Workflow."
 msgstr "Sie dürfen nicht gemäß den im {} Workflow festgelegten Bedingungen aktualisieren."
 
-#: accounts/general_ledger.py:666
+#: accounts/general_ledger.py:665
 msgid "You are not authorized to add or update entries before {0}"
 msgstr "Sie haben keine Berechtigung Buchungen vor {0} hinzuzufügen oder zu aktualisieren"
 
@@ -80087,7 +80059,7 @@
 
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:307
 msgid "You are picking more than required quantity for the item {0}. Check if there is any other pick list created for the sales order {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Sie kommissionieren mehr als die erforderliche Menge für den Artikel {0}. Prüfen Sie, ob eine andere Pickliste für den Kundenauftrag erstellt wurde {1}."
 
 #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:105
 msgid "You can add original invoice {} manually to proceed."
@@ -80101,7 +80073,7 @@
 msgid "You can also set default CWIP account in Company {}"
 msgstr "Sie können auch das Standard-CWIP-Konto in Firma {} festlegen"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:870
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:873
 msgid "You can change the parent account to a Balance Sheet account or select a different account."
 msgstr "Sie können das übergeordnete Konto in ein Bilanzkonto ändern oder ein anderes Konto auswählen."
 
@@ -80109,11 +80081,11 @@
 msgid "You can not cancel this Period Closing Voucher, please cancel the future Period Closing Vouchers first"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:567
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:583
 msgid "You can not enter current voucher in 'Against Journal Entry' column"
 msgstr "Momentan können keine Belege in die Spalte \"Zu Buchungssatz\" eingegeben werden"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:184
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:183
 msgid "You can only have Plans with the same billing cycle in a Subscription"
 msgstr "Sie können nur Pläne mit demselben Abrechnungszyklus in einem Abonnement haben"
 
@@ -80159,13 +80131,13 @@
 msgid "You cannot create or cancel any accounting entries with in the closed Accounting Period {0}"
 msgstr "Sie können im abgeschlossenen Abrechnungszeitraum {0} keine Buchhaltungseinträge mit erstellen oder stornieren."
 
-#: accounts/general_ledger.py:690
+#: accounts/general_ledger.py:689
 msgid "You cannot create/amend any accounting entries till this date."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:857
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:809
 msgid "You cannot credit and debit same account at the same time"
-msgstr "Sie können ein Konto nicht gleichzeitig be- und entlasten"
+msgstr "Eine gleichzeitige Gutschrift und Belastung desselben Kontos ist nicht möglich"
 
 #: projects/doctype/project_type/project_type.py:25
 msgid "You cannot delete Project Type 'External'"
@@ -80183,19 +80155,19 @@
 msgid "You cannot repost item valuation before {}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:703
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:735
 msgid "You cannot restart a Subscription that is not cancelled."
 msgstr "Sie können ein nicht abgebrochenes Abonnement nicht neu starten."
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:207
 msgid "You cannot submit empty order."
-msgstr "Sie können keine leere Bestellung aufgeben."
+msgstr "Sie können keine leere Bestellung buchen."
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:207
 msgid "You cannot submit the order without payment."
-msgstr "Sie können die Bestellung nicht ohne Bezahlung abschicken."
+msgstr "Sie können die Bestellung nicht ohne Zahlung buchen."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3068
+#: controllers/accounts_controller.py:3127
 msgid "You do not have permissions to {} items in a {}."
 msgstr "Sie haben keine Berechtigungen für {} Elemente in einem {}."
 
@@ -80229,7 +80201,7 @@
 
 #: templates/pages/projects.html:134
 msgid "You haven't created a {0} yet"
-msgstr ""
+msgstr "Sie haben noch kein(en) {0} erstellt"
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:196
 msgid "You must add atleast one item to save it as draft."
@@ -80239,7 +80211,7 @@
 msgid "You must select a customer before adding an item."
 msgstr "Sie müssen einen Kunden auswählen, bevor Sie einen Artikel hinzufügen."
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:253
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:251
 msgid "You need to cancel POS Closing Entry {} to be able to cancel this document."
 msgstr ""
 
@@ -80292,7 +80264,7 @@
 #: utilities/doctype/video/video.json
 msgctxt "Video"
 msgid "Youtube ID"
-msgstr "Youtube ID"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Video'
 #: utilities/doctype/video/video.json
@@ -80324,11 +80296,11 @@
 msgid "Zip File"
 msgstr "Zip-Datei"
 
-#: stock/reorder_item.py:244
+#: stock/reorder_item.py:283
 msgid "[Important] [ERPNext] Auto Reorder Errors"
 msgstr "[Wichtig] [ERPNext] Fehler bei der automatischen Neuordnung"
 
-#: controllers/status_updater.py:238
+#: controllers/status_updater.py:247
 msgid "`Allow Negative rates for Items`"
 msgstr ""
 
@@ -80352,7 +80324,7 @@
 #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:17
 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:17
 msgid "based_on"
-msgstr "beyogen auf"
+msgstr "basiert_auf"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item'
 #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
@@ -80370,7 +80342,7 @@
 #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:46
 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:57
 msgid "doc_type"
-msgstr ""
+msgstr "doc_type"
 
 #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:25
 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:25
@@ -80418,73 +80390,73 @@
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
 msgctxt "Cost Center"
 msgid "lft"
-msgstr "lft"
+msgstr "Links"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Customer Group'
 #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
 msgctxt "Customer Group"
 msgid "lft"
-msgstr "lft"
+msgstr "Links"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Department'
 #: setup/doctype/department/department.json
 msgctxt "Department"
 msgid "lft"
-msgstr "lft"
+msgstr "Links"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "lft"
-msgstr "lft"
+msgstr "Links"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Item Group'
 #: setup/doctype/item_group/item_group.json
 msgctxt "Item Group"
 msgid "lft"
-msgstr "lft"
+msgstr "Links"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Location'
 #: assets/doctype/location/location.json
 msgctxt "Location"
 msgid "lft"
-msgstr "lft"
+msgstr "Links"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Sales Person'
 #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
 msgctxt "Sales Person"
 msgid "lft"
-msgstr "lft"
+msgstr "Links"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Supplier Group'
 #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
 msgctxt "Supplier Group"
 msgid "lft"
-msgstr "lft"
+msgstr "Links"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "lft"
-msgstr "lft"
+msgstr "Links"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Territory'
 #: setup/doctype/territory/territory.json
 msgctxt "Territory"
 msgid "lft"
-msgstr "lft"
+msgstr "Links"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Warehouse'
 #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
 msgctxt "Warehouse"
 msgid "lft"
-msgstr "lft"
+msgstr "Links"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Production Plan Item'
 #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
 msgctxt "Production Plan Item"
 msgid "material_request_item"
-msgstr "material_request_item"
+msgstr ""
 
 #: controllers/selling_controller.py:150
 msgid "must be between 0 and 100"
@@ -80532,7 +80504,7 @@
 msgid "old_parent"
 msgstr "Altes übergeordnetes Element"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:999
+#: controllers/accounts_controller.py:1033
 msgid "or"
 msgstr "oder"
 
@@ -80540,9 +80512,9 @@
 msgid "or its descendants"
 msgstr ""
 
-#: templates/includes/macros.html:239 templates/includes/macros.html:243
+#: templates/includes/macros.html:207 templates/includes/macros.html:211
 msgid "out of 5"
-msgstr ""
+msgstr "von 5"
 
 #: public/js/utils.js:369
 msgid "payments app is not installed. Please install it from {0} or {1}"
@@ -80555,6 +80527,7 @@
 #. Description of the 'Billing Rate' (Currency) field in DocType 'Activity
 #. Cost'
 #. Description of the 'Costing Rate' (Currency) field in DocType 'Activity
+#. Cost'
 #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
 msgctxt "Activity Cost"
 msgid "per hour"
@@ -80563,6 +80536,7 @@
 #. Description of the 'Electricity Cost' (Currency) field in DocType
 #. 'Workstation'
 #. Description of the 'Consumable Cost' (Currency) field in DocType
+#. 'Workstation'
 #. Description of the 'Rent Cost' (Currency) field in DocType 'Workstation'
 #. Description of the 'Net Hour Rate' (Currency) field in DocType 'Workstation'
 #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
@@ -80573,15 +80547,17 @@
 #. Description of the 'Electricity Cost' (Currency) field in DocType
 #. 'Workstation Type'
 #. Description of the 'Consumable Cost' (Currency) field in DocType
+#. 'Workstation Type'
 #. Description of the 'Rent Cost' (Currency) field in DocType 'Workstation
 #. Type'
 #. Description of the 'Net Hour Rate' (Currency) field in DocType 'Workstation
+#. Type'
 #: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json
 msgctxt "Workstation Type"
 msgid "per hour"
 msgstr "pro Stunde"
 
-#: stock/stock_ledger.py:1592
+#: stock/stock_ledger.py:1681
 msgid "performing either one below:"
 msgstr ""
 
@@ -80605,11 +80581,11 @@
 msgid "quotation_item"
 msgstr ""
 
-#: templates/includes/macros.html:234
+#: templates/includes/macros.html:202
 msgid "ratings"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1085
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1105
 msgid "received from"
 msgstr "erhalten von"
 
@@ -80617,67 +80593,67 @@
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
 msgctxt "Cost Center"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr "Rechts"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Customer Group'
 #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
 msgctxt "Customer Group"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr "Rechts"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Department'
 #: setup/doctype/department/department.json
 msgctxt "Department"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr "Rechts"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr "Rechts"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Item Group'
 #: setup/doctype/item_group/item_group.json
 msgctxt "Item Group"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr "Rechts"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Location'
 #: assets/doctype/location/location.json
 msgctxt "Location"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr "Rechts"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Sales Person'
 #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
 msgctxt "Sales Person"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr "Rechts"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Supplier Group'
 #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
 msgctxt "Supplier Group"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr "Rechts"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr "Rechts"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Territory'
 #: setup/doctype/territory/territory.json
 msgctxt "Territory"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr "Rechts"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Warehouse'
 #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
 msgctxt "Warehouse"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr "Rechts"
 
 #. Option for the 'Plaid Environment' (Select) field in DocType 'Plaid
 #. Settings'
@@ -80686,15 +80662,15 @@
 msgid "sandbox"
 msgstr "Sandkasten"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:919
+#: public/js/controllers/transaction.js:920
 msgid "selected Payment Terms Template"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:679
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:711
 msgid "subscription is already cancelled."
 msgstr ""
 
-#: controllers/status_updater.py:344 controllers/status_updater.py:364
+#: controllers/status_updater.py:353 controllers/status_updater.py:373
 msgid "target_ref_field"
 msgstr ""
 
@@ -80710,12 +80686,12 @@
 msgid "title"
 msgstr "Titel"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1085
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1105
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:27
 msgid "to"
 msgstr "An"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2766
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2737
 msgid "to unallocate the amount of this Return Invoice before cancelling it."
 msgstr ""
 
@@ -80732,7 +80708,7 @@
 
 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:9
 msgid "variance"
-msgstr ""
+msgstr "abweichung"
 
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_updation_utils.py:41
 msgid "via BOM Update Tool"
@@ -80749,9 +80725,9 @@
 #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:226
 #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:227
 msgid "{0}"
-msgstr ""
+msgstr "{0}"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:844
+#: controllers/accounts_controller.py:878
 msgid "{0} '{1}' is disabled"
 msgstr "{0} '{1}' ist deaktiviert"
 
@@ -80769,9 +80745,9 @@
 
 #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:253
 msgid "{0} <b>{1}</b> has submitted Assets. Remove Item <b>{2}</b> from table to continue."
-msgstr ""
+msgstr "{0} <b>{1}</b> hat Vermögensgegenstände gebucht. Entfernen Sie Artikel <b>{2}</b> aus der Tabelle, um fortzufahren."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1824
+#: controllers/accounts_controller.py:1893
 msgid "{0} Account not found against Customer {1}."
 msgstr ""
 
@@ -80787,7 +80763,7 @@
 msgid "{0} Digest"
 msgstr "{0} Zusammenfassung"
 
-#: accounts/utils.py:1258
+#: accounts/utils.py:1286
 msgid "{0} Number {1} is already used in {2} {3}"
 msgstr "{0} Nummer {1} wird bereits in {2} {3} verwendet"
 
@@ -80813,21 +80789,21 @@
 
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:447
 msgid "{0} account not found while submitting purchase receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Konto {0} beim Buchen des Eingangsbelegs nicht gefunden"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:978
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:930
 msgid "{0} against Bill {1} dated {2}"
 msgstr "{0} zu Rechnung {1} vom {2}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:987
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:939
 msgid "{0} against Purchase Order {1}"
 msgstr "{0} zu Bestellung {1}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:954
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:906
 msgid "{0} against Sales Invoice {1}"
 msgstr "{0} zu Ausgangsrechnung {1}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:961
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:913
 msgid "{0} against Sales Order {1}"
 msgstr "{0} zu Auftrag{1}"
 
@@ -80837,7 +80813,7 @@
 
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:610
 msgid "{0} and {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} und {1}"
 
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:66
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:114
@@ -80861,11 +80837,11 @@
 msgid "{0} created"
 msgstr "{0} erstellt"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:190
+#: setup/doctype/company/company.py:191
 msgid "{0} currency must be same as company's default currency. Please select another account."
-msgstr ""
+msgstr "Die Währung {0} muss mit der Standardwährung des Unternehmens übereinstimmen. Bitte wählen Sie ein anderes Konto aus."
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:306
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:310
 msgid "{0} currently has a {1} Supplier Scorecard standing, and Purchase Orders to this supplier should be issued with caution."
 msgstr "{0} hat derzeit eine {1} Supplier Scorecard offen, und Bestellungen an diesen Lieferanten sollten mit Vorsicht erteilt werden."
 
@@ -80889,15 +80865,15 @@
 msgid "{0} for {1}"
 msgstr "{0} für {1}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:362
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:364
 msgid "{0} has Payment Term based allocation enabled. Select a Payment Term for Row #{1} in Payment References section"
 msgstr ""
 
 #: setup/default_success_action.py:14
 msgid "{0} has been submitted successfully"
-msgstr "{0} wurde erfolgreich gesendet"
+msgstr "{0} wurde erfolgreich gebucht"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2143
+#: controllers/accounts_controller.py:2212
 msgid "{0} in row {1}"
 msgstr "{0} in Zeile {1}"
 
@@ -80905,18 +80881,18 @@
 msgid "{0} is a mandatory Accounting Dimension. <br>Please set a value for {0} in Accounting Dimensions section."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:159
+#: controllers/accounts_controller.py:162
 msgid "{0} is blocked so this transaction cannot proceed"
 msgstr "{0} ist blockiert, daher kann diese Transaktion nicht fortgesetzt werden"
 
 #: accounts/doctype/budget/budget.py:57
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:540
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:542
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:62
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:110 controllers/trends.py:50
 msgid "{0} is mandatory"
 msgstr "{0} ist zwingend erforderlich"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:972
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:975
 msgid "{0} is mandatory for Item {1}"
 msgstr "{0} Artikel ist zwingend erfoderlich für {1}"
 
@@ -80929,11 +80905,11 @@
 msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}"
 msgstr "{0} ist obligatorisch. Möglicherweise wird kein Währungsumtauschdatensatz für {1} bis {2} erstellt."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2422
+#: controllers/accounts_controller.py:2491
 msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}."
 msgstr "{0} ist zwingend erforderlich. Möglicherweise wurde der Datensatz für die Währungsumrechung für {1} bis {2} nicht erstellt."
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:198
+#: selling/doctype/customer/customer.py:199
 msgid "{0} is not a company bank account"
 msgstr "{0} ist kein Firmenbankkonto"
 
@@ -80945,7 +80921,7 @@
 msgid "{0} is not a stock Item"
 msgstr "{0} ist kein Lagerartikel"
 
-#: controllers/item_variant.py:140
+#: controllers/item_variant.py:144
 msgid "{0} is not a valid Value for Attribute {1} of Item {2}."
 msgstr "{0} ist kein gültiger Wert für das Attribut {1} von Element {2}."
 
@@ -80961,7 +80937,7 @@
 msgid "{0} is not the default supplier for any items."
 msgstr "{0} ist nicht der Standardlieferant für Artikel."
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2277
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2300
 msgid "{0} is on hold till {1}"
 msgstr "{0} ist auf Eis gelegt bis {1}"
 
@@ -80984,11 +80960,11 @@
 msgid "{0} must be negative in return document"
 msgstr "{0} muss im Retourenschein negativ sein"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2011
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1988
 msgid "{0} not allowed to transact with {1}. Please change the Company."
 msgstr "{0} darf nicht mit {1} arbeiten. Bitte wählen Sie ein anderes Unternehmen."
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:465
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:467
 msgid "{0} not found for item {1}"
 msgstr "{0} für Artikel {1} nicht gefunden"
 
@@ -81000,11 +80976,11 @@
 msgid "{0} payment entries can not be filtered by {1}"
 msgstr "{0} Zahlungsbuchungen können nicht nach {1} gefiltert werden"
 
-#: controllers/stock_controller.py:798
+#: controllers/stock_controller.py:899
 msgid "{0} qty of Item {1} is being received into Warehouse {2} with capacity {3}."
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:450
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:451
 msgid "{0} units are reserved for Item {1} in Warehouse {2}, please un-reserve the same to {3} the Stock Reconciliation."
 msgstr ""
 
@@ -81014,26 +80990,26 @@
 
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:718
 msgid "{0} units of Item {1} is picked in another Pick List."
-msgstr ""
+msgstr "{0} Einheiten des Artikels {1} werden in einer anderen Pickliste kommissioniert."
 
 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:135
 msgid "{0} units of {1} are required in {2}{3}, on {4} {5} for {6} to complete the transaction."
 msgstr ""
 
-#: stock/stock_ledger.py:1235 stock/stock_ledger.py:1740
-#: stock/stock_ledger.py:1756
+#: stock/stock_ledger.py:1340 stock/stock_ledger.py:1829
+#: stock/stock_ledger.py:1845
 msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} for {5} to complete this transaction."
 msgstr "Es werden {0} Einheiten von {1} in {2} auf {3} {4} für {5} benötigt, um diesen Vorgang abzuschließen."
 
-#: stock/stock_ledger.py:1866 stock/stock_ledger.py:1916
+#: stock/stock_ledger.py:1955 stock/stock_ledger.py:2005
 msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} to complete this transaction."
 msgstr ""
 
-#: stock/stock_ledger.py:1229
+#: stock/stock_ledger.py:1334
 msgid "{0} units of {1} needed in {2} to complete this transaction."
 msgstr "{0} Einheiten von {1} benötigt in {2} zum Abschluss dieser Transaktion."
 
-#: stock/utils.py:385
+#: stock/utils.py:432
 msgid "{0} valid serial nos for Item {1}"
 msgstr "{0} gültige Seriennummern für Artikel {1}"
 
@@ -81049,6 +81025,10 @@
 msgid "{0} {1}"
 msgstr ""
 
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:203
+msgid "{0} {1} Manually"
+msgstr "{0} {1} manuell"
+
 #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:433
 msgid "{0} {1} Partially Reconciled"
 msgstr ""
@@ -81061,44 +81041,44 @@
 msgid "{0} {1} created"
 msgstr "{0} {1} erstellt"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:504
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:560
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2042
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:506
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:562
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2065
 msgid "{0} {1} does not exist"
 msgstr "{0} {1} existiert nicht"
 
 #: accounts/party.py:535
 msgid "{0} {1} has accounting entries in currency {2} for company {3}. Please select a receivable or payable account with currency {2}."
-msgstr "{0} {1} hat Buchhaltungseinträge in Währung {2} für Firma {3}. Bitte wählen Sie ein Debitoren- oder Kreditorenkonto mit der Währung {2} aus."
+msgstr "{0} {1} hat Buchungen in der Währung {2} für das Unternehmen {3}. Bitte wählen Sie ein Forderungs- oder Verbindlichkeitskonto mit der Währung {2} aus."
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:372
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:374
 msgid "{0} {1} has already been fully paid."
 msgstr "{0} {1} wurde bereits vollständig bezahlt."
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:382
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:384
 msgid "{0} {1} has already been partly paid. Please use the 'Get Outstanding Invoice' or the 'Get Outstanding Orders' button to get the latest outstanding amounts."
 msgstr "{0} {1} wurde bereits teilweise bezahlt. Bitte nutzen Sie den Button 'Ausstehende Rechnungen aufrufen', um die aktuell ausstehenden Beträge zu erhalten."
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:445
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:478
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:449
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:481
 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:198
 msgid "{0} {1} has been modified. Please refresh."
 msgstr "{0} {1} wurde geändert. Bitte aktualisieren."
 
 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:225
 msgid "{0} {1} has not been submitted so the action cannot be completed"
-msgstr "{0} {1} sind nicht gebucht, deshalb kann die Aktion nicht abgeschlossen werden"
+msgstr "{0} {1} wurde nicht gebucht, so dass die Aktion nicht abgeschlossen werden kann"
 
-#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:72
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:90
 msgid "{0} {1} is allocated twice in this Bank Transaction"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:589
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:591
 msgid "{0} {1} is associated with {2}, but Party Account is {3}"
 msgstr "{0} {1} ist mit {2} verbunden, aber das Gegenkonto ist {3}"
 
 #: controllers/buying_controller.py:624 controllers/selling_controller.py:421
-#: controllers/subcontracting_controller.py:802
+#: controllers/subcontracting_controller.py:806
 msgid "{0} {1} is cancelled or closed"
 msgstr "{0} {1} wurde abgebrochen oder geschlossen"
 
@@ -81110,7 +81090,7 @@
 msgid "{0} {1} is cancelled so the action cannot be completed"
 msgstr "{0} {1} wurde abgebrochen, deshalb kann die Aktion nicht abgeschlossen werden"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:709
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:725
 msgid "{0} {1} is closed"
 msgstr "{0} {1} ist geschlossen"
 
@@ -81122,7 +81102,7 @@
 msgid "{0} {1} is frozen"
 msgstr "{0} {1} ist gesperrt"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:706
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:722
 msgid "{0} {1} is fully billed"
 msgstr "{0} {1} wird voll in Rechnung gestellt"
 
@@ -81130,7 +81110,7 @@
 msgid "{0} {1} is not active"
 msgstr "{0} {1} ist nicht aktiv"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:567
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:569
 msgid "{0} {1} is not associated with {2} {3}"
 msgstr "{0} {1} gehört nicht zu {2} {3}"
 
@@ -81138,12 +81118,12 @@
 msgid "{0} {1} is not in any active Fiscal Year"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:703
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:744
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:719
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:760
 msgid "{0} {1} is not submitted"
-msgstr "{0} {1} wurde nicht übertragen"
+msgstr "{0} {1} ist nicht gebucht"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:596
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:598
 msgid "{0} {1} is on hold"
 msgstr "{0} {1} liegt derzeit auf Eis"
 
@@ -81151,9 +81131,9 @@
 msgid "{0} {1} is {2}"
 msgstr "{0} {1} ist {2}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:601
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:603
 msgid "{0} {1} must be submitted"
-msgstr "{0} {1} muss vorgelegt werden"
+msgstr "{0} {1} muss gebucht werden"
 
 #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:213
 msgid "{0} {1} not allowed to be reposted. Modify {2} to enable reposting."
@@ -81163,7 +81143,7 @@
 msgid "{0} {1} status is {2}"
 msgstr "{0} {1} Status ist {2}"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:185
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:189
 msgid "{0} {1} via CSV File"
 msgstr ""
 
@@ -81190,7 +81170,7 @@
 msgid "{0} {1}: Accounting Entry for {2} can only be made in currency: {3}"
 msgstr "{0} {1}: Konteneintrag für {2} kann nur in folgender Währung vorgenommen werden: {3}"
 
-#: controllers/stock_controller.py:373
+#: controllers/stock_controller.py:365
 msgid "{0} {1}: Cost Center is mandatory for Item {2}"
 msgstr "{0} {1}: Kostenstelle ist zwingend erfoderlich für Artikel {2}"
 
@@ -81247,41 +81227,41 @@
 msgid "{0}: {1} does not exists"
 msgstr "{0}: {1} existiert nicht"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:713
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:724
 msgid "{0}: {1} must be less than {2}"
 msgstr "{0}: {1} muss kleiner als {2} sein"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:212
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:214
 msgid "{0}{1} Did you rename the item? Please contact Administrator / Tech support"
 msgstr "{0} {1} Haben Sie den Artikel umbenannt? Bitte wenden Sie sich an den Administrator / technischen Support"
 
-#: controllers/stock_controller.py:1062
+#: controllers/stock_controller.py:1160
 msgid "{item_name}'s Sample Size ({sample_size}) cannot be greater than the Accepted Quantity ({accepted_quantity})"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1125
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1148
 msgid "{range4}-Above"
 msgstr ""
 
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:372
 msgid "{}"
-msgstr ""
+msgstr "{}"
 
 #: controllers/buying_controller.py:712
 msgid "{} Assets created for {}"
 msgstr "{} Assets erstellt für {}"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1798
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1775
 msgid "{} can't be cancelled since the Loyalty Points earned has been redeemed. First cancel the {} No {}"
 msgstr "{} kann nicht storniert werden, da die gesammelten Treuepunkte eingelöst wurden. Brechen Sie zuerst das {} Nein {} ab"
 
 #: controllers/buying_controller.py:203
 msgid "{} has submitted assets linked to it. You need to cancel the assets to create purchase return."
-msgstr "{} hat damit verknüpfte Assets eingereicht. Sie müssen die Assets stornieren, um eine Kaufrendite zu erstellen."
+msgstr "{} hat gebuchte Vermögensgegenstände, die mit ihm verknüpft sind. Sie müssen die Vermögensgegenstände stornieren, um eine Kaufrückgabe zu erstellen."
 
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:66
 msgid "{} is a child company."
-msgstr ""
+msgstr "{} ist ein untergeordnetes Unternehmen."
 
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:73
 #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:57
diff --git a/erpnext/locale/es.po b/erpnext/locale/es.po
index 97347c1..17a7762 100644
--- a/erpnext/locale/es.po
+++ b/erpnext/locale/es.po
@@ -1,20 +1,22 @@
-# Translations template for ERPNext.
-# Copyright (C) 2024 Frappe Technologies Pvt. Ltd.
-# This file is distributed under the same license as the ERPNext project.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ERPNext VERSION\n"
+"Project-Id-Version: frappe\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-01-12 13:34+0053\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-10 16:34+0553\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-29 18:13+0053\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-02 12:58\n"
 "Last-Translator: info@erpnext.com\n"
-"Language-Team: info@erpnext.com\n"
+"Language-Team: Spanish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: Babel 2.13.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Crowdin-Project: frappe\n"
+"X-Crowdin-Project-ID: 639578\n"
+"X-Crowdin-Language: es-ES\n"
+"X-Crowdin-File: /[frappe.erpnext] develop/erpnext/locale/main.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 46\n"
+"Language: es_ES\n"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:85
 msgid " "
@@ -30,7 +32,7 @@
 msgid " Address"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:597
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:612
 msgid " Amount"
 msgstr ""
 
@@ -40,7 +42,7 @@
 msgid " Is Child Table"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:181
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:186
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:107
 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:66
 msgid " Name"
@@ -50,7 +52,7 @@
 msgid " Qty"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:588
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:603
 msgid " Rate"
 msgstr ""
 
@@ -61,7 +63,7 @@
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:127
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:157
 msgid " Sub Assembly"
-msgstr ""
+msgstr " Sub Ensamblado"
 
 #: projects/doctype/project_update/project_update.py:110
 msgid " Summary"
@@ -81,11 +83,8 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Accounts Settings'
 #: accounts/onboarding_step/accounts_settings/accounts_settings.json
-msgid ""
-"# Account Settings\n"
-"\n"
-"In ERPNext, Accounting features are configurable as per your business needs. Accounts Settings is the place to define some of your accounting preferences like:\n"
-"\n"
+msgid "# Account Settings\n\n"
+"In ERPNext, Accounting features are configurable as per your business needs. Accounts Settings is the place to define some of your accounting preferences like:\n\n"
 " - Credit Limit and over billing settings\n"
 " - Taxation preferences\n"
 " - Deferred accounting preferences\n"
@@ -93,58 +92,41 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Configure Account Settings'
 #: accounts/onboarding_step/configure_account_settings/configure_account_settings.json
-msgid ""
-"# Account Settings\n"
-"\n"
-"This is a crucial piece of configuration. There are various account settings in ERPNext to restrict and configure actions in the Accounting module.\n"
-"\n"
-"The following settings are avaialble for you to configure\n"
-"\n"
+msgid "# Account Settings\n\n"
+"This is a crucial piece of configuration. There are various account settings in ERPNext to restrict and configure actions in the Accounting module.\n\n"
+"The following settings are avaialble for you to configure\n\n"
 "1. Account Freezing \n"
 "2. Credit and Overbilling\n"
 "3. Invoicing and Tax Automations\n"
-"4. Balance Sheet configurations\n"
-"\n"
+"4. Balance Sheet configurations\n\n"
 "There's much more, you can check it all out in this step"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Add an Existing Asset'
 #: assets/onboarding_step/existing_asset/existing_asset.json
-msgid ""
-"# Add an Existing Asset\n"
-"\n"
+msgid "# Add an Existing Asset\n\n"
 "If you are just starting with ERPNext, you will need to enter Assets you already possess. You can add them as existing fixed assets in ERPNext. Please note that you will have to make a Journal Entry separately updating the opening balance in the fixed asset account."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Sales Invoice '
 #: setup/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json
-msgid ""
-"# All about sales invoice\n"
-"\n"
+msgid "# All about sales invoice\n\n"
 "A Sales Invoice is a bill that you send to your Customers against which the Customer makes the payment. Sales Invoice is an accounting transaction. On submission of Sales Invoice, the system updates the receivable and books income against a Customer Account."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Sales Invoice '
 #: accounts/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json
-msgid ""
-"# All about sales invoice\n"
-"\n"
-"A Sales Invoice is a bill that you send to your Customers against which the Customer makes the payment. Sales Invoice is an accounting transaction. On submission of Sales Invoice, the system updates the receivable and books income against a Customer Account.\n"
-"\n"
-"Here's the flow of how a sales invoice is generally created\n"
-"\n"
-"\n"
+msgid "# All about sales invoice\n\n"
+"A Sales Invoice is a bill that you send to your Customers against which the Customer makes the payment. Sales Invoice is an accounting transaction. On submission of Sales Invoice, the system updates the receivable and books income against a Customer Account.\n\n"
+"Here's the flow of how a sales invoice is generally created\n\n\n"
 "![Sales Flow](https://docs.erpnext.com/docs/assets/img/accounts/so-flow.png)"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Define Asset Category'
 #: assets/onboarding_step/asset_category/asset_category.json
-msgid ""
-"# Asset Category\n"
-"\n"
-"An Asset Category classifies different assets of a Company.\n"
-"\n"
-"You can create an Asset Category based on the type of assets. For example, all your desktops and laptops can be part of an Asset Category named \"Electronic Equipments\". Create a separate category for furniture. Also, you can update default properties for each category, like:\n"
+msgid "# Asset Category\n\n"
+"An Asset Category classifies different assets of a Company.\n\n"
+"You can create an Asset Category based on the type of assets. For example, all your desktops and laptops can be part of an Asset Category named \"Electronic Equipment\". Create a separate category for furniture. Also, you can update default properties for each category, like:\n"
 " - Depreciation type and duration\n"
 " - Fixed asset account\n"
 " - Depreciation account\n"
@@ -152,31 +134,21 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create an Asset Item'
 #: assets/onboarding_step/asset_item/asset_item.json
-msgid ""
-"# Asset Item\n"
-"\n"
+msgid "# Asset Item\n\n"
 "Asset items are created based on Asset Category. You can create one or multiple items against once Asset Category. The sales and purchase transaction for Asset is done via Asset Item. "
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Buying Settings'
 #: buying/onboarding_step/introduction_to_buying/introduction_to_buying.json
-msgid ""
-"# Buying Settings\n"
-"\n"
-"\n"
-"Buying module’s features are highly configurable as per your business needs. Buying Settings is the place where you can set your preferences for:\n"
-"\n"
+msgid "# Buying Settings\n\n\n"
+"Buying module’s features are highly configurable as per your business needs. Buying Settings is the place where you can set your preferences for:\n\n"
 "- Supplier naming and default values\n"
-"- Billing and shipping preference in buying transactions\n"
-"\n"
-"\n"
+"- Billing and shipping preference in buying transactions\n\n\n"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'CRM Settings'
 #: crm/onboarding_step/crm_settings/crm_settings.json
-msgid ""
-"# CRM Settings\n"
-"\n"
+msgid "# CRM Settings\n\n"
 "CRM module’s features are configurable as per your business needs. CRM Settings is the place where you can set your preferences for:\n"
 "- Campaign\n"
 "- Lead\n"
@@ -186,9 +158,7 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Review Chart of Accounts'
 #: accounts/onboarding_step/chart_of_accounts/chart_of_accounts.json
-msgid ""
-"# Chart Of Accounts\n"
-"\n"
+msgid "# Chart Of Accounts\n\n"
 "ERPNext sets up a simple chart of accounts for each Company you create, but you can modify it according to business and legal requirements."
 msgstr ""
 
@@ -196,62 +166,46 @@
 #. Description of the Onboarding Step 'Check Stock Projected Qty'
 #: stock/onboarding_step/check_stock_ledger_report/check_stock_ledger_report.json
 #: stock/onboarding_step/view_stock_projected_qty/view_stock_projected_qty.json
-msgid ""
-"# Check Stock Reports\n"
+msgid "# Check Stock Reports\n"
 "Based on the various stock transactions, you can get a host of one-click Stock Reports in ERPNext like Stock Ledger, Stock Balance, Projected Quantity, and Ageing analysis."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Cost Centers for Budgeting and Analysis'
 #: accounts/onboarding_step/cost_centers_for_report_and_budgeting/cost_centers_for_report_and_budgeting.json
-msgid ""
-"# Cost Centers for Budgeting and Analysis\n"
-"\n"
-"While your Books of Accounts are framed to fulfill statutory requirements, you can set up Cost Center and Accounting Dimensions to address your companies reporting and budgeting requirements.\n"
-"\n"
+msgid "# Cost Centers for Budgeting and Analysis\n\n"
+"While your Books of Accounts are framed to fulfill statutory requirements, you can set up Cost Center and Accounting Dimensions to address your companies reporting and budgeting requirements.\n\n"
 "Click here to learn more about how  <b>[Cost Center](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/cost-center)</b> and <b> [Dimensions](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/accounting-dimensions)</b> allow you to get advanced financial analytics reports from ERPNext."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Finished Items'
 #: manufacturing/onboarding_step/create_product/create_product.json
-msgid ""
-"# Create Items for Bill of Materials\n"
-"\n"
+msgid "# Create Items for Bill of Materials\n\n"
 "One of the prerequisites of a BOM is the creation of raw materials, sub-assembly, and finished items. Once these items are created, you will be able to proceed to the Bill of Materials master, which is composed of items and routing.\n"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Operation'
 #: manufacturing/onboarding_step/operation/operation.json
-msgid ""
-"# Create Operations\n"
-"\n"
+msgid "# Create Operations\n\n"
 "An Operation refers to any manufacturing operation performed on the raw materials to process it further in the manufacturing path. As an example, if you are into garments manufacturing, you will create Operations like fabric cutting, stitching, and washing as some of the operations."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Workstation'
 #: manufacturing/onboarding_step/workstation/workstation.json
-msgid ""
-"# Create Workstations\n"
-"\n"
+msgid "# Create Workstations\n\n"
 "A Workstation stores information regarding the place where the workstation operations are performed. As an example, if you have ten sewing machines doing stitching jobs, each machine will be added as a workstation."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Bill of Materials'
 #: manufacturing/onboarding_step/create_bom/create_bom.json
-msgid ""
-"# Create a Bill of Materials\n"
-"\n"
-"A Bill of Materials (BOM) is a list of items and sub-assemblies with quantities required to manufacture an Item.\n"
-"\n"
+msgid "# Create a Bill of Materials\n\n"
+"A Bill of Materials (BOM) is a list of items and sub-assemblies with quantities required to manufacture an Item.\n\n"
 "BOM also provides cost estimation for the production of the item. It takes raw-materials cost based on valuation and operations to cost based on routing, which gives total costing for a BOM."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Customer'
 #: setup/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json
-msgid ""
-"# Create a Customer\n"
-"\n"
-"The Customer master is at the heart of your sales transactions. Customers are linked in Quotations, Sales Orders, Invoices, and Payments. Customers can be either numbered or identified by name (you would typically do this based on the number of customers you have).\n"
-"\n"
+msgid "# Create a Customer\n\n"
+"The Customer master is at the heart of your sales transactions. Customers are linked in Quotations, Sales Orders, Invoices, and Payments. Customers can be either numbered or identified by name (you would typically do this based on the number of customers you have).\n\n"
 "Through Customer’s master, you can effectively track essentials like:\n"
 " - Customer’s multiple address and contacts\n"
 " - Account Receivables\n"
@@ -260,27 +214,20 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Setup Your Letterhead'
 #: setup/onboarding_step/letterhead/letterhead.json
-msgid ""
-"# Create a Letter Head\n"
-"\n"
+msgid "# Create a Letter Head\n\n"
 "A Letter Head contains your organization's name, logo, address, etc which appears at the header and footer portion in documents. You can learn more about Setting up Letter Head in ERPNext here.\n"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create your first Quotation'
 #: setup/onboarding_step/create_a_quotation/create_a_quotation.json
-msgid ""
-"# Create a Quotation\n"
-"\n"
+msgid "# Create a Quotation\n\n"
 "Let’s get started with business transactions by creating your first Quotation. You can create a Quotation for an existing customer or a prospect. It will be an approved document, with items you sell and the proposed price + taxes applied. After completing the instructions, you will get a Quotation in a ready to share print format."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Supplier'
 #: setup/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
-msgid ""
-"# Create a Supplier\n"
-"\n"
-"Also known as Vendor, is a master at the center of your purchase transactions. Suppliers are linked in Request for Quotation, Purchase Orders, Receipts, and Payments. Suppliers can be either numbered or identified by name.\n"
-"\n"
+msgid "# Create a Supplier\n\n"
+"Also known as Vendor, is a master at the center of your purchase transactions. Suppliers are linked in Request for Quotation, Purchase Orders, Receipts, and Payments. Suppliers can be either numbered or identified by name.\n\n"
 "Through Supplier’s master, you can effectively track essentials like:\n"
 " - Supplier’s multiple address and contacts\n"
 " - Account Receivables\n"
@@ -289,20 +236,15 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Supplier'
 #: stock/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
-msgid ""
-"# Create a Supplier\n"
+msgid "# Create a Supplier\n"
 "In this step we will create a **Supplier**. If you have already created a **Supplier** you can skip this step."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Work Order'
 #: manufacturing/onboarding_step/work_order/work_order.json
-msgid ""
-"# Create a Work Order\n"
-"\n"
-"A Work Order or a Job order is given to the manufacturing shop floor by the Production Manager to initiate the manufacturing of a certain quantity of an item. Work Order carriers details of production Item, its BOM, quantities to be manufactured, and operations.\n"
-"\n"
-"Through Work Order, you can track various production status like:\n"
-"\n"
+msgid "# Create a Work Order\n\n"
+"A Work Order or a Job order is given to the manufacturing shop floor by the Production Manager to initiate the manufacturing of a certain quantity of an item. Work Order carriers details of production Item, its BOM, quantities to be manufactured, and operations.\n\n"
+"Through Work Order, you can track various production status like:\n\n"
 "- Issue of raw-material to shop material\n"
 "- Progress on each Workstation via Job Card\n"
 "- Manufactured Quantity against Work Order\n"
@@ -310,57 +252,41 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create an Item'
 #: setup/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json
-msgid ""
-"# Create an Item\n"
-"\n"
-"Item is a product or a service offered by your company, or something you buy as a part of your supplies or raw materials.\n"
-"\n"
+msgid "# Create an Item\n\n"
+"Item is a product or a service offered by your company, or something you buy as a part of your supplies or raw materials.\n\n"
 "Items are integral to everything you do in ERPNext - from billing, purchasing to managing inventory. Everything you buy or sell, whether it is a physical product or a service is an Item. Items can be stock, non-stock, variants, serialized, batched, assets, etc.\n"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create an Item'
 #: stock/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json
-msgid ""
-"# Create an Item\n"
-"The Stock module deals with the movement of items.\n"
-"\n"
+msgid "# Create an Item\n"
+"The Stock module deals with the movement of items.\n\n"
 "In this step we will create an  [**Item**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/item)."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create first Purchase Order'
 #: buying/onboarding_step/create_your_first_purchase_order/create_your_first_purchase_order.json
-msgid ""
-"# Create first Purchase Order\n"
-"\n"
-"Purchase Order is at the heart of your buying transactions. In ERPNext, Purchase Order can can be created against a Purchase Material Request (indent) and Supplier Quotation as well.  Purchase Orders is also linked to Purchase Receipt and Purchase Invoices, allowing you to keep a birds-eye view on your purchase deals.\n"
-"\n"
+msgid "# Create first Purchase Order\n\n"
+"Purchase Order is at the heart of your buying transactions. In ERPNext, Purchase Order can can be created against a Purchase Material Request (indent) and Supplier Quotation as well.  Purchase Orders is also linked to Purchase Receipt and Purchase Invoices, allowing you to keep a birds-eye view on your purchase deals.\n\n"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Purchase Invoice '
 #: accounts/onboarding_step/create_your_first_purchase_invoice/create_your_first_purchase_invoice.json
-msgid ""
-"# Create your first Purchase Invoice\n"
-"\n"
-"A Purchase Invoice is a bill received from a Supplier for a product(s) or service(s) delivery to your company. You can track payables through Purchase Invoice and process Payment Entries against it.\n"
-"\n"
+msgid "# Create your first Purchase Invoice\n\n"
+"A Purchase Invoice is a bill received from a Supplier for a product(s) or service(s) delivery to your company. You can track payables through Purchase Invoice and process Payment Entries against it.\n\n"
 "Purchase Invoices can also be created against a Purchase Order or Purchase Receipt."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Financial Statements'
 #: accounts/onboarding_step/financial_statements/financial_statements.json
-msgid ""
-"# Financial Statements\n"
-"\n"
-"In ERPNext, you can get crucial financial reports like [Balance Sheet] and [Profit and Loss] statements with a click of a button. You can run in the report for a different period and plot analytics charts premised on statement data. For more reports, check sections like Financial Statements, General Ledger, and Profitability reports.\n"
-"\n"
+msgid "# Financial Statements\n\n"
+"In ERPNext, you can get crucial financial reports like [Balance Sheet] and [Profit and Loss] statements with a click of a button. You can run in the report for a different period and plot analytics charts premised on statement data. For more reports, check sections like Financial Statements, General Ledger, and Profitability reports.\n\n"
 "<b>[Check Accounting reports](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/accounting-reports)</b>"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Review Fixed Asset Accounts'
 #: assets/onboarding_step/fixed_asset_accounts/fixed_asset_accounts.json
-msgid ""
-"# Fixed Asset Accounts\n"
-"\n"
+msgid "# Fixed Asset Accounts\n\n"
 "With the company, a host of fixed asset accounts are pre-configured. To ensure your asset transactions are leading to correct accounting entries, you can review and set up following asset accounts as per your business  requirements.\n"
 " - Fixed asset accounts (Asset account)\n"
 " - Accumulated depreciation\n"
@@ -370,17 +296,13 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Production Planning'
 #: manufacturing/onboarding_step/production_planning/production_planning.json
-msgid ""
-"# How Production Planning Works\n"
-"\n"
+msgid "# How Production Planning Works\n\n"
 "Production Plan helps in production and material planning for the Items planned for manufacturing. These production items can be committed via Sales Order (to Customers) or Material Requests (internally).\n"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Import Data from Spreadsheet'
 #: setup/onboarding_step/data_import/data_import.json
-msgid ""
-"# Import Data from Spreadsheet\n"
-"\n"
+msgid "# Import Data from Spreadsheet\n\n"
 "In ERPNext, you can easily migrate your historical data using spreadsheets. You can use it for migrating not just masters (like Customer, Supplier, Items), but also for transactions like (outstanding invoices, opening stock and accounting entries, etc)."
 msgstr ""
 
@@ -390,33 +312,26 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Introduction to Stock Entry'
 #: stock/onboarding_step/introduction_to_stock_entry/introduction_to_stock_entry.json
-msgid ""
-"# Introduction to Stock Entry\n"
+msgid "# Introduction to Stock Entry\n"
 "This video will give a quick introduction to [**Stock Entry**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/stock-entry)."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Manage Stock Movements'
 #: stock/onboarding_step/create_a_stock_entry/create_a_stock_entry.json
-msgid ""
-"# Manage Stock Movements\n"
-"Stock entry allows you to register the movement of stock for various purposes like transfer, received, issues, repacked, etc. To address issues related to theft and pilferages,  you can always ensure that the movement of goods happens against a document reference Stock Entry in ERPNext.\n"
-"\n"
+msgid "# Manage Stock Movements\n"
+"Stock entry allows you to register the movement of stock for various purposes like transfer, received, issues, repacked, etc. To address issues related to theft and pilferages,  you can always ensure that the movement of goods happens against a document reference Stock Entry in ERPNext.\n\n"
 "Let’s get a quick walk-through on the various scenarios covered in Stock Entry by watching [*this video*](https://www.youtube.com/watch?v=Njt107hlY3I)."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'How to Navigate in ERPNext'
 #: setup/onboarding_step/navigation_help/navigation_help.json
-msgid ""
-"# Navigation in ERPNext\n"
-"\n"
+msgid "# Navigation in ERPNext\n\n"
 "Ease of navigating and browsing around the ERPNext is one of our core strengths. In the following video, you will learn how to reach a specific feature in ERPNext via module page or AwesomeBar."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Purchase an Asset'
 #: assets/onboarding_step/asset_purchase/asset_purchase.json
-msgid ""
-"# Purchase an Asset\n"
-"\n"
+msgid "# Purchase an Asset\n\n"
 "Assets purchases process if done following the standard Purchase cycle. If capital work in progress is enabled in Asset Category, Asset will be created as soon as Purchase Receipt is created for it. You can quickly create a Purchase Receipt for Asset and see its impact on books of accounts."
 msgstr ""
 
@@ -426,11 +341,8 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Manufacturing Settings'
 #: manufacturing/onboarding_step/explore_manufacturing_settings/explore_manufacturing_settings.json
-msgid ""
-"# Review Manufacturing Settings\n"
-"\n"
-"In ERPNext, the Manufacturing module’s features are configurable as per your business needs. Manufacturing Settings is the place where you can set your preferences for:\n"
-"\n"
+msgid "# Review Manufacturing Settings\n\n"
+"In ERPNext, the Manufacturing module’s features are configurable as per your business needs. Manufacturing Settings is the place where you can set your preferences for:\n\n"
 "- Capacity planning for allocating jobs to workstations\n"
 "- Raw-material consumption based on BOM or actual\n"
 "- Default values and over-production allowance\n"
@@ -438,9 +350,7 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Review Stock Settings'
 #: stock/onboarding_step/stock_settings/stock_settings.json
-msgid ""
-"# Review Stock Settings\n"
-"\n"
+msgid "# Review Stock Settings\n\n"
 "In ERPNext, the Stock module’s features are configurable as per your business needs. Stock Settings is the place where you can set your preferences for:\n"
 "- Default values for Item and Pricing\n"
 "- Default valuation method for inventory valuation\n"
@@ -450,19 +360,14 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Sales Order'
 #: selling/onboarding_step/sales_order/sales_order.json
-msgid ""
-"# Sales Order\n"
-"\n"
-"A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n"
-"\n"
+msgid "# Sales Order\n\n"
+"A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n\n"
 "Sales Order at the heart of your sales and purchase transactions. Sales Orders are linked in Delivery Note, Sales Invoices, Material Request, and Maintenance transactions. Through Sales Order, you can track fulfillment of the overall deal towards the customer."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Selling Settings'
 #: selling/onboarding_step/selling_settings/selling_settings.json
-msgid ""
-"# Selling Settings\n"
-"\n"
+msgid "# Selling Settings\n\n"
 "CRM and Selling module’s features are configurable as per your business needs. Selling Settings is the place where you can set your preferences for:\n"
 " - Customer naming and default values\n"
 " - Billing and shipping preference in sales transactions\n"
@@ -470,109 +375,78 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Set Up a Company'
 #: setup/onboarding_step/company_set_up/company_set_up.json
-msgid ""
-"# Set Up a Company\n"
-"\n"
-"A company is a legal entity for which you will set up your books of account and create accounting transactions. In ERPNext, you can create multiple companies, and establish relationships (group/subsidiary) among them.\n"
-"\n"
+msgid "# Set Up a Company\n\n"
+"A company is a legal entity for which you will set up your books of account and create accounting transactions. In ERPNext, you can create multiple companies, and establish relationships (group/subsidiary) among them.\n\n"
 "Within the company master, you can capture various default accounts for that Company and set crucial settings related to the accounting methodology followed for a company.\n"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Setting up Taxes'
 #: accounts/onboarding_step/setup_taxes/setup_taxes.json
-msgid ""
-"# Setting up Taxes\n"
-"\n"
+msgid "# Setting up Taxes\n\n"
 "ERPNext lets you configure your taxes so that they are automatically applied in your buying and selling transactions. You can configure them globally or even on Items. ERPNext taxes are pre-configured for most regions."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Routing'
 #: manufacturing/onboarding_step/routing/routing.json
-msgid ""
-"# Setup Routing\n"
-"\n"
+msgid "# Setup Routing\n\n"
 "A Routing stores all Operations along with the description, hourly rate, operation time, batch size, etc. Click below to learn how the Routing template can be created, for quick selection in the BOM."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Setup a Warehouse'
 #: stock/onboarding_step/create_a_warehouse/create_a_warehouse.json
-msgid ""
-"# Setup a Warehouse\n"
-"The warehouse can be your location/godown/store where you maintain the item's inventory, and receive/deliver them to various parties.\n"
-"\n"
+msgid "# Setup a Warehouse\n"
+"The warehouse can be your location/godown/store where you maintain the item's inventory, and receive/deliver them to various parties.\n\n"
 "In ERPNext, you can maintain a Warehouse in the tree structure, so that location and sub-location of an item can be tracked. Also, you can link a Warehouse to a specific Accounting ledger, where the real-time stock value of that warehouse’s item will be reflected."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Track Material Request'
 #: buying/onboarding_step/create_a_material_request/create_a_material_request.json
-msgid ""
-"# Track Material Request\n"
-"\n"
-"\n"
-"Also known as Purchase Request or an Indent, is a document identifying a requirement of a set of items (products or services) for various purposes like procurement, transfer, issue, or manufacturing. Once the Material Request is validated, a purchase manager can take the next actions for purchasing items like requesting RFQ from a supplier or directly placing an order with an identified Supplier.\n"
-"\n"
+msgid "# Track Material Request\n\n\n"
+"Also known as Purchase Request or an Indent, is a document identifying a requirement of a set of items (products or services) for various purposes like procurement, transfer, issue, or manufacturing. Once the Material Request is validated, a purchase manager can take the next actions for purchasing items like requesting RFQ from a supplier or directly placing an order with an identified Supplier.\n\n"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Update Stock Opening Balance'
 #: stock/onboarding_step/stock_opening_balance/stock_opening_balance.json
-msgid ""
-"# Update Stock Opening Balance\n"
-"It’s an entry to update the stock balance of an item, in a warehouse, on a date and time you are going live on ERPNext.\n"
-"\n"
+msgid "# Update Stock Opening Balance\n"
+"It’s an entry to update the stock balance of an item, in a warehouse, on a date and time you are going live on ERPNext.\n\n"
 "Once opening stocks are updated, you can create transactions like manufacturing and stock deliveries, where this opening stock will be consumed."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Updating Opening Balances'
 #: accounts/onboarding_step/updating_opening_balances/updating_opening_balances.json
-msgid ""
-"# Updating Opening Balances\n"
-"\n"
+msgid "# Updating Opening Balances\n\n"
 "Once you close the financial statement in previous accounting software, you can update the same as opening in your ERPNext's Balance Sheet accounts. This will allow you to get complete financial statements from ERPNext in the coming years, and discontinue the parallel accounting system right away."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'View Warehouses'
 #: stock/onboarding_step/view_warehouses/view_warehouses.json
-msgid ""
-"# View Warehouse\n"
-"In ERPNext the term 'warehouse' can be thought of as a storage location.\n"
-"\n"
-"Warehouses are arranged in ERPNext in a tree like structure, where multiple sub-warehouses can be grouped under a single warehouse.\n"
-"\n"
+msgid "# View Warehouse\n"
+"In ERPNext the term 'warehouse' can be thought of as a storage location.\n\n"
+"Warehouses are arranged in ERPNext in a tree like structure, where multiple sub-warehouses can be grouped under a single warehouse.\n\n"
 "In this step we will view the [**Warehouse Tree**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/warehouse#21-tree-view) to view the [**Warehouses**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/warehouse) that are set by default."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Sales Item'
 #: accounts/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json
-msgid ""
-"## Products and Services\n"
-"\n"
+msgid "## Products and Services\n\n"
 "Depending on the nature of your business, you might be selling products or services to your clients or even both. \n"
-"ERPNext is optimized for itemized management of your sales and purchase.\n"
-"\n"
-"The **Item Master**  is where you can add all your sales items. If you are in services, you can create an Item for each service that you offer. If you run a manufacturing business, the same master is used for keeping a record of raw materials, sub-assemblies etc.\n"
-"\n"
+"ERPNext is optimized for itemized management of your sales and purchase.\n\n"
+"The **Item Master**  is where you can add all your sales items. If you are in services, you can create an Item for each service that you offer. If you run a manufacturing business, the same master is used for keeping a record of raw materials, sub-assemblies etc.\n\n"
 "Completing the Item Master is very essential for the successful implementation of ERPNext. We have a brief video introducing the item master for you, you can watch it in the next step."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Customer'
 #: accounts/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json
-msgid ""
-"## Who is a Customer?\n"
-"\n"
-"A customer, who is sometimes known as a client, buyer, or purchaser is the one who receives goods, services, products, or ideas, from a seller for a monetary consideration.\n"
-"\n"
-"Every customer needs to be assigned a unique id. Customer name itself can be the id or you can set a naming series for ids to be generated in Selling Settings.\n"
-"\n"
+msgid "## Who is a Customer?\n\n"
+"A customer, who is sometimes known as a client, buyer, or purchaser is the one who receives goods, services, products, or ideas, from a seller for a monetary consideration.\n\n"
+"Every customer needs to be assigned a unique id. Customer name itself can be the id or you can set a naming series for ids to be generated in Selling Settings.\n\n"
 "Just like the supplier, let's quickly create a customer."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Supplier'
 #: accounts/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
-msgid ""
-"## Who is a Supplier?\n"
-"\n"
-"Suppliers are companies or individuals who provide you with products or services. ERPNext has comprehensive features for purchase cycles. \n"
-"\n"
+msgid "## Who is a Supplier?\n\n"
+"Suppliers are companies or individuals who provide you with products or services. ERPNext has comprehensive features for purchase cycles. \n\n"
 "Let's quickly create a supplier with the minimal details required. You need the name of the supplier, assign the supplier to a group, and select the type of the supplier, viz. Company or Individual."
 msgstr ""
 
@@ -640,7 +514,7 @@
 msgstr ""
 
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:280
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:325
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:332
 msgid "% Of Grand Total"
 msgstr ""
 
@@ -725,11 +599,11 @@
 msgid "% of materials delivered against this Sales Order"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1830
+#: controllers/accounts_controller.py:1899
 msgid "'Account' in the Accounting section of Customer {0}"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:260
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:263
 msgid "'Allow Multiple Sales Orders Against a Customer's Purchase Order'"
 msgstr ""
 
@@ -739,17 +613,17 @@
 
 #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:232
 msgid "'Date' is required"
-msgstr "Se requiere &#39;fecha&#39;"
+msgstr "'Fecha' es requerido"
 
 #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:18
 msgid "'Days Since Last Order' must be greater than or equal to zero"
 msgstr "'Días desde la última orden' debe ser mayor que o igual a cero"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1835
+#: controllers/accounts_controller.py:1904
 msgid "'Default {0} Account' in Company {1}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1162
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1048
 msgid "'Entries' cannot be empty"
 msgstr "'Entradas' no pueden estar vacías"
 
@@ -769,7 +643,7 @@
 
 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:436
 msgid "'Opening'"
-msgstr "&#39;Apertura&#39;"
+msgstr "'Apertura'"
 
 #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:27
 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:101
@@ -1074,8 +948,7 @@
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 #, python-format
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
-msgid ""
-"<br>\n"
+msgid "<br>\n"
 "<h4>Note</h4>\n"
 "<ul>\n"
 "<li>\n"
@@ -1120,8 +993,7 @@
 #. Content of the 'settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print Template'
 #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
 msgctxt "Cheque Print Template"
-msgid ""
-"<div>\n"
+msgid "<div>\n"
 "<h3> All dimensions in centimeter only </h3>\n"
 "</div>"
 msgstr ""
@@ -1129,9 +1001,7 @@
 #. Content of the 'about' (HTML) field in DocType 'Product Bundle'
 #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
 msgctxt "Product Bundle"
-msgid ""
-"<h3>About Product Bundle</h3>\n"
-"\n"
+msgid "<h3>About Product Bundle</h3>\n\n"
 "<p>Aggregate group of <b>Items</b> into another <b>Item</b>. This is useful if you are bundling a certain <b>Items</b> into a package and you maintain stock of the packed <b>Items</b> and not the aggregate <b>Item</b>.</p>\n"
 "<p>The package <b>Item</b> will have <code>Is Stock Item</code> as <b>No</b> and <code>Is Sales Item</code> as <b>Yes</b>.</p>\n"
 "<h4>Example:</h4>\n"
@@ -1141,8 +1011,7 @@
 #. Content of the 'Help' (HTML) field in DocType 'Currency Exchange Settings'
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
 msgctxt "Currency Exchange Settings"
-msgid ""
-"<h3>Currency Exchange Settings Help</h3>\n"
+msgid "<h3>Currency Exchange Settings Help</h3>\n"
 "<p>There are 3 variables that could be used within the endpoint, result key and in values of the parameter.</p>\n"
 "<p>Exchange rate between {from_currency} and {to_currency} on {transaction_date} is fetched by the API.</p>\n"
 "<p>Example: If your endpoint is exchange.com/2021-08-01, then, you will have to input exchange.com/{transaction_date}</p>"
@@ -1152,17 +1021,11 @@
 #. Letter Text'
 #: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json
 msgctxt "Dunning Letter Text"
-msgid ""
-"<h4>Body Text and Closing Text Example</h4>\n"
-"\n"
-"<div>We have noticed that you have not yet paid invoice {{sales_invoice}} for {{frappe.db.get_value(\"Currency\", currency, \"symbol\")}} {{outstanding_amount}}. This is a friendly reminder that the invoice was due on {{due_date}}. Please pay the amount due immediately to avoid any further dunning cost.</div>\n"
-"\n"
-"<h4>How to get fieldnames</h4>\n"
-"\n"
-"<p>The fieldnames you can use in your template are the fields in the document. You can find out the fields of any documents via Setup &gt; Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)</p>\n"
-"\n"
-"<h4>Templating</h4>\n"
-"\n"
+msgid "<h4>Body Text and Closing Text Example</h4>\n\n"
+"<div>We have noticed that you have not yet paid invoice {{sales_invoice}} for {{frappe.db.get_value(\"Currency\", currency, \"symbol\")}} {{outstanding_amount}}. This is a friendly reminder that the invoice was due on {{due_date}}. Please pay the amount due immediately to avoid any further dunning cost.</div>\n\n"
+"<h4>How to get fieldnames</h4>\n\n"
+"<p>The fieldnames you can use in your template are the fields in the document. You can find out the fields of any documents via Setup &gt; Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)</p>\n\n"
+"<h4>Templating</h4>\n\n"
 "<p>Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, <a class=\"strong\" href=\"http://jinja.pocoo.org/docs/dev/templates/\">read this documentation.</a></p>"
 msgstr ""
 
@@ -1170,21 +1033,14 @@
 #. Template'
 #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json
 msgctxt "Contract Template"
-msgid ""
-"<h4>Contract Template Example</h4>\n"
-"\n"
-"<pre>Contract for Customer {{ party_name }}\n"
-"\n"
+msgid "<h4>Contract Template Example</h4>\n\n"
+"<pre>Contract for Customer {{ party_name }}\n\n"
 "-Valid From : {{ start_date }} \n"
 "-Valid To : {{ end_date }}\n"
-"</pre>\n"
-"\n"
-"<h4>How to get fieldnames</h4>\n"
-"\n"
-"<p>The field names you can use in your Contract Template are the fields in the Contract for which you are creating the template. You can find out the fields of any documents via Setup &gt; Customize Form View and selecting the document type (e.g. Contract)</p>\n"
-"\n"
-"<h4>Templating</h4>\n"
-"\n"
+"</pre>\n\n"
+"<h4>How to get fieldnames</h4>\n\n"
+"<p>The field names you can use in your Contract Template are the fields in the Contract for which you are creating the template. You can find out the fields of any documents via Setup &gt; Customize Form View and selecting the document type (e.g. Contract)</p>\n\n"
+"<h4>Templating</h4>\n\n"
 "<p>Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, <a class=\"strong\" href=\"http://jinja.pocoo.org/docs/dev/templates/\">read this documentation.</a></p>"
 msgstr ""
 
@@ -1192,21 +1048,14 @@
 #. and Conditions'
 #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
 msgctxt "Terms and Conditions"
-msgid ""
-"<h4>Standard Terms and Conditions Example</h4>\n"
-"\n"
-"<pre>Delivery Terms for Order number {{ name }}\n"
-"\n"
+msgid "<h4>Standard Terms and Conditions Example</h4>\n\n"
+"<pre>Delivery Terms for Order number {{ name }}\n\n"
 "-Order Date : {{ transaction_date }} \n"
 "-Expected Delivery Date : {{ delivery_date }}\n"
-"</pre>\n"
-"\n"
-"<h4>How to get fieldnames</h4>\n"
-"\n"
-"<p>The fieldnames you can use in your email template are the fields in the document from which you are sending the email. You can find out the fields of any documents via Setup &gt; Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)</p>\n"
-"\n"
-"<h4>Templating</h4>\n"
-"\n"
+"</pre>\n\n"
+"<h4>How to get fieldnames</h4>\n\n"
+"<p>The fieldnames you can use in your email template are the fields in the document from which you are sending the email. You can find out the fields of any documents via Setup &gt; Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)</p>\n\n"
+"<h4>Templating</h4>\n\n"
 "<p>Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, <a class=\"strong\" href=\"http://jinja.pocoo.org/docs/dev/templates/\">read this documentation.</a></p>"
 msgstr ""
 
@@ -1239,8 +1088,7 @@
 #. Content of the 'html_llwp' (HTML) field in DocType 'Request for Quotation'
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
 msgctxt "Request for Quotation"
-msgid ""
-"<p>In your <b>Email Template</b>, you can use the following special variables:\n"
+msgid "<p>In your <b>Email Template</b>, you can use the following special variables:\n"
 "</p>\n"
 "<ul>\n"
 "        <li>\n"
@@ -1266,40 +1114,28 @@
 #. Account'
 #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json
 msgctxt "Payment Gateway Account"
-msgid ""
-"<pre><h5>Message Example</h5>\n"
-"\n"
-"&lt;p&gt; Thank You for being a part of {{ doc.company }}! We hope you are enjoying the service.&lt;/p&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;p&gt; Please find enclosed the E Bill statement. The outstanding amount is {{ doc.grand_total }}.&lt;/p&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;p&gt; We don't want you to be spending time running around in order to pay for your Bill.<br>After all, life is beautiful and the time you have in hand should be spent to enjoy it!<br>So here are our little ways to help you get more time for life! &lt;/p&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;a href=\"{{ payment_url }}\"&gt; click here to pay &lt;/a&gt;\n"
-"\n"
+msgid "<pre><h5>Message Example</h5>\n\n"
+"&lt;p&gt; Thank You for being a part of {{ doc.company }}! We hope you are enjoying the service.&lt;/p&gt;\n\n"
+"&lt;p&gt; Please find enclosed the E Bill statement. The outstanding amount is {{ doc.grand_total }}.&lt;/p&gt;\n\n"
+"&lt;p&gt; We don't want you to be spending time running around in order to pay for your Bill.<br>After all, life is beautiful and the time you have in hand should be spent to enjoy it!<br>So here are our little ways to help you get more time for life! &lt;/p&gt;\n\n"
+"&lt;a href=\"{{ payment_url }}\"&gt; click here to pay &lt;/a&gt;\n\n"
 "</pre>\n"
 msgstr ""
 
 #. Content of the 'Message Examples' (HTML) field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
-msgid ""
-"<pre><h5>Message Example</h5>\n"
-"\n"
-"&lt;p&gt;Dear {{ doc.contact_person }},&lt;/p&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;p&gt;Requesting payment for {{ doc.doctype }}, {{ doc.name }} for {{ doc.grand_total }}.&lt;/p&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;a href=\"{{ payment_url }}\"&gt; click here to pay &lt;/a&gt;\n"
-"\n"
+msgid "<pre><h5>Message Example</h5>\n\n"
+"&lt;p&gt;Dear {{ doc.contact_person }},&lt;/p&gt;\n\n"
+"&lt;p&gt;Requesting payment for {{ doc.doctype }}, {{ doc.name }} for {{ doc.grand_total }}.&lt;/p&gt;\n\n"
+"&lt;a href=\"{{ payment_url }}\"&gt; click here to pay &lt;/a&gt;\n\n"
 "</pre>\n"
 msgstr ""
 
 #. Content of the 'html_19' (HTML) field in DocType 'Inventory Dimension'
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
 msgctxt "Inventory Dimension"
-msgid ""
-"<table class=\"table table-bordered table-condensed\">\n"
+msgid "<table class=\"table table-bordered table-condensed\">\n"
 "<thead>\n"
 "  <tr>\n"
 "         <th class=\"table-sr\" style=\"width: 50%;\">Child Document</th>\n"
@@ -1309,8 +1145,7 @@
 "<tbody>\n"
 "<tr>\n"
 "         <td>\n"
-"                  <p> To access parent document field use parent.fieldname and to access child table document field use doc.fieldname </p>\n"
-"\n"
+"                  <p> To access parent document field use parent.fieldname and to access child table document field use doc.fieldname </p>\n\n"
 "         </td>\n"
 "         <td>\n"
 "                    <p>To access document field use doc.fieldname </p>\n"
@@ -1318,22 +1153,14 @@
 "</tr>\n"
 "<tr>\n"
 "        <td>\n"
-"                   <p><b>Example: </b> parent.doctype == \"Stock Entry\" and doc.item_code == \"Test\" </p>\n"
-"\n"
+"                   <p><b>Example: </b> parent.doctype == \"Stock Entry\" and doc.item_code == \"Test\" </p>\n\n"
 "        </td>\n"
 "         <td>\n"
 "                   <p><b>Example: </b> doc.doctype == \"Stock Entry\" and doc.purpose == \"Manufacture\"</p>    \n"
 "          </td>\n"
-"</tr>\n"
-"\n"
+"</tr>\n\n"
 "</tbody>\n"
-"</table>\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+"</table>\n\n\n\n\n\n\n"
 msgstr ""
 
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:190
@@ -1347,11 +1174,11 @@
 msgid "A - C"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:207
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:209
 msgid "A BOM with name {0} already exists for item {1}."
 msgstr "Ya existe una lista de materiales con el nombre {0} para el artículo {1}."
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:296
+#: selling/doctype/customer/customer.py:297
 msgid "A Customer Group exists with same name please change the Customer name or rename the Customer Group"
 msgstr "Existe una categoría de cliente con el mismo nombre. Por favor cambie el nombre de cliente o renombre la categoría de cliente"
 
@@ -1367,18 +1194,24 @@
 msgid "A Packing Slip can only be created for Draft Delivery Note."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:508
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:530
 msgid "A Reconciliation Job {0} is running for the same filters. Cannot reconcile now"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Sales Order'
 #: selling/onboarding_step/create_a_sales_order/create_a_sales_order.json
-msgid ""
-"A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n"
-"\n"
+msgid "A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n\n"
 "Sales Order at the heart of your sales and purchase transactions. Sales Orders are linked in Delivery Note, Sales Invoices, Material Request, and Maintenance transactions. Through Sales Order, you can track fulfillment of the overall deal towards the customer."
 msgstr ""
 
+#: setup/doctype/company/company.py:937
+msgid "A Transaction Deletion Job is triggered for {0}"
+msgstr ""
+
+#: setup/doctype/company/company.py:914
+msgid "A Transaction Deletion Job: {0} is already running for {1}"
+msgstr ""
+
 #. Description of the 'Send To Primary Contact' (Check) field in DocType
 #. 'Process Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
@@ -1400,7 +1233,7 @@
 
 #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.py:98
 msgid "A template with tax category {0} already exists. Only one template is allowed with each tax category"
-msgstr ""
+msgstr "Ya existe una plantilla con categoría de impuestos {0}. Sólo se permite una plantilla con cada categoría de impuestos"
 
 #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -1412,14 +1245,14 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "A-"
-msgstr "A-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Cheque Size' (Select) field in DocType 'Cheque Print
 #. Template'
 #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
 msgctxt "Cheque Print Template"
 msgid "A4"
-msgstr "A4"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -1431,7 +1264,7 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "AB-"
-msgstr "AB-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Asset Depreciation
 #. Schedule'
@@ -1444,7 +1277,7 @@
 #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
 msgctxt "Asset Maintenance Log"
 msgid "ACC-AML-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-AML-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Asset Shift
 #. Allocation'
@@ -1463,80 +1296,80 @@
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
 msgctxt "Asset Repair"
 msgid "ACC-ASR-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-ASR-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Asset'
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "ACC-ASS-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-ASS-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Bank Transaction'
 #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
 msgctxt "Bank Transaction"
 msgid "ACC-BTN-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-BTN-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "ACC-JV-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-JV-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "ACC-PAY-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-PAY-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Invoice Series' (Select) field in DocType 'Import Supplier
 #. Invoice'
 #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
 msgctxt "Import Supplier Invoice"
 msgid "ACC-PINV-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-PINV-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "ACC-PINV-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-PINV-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "ACC-PINV-RET-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-PINV-RET-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "ACC-PRQ-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-PRQ-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "ACC-PSINV-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-PSINV-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'naming_series' (Select) field in DocType 'Shareholder'
 #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
 msgctxt "Shareholder"
 msgid "ACC-SH-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-SH-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "ACC-SINV-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-SINV-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "ACC-SINV-RET-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-SINV-RET-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Serial No'
 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
@@ -1556,7 +1389,7 @@
 #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
 msgctxt "Support Search Source"
 msgid "API"
-msgstr "API"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Currency Exchange Settings'
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
@@ -1568,13 +1401,13 @@
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
 msgctxt "Currency Exchange Settings"
 msgid "API Endpoint"
-msgstr "API Endpoint"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator'
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
 msgctxt "QuickBooks Migrator"
 msgid "API Endpoint"
-msgstr "API Endpoint"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Video Settings'
 #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json
@@ -1600,11 +1433,11 @@
 msgid "Abbreviation"
 msgstr "Abreviación"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:163
+#: setup/doctype/company/company.py:164
 msgid "Abbreviation already used for another company"
 msgstr "Abreviatura ya utilizada para otra empresa"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:158
+#: setup/doctype/company/company.py:159
 msgid "Abbreviation is mandatory"
 msgstr "La abreviatura es obligatoria"
 
@@ -1616,19 +1449,19 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "About Us Settings"
 msgid "About Us Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de información de la compañía"
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:39
 msgid "About {0} minute remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Quedan aproximadamente {0} minutos"
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:40
 msgid "About {0} minutes remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Quedan aproximadamente {0} minutos"
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:37
 msgid "About {0} seconds remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Quedan aproximadamente {0} segundos"
 
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:224
 msgid "Above"
@@ -1694,7 +1527,7 @@
 msgid "Accepted Qty in Stock UOM"
 msgstr ""
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2094
+#: public/js/controllers/transaction.js:2124
 msgid "Accepted Quantity"
 msgstr "Cantidad Aceptada"
 
@@ -1764,11 +1597,11 @@
 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:83
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:291
 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:205
-#: accounts/report/financial_statements.py:633
+#: accounts/report/financial_statements.py:621
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:30
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:193
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:38
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:562
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:565
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:31
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:145
 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:415
@@ -2076,8 +1909,8 @@
 msgid "Account Manager"
 msgstr "Gerente de cuentas"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:864
-#: controllers/accounts_controller.py:1839
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:867
+#: controllers/accounts_controller.py:1908
 msgid "Account Missing"
 msgstr "Cuenta Faltante"
 
@@ -2236,7 +2069,7 @@
 msgid "Account is not set for the dashboard chart {0}"
 msgstr "La cuenta no está configurada para el cuadro de mandos {0}"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:669
+#: assets/doctype/asset/asset.py:677
 msgid "Account not Found"
 msgstr ""
 
@@ -2265,7 +2098,7 @@
 msgid "Account {0} added multiple times"
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.py:186
+#: setup/doctype/company/company.py:187
 msgid "Account {0} does not belong to company: {1}"
 msgstr "Cuenta {0} no pertenece a la compañía: {1}"
 
@@ -2287,7 +2120,7 @@
 
 #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:48
 msgid "Account {0} does not match with Company {1} in Mode of Account: {2}"
-msgstr "Cuenta {0} no coincide con la Compañía {1}en Modo de Cuenta: {2}"
+msgstr "Cuenta {0} no coincide con la Compañía {1} en Modo de Cuenta: {2}"
 
 #: accounts/doctype/account/account.py:490
 msgid "Account {0} exists in parent company {1}."
@@ -2305,7 +2138,7 @@
 msgid "Account {0} is frozen"
 msgstr "La cuenta {0} está congelada"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:998
+#: controllers/accounts_controller.py:1032
 msgid "Account {0} is invalid. Account Currency must be {1}"
 msgstr "La cuenta {0} no es válida. La divisa de la cuenta debe ser {1}"
 
@@ -2325,11 +2158,11 @@
 msgid "Account {0}: You can not assign itself as parent account"
 msgstr "Cuenta {0}: no puede asignarse a sí misma como cuenta padre"
 
-#: accounts/general_ledger.py:404
+#: accounts/general_ledger.py:403
 msgid "Account: <b>{0}</b> is capital Work in progress and can not be updated by Journal Entry"
 msgstr "Cuenta: <b>{0}</b> es capital Trabajo en progreso y no puede actualizarse mediante Entrada de diario"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:226
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:243
 msgid "Account: {0} can only be updated via Stock Transactions"
 msgstr "Cuenta: {0} sólo puede ser actualizada mediante transacciones de inventario"
 
@@ -2337,11 +2170,11 @@
 msgid "Account: {0} does not exist"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2075
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2098
 msgid "Account: {0} is not permitted under Payment Entry"
 msgstr "Cuenta: {0} no está permitido en Entrada de pago"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2522
+#: controllers/accounts_controller.py:2591
 msgid "Account: {0} with currency: {1} can not be selected"
 msgstr "Cuenta: {0} con divisa: {1} no puede ser seleccionada"
 
@@ -2647,6 +2480,13 @@
 msgid "Accounting Dimensions"
 msgstr "Dimensiones contables"
 
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Reconciliation
+#. Allocation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation Allocation"
+msgid "Accounting Dimensions"
+msgstr "Dimensiones contables"
+
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
@@ -2777,25 +2617,31 @@
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Accounting Dimensions "
-msgstr "Dimensiones contables"
+msgstr "Dimensiones Contables "
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Accounting Dimensions "
-msgstr "Dimensiones contables"
+msgstr "Dimensiones Contables "
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item'
 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
 msgctxt "Purchase Order Item"
 msgid "Accounting Dimensions "
-msgstr "Dimensiones contables"
+msgstr "Dimensiones Contables "
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "Accounting Dimensions "
-msgstr "Dimensiones contables"
+msgstr "Dimensiones Contables "
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Reconciliation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation"
+msgid "Accounting Dimensions Filter"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
@@ -2817,37 +2663,37 @@
 msgid "Accounting Entries are reposted."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:703 assets/doctype/asset/asset.py:720
+#: assets/doctype/asset/asset.py:709 assets/doctype/asset/asset.py:724
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:572
 msgid "Accounting Entry for Asset"
 msgstr "Entrada Contable para Activos"
 
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:740
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:738
 msgid "Accounting Entry for Service"
 msgstr "Entrada contable para servicio"
 
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:910
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:932
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:950
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:969
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:990
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1013
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1148
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1294
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1314
-#: controllers/stock_controller.py:170 controllers/stock_controller.py:187
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:842
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1466
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1482
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:906
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:926
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:942
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:959
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:978
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:999
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1126
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1266
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1284
+#: controllers/stock_controller.py:168 controllers/stock_controller.py:183
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:839
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1464
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1478
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:519
 msgid "Accounting Entry for Stock"
 msgstr "Asiento contable para inventario"
 
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:660
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:658
 msgid "Accounting Entry for {0}"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1881
+#: controllers/accounts_controller.py:1950
 msgid "Accounting Entry for {0}: {1} can only be made in currency: {2}"
 msgstr "Asiento contable para {0}: {1} sólo puede realizarse con la divisa: {2}"
 
@@ -2894,7 +2740,7 @@
 msgid "Accounting entries for this invoice needs to be reposted. Please click on 'Repost' button to update."
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.py:316
+#: setup/doctype/company/company.py:317
 msgid "Accounts"
 msgstr "Cuentas"
 
@@ -3011,6 +2857,7 @@
 #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
 #: accounts/doctype/finance_book/finance_book.json
+#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
 #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
@@ -3068,18 +2915,18 @@
 msgid "Accounts Manager"
 msgstr "Gerente de Cuentas"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:329
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:343
 msgid "Accounts Missing Error"
 msgstr ""
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Payables Workspace
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:85
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:117
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.json
 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:122
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 #: buying/doctype/supplier/supplier.js:90
 msgid "Accounts Payable"
 msgstr "Cuentas por pagar"
@@ -3092,22 +2939,23 @@
 msgstr "Cuentas por pagar"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:175
 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 msgid "Accounts Payable Summary"
 msgstr "Balance de cuentas por pagar"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:12
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:12
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.json
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:150
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 #: selling/doctype/customer/customer.js:155
 msgid "Accounts Receivable"
 msgstr "Cuentas por cobrar"
@@ -3139,10 +2987,10 @@
 msgstr "Cuentas por cobrar Cuenta con descuento"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:208
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgid "Accounts Receivable Summary"
 msgstr "Balance de cuentas por cobrar"
 
@@ -3267,9 +3115,9 @@
 msgid "Accounts User"
 msgstr "Cuentas de Usuario"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1267
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1153
 msgid "Accounts table cannot be blank."
-msgstr "La tabla de cuentas no puede estar en blanco"
+msgstr "Tabla de cuentas no puede estar vacía."
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Ledger Merge'
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
@@ -3326,9 +3174,9 @@
 msgid "Accumulated Monthly"
 msgstr "acumulado Mensual"
 
-#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:13
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:27
 #: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.js:13
-#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:13
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:28
 msgid "Accumulated Values"
 msgstr "Valores acumulados"
 
@@ -3828,8 +3676,8 @@
 msgid "Actual qty in stock"
 msgstr "Cantidad real en stock"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1212
-#: public/js/controllers/accounts.js:175
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1223
+#: public/js/controllers/accounts.js:176
 msgid "Actual type tax cannot be included in Item rate in row {0}"
 msgstr "El tipo de impuesto real no puede incluirse en la tarifa del artículo en la fila {0}"
 
@@ -3839,7 +3687,7 @@
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:291
 #: public/js/utils/crm_activities.js:168
 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:17
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:176
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:180
 msgid "Add"
 msgstr "Agregar"
 
@@ -3884,7 +3732,7 @@
 msgstr "Añadir empleados"
 
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:224
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:213
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:207
 #: stock/dashboard/item_dashboard.js:205
 msgid "Add Item"
 msgstr "Añadir artículo"
@@ -3950,6 +3798,12 @@
 msgid "Add Sales Partners"
 msgstr "Añadir socios de ventas"
 
+#. Label of a Button field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Add Serial / Batch No"
+msgstr ""
+
 #. Label of a Button field in DocType 'Purchase Receipt Item'
 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item"
@@ -4663,9 +4517,9 @@
 msgid "Address & Contacts"
 msgstr "Dirección y Contactos"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #. Name of a report
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.json
 msgid "Address And Contacts"
 msgstr ""
@@ -4859,7 +4713,7 @@
 msgid "Adjustment Against"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:583
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:581
 msgid "Adjustment based on Purchase Invoice rate"
 msgstr ""
 
@@ -4876,7 +4730,7 @@
 #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
 #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
 #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_settings/repost_accounting_ledger_settings.json
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json stock/reorder_item.py:264
+#: stock/reorder_item.py:303
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrador"
 
@@ -4908,12 +4762,24 @@
 msgid "Advance Paid"
 msgstr "Pago Anticipado"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:45
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:59
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:47
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:61
 msgid "Advance Payment"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:211
+#. Label of a Select field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Advance Payment Status"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Advance Payment Status"
+msgstr ""
+
+#: controllers/accounts_controller.py:214
 msgid "Advance Payments"
 msgstr "Pagos adelantados"
 
@@ -4969,11 +4835,11 @@
 msgid "Advance amount"
 msgstr "Importe Anticipado"
 
-#: controllers/taxes_and_totals.py:733
+#: controllers/taxes_and_totals.py:743
 msgid "Advance amount cannot be greater than {0} {1}"
 msgstr "Cantidad de avance no puede ser mayor que {0} {1}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:725
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:741
 msgid "Advance paid against {0} {1} cannot be greater than Grand Total {2}"
 msgstr ""
 
@@ -4995,7 +4861,7 @@
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Ajustes avanzados"
+msgstr "Ajustes Avanzados"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
@@ -5022,7 +4888,6 @@
 msgstr ""
 
 #. Label of a Text field in DocType 'GL Entry'
-#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'GL Entry'
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
 msgctxt "GL Entry"
 msgid "Against"
@@ -5030,7 +4895,7 @@
 
 #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:39
 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:94
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:628
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:631
 msgid "Against Account"
 msgstr "Contra la cuenta"
 
@@ -5041,7 +4906,6 @@
 msgstr "Contra la cuenta"
 
 #. Label of a Text field in DocType 'Journal Entry Account'
-#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Journal Entry Account'
 #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
 msgctxt "Journal Entry Account"
 msgid "Against Account"
@@ -5065,11 +4929,11 @@
 msgid "Against Blanket Order"
 msgstr "Contra la orden general"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:942
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:945
 msgid "Against Customer Order {0} dated {1}"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:973
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:967
 msgid "Against Default Supplier"
 msgstr "Contra proveedor predeterminado"
 
@@ -5127,8 +4991,8 @@
 msgid "Against Income Account"
 msgstr "Contra cuenta de ingresos"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:593
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:667
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:609
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:669
 msgid "Against Journal Entry {0} does not have any unmatched {1} entry"
 msgstr "El asiento contable {0} no tiene ninguna entrada {1} que vincular"
 
@@ -5170,19 +5034,7 @@
 msgid "Against Supplier Invoice {0} dated {1}"
 msgstr "Contra factura de proveedor {0} con fecha{1}"
 
-#. Label of a Link field in DocType 'GL Entry'
-#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
-msgctxt "GL Entry"
-msgid "Against Type"
-msgstr ""
-
-#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Account'
-#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
-msgctxt "Journal Entry Account"
-msgid "Against Type"
-msgstr ""
-
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:647
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:650
 msgid "Against Voucher"
 msgstr "Contra comprobante"
 
@@ -5204,7 +5056,7 @@
 msgid "Against Voucher No"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:645
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:648
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:176
 msgid "Against Voucher Type"
 msgstr "Tipo de comprobante"
@@ -5229,7 +5081,7 @@
 msgstr "Edad"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:151
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1111
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1134
 msgid "Age (Days)"
 msgstr "Edad (Días)"
 
@@ -5290,13 +5142,13 @@
 #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json
 msgctxt "Quality Meeting"
 msgid "Agenda"
-msgstr "Agenda"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Text Editor field in DocType 'Quality Meeting Agenda'
 #: quality_management/doctype/quality_meeting_agenda/quality_meeting_agenda.json
 msgctxt "Quality Meeting Agenda"
 msgid "Agenda"
-msgstr "Agenda"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Incoming Call Settings'
 #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
@@ -5374,7 +5226,7 @@
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:148
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:168
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:166
-#: accounts/utils.py:1296 public/js/setup_wizard.js:163
+#: accounts/utils.py:1324 public/js/setup_wizard.js:163
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Todas las cuentas"
 
@@ -5414,7 +5266,7 @@
 msgid "All Activities HTML"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:266
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:268
 msgid "All BOMs"
 msgstr "Todas las listas de materiales"
 
@@ -5448,14 +5300,14 @@
 #: patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:9
 #: patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:11
 #: patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:17
-#: setup/doctype/company/company.py:309 setup/doctype/company/company.py:312
-#: setup/doctype/company/company.py:317 setup/doctype/company/company.py:323
-#: setup/doctype/company/company.py:329 setup/doctype/company/company.py:335
-#: setup/doctype/company/company.py:341 setup/doctype/company/company.py:347
-#: setup/doctype/company/company.py:353 setup/doctype/company/company.py:359
-#: setup/doctype/company/company.py:365 setup/doctype/company/company.py:371
-#: setup/doctype/company/company.py:377 setup/doctype/company/company.py:383
-#: setup/doctype/company/company.py:389
+#: setup/doctype/company/company.py:310 setup/doctype/company/company.py:313
+#: setup/doctype/company/company.py:318 setup/doctype/company/company.py:324
+#: setup/doctype/company/company.py:330 setup/doctype/company/company.py:336
+#: setup/doctype/company/company.py:342 setup/doctype/company/company.py:348
+#: setup/doctype/company/company.py:354 setup/doctype/company/company.py:360
+#: setup/doctype/company/company.py:366 setup/doctype/company/company.py:372
+#: setup/doctype/company/company.py:378 setup/doctype/company/company.py:384
+#: setup/doctype/company/company.py:390
 msgid "All Departments"
 msgstr "Todos los departamentos"
 
@@ -5523,7 +5375,7 @@
 msgid "All Territories"
 msgstr "Todos los territorios"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:258 setup/doctype/company/company.py:274
+#: setup/doctype/company/company.py:259 setup/doctype/company/company.py:275
 msgid "All Warehouses"
 msgstr "Todos los almacenes"
 
@@ -5538,15 +5390,15 @@
 msgid "All communications including and above this shall be moved into the new Issue"
 msgstr "Todas las comunicaciones incluidas y superiores se incluirán en el nuevo Issue"
 
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1173
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1170
 msgid "All items have already been Invoiced/Returned"
 msgstr "Todos los artículos ya han sido facturados / devueltos"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2195
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2191
 msgid "All items have already been transferred for this Work Order."
 msgstr "Todos los artículos ya han sido transferidos para esta Orden de Trabajo."
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2180
+#: public/js/controllers/transaction.js:2210
 msgid "All items in this document already have a linked Quality Inspection."
 msgstr ""
 
@@ -5583,7 +5435,7 @@
 msgid "Allocate Advances Automatically (FIFO)"
 msgstr "Asignar adelantos automáticamente (FIFO)"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:668
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:679
 msgid "Allocate Payment Amount"
 msgstr "Distribuir el Importe de Pago"
 
@@ -5671,15 +5523,15 @@
 msgid "Allocated amount"
 msgstr "Monto asignado"
 
-#: accounts/utils.py:593
+#: accounts/utils.py:614
 msgid "Allocated amount cannot be greater than unadjusted amount"
 msgstr "La cantidad asignada no puede ser mayor que la cantidad no ajustada"
 
-#: accounts/utils.py:591
+#: accounts/utils.py:612
 msgid "Allocated amount cannot be negative"
 msgstr "La cantidad asignada no puede ser negativa"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:237
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:258
 msgid "Allocation"
 msgstr "Asignación"
 
@@ -5716,7 +5568,7 @@
 #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
 msgctxt "Accounting Dimension Filter"
 msgid "Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir"
 
 #: accounts/doctype/account/account.py:488
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:68
@@ -6047,7 +5899,7 @@
 #: accounts/doctype/repost_allowed_types/repost_allowed_types.json
 msgctxt "Repost Allowed Types"
 msgid "Allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Permitido"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/allowed_dimension/allowed_dimension.json
@@ -6600,7 +6452,7 @@
 msgid "Amended From"
 msgstr "Modificado Desde"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:539
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:529
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:41
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:67
 #: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:10
@@ -6608,7 +6460,7 @@
 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:80
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:43
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:270
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:315
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:322
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:194
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:43
 #: accounts/report/share_balance/share_balance.py:61
@@ -7141,19 +6993,19 @@
 msgid "Amount in customer's currency"
 msgstr "Monto en divisa del cliente"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1099
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1119
 msgid "Amount {0} {1} against {2} {3}"
 msgstr "Monto {0} {1} {2} contra {3}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1107
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1127
 msgid "Amount {0} {1} deducted against {2}"
 msgstr "Monto {0} {1} deducido contra {2}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1075
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1095
 msgid "Amount {0} {1} transferred from {2} to {3}"
 msgstr "Monto {0} {1} transferido desde {2} a {3}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1082
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1102
 msgid "Amount {0} {1} {2} {3}"
 msgstr "Monto {0} {1} {2} {3}"
 
@@ -7171,14 +7023,14 @@
 msgid "An error has occurred during {0}. Check {1} for more details"
 msgstr ""
 
-#: stock/reorder_item.py:248
-msgid "An error occured for certain Items while creating Material Requests based on Re-order level. Please rectify these issues :"
-msgstr ""
-
-#: public/js/controllers/buying.js:297 public/js/utils/sales_common.js:355
+#: public/js/controllers/buying.js:297 public/js/utils/sales_common.js:364
 msgid "An error occurred during the update process"
 msgstr "Se produjo un error durante el proceso de actualización"
 
+#: stock/reorder_item.py:287
+msgid "An error occurred for certain Items while creating Material Requests based on Re-order level. Please rectify these issues :"
+msgstr ""
+
 #: accounts/doctype/budget/budget.py:232
 msgid "Annual"
 msgstr "Anual"
@@ -7259,19 +7111,19 @@
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
 msgctxt "Inventory Dimension"
 msgid "Applicable For"
-msgstr "Aplicable para."
+msgstr "Aplicable para"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "Applicable For"
-msgstr "Aplicable para."
+msgstr "Aplicable para"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Promotional Scheme'
 #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
 msgctxt "Promotional Scheme"
 msgid "Applicable For"
-msgstr "Aplicable para."
+msgstr "Aplicable para"
 
 #. Description of the 'Holiday List' (Link) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -7306,7 +7158,7 @@
 #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
 msgctxt "Authorization Rule"
 msgid "Applicable To (Employee)"
-msgstr "Aplicable a ( Empleado )"
+msgstr "Aplicable a (Empleado)"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Authorization Rule'
 #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
@@ -7387,6 +7239,7 @@
 #. Description of the 'Minimum Value' (Float) field in DocType 'Quality
 #. Inspection Reading'
 #. Description of the 'Maximum Value' (Float) field in DocType 'Quality
+#. Inspection Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
 msgid "Applied on each reading."
@@ -8044,21 +7897,21 @@
 msgid "Asset Depreciation Schedule for Asset {0} and Finance Book {1} is not using shift based depreciation"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:883
-#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:929
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:898
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:944
 #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:83
 msgid "Asset Depreciation Schedule not found for Asset {0} and Finance Book {1}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:92
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:94
 msgid "Asset Depreciation Schedule {0} for Asset {1} already exists."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:86
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:88
 msgid "Asset Depreciation Schedule {0} for Asset {1} and Finance Book {2} already exists."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:144 assets/doctype/asset/asset.py:180
+#: assets/doctype/asset/asset.py:144 assets/doctype/asset/asset.py:181
 msgid "Asset Depreciation Schedules created:<br>{0}<br><br>Please check, edit if needed, and submit the Asset."
 msgstr ""
 
@@ -8168,7 +8021,7 @@
 msgid "Asset Movement Item"
 msgstr "Elemento de movimiento de activos"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:897
+#: assets/doctype/asset/asset.py:901
 msgid "Asset Movement record {0} created"
 msgstr "Movimiento de activo {0} creado"
 
@@ -8354,35 +8207,35 @@
 msgid "Asset Value Analytics"
 msgstr "Análisis de valor de activos"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:171
+#: assets/doctype/asset/asset.py:172
 msgid "Asset cancelled"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:505
+#: assets/doctype/asset/asset.py:506
 msgid "Asset cannot be cancelled, as it is already {0}"
 msgstr "Activo no se puede cancelar, como ya es {0}"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:689
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:687
 msgid "Asset capitalized after Asset Capitalization {0} was submitted"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:193
+#: assets/doctype/asset/asset.py:194
 msgid "Asset created"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:635
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:633
 msgid "Asset created after Asset Capitalization {0} was submitted"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:1150
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1156
 msgid "Asset created after being split from Asset {0}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:697
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:695
 msgid "Asset decapitalized after Asset Capitalization {0} was submitted"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:196
+#: assets/doctype/asset/asset.py:197
 msgid "Asset deleted"
 msgstr ""
 
@@ -8402,11 +8255,11 @@
 msgid "Asset restored"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:705
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:703
 msgid "Asset restored after Asset Capitalization {0} was cancelled"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1323
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1320
 msgid "Asset returned"
 msgstr ""
 
@@ -8418,7 +8271,7 @@
 msgid "Asset scrapped via Journal Entry {0}"
 msgstr "Activos desechado a través de entrada de diario {0}"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1357
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1354
 msgid "Asset sold"
 msgstr ""
 
@@ -8430,7 +8283,7 @@
 msgid "Asset transferred to Location {0}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:1074
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1080
 msgid "Asset updated after being split into Asset {0}"
 msgstr ""
 
@@ -8450,7 +8303,7 @@
 msgid "Asset {0} cannot be scrapped, as it is already {1}"
 msgstr "Activo {0} no puede ser desechado, debido a que ya es {1}"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:228
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:237
 msgid "Asset {0} does not belong to Item {1}"
 msgstr ""
 
@@ -8466,16 +8319,16 @@
 msgid "Asset {0} does not belongs to the location {1}"
 msgstr "El activo {0} no pertenece a la ubicación {1}"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:761
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:861
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:759
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:859
 msgid "Asset {0} does not exist"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:641
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:639
 msgid "Asset {0} has been created. Please set the depreciation details if any and submit it."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:663
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:661
 msgid "Asset {0} has been updated. Please set the depreciation details if any and submit it."
 msgstr ""
 
@@ -8564,7 +8417,7 @@
 
 #: templates/pages/projects.html:48
 msgid "Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "Asignación"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Service Level Agreement'
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
@@ -8572,8 +8425,20 @@
 msgid "Assignment Conditions"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:407
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:508
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1011
+msgid "At least one asset has to be selected."
+msgstr ""
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:789
+msgid "At least one invoice has to be selected."
+msgstr ""
+
+#: controllers/sales_and_purchase_return.py:144
+msgid "At least one item should be entered with negative quantity in return document"
+msgstr ""
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:405
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:509
 msgid "At least one mode of payment is required for POS invoice."
 msgstr "Se requiere al menos un modo de pago de la factura POS."
 
@@ -8581,45 +8446,33 @@
 msgid "At least one of the Applicable Modules should be selected"
 msgstr "Se debe seleccionar al menos uno de los módulos aplicables."
 
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:196
+msgid "At least one of the Selling or Buying must be selected"
+msgstr ""
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:643
+msgid "At least one warehouse is mandatory"
+msgstr ""
+
 #: manufacturing/doctype/routing/routing.py:50
 msgid "At row #{0}: the sequence id {1} cannot be less than previous row sequence id {2}"
 msgstr "En la fila n.º {0}: el ID de secuencia {1} no puede ser menor que el ID de secuencia de fila anterior {2}"
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:579
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:582
 msgid "At row {0}: Batch No is mandatory for Item {1}"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:571
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:574
 msgid "At row {0}: Serial No is mandatory for Item {1}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:1007
-msgid "Atleast one asset has to be selected."
-msgstr "Al menos un activo tiene que ser seleccionado."
-
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:796
-msgid "Atleast one invoice has to be selected."
-msgstr "Se debe seleccionar al menos una factura."
-
-#: controllers/sales_and_purchase_return.py:144
-msgid "Atleast one item should be entered with negative quantity in return document"
-msgstr "Al menos un elemento debe introducirse con cantidad negativa en el documento de devolución"
-
-#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:196
-msgid "Atleast one of the Selling or Buying must be selected"
-msgstr "Al menos uno de la venta o compra debe seleccionar"
-
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:643
-msgid "Atleast one warehouse is mandatory"
-msgstr "Al menos un almacén es obligatorio"
-
 #. Description of the 'File to Rename' (Attach) field in DocType 'Rename Tool'
 #: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json
 msgctxt "Rename Tool"
 msgid "Attach .csv file with two columns, one for the old name and one for the new name"
 msgstr "Adjuntar archivo .csv con dos columnas, una para el nombre antiguo y la otra para el nombre nuevo."
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:199
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:246
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:66
 msgid "Attach CSV File"
 msgstr ""
@@ -8711,7 +8564,7 @@
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 #: regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json
 msgid "Auditor"
-msgstr "Auditor"
+msgstr ""
 
 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_connector.py:68
 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_connector.py:85
@@ -8814,9 +8667,9 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Auto Email Report"
 msgid "Auto Email Report"
-msgstr ""
+msgstr "Reporte de Correo Electrónico Automático"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:244
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:316
 msgid "Auto Fetch"
 msgstr "Búsqueda automática"
 
@@ -8832,7 +8685,7 @@
 msgid "Auto Material Request"
 msgstr "Requisición de Materiales Automática"
 
-#: stock/reorder_item.py:240
+#: stock/reorder_item.py:242
 msgid "Auto Material Requests Generated"
 msgstr "Solicitudes de Material Automáticamente Generadas"
 
@@ -8841,14 +8694,14 @@
 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
 msgctxt "Buying Settings"
 msgid "Auto Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre Automático"
 
 #. Option for the 'Customer Naming By' (Select) field in DocType 'Selling
 #. Settings'
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
 msgctxt "Selling Settings"
 msgid "Auto Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre Automático"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Loyalty Program'
 #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
@@ -8990,7 +8843,7 @@
 msgid "Auto re-order"
 msgstr "Ordenar Automáticamente"
 
-#: public/js/controllers/buying.js:295 public/js/utils/sales_common.js:353
+#: public/js/controllers/buying.js:295 public/js/utils/sales_common.js:362
 msgid "Auto repeat document updated"
 msgstr "Documento automático editado"
 
@@ -9166,7 +9019,7 @@
 msgid "Available Stock for Packing Items"
 msgstr "Inventario Disponible de Artículos de Embalaje"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:269
+#: assets/doctype/asset/asset.py:270
 msgid "Available for use date is required"
 msgstr "Disponible para la fecha de uso es obligatorio"
 
@@ -9184,7 +9037,7 @@
 msgid "Available-for-use Date"
 msgstr "Fecha disponible para usar"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:354
+#: assets/doctype/asset/asset.py:355
 msgid "Available-for-use Date should be after purchase date"
 msgstr "La fecha de uso disponible debe ser posterior a la fecha de compra."
 
@@ -9256,7 +9109,7 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "B-"
-msgstr "B-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Algorithm' (Select) field in DocType 'Bisect Accounting
 #. Statements'
@@ -9278,86 +9131,86 @@
 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.js:9
 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.js:5
 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:109
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:816
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:810
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:243
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:545
 #: stock/report/bom_search/bom_search.py:38
 msgid "BOM"
-msgstr "BOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace
 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
 msgctxt "BOM"
 msgid "BOM"
-msgstr "BOM"
+msgstr ""
 
 #. Linked DocType in BOM Creator's connections
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
 msgctxt "BOM Creator"
 msgid "BOM"
-msgstr "BOM"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Backflush Raw Materials of Subcontract Based On' (Select)
 #. field in DocType 'Buying Settings'
 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
 msgctxt "Buying Settings"
 msgid "BOM"
-msgstr "BOM"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Backflush Raw Materials Based On' (Select) field in DocType
 #. 'Manufacturing Settings'
 #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
 msgctxt "Manufacturing Settings"
 msgid "BOM"
-msgstr "BOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
 msgctxt "Purchase Invoice Item"
 msgid "BOM"
-msgstr "BOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item'
 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
 msgctxt "Purchase Order Item"
 msgid "BOM"
-msgstr "BOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item"
 msgid "BOM"
-msgstr "BOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
 msgctxt "Subcontracting Order Item"
 msgid "BOM"
-msgstr "BOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
 msgid "BOM"
-msgstr "BOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Work Order Operation'
 #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
 msgctxt "Work Order Operation"
 msgid "BOM"
-msgstr "BOM"
+msgstr ""
 
 #: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:21
 msgid "BOM 1"
-msgstr "BOM 1"
+msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1346
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1348
 msgid "BOM 1 {0} and BOM 2 {1} should not be same"
 msgstr "BOM 1 {0} y BOM 2 {1} no deben ser iguales"
 
 #: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:38
 msgid "BOM 2"
-msgstr "BOM 2"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
 #: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:4
@@ -9426,7 +9279,7 @@
 #. Name of a report
 #: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.json
 msgid "BOM Explorer"
-msgstr "BOM Explorer"
+msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
 #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
@@ -9641,19 +9494,19 @@
 msgid "BOM recursion: {0} cannot be child of {1}"
 msgstr "Recurrencia de la lista de materiales: {0} no puede ser hijo de {1}"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:629
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:631
 msgid "BOM recursion: {1} cannot be parent or child of {0}"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1221
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1223
 msgid "BOM {0} does not belong to Item {1}"
 msgstr "La lista de materiales (LdM) {0} no pertenece al producto {1}"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1203
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1205
 msgid "BOM {0} must be active"
 msgstr "La lista de materiales (LdM) {0} debe estar activa"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1206
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1208
 msgid "BOM {0} must be submitted"
 msgstr "La lista de materiales (LdM) {0} debe ser validada"
 
@@ -9706,15 +9559,15 @@
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:276
 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:47
 msgid "Balance"
-msgstr "Balance"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:41
 msgid "Balance (Dr - Cr)"
-msgstr "Balance (Dr - Cr)"
+msgstr ""
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:581
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:584
 msgid "Balance ({0})"
-msgstr "Balance ({0})"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account'
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
@@ -9743,10 +9596,10 @@
 msgstr "No de serie de la balanza"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
-#: public/js/financial_statements.js:79
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+#: public/js/financial_statements.js:131
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "Hoja de balance"
 
@@ -10189,7 +10042,7 @@
 msgid "Bank Transaction {0} added as Payment Entry"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:106
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:124
 msgid "Bank Transaction {0} is already fully reconciled"
 msgstr ""
 
@@ -10234,7 +10087,7 @@
 msgid "Banking"
 msgstr "Banca"
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:258
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:273
 msgid "Barcode"
 msgstr "Código de barras"
 
@@ -10361,7 +10214,7 @@
 msgid "Base Tax Withholding Net Total"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:236
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:241
 msgid "Base Total"
 msgstr ""
 
@@ -10542,9 +10395,9 @@
 
 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:88
 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:117
-#: public/js/controllers/transaction.js:2120
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:236
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:295
+#: public/js/controllers/transaction.js:2150
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:251
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:367
 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.js:59
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:80
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:156
@@ -10672,11 +10525,15 @@
 msgid "Batch No"
 msgstr "Lote Nro."
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:582
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:585
 msgid "Batch No is mandatory"
 msgstr ""
 
-#: stock/utils.py:596
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2118
+msgid "Batch No {0} does not exists"
+msgstr ""
+
+#: stock/utils.py:643
 msgid "Batch No {0} is linked with Item {1} which has serial no. Please scan serial no instead."
 msgstr ""
 
@@ -10687,12 +10544,12 @@
 msgstr ""
 
 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:15
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:174
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:178
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:48
 msgid "Batch Nos"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1087
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1113
 msgid "Batch Nos are created successfully"
 msgstr ""
 
@@ -10760,12 +10617,12 @@
 msgid "Batch {0} and Warehouse"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2349
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2345
 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:272
 msgid "Batch {0} of Item {1} has expired."
 msgstr "El lote {0} del producto {1} ha expirado."
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2351
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2347
 msgid "Batch {0} of Item {1} is disabled."
 msgstr "El lote {0} del elemento {1} está deshabilitado."
 
@@ -10801,7 +10658,11 @@
 msgid "Beginning of the current subscription period"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1038
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:341
+msgid "Below Subscription Plans are of different currency to the party default billing currency/Company currency: {0}"
+msgstr ""
+
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1061
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:214
 msgid "Bill Date"
 msgstr "Fecha de factura"
@@ -10818,7 +10679,7 @@
 msgid "Bill Date"
 msgstr "Fecha de factura"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1037
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1060
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:213
 msgid "Bill No"
 msgstr "Factura No."
@@ -10843,7 +10704,7 @@
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1087
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1089
 #: manufacturing/onboarding_step/create_bom/create_bom.json
 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:99
@@ -11092,7 +10953,7 @@
 msgid "Billing Interval Count cannot be less than 1"
 msgstr "El recuento de intervalos de facturación no puede ser inferior a 1"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:353
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:383
 msgid "Billing Interval in Subscription Plan must be Month to follow calendar months"
 msgstr ""
 
@@ -11277,21 +11138,21 @@
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:235
 msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring
 #. Standing'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
 msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard
 #. Standing'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
 msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Text Editor field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
@@ -11323,7 +11184,7 @@
 msgid "Bom No"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:227
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:229
 msgid "Book Advance Payments as Liability option is chosen. Paid From account changed from {0} to {1}."
 msgstr ""
 
@@ -11391,7 +11252,7 @@
 msgid "Booking stock value across multiple accounts will make it harder to track stock and account value."
 msgstr ""
 
-#: accounts/general_ledger.py:686
+#: accounts/general_ledger.py:685
 msgid "Books have been closed till the period ending on {0}"
 msgstr ""
 
@@ -11402,7 +11263,7 @@
 msgid "Both"
 msgstr "Ambos"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:329
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:359
 msgid "Both Trial Period Start Date and Trial Period End Date must be set"
 msgstr "Se deben configurar tanto la fecha de inicio del Período de Prueba como la fecha de finalización del Período de Prueba"
 
@@ -11747,7 +11608,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Bulk Update"
 msgid "Bulk Update"
-msgstr ""
+msgstr "Actualización masiva"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Quotation'
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation'
@@ -11873,10 +11734,6 @@
 msgid "By default, the Supplier Name is set as per the Supplier Name entered. If you want Suppliers to be named by a <a href='https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/setting-up/settings/naming-series' target='_blank'>Naming Series</a> choose the 'Naming Series' option."
 msgstr ""
 
-#: templates/pages/home.html:59
-msgid "By {0}"
-msgstr "Por {0}"
-
 #. Label of a Check field in DocType 'Customer Credit Limit'
 #: selling/doctype/customer_credit_limit/customer_credit_limit.json
 msgctxt "Customer Credit Limit"
@@ -11919,7 +11776,7 @@
 #. Label of a Card Break in the Home Workspace
 #: crm/workspace/crm/crm.json setup/workspace/home/home.json
 msgid "CRM"
-msgstr "CRM"
+msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
 #: crm/doctype/crm_note/crm_note.json
@@ -11944,19 +11801,19 @@
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "CRM-LEAD-.YYYY.-"
-msgstr "CRM-LEAD-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "CRM-OPP-.YYYY.-"
-msgstr "CRM-OPP-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "CUST-.YYYY.-"
-msgstr "CUST-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:34
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:50
@@ -12097,7 +11954,7 @@
 #. Label of a Card Break in the CRM Workspace
 #: crm/doctype/campaign/campaign.json crm/workspace/crm/crm.json
 msgid "Campaign"
-msgstr "Campaña"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Campaign'
 #. Label of a Link in the CRM Workspace
@@ -12106,50 +11963,50 @@
 #: selling/workspace/selling/selling.json
 msgctxt "Campaign"
 msgid "Campaign"
-msgstr "Campaña"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Campaign Item'
 #: accounts/doctype/campaign_item/campaign_item.json
 msgctxt "Campaign Item"
 msgid "Campaign"
-msgstr "Campaña"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Campaign"
-msgstr "Campaña"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Email Campaign'
 #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
 msgctxt "Email Campaign"
 msgid "Campaign"
-msgstr "Campaña"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Campaign"
-msgstr "Campaña"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Campaign"
-msgstr "Campaña"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Campaign"
-msgstr "Campaña"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
 #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "Campaign"
-msgstr "Campaña"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Promotional
 #. Scheme'
@@ -12157,25 +12014,25 @@
 #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
 msgctxt "Promotional Scheme"
 msgid "Campaign"
-msgstr "Campaña"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Campaign"
-msgstr "Campaña"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Campaign"
-msgstr "Campaña"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Campaign"
-msgstr "Campaña"
+msgstr ""
 
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the CRM Workspace
@@ -12257,13 +12114,13 @@
 msgid "Can not filter based on Voucher No, if grouped by Voucher"
 msgstr "No se puede filtrar en función al 'No. de comprobante', si esta agrupado por el nombre"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1340
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2206
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1226
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2229
 msgid "Can only make payment against unbilled {0}"
 msgstr "Sólo se puede crear el pago contra {0} impagado"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1188
-#: controllers/accounts_controller.py:2431 public/js/controllers/accounts.js:90
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1199
+#: controllers/accounts_controller.py:2500 public/js/controllers/accounts.js:90
 msgid "Can refer row only if the charge type is 'On Previous Row Amount' or 'Previous Row Total'"
 msgstr "Puede referirse a la línea, sólo si el tipo de importe es 'previo al importe' o 'previo al total'"
 
@@ -12590,11 +12447,6 @@
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry_list.js:7
-msgctxt "docstatus,=,2"
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelado"
-
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:76
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:189
 msgid "Cannot Calculate Arrival Time as Driver Address is Missing."
@@ -12621,7 +12473,7 @@
 msgid "Cannot amend {0} {1}, please create a new one instead."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:240
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:257
 msgid "Cannot apply TDS against multiple parties in one entry"
 msgstr ""
 
@@ -12637,7 +12489,7 @@
 msgid "Cannot cancel because submitted Stock Entry {0} exists"
 msgstr "No se puede cancelar debido a que existe una entrada en el almacén {0}"
 
-#: stock/stock_ledger.py:187
+#: stock/stock_ledger.py:196
 msgid "Cannot cancel the transaction. Reposting of item valuation on submission is not completed yet."
 msgstr ""
 
@@ -12669,7 +12521,7 @@
 msgid "Cannot change Variant properties after stock transaction. You will have to make a new Item to do this."
 msgstr "No se pueden cambiar las propiedades de la Variante después de una transacción de stock. Deberá crear un nuevo ítem para hacer esto."
 
-#: setup/doctype/company/company.py:208
+#: setup/doctype/company/company.py:209
 msgid "Cannot change company's default currency, because there are existing transactions. Transactions must be cancelled to change the default currency."
 msgstr "No se puede cambiar la divisa/moneda por defecto de la compañía, porque existen transacciones, estas deben ser canceladas antes de cambiarla"
 
@@ -12693,7 +12545,7 @@
 msgid "Cannot covert to Group because Account Type is selected."
 msgstr "No se puede convertir a 'Grupo' porque se seleccionó 'Tipo de Cuenta'."
 
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:917
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:914
 msgid "Cannot create Stock Reservation Entries for future dated Purchase Receipts."
 msgstr ""
 
@@ -12701,7 +12553,7 @@
 msgid "Cannot create a Delivery Trip from Draft documents."
 msgstr "No se puede crear un viaje de entrega a partir de documentos de borrador."
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1562
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1576
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:104
 msgid "Cannot create a pick list for Sales Order {0} because it has reserved stock. Please unreserve the stock in order to create a pick list."
 msgstr ""
@@ -12710,7 +12562,7 @@
 msgid "Cannot create accounting entries against disabled accounts: {0}"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:947
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:949
 msgid "Cannot deactivate or cancel BOM as it is linked with other BOMs"
 msgstr "No se puede desactivar o cancelar la 'Lista de Materiales (LdM)' si esta vinculada con otras"
 
@@ -12727,8 +12579,8 @@
 msgid "Cannot delete Serial No {0}, as it is used in stock transactions"
 msgstr "No se puede eliminar el No. de serie {0}, ya que esta siendo utilizado en transacciones de stock"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:635
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:658
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:638
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:661
 msgid "Cannot ensure delivery by Serial No as Item {0} is added with and without Ensure Delivery by Serial No."
 msgstr "No se puede garantizar la entrega por número de serie ya que el artículo {0} se agrega con y sin Asegurar entrega por número de serie"
 
@@ -12736,11 +12588,11 @@
 msgid "Cannot find Item with this Barcode"
 msgstr "No se puede encontrar el artículo con este código de barras"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2964
+#: controllers/accounts_controller.py:3023
 msgid "Cannot find {} for item {}. Please set the same in Item Master or Stock Settings."
 msgstr "No se puede encontrar {} para el artículo {}. Establezca lo mismo en Item Master o Stock Settings."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1741
+#: controllers/accounts_controller.py:1774
 msgid "Cannot overbill for Item {0} in row {1} more than {2}. To allow over-billing, please set allowance in Accounts Settings"
 msgstr "No se puede facturar en exceso el artículo {0} en la fila {1} más de {2}. Para permitir una facturación excesiva, configure la asignación en la Configuración de cuentas"
 
@@ -12756,12 +12608,12 @@
 msgid "Cannot produce more than {0} items for {1}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:292
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:294
 msgid "Cannot receive from customer against negative outstanding"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1198
-#: controllers/accounts_controller.py:2446
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1209
+#: controllers/accounts_controller.py:2515
 #: public/js/controllers/accounts.js:100
 msgid "Cannot refer row number greater than or equal to current row number for this Charge type"
 msgstr "No se puede referenciar a una línea mayor o igual al numero de línea actual."
@@ -12774,15 +12626,15 @@
 msgid "Cannot retrieve link token. Check Error Log for more information"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1192
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1363
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1569
-#: controllers/accounts_controller.py:2436 public/js/controllers/accounts.js:94
-#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:451
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1203
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1374
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1579
+#: controllers/accounts_controller.py:2505 public/js/controllers/accounts.js:94
+#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:453
 msgid "Cannot select charge type as 'On Previous Row Amount' or 'On Previous Row Total' for first row"
 msgstr "No se puede seleccionar el tipo de cargo como 'Importe de línea anterior' o ' Total de línea anterior' para la primera linea"
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:265
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:266
 msgid "Cannot set as Lost as Sales Order is made."
 msgstr "No se puede definir como pérdida, cuando la orden de venta esta hecha."
 
@@ -12794,11 +12646,11 @@
 msgid "Cannot set multiple Item Defaults for a company."
 msgstr "No se pueden establecer varios valores predeterminados de artículos para una empresa."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3114
+#: controllers/accounts_controller.py:3173
 msgid "Cannot set quantity less than delivered quantity"
 msgstr "No se puede establecer una cantidad menor que la cantidad entregada"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3119
+#: controllers/accounts_controller.py:3178
 msgid "Cannot set quantity less than received quantity"
 msgstr "No se puede establecer una cantidad menor que la cantidad recibida"
 
@@ -12806,7 +12658,7 @@
 msgid "Cannot set the field <b>{0}</b> for copying in variants"
 msgstr "No se puede establecer el campo <b>{0}</b> para copiar en variantes"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:865
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:876
 msgid "Cannot {0} {1} {2} without any negative outstanding invoice"
 msgstr "No se puede {0} {1} {2} sin ninguna factura pendiente negativa"
 
@@ -12848,8 +12700,8 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:26
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:39
-msgid "Capital Equipments"
-msgstr "BIENES DE CAPITAL"
+msgid "Capital Equipment"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:103
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:151
@@ -12912,13 +12764,6 @@
 msgid "Capitalized In"
 msgstr ""
 
-#. Option for the 'Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage
-#. Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Cards"
-msgstr "Tarjetas"
-
 #. Label of a Data field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
@@ -12976,13 +12821,13 @@
 msgstr "Entrada de caja"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Cash Flow"
 msgstr "Flujo de fondos"
 
-#: public/js/financial_statements.js:89
+#: public/js/financial_statements.js:141
 msgid "Cash Flow Statement"
 msgstr "Estado de Flujos de Efectivo"
 
@@ -13087,7 +12932,7 @@
 msgid "Category-wise Asset Value"
 msgstr "Valor del activo por categoría"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:309
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:313
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:99
 msgid "Caution"
 msgstr "Precaución"
@@ -13168,7 +13013,7 @@
 msgid "Change in Stock Value"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:882
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:885
 msgid "Change the account type to Receivable or select a different account."
 msgstr "Cambie el tipo de cuenta a Cobrar o seleccione una cuenta diferente."
 
@@ -13199,21 +13044,21 @@
 msgid "Channel Partner"
 msgstr "Canal de socio"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1624
-#: controllers/accounts_controller.py:2499
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1634
+#: controllers/accounts_controller.py:2568
 msgid "Charge of type 'Actual' in row {0} cannot be included in Item Rate or Paid Amount"
 msgstr ""
 
+#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:42
+msgid "Chargeable"
+msgstr "Devengable"
+
 #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Chargeable"
 msgstr "Devengable"
 
-#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:42
-msgid "Chargeble"
-msgstr "Cobrable"
-
 #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Guarantee'
 #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
 msgctxt "Bank Guarantee"
@@ -13313,7 +13158,7 @@
 #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
 msgctxt "Communication Medium"
 msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
+msgstr ""
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Check Stock Ledger'
@@ -13382,13 +13227,13 @@
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:205
 msgid "Cheque"
-msgstr "Cheque"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Salary Mode' (Select) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Cheque"
-msgstr "Cheque"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Bank Clearance Detail'
 #: accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json
@@ -13425,7 +13270,7 @@
 msgid "Cheque Width"
 msgstr "Ancho Cheque"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2031
+#: public/js/controllers/transaction.js:2061
 msgid "Cheque/Reference Date"
 msgstr "Cheque / Fecha de referencia"
 
@@ -13608,24 +13453,24 @@
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
 msgctxt "QuickBooks Migrator"
 msgid "Client ID"
-msgstr "Client ID"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator'
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
 msgctxt "QuickBooks Migrator"
 msgid "Client Secret"
-msgstr "Client Secret"
+msgstr ""
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:292
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:28
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:30
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:108
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:101
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:559
 #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting_list.js:8
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:527
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:547
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:43
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:218
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:521
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:541
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:45
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:209
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:222
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:108
 #: support/doctype/issue/issue.js:17
@@ -13769,7 +13614,7 @@
 msgid "Closed Work Order can not be stopped or Re-opened"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:417
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:420
 msgid "Closed order cannot be cancelled. Unclose to cancel."
 msgstr "Orden cerrada no se puede cancelar. Abrir para cancelar."
 
@@ -13906,31 +13751,31 @@
 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
 msgctxt "Holiday List"
 msgid "Color"
-msgstr "Color"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
 msgid "Color"
-msgstr "Color"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Supplier Scorecard Standing'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
 msgid "Color"
-msgstr "Color"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Color field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Color"
-msgstr "Color"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Vehicle'
 #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
 msgctxt "Vehicle"
 msgid "Color"
-msgstr "Color"
+msgstr ""
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:231
 msgid "Colour"
@@ -14137,7 +13982,7 @@
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:40
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:227
 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:28
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:265
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:272
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:9
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:8
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:9
@@ -14180,7 +14025,7 @@
 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:8
 #: projects/report/project_summary/project_summary.js:9
 #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:44
-#: public/js/financial_statements.js:100 public/js/purchase_trends_filters.js:8
+#: public/js/financial_statements.js:153 public/js/purchase_trends_filters.js:8
 #: public/js/sales_trends_filters.js:55
 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:28
 #: regional/report/irs_1099/irs_1099.js:8
@@ -14226,7 +14071,7 @@
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:191
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:9
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:73
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:38
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:37
 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:8
 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:42
 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:8
@@ -14507,12 +14352,6 @@
 msgid "Company"
 msgstr "Compañía"
 
-#. Label of a Link field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Company"
-msgstr "Compañía"
-
 #. Label of a Link field in DocType 'Import Supplier Invoice'
 #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
 msgctxt "Import Supplier Invoice"
@@ -15147,19 +14986,14 @@
 msgid "Company Description"
 msgstr "Descripción de la Compañía"
 
-#. Description of the 'Description' (Text) field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Company Description for website homepage"
-msgstr "Descripción de la empresa para la página de inicio página web"
-
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Company Details"
 msgstr ""
 
-#. Option for the 'Prefered Contact Email' (Select) field in DocType 'Employee'
+#. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType
+#. 'Employee'
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
@@ -15220,12 +15054,6 @@
 msgid "Company Shipping Address"
 msgstr ""
 
-#. Description of the 'Tag Line' (Data) field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Company Tagline for website homepage"
-msgstr "Lema de la empresa para la página de inicio de la página web"
-
 #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
@@ -15236,7 +15064,7 @@
 msgid "Company and Posting Date is mandatory"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2232
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2203
 msgid "Company currencies of both the companies should match for Inter Company Transactions."
 msgstr "Las monedas de la empresa de ambas compañías deben coincidir para las Transacciones entre empresas."
 
@@ -15246,18 +15074,18 @@
 msgstr "Campo de la empresa es obligatorio"
 
 #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:58
-msgid "Company is manadatory for company account"
-msgstr "La compañía es administradora para la cuenta de la compañía"
+msgid "Company is mandatory for company account"
+msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:383
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:413
 msgid "Company is mandatory was generating invoice. Please set default company in Global Defaults."
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.js:153
+#: setup/doctype/company/company.js:161
 msgid "Company name not same"
 msgstr "El nombre de la empresa no es el mismo"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:205
+#: assets/doctype/asset/asset.py:206
 msgid "Company of asset {0} and purchase document {1} doesn't matches."
 msgstr "La empresa del activo {0} y el documento de compra {1} no coinciden."
 
@@ -15304,7 +15132,7 @@
 msgid "Company {} does not exist yet. Taxes setup aborted."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:451
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:449
 msgid "Company {} does not match with POS Profile Company {}"
 msgstr ""
 
@@ -15337,7 +15165,7 @@
 msgid "Competitor Name"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:408
+#: public/js/utils/sales_common.js:417
 msgid "Competitors"
 msgstr ""
 
@@ -15375,7 +15203,7 @@
 
 #: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:8
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair_list.js:7
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:22
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:24
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:9
 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:93
 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:151
@@ -15385,7 +15213,7 @@
 #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record_list.js:9
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:14
 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:13
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:14
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:16
 msgid "Completed"
 msgstr "Completado"
 
@@ -15753,13 +15581,13 @@
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Configuration"
-msgstr "Configuración"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
 msgctxt "Work Order"
 msgid "Configuration"
-msgstr "Configuración"
+msgstr ""
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: accounts/onboarding_step/configure_account_settings/configure_account_settings.json
@@ -15979,9 +15807,9 @@
 msgstr "Nota de crédito consolidada"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Consolidated Financial Statement"
 msgstr "Estado Financiero Consolidado"
 
@@ -16027,7 +15855,7 @@
 msgid "Consumed Amount"
 msgstr "Monto consumido"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:309
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:318
 msgid "Consumed Asset Items is mandatory for Decapitalization"
 msgstr ""
 
@@ -16098,7 +15926,7 @@
 msgid "Consumed Stock Items"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:312
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:321
 msgid "Consumed Stock Items or Consumed Asset Items is mandatory for Capitalization"
 msgstr ""
 
@@ -16619,7 +16447,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Contact Us Settings"
 msgid "Contact Us Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de contácto"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
@@ -16627,12 +16455,6 @@
 msgid "Contacts"
 msgstr ""
 
-#. Label of a Text field in DocType 'Homepage Section Card'
-#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json
-msgctxt "Homepage Section Card"
-msgid "Content"
-msgstr "Contenido"
-
 #. Label of a Data field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
@@ -16640,7 +16462,7 @@
 msgstr "Tipo de contenido"
 
 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:136
-#: public/js/controllers/transaction.js:2044
+#: public/js/controllers/transaction.js:2074
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:344
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuar"
@@ -16886,7 +16708,7 @@
 msgid "Conversion factor for default Unit of Measure must be 1 in row {0}"
 msgstr "El factor de conversión de la unidad de medida (UdM) en la línea {0} debe ser 1"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2315
+#: controllers/accounts_controller.py:2384
 msgid "Conversion rate cannot be 0 or 1"
 msgstr "La tasa de conversión no puede ser 0 o 1"
 
@@ -17001,17 +16823,16 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:659
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:28
 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:62
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:30
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1024
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1047
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:62
 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:42
 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:181
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:152
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:640
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:293
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:643
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:300
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:46
 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:29
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:52
@@ -17021,7 +16842,7 @@
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:461
 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.js:16
 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:32
-#: public/js/financial_statements.js:184
+#: public/js/financial_statements.js:237
 msgid "Cost Center"
 msgstr "Centro de costos"
 
@@ -17086,6 +16907,12 @@
 msgid "Cost Center"
 msgstr "Centro de costos"
 
+#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgctxt "Cost Center"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "Centro de costos"
+
 #. Label of a Link field in DocType 'Cost Center Allocation Percentage'
 #: accounts/doctype/cost_center_allocation_percentage/cost_center_allocation_percentage.json
 msgctxt "Cost Center Allocation Percentage"
@@ -17391,7 +17218,7 @@
 msgid "Cost Center Allocation Percentages"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:374
+#: public/js/utils/sales_common.js:383
 msgid "Cost Center For Item with Item Code {0} has been Changed to {1}"
 msgstr ""
 
@@ -17420,8 +17247,8 @@
 msgid "Cost Center is a part of Cost Center Allocation, hence cannot be converted to a group"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1261
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:790
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1235
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:788
 msgid "Cost Center is required in row {0} in Taxes table for type {1}"
 msgstr "Centro de costos requerido para la línea {0} en la tabla Impuestos para el tipo {1}"
 
@@ -17441,15 +17268,15 @@
 msgid "Cost Center {0} cannot be used for allocation as it is used as main cost center in other allocation record."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:245
+#: assets/doctype/asset/asset.py:246
 msgid "Cost Center {} doesn't belong to Company {}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:252
+#: assets/doctype/asset/asset.py:253
 msgid "Cost Center {} is a group cost center and group cost centers cannot be used in transactions"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/financial_statements.py:624
+#: accounts/report/financial_statements.py:612
 msgid "Cost Center: {0} does not exist"
 msgstr "Centro de coste: {0} no existe"
 
@@ -17588,7 +17415,7 @@
 msgid "Could Not Delete Demo Data"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:546
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:551
 msgid "Could not auto create Customer due to the following missing mandatory field(s):"
 msgstr "No se pudo crear automáticamente el Cliente debido a que faltan los siguientes campos obligatorios:"
 
@@ -17611,7 +17438,7 @@
 msgstr ""
 
 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:128
-#: accounts/report/financial_statements.py:248
+#: accounts/report/financial_statements.py:236
 msgid "Could not retrieve information for {0}."
 msgstr "No se pudo recuperar la información de {0}."
 
@@ -17623,7 +17450,7 @@
 msgid "Could not solve weighted score function. Make sure the formula is valid."
 msgstr "No se pudo resolver la función de puntuación ponderada. Asegúrese de que la fórmula es válida."
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1027
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1030
 msgid "Could not update stock, invoice contains drop shipping item."
 msgstr "No se pudo actualizar valores, factura contiene los artículos con envío triangulado."
 
@@ -17631,7 +17458,7 @@
 #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json
 msgctxt "Shipment Parcel"
 msgid "Count"
-msgstr ""
+msgstr "Contar"
 
 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:63
 #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:86
@@ -17765,9 +17592,9 @@
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:80
 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:79
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:308
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:298
 msgid "Cr"
-msgstr "Cred"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:148
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:151
@@ -17835,39 +17662,39 @@
 #: public/js/communication.js:24 public/js/communication.js:30
 #: public/js/controllers/transaction.js:300
 #: public/js/controllers/transaction.js:301
-#: public/js/controllers/transaction.js:2158
+#: public/js/controllers/transaction.js:2188
 #: selling/doctype/customer/customer.js:165
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:119
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:129
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:554
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:548
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:559
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:560
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:565
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:566
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:570
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:571
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:576
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:577
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:581
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:582
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:587
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:588
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:593
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:599
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:605
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:611
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:612
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:614
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:745
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:853
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:98
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:99
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:113
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:606
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:608
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:739
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:847
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:89
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:90
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:104
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:167
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:172
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:176
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:181
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:185
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:190
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:199
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:205
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:232
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:196
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:223
 #: stock/doctype/item/item.js:105 stock/doctype/item/item.js:108
 #: stock/doctype/item/item.js:112 stock/doctype/item/item.js:449
-#: stock/doctype/item/item.js:665
+#: stock/doctype/item/item.js:651
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:114
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:120
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:123
@@ -17987,7 +17814,7 @@
 msgid "Create Missing Party"
 msgstr "Crear una Parte Perdida"
 
-#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:139
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:150
 msgid "Create Multi-level BOM"
 msgstr ""
 
@@ -18085,6 +17912,10 @@
 msgid "Create Sample Retention Stock Entry"
 msgstr "Crear entrada de stock de retención de muestra"
 
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:220
+msgid "Create Serial Nos"
+msgstr ""
+
 #: stock/dashboard/item_dashboard.js:271
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:376
 msgid "Create Stock Entry"
@@ -18122,7 +17953,7 @@
 msgid "Create Users"
 msgstr "Crear Usuarios"
 
-#: stock/doctype/item/item.js:661
+#: stock/doctype/item/item.js:647
 msgid "Create Variant"
 msgstr "Crear variante"
 
@@ -18233,7 +18064,7 @@
 msgid "Create an Item"
 msgstr ""
 
-#: stock/stock_ledger.py:1595
+#: stock/stock_ledger.py:1684
 msgid "Create an incoming stock transaction for the Item."
 msgstr "Cree una transacción de stock entrante para el artículo."
 
@@ -18284,7 +18115,7 @@
 
 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:224
 msgid "Created On"
-msgstr ""
+msgstr "Creado el"
 
 #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:248
 msgid "Created {0} scorecards for {1} between:"
@@ -18298,7 +18129,7 @@
 msgid "Creating Company and Importing Chart of Accounts"
 msgstr "Creación de empresa e importación de plan de cuentas"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:918
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:912
 msgid "Creating Delivery Note ..."
 msgstr ""
 
@@ -18310,7 +18141,7 @@
 msgid "Creating Packing Slip ..."
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1032
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1026
 msgid "Creating Purchase Order ..."
 msgstr "Creando orden de compra ..."
 
@@ -18362,14 +18193,12 @@
 msgstr ""
 
 #: utilities/bulk_transaction.py:190
-msgid ""
-"Creation of {0} failed.\n"
+msgid "Creation of {0} failed.\n"
 "\t\t\t\tCheck <b><a href=\"/app/bulk-transaction-log\">Bulk Transaction Log</a></b>"
 msgstr ""
 
 #: utilities/bulk_transaction.py:181
-msgid ""
-"Creation of {0} partially successful.\n"
+msgid "Creation of {0} partially successful.\n"
 "\t\t\t\tCheck <b><a href=\"/app/bulk-transaction-log\">Bulk Transaction Log</a></b>"
 msgstr ""
 
@@ -18396,15 +18225,15 @@
 msgid "Credit"
 msgstr "Haber"
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:598
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:601
 msgid "Credit (Transaction)"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:575
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:578
 msgid "Credit ({0})"
 msgstr "Crédito ({0})"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:546
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:536
 msgid "Credit Account"
 msgstr "Cuenta de crédito"
 
@@ -18506,7 +18335,7 @@
 msgid "Credit Limit"
 msgstr "Límite de crédito"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:545
+#: selling/doctype/customer/customer.py:546
 msgid "Credit Limit Crossed"
 msgstr ""
 
@@ -18547,10 +18376,10 @@
 msgstr "Meses de Crédito"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:173
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1047
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1070
 #: controllers/sales_and_purchase_return.py:328
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:256
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:93
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:84
 msgid "Credit Note"
 msgstr "Nota de crédito"
 
@@ -18609,16 +18438,16 @@
 msgid "Credit in Company Currency"
 msgstr "Divisa por defecto de la cuenta de credito"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:511
-#: selling/doctype/customer/customer.py:565
+#: selling/doctype/customer/customer.py:512
+#: selling/doctype/customer/customer.py:566
 msgid "Credit limit has been crossed for customer {0} ({1}/{2})"
 msgstr "Se ha cruzado el límite de crédito para el Cliente {0} ({1} / {2})"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:327
+#: selling/doctype/customer/customer.py:328
 msgid "Credit limit is already defined for the Company {0}"
 msgstr "El límite de crédito ya está definido para la Compañía {0}"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:564
+#: selling/doctype/customer/customer.py:565
 msgid "Credit limit reached for customer {0}"
 msgstr "Se alcanzó el límite de crédito para el cliente {0}"
 
@@ -18695,17 +18524,17 @@
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:121
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.py:28
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1056
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1079
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:208
 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:104
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:94
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:298
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:147
 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:212
-#: accounts/report/financial_statements.py:643
+#: accounts/report/financial_statements.py:631
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:146
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:363
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:629
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:644
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:213
 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:175
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:229
@@ -18715,7 +18544,7 @@
 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:228
 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:218
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:77
-#: public/js/financial_statements.js:178 public/js/utils/unreconcile.js:63
+#: public/js/financial_statements.js:231 public/js/utils/unreconcile.js:63
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:121
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:72
 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:85
@@ -19011,8 +18840,8 @@
 msgid "Currency can not be changed after making entries using some other currency"
 msgstr "El tipo de moneda/divisa no se puede cambiar después de crear la entrada contable"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1346
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1413 accounts/utils.py:2062
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1360
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1422 accounts/utils.py:2091
 msgid "Currency for {0} must be {1}"
 msgstr "Moneda para {0} debe ser {1}"
 
@@ -19020,7 +18849,7 @@
 msgid "Currency of the Closing Account must be {0}"
 msgstr "La divisa / moneda de la cuenta de cierre debe ser {0}"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:573
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:575
 msgid "Currency of the price list {0} must be {1} or {2}"
 msgstr "La moneda de la lista de precios {0} debe ser {1} o {2}"
 
@@ -19209,15 +19038,7 @@
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
 msgctxt "Currency Exchange Settings"
 msgid "Custom"
-msgstr ""
-
-#. Option for the 'Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage
-#. Section'
-#. Label of a Section Break field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Custom HTML"
-msgstr "HTML Personalizado"
+msgstr "Personalizar"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
@@ -19239,7 +19060,7 @@
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:321
 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:37
 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:22
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:214
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:221
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:45
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:123
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:186
@@ -19275,7 +19096,7 @@
 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:64
 #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
 #: setup/doctype/territory/territory.json
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:368
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:359
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:300
 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:37
 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:117
@@ -19332,13 +19153,13 @@
 msgid "Customer"
 msgstr "Cliente"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #. Label of a Link in the CRM Workspace
 #. Label of a shortcut in the CRM Workspace
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
 #. Label of a Link in the Home Workspace
 #. Label of a shortcut in the Home Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json crm/workspace/crm/crm.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json crm/workspace/crm/crm.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json setup/workspace/home/home.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Customer"
@@ -19652,7 +19473,7 @@
 msgid "Customer Code"
 msgstr "Código de Cliente"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1004
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1027
 msgid "Customer Contact"
 msgstr "Contacto del Cliente"
 
@@ -19675,10 +19496,10 @@
 msgid "Customer Contact Email"
 msgstr "Correo electrónico de contacto de cliente"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json
 msgid "Customer Credit Balance"
@@ -19733,13 +19554,13 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:118
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1074
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1097
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:99
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:188
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:56
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:166
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:328
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:201
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:208
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:27
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:200
 #: public/js/sales_trends_filters.js:26
@@ -19911,7 +19732,7 @@
 msgid "Customer Group Name"
 msgstr "Nombre de la categoría de cliente"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1174
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1197
 msgid "Customer Group: {0} does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -19932,7 +19753,7 @@
 msgid "Customer Items"
 msgstr "Partidas de deudores"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1065
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1088
 msgid "Customer LPO"
 msgstr "Cliente LPO"
 
@@ -19941,9 +19762,9 @@
 msgstr "Cliente LPO Nro."
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Customer Ledger Summary"
 msgstr "Resumen del Libro mayor de clientes"
 
@@ -19953,11 +19774,11 @@
 msgid "Customer Mobile No"
 msgstr "Numero de móvil de cliente"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1011
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1034
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:160
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:92
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:34
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:220
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:227
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:191
 #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:74
 #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:79
@@ -20154,7 +19975,7 @@
 msgid "Customer Provided"
 msgstr "Proporcionado por el cliente"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:358
+#: setup/doctype/company/company.py:359
 msgid "Customer Service"
 msgstr "Servicio al cliente"
 
@@ -20205,8 +20026,8 @@
 msgid "Customer required for 'Customerwise Discount'"
 msgstr "Se requiere un cliente para el descuento"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:983
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:332
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:986
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:335
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:354
 msgid "Customer {0} does not belong to project {1}"
 msgstr "Cliente {0} no pertenece al proyecto {1}"
@@ -20327,10 +20148,6 @@
 msgid "Customerwise Discount"
 msgstr "Descuento de Cliente"
 
-#: portal/doctype/homepage/homepage.js:9
-msgid "Customize Homepage Sections"
-msgstr "Personalizar secciones de la página de inicio"
-
 #. Name of a DocType
 #: stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json
 msgid "Customs Tariff Number"
@@ -20365,7 +20182,7 @@
 #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
 msgctxt "Downtime Entry"
 msgid "DT-"
-msgstr "DT-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Dunning'
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.json
@@ -20456,31 +20273,31 @@
 #: crm/workspace/crm/crm.json projects/workspace/projects/projects.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json stock/workspace/stock/stock.json
 msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tablero"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tablero"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tablero"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tablero"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tablero"
 
 #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:16
 msgid "Data Based On"
@@ -20503,7 +20320,7 @@
 msgid "Data exported from Tally that consists of the Chart of Accounts, Customers, Suppliers, Addresses, Items and UOMs"
 msgstr "Datos exportados de Tally que consisten en el plan de cuentas, clientes, proveedores, direcciones, artículos y unidades de medida"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:552
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:542
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:36
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:150
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:16
@@ -20771,7 +20588,7 @@
 msgid "Date of Joining"
 msgstr "Fecha de Ingreso"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:262
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:267
 msgid "Date of Transaction"
 msgstr "Fecha de la Transacción"
 
@@ -20909,7 +20726,7 @@
 msgid "Dear"
 msgstr "Estimado"
 
-#: stock/reorder_item.py:246
+#: stock/reorder_item.py:285
 msgid "Dear System Manager,"
 msgstr "Estimado administrador del sistema,"
 
@@ -20936,15 +20753,15 @@
 msgid "Debit"
 msgstr "Debe"
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:591
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:594
 msgid "Debit (Transaction)"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:569
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:572
 msgid "Debit ({0})"
 msgstr "Débito ({0})"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:540
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:530
 msgid "Debit Account"
 msgstr "Cuenta de debito"
 
@@ -20979,7 +20796,7 @@
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:175
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1050
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1073
 #: controllers/sales_and_purchase_return.py:332
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:257
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:73
@@ -21021,11 +20838,11 @@
 msgid "Debit To"
 msgstr "Debitar a"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:864
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:867
 msgid "Debit To is required"
 msgstr "Débito Para es requerido"
 
-#: accounts/general_ledger.py:466
+#: accounts/general_ledger.py:465
 msgid "Debit and Credit not equal for {0} #{1}. Difference is {2}."
 msgstr "El Débito y Crédito no es igual para {0} # {1}. La diferencia es {2}."
 
@@ -21065,7 +20882,7 @@
 msgid "Decapitalized"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:435
+#: public/js/utils/sales_common.js:444
 msgid "Declare Lost"
 msgstr "Declarar perdido"
 
@@ -21105,12 +20922,6 @@
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
 
-#. Option for the 'Hero Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
-
 #. Label of a Check field in DocType 'POS Payment Method'
 #: accounts/doctype/pos_payment_method/pos_payment_method.json
 msgctxt "POS Payment Method"
@@ -21207,7 +21018,7 @@
 msgid "Default BOM for {0} not found"
 msgstr "BOM por defecto para {0} no encontrado"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3157
+#: controllers/accounts_controller.py:3216
 msgid "Default BOM not found for FG Item {0}"
 msgstr ""
 
@@ -21884,7 +21695,7 @@
 msgid "Deferred Revenue and Expense"
 msgstr ""
 
-#: accounts/deferred_revenue.py:577
+#: accounts/deferred_revenue.py:569
 msgid "Deferred accounting failed for some invoices:"
 msgstr ""
 
@@ -21917,7 +21728,7 @@
 
 #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:79
 msgid "Delayed"
-msgstr ""
+msgstr "Retrasado"
 
 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:153
 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:72
@@ -21941,7 +21752,7 @@
 msgid "Delayed Tasks Summary"
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.js:171
+#: setup/doctype/company/company.js:176
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
@@ -21965,7 +21776,7 @@
 msgid "Delete Transactions"
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.js:171
+#: setup/doctype/company/company.js:176
 msgid "Delete all the Transactions for this Company"
 msgstr "Eliminar todas las transacciones para esta compañía"
 
@@ -21973,7 +21784,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Deleted Document"
 msgid "Deleted Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Documentos Eliminados"
 
 #: regional/__init__.py:14
 msgid "Deletion is not permitted for country {0}"
@@ -22027,9 +21838,9 @@
 msgstr "Entregado por proveedor"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgid "Delivered Items To Be Billed"
 msgstr "Envios por facturar"
 
@@ -22129,10 +21940,10 @@
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:281
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_list.js:27
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:20
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:279
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:286
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:243
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:565
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:55
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:559
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:57
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:51
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:102
@@ -22252,7 +22063,7 @@
 msgid "Delivery Note Trends"
 msgstr "Evolución de las notas de entrega"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1145
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1148
 msgid "Delivery Note {0} is not submitted"
 msgstr "La nota de entrega {0} no está validada"
 
@@ -22260,7 +22071,7 @@
 msgid "Delivery Note(s) created for the Pick List"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1069
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1092
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:67
 msgid "Delivery Notes"
 msgstr "Notas de entrega"
@@ -22308,7 +22119,7 @@
 msgstr "Entregar a"
 
 #. Name of a DocType
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:189
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:180
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
 msgid "Delivery Trip"
 msgstr "Viaje de entrega"
@@ -22340,7 +22151,7 @@
 msgid "Delivery to"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:348
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:351
 msgid "Delivery warehouse required for stock item {0}"
 msgstr "Almacén de entrega requerido para el inventrio del producto {0}"
 
@@ -22436,7 +22247,7 @@
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Dependencies"
-msgstr "Dependencias"
+msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
 #: projects/doctype/dependent_task/dependent_task.json
@@ -22493,15 +22304,12 @@
 msgid "Depreciate based on shifts"
 msgstr ""
 
+#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:205
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:393
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:454
 msgid "Depreciated Amount"
 msgstr "Monto Depreciado"
 
-#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:205
-msgid "Depreciatied Amount"
-msgstr "Monto depreciado"
-
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:56
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:81
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:45
@@ -22624,15 +22432,15 @@
 msgid "Depreciation Posting Date should not be equal to Available for Use Date."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:490
+#: assets/doctype/asset/asset.py:491
 msgid "Depreciation Row {0}: Expected value after useful life must be greater than or equal to {1}"
 msgstr "Fila de Depreciación {0}: el valor esperado después de la vida útil debe ser mayor o igual que {1}"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:459
+#: assets/doctype/asset/asset.py:460
 msgid "Depreciation Row {0}: Next Depreciation Date cannot be before Available-for-use Date"
 msgstr "Fila de depreciación {0}: la siguiente fecha de depreciación no puede ser anterior Fecha disponible para usar"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:450
+#: assets/doctype/asset/asset.py:451
 msgid "Depreciation Row {0}: Next Depreciation Date cannot be before Purchase Date"
 msgstr "Fila de depreciación {0}: la siguiente fecha de depreciación no puede ser anterior a la fecha de compra"
 
@@ -22667,21 +22475,21 @@
 msgid "Depreciation Schedule View"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:346
+#: assets/doctype/asset/asset.py:347
 msgid "Depreciation cannot be calculated for fully depreciated assets"
 msgstr ""
 
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:71
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:245
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:175
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:185
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:192
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:71
 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:207
 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:58
 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:26
 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:112
 #: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:56
-#: public/js/controllers/transaction.js:2108
+#: public/js/controllers/transaction.js:2138
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:279
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:41
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:35
@@ -22798,12 +22606,6 @@
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#. Label of a Text field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
 #. Label of a Long Text field in DocType 'Incoterm'
 #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
 msgctxt "Incoterm"
@@ -23265,7 +23067,7 @@
 msgid "Desk User"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:414
+#: public/js/utils/sales_common.js:423
 msgid "Detailed Reason"
 msgstr "Motivo detallado"
 
@@ -23351,7 +23153,7 @@
 #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
 msgctxt "Vehicle"
 msgid "Diesel"
-msgstr "Diesel"
+msgstr ""
 
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:175
 #: public/js/bank_reconciliation_tool/number_card.js:31
@@ -23384,7 +23186,7 @@
 msgid "Difference (Dr - Cr)"
 msgstr "Diferencia (Deb - Cred)"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:266
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:287
 msgid "Difference Account"
 msgstr "Cuenta para la Diferencia"
 
@@ -23417,11 +23219,11 @@
 msgid "Difference Account must be a Asset/Liability type account, since this Stock Entry is an Opening Entry"
 msgstr "La cuenta de diferencia debe ser una cuenta de tipo activo / pasivo, ya que esta entrada de stock es una entrada de apertura"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:713
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:714
 msgid "Difference Account must be a Asset/Liability type account, since this Stock Reconciliation is an Opening Entry"
 msgstr "Una cuenta distinta debe ser del tipo Activo / Pasivo, ya que la reconciliación del stock es una entrada de apertura"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:280
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:301
 msgid "Difference Amount"
 msgstr "Diferencia"
 
@@ -23462,7 +23264,7 @@
 msgid "Difference Amount (Company Currency)"
 msgstr "Diferencia de Monto (Divisas de la Compañía)"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:183
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:185
 msgid "Difference Amount must be zero"
 msgstr "La diferencia de montos debe ser cero"
 
@@ -23485,7 +23287,7 @@
 msgid "Difference Value"
 msgstr "Valor de diferencia"
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:375
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:366
 msgid "Different 'Source Warehouse' and 'Target Warehouse' can be set for each row."
 msgstr ""
 
@@ -23505,7 +23307,7 @@
 msgid "Dimension Details"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:98
+#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:94
 msgid "Dimension Filter"
 msgstr "Filtro de dimensiones"
 
@@ -23828,15 +23630,15 @@
 msgid "Disabled Account Selected"
 msgstr ""
 
-#: stock/utils.py:407
+#: stock/utils.py:454
 msgid "Disabled Warehouse {0} cannot be used for this transaction."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:547
+#: controllers/accounts_controller.py:550
 msgid "Disabled pricing rules since this {} is an internal transfer"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:561
+#: controllers/accounts_controller.py:564
 msgid "Disabled tax included prices since this {} is an internal transfer"
 msgstr ""
 
@@ -24139,7 +23941,7 @@
 msgid "Discount must be less than 100"
 msgstr "El descuento debe ser inferior a 100"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2509
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2532
 msgid "Discount of {} applied as per Payment Term"
 msgstr ""
 
@@ -24225,7 +24027,7 @@
 msgid "Dislikes"
 msgstr "No me gusta"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:352
+#: setup/doctype/company/company.py:353
 msgid "Dispatch"
 msgstr "Despacho"
 
@@ -24434,7 +24236,7 @@
 #: setup/doctype/transaction_deletion_record_item/transaction_deletion_record_item.json
 msgctxt "Transaction Deletion Record Item"
 msgid "DocType"
-msgstr "DocType"
+msgstr ""
 
 #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:45
 msgid "DocTypes should not be added manually to the 'Excluded DocTypes' table. You are only allowed to remove entries from it."
@@ -24446,13 +24248,13 @@
 
 #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.js:14
 msgid "Doctype"
-msgstr "Doctype"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Repost Allowed Types'
 #: accounts/doctype/repost_allowed_types/repost_allowed_types.json
 msgctxt "Repost Allowed Types"
 msgid "Doctype"
-msgstr "Doctype"
+msgstr ""
 
 #: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:141
 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:43
@@ -24557,7 +24359,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Domain Settings"
 msgid "Domain Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuraciones de Dominio"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
@@ -24575,14 +24377,14 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Don't Send Emails"
-msgstr ""
+msgstr "No envíe correos electrónicos"
 
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:322
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:407
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:583
 #: public/js/utils/crm_activities.js:211
 msgid "Done"
-msgstr "Listo"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
@@ -24624,9 +24426,9 @@
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgid "Download Backups"
-msgstr ""
+msgstr "Descargar Backups"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:190
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:237
 msgid "Download CSV Template"
 msgstr ""
 
@@ -24704,7 +24506,7 @@
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:80
 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:79
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:308
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:298
 msgid "Dr"
 msgstr "Dr."
 
@@ -24923,11 +24725,6 @@
 msgid "Draft"
 msgstr "Borrador"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry_list.js:5
-msgctxt "docstatus,=,0"
-msgid "Draft"
-msgstr "Sequía"
-
 #. Name of a DocType
 #: setup/doctype/driver/driver.json
 msgid "Driver"
@@ -25102,13 +24899,21 @@
 msgid "Due Date cannot be before Posting / Supplier Invoice Date"
 msgstr "La fecha de vencimiento no puede ser anterior a la fecha de contabilización / factura del proveedor"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:573
+#: controllers/accounts_controller.py:576
 msgid "Due Date is mandatory"
 msgstr "La fecha de vencimiento es obligatoria"
 
 #. Name of a DocType
+#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.json
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:155
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgid "Dunning"
+msgstr "Reclamación"
+
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgctxt "Dunning"
 msgid "Dunning"
 msgstr "Reclamación"
 
@@ -25171,7 +24976,9 @@
 msgstr "Tipo de reclamación"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Dunning Type'
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgctxt "Dunning Type"
 msgid "Dunning Type"
 msgstr "Tipo de reclamación"
@@ -25192,7 +24999,7 @@
 msgid "Duplicate Entry. Please check Authorization Rule {0}"
 msgstr "Entrada duplicada. Por favor consulte la regla de autorización {0}"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:300
+#: assets/doctype/asset/asset.py:301
 msgid "Duplicate Finance Book"
 msgstr ""
 
@@ -25210,8 +25017,8 @@
 msgstr "Proyecto duplicado con tareas"
 
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:135
-msgid "Duplicate customer group found in the cutomer group table"
-msgstr "Grupo de clientes duplicado encontrado en la tabla de grupo de clientes"
+msgid "Duplicate customer group found in the customer group table"
+msgstr ""
 
 #: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.py:44
 msgid "Duplicate entry against the item code {0} and manufacturer {1}"
@@ -25223,7 +25030,7 @@
 
 #: projects/doctype/project/project.js:146
 msgid "Duplicate project has been created"
-msgstr "Se ha creado un proyecto duplicado."
+msgstr "Se ha creado un proyecto duplicado"
 
 #: utilities/transaction_base.py:51
 msgid "Duplicate row {0} with same {1}"
@@ -25278,7 +25085,7 @@
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
 msgctxt "Item Barcode"
 msgid "EAN"
-msgstr "EAN"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
@@ -25296,7 +25103,7 @@
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
 msgctxt "Tally Migration"
 msgid "ERPNext Company"
-msgstr "ERPNext Company"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee Group Table'
 #: setup/doctype/employee_group_table/employee_group_table.json
@@ -25340,7 +25147,7 @@
 msgid "Edit Full Form"
 msgstr ""
 
-#: controllers/item_variant.py:154
+#: controllers/item_variant.py:158
 msgid "Edit Not Allowed"
 msgstr "Editar no permitido"
 
@@ -25348,7 +25155,7 @@
 msgid "Edit Note"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:379
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:370
 msgid "Edit Posting Date and Time"
 msgstr "Editar fecha y hora de envío"
 
@@ -25476,8 +25283,8 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:27
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:40
-msgid "Electronic Equipments"
-msgstr "Equipos electronicos"
+msgid "Electronic Equipment"
+msgstr ""
 
 #. Name of a report
 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.json
@@ -25625,7 +25432,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Email Domain"
 msgid "Email Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Dominio de Correo Electrónico"
 
 #. Option for the 'Email Campaign For ' (Select) field in DocType 'Email
 #. Campaign'
@@ -25642,25 +25449,25 @@
 
 #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:39
 msgid "Email Id"
-msgstr "ID de Correo Electrónico"
+msgstr "Id de Correo Electrónico"
 
 #. Label of a Read Only field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Email Id"
-msgstr "ID de Correo Electrónico"
+msgstr "Id de Correo Electrónico"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Request for Quotation Supplier'
 #: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json
 msgctxt "Request for Quotation Supplier"
 msgid "Email Id"
-msgstr "ID de Correo Electrónico"
+msgstr "Id de Correo Electrónico"
 
 #. Label of a Read Only field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Email Id"
-msgstr "ID de Correo Electrónico"
+msgstr "Id de Correo Electrónico"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Request for Quotation Supplier'
 #: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json
@@ -26152,7 +25959,7 @@
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:24
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:75
 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:74
-#: public/js/financial_statements.js:138 public/js/setup_wizard.js:42
+#: public/js/financial_statements.js:191 public/js/setup_wizard.js:42
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:24
 #: templates/pages/projects.html:47
 msgid "End Date"
@@ -26254,13 +26061,13 @@
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:56
 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:25
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:90
-#: public/js/financial_statements.js:153
+#: public/js/financial_statements.js:206
 msgid "End Year"
-msgstr "Año final"
+msgstr "Fin de año"
 
-#: accounts/report/financial_statements.py:137
+#: accounts/report/financial_statements.py:125
 msgid "End Year cannot be before Start Year"
-msgstr "Año de finalización no puede ser anterior al ano de inicio"
+msgstr "Año de finalización no puede ser anterior al Año de Inicio"
 
 #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.js:43
 #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.py:37
@@ -26304,9 +26111,13 @@
 msgid "Enter First and Last name of Employee, based on Which Full Name will be updated. IN transactions, it will be Full Name which will be fetched."
 msgstr ""
 
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:208
+msgid "Enter Serial Nos"
+msgstr ""
+
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:313
 msgid "Enter Supplier"
-msgstr "Ingresar proveedor"
+msgstr "Introducir Proveedor"
 
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:280
 msgid "Enter Value"
@@ -26332,7 +26143,7 @@
 msgid "Enter amount to be redeemed."
 msgstr "Ingrese el monto a canjear."
 
-#: stock/doctype/item/item.js:818
+#: stock/doctype/item/item.js:804
 msgid "Enter an Item Code, the name will be auto-filled the same as Item Code on clicking inside the Item Name field."
 msgstr ""
 
@@ -26344,7 +26155,7 @@
 msgid "Enter customer's phone number"
 msgstr "Ingrese el número de teléfono del cliente"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:344
+#: assets/doctype/asset/asset.py:345
 msgid "Enter depreciation details"
 msgstr "Ingrese detalles de depreciación"
 
@@ -26352,6 +26163,10 @@
 msgid "Enter discount percentage."
 msgstr "Ingrese el porcentaje de descuento."
 
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:211
+msgid "Enter each serial no in a new line"
+msgstr ""
+
 #. Description of the 'Campaign' (Link) field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
@@ -26359,25 +26174,23 @@
 msgstr "Introduzca el nombre de la campaña, si la solicitud viene desde esta."
 
 #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:51
-msgid "Enter the Bank Guarantee Number before submittting."
-msgstr "Ingrese el número de garantía bancaria antes de enviar."
+msgid "Enter the Bank Guarantee Number before submitting."
+msgstr ""
 
 #: manufacturing/doctype/routing/routing.js:82
-msgid ""
-"Enter the Operation, the table will fetch the Operation details like Hourly Rate, Workstation automatically.\n"
-"\n"
+msgid "Enter the Operation, the table will fetch the Operation details like Hourly Rate, Workstation automatically.\n\n"
 " After that, set the Operation Time in minutes and the table will calculate the Operation Costs based on the Hourly Rate and Operation Time."
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:53
-msgid "Enter the name of the Beneficiary before submittting."
-msgstr "Ingrese el nombre del Beneficiario antes de enviarlo."
+msgid "Enter the name of the Beneficiary before submitting."
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:55
-msgid "Enter the name of the bank or lending institution before submittting."
-msgstr "Ingrese el nombre del banco o institución de crédito antes de enviarlo."
+msgid "Enter the name of the bank or lending institution before submitting."
+msgstr ""
 
-#: stock/doctype/item/item.js:838
+#: stock/doctype/item/item.js:824
 msgid "Enter the opening stock units."
 msgstr ""
 
@@ -26404,7 +26217,7 @@
 msgid "Entity"
 msgstr "Entidad"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:200
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:205
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:123
 msgid "Entity Type"
 msgstr "Tipo de Entidad"
@@ -26455,35 +26268,35 @@
 msgid "Equity/Liability Account"
 msgstr "Cuenta de Patrimonio / Pasivo"
 
-#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:395
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:410
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:773
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:197
 msgid "Error"
-msgstr "Error"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Statement Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Error"
-msgstr "Error"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Ledger Merge'
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
 msgctxt "Ledger Merge"
 msgid "Error"
-msgstr "Error"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'POS Closing Entry'
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
 msgctxt "POS Closing Entry"
 msgid "Error"
-msgstr "Error"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Repost Item Valuation'
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
 msgctxt "Repost Item Valuation"
 msgid "Error"
-msgstr "Error"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Long Text field in DocType 'Asset Repair'
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
@@ -26528,8 +26341,8 @@
 msgstr "Mensaje de error"
 
 #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:273
-msgid "Error Occured"
-msgstr "Ocurrió un error"
+msgid "Error Occurred"
+msgstr ""
 
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.py:195
 msgid "Error during caller information update"
@@ -26540,14 +26353,14 @@
 msgstr "Error al evaluar la fórmula de criterios"
 
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:157
-msgid "Error occured while parsing Chart of Accounts: Please make sure that no two accounts have the same name"
-msgstr "Se produjo un error al analizar el plan de cuentas: asegúrese de que no haya dos cuentas con el mismo nombre"
+msgid "Error occurred while parsing Chart of Accounts: Please make sure that no two accounts have the same name"
+msgstr ""
 
 #: assets/doctype/asset/depreciation.py:406
 msgid "Error while posting depreciation entries"
 msgstr ""
 
-#: accounts/deferred_revenue.py:575
+#: accounts/deferred_revenue.py:567
 msgid "Error while processing deferred accounting for {0}"
 msgstr ""
 
@@ -26555,7 +26368,7 @@
 msgid "Error while reposting item valuation"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:709
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:720
 msgid "Error: {0} is mandatory field"
 msgstr "Error: {0} es un campo obligatorio"
 
@@ -26613,8 +26426,7 @@
 #. Description of the 'Serial Number Series' (Data) field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
-msgid ""
-"Example: ABCD.#####\n"
+msgid "Example: ABCD.#####\n"
 "If series is set and Serial No is not mentioned in transactions, then automatic serial number will be created based on this series. If you always want to explicitly mention Serial Nos for this item. leave this blank."
 msgstr ""
 
@@ -26624,7 +26436,7 @@
 msgid "Example: ABCD.#####. If series is set and Batch No is not mentioned in transactions, then automatic batch number will be created based on this series. If you always want to explicitly mention Batch No for this item, leave this blank. Note: this setting will take priority over the Naming Series Prefix in Stock Settings."
 msgstr "Ejemplo: ABCD. #####. Si se establece una serie y no se menciona el No de lote en las transacciones, se creará un número de lote automático basado en esta serie. Si siempre quiere mencionar explícitamente el No de lote para este artículo, déjelo en blanco. Nota: esta configuración tendrá prioridad sobre el Prefijo de denominación de serie en Configuración de stock."
 
-#: stock/stock_ledger.py:1887
+#: stock/stock_ledger.py:1976
 msgid "Example: Serial No {0} reserved in {1}."
 msgstr ""
 
@@ -26662,7 +26474,7 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:73
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:97
-#: setup/doctype/company/company.py:516
+#: setup/doctype/company/company.py:517
 msgid "Exchange Gain/Loss"
 msgstr "Ganancia/Pérdida en Cambio"
 
@@ -26684,8 +26496,8 @@
 msgid "Exchange Gain/Loss"
 msgstr "Ganancia/Pérdida en Cambio"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1279
-#: controllers/accounts_controller.py:1359
+#: controllers/accounts_controller.py:1313
+#: controllers/accounts_controller.py:1394
 msgid "Exchange Gain/Loss amount has been booked through {0}"
 msgstr ""
 
@@ -26978,7 +26790,7 @@
 msgid "Expected Delivery Date"
 msgstr "Fecha prevista de entrega"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:313
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:316
 msgid "Expected Delivery Date should be after Sales Order Date"
 msgstr "La fecha de entrega esperada debe ser posterior a la fecha del pedido de cliente"
 
@@ -27100,7 +26912,7 @@
 msgid "Expense"
 msgstr "Gastos"
 
-#: controllers/stock_controller.py:367
+#: controllers/stock_controller.py:359
 msgid "Expense / Difference account ({0}) must be a 'Profit or Loss' account"
 msgstr "La cuenta de Gastos/Diferencia ({0}) debe ser una cuenta de 'utilidad o pérdida \""
 
@@ -27187,7 +26999,7 @@
 msgid "Expense Account"
 msgstr "Cuenta de costos"
 
-#: controllers/stock_controller.py:347
+#: controllers/stock_controller.py:339
 msgid "Expense Account Missing"
 msgstr "Falta la cuenta de gastos"
 
@@ -27273,7 +27085,7 @@
 
 #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:37
 msgid "Expires On"
-msgstr "Expira el"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Pick Serial / Batch Based On' (Select) field in DocType
 #. 'Stock Settings'
@@ -27335,7 +27147,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Data Export"
 msgid "Export Data"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar Datos"
 
 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:35
 msgid "Export E-Invoices"
@@ -27343,7 +27155,7 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:106
 msgid "Export Errored Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar filas con errores"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -27411,7 +27223,7 @@
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Default Valuation Method' (Select) field in DocType 'Stock
 #. Settings'
@@ -27420,7 +27232,7 @@
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
 msgctxt "Stock Settings"
 msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
+msgstr ""
 
 #. Name of a report
 #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.json
@@ -27593,13 +27405,13 @@
 msgid "Failed to setup defaults"
 msgstr "Error al cambiar a default"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:698
+#: setup/doctype/company/company.py:699
 msgid "Failed to setup defaults for country {0}. Please contact support."
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:513
 msgid "Failure"
-msgstr ""
+msgstr "Fracaso"
 
 #. Label of a Datetime field in DocType 'Asset Repair'
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
@@ -27623,19 +27435,19 @@
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
 msgctxt "Prospect"
 msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Card Break in the Quality Workspace
 #: quality_management/workspace/quality/quality.json
@@ -27674,7 +27486,7 @@
 msgid "Fees"
 msgstr "Matrícula"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:260
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:332
 msgid "Fetch Based On"
 msgstr ""
 
@@ -27724,7 +27536,7 @@
 msgstr "Obtenga artículos según el proveedor predeterminado."
 
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.js:131
-#: public/js/controllers/transaction.js:1082
+#: public/js/controllers/transaction.js:1083
 msgid "Fetching exchange rates ..."
 msgstr ""
 
@@ -27803,7 +27615,7 @@
 
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:17
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:17
-#: public/js/financial_statements.js:114
+#: public/js/financial_statements.js:167
 msgid "Filter Based On"
 msgstr "Filtro basado en"
 
@@ -27815,7 +27627,7 @@
 
 #: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:46
 msgid "Filter Total Zero Qty"
-msgstr "Filter Total Zero Qty"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Bank Reconciliation Tool'
 #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
@@ -27839,7 +27651,7 @@
 msgid "Filter on Payment"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:685
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:696
 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:192
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
@@ -27906,7 +27718,7 @@
 #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:32
 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:70
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:49
-#: public/js/financial_statements.js:108
+#: public/js/financial_statements.js:161
 msgid "Finance Book"
 msgstr "Libro de finanzas"
 
@@ -28024,12 +27836,17 @@
 msgid "Financial Ratios"
 msgstr ""
 
+#. Name of a Workspace
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+msgid "Financial Reports"
+msgstr ""
+
 #. Title of an Onboarding Step
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
+#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:158
 #: accounts/onboarding_step/financial_statements/financial_statements.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
-#: public/js/financial_statements.js:77
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+#: public/js/financial_statements.js:129
 msgid "Financial Statements"
 msgstr "Estados financieros"
 
@@ -28110,15 +27927,15 @@
 msgid "Finished Good Item Quantity"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3145
+#: controllers/accounts_controller.py:3204
 msgid "Finished Good Item is not specified for service item {0}"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3160
+#: controllers/accounts_controller.py:3219
 msgid "Finished Good Item {0} Qty can not be zero"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3154
+#: controllers/accounts_controller.py:3213
 msgid "Finished Good Item {0} must be a sub-contracted item"
 msgstr ""
 
@@ -28162,7 +27979,7 @@
 msgid "Finished Good {0} must be a sub-contracted item."
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.py:261
+#: setup/doctype/company/company.py:262
 msgid "Finished Goods"
 msgstr "Productos terminados"
 
@@ -28442,7 +28259,7 @@
 msgid "Following Material Requests have been raised automatically based on Item's re-order level"
 msgstr "Las Solicitudes de Materiales siguientes se han planteado de forma automática según el nivel de re-pedido del articulo"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:739
+#: selling/doctype/customer/customer.py:740
 msgid "Following fields are mandatory to create address:"
 msgstr "Los siguientes campos son obligatorios para crear una dirección:"
 
@@ -28458,7 +28275,7 @@
 msgid "For"
 msgstr "por"
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:265
+#: public/js/utils/sales_common.js:274
 msgid "For 'Product Bundle' items, Warehouse, Serial No and Batch No will be considered from the 'Packing List' table. If Warehouse and Batch No are same for all packing items for any 'Product Bundle' item, those values can be entered in the main Item table, values will be copied to 'Packing List' table."
 msgstr "Para 'Paquete de Productos' el Almacén, No. de Serie y No. de lote serán considerados desde el 'Packing List'. Si el Almacén y No. de lote son los mismos para todos los productos empaquetados, los valores podrán ser ingresados en la tabla principal del artículo, estos valores serán copiados al 'Packing List'"
 
@@ -28478,6 +28295,10 @@
 msgid "For Default Supplier (Optional)"
 msgstr "Para el proveedor predeterminado (opcional)"
 
+#: controllers/stock_controller.py:770
+msgid "For Item {0} cannot be received more than {1} qty against the {2} {3}"
+msgstr ""
+
 #. Label of a Link field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
@@ -28503,6 +28324,7 @@
 #. Description of the 'Planned Quantity' (Float) field in DocType 'Sales Order
 #. Item'
 #. Description of the 'Produced Quantity' (Float) field in DocType 'Sales Order
+#. Item'
 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
 msgctxt "Sales Order Item"
 msgid "For Production"
@@ -28523,7 +28345,7 @@
 msgstr "De proveedor"
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:331
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:814
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:808
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:247
 msgid "For Warehouse"
 msgstr "Para el almacén"
@@ -28538,15 +28360,15 @@
 msgid "For Warehouse is required before Submit"
 msgstr "Para el almacén es requerido antes de enviar"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:112
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:116
 msgid "For Work Order"
 msgstr ""
 
-#: controllers/status_updater.py:229
+#: controllers/status_updater.py:238
 msgid "For an item {0}, quantity must be negative number"
 msgstr "Para un artículo {0}, la cantidad debe ser un número negativo"
 
-#: controllers/status_updater.py:226
+#: controllers/status_updater.py:235
 msgid "For an item {0}, quantity must be positive number"
 msgstr "Para un Artículo {0}, la cantidad debe ser número positivo"
 
@@ -28560,7 +28382,7 @@
 #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
 msgctxt "Fiscal Year"
 msgid "For e.g. 2012, 2012-13"
-msgstr "Por ejemplo, 2012 , 2012-13"
+msgstr "Por ejemplo, 2012, 2012-13"
 
 #. Description of the 'Collection Factor (=1 LP)' (Currency) field in DocType
 #. 'Loyalty Program Collection'
@@ -28576,7 +28398,7 @@
 msgid "For individual supplier"
 msgstr "Por proveedor individual"
 
-#: controllers/status_updater.py:234
+#: controllers/status_updater.py:243
 msgid "For item {0}, rate must be a positive number. To Allow negative rates, enable {1} in {2}"
 msgstr ""
 
@@ -28585,8 +28407,8 @@
 msgstr "Para la tarjeta de trabajo {0}, solo puede realizar la entrada de stock del tipo &#39;Transferencia de material para fabricación&#39;"
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1523
-msgid "For operation {0}: Quantity ({1}) can not be greter than pending quantity({2})"
-msgstr "Para la operación {0}: la cantidad ({1}) no puede ser mayor que la cantidad pendiente ({2})"
+msgid "For operation {0}: Quantity ({1}) can not be greater than pending quantity({2})"
+msgstr ""
 
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1302
 msgid "For quantity {0} should not be greater than allowed quantity {1}"
@@ -28598,8 +28420,8 @@
 msgid "For reference"
 msgstr "Para referencia"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1218
-#: public/js/controllers/accounts.js:181
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1229
+#: public/js/controllers/accounts.js:182
 msgid "For row {0} in {1}. To include {2} in Item rate, rows {3} must also be included"
 msgstr "Para la línea {0} en {1}. incluir {2} en la tasa del producto, las lineas {3} también deben ser incluidas"
 
@@ -29039,7 +28861,7 @@
 msgid "From Date and To Date are Mandatory"
 msgstr "Desde la fecha y hasta la fecha son obligatorios"
 
-#: accounts/report/financial_statements.py:142
+#: accounts/report/financial_statements.py:130
 msgid "From Date and To Date are mandatory"
 msgstr ""
 
@@ -29528,10 +29350,24 @@
 msgid "Fully Depreciated"
 msgstr "Totalmente depreciado"
 
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase
+#. Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Fully Paid"
+msgstr ""
+
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales
+#. Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Fully Paid"
+msgstr ""
+
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:28
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:41
-msgid "Furnitures and Fixtures"
-msgstr "Muebles y accesorios"
+msgid "Furniture and Fixtures"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:111
 msgid "Further accounts can be made under Groups, but entries can be made against non-Groups"
@@ -29543,16 +29379,16 @@
 
 #: setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:10
 msgid "Further nodes can be only created under 'Group' type nodes"
-msgstr "Sólo se pueden crear más nodos bajo nodos de tipo  ' Grupo '"
+msgstr "Sólo se pueden crear más nodos bajo nodos de tipo 'Grupo'"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:185
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1061
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1084
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:180
 msgid "Future Payment Amount"
 msgstr "Monto de pago futuro"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:184
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1060
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1083
 msgid "Future Payment Ref"
 msgstr "Ref. De pago futuro"
 
@@ -29572,7 +29408,7 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:554
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:557
 msgid "GL Entry"
 msgstr "Entrada GL"
 
@@ -29633,7 +29469,7 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:74
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:98
-#: setup/doctype/company/company.py:524
+#: setup/doctype/company/company.py:525
 msgid "Gain/Loss on Asset Disposal"
 msgstr "Ganancia/Pérdida por enajenación de activos fijos"
 
@@ -29667,17 +29503,17 @@
 #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json
 msgctxt "Mode of Payment"
 msgid "General"
-msgstr "General"
+msgstr ""
 
 #. Description of a report in the Onboarding Step 'Financial Statements'
 #. Name of a report
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/doctype/account/account.js:95
 #: accounts/onboarding_step/financial_statements/financial_statements.json
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.json
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "General Ledger"
 msgstr "Balance general"
 
@@ -29802,11 +29638,8 @@
 msgid "Get Finished Goods for Manufacture"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:157
-msgid "Get Invocies"
-msgstr "Obtener facturas"
-
 #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:55
+#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:157
 msgid "Get Invoices"
 msgstr "Obtenga facturas"
 
@@ -29852,9 +29685,9 @@
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:132
 #: public/js/controllers/buying.js:267
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:160
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:129
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:649
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:169
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:132
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:643
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:160
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:100
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:162
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:130
@@ -30051,7 +29884,7 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:113
 msgid "Go to {0} List"
-msgstr ""
+msgstr "Ir a la lista {0}"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quality Action'
 #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
@@ -30088,7 +29921,7 @@
 msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.py:262
+#: setup/doctype/company/company.py:263
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:14
 msgid "Goods In Transit"
 msgstr "Las mercancías en tránsito"
@@ -30097,7 +29930,7 @@
 msgid "Goods Transferred"
 msgstr "Bienes transferidos"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1622
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1618
 msgid "Goods are already received against the outward entry {0}"
 msgstr "Las mercancías ya se reciben contra la entrada exterior {0}"
 
@@ -30121,7 +29954,7 @@
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:207
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:275
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:303
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:248
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:253
 #: templates/includes/order/order_taxes.html:105 templates/pages/rfq.html:58
 msgid "Grand Total"
 msgstr "Total"
@@ -30349,21 +30182,21 @@
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:234
 msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring
 #. Standing'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
 msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard
 #. Standing'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
 msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Incoming Call Settings'
 #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
@@ -30408,10 +30241,10 @@
 msgstr ""
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.json
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:287
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Gross Profit"
 msgstr "Beneficio bruto"
 
@@ -30452,11 +30285,11 @@
 msgid "Gross Purchase Amount"
 msgstr "Importe Bruto de Compra"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:316
+#: assets/doctype/asset/asset.py:317
 msgid "Gross Purchase Amount is mandatory"
 msgstr "Importe Bruto de Compra es obligatorio"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:361
+#: assets/doctype/asset/asset.py:362
 msgid "Gross Purchase Amount should be <b>equal</b> to purchase amount of one single Asset."
 msgstr ""
 
@@ -30581,7 +30414,7 @@
 msgid "Group by Voucher (Consolidated)"
 msgstr "Agrupar por Comprobante (Consolidado)"
 
-#: stock/utils.py:401
+#: stock/utils.py:448
 msgid "Group node warehouse is not allowed to select for transactions"
 msgstr "No se permite seleccionar el almacén de nodos de grupo para operaciones"
 
@@ -30643,6 +30476,11 @@
 msgid "Groups"
 msgstr "Grupos"
 
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:18
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:18
+msgid "Growth View"
+msgstr ""
+
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:245
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:169
 msgid "H - F"
@@ -30670,13 +30508,13 @@
 #: setup/doctype/driver/driver.json
 msgctxt "Driver"
 msgid "HR-DRI-.YYYY.-"
-msgstr "HR-DRI-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "HR-EMP-"
-msgstr "HR-EMP-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule
 #. Item'
@@ -30688,7 +30526,7 @@
 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:66
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:69
 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:60
-#: public/js/financial_statements.js:166
+#: public/js/financial_statements.js:219
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:21 public/js/sales_trends_filters.js:13
 #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:35
 #: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:35
@@ -30701,11 +30539,11 @@
 #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
 msgctxt "Asset Maintenance Task"
 msgid "Half-yearly"
-msgstr ""
+msgstr "Medio año"
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:179
 msgid "Hardware"
-msgstr "Hardware"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Quotation Item'
 #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
@@ -30861,7 +30699,7 @@
 #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
 msgctxt "Bisect Accounting Statements"
 msgid "Heatmap"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa de calor"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel'
 #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json
@@ -30907,13 +30745,13 @@
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "Help Text"
-msgstr "texto de ayuda"
+msgstr "Texto de Ayuda"
 
 #: assets/doctype/asset/depreciation.py:419
 msgid "Here are the error logs for the aforementioned failed depreciation entries: {0}"
 msgstr ""
 
-#: stock/stock_ledger.py:1580
+#: stock/stock_ledger.py:1669
 msgid "Here are the options to proceed:"
 msgstr ""
 
@@ -30938,27 +30776,9 @@
 msgid "Here, your weekly offs are pre-populated based on the previous selections. You can add more rows to also add public and national holidays individually."
 msgstr ""
 
-#. Label of a Attach Image field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Hero Image"
-msgstr "Imagen de héroe"
-
-#. Label of a Section Break field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Hero Section"
-msgstr "Sección de héroe"
-
-#. Label of a Select field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Hero Section Based On"
-msgstr "Sección de héroe basada en"
-
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:391
 msgid "Hi,"
-msgstr ""
+msgstr "Hola,"
 
 #. Description of the 'Contact List' (Code) field in DocType 'Shareholder'
 #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
@@ -30982,7 +30802,7 @@
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Hide Images"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar Imágenes"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'POS Profile'
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
@@ -31019,20 +30839,20 @@
 msgstr "Historia en la Compañia"
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:288
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:545
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:539
 msgid "Hold"
 msgstr "Mantener"
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:92
 msgid "Hold Invoice"
-msgstr "Retener la Factura"
+msgstr "Retener Factura"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
 #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Hold Invoice"
-msgstr "Retener la Factura"
+msgstr "Retener Factura"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
@@ -31103,34 +30923,6 @@
 msgid "Home"
 msgstr "Inicio"
 
-#. Name of a DocType
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgid "Homepage"
-msgstr "Página Principal"
-
-#. Name of a DocType
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgid "Homepage Section"
-msgstr "Sección de la página de inicio"
-
-#. Option for the 'Hero Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage'
-#. Label of a Link field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Homepage Section"
-msgstr "Sección de la página de inicio"
-
-#. Name of a DocType
-#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json
-msgid "Homepage Section Card"
-msgstr "Tarjeta de sección de página de inicio"
-
-#. Label of a Link field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Homepage Slideshow"
-msgstr "Presentación de diapositivas"
-
 #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Operation'
 #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
 msgctxt "BOM Operation"
@@ -31193,11 +30985,11 @@
 #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
 msgctxt "Timesheet Detail"
 msgid "Hrs"
-msgstr "Horas"
+msgstr "Hrs"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:364
+#: setup/doctype/company/company.py:365
 msgid "Human Resources"
-msgstr "Recursos humanos"
+msgstr "Recursos Humanos"
 
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:260
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:184
@@ -31213,25 +31005,25 @@
 #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
 msgctxt "Bank Account"
 msgid "IBAN"
-msgstr "IBAN"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Bank Guarantee'
 #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
 msgctxt "Bank Guarantee"
 msgid "IBAN"
-msgstr "IBAN"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "IBAN"
-msgstr "IBAN"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "IBAN"
-msgstr "IBAN"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:84
 #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:87
@@ -31258,7 +31050,7 @@
 #. Name of a report
 #: regional/report/irs_1099/irs_1099.json
 msgid "IRS 1099"
-msgstr "IRS 1099"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
@@ -31282,7 +31074,7 @@
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
 msgid "ISS-.YYYY.-"
-msgstr "ISS-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
@@ -31297,7 +31089,7 @@
 #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:83
 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:123
 msgid "Id"
-msgstr "Carné de identidad"
+msgstr "Id"
 
 #. Description of the 'From Package No.' (Int) field in DocType 'Packing Slip'
 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
@@ -31466,7 +31258,7 @@
 msgid "If more than one package of the same type (for print)"
 msgstr "Si es más de un paquete del mismo tipo (para impresión)"
 
-#: stock/stock_ledger.py:1590
+#: stock/stock_ledger.py:1679
 msgid "If not, you can Cancel / Submit this entry"
 msgstr ""
 
@@ -31494,7 +31286,7 @@
 msgid "If the account is frozen, entries are allowed to restricted users."
 msgstr "Si la cuenta está congelado, las entradas estarán permitidas a los usuarios restringidos."
 
-#: stock/stock_ledger.py:1583
+#: stock/stock_ledger.py:1672
 msgid "If the item is transacting as a Zero Valuation Rate item in this entry, please enable 'Allow Zero Valuation Rate' in the {0} Item table."
 msgstr "Si el artículo está realizando transacciones como un artículo de tasa de valoración cero en esta entrada, habilite &quot;Permitir tasa de valoración cero&quot; en la {0} tabla de artículos."
 
@@ -31544,7 +31336,7 @@
 msgid "If this is unchecked, direct GL entries will be created to book deferred revenue or expense"
 msgstr "Si no se marca esta opción, se crearán entradas directas de libro mayor para registrar los ingresos o gastos diferidos"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:636
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:638
 msgid "If this is undesirable please cancel the corresponding Payment Entry."
 msgstr ""
 
@@ -31570,7 +31362,7 @@
 msgid "If ticked, the BOM cost will be automatically updated based on Valuation Rate / Price List Rate / last purchase rate of raw materials."
 msgstr "Si se marca, el costo de la lista de materiales se actualizará automáticamente en función de la tasa de valoración / tasa de lista de precios / última tasa de compra de materias primas."
 
-#: stock/doctype/item/item.js:828
+#: stock/doctype/item/item.js:814
 msgid "If you are maintaining stock of this Item in your Inventory, ERPNext will make a stock ledger entry for each transaction of this item."
 msgstr ""
 
@@ -31598,14 +31390,17 @@
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR'
 #. (Select) field in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on PO' (Select) field in
+#. DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO'
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on Actual' (Select) field
 #. in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual'
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
 #: accounts/doctype/budget/budget.json
 msgctxt "Budget"
 msgid "Ignore"
-msgstr "Pasar por alto"
+msgstr "Ignorar"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
@@ -31621,19 +31416,19 @@
 
 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:100
 msgid "Ignore Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar el saldo de cierre"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Ignore Default Payment Terms Template"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar Plantilla de Términos de Pago Predeterminado"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Ignore Default Payment Terms Template"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar Plantilla de Términos de Pago Predeterminado"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Projects Settings'
 #: projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json
@@ -31643,15 +31438,15 @@
 
 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:128
 msgid "Ignore Empty Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar Stock Vacío"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "Ignore Exchange Rate Revaluation Journals"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar los Diarios de Revaluación del Tipo de Cambio"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:806
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:800
 msgid "Ignore Existing Ordered Qty"
 msgstr "Ignorar la existencia ordenada Qty"
 
@@ -31809,12 +31604,6 @@
 msgid "Image"
 msgstr "Imagen"
 
-#. Label of a Attach Image field in DocType 'Homepage Section Card'
-#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json
-msgctxt "Homepage Section Card"
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
-
 #. Label of a Attach Image field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
@@ -32057,7 +31846,7 @@
 #: setup/workspace/home/home.json setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Data Import"
 msgid "Import Data"
-msgstr "Datos de Importacion"
+msgstr "Datos de Importación"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: setup/onboarding_step/data_import/data_import.json
@@ -32072,13 +31861,13 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import File"
-msgstr ""
+msgstr "Importar archivo"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Statement Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import File Errors and Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Importar errores y advertencias de archivos"
 
 #. Label of a Button field in DocType 'Import Supplier Invoice'
 #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
@@ -32102,7 +31891,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import Log Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Vista previa de registro de importación"
 
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:54
 msgid "Import Master Data"
@@ -32112,15 +31901,15 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Vista previa de importación"
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:61
 msgid "Import Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Progreso de importación"
 
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:130
 msgid "Import Successful"
-msgstr "Importación exitosa"
+msgstr "Importación Exitosa"
 
 #. Name of a DocType
 #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
@@ -32137,23 +31926,28 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import Type"
+msgstr "Tipo de importación"
+
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:197
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:77
+msgid "Import Using CSV file"
 msgstr ""
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Bank Statement Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Advertencias de importación"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Bank Statement Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import from Google Sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Importar desde Google Sheets"
 
 #: stock/doctype/item_price/item_price.js:27
 msgid "Import in Bulk"
-msgstr "Importación en masa"
+msgstr "Importar en Masa"
 
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:404
 msgid "Importing Items and UOMs"
@@ -32165,7 +31959,7 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:47
 msgid "Importing {0} of {1}, {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Importar {0} de {1}, {2}"
 
 #. Option for the 'Manufacturing Type' (Select) field in DocType 'Production
 #. Plan Sub Assembly Item'
@@ -32188,19 +31982,19 @@
 #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
 msgctxt "Downtime Entry"
 msgid "In Mins"
-msgstr "En minutos"
+msgstr "En Mins"
 
 #. Description of the 'Lead Time' (Float) field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
 msgctxt "Work Order"
 msgid "In Mins"
-msgstr "En minutos"
+msgstr "En Mins"
 
 #. Description of the 'Time' (Float) field in DocType 'Work Order Operation'
 #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
 msgctxt "Work Order Operation"
 msgid "In Minutes"
-msgstr ""
+msgstr "En Minutos"
 
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:149
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:181
@@ -32317,7 +32111,7 @@
 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:433
 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:139
 msgid "In Qty"
-msgstr "En cantidad"
+msgstr "En Cant."
 
 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:30
 msgid "In Stock Qty"
@@ -32346,7 +32140,7 @@
 
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:344
 msgid "In Transit Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Almacén en Tránsito"
 
 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:439
 msgid "In Value"
@@ -32364,6 +32158,12 @@
 msgid "In Words"
 msgstr "En palabras"
 
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "In Words"
+msgstr "En palabras"
+
 #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
@@ -32424,6 +32224,12 @@
 msgid "In Words (Company Currency)"
 msgstr "En palabras (Divisa por defecto)"
 
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "In Words (Company Currency)"
+msgstr "En palabras (Divisa por defecto)"
+
 #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
@@ -32536,7 +32342,7 @@
 msgid "In the case of 'Use Multi-Level BOM' in a work order, if the user wishes to add sub-assembly costs to Finished Goods items without using a job card as well the scrap items, then this option needs to be enable."
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/item/item.js:853
+#: stock/doctype/item/item.js:839
 msgid "In this section, you can define Company-wide transaction-related defaults for this Item. Eg. Default Warehouse, Default Price List, Supplier, etc."
 msgstr ""
 
@@ -32597,7 +32403,7 @@
 msgid "Include Default FB Assets"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:20
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:34
 #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.js:20
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:107
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:183
@@ -32613,7 +32419,7 @@
 msgid "Include Expired"
 msgstr "Incluir caducado"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:804
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:798
 msgid "Include Exploded Items"
 msgstr "Incluir Elementos Estallados"
 
@@ -32766,6 +32572,7 @@
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:28
 #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:172
 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:182
+#: public/js/financial_statements.js:35
 msgid "Income"
 msgstr "Ingresos"
 
@@ -32789,45 +32596,46 @@
 msgstr "Ingresos"
 
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:51
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:286
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:65
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:293
 msgid "Income Account"
-msgstr "Cuenta de ingresos"
+msgstr "Cuenta de Ingresos"
 
 #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Income Account"
-msgstr "Cuenta de ingresos"
+msgstr "Cuenta de Ingresos"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Dunning'
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.json
 msgctxt "Dunning"
 msgid "Income Account"
-msgstr "Cuenta de ingresos"
+msgstr "Cuenta de Ingresos"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Dunning Type'
 #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
 msgctxt "Dunning Type"
 msgid "Income Account"
-msgstr "Cuenta de ingresos"
+msgstr "Cuenta de Ingresos"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item'
 #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
 msgctxt "POS Invoice Item"
 msgid "Income Account"
-msgstr "Cuenta de ingresos"
+msgstr "Cuenta de Ingresos"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Income Account"
-msgstr "Cuenta de ingresos"
+msgstr "Cuenta de Ingresos"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
 #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
 msgctxt "Sales Invoice Item"
 msgid "Income Account"
-msgstr "Cuenta de ingresos"
+msgstr "Cuenta de Ingresos"
 
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:30
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:31
@@ -32911,11 +32719,11 @@
 msgid "Incorrect Balance Qty After Transaction"
 msgstr ""
 
-#: controllers/subcontracting_controller.py:706
+#: controllers/subcontracting_controller.py:710
 msgid "Incorrect Batch Consumed"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:277
+#: assets/doctype/asset/asset.py:278
 #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:74
 msgid "Incorrect Date"
 msgstr "Fecha incorrecta"
@@ -32929,7 +32737,7 @@
 msgid "Incorrect Movement Purpose"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:293
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:295
 msgid "Incorrect Payment Type"
 msgstr ""
 
@@ -32938,7 +32746,7 @@
 msgid "Incorrect Serial No Valuation"
 msgstr ""
 
-#: controllers/subcontracting_controller.py:719
+#: controllers/subcontracting_controller.py:723
 msgid "Incorrect Serial Number Consumed"
 msgstr ""
 
@@ -33046,7 +32854,7 @@
 msgid "Increment cannot be 0"
 msgstr "Incremento no puede ser 0"
 
-#: controllers/item_variant.py:110
+#: controllers/item_variant.py:114
 msgid "Increment for Attribute {0} cannot be 0"
 msgstr "Incremento de Atributo {0} no puede ser 0"
 
@@ -33066,45 +32874,45 @@
 #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
 msgctxt "Supplier Scorecard"
 msgid "Indicator Color"
-msgstr "Color del Indicador"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Indirect Expense"
-msgstr ""
+msgstr "Gastos Indirectos"
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:53
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:78
 msgid "Indirect Expenses"
-msgstr "Egresos indirectos"
+msgstr "Egresos Indirectos"
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:80
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:111
 msgid "Indirect Income"
-msgstr "Ingresos indirectos"
+msgstr "Ingresos Indirectos"
 
 #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Indirect Income"
-msgstr "Ingresos indirectos"
+msgstr "Ingresos Indirectos"
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:123
 msgid "Individual"
-msgstr "Individual"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Customer Type' (Select) field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Individual"
-msgstr "Individual"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Supplier Type' (Select) field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Individual"
-msgstr "Individual"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:336
 msgid "Individual GL Entry cannot be cancelled."
@@ -33147,7 +32955,7 @@
 #. Name of a DocType
 #: selling/doctype/industry_type/industry_type.json
 msgid "Industry Type"
-msgstr "Tipo de industria"
+msgstr "Tipo de Industria"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Trip'
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
@@ -33172,29 +32980,36 @@
 msgid "Initiated"
 msgstr "Iniciado"
 
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase
+#. Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Initiated"
+msgstr "Iniciado"
+
 #. Option for the 'Import Type' (Select) field in DocType 'Bank Statement
 #. Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Insert New Records"
-msgstr ""
+msgstr "Insertar nuevos registros"
 
 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.js:34
 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:109
 msgid "Inspected By"
-msgstr "Inspección realizada por"
+msgstr "Inspeccionado por"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection'
 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
 msgctxt "Quality Inspection"
 msgid "Inspected By"
-msgstr "Inspección realizada por"
+msgstr "Inspeccionado por"
 
-#: controllers/stock_controller.py:678
+#: controllers/stock_controller.py:666
 msgid "Inspection Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Inspección Rechazada"
 
-#: controllers/stock_controller.py:648 controllers/stock_controller.py:650
+#: controllers/stock_controller.py:636 controllers/stock_controller.py:638
 msgid "Inspection Required"
 msgstr "Inspección Requerida"
 
@@ -33208,15 +33023,15 @@
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "Inspection Required before Delivery"
-msgstr "Inspección requerida antes de la entrega"
+msgstr "Inspección Requerida antes de Entrega"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "Inspection Required before Purchase"
-msgstr "Inspección requerida antes de la compra"
+msgstr "Inspección Requerida antes de Compra"
 
-#: controllers/stock_controller.py:665
+#: controllers/stock_controller.py:653
 msgid "Inspection Submission"
 msgstr ""
 
@@ -33238,9 +33053,9 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:180
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:171
 msgid "Installation Note"
-msgstr "Nota de instalación"
+msgstr "Nota de Instalación"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Installation Note'
 #. Label of a Link in the Stock Workspace
@@ -33248,7 +33063,7 @@
 #: stock/workspace/stock/stock.json
 msgctxt "Installation Note"
 msgid "Installation Note"
-msgstr "Nota de instalación"
+msgstr "Nota de Instalación"
 
 #. Name of a DocType
 #: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json
@@ -33263,7 +33078,7 @@
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Installation Status"
-msgstr "Estado de la instalación"
+msgstr "Estado de Instalación"
 
 #. Label of a Time field in DocType 'Installation Note'
 #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
@@ -33289,7 +33104,7 @@
 
 #: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:24
 msgid "Installing presets"
-msgstr "Instalación de Presets"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'BOM Creator Item'
 #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
@@ -33318,21 +33133,21 @@
 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:81
 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:316
 msgid "Insufficient Capacity"
-msgstr ""
+msgstr "Capacidad Insuficiente"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3071
-#: controllers/accounts_controller.py:3095
+#: controllers/accounts_controller.py:3130
+#: controllers/accounts_controller.py:3154
 msgid "Insufficient Permissions"
-msgstr "Permisos insuficientes"
+msgstr "Permisos Insuficientes"
 
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:705
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:776
-#: stock/serial_batch_bundle.py:880 stock/stock_ledger.py:1264
-#: stock/stock_ledger.py:1751
+#: stock/serial_batch_bundle.py:880 stock/stock_ledger.py:1369
+#: stock/stock_ledger.py:1840
 msgid "Insufficient Stock"
-msgstr "insuficiente Stock"
+msgstr "Insuficiente Stock"
 
-#: stock/stock_ledger.py:1766
+#: stock/stock_ledger.py:1855
 msgid "Insufficient Stock for Batch"
 msgstr ""
 
@@ -33340,7 +33155,7 @@
 #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
 msgctxt "Vehicle"
 msgid "Insurance Company"
-msgstr "Compañía de seguros"
+msgstr "Compañía de Seguros"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Vehicle'
 #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
@@ -33473,7 +33288,7 @@
 msgid "Interest"
 msgstr "Interesar"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2316
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2339
 msgid "Interest and/or dunning fee"
 msgstr ""
 
@@ -33497,15 +33312,15 @@
 msgid "Internal Customer"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:217
+#: selling/doctype/customer/customer.py:218
 msgid "Internal Customer for company {0} already exists"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:530
+#: controllers/accounts_controller.py:533
 msgid "Internal Sale or Delivery Reference missing."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:532
+#: controllers/accounts_controller.py:535
 msgid "Internal Sales Reference Missing"
 msgstr ""
 
@@ -33513,54 +33328,54 @@
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Internal Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Proveedor Interno"
 
 #: buying/doctype/supplier/supplier.py:178
 msgid "Internal Supplier for company {0} already exists"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:25
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:27
 #: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:19
 msgid "Internal Transfer"
-msgstr "Transferencia interna"
+msgstr "Transferencia Interna"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item'
 #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
 msgctxt "Delivery Note Item"
 msgid "Internal Transfer"
-msgstr "Transferencia interna"
+msgstr "Transferencia Interna"
 
 #. Option for the 'Payment Type' (Select) field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Internal Transfer"
-msgstr "Transferencia interna"
+msgstr "Transferencia Interna"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Internal Transfer"
-msgstr "Transferencia interna"
+msgstr "Transferencia Interna"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Internal Transfer"
-msgstr "Transferencia interna"
+msgstr "Transferencia Interna"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item'
 #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
 msgctxt "Sales Invoice Item"
 msgid "Internal Transfer"
-msgstr "Transferencia interna"
+msgstr "Transferencia Interna"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:541
+#: controllers/accounts_controller.py:544
 msgid "Internal Transfer Reference Missing"
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_dashboard.py:37
 msgid "Internal Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Transferencias Internas"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -33568,7 +33383,7 @@
 msgid "Internal Work History"
 msgstr "Historial de trabajo interno"
 
-#: controllers/stock_controller.py:744
+#: controllers/stock_controller.py:735
 msgid "Internal transfers can only be done in company's default currency"
 msgstr ""
 
@@ -33601,24 +33416,24 @@
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:325
 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:85
 msgid "Invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Inválido"
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:369
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:377
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:873
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:883
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:876
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:886
 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:68
 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:96
-#: controllers/accounts_controller.py:2462
-#: controllers/accounts_controller.py:2468
+#: controllers/accounts_controller.py:2531
+#: controllers/accounts_controller.py:2537
 msgid "Invalid Account"
 msgstr "Cuenta no válida"
 
-#: controllers/item_variant.py:125
+#: controllers/item_variant.py:129
 msgid "Invalid Attribute"
-msgstr "Atributo no válido"
+msgstr "Atributo Inválido"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:377
+#: controllers/accounts_controller.py:380
 msgid "Invalid Auto Repeat Date"
 msgstr ""
 
@@ -33626,7 +33441,7 @@
 msgid "Invalid Barcode. There is no Item attached to this barcode."
 msgstr "Código de barras inválido. No hay ningún elemento adjunto a este código de barras."
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2330
+#: public/js/controllers/transaction.js:2360
 msgid "Invalid Blanket Order for the selected Customer and Item"
 msgstr "Pedido de manta inválido para el cliente y el artículo seleccionado"
 
@@ -33634,12 +33449,12 @@
 msgid "Invalid Child Procedure"
 msgstr "Procedimiento de niño no válido"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2000
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1977
 msgid "Invalid Company for Inter Company Transaction."
 msgstr "Empresa inválida para transacciones entre empresas."
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:248 assets/doctype/asset/asset.py:255
-#: controllers/accounts_controller.py:2483
+#: assets/doctype/asset/asset.py:249 assets/doctype/asset/asset.py:256
+#: controllers/accounts_controller.py:2552
 msgid "Invalid Cost Center"
 msgstr ""
 
@@ -33647,9 +33462,9 @@
 msgid "Invalid Credentials"
 msgstr "Credenciales no válidas"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:315
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:318
 msgid "Invalid Delivery Date"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha de Entrega Inválida"
 
 #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:88
 msgid "Invalid Document"
@@ -33657,14 +33472,14 @@
 
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:196
 msgid "Invalid Document Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de Documento Inválido"
 
 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:231
 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:236
 msgid "Invalid Formula"
-msgstr ""
+msgstr "Fórmula Inválida"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:366
+#: assets/doctype/asset/asset.py:367
 msgid "Invalid Gross Purchase Amount"
 msgstr "Importe de compra bruta no válido"
 
@@ -33672,16 +33487,16 @@
 msgid "Invalid Group By"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:376
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:374
 msgid "Invalid Item"
-msgstr "Artículo no válido"
+msgstr "Artículo Inválido"
 
 #: stock/doctype/item/item.py:1371
 msgid "Invalid Item Defaults"
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:59
-#: accounts/general_ledger.py:678
+#: accounts/general_ledger.py:677
 msgid "Invalid Opening Entry"
 msgstr "Entrada de apertura no válida"
 
@@ -33709,24 +33524,24 @@
 msgid "Invalid Priority"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:989
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:991
 msgid "Invalid Process Loss Configuration"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:597
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:599
 msgid "Invalid Purchase Invoice"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3110
+#: controllers/accounts_controller.py:3169
 msgid "Invalid Qty"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:987
+#: controllers/accounts_controller.py:1021
 msgid "Invalid Quantity"
 msgstr "Cantidad inválida"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:410 assets/doctype/asset/asset.py:416
-#: assets/doctype/asset/asset.py:443
+#: assets/doctype/asset/asset.py:411 assets/doctype/asset/asset.py:417
+#: assets/doctype/asset/asset.py:444
 msgid "Invalid Schedule"
 msgstr ""
 
@@ -33738,7 +33553,7 @@
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "URL invalida"
 
-#: controllers/item_variant.py:144
+#: controllers/item_variant.py:148
 msgid "Invalid Value"
 msgstr "Valor no válido"
 
@@ -33751,7 +33566,7 @@
 msgid "Invalid condition expression"
 msgstr "Expresión de condición no válida"
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:252
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:253
 msgid "Invalid lost reason {0}, please create a new lost reason"
 msgstr "Motivo perdido no válido {0}, cree un nuevo motivo perdido"
 
@@ -33776,9 +33591,9 @@
 
 #: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:202 assets/doctype/asset/asset.js:569
 msgid "Invalid {0}"
-msgstr "No válida {0}"
+msgstr "Inválido {0}"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1998
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1975
 msgid "Invalid {0} for Inter Company Transaction."
 msgstr "No válido {0} para la transacción entre empresas."
 
@@ -33819,7 +33634,7 @@
 msgstr "Inversiones"
 
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:177
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:187
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:194
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:100
 msgid "Invoice"
 msgstr "FACTURA"
@@ -33867,7 +33682,7 @@
 msgid "Invoice Discounting"
 msgstr "Descuento de facturas"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1042
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1065
 msgid "Invoice Grand Total"
 msgstr "Factura Gran Total"
 
@@ -33994,7 +33809,7 @@
 msgstr "No se puede facturar por cero horas de facturación"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:168
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1044
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1067
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:168
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:104
 msgid "Invoiced Amount"
@@ -34004,7 +33819,7 @@
 msgid "Invoiced Qty"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2051
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2028
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:62
 msgid "Invoices"
 msgstr "Facturas"
@@ -34046,6 +33861,13 @@
 msgid "Invoices and Payments have been Fetched and Allocated"
 msgstr ""
 
+#. Label of a Card Break in the Payables Workspace
+#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgid "Invoicing"
+msgstr ""
+
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings'
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
 msgctxt "Accounts Settings"
@@ -34111,48 +33933,48 @@
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
 msgctxt "GL Entry"
 msgid "Is Advance"
-msgstr "Es un anticipo"
+msgstr "Es Anticipo"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry Account'
 #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
 msgctxt "Journal Entry Account"
 msgid "Is Advance"
-msgstr "Es un anticipo"
+msgstr "Es Anticipo"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation'
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
 msgctxt "Payment Reconciliation Allocation"
 msgid "Is Advance"
-msgstr "Es un anticipo"
+msgstr "Es Anticipo"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Payment Reconciliation Payment'
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json
 msgctxt "Payment Reconciliation Payment"
 msgid "Is Advance"
-msgstr "Es un anticipo"
+msgstr "Es Anticipo"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log
 #. Allocations'
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations"
 msgid "Is Advance"
-msgstr "Es un anticipo"
+msgstr "Es Anticipo"
 
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:294
 msgid "Is Alternative"
-msgstr ""
+msgstr "Es Alternativo"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Quotation Item'
 #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
 msgctxt "Quotation Item"
 msgid "Is Alternative"
-msgstr ""
+msgstr "Es Alternativo"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Timesheet Detail'
 #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
 msgctxt "Timesheet Detail"
 msgid "Is Billable"
-msgstr "Es facturable"
+msgstr "Es Facturable"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'GL Entry'
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
@@ -34182,13 +34004,13 @@
 #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
 msgctxt "Share Balance"
 msgid "Is Company"
-msgstr "Es la Compañia"
+msgstr "Es la Compañía"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Shareholder'
 #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
 msgctxt "Shareholder"
 msgid "Is Company"
-msgstr "Es la Compañia"
+msgstr "Es la Compañía"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Bank Account'
 #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
@@ -34805,6 +34627,12 @@
 msgid "Is Stock Item"
 msgstr ""
 
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Is Stock Item"
+msgstr ""
+
 #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
@@ -35039,7 +34867,7 @@
 msgid "It can take upto few hours for accurate stock values to be visible after merging items."
 msgstr ""
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:1809
+#: public/js/controllers/transaction.js:1839
 msgid "It is needed to fetch Item Details."
 msgstr "Se necesita a buscar Detalles del artículo."
 
@@ -35055,7 +34883,7 @@
 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:50
 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:33
 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:206
-#: controllers/taxes_and_totals.py:1009
+#: controllers/taxes_and_totals.py:1018
 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:51
 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:25
 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:67
@@ -35066,7 +34894,7 @@
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:48
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:65 public/js/sales_trends_filters.js:23
 #: public/js/sales_trends_filters.js:41 public/js/stock_analytics.js:61
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:983
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:977
 #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.js:15
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:37
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:63
@@ -35300,7 +35128,7 @@
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:36
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:224
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:150
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:160
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:167
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:36
 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:193
 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:200
@@ -35316,12 +35144,12 @@
 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:86
 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:119
 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.js:187
-#: public/js/controllers/transaction.js:2082 public/js/utils.js:459
+#: public/js/controllers/transaction.js:2112 public/js/utils.js:459
 #: public/js/utils.js:606 selling/doctype/quotation/quotation.js:268
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:297
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:398
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:688
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:812
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:291
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:392
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:682
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:806
 #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:29
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:27
 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:19
@@ -35826,7 +35654,7 @@
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:28
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:164
 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:53
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:174
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:181
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:58
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:70
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:49 public/js/sales_trends_filters.js:24
@@ -36036,6 +35864,12 @@
 msgid "Item Group"
 msgstr "Grupo de Productos"
 
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
+#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
+msgctxt "Stock Reconciliation Item"
+msgid "Item Group"
+msgstr "Grupo de Productos"
+
 #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item'
 #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
 msgctxt "Supplier Quotation Item"
@@ -36135,7 +35969,7 @@
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:231
 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:33
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:156
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:166
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:173
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:70
 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:206
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:95
@@ -36147,7 +35981,7 @@
 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:356
 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:92
 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:128
-#: public/js/controllers/transaction.js:2088
+#: public/js/controllers/transaction.js:2118
 #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:35
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:33
 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:25
@@ -36788,8 +36622,8 @@
 msgid "Item UOM"
 msgstr "Unidad de medida (UdM) del producto"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:343
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:350
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:341
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:348
 msgid "Item Unavailable"
 msgstr "Artículo no disponible"
 
@@ -36822,7 +36656,7 @@
 msgid "Item Variant Settings"
 msgstr "Configuraciones de Variante de Artículo"
 
-#: stock/doctype/item/item.js:681
+#: stock/doctype/item/item.js:667
 msgid "Item Variant {0} already exists with same attributes"
 msgstr "Artículo Variant {0} ya existe con los mismos atributos"
 
@@ -36917,7 +36751,7 @@
 msgid "Item and Warranty Details"
 msgstr "Producto y detalles de garantía"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2329
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2325
 msgid "Item for row {0} does not match Material Request"
 msgstr "El artículo de la fila {0} no coincide con la solicitud de material"
 
@@ -36934,7 +36768,7 @@
 msgstr "El producto debe ser agregado utilizando el botón 'Obtener productos desde recibos de compra'"
 
 #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:42
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:990
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:984
 msgid "Item name"
 msgstr "Nombre del producto"
 
@@ -36944,7 +36778,7 @@
 msgid "Item operation"
 msgstr "Operación del artículo"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3137
+#: controllers/accounts_controller.py:3196
 msgid "Item qty can not be updated as raw materials are already processed."
 msgstr ""
 
@@ -36958,7 +36792,7 @@
 msgid "Item to be manufactured or repacked"
 msgstr "Producto a manufacturar o re-empacar"
 
-#: stock/utils.py:517
+#: stock/utils.py:564
 msgid "Item valuation reposting in progress. Report might show incorrect item valuation."
 msgstr ""
 
@@ -36974,11 +36808,11 @@
 msgid "Item {0} cannot be ordered more than {1} against Blanket Order {2}."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:230 stock/doctype/item/item.py:603
+#: assets/doctype/asset/asset.py:231 stock/doctype/item/item.py:603
 msgid "Item {0} does not exist"
 msgstr "El elemento {0} no existe"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:558
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:560
 msgid "Item {0} does not exist in the system or has expired"
 msgstr "El elemento {0} no existe en el sistema o ha expirado"
 
@@ -36990,19 +36824,19 @@
 msgid "Item {0} has already been returned"
 msgstr "El producto {0} ya ha sido devuelto"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:232
+#: assets/doctype/asset/asset.py:233
 msgid "Item {0} has been disabled"
 msgstr "Elemento {0} ha sido desactivado"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:642
-msgid "Item {0} has no Serial No. Only serilialized items can have delivery based on Serial No"
-msgstr "El artículo {0} no tiene un número de serie. Solo los artículos serializados pueden tener una entrega basada en el número de serie."
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:645
+msgid "Item {0} has no Serial No. Only serialized items can have delivery based on Serial No"
+msgstr ""
 
 #: stock/doctype/item/item.py:1102
 msgid "Item {0} has reached its end of life on {1}"
 msgstr "El producto {0} ha llegado al fin de la vida útil el {1}"
 
-#: stock/stock_ledger.py:102
+#: stock/stock_ledger.py:111
 msgid "Item {0} ignored since it is not a stock item"
 msgstr "El producto {0} ha sido ignorado ya que no es un elemento de stock"
 
@@ -37026,11 +36860,11 @@
 msgid "Item {0} is not a stock Item"
 msgstr "El producto {0} no es un producto de stock"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1542
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1538
 msgid "Item {0} is not active or end of life has been reached"
 msgstr "El producto {0} no está activo o ha llegado al final de la vida útil"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:234
+#: assets/doctype/asset/asset.py:235
 msgid "Item {0} must be a Fixed Asset Item"
 msgstr "Elemento {0} debe ser un elemento de activo fijo"
 
@@ -37042,7 +36876,7 @@
 msgid "Item {0} must be a Sub-contracted Item"
 msgstr "El elemento: {0} debe ser un producto sub-contratado"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:236
+#: assets/doctype/asset/asset.py:237
 msgid "Item {0} must be a non-stock item"
 msgstr "Elemento {0} debe ser un elemento de no-stock"
 
@@ -37054,7 +36888,7 @@
 msgid "Item {0} not found."
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:338
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:342
 msgid "Item {0}: Ordered qty {1} cannot be less than minimum order qty {2} (defined in Item)."
 msgstr "El producto {0}: Con la cantidad ordenada {1} no puede ser menor que el pedido mínimo {2} (definido en el producto)."
 
@@ -37062,7 +36896,7 @@
 msgid "Item {0}: {1} qty produced. "
 msgstr "Elemento {0}: {1} cantidad producida."
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1071
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1131
 msgid "Item {} does not exist."
 msgstr ""
 
@@ -37084,9 +36918,9 @@
 msgstr "Historial de Compras"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 msgid "Item-wise Purchase Register"
 msgstr "Detalle de compras"
 
@@ -37098,18 +36932,18 @@
 msgstr "Detalle de las Ventas"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgid "Item-wise Sales Register"
 msgstr "Detalle de Ventas"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:309
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:311
 msgid "Item: {0} does not exist in the system"
 msgstr "El producto: {0} no existe en el sistema"
 
 #: public/js/utils.js:442 setup/doctype/item_group/item_group.js:70
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:373
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:364
 #: templates/generators/bom.html:38 templates/pages/rfq.html:37
 msgid "Items"
 msgstr "Productos"
@@ -37282,7 +37116,7 @@
 msgstr "Artículos Filtra"
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1462
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1024
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1018
 msgid "Items Required"
 msgstr "Elementos requeridos"
 
@@ -37298,11 +37132,11 @@
 msgid "Items and Pricing"
 msgstr "Productos y Precios"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3357
+#: controllers/accounts_controller.py:3416
 msgid "Items cannot be updated as Subcontracting Order is created against the Purchase Order {0}."
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:830
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:824
 msgid "Items for Raw Material Request"
 msgstr "Artículos para solicitud de materia prima"
 
@@ -37325,7 +37159,7 @@
 msgid "Items to Order and Receive"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:258
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:252
 msgid "Items to Reserve"
 msgstr ""
 
@@ -37510,7 +37344,7 @@
 msgid "Journal Entries"
 msgstr ""
 
-#: accounts/utils.py:838
+#: accounts/utils.py:866
 msgid "Journal Entries {0} are un-linked"
 msgstr "Los asientos contables {0} no están enlazados"
 
@@ -37544,8 +37378,13 @@
 #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
 #. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Payables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "Journal Entry"
 msgstr "Asiento contable"
@@ -37598,7 +37437,7 @@
 msgid "Journal Entry Type"
 msgstr "Tipo de entrada de diario"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:455
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:471
 msgid "Journal Entry for Asset scrapping cannot be cancelled. Please restore the Asset."
 msgstr ""
 
@@ -37608,11 +37447,11 @@
 msgid "Journal Entry for Scrap"
 msgstr "Entrada de diario para desguace"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:215
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:232
 msgid "Journal Entry type should be set as Depreciation Entry for asset depreciation"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:581
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:597
 msgid "Journal Entry {0} does not have account {1} or already matched against other voucher"
 msgstr "El asiento {0} no tiene cuenta de {1} o ya esta enlazado con otro comprobante"
 
@@ -37634,13 +37473,13 @@
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings_details/currency_exchange_settings_details.json
 msgctxt "Currency Exchange Settings Details"
 msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Clave"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Currency Exchange Settings Result'
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings_result/currency_exchange_settings_result.json
 msgctxt "Currency Exchange Settings Result"
 msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Clave"
 
 #. Label of a Card Break in the Buying Workspace
 #. Label of a Card Break in the Selling Workspace
@@ -38033,7 +37872,7 @@
 #. Label of a shortcut in the Home Workspace
 #: setup/workspace/home/home.json
 msgid "Leaderboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tabla de líderes"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
@@ -38118,8 +37957,7 @@
 #. 'Appointment Booking Settings'
 #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
 msgctxt "Appointment Booking Settings"
-msgid ""
-"Leave blank for home.\n"
+msgid "Leave blank for home.\n"
 "This is relative to site URL, for example \"about\" will redirect to \"https://yoursitename.com/about\""
 msgstr ""
 
@@ -38140,7 +37978,7 @@
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:265
 #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.js:24
 msgid "Ledger"
-msgstr "Libro mayor"
+msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
@@ -38152,6 +37990,11 @@
 msgid "Ledger Merge Accounts"
 msgstr ""
 
+#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+msgid "Ledgers"
+msgstr ""
+
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Driver'
 #: setup/doctype/driver/driver.json
 msgctxt "Driver"
@@ -38176,9 +38019,9 @@
 msgid "Left Index"
 msgstr "Índice izquierdo"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:388
+#: setup/doctype/company/company.py:389
 msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:59
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:84
@@ -38191,7 +38034,7 @@
 
 #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.js:20
 msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Largo"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel'
 #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json
@@ -38514,13 +38357,13 @@
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Lft"
-msgstr "Lft"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Lft"
-msgstr "Lft"
+msgstr ""
 
 #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:240
 msgid "Liabilities"
@@ -38571,7 +38414,7 @@
 msgid "Likes"
 msgstr "Me Gustas"
 
-#: controllers/status_updater.py:353
+#: controllers/status_updater.py:362
 msgid "Limit Crossed"
 msgstr "Límite cruzado"
 
@@ -38678,7 +38521,7 @@
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.json
 msgctxt "Call Log"
 msgid "Links"
-msgstr ""
+msgstr "Enlaces"
 
 #. Description of the 'Items' (Section Break) field in DocType 'Product Bundle'
 #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
@@ -38694,7 +38537,7 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:298
 msgid "Loading import file..."
-msgstr ""
+msgstr "Cargando archivo de importación..."
 
 #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
 #. Account'
@@ -38737,7 +38580,7 @@
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:161
 msgid "Local"
-msgstr "Local"
+msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
 #: assets/doctype/location/location.json
@@ -38805,13 +38648,13 @@
 #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
 msgctxt "Manufacturer"
 msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Attach field in DocType 'Sales Partner'
 #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
 msgctxt "Sales Partner"
 msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Stop'
 #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
@@ -38890,7 +38733,7 @@
 msgstr "Detalle de razón perdida"
 
 #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:49
-#: public/js/utils/sales_common.js:401
+#: public/js/utils/sales_common.js:410
 msgid "Lost Reasons"
 msgstr "Razones perdidas"
 
@@ -39113,79 +38956,79 @@
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "MAT-DN-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-DN-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "MAT-DN-RET-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-DN-RET-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Delivery Trip'
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
 msgctxt "Delivery Trip"
 msgid "MAT-DT-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-DT-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Installation Note'
 #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
 msgctxt "Installation Note"
 msgid "MAT-INS-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-INS-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Landed Cost Voucher'
 #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
 msgctxt "Landed Cost Voucher"
 msgid "MAT-LCV-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-LCV-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "MAT-MR-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-MR-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule'
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
 msgctxt "Maintenance Schedule"
 msgid "MAT-MSH-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-MSH-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Maintenance Visit'
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
 msgctxt "Maintenance Visit"
 msgid "MAT-MVS-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-MVS-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Packing Slip'
 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
 msgctxt "Packing Slip"
 msgid "MAT-PAC-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-PAC-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "MAT-PR-RET-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-PR-RET-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "MAT-PRE-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-PRE-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Quality Inspection'
 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
 msgctxt "Quality Inspection"
 msgid "MAT-QA-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-QA-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Stock Reconciliation'
 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
 msgctxt "Stock Reconciliation"
 msgid "MAT-RECO-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-RECO-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
@@ -39203,25 +39046,25 @@
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "MAT-STE-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-STE-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Blanket Order'
 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
 msgctxt "Blanket Order"
 msgid "MFG-BLR-.YYYY.-"
-msgstr "MFG-BLR-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Production Plan'
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
 msgctxt "Production Plan"
 msgid "MFG-PP-.YYYY.-"
-msgstr "MFG-PP-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
 msgctxt "Work Order"
 msgid "MFG-WO-.YYYY.-"
-msgstr "MFG-WO-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.js:22
 #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:78
@@ -39240,8 +39083,8 @@
 msgid "Machine operator errors"
 msgstr "Errores del operador de la máquina"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:562 setup/doctype/company/company.py:577
-#: setup/doctype/company/company.py:578 setup/doctype/company/company.py:579
+#: setup/doctype/company/company.py:563 setup/doctype/company/company.py:578
+#: setup/doctype/company/company.py:579 setup/doctype/company/company.py:580
 msgid "Main"
 msgstr "Principal"
 
@@ -39374,7 +39217,7 @@
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:162
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:78
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:588
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:582
 msgid "Maintenance Schedule"
 msgstr "Calendario de Mantenimiento"
 
@@ -39519,7 +39362,7 @@
 #. Name of a DocType
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:83
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:587
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:581
 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.js:50
 msgid "Maintenance Visit"
 msgstr "Visita de mantenimiento"
@@ -39558,12 +39401,6 @@
 msgid "Make"
 msgstr "Crear"
 
-#. Label of a Data field in DocType 'Vehicle'
-#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
-msgctxt "Vehicle"
-msgid "Make"
-msgstr "Crear"
-
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:56
 msgid "Make "
 msgstr ""
@@ -39659,7 +39496,7 @@
 msgid "Manage your orders"
 msgstr "Gestionar sus Pedidos"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:370
+#: setup/doctype/company/company.py:371
 msgid "Management"
 msgstr "Gerencia"
 
@@ -39667,11 +39504,11 @@
 #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:141
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:60
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:71 manufacturing/doctype/bom/bom.js:482
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:243
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:245
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:73
-#: public/js/controllers/accounts.js:248
-#: public/js/controllers/transaction.js:2454 public/js/utils/party.js:273
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:147
+#: public/js/controllers/accounts.js:249
+#: public/js/controllers/transaction.js:2484 public/js/utils/party.js:273
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:138
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:113
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:198
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:81
@@ -39698,9 +39535,9 @@
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
 msgctxt "Inventory Dimension"
 msgid "Mandatory Depends On"
-msgstr ""
+msgstr "Obligatorio depende de"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1566
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1549
 msgid "Mandatory Field"
 msgstr ""
 
@@ -39716,7 +39553,7 @@
 msgid "Mandatory For Profit and Loss Account"
 msgstr "Obligatorio para la cuenta de pérdidas y ganancias"
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:551
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:556
 msgid "Mandatory Missing"
 msgstr "Falta obligatoria"
 
@@ -39738,47 +39575,47 @@
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset
 #. Depreciation Schedule'
 #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
 msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
 msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset
 #. Finance Book'
 #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
 msgctxt "Asset Finance Book"
 msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Rate Of Materials Based On' (Select) field in DocType 'BOM'
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.json
 msgctxt "BOM"
 msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Rate Of Materials Based On' (Select) field in DocType 'BOM
 #. Creator'
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
 msgctxt "BOM Creator"
 msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Update frequency of Project' (Select) field in DocType
 #. 'Buying Settings'
 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
 msgctxt "Buying Settings"
 msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
+msgstr ""
 
 #. Option for the '% Complete Method' (Select) field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Quality Inspection'
 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
@@ -39962,6 +39799,12 @@
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Fabricante"
 
+#. Label of a Data field in DocType 'Vehicle'
+#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
+msgctxt "Vehicle"
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabricante"
+
 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:70
 msgid "Manufacturer Part Number"
 msgstr "Número de componente del fabricante"
@@ -40064,7 +39907,7 @@
 msgid "Manufacturing Manager"
 msgstr "Gerente de Producción"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1693
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1689
 msgid "Manufacturing Quantity is mandatory"
 msgstr "La cantidad a producir es obligatoria"
 
@@ -40272,6 +40115,10 @@
 msgid "Margin Type"
 msgstr "Tipo de Margen"
 
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:19
+msgid "Margin View"
+msgstr ""
+
 #. Label of a Select field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
@@ -40313,7 +40160,7 @@
 msgid "Market Segment"
 msgstr "Sector de Mercado"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:322
+#: setup/doctype/company/company.py:323
 msgid "Marketing"
 msgstr "Márketing"
 
@@ -40351,7 +40198,7 @@
 
 #: projects/doctype/project/project_dashboard.py:14
 msgid "Material"
-msgstr "Material"
+msgstr ""
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:613
 msgid "Material Consumption"
@@ -40435,7 +40282,7 @@
 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:186
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:57
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:113
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:576
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:570
 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:36
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:365
@@ -40665,7 +40512,7 @@
 msgid "Material Request Type"
 msgstr "Tipo de Requisición"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1507
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1521
 msgid "Material Request not created, as quantity for Raw Materials already available."
 msgstr "Requerimiento de material no creado, debido a que la cantidad de materia prima ya está disponible."
 
@@ -40680,11 +40527,11 @@
 msgid "Material Request used to make this Stock Entry"
 msgstr "Solicitud de materiales usados para crear esta entrada del inventario"
 
-#: controllers/subcontracting_controller.py:968
+#: controllers/subcontracting_controller.py:974
 msgid "Material Request {0} is cancelled or stopped"
 msgstr "Requisición de materiales {0} cancelada o detenida"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:845
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:839
 msgid "Material Request {0} submitted."
 msgstr "Requerimiento de material {0} enviado."
 
@@ -40822,7 +40669,7 @@
 msgid "Materials Required (Exploded)"
 msgstr "Materiales Necesarios (Despiece)"
 
-#: controllers/subcontracting_controller.py:1158
+#: controllers/subcontracting_controller.py:1164
 msgid "Materials are already received against the {0} {1}"
 msgstr ""
 
@@ -40846,7 +40693,7 @@
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "Max Amt"
-msgstr "Max Amt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
@@ -40929,11 +40776,11 @@
 msgid "Maximum Payment Amount"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2846
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2842
 msgid "Maximum Samples - {0} can be retained for Batch {1} and Item {2}."
 msgstr "Las muestras máximas - {0} se pueden conservar para el lote {1} y el elemento {2}."
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2837
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2833
 msgid "Maximum Samples - {0} have already been retained for Batch {1} and Item {2} in Batch {3}."
 msgstr "Las muestras máximas - {0} ya se han conservado para el lote {1} y el elemento {2} en el lote {3}."
 
@@ -40995,9 +40842,9 @@
 #. Label of a Card Break in the Quality Workspace
 #: quality_management/workspace/quality/quality.json
 msgid "Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Reunión"
 
-#: stock/stock_ledger.py:1596
+#: stock/stock_ledger.py:1685
 msgid "Mention Valuation Rate in the Item master."
 msgstr "Mencione Tasa de valoración en el maestro de artículos."
 
@@ -41167,7 +41014,7 @@
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "Min Amt"
-msgstr "Min Amt"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:220
 msgid "Min Amt can not be greater than Max Amt"
@@ -41300,28 +41147,28 @@
 msgid "Mismatch"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1072
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1132
 msgid "Missing"
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:69
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:166
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:548
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2067
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2631
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2044
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2602
 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:115
 msgid "Missing Account"
 msgstr "Cuenta faltante"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1410
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1403
 msgid "Missing Asset"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:179 assets/doctype/asset/asset.py:264
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:179 assets/doctype/asset/asset.py:265
 msgid "Missing Cost Center"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:308
+#: assets/doctype/asset/asset.py:309
 msgid "Missing Finance Book"
 msgstr ""
 
@@ -41345,7 +41192,7 @@
 msgid "Missing Serial No Bundle"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:742
+#: selling/doctype/customer/customer.py:743
 msgid "Missing Values Required"
 msgstr "Valores faltantes requeridos"
 
@@ -41357,7 +41204,7 @@
 msgid "Missing email template for dispatch. Please set one in Delivery Settings."
 msgstr "Falta la plantilla de correo electrónico para el envío. Por favor, establezca uno en la configuración de entrega."
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:955
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:957
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:979
 msgid "Missing value"
 msgstr ""
@@ -41376,13 +41223,13 @@
 
 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:42
 msgid "Mobile"
-msgstr "Móvil"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Mobile"
-msgstr "Móvil"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Read Only field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
@@ -41503,7 +41350,7 @@
 msgstr "Número de teléfono móvil"
 
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:213
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:236
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:243
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:201
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:222
 msgid "Mode Of Payment"
@@ -41635,7 +41482,7 @@
 
 #: templates/pages/projects.html:69
 msgid "Modified By"
-msgstr ""
+msgstr "Modificado por"
 
 #: templates/pages/projects.html:49 templates/pages/projects.html:70
 msgid "Modified On"
@@ -41757,7 +41604,7 @@
 #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:62
 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:58
 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:35
-#: public/js/financial_statements.js:164
+#: public/js/financial_statements.js:217
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:19 public/js/sales_trends_filters.js:11
 #: public/js/stock_analytics.js:53
 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:62
@@ -41947,133 +41794,129 @@
 #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
 msgctxt "BOM Operation"
 msgid "More Information"
-msgstr "Mas información"
+msgstr "Más información"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "More Information"
-msgstr "Mas información"
+msgstr "Más información"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Stop'
 #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
 msgctxt "Delivery Stop"
 msgid "More Information"
-msgstr "Mas información"
+msgstr "Más información"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "More Information"
-msgstr "Mas información"
+msgstr "Más información"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "More Information"
-msgstr "Mas información"
+msgstr "Más información"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Maintenance Visit'
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
 msgctxt "Maintenance Visit"
 msgid "More Information"
-msgstr "Mas información"
+msgstr "Más información"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request Item'
 #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
 msgctxt "Material Request Item"
 msgid "More Information"
-msgstr "Mas información"
+msgstr "Más información"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "More Information"
-msgstr "Mas información"
+msgstr "Más información"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "More Information"
-msgstr "Mas información"
+msgstr "Más información"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "More Information"
-msgstr "Mas información"
+msgstr "Más información"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item'
 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
 msgctxt "Purchase Order Item"
 msgid "More Information"
-msgstr "Mas información"
+msgstr "Más información"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Request for Quotation'
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
 msgctxt "Request for Quotation"
 msgid "More Information"
-msgstr "Mas información"
+msgstr "Más información"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Serial No'
 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
 msgctxt "Serial No"
 msgid "More Information"
-msgstr "Mas información"
+msgstr "Más información"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "More Information"
-msgstr "Mas información"
+msgstr "Más información"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry Detail'
 #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
 msgctxt "Stock Entry Detail"
 msgid "More Information"
-msgstr "Mas información"
+msgstr "Más información"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Reservation Entry'
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
 msgctxt "Stock Reservation Entry"
 msgid "More Information"
-msgstr "Mas información"
+msgstr "Más información"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "More Information"
-msgstr "Mas información"
+msgstr "Más información"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "More Information"
-msgstr "Mas información"
+msgstr "Más información"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Warranty Claim'
 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
 msgctxt "Warranty Claim"
 msgid "More Information"
-msgstr "Mas información"
+msgstr "Más información"
 
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:54
 msgid "More columns found than expected. Please compare the uploaded file with standard template"
 msgstr ""
 
-#: templates/includes/macros.html:57 templates/pages/home.html:40
-msgid "More details"
-msgstr "Más detalles"
-
 #: stock/doctype/batch/batch.js:111 stock/doctype/batch/batch_dashboard.py:10
 msgid "Move"
-msgstr "mover"
+msgstr "Mover"
 
 #: stock/dashboard/item_dashboard.js:205
 msgid "Move Item"
 msgstr "Mover elemento"
 
-#: templates/includes/macros.html:201
+#: templates/includes/macros.html:169
 msgid "Move to Cart"
 msgstr ""
 
@@ -42119,7 +41962,7 @@
 msgid "Multi-level BOM Creator"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:368
+#: selling/doctype/customer/customer.py:369
 msgid "Multiple Loyalty Programs found for Customer {}. Please select manually."
 msgstr ""
 
@@ -42142,7 +41985,7 @@
 msgid "Multiple Warehouse Accounts"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:865
+#: controllers/accounts_controller.py:899
 msgid "Multiple fiscal years exist for the date {0}. Please set company in Fiscal Year"
 msgstr "Existen varios ejercicios para la fecha {0}. Por favor, establece la compañía en el año fiscal"
 
@@ -42178,13 +42021,13 @@
 #: crm/doctype/contract/contract.json
 msgctxt "Contract"
 msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+msgstr ""
 
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:86
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:357
 #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:29
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:45
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:332
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:404
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:261
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
@@ -42422,11 +42265,11 @@
 msgid "Needs Analysis"
 msgstr "Necesita Anáisis"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:376
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:377
 msgid "Negative Quantity is not allowed"
 msgstr "No se permiten cantidades negativas"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:380
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:381
 msgid "Negative Valuation Rate is not allowed"
 msgstr "La valoración negativa no está permitida"
 
@@ -42910,7 +42753,7 @@
 msgid "Net Weight UOM"
 msgstr "Unidad de medida para el peso neto"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1179
+#: controllers/accounts_controller.py:1210
 msgid "Net total calculation precision loss"
 msgstr ""
 
@@ -42996,7 +42839,7 @@
 
 #: public/js/utils/crm_activities.js:81
 msgid "New Event"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo Evento"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account'
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
@@ -43080,7 +42923,7 @@
 msgid "New Workplace"
 msgstr "Nuevo lugar de trabajo"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:337
+#: selling/doctype/customer/customer.py:338
 msgid "New credit limit is less than current outstanding amount for the customer. Credit limit has to be atleast {0}"
 msgstr "Nuevo límite de crédito es menor que la cantidad pendiente actual para el cliente. límite de crédito tiene que ser al menos {0}"
 
@@ -43108,7 +42951,7 @@
 #: crm/workspace/crm/crm.json setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Newsletter"
 msgid "Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "Boletín de noticias"
 
 #: www/book_appointment/index.html:34
 msgid "Next"
@@ -43134,13 +42977,13 @@
 
 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:18
 msgid "No"
-msgstr "No"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Frozen' (Select) field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "No"
-msgstr "No"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Is Purchase Order Required for Purchase Invoice & Receipt
 #. Creation?' (Select) field in DocType 'Buying Settings'
@@ -43149,72 +42992,72 @@
 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
 msgctxt "Buying Settings"
 msgid "No"
-msgstr "No"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Leave Encashed?' (Select) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "No"
-msgstr "No"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'GL Entry'
 #. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'GL Entry'
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
 msgctxt "GL Entry"
 msgid "No"
-msgstr "No"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Hide Currency Symbol' (Select) field in DocType 'Global
 #. Defaults'
 #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
 msgctxt "Global Defaults"
 msgid "No"
-msgstr "No"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "No"
-msgstr "No"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'Journal Entry
 #. Account'
 #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
 msgctxt "Journal Entry Account"
 msgid "No"
-msgstr "No"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry
 #. Template'
 #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
 msgctxt "Journal Entry Template"
 msgid "No"
-msgstr "No"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "No"
-msgstr "No"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Is Active' (Select) field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "No"
-msgstr "No"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Purchase
 #. Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "No"
-msgstr "No"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "No"
-msgstr "No"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Is Sales Order Required for Sales Invoice & Delivery Note
 #. Creation?' (Select) field in DocType 'Selling Settings'
@@ -43223,19 +43066,19 @@
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
 msgctxt "Selling Settings"
 msgid "No"
-msgstr "No"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Pallets' (Select) field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "No"
-msgstr "No"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "No"
-msgstr "No"
+msgstr ""
 
 #: setup/doctype/company/test_company.py:94
 msgid "No Account matched these filters: {}"
@@ -43251,7 +43094,7 @@
 msgid "No Answer"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2175
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2146
 msgid "No Customer found for Inter Company Transactions which represents company {0}"
 msgstr "No se encontró ningún cliente para transacciones entre empresas que representen a la empresa {0}"
 
@@ -43276,29 +43119,29 @@
 msgid "No Item with Serial No {0}"
 msgstr "Ningún producto con numero de serie {0}"
 
-#: controllers/subcontracting_controller.py:1078
+#: controllers/subcontracting_controller.py:1084
 msgid "No Items selected for transfer."
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:674
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:668
 msgid "No Items with Bill of Materials to Manufacture"
 msgstr "No hay artículos con la lista de materiales para la fabricación de"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:788
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:782
 msgid "No Items with Bill of Materials."
 msgstr "No hay artículos con lista de materiales."
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:192
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:213
 msgid "No Outstanding Invoices found for this party"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:528
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:526
 msgid "No POS Profile found. Please create a New POS Profile first"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1534
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1600
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1623
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1420
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1486
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1509
 #: stock/doctype/item/item.py:1332
 msgid "No Permission"
 msgstr "Sin permiso"
@@ -43309,7 +43152,7 @@
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:333
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:946
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:949
 msgid "No Remarks"
 msgstr "No hay observaciones"
 
@@ -43317,7 +43160,7 @@
 msgid "No Stock Available Currently"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2159
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2130
 msgid "No Supplier found for Inter Company Transactions which represents company {0}"
 msgstr "No se encontró ningún proveedor para transacciones entre empresas que represente a la empresa {0}"
 
@@ -43329,11 +43172,11 @@
 msgid "No Terms"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:190
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:211
 msgid "No Unreconciled Invoices and Payments found for this party and account"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:194
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:215
 msgid "No Unreconciled Payments found for this party"
 msgstr ""
 
@@ -43341,12 +43184,12 @@
 msgid "No Work Orders were created"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:729
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:727
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:606
 msgid "No accounting entries for the following warehouses"
 msgstr "No hay asientos contables para los siguientes almacenes"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:648
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:651
 msgid "No active BOM found for item {0}. Delivery by Serial No cannot be ensured"
 msgstr "No se encontró ninguna lista de materiales activa para el artículo {0}. No se puede garantizar la entrega por número de serie"
 
@@ -43382,11 +43225,11 @@
 msgid "No employee was scheduled for call popup"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1053
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1064
 msgid "No gain or loss in the exchange rate"
 msgstr "No hay ganancia o pérdida en el tipo de cambio"
 
-#: controllers/subcontracting_controller.py:999
+#: controllers/subcontracting_controller.py:1005
 msgid "No item available for transfer."
 msgstr ""
 
@@ -43482,7 +43325,7 @@
 msgid "No outstanding invoices require exchange rate revaluation"
 msgstr "No hay facturas pendientes requieren revalorización del tipo de cambio"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1784
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1801
 msgid "No outstanding {0} found for the {1} {2} which qualify the filters you have specified."
 msgstr ""
 
@@ -43504,38 +43347,38 @@
 msgid "No record found"
 msgstr "No se han encontraron registros"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:649
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:677
 msgid "No records found in Allocation table"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:551
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:579
 msgid "No records found in the Invoices table"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:554
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:582
 msgid "No records found in the Payments table"
 msgstr ""
 
-#. Description of the 'Stock Frozen Upto' (Date) field in DocType 'Stock
+#. Description of the 'Stock Frozen Up To' (Date) field in DocType 'Stock
 #. Settings'
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
 msgctxt "Stock Settings"
 msgid "No stock transactions can be created or modified before this date."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2366
+#: controllers/accounts_controller.py:2435
 msgid "No updates pending for reposting"
 msgstr ""
 
-#: templates/includes/macros.html:323 templates/includes/macros.html:356
+#: templates/includes/macros.html:291 templates/includes/macros.html:324
 msgid "No values"
 msgstr "Sin valores"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:328
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:342
 msgid "No {0} Accounts found for this company."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2226
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2197
 msgid "No {0} found for Inter Company Transactions."
 msgstr "No se ha encontrado {0} para transacciones entre empresas."
 
@@ -43575,7 +43418,7 @@
 msgid "Non Profit"
 msgstr "Sin fines de lucro"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1303
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1305
 msgid "Non stock items"
 msgstr "Artículos sin stock"
 
@@ -43586,7 +43429,7 @@
 msgid "None"
 msgstr "Ninguna"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:314
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:315
 msgid "None of the items have any change in quantity or value."
 msgstr "Ninguno de los productos tiene cambios en el valor o en la existencias."
 
@@ -43598,8 +43441,8 @@
 msgstr "Nos."
 
 #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:66
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:256
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:524
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:254
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:525
 #: assets/doctype/asset/asset.js:530 assets/doctype/asset/asset.js:547
 #: controllers/buying_controller.py:206
 #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:71
@@ -43636,12 +43479,26 @@
 msgid "Not Delivered"
 msgstr "No entregado"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:740
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase
+#. Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Not Initiated"
+msgstr ""
+
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:744
 #: templates/pages/material_request_info.py:21 templates/pages/order.py:32
 #: templates/pages/rfq.py:48
 msgid "Not Permitted"
 msgstr "No permitido"
 
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales
+#. Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Not Requested"
+msgstr ""
+
 #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:86
 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:208
 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:198
@@ -43690,24 +43547,24 @@
 msgid "Not allowed to update stock transactions older than {0}"
 msgstr "No tiene permisos para actualizar las transacciones de stock mayores al  {0}"
 
+#: setup/doctype/authorization_control/authorization_control.py:57
+msgid "Not authorized since {0} exceeds limits"
+msgstr ""
+
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:445
 msgid "Not authorized to edit frozen Account {0}"
 msgstr "No autorizado para editar la cuenta congelada {0}"
 
-#: setup/doctype/authorization_control/authorization_control.py:57
-msgid "Not authroized since {0} exceeds limits"
-msgstr "No autorizado desde {0} excede los límites"
-
 #: templates/includes/products_as_grid.html:20
 msgid "Not in stock"
 msgstr "No disponible en stock"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:663
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:667
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1256
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1390
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1440
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:741
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1490
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:755
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1504
 msgid "Not permitted"
 msgstr "No permitido"
 
@@ -43715,10 +43572,10 @@
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:100
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1607
 #: public/js/controllers/buying.js:440 selling/doctype/customer/customer.py:125
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:963
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:957
 #: stock/doctype/item/item.js:426 stock/doctype/item/item.py:539
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1288
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:731
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:732
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
@@ -43759,7 +43616,7 @@
 msgid "Note: Item {0} added multiple times"
 msgstr "Nota: elemento {0} agregado varias veces"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:447
+#: controllers/accounts_controller.py:450
 msgid "Note: Payment Entry will not be created since 'Cash or Bank Account' was not specified"
 msgstr "Nota : El registro del pago no se creará hasta que la cuenta del tipo 'Banco o Cajas' sea definida"
 
@@ -43771,7 +43628,7 @@
 msgid "Note: To merge the items, create a separate Stock Reconciliation for the old item {0}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:943
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:895
 msgid "Note: {0}"
 msgstr "Nota: {0}"
 
@@ -43869,13 +43726,13 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Notification"
 msgid "Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Notificación"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Notification Settings"
 msgid "Notification Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de las notificaciones"
 
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:45
 msgid "Notify Customers via Email"
@@ -43942,12 +43799,6 @@
 msgid "Notify customer and agent via email on the day of the appointment."
 msgstr "Notifique al cliente y al agente por correo electrónico el día de la cita."
 
-#. Label of a Select field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Number of Columns"
-msgstr "Número de columnas"
-
 #. Label of a Int field in DocType 'Appointment Booking Settings'
 #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
 msgctxt "Appointment Booking Settings"
@@ -43986,13 +43837,6 @@
 msgid "Number of Order"
 msgstr "Número de orden"
 
-#. Description of the 'Number of Columns' (Select) field in DocType 'Homepage
-#. Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Number of columns for this section. 3 cards will be shown per row if you select 3 columns."
-msgstr "Número de columnas para esta sección. Se mostrarán 3 cartas por fila si selecciona 3 columnas."
-
 #. Description of the 'Grace Period' (Int) field in DocType 'Subscription
 #. Settings'
 #: accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json
@@ -44071,7 +43915,7 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "O-"
-msgstr "O-"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Text field in DocType 'Quality Goal Objective'
 #: quality_management/doctype/quality_goal_objective/quality_goal_objective.json
@@ -44106,8 +43950,8 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:29
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:42
-msgid "Office Equipments"
-msgstr "Equipos de oficina"
+msgid "Office Equipment"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:62
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:86
@@ -44182,31 +44026,31 @@
 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:45
 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:360
 msgid "On Hold"
-msgstr "En espera"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
 msgid "On Hold"
-msgstr "En espera"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "On Hold"
-msgstr "En espera"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "On Hold"
-msgstr "En espera"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "On Hold"
-msgstr "En espera"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Datetime field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
@@ -44386,8 +44230,7 @@
 #. 'Exchange Rate Revaluation'
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
 msgctxt "Exchange Rate Revaluation"
-msgid ""
-"Only values between [0,1) are allowed. Like {0.00, 0.04, 0.09, ...}\n"
+msgid "Only values between [0,1) are allowed. Like {0.00, 0.04, 0.09, ...}\n"
 "Ex: If allowance is set at 0.07, accounts that have balance of 0.07 in either of the currencies will be considered as zero balance account"
 msgstr ""
 
@@ -44643,7 +44486,7 @@
 msgid "Opening Accumulated Depreciation"
 msgstr "Apertura de la depreciación acumulada"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:427
+#: assets/doctype/asset/asset.py:428
 msgid "Opening Accumulated Depreciation must be less than or equal to {0}"
 msgstr ""
 
@@ -44693,7 +44536,7 @@
 msgid "Opening Entry"
 msgstr "Asiento de apertura"
 
-#: accounts/general_ledger.py:677
+#: accounts/general_ledger.py:676
 msgid "Opening Entry can not be created after Period Closing Voucher is created."
 msgstr ""
 
@@ -44795,7 +44638,7 @@
 msgid "Operating Cost Per BOM Quantity"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1319
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1321
 msgid "Operating Cost as per Work Order / BOM"
 msgstr "Costo operativo según la orden de trabajo / BOM"
 
@@ -44979,7 +44822,7 @@
 msgstr "La operación {0} tomará mas tiempo que la capacidad de producción de la estación {1}, por favor divida la tarea en varias operaciones"
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:220
-#: setup/doctype/company/company.py:340 templates/generators/bom.html:61
+#: setup/doctype/company/company.py:341 templates/generators/bom.html:61
 msgid "Operations"
 msgstr "Operaciones"
 
@@ -45005,7 +44848,7 @@
 msgid "Operations"
 msgstr "Operaciones"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:964
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:966
 msgid "Operations cannot be left blank"
 msgstr "Las operaciones no pueden dejarse en blanco"
 
@@ -45239,14 +45082,14 @@
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
 msgid "Orange"
-msgstr "naranja"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard
 #. Standing'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
 msgid "Orange"
-msgstr "naranja"
+msgstr ""
 
 #: selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:43
 msgid "Order Amount"
@@ -45326,12 +45169,6 @@
 msgid "Order Value"
 msgstr "Valor del pedido"
 
-#. Description of the 'Section Order' (Int) field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Order in which sections should appear. 0 is first, 1 is second and so on."
-msgstr "Orden en el que deben aparecer las secciones. 0 es primero, 1 es segundo y así sucesivamente."
-
 #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:27
 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:33
 msgid "Order/Quot %"
@@ -45404,7 +45241,7 @@
 
 #: buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:14
 #: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:21
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:731
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:745
 #: setup/doctype/company/company_dashboard.py:23
 msgid "Orders"
 msgstr "Órdenes"
@@ -45513,9 +45350,11 @@
 msgid "Other Info"
 msgstr ""
 
+#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
 #. Label of a Card Break in the Buying Workspace
 #. Label of a Card Break in the Selling Workspace
 #. Label of a Card Break in the Stock Workspace
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json
 #: stock/workspace/stock/stock.json
 msgid "Other Reports"
@@ -45583,7 +45422,7 @@
 msgid "Out of Warranty"
 msgstr "Fuera de garantía"
 
-#: templates/includes/macros.html:205
+#: templates/includes/macros.html:173
 msgid "Out of stock"
 msgstr ""
 
@@ -45639,7 +45478,7 @@
 
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:653
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:179
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1051
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1074
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:171
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:289
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:317
@@ -45745,11 +45584,11 @@
 msgid "Over Delivery/Receipt Allowance (%)"
 msgstr ""
 
-#: controllers/stock_controller.py:795
+#: controllers/stock_controller.py:896
 msgid "Over Receipt"
 msgstr ""
 
-#: controllers/status_updater.py:358
+#: controllers/status_updater.py:367
 msgid "Over Receipt/Delivery of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role."
 msgstr ""
 
@@ -45765,17 +45604,17 @@
 msgid "Over Transfer Allowance (%)"
 msgstr ""
 
-#: controllers/status_updater.py:360
+#: controllers/status_updater.py:369
 msgid "Overbilling of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1680
+#: controllers/accounts_controller.py:1713
 msgid "Overbilling of {} ignored because you have {} role."
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:261
 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:94
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:16
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:18
 msgid "Overdue"
 msgstr "Atrasado"
 
@@ -45908,7 +45747,7 @@
 #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
 msgctxt "Lower Deduction Certificate"
 msgid "PAN No"
-msgstr "PAN No"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
@@ -45920,13 +45759,13 @@
 #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
 msgctxt "Warehouse"
 msgid "PIN"
-msgstr "PIN"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Payment Order'
 #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
 msgctxt "Payment Order"
 msgid "PMO-"
-msgstr "PMO-"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry Detail'
 #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
@@ -46015,6 +45854,12 @@
 msgid "POS Invoice"
 msgstr "Factura POS"
 
+#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "POS Invoice"
+msgstr "Factura POS"
+
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Reference'
 #: accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json
 msgctxt "POS Invoice Reference"
@@ -46072,7 +45917,7 @@
 msgid "POS Invoice isn't created by user {}"
 msgstr "La factura de punto de venta no la crea el usuario {}"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:192
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:191
 msgid "POS Invoice should have {} field checked."
 msgstr "La factura de POS debe tener el campo {} marcado."
 
@@ -46170,7 +46015,7 @@
 msgid "POS Profile doesn't matches {}"
 msgstr "El perfil de POS no coincide {}"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1116
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1119
 msgid "POS Profile required to make POS Entry"
 msgstr "Se requiere un perfil de TPV para crear entradas en el punto de venta"
 
@@ -46222,14 +46067,14 @@
 msgstr "Transacciones POS"
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:363
-msgid "POS invoice {0} created succesfully"
-msgstr "Factura de punto de venta {0} creada correctamente"
+msgid "POS invoice {0} created successfully"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Cashier Closing'
 #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
 msgctxt "Cashier Closing"
 msgid "POS-CLO-"
-msgstr "POS-CLO-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
@@ -46258,25 +46103,25 @@
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Period"
 msgid "PU-SSP-.YYYY.-"
-msgstr "PU-SSP-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "PUR-ORD-.YYYY.-"
-msgstr "PUR-ORD-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Request for Quotation'
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
 msgctxt "Request for Quotation"
 msgid "PUR-RFQ-.YYYY.-"
-msgstr "PUR-RFQ-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "PUR-SQTN-.YYYY.-"
-msgstr "PUR-SQTN-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
@@ -46327,7 +46172,7 @@
 msgid "Packed Items"
 msgstr "Productos Empacados"
 
-#: controllers/stock_controller.py:748
+#: controllers/stock_controller.py:739
 msgid "Packed Items cannot be transferred internally"
 msgstr ""
 
@@ -46368,7 +46213,7 @@
 msgstr "Lista de Embalaje"
 
 #. Name of a DocType
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:195
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:186
 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
 msgid "Packing Slip"
 msgstr "Lista de embalaje"
@@ -46398,91 +46243,91 @@
 #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
 msgctxt "Delivery Note Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Salto de Página"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Material Request Item'
 #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
 msgctxt "Material Request Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Salto de Página"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice Item'
 #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
 msgctxt "POS Invoice Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Salto de Página"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Packed Item'
 #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
 msgctxt "Packed Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Salto de Página"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Packing Slip Item'
 #: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json
 msgctxt "Packing Slip Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Salto de Página"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice Item'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
 msgctxt "Purchase Invoice Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Salto de Página"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order Item'
 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
 msgctxt "Purchase Order Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Salto de Página"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt Item'
 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Salto de Página"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Quotation Item'
 #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
 msgctxt "Quotation Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Salto de Página"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Request for Quotation Item'
 #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
 msgctxt "Request for Quotation Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Salto de Página"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Item'
 #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
 msgctxt "Sales Invoice Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Salto de Página"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item'
 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
 msgctxt "Sales Order Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Salto de Página"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting Order Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
 msgctxt "Subcontracting Order Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Salto de Página"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Salto de Página"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Quotation Item'
 #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
 msgctxt "Supplier Quotation Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Salto de Página"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
@@ -46524,7 +46369,7 @@
 msgstr "Pagado"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:170
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1045
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1068
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:169
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:111
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:214
@@ -46604,7 +46449,7 @@
 msgid "Paid Amount After Tax (Company Currency)"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:870
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:881
 msgid "Paid Amount cannot be greater than total negative outstanding amount {0}"
 msgstr "La cantidad pagada no puede ser superior a cantidad pendiente negativa total de {0}"
 
@@ -46627,7 +46472,7 @@
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:324
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:991
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:994
 msgid "Paid amount + Write Off Amount can not be greater than Grand Total"
 msgstr "El total de la cantidad pagada + desajuste, no puede ser mayor que el gran total"
 
@@ -46771,7 +46616,7 @@
 msgid "Parent Company"
 msgstr "Empresa Matriz"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:459
+#: setup/doctype/company/company.py:460
 msgid "Parent Company must be a group company"
 msgstr "La empresa matriz debe ser una empresa grupal"
 
@@ -46907,13 +46752,13 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Partial Success"
-msgstr ""
+msgstr "Éxito Parcial"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Ledger Merge'
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
 msgctxt "Ledger Merge"
 msgid "Partial Success"
-msgstr ""
+msgstr "Éxito Parcial"
 
 #. Description of the 'Allow Partial Reservation' (Check) field in DocType
 #. 'Stock Settings'
@@ -46984,6 +46829,20 @@
 msgid "Partially Paid"
 msgstr "Parcialmente pagado"
 
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase
+#. Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Partially Paid"
+msgstr "Parcialmente pagado"
+
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales
+#. Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Partially Paid"
+msgstr "Parcialmente pagado"
+
 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:21
 msgid "Partially Received"
 msgstr "Parcialmente recibido"
@@ -47030,6 +46889,10 @@
 msgid "Parties"
 msgstr "Fiestas"
 
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:14
+msgid "Partly Billed"
+msgstr "Parcialmente facturado"
+
 #. Option for the 'Billing Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
@@ -47096,7 +46959,7 @@
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:151
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:233
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:74
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:630
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:633
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:52
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:154
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:46
@@ -47249,7 +47112,7 @@
 msgid "Party Account No. (Bank Statement)"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1914
+#: controllers/accounts_controller.py:1983
 msgid "Party Account {0} currency ({1}) and document currency ({2}) should be same"
 msgstr ""
 
@@ -47275,13 +47138,13 @@
 #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
 msgctxt "Bank Account"
 msgid "Party Details"
-msgstr "Party Details"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "Party Details"
-msgstr "Party Details"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Bank Transaction'
 #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
@@ -47360,7 +47223,7 @@
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:145
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:223
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:65
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:629
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:632
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:42
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:150
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:35
@@ -47478,7 +47341,7 @@
 msgid "Party Type and Party is required for Receivable / Payable account {0}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:432
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:434
 msgid "Party Type is mandatory"
 msgstr "Tipo de parte es obligatorio"
 
@@ -47492,7 +47355,7 @@
 msgid "Party can only be one of {0}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:435
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:437
 msgid "Party is mandatory"
 msgstr "Parte es obligatoria"
 
@@ -47617,6 +47480,11 @@
 msgid "Payable Account"
 msgstr "Cuenta por pagar"
 
+#. Name of a Workspace
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+msgid "Payables"
+msgstr "Cuentas por pagar"
+
 #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
 msgctxt "Email Digest"
@@ -47639,7 +47507,7 @@
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_list.js:31
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:328
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:20
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:612
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:606
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:28
 msgid "Payment"
 msgstr "Pago"
@@ -47747,7 +47615,7 @@
 msgid "Payment Entries"
 msgstr "Entradas de Pago"
 
-#: accounts/utils.py:909
+#: accounts/utils.py:937
 msgid "Payment Entries {0} are un-linked"
 msgstr "Las entradas de pago {0} estan no-relacionadas"
 
@@ -47780,7 +47648,13 @@
 
 #. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Payables Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Payment Entry"
 msgstr "Entrada de pago"
@@ -47802,19 +47676,19 @@
 msgid "Payment Entry Reference"
 msgstr "Referencia de Entrada de Pago"
 
-#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:395
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:410
 msgid "Payment Entry already exists"
 msgstr "Entrada de pago ya existe"
 
-#: accounts/utils.py:583
+#: accounts/utils.py:604
 msgid "Payment Entry has been modified after you pulled it. Please pull it again."
 msgstr "El registro del pago ha sido modificado antes de su modificación. Por favor, inténtelo de nuevo."
 
-#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:544
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:568
 msgid "Payment Entry is already created"
 msgstr "Entrada de Pago ya creada"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1130
+#: controllers/accounts_controller.py:1164
 msgid "Payment Entry {0} is linked against Order {1}, check if it should be pulled as advance in this invoice."
 msgstr ""
 
@@ -47857,8 +47731,8 @@
 msgid "Payment Gateway Account"
 msgstr "Cuenta de Pasarela de Pago"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgctxt "Payment Gateway Account"
 msgid "Payment Gateway Account"
 msgstr "Cuenta de Pasarela de Pago"
@@ -47869,7 +47743,7 @@
 msgid "Payment Gateway Account"
 msgstr "Cuenta de Pasarela de Pago"
 
-#: accounts/utils.py:1199
+#: accounts/utils.py:1227
 msgid "Payment Gateway Account not created, please create one manually."
 msgstr "Cuenta de Pasarela de Pago no creada, por favor crear una manualmente."
 
@@ -47977,9 +47851,9 @@
 msgstr "Pago Ordenado"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Payment Period Based On Invoice Date"
 msgstr "Periodos de pago según facturas"
 
@@ -48008,8 +47882,10 @@
 msgid "Payment Reconciliation"
 msgstr "Conciliación de pagos"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgctxt "Payment Reconciliation"
 msgid "Payment Reconciliation"
 msgstr "Conciliación de pagos"
@@ -48024,7 +47900,7 @@
 msgid "Payment Reconciliation Invoice"
 msgstr "Factura para reconciliación de pago"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:118
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:120
 msgid "Payment Reconciliation Job: {0} is running for this party. Can't reconcile now."
 msgstr ""
 
@@ -48057,7 +47933,7 @@
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:125
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:140
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:335
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:611
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:605
 msgid "Payment Request"
 msgstr "Solicitud de pago"
 
@@ -48074,8 +47950,8 @@
 msgid "Payment Request"
 msgstr "Solicitud de pago"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "Payment Request"
 msgstr "Solicitud de pago"
@@ -48086,7 +47962,7 @@
 msgid "Payment Request Type"
 msgstr "Tipo de Solicitud de Pago"
 
-#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:478
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:502
 msgid "Payment Request for {0}"
 msgstr "Solicitud de pago para {0}"
 
@@ -48094,6 +47970,10 @@
 msgid "Payment Request took too long to respond. Please try requesting for payment again."
 msgstr ""
 
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:450
+msgid "Payment Requests cannot be created against: {0}"
+msgstr ""
+
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
 msgid "Payment Schedule"
@@ -48141,13 +48021,13 @@
 msgid "Payment Schedule"
 msgstr "Calendario de Pago"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:924
+#: public/js/controllers/transaction.js:925
 msgid "Payment Schedule Table"
 msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1041
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1064
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:348
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:30
 msgid "Payment Term"
@@ -48315,19 +48195,19 @@
 msgid "Payment Type"
 msgstr "Tipo de pago"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:499
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:501
 msgid "Payment Type must be one of Receive, Pay and Internal Transfer"
 msgstr "Tipo de pago debe ser uno de Recibir, Pagar y Transferencia Interna"
 
-#: accounts/utils.py:899
+#: accounts/utils.py:927
 msgid "Payment Unlink Error"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:748
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:764
 msgid "Payment against {0} {1} cannot be greater than Outstanding Amount {2}"
 msgstr "El pago para {0} {1} no puede ser mayor que el pago pendiente {2}"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:656
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:649
 msgid "Payment amount cannot be less than or equal to 0"
 msgstr "El monto del pago no puede ser menor o igual a 0"
 
@@ -48344,7 +48224,7 @@
 msgid "Payment of {0} received successfully. Waiting for other requests to complete..."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:313
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:311
 msgid "Payment related to {0} is not completed"
 msgstr "El pago relacionado con {0} no se completó"
 
@@ -48352,13 +48232,19 @@
 msgid "Payment request failed"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:711
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:713
 msgid "Payment term {0} not used in {1}"
 msgstr ""
 
+#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
+#. Label of a Card Break in the Payables Workspace
+#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace
 #: accounts/doctype/bank_account/bank_account_dashboard.py:13
 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:27
 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:43
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 #: buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:15
 #: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:22
 msgid "Payments"
@@ -48509,7 +48395,7 @@
 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:218
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:244
 #: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:155
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:997
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:991
 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:45
 msgid "Pending Qty"
 msgstr "Cantidad pendiente"
@@ -48711,7 +48597,7 @@
 msgid "Period Based On"
 msgstr "Periodo basado en"
 
-#: accounts/general_ledger.py:691
+#: accounts/general_ledger.py:690
 msgid "Period Closed"
 msgstr ""
 
@@ -48816,7 +48702,7 @@
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:64
 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:33
 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:55
-#: public/js/financial_statements.js:161
+#: public/js/financial_statements.js:214
 msgid "Periodicity"
 msgstr "Periodo"
 
@@ -48859,9 +48745,10 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Personal"
-msgstr "Personal"
+msgstr ""
 
-#. Option for the 'Prefered Contact Email' (Select) field in DocType 'Employee'
+#. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType
+#. 'Employee'
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
@@ -48965,7 +48852,7 @@
 msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:554
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:548
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:113
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
 msgid "Pick List"
@@ -49177,7 +49064,7 @@
 #: accounts/doctype/subscription_plan_detail/subscription_plan_detail.json
 msgctxt "Subscription Plan Detail"
 msgid "Plan"
-msgstr "Plan"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Subscription Plan'
 #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
@@ -49342,7 +49229,7 @@
 msgid "Please Select a Company."
 msgstr "Seleccione una empresa."
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:148
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:139
 msgid "Please Select a Customer"
 msgstr "Seleccione un cliente"
 
@@ -49356,7 +49243,7 @@
 msgid "Please Set Supplier Group in Buying Settings."
 msgstr "Por favor, configure el grupo de proveedores en las configuraciones de compra."
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1060
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1071
 msgid "Please Specify Account"
 msgstr ""
 
@@ -49380,7 +49267,7 @@
 msgid "Please add a Temporary Opening account in Chart of Accounts"
 msgstr "Agregue una Cuenta de Apertura Temporal en el Plan de Cuentas"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:443
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:535
 msgid "Please add atleast one Serial No / Batch No"
 msgstr ""
 
@@ -49400,7 +49287,7 @@
 msgid "Please add {1} role to user {0}."
 msgstr ""
 
-#: controllers/stock_controller.py:808
+#: controllers/stock_controller.py:909
 msgid "Please adjust the qty or edit {0} to proceed."
 msgstr ""
 
@@ -49408,11 +49295,11 @@
 msgid "Please attach CSV file"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2764
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2735
 msgid "Please cancel and amend the Payment Entry"
 msgstr ""
 
-#: accounts/utils.py:898
+#: accounts/utils.py:926
 msgid "Please cancel payment entry manually first"
 msgstr ""
 
@@ -49421,11 +49308,11 @@
 msgid "Please cancel related transaction."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:884
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:836
 msgid "Please check Multi Currency option to allow accounts with other currency"
 msgstr "Por favor, consulte la opción Multi moneda para permitir cuentas con otra divisa"
 
-#: accounts/deferred_revenue.py:578
+#: accounts/deferred_revenue.py:570
 msgid "Please check Process Deferred Accounting {0} and submit manually after resolving errors."
 msgstr ""
 
@@ -49445,7 +49332,7 @@
 msgid "Please check your email to confirm the appointment"
 msgstr ""
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:916
+#: public/js/controllers/transaction.js:917
 msgid "Please clear the"
 msgstr ""
 
@@ -49461,7 +49348,7 @@
 msgid "Please click on 'Generate Schedule' to get schedule"
 msgstr "Por favor, haga clic en 'Generar planificación' para obtener las tareas"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:537
+#: selling/doctype/customer/customer.py:538
 msgid "Please contact any of the following users to extend the credit limits for {0}: {1}"
 msgstr ""
 
@@ -49469,7 +49356,7 @@
 msgid "Please contact any of the following users to {} this transaction."
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:530
+#: selling/doctype/customer/customer.py:531
 msgid "Please contact your administrator to extend the credit limits for {0}."
 msgstr ""
 
@@ -49477,7 +49364,7 @@
 msgid "Please convert the parent account in corresponding child company to a group account."
 msgstr "Convierta la cuenta principal de la empresa secundaria correspondiente en una cuenta de grupo."
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:549
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:554
 msgid "Please create Customer from Lead {0}."
 msgstr "Cree un cliente a partir de un cliente potencial {0}."
 
@@ -49489,11 +49376,11 @@
 msgid "Please create a new Accounting Dimension if required."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:531
+#: controllers/accounts_controller.py:534
 msgid "Please create purchase from internal sale or delivery document itself"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:326
+#: assets/doctype/asset/asset.py:327
 msgid "Please create purchase receipt or purchase invoice for the item {0}"
 msgstr "Cree un recibo de compra o una factura de compra para el artículo {0}"
 
@@ -49501,11 +49388,11 @@
 msgid "Please delete Product Bundle {0}, before merging {1} into {2}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:365
+#: assets/doctype/asset/asset.py:366
 msgid "Please do not book expense of multiple assets against one single Asset."
 msgstr ""
 
-#: controllers/item_variant.py:230
+#: controllers/item_variant.py:234
 msgid "Please do not create more than 500 items at a time"
 msgstr "No cree más de 500 artículos a la vez."
 
@@ -49518,7 +49405,7 @@
 msgstr "Habilite la opción Aplicable en el pedido y aplicable a los gastos reales de reserva"
 
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:135
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:217
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:289
 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:49
 msgid "Please enable pop-ups"
 msgstr "Por favor, active los pop-ups"
@@ -49531,7 +49418,7 @@
 msgid "Please enable {} in {} to allow same item in multiple rows"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:868
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:871
 msgid "Please ensure {} account is a Balance Sheet account."
 msgstr ""
 
@@ -49543,7 +49430,7 @@
 msgid "Please ensure {} account {} is a Payable account. Change the account type to Payable or select a different account."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:877
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:880
 msgid "Please ensure {} account {} is a Receivable account."
 msgstr ""
 
@@ -49551,8 +49438,8 @@
 msgid "Please enter <b>Difference Account</b> or set default <b>Stock Adjustment Account</b> for company {0}"
 msgstr "Ingrese la <b>cuenta de diferencia</b> o configure la <b>cuenta de ajuste de stock</b> predeterminada para la compañía {0}"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:432
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1021
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:430
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1024
 msgid "Please enter Account for Change Amount"
 msgstr "Por favor, introduzca la cuenta para el importe de cambio"
 
@@ -49560,11 +49447,11 @@
 msgid "Please enter Approving Role or Approving User"
 msgstr "Por favor, introduzca 'Función para aprobar' o 'Usuario de aprobación'---"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:696
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:697
 msgid "Please enter Cost Center"
 msgstr "Por favor, introduzca el centro de costos"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:319
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:322
 msgid "Please enter Delivery Date"
 msgstr "Por favor, introduzca la Fecha de Entrega"
 
@@ -49572,7 +49459,7 @@
 msgid "Please enter Employee Id of this sales person"
 msgstr "Por favor, Introduzca ID de empleado para este vendedor"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:707
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:708
 msgid "Please enter Expense Account"
 msgstr "Por favor, ingrese la Cuenta de Gastos"
 
@@ -49581,7 +49468,7 @@
 msgid "Please enter Item Code to get Batch Number"
 msgstr "Por favor, introduzca el código de artículo para obtener el número de lote"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2206
+#: public/js/controllers/transaction.js:2236
 msgid "Please enter Item Code to get batch no"
 msgstr "Por favor, ingrese el código del producto para obtener el numero de lote"
 
@@ -49590,8 +49477,8 @@
 msgstr "Por favor, introduzca primero un producto"
 
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:225
-msgid "Please enter Maintaince Details first"
-msgstr "Por favor ingrese primero los detalles del mantenimiento"
+msgid "Please enter Maintenance Details first"
+msgstr ""
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:177
 msgid "Please enter Planned Qty for Item {0} at row {1}"
@@ -49613,7 +49500,7 @@
 msgid "Please enter Receipt Document"
 msgstr "Por favor, introduzca recepción de documentos"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:949
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:901
 msgid "Please enter Reference date"
 msgstr "Por favor, introduzca la fecha de referencia"
 
@@ -49625,6 +49512,10 @@
 msgid "Please enter Root Type for account- {0}"
 msgstr ""
 
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:258
+msgid "Please enter Serial Nos"
+msgstr ""
+
 #: stock/doctype/shipment/shipment.py:83
 msgid "Please enter Shipment Parcel information"
 msgstr ""
@@ -49642,7 +49533,7 @@
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:609
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1017
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1020
 msgid "Please enter Write Off Account"
 msgstr "Por favor, ingrese la cuenta de desajuste"
 
@@ -49654,7 +49545,7 @@
 msgid "Please enter company name first"
 msgstr "Por favor, ingrese el nombre de la compañia"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2309
+#: controllers/accounts_controller.py:2378
 msgid "Please enter default currency in Company Master"
 msgstr "Por favor, ingrese la divisa por defecto en la compañía principal"
 
@@ -49670,7 +49561,7 @@
 msgid "Please enter parent cost center"
 msgstr "Por favor, ingrese el centro de costos principal"
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:145
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:160
 msgid "Please enter quantity for item {0}"
 msgstr ""
 
@@ -49682,11 +49573,11 @@
 msgid "Please enter serial nos"
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.js:147
+#: setup/doctype/company/company.js:155
 msgid "Please enter the company name to confirm"
 msgstr "Ingrese el nombre de la empresa para confirmar"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:659
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:652
 msgid "Please enter the phone number first"
 msgstr "Primero ingrese el número de teléfono"
 
@@ -49734,7 +49625,7 @@
 msgid "Please make sure the file you are using has 'Parent Account' column present in the header."
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.js:149
+#: setup/doctype/company/company.js:157
 msgid "Please make sure you really want to delete all the transactions for this company. Your master data will remain as it is. This action cannot be undone."
 msgstr "Por favor, asegurate de que realmente desea borrar todas las transacciones de esta compañía. Sus datos maestros permanecerán intactos. Esta acción no se puede deshacer."
 
@@ -49742,11 +49633,11 @@
 msgid "Please mention 'Weight UOM' along with Weight."
 msgstr ""
 
-#: accounts/general_ledger.py:556
+#: accounts/general_ledger.py:555
 msgid "Please mention Round Off Account in Company"
 msgstr "Por favor, indique la cuenta que utilizará para el redondeo"
 
-#: accounts/general_ledger.py:559
+#: accounts/general_ledger.py:558
 msgid "Please mention Round Off Cost Center in Company"
 msgstr "Por favor, indique las centro de costos de redondeo"
 
@@ -49783,12 +49674,12 @@
 msgid "Please select <b>Template Type</b> to download template"
 msgstr "Seleccione <b>Tipo de plantilla</b> para descargar la plantilla"
 
-#: controllers/taxes_and_totals.py:641
-#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:675
+#: controllers/taxes_and_totals.py:651
+#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:688
 msgid "Please select Apply Discount On"
 msgstr "Por favor seleccione 'Aplicar descuento en'"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1455
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1469
 msgid "Please select BOM against item {0}"
 msgstr "Seleccione la Lista de Materiales contra el Artículo {0}"
 
@@ -49804,12 +49695,12 @@
 msgid "Please select Category first"
 msgstr "Por favor, seleccione primero la categoría"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1184
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1195
 #: public/js/controllers/accounts.js:86 public/js/controllers/accounts.js:124
 msgid "Please select Charge Type first"
 msgstr "Por favor, seleccione primero el tipo de cargo"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:411
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:401
 msgid "Please select Company"
 msgstr "Por favor, seleccione la empresa"
 
@@ -49818,7 +49709,7 @@
 msgid "Please select Company and Posting Date to getting entries"
 msgstr "Seleccione Empresa y Fecha de publicación para obtener entradas"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:631
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:606
 msgid "Please select Company first"
 msgstr "Por favor, seleccione primero la compañía"
 
@@ -49831,7 +49722,7 @@
 msgid "Please select Customer first"
 msgstr "Por favor seleccione Cliente primero"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:406
+#: setup/doctype/company/company.py:407
 msgid "Please select Existing Company for creating Chart of Accounts"
 msgstr "Por favor, seleccione empresa ya existente para la creación del plan de cuentas"
 
@@ -49859,15 +49750,15 @@
 msgid "Please select Posting Date before selecting Party"
 msgstr "Por favor, seleccione fecha de publicación antes de seleccionar la Parte"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:632
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:607
 msgid "Please select Posting Date first"
 msgstr "Por favor, seleccione fecha de publicación primero"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1002
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1004
 msgid "Please select Price List"
 msgstr "Por favor, seleccione la lista de precios"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1457
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1471
 msgid "Please select Qty against item {0}"
 msgstr "Seleccione Cant. contra el Elemento {0}"
 
@@ -49887,11 +49778,11 @@
 msgid "Please select Subcontracting Order instead of Purchase Order {0}"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2219
+#: controllers/accounts_controller.py:2288
 msgid "Please select Unrealized Profit / Loss account or add default Unrealized Profit / Loss account account for company {0}"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1227
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1229
 msgid "Please select a BOM"
 msgstr "Seleccione una Lista de Materiales"
 
@@ -49900,9 +49791,9 @@
 msgstr "Por favor, seleccione la compañía"
 
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:168
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:482 manufacturing/doctype/bom/bom.py:243
-#: public/js/controllers/accounts.js:248
-#: public/js/controllers/transaction.js:2454
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:482 manufacturing/doctype/bom/bom.py:245
+#: public/js/controllers/accounts.js:249
+#: public/js/controllers/transaction.js:2484
 msgid "Please select a Company first."
 msgstr "Primero seleccione una empresa."
 
@@ -49970,7 +49861,7 @@
 msgid "Please select a value for {0} quotation_to {1}"
 msgstr "Por favor, seleccione un valor para {0} quotation_to {1}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1684
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1570
 msgid "Please select correct account"
 msgstr "Por favor, seleccione la cuenta correcta"
 
@@ -50031,8 +49922,8 @@
 msgid "Please select {0}"
 msgstr "Por favor, seleccione {0}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:980
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:547
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:991
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:575
 #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:81
 msgid "Please select {0} first"
 msgstr "Por favor, seleccione primero {0}"
@@ -50041,11 +49932,11 @@
 msgid "Please set 'Apply Additional Discount On'"
 msgstr "Por favor, establece \"Aplicar descuento adicional en\""
 
-#: assets/doctype/asset/depreciation.py:788
+#: assets/doctype/asset/depreciation.py:790
 msgid "Please set 'Asset Depreciation Cost Center' in Company {0}"
 msgstr "Ajuste &#39;Centro de la amortización del coste del activo&#39; en la empresa {0}"
 
-#: assets/doctype/asset/depreciation.py:785
+#: assets/doctype/asset/depreciation.py:787
 msgid "Please set 'Gain/Loss Account on Asset Disposal' in Company {0}"
 msgstr "Por favor, fije \"Ganancia/Pérdida en la venta de activos\" en la empresa {0}."
 
@@ -50097,7 +49988,7 @@
 msgid "Please set Fixed Asset Account in {} against {}."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:434
+#: assets/doctype/asset/asset.py:435
 msgid "Please set Number of Depreciations Booked"
 msgstr "Por favor, ajuste el número de amortizaciones Reservados"
 
@@ -50127,11 +50018,11 @@
 msgid "Please set a Company"
 msgstr "Establezca una empresa"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:261
+#: assets/doctype/asset/asset.py:262
 msgid "Please set a Cost Center for the Asset or set an Asset Depreciation Cost Center for the Company {}"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1246
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1260
 msgid "Please set a Supplier against the Items to be considered in the Purchase Order."
 msgstr "Establezca un Proveedor contra los Artículos que se considerarán en la Orden de Compra."
 
@@ -50143,7 +50034,7 @@
 msgid "Please set a default Holiday List for Employee {0} or Company {1}"
 msgstr "Por favor, establece una lista predeterminada de feriados para Empleado {0} o de su empresa {1}"
 
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1003
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:991
 msgid "Please set account in Warehouse {0}"
 msgstr "Configura la Cuenta en Almacén {0}"
 
@@ -50152,7 +50043,7 @@
 msgid "Please set an Address on the Company '%s'"
 msgstr ""
 
-#: controllers/stock_controller.py:342
+#: controllers/stock_controller.py:334
 msgid "Please set an Expense Account in the Items table"
 msgstr ""
 
@@ -50164,27 +50055,27 @@
 msgid "Please set at least one row in the Taxes and Charges Table"
 msgstr "Establezca al menos una fila en la Tabla de impuestos y cargos"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2064
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2041
 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {0}"
 msgstr "Por favor, defina la cuenta de bancos o caja predeterminados en el método de pago {0}"
 
 #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:66
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:163
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2628
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2599
 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {}"
 msgstr "Establezca una cuenta bancaria o en efectivo predeterminada en el modo de pago {}"
 
 #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:68
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:165
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2630
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2601
 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payments {}"
 msgstr "Establezca la cuenta bancaria o en efectivo predeterminada en el modo de pago {}"
 
-#: accounts/utils.py:2057
+#: accounts/utils.py:2086
 msgid "Please set default Exchange Gain/Loss Account in Company {}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:335
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:331
 msgid "Please set default Expense Account in Company {0}"
 msgstr ""
 
@@ -50192,11 +50083,11 @@
 msgid "Please set default UOM in Stock Settings"
 msgstr "Configure la UOM predeterminada en la configuración de stock"
 
-#: controllers/stock_controller.py:208
+#: controllers/stock_controller.py:204
 msgid "Please set default cost of goods sold account in company {0} for booking rounding gain and loss during stock transfer"
 msgstr ""
 
-#: accounts/utils.py:918
+#: accounts/utils.py:946
 msgid "Please set default {0} in Company {1}"
 msgstr "Por favor seleccione el valor por defecto {0} en la empresa {1}"
 
@@ -50211,13 +50102,13 @@
 
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:22
 msgid "Please set filters"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, defina los filtros"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1827
+#: controllers/accounts_controller.py:1896
 msgid "Please set one of the following:"
 msgstr ""
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:1937
+#: public/js/controllers/transaction.js:1967
 msgid "Please set recurring after saving"
 msgstr "Por favor configura recurrente después de guardar"
 
@@ -50270,7 +50161,7 @@
 msgid "Please share this email with your support team so that they can find and fix the issue."
 msgstr ""
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:1807
+#: public/js/controllers/transaction.js:1837
 msgid "Please specify"
 msgstr "Por favor, especifique"
 
@@ -50284,8 +50175,8 @@
 msgid "Please specify Company to proceed"
 msgstr "Por favor, especifique la compañía para continuar"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1195
-#: controllers/accounts_controller.py:2442 public/js/controllers/accounts.js:97
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1206
+#: controllers/accounts_controller.py:2511 public/js/controllers/accounts.js:97
 msgid "Please specify a valid Row ID for row {0} in table {1}"
 msgstr "Por favor, especifique un ID de fila válida para la línea {0} en la tabla {1}"
 
@@ -50297,7 +50188,7 @@
 msgid "Please specify at least one attribute in the Attributes table"
 msgstr "Por favor, especifique al menos un atributo en la tabla"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:371
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:372
 msgid "Please specify either Quantity or Valuation Rate or both"
 msgstr "Por favor indique la Cantidad o el Tipo de Valoración, o ambos"
 
@@ -50434,7 +50325,7 @@
 msgstr "Gastos postales"
 
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:644
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:258
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:279
 #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:109
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:16
 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:15
@@ -50443,10 +50334,10 @@
 #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:35
 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:64
 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:67
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:560
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:563
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:212
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:183
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:193
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:200
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:136
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:97
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:177
@@ -50754,7 +50645,7 @@
 msgid "Posting Time"
 msgstr "Hora de Contabilización"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1645
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1641
 msgid "Posting date and posting time is mandatory"
 msgstr "La fecha y hora de contabilización son obligatorias"
 
@@ -50770,21 +50661,21 @@
 msgid "Pre Sales"
 msgstr "Pre ventas"
 
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:260
+msgid "Preference"
+msgstr "Preferencia"
+
 #. Label of a Select field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
-msgid "Prefered Contact Email"
-msgstr "Correo electrónico de contacto preferida"
+msgid "Preferred Contact Email"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
-msgid "Prefered Email"
-msgstr "Correo electrónico  preferido"
-
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:260
-msgid "Preference"
-msgstr "Preferencia"
+msgid "Preferred Email"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Packed Item'
 #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
@@ -51320,7 +51211,7 @@
 msgid "Price is not set for the item."
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:458
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:460
 msgid "Price not found for item {0} in price list {1}"
 msgstr "Precio no encontrado para el artículo {0} en la lista de precios {1}"
 
@@ -51664,120 +51555,120 @@
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgid "Print Format Builder"
-msgstr ""
+msgstr "Diseñador de formatos de impresión"
 
 #. Name of a DocType
 #: setup/doctype/print_heading/print_heading.json
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimir Encabezado"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimir Encabezado"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimir Encabezado"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimir Encabezado"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimir Encabezado"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimir Encabezado"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimir Encabezado"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Print Heading'
 #: setup/doctype/print_heading/print_heading.json
 msgctxt "Print Heading"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimir Encabezado"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimir Encabezado"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimir Encabezado"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimir Encabezado"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimir Encabezado"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation'
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
 msgctxt "Request for Quotation"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimir Encabezado"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimir Encabezado"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimir Encabezado"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimir Encabezado"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 msgctxt "Subcontracting Order"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimir Encabezado"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimir Encabezado"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimir Encabezado"
+msgstr ""
 
 #: regional/report/irs_1099/irs_1099.js:36
 msgid "Print IRS 1099 Forms"
@@ -51942,7 +51833,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Print Style"
 msgid "Print Style"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo de Impresión"
 
 #: setup/install.py:118
 msgid "Print UOM after Quantity"
@@ -51974,7 +51865,7 @@
 #. Label of a Card Break in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgid "Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Impresión"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
@@ -52201,7 +52092,7 @@
 msgid "Process Loss"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:985
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:987
 msgid "Process Loss Percentage cannot be greater than 100"
 msgstr ""
 
@@ -52507,7 +52398,7 @@
 
 #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
-#: setup/doctype/company/company.py:346
+#: setup/doctype/company/company.py:347
 msgid "Production"
 msgstr "Producción"
 
@@ -52679,7 +52570,6 @@
 msgstr "Informe de planificación de producción"
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:39
-#: templates/pages/home.html:31
 msgid "Products"
 msgstr "Productos"
 
@@ -52716,7 +52606,7 @@
 
 #. Label of a chart in the Accounting Workspace
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
-#: public/js/financial_statements.js:84
+#: public/js/financial_statements.js:136
 msgid "Profit and Loss"
 msgstr "Pérdidas y ganancias"
 
@@ -52727,9 +52617,9 @@
 msgstr "Pérdidas y ganancias"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Profit and Loss Statement"
 msgstr "Cuenta de pérdidas y ganancias"
 
@@ -52750,27 +52640,27 @@
 msgid "Profit for the year"
 msgstr "Ganancias del año"
 
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Profitability"
 msgstr "Rentabilidad"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Profitability Analysis"
 msgstr "Cuenta de Resultados"
 
 #: templates/pages/projects.html:25
 msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Progreso"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Update Log'
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
 msgctxt "BOM Update Log"
 msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Progreso"
 
 #: projects/doctype/task/task.py:143
 #, python-format
@@ -52785,10 +52675,10 @@
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:973
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:73
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:162
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:631
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:634
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:300
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:220
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:258
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:265
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:207
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:73
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:228
@@ -52807,9 +52697,9 @@
 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:19
 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:51
 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:25
-#: public/js/financial_statements.js:194 public/js/projects/timer.js:10
+#: public/js/financial_statements.js:247 public/js/projects/timer.js:10
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:52 public/js/sales_trends_filters.js:28
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:593
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:587
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:94
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:139
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:184
@@ -53523,10 +53413,6 @@
 msgid "Provisional Profit / Loss (Credit)"
 msgstr "Beneficio provisional / pérdida (Crédito)"
 
-#: templates/pages/home.html:51
-msgid "Publications"
-msgstr "Publicaciones"
-
 #. Label of a Date field in DocType 'Video'
 #: utilities/doctype/video/video.json
 msgctxt "Video"
@@ -53543,7 +53429,7 @@
 #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule_dashboard.py:11
 #: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:10
 #: projects/doctype/project/project_dashboard.py:16
-#: setup/doctype/company/company.py:334
+#: setup/doctype/company/company.py:335
 msgid "Purchase"
 msgstr "Compra"
 
@@ -53639,11 +53525,11 @@
 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.js:23
 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:54
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:323
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:37
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:39
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:18
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:110
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:230
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:20
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:22
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:262
 msgid "Purchase Invoice"
 msgstr "Factura de compra"
@@ -53706,10 +53592,12 @@
 msgid "Purchase Invoice"
 msgstr "Factura de compra"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Payables Workspace
 #. Label of a Link in the Buying Workspace
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Purchase Invoice"
@@ -53757,15 +53645,15 @@
 msgstr "Factura de compra del producto"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #. Label of a Link in the Buying Workspace
 #: accounts/report/purchase_invoice_trends/purchase_invoice_trends.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json
 msgid "Purchase Invoice Trends"
 msgstr "Tendencias de compras"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:212
+#: assets/doctype/asset/asset.py:213
 msgid "Purchase Invoice cannot be made against an existing asset {0}"
 msgstr "La factura de compra no se puede realizar contra un activo existente {0}"
 
@@ -53774,7 +53662,7 @@
 msgid "Purchase Invoice {0} is already submitted"
 msgstr "La factura de compra {0} ya existe o se encuentra validada"
 
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1811
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1769
 msgid "Purchase Invoices"
 msgstr "Facturas de compra"
 
@@ -53789,7 +53677,7 @@
 #: crm/doctype/contract/contract.json
 #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json
 #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
-#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
+#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json stock/doctype/bin/bin.json
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
@@ -53817,8 +53705,8 @@
 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:167
 #: controllers/buying_controller.py:624
 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:45
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:109
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:582
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:112
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:576
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:137
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:194
 msgid "Purchase Order"
@@ -53918,12 +53806,12 @@
 msgid "Purchase Order Amount(Company Currency)"
 msgstr "Monto del pedido de compra (moneda de la compañía)"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the Buying Workspace
 #. Label of a shortcut in the Buying Workspace
 #. Label of a Link in the Stock Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json stock/workspace/stock/stock.json
 msgid "Purchase Order Analysis"
@@ -54021,7 +53909,7 @@
 msgid "Purchase Order Trends"
 msgstr "Tendencias de ordenes de compra"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:963
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:957
 msgid "Purchase Order already created for all Sales Order items"
 msgstr "Orden de compra ya creada para todos los artículos de orden de venta"
 
@@ -54033,7 +53921,7 @@
 msgid "Purchase Order {0} is not submitted"
 msgstr "La orden de compra {0} no se encuentra validada"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:820
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:824
 msgid "Purchase Orders"
 msgstr "Ordenes de compra"
 
@@ -54043,7 +53931,7 @@
 msgid "Purchase Orders Items Overdue"
 msgstr "Órdenes de compra Artículos vencidos"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:297
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:301
 msgid "Purchase Orders are not allowed for {0} due to a scorecard standing of {1}."
 msgstr "Las órdenes de compra no están permitidas para {0} debido a una tarjeta de puntuación de {1}."
 
@@ -54059,7 +53947,7 @@
 msgid "Purchase Orders to Receive"
 msgstr "Órdenes de compra para recibir"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1476
+#: controllers/accounts_controller.py:1517
 msgid "Purchase Orders {0} are un-linked"
 msgstr ""
 
@@ -54076,7 +53964,7 @@
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:223
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:20
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:310
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:41
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:43
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:56
 msgid "Purchase Receipt"
@@ -54231,9 +54119,9 @@
 msgstr "Recibos de compra"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 msgid "Purchase Register"
 msgstr "Registro de compras"
 
@@ -54414,14 +54302,14 @@
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
 msgid "Purple"
-msgstr "Púrpura"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard
 #. Standing'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
 msgid "Purple"
-msgstr "Púrpura"
+msgstr ""
 
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:287
 msgid "Purpose"
@@ -54508,14 +54396,14 @@
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:266
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:271
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:344
-#: public/js/utils.js:660 selling/doctype/sales_order/sales_order.js:321
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:416
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:704
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:821
+#: public/js/utils.js:660 selling/doctype/sales_order/sales_order.js:315
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:410
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:698
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:815
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:255
 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:106
 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:166
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:71
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:70
 #: templates/generators/bom.html:50 templates/pages/rfq.html:40
 msgid "Qty"
 msgstr "Cantidad"
@@ -54863,7 +54751,7 @@
 msgid "Qty to Deliver"
 msgstr "Cantidad a entregar"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:249
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:321
 msgid "Qty to Fetch"
 msgstr ""
 
@@ -55213,7 +55101,7 @@
 msgid "Quality Inspection(s)"
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.py:376
+#: setup/doctype/company/company.py:377
 msgid "Quality Management"
 msgstr "Gestión de Calidad"
 
@@ -55317,7 +55205,7 @@
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:306
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:69
 #: public/js/controllers/buying.js:518 public/js/stock_analytics.js:37
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:321
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:393
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:42
 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:29
 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:67
@@ -55586,11 +55474,11 @@
 msgid "Quantity of item obtained after manufacturing / repacking from given quantities of raw materials"
 msgstr "Cantidad del producto obtenido después de la fabricación / empaquetado desde las cantidades determinadas de materia prima"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:621
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:623
 msgid "Quantity required for Item {0} in row {1}"
 msgstr "Cantidad requerida para el producto {0} en la línea {1}"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:566
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:568
 msgid "Quantity should be greater than 0"
 msgstr "Cantidad debe ser mayor que 0"
 
@@ -55618,7 +55506,7 @@
 msgid "Quantity to Produce should be greater than zero."
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:212
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:227
 msgid "Quantity to Scan"
 msgstr ""
 
@@ -55632,7 +55520,7 @@
 #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:63
 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:59
 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:36
-#: public/js/financial_statements.js:165
+#: public/js/financial_statements.js:218
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:20 public/js/sales_trends_filters.js:12
 #: public/js/stock_analytics.js:54
 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:63
@@ -55732,7 +55620,7 @@
 msgid "Quick Entry"
 msgstr "Entrada Rápida"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:537
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:527
 msgid "Quick Journal Entry"
 msgstr "Asiento Contable Rápido"
 
@@ -55775,7 +55663,7 @@
 #: crm/report/lead_details/lead_details.js:38
 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:33
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:619
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:613
 msgid "Quotation"
 msgstr "Cotización"
 
@@ -55883,15 +55771,15 @@
 msgid "Quotation Trends"
 msgstr "Tendencias de Presupuestos"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:380
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:383
 msgid "Quotation {0} is cancelled"
 msgstr "El presupuesto {0} se ha cancelado"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:297
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:300
 msgid "Quotation {0} not of type {1}"
 msgstr "El presupuesto {0} no es del tipo {1}"
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:325
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:326
 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:57
 msgid "Quotations"
 msgstr "Presupuestos"
@@ -55941,7 +55829,7 @@
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
 msgctxt "Maintenance Schedule Item"
 msgid "Random"
-msgstr "Aleatorio"
+msgstr ""
 
 #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:58
 #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:26
@@ -55968,7 +55856,7 @@
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:66
 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:79
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:263
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:308
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:315
 #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:56 public/js/utils.js:669
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:45
 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:68
@@ -56131,12 +56019,6 @@
 msgid "Rate"
 msgstr "Precio"
 
-#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
-#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
-msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
-msgid "Rate"
-msgstr "Precio"
-
 #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item'
 #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
 msgctxt "Quotation Item"
@@ -56155,12 +56037,6 @@
 msgid "Rate"
 msgstr "Precio"
 
-#. Label of a Float field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
-#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
-msgctxt "Sales Taxes and Charges"
-msgid "Rate"
-msgstr "Precio"
-
 #. Label of a Int field in DocType 'Share Balance'
 #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
 msgctxt "Share Balance"
@@ -56752,15 +56628,15 @@
 msgid "Raw Materials Warehouse"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:614
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:616
 msgid "Raw Materials cannot be blank."
 msgstr "'Materias primas' no puede estar en blanco."
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:304
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:97
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:574
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:532
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:47
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:526
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:49
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:166
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:106
 msgid "Re-open"
@@ -56788,10 +56664,6 @@
 msgid "Read Only"
 msgstr "Sólo lectura"
 
-#: templates/pages/home.html:63
-msgid "Read blog"
-msgstr "Leer blog"
-
 #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
@@ -56884,7 +56756,7 @@
 msgstr "Motivo de Poner en Espera"
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:565
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1118
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1112
 msgid "Reason for Hold"
 msgstr "Motivo de espera"
 
@@ -56894,11 +56766,11 @@
 msgid "Reason for Leaving"
 msgstr "Razones de renuncia"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1133
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1127
 msgid "Reason for hold:"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:133
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:144
 msgid "Rebuild Tree"
 msgstr ""
 
@@ -56992,7 +56864,7 @@
 msgstr "Cuenta por Cobrar / Pagar"
 
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:67
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:229
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:236
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:215
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:269
 msgid "Receivable Account"
@@ -57008,6 +56880,11 @@
 msgid "Receivable/Payable Account: {0} doesn't belong to company {1}"
 msgstr ""
 
+#. Name of a Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgid "Receivables"
+msgstr "Cuentas por cobrar"
+
 #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
 msgctxt "Email Digest"
@@ -57064,7 +56941,7 @@
 msgid "Received Amount After Tax (Company Currency)"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:874
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:891
 msgid "Received Amount cannot be greater than Paid Amount"
 msgstr ""
 
@@ -57073,9 +56950,9 @@
 msgstr "Recibido de"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 msgid "Received Items To Be Billed"
 msgstr "Recepciones por facturar"
 
@@ -57227,7 +57104,7 @@
 msgid "Reconcile"
 msgstr "Conciliar"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:304
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:325
 msgid "Reconcile Entries"
 msgstr "Conciliar entradas"
 
@@ -57298,7 +57175,7 @@
 msgid "Records"
 msgstr "Registros"
 
-#: regional/united_arab_emirates/utils.py:178
+#: regional/united_arab_emirates/utils.py:176
 msgid "Recoverable Standard Rated expenses should not be set when Reverse Charge Applicable is Y"
 msgstr ""
 
@@ -57314,21 +57191,21 @@
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:233
 msgid "Red"
-msgstr "Rojo"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring
 #. Standing'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
 msgid "Red"
-msgstr "Rojo"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard
 #. Standing'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
 msgid "Red"
-msgstr "Rojo"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Point Entry'
 #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
@@ -57423,7 +57300,7 @@
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card_dashboard.py:10
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order_dashboard.py:10
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:27
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:22
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:23
 #: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:14
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:27
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order_dashboard.py:7
@@ -57571,9 +57448,9 @@
 msgid "Reference"
 msgstr "Referencia"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:947
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:899
 msgid "Reference #{0} dated {1}"
-msgstr "Referencia # {0} de fecha {1}"
+msgstr "Referencia #{0} con fecha {1}"
 
 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:112
 msgid "Reference Date"
@@ -57585,7 +57462,7 @@
 msgid "Reference Date"
 msgstr "Fecha de referencia"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2043
+#: public/js/controllers/transaction.js:2073
 msgid "Reference Date for Early Payment Discount"
 msgstr ""
 
@@ -57607,7 +57484,7 @@
 msgid "Reference Doctype"
 msgstr "Referencia a 'DocType'"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:553
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:555
 msgid "Reference Doctype must be one of {0}"
 msgstr "Doctype de referencia debe ser uno de {0}"
 
@@ -57627,13 +57504,13 @@
 #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
 msgctxt "Asset Movement"
 msgid "Reference Document Name"
-msgstr "Nombre del Documento de Referencia"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Bank Guarantee'
 #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
 msgctxt "Bank Guarantee"
 msgid "Reference Document Name"
-msgstr "Nombre del Documento de Referencia"
+msgstr ""
 
 #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:32
 msgid "Reference Document Type"
@@ -57683,112 +57560,112 @@
 
 #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:39
 msgid "Reference Name"
-msgstr "nombre de referencia"
+msgstr "Nombre Referencia"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Advance Tax'
 #: accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json
 msgctxt "Advance Tax"
 msgid "Reference Name"
-msgstr "nombre de referencia"
+msgstr "Nombre Referencia"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Journal Entry Account'
 #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
 msgctxt "Journal Entry Account"
 msgid "Reference Name"
-msgstr "nombre de referencia"
+msgstr "Nombre Referencia"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation'
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
 msgctxt "Payment Reconciliation Allocation"
 msgid "Reference Name"
-msgstr "nombre de referencia"
+msgstr "Nombre Referencia"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Reconciliation Payment'
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json
 msgctxt "Payment Reconciliation Payment"
 msgid "Reference Name"
-msgstr "nombre de referencia"
+msgstr "Nombre Referencia"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "Reference Name"
-msgstr "nombre de referencia"
+msgstr "Nombre Referencia"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log
 #. Allocations'
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations"
 msgid "Reference Name"
-msgstr "nombre de referencia"
+msgstr "Nombre Referencia"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Purchase Invoice Advance'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json
 msgctxt "Purchase Invoice Advance"
 msgid "Reference Name"
-msgstr "nombre de referencia"
+msgstr "Nombre Referencia"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item Supplied'
 #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
 msgctxt "Purchase Order Item Supplied"
 msgid "Reference Name"
-msgstr "nombre de referencia"
+msgstr "Nombre Referencia"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied'
 #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied"
 msgid "Reference Name"
-msgstr "nombre de referencia"
+msgstr "Nombre Referencia"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Quality Inspection'
 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
 msgctxt "Quality Inspection"
 msgid "Reference Name"
-msgstr "nombre de referencia"
+msgstr "Nombre Referencia"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Sales Invoice Advance'
 #: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json
 msgctxt "Sales Invoice Advance"
 msgid "Reference Name"
-msgstr "nombre de referencia"
+msgstr "Nombre Referencia"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
 msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item"
 msgid "Reference Name"
-msgstr "nombre de referencia"
+msgstr "Nombre Referencia"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
 msgid "Reference Name"
-msgstr "nombre de referencia"
+msgstr "Nombre Referencia"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item"
 msgid "Reference Name"
-msgstr "nombre de referencia"
+msgstr "Nombre Referencia"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Unreconcile Payment Entries'
 #: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json
 msgctxt "Unreconcile Payment Entries"
 msgid "Reference Name"
-msgstr "nombre de referencia"
+msgstr "Nombre Referencia"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:516
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:532
 msgid "Reference No & Reference Date is required for {0}"
 msgstr "Se requiere de No. de referencia y fecha para {0}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1067
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1087
 msgid "Reference No and Reference Date is mandatory for Bank transaction"
 msgstr "Nro de referencia y fecha de referencia es obligatoria para las transacciones bancarias"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:521
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:537
 msgid "Reference No is mandatory if you entered Reference Date"
 msgstr "El No. de referencia es obligatoria si usted introdujo la fecha"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:255
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:260
 msgid "Reference No."
 msgstr "Numero de referencia."
 
@@ -57969,7 +57846,7 @@
 msgid "References"
 msgstr "Referencias"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:629
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:631
 msgid "References {0} of type {1} had no outstanding amount left before submitting the Payment Entry. Now they have a negative outstanding amount."
 msgstr ""
 
@@ -57993,7 +57870,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Refresh Google Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar hoja de Google"
 
 #: accounts/doctype/bank/bank.js:22
 msgid "Refresh Plaid Link"
@@ -58005,7 +57882,7 @@
 msgid "Refresh Token"
 msgstr "Actualizar Token"
 
-#: stock/reorder_item.py:264
+#: stock/reorder_item.py:303
 msgid "Regards,"
 msgstr "Saludos,"
 
@@ -58016,7 +57893,7 @@
 #. Label of a Card Break in the Buying Workspace
 #: buying/workspace/buying/buying.json
 msgid "Regional"
-msgstr "Regional"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Code field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
@@ -58029,7 +57906,7 @@
 #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
 msgctxt "Cheque Print Template"
 msgid "Regular"
-msgstr "Regular"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Inspection'
 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
@@ -58136,7 +58013,7 @@
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:19
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_dashboard.py:14
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:21
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:22
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:23
 msgid "Related"
 msgstr "Relacionado"
@@ -58179,7 +58056,7 @@
 msgstr "Restante"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:186
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1062
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1085
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:181
 msgid "Remaining Balance"
 msgstr "Balance restante"
@@ -58207,8 +58084,8 @@
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:240
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:311
 #: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:11
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1094
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:658
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1117
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:661
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:116
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:296
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:333
@@ -58331,7 +58208,7 @@
 msgid "Remarks Column Length"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:322
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:323
 msgid "Removed items with no change in quantity or value."
 msgstr "Elementos eliminados que no han sido afectados en cantidad y valor"
 
@@ -58384,9 +58261,9 @@
 msgid "Rented"
 msgstr "Arrendado"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:32
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:34
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:113
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:237
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:228
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:240
 #: support/doctype/issue/issue.js:30
 msgid "Reopen"
@@ -58532,7 +58409,7 @@
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "Report Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros de informe"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
@@ -58544,14 +58421,21 @@
 msgid "Report Type is mandatory"
 msgstr "El tipo de reporte es obligatorio"
 
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:17
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:17
+msgid "Report View"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Card Break in the Payables Workspace
+#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace
 #. Label of a Card Break in the Assets Workspace
 #. Label of a Card Break in the CRM Workspace
 #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
 #. Label of a Card Break in the Projects Workspace
 #. Label of a Card Break in the Support Workspace
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_dashboard.py:7
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 #: assets/workspace/assets/assets.json config/projects.py:73
 #: crm/workspace/crm/crm.json
 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
@@ -58820,7 +58704,7 @@
 msgid "Request for Quotation Supplier"
 msgstr "Proveedor de Solicitud de Presupuesto"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:577
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:571
 msgid "Request for Raw Materials"
 msgstr "Solicitud de materias primas"
 
@@ -58834,6 +58718,13 @@
 msgid "Requested"
 msgstr "Solicitado"
 
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales
+#. Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Requested"
+msgstr "Solicitado"
+
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the Stock Workspace
 #: stock/report/requested_items_to_be_transferred/requested_items_to_be_transferred.json
@@ -59033,7 +58924,7 @@
 msgid "Research"
 msgstr "Investigación"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:382
+#: setup/doctype/company/company.py:383
 msgid "Research & Development"
 msgstr "Investigación y desarrollo"
 
@@ -59084,7 +58975,7 @@
 msgid "Reserve"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:328
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:322
 msgid "Reserve Stock"
 msgstr ""
 
@@ -59175,16 +59066,16 @@
 msgid "Reserved Quantity for Production"
 msgstr "Cantidad reservada para producción"
 
-#: stock/stock_ledger.py:1893
+#: stock/stock_ledger.py:1982
 msgid "Reserved Serial No."
 msgstr ""
 
 #. Name of a report
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:79
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:380
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:374
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:120
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.json
-#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:459 stock/stock_ledger.py:1873
+#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:459 stock/stock_ledger.py:1962
 msgid "Reserved Stock"
 msgstr ""
 
@@ -59194,7 +59085,7 @@
 msgid "Reserved Stock"
 msgstr ""
 
-#: stock/stock_ledger.py:1923
+#: stock/stock_ledger.py:2012
 msgid "Reserved Stock for Batch"
 msgstr ""
 
@@ -59226,7 +59117,7 @@
 msgid "Reserved for sub contracting"
 msgstr "Reservado para Subcontratación"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:341
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:335
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:237
 msgid "Reserving Stock..."
 msgstr ""
@@ -59476,7 +59367,7 @@
 msgstr "Campo de título del resultado"
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:290
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:521
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:515
 msgid "Resume"
 msgstr "Reanudar"
 
@@ -59525,7 +59416,7 @@
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:72
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:65
 msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Reintentar"
 
 #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:13
 msgid "Retry Failed Transactions"
@@ -59734,7 +59625,7 @@
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_dashboard.py:25
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_dashboard.py:35
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:23
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:24
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:30
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt_dashboard.py:27
 msgid "Returns"
@@ -59840,13 +59731,13 @@
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Rgt"
-msgstr "Rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Rgt"
-msgstr "Rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Bisect Nodes'
 #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
@@ -59922,7 +59813,7 @@
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:41
 msgid "Root Company"
-msgstr "Root Company"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:112
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:23
@@ -60231,7 +60122,7 @@
 msgid "Rounding Loss Allowance should be between 0 and 1"
 msgstr ""
 
-#: controllers/stock_controller.py:222 controllers/stock_controller.py:239
+#: controllers/stock_controller.py:216 controllers/stock_controller.py:231
 msgid "Rounding gain/loss Entry for Stock Transfer"
 msgstr ""
 
@@ -60241,12 +60132,6 @@
 msgid "Route"
 msgstr "Ruta"
 
-#. Label of a Data field in DocType 'Homepage Section Card'
-#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json
-msgctxt "Homepage Section Card"
-msgid "Route"
-msgstr "Ruta"
-
 #. Label of a Data field in DocType 'Sales Partner'
 #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
 msgctxt "Sales Partner"
@@ -60278,11 +60163,11 @@
 msgid "Routing Name"
 msgstr "Nombre de Enrutamiento"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:427
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:428
 msgid "Row #"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:333
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:334
 msgid "Row # {0}:"
 msgstr ""
 
@@ -60298,15 +60183,15 @@
 msgid "Row # {0}: Returned Item {1} does not exist in {2} {3}"
 msgstr "Fila n.º {0}: el artículo devuelto {1} no existe en {2} {3}"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:441
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1738
-msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be negative"
-msgstr "Fila # {0} (Tabla de pagos): la cantidad debe ser negativa"
-
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:439
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1733
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1715
+msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be negative"
+msgstr "Fila #{0} (Tabla de pagos): El importe debe ser negativo"
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:437
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1710
 msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be positive"
-msgstr "Fila # {0} (Tabla de pagos): la cantidad debe ser positiva"
+msgstr "Fila #{0} (Tabla de pagos): El importe debe ser positivo"
 
 #: stock/doctype/item/item.py:480
 msgid "Row #{0}: A reorder entry already exists for warehouse {1} with reorder type {2}."
@@ -60327,26 +60212,26 @@
 
 #: controllers/buying_controller.py:231
 msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse and Supplier Warehouse cannot be same"
-msgstr "Fila n.º {0}: el almacén aceptado y el almacén del proveedor no pueden ser iguales"
+msgstr "Fila #{0}: Almacén Aceptado y Almacén de Proveedores no pueden ser iguales"
 
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:406
 msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse is mandatory for the accepted Item {1}"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:853
+#: controllers/accounts_controller.py:887
 msgid "Row #{0}: Account {1} does not belong to company {2}"
-msgstr "Fila # {0}: La Cuenta {1} no pertenece a la Empresa {2}"
+msgstr "Fila #{0}: La Cuenta {1} no pertenece a la Empresa {2}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:303
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:387
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:305
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:389
 msgid "Row #{0}: Allocated Amount cannot be greater than outstanding amount."
 msgstr "Fila #{0}: Importe asignado no puede ser mayor que la cantidad pendiente."
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:399
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:401
 msgid "Row #{0}: Allocated amount:{1} is greater than outstanding amount:{2} for Payment Term {3}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:300
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:309
 msgid "Row #{0}: Amount must be a positive number"
 msgstr ""
 
@@ -60354,7 +60239,7 @@
 msgid "Row #{0}: Asset {1} cannot be submitted, it is already {2}"
 msgstr "Fila  #{0}: el elemento {1} no puede ser presentado, ya es {2}"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:347
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:351
 msgid "Row #{0}: BOM is not specified for subcontracting item {0}"
 msgstr ""
 
@@ -60362,27 +60247,27 @@
 msgid "Row #{0}: Batch No {1} is already selected."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:734
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:736
 msgid "Row #{0}: Cannot allocate more than {1} against payment term {2}"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3005
+#: controllers/accounts_controller.py:3064
 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been billed."
 msgstr "Fila # {0}: no se puede eliminar el elemento {1} que ya se ha facturado."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2979
+#: controllers/accounts_controller.py:3038
 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been delivered"
 msgstr "Fila # {0}: no se puede eliminar el elemento {1} que ya se entregó"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2998
+#: controllers/accounts_controller.py:3057
 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been received"
 msgstr "Fila # {0}: no se puede eliminar el elemento {1} que ya se ha recibido"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2985
+#: controllers/accounts_controller.py:3044
 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has work order assigned to it."
 msgstr "Fila # {0}: No se puede eliminar el elemento {1} que tiene una orden de trabajo asignada."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2991
+#: controllers/accounts_controller.py:3050
 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which is assigned to customer's purchase order."
 msgstr "Fila # {0}: No se puede eliminar el artículo {1} que se asigna a la orden de compra del cliente."
 
@@ -60390,7 +60275,7 @@
 msgid "Row #{0}: Cannot select Supplier Warehouse while suppling raw materials to subcontractor"
 msgstr "Fila # {0}: No se puede seleccionar el Almacén del proveedor mientras se suministran materias primas al subcontratista"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3250
+#: controllers/accounts_controller.py:3309
 msgid "Row #{0}: Cannot set Rate if amount is greater than billed amount for Item {1}."
 msgstr "Fila # {0}: no se puede establecer el precio si el monto es mayor que el importe facturado para el elemento {1}."
 
@@ -60406,23 +60291,23 @@
 msgid "Row #{0}: Clearance date {1} cannot be before Cheque Date {2}"
 msgstr "Fila #{0}: Fecha de Liquidación {1} no puede ser anterior a la Fecha de Cheque {2}"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:277
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:286
 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be Draft"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:279
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:288
 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be cancelled"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:264
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:273
 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be the same as the Target Asset"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:273
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:282
 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be {2}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:283
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:292
 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} does not belong to company {2}"
 msgstr ""
 
@@ -60438,31 +60323,31 @@
 msgid "Row #{0}: Dates overlapping with other row"
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:371
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:375
 msgid "Row #{0}: Default BOM not found for FG Item {1}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:270
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:272
 msgid "Row #{0}: Duplicate entry in References {1} {2}"
 msgstr "Fila #{0}: Entrada duplicada en Referencias {1} {2}"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:234
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:237
 msgid "Row #{0}: Expected Delivery Date cannot be before Purchase Order Date"
 msgstr "Fila #{0}: La fecha de entrega esperada no puede ser anterior a la fecha de la orden de compra"
 
-#: controllers/stock_controller.py:344
+#: controllers/stock_controller.py:336
 msgid "Row #{0}: Expense Account not set for the Item {1}. {2}"
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:374
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:378
 msgid "Row #{0}: Finished Good Item Qty can not be zero"
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:358
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:362
 msgid "Row #{0}: Finished Good Item is not specified for service item {1}"
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:365
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:369
 msgid "Row #{0}: Finished Good Item {1} must be a sub-contracted item"
 msgstr ""
 
@@ -60470,11 +60355,11 @@
 msgid "Row #{0}: Finished Good reference is mandatory for Scrap Item {1}."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:555
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:571
 msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets credited"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:561
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:577
 msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets debited"
 msgstr ""
 
@@ -60482,7 +60367,7 @@
 msgid "Row #{0}: From Date cannot be before To Date"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:474
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:489
 msgid "Row #{0}: Item added"
 msgstr "Fila # {0}: Elemento agregado"
 
@@ -60494,19 +60379,19 @@
 msgid "Row #{0}: Item {1} has been picked, please reserve stock from the Pick List."
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:490
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:491
 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a Serialized/Batched Item. It cannot have a Serial No/Batch No against it."
 msgstr "Fila # {0}: el artículo {1} no es un artículo serializado / en lote. No puede tener un No de serie / No de lote en su contra."
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:294
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:303
 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a service item"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:252
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:261
 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a stock item"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:655
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:657
 msgid "Row #{0}: Journal Entry {1} does not have account {2} or already matched against another voucher"
 msgstr "Fila #{0}: Asiento {1} no tiene cuenta {2} o ya compara con otro bono"
 
@@ -60514,7 +60399,7 @@
 msgid "Row #{0}: Maximum Net Rate cannot be greater than Minimum Net Rate"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:532
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:535
 msgid "Row #{0}: Not allowed to change Supplier as Purchase Order already exists"
 msgstr "Fila #{0}: No se permite cambiar de proveedores debido a que la Orden de Compra ya existe"
 
@@ -60546,16 +60431,16 @@
 msgid "Row #{0}: Please set reorder quantity"
 msgstr "Fila  #{0}: Configure la cantidad de pedido"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:364
+#: controllers/accounts_controller.py:367
 msgid "Row #{0}: Please update deferred revenue/expense account in item row or default account in company master"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:472
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:487
 msgid "Row #{0}: Qty increased by {1}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:255
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:297
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:264
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:306
 msgid "Row #{0}: Qty must be a positive number"
 msgstr ""
 
@@ -60563,8 +60448,8 @@
 msgid "Row #{0}: Qty should be less than or equal to Available Qty to Reserve (Actual Qty - Reserved Qty) {1} for Iem {2} against Batch {3} in Warehouse {4}."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:984
-#: controllers/accounts_controller.py:3107
+#: controllers/accounts_controller.py:1018
+#: controllers/accounts_controller.py:3166
 msgid "Row #{0}: Quantity for Item {1} cannot be zero."
 msgstr "Fila # {0}: La cantidad del artículo {1} no puede ser cero."
 
@@ -60580,11 +60465,11 @@
 msgid "Row #{0}: Received Qty must be equal to Accepted + Rejected Qty for Item {1}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1005
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1016
 msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Purchase Order, Purchase Invoice or Journal Entry"
 msgstr "Fila #{0}: Tipo de documento de referencia debe ser uno de la orden de compra, factura de compra o de entrada de diario"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:997
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1008
 msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Sales Order, Sales Invoice, Journal Entry or Dunning"
 msgstr "Fila # {0}: el tipo de documento de referencia debe ser pedido de cliente, factura de venta, asiento de diario o reclamación."
 
@@ -60609,8 +60494,7 @@
 msgstr ""
 
 #: controllers/selling_controller.py:212
-msgid ""
-"Row #{0}: Selling rate for item {1} is lower than its {2}.\n"
+msgid "Row #{0}: Selling rate for item {1} is lower than its {2}.\n"
 "\t\t\t\t\tSelling {3} should be atleast {4}.<br><br>Alternatively,\n"
 "\t\t\t\t\tyou can disable selling price validation in {5} to bypass\n"
 "\t\t\t\t\tthis validation."
@@ -60628,19 +60512,19 @@
 msgid "Row #{0}: Serial No {1} is already selected."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:392
+#: controllers/accounts_controller.py:395
 msgid "Row #{0}: Service End Date cannot be before Invoice Posting Date"
 msgstr "Fila n.º {0}: la fecha de finalización del servicio no puede ser anterior a la fecha de contabilización de facturas"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:388
+#: controllers/accounts_controller.py:391
 msgid "Row #{0}: Service Start Date cannot be greater than Service End Date"
 msgstr "Fila n.º {0}: la fecha de inicio del servicio no puede ser mayor que la fecha de finalización del servicio"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:384
+#: controllers/accounts_controller.py:387
 msgid "Row #{0}: Service Start and End Date is required for deferred accounting"
 msgstr "Fila n.º {0}: se requiere la fecha de inicio y finalización del servicio para la contabilidad diferida"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:388
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:391
 msgid "Row #{0}: Set Supplier for item {1}"
 msgstr "Fila #{0}: Asignar Proveedor para el elemento {1}"
 
@@ -60648,7 +60532,7 @@
 msgid "Row #{0}: Status is mandatory"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:365
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:381
 msgid "Row #{0}: Status must be {1} for Invoice Discounting {2}"
 msgstr "Fila # {0}: El estado debe ser {1} para el descuento de facturas {2}"
 
@@ -60684,7 +60568,7 @@
 msgid "Row #{0}: The batch {1} has already expired."
 msgstr "Fila nº {0}: el lote {1} ya ha caducado."
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1710
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1687
 msgid "Row #{0}: The following Serial Nos are not present in Delivery Note {1}:"
 msgstr ""
 
@@ -60696,11 +60580,11 @@
 msgid "Row #{0}: You cannot use the inventory dimension '{1}' in Stock Reconciliation to modify the quantity or valuation rate. Stock reconciliation with inventory dimensions is intended solely for performing opening entries."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1409
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1402
 msgid "Row #{0}: You must select an Asset for Item {1}."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1719
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1696
 msgid "Row #{0}: {1} Serial numbers required for Item {2}. You have provided {3}."
 msgstr ""
 
@@ -60728,15 +60612,15 @@
 msgid "Row #{}: Currency of {} - {} doesn't matches company currency."
 msgstr "Fila # {}: la moneda de {} - {} no coincide con la moneda de la empresa."
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:274
+#: assets/doctype/asset/asset.py:275
 msgid "Row #{}: Depreciation Posting Date should not be equal to Available for Use Date."
 msgstr "Fila # {}: la fecha de contabilización de la depreciación no debe ser igual a la fecha de disponibilidad para uso."
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:307
+#: assets/doctype/asset/asset.py:308
 msgid "Row #{}: Finance Book should not be empty since you're using multiple."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:340
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:338
 msgid "Row #{}: Item Code: {} is not available under warehouse {}."
 msgstr "Fila # {}: Código de artículo: {} no está disponible en el almacén {}."
 
@@ -60757,24 +60641,24 @@
 msgstr "Fila # {}: la factura de POS {} aún no se envió"
 
 #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.py:43
-msgid "Row #{}: Please asign task to a member."
-msgstr "Fila # {}: asigne una tarea a un miembro."
+msgid "Row #{}: Please assign task to a member."
+msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:299
+#: assets/doctype/asset/asset.py:300
 msgid "Row #{}: Please use a different Finance Book."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:400
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:398
 msgid "Row #{}: Serial No {} cannot be returned since it was not transacted in original invoice {}"
 msgstr "Fila # {}: No de serie {} no se puede devolver porque no se tramitó en la factura original {}"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:347
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:345
 msgid "Row #{}: Stock quantity not enough for Item Code: {} under warehouse {}. Available quantity {}."
 msgstr "Fila # {}: la cantidad de existencias no es suficiente para el código de artículo: {} debajo del almacén {}. Cantidad disponible {}."
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:373
-msgid "Row #{}: You cannot add postive quantities in a return invoice. Please remove item {} to complete the return."
-msgstr "Fila # {}: no puede agregar cantidades positivas en una factura de devolución. Quite el artículo {} para completar la devolución."
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:371
+msgid "Row #{}: You cannot add positive quantities in a return invoice. Please remove item {} to complete the return."
+msgstr ""
 
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:83
 msgid "Row #{}: item {} has been picked already."
@@ -60816,11 +60700,11 @@
 msgid "Row {0}: Accepted Qty and Rejected Qty can't be zero at the same time."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:493
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:509
 msgid "Row {0}: Account {1} and Party Type {2} have different account types"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2467
+#: controllers/accounts_controller.py:2536
 msgid "Row {0}: Account {1} is a Group Account"
 msgstr ""
 
@@ -60828,19 +60712,19 @@
 msgid "Row {0}: Activity Type is mandatory."
 msgstr "Fila {0}: Tipo de actividad es obligatoria."
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:545
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:561
 msgid "Row {0}: Advance against Customer must be credit"
 msgstr "Fila {0}: Avance contra el Cliente debe ser de crédito"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:547
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:563
 msgid "Row {0}: Advance against Supplier must be debit"
 msgstr "Fila {0}: Avance contra el Proveedor debe ser debito"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:643
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:671
 msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to invoice outstanding amount {2}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:635
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:663
 msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to remaining payment amount {2}"
 msgstr ""
 
@@ -60848,7 +60732,7 @@
 msgid "Row {0}: Bill of Materials not found for the Item {1}"
 msgstr "Fila {0}: Lista de materiales no se encuentra para el elemento {1}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:844
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:796
 msgid "Row {0}: Both Debit and Credit values cannot be zero"
 msgstr ""
 
@@ -60856,7 +60740,7 @@
 msgid "Row {0}: Conversion Factor is mandatory"
 msgstr "Línea {0}: El factor de conversión es obligatorio"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2480
+#: controllers/accounts_controller.py:2549
 msgid "Row {0}: Cost Center {1} does not belong to Company {2}"
 msgstr ""
 
@@ -60864,15 +60748,15 @@
 msgid "Row {0}: Cost center is required for an item {1}"
 msgstr "Fila {0}: Centro de Costos es necesario para un elemento {1}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:631
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:647
 msgid "Row {0}: Credit entry can not be linked with a {1}"
 msgstr "Línea {0}: La entrada de crédito no puede vincularse con {1}"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:432
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:434
 msgid "Row {0}: Currency of the BOM #{1} should be equal to the selected currency {2}"
 msgstr "Fila {0}: Divisa de la lista de materiales # {1} debe ser igual a la moneda seleccionada {2}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:626
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:642
 msgid "Row {0}: Debit entry can not be linked with a {1}"
 msgstr "Línea {0}: La entrada de débito no puede vincularse con {1}"
 
@@ -60880,11 +60764,11 @@
 msgid "Row {0}: Delivery Warehouse ({1}) and Customer Warehouse ({2}) can not be same"
 msgstr "Fila {0}: el almacén de entrega ({1}) y el almacén del cliente ({2}) no pueden ser iguales"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:416
+#: assets/doctype/asset/asset.py:417
 msgid "Row {0}: Depreciation Start Date is required"
 msgstr "Fila {0}: se requiere la Fecha de Inicio de Depreciación"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2140
+#: controllers/accounts_controller.py:2209
 msgid "Row {0}: Due Date in the Payment Terms table cannot be before Posting Date"
 msgstr "Fila {0}: la fecha de vencimiento en la tabla de condiciones de pago no puede ser anterior a la fecha de publicación."
 
@@ -60896,12 +60780,12 @@
 msgid "Row {0}: Enter location for the asset item {1}"
 msgstr "Fila {0}: ingrese la ubicación para el artículo del activo {1}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:934
-#: controllers/taxes_and_totals.py:1106
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:886
+#: controllers/taxes_and_totals.py:1115
 msgid "Row {0}: Exchange Rate is mandatory"
 msgstr "Fila {0}: Tipo de cambio es obligatorio"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:407
+#: assets/doctype/asset/asset.py:408
 msgid "Row {0}: Expected Value After Useful Life must be less than Gross Purchase Amount"
 msgstr "Fila {0}: valor esperado después de la vida útil debe ser menor que el importe de compra bruta"
 
@@ -60930,7 +60814,7 @@
 msgid "Row {0}: From Time and To Time of {1} is overlapping with {2}"
 msgstr "Fila {0}: Tiempo Desde y Tiempo Hasta de {1} se solapan con {2}"
 
-#: controllers/stock_controller.py:739
+#: controllers/stock_controller.py:730
 msgid "Row {0}: From Warehouse is mandatory for internal transfers"
 msgstr ""
 
@@ -60942,11 +60826,11 @@
 msgid "Row {0}: Hours value must be greater than zero."
 msgstr "Fila {0}: valor Horas debe ser mayor que cero."
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:649
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:665
 msgid "Row {0}: Invalid reference {1}"
 msgstr "Fila {0}: Referencia no válida {1}"
 
-#: controllers/taxes_and_totals.py:127
+#: controllers/taxes_and_totals.py:128
 msgid "Row {0}: Item Tax template updated as per validity and rate applied"
 msgstr ""
 
@@ -60970,11 +60854,11 @@
 msgid "Row {0}: Packing Slip is already created for Item {1}."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:671
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:687
 msgid "Row {0}: Party / Account does not match with {1} / {2} in {3} {4}"
 msgstr "Línea {0}: Socio / Cuenta no coincide con {1} / {2} en {3} {4}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:484
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:500
 msgid "Row {0}: Party Type and Party is required for Receivable / Payable account {1}"
 msgstr "Línea {0}: el tipo de entidad se requiere para la cuenta por cobrar/pagar {1}"
 
@@ -60982,11 +60866,11 @@
 msgid "Row {0}: Payment Term is mandatory"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:538
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:554
 msgid "Row {0}: Payment against Sales/Purchase Order should always be marked as advance"
 msgstr "Línea {0}: El pago para la compra/venta siempre debe estar marcado como anticipo"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:531
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:547
 msgid "Row {0}: Please check 'Is Advance' against Account {1} if this is an advance entry."
 msgstr "Línea {0}: Por favor, verifique 'Es un anticipo' para la cuenta {1} si se trata de una entrada de pago anticipado."
 
@@ -61050,7 +60934,7 @@
 msgid "Row {0}: Subcontracted Item is mandatory for the raw material {1}"
 msgstr "Fila {0}: el artículo subcontratado es obligatorio para la materia prima {1}"
 
-#: controllers/stock_controller.py:730
+#: controllers/stock_controller.py:721
 msgid "Row {0}: Target Warehouse is mandatory for internal transfers"
 msgstr ""
 
@@ -61062,7 +60946,7 @@
 msgid "Row {0}: To set {1} periodicity, difference between from and to date must be greater than or equal to {2}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:440
+#: assets/doctype/asset/asset.py:441
 msgid "Row {0}: Total Number of Depreciations cannot be less than or equal to Number of Depreciations Booked"
 msgstr ""
 
@@ -61070,7 +60954,7 @@
 msgid "Row {0}: UOM Conversion Factor is mandatory"
 msgstr "Línea {0}: El factor de conversión de (UdM) es obligatorio"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:783
+#: controllers/accounts_controller.py:786
 msgid "Row {0}: user has not applied the rule {1} on the item {2}"
 msgstr "Fila {0}: el usuario no ha aplicado la regla {1} en el elemento {2}"
 
@@ -61082,15 +60966,15 @@
 msgid "Row {0}: {1} must be greater than 0"
 msgstr "Fila {0}: {1} debe ser mayor que 0"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:508
+#: controllers/accounts_controller.py:511
 msgid "Row {0}: {1} {2} cannot be same as {3} (Party Account) {4}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:685
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:701
 msgid "Row {0}: {1} {2} does not match with {3}"
 msgstr "Línea {0}: {1} {2} no coincide con {3}"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2459
+#: controllers/accounts_controller.py:2528
 msgid "Row {0}: {3} Account {1} does not belong to Company {2}"
 msgstr ""
 
@@ -61125,7 +61009,7 @@
 msgid "Rows with Same Account heads will be merged on Ledger"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2149
+#: controllers/accounts_controller.py:2218
 msgid "Rows with duplicate due dates in other rows were found: {0}"
 msgstr "Se encontraron filas con fechas de vencimiento duplicadas en otras filas: {0}"
 
@@ -61133,7 +61017,7 @@
 msgid "Rows: {0} have 'Payment Entry' as reference_type. This should not be set manually."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:208
+#: controllers/accounts_controller.py:211
 msgid "Rows: {0} in {1} section are Invalid. Reference Name should point to a valid Payment Entry or Journal Entry."
 msgstr ""
 
@@ -61190,19 +61074,19 @@
 #: crm/doctype/campaign/campaign.json
 msgctxt "Campaign"
 msgid "SAL-CAM-.YYYY.-"
-msgstr "SAL-CAM-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "SAL-ORD-.YYYY.-"
-msgstr "SAL-ORD-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "SAL-QTN-.YYYY.-"
-msgstr "SAL-QTN-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
@@ -61220,7 +61104,7 @@
 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
 msgctxt "Warranty Claim"
 msgid "SER-WRN-.YYYY.-"
-msgstr "SER-WRN-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Service Level Agreement'
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
@@ -61266,13 +61150,13 @@
 #: crm/workspace/crm/crm.json
 msgctxt "SMS Log"
 msgid "SMS Log"
-msgstr "Registros SMS"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link in the CRM Workspace
 #: crm/workspace/crm/crm.json
 msgctxt "SMS Settings"
 msgid "SMS Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustes de SMS"
 
 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:43
 msgid "SO Qty"
@@ -61286,19 +61170,19 @@
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "STO-ITEM-.YYYY.-"
-msgstr "STO-ITEM-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Pick List'
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
 msgctxt "Pick List"
 msgid "STO-PICK-.YYYY.-"
-msgstr "STO-PICK-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "SUP-.YYYY.-"
-msgstr "SUP-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
@@ -61372,7 +61256,7 @@
 #: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:9
 #: projects/doctype/project/project_dashboard.py:15
 #: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:184
-#: setup/doctype/company/company.py:328 setup/doctype/company/company.py:491
+#: setup/doctype/company/company.py:329 setup/doctype/company/company.py:492
 #: setup/doctype/company/company_dashboard.py:9
 #: setup/doctype/sales_person/sales_person_dashboard.py:12
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:250
@@ -61410,7 +61294,7 @@
 msgid "Sales"
 msgstr "Ventas"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:491
+#: setup/doctype/company/company.py:492
 msgid "Sales Account"
 msgstr "Cuenta de ventas"
 
@@ -61456,9 +61340,9 @@
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:199
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:206
 #: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:20
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:571
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:51
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:231
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:565
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:53
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:222
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:61
 msgid "Sales Invoice"
 msgstr "Factura de venta"
@@ -61520,11 +61404,13 @@
 msgid "Sales Invoice"
 msgstr "Factura de venta"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
 #. Label of a shortcut in the Home Workspace
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json setup/workspace/home/home.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Sales Invoice"
@@ -61599,10 +61485,10 @@
 msgstr "Registro de Horas de Factura de Venta"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
 #: accounts/report/sales_invoice_trends/sales_invoice_trends.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json
 msgid "Sales Invoice Trends"
 msgstr "Tendencias de ventas"
@@ -61611,7 +61497,7 @@
 msgid "Sales Invoice {0} has already been submitted"
 msgstr "La factura {0} ya ha sido validada"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:469
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:472
 msgid "Sales Invoice {0} must be deleted before cancelling this Sales Order"
 msgstr ""
 
@@ -61643,7 +61529,7 @@
 #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
 #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
 #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
-#: setup/doctype/territory/territory.json
+#: setup/doctype/territory/territory.json stock/doctype/bin/bin.json
 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
 msgid "Sales Manager"
 msgstr "Gerente de ventas"
@@ -61674,10 +61560,14 @@
 msgid "Sales Monthly History"
 msgstr "Historial Mensual de Ventas"
 
+#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:129
+msgid "Sales Opportunities by Source"
+msgstr ""
+
 #. Name of a DocType
 #. Title of an Onboarding Step
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:236
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:272
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:279
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:236
 #: controllers/selling_controller.py:421
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:64
@@ -61695,7 +61585,7 @@
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:13
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:34
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:222
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:143
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:134
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:161
 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:31
 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:155
@@ -61827,11 +61717,11 @@
 msgid "Sales Order"
 msgstr "Orden de venta (OV)"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
 #. Label of a Link in the Stock Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json stock/workspace/stock/stock.json
 msgid "Sales Order Analysis"
@@ -61850,8 +61740,8 @@
 msgstr "Fecha de las órdenes de venta"
 
 #. Name of a DocType
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:266
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:710
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:260
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:704
 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
 msgid "Sales Order Item"
 msgstr "Producto de la orden de venta"
@@ -61940,11 +61830,11 @@
 msgid "Sales Order required for Item {0}"
 msgstr "Orden de venta requerida para el producto {0}"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:255
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:258
 msgid "Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}. To allow multiple Sales Orders, Enable {2} in {3}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1139
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1142
 msgid "Sales Order {0} is not submitted"
 msgstr "La órden de venta {0} no esta validada"
 
@@ -61986,7 +61876,7 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:133
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1083
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1106
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:117
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:197
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:74
@@ -62118,25 +62008,25 @@
 msgstr "Tipo de Socio de Ventas"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
 #: accounts/report/sales_partners_commission/sales_partners_commission.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json
 msgid "Sales Partners Commission"
 msgstr "Comisiones de socios de ventas"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Sales Payment Summary"
 msgstr "Resumen de Pago de Ventas"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:155
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:139
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1080
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1103
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:123
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:194
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:80
@@ -62232,19 +62122,23 @@
 msgid "Sales Pipeline Analytics"
 msgstr ""
 
+#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:131
+msgid "Sales Pipeline by Stage"
+msgstr ""
+
 #: stock/report/item_prices/item_prices.py:58
 msgid "Sales Price List"
 msgstr "Lista de precios para la venta"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgid "Sales Register"
 msgstr "Registro de ventas"
 
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:777
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:184
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:175
 msgid "Sales Return"
 msgstr "Devoluciones de ventas"
 
@@ -62517,7 +62411,7 @@
 msgid "Same Item"
 msgstr "Mismo articulo"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:349
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:350
 msgid "Same item and warehouse combination already entered."
 msgstr ""
 
@@ -62548,7 +62442,7 @@
 msgstr "Almacenamiento de Muestras de Retención"
 
 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:93
-#: public/js/controllers/transaction.js:2101
+#: public/js/controllers/transaction.js:2131
 msgid "Sample Size"
 msgstr "Tamaño de muestra"
 
@@ -62558,7 +62452,7 @@
 msgid "Sample Size"
 msgstr "Tamaño de muestra"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2828
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2824
 msgid "Sample quantity {0} cannot be more than received quantity {1}"
 msgstr "La Cantidad de Muestra {0} no puede ser más que la Cantidad Recibida {1}"
 
@@ -62632,7 +62526,7 @@
 msgstr "Sábado"
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:139
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:560
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:550
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:75
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:252
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:288
@@ -62653,7 +62547,7 @@
 msgid "Savings"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:191
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:206
 msgid "Scan Barcode"
 msgstr "Escanear Código de Barras"
 
@@ -62729,7 +62623,7 @@
 msgid "Scan Barcode"
 msgstr "Escanear Código de Barras"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:147
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:151
 msgid "Scan Batch No"
 msgstr ""
 
@@ -62745,11 +62639,11 @@
 msgid "Scan Mode"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:132
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:136
 msgid "Scan Serial No"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:157
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:172
 msgid "Scan barcode for item {0}"
 msgstr ""
 
@@ -62763,7 +62657,7 @@
 msgid "Scanned Cheque"
 msgstr "Cheque Scaneado"
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:223
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:238
 msgid "Scanned Quantity"
 msgstr ""
 
@@ -62771,7 +62665,7 @@
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
 msgctxt "Maintenance Schedule"
 msgid "Schedule"
-msgstr "Programa"
+msgstr ""
 
 #: assets/doctype/asset/asset.js:240
 msgid "Schedule Date"
@@ -62886,7 +62780,7 @@
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
 msgctxt "QuickBooks Migrator"
 msgid "Scope"
-msgstr "Alcance"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Criteria'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json
@@ -62904,8 +62798,7 @@
 #. 'Supplier Scorecard'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
 msgctxt "Supplier Scorecard"
-msgid ""
-"Scorecard variables can be used, as well as:\n"
+msgid "Scorecard variables can be used, as well as:\n"
 "{total_score} (the total score from that period),\n"
 "{period_number} (the number of periods to present day)\n"
 msgstr ""
@@ -63055,36 +62948,11 @@
 msgid "Secondary Role"
 msgstr ""
 
-#. Label of a Select field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Section Based On"
-msgstr "Sección basada en"
-
-#. Label of a Section Break field in DocType 'Homepage Section'
-#. Label of a Table field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Section Cards"
-msgstr "Tarjetas de sección"
-
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:169
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:174
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:117
 msgid "Section Code"
 msgstr "Código de sección"
 
-#. Label of a Code field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Section HTML"
-msgstr "HTML de sección"
-
-#. Label of a Int field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Section Order"
-msgstr "Orden de sección"
-
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:95
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:140
 msgid "Secured Loans"
@@ -63104,7 +62972,7 @@
 msgstr "Ver todos los tickets abiertos"
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:180
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:894
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:888
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
@@ -63124,19 +62992,19 @@
 msgid "Select Attribute Values"
 msgstr "Seleccionar valores de atributo"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:695
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:689
 msgid "Select BOM"
 msgstr "Seleccione la lista de materiales"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:684
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:678
 msgid "Select BOM and Qty for Production"
 msgstr "Seleccione la lista de materiales y Cantidad para Producción"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:809
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:803
 msgid "Select BOM, Qty and For Warehouse"
 msgstr "Seleccionar BOM, Cant. and Almacén destino"
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:316
+#: public/js/utils/sales_common.js:325
 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:203
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:318
 msgid "Select Batch No"
@@ -63185,7 +63053,7 @@
 msgid "Select Default Supplier"
 msgstr "Elija un proveedor predeterminado"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:231
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:252
 msgid "Select Difference Account"
 msgstr "Seleccionar cuenta de diferencia"
 
@@ -63207,19 +63075,19 @@
 msgid "Select Finished Good"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:968
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:962
 msgid "Select Items"
 msgstr "Seleccionar articulos"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:867
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:861
 msgid "Select Items based on Delivery Date"
 msgstr "Seleccionar Elementos según la Fecha de Entrega"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2129
+#: public/js/controllers/transaction.js:2159
 msgid "Select Items for Quality Inspection"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:719
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:713
 msgid "Select Items to Manufacture"
 msgstr "Seleccionar artículos para Fabricación"
 
@@ -63243,13 +63111,13 @@
 msgid "Select Quantity"
 msgstr "Seleccione cantidad"
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:316
+#: public/js/utils/sales_common.js:325
 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:203
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:318
 msgid "Select Serial No"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:319 stock/doctype/pick_list/pick_list.js:321
+#: public/js/utils/sales_common.js:328 stock/doctype/pick_list/pick_list.js:321
 msgid "Select Serial and Batch"
 msgstr ""
 
@@ -63285,6 +63153,11 @@
 msgid "Select Time"
 msgstr ""
 
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:14
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:14
+msgid "Select View"
+msgstr ""
+
 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:248
 msgid "Select Vouchers to Match"
 msgstr ""
@@ -63325,7 +63198,7 @@
 msgid "Select a company"
 msgstr "Selecciona una empresa"
 
-#: stock/doctype/item/item.js:823
+#: stock/doctype/item/item.js:809
 msgid "Select an Item Group."
 msgstr ""
 
@@ -63337,7 +63210,7 @@
 msgid "Select an item from each set to be used in the Sales Order."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1566
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1549
 msgid "Select change amount account"
 msgstr "Seleccione la cuenta de cambio"
 
@@ -63352,7 +63225,7 @@
 msgid "Select company name first."
 msgstr "Seleccione primero el nombre de la empresa."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2325
+#: controllers/accounts_controller.py:2394
 msgid "Select finance book for the item {0} at row {1}"
 msgstr "Seleccione el libro de finanzas para el artículo {0} en la fila {1}"
 
@@ -63404,8 +63277,7 @@
 msgstr "Seleccione el código de artículo de variante para el artículo de plantilla {0}"
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:525
-msgid ""
-"Select whether to get items from a Sales Order or a Material Request. For now select <b>Sales Order</b>.\n"
+msgid "Select whether to get items from a Sales Order or a Material Request. For now select <b>Sales Order</b>.\n"
 " A Production Plan can also be created manually where you can select the Items to manufacture."
 msgstr ""
 
@@ -63424,7 +63296,7 @@
 msgid "Selected POS Opening Entry should be open."
 msgstr "La entrada de apertura de POS seleccionada debe estar abierta."
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2221
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2192
 msgid "Selected Price List should have buying and selling fields checked."
 msgstr "La Lista de Precios seleccionada debe tener los campos de compra y venta marcados."
 
@@ -63667,13 +63539,13 @@
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:262
 msgid "Sequence Id"
-msgstr "ID de secuencia"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "Sequence Id"
-msgstr "ID de secuencia"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Call Routing' (Select) field in DocType 'Incoming Call
 #. Settings'
@@ -63706,7 +63578,7 @@
 msgid "Serial / Batch Bundle"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:364
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:362
 msgid "Serial / Batch Bundle Missing"
 msgstr ""
 
@@ -63723,14 +63595,14 @@
 #. Name of a DocType
 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:73
 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:116
-#: public/js/controllers/transaction.js:2114
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:278
+#: public/js/controllers/transaction.js:2144
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:350
 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:160
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:64
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:150
 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:39
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:58
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:57
 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:246
 msgid "Serial No"
 msgstr "Número de serie"
@@ -63935,7 +63807,7 @@
 msgid "Serial No and Batch for Finished Good"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:574
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:577
 msgid "Serial No is mandatory"
 msgstr ""
 
@@ -63943,11 +63815,11 @@
 msgid "Serial No is mandatory for Item {0}"
 msgstr "No. de serie es obligatoria para el producto {0}"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:388
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:480
 msgid "Serial No {0} already exists"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:296
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:311
 msgid "Serial No {0} already scanned"
 msgstr ""
 
@@ -63964,12 +63836,16 @@
 msgid "Serial No {0} does not exist"
 msgstr "El número de serie {0} no existe"
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:387
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2112
+msgid "Serial No {0} does not exists"
+msgstr ""
+
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:402
 msgid "Serial No {0} has already scanned."
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:482
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:489
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:499
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:506
 msgid "Serial No {0} is already added"
 msgstr ""
 
@@ -63989,19 +63865,19 @@
 msgid "Serial No: {0} has already been transacted into another POS Invoice."
 msgstr "Número de serie: {0} ya se ha transferido a otra factura de punto de venta."
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:247
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:262
 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:15
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:174
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:178
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:48
 msgid "Serial Nos"
 msgstr ""
 
 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:20
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:179
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:183
 msgid "Serial Nos / Batch Nos"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1715
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1692
 msgid "Serial Nos Mismatch"
 msgstr ""
 
@@ -64011,11 +63887,11 @@
 msgid "Serial Nos and Batches"
 msgstr "Números de serie y lotes"
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1048
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1074
 msgid "Serial Nos are created successfully"
 msgstr ""
 
-#: stock/stock_ledger.py:1883
+#: stock/stock_ledger.py:1972
 msgid "Serial Nos are reserved in Stock Reservation Entries, you need to unreserve them before proceeding."
 msgstr ""
 
@@ -64136,11 +64012,11 @@
 msgid "Serial and Batch Bundle"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1227
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1253
 msgid "Serial and Batch Bundle created"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1269
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1295
 msgid "Serial and Batch Bundle updated"
 msgstr ""
 
@@ -64195,11 +64071,11 @@
 msgid "Serial and Batch Summary"
 msgstr ""
 
-#: stock/utils.py:380
+#: stock/utils.py:427
 msgid "Serial number {0} entered more than once"
 msgstr "Número de serie {0} ha sido ingresado mas de una vez"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:555
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:545
 msgid "Series"
 msgstr "Secuencia"
 
@@ -64738,11 +64614,11 @@
 msgid "Service Stop Date"
 msgstr "Fecha de Finalización del Servicio"
 
-#: accounts/deferred_revenue.py:48 public/js/controllers/transaction.js:1237
+#: accounts/deferred_revenue.py:48 public/js/controllers/transaction.js:1239
 msgid "Service Stop Date cannot be after Service End Date"
 msgstr "La Fecha de Detención del Servicio no puede ser posterior a la Fecha de Finalización del Servicio"
 
-#: accounts/deferred_revenue.py:45 public/js/controllers/transaction.js:1234
+#: accounts/deferred_revenue.py:45 public/js/controllers/transaction.js:1236
 msgid "Service Stop Date cannot be before Service Start Date"
 msgstr "La Fecha de Detención del Servicio no puede ser anterior a la Decha de Inicio del Servicio"
 
@@ -64820,10 +64696,6 @@
 msgid "Set Loyalty Program"
 msgstr ""
 
-#: portal/doctype/homepage/homepage.js:6
-msgid "Set Meta Tags"
-msgstr "Establecer metaetiquetas"
-
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:272
 msgid "Set New Release Date"
 msgstr "Establecer nueva fecha de lanzamiento"
@@ -64862,7 +64734,7 @@
 
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:768
 msgid "Set Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer cantidad"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
@@ -64940,7 +64812,7 @@
 msgid "Set Valuation Rate Based on Source Warehouse"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:190
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:184
 msgid "Set Warehouse"
 msgstr ""
 
@@ -64953,7 +64825,7 @@
 msgid "Set as Completed"
 msgstr "Establecer como completado"
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:397
+#: public/js/utils/sales_common.js:406
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:124
 msgid "Set as Lost"
 msgstr "Establecer como perdido"
@@ -64963,11 +64835,11 @@
 msgid "Set as Open"
 msgstr "Establecer como abierto/a"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:418
+#: setup/doctype/company/company.py:419
 msgid "Set default inventory account for perpetual inventory"
 msgstr "Seleccionar la cuenta de inventario por defecto para el inventario perpetuo"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:428
+#: setup/doctype/company/company.py:429
 msgid "Set default {0} account for non stock items"
 msgstr ""
 
@@ -65017,15 +64889,15 @@
 msgid "Set up your Warehouse"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:664
+#: assets/doctype/asset/asset.py:672
 msgid "Set {0} in asset category {1} for company {2}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:949
+#: assets/doctype/asset/asset.py:953
 msgid "Set {0} in asset category {1} or company {2}"
 msgstr "Establezca {0} en la categoría de activos {1} o en la empresa {2}"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:945
+#: assets/doctype/asset/asset.py:949
 msgid "Set {0} in company {1}"
 msgstr "Establecer {0} en la empresa {1}"
 
@@ -65105,12 +64977,11 @@
 msgid "Setting up company"
 msgstr "Creando compañía"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:954
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:956
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:978
 msgid "Setting {} is required"
 msgstr ""
 
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
 #. Label of a Card Break in the Buying Workspace
 #. Label of a Card Break in the CRM Workspace
 #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
@@ -65119,7 +64990,6 @@
 #. Name of a Workspace
 #. Label of a Card Break in the Stock Workspace
 #. Label of a Card Break in the Support Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json crm/workspace/crm/crm.json
 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
 #: projects/workspace/projects/projects.json
@@ -65194,7 +65064,7 @@
 #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.json
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
 msgid "Share Ledger"
-msgstr "Share Ledger"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
@@ -65276,7 +65146,7 @@
 msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:175
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:166
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgid "Shipment"
 msgstr ""
@@ -65696,7 +65566,7 @@
 msgid "Show Completed"
 msgstr "Mostrar completado"
 
-#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:111
+#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:107
 msgid "Show Cumulative Amount"
 msgstr "Mostrar la cantidad acumulada"
 
@@ -65708,7 +65578,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Show Failed Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar registros fallidos"
 
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:144
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:161
@@ -65857,7 +65727,7 @@
 msgid "Show only the Immediate Upcoming Term"
 msgstr ""
 
-#: stock/utils.py:541
+#: stock/utils.py:588
 msgid "Show pending entries"
 msgstr ""
 
@@ -65939,8 +65809,7 @@
 #. 'Item Quality Inspection Parameter'
 #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
 msgctxt "Item Quality Inspection Parameter"
-msgid ""
-"Simple Python formula applied on Reading fields.<br> Numeric eg. 1: <b>reading_1 &gt; 0.2 and reading_1 &lt; 0.5</b><br>\n"
+msgid "Simple Python formula applied on Reading fields.<br> Numeric eg. 1: <b>reading_1 &gt; 0.2 and reading_1 &lt; 0.5</b><br>\n"
 "Numeric eg. 2: <b>mean &gt; 3.5</b> (mean of populated fields)<br>\n"
 "Value based eg.:  <b>reading_value in (\"A\", \"B\", \"C\")</b>"
 msgstr ""
@@ -65949,8 +65818,7 @@
 #. 'Quality Inspection Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
-msgid ""
-"Simple Python formula applied on Reading fields.<br> Numeric eg. 1: <b>reading_1 &gt; 0.2 and reading_1 &lt; 0.5</b><br>\n"
+msgid "Simple Python formula applied on Reading fields.<br> Numeric eg. 1: <b>reading_1 &gt; 0.2 and reading_1 &lt; 0.5</b><br>\n"
 "Numeric eg. 2: <b>mean &gt; 3.5</b> (mean of populated fields)<br>\n"
 "Value based eg.:  <b>reading_value in (\"A\", \"B\", \"C\")</b>"
 msgstr ""
@@ -66031,12 +65899,6 @@
 msgid "Skype ID"
 msgstr "Identificación del skype"
 
-#. Option for the 'Hero Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Presentación"
-
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:223
 msgid "Small"
 msgstr "Pequeño"
@@ -66047,8 +65909,8 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:32
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:45
-msgid "Softwares"
-msgstr "Softwares"
+msgid "Software"
+msgstr ""
 
 #: assets/doctype/asset/asset_list.js:11
 msgid "Sold"
@@ -66313,7 +66175,7 @@
 msgid "Spacer"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.js:467 stock/doctype/batch/batch.js:146
+#: assets/doctype/asset/asset.js:467 stock/doctype/batch/batch.js:143
 #: support/doctype/issue/issue.js:100
 msgid "Split"
 msgstr "División"
@@ -66322,7 +66184,7 @@
 msgid "Split Asset"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/batch/batch.js:145
+#: stock/doctype/batch/batch.js:142
 msgid "Split Batch"
 msgstr "Lote dividido"
 
@@ -66347,18 +66209,18 @@
 msgid "Split Qty"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:1044
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1050
 msgid "Split qty cannot be grater than or equal to asset qty"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1810
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1827
 msgid "Splitting {0} {1} into {2} rows as per Payment Terms"
 msgstr ""
 
 #: accounts/print_format/sales_invoice_return/sales_invoice_return.html:52
 #: templates/print_formats/includes/items.html:8
 msgid "Sr"
-msgstr "Sr"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Prospect Opportunity'
 #: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json
@@ -66446,7 +66308,7 @@
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:68
 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:70
 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:52
-#: public/js/financial_statements.js:131
+#: public/js/financial_statements.js:184
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:17
 msgid "Start Date"
 msgstr "Fecha de inicio"
@@ -66523,7 +66385,7 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:133
 msgid "Start Import"
-msgstr ""
+msgstr "Comience a Importar"
 
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:244
 msgid "Start Job"
@@ -66569,11 +66431,11 @@
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:48
 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:17
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:82
-#: public/js/financial_statements.js:145
+#: public/js/financial_statements.js:198
 msgid "Start Year"
 msgstr "Año de inicio"
 
-#: accounts/report/financial_statements.py:134
+#: accounts/report/financial_statements.py:122
 msgid "Start Year and End Year are mandatory"
 msgstr "El año de inicio y el año de finalización son obligatorios"
 
@@ -66688,22 +66550,22 @@
 #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:92
 #: projects/report/project_summary/project_summary.js:24
 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:58
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:523
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:527
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:534
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:545
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:547
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:517
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:521
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:528
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:539
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:541
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:90
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:68
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:55
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:228
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:219
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:238
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:210
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:229
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:222
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:240
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:127
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:178
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:52
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:51
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:106
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:108
 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:52
@@ -67231,7 +67093,7 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:50
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:73
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1211
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1187
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:56
 msgid "Stock Adjustment"
 msgstr "Ajuste de existencias"
@@ -67395,7 +67257,7 @@
 msgid "Stock Entry {0} created"
 msgstr "Entrada de stock {0} creada"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1254
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1140
 msgid "Stock Entry {0} is not submitted"
 msgstr "La entrada de stock {0} no esta validada"
 
@@ -67407,8 +67269,8 @@
 #. Label of a Date field in DocType 'Stock Settings'
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
 msgctxt "Stock Settings"
-msgid "Stock Frozen Upto"
-msgstr "Inventario congelado hasta"
+msgid "Stock Frozen Up To"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:20
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:31
@@ -67476,6 +67338,7 @@
 msgstr "Inventarios por pagar"
 
 #. Name of a role
+#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
 #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
 #: assets/doctype/location/location.json
 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
@@ -67483,6 +67346,7 @@
 #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
 #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
 #: setup/doctype/item_group/item_group.json setup/doctype/uom/uom.json
+#: stock/doctype/bin/bin.json
 #: stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
@@ -67528,7 +67392,7 @@
 msgstr "Cantidad de inventario proyectado"
 
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:254
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:299
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:306
 #: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:34
 msgid "Stock Qty"
 msgstr "Cantidad de existencias"
@@ -67624,11 +67488,11 @@
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:68
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:74
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:79
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:184
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:178
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:110
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:119
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:120
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:466
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:467
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:965
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:978
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:992
@@ -67653,7 +67517,7 @@
 msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:389
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:383
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:56
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:171
@@ -67688,7 +67552,7 @@
 msgid "Stock Reserved Qty (in Stock UOM)"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1502
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1498
 msgid "Stock Return"
 msgstr ""
 
@@ -67728,7 +67592,7 @@
 msgstr ""
 
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:256
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:301
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:308
 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:215
 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:232
 #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:35
@@ -67912,7 +67776,7 @@
 msgid "Stock UOM Quantity"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:374
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:368
 msgid "Stock Unreservation"
 msgstr ""
 
@@ -68023,7 +67887,7 @@
 msgid "Stock cannot be reserved in the group warehouse {0}."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1008
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1011
 msgid "Stock cannot be updated against Delivery Note {0}"
 msgstr "Inventario no puede actualizarse contra la nota de envío {0}"
 
@@ -68057,42 +67921,45 @@
 msgid "Stock will be reserved on submission of <b>Purchase Receipt</b> created against Material Receipt for Sales Order."
 msgstr ""
 
-#: stock/utils.py:532
+#: stock/utils.py:579
 msgid "Stock/Accounts can not be frozen as processing of backdated entries is going on. Please try again later."
 msgstr ""
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:570
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:107
 msgid "Stop"
-msgstr "Detener"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on MR' (Select) field in
 #. DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR'
 #. (Select) field in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on PO' (Select) field in
+#. DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO'
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on Actual' (Select) field
 #. in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual'
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
 #: accounts/doctype/budget/budget.json
 msgctxt "Budget"
 msgid "Stop"
-msgstr "Detener"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Action If Same Rate is Not Maintained' (Select) field in
 #. DocType 'Buying Settings'
 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
 msgctxt "Buying Settings"
 msgid "Stop"
-msgstr "Detener"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Action if Same Rate is Not Maintained Throughout Sales
 #. Cycle' (Select) field in DocType 'Selling Settings'
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
 msgctxt "Selling Settings"
 msgid "Stop"
-msgstr "Detener"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Action If Quality Inspection Is Not Submitted' (Select)
 #. field in DocType 'Stock Settings'
@@ -68101,7 +67968,7 @@
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
 msgctxt "Stock Settings"
 msgid "Stop"
-msgstr "Detener"
+msgstr ""
 
 #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:94
 msgid "Stop Reason"
@@ -68115,31 +67982,31 @@
 
 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:6
 msgid "Stopped"
-msgstr "Detenido."
+msgstr "Detenido"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "Stopped"
-msgstr "Detenido."
+msgstr "Detenido"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Stopped"
-msgstr "Detenido."
+msgstr "Detenido"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
 msgctxt "Work Order"
 msgid "Stopped"
-msgstr "Detenido."
+msgstr "Detenido"
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:631
 msgid "Stopped Work Order cannot be cancelled, Unstop it first to cancel"
 msgstr "La Órden de Trabajo detenida no se puede cancelar, desactívela primero para cancelarla"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:259
+#: setup/doctype/company/company.py:260
 #: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:34
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:481
 #: stock/doctype/item/item.py:282
@@ -68297,7 +68164,7 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:318
-#: controllers/subcontracting_controller.py:802
+#: controllers/subcontracting_controller.py:806
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:78
 msgid "Subcontracting Order"
@@ -68349,7 +68216,7 @@
 msgid "Subcontracting Order Supplied Item"
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:857
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:861
 msgid "Subcontracting Order {0} created."
 msgstr ""
 
@@ -68474,7 +68341,7 @@
 msgid "Submit"
 msgstr "Validar"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:853
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:857
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:698
 msgid "Submit Action Failed"
 msgstr ""
@@ -68483,7 +68350,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Submit After Import"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar después de la importación"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
@@ -68628,7 +68495,7 @@
 #: accounts/doctype/subscription/subscription.json
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_dashboard.py:16
 #: selling/doctype/quotation/quotation_dashboard.py:12
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:24
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:25
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:31
 msgid "Subscription"
 msgstr "Suscripción"
@@ -68665,11 +68532,11 @@
 msgid "Subscription End Date"
 msgstr "Fecha de finalización de la suscripción"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:350
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:380
 msgid "Subscription End Date is mandatory to follow calendar months"
 msgstr "La fecha de finalización de la suscripción es obligatoria para seguir los meses calendario"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:340
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:370
 msgid "Subscription End Date must be after {0} as per the subscription plan"
 msgstr "La fecha de finalización de la suscripción debe ser posterior al {0} según el plan de suscripción."
 
@@ -68768,12 +68635,6 @@
 msgid "Subscriptions"
 msgstr "Suscripciones"
 
-#. Label of a Data field in DocType 'Homepage Section Card'
-#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json
-msgctxt "Homepage Section Card"
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Subtitular"
-
 #. Label of a Int field in DocType 'Bulk Transaction Log'
 #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json
 msgctxt "Bulk Transaction Log"
@@ -68819,7 +68680,7 @@
 msgid "Successful"
 msgstr "Exitoso"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:516
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:538
 msgid "Successfully Reconciled"
 msgstr "Reconciliado exitosamente"
 
@@ -68831,10 +68692,6 @@
 msgid "Successfully changed Stock UOM, please redefine conversion factors for new UOM."
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.js:164
-msgid "Successfully deleted all transactions related to this company!"
-msgstr "Todas las transacciones relacionadas con esta compañía han sido eliminadas correctamente."
-
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:468
 msgid "Successfully imported {0}"
 msgstr ""
@@ -68869,7 +68726,7 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:478
 msgid "Successfully updated {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizado exitosamente {0}"
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:193
 msgid "Successfully updated {0} record out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again."
@@ -69036,7 +68893,7 @@
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:66
 #: regional/report/irs_1099/irs_1099.py:79
 #: selling/doctype/customer/customer.js:207
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1011
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1005
 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.js:8
 msgid "Supplier"
 msgstr "Proveedor"
@@ -69203,11 +69060,11 @@
 msgid "Supplier"
 msgstr "Proveedor"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #. Label of a Link in the Buying Workspace
 #. Label of a Link in the Home Workspace
 #. Label of a shortcut in the Home Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json setup/workspace/home/home.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Supplier"
@@ -69344,7 +69201,7 @@
 #. Name of a DocType
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:122
 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:105
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1087
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1110
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:201
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:176
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:27
@@ -69432,7 +69289,7 @@
 msgid "Supplier Invoice"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:213
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:218
 msgid "Supplier Invoice Date"
 msgstr "Fecha de factura de proveedor"
 
@@ -69442,13 +69299,13 @@
 msgid "Supplier Invoice Date"
 msgstr "Fecha de factura de proveedor"
 
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1536
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1494
 msgid "Supplier Invoice Date cannot be greater than Posting Date"
 msgstr "Fecha de Factura de Proveedor no puede ser mayor que la fecha de publicación"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:59
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:653
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:207
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:656
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:212
 msgid "Supplier Invoice No"
 msgstr "Factura de proveedor No."
 
@@ -69464,7 +69321,7 @@
 msgid "Supplier Invoice No"
 msgstr "Factura de proveedor No."
 
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1561
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1519
 msgid "Supplier Invoice No exists in Purchase Invoice {0}"
 msgstr "Factura de proveedor No existe en la factura de compra {0}"
 
@@ -69486,13 +69343,15 @@
 msgstr "Plazo de ejecución del proveedor (días)"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 msgid "Supplier Ledger Summary"
 msgstr "Resumen del libro mayor de proveedores"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1018
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1041
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:160
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:197
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:177
@@ -70000,8 +69859,6 @@
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
 #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
 #: projects/doctype/activity_type/activity_type.json
 #: projects/doctype/project_template/project_template.json
 #: projects/doctype/project_type/project_type.json
@@ -70065,7 +69922,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "System Settings"
 msgid "System Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del Sistema"
 
 #. Description of the 'User ID' (Link) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -70083,12 +69940,13 @@
 #. Description of the 'Invoice Limit' (Int) field in DocType 'Payment
 #. Reconciliation'
 #. Description of the 'Payment Limit' (Int) field in DocType 'Payment
+#. Reconciliation'
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
 msgctxt "Payment Reconciliation"
 msgid "System will fetch all the entries if limit value is zero."
 msgstr "El sistema buscará todas las entradas si el valor límite es cero."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1640
+#: controllers/accounts_controller.py:1673
 msgid "System will not check over billing since amount for Item {0} in {1} is zero"
 msgstr ""
 
@@ -70099,7 +69957,7 @@
 msgid "System will notify to increase or decrease quantity or amount "
 msgstr "El sistema notificará para aumentar o disminuir la cantidad o cantidad"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:224
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:229
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:125
 msgid "TCS Rate %"
 msgstr ""
@@ -70113,7 +69971,7 @@
 msgid "TDS Payable"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:224
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:229
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:125
 msgid "TDS Rate %"
 msgstr ""
@@ -70122,18 +69980,12 @@
 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
 msgctxt "Timesheet"
 msgid "TS-.YYYY.-"
-msgstr "TS-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:427
 msgid "Tag"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#. Label of a Data field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Tag Line"
-msgstr "tag Line"
-
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Accounts Settings'
 #: accounts/onboarding_step/accounts_settings/accounts_settings.json
 msgid "Take a quick walk-through of Accounts Settings"
@@ -70153,7 +70005,7 @@
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
 msgctxt "Tally Migration"
 msgid "Tally Company"
-msgstr "Tally Company"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Tally Migration'
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
@@ -70170,7 +70022,7 @@
 #. Name of a DocType
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
 msgid "Tally Migration"
-msgstr "Tally Migration"
+msgstr ""
 
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:32
 msgid "Tally Migration Error"
@@ -70210,23 +70062,23 @@
 msgid "Target Asset Location"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:239
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:248
 msgid "Target Asset {0} cannot be cancelled"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:237
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:246
 msgid "Target Asset {0} cannot be submitted"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:233
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:242
 msgid "Target Asset {0} cannot be {1}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:243
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:252
 msgid "Target Asset {0} does not belong to company {1}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:224
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:233
 msgid "Target Asset {0} needs to be composite asset"
 msgstr ""
 
@@ -70306,15 +70158,15 @@
 msgid "Target Item Name"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:194
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:203
 msgid "Target Item {0} is neither a Fixed Asset nor a Stock Item"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:198
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:207
 msgid "Target Item {0} must be a Fixed Asset item"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:200
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:209
 msgid "Target Item {0} must be a Stock Item"
 msgstr ""
 
@@ -70354,7 +70206,7 @@
 msgid "Target Qty"
 msgstr "Cantidad estimada"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:205
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:214
 msgid "Target Qty must be a positive number"
 msgstr ""
 
@@ -70424,7 +70276,7 @@
 msgid "Target Warehouse Address"
 msgstr "Dirección del Almacén de Destino"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:215
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:224
 msgid "Target Warehouse is mandatory for Decapitalization"
 msgstr ""
 
@@ -70622,7 +70474,7 @@
 msgid "Tax Account"
 msgstr "Cuenta de Impuestos"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:242
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:247
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:137
 msgid "Tax Amount"
 msgstr ""
@@ -70887,6 +70739,11 @@
 msgid "Tax Id: "
 msgstr "Identificación del impuesto:"
 
+#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+msgid "Tax Masters"
+msgstr ""
+
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:119
 msgid "Tax Rate"
 msgstr "Procentaje del impuesto"
@@ -70897,6 +70754,18 @@
 msgid "Tax Rate"
 msgstr "Procentaje del impuesto"
 
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
+msgid "Tax Rate"
+msgstr "Procentaje del impuesto"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Sales Taxes and Charges"
+msgid "Tax Rate"
+msgstr "Procentaje del impuesto"
+
 #. Label of a Table field in DocType 'Item Tax Template'
 #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json
 msgctxt "Item Tax Template"
@@ -71054,8 +70923,7 @@
 #. Item'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
 msgctxt "Purchase Invoice Item"
-msgid ""
-"Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
+msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
 "Used for Taxes and Charges"
 msgstr ""
 
@@ -71063,8 +70931,7 @@
 #. Item'
 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
 msgctxt "Purchase Order Item"
-msgid ""
-"Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
+msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
 "Used for Taxes and Charges"
 msgstr ""
 
@@ -71072,8 +70939,7 @@
 #. Item'
 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item"
-msgid ""
-"Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
+msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
 "Used for Taxes and Charges"
 msgstr ""
 
@@ -71081,8 +70947,7 @@
 #. Quotation Item'
 #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
 msgctxt "Supplier Quotation Item"
-msgid ""
-"Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
+msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
 "Used for Taxes and Charges"
 msgstr ""
 
@@ -71093,7 +70958,7 @@
 msgid "Tax will be withheld only for amount exceeding the cumulative threshold"
 msgstr ""
 
-#: controllers/taxes_and_totals.py:1009
+#: controllers/taxes_and_totals.py:1018
 msgid "Taxable Amount"
 msgstr "Base imponible"
 
@@ -71103,12 +70968,10 @@
 msgid "Taxable Amount"
 msgstr "Base imponible"
 
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:60
 #: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:12
 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:26
 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:42
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
 msgid "Taxes"
 msgstr "Impuestos"
 
@@ -71414,7 +71277,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Template Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de plantilla"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
@@ -71432,7 +71295,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Template Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Advertencias de plantilla"
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:38
 msgid "Temporarily on Hold"
@@ -71647,7 +71510,9 @@
 msgid "Terms and Conditions"
 msgstr "Términos y Condiciones"
 
+#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a Text Editor field in DocType 'Terms and Conditions'
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
 #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
 msgctxt "Terms and Conditions"
 msgid "Terms and Conditions"
@@ -71695,10 +71560,8 @@
 msgid "Terms and Conditions Help"
 msgstr "Ayuda de Términos y Condiciones"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a Link in the Buying Workspace
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json
 msgctxt "Terms and Conditions"
 msgid "Terms and Conditions Template"
@@ -71706,7 +71569,7 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:145
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1071
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1094
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:111
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:185
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:68
@@ -71714,7 +71577,7 @@
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:335
 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.js:9
 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:21
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:247
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:254
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:207
 #: crm/report/lead_details/lead_details.js:47
 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:34
@@ -71947,7 +71810,7 @@
 
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:213
 msgid "The Condition '{0}' is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "La Condición '{0}' no es válida"
 
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:202
 msgid "The Document Type {0} must have a Status field to configure Service Level Agreement"
@@ -71965,7 +71828,7 @@
 msgid "The Loyalty Program isn't valid for the selected company"
 msgstr "El Programa de Lealtad no es válido para la Empresa seleccionada"
 
-#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:723
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:747
 msgid "The Payment Request {0} is already paid, cannot process payment twice"
 msgstr ""
 
@@ -71977,7 +71840,7 @@
 msgid "The Pick List having Stock Reservation Entries cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing Stock Reservation Entries before updating the Pick List."
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1765
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1761
 msgid "The Process Loss Qty has reset as per job cards Process Loss Qty"
 msgstr ""
 
@@ -72153,7 +72016,7 @@
 msgid "The selected BOMs are not for the same item"
 msgstr "Las listas de materiales seleccionados no son para el mismo artículo"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:417
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:415
 msgid "The selected change account {} doesn't belongs to Company {}."
 msgstr "La cuenta de cambio seleccionada {} no pertenece a la empresa {}."
 
@@ -72169,7 +72032,7 @@
 msgid "The seller and the buyer cannot be the same"
 msgstr "El vendedor y el comprador no pueden ser el mismo"
 
-#: stock/doctype/batch/batch.py:376
+#: stock/doctype/batch/batch.py:378
 msgid "The serial no {0} does not belong to item {1}"
 msgstr "El número de serie {0} no pertenece al artículo {1}"
 
@@ -72185,7 +72048,7 @@
 msgid "The shares don't exist with the {0}"
 msgstr "Las acciones no existen con el {0}"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:460
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:461
 msgid "The stock has been reserved for the following Items and Warehouses, un-reserve the same to {0} the Stock Reconciliation: <br /><br /> {1}"
 msgstr ""
 
@@ -72193,6 +72056,11 @@
 msgid "The sync has started in the background, please check the {0} list for new records."
 msgstr ""
 
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:155
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:162
+msgid "The task has been enqueued as a background job."
+msgstr ""
+
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:244
 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Entry and revert to the Draft stage"
 msgstr ""
@@ -72201,11 +72069,11 @@
 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Entry and revert to the Submitted stage"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:753
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:754
 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Draft stage"
 msgstr "La tarea se ha puesto en cola como un trabajo en segundo plano. En caso de que haya algún problema con el procesamiento en segundo plano, el sistema agregará un comentario sobre el error en esta Reconciliación de inventario y volverá a la etapa Borrador"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:764
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:765
 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Submitted stage"
 msgstr ""
 
@@ -72228,7 +72096,7 @@
 msgid "The value of {0} differs between Items {1} and {2}"
 msgstr "El valor de {0} difiere entre los elementos {1} y {2}"
 
-#: controllers/item_variant.py:147
+#: controllers/item_variant.py:151
 msgid "The value {0} is already assigned to an existing Item {1}."
 msgstr "El valor {0} ya está asignado a un artículo existente {1}."
 
@@ -72249,14 +72117,14 @@
 msgstr "El {0} ({1}) debe ser igual a {2} ({3})"
 
 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:779
-msgid "The {0} {1} created sucessfully"
-msgstr "El {0} {1} creado con éxito"
+msgid "The {0} {1} created successfully"
+msgstr ""
 
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:762
 msgid "The {0} {1} is used to calculate the valuation cost for the finished good {2}."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:500
+#: assets/doctype/asset/asset.py:501
 msgid "There are active maintenance or repairs against the asset. You must complete all of them before cancelling the asset."
 msgstr "Hay mantenimiento activo o reparaciones contra el activo. Debes completarlos todos antes de cancelar el activo."
 
@@ -72276,7 +72144,7 @@
 msgid "There are only {0} asset created or linked to {1}. Please create or link {2} Assets with respective document."
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/item/item.js:843
+#: stock/doctype/item/item.js:829
 msgid "There are two options to maintain valuation of stock. FIFO (first in - first out) and Moving Average. To understand this topic in detail please visit <a href='https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/stock/articles/item-valuation-fifo-and-moving-average' target='_blank'>Item Valuation, FIFO and Moving Average.</a>"
 msgstr ""
 
@@ -72300,7 +72168,7 @@
 msgid "There is already an active Subcontracting BOM {0} for the Finished Good {1}."
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/batch/batch.py:384
+#: stock/doctype/batch/batch.py:386
 msgid "There is no batch found against the {0}: {1}"
 msgstr "No se ha encontrado ningún lote en {0}: {1}"
 
@@ -72337,7 +72205,7 @@
 msgid "There were errors while sending email. Please try again."
 msgstr "Ha ocurrido un error al enviar el correo electrónico. Por favor, inténtelo de nuevo."
 
-#: accounts/utils.py:896
+#: accounts/utils.py:924
 msgid "There were issues unlinking payment entry {0}."
 msgstr ""
 
@@ -72384,11 +72252,11 @@
 msgid "This covers all scorecards tied to this Setup"
 msgstr "Esto cubre todas las tarjetas de puntuación vinculadas a esta configuración"
 
-#: controllers/status_updater.py:341
+#: controllers/status_updater.py:350
 msgid "This document is over limit by {0} {1} for item {4}. Are you making another {3} against the same {2}?"
 msgstr "Este documento está por encima del límite de {0} {1} para el elemento {4}. ¿Estás haciendo otra {3} contra el mismo {2}?"
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:369
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:360
 msgid "This field is used to set the 'Customer'."
 msgstr ""
 
@@ -72456,10 +72324,6 @@
 msgid "This is a root territory and cannot be edited."
 msgstr "Este es un territorio principal y no se puede editar."
 
-#: portal/doctype/homepage/homepage.py:31
-msgid "This is an example website auto-generated from ERPNext"
-msgstr "Este es un sitio web de ejemplo generado automáticamente por ERPNext"
-
 #: stock/doctype/item/item_dashboard.py:7
 msgid "This is based on stock movement. See {0} for details"
 msgstr "Esto se basa en el movimiento de stock. Ver {0} para obtener más detalles"
@@ -72492,7 +72356,7 @@
 msgid "This is enabled by default. If you want to plan materials for sub-assemblies of the Item you're manufacturing leave this enabled. If you plan and manufacture the sub-assemblies separately, you can disable this checkbox."
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/item/item.js:833
+#: stock/doctype/item/item.js:819
 msgid "This is for raw material Items that'll be used to create finished goods. If the Item is an additional service like 'washing' that'll be used in the BOM, keep this unchecked."
 msgstr ""
 
@@ -72500,7 +72364,7 @@
 msgid "This item filter has already been applied for the {0}"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:380
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:371
 msgid "This option can be checked to edit the 'Posting Date' and 'Posting Time' fields."
 msgstr ""
 
@@ -72508,7 +72372,7 @@
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was adjusted through Asset Value Adjustment {1}."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:509
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:516
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was consumed through Asset Capitalization {1}."
 msgstr ""
 
@@ -72516,7 +72380,7 @@
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was repaired through Asset Repair {1}."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:676
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:674
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored on Asset Capitalization {1}'s cancellation."
 msgstr ""
 
@@ -72524,7 +72388,7 @@
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1328
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1325
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was returned through Sales Invoice {1}."
 msgstr ""
 
@@ -72532,11 +72396,11 @@
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was scrapped."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1339
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1336
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was sold through Sales Invoice {1}."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:1111
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1117
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was updated after being split into new Asset {1}."
 msgstr ""
 
@@ -72552,7 +72416,7 @@
 msgid "This schedule was created when Asset {0}'s shifts were adjusted through Asset Shift Allocation {1}."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:1174
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1180
 msgid "This schedule was created when new Asset {0} was split from Asset {1}."
 msgstr ""
 
@@ -72563,7 +72427,7 @@
 msgid "This section allows the user to set the Body and Closing text of the Dunning Letter for the Dunning Type based on language, which can be used in Print."
 msgstr "Esta sección permite al usuario configurar el cuerpo y el texto de cierre de la carta de reclamación para el tipo de reclamación según el idioma, que se puede utilizar en impresión."
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:374
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:365
 msgid "This table is used to set details about the 'Item', 'Qty', 'Basic Rate', etc."
 msgstr ""
 
@@ -72823,7 +72687,7 @@
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Timeline"
-msgstr "Cronograma"
+msgstr ""
 
 #: public/js/projects/timer.js:5
 msgid "Timer"
@@ -72871,7 +72735,7 @@
 msgid "Timesheet for tasks."
 msgstr "Tabla de Tiempo para las tareas."
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:753
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:756
 msgid "Timesheet {0} is already completed or cancelled"
 msgstr "Table de Tiempo {0} ya se haya completado o cancelado"
 
@@ -72886,8 +72750,8 @@
 msgstr "Tabla de Tiempos"
 
 #: utilities/activation.py:126
-msgid "Timesheets help keep track of time, cost and billing for activites done by your team"
-msgstr "Las Tablas de Tiempos ayudan a mantener la noción del tiempo, el coste y la facturación de actividades realizadas por su equipo"
+msgid "Timesheets help keep track of time, cost and billing for activities done by your team"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Communication Medium'
 #. Label of a Table field in DocType 'Communication Medium'
@@ -72918,18 +72782,6 @@
 msgid "Title"
 msgstr "Nombre"
 
-#. Label of a Data field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Title"
-msgstr "Nombre"
-
-#. Label of a Data field in DocType 'Homepage Section Card'
-#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json
-msgctxt "Homepage Section Card"
-msgid "Title"
-msgstr "Nombre"
-
 #. Label of a Data field in DocType 'Incoterm'
 #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
 msgctxt "Incoterm"
@@ -73113,9 +72965,9 @@
 msgid "To Be Paid"
 msgstr "A pagar"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:20
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:34
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:37
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:22
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:36
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:39
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:12
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:12
 msgid "To Bill"
@@ -73347,7 +73199,7 @@
 msgid "To Date"
 msgstr "Hasta la fecha"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:377
+#: controllers/accounts_controller.py:380
 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:115
 msgid "To Date cannot be before From Date"
 msgstr "La fecha no puede ser anterior a la fecha actual"
@@ -73358,7 +73210,7 @@
 msgid "To Date cannot be before From Date."
 msgstr "Hasta la fecha no puede ser anterior a Desde la fecha."
 
-#: accounts/report/financial_statements.py:145
+#: accounts/report/financial_statements.py:133
 msgid "To Date cannot be less than From Date"
 msgstr "Fecha Hasta no puede ser menor a la Fecha Desde"
 
@@ -73376,8 +73228,8 @@
 msgid "To Datetime"
 msgstr "Para fecha y hora"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:20
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:28
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:22
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:30
 msgid "To Deliver"
 msgstr "Para entregar"
 
@@ -73394,7 +73246,7 @@
 msgid "To Deliver"
 msgstr "Para entregar"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:24
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:26
 msgid "To Deliver and Bill"
 msgstr "Para entregar y facturar"
 
@@ -73473,6 +73325,17 @@
 msgid "To Package No."
 msgstr "Al paquete No."
 
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:12
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:14
+msgid "To Pay"
+msgstr ""
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "To Pay"
+msgstr ""
+
 #. Label of a Date field in DocType 'Payment Reconciliation'
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
 msgctxt "Payment Reconciliation"
@@ -73502,7 +73365,7 @@
 msgid "To Range"
 msgstr "A rango"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:16
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:18
 msgid "To Receive"
 msgstr "Recibir"
 
@@ -73512,7 +73375,7 @@
 msgid "To Receive"
 msgstr "Recibir"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:13
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:15
 msgid "To Receive and Bill"
 msgstr "Para recibir y pagar"
 
@@ -73647,11 +73510,11 @@
 msgid "To add subcontracted Item's raw materials if include exploded items is disabled."
 msgstr ""
 
-#: controllers/status_updater.py:336
+#: controllers/status_updater.py:345
 msgid "To allow over billing, update \"Over Billing Allowance\" in Accounts Settings or the Item."
 msgstr "Para permitir la facturación excesiva, actualice &quot;Asignación de facturación excesiva&quot; en la Configuración de cuentas o el Artículo."
 
-#: controllers/status_updater.py:332
+#: controllers/status_updater.py:341
 msgid "To allow over receipt / delivery, update \"Over Receipt/Delivery Allowance\" in Stock Settings or the Item."
 msgstr "Para permitir sobre recibo / entrega, actualice &quot;Recibo sobre recibo / entrega&quot; en la Configuración de inventario o en el Artículo."
 
@@ -73668,7 +73531,7 @@
 msgid "To be Delivered to Customer"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:520
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:521
 msgid "To cancel a {} you need to cancel the POS Closing Entry {}."
 msgstr ""
 
@@ -73688,8 +73551,8 @@
 msgid "To include non-stock items in the material request planning. i.e. Items for which 'Maintain Stock' checkbox is unticked."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1615
-#: controllers/accounts_controller.py:2490
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1625
+#: controllers/accounts_controller.py:2559
 msgid "To include tax in row {0} in Item rate, taxes in rows {1} must also be included"
 msgstr "Para incluir el impuesto en la línea {0} los impuestos de las lineas {1} tambien deben ser incluidos"
 
@@ -73701,7 +73564,7 @@
 msgid "To overrule this, enable '{0}' in company {1}"
 msgstr "Para anular esto, habilite &quot;{0}&quot; en la empresa {1}"
 
-#: controllers/item_variant.py:150
+#: controllers/item_variant.py:154
 msgid "To still proceed with editing this Attribute Value, enable {0} in Item Variant Settings."
 msgstr "Para continuar con la edición de este valor de atributo, habilite {0} en Configuración de variantes de artículo."
 
@@ -73718,7 +73581,7 @@
 msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Assets'"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/financial_statements.py:588
+#: accounts/report/financial_statements.py:576
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:273
 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:278
 msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Entries'"
@@ -73732,7 +73595,7 @@
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
 msgctxt "QuickBooks Migrator"
 msgid "Token Endpoint"
-msgstr "Token Endpoint"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
 #. Label of a Card Break in the Stock Workspace
@@ -73747,21 +73610,21 @@
 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
 #: stock/workspace/stock/stock.json
 msgid "Tools"
-msgstr "Herramientas"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Column Break field in DocType 'Email Digest'
 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
 msgctxt "Email Digest"
 msgid "Tools"
-msgstr "Herramientas"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:92
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:277
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:315
 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:233
-#: accounts/report/financial_statements.py:664
+#: accounts/report/financial_statements.py:652
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:56
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:621
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:636
 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:93
 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:98
 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:344
@@ -73772,49 +73635,49 @@
 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:51
 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:79
 msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
 msgctxt "Advance Taxes and Charges"
 msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Consider Tax or Charge for' (Select) field in DocType
 #. 'Purchase Taxes and Charges'
@@ -73822,49 +73685,49 @@
 #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
 msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
 msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
 msgctxt "Sales Taxes and Charges"
 msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 msgctxt "Subcontracting Order"
 msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
@@ -73959,7 +73822,7 @@
 
 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:125
 msgid "Total Actual"
-msgstr "Total Actual"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
@@ -74015,7 +73878,7 @@
 msgid "Total Allocations"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:230
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:235
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:131
 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:151
 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:67
@@ -74242,7 +74105,7 @@
 msgid "Total Credit"
 msgstr "Crédito Total"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:208
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:225
 msgid "Total Credit/ Debit Amount should be same as linked Journal Entry"
 msgstr "La cantidad total de Crédito / Débito debe ser la misma que la entrada de diario vinculada"
 
@@ -74252,7 +74115,7 @@
 msgid "Total Debit"
 msgstr "Débito Total"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:850
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:802
 msgid "Total Debit must be equal to Total Credit. The difference is {0}"
 msgstr "El débito total debe ser igual al crédito. La diferencia es {0}"
 
@@ -74450,7 +74313,7 @@
 msgid "Total Order Value"
 msgstr "Valor total del pedido"
 
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:614
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:629
 msgid "Total Other Charges"
 msgstr ""
 
@@ -74482,7 +74345,7 @@
 msgid "Total Paid Amount"
 msgstr "Importe total pagado"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2197
+#: controllers/accounts_controller.py:2266
 msgid "Total Payment Amount in Payment Schedule must be equal to Grand / Rounded Total"
 msgstr "El monto total del pago en el cronograma de pago debe ser igual al total / Total Redondeado"
 
@@ -74666,7 +74529,7 @@
 msgid "Total Tasks"
 msgstr "Tareas totales"
 
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:607
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:622
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:263
 msgid "Total Tax"
 msgstr "Impuesto Total"
@@ -74898,7 +74761,7 @@
 msgid "Total Working Hours"
 msgstr "Horas de trabajo total"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1800
+#: controllers/accounts_controller.py:1838
 msgid "Total advance ({0}) against Order {1} cannot be greater than the Grand Total ({2})"
 msgstr "Avance total ({0}) contra la Orden {1} no puede ser mayor que el Total ({2})"
 
@@ -74906,12 +74769,12 @@
 msgid "Total allocated percentage for sales team should be 100"
 msgstr "Porcentaje del total asignado para el equipo de ventas debe ser de 100"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:156
+#: selling/doctype/customer/customer.py:157
 msgid "Total contribution percentage should be equal to 100"
 msgstr "El porcentaje de contribución total debe ser igual a 100"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:446
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:504
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:444
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:505
 msgid "Total payments amount can't be greater than {}"
 msgstr "El monto total de los pagos no puede ser mayor que {}"
 
@@ -74921,10 +74784,10 @@
 
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:765
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:766
-#: accounts/report/financial_statements.py:351
-#: accounts/report/financial_statements.py:352
+#: accounts/report/financial_statements.py:339
+#: accounts/report/financial_statements.py:340
 msgid "Total {0} ({1})"
-msgstr "Total {0} ({1})"
+msgstr ""
 
 #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:162
 msgid "Total {0} for all items is zero, may be you should change 'Distribute Charges Based On'"
@@ -75169,7 +75032,7 @@
 msgid "Transaction Settings"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:253
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:258
 msgid "Transaction Type"
 msgstr "tipo de transacción"
 
@@ -75183,11 +75046,15 @@
 msgid "Transaction currency must be same as Payment Gateway currency"
 msgstr "Moneda de la transacción debe ser la misma que la moneda de la pasarela de pago"
 
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:64
+msgid "Transaction currency: {0} cannot be different from Bank Account({1}) currency: {2}"
+msgstr ""
+
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:647
 msgid "Transaction not allowed against stopped Work Order {0}"
 msgstr "Transacción no permitida contra orden de trabajo detenida {0}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1092
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1112
 msgid "Transaction reference no {0} dated {1}"
 msgstr "Referencia de la transacción nro {0} fechada {1}"
 
@@ -75281,7 +75148,7 @@
 msgstr "Tipo de transferencia"
 
 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:27
-msgid "Transfered"
+msgid "Transferred"
 msgstr "Transferido"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
@@ -75419,10 +75286,11 @@
 msgstr "Árbol de Procedimientos"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.json
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Trial Balance"
 msgstr "Balanza de Comprobación"
 
@@ -75432,9 +75300,9 @@
 msgstr "Balance de Sumas y Saldos (Simple)"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Trial Balance for Party"
 msgstr "Balance de Terceros"
 
@@ -75444,7 +75312,7 @@
 msgid "Trial Period End Date"
 msgstr "Fecha de Finalización del Período de Prueba"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:326
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:356
 msgid "Trial Period End Date Cannot be before Trial Period Start Date"
 msgstr "La fecha de finalización del período de prueba no puede ser anterior a la fecha de inicio del período de prueba"
 
@@ -75454,19 +75322,19 @@
 msgid "Trial Period Start Date"
 msgstr "Fecha de Inicio del Período de Prueba"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:332
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:362
 msgid "Trial Period Start date cannot be after Subscription Start Date"
 msgstr "La fecha de inicio del período de prueba no puede ser posterior a la fecha de inicio de la suscripción"
 
 #: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:4
-msgid "Trialling"
-msgstr "Periodo de Prueba"
+msgid "Trialing"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription'
 #: accounts/doctype/subscription/subscription.json
 msgctxt "Subscription"
-msgid "Trialling"
-msgstr "Periodo de Prueba"
+msgid "Trialing"
+msgstr ""
 
 #. Description of the 'General Ledger' (Int) field in DocType 'Accounts
 #. Settings'
@@ -75660,9 +75528,9 @@
 msgid "Types of activities for Time Logs"
 msgstr "Tipos de actividades para los registros de tiempo"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #. Name of a report
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.json
 msgid "UAE VAT 201"
 msgstr ""
@@ -75690,7 +75558,7 @@
 #: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:58
 #: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:110
 #: public/js/stock_analytics.js:63 public/js/utils.js:632
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1005
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:999
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:43
 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:76
 #: setup/doctype/uom/uom.json
@@ -75704,235 +75572,235 @@
 #: templates/emails/reorder_item.html:11
 #: templates/includes/rfq/rfq_items.html:17
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Service Item'
 #: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json
 msgctxt "Asset Capitalization Service Item"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator'
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
 msgctxt "BOM Creator"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator Item'
 #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
 msgctxt "BOM Creator Item"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'BOM Item'
 #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
 msgctxt "BOM Item"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Bin'
 #: stock/doctype/bin/bin.json
 msgctxt "Bin"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item'
 #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
 msgctxt "Delivery Note Item"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Stop'
 #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
 msgctxt "Delivery Stop"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Item Barcode'
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
 msgctxt "Item Barcode"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Item Price'
 #: stock/doctype/item_price/item_price.json
 msgctxt "Item Price"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Job Card Item'
 #: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json
 msgctxt "Job Card Item"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item'
 #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
 msgctxt "Material Request Item"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Plan Item'
 #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
 msgctxt "Material Request Plan Item"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity Item'
 #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
 msgctxt "Opportunity Item"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item'
 #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
 msgctxt "POS Invoice Item"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Packed Item'
 #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
 msgctxt "Packed Item"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip Item'
 #: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json
 msgctxt "Packing Slip Item"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Pick List Item'
 #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
 msgctxt "Pick List Item"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule Brand'
 #: accounts/doctype/pricing_rule_brand/pricing_rule_brand.json
 msgctxt "Pricing Rule Brand"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule Item Code'
 #: accounts/doctype/pricing_rule_item_code/pricing_rule_item_code.json
 msgctxt "Pricing Rule Item Code"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule Item Group'
 #: accounts/doctype/pricing_rule_item_group/pricing_rule_item_group.json
 msgctxt "Pricing Rule Item Group"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Product Bundle Item'
 #: selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json
 msgctxt "Product Bundle Item"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Item'
 #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
 msgctxt "Production Plan Item"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item'
 #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
 msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount'
 #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
 msgctxt "Promotional Scheme Product Discount"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
 msgctxt "Purchase Invoice Item"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item'
 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
 msgctxt "Purchase Order Item"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Putaway Rule'
 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
 msgctxt "Putaway Rule"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quality Goal Objective'
 #: quality_management/doctype/quality_goal_objective/quality_goal_objective.json
 msgctxt "Quality Goal Objective"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quality Review Objective'
 #: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json
 msgctxt "Quality Review Objective"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item'
 #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
 msgctxt "Quotation Item"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Item'
 #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
 msgctxt "Request for Quotation Item"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
 #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
 msgctxt "Sales Invoice Item"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item'
 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
 msgctxt "Sales Order Item"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail'
 #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
 msgctxt "Stock Entry Detail"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item'
 #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
 msgctxt "Supplier Quotation Item"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'UOM Conversion Detail'
 #: stock/doctype/uom_conversion_detail/uom_conversion_detail.json
 msgctxt "UOM Conversion Detail"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
 #: stock/doctype/uom_category/uom_category.json
@@ -76035,7 +75903,7 @@
 msgid "UOM Name"
 msgstr "Nombre de la unidad de medida (UdM)"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2777
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2773
 msgid "UOM conversion factor required for UOM: {0} in Item: {1}"
 msgstr ""
 
@@ -76067,13 +75935,13 @@
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
 msgctxt "Item Barcode"
 msgid "UPC-A"
-msgstr "UPC-A"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Video'
 #: utilities/doctype/video/video.json
 msgctxt "Video"
 msgid "URL"
-msgstr "URL"
+msgstr ""
 
 #: utilities/doctype/video/video.py:113
 msgid "URL can only be a string"
@@ -76083,10 +75951,6 @@
 msgid "UnReconcile"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:791
-msgid "Unable to automatically determine {0} accounts. Set them up in the {1} table if needed."
-msgstr ""
-
 #: setup/utils.py:117
 msgid "Unable to find exchange rate for {0} to {1} for key date {2}. Please create a Currency Exchange record manually"
 msgstr "No se puede encontrar el tipo de cambio para {0} a {1} para la fecha clave {2}. Crea un registro de cambio de divisas manualmente"
@@ -76372,11 +76236,11 @@
 msgid "Unreserve"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:424
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:418
 msgid "Unreserve Stock"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:436
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:430
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:252
 msgid "Unreserving Stock..."
 msgstr ""
@@ -76463,9 +76327,9 @@
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:102
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:367
 #: public/js/utils.js:551 public/js/utils.js:767
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:161
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:176
 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:17
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:176
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:180
 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:160
 msgid "Update"
 msgstr "Actualizar"
@@ -76609,7 +76473,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Update Existing Records"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar registros existentes"
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:275 public/js/utils.js:721
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:56
@@ -76681,7 +76545,7 @@
 msgid "Update latest price in all BOMs"
 msgstr "Actualizar el último precio en todas las listas de materiales"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:337
+#: assets/doctype/asset/asset.py:338
 msgid "Update stock must be enabled for the purchase invoice {0}"
 msgstr ""
 
@@ -76690,6 +76554,7 @@
 #. Description of the 'Actual End Time' (Datetime) field in DocType 'Work Order
 #. Operation'
 #. Description of the 'Actual Operation Time' (Float) field in DocType 'Work
+#. Order Operation'
 #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
 msgctxt "Work Order Operation"
 msgid "Updated via 'Time Log' (In Minutes)"
@@ -76710,7 +76575,7 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:48
 msgid "Updating {0} of {1}, {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Actualización {0} de {1}, {2}"
 
 #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:44
 msgid "Upload Bank Statement"
@@ -76809,12 +76674,6 @@
 msgid "Use for Shopping Cart"
 msgstr "Utilizar para carrito de compras"
 
-#. Description of the 'Section HTML' (Code) field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Use this field to render any custom HTML in the section."
-msgstr "Use este campo para representar cualquier HTML personalizado en la sección."
-
 #. Label of a Int field in DocType 'Coupon Code'
 #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
 msgctxt "Coupon Code"
@@ -76885,16 +76744,17 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "User Details"
-msgstr "Detalles de usuario"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Closing Entry'
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
 msgctxt "POS Closing Entry"
 msgid "User Details"
-msgstr "Detalles de usuario"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Employee'
-#. Option for the 'Prefered Contact Email' (Select) field in DocType 'Employee'
+#. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType
+#. 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "User ID"
@@ -76904,7 +76764,7 @@
 msgid "User ID not set for Employee {0}"
 msgstr "ID de usuario no establecido para el empleado {0}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:554
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:544
 msgid "User Remark"
 msgstr "Observaciones"
 
@@ -76999,10 +76859,6 @@
 msgid "Users with this role are allowed to set frozen accounts and create / modify accounting entries against frozen accounts"
 msgstr "Los usuarios con este rol pueden establecer cuentas congeladas y crear / modificar los asientos contables para las mismas"
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:77
-msgid "Using CSV File"
-msgstr ""
-
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:22
 msgid "Using negative stock disables FIFO/Moving average valuation when inventory is negative."
 msgstr ""
@@ -77084,8 +76940,8 @@
 msgstr "Válida desde"
 
 #: stock/doctype/item_price/item_price.py:62
-msgid "Valid From Date must be lesser than Valid Upto Date."
-msgstr "Fecha desde Válida ser menor que Válido hasta la Fecha"
+msgid "Valid From Date must be lesser than Valid Up To Date."
+msgstr ""
 
 #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:45
 msgid "Valid From date not in Fiscal Year {0}"
@@ -77115,46 +76971,46 @@
 #. Label of a Date field in DocType 'Coupon Code'
 #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
 msgctxt "Coupon Code"
-msgid "Valid Upto"
-msgstr "Válida hasta"
+msgid "Valid Up To"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
-msgid "Valid Upto"
-msgstr "Válida hasta"
+msgid "Valid Up To"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Item Price'
 #: stock/doctype/item_price/item_price.json
 msgctxt "Item Price"
-msgid "Valid Upto"
-msgstr "Válida hasta"
+msgid "Valid Up To"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Lower Deduction Certificate'
 #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
 msgctxt "Lower Deduction Certificate"
-msgid "Valid Upto"
-msgstr "Válida hasta"
+msgid "Valid Up To"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
-msgid "Valid Upto"
-msgstr "Válida hasta"
+msgid "Valid Up To"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Promotional Scheme'
 #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
 msgctxt "Promotional Scheme"
-msgid "Valid Upto"
-msgstr "Válida hasta"
+msgid "Valid Up To"
+msgstr ""
 
 #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:40
-msgid "Valid Upto date cannot be before Valid From date"
-msgstr "La fecha válida hasta no puede ser anterior a la fecha válida desde"
+msgid "Valid Up To date cannot be before Valid From date"
+msgstr ""
 
 #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:48
-msgid "Valid Upto date not in Fiscal Year {0}"
-msgstr "Actualización válida no en el año fiscal {0}"
+msgid "Valid Up To date not in Fiscal Year {0}"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Shipping Rule'
 #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
@@ -77170,7 +77026,7 @@
 msgid "Valid till Date cannot be before Transaction Date"
 msgstr "La fecha válida hasta la fecha no puede ser anterior a la fecha de la transacción"
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:145
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:146
 msgid "Valid till date cannot be before transaction date"
 msgstr "La fecha de vencimiento no puede ser anterior a la fecha de la transacción"
 
@@ -77228,7 +77084,7 @@
 msgid "Validity in Days"
 msgstr "Validez en Días"
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:343
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:344
 msgid "Validity period of this quotation has ended."
 msgstr "El período de validez de esta cotización ha finalizado."
 
@@ -77256,7 +77112,7 @@
 
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:266
 #: stock/report/item_prices/item_prices.py:57
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:65
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:64
 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:449
 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:207
 msgid "Valuation Rate"
@@ -77345,11 +77201,11 @@
 msgid "Valuation Rate (In / Out)"
 msgstr ""
 
-#: stock/stock_ledger.py:1599
+#: stock/stock_ledger.py:1688
 msgid "Valuation Rate Missing"
 msgstr "Falta la tasa de valoración"
 
-#: stock/stock_ledger.py:1577
+#: stock/stock_ledger.py:1666
 msgid "Valuation Rate for the Item {0}, is required to do accounting entries for {1} {2}."
 msgstr "Tasa de valoración para el artículo {0}, se requiere para realizar asientos contables para {1} {2}."
 
@@ -77357,7 +77213,7 @@
 msgid "Valuation Rate is mandatory if Opening Stock entered"
 msgstr "Rango de Valoración es obligatorio si se ha ingresado una Apertura de Almacén"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:513
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:514
 msgid "Valuation Rate required for Item {0} at row {1}"
 msgstr "Tasa de valoración requerida para el artículo {0} en la fila {1}"
 
@@ -77368,16 +77224,16 @@
 msgid "Valuation and Total"
 msgstr "Valuación y Total"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:730
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:731
 msgid "Valuation rate for customer provided items has been set to zero."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1639
-#: controllers/accounts_controller.py:2514
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1649
+#: controllers/accounts_controller.py:2583
 msgid "Valuation type charges can not be marked as Inclusive"
 msgstr "Los cargos por tipo de valoración no se pueden marcar como inclusivos"
 
-#: public/js/controllers/accounts.js:202
+#: public/js/controllers/accounts.js:203
 msgid "Valuation type charges can not marked as Inclusive"
 msgstr "Cargos de tipo de valoración no pueden marcado como Incluido"
 
@@ -77449,7 +77305,7 @@
 
 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:224
 msgid "Value Change"
-msgstr ""
+msgstr "Cambio de Valor"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Value Adjustment'
 #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
@@ -77467,7 +77323,7 @@
 msgid "Value Proposition"
 msgstr "Propuesta de valor"
 
-#: controllers/item_variant.py:121
+#: controllers/item_variant.py:125
 msgid "Value for Attribute {0} must be within the range of {1} to {2} in the increments of {3} for Item {4}"
 msgstr "Valor del atributo {0} debe estar dentro del rango de {1} a {2} en los incrementos de {3} para el artículo {4}"
 
@@ -77505,7 +77361,7 @@
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Period"
 msgid "Variables"
-msgstr "Variables"
+msgstr ""
 
 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:101
 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:111
@@ -77705,7 +77561,7 @@
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:41
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:53
 msgid "View"
-msgstr "Ver"
+msgstr ""
 
 #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:25
 msgid "View BOM Update Log"
@@ -77763,19 +77619,19 @@
 
 #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:25
 msgid "Views"
-msgstr "Puntos de vista"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Video'
 #: utilities/doctype/video/video.json
 msgctxt "Video"
 msgid "Views"
-msgstr "Puntos de vista"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Provider' (Select) field in DocType 'Video'
 #: utilities/doctype/video/video.json
 msgctxt "Video"
 msgid "Vimeo"
-msgstr "Vimeo"
+msgstr ""
 
 #: templates/pages/help.html:46
 msgid "Visit the forums"
@@ -77852,12 +77708,12 @@
 msgid "Voucher Name"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:252
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1027
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:273
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1050
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:42
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:213
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:49
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:622
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:625
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:65
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:167
 #: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:19
@@ -77870,7 +77726,7 @@
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:151
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:51
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:114
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:31
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:30
 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:118
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:142
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:72
@@ -77941,7 +77797,7 @@
 msgid "Voucher Qty"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:616
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:619
 msgid "Voucher Subtype"
 msgstr ""
 
@@ -77951,9 +77807,9 @@
 msgid "Voucher Subtype"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1025
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1048
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:203
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:614
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:617
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:158
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:158
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:172
@@ -78041,11 +77897,11 @@
 msgid "Voucher Type"
 msgstr "Tipo de Comprobante"
 
-#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:159
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:177
 msgid "Voucher {0} is over-allocated by {1}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:231
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:249
 msgid "Voucher {0} value is broken: {1}"
 msgstr ""
 
@@ -78155,9 +78011,9 @@
 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:405
 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.js:9
 #: public/js/stock_analytics.js:45 public/js/utils.js:498
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:86
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:306
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:407
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:90
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:300
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:401
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:49
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:334
 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:78
@@ -78182,7 +78038,7 @@
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:34
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:140
 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:22
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:45
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:44
 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:23
 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:146
 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:50
@@ -78396,6 +78252,10 @@
 msgid "Warehouse"
 msgstr "Almacén"
 
+#: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:4
+msgid "Warehouse Capacity Summary"
+msgstr ""
+
 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:78
 msgid "Warehouse Capacity for Item '{0}' must be greater than the existing stock level of {1} {2}."
 msgstr ""
@@ -78517,11 +78377,11 @@
 msgid "Warehouse not found against the account {0}"
 msgstr "Almacén no encontrado en la cuenta {0}"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:366
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:367
 msgid "Warehouse not found in the system"
 msgstr "El almacén no se encuentra en el sistema"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1002
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1005
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:362
 msgid "Warehouse required for stock Item {0}"
 msgstr "El almacén es requerido para el stock del producto {0}"
@@ -78544,11 +78404,11 @@
 msgid "Warehouse {0} does not belong to Company {1}."
 msgstr ""
 
-#: stock/utils.py:394
+#: stock/utils.py:441
 msgid "Warehouse {0} does not belong to company {1}"
 msgstr "El almacén {0} no pertenece a la compañía {1}"
 
-#: controllers/stock_controller.py:252
+#: controllers/stock_controller.py:244
 msgid "Warehouse {0} is not linked to any account, please mention the account in the warehouse record or set default inventory account in company {1}."
 msgstr ""
 
@@ -78587,10 +78447,13 @@
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR'
 #. (Select) field in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on PO' (Select) field in
+#. DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO'
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on Actual' (Select) field
 #. in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual'
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
 #: accounts/doctype/budget/budget.json
 msgctxt "Budget"
 msgid "Warn"
@@ -78667,8 +78530,8 @@
 msgid "Warn for new Request for Quotations"
 msgstr "Avisar de nuevas Solicitudes de Presupuesto"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:637
-#: controllers/accounts_controller.py:1643
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:639
+#: controllers/accounts_controller.py:1676
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:123
 #: utilities/transaction_base.py:122
 msgid "Warning"
@@ -78682,7 +78545,7 @@
 msgid "Warning!"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1260
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1146
 msgid "Warning: Another {0} # {1} exists against stock entry {2}"
 msgstr "Advertencia: Existe otra {0} # {1} para la entrada de inventario {2}"
 
@@ -78690,7 +78553,7 @@
 msgid "Warning: Material Requested Qty is less than Minimum Order Qty"
 msgstr "Advertencia: La requisición de materiales es menor que la orden mínima establecida"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:249
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:252
 msgid "Warning: Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}"
 msgstr "Advertencia: La orden de venta {0} ya existe para la orden de compra {1} del cliente"
 
@@ -78750,7 +78613,7 @@
 
 #: utilities/doctype/video/video.js:7
 msgid "Watch Video"
-msgstr ""
+msgstr "Ver video"
 
 #: www/support/index.html:7
 msgid "We're here to help!"
@@ -78864,7 +78727,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Website Script"
 msgid "Website Script"
-msgstr ""
+msgstr "Script del Sitio Web"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
@@ -78882,7 +78745,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Website Theme"
 msgid "Website Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema del Sitio Web"
 
 #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Appointment Booking
 #. Slots'
@@ -79209,13 +79072,13 @@
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "WhatsApp"
-msgstr "WhatsApp"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "WhatsApp"
-msgstr "WhatsApp"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Vehicle'
 #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
@@ -79223,7 +79086,7 @@
 msgid "Wheels"
 msgstr "Ruedas"
 
-#: stock/doctype/item/item.js:848
+#: stock/doctype/item/item.js:834
 msgid "When creating an Item, entering a value for this field will automatically create an Item Price at the backend."
 msgstr ""
 
@@ -79310,7 +79173,7 @@
 msgid "Work Done"
 msgstr "Trabajo Realizado"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:260
+#: setup/doctype/company/company.py:261
 msgid "Work In Progress"
 msgstr "Trabajo en Proceso"
 
@@ -79350,7 +79213,7 @@
 #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:68
 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:30
 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:104
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:566
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:560
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:152
 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:779
 #: templates/pages/material_request_info.html:45
@@ -79463,7 +79326,7 @@
 msgid "Work Order has been {0}"
 msgstr "La orden de trabajo ha sido {0}"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:673
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:667
 msgid "Work Order not created"
 msgstr "Orden de trabajo no creada"
 
@@ -79476,7 +79339,7 @@
 msgid "Work Orders"
 msgstr "Órdenes de trabajo"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:737
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:731
 msgid "Work Orders Created: {0}"
 msgstr "Órdenes de trabajo creadas: {0}"
 
@@ -79520,25 +79383,25 @@
 #. Label of a Card Break in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgid "Workflow"
-msgstr ""
+msgstr "Flujos de Trabajo"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Workflow"
 msgid "Workflow"
-msgstr ""
+msgstr "Flujos de Trabajo"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Workflow Action"
 msgid "Workflow Action"
-msgstr ""
+msgstr "Acciones de flujos de trabajo"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Workflow State"
 msgid "Workflow State"
-msgstr ""
+msgstr "Estados de flujos de trabajo"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
@@ -79673,7 +79536,7 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:72
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:96
-#: setup/doctype/company/company.py:509
+#: setup/doctype/company/company.py:510
 msgid "Write Off"
 msgstr "Desajuste"
 
@@ -79864,7 +79727,7 @@
 msgid "Wrong Company"
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.js:167
+#: setup/doctype/company/company.js:172
 msgid "Wrong Password"
 msgstr "Contraseña incorrecta"
 
@@ -79928,7 +79791,7 @@
 #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:64
 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:61
 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:37
-#: public/js/financial_statements.js:167
+#: public/js/financial_statements.js:220
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:22 public/js/sales_trends_filters.js:14
 #: public/js/stock_analytics.js:55
 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:64
@@ -79959,20 +79822,20 @@
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
 msgid "Yellow"
-msgstr "Amarillo"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard
 #. Standing'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
 msgid "Yellow"
-msgstr "Amarillo"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Frozen' (Select) field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Yes"
-msgstr "si"
+msgstr "Si"
 
 #. Option for the 'Is Purchase Order Required for Purchase Invoice & Receipt
 #. Creation?' (Select) field in DocType 'Buying Settings'
@@ -79981,72 +79844,72 @@
 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
 msgctxt "Buying Settings"
 msgid "Yes"
-msgstr "si"
+msgstr "Si"
 
 #. Option for the 'Leave Encashed?' (Select) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Yes"
-msgstr "si"
+msgstr "Si"
 
 #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'GL Entry'
 #. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'GL Entry'
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
 msgctxt "GL Entry"
 msgid "Yes"
-msgstr "si"
+msgstr "Si"
 
 #. Option for the 'Hide Currency Symbol' (Select) field in DocType 'Global
 #. Defaults'
 #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
 msgctxt "Global Defaults"
 msgid "Yes"
-msgstr "si"
+msgstr "Si"
 
 #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "Yes"
-msgstr "si"
+msgstr "Si"
 
 #. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'Journal Entry
 #. Account'
 #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
 msgctxt "Journal Entry Account"
 msgid "Yes"
-msgstr "si"
+msgstr "Si"
 
 #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry
 #. Template'
 #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
 msgctxt "Journal Entry Template"
 msgid "Yes"
-msgstr "si"
+msgstr "Si"
 
 #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Yes"
-msgstr "si"
+msgstr "Si"
 
 #. Option for the 'Is Active' (Select) field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Yes"
-msgstr "si"
+msgstr "Si"
 
 #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Purchase
 #. Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Yes"
-msgstr "si"
+msgstr "Si"
 
 #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Yes"
-msgstr "si"
+msgstr "Si"
 
 #. Option for the 'Is Sales Order Required for Sales Invoice & Delivery Note
 #. Creation?' (Select) field in DocType 'Selling Settings'
@@ -80055,25 +79918,25 @@
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
 msgctxt "Selling Settings"
 msgid "Yes"
-msgstr "si"
+msgstr "Si"
 
 #. Option for the 'Pallets' (Select) field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Yes"
-msgstr "si"
+msgstr "Si"
 
 #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "Yes"
-msgstr "si"
+msgstr "Si"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3092
+#: controllers/accounts_controller.py:3151
 msgid "You are not allowed to update as per the conditions set in {} Workflow."
 msgstr "No se le permite actualizar según las condiciones establecidas en {} Flujo de trabajo."
 
-#: accounts/general_ledger.py:666
+#: accounts/general_ledger.py:665
 msgid "You are not authorized to add or update entries before {0}"
 msgstr "No tiene permisos para agregar o actualizar las entradas antes de {0}"
 
@@ -80101,7 +79964,7 @@
 msgid "You can also set default CWIP account in Company {}"
 msgstr "También puede configurar una cuenta CWIP predeterminada en la empresa {}"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:870
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:873
 msgid "You can change the parent account to a Balance Sheet account or select a different account."
 msgstr "Puede cambiar la cuenta principal a una cuenta de balance o seleccionar una cuenta diferente."
 
@@ -80109,11 +79972,11 @@
 msgid "You can not cancel this Period Closing Voucher, please cancel the future Period Closing Vouchers first"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:567
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:583
 msgid "You can not enter current voucher in 'Against Journal Entry' column"
 msgstr "Usted no puede ingresar Comprobante Actual en la comumna 'Contra Contrada de Diario'"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:184
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:183
 msgid "You can only have Plans with the same billing cycle in a Subscription"
 msgstr "Solo puede tener Planes con el mismo ciclo de facturación en una Suscripción"
 
@@ -80159,11 +80022,11 @@
 msgid "You cannot create or cancel any accounting entries with in the closed Accounting Period {0}"
 msgstr "No puede crear ni cancelar ningún asiento contable dentro del período contable cerrado {0}"
 
-#: accounts/general_ledger.py:690
+#: accounts/general_ledger.py:689
 msgid "You cannot create/amend any accounting entries till this date."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:857
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:809
 msgid "You cannot credit and debit same account at the same time"
 msgstr "No se pueden registrar Debitos y Creditos a la misma Cuenta al mismo tiempo"
 
@@ -80183,7 +80046,7 @@
 msgid "You cannot repost item valuation before {}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:703
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:735
 msgid "You cannot restart a Subscription that is not cancelled."
 msgstr "No puede reiniciar una suscripción que no está cancelada."
 
@@ -80195,7 +80058,7 @@
 msgid "You cannot submit the order without payment."
 msgstr "No puede enviar el pedido sin pago."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3068
+#: controllers/accounts_controller.py:3127
 msgid "You do not have permissions to {} items in a {}."
 msgstr "No tienes permisos para {} elementos en un {}."
 
@@ -80239,7 +80102,7 @@
 msgid "You must select a customer before adding an item."
 msgstr "Debe seleccionar un cliente antes de agregar un artículo."
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:253
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:251
 msgid "You need to cancel POS Closing Entry {} to be able to cancel this document."
 msgstr ""
 
@@ -80324,11 +80187,11 @@
 msgid "Zip File"
 msgstr "Archivo zip"
 
-#: stock/reorder_item.py:244
+#: stock/reorder_item.py:283
 msgid "[Important] [ERPNext] Auto Reorder Errors"
 msgstr "[Importante] [ERPNext] Errores de reorden automático"
 
-#: controllers/status_updater.py:238
+#: controllers/status_updater.py:247
 msgid "`Allow Negative rates for Items`"
 msgstr ""
 
@@ -80484,7 +80347,7 @@
 #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
 msgctxt "Production Plan Item"
 msgid "material_request_item"
-msgstr "material_request_item"
+msgstr ""
 
 #: controllers/selling_controller.py:150
 msgid "must be between 0 and 100"
@@ -80494,45 +80357,45 @@
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "old_parent"
-msgstr "old_parent"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Cost Center'
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
 msgctxt "Cost Center"
 msgid "old_parent"
-msgstr "old_parent"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Customer Group'
 #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
 msgctxt "Customer Group"
 msgid "old_parent"
-msgstr "old_parent"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Item Group'
 #: setup/doctype/item_group/item_group.json
 msgctxt "Item Group"
 msgid "old_parent"
-msgstr "old_parent"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Quality Procedure'
 #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
 msgctxt "Quality Procedure"
 msgid "old_parent"
-msgstr "old_parent"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Sales Person'
 #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
 msgctxt "Sales Person"
 msgid "old_parent"
-msgstr "old_parent"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Territory'
 #: setup/doctype/territory/territory.json
 msgctxt "Territory"
 msgid "old_parent"
-msgstr "old_parent"
+msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:999
+#: controllers/accounts_controller.py:1033
 msgid "or"
 msgstr "o"
 
@@ -80540,7 +80403,7 @@
 msgid "or its descendants"
 msgstr ""
 
-#: templates/includes/macros.html:239 templates/includes/macros.html:243
+#: templates/includes/macros.html:207 templates/includes/macros.html:211
 msgid "out of 5"
 msgstr ""
 
@@ -80555,6 +80418,7 @@
 #. Description of the 'Billing Rate' (Currency) field in DocType 'Activity
 #. Cost'
 #. Description of the 'Costing Rate' (Currency) field in DocType 'Activity
+#. Cost'
 #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
 msgctxt "Activity Cost"
 msgid "per hour"
@@ -80563,6 +80427,7 @@
 #. Description of the 'Electricity Cost' (Currency) field in DocType
 #. 'Workstation'
 #. Description of the 'Consumable Cost' (Currency) field in DocType
+#. 'Workstation'
 #. Description of the 'Rent Cost' (Currency) field in DocType 'Workstation'
 #. Description of the 'Net Hour Rate' (Currency) field in DocType 'Workstation'
 #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
@@ -80573,15 +80438,17 @@
 #. Description of the 'Electricity Cost' (Currency) field in DocType
 #. 'Workstation Type'
 #. Description of the 'Consumable Cost' (Currency) field in DocType
+#. 'Workstation Type'
 #. Description of the 'Rent Cost' (Currency) field in DocType 'Workstation
 #. Type'
 #. Description of the 'Net Hour Rate' (Currency) field in DocType 'Workstation
+#. Type'
 #: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json
 msgctxt "Workstation Type"
 msgid "per hour"
 msgstr "por hora"
 
-#: stock/stock_ledger.py:1592
+#: stock/stock_ledger.py:1681
 msgid "performing either one below:"
 msgstr ""
 
@@ -80605,11 +80472,11 @@
 msgid "quotation_item"
 msgstr ""
 
-#: templates/includes/macros.html:234
+#: templates/includes/macros.html:202
 msgid "ratings"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1085
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1105
 msgid "received from"
 msgstr "recibido de"
 
@@ -80617,67 +80484,67 @@
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
 msgctxt "Cost Center"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Customer Group'
 #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
 msgctxt "Customer Group"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Department'
 #: setup/doctype/department/department.json
 msgctxt "Department"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Item Group'
 #: setup/doctype/item_group/item_group.json
 msgctxt "Item Group"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Location'
 #: assets/doctype/location/location.json
 msgctxt "Location"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Sales Person'
 #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
 msgctxt "Sales Person"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Supplier Group'
 #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
 msgctxt "Supplier Group"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Territory'
 #: setup/doctype/territory/territory.json
 msgctxt "Territory"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Warehouse'
 #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
 msgctxt "Warehouse"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Plaid Environment' (Select) field in DocType 'Plaid
 #. Settings'
@@ -80686,15 +80553,15 @@
 msgid "sandbox"
 msgstr "salvadera"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:919
+#: public/js/controllers/transaction.js:920
 msgid "selected Payment Terms Template"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:679
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:711
 msgid "subscription is already cancelled."
 msgstr ""
 
-#: controllers/status_updater.py:344 controllers/status_updater.py:364
+#: controllers/status_updater.py:353 controllers/status_updater.py:373
 msgid "target_ref_field"
 msgstr ""
 
@@ -80710,12 +80577,12 @@
 msgid "title"
 msgstr "título"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1085
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1105
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:27
 msgid "to"
 msgstr "a"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2766
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2737
 msgid "to unallocate the amount of this Return Invoice before cancelling it."
 msgstr ""
 
@@ -80751,7 +80618,7 @@
 msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:844
+#: controllers/accounts_controller.py:878
 msgid "{0} '{1}' is disabled"
 msgstr "{0} '{1}' está deshabilitado"
 
@@ -80771,7 +80638,7 @@
 msgid "{0} <b>{1}</b> has submitted Assets. Remove Item <b>{2}</b> from table to continue."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1824
+#: controllers/accounts_controller.py:1893
 msgid "{0} Account not found against Customer {1}."
 msgstr ""
 
@@ -80787,7 +80654,7 @@
 msgid "{0} Digest"
 msgstr "{0} Resumen"
 
-#: accounts/utils.py:1258
+#: accounts/utils.py:1286
 msgid "{0} Number {1} is already used in {2} {3}"
 msgstr "{0} Número {1} ya se usa en {2} {3}"
 
@@ -80815,19 +80682,19 @@
 msgid "{0} account not found while submitting purchase receipt"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:978
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:930
 msgid "{0} against Bill {1} dated {2}"
 msgstr "{0} contra la factura {1} de fecha {2}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:987
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:939
 msgid "{0} against Purchase Order {1}"
 msgstr "{0} contra la orden de compra {1}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:954
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:906
 msgid "{0} against Sales Invoice {1}"
 msgstr "{0} contra la factura de ventas {1}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:961
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:913
 msgid "{0} against Sales Order {1}"
 msgstr "{0} contra la orden de ventas {1}"
 
@@ -80837,7 +80704,7 @@
 
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:610
 msgid "{0} and {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} y {1}"
 
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:66
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:114
@@ -80861,11 +80728,11 @@
 msgid "{0} created"
 msgstr "{0} creado"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:190
+#: setup/doctype/company/company.py:191
 msgid "{0} currency must be same as company's default currency. Please select another account."
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:306
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:310
 msgid "{0} currently has a {1} Supplier Scorecard standing, and Purchase Orders to this supplier should be issued with caution."
 msgstr "{0} tiene actualmente una {1} Tarjeta de Puntuación de Proveedores y las Órdenes de Compra a este Proveedor deben ser emitidas con precaución."
 
@@ -80889,7 +80756,7 @@
 msgid "{0} for {1}"
 msgstr "{0} de {1}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:362
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:364
 msgid "{0} has Payment Term based allocation enabled. Select a Payment Term for Row #{1} in Payment References section"
 msgstr ""
 
@@ -80897,7 +80764,7 @@
 msgid "{0} has been submitted successfully"
 msgstr "{0} ha sido enviado con éxito"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2143
+#: controllers/accounts_controller.py:2212
 msgid "{0} in row {1}"
 msgstr "{0} en la fila {1}"
 
@@ -80905,18 +80772,18 @@
 msgid "{0} is a mandatory Accounting Dimension. <br>Please set a value for {0} in Accounting Dimensions section."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:159
+#: controllers/accounts_controller.py:162
 msgid "{0} is blocked so this transaction cannot proceed"
 msgstr "{0} está bloqueado por lo que esta transacción no puede continuar"
 
 #: accounts/doctype/budget/budget.py:57
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:540
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:542
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:62
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:110 controllers/trends.py:50
 msgid "{0} is mandatory"
 msgstr "{0} es obligatorio"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:972
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:975
 msgid "{0} is mandatory for Item {1}"
 msgstr "{0} es obligatorio para el artículo {1}"
 
@@ -80929,11 +80796,11 @@
 msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}"
 msgstr "{0} es obligatorio. Quizás no se crea el registro de cambio de moneda para {1} a {2}"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2422
+#: controllers/accounts_controller.py:2491
 msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}."
 msgstr "{0} es obligatorio. Posiblemente el registro de cambio de moneda no ha sido creado para {1} hasta {2}."
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:198
+#: selling/doctype/customer/customer.py:199
 msgid "{0} is not a company bank account"
 msgstr "{0} no es una cuenta bancaria de la empresa"
 
@@ -80945,7 +80812,7 @@
 msgid "{0} is not a stock Item"
 msgstr "{0} no es un artículo en existencia"
 
-#: controllers/item_variant.py:140
+#: controllers/item_variant.py:144
 msgid "{0} is not a valid Value for Attribute {1} of Item {2}."
 msgstr "{0} no es un valor válido para el atributo {1} del artículo {2}."
 
@@ -80961,7 +80828,7 @@
 msgid "{0} is not the default supplier for any items."
 msgstr "{0} no es el proveedor predeterminado para ningún artículo."
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2277
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2300
 msgid "{0} is on hold till {1}"
 msgstr "{0} está en espera hasta {1}"
 
@@ -80984,11 +80851,11 @@
 msgid "{0} must be negative in return document"
 msgstr "{0} debe ser negativo en el documento de devolución"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2011
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1988
 msgid "{0} not allowed to transact with {1}. Please change the Company."
 msgstr "{0} no se permite realizar transacciones con {1}. Por favor cambia la Compañía."
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:465
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:467
 msgid "{0} not found for item {1}"
 msgstr "{0} no encontrado para el Artículo {1}"
 
@@ -81000,11 +80867,11 @@
 msgid "{0} payment entries can not be filtered by {1}"
 msgstr "{0} entradas de pago no pueden ser filtradas por {1}"
 
-#: controllers/stock_controller.py:798
+#: controllers/stock_controller.py:899
 msgid "{0} qty of Item {1} is being received into Warehouse {2} with capacity {3}."
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:450
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:451
 msgid "{0} units are reserved for Item {1} in Warehouse {2}, please un-reserve the same to {3} the Stock Reconciliation."
 msgstr ""
 
@@ -81020,20 +80887,20 @@
 msgid "{0} units of {1} are required in {2}{3}, on {4} {5} for {6} to complete the transaction."
 msgstr ""
 
-#: stock/stock_ledger.py:1235 stock/stock_ledger.py:1740
-#: stock/stock_ledger.py:1756
+#: stock/stock_ledger.py:1340 stock/stock_ledger.py:1829
+#: stock/stock_ledger.py:1845
 msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} for {5} to complete this transaction."
 msgstr "{0} unidades de {1} necesaria en {2} sobre {3} {4} {5} para completar esta transacción."
 
-#: stock/stock_ledger.py:1866 stock/stock_ledger.py:1916
+#: stock/stock_ledger.py:1955 stock/stock_ledger.py:2005
 msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} to complete this transaction."
 msgstr ""
 
-#: stock/stock_ledger.py:1229
+#: stock/stock_ledger.py:1334
 msgid "{0} units of {1} needed in {2} to complete this transaction."
 msgstr "{0} unidades de {1} necesaria en {2} para completar esta transacción."
 
-#: stock/utils.py:385
+#: stock/utils.py:432
 msgid "{0} valid serial nos for Item {1}"
 msgstr "{0} núms. de serie válidos para el artículo {1}"
 
@@ -81049,6 +80916,10 @@
 msgid "{0} {1}"
 msgstr ""
 
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:203
+msgid "{0} {1} Manually"
+msgstr ""
+
 #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:433
 msgid "{0} {1} Partially Reconciled"
 msgstr ""
@@ -81061,9 +80932,9 @@
 msgid "{0} {1} created"
 msgstr "{0} {1} creado"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:504
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:560
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2042
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:506
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:562
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2065
 msgid "{0} {1} does not exist"
 msgstr "{0} {1} no existe"
 
@@ -81071,16 +80942,16 @@
 msgid "{0} {1} has accounting entries in currency {2} for company {3}. Please select a receivable or payable account with currency {2}."
 msgstr "{0} {1} tiene asientos contables en la moneda {2} de la empresa {3}. Seleccione una cuenta por cobrar o por pagar con la moneda {2}."
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:372
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:374
 msgid "{0} {1} has already been fully paid."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:382
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:384
 msgid "{0} {1} has already been partly paid. Please use the 'Get Outstanding Invoice' or the 'Get Outstanding Orders' button to get the latest outstanding amounts."
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:445
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:478
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:449
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:481
 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:198
 msgid "{0} {1} has been modified. Please refresh."
 msgstr "{0} {1} ha sido modificado. Por favor actualice."
@@ -81089,16 +80960,16 @@
 msgid "{0} {1} has not been submitted so the action cannot be completed"
 msgstr "{0} {1} no fue enviado por lo tanto la acción no   puede estar completa"
 
-#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:72
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:90
 msgid "{0} {1} is allocated twice in this Bank Transaction"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:589
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:591
 msgid "{0} {1} is associated with {2}, but Party Account is {3}"
 msgstr "{0} {1} está asociado con {2}, pero la cuenta de grupo es {3}"
 
 #: controllers/buying_controller.py:624 controllers/selling_controller.py:421
-#: controllers/subcontracting_controller.py:802
+#: controllers/subcontracting_controller.py:806
 msgid "{0} {1} is cancelled or closed"
 msgstr "{0} {1} está cancelado o cerrado"
 
@@ -81110,7 +80981,7 @@
 msgid "{0} {1} is cancelled so the action cannot be completed"
 msgstr "{0} {1} está cancelado por lo tanto la acción no puede ser completada"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:709
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:725
 msgid "{0} {1} is closed"
 msgstr "{0} {1} está cerrado"
 
@@ -81122,7 +80993,7 @@
 msgid "{0} {1} is frozen"
 msgstr "{0} {1} está congelado"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:706
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:722
 msgid "{0} {1} is fully billed"
 msgstr "{0} {1} está totalmente facturado"
 
@@ -81130,7 +81001,7 @@
 msgid "{0} {1} is not active"
 msgstr "{0} {1} no está activo"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:567
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:569
 msgid "{0} {1} is not associated with {2} {3}"
 msgstr "{0} {1} no está asociado con {2} {3}"
 
@@ -81138,12 +81009,12 @@
 msgid "{0} {1} is not in any active Fiscal Year"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:703
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:744
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:719
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:760
 msgid "{0} {1} is not submitted"
 msgstr "{0} {1} no se ha enviado"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:596
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:598
 msgid "{0} {1} is on hold"
 msgstr ""
 
@@ -81151,7 +81022,7 @@
 msgid "{0} {1} is {2}"
 msgstr "{0} {1} es {2}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:601
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:603
 msgid "{0} {1} must be submitted"
 msgstr "{0} {1} debe ser presentado"
 
@@ -81163,7 +81034,7 @@
 msgid "{0} {1} status is {2}"
 msgstr "{0} {1} el estado es {2}"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:185
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:189
 msgid "{0} {1} via CSV File"
 msgstr ""
 
@@ -81190,7 +81061,7 @@
 msgid "{0} {1}: Accounting Entry for {2} can only be made in currency: {3}"
 msgstr "{0} {1}: La entrada contable para {2} sólo puede hacerse en la moneda: {3}"
 
-#: controllers/stock_controller.py:373
+#: controllers/stock_controller.py:365
 msgid "{0} {1}: Cost Center is mandatory for Item {2}"
 msgstr "{0} {1}: Centro de Costes es obligatorio para el artículo {2}"
 
@@ -81247,19 +81118,19 @@
 msgid "{0}: {1} does not exists"
 msgstr "{0}: {1} no existe"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:713
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:724
 msgid "{0}: {1} must be less than {2}"
 msgstr "{0}: {1} debe ser menor que {2}"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:212
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:214
 msgid "{0}{1} Did you rename the item? Please contact Administrator / Tech support"
 msgstr "{0} {1} ¿Cambió el nombre del elemento? Póngase en contacto con el administrador / soporte técnico"
 
-#: controllers/stock_controller.py:1062
+#: controllers/stock_controller.py:1160
 msgid "{item_name}'s Sample Size ({sample_size}) cannot be greater than the Accepted Quantity ({accepted_quantity})"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1125
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1148
 msgid "{range4}-Above"
 msgstr ""
 
@@ -81271,7 +81142,7 @@
 msgid "{} Assets created for {}"
 msgstr "{} Activos creados para {}"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1798
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1775
 msgid "{} can't be cancelled since the Loyalty Points earned has been redeemed. First cancel the {} No {}"
 msgstr "{} no se puede cancelar ya que se canjearon los puntos de fidelidad ganados. Primero cancele el {} No {}"
 
diff --git a/erpnext/locale/fa.po b/erpnext/locale/fa.po
new file mode 100644
index 0000000..99fd881
--- /dev/null
+++ b/erpnext/locale/fa.po
@@ -0,0 +1,81348 @@
+# Translations template for ERPNext.
+# Copyright (C) 2024 Frappe Technologies Pvt. Ltd.
+# This file is distributed under the same license as the ERPNext project.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ERPNext VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-29 18:13+0053\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-29 18:13+0053\n"
+"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
+"Language-Team: info@erpnext.com\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
+
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:85
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#. Label of a Column Break field in DocType 'Email Digest'
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
+msgctxt "Email Digest"
+msgid "  "
+msgstr ""
+
+#: selling/doctype/quotation/quotation.js:76
+msgid " Address"
+msgstr "نشانی"
+
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:612
+msgid " Amount"
+msgstr " میزان"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Inventory Dimension'
+#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
+msgctxt "Inventory Dimension"
+msgid " Is Child Table"
+msgstr " جدول فرزند است"
+
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:186
+#: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:107
+#: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:66
+msgid " Name"
+msgstr " نام"
+
+#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:108
+msgid " Qty"
+msgstr " تعداد"
+
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:603
+msgid " Rate"
+msgstr " نرخ"
+
+#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:116
+msgid " Raw Material"
+msgstr " ماده خام"
+
+#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:127
+#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:157
+msgid " Sub Assembly"
+msgstr " مجمع فرعی"
+
+#: projects/doctype/project_update/project_update.py:110
+msgid " Summary"
+msgstr " خلاصه"
+
+#: stock/doctype/item/item.py:235
+msgid "\"Customer Provided Item\" cannot be Purchase Item also"
+msgstr ""
+
+#: stock/doctype/item/item.py:237
+msgid "\"Customer Provided Item\" cannot have Valuation Rate"
+msgstr ""
+
+#: stock/doctype/item/item.py:313
+msgid "\"Is Fixed Asset\" cannot be unchecked, as Asset record exists against the item"
+msgstr ""
+
+#. Description of the Onboarding Step 'Accounts Settings'
+#: accounts/onboarding_step/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgid ""
+"# Account Settings\n"
+"\n"
+"In ERPNext, Accounting features are configurable as per your business needs. Accounts Settings is the place to define some of your accounting preferences like:\n"
+"\n"
+" - Credit Limit and over billing settings\n"
+" - Taxation preferences\n"
+" - Deferred accounting preferences\n"
+msgstr ""
+
+#. Description of the Onboarding Step 'Configure Account Settings'
+#: accounts/onboarding_step/configure_account_settings/configure_account_settings.json
+msgid ""
+"# Account Settings\n"
+"\n"
+"This is a crucial piece of configuration. There are various account settings in ERPNext to restrict and configure actions in the Accounting module.\n"
+"\n"
+"The following settings are avaialble for you to configure\n"
+"\n"
+"1. Account Freezing \n"
+"2. Credit and Overbilling\n"
+"3. Invoicing and Tax Automations\n"
+"4. Balance Sheet configurations\n"
+"\n"
+"There's much more, you can check it all out in this step"
+msgstr ""
+
+#. Description of the Onboarding Step 'Add an Existing Asset'
+#: assets/onboarding_step/existing_asset/existing_asset.json
+msgid ""
+"# Add an Existing Asset\n"
+"\n"
+"If you are just starting with ERPNext, you will need to enter Assets you already possess. You can add them as existing fixed assets in ERPNext. Please note that you will have to make a Journal Entry separately updating the opening balance in the fixed asset account."
+msgstr ""
+
+#. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Sales Invoice '
+#: setup/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json
+msgid ""
+"# All about sales invoice\n"
+"\n"
+"A Sales Invoice is a bill that you send to your Customers against which the Customer makes the payment. Sales Invoice is an accounting transaction. On submission of Sales Invoice, the system updates the receivable and books income against a Customer Account."
+msgstr ""
+
+#. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Sales Invoice '
+#: accounts/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json
+msgid ""
+"# All about sales invoice\n"
+"\n"
+"A Sales Invoice is a bill that you send to your Customers against which the Customer makes the payment. Sales Invoice is an accounting transaction. On submission of Sales Invoice, the system updates the receivable and books income against a Customer Account.\n"
+"\n"
+"Here's the flow of how a sales invoice is generally created\n"
+"\n"
+"\n"
+"![Sales Flow](https://docs.erpnext.com/docs/assets/img/accounts/so-flow.png)"
+msgstr ""
+
+#. Description of the Onboarding Step 'Define Asset Category'
+#: assets/onboarding_step/asset_category/asset_category.json
+msgid ""
+"# Asset Category\n"
+"\n"
+"An Asset Category classifies different assets of a Company.\n"
+"\n"
+"You can create an Asset Category based on the type of assets. For example, all your desktops and laptops can be part of an Asset Category named \"Electronic Equipment\". Create a separate category for furniture. Also, you can update default properties for each category, like:\n"
+" - Depreciation type and duration\n"
+" - Fixed asset account\n"
+" - Depreciation account\n"
+msgstr ""
+
+#. Description of the Onboarding Step 'Create an Asset Item'
+#: assets/onboarding_step/asset_item/asset_item.json
+msgid ""
+"# Asset Item\n"
+"\n"
+"Asset items are created based on Asset Category. You can create one or multiple items against once Asset Category. The sales and purchase transaction for Asset is done via Asset Item. "
+msgstr ""
+
+#. Description of the Onboarding Step 'Buying Settings'
+#: buying/onboarding_step/introduction_to_buying/introduction_to_buying.json
+msgid ""
+"# Buying Settings\n"
+"\n"
+"\n"
+"Buying module’s features are highly configurable as per your business needs. Buying Settings is the place where you can set your preferences for:\n"
+"\n"
+"- Supplier naming and default values\n"
+"- Billing and shipping preference in buying transactions\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. Description of the Onboarding Step 'CRM Settings'
+#: crm/onboarding_step/crm_settings/crm_settings.json
+msgid ""
+"# CRM Settings\n"
+"\n"
+"CRM module’s features are configurable as per your business needs. CRM Settings is the place where you can set your preferences for:\n"
+"- Campaign\n"
+"- Lead\n"
+"- Opportunity\n"
+"- Quotation"
+msgstr ""
+
+#. Description of the Onboarding Step 'Review Chart of Accounts'
+#: accounts/onboarding_step/chart_of_accounts/chart_of_accounts.json
+msgid ""
+"# Chart Of Accounts\n"
+"\n"
+"ERPNext sets up a simple chart of accounts for each Company you create, but you can modify it according to business and legal requirements."
+msgstr ""
+
+#. Description of the Onboarding Step 'Check Stock Ledger'
+#. Description of the Onboarding Step 'Check Stock Projected Qty'
+#: stock/onboarding_step/check_stock_ledger_report/check_stock_ledger_report.json
+#: stock/onboarding_step/view_stock_projected_qty/view_stock_projected_qty.json
+msgid ""
+"# Check Stock Reports\n"
+"Based on the various stock transactions, you can get a host of one-click Stock Reports in ERPNext like Stock Ledger, Stock Balance, Projected Quantity, and Ageing analysis."
+msgstr ""
+
+#. Description of the Onboarding Step 'Cost Centers for Budgeting and Analysis'
+#: accounts/onboarding_step/cost_centers_for_report_and_budgeting/cost_centers_for_report_and_budgeting.json
+msgid ""
+"# Cost Centers for Budgeting and Analysis\n"
+"\n"
+"While your Books of Accounts are framed to fulfill statutory requirements, you can set up Cost Center and Accounting Dimensions to address your companies reporting and budgeting requirements.\n"
+"\n"
+"Click here to learn more about how  <b>[Cost Center](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/cost-center)</b> and <b> [Dimensions](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/accounting-dimensions)</b> allow you to get advanced financial analytics reports from ERPNext."
+msgstr ""
+
+#. Description of the Onboarding Step 'Finished Items'
+#: manufacturing/onboarding_step/create_product/create_product.json
+msgid ""
+"# Create Items for Bill of Materials\n"
+"\n"
+"One of the prerequisites of a BOM is the creation of raw materials, sub-assembly, and finished items. Once these items are created, you will be able to proceed to the Bill of Materials master, which is composed of items and routing.\n"
+msgstr ""
+
+#. Description of the Onboarding Step 'Operation'
+#: manufacturing/onboarding_step/operation/operation.json
+msgid ""
+"# Create Operations\n"
+"\n"
+"An Operation refers to any manufacturing operation performed on the raw materials to process it further in the manufacturing path. As an example, if you are into garments manufacturing, you will create Operations like fabric cutting, stitching, and washing as some of the operations."
+msgstr ""
+
+#. Description of the Onboarding Step 'Workstation'
+#: manufacturing/onboarding_step/workstation/workstation.json
+msgid ""
+"# Create Workstations\n"
+"\n"
+"A Workstation stores information regarding the place where the workstation operations are performed. As an example, if you have ten sewing machines doing stitching jobs, each machine will be added as a workstation."
+msgstr ""
+
+#. Description of the Onboarding Step 'Bill of Materials'
+#: manufacturing/onboarding_step/create_bom/create_bom.json
+msgid ""
+"# Create a Bill of Materials\n"
+"\n"
+"A Bill of Materials (BOM) is a list of items and sub-assemblies with quantities required to manufacture an Item.\n"
+"\n"
+"BOM also provides cost estimation for the production of the item. It takes raw-materials cost based on valuation and operations to cost based on routing, which gives total costing for a BOM."
+msgstr ""
+
+#. Description of the Onboarding Step 'Create a Customer'
+#: setup/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json
+msgid ""
+"# Create a Customer\n"
+"\n"
+"The Customer master is at the heart of your sales transactions. Customers are linked in Quotations, Sales Orders, Invoices, and Payments. Customers can be either numbered or identified by name (you would typically do this based on the number of customers you have).\n"
+"\n"
+"Through Customer’s master, you can effectively track essentials like:\n"
+" - Customer’s multiple address and contacts\n"
+" - Account Receivables\n"
+" - Credit Limit and Credit Period\n"
+msgstr ""
+
+#. Description of the Onboarding Step 'Setup Your Letterhead'
+#: setup/onboarding_step/letterhead/letterhead.json
+msgid ""
+"# Create a Letter Head\n"
+"\n"
+"A Letter Head contains your organization's name, logo, address, etc which appears at the header and footer portion in documents. You can learn more about Setting up Letter Head in ERPNext here.\n"
+msgstr ""
+
+#. Description of the Onboarding Step 'Create your first Quotation'
+#: setup/onboarding_step/create_a_quotation/create_a_quotation.json
+msgid ""
+"# Create a Quotation\n"
+"\n"
+"Let’s get started with business transactions by creating your first Quotation. You can create a Quotation for an existing customer or a prospect. It will be an approved document, with items you sell and the proposed price + taxes applied. After completing the instructions, you will get a Quotation in a ready to share print format."
+msgstr ""
+
+#. Description of the Onboarding Step 'Create a Supplier'
+#: setup/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
+msgid ""
+"# Create a Supplier\n"
+"\n"
+"Also known as Vendor, is a master at the center of your purchase transactions. Suppliers are linked in Request for Quotation, Purchase Orders, Receipts, and Payments. Suppliers can be either numbered or identified by name.\n"
+"\n"
+"Through Supplier’s master, you can effectively track essentials like:\n"
+" - Supplier’s multiple address and contacts\n"
+" - Account Receivables\n"
+" - Credit Limit and Credit Period\n"
+msgstr ""
+
+#. Description of the Onboarding Step 'Create a Supplier'
+#: stock/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
+msgid ""
+"# Create a Supplier\n"
+"In this step we will create a **Supplier**. If you have already created a **Supplier** you can skip this step."
+msgstr ""
+
+#. Description of the Onboarding Step 'Work Order'
+#: manufacturing/onboarding_step/work_order/work_order.json
+msgid ""
+"# Create a Work Order\n"
+"\n"
+"A Work Order or a Job order is given to the manufacturing shop floor by the Production Manager to initiate the manufacturing of a certain quantity of an item. Work Order carriers details of production Item, its BOM, quantities to be manufactured, and operations.\n"
+"\n"
+"Through Work Order, you can track various production status like:\n"
+"\n"
+"- Issue of raw-material to shop material\n"
+"- Progress on each Workstation via Job Card\n"
+"- Manufactured Quantity against Work Order\n"
+msgstr ""
+
+#. Description of the Onboarding Step 'Create an Item'
+#: setup/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json
+msgid ""
+"# Create an Item\n"
+"\n"
+"Item is a product or a service offered by your company, or something you buy as a part of your supplies or raw materials.\n"
+"\n"
+"Items are integral to everything you do in ERPNext - from billing, purchasing to managing inventory. Everything you buy or sell, whether it is a physical product or a service is an Item. Items can be stock, non-stock, variants, serialized, batched, assets, etc.\n"
+msgstr ""
+
+#. Description of the Onboarding Step 'Create an Item'
+#: stock/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json
+msgid ""
+"# Create an Item\n"
+"The Stock module deals with the movement of items.\n"
+"\n"
+"In this step we will create an  [**Item**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/item)."
+msgstr ""
+
+#. Description of the Onboarding Step 'Create first Purchase Order'
+#: buying/onboarding_step/create_your_first_purchase_order/create_your_first_purchase_order.json
+msgid ""
+"# Create first Purchase Order\n"
+"\n"
+"Purchase Order is at the heart of your buying transactions. In ERPNext, Purchase Order can can be created against a Purchase Material Request (indent) and Supplier Quotation as well.  Purchase Orders is also linked to Purchase Receipt and Purchase Invoices, allowing you to keep a birds-eye view on your purchase deals.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Purchase Invoice '
+#: accounts/onboarding_step/create_your_first_purchase_invoice/create_your_first_purchase_invoice.json
+msgid ""
+"# Create your first Purchase Invoice\n"
+"\n"
+"A Purchase Invoice is a bill received from a Supplier for a product(s) or service(s) delivery to your company. You can track payables through Purchase Invoice and process Payment Entries against it.\n"
+"\n"
+"Purchase Invoices can also be created against a Purchase Order or Purchase Receipt."
+msgstr ""
+
+#. Description of the Onboarding Step 'Financial Statements'
+#: accounts/onboarding_step/financial_statements/financial_statements.json
+msgid ""
+"# Financial Statements\n"
+"\n"
+"In ERPNext, you can get crucial financial reports like [Balance Sheet] and [Profit and Loss] statements with a click of a button. You can run in the report for a different period and plot analytics charts premised on statement data. For more reports, check sections like Financial Statements, General Ledger, and Profitability reports.\n"
+"\n"
+"<b>[Check Accounting reports](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/accounting-reports)</b>"
+msgstr ""
+
+#. Description of the Onboarding Step 'Review Fixed Asset Accounts'
+#: assets/onboarding_step/fixed_asset_accounts/fixed_asset_accounts.json
+msgid ""
+"# Fixed Asset Accounts\n"
+"\n"
+"With the company, a host of fixed asset accounts are pre-configured. To ensure your asset transactions are leading to correct accounting entries, you can review and set up following asset accounts as per your business  requirements.\n"
+" - Fixed asset accounts (Asset account)\n"
+" - Accumulated depreciation\n"
+" - Capital Work in progress (CWIP) account\n"
+" - Asset Depreciation account (Expense account)"
+msgstr ""
+
+#. Description of the Onboarding Step 'Production Planning'
+#: manufacturing/onboarding_step/production_planning/production_planning.json
+msgid ""
+"# How Production Planning Works\n"
+"\n"
+"Production Plan helps in production and material planning for the Items planned for manufacturing. These production items can be committed via Sales Order (to Customers) or Material Requests (internally).\n"
+msgstr ""
+
+#. Description of the Onboarding Step 'Import Data from Spreadsheet'
+#: setup/onboarding_step/data_import/data_import.json
+msgid ""
+"# Import Data from Spreadsheet\n"
+"\n"
+"In ERPNext, you can easily migrate your historical data using spreadsheets. You can use it for migrating not just masters (like Customer, Supplier, Items), but also for transactions like (outstanding invoices, opening stock and accounting entries, etc)."
+msgstr ""
+
+#: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:148
+msgid "# In Stock"
+msgstr "# در انبار"
+
+#. Description of the Onboarding Step 'Introduction to Stock Entry'
+#: stock/onboarding_step/introduction_to_stock_entry/introduction_to_stock_entry.json
+msgid ""
+"# Introduction to Stock Entry\n"
+"This video will give a quick introduction to [**Stock Entry**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/stock-entry)."
+msgstr ""
+
+#. Description of the Onboarding Step 'Manage Stock Movements'
+#: stock/onboarding_step/create_a_stock_entry/create_a_stock_entry.json
+msgid ""
+"# Manage Stock Movements\n"
+"Stock entry allows you to register the movement of stock for various purposes like transfer, received, issues, repacked, etc. To address issues related to theft and pilferages,  you can always ensure that the movement of goods happens against a document reference Stock Entry in ERPNext.\n"
+"\n"
+"Let’s get a quick walk-through on the various scenarios covered in Stock Entry by watching [*this video*](https://www.youtube.com/watch?v=Njt107hlY3I)."
+msgstr ""
+
+#. Description of the Onboarding Step 'How to Navigate in ERPNext'
+#: setup/onboarding_step/navigation_help/navigation_help.json
+msgid ""
+"# Navigation in ERPNext\n"
+"\n"
+"Ease of navigating and browsing around the ERPNext is one of our core strengths. In the following video, you will learn how to reach a specific feature in ERPNext via module page or AwesomeBar."
+msgstr ""
+
+#. Description of the Onboarding Step 'Purchase an Asset'
+#: assets/onboarding_step/asset_purchase/asset_purchase.json
+msgid ""
+"# Purchase an Asset\n"
+"\n"
+"Assets purchases process if done following the standard Purchase cycle. If capital work in progress is enabled in Asset Category, Asset will be created as soon as Purchase Receipt is created for it. You can quickly create a Purchase Receipt for Asset and see its impact on books of accounts."
+msgstr ""
+
+#: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:141
+msgid "# Req'd Items"
+msgstr "# موارد درخواست شده"
+
+#. Description of the Onboarding Step 'Manufacturing Settings'
+#: manufacturing/onboarding_step/explore_manufacturing_settings/explore_manufacturing_settings.json
+msgid ""
+"# Review Manufacturing Settings\n"
+"\n"
+"In ERPNext, the Manufacturing module’s features are configurable as per your business needs. Manufacturing Settings is the place where you can set your preferences for:\n"
+"\n"
+"- Capacity planning for allocating jobs to workstations\n"
+"- Raw-material consumption based on BOM or actual\n"
+"- Default values and over-production allowance\n"
+msgstr ""
+
+#. Description of the Onboarding Step 'Review Stock Settings'
+#: stock/onboarding_step/stock_settings/stock_settings.json
+msgid ""
+"# Review Stock Settings\n"
+"\n"
+"In ERPNext, the Stock module’s features are configurable as per your business needs. Stock Settings is the place where you can set your preferences for:\n"
+"- Default values for Item and Pricing\n"
+"- Default valuation method for inventory valuation\n"
+"- Set preference for serialization and batching of item\n"
+"- Set tolerance for over-receipt and delivery of items"
+msgstr ""
+
+#. Description of the Onboarding Step 'Sales Order'
+#: selling/onboarding_step/sales_order/sales_order.json
+msgid ""
+"# Sales Order\n"
+"\n"
+"A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n"
+"\n"
+"Sales Order at the heart of your sales and purchase transactions. Sales Orders are linked in Delivery Note, Sales Invoices, Material Request, and Maintenance transactions. Through Sales Order, you can track fulfillment of the overall deal towards the customer."
+msgstr ""
+
+#. Description of the Onboarding Step 'Selling Settings'
+#: selling/onboarding_step/selling_settings/selling_settings.json
+msgid ""
+"# Selling Settings\n"
+"\n"
+"CRM and Selling module’s features are configurable as per your business needs. Selling Settings is the place where you can set your preferences for:\n"
+" - Customer naming and default values\n"
+" - Billing and shipping preference in sales transactions\n"
+msgstr ""
+
+#. Description of the Onboarding Step 'Set Up a Company'
+#: setup/onboarding_step/company_set_up/company_set_up.json
+msgid ""
+"# Set Up a Company\n"
+"\n"
+"A company is a legal entity for which you will set up your books of account and create accounting transactions. In ERPNext, you can create multiple companies, and establish relationships (group/subsidiary) among them.\n"
+"\n"
+"Within the company master, you can capture various default accounts for that Company and set crucial settings related to the accounting methodology followed for a company.\n"
+msgstr ""
+
+#. Description of the Onboarding Step 'Setting up Taxes'
+#: accounts/onboarding_step/setup_taxes/setup_taxes.json
+msgid ""
+"# Setting up Taxes\n"
+"\n"
+"ERPNext lets you configure your taxes so that they are automatically applied in your buying and selling transactions. You can configure them globally or even on Items. ERPNext taxes are pre-configured for most regions."
+msgstr ""
+
+#. Description of the Onboarding Step 'Routing'
+#: manufacturing/onboarding_step/routing/routing.json
+msgid ""
+"# Setup Routing\n"
+"\n"
+"A Routing stores all Operations along with the description, hourly rate, operation time, batch size, etc. Click below to learn how the Routing template can be created, for quick selection in the BOM."
+msgstr ""
+
+#. Description of the Onboarding Step 'Setup a Warehouse'
+#: stock/onboarding_step/create_a_warehouse/create_a_warehouse.json
+msgid ""
+"# Setup a Warehouse\n"
+"The warehouse can be your location/godown/store where you maintain the item's inventory, and receive/deliver them to various parties.\n"
+"\n"
+"In ERPNext, you can maintain a Warehouse in the tree structure, so that location and sub-location of an item can be tracked. Also, you can link a Warehouse to a specific Accounting ledger, where the real-time stock value of that warehouse’s item will be reflected."
+msgstr ""
+
+#. Description of the Onboarding Step 'Track Material Request'
+#: buying/onboarding_step/create_a_material_request/create_a_material_request.json
+msgid ""
+"# Track Material Request\n"
+"\n"
+"\n"
+"Also known as Purchase Request or an Indent, is a document identifying a requirement of a set of items (products or services) for various purposes like procurement, transfer, issue, or manufacturing. Once the Material Request is validated, a purchase manager can take the next actions for purchasing items like requesting RFQ from a supplier or directly placing an order with an identified Supplier.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. Description of the Onboarding Step 'Update Stock Opening Balance'
+#: stock/onboarding_step/stock_opening_balance/stock_opening_balance.json
+msgid ""
+"# Update Stock Opening Balance\n"
+"It’s an entry to update the stock balance of an item, in a warehouse, on a date and time you are going live on ERPNext.\n"
+"\n"
+"Once opening stocks are updated, you can create transactions like manufacturing and stock deliveries, where this opening stock will be consumed."
+msgstr ""
+
+#. Description of the Onboarding Step 'Updating Opening Balances'
+#: accounts/onboarding_step/updating_opening_balances/updating_opening_balances.json
+msgid ""
+"# Updating Opening Balances\n"
+"\n"
+"Once you close the financial statement in previous accounting software, you can update the same as opening in your ERPNext's Balance Sheet accounts. This will allow you to get complete financial statements from ERPNext in the coming years, and discontinue the parallel accounting system right away."
+msgstr ""
+
+#. Description of the Onboarding Step 'View Warehouses'
+#: stock/onboarding_step/view_warehouses/view_warehouses.json
+msgid ""
+"# View Warehouse\n"
+"In ERPNext the term 'warehouse' can be thought of as a storage location.\n"
+"\n"
+"Warehouses are arranged in ERPNext in a tree like structure, where multiple sub-warehouses can be grouped under a single warehouse.\n"
+"\n"
+"In this step we will view the [**Warehouse Tree**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/warehouse#21-tree-view) to view the [**Warehouses**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/warehouse) that are set by default."
+msgstr ""
+
+#. Description of the Onboarding Step 'Create a Sales Item'
+#: accounts/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json
+msgid ""
+"## Products and Services\n"
+"\n"
+"Depending on the nature of your business, you might be selling products or services to your clients or even both. \n"
+"ERPNext is optimized for itemized management of your sales and purchase.\n"
+"\n"
+"The **Item Master**  is where you can add all your sales items. If you are in services, you can create an Item for each service that you offer. If you run a manufacturing business, the same master is used for keeping a record of raw materials, sub-assemblies etc.\n"
+"\n"
+"Completing the Item Master is very essential for the successful implementation of ERPNext. We have a brief video introducing the item master for you, you can watch it in the next step."
+msgstr ""
+
+#. Description of the Onboarding Step 'Create a Customer'
+#: accounts/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json
+msgid ""
+"## Who is a Customer?\n"
+"\n"
+"A customer, who is sometimes known as a client, buyer, or purchaser is the one who receives goods, services, products, or ideas, from a seller for a monetary consideration.\n"
+"\n"
+"Every customer needs to be assigned a unique id. Customer name itself can be the id or you can set a naming series for ids to be generated in Selling Settings.\n"
+"\n"
+"Just like the supplier, let's quickly create a customer."
+msgstr ""
+
+#. Description of the Onboarding Step 'Create a Supplier'
+#: accounts/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
+msgid ""
+"## Who is a Supplier?\n"
+"\n"
+"Suppliers are companies or individuals who provide you with products or services. ERPNext has comprehensive features for purchase cycles. \n"
+"\n"
+"Let's quickly create a supplier with the minimal details required. You need the name of the supplier, assign the supplier to a group, and select the type of the supplier, viz. Company or Individual."
+msgstr ""
+
+#. Label of a Percent field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "%  Delivered"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Percent field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "% Amount Billed"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "% Amount Billed"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Percent field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "% Amount Billed"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Percent field in DocType 'Timesheet'
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
+msgctxt "Timesheet"
+msgid "% Amount Billed"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "% Billed"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "% Complete Method"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Percent field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "% Completed"
+msgstr ""
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:755
+#, python-format
+msgid "% Finished Item Quantity"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Percent field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "% Installed"
+msgstr ""
+
+#: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:70
+msgid "% Occupied"
+msgstr ""
+
+#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:280
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:332
+msgid "% Of Grand Total"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Percent field in DocType 'Material Request'
+#: stock/doctype/material_request/material_request.json
+msgctxt "Material Request"
+msgid "% Ordered"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Percent field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "% Picked"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Percent field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "% Process Loss"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Percent field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "% Process Loss"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Percent field in DocType 'Task'
+#: projects/doctype/task/task.json
+msgctxt "Task"
+msgid "% Progress"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Percent field in DocType 'Material Request'
+#: stock/doctype/material_request/material_request.json
+msgctxt "Material Request"
+msgid "% Received"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "% Received"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Percent field in DocType 'Subcontracting Order'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgctxt "Subcontracting Order"
+msgid "% Received"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Percent field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "% Returned"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "% Returned"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Percent field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "% Returned"
+msgstr ""
+
+#. Description of the '% Amount Billed' (Percent) field in DocType 'Sales
+#. Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+#, python-format
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "% of materials billed against this Sales Order"
+msgstr ""
+
+#. Description of the '%  Delivered' (Percent) field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+#, python-format
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "% of materials delivered against this Sales Order"
+msgstr ""
+
+#: controllers/accounts_controller.py:1899
+msgid "'Account' in the Accounting section of Customer {0}"
+msgstr "حساب در بخش حسابداری مشتری {0}"
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:263
+msgid "'Allow Multiple Sales Orders Against a Customer's Purchase Order'"
+msgstr "اجازه دادن سفارشات فروش چندگانه در برابر سفارش خرید مشتری"
+
+#: controllers/trends.py:56
+msgid "'Based On' and 'Group By' can not be same"
+msgstr "بر اساس و \"گروه بر اساس\" نمی توانند یکسان باشند"
+
+#: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:232
+msgid "'Date' is required"
+msgstr "تاریخ الزامی است"
+
+#: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:18
+msgid "'Days Since Last Order' must be greater than or equal to zero"
+msgstr "روزهای پس از آخرین سفارش باید بزرگتر یا مساوی صفر باشد"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:1904
+msgid "'Default {0} Account' in Company {1}"
+msgstr "«حساب پیش‌فرض {0}» در شرکت {1}"
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1048
+msgid "'Entries' cannot be empty"
+msgstr "ورودی ها نمی توانند خالی باشند"
+
+#: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:24
+#: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:99
+#: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:321
+msgid "'From Date' is required"
+msgstr "از تاریخ مورد نیاز است"
+
+#: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:18
+msgid "'From Date' must be after 'To Date'"
+msgstr "«از تاریخ» باید بعد از «تا امروز» باشد"
+
+#: stock/doctype/item/item.py:392
+msgid "'Has Serial No' can not be 'Yes' for non-stock item"
+msgstr "دارای شماره سریال نمی تواند \"بله\" برای کالاهای غیر موجودی باشد"
+
+#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:436
+msgid "'Opening'"
+msgstr "'افتتاح'"
+
+#: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:27
+#: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:101
+#: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:326
+msgid "'To Date' is required"
+msgstr "تا به امروز مورد نیاز است"
+
+#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:96
+msgid "'To Package No.' cannot be less than 'From Package No.'"
+msgstr "'به شماره بسته.' نمی تواند کمتر از \"از شماره بسته\" باشد."
+
+#: controllers/sales_and_purchase_return.py:67
+msgid "'Update Stock' can not be checked because items are not delivered via {0}"
+msgstr "«به‌روزرسانی موجودی» قابل بررسی نیست زیرا موارد از طریق {0} تحویل داده نمی‌شوند"
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:369
+msgid "'Update Stock' cannot be checked for fixed asset sale"
+msgstr "به روز رسانی موجودی را نمی توان برای فروش دارایی ثابت بررسی کرد"
+
+#: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:175
+#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:180
+#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:104
+msgid "(A) Qty After Transaction"
+msgstr "(A) تعداد پس از معامله"
+
+#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:185
+#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:109
+msgid "(B) Expected Qty After Transaction"
+msgstr "(ب) تعداد مورد انتظار پس از معامله"
+
+#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:200
+#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:124
+msgid "(C) Total Qty in Queue"
+msgstr "(C) تعداد کل در صف"
+
+#: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:185
+msgid "(C) Total qty in queue"
+msgstr "(C) تعداد کل در صف"
+
+#: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:195
+#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:210
+#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:134
+msgid "(D) Balance Stock Value"
+msgstr "(د) ارزش موجودی"
+
+#: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:200
+#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:215
+#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:139
+msgid "(E) Balance Stock Value in Queue"
+msgstr "(E) موجودی ارزش موجودی در صف"
+
+#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:225
+#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:149
+msgid "(F) Change in Stock Value"
+msgstr "(F) تغییر در ارزش موجودی"
+
+#: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:193
+msgid "(Forecast)"
+msgstr "(پیش بینی)"
+
+#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:230
+#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:154
+msgid "(G) Sum of Change in Stock Value"
+msgstr "(ز) مجموع تغییر در ارزش موجودی"
+
+#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:240
+#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:164
+msgid "(H) Change in Stock Value (FIFO Queue)"
+msgstr "(H) تغییر در ارزش موجودی (صف FIFO)"
+
+#: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:210
+msgid "(H) Valuation Rate"
+msgstr "(H) نرخ ارزش گذاری"
+
+#. Description of the 'Actual Operating Cost' (Currency) field in DocType 'Work
+#. Order Operation'
+#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
+msgctxt "Work Order Operation"
+msgid "(Hour Rate / 60) * Actual Operation Time"
+msgstr "(نرخ ساعت / 60) * زمان عملیات واقعی"
+
+#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:250
+#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:174
+msgid "(I) Valuation Rate"
+msgstr "(I) نرخ ارزش گذاری"
+
+#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:255
+#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:179
+msgid "(J) Valuation Rate as per FIFO"
+msgstr "(J) نرخ ارزیابی مطابق با FIFO"
+
+#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:265
+#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:189
+msgid "(K) Valuation = Value (D) ÷ Qty (A)"
+msgstr "(K) ارزش = ارزش (D) ÷ تعداد (A)"
+
+#. Description of the 'From No' (Int) field in DocType 'Share Transfer'
+#. Description of the 'To No' (Int) field in DocType 'Share Transfer'
+#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
+msgctxt "Share Transfer"
+msgid "(including)"
+msgstr "(شامل)"
+
+#. Description of the 'Sales Taxes and Charges' (Table) field in DocType 'Sales
+#. Taxes and Charges Template'
+#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json
+msgctxt "Sales Taxes and Charges Template"
+msgid "* Will be calculated in the transaction."
+msgstr "* در معامله محاسبه می شود."
+
+#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:130
+msgid ", with the inventory {0}: {1}"
+msgstr "، با موجودی {0}: {1}"
+
+#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:118
+msgid "0-30"
+msgstr "0-30"
+
+#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110
+msgid "0-30 Days"
+msgstr "0-30 روز"
+
+#. Description of the 'Conversion Factor' (Float) field in DocType 'Loyalty
+#. Program'
+#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
+msgctxt "Loyalty Program"
+msgid "1 Loyalty Points = How much base currency?"
+msgstr "1 امتیاز وفاداری = ارز پایه چقدر است؟"
+
+#. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings'
+#: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json
+msgctxt "Video Settings"
+msgid "1 hr"
+msgstr "1 ساعت"
+
+#. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "1-10"
+msgstr ""
+
+#. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "1-10"
+msgstr ""
+
+#. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect'
+#: crm/doctype/prospect/prospect.json
+msgctxt "Prospect"
+msgid "1-10"
+msgstr ""
+
+#. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "1000+"
+msgstr ""
+
+#. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "1000+"
+msgstr ""
+
+#. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect'
+#: crm/doctype/prospect/prospect.json
+msgctxt "Prospect"
+msgid "1000+"
+msgstr ""
+
+#. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "11-50"
+msgstr ""
+
+#. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "11-50"
+msgstr ""
+
+#. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect'
+#: crm/doctype/prospect/prospect.json
+msgctxt "Prospect"
+msgid "11-50"
+msgstr ""
+
+#: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:99
+#: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:105
+msgid "1{0}"
+msgstr "1{0}"
+
+#. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance
+#. Task'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
+msgctxt "Asset Maintenance Task"
+msgid "2 Yearly"
+msgstr "2 سالانه"
+
+#. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "201-500"
+msgstr ""
+
+#. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "201-500"
+msgstr ""
+
+#. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect'
+#: crm/doctype/prospect/prospect.json
+msgctxt "Prospect"
+msgid "201-500"
+msgstr ""
+
+#. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance
+#. Task'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
+msgctxt "Asset Maintenance Task"
+msgid "3 Yearly"
+msgstr "3 سالانه"
+
+#. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings'
+#: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json
+msgctxt "Video Settings"
+msgid "30 mins"
+msgstr "30 دقیقه"
+
+#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:119
+msgid "30-60"
+msgstr "30-60"
+
+#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110
+msgid "30-60 Days"
+msgstr "30-60 روز"
+
+#. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "501-1000"
+msgstr ""
+
+#. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "501-1000"
+msgstr ""
+
+#. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect'
+#: crm/doctype/prospect/prospect.json
+msgctxt "Prospect"
+msgid "501-1000"
+msgstr ""
+
+#. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "51-200"
+msgstr ""
+
+#. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "51-200"
+msgstr ""
+
+#. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect'
+#: crm/doctype/prospect/prospect.json
+msgctxt "Prospect"
+msgid "51-200"
+msgstr ""
+
+#. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings'
+#: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json
+msgctxt "Video Settings"
+msgid "6 hrs"
+msgstr "6 ساعت"
+
+#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:120
+msgid "60-90"
+msgstr "60-90"
+
+#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110
+msgid "60-90 Days"
+msgstr "60-90 روز"
+
+#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:121
+#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110
+msgid "90 Above"
+msgstr "90 بالا"
+
+#: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.py:60
+msgid "<b>From Time</b> cannot be later than <b>To Time</b> for {0}"
+msgstr "<b>از زمان</b> نمی تواند دیرتر از <b>تا زمان</b> برای {0} باشد"
+
+#. Content of the 'Help Text' (HTML) field in DocType 'Process Statement Of
+#. Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+#, python-format
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid ""
+"<br>\n"
+"<h4>Note</h4>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>\n"
+"You can use <a href=\"https://jinja.palletsprojects.com/en/2.11.x/\" target=\"_blank\">Jinja tags</a> in <b>Subject</b> and <b>Body</b> fields for dynamic values.\n"
+"</li><li>\n"
+"    All fields in this doctype are available under the <b>doc</b> object and all fields for the customer to whom the mail will go to is available under the  <b>customer</b> object.\n"
+"</li></ul>\n"
+"<h4> Examples</h4>\n"
+"<!-- {% raw %} -->\n"
+"<ul>\n"
+"    <li><b>Subject</b>:<br><br><pre><code>Statement Of Accounts for {{ customer.customer_name }}</code></pre><br></li>\n"
+"    <li><b>Body</b>: <br><br>\n"
+"<pre><code>Hello {{ customer.customer_name }},<br>PFA your Statement Of Accounts from {{ doc.from_date }} to {{ doc.to_date }}.</code> </pre></li>\n"
+"</ul>\n"
+"<!-- {% endraw %} -->"
+msgstr ""
+
+#. Content of the 'Other Details' (HTML) field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "<div class=\"columnHeading\">Other Details</div>"
+msgstr "<div class=\"columnHeading\">جزئیات دیگر</div>"
+
+#. Content of the 'Other Details' (HTML) field in DocType 'Subcontracting
+#. Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "<div class=\"columnHeading\">Other Details</div>"
+msgstr "<div class=\"columnHeading\">جزئیات دیگر</div>"
+
+#. Content of the 'no_bank_transactions' (HTML) field in DocType 'Bank
+#. Reconciliation Tool'
+#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
+msgctxt "Bank Reconciliation Tool"
+msgid "<div class=\"text-muted text-center\">No Matching Bank Transactions Found</div>"
+msgstr "<div class=\"text-muted text-center\">هیچ تراکنش بانکی منطبقی پیدا نشد</div>"
+
+#: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:258
+msgid "<div class=\"text-muted text-center\">{0}</div>"
+msgstr "<div class=\"text-muted text-center\">{0}</div>"
+
+#. Content of the 'settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print Template'
+#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
+msgctxt "Cheque Print Template"
+msgid ""
+"<div>\n"
+"<h3> All dimensions in centimeter only </h3>\n"
+"</div>"
+msgstr ""
+
+#. Content of the 'about' (HTML) field in DocType 'Product Bundle'
+#: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
+msgctxt "Product Bundle"
+msgid ""
+"<h3>About Product Bundle</h3>\n"
+"\n"
+"<p>Aggregate group of <b>Items</b> into another <b>Item</b>. This is useful if you are bundling a certain <b>Items</b> into a package and you maintain stock of the packed <b>Items</b> and not the aggregate <b>Item</b>.</p>\n"
+"<p>The package <b>Item</b> will have <code>Is Stock Item</code> as <b>No</b> and <code>Is Sales Item</code> as <b>Yes</b>.</p>\n"
+"<h4>Example:</h4>\n"
+"<p>If you are selling Laptops and Backpacks separately and have a special price if the customer buys both, then the Laptop + Backpack will be a new Product Bundle Item.</p>"
+msgstr ""
+
+#. Content of the 'Help' (HTML) field in DocType 'Currency Exchange Settings'
+#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
+msgctxt "Currency Exchange Settings"
+msgid ""
+"<h3>Currency Exchange Settings Help</h3>\n"
+"<p>There are 3 variables that could be used within the endpoint, result key and in values of the parameter.</p>\n"
+"<p>Exchange rate between {from_currency} and {to_currency} on {transaction_date} is fetched by the API.</p>\n"
+"<p>Example: If your endpoint is exchange.com/2021-08-01, then, you will have to input exchange.com/{transaction_date}</p>"
+msgstr ""
+
+#. Content of the 'Body and Closing Text Help' (HTML) field in DocType 'Dunning
+#. Letter Text'
+#: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json
+msgctxt "Dunning Letter Text"
+msgid ""
+"<h4>Body Text and Closing Text Example</h4>\n"
+"\n"
+"<div>We have noticed that you have not yet paid invoice {{sales_invoice}} for {{frappe.db.get_value(\"Currency\", currency, \"symbol\")}} {{outstanding_amount}}. This is a friendly reminder that the invoice was due on {{due_date}}. Please pay the amount due immediately to avoid any further dunning cost.</div>\n"
+"\n"
+"<h4>How to get fieldnames</h4>\n"
+"\n"
+"<p>The fieldnames you can use in your template are the fields in the document. You can find out the fields of any documents via Setup &gt; Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)</p>\n"
+"\n"
+"<h4>Templating</h4>\n"
+"\n"
+"<p>Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, <a class=\"strong\" href=\"http://jinja.pocoo.org/docs/dev/templates/\">read this documentation.</a></p>"
+msgstr ""
+
+#. Content of the 'Contract Template Help' (HTML) field in DocType 'Contract
+#. Template'
+#: crm/doctype/contract_template/contract_template.json
+msgctxt "Contract Template"
+msgid ""
+"<h4>Contract Template Example</h4>\n"
+"\n"
+"<pre>Contract for Customer {{ party_name }}\n"
+"\n"
+"-Valid From : {{ start_date }} \n"
+"-Valid To : {{ end_date }}\n"
+"</pre>\n"
+"\n"
+"<h4>How to get fieldnames</h4>\n"
+"\n"
+"<p>The field names you can use in your Contract Template are the fields in the Contract for which you are creating the template. You can find out the fields of any documents via Setup &gt; Customize Form View and selecting the document type (e.g. Contract)</p>\n"
+"\n"
+"<h4>Templating</h4>\n"
+"\n"
+"<p>Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, <a class=\"strong\" href=\"http://jinja.pocoo.org/docs/dev/templates/\">read this documentation.</a></p>"
+msgstr ""
+
+#. Content of the 'Terms and Conditions Help' (HTML) field in DocType 'Terms
+#. and Conditions'
+#: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
+msgctxt "Terms and Conditions"
+msgid ""
+"<h4>Standard Terms and Conditions Example</h4>\n"
+"\n"
+"<pre>Delivery Terms for Order number {{ name }}\n"
+"\n"
+"-Order Date : {{ transaction_date }} \n"
+"-Expected Delivery Date : {{ delivery_date }}\n"
+"</pre>\n"
+"\n"
+"<h4>How to get fieldnames</h4>\n"
+"\n"
+"<p>The fieldnames you can use in your email template are the fields in the document from which you are sending the email. You can find out the fields of any documents via Setup &gt; Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)</p>\n"
+"\n"
+"<h4>Templating</h4>\n"
+"\n"
+"<p>Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, <a class=\"strong\" href=\"http://jinja.pocoo.org/docs/dev/templates/\">read this documentation.</a></p>"
+msgstr ""
+
+#. Content of the 'html_5' (HTML) field in DocType 'Bank Statement Import'
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
+msgctxt "Bank Statement Import"
+msgid "<h5 class=\"text-muted uppercase\">Or</h5>"
+msgstr "<h5 class=\"text-muted uppercase\">یا</h5>"
+
+#. Content of the 'account_no_settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print
+#. Template'
+#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
+msgctxt "Cheque Print Template"
+msgid "<label class=\"control-label\" style=\"margin-bottom: 0px;\">Account Number Settings</label>"
+msgstr "<label class=\"control-label\" style=\"margin-bottom: 0px;\">تنظیمات شماره حساب</label>"
+
+#. Content of the 'html_19' (HTML) field in DocType 'Cheque Print Template'
+#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
+msgctxt "Cheque Print Template"
+msgid "<label class=\"control-label\" style=\"margin-bottom: 0px;\">Amount In Words</label>"
+msgstr "<label class=\"control-label\" style=\"margin-bottom: 0px;\">مقدار در کلمات</label>"
+
+#. Content of the 'Date Settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print
+#. Template'
+#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
+msgctxt "Cheque Print Template"
+msgid "<label class=\"control-label\" style=\"margin-bottom: 0px;\">Date Settings</label>"
+msgstr "<label class=\"control-label\" style=\"margin-bottom: 0px;\">تنظیمات تاریخ</label>"
+
+#. Content of the 'html_llwp' (HTML) field in DocType 'Request for Quotation'
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
+msgctxt "Request for Quotation"
+msgid ""
+"<p>In your <b>Email Template</b>, you can use the following special variables:\n"
+"</p>\n"
+"<ul>\n"
+"        <li>\n"
+"            <code>{{ update_password_link }}</code>: A link where your supplier can set a new password to log into your portal.\n"
+"        </li>\n"
+"        <li>\n"
+"            <code>{{ portal_link }}</code>: A link to this RFQ in your supplier portal.\n"
+"        </li>\n"
+"        <li>\n"
+"            <code>{{ supplier_name }}</code>: The company name of your supplier.\n"
+"        </li>\n"
+"        <li>\n"
+"            <code>{{ contact.salutation }} {{ contact.last_name }}</code>: The contact person of your supplier.\n"
+"        </li><li>\n"
+"            <code>{{ user_fullname }}</code>: Your full name.\n"
+"        </li>\n"
+"    </ul>\n"
+"<p></p>\n"
+"<p>Apart from these, you can access all values in this RFQ, like <code>{{ message_for_supplier }}</code> or <code>{{ terms }}</code>.</p>"
+msgstr ""
+
+#. Content of the 'Message Examples' (HTML) field in DocType 'Payment Gateway
+#. Account'
+#: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json
+msgctxt "Payment Gateway Account"
+msgid ""
+"<pre><h5>Message Example</h5>\n"
+"\n"
+"&lt;p&gt; Thank You for being a part of {{ doc.company }}! We hope you are enjoying the service.&lt;/p&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;p&gt; Please find enclosed the E Bill statement. The outstanding amount is {{ doc.grand_total }}.&lt;/p&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;p&gt; We don't want you to be spending time running around in order to pay for your Bill.<br>After all, life is beautiful and the time you have in hand should be spent to enjoy it!<br>So here are our little ways to help you get more time for life! &lt;/p&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;a href=\"{{ payment_url }}\"&gt; click here to pay &lt;/a&gt;\n"
+"\n"
+"</pre>\n"
+msgstr ""
+
+#. Content of the 'Message Examples' (HTML) field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid ""
+"<pre><h5>Message Example</h5>\n"
+"\n"
+"&lt;p&gt;Dear {{ doc.contact_person }},&lt;/p&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;p&gt;Requesting payment for {{ doc.doctype }}, {{ doc.name }} for {{ doc.grand_total }}.&lt;/p&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;a href=\"{{ payment_url }}\"&gt; click here to pay &lt;/a&gt;\n"
+"\n"
+"</pre>\n"
+msgstr ""
+
+#. Content of the 'html_19' (HTML) field in DocType 'Inventory Dimension'
+#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
+msgctxt "Inventory Dimension"
+msgid ""
+"<table class=\"table table-bordered table-condensed\">\n"
+"<thead>\n"
+"  <tr>\n"
+"         <th class=\"table-sr\" style=\"width: 50%;\">Child Document</th>\n"
+"         <th class=\"table-sr\" style=\"width: 50%;\">Non Child Document</th>\n"
+"   </tr>\n"
+"</thead>\n"
+"<tbody>\n"
+"<tr>\n"
+"         <td>\n"
+"                  <p> To access parent document field use parent.fieldname and to access child table document field use doc.fieldname </p>\n"
+"\n"
+"         </td>\n"
+"         <td>\n"
+"                    <p>To access document field use doc.fieldname </p>\n"
+"         </td>\n"
+"</tr>\n"
+"<tr>\n"
+"        <td>\n"
+"                   <p><b>Example: </b> parent.doctype == \"Stock Entry\" and doc.item_code == \"Test\" </p>\n"
+"\n"
+"        </td>\n"
+"         <td>\n"
+"                   <p><b>Example: </b> doc.doctype == \"Stock Entry\" and doc.purpose == \"Manufacture\"</p>    \n"
+"          </td>\n"
+"</tr>\n"
+"\n"
+"</tbody>\n"
+"</table>\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:190
+#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:114
+msgid "A - B"
+msgstr "الف - ب"
+
+#: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:190
+#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:205
+#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:129
+msgid "A - C"
+msgstr "الف - ج"
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:209
+msgid "A BOM with name {0} already exists for item {1}."
+msgstr "یک BOM با نام {0} از قبل برای مورد {1} وجود دارد."
+
+#: selling/doctype/customer/customer.py:297
+msgid "A Customer Group exists with same name please change the Customer name or rename the Customer Group"
+msgstr "یک گروه مشتری با همین نام وجود دارد، لطفا نام مشتری را تغییر دهید یا نام گروه مشتری را تغییر دهید"
+
+#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:47
+msgid "A Holiday List can be added to exclude counting these days for the Workstation."
+msgstr "فهرست تعطیلات را می توان اضافه کرد تا شمارش این روزها برای ایستگاه کاری حذف شود."
+
+#: crm/doctype/lead/lead.py:142
+msgid "A Lead requires either a person's name or an organization's name"
+msgstr "یک Lead یا به نام شخص یا نام سازمان نیاز دارد"
+
+#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:83
+msgid "A Packing Slip can only be created for Draft Delivery Note."
+msgstr "یک برگه بسته بندی فقط می تواند برای پیش نویس یادداشت تحویل ایجاد شود."
+
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:530
+msgid "A Reconciliation Job {0} is running for the same filters. Cannot reconcile now"
+msgstr "یک کار آشتی {0} برای همین فیلترها در حال اجرا است. الان نمیشه آشتی کرد"
+
+#. Description of the Onboarding Step 'Create a Sales Order'
+#: selling/onboarding_step/create_a_sales_order/create_a_sales_order.json
+msgid ""
+"A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n"
+"\n"
+"Sales Order at the heart of your sales and purchase transactions. Sales Orders are linked in Delivery Note, Sales Invoices, Material Request, and Maintenance transactions. Through Sales Order, you can track fulfillment of the overall deal towards the customer."
+msgstr ""
+
+#: setup/doctype/company/company.py:937
+msgid "A Transaction Deletion Job is triggered for {0}"
+msgstr "یک کار حذف تراکنش برای {0} راه اندازی می شود"
+
+#: setup/doctype/company/company.py:914
+msgid "A Transaction Deletion Job: {0} is already running for {1}"
+msgstr "یک کار حذف تراکنش: {0} از قبل برای {1} در حال اجرا است"
+
+#. Description of the 'Send To Primary Contact' (Check) field in DocType
+#. 'Process Statement Of Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid "A customer must have primary contact email."
+msgstr "مشتری باید ایمیل تماس اصلی داشته باشد."
+
+#: setup/doctype/customer_group/customer_group.py:49
+msgid "A customer with the same name already exists"
+msgstr "مشتری با همین نام از قبل وجود دارد"
+
+#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:55
+msgid "A driver must be set to submit."
+msgstr "یک راننده باید برای ارسال تنظیم شود."
+
+#: templates/emails/confirm_appointment.html:2
+msgid "A new appointment has been created for you with {0}"
+msgstr "یک قرار جدید برای شما با {0} ایجاد شده است"
+
+#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.py:98
+msgid "A template with tax category {0} already exists. Only one template is allowed with each tax category"
+msgstr "الگویی با دسته مالیاتی {0} از قبل وجود دارد. فقط یک الگو با هر دسته مالیات مجاز است"
+
+#. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "A+"
+msgstr "A+"
+
+#. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "A-"
+msgstr "A-"
+
+#. Option for the 'Cheque Size' (Select) field in DocType 'Cheque Print
+#. Template'
+#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
+msgctxt "Cheque Print Template"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "AB+"
+msgstr "AB+"
+
+#. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "AB-"
+msgstr "AB-"
+
+#. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Asset Depreciation
+#. Schedule'
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
+msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
+msgid "ACC-ADS-.YYYY.-"
+msgstr "ACC-ADS-.YYYY.-"
+
+#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance Log'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
+msgctxt "Asset Maintenance Log"
+msgid "ACC-AML-.YYYY.-"
+msgstr "ACC-AML-.YYYY.-"
+
+#. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Asset Shift
+#. Allocation'
+#: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json
+msgctxt "Asset Shift Allocation"
+msgid "ACC-ASA-.YYYY.-"
+msgstr "ACC-ASA-.YYYY.-"
+
+#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Asset Capitalization'
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
+msgctxt "Asset Capitalization"
+msgid "ACC-ASC-.YYYY.-"
+msgstr "ACC-ASC-.YYYY.-"
+
+#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Asset Repair'
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
+msgctxt "Asset Repair"
+msgid "ACC-ASR-.YYYY.-"
+msgstr "ACC-ASR-.YYYY.-"
+
+#. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "ACC-ASS-.YYYY.-"
+msgstr "ACC-ASS-.YYYY.-"
+
+#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Bank Transaction'
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
+msgctxt "Bank Transaction"
+msgid "ACC-BTN-.YYYY.-"
+msgstr "ACC-BTN-.YYYY.-"
+
+#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "ACC-JV-.YYYY.-"
+msgstr "ACC-JV-.YYYY.-"
+
+#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "ACC-PAY-.YYYY.-"
+msgstr "ACC-PAY-.YYYY.-"
+
+#. Option for the 'Invoice Series' (Select) field in DocType 'Import Supplier
+#. Invoice'
+#: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
+msgctxt "Import Supplier Invoice"
+msgid "ACC-PINV-.YYYY.-"
+msgstr "ACC-PINV-.YYYY.-"
+
+#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "ACC-PINV-.YYYY.-"
+msgstr "ACC-PINV-.YYYY.-"
+
+#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "ACC-PINV-RET-.YYYY.-"
+msgstr "ACC-PINV-RET-.YYYY.-"
+
+#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "ACC-PRQ-.YYYY.-"
+msgstr "ACC-PRQ-.YYYY.-"
+
+#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "ACC-PSINV-.YYYY.-"
+msgstr "ACC-PSINV-.YYYY.-"
+
+#. Option for the 'naming_series' (Select) field in DocType 'Shareholder'
+#: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
+msgctxt "Shareholder"
+msgid "ACC-SH-.YYYY.-"
+msgstr "ACC-SH-.YYYY.-"
+
+#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "ACC-SINV-.YYYY.-"
+msgstr "ACC-SINV-.YYYY.-"
+
+#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "ACC-SINV-RET-.YYYY.-"
+msgstr "ACC-SINV-RET-.YYYY.-"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Serial No'
+#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
+msgctxt "Serial No"
+msgid "AMC Expiry Date"
+msgstr "تاریخ انقضای AMC"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Warranty Claim'
+#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
+msgctxt "Warranty Claim"
+msgid "AMC Expiry Date"
+msgstr "تاریخ انقضای AMC"
+
+#. Option for the 'Source Type' (Select) field in DocType 'Support Search
+#. Source'
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Support Search Source'
+#: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
+msgctxt "Support Search Source"
+msgid "API"
+msgstr "API"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Currency Exchange Settings'
+#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
+msgctxt "Currency Exchange Settings"
+msgid "API Details"
+msgstr "جزئیات API"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Currency Exchange Settings'
+#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
+msgctxt "Currency Exchange Settings"
+msgid "API Endpoint"
+msgstr "نقطه پایانی API"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator'
+#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
+msgctxt "QuickBooks Migrator"
+msgid "API Endpoint"
+msgstr "نقطه پایانی API"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Video Settings'
+#: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json
+msgctxt "Video Settings"
+msgid "API Key"
+msgstr "کلید ای پی ای"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Shipment'
+#: stock/doctype/shipment/shipment.json
+msgctxt "Shipment"
+msgid "AWB Number"
+msgstr "شماره AWB"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Abbr"
+msgstr "اببر"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Item Attribute Value'
+#: stock/doctype/item_attribute_value/item_attribute_value.json
+msgctxt "Item Attribute Value"
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "مخفف"
+
+#: setup/doctype/company/company.py:164
+msgid "Abbreviation already used for another company"
+msgstr "مخفف قبلاً برای شرکت دیگری استفاده شده است"
+
+#: setup/doctype/company/company.py:159
+msgid "Abbreviation is mandatory"
+msgstr "علامت اختصاری الزامی است"
+
+#: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:100
+msgid "Abbreviation: {0} must appear only once"
+msgstr "مخفف: {0} باید فقط یک بار ظاهر شود"
+
+#. Label of a Link in the Settings Workspace
+#: setup/workspace/settings/settings.json
+msgctxt "About Us Settings"
+msgid "About Us Settings"
+msgstr "تنظیمات درباره ما"
+
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:39
+msgid "About {0} minute remaining"
+msgstr "حدود {0} دقیقه باقی مانده است"
+
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:40
+msgid "About {0} minutes remaining"
+msgstr "حدود {0} دقیقه باقی مانده است"
+
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:37
+msgid "About {0} seconds remaining"
+msgstr "حدود {0} ثانیه باقی مانده است"
+
+#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:224
+msgid "Above"
+msgstr "در بالا"
+
+#. Name of a role
+#: setup/doctype/department/department.json
+msgid "Academics User"
+msgstr "کاربر دانشگاهیان"
+
+#. Label of a Code field in DocType 'Item Quality Inspection Parameter'
+#: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
+msgctxt "Item Quality Inspection Parameter"
+msgid "Acceptance Criteria Formula"
+msgstr "فرمول معیارهای پذیرش"
+
+#. Label of a Code field in DocType 'Quality Inspection Reading'
+#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
+msgctxt "Quality Inspection Reading"
+msgid "Acceptance Criteria Formula"
+msgstr "فرمول معیارهای پذیرش"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Item Quality Inspection Parameter'
+#: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
+msgctxt "Item Quality Inspection Parameter"
+msgid "Acceptance Criteria Value"
+msgstr "ارزش معیارهای پذیرش"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading'
+#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
+msgctxt "Quality Inspection Reading"
+msgid "Acceptance Criteria Value"
+msgstr "ارزش معیارهای پذیرش"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Inspection'
+#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
+msgctxt "Quality Inspection"
+msgid "Accepted"
+msgstr "پذیرفته شده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Inspection
+#. Reading'
+#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
+msgctxt "Quality Inspection Reading"
+msgid "Accepted"
+msgstr "پذیرفته شده"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Accepted Qty"
+msgstr "تعداد پذیرفته شده"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Accepted Qty in Stock UOM"
+msgstr "تعداد پذیرفته شده در انبار UOM"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Accepted Qty in Stock UOM"
+msgstr "تعداد پذیرفته شده در انبار UOM"
+
+#: public/js/controllers/transaction.js:2124
+msgid "Accepted Quantity"
+msgstr "مقدار قابل قبول"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Accepted Quantity"
+msgstr "مقدار قابل قبول"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
+msgid "Accepted Quantity"
+msgstr "مقدار قابل قبول"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Accepted Warehouse"
+msgstr "انبار پذیرفته شده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Accepted Warehouse"
+msgstr "انبار پذیرفته شده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Accepted Warehouse"
+msgstr "انبار پذیرفته شده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Accepted Warehouse"
+msgstr "انبار پذیرفته شده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
+msgid "Accepted Warehouse"
+msgstr "انبار پذیرفته شده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Currency Exchange Settings'
+#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
+msgctxt "Currency Exchange Settings"
+msgid "Access Key"
+msgstr "کلید دسترسی"
+
+#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.py:48
+msgid "Access Key is required for Service Provider: {0}"
+msgstr "کلید دسترسی برای ارائه‌دهنده خدمات لازم است: {0}"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'QuickBooks Migrator'
+#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
+msgctxt "QuickBooks Migrator"
+msgid "Access Token"
+msgstr "نشانه دسترسی"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/dashboard_chart_source/account_balance_timeline/account_balance_timeline.js:16
+#: accounts/doctype/account/account.json
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:65
+#: accounts/report/account_balance/account_balance.py:21
+#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:83
+#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:291
+#: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:205
+#: accounts/report/financial_statements.py:621
+#: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:30
+#: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:193
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:38
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:565
+#: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:31
+#: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:145
+#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:415
+#: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:70
+#: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.js:16
+#: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:16
+msgid "Account"
+msgstr "حساب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Account Closing Balance'
+#: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
+msgctxt "Account Closing Balance"
+msgid "Account"
+msgstr "حساب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Bank Clearance'
+#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json
+msgctxt "Bank Clearance"
+msgid "Account"
+msgstr "حساب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Bank Guarantee'
+#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
+msgctxt "Bank Guarantee"
+msgid "Account"
+msgstr "حساب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Budget Account'
+#: accounts/doctype/budget_account/budget_account.json
+msgctxt "Budget Account"
+msgid "Account"
+msgstr "حساب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account'
+#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
+msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account"
+msgid "Account"
+msgstr "حساب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'GL Entry'
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
+msgctxt "GL Entry"
+msgid "Account"
+msgstr "حساب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Account'
+#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
+msgctxt "Journal Entry Account"
+msgid "Account"
+msgstr "حساب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Template Account'
+#: accounts/doctype/journal_entry_template_account/journal_entry_template_account.json
+msgctxt "Journal Entry Template Account"
+msgid "Account"
+msgstr "حساب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Ledger Merge'
+#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
+msgctxt "Ledger Merge"
+msgid "Account"
+msgstr "حساب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Ledger Merge Accounts'
+#: accounts/doctype/ledger_merge_accounts/ledger_merge_accounts.json
+msgctxt "Ledger Merge Accounts"
+msgid "Account"
+msgstr "حساب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry Deduction'
+#: accounts/doctype/payment_entry_deduction/payment_entry_deduction.json
+msgctxt "Payment Entry Deduction"
+msgid "Account"
+msgstr "حساب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry Reference'
+#: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
+msgctxt "Payment Entry Reference"
+msgid "Account"
+msgstr "حساب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Ledger Entry'
+#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
+msgctxt "Payment Ledger Entry"
+msgid "Account"
+msgstr "حساب"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Payment Order'
+#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
+msgctxt "Payment Order"
+msgid "Account"
+msgstr "حساب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Order Reference'
+#: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json
+msgctxt "Payment Order Reference"
+msgid "Account"
+msgstr "حساب"
+
+#. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "Account"
+msgstr "حساب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Process Deferred Accounting'
+#: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json
+msgctxt "Process Deferred Accounting"
+msgid "Account"
+msgstr "حساب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid "Account"
+msgstr "حساب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Payment'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json
+msgctxt "Sales Invoice Payment"
+msgid "Account"
+msgstr "حساب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'South Africa VAT Account'
+#: accounts/doctype/south_africa_vat_account/south_africa_vat_account.json
+msgctxt "South Africa VAT Account"
+msgid "Account"
+msgstr "حساب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Tax Withholding Account'
+#: accounts/doctype/tax_withholding_account/tax_withholding_account.json
+msgctxt "Tax Withholding Account"
+msgid "Account"
+msgstr "حساب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'UAE VAT Account'
+#: regional/doctype/uae_vat_account/uae_vat_account.json
+msgctxt "UAE VAT Account"
+msgid "Account"
+msgstr "حساب"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Unreconcile Payment Entries'
+#: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json
+msgctxt "Unreconcile Payment Entries"
+msgid "Account"
+msgstr "حساب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Warehouse'
+#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
+msgctxt "Warehouse"
+msgid "Account"
+msgstr "حساب"
+
+#. Name of a report
+#: accounts/report/account_balance/account_balance.json
+msgid "Account Balance"
+msgstr "موجودی حساب"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry Account'
+#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
+msgctxt "Journal Entry Account"
+msgid "Account Balance"
+msgstr "موجودی حساب"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Account Balance (From)"
+msgstr "موجودی حساب (از)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Account Balance (To)"
+msgstr "موجودی حساب (به)"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
+msgid "Account Closing Balance"
+msgstr "موجودی بسته شدن حساب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Account Closing Balance'
+#: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
+msgctxt "Account Closing Balance"
+msgid "Account Currency"
+msgstr "ارز حساب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Advance Taxes and Charges"
+msgid "Account Currency"
+msgstr "ارز حساب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Bank Clearance'
+#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json
+msgctxt "Bank Clearance"
+msgid "Account Currency"
+msgstr "ارز حساب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Bank Reconciliation Tool'
+#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
+msgctxt "Bank Reconciliation Tool"
+msgid "Account Currency"
+msgstr "ارز حساب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account'
+#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
+msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account"
+msgid "Account Currency"
+msgstr "ارز حساب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'GL Entry'
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
+msgctxt "GL Entry"
+msgid "Account Currency"
+msgstr "ارز حساب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Account'
+#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
+msgctxt "Journal Entry Account"
+msgid "Account Currency"
+msgstr "ارز حساب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Landed Cost Taxes and Charges'
+#: stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Landed Cost Taxes and Charges"
+msgid "Account Currency"
+msgstr "ارز حساب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
+msgid "Account Currency"
+msgstr "ارز حساب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Sales Taxes and Charges"
+msgid "Account Currency"
+msgstr "ارز حساب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Unreconcile Payment Entries'
+#: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json
+msgctxt "Unreconcile Payment Entries"
+msgid "Account Currency"
+msgstr "ارز حساب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Account Currency (From)"
+msgstr "ارز حساب (از)"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Account Currency (To)"
+msgstr "ارز حساب (به)"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Account'
+#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
+msgctxt "Bank Account"
+msgid "Account Details"
+msgstr "جزئیات حساب"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Tax Withholding Category'
+#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
+msgctxt "Tax Withholding Category"
+msgid "Account Details"
+msgstr "جزئیات حساب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Advance Tax'
+#: accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json
+msgctxt "Advance Tax"
+msgid "Account Head"
+msgstr "رئیس حساب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Advance Taxes and Charges"
+msgid "Account Head"
+msgstr "رئیس حساب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Closing Entry Taxes'
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry_taxes/pos_closing_entry_taxes.json
+msgctxt "POS Closing Entry Taxes"
+msgid "Account Head"
+msgstr "رئیس حساب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
+msgid "Account Head"
+msgstr "رئیس حساب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Sales Taxes and Charges"
+msgid "Account Head"
+msgstr "رئیس حساب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Account Manager"
+msgstr "مدیر حساب"
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:867
+#: controllers/accounts_controller.py:1908
+msgid "Account Missing"
+msgstr "حساب از دست رفته است"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Account Name"
+msgstr "نام کاربری"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Bank Account'
+#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
+msgctxt "Bank Account"
+msgid "Account Name"
+msgstr "نام کاربری"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Ledger Merge'
+#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
+msgctxt "Ledger Merge"
+msgid "Account Name"
+msgstr "نام کاربری"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Ledger Merge Accounts'
+#: accounts/doctype/ledger_merge_accounts/ledger_merge_accounts.json
+msgctxt "Ledger Merge Accounts"
+msgid "Account Name"
+msgstr "نام کاربری"
+
+#: accounts/doctype/account/account.py:306
+msgid "Account Not Found"
+msgstr "حساب پیدا نشد"
+
+#: accounts/doctype/account/account_tree.js:108
+msgid "Account Number"
+msgstr "شماره حساب"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Account Number"
+msgstr "شماره حساب"
+
+#: accounts/doctype/account/account.py:458
+msgid "Account Number {0} already used in account {1}"
+msgstr "شماره حساب {0} قبلاً در حساب {1} استفاده شده است"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Bank Reconciliation Tool'
+#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
+msgctxt "Bank Reconciliation Tool"
+msgid "Account Opening Balance"
+msgstr "موجودی افتتاح حساب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Account Paid From"
+msgstr "حساب پرداخت شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Account Paid To"
+msgstr "حساب پرداخت شده به"
+
+#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.py:118
+msgid "Account Pay Only"
+msgstr "فقط پرداخت حساب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Bank Account'
+#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
+msgctxt "Bank Account"
+msgid "Account Subtype"
+msgstr "زیرنوع حساب"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Bank Account Subtype'
+#: accounts/doctype/bank_account_subtype/bank_account_subtype.json
+msgctxt "Bank Account Subtype"
+msgid "Account Subtype"
+msgstr "زیرنوع حساب"
+
+#: accounts/doctype/account/account_tree.js:115
+#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:35
+msgid "Account Type"
+msgstr "نوع حساب"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Account Type"
+msgstr "نوع حساب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Bank Account'
+#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
+msgctxt "Bank Account"
+msgid "Account Type"
+msgstr "نوع حساب"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Bank Account Type'
+#: accounts/doctype/bank_account_type/bank_account_type.json
+msgctxt "Bank Account Type"
+msgid "Account Type"
+msgstr "نوع حساب"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry Account'
+#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
+msgctxt "Journal Entry Account"
+msgid "Account Type"
+msgstr "نوع حساب"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Party Type'
+#: setup/doctype/party_type/party_type.json
+msgctxt "Party Type"
+msgid "Account Type"
+msgstr "نوع حساب"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Payment Ledger Entry'
+#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
+msgctxt "Payment Ledger Entry"
+msgid "Account Type"
+msgstr "نوع حساب"
+
+#: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:126
+msgid "Account Value"
+msgstr "ارزش حساب"
+
+#: accounts/doctype/account/account.py:279
+msgid "Account balance already in Credit, you are not allowed to set 'Balance Must Be' as 'Debit'"
+msgstr "موجودی حساب در حال حاضر اعتبار است، شما مجاز نیستید \"موجودی باید\" را به عنوان \"بدهی\" تنظیم کنید"
+
+#: accounts/doctype/account/account.py:273
+msgid "Account balance already in Debit, you are not allowed to set 'Balance Must Be' as 'Credit'"
+msgstr "موجودی حساب در حال حاضر در Debit است، شما مجاز به تنظیم \"Balance Must Be\" به عنوان \"Credit\" نیستید."
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Account for Change Amount"
+msgstr "حساب برای تغییر مقدار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgctxt "POS Profile"
+msgid "Account for Change Amount"
+msgstr "حساب برای تغییر مقدار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Account for Change Amount"
+msgstr "حساب برای تغییر مقدار"
+
+#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:44
+msgid "Account is mandatory to get payment entries"
+msgstr "حساب برای دریافت ورودی های پرداخت اجباری است"
+
+#: accounts/dashboard_chart_source/account_balance_timeline/account_balance_timeline.py:44
+msgid "Account is not set for the dashboard chart {0}"
+msgstr "حساب برای نمودار داشبورد {0} تنظیم نشده است"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:677
+msgid "Account not Found"
+msgstr "حساب پیدا نشد"
+
+#: accounts/doctype/account/account.py:360
+msgid "Account with child nodes cannot be converted to ledger"
+msgstr "حساب دارای گره های فرزند را نمی توان به دفتر کل تبدیل کرد"
+
+#: accounts/doctype/account/account.py:252
+msgid "Account with child nodes cannot be set as ledger"
+msgstr "حساب با گره های فرزند را نمی توان به عنوان دفتر کل تنظیم کرد"
+
+#: accounts/doctype/account/account.py:371
+msgid "Account with existing transaction can not be converted to group."
+msgstr "حساب با تراکنش موجود را نمی توان به گروه تبدیل کرد."
+
+#: accounts/doctype/account/account.py:400
+msgid "Account with existing transaction can not be deleted"
+msgstr "حساب با تراکنش موجود قابل حذف نیست"
+
+#: accounts/doctype/account/account.py:247
+#: accounts/doctype/account/account.py:362
+msgid "Account with existing transaction cannot be converted to ledger"
+msgstr "حساب با تراکنش موجود را نمی توان به دفتر کل تبدیل کرد"
+
+#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:54
+msgid "Account {0} added multiple times"
+msgstr "حساب {0} چندین بار اضافه شد"
+
+#: setup/doctype/company/company.py:187
+msgid "Account {0} does not belong to company: {1}"
+msgstr "حساب {0} متعلق به شرکت نیست: {1}"
+
+#: accounts/doctype/budget/budget.py:99
+msgid "Account {0} does not belongs to company {1}"
+msgstr "حساب {0} متعلق به شرکت {1} نیست"
+
+#: accounts/doctype/account/account.py:532
+msgid "Account {0} does not exist"
+msgstr "حساب {0} وجود ندارد"
+
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:73
+msgid "Account {0} does not exists"
+msgstr "حساب {0} وجود ندارد"
+
+#: accounts/dashboard_chart_source/account_balance_timeline/account_balance_timeline.py:51
+msgid "Account {0} does not exists in the dashboard chart {1}"
+msgstr "حساب {0} در نمودار داشبورد {1} وجود ندارد"
+
+#: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:48
+msgid "Account {0} does not match with Company {1} in Mode of Account: {2}"
+msgstr "حساب {0} با شرکت {1} در حالت حساب مطابقت ندارد: {2}"
+
+#: accounts/doctype/account/account.py:490
+msgid "Account {0} exists in parent company {1}."
+msgstr "حساب {0} در شرکت مادر {1} وجود دارد."
+
+#: accounts/doctype/budget/budget.py:108
+msgid "Account {0} has been entered multiple times"
+msgstr "حساب {0} چندین بار وارد شده است"
+
+#: accounts/doctype/account/account.py:344
+msgid "Account {0} is added in the child company {1}"
+msgstr "حساب {0} در شرکت فرزند {1} اضافه شد"
+
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:443
+msgid "Account {0} is frozen"
+msgstr "حساب {0} مسدود شده است"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:1032
+msgid "Account {0} is invalid. Account Currency must be {1}"
+msgstr "حساب {0} نامعتبر است. ارز حساب باید {1} باشد"
+
+#: accounts/doctype/account/account.py:150
+msgid "Account {0}: Parent account {1} can not be a ledger"
+msgstr "حساب {0}: حساب والدین {1} نمی تواند دفتر کل باشد"
+
+#: accounts/doctype/account/account.py:156
+msgid "Account {0}: Parent account {1} does not belong to company: {2}"
+msgstr "حساب {0}: حساب والدین {1} متعلق به شرکت نیست: {2}"
+
+#: accounts/doctype/account/account.py:144
+msgid "Account {0}: Parent account {1} does not exist"
+msgstr "حساب {0}: حساب والدین {1} وجود ندارد"
+
+#: accounts/doctype/account/account.py:147
+msgid "Account {0}: You can not assign itself as parent account"
+msgstr "حساب {0}: شما نمی توانید خود را به عنوان حساب والد اختصاص دهید"
+
+#: accounts/general_ledger.py:403
+msgid "Account: <b>{0}</b> is capital Work in progress and can not be updated by Journal Entry"
+msgstr "حساب: <b>{0}</b> یک کار سرمایه ای در حال انجام است و نمی توان آن را با ورود مجله به روز کرد"
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:243
+msgid "Account: {0} can only be updated via Stock Transactions"
+msgstr "حساب: {0} فقط از طریق معاملات موجودی قابل به روز رسانی است"
+
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:325
+msgid "Account: {0} does not exist"
+msgstr "حساب: {0} وجود ندارد"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2098
+msgid "Account: {0} is not permitted under Payment Entry"
+msgstr "حساب: {0} در قسمت ورود پرداخت مجاز نیست"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:2591
+msgid "Account: {0} with currency: {1} can not be selected"
+msgstr "حساب: {0} با واحد پول: {1} قابل انتخاب نیست"
+
+#. Name of a Workspace
+#. Label of a Card Break in the Home Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json setup/workspace/home/home.json
+msgid "Accounting"
+msgstr "حسابداری"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Accounting"
+msgstr "حسابداری"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Accounting"
+msgstr "حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Profile'
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgctxt "POS Profile"
+msgid "Accounting"
+msgstr "حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Accounting"
+msgstr "حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Shipping Rule'
+#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
+msgctxt "Shipping Rule"
+msgid "Accounting"
+msgstr "حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "Accounting"
+msgstr "حسابداری"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Accounting"
+msgstr "حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Repair'
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
+msgctxt "Asset Repair"
+msgid "Accounting Details"
+msgstr "جزئیات حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Accounting Details"
+msgstr "جزئیات حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Dunning'
+#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
+msgctxt "Dunning"
+msgid "Accounting Details"
+msgstr "جزئیات حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Dunning Type'
+#: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
+msgctxt "Dunning Type"
+msgid "Accounting Details"
+msgstr "جزئیات حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request Item'
+#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
+msgctxt "Material Request Item"
+msgid "Accounting Details"
+msgstr "جزئیات حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Accounting Details"
+msgstr "جزئیات حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Accounting Details"
+msgstr "جزئیات حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Accounting Details"
+msgstr "جزئیات حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Accounting Details"
+msgstr "جزئیات حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Accounting Details"
+msgstr "جزئیات حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Accounting Details"
+msgstr "جزئیات حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Accounting Details"
+msgstr "جزئیات حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Item"
+msgid "Accounting Details"
+msgstr "جزئیات حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
+msgid "Accounting Details"
+msgstr "جزئیات حسابداری"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json
+#: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:32
+msgid "Accounting Dimension"
+msgstr "بعد حسابداری"
+
+#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+msgctxt "Accounting Dimension"
+msgid "Accounting Dimension"
+msgstr "بعد حسابداری"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Accounting Dimension Filter'
+#: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
+msgctxt "Accounting Dimension Filter"
+msgid "Accounting Dimension"
+msgstr "بعد حسابداری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Allowed Dimension'
+#: accounts/doctype/allowed_dimension/allowed_dimension.json
+msgctxt "Allowed Dimension"
+msgid "Accounting Dimension"
+msgstr "بعد حسابداری"
+
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:206
+#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:153
+msgid "Accounting Dimension <b>{0}</b> is required for 'Balance Sheet' account {1}."
+msgstr "بعد حسابداری <b>{0}</b> برای حساب «ترازنامه» {1} لازم است."
+
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:193
+#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:140
+msgid "Accounting Dimension <b>{0}</b> is required for 'Profit and Loss' account {1}."
+msgstr "بعد حسابداری <b>{0}</b> برای حساب \"سود و زیان\" {1} لازم است."
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json
+msgid "Accounting Dimension Detail"
+msgstr "جزئیات ابعاد حسابداری"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
+msgid "Accounting Dimension Filter"
+msgstr "فیلتر ابعاد حسابداری"
+
+#: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:20
+msgid "Accounting Dimensions"
+msgstr "ابعاد حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Advance Taxes and Charges"
+msgid "Accounting Dimensions"
+msgstr "ابعاد حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Accounting Dimensions"
+msgstr "ابعاد حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization'
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
+msgctxt "Asset Capitalization"
+msgid "Accounting Dimensions"
+msgstr "ابعاد حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item'
+#: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json
+msgctxt "Asset Capitalization Asset Item"
+msgid "Accounting Dimensions"
+msgstr "ابعاد حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization Service
+#. Item'
+#: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json
+msgctxt "Asset Capitalization Service Item"
+msgid "Accounting Dimensions"
+msgstr "ابعاد حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item'
+#: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
+msgctxt "Asset Capitalization Stock Item"
+msgid "Accounting Dimensions"
+msgstr "ابعاد حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Repair'
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
+msgctxt "Asset Repair"
+msgid "Accounting Dimensions"
+msgstr "ابعاد حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Value Adjustment'
+#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
+msgctxt "Asset Value Adjustment"
+msgid "Accounting Dimensions"
+msgstr "ابعاد حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Accounting Dimensions"
+msgstr "ابعاد حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Accounting Dimensions"
+msgstr "ابعاد حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry Account'
+#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
+msgctxt "Journal Entry Account"
+msgid "Accounting Dimensions"
+msgstr "ابعاد حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Landed Cost Item'
+#: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
+msgctxt "Landed Cost Item"
+msgid "Accounting Dimensions"
+msgstr "ابعاد حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Loyalty Program'
+#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
+msgctxt "Loyalty Program"
+msgid "Accounting Dimensions"
+msgstr "ابعاد حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request Item'
+#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
+msgctxt "Material Request Item"
+msgid "Accounting Dimensions"
+msgstr "ابعاد حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool'
+#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json
+msgctxt "Opening Invoice Creation Tool"
+msgid "Accounting Dimensions"
+msgstr "ابعاد حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool
+#. Item'
+#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json
+msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item"
+msgid "Accounting Dimensions"
+msgstr "ابعاد حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Accounting Dimensions"
+msgstr "ابعاد حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Accounting Dimensions"
+msgstr "ابعاد حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Profile'
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgctxt "POS Profile"
+msgid "Accounting Dimensions"
+msgstr "ابعاد حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Accounting Dimensions"
+msgstr "ابعاد حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Reconciliation
+#. Allocation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation Allocation"
+msgid "Accounting Dimensions"
+msgstr "ابعاد حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "Accounting Dimensions"
+msgstr "ابعاد حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Accounting Dimensions"
+msgstr "ابعاد حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Accounting Dimensions"
+msgstr "ابعاد حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Accounting Dimensions"
+msgstr "ابعاد حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
+msgid "Accounting Dimensions"
+msgstr "ابعاد حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Request for Quotation Item'
+#: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
+msgctxt "Request for Quotation Item"
+msgid "Accounting Dimensions"
+msgstr "ابعاد حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Accounting Dimensions"
+msgstr "ابعاد حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Accounting Dimensions"
+msgstr "ابعاد حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Accounting Dimensions"
+msgstr "ابعاد حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Sales Taxes and Charges"
+msgid "Accounting Dimensions"
+msgstr "ابعاد حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Shipping Rule'
+#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
+msgctxt "Shipping Rule"
+msgid "Accounting Dimensions"
+msgstr "ابعاد حسابداری"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Accounting Dimensions"
+msgstr "ابعاد حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "Accounting Dimensions"
+msgstr "ابعاد حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Reconciliation'
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
+msgctxt "Stock Reconciliation"
+msgid "Accounting Dimensions"
+msgstr "ابعاد حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgctxt "Subcontracting Order"
+msgid "Accounting Dimensions"
+msgstr "ابعاد حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Item"
+msgid "Accounting Dimensions"
+msgstr "ابعاد حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
+msgid "Accounting Dimensions"
+msgstr "ابعاد حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Subscription'
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
+msgctxt "Subscription"
+msgid "Accounting Dimensions"
+msgstr "ابعاد حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Subscription Plan'
+#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
+msgctxt "Subscription Plan"
+msgid "Accounting Dimensions"
+msgstr "ابعاد حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Accounting Dimensions"
+msgstr "ابعاد حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation Item'
+#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+msgctxt "Supplier Quotation Item"
+msgid "Accounting Dimensions"
+msgstr "ابعاد حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Accounting Dimensions "
+msgstr " ابعاد حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Accounting Dimensions "
+msgstr " ابعاد حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Accounting Dimensions "
+msgstr " ابعاد حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Accounting Dimensions "
+msgstr " ابعاد حسابداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Reconciliation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation"
+msgid "Accounting Dimensions Filter"
+msgstr "فیلتر ابعاد حسابداری"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Accounting Entries"
+msgstr "ورودی های حسابداری"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Journal Entry Template'
+#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
+msgctxt "Journal Entry Template"
+msgid "Accounting Entries"
+msgstr "ورودی های حسابداری"
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:82
+msgid "Accounting Entries are reposted"
+msgstr "مطالب حسابداری مجددا ارسال می شود"
+
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:79
+msgid "Accounting Entries are reposted."
+msgstr "مطالب حسابداری مجددا ارسال می شود."
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:709 assets/doctype/asset/asset.py:724
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:572
+msgid "Accounting Entry for Asset"
+msgstr "ورودی حسابداری برای دارایی"
+
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:738
+msgid "Accounting Entry for Service"
+msgstr "ورود حسابداری برای خدمات"
+
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:906
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:926
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:942
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:959
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:978
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:999
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1126
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1266
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1284
+#: controllers/stock_controller.py:168 controllers/stock_controller.py:183
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:839
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1464
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1478
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:519
+msgid "Accounting Entry for Stock"
+msgstr "ورودی حسابداری برای موجودی"
+
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:658
+msgid "Accounting Entry for {0}"
+msgstr "ورودی حسابداری برای {0}"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:1950
+msgid "Accounting Entry for {0}: {1} can only be made in currency: {2}"
+msgstr "ورودی حسابداری برای {0}: {1} فقط به ارز قابل انجام است: {2}"
+
+#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:192
+#: buying/doctype/supplier/supplier.js:85
+#: public/js/controllers/stock_controller.js:72
+#: public/js/utils/ledger_preview.js:7 selling/doctype/customer/customer.js:159
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:43
+msgid "Accounting Ledger"
+msgstr "دفتر حسابداری"
+
+#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+msgid "Accounting Masters"
+msgstr ""
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json
+msgid "Accounting Period"
+msgstr "دوره حسابرسی"
+
+#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+msgctxt "Accounting Period"
+msgid "Accounting Period"
+msgstr "دوره حسابرسی"
+
+#: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.py:66
+msgid "Accounting Period overlaps with {0}"
+msgstr "دوره حسابداری با {0} همپوشانی دارد"
+
+#. Description of the 'Accounts Frozen Till Date' (Date) field in DocType
+#. 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Accounting entries are frozen up to this date. Nobody can create or modify entries except users with the role specified below"
+msgstr "ورودی های حسابداری تا این تاریخ مسدود شده است. هیچ کس نمی تواند ورودی ها را ایجاد یا تغییر دهد، به جز کاربرانی که نقش مشخص شده در زیر را دارند"
+
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:69
+msgid "Accounting entries for this invoice need to be reposted. Please click on 'Repost' button to update."
+msgstr "ورودی های حسابداری برای این فاکتور نیاز به ارسال مجدد دارد. لطفاً برای به روز رسانی روی دکمه \"Repost\" کلیک کنید."
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:72
+msgid "Accounting entries for this invoice needs to be reposted. Please click on 'Repost' button to update."
+msgstr "ورودی های حسابداری برای این فاکتور نیاز به ارسال مجدد دارد. لطفاً برای به روز رسانی روی دکمه \"Repost\" کلیک کنید."
+
+#: setup/doctype/company/company.py:317
+msgid "Accounts"
+msgstr "حساب ها"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Applicable On Account'
+#: accounts/doctype/applicable_on_account/applicable_on_account.json
+msgctxt "Applicable On Account"
+msgid "Accounts"
+msgstr "حساب ها"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Category'
+#. Label of a Table field in DocType 'Asset Category'
+#: assets/doctype/asset_category/asset_category.json
+msgctxt "Asset Category"
+msgid "Accounts"
+msgstr "حساب ها"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Accounts"
+msgstr "حساب ها"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Accounts"
+msgstr "حساب ها"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Customer Group'
+#: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
+msgctxt "Customer Group"
+msgid "Accounts"
+msgstr "حساب ها"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Email Digest'
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
+msgctxt "Email Digest"
+msgid "Accounts"
+msgstr "حساب ها"
+
+#. Group in Incoterm's connections
+#: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
+msgctxt "Incoterm"
+msgid "Accounts"
+msgstr "حساب ها"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Mode of Payment'
+#: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json
+msgctxt "Mode of Payment"
+msgid "Accounts"
+msgstr "حساب ها"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Accounts"
+msgstr "حساب ها"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Accounts"
+msgstr "حساب ها"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Supplier Group'
+#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
+msgctxt "Supplier Group"
+msgid "Accounts"
+msgstr "حساب ها"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Tally Migration'
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
+msgctxt "Tally Migration"
+msgid "Accounts"
+msgstr "حساب ها"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Tax Withholding Category'
+#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
+msgctxt "Tax Withholding Category"
+msgid "Accounts"
+msgstr "حساب ها"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Accounts Closing"
+msgstr "بسته شدن حساب ها"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Accounts Frozen Till Date"
+msgstr "حساب‌ها تا تاریخ مسدود شده‌اند"
+
+#. Name of a role
+#: accounts/doctype/account/account.json
+#: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
+#: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json
+#: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
+#: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
+#: accounts/doctype/bank_account_subtype/bank_account_subtype.json
+#: accounts/doctype/bank_account_type/bank_account_type.json
+#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
+#: accounts/doctype/budget/budget.json
+#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json
+#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
+#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
+#: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json
+#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
+#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
+#: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
+#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
+#: accounts/doctype/finance_book/finance_book.json
+#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
+#: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
+#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
+#: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
+#: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json
+#: accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json
+#: accounts/doctype/party_link/party_link.json
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+#: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json
+#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
+#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+#: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
+#: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json
+#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+#: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+#: accounts/doctype/process_subscription/process_subscription.json
+#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+#: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json
+#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
+#: accounts/doctype/share_type/share_type.json
+#: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
+#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
+#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
+#: accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json
+#: accounts/doctype/tax_category/tax_category.json
+#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
+#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
+#: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json
+#: assets/doctype/asset_category/asset_category.json
+#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
+#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+#: regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json
+#: selling/doctype/customer/customer.json setup/doctype/company/company.json
+#: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json
+#: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
+#: setup/doctype/party_type/party_type.json
+#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
+#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
+msgid "Accounts Manager"
+msgstr "مدیر حساب ها"
+
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:343
+msgid "Accounts Missing Error"
+msgstr "خطای گم شدن حساب ها"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Payables Workspace
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:85
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:117
+#: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.json
+#: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:122
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: buying/doctype/supplier/supplier.js:90
+msgid "Accounts Payable"
+msgstr "حساب های پرداختنی"
+
+#. Option for the 'Write Off Based On' (Select) field in DocType 'Journal
+#. Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Accounts Payable"
+msgstr "حساب های پرداختنی"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
+#: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:175
+#: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+msgid "Accounts Payable Summary"
+msgstr "خلاصه حسابهای پرداختنی"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:12
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:12
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.json
+#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:150
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+#: selling/doctype/customer/customer.js:155
+msgid "Accounts Receivable"
+msgstr "حساب های دریافتنی"
+
+#. Option for the 'Write Off Based On' (Select) field in DocType 'Journal
+#. Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Accounts Receivable"
+msgstr "حساب های دریافتنی"
+
+#. Option for the 'Report' (Select) field in DocType 'Process Statement Of
+#. Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid "Accounts Receivable"
+msgstr "حساب های دریافتنی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Invoice Discounting'
+#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
+msgctxt "Invoice Discounting"
+msgid "Accounts Receivable Credit Account"
+msgstr "حساب های دریافتنی حساب اعتباری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Invoice Discounting'
+#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
+msgctxt "Invoice Discounting"
+msgid "Accounts Receivable Discounted Account"
+msgstr "حساب های دریافتنی حساب تخفیف خورده"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:208
+#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgid "Accounts Receivable Summary"
+msgstr "خلاصه حساب های دریافتنی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Invoice Discounting'
+#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
+msgctxt "Invoice Discounting"
+msgid "Accounts Receivable Unpaid Account"
+msgstr "حساب های دریافتنی حساب پرداخت نشده"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Accounts Receivable/Payable"
+msgstr "حساب های دریافتنی / پرداختنی"
+
+#. Name of a DocType
+#. Title of an Onboarding Step
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+#: accounts/onboarding_step/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgid "Accounts Settings"
+msgstr "تنظیمات حساب ها"
+
+#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Settings Workspace
+#. Label of a shortcut in the Settings Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: setup/workspace/settings/settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Accounts Settings"
+msgstr "تنظیمات حساب ها"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Accounts Settings"
+msgstr "تنظیمات حساب ها"
+
+#. Name of a role
+#: accounts/doctype/account/account.json
+#: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
+#: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
+#: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json
+#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
+#: accounts/doctype/bank_account_subtype/bank_account_subtype.json
+#: accounts/doctype/bank_account_type/bank_account_type.json
+#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json
+#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
+#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
+#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
+#: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json
+#: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
+#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
+#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
+#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
+#: accounts/doctype/finance_book/finance_book.json
+#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
+#: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
+#: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
+#: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json
+#: accounts/doctype/party_link/party_link.json
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
+#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+#: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
+#: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+#: accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json
+#: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+#: accounts/doctype/process_subscription/process_subscription.json
+#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+#: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
+#: accounts/doctype/share_type/share_type.json
+#: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
+#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
+#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
+#: accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json
+#: accounts/doctype/tax_category/tax_category.json
+#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
+#: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+#: assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json
+#: assets/doctype/asset_category/asset_category.json
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
+#: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json
+#: assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json
+#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
+#: assets/doctype/location/location.json
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
+#: regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json setup/doctype/brand/brand.json
+#: setup/doctype/company/company.json
+#: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json
+#: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
+#: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
+#: setup/doctype/item_group/item_group.json
+#: setup/doctype/party_type/party_type.json
+#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
+#: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
+#: setup/doctype/territory/territory.json
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json stock/doctype/item/item.json
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
+#: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgid "Accounts User"
+msgstr "کاربر حساب ها"
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1153
+msgid "Accounts table cannot be blank."
+msgstr "جدول حساب ها نمی تواند خالی باشد."
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Ledger Merge'
+#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
+msgctxt "Ledger Merge"
+msgid "Accounts to Merge"
+msgstr "حساب ها برای ادغام"
+
+#. Subtitle of the Module Onboarding 'Accounts'
+#: accounts/module_onboarding/accounts/accounts.json
+msgid "Accounts, Invoices, Taxation, and more."
+msgstr ""
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:33
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:46
+#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:38
+msgid "Accumulated Depreciation"
+msgstr "استهلاک انباشته"
+
+#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Accumulated Depreciation"
+msgstr "استهلاک انباشته"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Category Account'
+#: assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json
+msgctxt "Asset Category Account"
+msgid "Accumulated Depreciation Account"
+msgstr "حساب استهلاک انباشته"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Accumulated Depreciation Account"
+msgstr "حساب استهلاک انباشته"
+
+#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:155
+#: assets/doctype/asset/asset.js:242
+msgid "Accumulated Depreciation Amount"
+msgstr "مقدار استهلاک انباشته"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Depreciation Schedule'
+#: assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json
+msgctxt "Depreciation Schedule"
+msgid "Accumulated Depreciation Amount"
+msgstr "مقدار استهلاک انباشته"
+
+#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:405
+#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:423
+msgid "Accumulated Depreciation as on"
+msgstr "استهلاک انباشته به عنوان"
+
+#: accounts/doctype/budget/budget.py:243
+msgid "Accumulated Monthly"
+msgstr "انباشته ماهانه"
+
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:27
+#: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.js:13
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:28
+msgid "Accumulated Values"
+msgstr "ارزش های انباشته شده"
+
+#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:101
+msgid "Accumulated Values in Group Company"
+msgstr "ارزش های انباشته در شرکت گروه"
+
+#: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:111
+msgid "Achieved ({})"
+msgstr "به دست آورد ({})"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Vehicle'
+#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
+msgctxt "Vehicle"
+msgid "Acquisition Date"
+msgstr "تاریخ اکتساب"
+
+#: crm/doctype/lead/lead.js:42
+#: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:171
+msgid "Action"
+msgstr "عمل"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Action If Quality Inspection Is Not Submitted"
+msgstr "اقدام در صورت عدم ارسال بازرسی کیفیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Action If Quality Inspection Is Rejected"
+msgstr "اقدام اگر بازرسی کیفیت رد شود"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Buying Settings'
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+msgctxt "Buying Settings"
+msgid "Action If Same Rate is Not Maintained"
+msgstr "اگر همان نرخ حفظ نشود، اقدام کنید"
+
+#: quality_management/doctype/quality_review/quality_review_list.js:9
+msgid "Action Initialised"
+msgstr "اقدام اولیه شد"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Budget'
+#: accounts/doctype/budget/budget.json
+msgctxt "Budget"
+msgid "Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual"
+msgstr "اگر بودجه ماهانه انباشته از مقدار واقعی تجاوز کند، اقدام کنید"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Budget'
+#: accounts/doctype/budget/budget.json
+msgctxt "Budget"
+msgid "Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR"
+msgstr "اقدام در صورت تجاوز از بودجه ماهانه انباشته در MR"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Budget'
+#: accounts/doctype/budget/budget.json
+msgctxt "Budget"
+msgid "Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO"
+msgstr "اقدام در صورت تجاوز از بودجه ماهانه انباشته در PO"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Budget'
+#: accounts/doctype/budget/budget.json
+msgctxt "Budget"
+msgid "Action if Annual Budget Exceeded on Actual"
+msgstr "اقدام در صورت تجاوز از بودجه سالانه از واقعی"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Budget'
+#: accounts/doctype/budget/budget.json
+msgctxt "Budget"
+msgid "Action if Annual Budget Exceeded on MR"
+msgstr "اقدام در صورت تجاوز از بودجه سالانه در MR"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Budget'
+#: accounts/doctype/budget/budget.json
+msgctxt "Budget"
+msgid "Action if Annual Budget Exceeded on PO"
+msgstr "اقدام در صورت تجاوز از بودجه سالانه در PO"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Selling Settings'
+#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
+msgctxt "Selling Settings"
+msgid "Action if Same Rate is Not Maintained Throughout Sales Cycle"
+msgstr "اگر نرخ یکسانی در طول چرخه فروش حفظ نشود، اقدام کنید"
+
+#: accounts/doctype/account/account.js:55
+#: accounts/doctype/account/account.js:62
+#: accounts/doctype/account/account.js:91
+#: accounts/doctype/account/account.js:116
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:35
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:160
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.js:38
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.js:44
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.js:50
+#: buying/doctype/supplier/supplier.js:104
+#: buying/doctype/supplier/supplier.js:109
+#: projects/doctype/project/project.js:69
+#: projects/doctype/project/project.js:73
+#: projects/doctype/project/project.js:134
+#: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:93
+#: public/js/utils/unreconcile.js:22 selling/doctype/customer/customer.js:170
+#: selling/doctype/customer/customer.js:175 stock/doctype/item/item.js:419
+#: templates/pages/order.html:20
+msgid "Actions"
+msgstr "اقدامات"
+
+#. Group in Quality Feedback's connections
+#: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json
+msgctxt "Quality Feedback"
+msgid "Actions"
+msgstr "اقدامات"
+
+#. Group in Quality Procedure's connections
+#: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
+msgctxt "Quality Procedure"
+msgid "Actions"
+msgstr "اقدامات"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring
+#. Standing'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
+msgid "Actions"
+msgstr "اقدامات"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Asset Maintenance Log'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
+msgctxt "Asset Maintenance Log"
+msgid "Actions performed"
+msgstr "اقدامات انجام شده"
+
+#. Label of a Long Text field in DocType 'Asset Repair'
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
+msgctxt "Asset Repair"
+msgid "Actions performed"
+msgstr "اقدامات انجام شده"
+
+#: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:6
+#: manufacturing/doctype/bom/bom_list.js:9 stock/doctype/batch/batch_list.js:11
+#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule_list.js:7
+msgid "Active"
+msgstr "فعال"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset Depreciation
+#. Schedule'
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
+msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
+msgid "Active"
+msgstr "فعال"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Contract'
+#: crm/doctype/contract/contract.json
+msgctxt "Contract"
+msgid "Active"
+msgstr "فعال"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Driver'
+#: setup/doctype/driver/driver.json
+msgctxt "Driver"
+msgid "Active"
+msgstr "فعال"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Active"
+msgstr "فعال"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Serial No'
+#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
+msgctxt "Serial No"
+msgid "Active"
+msgstr "فعال"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription'
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
+msgctxt "Subscription"
+msgid "Active"
+msgstr "فعال"
+
+#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:55
+msgid "Active Leads"
+msgstr "سرنخ های فعال"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Activities"
+msgstr "فعالیت ها"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Activities"
+msgstr "فعالیت ها"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Prospect'
+#: crm/doctype/prospect/prospect.json
+msgctxt "Prospect"
+msgid "Activities"
+msgstr "فعالیت ها"
+
+#: projects/doctype/task/task_dashboard.py:8
+#: support/doctype/issue/issue_dashboard.py:5
+msgid "Activity"
+msgstr "فعالیت"
+
+#. Group in Asset's connections
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Activity"
+msgstr "فعالیت"
+
+#. Name of a DocType
+#: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
+msgid "Activity Cost"
+msgstr "هزینه فعالیت"
+
+#. Label of a Link in the Projects Workspace
+#: projects/workspace/projects/projects.json
+msgctxt "Activity Cost"
+msgid "Activity Cost"
+msgstr "هزینه فعالیت"
+
+#: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.py:51
+msgid "Activity Cost exists for Employee {0} against Activity Type - {1}"
+msgstr "هزینه فعالیت برای کارمند {0} در مقابل نوع فعالیت - {1} وجود دارد"
+
+#: projects/doctype/activity_type/activity_type.js:7
+msgid "Activity Cost per Employee"
+msgstr "هزینه فعالیت به ازای هر کارمند"
+
+#. Name of a DocType
+#: projects/doctype/activity_type/activity_type.json
+#: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:32
+#: public/js/projects/timer.js:8
+msgid "Activity Type"
+msgstr "نوع فعالیت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Activity Cost'
+#: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
+msgctxt "Activity Cost"
+msgid "Activity Type"
+msgstr "نوع فعالیت"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Activity Type'
+#. Label of a Link in the Projects Workspace
+#: projects/doctype/activity_type/activity_type.json
+#: projects/workspace/projects/projects.json
+msgctxt "Activity Type"
+msgid "Activity Type"
+msgstr "نوع فعالیت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Timesheet'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json
+msgctxt "Sales Invoice Timesheet"
+msgid "Activity Type"
+msgstr "نوع فعالیت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Timesheet Detail'
+#: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
+msgctxt "Timesheet Detail"
+msgid "Activity Type"
+msgstr "نوع فعالیت"
+
+#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:100
+#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:110
+msgid "Actual"
+msgstr "واقعی"
+
+#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Advance Taxes and Charges"
+msgid "Actual"
+msgstr "واقعی"
+
+#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
+msgid "Actual"
+msgstr "واقعی"
+
+#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Sales Taxes and Charges"
+msgid "Actual"
+msgstr "واقعی"
+
+#: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:125
+msgid "Actual Balance Qty"
+msgstr "تعداد موجودی واقعی"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Packed Item'
+#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
+msgctxt "Packed Item"
+msgid "Actual Batch Quantity"
+msgstr "مقدار واقعی دسته"
+
+#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:101
+msgid "Actual Cost"
+msgstr "هزینه واقعی"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Maintenance Schedule Detail'
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json
+msgctxt "Maintenance Schedule Detail"
+msgid "Actual Date"
+msgstr "تاریخ واقعی"
+
+#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:121
+#: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:137
+#: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:66
+msgid "Actual Delivery Date"
+msgstr "تاریخ تحویل واقعی"
+
+#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:254
+#: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:107
+msgid "Actual End Date"
+msgstr "تاریخ پایان واقعی"
+
+#. Label of a Datetime field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Actual End Date"
+msgstr "تاریخ پایان واقعی"
+
+#. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Actual End Date"
+msgstr "تاریخ پایان واقعی"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Actual End Date (via Timesheet)"
+msgstr "تاریخ پایان واقعی (از طریق جدول زمانی)"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Task'
+#: projects/doctype/task/task.json
+msgctxt "Task"
+msgid "Actual End Date (via Timesheet)"
+msgstr "تاریخ پایان واقعی (از طریق جدول زمانی)"
+
+#. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order Operation'
+#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
+msgctxt "Work Order Operation"
+msgid "Actual End Time"
+msgstr "زمان پایان واقعی"
+
+#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:387
+msgid "Actual Expense"
+msgstr "هزینه واقعی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Actual Operating Cost"
+msgstr "هزینه عملیاتی واقعی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Work Order Operation'
+#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
+msgctxt "Work Order Operation"
+msgid "Actual Operating Cost"
+msgstr "هزینه عملیاتی واقعی"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Work Order Operation'
+#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
+msgctxt "Work Order Operation"
+msgid "Actual Operation Time"
+msgstr "زمان واقعی عملیات"
+
+#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:399
+msgid "Actual Posting"
+msgstr "ارسال واقعی"
+
+#: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:96
+#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:136
+msgid "Actual Qty"
+msgstr "تعداد واقعی"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Bin'
+#: stock/doctype/bin/bin.json
+msgctxt "Bin"
+msgid "Actual Qty"
+msgstr "تعداد واقعی"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Material Request Item'
+#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
+msgctxt "Material Request Item"
+msgid "Actual Qty"
+msgstr "تعداد واقعی"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Packed Item'
+#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
+msgctxt "Packed Item"
+msgid "Actual Qty"
+msgstr "تعداد واقعی"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
+msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
+msgid "Actual Qty"
+msgstr "تعداد واقعی"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Actual Qty"
+msgstr "تعداد واقعی"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Actual Qty"
+msgstr "تعداد واقعی"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "Actual Qty (at source/target)"
+msgstr "تعداد واقعی (در منبع/هدف)"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item'
+#: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
+msgctxt "Asset Capitalization Stock Item"
+msgid "Actual Qty in Warehouse"
+msgstr "تعداد واقعی در انبار"
+
+#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:185
+msgid "Actual Qty is mandatory"
+msgstr "مقدار واقعی اجباری است"
+
+#: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:95
+msgid "Actual Quantity"
+msgstr "مقدار واقعی"
+
+#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:248
+msgid "Actual Start Date"
+msgstr "تاریخ شروع واقعی"
+
+#. Label of a Datetime field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Actual Start Date"
+msgstr "تاریخ شروع واقعی"
+
+#. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Actual Start Date"
+msgstr "تاریخ شروع واقعی"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Actual Start Date (via Timesheet)"
+msgstr "تاریخ شروع واقعی (از طریق جدول زمانی)"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Task'
+#: projects/doctype/task/task.json
+msgctxt "Task"
+msgid "Actual Start Date (via Timesheet)"
+msgstr "تاریخ شروع واقعی (از طریق جدول زمانی)"
+
+#. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order Operation'
+#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
+msgctxt "Work Order Operation"
+msgid "Actual Start Time"
+msgstr "زمان واقعی شروع"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Actual Time"
+msgstr "زمان واقعی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order Operation'
+#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
+msgctxt "Work Order Operation"
+msgid "Actual Time and Cost"
+msgstr "زمان و هزینه واقعی"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Actual Time in Hours (via Timesheet)"
+msgstr "زمان واقعی به ساعت (از طریق جدول زمانی)"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Task'
+#: projects/doctype/task/task.json
+msgctxt "Task"
+msgid "Actual Time in Hours (via Timesheet)"
+msgstr "زمان واقعی به ساعت (از طریق جدول زمانی)"
+
+#: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:55
+msgid "Actual qty in stock"
+msgstr "مقدار واقعی موجود در انبار"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1223
+#: public/js/controllers/accounts.js:176
+msgid "Actual type tax cannot be included in Item rate in row {0}"
+msgstr "مالیات نوع واقعی را نمی توان در نرخ مورد در ردیف {0} لحاظ کرد"
+
+#: crm/doctype/lead/lead.js:82
+#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:225
+#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:237
+#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:291
+#: public/js/utils/crm_activities.js:168
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:17
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:180
+msgid "Add"
+msgstr "اضافه کردن"
+
+#. Option for the 'Add Or Deduct' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and
+#. Charges'
+#: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Advance Taxes and Charges"
+msgid "Add"
+msgstr "اضافه کردن"
+
+#. Option for the 'Add or Deduct' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and
+#. Charges'
+#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
+msgid "Add"
+msgstr "اضافه کردن"
+
+#: stock/doctype/item/item.js:417 stock/doctype/price_list/price_list.js:7
+msgid "Add / Edit Prices"
+msgstr "افزودن / ویرایش قیمت ها"
+
+#: accounts/doctype/account/account_tree.js:176
+msgid "Add Child"
+msgstr "کودک را اضافه کنید"
+
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:199
+msgid "Add Columns in Transaction Currency"
+msgstr "اضافه کردن ستون به ارز تراکنش"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings'
+#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
+msgctxt "Manufacturing Settings"
+msgid "Add Corrective Operation Cost in Finished Good Valuation"
+msgstr "اضافه کردن هزینه عملیات اصلاحی در ارزش گذاری خوب تمام شده"
+
+#: public/js/event.js:19
+msgid "Add Customers"
+msgstr "مشتریان را اضافه کنید"
+
+#: public/js/event.js:27
+msgid "Add Employees"
+msgstr "اضافه کردن کارمندان"
+
+#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:224
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:207
+#: stock/dashboard/item_dashboard.js:205
+msgid "Add Item"
+msgstr "این مورد را اضافه کنید"
+
+#: public/js/utils/item_selector.js:20 public/js/utils/item_selector.js:33
+msgid "Add Items"
+msgstr "موارد را اضافه کنید"
+
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:56
+msgid "Add Items in the Purpose Table"
+msgstr "موارد را در جدول هدف اضافه کنید"
+
+#: crm/doctype/lead/lead.js:82
+msgid "Add Lead to Prospect"
+msgstr "لید را به Prospect اضافه کنید"
+
+#: public/js/event.js:15
+msgid "Add Leads"
+msgstr "سرنخ ها را اضافه کنید"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Holiday List'
+#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
+msgctxt "Holiday List"
+msgid "Add Local Holidays"
+msgstr "تعطیلات محلی را اضافه کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Repost Payment Ledger'
+#: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
+msgctxt "Repost Payment Ledger"
+msgid "Add Manually"
+msgstr "دستی اضافه کن"
+
+#: projects/doctype/task/task_tree.js:42
+msgid "Add Multiple"
+msgstr "چندگانه اضافه کنید"
+
+#: projects/doctype/task/task_tree.js:49
+msgid "Add Multiple Tasks"
+msgstr "چند کار اضافه کنید"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Advance Taxes and Charges"
+msgid "Add Or Deduct"
+msgstr "افزودن یا کسر"
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:269
+msgid "Add Order Discount"
+msgstr "اضافه کردن تخفیف سفارش"
+
+#: public/js/event.js:17 public/js/event.js:21 public/js/event.js:25
+#: public/js/event.js:29 public/js/event.js:33
+msgid "Add Participants"
+msgstr "شرکت کنندگان اضافه کردن"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
+msgctxt "Email Digest"
+msgid "Add Quote"
+msgstr "اضافه کردن نقل قول"
+
+#: public/js/event.js:31
+msgid "Add Sales Partners"
+msgstr "اضافه کردن شرکای فروش"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Add Serial / Batch No"
+msgstr "اضافه کردن سریال / شماره دسته"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Add Serial / Batch No"
+msgstr "اضافه کردن سریال / شماره دسته"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "Add Serial / Batch No"
+msgstr "اضافه کردن سریال / شماره دسته"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
+#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
+msgctxt "Stock Reconciliation Item"
+msgid "Add Serial / Batch No"
+msgstr "اضافه کردن سریال / شماره دسته"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Add Serial / Batch No (Rejected Qty)"
+msgstr "اضافه کردن سریال / شماره دسته (تعداد رد شده)"
+
+#: public/js/utils.js:61
+msgid "Add Serial No"
+msgstr "اضافه کردن شماره سریال"
+
+#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:231
+#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:280
+msgid "Add Sub Assembly"
+msgstr "اضافه کردن Sub Assembly"
+
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:433
+#: public/js/event.js:23
+msgid "Add Suppliers"
+msgstr "تامین کنندگان را اضافه کنید"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Shipment'
+#: stock/doctype/shipment/shipment.json
+msgctxt "Shipment"
+msgid "Add Template"
+msgstr "اضافه کردن الگو"
+
+#: utilities/activation.py:125
+msgid "Add Timesheets"
+msgstr "جدول زمانی را اضافه کنید"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Holiday List'
+#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
+msgctxt "Holiday List"
+msgid "Add Weekly Holidays"
+msgstr "تعطیلات هفتگی را اضافه کنید"
+
+#: public/js/utils/crm_activities.js:140
+msgid "Add a Note"
+msgstr "یک یادداشت اضافه کنید"
+
+#. Title of an Onboarding Step
+#: assets/onboarding_step/existing_asset/existing_asset.json
+msgid "Add an Existing Asset"
+msgstr ""
+
+#. Label of an action in the Onboarding Step 'Add an Existing Asset'
+#: assets/onboarding_step/existing_asset/existing_asset.json
+msgid "Add an existing Asset"
+msgstr ""
+
+#: www/book_appointment/index.html:42
+msgid "Add details"
+msgstr "جزئیات را اضافه کنید"
+
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:71
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:614
+msgid "Add items in the Item Locations table"
+msgstr "موارد را در جدول مکان آیتم ها اضافه کنید"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
+msgid "Add or Deduct"
+msgstr "اضافه یا کسر"
+
+#: utilities/activation.py:115
+msgid "Add the rest of your organization as your users. You can also add invite Customers to your portal by adding them from Contacts"
+msgstr "بقیه سازمان خود را به عنوان کاربران خود اضافه کنید. همچنین می توانید با افزودن مشتریان دعوت شده از مخاطبین، آنها را به پورتال خود اضافه کنید"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Holiday List'
+#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
+msgctxt "Holiday List"
+msgid "Add to Holidays"
+msgstr "به تعطیلات اضافه کنید"
+
+#: crm/doctype/lead/lead.js:42
+msgid "Add to Prospect"
+msgstr "به Prospect اضافه کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Add to Transit"
+msgstr "به ترانزیت اضافه کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry Type'
+#: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
+msgctxt "Stock Entry Type"
+msgid "Add to Transit"
+msgstr "به ترانزیت اضافه کنید"
+
+#: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.js:39
+msgid "Add/Edit Coupon Conditions"
+msgstr "افزودن/ویرایش شرایط کوپن"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'CRM Note'
+#: crm/doctype/crm_note/crm_note.json
+msgctxt "CRM Note"
+msgid "Added By"
+msgstr "اضافه شده توسط"
+
+#. Label of a Datetime field in DocType 'CRM Note'
+#: crm/doctype/crm_note/crm_note.json
+msgctxt "CRM Note"
+msgid "Added On"
+msgstr "اضافه شده در"
+
+#: buying/doctype/supplier/supplier.py:130
+msgid "Added Supplier Role to User {0}."
+msgstr "نقش تامین کننده به کاربر {0} اضافه شد."
+
+#: public/js/utils/item_selector.js:66 public/js/utils/item_selector.js:80
+msgid "Added {0} ({1})"
+msgstr "اضافه شده {0} ({1})"
+
+#: controllers/website_list_for_contact.py:307
+msgid "Added {1} Role to User {0}."
+msgstr "نقش {1} به کاربر {0} اضافه شد."
+
+#: crm/doctype/lead/lead.js:80
+msgid "Adding Lead to Prospect..."
+msgstr "افزودن سرنخ به Prospect..."
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Additional Asset Cost"
+msgstr "هزینه دارایی اضافی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "Additional Cost"
+msgstr "هزینه های اضافی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Item"
+msgid "Additional Cost Per Qty"
+msgstr "هزینه اضافی در هر تعداد"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
+msgid "Additional Cost Per Qty"
+msgstr "هزینه اضافی در هر تعداد"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Entry'
+#. Label of a Table field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Additional Costs"
+msgstr "هزینه های اضافی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order'
+#. Label of a Table field in DocType 'Subcontracting Order'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgctxt "Subcontracting Order"
+msgid "Additional Costs"
+msgstr "هزینه های اضافی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#. Label of a Table field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Additional Costs"
+msgstr "هزینه های اضافی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Vehicle'
+#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
+msgctxt "Vehicle"
+msgid "Additional Details"
+msgstr "توضیحات بیشتر"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Additional Discount"
+msgstr "تخفیف اضافی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Additional Discount"
+msgstr "تخفیف اضافی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Additional Discount"
+msgstr "تخفیف اضافی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Additional Discount"
+msgstr "تخفیف اضافی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Additional Discount"
+msgstr "تخفیف اضافی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Additional Discount"
+msgstr "تخفیف اضافی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Additional Discount"
+msgstr "تخفیف اضافی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Additional Discount"
+msgstr "تخفیف اضافی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Additional Discount"
+msgstr "تخفیف اضافی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Additional Discount Amount"
+msgstr "مبلغ تخفیف اضافی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Additional Discount Amount"
+msgstr "مبلغ تخفیف اضافی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Additional Discount Amount"
+msgstr "مبلغ تخفیف اضافی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Additional Discount Amount"
+msgstr "مبلغ تخفیف اضافی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Additional Discount Amount"
+msgstr "مبلغ تخفیف اضافی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Additional Discount Amount"
+msgstr "مبلغ تخفیف اضافی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Additional Discount Amount"
+msgstr "مبلغ تخفیف اضافی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Additional Discount Amount"
+msgstr "مبلغ تخفیف اضافی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Subscription'
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
+msgctxt "Subscription"
+msgid "Additional Discount Amount"
+msgstr "مبلغ تخفیف اضافی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Additional Discount Amount"
+msgstr "مبلغ تخفیف اضافی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)"
+msgstr "مبلغ تخفیف اضافی (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)"
+msgstr "مبلغ تخفیف اضافی (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)"
+msgstr "مبلغ تخفیف اضافی (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)"
+msgstr "مبلغ تخفیف اضافی (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)"
+msgstr "مبلغ تخفیف اضافی (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)"
+msgstr "مبلغ تخفیف اضافی (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)"
+msgstr "مبلغ تخفیف اضافی (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)"
+msgstr "مبلغ تخفیف اضافی (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)"
+msgstr "مبلغ تخفیف اضافی (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Additional Discount Percentage"
+msgstr "درصد تخفیف اضافی"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Additional Discount Percentage"
+msgstr "درصد تخفیف اضافی"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Additional Discount Percentage"
+msgstr "درصد تخفیف اضافی"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Additional Discount Percentage"
+msgstr "درصد تخفیف اضافی"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Additional Discount Percentage"
+msgstr "درصد تخفیف اضافی"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Additional Discount Percentage"
+msgstr "درصد تخفیف اضافی"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Additional Discount Percentage"
+msgstr "درصد تخفیف اضافی"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Additional Discount Percentage"
+msgstr "درصد تخفیف اضافی"
+
+#. Label of a Percent field in DocType 'Subscription'
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
+msgctxt "Subscription"
+msgid "Additional Discount Percentage"
+msgstr "درصد تخفیف اضافی"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Additional Discount Percentage"
+msgstr "درصد تخفیف اضافی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Additional Info"
+msgstr "اطلاعات اضافی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Additional Info"
+msgstr "اطلاعات اضافی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Additional Info"
+msgstr "اطلاعات اضافی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Additional Info"
+msgstr "اطلاعات اضافی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Additional Info"
+msgstr "اطلاعات اضافی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Additional Info"
+msgstr "اطلاعات اضافی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Additional Info"
+msgstr "اطلاعات اضافی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Additional Info"
+msgstr "اطلاعات اضافی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Additional Information"
+msgstr "اطلاعات تکمیلی"
+
+#. Label of a Text field in DocType 'Quality Review'
+#: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
+msgctxt "Quality Review"
+msgid "Additional Information"
+msgstr "اطلاعات تکمیلی"
+
+#. Label of a Text field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Additional Notes"
+msgstr "یادداشت های اضافی"
+
+#. Label of a Text field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Additional Notes"
+msgstr "یادداشت های اضافی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Additional Operating Cost"
+msgstr "هزینه عملیاتی اضافی"
+
+#. Description of the 'Customer Details' (Text) field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Additional information regarding the customer."
+msgstr "اطلاعات تکمیلی در مورد مشتری"
+
+#: crm/report/lead_details/lead_details.py:58
+msgid "Address"
+msgstr "نشانی"
+
+#. Label of a Link in the Buying Workspace
+#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json
+msgctxt "Address"
+msgid "Address"
+msgstr "نشانی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Driver'
+#: setup/doctype/driver/driver.json
+msgctxt "Driver"
+msgid "Address"
+msgstr "نشانی"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Dunning'
+#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
+msgctxt "Dunning"
+msgid "Address"
+msgstr "نشانی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Address"
+msgstr "نشانی"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Employee External Work History'
+#: setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json
+msgctxt "Employee External Work History"
+msgid "Address"
+msgstr "نشانی"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Installation Note'
+#: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
+msgctxt "Installation Note"
+msgid "Address"
+msgstr "نشانی"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Maintenance Schedule'
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
+msgctxt "Maintenance Schedule"
+msgid "Address"
+msgstr "نشانی"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Maintenance Visit'
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
+msgctxt "Maintenance Visit"
+msgid "Address"
+msgstr "نشانی"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Address"
+msgstr "نشانی"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Address"
+msgstr "نشانی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Prospect'
+#: crm/doctype/prospect/prospect.json
+msgctxt "Prospect"
+msgid "Address"
+msgstr "نشانی"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Address"
+msgstr "نشانی"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Address"
+msgstr "نشانی"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Address"
+msgstr "نشانی"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Address"
+msgstr "نشانی"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Address"
+msgstr "نشانی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Shipment'
+#: stock/doctype/shipment/shipment.json
+msgctxt "Shipment"
+msgid "Address"
+msgstr "نشانی"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Address"
+msgstr "نشانی"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Address"
+msgstr "نشانی"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Address"
+msgstr "نشانی"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Warranty Claim'
+#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
+msgctxt "Warranty Claim"
+msgid "Address"
+msgstr "نشانی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Address & Contact"
+msgstr "آدرس و تماس"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Address & Contact"
+msgstr "آدرس و تماس"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Address & Contact"
+msgstr "آدرس و تماس"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Prospect'
+#: crm/doctype/prospect/prospect.json
+msgctxt "Prospect"
+msgid "Address & Contact"
+msgstr "آدرس و تماس"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Address & Contact"
+msgstr "آدرس و تماس"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Address & Contact"
+msgstr "آدرس و تماس"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Address & Contact"
+msgstr "آدرس و تماس"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Address & Contact"
+msgstr "آدرس و تماس"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Address & Contact"
+msgstr "آدرس و تماس"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Address & Contact"
+msgstr "آدرس و تماس"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Address & Contacts"
+msgstr "آدرس و مخاطبین"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Address & Contacts"
+msgstr "آدرس و مخاطبین"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Partner'
+#: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
+msgctxt "Sales Partner"
+msgid "Address & Contacts"
+msgstr "آدرس و مخاطبین"
+
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
+#. Name of a report
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+#: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.json
+msgid "Address And Contacts"
+msgstr "آدرس و مخاطبین"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Sales Partner'
+#: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
+msgctxt "Sales Partner"
+msgid "Address Desc"
+msgstr "آدرس توصیف"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Bank'
+#: accounts/doctype/bank/bank.json
+msgctxt "Bank"
+msgid "Address HTML"
+msgstr "آدرس HTML"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Bank Account'
+#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
+msgctxt "Bank Account"
+msgid "Address HTML"
+msgstr "آدرس HTML"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Address HTML"
+msgstr "آدرس HTML"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Address HTML"
+msgstr "آدرس HTML"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Manufacturer'
+#: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
+msgctxt "Manufacturer"
+msgid "Address HTML"
+msgstr "آدرس HTML"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Address HTML"
+msgstr "آدرس HTML"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Prospect'
+#: crm/doctype/prospect/prospect.json
+msgctxt "Prospect"
+msgid "Address HTML"
+msgstr "آدرس HTML"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Sales Partner'
+#: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
+msgctxt "Sales Partner"
+msgid "Address HTML"
+msgstr "آدرس HTML"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Shareholder'
+#: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
+msgctxt "Shareholder"
+msgid "Address HTML"
+msgstr "آدرس HTML"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Address HTML"
+msgstr "آدرس HTML"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Warehouse'
+#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
+msgctxt "Warehouse"
+msgid "Address HTML"
+msgstr "آدرس HTML"
+
+#: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:58
+msgid "Address Line 1"
+msgstr "آدرس خط 1"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Warehouse'
+#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
+msgctxt "Warehouse"
+msgid "Address Line 1"
+msgstr "آدرس خط 1"
+
+#: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:63
+msgid "Address Line 2"
+msgstr "آدرس خط 2"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Warehouse'
+#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
+msgctxt "Warehouse"
+msgid "Address Line 2"
+msgstr "آدرس خط 2"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Stop'
+#: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
+msgctxt "Delivery Stop"
+msgid "Address Name"
+msgstr "نام آدرس"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Bank'
+#: accounts/doctype/bank/bank.json
+msgctxt "Bank"
+msgid "Address and Contact"
+msgstr "آدرس و تماس"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Account'
+#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
+msgctxt "Bank Account"
+msgid "Address and Contact"
+msgstr "آدرس و تماس"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Address and Contact"
+msgstr "آدرس و تماس"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Dunning'
+#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
+msgctxt "Dunning"
+msgid "Address and Contact"
+msgstr "آدرس و تماس"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Address and Contact"
+msgstr "آدرس و تماس"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgctxt "Subcontracting Order"
+msgid "Address and Contact"
+msgstr "آدرس و تماس"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Address and Contact"
+msgstr "آدرس و تماس"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Warehouse'
+#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
+msgctxt "Warehouse"
+msgid "Address and Contact"
+msgstr "آدرس و تماس"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Manufacturer'
+#: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
+msgctxt "Manufacturer"
+msgid "Address and Contacts"
+msgstr "آدرس و مخاطبین"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Shareholder'
+#: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
+msgctxt "Shareholder"
+msgid "Address and Contacts"
+msgstr "آدرس و مخاطبین"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Address and Contacts"
+msgstr "آدرس و مخاطبین"
+
+#: accounts/custom/address.py:33
+msgid "Address needs to be linked to a Company. Please add a row for Company in the Links table."
+msgstr "آدرس باید به یک شرکت مرتبط باشد. لطفاً یک ردیف برای شرکت در جدول پیوندها اضافه کنید."
+
+#. Description of the 'Determine Address Tax Category From' (Select) field in
+#. DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Address used to determine Tax Category in transactions"
+msgstr "نشانی مورد استفاده برای تعیین دسته مالیات در معاملات"
+
+#. Label of a Attach field in DocType 'Tally Migration'
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
+msgctxt "Tally Migration"
+msgid "Addresses"
+msgstr "آدرس ها"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.js:116
+msgid "Adjust Asset Value"
+msgstr "ارزش دارایی را تنظیم کنید"
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:996
+msgid "Adjustment Against"
+msgstr "تعدیل در مقابل"
+
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:581
+msgid "Adjustment based on Purchase Invoice rate"
+msgstr "تنظیم بر اساس نرخ فاکتور خرید"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:54
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:79
+msgid "Administrative Expenses"
+msgstr "هزینه های اداری"
+
+#. Name of a role
+#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
+#: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
+#: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
+#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
+#: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
+#: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_settings/repost_accounting_ledger_settings.json
+#: stock/reorder_item.py:303
+msgid "Administrator"
+msgstr "مدیر"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Party Account'
+#: accounts/doctype/party_account/party_account.json
+msgctxt "Party Account"
+msgid "Advance Account"
+msgstr "پیش حساب"
+
+#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:167
+msgid "Advance Amount"
+msgstr "مبلغ پیش پرداخت"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Advance'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json
+msgctxt "Purchase Invoice Advance"
+msgid "Advance Amount"
+msgstr "مبلغ پیش پرداخت"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Advance Paid"
+msgstr "پیش پرداخت شده"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Advance Paid"
+msgstr "پیش پرداخت شده"
+
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:47
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:61
+msgid "Advance Payment"
+msgstr "پیش پرداخت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Advance Payment Status"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Advance Payment Status"
+msgstr ""
+
+#: controllers/accounts_controller.py:214
+msgid "Advance Payments"
+msgstr "پیش پرداخت"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Advance Payments"
+msgstr "پیش پرداخت"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Advance Payments"
+msgstr "پیش پرداخت"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Advance Payments"
+msgstr "پیش پرداخت"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Advance Payments"
+msgstr "پیش پرداخت"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json
+msgid "Advance Tax"
+msgstr "پیش پرداخت مالیات"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Advance Tax"
+msgstr "پیش پرداخت مالیات"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
+msgid "Advance Taxes and Charges"
+msgstr "پیش پرداخت مالیات و هزینه ها"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Advance Taxes and Charges"
+msgstr "پیش پرداخت مالیات و هزینه ها"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Advance'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json
+msgctxt "Sales Invoice Advance"
+msgid "Advance amount"
+msgstr "مبلغ پیش پرداخت"
+
+#: controllers/taxes_and_totals.py:743
+msgid "Advance amount cannot be greater than {0} {1}"
+msgstr "مبلغ پیش پرداخت نمی تواند بیشتر از {0} {1} باشد"
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:741
+msgid "Advance paid against {0} {1} cannot be greater than Grand Total {2}"
+msgstr "پیش پرداخت در مقابل {0} {1} نمی تواند بیشتر از کل کل {2} باشد"
+
+#. Description of the 'Only Include Allocated Payments' (Check) field in
+#. DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Advance payments allocated against orders will only be fetched"
+msgstr "پیش پرداخت های تخصیص یافته در برابر سفارش ها فقط واکشی می شود"
+
+#. Description of the 'Only Include Allocated Payments' (Check) field in
+#. DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Advance payments allocated against orders will only be fetched"
+msgstr "پیش پرداخت های تخصیص یافته در برابر سفارش ها فقط واکشی می شود"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "تنظیمات پیشرفته"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Advances"
+msgstr "پیشرفت ها"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Advances"
+msgstr "پیشرفت ها"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Advances"
+msgstr "پیشرفت ها"
+
+#. Label of a Code field in DocType 'Repost Item Valuation'
+#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
+msgctxt "Repost Item Valuation"
+msgid "Affected Transactions"
+msgstr "معاملات تحت تأثیر"
+
+#. Label of a Text field in DocType 'GL Entry'
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
+msgctxt "GL Entry"
+msgid "Against"
+msgstr "در برابر"
+
+#: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:39
+#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:94
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:631
+msgid "Against Account"
+msgstr "در مقابل حساب"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Bank Clearance Detail'
+#: accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json
+msgctxt "Bank Clearance Detail"
+msgid "Against Account"
+msgstr "در مقابل حساب"
+
+#. Label of a Text field in DocType 'Journal Entry Account'
+#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
+msgctxt "Journal Entry Account"
+msgid "Against Account"
+msgstr "در مقابل حساب"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Against Blanket Order"
+msgstr "بر خلاف دستور بلانکته"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Against Blanket Order"
+msgstr "بر خلاف دستور بلانکته"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Against Blanket Order"
+msgstr "بر خلاف دستور بلانکته"
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:945
+msgid "Against Customer Order {0} dated {1}"
+msgstr "برخلاف سفارش مشتری {0} مورخ {1}"
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:967
+msgid "Against Default Supplier"
+msgstr "در مقابل تامین کننده پیش فرض"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Against Delivery Note Item"
+msgstr "در مقابل آیتم یادداشت تحویل"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Against Docname"
+msgstr "در مقابل Docname"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Against Doctype"
+msgstr "در مقابل Doctype"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Installation Note Item'
+#: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json
+msgctxt "Installation Note Item"
+msgid "Against Document Detail No"
+msgstr "در مقابل جزئیات سند شماره"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Installation Note Item'
+#: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json
+msgctxt "Installation Note Item"
+msgid "Against Document No"
+msgstr "در مقابل سند شماره"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Maintenance Visit Purpose'
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json
+msgctxt "Maintenance Visit Purpose"
+msgid "Against Document No"
+msgstr "در مقابل سند شماره"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Against Expense Account"
+msgstr "در مقابل حساب هزینه"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Against Income Account"
+msgstr "در مقابل حساب درآمد"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Against Income Account"
+msgstr "در مقابل حساب درآمد"
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:609
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:669
+msgid "Against Journal Entry {0} does not have any unmatched {1} entry"
+msgstr "در مقابل ورودی مجله {0} هیچ ورودی {1} بی همتا ندارد"
+
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:410
+msgid "Against Journal Entry {0} is already adjusted against some other voucher"
+msgstr "در مقابل ورود مجله {0} قبلاً با کوپن دیگری تنظیم شده است"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Against Sales Invoice"
+msgstr "در مقابل فاکتور فروش"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Against Sales Invoice Item"
+msgstr "در مقابل کالای فاکتور فروش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Against Sales Order"
+msgstr "بر خلاف دستور فروش"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Against Sales Order Item"
+msgstr "در مقابل کالای سفارش فروش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "Against Stock Entry"
+msgstr "در مقابل ورود موجودی"
+
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:329
+msgid "Against Supplier Invoice {0} dated {1}"
+msgstr "در مقابل فاکتور تامین کننده {0} به تاریخ {1}"
+
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:650
+msgid "Against Voucher"
+msgstr "در مقابل کوپن"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'GL Entry'
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
+msgctxt "GL Entry"
+msgid "Against Voucher"
+msgstr "در مقابل کوپن"
+
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:57
+#: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:71
+#: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:185
+msgid "Against Voucher No"
+msgstr "در مقابل کوپن شماره"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Ledger Entry'
+#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
+msgctxt "Payment Ledger Entry"
+msgid "Against Voucher No"
+msgstr "در مقابل کوپن شماره"
+
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:648
+#: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:176
+msgid "Against Voucher Type"
+msgstr "در مقابل نوع کوپن"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'GL Entry'
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
+msgctxt "GL Entry"
+msgid "Against Voucher Type"
+msgstr "در مقابل نوع کوپن"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Ledger Entry'
+#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
+msgctxt "Payment Ledger Entry"
+msgid "Against Voucher Type"
+msgstr "در مقابل نوع کوپن"
+
+#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:117
+#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:59
+#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:259
+#: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:96
+msgid "Age"
+msgstr "سن"
+
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:151
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1134
+msgid "Age (Days)"
+msgstr "سن (روزها)"
+
+#: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:205
+msgid "Age ({0})"
+msgstr "سن ({0})"
+
+#: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:58
+#: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:21
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:83
+#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:21
+msgid "Ageing Based On"
+msgstr "پیری بر اساس"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid "Ageing Based On"
+msgstr "پیری بر اساس"
+
+#: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:65
+#: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:28
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:90
+#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:28
+#: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:49
+msgid "Ageing Range 1"
+msgstr "محدوده پیری 1"
+
+#: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:72
+#: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:35
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:97
+#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:35
+#: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:56
+msgid "Ageing Range 2"
+msgstr "محدوده پیری 2"
+
+#: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:79
+#: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:42
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:104
+#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:42
+#: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:63
+msgid "Ageing Range 3"
+msgstr "محدوده پیری 3"
+
+#: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:86
+#: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:49
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:111
+#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:49
+msgid "Ageing Range 4"
+msgstr "محدوده پیری 4"
+
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:86
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:337
+msgid "Ageing Report based on "
+msgstr " گزارش سالمندی بر اساس"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Quality Meeting'
+#: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json
+msgctxt "Quality Meeting"
+msgid "Agenda"
+msgstr "دستور جلسه"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Quality Meeting Agenda'
+#: quality_management/doctype/quality_meeting_agenda/quality_meeting_agenda.json
+msgctxt "Quality Meeting Agenda"
+msgid "Agenda"
+msgstr "دستور جلسه"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Incoming Call Settings'
+#: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
+msgctxt "Incoming Call Settings"
+msgid "Agent Busy Message"
+msgstr "پیام مامور مشغول"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Voice Call Settings'
+#: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json
+msgctxt "Voice Call Settings"
+msgid "Agent Busy Message"
+msgstr "پیام مامور مشغول"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Appointment Booking Settings'
+#: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
+msgctxt "Appointment Booking Settings"
+msgid "Agent Details"
+msgstr "جزئیات نماینده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Incoming Call Handling Schedule'
+#: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
+msgctxt "Incoming Call Handling Schedule"
+msgid "Agent Group"
+msgstr "گروه عامل"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Incoming Call Settings'
+#: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
+msgctxt "Incoming Call Settings"
+msgid "Agent Unavailable Message"
+msgstr "پیام عامل در دسترس نیست"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Voice Call Settings'
+#: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json
+msgctxt "Voice Call Settings"
+msgid "Agent Unavailable Message"
+msgstr "پیام عامل در دسترس نیست"
+
+#. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Appointment Booking Settings'
+#: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
+msgctxt "Appointment Booking Settings"
+msgid "Agents"
+msgstr "عوامل"
+
+#. Name of a role
+#: assets/doctype/location/location.json
+msgid "Agriculture Manager"
+msgstr "مدیر کشاورزی"
+
+#. Name of a role
+#: assets/doctype/location/location.json
+msgid "Agriculture User"
+msgstr "کاربر کشاورزی"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Bisect Accounting Statements'
+#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
+msgctxt "Bisect Accounting Statements"
+msgid "Algorithm"
+msgstr ""
+
+#. Name of a role
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
+#: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json
+#: utilities/doctype/video/video.json
+msgid "All"
+msgstr "همه"
+
+#. Option for the 'Hold Type' (Select) field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "All"
+msgstr "همه"
+
+#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:148
+#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:168
+#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:166
+#: accounts/utils.py:1324 public/js/setup_wizard.js:163
+msgid "All Accounts"
+msgstr "همه حساب ها"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "All Activities"
+msgstr "تمام فعالیت ها"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "All Activities"
+msgstr "تمام فعالیت ها"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Prospect'
+#: crm/doctype/prospect/prospect.json
+msgctxt "Prospect"
+msgid "All Activities"
+msgstr "تمام فعالیت ها"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "All Activities HTML"
+msgstr "تمام فعالیت ها HTML"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "All Activities HTML"
+msgstr "تمام فعالیت ها HTML"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Prospect'
+#: crm/doctype/prospect/prospect.json
+msgctxt "Prospect"
+msgid "All Activities HTML"
+msgstr "تمام فعالیت ها HTML"
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:268
+msgid "All BOMs"
+msgstr "همه BOM ها"
+
+#. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center'
+#: selling/doctype/sms_center/sms_center.json
+msgctxt "SMS Center"
+msgid "All Contact"
+msgstr "همه تماس ها"
+
+#. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center'
+#: selling/doctype/sms_center/sms_center.json
+msgctxt "SMS Center"
+msgid "All Customer Contact"
+msgstr "تمام تماس با مشتری"
+
+#: patches/v13_0/remove_bad_selling_defaults.py:9
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:116
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:118
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:125
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:131
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:137
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:143
+msgid "All Customer Groups"
+msgstr "همه گروه های مشتری"
+
+#: setup/doctype/email_digest/templates/default.html:113
+msgid "All Day"
+msgstr "تمام روز"
+
+#: patches/v11_0/create_department_records_for_each_company.py:23
+#: patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:9
+#: patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:11
+#: patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:17
+#: setup/doctype/company/company.py:310 setup/doctype/company/company.py:313
+#: setup/doctype/company/company.py:318 setup/doctype/company/company.py:324
+#: setup/doctype/company/company.py:330 setup/doctype/company/company.py:336
+#: setup/doctype/company/company.py:342 setup/doctype/company/company.py:348
+#: setup/doctype/company/company.py:354 setup/doctype/company/company.py:360
+#: setup/doctype/company/company.py:366 setup/doctype/company/company.py:372
+#: setup/doctype/company/company.py:378 setup/doctype/company/company.py:384
+#: setup/doctype/company/company.py:390
+msgid "All Departments"
+msgstr "همه بخش ها"
+
+#. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center'
+#: selling/doctype/sms_center/sms_center.json
+msgctxt "SMS Center"
+msgid "All Employee (Active)"
+msgstr "همه کارمندان (فعال)"
+
+#: setup/doctype/item_group/item_group.py:36
+#: setup/doctype/item_group/item_group.py:37
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:33
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:41
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:48
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:54
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:60
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:66
+msgid "All Item Groups"
+msgstr "همه گروه های آیتم"
+
+#. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center'
+#: selling/doctype/sms_center/sms_center.json
+msgctxt "SMS Center"
+msgid "All Lead (Open)"
+msgstr "همه سرنخ (باز)"
+
+#. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center'
+#: selling/doctype/sms_center/sms_center.json
+msgctxt "SMS Center"
+msgid "All Sales Partner Contact"
+msgstr "تمام تماس با شریک فروش"
+
+#. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center'
+#: selling/doctype/sms_center/sms_center.json
+msgctxt "SMS Center"
+msgid "All Sales Person"
+msgstr "همه پرسنل فروش"
+
+#. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center'
+#: selling/doctype/sms_center/sms_center.json
+msgctxt "SMS Center"
+msgid "All Supplier Contact"
+msgstr "تماس با همه تامین کنندگان"
+
+#: patches/v11_0/rename_supplier_type_to_supplier_group.py:30
+#: patches/v11_0/rename_supplier_type_to_supplier_group.py:34
+#: patches/v11_0/rename_supplier_type_to_supplier_group.py:38
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:148
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:150
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:157
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:163
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:169
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:175
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:181
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:187
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:193
+msgid "All Supplier Groups"
+msgstr "همه گروه های تامین کننده"
+
+#: patches/v13_0/remove_bad_selling_defaults.py:12
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:96
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:98
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:105
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:111
+msgid "All Territories"
+msgstr "همه مناطق"
+
+#: setup/doctype/company/company.py:259 setup/doctype/company/company.py:275
+msgid "All Warehouses"
+msgstr "کلیه انبارها"
+
+#. Description of the 'Reconciled' (Check) field in DocType 'Process Payment
+#. Reconciliation Log'
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
+msgctxt "Process Payment Reconciliation Log"
+msgid "All allocations have been successfully reconciled"
+msgstr "همه تخصیص ها با موفقیت تطبیق داده شده است"
+
+#: support/doctype/issue/issue.js:97
+msgid "All communications including and above this shall be moved into the new Issue"
+msgstr "تمام ارتباطات از جمله و بالاتر از این باید به شماره جدید منتقل شود"
+
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1170
+msgid "All items have already been Invoiced/Returned"
+msgstr "همه اقلام قبلاً صورتحساب/بازگردانده شده اند"
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2191
+msgid "All items have already been transferred for this Work Order."
+msgstr "همه موارد قبلاً برای این سفارش کاری منتقل شده اند."
+
+#: public/js/controllers/transaction.js:2210
+msgid "All items in this document already have a linked Quality Inspection."
+msgstr "همه موارد در این سند قبلاً دارای یک بازرسی کیفیت مرتبط هستند."
+
+#. Description of the 'Carry Forward Communication and Comments' (Check) field
+#. in DocType 'CRM Settings'
+#: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
+msgctxt "CRM Settings"
+msgid "All the Comments and Emails will be copied from one document to another newly created document(Lead -> Opportunity -> Quotation) throughout the CRM documents."
+msgstr "تمام نظرات و ایمیل ها از یک سند به سند جدید ایجاد شده دیگر (سرنخ -> فرصت -> نقل قول) در سراسر اسناد CRM کپی می شوند."
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:847
+msgid "All the required items (raw materials) will be fetched from BOM and populated in this table. Here you can also change the Source Warehouse for any item. And during the production, you can track transferred raw materials from this table."
+msgstr "تمام اقلام مورد نیاز (مواد اولیه) از BOM واکشی شده و در این جدول پر می شود. در اینجا شما همچنین می توانید منبع انبار را برای هر مورد تغییر دهید. و در حین تولید می توانید مواد اولیه انتقال یافته را از این جدول ردیابی کنید."
+
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:899
+msgid "All these items have already been Invoiced/Returned"
+msgstr "همه این موارد قبلاً صورتحساب/بازگردانده شده اند"
+
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:83
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:86
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:95
+msgid "Allocate"
+msgstr "اختصاص دهید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Allocate Advances Automatically (FIFO)"
+msgstr "تخصیص خودکار پیشرفت ها (FIFO)"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Allocate Advances Automatically (FIFO)"
+msgstr "تخصیص خودکار پیشرفت ها (FIFO)"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:679
+msgid "Allocate Payment Amount"
+msgstr "تخصیص مبلغ پرداختی"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Payment Terms Template'
+#: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json
+msgctxt "Payment Terms Template"
+msgid "Allocate Payment Based On Payment Terms"
+msgstr "تخصیص پرداخت بر اساس شرایط پرداخت"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Payment Entry Reference'
+#: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
+msgctxt "Payment Entry Reference"
+msgid "Allocated"
+msgstr "اختصاص داده شده است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log'
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
+msgctxt "Process Payment Reconciliation Log"
+msgid "Allocated"
+msgstr "اختصاص داده شده است"
+
+#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:314
+#: public/js/utils/unreconcile.js:62
+msgid "Allocated Amount"
+msgstr "مبلغ تخصیص یافته"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Advance Tax'
+#: accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json
+msgctxt "Advance Tax"
+msgid "Allocated Amount"
+msgstr "مبلغ تخصیص یافته"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Advance Taxes and Charges"
+msgid "Allocated Amount"
+msgstr "مبلغ تخصیص یافته"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Bank Transaction'
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
+msgctxt "Bank Transaction"
+msgid "Allocated Amount"
+msgstr "مبلغ تخصیص یافته"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Bank Transaction Payments'
+#: accounts/doctype/bank_transaction_payments/bank_transaction_payments.json
+msgctxt "Bank Transaction Payments"
+msgid "Allocated Amount"
+msgstr "مبلغ تخصیص یافته"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation Allocation"
+msgid "Allocated Amount"
+msgstr "مبلغ تخصیص یافته"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log
+#. Allocations'
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
+msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations"
+msgid "Allocated Amount"
+msgstr "مبلغ تخصیص یافته"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Advance'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json
+msgctxt "Purchase Invoice Advance"
+msgid "Allocated Amount"
+msgstr "مبلغ تخصیص یافته"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Unreconcile Payment Entries'
+#: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json
+msgctxt "Unreconcile Payment Entries"
+msgid "Allocated Amount"
+msgstr "مبلغ تخصیص یافته"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Reconciliation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation"
+msgid "Allocated Entries"
+msgstr "ورودی های اختصاص داده شده"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Advance'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json
+msgctxt "Sales Invoice Advance"
+msgid "Allocated amount"
+msgstr "مبلغ تخصیص یافته"
+
+#: accounts/utils.py:614
+msgid "Allocated amount cannot be greater than unadjusted amount"
+msgstr "مبلغ تخصیصی نمی تواند بیشتر از مبلغ تعدیل نشده باشد"
+
+#: accounts/utils.py:612
+msgid "Allocated amount cannot be negative"
+msgstr "مبلغ تخصیصی نمی تواند منفی باشد"
+
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:258
+msgid "Allocation"
+msgstr "تخصیص"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Payment Reconciliation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation"
+msgid "Allocation"
+msgstr "تخصیص"
+
+#: public/js/utils/unreconcile.js:67
+msgid "Allocations"
+msgstr "تخصیص ها"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log'
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Process Payment Reconciliation
+#. Log'
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
+msgctxt "Process Payment Reconciliation Log"
+msgid "Allocations"
+msgstr "تخصیص ها"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Unreconcile Payment'
+#: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json
+msgctxt "Unreconcile Payment"
+msgid "Allocations"
+msgstr "تخصیص ها"
+
+#: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:412
+msgid "Allotted Qty"
+msgstr "تعداد اختصاص داده شده"
+
+#. Option for the 'Allow Or Restrict Dimension' (Select) field in DocType
+#. 'Accounting Dimension Filter'
+#: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
+msgctxt "Accounting Dimension Filter"
+msgid "Allow"
+msgstr "اجازه"
+
+#: accounts/doctype/account/account.py:488
+#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:68
+msgid "Allow Account Creation Against Child Company"
+msgstr "اجازه ایجاد حساب در مقابل شرکت کودک"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Allow Account Creation Against Child Company"
+msgstr "اجازه ایجاد حساب در مقابل شرکت کودک"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Allow Alternative Item"
+msgstr "مورد جایگزین را مجاز کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'BOM Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
+msgctxt "BOM Item"
+msgid "Allow Alternative Item"
+msgstr "مورد جایگزین را مجاز کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Allow Alternative Item"
+msgstr "مورد جایگزین را مجاز کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Job Card Item'
+#: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json
+msgctxt "Job Card Item"
+msgid "Allow Alternative Item"
+msgstr "مورد جایگزین را مجاز کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "Allow Alternative Item"
+msgstr "مورد جایگزین را مجاز کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Allow Alternative Item"
+msgstr "مورد جایگزین را مجاز کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Work Order Item'
+#: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
+msgctxt "Work Order Item"
+msgid "Allow Alternative Item"
+msgstr "مورد جایگزین را مجاز کنید"
+
+#: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:67
+msgid "Allow Alternative Item must be checked on Item {}"
+msgstr "اجازه دادن به مورد جایگزین باید در مورد {} علامت زده شود"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings'
+#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
+msgctxt "Manufacturing Settings"
+msgid "Allow Continuous Material Consumption"
+msgstr "اجازه مصرف مداوم مواد"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings'
+#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
+msgctxt "Manufacturing Settings"
+msgid "Allow Excess Material Transfer"
+msgstr "اجازه انتقال مواد اضافی را بدهید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'POS Payment Method'
+#: accounts/doctype/pos_payment_method/pos_payment_method.json
+msgctxt "POS Payment Method"
+msgid "Allow In Returns"
+msgstr "Allow In Returns"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Buying Settings'
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+msgctxt "Buying Settings"
+msgid "Allow Item To Be Added Multiple Times in a Transaction"
+msgstr "اجازه دهید آیتم چندین بار در یک تراکنش اضافه شود"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings'
+#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
+msgctxt "Selling Settings"
+msgid "Allow Item to be Added Multiple Times in a Transaction"
+msgstr "اجازه دهید آیتم چندین بار در یک تراکنش اضافه شود"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'CRM Settings'
+#: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
+msgctxt "CRM Settings"
+msgid "Allow Lead Duplication based on Emails"
+msgstr "اجازه تکرار سرنخ بر اساس ایمیل"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Allow Material Transfer from Delivery Note to Sales Invoice"
+msgstr "اجازه انتقال مواد از یادداشت تحویل به فاکتور فروش"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Allow Material Transfer from Purchase Receipt to Purchase Invoice"
+msgstr "اجازه انتقال مواد از رسید خرید به فاکتور خرید"
+
+#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:10
+msgid "Allow Multiple Material Consumption"
+msgstr "اجازه مصرف مواد متعدد"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings'
+#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
+msgctxt "Selling Settings"
+msgid "Allow Multiple Sales Orders Against a Customer's Purchase Order"
+msgstr "سفارشات فروش چندگانه را در مقابل سفارش خرید مشتری مجاز کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Allow Negative Stock"
+msgstr "موجودی منفی مجاز است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Repost Item Valuation'
+#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
+msgctxt "Repost Item Valuation"
+msgid "Allow Negative Stock"
+msgstr "موجودی منفی مجاز است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Allow Negative Stock"
+msgstr "موجودی منفی مجاز است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings'
+#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
+msgctxt "Selling Settings"
+msgid "Allow Negative rates for Items"
+msgstr "اجازه نرخ های منفی برای اقلام"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Accounting Dimension Filter'
+#: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
+msgctxt "Accounting Dimension Filter"
+msgid "Allow Or Restrict Dimension"
+msgstr "اجازه یا محدود کردن ابعاد"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings'
+#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
+msgctxt "Manufacturing Settings"
+msgid "Allow Overtime"
+msgstr "اجازه اضافه کاری"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Allow Partial Reservation"
+msgstr "اجازه رزرو جزئی"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings'
+#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
+msgctxt "Manufacturing Settings"
+msgid "Allow Production on Holidays"
+msgstr "اجازه تولید در تعطیلات"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Allow Purchase"
+msgstr "اجازه خرید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Allow Purchase Invoice Creation Without Purchase Order"
+msgstr "اجازه ایجاد فاکتور خرید بدون سفارش خرید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Allow Purchase Invoice Creation Without Purchase Receipt"
+msgstr "اجازه ایجاد فاکتور خرید بدون رسید خرید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Item Variant Settings'
+#: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json
+msgctxt "Item Variant Settings"
+msgid "Allow Rename Attribute Value"
+msgstr "اجازه تغییر نام مقدار مشخصه"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Support Settings'
+#: support/doctype/support_settings/support_settings.json
+msgctxt "Support Settings"
+msgid "Allow Resetting Service Level Agreement"
+msgstr "اجازه بازنشانی قرارداد سطح سرویس"
+
+#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:780
+msgid "Allow Resetting Service Level Agreement from Support Settings."
+msgstr "بازنشانی قرارداد سطح سرویس از تنظیمات پشتیبانی مجاز است."
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Allow Sales"
+msgstr "اجازه فروش"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Allow Sales Invoice Creation Without Delivery Note"
+msgstr "اجازه ایجاد فاکتور فروش بدون یادداشت تحویل"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Allow Sales Invoice Creation Without Sales Order"
+msgstr "اجازه ایجاد فاکتور فروش بدون سفارش فروش"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings'
+#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
+msgctxt "Selling Settings"
+msgid "Allow Sales Order Creation For Expired Quotation"
+msgstr "اجازه ایجاد سفارش فروش برای قیمت منقضی شده"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Allow Stale Exchange Rates"
+msgstr "نرخ های مبادله قدیمی را مجاز کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'POS Profile'
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgctxt "POS Profile"
+msgid "Allow User to Edit Discount"
+msgstr "به کاربر اجازه ویرایش تخفیف را بدهید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings'
+#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
+msgctxt "Selling Settings"
+msgid "Allow User to Edit Price List Rate in Transactions"
+msgstr "به کاربر اجازه می دهد تا نرخ لیست قیمت را در تراکنش ها ویرایش کند"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'POS Profile'
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgctxt "POS Profile"
+msgid "Allow User to Edit Rate"
+msgstr "به کاربر اجازه ویرایش نرخ بدهید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Repost Item Valuation'
+#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
+msgctxt "Repost Item Valuation"
+msgid "Allow Zero Rate"
+msgstr "اجازه نرخ صفر"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Allow Zero Valuation Rate"
+msgstr "نرخ ارزش گذاری صفر را مجاز کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Allow Zero Valuation Rate"
+msgstr "نرخ ارزش گذاری صفر را مجاز کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Allow Zero Valuation Rate"
+msgstr "نرخ ارزش گذاری صفر را مجاز کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Allow Zero Valuation Rate"
+msgstr "نرخ ارزش گذاری صفر را مجاز کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Allow Zero Valuation Rate"
+msgstr "نرخ ارزش گذاری صفر را مجاز کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "Allow Zero Valuation Rate"
+msgstr "نرخ ارزش گذاری صفر را مجاز کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
+#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
+msgctxt "Stock Reconciliation Item"
+msgid "Allow Zero Valuation Rate"
+msgstr "نرخ ارزش گذاری صفر را مجاز کنید"
+
+#. Description of the 'Allow Continuous Material Consumption' (Check) field in
+#. DocType 'Manufacturing Settings'
+#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
+msgctxt "Manufacturing Settings"
+msgid "Allow material consumptions without immediately manufacturing finished goods against a Work Order"
+msgstr "اجازه مصرف مواد را بدون تولید فوری کالاهای تمام شده در برابر سفارش کار بدهید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Allow multi-currency invoices against single party account "
+msgstr " صورت‌حساب‌های چند ارزی را در برابر حساب یک طرف مجاز کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Allow to Edit Stock UOM Qty for Purchase Documents"
+msgstr "اجازه ویرایش موجودی UOM Qty برای اسناد خرید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Allow to Edit Stock UOM Qty for Sales Documents"
+msgstr "امکان ویرایش موجودی UOM Qty برای اسناد فروش"
+
+#. Description of the 'Allow Excess Material Transfer' (Check) field in DocType
+#. 'Manufacturing Settings'
+#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
+msgctxt "Manufacturing Settings"
+msgid "Allow transferring raw materials even after the Required Quantity is fulfilled"
+msgstr "امکان انتقال مواد خام حتی پس از برآورده شدن مقدار مورد نیاز"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Repost Allowed Types'
+#: accounts/doctype/repost_allowed_types/repost_allowed_types.json
+msgctxt "Repost Allowed Types"
+msgid "Allowed"
+msgstr "مجاز"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/allowed_dimension/allowed_dimension.json
+msgid "Allowed Dimension"
+msgstr "ابعاد مجاز"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Repost Accounting Ledger Settings'
+#: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_settings/repost_accounting_ledger_settings.json
+msgctxt "Repost Accounting Ledger Settings"
+msgid "Allowed Doctypes"
+msgstr "Doctypes مجاز"
+
+#. Group in Customer's connections
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Allowed Items"
+msgstr ""
+
+#. Group in Supplier's connections
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Allowed Items"
+msgstr ""
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/allowed_to_transact_with/allowed_to_transact_with.json
+msgid "Allowed To Transact With"
+msgstr "مجاز به معامله با"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Allowed To Transact With"
+msgstr "مجاز به معامله با"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Allowed To Transact With"
+msgstr "مجاز به معامله با"
+
+#: accounts/doctype/party_link/party_link.py:27
+msgid "Allowed primary roles are 'Customer' and 'Supplier'. Please select one of these roles only."
+msgstr "نقش‌های اصلی مجاز عبارتند از «مشتری» و «تامین‌کننده». لطفا فقط یکی از این نقش ها را انتخاب کنید."
+
+#. Description of the 'Enable Stock Reservation' (Check) field in DocType
+#. 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Allows to keep aside a specific quantity of inventory for a particular order."
+msgstr "اجازه می دهد تا مقدار مشخصی از موجودی را برای یک سفارش خاص کنار بگذارید."
+
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:721
+msgid "Already Picked"
+msgstr "قبلاً انتخاب شده است"
+
+#: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:83
+msgid "Already record exists for the item {0}"
+msgstr "سابقه برای مورد {0} از قبل وجود دارد"
+
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:98
+msgid "Already set default in pos profile {0} for user {1}, kindly disabled default"
+msgstr "قبلاً پیش‌فرض در نمایه pos {0} برای کاربر {1} تنظیم شده است، لطفاً پیش‌فرض غیرفعال شده است"
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:141
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:162 public/js/utils.js:466
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:224
+msgid "Alternate Item"
+msgstr "آیتم جایگزین"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Item Alternative'
+#: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json
+msgctxt "Item Alternative"
+msgid "Alternative Item Code"
+msgstr "کد آیتم جایگزین"
+
+#. Label of a Read Only field in DocType 'Item Alternative'
+#: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json
+msgctxt "Item Alternative"
+msgid "Alternative Item Name"
+msgstr "نام آیتم جایگزین"
+
+#: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:37
+msgid "Alternative item must not be same as item code"
+msgstr "مورد جایگزین نباید با کد مورد مشابه باشد"
+
+#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:378
+msgid "Alternatively, you can download the template and fill your data in."
+msgstr "همچنین می توانید الگو را دانلود کرده و داده های خود را پر کنید."
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization'
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
+msgctxt "Asset Capitalization"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
+msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance Log'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
+msgctxt "Asset Maintenance Log"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement'
+#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
+msgctxt "Asset Movement"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair'
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
+msgctxt "Asset Repair"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Shift Allocation'
+#: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json
+msgctxt "Asset Shift Allocation"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Value Adjustment'
+#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
+msgctxt "Asset Value Adjustment"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
+msgctxt "BOM Creator"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'BOM Update Log'
+#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
+msgctxt "BOM Update Log"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Bank Guarantee'
+#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
+msgctxt "Bank Guarantee"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Bank Transaction'
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
+msgctxt "Bank Transaction"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Blanket Order'
+#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
+msgctxt "Blanket Order"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Budget'
+#: accounts/doctype/budget/budget.json
+msgctxt "Budget"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Cashier Closing'
+#: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
+msgctxt "Cashier Closing"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Closing Stock Balance'
+#: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
+msgctxt "Closing Stock Balance"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Contract'
+#: crm/doctype/contract/contract.json
+msgctxt "Contract"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Contract Fulfilment Checklist'
+#: crm/doctype/contract_fulfilment_checklist/contract_fulfilment_checklist.json
+msgctxt "Contract Fulfilment Checklist"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Cost Center Allocation'
+#: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json
+msgctxt "Cost Center Allocation"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Coupon Code'
+#: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
+msgctxt "Coupon Code"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Trip'
+#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
+msgctxt "Delivery Trip"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Dunning'
+#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
+msgctxt "Dunning"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Exchange Rate Revaluation'
+#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
+msgctxt "Exchange Rate Revaluation"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Installation Note'
+#: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
+msgctxt "Installation Note"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Invoice Discounting'
+#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
+msgctxt "Invoice Discounting"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Landed Cost Voucher'
+#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
+msgctxt "Landed Cost Voucher"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule'
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
+msgctxt "Maintenance Schedule"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit'
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
+msgctxt "Maintenance Visit"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Material Request'
+#: stock/doctype/material_request/material_request.json
+msgctxt "Material Request"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Closing Entry'
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
+msgctxt "POS Closing Entry"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Merge Log'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
+msgctxt "POS Invoice Merge Log"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Opening Entry'
+#: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
+msgctxt "POS Opening Entry"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip'
+#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
+msgctxt "Packing Slip"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Order'
+#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
+msgctxt "Payment Order"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Period Closing Voucher'
+#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
+msgctxt "Period Closing Voucher"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Pick List'
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
+msgctxt "Pick List"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Process Deferred Accounting'
+#: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json
+msgctxt "Process Deferred Accounting"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation'
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
+msgctxt "Process Payment Reconciliation"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Process Subscription'
+#: accounts/doctype/process_subscription/process_subscription.json
+msgctxt "Process Subscription"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Project Update'
+#: projects/doctype/project_update/project_update.json
+msgctxt "Project Update"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection'
+#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
+msgctxt "Quality Inspection"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Repost Accounting Ledger'
+#: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json
+msgctxt "Repost Accounting Ledger"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Repost Item Valuation'
+#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
+msgctxt "Repost Item Valuation"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Repost Payment Ledger'
+#: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
+msgctxt "Repost Payment Ledger"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation'
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
+msgctxt "Request for Quotation"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
+msgctxt "Serial and Batch Bundle"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Share Transfer'
+#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
+msgctxt "Share Transfer"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Shipment'
+#: stock/doctype/shipment/shipment.json
+msgctxt "Shipment"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation'
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
+msgctxt "Stock Reconciliation"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Reservation Entry'
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
+msgctxt "Stock Reservation Entry"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgctxt "Subcontracting Order"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard Period'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Period"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Telephony Call Type'
+#: telephony/doctype/telephony_call_type/telephony_call_type.json
+msgctxt "Telephony Call Type"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Timesheet'
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
+msgctxt "Timesheet"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Transaction Deletion Record'
+#: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
+msgctxt "Transaction Deletion Record"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Unreconcile Payment'
+#: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json
+msgctxt "Unreconcile Payment"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Vehicle'
+#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
+msgctxt "Vehicle"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim'
+#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
+msgctxt "Warranty Claim"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Amended From"
+msgstr "اصلاح شده از"
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:529
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:41
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:67
+#: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:10
+#: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:45
+#: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:80
+#: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:43
+#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:270
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:322
+#: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:194
+#: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:43
+#: accounts/report/share_balance/share_balance.py:61
+#: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:57
+#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:239
+#: selling/doctype/quotation/quotation.js:286
+#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:52
+#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:290
+#: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:46
+#: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:69
+#: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:67
+#: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:108
+#: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:152
+#: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:71
+#: templates/pages/order.html:92 templates/pages/rfq.html:46
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Advance Taxes and Charges"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization Service Item'
+#: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json
+msgctxt "Asset Capitalization Service Item"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item'
+#: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
+msgctxt "Asset Capitalization Stock Item"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Creator Item'
+#. Label of a Currency field in DocType 'BOM Creator Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
+msgctxt "BOM Creator Item"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'BOM Explosion Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
+msgctxt "BOM Explosion Item"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'BOM Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
+msgctxt "BOM Item"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'BOM Scrap Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json
+msgctxt "BOM Scrap Item"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Bank Clearance Detail'
+#: accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json
+msgctxt "Bank Clearance Detail"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Bank Guarantee'
+#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
+msgctxt "Bank Guarantee"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Cashier Closing Payments'
+#: accounts/doctype/cashier_closing_payments/cashier_closing_payments.json
+msgctxt "Cashier Closing Payments"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Delivery Note Item'
+#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry Account'
+#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
+msgctxt "Journal Entry Account"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Landed Cost Item'
+#: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
+msgctxt "Landed Cost Item"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Landed Cost Taxes and Charges'
+#: stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Landed Cost Taxes and Charges"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Option for the 'Distribute Charges Based On' (Select) field in DocType
+#. 'Landed Cost Voucher'
+#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
+msgctxt "Landed Cost Voucher"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Material Request Item'
+#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
+msgctxt "Material Request Item"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity Item'
+#: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
+msgctxt "Opportunity Item"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'POS Closing Entry Taxes'
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry_taxes/pos_closing_entry_taxes.json
+msgctxt "POS Closing Entry Taxes"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'POS Invoice Item'
+#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Reference'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json
+msgctxt "POS Invoice Reference"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Ledger Entry'
+#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
+msgctxt "Payment Ledger Entry"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Order Reference'
+#: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json
+msgctxt "Payment Order Reference"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation Allocation"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation Invoice'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json
+msgctxt "Payment Reconciliation Invoice"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation Payment'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json
+msgctxt "Payment Reconciliation Payment"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Payment Schedule'
+#: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
+msgctxt "Payment Schedule"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Payment Term'
+#: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
+msgctxt "Payment Term"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Payment Terms
+#. Template Detail'
+#: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
+msgctxt "Payment Terms Template Detail"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log
+#. Allocations'
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
+msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Prospect Opportunity'
+#: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json
+msgctxt "Prospect Opportunity"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice
+#. Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item'
+#. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item Supplied'
+#: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
+msgctxt "Purchase Order Item Supplied"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt
+#. Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied'
+#: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Quotation Item'
+#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Payment'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json
+msgctxt "Sales Invoice Payment"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Sales Order Item'
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Sales Taxes and Charges"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Share Balance'
+#: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
+msgctxt "Share Balance"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Share Transfer'
+#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
+msgctxt "Share Transfer"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
+#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
+msgctxt "Stock Reconciliation Item"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Option for the 'Distribute Additional Costs Based On ' (Select) field in
+#. DocType 'Subcontracting Order'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgctxt "Subcontracting Order"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Item"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order Service Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Service Item"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Option for the 'Distribute Additional Costs Based On ' (Select) field in
+#. DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item'
+#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+msgctxt "Supplier Quotation Item"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Work Order Item'
+#: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
+msgctxt "Work Order Item"
+msgid "Amount"
+msgstr "میزان"
+
+#: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:22
+msgid "Amount (AED)"
+msgstr "مقدار (AED)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Advance Taxes and Charges"
+msgid "Amount (Company Currency)"
+msgstr "مبلغ (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'BOM Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
+msgctxt "BOM Item"
+msgid "Amount (Company Currency)"
+msgstr "مبلغ (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Amount (Company Currency)"
+msgstr "مبلغ (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Landed Cost Taxes and Charges'
+#: stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Landed Cost Taxes and Charges"
+msgid "Amount (Company Currency)"
+msgstr "مبلغ (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity Item'
+#: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
+msgctxt "Opportunity Item"
+msgid "Amount (Company Currency)"
+msgstr "مبلغ (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Amount (Company Currency)"
+msgstr "مبلغ (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry Deduction'
+#: accounts/doctype/payment_entry_deduction/payment_entry_deduction.json
+msgctxt "Payment Entry Deduction"
+msgid "Amount (Company Currency)"
+msgstr "مبلغ (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Amount (Company Currency)"
+msgstr "مبلغ (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Amount (Company Currency)"
+msgstr "مبلغ (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Amount (Company Currency)"
+msgstr "مبلغ (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
+msgid "Amount (Company Currency)"
+msgstr "مبلغ (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Amount (Company Currency)"
+msgstr "مبلغ (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Amount (Company Currency)"
+msgstr "مبلغ (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Amount (Company Currency)"
+msgstr "مبلغ (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Sales Taxes and Charges"
+msgid "Amount (Company Currency)"
+msgstr "مبلغ (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item'
+#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+msgctxt "Supplier Quotation Item"
+msgid "Amount (Company Currency)"
+msgstr "مبلغ (ارز شرکت)"
+
+#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:314
+msgid "Amount Delivered"
+msgstr "مبلغ تحویل شده"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
+#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
+msgctxt "Stock Reconciliation Item"
+msgid "Amount Difference"
+msgstr "تفاوت مقدار"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Amount Eligible for Commission"
+msgstr "مبلغ واجد شرایط برای کمیسیون"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Amount Eligible for Commission"
+msgstr "مبلغ واجد شرایط برای کمیسیون"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Amount Eligible for Commission"
+msgstr "مبلغ واجد شرایط برای کمیسیون"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Amount Eligible for Commission"
+msgstr "مبلغ واجد شرایط برای کمیسیون"
+
+#. Label of a Column Break field in DocType 'Cheque Print Template'
+#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
+msgctxt "Cheque Print Template"
+msgid "Amount In Figure"
+msgstr "مقدار در شکل"
+
+#: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:205
+msgid "Amount in Account Currency"
+msgstr "مبلغ به ارز حساب"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Ledger Entry'
+#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
+msgctxt "Payment Ledger Entry"
+msgid "Amount in Account Currency"
+msgstr "مبلغ به ارز حساب"
+
+#. Description of the 'Amount' (Currency) field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "Amount in customer's currency"
+msgstr "مبلغ به ارز مشتری"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1119
+msgid "Amount {0} {1} against {2} {3}"
+msgstr "مبلغ {0} {1} در مقابل {2} {3}"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1127
+msgid "Amount {0} {1} deducted against {2}"
+msgstr "مبلغ {0} {1} از {2} کسر شد"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1095
+msgid "Amount {0} {1} transferred from {2} to {3}"
+msgstr "مبلغ {0} {1} از {2} به {3} منتقل شد"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1102
+msgid "Amount {0} {1} {2} {3}"
+msgstr "مبلغ {0} {1} {2} {3}"
+
+#: controllers/trends.py:241 controllers/trends.py:253
+#: controllers/trends.py:258
+msgid "Amt"
+msgstr "مبلغ"
+
+#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:393
+msgid "An error has been appeared while reposting item valuation via {0}"
+msgstr "هنگام ارسال مجدد ارزیابی مورد از طریق {0} خطایی ظاهر شد"
+
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:26
+msgctxt "<a href='/app/error-log' class='variant-click'>Error Log</a>"
+msgid "An error has occurred during {0}. Check {1} for more details"
+msgstr "خطایی در طول {0} رخ داده است. برای جزئیات بیشتر {1} را بررسی کنید"
+
+#: public/js/controllers/buying.js:297 public/js/utils/sales_common.js:364
+msgid "An error occurred during the update process"
+msgstr "در طول فرآیند به روز رسانی خطایی رخ داد"
+
+#: stock/reorder_item.py:287
+msgid "An error occurred for certain Items while creating Material Requests based on Re-order level. Please rectify these issues :"
+msgstr ""
+
+#: accounts/doctype/budget/budget.py:232
+msgid "Annual"
+msgstr "سالانه"
+
+#: public/js/utils.js:103
+msgid "Annual Billing: {0}"
+msgstr "صورت‌حساب سالانه: {0}"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
+msgctxt "Email Digest"
+msgid "Annual Expenses"
+msgstr "هزینه های سالانه"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
+msgctxt "Email Digest"
+msgid "Annual Income"
+msgstr "درآمد سالانه"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Annual Revenue"
+msgstr "درآمد سالانه"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Annual Revenue"
+msgstr "درآمد سالانه"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Prospect'
+#: crm/doctype/prospect/prospect.json
+msgctxt "Prospect"
+msgid "Annual Revenue"
+msgstr "درآمد سالانه"
+
+#: accounts/doctype/budget/budget.py:82
+msgid "Another Budget record '{0}' already exists against {1} '{2}' and account '{3}' for fiscal year {4}"
+msgstr "سابقه بودجه دیگری \"{0}\" در برابر {1} \"{2}\" و حساب \"{3}\" برای سال مالی {4} وجود دارد."
+
+#: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:109
+msgid "Another Cost Center Allocation record {0} applicable from {1}, hence this allocation will be applicable upto {2}"
+msgstr "یکی دیگر از رکوردهای تخصیص مرکز هزینه {0} قابل اعمال از {1}، بنابراین این تخصیص تا {2} قابل اعمال خواهد بود."
+
+#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:133
+msgid "Another Period Closing Entry {0} has been made after {1}"
+msgstr "یکی دیگر از ورودی های بسته شدن دوره {0} پس از {1} انجام شده است"
+
+#: setup/doctype/sales_person/sales_person.py:100
+msgid "Another Sales Person {0} exists with the same Employee id"
+msgstr "فروشنده دیگری {0} با همان شناسه کارمند وجود دارد"
+
+#: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:37
+msgid "Any one of following filters required: warehouse, Item Code, Item Group"
+msgstr "هر یک از فیلترهای زیر مورد نیاز است: انبار، کد کالا، گروه کالا"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Landed Cost Item'
+#: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
+msgctxt "Landed Cost Item"
+msgid "Applicable Charges"
+msgstr "هزینه های قابل اجرا"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Landed Cost Voucher'
+#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
+msgctxt "Landed Cost Voucher"
+msgid "Applicable Charges"
+msgstr "هزینه های قابل اجرا"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Accounting Dimension Filter'
+#: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
+msgctxt "Accounting Dimension Filter"
+msgid "Applicable Dimension"
+msgstr "ابعاد قابل اجرا"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Inventory Dimension'
+#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
+msgctxt "Inventory Dimension"
+msgid "Applicable For"
+msgstr "قابل استفاده برای"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Applicable For"
+msgstr "قابل استفاده برای"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Promotional Scheme'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
+msgctxt "Promotional Scheme"
+msgid "Applicable For"
+msgstr "قابل استفاده برای"
+
+#. Description of the 'Holiday List' (Link) field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Applicable Holiday List"
+msgstr "لیست تعطیلات قابل اجرا"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Terms and Conditions'
+#: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
+msgctxt "Terms and Conditions"
+msgid "Applicable Modules"
+msgstr "ماژول های قابل اجرا"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/applicable_on_account/applicable_on_account.json
+msgid "Applicable On Account"
+msgstr "قابل اجرا در حساب"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Accounting Dimension Filter'
+#: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
+msgctxt "Accounting Dimension Filter"
+msgid "Applicable On Account"
+msgstr "قابل اجرا در حساب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Authorization Rule'
+#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
+msgctxt "Authorization Rule"
+msgid "Applicable To (Designation)"
+msgstr "قابل اجرا برای (تعیین)"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Authorization Rule'
+#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
+msgctxt "Authorization Rule"
+msgid "Applicable To (Employee)"
+msgstr "قابل اجرا برای (کارمند)"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Authorization Rule'
+#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
+msgctxt "Authorization Rule"
+msgid "Applicable To (Role)"
+msgstr "قابل اجرا برای (نقش)"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Authorization Rule'
+#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
+msgctxt "Authorization Rule"
+msgid "Applicable To (User)"
+msgstr "قابل اجرا برای (کاربر)"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Price List'
+#: stock/doctype/price_list/price_list.json
+msgctxt "Price List"
+msgid "Applicable for Countries"
+msgstr "قابل اجرا برای کشورها"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Profile'
+#. Label of a Table field in DocType 'POS Profile'
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgctxt "POS Profile"
+msgid "Applicable for Users"
+msgstr "قابل اجرا برای کاربران"
+
+#. Description of the 'Transporter' (Link) field in DocType 'Driver'
+#: setup/doctype/driver/driver.json
+msgctxt "Driver"
+msgid "Applicable for external driver"
+msgstr "قابل استفاده برای درایور خارجی"
+
+#: regional/italy/setup.py:161
+msgid "Applicable if the company is SpA, SApA or SRL"
+msgstr "اگر شرکت SpA، SApA یا SRL باشد قابل اجرا است"
+
+#: regional/italy/setup.py:170
+msgid "Applicable if the company is a limited liability company"
+msgstr "در صورتی که شرکت یک شرکت با مسئولیت محدود باشد قابل اجرا است"
+
+#: regional/italy/setup.py:121
+msgid "Applicable if the company is an Individual or a Proprietorship"
+msgstr "در صورتی که شرکت یک فرد یا مالک باشد قابل اجرا است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Budget'
+#: accounts/doctype/budget/budget.json
+msgctxt "Budget"
+msgid "Applicable on Material Request"
+msgstr "قابل اجرا در درخواست مواد"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Budget'
+#: accounts/doctype/budget/budget.json
+msgctxt "Budget"
+msgid "Applicable on Purchase Order"
+msgstr "قابل اجرا در سفارش خرید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Budget'
+#: accounts/doctype/budget/budget.json
+msgctxt "Budget"
+msgid "Applicable on booking actual expenses"
+msgstr "قابل اجرا در رزرو هزینه های واقعی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'QuickBooks Migrator'
+#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
+msgctxt "QuickBooks Migrator"
+msgid "Application Settings"
+msgstr "تنظیمات برنامه"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:10
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:10
+msgid "Application of Funds (Assets)"
+msgstr "کاربرد وجوه (دارایی)"
+
+#: templates/includes/order/order_taxes.html:70
+msgid "Applied Coupon Code"
+msgstr "کد کوپن کاربردی"
+
+#. Description of the 'Minimum Value' (Float) field in DocType 'Quality
+#. Inspection Reading'
+#. Description of the 'Maximum Value' (Float) field in DocType 'Quality
+#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
+msgctxt "Quality Inspection Reading"
+msgid "Applied on each reading."
+msgstr "در هر خواندن اعمال می شود."
+
+#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:185
+msgid "Applied putaway rules."
+msgstr "اعمال قوانین حذف"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Apply Additional Discount On"
+msgstr "اعمال تخفیف اضافی در"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Apply Additional Discount On"
+msgstr "اعمال تخفیف اضافی در"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Apply Additional Discount On"
+msgstr "اعمال تخفیف اضافی در"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Apply Additional Discount On"
+msgstr "اعمال تخفیف اضافی در"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Apply Additional Discount On"
+msgstr "اعمال تخفیف اضافی در"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Apply Additional Discount On"
+msgstr "اعمال تخفیف اضافی در"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Apply Additional Discount On"
+msgstr "اعمال تخفیف اضافی در"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Apply Additional Discount On"
+msgstr "اعمال تخفیف اضافی در"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Subscription'
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
+msgctxt "Subscription"
+msgid "Apply Additional Discount On"
+msgstr "اعمال تخفیف اضافی در"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Apply Additional Discount On"
+msgstr "اعمال تخفیف اضافی در"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'POS Profile'
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgctxt "POS Profile"
+msgid "Apply Discount On"
+msgstr "اعمال تخفیف در"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Apply Discount On"
+msgstr "اعمال تخفیف در"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Apply Discount on Discounted Rate"
+msgstr "اعمال تخفیف در نرخ با تخفیف"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
+msgctxt "Promotional Scheme Price Discount"
+msgid "Apply Discount on Rate"
+msgstr "اعمال تخفیف در نرخ"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Apply Multiple Pricing Rules"
+msgstr "قوانین قیمت گذاری چندگانه را اعمال کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
+msgctxt "Promotional Scheme Price Discount"
+msgid "Apply Multiple Pricing Rules"
+msgstr "قوانین قیمت گذاری چندگانه را اعمال کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
+msgctxt "Promotional Scheme Product Discount"
+msgid "Apply Multiple Pricing Rules"
+msgstr "قوانین قیمت گذاری چندگانه را اعمال کنید"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Apply On"
+msgstr "درخواست روشن"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Promotional Scheme'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
+msgctxt "Promotional Scheme"
+msgid "Apply On"
+msgstr "درخواست روشن"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Service Level Agreement'
+#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
+msgctxt "Service Level Agreement"
+msgid "Apply On"
+msgstr "درخواست روشن"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Apply Putaway Rule"
+msgstr "قانون Putaway را اعمال کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Apply Putaway Rule"
+msgstr "قانون Putaway را اعمال کنید"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Apply Recursion Over (As Per Transaction UOM)"
+msgstr "اعمال بازگشت بیش از (بر اساس UOM تراکنش)"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Apply Rule On Brand"
+msgstr "اعمال قانون روی برند"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Apply Rule On Item Code"
+msgstr "اعمال قانون روی کد مورد"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Apply Rule On Item Group"
+msgstr "Rule On Item Group را اعمال کنید"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Apply Rule On Other"
+msgstr "اعمال قانون در مورد دیگر"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Promotional Scheme'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
+msgctxt "Promotional Scheme"
+msgid "Apply Rule On Other"
+msgstr "اعمال قانون در مورد دیگر"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Service Level Agreement'
+#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
+msgctxt "Service Level Agreement"
+msgid "Apply SLA for Resolution Time"
+msgstr "SLA را برای زمان وضوح اعمال کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Apply TDS"
+msgstr "TDS را اعمال کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Apply TDS"
+msgstr "TDS را اعمال کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Apply Tax Withholding Amount"
+msgstr "مبلغ کسر مالیات را اعمال کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Apply Tax Withholding Amount"
+msgstr "مبلغ کسر مالیات را اعمال کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Apply Tax Withholding Amount"
+msgstr "مبلغ کسر مالیات را اعمال کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Apply Tax Withholding Amount "
+msgstr " مبلغ کسر مالیات را اعمال کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Accounting Dimension Filter'
+#: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
+msgctxt "Accounting Dimension Filter"
+msgid "Apply restriction on dimension values"
+msgstr "اعمال محدودیت در مقادیر ابعاد"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Inventory Dimension'
+#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
+msgctxt "Inventory Dimension"
+msgid "Apply to All Inventory Documents"
+msgstr "برای همه اسناد موجودی اعمال شود"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Inventory Dimension'
+#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
+msgctxt "Inventory Dimension"
+msgid "Apply to Document"
+msgstr "درخواست برای سند"
+
+#. Name of a DocType
+#: crm/doctype/appointment/appointment.json
+msgid "Appointment"
+msgstr "وقت ملاقات"
+
+#. Label of a Link in the CRM Workspace
+#: crm/workspace/crm/crm.json
+msgctxt "Appointment"
+msgid "Appointment"
+msgstr "وقت ملاقات"
+
+#. Name of a DocType
+#: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
+msgid "Appointment Booking Settings"
+msgstr "تنظیمات رزرو قرار"
+
+#. Name of a DocType
+#: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json
+msgid "Appointment Booking Slots"
+msgstr "اسلات رزرو قرار"
+
+#: crm/doctype/appointment/appointment.py:95
+msgid "Appointment Confirmation"
+msgstr "تایید قرار ملاقات"
+
+#: www/book_appointment/index.js:229
+msgid "Appointment Created Successfully"
+msgstr "قرار ملاقات با موفقیت ایجاد شد"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Appointment Booking Settings'
+#: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
+msgctxt "Appointment Booking Settings"
+msgid "Appointment Details"
+msgstr "جزئیات قرار ملاقات"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Appointment Booking Settings'
+#: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
+msgctxt "Appointment Booking Settings"
+msgid "Appointment Duration (In Minutes)"
+msgstr "مدت قرار (در چند دقیقه)"
+
+#: www/book_appointment/index.py:20
+msgid "Appointment Scheduling Disabled"
+msgstr "زمان‌بندی قرار غیرفعال است"
+
+#: www/book_appointment/index.py:21
+msgid "Appointment Scheduling has been disabled for this site"
+msgstr "زمان‌بندی قرار برای این سایت غیرفعال شده است"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Appointment'
+#: crm/doctype/appointment/appointment.json
+msgctxt "Appointment"
+msgid "Appointment With"
+msgstr "ملاقات با"
+
+#: crm/doctype/appointment/appointment.py:101
+msgid "Appointment was created. But no lead was found. Please check the email to confirm"
+msgstr "قرار ملاقات ایجاد شد. اما سرنخی پیدا نشد. لطفا برای تایید ایمیل را بررسی کنید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Authorization Rule'
+#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
+msgctxt "Authorization Rule"
+msgid "Approving Role (above authorized value)"
+msgstr "نقش تأیید کننده (بالاتر از مقدار مجاز)"
+
+#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:79
+msgid "Approving Role cannot be same as role the rule is Applicable To"
+msgstr "نقش تأیید نمی تواند با نقشی که قانون برای آن قابل اعمال است یکسان باشد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Authorization Rule'
+#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
+msgctxt "Authorization Rule"
+msgid "Approving User  (above authorized value)"
+msgstr "تایید کاربر (بالاتر از مقدار مجاز)"
+
+#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:77
+msgid "Approving User cannot be same as user the rule is Applicable To"
+msgstr "تأیید کاربر نمی تواند مشابه کاربر باشد که قانون برای آن قابل اعمال است"
+
+#. Description of the 'Enable Fuzzy Matching' (Check) field in DocType
+#. 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Approximately match the description/party name against parties"
+msgstr "تقریباً توصیف/نام طرف را با طرف‌ها مطابقت دهید"
+
+#: public/js/utils/demo.js:20
+msgid "Are you sure you want to clear all demo data?"
+msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید تمام داده های نمایشی را پاک کنید؟"
+
+#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:325
+msgid "Are you sure you want to delete this Item?"
+msgstr "آیا مطمئن هستید که میخواهید این مورد را حذف کنید؟"
+
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.js:70
+msgid "Are you sure you want to restart this subscription?"
+msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید این اشتراک را مجدداً راه اندازی کنید؟"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Location'
+#: assets/doctype/location/location.json
+msgctxt "Location"
+msgid "Area"
+msgstr "حوزه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Location'
+#: assets/doctype/location/location.json
+msgctxt "Location"
+msgid "Area UOM"
+msgstr "منطقه UOM"
+
+#: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:420
+msgid "Arrival Quantity"
+msgstr "مقدار ورود"
+
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:58
+#: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:16
+#: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:31
+msgid "As On Date"
+msgstr "همانطور که در تاریخ"
+
+#: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.js:16
+msgid "As on Date"
+msgstr "همانطور که در تاریخ"
+
+#. Description of the 'Finished Good Quantity ' (Float) field in DocType 'Stock
+#. Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "As per Stock UOM"
+msgstr "مطابق با موجودی UOM"
+
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:182
+msgid "As the field {0} is enabled, the field {1} is mandatory."
+msgstr "از آنجایی که فیلد {0} فعال است، فیلد {1} اجباری است."
+
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:189
+msgid "As the field {0} is enabled, the value of the field {1} should be more than 1."
+msgstr "از آنجایی که فیلد {0} فعال است، مقدار فیلد {1} باید بیشتر از 1 باشد."
+
+#: stock/doctype/item/item.py:965
+msgid "As there are existing submitted transactions against item {0}, you can not change the value of {1}."
+msgstr "از آنجایی که تراکنش‌های ارسالی موجود علیه مورد {0} وجود دارد، نمی‌توانید مقدار {1} را تغییر دهید."
+
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:195
+msgid "As there are negative stock, you can not enable {0}."
+msgstr "از آنجایی که موجودی منفی وجود دارد، نمی توانید {0} را فعال کنید."
+
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:209
+msgid "As there are reserved stock, you cannot disable {0}."
+msgstr "از آنجایی که موجودی رزرو شده وجود دارد، نمی توانید {0} را غیرفعال کنید."
+
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1600
+msgid "As there are sufficient raw materials, Material Request is not required for Warehouse {0}."
+msgstr "از آنجایی که مواد اولیه کافی وجود دارد، درخواست مواد برای انبار {0} لازم نیست."
+
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:164
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:178
+msgid "As {0} is enabled, you can not enable {1}."
+msgstr "از آنجایی که {0} فعال است، نمی توانید {1} را فعال کنید."
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "Assembly Items"
+msgstr "اقلام مونتاژ"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:26
+#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:30
+#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:124
+#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.js:44
+#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:365
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:177
+msgid "Asset"
+msgstr "دارایی"
+
+#. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Asset"
+msgstr "دارایی"
+
+#. Label of a Link in the Assets Workspace
+#. Label of a shortcut in the Assets Workspace
+#: assets/workspace/assets/assets.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Asset"
+msgstr "دارایی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Activity'
+#: assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json
+msgctxt "Asset Activity"
+msgid "Asset"
+msgstr "دارایی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item'
+#: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json
+msgctxt "Asset Capitalization Asset Item"
+msgid "Asset"
+msgstr "دارایی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
+msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
+msgid "Asset"
+msgstr "دارایی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement Item'
+#: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json
+msgctxt "Asset Movement Item"
+msgid "Asset"
+msgstr "دارایی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair'
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
+msgctxt "Asset Repair"
+msgid "Asset"
+msgstr "دارایی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Shift Allocation'
+#: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json
+msgctxt "Asset Shift Allocation"
+msgid "Asset"
+msgstr "دارایی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Value Adjustment'
+#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
+msgctxt "Asset Value Adjustment"
+msgid "Asset"
+msgstr "دارایی"
+
+#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
+#. Account'
+#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
+msgctxt "Journal Entry Account"
+msgid "Asset"
+msgstr "دارایی"
+
+#. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Ledger Merge'
+#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
+msgctxt "Ledger Merge"
+msgid "Asset"
+msgstr "دارایی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Asset"
+msgstr "دارایی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Asset"
+msgstr "دارایی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Serial No'
+#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
+msgctxt "Serial No"
+msgid "Asset"
+msgstr "دارایی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Share Transfer'
+#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
+msgctxt "Share Transfer"
+msgid "Asset Account"
+msgstr "حساب دارایی"
+
+#. Name of a DocType
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Assets Workspace
+#: assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json
+#: assets/report/asset_activity/asset_activity.json
+#: assets/workspace/assets/assets.json
+msgid "Asset Activity"
+msgstr "فعالیت دارایی"
+
+#. Linked DocType in Asset's connections
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Asset Activity"
+msgstr "فعالیت دارایی"
+
+#. Name of a DocType
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
+msgid "Asset Capitalization"
+msgstr "سرمایه گذاری دارایی ها"
+
+#. Group in Asset's connections
+#. Linked DocType in Asset's connections
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Asset Capitalization"
+msgstr "سرمایه گذاری دارایی ها"
+
+#. Label of a Link in the Assets Workspace
+#: assets/workspace/assets/assets.json
+msgctxt "Asset Capitalization"
+msgid "Asset Capitalization"
+msgstr "سرمایه گذاری دارایی ها"
+
+#. Name of a DocType
+#: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json
+msgid "Asset Capitalization Asset Item"
+msgstr "دارایی دارایی با سرمایه"
+
+#. Name of a DocType
+#: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json
+msgid "Asset Capitalization Service Item"
+msgstr "مورد خدمات سرمایه گذاری دارایی"
+
+#. Name of a DocType
+#: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
+msgid "Asset Capitalization Stock Item"
+msgstr "اقلام موجودی سرمایه گذاری دارایی"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:36
+#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:174
+#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.js:37
+#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:355
+#: assets/doctype/asset_category/asset_category.json
+#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:24
+#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:418
+msgid "Asset Category"
+msgstr "دسته دارایی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Asset Category"
+msgstr "دسته دارایی"
+
+#. Label of a Link in the Assets Workspace
+#. Label of a shortcut in the Assets Workspace
+#: assets/workspace/assets/assets.json
+msgctxt "Asset Category"
+msgid "Asset Category"
+msgstr "دسته دارایی"
+
+#. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance'
+#: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json
+msgctxt "Asset Maintenance"
+msgid "Asset Category"
+msgstr "دسته دارایی"
+
+#. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Value Adjustment'
+#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
+msgctxt "Asset Value Adjustment"
+msgid "Asset Category"
+msgstr "دسته دارایی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Asset Category"
+msgstr "دسته دارایی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Asset Category"
+msgstr "دسته دارایی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Asset Category"
+msgstr "دسته دارایی"
+
+#. Name of a DocType
+#: assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json
+msgid "Asset Category Account"
+msgstr "حساب دسته دارایی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Asset Category'
+#: assets/doctype/asset_category/asset_category.json
+msgctxt "Asset Category"
+msgid "Asset Category Name"
+msgstr "نام دسته دارایی"
+
+#: stock/doctype/item/item.py:304
+msgid "Asset Category is mandatory for Fixed Asset item"
+msgstr "دسته دارایی برای اقلام دارایی ثابت اجباری است"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Asset Depreciation Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه استهلاک دارایی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Repair'
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
+msgctxt "Asset Repair"
+msgid "Asset Depreciation Details"
+msgstr "جزئیات استهلاک دارایی"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Assets Workspace
+#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.json
+#: assets/workspace/assets/assets.json
+msgid "Asset Depreciation Ledger"
+msgstr "دفتر استهلاک دارایی"
+
+#. Name of a DocType
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
+msgid "Asset Depreciation Schedule"
+msgstr "جدول استهلاک دارایی ها"
+
+#. Linked DocType in Asset's connections
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Asset Depreciation Schedule"
+msgstr "جدول استهلاک دارایی ها"
+
+#: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:77
+msgid "Asset Depreciation Schedule for Asset {0} and Finance Book {1} is not using shift based depreciation"
+msgstr "برنامه استهلاک دارایی برای دارایی {0} و کتاب مالی {1} از استهلاک مبتنی بر شیفت استفاده نمی کند"
+
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:898
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:944
+#: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:83
+msgid "Asset Depreciation Schedule not found for Asset {0} and Finance Book {1}"
+msgstr "برنامه استهلاک دارایی برای دارایی {0} و کتاب مالی {1} یافت نشد"
+
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:94
+msgid "Asset Depreciation Schedule {0} for Asset {1} already exists."
+msgstr "برنامه استهلاک دارایی {0} برای دارایی {1} از قبل وجود دارد."
+
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:88
+msgid "Asset Depreciation Schedule {0} for Asset {1} and Finance Book {2} already exists."
+msgstr "برنامه استهلاک دارایی {0} برای دارایی {1} و کتاب مالی {2} از قبل وجود دارد."
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:144 assets/doctype/asset/asset.py:181
+msgid "Asset Depreciation Schedules created:<br>{0}<br><br>Please check, edit if needed, and submit the Asset."
+msgstr "برنامه‌های استهلاک دارایی ایجاد شده:<br>{0}<br><br>لطفاً بررسی کنید، در صورت نیاز ویرایش کنید و دارایی را ارسال کنید."
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Assets Workspace
+#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.json
+#: assets/workspace/assets/assets.json
+msgid "Asset Depreciations and Balances"
+msgstr "استهلاک و مانده دارایی ها"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Serial No'
+#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
+msgctxt "Serial No"
+msgid "Asset Details"
+msgstr "جزئیات دارایی"
+
+#. Name of a DocType
+#: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
+msgid "Asset Finance Book"
+msgstr "کتاب دارایی مالی"
+
+#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:410
+msgid "Asset ID"
+msgstr "شناسه دارایی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Asset Location"
+msgstr "مکان دارایی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Asset Location"
+msgstr "مکان دارایی"
+
+#. Name of a DocType
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Assets Workspace
+#: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json
+#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log_calendar.js:18
+#: assets/report/asset_maintenance/asset_maintenance.json
+#: assets/workspace/assets/assets.json
+msgid "Asset Maintenance"
+msgstr "نگهداری دارایی"
+
+#. Linked DocType in Asset's connections
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Asset Maintenance"
+msgstr "نگهداری دارایی"
+
+#. Label of a Link in the Assets Workspace
+#: assets/workspace/assets/assets.json
+msgctxt "Asset Maintenance"
+msgid "Asset Maintenance"
+msgstr "نگهداری دارایی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance Log'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
+msgctxt "Asset Maintenance Log"
+msgid "Asset Maintenance"
+msgstr "نگهداری دارایی"
+
+#. Name of a DocType
+#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
+msgid "Asset Maintenance Log"
+msgstr "گزارش نگهداری دارایی"
+
+#. Label of a Link in the Assets Workspace
+#: assets/workspace/assets/assets.json
+msgctxt "Asset Maintenance Log"
+msgid "Asset Maintenance Log"
+msgstr "گزارش نگهداری دارایی"
+
+#. Name of a DocType
+#: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
+msgid "Asset Maintenance Task"
+msgstr "وظیفه نگهداری دارایی"
+
+#. Name of a DocType
+#: assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json
+msgid "Asset Maintenance Team"
+msgstr "تیم نگهداری دارایی"
+
+#. Label of a Link in the Assets Workspace
+#: assets/workspace/assets/assets.json
+msgctxt "Asset Maintenance Team"
+msgid "Asset Maintenance Team"
+msgstr "تیم نگهداری دارایی"
+
+#. Name of a DocType
+#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:184
+msgid "Asset Movement"
+msgstr "جنبش دارایی"
+
+#. Label of a Link in the Assets Workspace
+#: assets/workspace/assets/assets.json
+msgctxt "Asset Movement"
+msgid "Asset Movement"
+msgstr "جنبش دارایی"
+
+#. Name of a DocType
+#: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json
+msgid "Asset Movement Item"
+msgstr "آیتم حرکت دارایی"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:901
+msgid "Asset Movement record {0} created"
+msgstr "رکورد حرکت دارایی {0} ایجاد شد"
+
+#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:416
+msgid "Asset Name"
+msgstr "نام دارایی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Asset Name"
+msgstr "نام دارایی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Asset Capitalization'
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
+msgctxt "Asset Capitalization"
+msgid "Asset Name"
+msgstr "نام دارایی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item'
+#: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json
+msgctxt "Asset Capitalization Asset Item"
+msgid "Asset Name"
+msgstr "نام دارایی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance'
+#: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json
+msgctxt "Asset Maintenance"
+msgid "Asset Name"
+msgstr "نام دارایی"
+
+#. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance Log'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
+msgctxt "Asset Maintenance Log"
+msgid "Asset Name"
+msgstr "نام دارایی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Asset Movement Item'
+#: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json
+msgctxt "Asset Movement Item"
+msgid "Asset Name"
+msgstr "نام دارایی"
+
+#. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Repair'
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
+msgctxt "Asset Repair"
+msgid "Asset Name"
+msgstr "نام دارایی"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Asset Naming Series"
+msgstr "سری نامگذاری دارایی"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Asset Owner"
+msgstr "مالک دارایی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Asset Owner Company"
+msgstr "شرکت مالک دارایی"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Asset Quantity"
+msgstr "مقدار دارایی"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:91
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:127
+#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:39
+msgid "Asset Received But Not Billed"
+msgstr "دارایی دریافت شده اما صورتحساب نشده است"
+
+#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Asset Received But Not Billed"
+msgstr "دارایی دریافت شده اما صورتحساب نشده است"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Asset Received But Not Billed"
+msgstr "دارایی دریافت شده اما صورتحساب نشده است"
+
+#. Name of a DocType
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
+msgid "Asset Repair"
+msgstr "تعمیر دارایی"
+
+#. Linked DocType in Asset's connections
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Asset Repair"
+msgstr "تعمیر دارایی"
+
+#. Label of a Link in the Assets Workspace
+#: assets/workspace/assets/assets.json
+msgctxt "Asset Repair"
+msgid "Asset Repair"
+msgstr "تعمیر دارایی"
+
+#. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Serial and
+#. Batch Bundle'
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
+msgctxt "Serial and Batch Bundle"
+msgid "Asset Repair"
+msgstr "تعمیر دارایی"
+
+#. Name of a DocType
+#: assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json
+msgid "Asset Repair Consumed Item"
+msgstr "کالای مصرفی تعمیر دارایی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Asset Settings"
+msgstr "تنظیمات دارایی"
+
+#. Name of a DocType
+#: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json
+msgid "Asset Shift Allocation"
+msgstr "تخصیص تغییر دارایی"
+
+#. Name of a DocType
+#: assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json
+msgid "Asset Shift Factor"
+msgstr "عامل تغییر دارایی"
+
+#: assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.py:34
+msgid "Asset Shift Factor {0} is set as default currently. Please change it first."
+msgstr "عامل تغییر دارایی {0} در حال حاضر به عنوان پیش فرض تنظیم شده است. لطفا ابتدا آن را تغییر دهید."
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Serial No'
+#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
+msgctxt "Serial No"
+msgid "Asset Status"
+msgstr "وضعیت دارایی"
+
+#: assets/dashboard_fixtures.py:178
+#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:201
+#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:400
+#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:440
+msgid "Asset Value"
+msgstr "ارزش دارایی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item'
+#: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json
+msgctxt "Asset Capitalization Asset Item"
+msgid "Asset Value"
+msgstr "ارزش دارایی"
+
+#. Name of a DocType
+#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
+msgid "Asset Value Adjustment"
+msgstr "تعدیل ارزش دارایی"
+
+#. Linked DocType in Asset's connections
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Asset Value Adjustment"
+msgstr "تعدیل ارزش دارایی"
+
+#. Label of a Link in the Assets Workspace
+#: assets/workspace/assets/assets.json
+msgctxt "Asset Value Adjustment"
+msgid "Asset Value Adjustment"
+msgstr "تعدیل ارزش دارایی"
+
+#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:71
+msgid "Asset Value Adjustment cannot be posted before Asset's purchase date <b>{0}</b>."
+msgstr "تنظیم ارزش دارایی را نمی توان قبل از تاریخ خرید دارایی پست کرد <b>{0}</b>."
+
+#. Label of a chart in the Assets Workspace
+#: assets/dashboard_fixtures.py:57 assets/workspace/assets/assets.json
+msgid "Asset Value Analytics"
+msgstr "تجزیه و تحلیل ارزش دارایی"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:172
+msgid "Asset cancelled"
+msgstr "دارایی لغو شد"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:506
+msgid "Asset cannot be cancelled, as it is already {0}"
+msgstr "دارایی را نمی توان لغو کرد، زیرا قبلاً {0} است"
+
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:687
+msgid "Asset capitalized after Asset Capitalization {0} was submitted"
+msgstr "پس از ارسال دارایی با حروف بزرگ {0} دارایی با حروف بزرگ نوشته شد"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:194
+msgid "Asset created"
+msgstr "دارایی ایجاد شد"
+
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:633
+msgid "Asset created after Asset Capitalization {0} was submitted"
+msgstr "دارایی ایجاد شده پس از ارسال با حروف بزرگ دارایی {0}"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1156
+msgid "Asset created after being split from Asset {0}"
+msgstr "دارایی پس از جدا شدن از دارایی {0} ایجاد شد"
+
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:695
+msgid "Asset decapitalized after Asset Capitalization {0} was submitted"
+msgstr "پس از ارسال دارایی با سرمایه {0}، دارایی از سرمایه خارج شد"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:197
+msgid "Asset deleted"
+msgstr "دارایی حذف شد"
+
+#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:172
+msgid "Asset issued to Employee {0}"
+msgstr "دارایی صادر شده برای کارمند {0}"
+
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:69
+msgid "Asset out of order due to Asset Repair {0}"
+msgstr "دارایی از کار افتاده به دلیل تعمیر دارایی {0}"
+
+#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:159
+msgid "Asset received at Location {0} and issued to Employee {1}"
+msgstr "دارایی در مکان {0} دریافت و برای کارمند {1} صادر شد"
+
+#: assets/doctype/asset/depreciation.py:509
+msgid "Asset restored"
+msgstr "دارایی بازیابی شد"
+
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:703
+msgid "Asset restored after Asset Capitalization {0} was cancelled"
+msgstr "دارایی پس از لغو حروف بزرگ دارایی {0} بازیابی شد"
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1320
+msgid "Asset returned"
+msgstr "دارایی برگردانده شد"
+
+#: assets/doctype/asset/depreciation.py:483
+msgid "Asset scrapped"
+msgstr "دارایی از بین رفته است"
+
+#: assets/doctype/asset/depreciation.py:485
+msgid "Asset scrapped via Journal Entry {0}"
+msgstr "دارایی از طریق ورود مجله {0} کنار گذاشته شد"
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1354
+msgid "Asset sold"
+msgstr "دارایی فروخته شده"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:160
+msgid "Asset submitted"
+msgstr "دارایی ارسال شد"
+
+#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:167
+msgid "Asset transferred to Location {0}"
+msgstr "دارایی به مکان {0} منتقل شد"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1080
+msgid "Asset updated after being split into Asset {0}"
+msgstr "دارایی پس از تقسیم به دارایی {0} به روز شد"
+
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:158
+msgid "Asset updated after cancellation of Asset Repair {0}"
+msgstr "دارایی پس از لغو تعمیر دارایی {0} به روز شد"
+
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:120
+msgid "Asset updated after completion of Asset Repair {0}"
+msgstr "دارایی پس از اتمام تعمیر دارایی به روز شد {0}"
+
+#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:98
+msgid "Asset {0} cannot be received at a location and given to an employee in a single movement"
+msgstr "دارایی {0} را نمی توان در یک مکان دریافت کرد و در یک حرکت به کارمند داد"
+
+#: assets/doctype/asset/depreciation.py:449
+msgid "Asset {0} cannot be scrapped, as it is already {1}"
+msgstr "دارایی {0} قابل حذف نیست، زیرا قبلاً {1} است"
+
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:237
+msgid "Asset {0} does not belong to Item {1}"
+msgstr "دارایی {0} به مورد {1} تعلق ندارد"
+
+#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:45
+msgid "Asset {0} does not belong to company {1}"
+msgstr "دارایی {0} به شرکت {1} تعلق ندارد"
+
+#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:110
+msgid "Asset {0} does not belongs to the custodian {1}"
+msgstr "دارایی {0} به متولی {1} تعلق ندارد"
+
+#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:57
+msgid "Asset {0} does not belongs to the location {1}"
+msgstr "دارایی {0} به مکان {1} تعلق ندارد"
+
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:759
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:859
+msgid "Asset {0} does not exist"
+msgstr "دارایی {0} وجود ندارد"
+
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:639
+msgid "Asset {0} has been created. Please set the depreciation details if any and submit it."
+msgstr "دارایی {0} ایجاد شده است. لطفاً جزئیات استهلاک را در صورت وجود تنظیم و ارسال کنید."
+
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:661
+msgid "Asset {0} has been updated. Please set the depreciation details if any and submit it."
+msgstr "دارایی {0} به روز شده است. لطفاً جزئیات استهلاک را در صورت وجود تنظیم و ارسال کنید."
+
+#: assets/doctype/asset/depreciation.py:446
+msgid "Asset {0} must be submitted"
+msgstr "دارایی {0} باید ارسال شود"
+
+#: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:262
+msgid "Asset's depreciation schedule updated after Asset Shift Allocation {0}"
+msgstr "برنامه استهلاک دارایی پس از تخصیص تغییر دارایی {0} به روز شد"
+
+#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:62
+msgid "Asset's value adjusted after cancellation of Asset Value Adjustment {0}"
+msgstr "ارزش دارایی پس از لغو تعدیل ارزش دارایی تنظیم شد {0}"
+
+#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:53
+msgid "Asset's value adjusted after submission of Asset Value Adjustment {0}"
+msgstr "ارزش دارایی پس از ارسال تعدیل ارزش دارایی تنظیم شد {0}"
+
+#. Name of a Workspace
+#. Label of a Card Break in the Assets Workspace
+#: accounts/doctype/finance_book/finance_book_dashboard.py:9
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:238
+#: assets/workspace/assets/assets.json
+msgid "Assets"
+msgstr "دارایی‌ها"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Assets"
+msgstr "دارایی‌ها"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Asset Capitalization'
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
+msgctxt "Asset Capitalization"
+msgid "Assets"
+msgstr "دارایی‌ها"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Asset Movement'
+#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
+msgctxt "Asset Movement"
+msgid "Assets"
+msgstr "دارایی‌ها"
+
+#: controllers/buying_controller.py:732
+msgid "Assets not created for {0}. You will have to create asset manually."
+msgstr "دارایی برای {0} ایجاد نشده است. شما باید دارایی را به صورت دستی ایجاد کنید."
+
+#. Subtitle of the Module Onboarding 'Assets'
+#: assets/module_onboarding/assets/assets.json
+msgid "Assets, Depreciations, Repairs, and more."
+msgstr ""
+
+#: controllers/buying_controller.py:720
+msgid "Asset{} {assets_link} created for {}"
+msgstr "دارایی{} {assets_link} ایجاد شده برای {}"
+
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:249
+msgid "Assign Job to Employee"
+msgstr "کار را به کارمند واگذار کنید"
+
+#. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance Log'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
+msgctxt "Asset Maintenance Log"
+msgid "Assign To"
+msgstr "اختصاص دادن به"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance Task'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
+msgctxt "Asset Maintenance Task"
+msgid "Assign To"
+msgstr "اختصاص دادن به"
+
+#. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance Task'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
+msgctxt "Asset Maintenance Task"
+msgid "Assign to Name"
+msgstr "به نام اختصاص دهید"
+
+#: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:33
+#: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:82
+#: support/report/issue_summary/issue_summary.js:70
+msgid "Assigned To"
+msgstr "اختصاص یافته به"
+
+#: templates/pages/projects.html:48
+msgid "Assignment"
+msgstr "وظیفه"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Service Level Agreement'
+#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
+msgctxt "Service Level Agreement"
+msgid "Assignment Conditions"
+msgstr "شرایط واگذاری"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1011
+msgid "At least one asset has to be selected."
+msgstr ""
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:789
+msgid "At least one invoice has to be selected."
+msgstr ""
+
+#: controllers/sales_and_purchase_return.py:144
+msgid "At least one item should be entered with negative quantity in return document"
+msgstr ""
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:405
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:509
+msgid "At least one mode of payment is required for POS invoice."
+msgstr "حداقل یک روش پرداخت برای فاکتور POS مورد نیاز است."
+
+#: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.py:39
+msgid "At least one of the Applicable Modules should be selected"
+msgstr "حداقل یکی از ماژول های کاربردی باید انتخاب شود"
+
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:196
+msgid "At least one of the Selling or Buying must be selected"
+msgstr ""
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:643
+msgid "At least one warehouse is mandatory"
+msgstr ""
+
+#: manufacturing/doctype/routing/routing.py:50
+msgid "At row #{0}: the sequence id {1} cannot be less than previous row sequence id {2}"
+msgstr "در ردیف #{0}: شناسه دنباله {1} نمی تواند کمتر از شناسه دنباله ردیف قبلی {2} باشد."
+
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:582
+msgid "At row {0}: Batch No is mandatory for Item {1}"
+msgstr "در ردیف {0}: شماره دسته برای مورد {1} اجباری است"
+
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:574
+msgid "At row {0}: Serial No is mandatory for Item {1}"
+msgstr "در ردیف {0}: شماره سریال برای مورد {1} اجباری است"
+
+#. Description of the 'File to Rename' (Attach) field in DocType 'Rename Tool'
+#: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json
+msgctxt "Rename Tool"
+msgid "Attach .csv file with two columns, one for the old name and one for the new name"
+msgstr "فایل csv. را با دو ستون، یکی برای نام قدیمی و دیگری برای نام جدید، پیوست کنید"
+
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:246
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:66
+msgid "Attach CSV File"
+msgstr "فایل CSV را پیوست کنید"
+
+#. Label of a Attach field in DocType 'Chart of Accounts Importer'
+#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json
+msgctxt "Chart of Accounts Importer"
+msgid "Attach custom Chart of Accounts file"
+msgstr "فایل چارت حساب های سفارشی را پیوست کنید"
+
+#. Label of a Attach field in DocType 'Issue'
+#: support/doctype/issue/issue.json
+msgctxt "Issue"
+msgid "Attachment"
+msgstr "پیوست"
+
+#: templates/pages/order.html:125 templates/pages/projects.html:83
+msgid "Attachments"
+msgstr "پیوست ها"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Attendance & Leaves"
+msgstr "حضور و غیاب و مرخصی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Attendance Device ID (Biometric/RF tag ID)"
+msgstr "شناسه دستگاه حضور و غیاب (شناسه تگ بیومتریک/RF)"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Item Variant Attribute'
+#: stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json
+msgctxt "Item Variant Attribute"
+msgid "Attribute"
+msgstr "صفت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Website Attribute'
+#: portal/doctype/website_attribute/website_attribute.json
+msgctxt "Website Attribute"
+msgid "Attribute"
+msgstr "صفت"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Item Attribute'
+#: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json
+msgctxt "Item Attribute"
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "نام مشخصه"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Item Attribute Value'
+#: stock/doctype/item_attribute_value/item_attribute_value.json
+msgctxt "Item Attribute Value"
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "ارزش صفت"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Item Variant Attribute'
+#: stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json
+msgctxt "Item Variant Attribute"
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "ارزش صفت"
+
+#: stock/doctype/item/item.py:911
+msgid "Attribute table is mandatory"
+msgstr "جدول مشخصات اجباری است"
+
+#: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:96
+msgid "Attribute value: {0} must appear only once"
+msgstr "مقدار مشخصه: {0} باید فقط یک بار ظاهر شود"
+
+#: stock/doctype/item/item.py:915
+msgid "Attribute {0} selected multiple times in Attributes Table"
+msgstr "ویژگی {0} چندین بار در جدول ویژگی‌ها انتخاب شده است"
+
+#: stock/doctype/item/item.py:846
+msgid "Attributes"
+msgstr "ویژگی های"
+
+#. Name of a role
+#: accounts/doctype/account/account.json
+#: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
+#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
+#: accounts/doctype/finance_book/finance_book.json
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
+#: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
+#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+#: regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json
+msgid "Auditor"
+msgstr "ممیز، مامور رسیدگی"
+
+#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_connector.py:68
+#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_connector.py:85
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "احراز هویت ناموفق بود"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Contract'
+#: crm/doctype/contract/contract.json
+msgctxt "Contract"
+msgid "Authorised By"
+msgstr "مجاز توسط"
+
+#. Name of a DocType
+#: setup/doctype/authorization_control/authorization_control.json
+msgid "Authorization Control"
+msgstr "کنترل مجوز"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator'
+#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
+msgctxt "QuickBooks Migrator"
+msgid "Authorization Endpoint"
+msgstr "نقطه پایان مجوز"
+
+#. Name of a DocType
+#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
+msgid "Authorization Rule"
+msgstr "قانون مجوز"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'QuickBooks Migrator'
+#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
+msgctxt "QuickBooks Migrator"
+msgid "Authorization Settings"
+msgstr "تنظیمات مجوز"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator'
+#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
+msgctxt "QuickBooks Migrator"
+msgid "Authorization URL"
+msgstr "URL مجوز"
+
+#: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:27
+msgid "Authorized Signatory"
+msgstr "امضا کننده مجاز"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Authorization Rule'
+#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
+msgctxt "Authorization Rule"
+msgid "Authorized Value"
+msgstr "ارزش مجاز"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Auto Create Assets on Purchase"
+msgstr "ایجاد خودکار دارایی در هنگام خرید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Auto Create Exchange Rate Revaluation"
+msgstr "ایجاد خودکار تجدید ارزیابی نرخ ارز"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Buying Settings'
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+msgctxt "Buying Settings"
+msgid "Auto Create Purchase Receipt"
+msgstr "ایجاد خودکار رسید خرید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Auto Create Serial and Batch Bundle For Outward"
+msgstr "ایجاد خودکار سریال و دسته دسته ای برای بیرون"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Buying Settings'
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+msgctxt "Buying Settings"
+msgid "Auto Create Subcontracting Order"
+msgstr "ایجاد خودکار سفارش قرارداد فرعی"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Fiscal Year'
+#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
+msgctxt "Fiscal Year"
+msgid "Auto Created"
+msgstr "به صورت خودکار ایجاد شد"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Stock Ledger Entry'
+#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
+msgctxt "Stock Ledger Entry"
+msgid "Auto Created Serial and Batch Bundle"
+msgstr "مجموعه ای و دسته ای ایجاد شده به صورت خودکار"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'CRM Settings'
+#: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
+msgctxt "CRM Settings"
+msgid "Auto Creation of Contact"
+msgstr "ایجاد خودکار مخاطب"
+
+#. Label of a Link in the Settings Workspace
+#: setup/workspace/settings/settings.json
+msgctxt "Auto Email Report"
+msgid "Auto Email Report"
+msgstr "گزارش خودکار ایمیل"
+
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:316
+msgid "Auto Fetch"
+msgstr "واکشی خودکار"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Auto Insert Item Price If Missing"
+msgstr "درج خودکار قیمت مورد در صورت گم شدن"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Auto Material Request"
+msgstr "درخواست مواد خودکار"
+
+#: stock/reorder_item.py:242
+msgid "Auto Material Requests Generated"
+msgstr "درخواست مواد خودکار ایجاد شده است"
+
+#. Option for the 'Supplier Naming By' (Select) field in DocType 'Buying
+#. Settings'
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+msgctxt "Buying Settings"
+msgid "Auto Name"
+msgstr "نام خودکار"
+
+#. Option for the 'Customer Naming By' (Select) field in DocType 'Selling
+#. Settings'
+#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
+msgctxt "Selling Settings"
+msgid "Auto Name"
+msgstr "نام خودکار"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Loyalty Program'
+#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
+msgctxt "Loyalty Program"
+msgid "Auto Opt In (For all customers)"
+msgstr "شرکت خودکار (برای همه مشتریان)"
+
+#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:67
+msgid "Auto Reconcile"
+msgstr "آشتی خودکار"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Auto Reconcile Payments"
+msgstr "تطبیق خودکار پرداخت ها"
+
+#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:414
+msgid "Auto Reconciliation"
+msgstr "آشتی خودکار"
+
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:145
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:193
+msgid "Auto Reconciliation of Payments has been disabled. Enable it through {0}"
+msgstr "تطبیق خودکار پرداخت‌ها غیرفعال شده است. آن را از طریق {0} فعال کنید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Auto Repeat"
+msgstr "تکرار خودکار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Auto Repeat"
+msgstr "تکرار خودکار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Auto Repeat"
+msgstr "تکرار خودکار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Auto Repeat"
+msgstr "تکرار خودکار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Auto Repeat"
+msgstr "تکرار خودکار"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order'
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Auto Repeat"
+msgstr "تکرار خودکار"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt'
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Auto Repeat"
+msgstr "تکرار خودکار"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation'
+#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Auto Repeat"
+msgstr "تکرار خودکار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Auto Repeat"
+msgstr "تکرار خودکار"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Auto Repeat"
+msgstr "تکرار خودکار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Auto Repeat"
+msgstr "تکرار خودکار"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation'
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Auto Repeat"
+msgstr "تکرار خودکار"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Auto Repeat Detail"
+msgstr "جزئیات تکرار خودکار"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Auto Reserve Serial and Batch Nos"
+msgstr "شماره سریال و دسته رزرو خودکار"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Auto Reserve Stock for Sales Order on Purchase"
+msgstr "ذخیره خودکار موجودی برای سفارش فروش در هنگام خرید"
+
+#. Description of the 'Close Replied Opportunity After Days' (Int) field in
+#. DocType 'CRM Settings'
+#: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
+msgctxt "CRM Settings"
+msgid "Auto close Opportunity Replied after the no. of days mentioned above"
+msgstr "فرصت بسته شدن خودکار پس از خیر پاسخ داده شد. از روزهای ذکر شده در بالا"
+
+#. Description of the 'Enable Automatic Party Matching' (Check) field in
+#. DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Auto match and set the Party in Bank Transactions"
+msgstr "مطابقت خودکار و تنظیم طرف در معاملات بانکی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Auto re-order"
+msgstr "سفارش مجدد خودکار"
+
+#: public/js/controllers/buying.js:295 public/js/utils/sales_common.js:362
+msgid "Auto repeat document updated"
+msgstr "سند تکرار خودکار به روز شد"
+
+#. Description of the 'Write Off Limit' (Currency) field in DocType 'POS
+#. Profile'
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgctxt "POS Profile"
+msgid "Auto write off precision loss while consolidation"
+msgstr "حذف خودکار از دست دادن دقت در هنگام تحکیم"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'POS Profile'
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgctxt "POS Profile"
+msgid "Automatically Add Filtered Item To Cart"
+msgstr "افزودن خودکار موارد فیلتر شده به سبد خرید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Automatically Add Taxes and Charges from Item Tax Template"
+msgstr "به طور خودکار مالیات ها و هزینه ها را از الگوی مالیات مورد اضافه کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Automatically Create New Batch"
+msgstr "ایجاد خودکار دسته جدید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Automatically Fetch Payment Terms from Order"
+msgstr "واکشی خودکار شرایط پرداخت از سفارش"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Automatically Process Deferred Accounting Entry"
+msgstr "پردازش خودکار ورود معوق حسابداری"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Accounting Dimension Detail'
+#: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json
+msgctxt "Accounting Dimension Detail"
+msgid "Automatically post balancing accounting entry"
+msgstr "ثبت حسابداری تراز به طور خودکار"
+
+#. Name of a DocType
+#: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json
+msgid "Availability Of Slots"
+msgstr "در دسترس بودن اسلات ها"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Appointment Booking Settings'
+#: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
+msgctxt "Appointment Booking Settings"
+msgid "Availability Of Slots"
+msgstr "در دسترس بودن اسلات ها"
+
+#: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:369
+msgid "Available"
+msgstr "در دسترس"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Available Batch Qty at From Warehouse"
+msgstr "تعداد دسته ای موجود در از انبار"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Available Batch Qty at Warehouse"
+msgstr "تعداد دسته ای موجود در انبار"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Available Batch Qty at Warehouse"
+msgstr "تعداد دسته ای موجود در انبار"
+
+#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:427
+msgid "Available For Use Date"
+msgstr "تاریخ استفاده در دسترس است"
+
+#: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:82
+#: public/js/utils.js:522 stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:156
+msgid "Available Qty"
+msgstr "تعداد موجود"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Available Qty"
+msgstr "تعداد موجود"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied'
+#: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied"
+msgid "Available Qty For Consumption"
+msgstr "تعداد موجود برای مصرف"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item"
+msgid "Available Qty For Consumption"
+msgstr "تعداد موجود برای مصرف"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Available Qty at Company"
+msgstr "تعداد موجود در شرکت"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Available Qty at From Warehouse"
+msgstr "تعداد در From Warehouse موجود است"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Work Order Item'
+#: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
+msgctxt "Work Order Item"
+msgid "Available Qty at Source Warehouse"
+msgstr "تعداد موجود در انبار منبع"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Available Qty at Target Warehouse"
+msgstr "تعداد موجود در انبار هدف"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Work Order Item'
+#: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
+msgctxt "Work Order Item"
+msgid "Available Qty at WIP Warehouse"
+msgstr "تعداد در انبار WIP موجود است"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Available Qty at Warehouse"
+msgstr "تعداد در انبار موجود است"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Available Qty at Warehouse"
+msgstr "تعداد در انبار موجود است"
+
+#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:138
+msgid "Available Qty to Reserve"
+msgstr "تعداد برای رزرو موجود است"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Stock Reservation Entry'
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
+msgctxt "Stock Reservation Entry"
+msgid "Available Qty to Reserve"
+msgstr "تعداد برای رزرو موجود است"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Quick Stock Balance'
+#: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json
+msgctxt "Quick Stock Balance"
+msgid "Available Quantity"
+msgstr "مقدار موجود"
+
+#: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:38
+msgid "Available Stock"
+msgstr "ذخیره موجود"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#: selling/report/available_stock_for_packing_items/available_stock_for_packing_items.json
+#: selling/workspace/selling/selling.json
+msgid "Available Stock for Packing Items"
+msgstr "انبار موجود برای بسته بندی اقلام"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:270
+msgid "Available for use date is required"
+msgstr "تاریخ در دسترس برای استفاده الزامی است"
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:772
+msgid "Available quantity is {0}, you need {1}"
+msgstr "مقدار موجود {0} است، شما به {1} نیاز دارید"
+
+#: stock/dashboard/item_dashboard.js:239
+msgid "Available {0}"
+msgstr "موجود {0}"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Available-for-use Date"
+msgstr "تاریخ در دسترس برای استفاده"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:355
+msgid "Available-for-use Date should be after purchase date"
+msgstr "تاریخ در دسترس برای استفاده باید بعد از تاریخ خرید باشد"
+
+#: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:157
+#: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:191
+#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:477
+msgid "Average Age"
+msgstr "میانگین سن"
+
+#: projects/report/project_summary/project_summary.py:118
+msgid "Average Completion"
+msgstr "میانگین تکمیل"
+
+#. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
+#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
+msgctxt "Authorization Rule"
+msgid "Average Discount"
+msgstr "تخفیف متوسط"
+
+#: accounts/report/share_balance/share_balance.py:60
+msgid "Average Rate"
+msgstr "میانگین نرخ"
+
+#. Label of a Duration field in DocType 'Issue'
+#: support/doctype/issue/issue.json
+msgctxt "Issue"
+msgid "Average Response Time"
+msgstr "میانگین زمان پاسخگویی"
+
+#. Description of the 'Lead Time in days' (Int) field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Average time taken by the supplier to deliver"
+msgstr "میانگین زمان صرف شده توسط تامین کننده برای تحویل"
+
+#: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:65
+msgid "Avg Daily Outgoing"
+msgstr "میانگین خروجی روزانه"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
+msgctxt "Serial and Batch Bundle"
+msgid "Avg Rate"
+msgstr "میانگین نرخ"
+
+#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:197
+msgid "Avg Rate (Balance Stock)"
+msgstr "میانگین نرخ (موجودی)"
+
+#: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:96
+msgid "Avg. Buying Price List Rate"
+msgstr "میانگین نرخ لیست قیمت خرید"
+
+#: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:102
+msgid "Avg. Selling Price List Rate"
+msgstr "میانگین نرخ لیست قیمت فروش"
+
+#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:259
+msgid "Avg. Selling Rate"
+msgstr "میانگین قیمت فروش"
+
+#. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "B+"
+msgstr "B+"
+
+#. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "B-"
+msgstr "ب-"
+
+#. Option for the 'Algorithm' (Select) field in DocType 'Bisect Accounting
+#. Statements'
+#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
+msgctxt "Bisect Accounting Statements"
+msgid "BFS"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request Plan Item'
+#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
+msgctxt "Material Request Plan Item"
+msgid "BIN Qty"
+msgstr "BIN Qty"
+
+#. Name of a DocType
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json manufacturing/doctype/bom/bom_tree.js:8
+#: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.js:9
+#: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:56
+#: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.js:9
+#: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.js:5
+#: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:109
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:810
+#: stock/doctype/material_request/material_request.js:243
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:545
+#: stock/report/bom_search/bom_search.py:38
+msgid "BOM"
+msgstr "BOM"
+
+#. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace
+#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "BOM"
+msgstr "BOM"
+
+#. Linked DocType in BOM Creator's connections
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
+msgctxt "BOM Creator"
+msgid "BOM"
+msgstr "BOM"
+
+#. Option for the 'Backflush Raw Materials of Subcontract Based On' (Select)
+#. field in DocType 'Buying Settings'
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+msgctxt "Buying Settings"
+msgid "BOM"
+msgstr "BOM"
+
+#. Option for the 'Backflush Raw Materials Based On' (Select) field in DocType
+#. 'Manufacturing Settings'
+#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
+msgctxt "Manufacturing Settings"
+msgid "BOM"
+msgstr "BOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "BOM"
+msgstr "BOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "BOM"
+msgstr "BOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "BOM"
+msgstr "BOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Item"
+msgid "BOM"
+msgstr "BOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
+msgid "BOM"
+msgstr "BOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Work Order Operation'
+#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
+msgctxt "Work Order Operation"
+msgid "BOM"
+msgstr "BOM"
+
+#: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:21
+msgid "BOM 1"
+msgstr "BOM 1"
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1348
+msgid "BOM 1 {0} and BOM 2 {1} should not be same"
+msgstr "BOM 1 {0} و BOM 2 {1} نباید یکسان باشند"
+
+#: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:38
+msgid "BOM 2"
+msgstr "BOM 2"
+
+#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
+#: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:4
+#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
+msgid "BOM Comparison Tool"
+msgstr "ابزار مقایسه BOM"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'BOM Creator Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
+msgctxt "BOM Creator Item"
+msgid "BOM Created"
+msgstr "BOM ایجاد شد"
+
+#. Name of a DocType
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
+msgid "BOM Creator"
+msgstr "ایجاد کننده BOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "BOM Creator"
+msgstr "ایجاد کننده BOM"
+
+#. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace
+#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
+msgctxt "BOM Creator"
+msgid "BOM Creator"
+msgstr "ایجاد کننده BOM"
+
+#. Name of a DocType
+#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
+msgid "BOM Creator Item"
+msgstr "آیتم ایجاد کننده BOM"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "BOM Creator Item"
+msgstr "آیتم ایجاد کننده BOM"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item Supplied'
+#: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
+msgctxt "Purchase Order Item Supplied"
+msgid "BOM Detail No"
+msgstr "شماره جزئیات BOM"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied'
+#: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied"
+msgid "BOM Detail No"
+msgstr "شماره جزئیات BOM"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item"
+msgid "BOM Detail No"
+msgstr "شماره جزئیات BOM"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item"
+msgid "BOM Detail No"
+msgstr "شماره جزئیات BOM"
+
+#. Name of a report
+#: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.json
+msgid "BOM Explorer"
+msgstr "BOM Explorer"
+
+#. Name of a DocType
+#: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
+msgid "BOM Explosion Item"
+msgstr "مورد انفجار BOM"
+
+#: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.js:21
+#: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:101
+msgid "BOM ID"
+msgstr "شناسه BOM"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "BOM Info"
+msgstr "اطلاعات BOM"
+
+#. Name of a DocType
+#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
+msgid "BOM Item"
+msgstr "مورد BOM"
+
+#: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:59
+#: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:147
+msgid "BOM Level"
+msgstr "سطح BOM"
+
+#: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.js:9
+#: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:31
+msgid "BOM No"
+msgstr "شماره BOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'BOM Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
+msgctxt "BOM Item"
+msgid "BOM No"
+msgstr "شماره BOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "BOM No"
+msgstr "شماره BOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item'
+#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
+msgctxt "Material Request Item"
+msgid "BOM No"
+msgstr "شماره BOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Item'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
+msgctxt "Production Plan Item"
+msgid "BOM No"
+msgstr "شماره BOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection'
+#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
+msgctxt "Quality Inspection"
+msgid "BOM No"
+msgstr "شماره BOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "BOM No"
+msgstr "شماره BOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "BOM No"
+msgstr "شماره BOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "BOM No"
+msgstr "شماره BOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "BOM No"
+msgstr "شماره BOM"
+
+#. Description of the 'BOM No' (Link) field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "BOM No. for a Finished Good Item"
+msgstr "شماره BOM برای یک مورد خوب تمام شده"
+
+#. Name of a DocType
+#: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
+msgid "BOM Operation"
+msgstr "عملیات BOM"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Routing'
+#: manufacturing/doctype/routing/routing.json
+msgctxt "Routing"
+msgid "BOM Operation"
+msgstr "عملیات BOM"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
+#: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.json
+#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
+msgid "BOM Operations Time"
+msgstr "زمان عملیات BOM"
+
+#: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:27
+msgid "BOM Qty"
+msgstr "BOM Qty"
+
+#: stock/report/item_prices/item_prices.py:60
+msgid "BOM Rate"
+msgstr "نرخ BOM"
+
+#. Name of a DocType
+#: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json
+msgid "BOM Scrap Item"
+msgstr "اقلام قراضه BOM"
+
+#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
+#. Name of a report
+#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
+#: stock/report/bom_search/bom_search.json
+msgid "BOM Search"
+msgstr "جستجوی BOM"
+
+#. Name of a report
+#: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.json
+msgid "BOM Stock Calculated"
+msgstr "موجودی BOM محاسبه شد"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
+#. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace
+#: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.json
+#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
+msgid "BOM Stock Report"
+msgstr "گزارش موجودی BOM"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM Creator'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
+msgctxt "BOM Creator"
+msgid "BOM Tree"
+msgstr "درخت BOM"
+
+#: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:28
+msgid "BOM UoM"
+msgstr "BOM UoM"
+
+#. Name of a DocType
+#: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json
+msgid "BOM Update Batch"
+msgstr "دسته به روز رسانی BOM"
+
+#: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:82
+msgid "BOM Update Initiated"
+msgstr "به روز رسانی BOM آغاز شد"
+
+#. Name of a DocType
+#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
+msgid "BOM Update Log"
+msgstr "گزارش به روز رسانی BOM"
+
+#. Name of a DocType
+#: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
+msgid "BOM Update Tool"
+msgstr "ابزار به روز رسانی BOM"
+
+#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
+#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
+msgctxt "BOM Update Tool"
+msgid "BOM Update Tool"
+msgstr "ابزار به روز رسانی BOM"
+
+#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:99
+msgid "BOM Updation already in progress. Please wait until {0} is complete."
+msgstr "به‌روزرسانی BOM در حال انجام است. لطفاً صبر کنید تا {0} کامل شود."
+
+#: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:81
+msgid "BOM Updation is queued and may take a few minutes. Check {0} for progress."
+msgstr "به روز رسانی BOM در صف است و ممکن است چند دقیقه طول بکشد. برای پیشرفت، {0} را بررسی کنید."
+
+#. Name of a report
+#: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.json
+msgid "BOM Variance Report"
+msgstr "گزارش واریانس BOM"
+
+#. Name of a DocType
+#: manufacturing/doctype/bom_website_item/bom_website_item.json
+msgid "BOM Website Item"
+msgstr "مورد وب سایت BOM"
+
+#. Name of a DocType
+#: manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json
+msgid "BOM Website Operation"
+msgstr "عملیات وب سایت BOM"
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:1000
+msgid "BOM and Manufacturing Quantity are required"
+msgstr "BOM و مقدار تولید مورد نیاز است"
+
+#: stock/doctype/material_request/material_request.js:264
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:581
+msgid "BOM does not contain any stock item"
+msgstr "BOM شامل هیچ مورد موجودی نیست"
+
+#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_updation_utils.py:87
+msgid "BOM recursion: {0} cannot be child of {1}"
+msgstr "بازگشت BOM: {0} نمی تواند فرزند {1} باشد"
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:631
+msgid "BOM recursion: {1} cannot be parent or child of {0}"
+msgstr "بازگشت BOM: {1} نمی تواند والد یا فرزند {0} باشد"
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1223
+msgid "BOM {0} does not belong to Item {1}"
+msgstr "BOM {0} به مورد {1} تعلق ندارد"
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1205
+msgid "BOM {0} must be active"
+msgstr "BOM {0} باید فعال باشد"
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1208
+msgid "BOM {0} must be submitted"
+msgstr "BOM {0} باید ارسال شود"
+
+#. Label of a Long Text field in DocType 'BOM Update Batch'
+#: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json
+msgctxt "BOM Update Batch"
+msgid "BOMs Updated"
+msgstr "BOM ها به روز شدند"
+
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:252
+msgid "BOMs created successfully"
+msgstr "BOM با موفقیت ایجاد شد"
+
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:262
+msgid "BOMs creation failed"
+msgstr "ایجاد BOM ناموفق بود"
+
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:215
+msgid "BOMs creation has been enqueued, kindly check the status after some time"
+msgstr "ایجاد BOM در نوبت قرار گرفته است، لطفاً وضعیت را پس از مدتی بررسی کنید"
+
+#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:323
+msgid "Backdated Stock Entry"
+msgstr "ثبت موجودی دارای تاریخ قبلی"
+
+#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:15
+msgid "Backflush Raw Materials"
+msgstr "مواد اولیه بک فلاش"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Manufacturing Settings'
+#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
+msgctxt "Manufacturing Settings"
+msgid "Backflush Raw Materials Based On"
+msgstr "مواد اولیه بک فلاش بر اساس"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Backflush Raw Materials From Work-in-Progress Warehouse"
+msgstr "مواد اولیه بک فلاش از انبار کار در حال انجام"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Buying Settings'
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+msgctxt "Buying Settings"
+msgid "Backflush Raw Materials of Subcontract Based On"
+msgstr "بک فلاش مواد اولیه قرارداد فرعی بر اساس"
+
+#: accounts/report/account_balance/account_balance.py:36
+#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:242
+#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:276
+#: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:47
+msgid "Balance"
+msgstr "تعادل"
+
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:41
+msgid "Balance (Dr - Cr)"
+msgstr "موجودی (Dr - Cr)"
+
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:584
+msgid "Balance ({0})"
+msgstr "موجودی ({0})"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account'
+#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
+msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account"
+msgid "Balance In Account Currency"
+msgstr "موجودی در ارز حساب"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account'
+#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
+msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account"
+msgid "Balance In Base Currency"
+msgstr "موجودی در ارز پایه"
+
+#: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:82
+#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:405
+#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:153
+msgid "Balance Qty"
+msgstr "تعداد موجودی"
+
+#: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:71
+msgid "Balance Qty (Stock)"
+msgstr "تعداد موجودی (موجودی)"
+
+#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:259
+msgid "Balance Serial No"
+msgstr "شماره سریال موجودی"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+#: public/js/financial_statements.js:131
+msgid "Balance Sheet"
+msgstr "ترازنامه"
+
+#. Option for the 'Report Type' (Select) field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Balance Sheet"
+msgstr "ترازنامه"
+
+#. Label of a Column Break field in DocType 'Email Digest'
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
+msgctxt "Email Digest"
+msgid "Balance Sheet"
+msgstr "ترازنامه"
+
+#. Label of a Heading field in DocType 'Bisect Accounting Statements'
+#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
+msgctxt "Bisect Accounting Statements"
+msgid "Balance Sheet Summary"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Bisect Nodes'
+#: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
+msgctxt "Bisect Nodes"
+msgid "Balance Sheet Summary"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Stock Ledger Entry'
+#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
+msgctxt "Stock Ledger Entry"
+msgid "Balance Stock Value"
+msgstr "موجودی ارزش موجودی"
+
+#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:412
+#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:217
+msgid "Balance Value"
+msgstr "ارزش موجودی"
+
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:355
+msgid "Balance for Account {0} must always be {1}"
+msgstr "موجودی حساب {0} باید همیشه {1} باشد"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Balance must be"
+msgstr "تعادل باید باشد"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/bank/bank.json
+#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:40
+msgid "Bank"
+msgstr "بانک"
+
+#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Bank"
+msgstr "بانک"
+
+#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+msgctxt "Bank"
+msgid "Bank"
+msgstr "بانک"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Bank Account'
+#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
+msgctxt "Bank Account"
+msgid "Bank"
+msgstr "بانک"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Bank Guarantee'
+#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
+msgctxt "Bank Guarantee"
+msgid "Bank"
+msgstr "بانک"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Bank Statement Import'
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
+msgctxt "Bank Statement Import"
+msgid "Bank"
+msgstr "بانک"
+
+#. Option for the 'Salary Mode' (Select) field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Bank"
+msgstr "بانک"
+
+#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Mode of Payment'
+#: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json
+msgctxt "Mode of Payment"
+msgid "Bank"
+msgstr "بانک"
+
+#. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Bank"
+msgstr "بانک"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Order'
+#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
+msgctxt "Payment Order"
+msgid "Bank"
+msgstr "بانک"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "Bank"
+msgstr "بانک"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation"
+msgid "Bank / Cash Account"
+msgstr "بانک / حساب نقدی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Bank A/C No."
+msgstr "شماره تهویه مطبوع بانک"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
+#: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.js:21
+#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.js:16
+#: buying/doctype/supplier/supplier.js:94
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:492
+msgid "Bank Account"
+msgstr "حساب بانکی"
+
+#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+msgctxt "Bank Account"
+msgid "Bank Account"
+msgstr "حساب بانکی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Bank Clearance'
+#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json
+msgctxt "Bank Clearance"
+msgid "Bank Account"
+msgstr "حساب بانکی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Bank Guarantee'
+#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
+msgctxt "Bank Guarantee"
+msgid "Bank Account"
+msgstr "حساب بانکی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Bank Reconciliation Tool'
+#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
+msgctxt "Bank Reconciliation Tool"
+msgid "Bank Account"
+msgstr "حساب بانکی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Bank Statement Import'
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
+msgctxt "Bank Statement Import"
+msgid "Bank Account"
+msgstr "حساب بانکی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Bank Transaction'
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
+msgctxt "Bank Transaction"
+msgid "Bank Account"
+msgstr "حساب بانکی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Invoice Discounting'
+#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
+msgctxt "Invoice Discounting"
+msgid "Bank Account"
+msgstr "حساب بانکی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Account'
+#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
+msgctxt "Journal Entry Account"
+msgid "Bank Account"
+msgstr "حساب بانکی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Order Reference'
+#: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json
+msgctxt "Payment Order Reference"
+msgid "Bank Account"
+msgstr "حساب بانکی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "Bank Account"
+msgstr "حساب بانکی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Order Reference'
+#: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json
+msgctxt "Payment Order Reference"
+msgid "Bank Account Details"
+msgstr "مشخصات حساب بانکی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "Bank Account Details"
+msgstr "مشخصات حساب بانکی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Guarantee'
+#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
+msgctxt "Bank Guarantee"
+msgid "Bank Account Info"
+msgstr "اطلاعات حساب بانکی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Bank Account'
+#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
+msgctxt "Bank Account"
+msgid "Bank Account No"
+msgstr "شماره حساب بانکی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Bank Guarantee'
+#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
+msgctxt "Bank Guarantee"
+msgid "Bank Account No"
+msgstr "شماره حساب بانکی"
+
+#. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Bank Account No"
+msgstr "شماره حساب بانکی"
+
+#. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "Bank Account No"
+msgstr "شماره حساب بانکی"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/bank_account_subtype/bank_account_subtype.json
+msgid "Bank Account Subtype"
+msgstr "زیرنوع حساب بانکی"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/bank_account_type/bank_account_type.json
+msgid "Bank Account Type"
+msgstr "نوع حساب بانکی"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:13
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:16
+msgid "Bank Accounts"
+msgstr "حساب های بانکی"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
+msgctxt "Email Digest"
+msgid "Bank Balance"
+msgstr "موجودی بانک"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Invoice Discounting'
+#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
+msgctxt "Invoice Discounting"
+msgid "Bank Charges"
+msgstr "هزینه های بانکی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Invoice Discounting'
+#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
+msgctxt "Invoice Discounting"
+msgid "Bank Charges Account"
+msgstr "حساب شارژ بانکی"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json
+msgid "Bank Clearance"
+msgstr "ترخیص بانک"
+
+#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+msgctxt "Bank Clearance"
+msgid "Bank Clearance"
+msgstr "ترخیص بانک"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json
+msgid "Bank Clearance Detail"
+msgstr "جزئیات ترخیص بانکی"
+
+#. Name of a report
+#: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.json
+msgid "Bank Clearance Summary"
+msgstr "خلاصه ترخیص بانک"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
+msgctxt "Email Digest"
+msgid "Bank Credit Balance"
+msgstr "موجودی اعتبار بانکی"
+
+#: accounts/doctype/bank/bank_dashboard.py:7
+msgid "Bank Details"
+msgstr "اطلاعات دقیق بانکی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Bank'
+#: accounts/doctype/bank/bank.json
+msgctxt "Bank"
+msgid "Bank Details"
+msgstr "اطلاعات دقیق بانکی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Bank Details"
+msgstr "اطلاعات دقیق بانکی"
+
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:211
+msgid "Bank Draft"
+msgstr "حواله بانکی"
+
+#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Bank Entry"
+msgstr "ورودی بانک"
+
+#. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
+#. Template'
+#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
+msgctxt "Journal Entry Template"
+msgid "Bank Entry"
+msgstr "ورودی بانک"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
+msgid "Bank Guarantee"
+msgstr "تضمین بانکی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Bank Guarantee'
+#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
+msgctxt "Bank Guarantee"
+msgid "Bank Guarantee Number"
+msgstr "شماره ضمانت نامه بانکی"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Bank Guarantee'
+#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
+msgctxt "Bank Guarantee"
+msgid "Bank Guarantee Type"
+msgstr "نوع ضمانت نامه بانکی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Bank'
+#: accounts/doctype/bank/bank.json
+msgctxt "Bank"
+msgid "Bank Name"
+msgstr "نام بانک"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Cheque Print Template'
+#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
+msgctxt "Cheque Print Template"
+msgid "Bank Name"
+msgstr "نام بانک"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Bank Name"
+msgstr "نام بانک"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:97
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:142
+msgid "Bank Overdraft Account"
+msgstr "حساب اضافه برداشت بانکی"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.json
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+msgid "Bank Reconciliation Statement"
+msgstr "صورت توافق بانکی"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
+msgid "Bank Reconciliation Tool"
+msgstr "ابزار آشتی بانکی"
+
+#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+msgctxt "Bank Reconciliation Tool"
+msgid "Bank Reconciliation Tool"
+msgstr "ابزار آشتی بانکی"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
+msgid "Bank Statement Import"
+msgstr "واردات صورت حساب بانکی"
+
+#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:43
+msgid "Bank Statement balance as per General Ledger"
+msgstr "موجودی صورت حساب بانکی طبق دفتر کل"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
+msgid "Bank Transaction"
+msgstr "تراکنش بانکی"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/bank_transaction_mapping/bank_transaction_mapping.json
+msgid "Bank Transaction Mapping"
+msgstr "نگاشت معاملات بانکی"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Bank'
+#: accounts/doctype/bank/bank.json
+msgctxt "Bank"
+msgid "Bank Transaction Mapping"
+msgstr "نگاشت معاملات بانکی"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/bank_transaction_payments/bank_transaction_payments.json
+msgid "Bank Transaction Payments"
+msgstr "پرداخت تراکنش های بانکی"
+
+#. Linked DocType in Journal Entry's connections
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Bank Transaction Payments"
+msgstr "پرداخت تراکنش های بانکی"
+
+#. Linked DocType in Payment Entry's connections
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Bank Transaction Payments"
+msgstr "پرداخت تراکنش های بانکی"
+
+#: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:496
+msgid "Bank Transaction {0} Matched"
+msgstr "تراکنش بانکی {0} مطابقت دارد"
+
+#: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:544
+msgid "Bank Transaction {0} added as Journal Entry"
+msgstr "تراکنش بانکی {0} به عنوان ورودی مجله اضافه شد"
+
+#: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:520
+msgid "Bank Transaction {0} added as Payment Entry"
+msgstr "تراکنش بانکی {0} به عنوان ورودی پرداخت اضافه شد"
+
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:124
+msgid "Bank Transaction {0} is already fully reconciled"
+msgstr "تراکنش بانکی {0} در حال حاضر به طور کامل تطبیق شده است"
+
+#: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:563
+msgid "Bank Transaction {0} updated"
+msgstr "تراکنش بانکی {0} به روز شد"
+
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:525
+msgid "Bank account cannot be named as {0}"
+msgstr "حساب بانکی نمی تواند به عنوان {0} نامگذاری شود"
+
+#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:130
+msgid "Bank account {0} already exists and could not be created again"
+msgstr "حساب بانکی {0} از قبل وجود دارد و نمی توان دوباره ایجاد کرد"
+
+#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:134
+msgid "Bank accounts added"
+msgstr "حساب های بانکی اضافه شد"
+
+#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:297
+msgid "Bank transaction creation error"
+msgstr "خطای ایجاد تراکنش بانکی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation'
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
+msgctxt "Process Payment Reconciliation"
+msgid "Bank/Cash Account"
+msgstr "بانک / حساب نقدی"
+
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:54
+msgid "Bank/Cash Account {0} doesn't belong to company {1}"
+msgstr "حساب بانکی/نقدی {0} به شرکت {1} تعلق ندارد"
+
+#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+msgid "Banking"
+msgstr "بانکداری"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Banking"
+msgstr "بانکداری"
+
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:273
+msgid "Barcode"
+msgstr "بارکد"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Barcode"
+msgstr "بارکد"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Item Barcode'
+#: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
+msgctxt "Item Barcode"
+msgid "Barcode"
+msgstr "بارکد"
+
+#. Label of a Barcode field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Barcode"
+msgstr "بارکد"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Barcode"
+msgstr "بارکد"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Barcode"
+msgstr "بارکد"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Barcode"
+msgstr "بارکد"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "Barcode"
+msgstr "بارکد"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
+#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
+msgctxt "Stock Reconciliation Item"
+msgid "Barcode"
+msgstr "بارکد"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Item Barcode'
+#: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
+msgctxt "Item Barcode"
+msgid "Barcode Type"
+msgstr "نوع بارکد"
+
+#: stock/doctype/item/item.py:451
+msgid "Barcode {0} already used in Item {1}"
+msgstr "بارکد {0} قبلاً در مورد {1} استفاده شده است"
+
+#: stock/doctype/item/item.py:464
+msgid "Barcode {0} is not a valid {1} code"
+msgstr "بارکد {0} یک کد {1} معتبر نیست"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Item'
+#. Label of a Table field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Barcodes"
+msgstr "بارکدها"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'BOM Creator Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
+msgctxt "BOM Creator Item"
+msgid "Base Amount"
+msgstr "مقدار پایه"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Payment'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json
+msgctxt "Sales Invoice Payment"
+msgid "Base Amount (Company Currency)"
+msgstr "مقدار پایه (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Base Change Amount (Company Currency)"
+msgstr "مقدار تغییر پایه (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Base Change Amount (Company Currency)"
+msgstr "مقدار تغییر پایه (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'BOM Operation'
+#: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
+msgctxt "BOM Operation"
+msgid "Base Cost Per Unit"
+msgstr "هزینه پایه به ازای هر واحد"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'BOM Operation'
+#: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
+msgctxt "BOM Operation"
+msgid "Base Hour Rate(Company Currency)"
+msgstr "نرخ ساعت پایه (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'BOM Creator Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
+msgctxt "BOM Creator Item"
+msgid "Base Rate"
+msgstr "نرخ پایه"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Base Tax Withholding Net Total"
+msgstr "کل خالص کسر مالیات پایه"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Base Tax Withholding Net Total"
+msgstr "کل خالص کسر مالیات پایه"
+
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:241
+msgid "Base Total"
+msgstr "مجموع پایه"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Timesheet'
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
+msgctxt "Timesheet"
+msgid "Base Total Billable Amount"
+msgstr "مبنا کل مبلغ قابل پرداخت"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Timesheet'
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
+msgctxt "Timesheet"
+msgid "Base Total Billed Amount"
+msgstr "مبنا کل مبلغ صورتحساب"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Timesheet'
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
+msgctxt "Timesheet"
+msgid "Base Total Costing Amount"
+msgstr "مبنا کل بهای تمام شده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source'
+#: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
+msgctxt "Support Search Source"
+msgid "Base URL"
+msgstr "URL پایه"
+
+#: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.js:28
+#: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:16
+#: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:9
+#: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:45
+#: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:39
+#: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:17
+#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:16
+#: public/js/purchase_trends_filters.js:45 public/js/sales_trends_filters.js:20
+#: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:55
+#: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.js:55
+#: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:17
+#: support/report/issue_summary/issue_summary.js:17
+msgid "Based On"
+msgstr "بر اساس"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Authorization Rule'
+#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
+msgctxt "Authorization Rule"
+msgid "Based On"
+msgstr "بر اساس"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Repost Item Valuation'
+#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
+msgctxt "Repost Item Valuation"
+msgid "Based On"
+msgstr "بر اساس"
+
+#: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:47
+msgid "Based On Data ( in years )"
+msgstr "بر اساس داده ها (در سال)"
+
+#: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:31
+msgid "Based On Document"
+msgstr "بر اساس سند"
+
+#: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:134
+#: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:111
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:156
+#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:129
+msgid "Based On Payment Terms"
+msgstr "بر اساس شرایط پرداخت"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid "Based On Payment Terms"
+msgstr "بر اساس شرایط پرداخت"
+
+#. Option for the 'Subscription Price Based On' (Select) field in DocType
+#. 'Subscription Plan'
+#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
+msgctxt "Subscription Plan"
+msgid "Based On Price List"
+msgstr "بر اساس لیست قیمت"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Party Specific Item'
+#: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json
+msgctxt "Party Specific Item"
+msgid "Based On Value"
+msgstr "بر اساس ارزش"
+
+#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:60
+msgid "Based on your HR Policy, select your leave allocation period's end date"
+msgstr "بر اساس خط مشی منابع انسانی خود، تاریخ پایان دوره تخصیص مرخصی خود را انتخاب کنید"
+
+#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:55
+msgid "Based on your HR Policy, select your leave allocation period's start date"
+msgstr "بر اساس خط مشی منابع انسانی خود، تاریخ شروع دوره تخصیص مرخصی خود را انتخاب کنید"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "Basic Amount"
+msgstr "مقدار پایه"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'BOM Scrap Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json
+msgctxt "BOM Scrap Item"
+msgid "Basic Amount (Company Currency)"
+msgstr "مبلغ پایه (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'BOM Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
+msgctxt "BOM Item"
+msgid "Basic Rate (Company Currency)"
+msgstr "نرخ پایه (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'BOM Scrap Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json
+msgctxt "BOM Scrap Item"
+msgid "Basic Rate (Company Currency)"
+msgstr "نرخ پایه (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Basic Rate (Company Currency)"
+msgstr "نرخ پایه (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "Basic Rate (as per Stock UOM)"
+msgstr "نرخ پایه (بر اساس موجودی UOM)"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/batch/batch.json
+#: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:34
+#: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:78
+#: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:159
+#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:239
+#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:148
+#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:78
+msgid "Batch"
+msgstr "دسته ای"
+
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#: stock/workspace/stock/stock.json
+msgctxt "Batch"
+msgid "Batch"
+msgstr "دسته ای"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Batch'
+#: stock/doctype/batch/batch.json
+msgctxt "Batch"
+msgid "Batch Description"
+msgstr "توضیحات دسته"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Batch'
+#: stock/doctype/batch/batch.json
+msgctxt "Batch"
+msgid "Batch Details"
+msgstr "جزئیات دسته"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Batch'
+#: stock/doctype/batch/batch.json
+msgctxt "Batch"
+msgid "Batch ID"
+msgstr "شناسه دسته"
+
+#: stock/doctype/batch/batch.py:129
+msgid "Batch ID is mandatory"
+msgstr "Batch ID اجباری است"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.json
+#: stock/workspace/stock/stock.json
+msgid "Batch Item Expiry Status"
+msgstr "وضعیت انقضای دسته دسته"
+
+#: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:88
+#: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:117
+#: public/js/controllers/transaction.js:2150
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:251
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:367
+#: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.js:59
+#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:80
+#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:156
+#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:59
+msgid "Batch No"
+msgstr "شماره دسته"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item'
+#: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
+msgctxt "Asset Capitalization Stock Item"
+msgid "Batch No"
+msgstr "شماره دسته"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Batch No"
+msgstr "شماره دسته"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Item Price'
+#: stock/doctype/item_price/item_price.json
+msgctxt "Item Price"
+msgid "Batch No"
+msgstr "شماره دسته"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Batch No"
+msgstr "شماره دسته"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Batch No"
+msgstr "شماره دسته"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Packed Item'
+#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
+msgctxt "Packed Item"
+msgid "Batch No"
+msgstr "شماره دسته"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip Item'
+#: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json
+msgctxt "Packing Slip Item"
+msgid "Batch No"
+msgstr "شماره دسته"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Pick List Item'
+#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
+msgctxt "Pick List Item"
+msgid "Batch No"
+msgstr "شماره دسته"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Batch No"
+msgstr "شماره دسته"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Batch No"
+msgstr "شماره دسته"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied'
+#: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied"
+msgid "Batch No"
+msgstr "شماره دسته"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection'
+#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
+msgctxt "Quality Inspection"
+msgid "Batch No"
+msgstr "شماره دسته"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Batch No"
+msgstr "شماره دسته"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Serial No'
+#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
+msgctxt "Serial No"
+msgid "Batch No"
+msgstr "شماره دسته"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Entry'
+#: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
+msgctxt "Serial and Batch Entry"
+msgid "Batch No"
+msgstr "شماره دسته"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "Batch No"
+msgstr "شماره دسته"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Stock Ledger Entry'
+#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
+msgctxt "Stock Ledger Entry"
+msgid "Batch No"
+msgstr "شماره دسته"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
+#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
+msgctxt "Stock Reconciliation Item"
+msgid "Batch No"
+msgstr "شماره دسته"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
+msgid "Batch No"
+msgstr "شماره دسته"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item"
+msgid "Batch No"
+msgstr "شماره دسته"
+
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:585
+msgid "Batch No is mandatory"
+msgstr "شماره دسته اجباری است"
+
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2118
+msgid "Batch No {0} does not exists"
+msgstr "شماره دسته {0} وجود ندارد"
+
+#: stock/utils.py:643
+msgid "Batch No {0} is linked with Item {1} which has serial no. Please scan serial no instead."
+msgstr "شماره دسته {0} با مورد {1} که دارای شماره سریال است پیوند داده شده است. لطفاً شماره سریال را اسکن کنید."
+
+#. Label of a Int field in DocType 'BOM Update Batch'
+#: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json
+msgctxt "BOM Update Batch"
+msgid "Batch No."
+msgstr "شماره دسته"
+
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:15
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:178
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:48
+msgid "Batch Nos"
+msgstr "شماره های دسته"
+
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1113
+msgid "Batch Nos are created successfully"
+msgstr "شماره های دسته با موفقیت ایجاد شد"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Batch Number Series"
+msgstr "سری شماره دسته"
+
+#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:157
+msgid "Batch Qty"
+msgstr "تعداد دسته ای"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Batch'
+#: stock/doctype/batch/batch.json
+msgctxt "Batch"
+msgid "Batch Quantity"
+msgstr "مقدار دسته ای"
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:256
+msgid "Batch Size"
+msgstr "اندازه دسته"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'BOM Operation'
+#: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
+msgctxt "BOM Operation"
+msgid "Batch Size"
+msgstr "اندازه دسته"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Operation'
+#: manufacturing/doctype/operation/operation.json
+msgctxt "Operation"
+msgid "Batch Size"
+msgstr "اندازه دسته"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Batch Size"
+msgstr "اندازه دسته"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Work Order Operation'
+#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
+msgctxt "Work Order Operation"
+msgid "Batch Size"
+msgstr "اندازه دسته"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Batch'
+#: stock/doctype/batch/batch.json
+msgctxt "Batch"
+msgid "Batch UOM"
+msgstr "دسته ای UOM"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item'
+#: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
+msgctxt "Asset Capitalization Stock Item"
+msgid "Batch and Serial No"
+msgstr "شماره دسته و سریال"
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:485
+msgid "Batch not created for item {} since it does not have a batch series."
+msgstr "دسته ای برای آیتم {} ایجاد نشده است زیرا سری دسته ای ندارد."
+
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:254
+msgid "Batch {0} and Warehouse"
+msgstr "دسته {0} و انبار"
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2345
+#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:272
+msgid "Batch {0} of Item {1} has expired."
+msgstr "دسته {0} مورد {1} منقضی شده است."
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2347
+msgid "Batch {0} of Item {1} is disabled."
+msgstr "دسته {0} مورد {1} غیرفعال است."
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.json
+#: stock/workspace/stock/stock.json
+msgid "Batch-Wise Balance History"
+msgstr "تاریخچه تعادل دسته ای"
+
+#: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:165
+#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:160
+#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:84
+msgid "Batchwise Valuation"
+msgstr "ارزش گذاری دسته ای"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
+#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
+msgctxt "Stock Reconciliation Item"
+msgid "Before reconciliation"
+msgstr "قبل از آشتی"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Task'
+#: projects/doctype/task/task.json
+msgctxt "Task"
+msgid "Begin On (Days)"
+msgstr "شروع در (روزها)"
+
+#. Option for the 'Generate Invoice At' (Select) field in DocType
+#. 'Subscription'
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
+msgctxt "Subscription"
+msgid "Beginning of the current subscription period"
+msgstr "شروع دوره اشتراک فعلی"
+
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:341
+msgid "Below Subscription Plans are of different currency to the party default billing currency/Company currency: {0}"
+msgstr "طرح‌های اشتراک زیر دارای واحد پولی متفاوت با ارز پیش‌فرض صورت‌حساب طرف/ارز شرکت هستند: {0}"
+
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1061
+#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:214
+msgid "Bill Date"
+msgstr "تاریخ قبض"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Bill Date"
+msgstr "تاریخ قبض"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Bill Date"
+msgstr "تاریخ قبض"
+
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1060
+#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:213
+msgid "Bill No"
+msgstr "لایحه شماره"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Bill No"
+msgstr "لایحه شماره"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Bill No"
+msgstr "لایحه شماره"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Buying Settings'
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+msgctxt "Buying Settings"
+msgid "Bill for Rejected Quantity in Purchase Invoice"
+msgstr "صورتحساب مقدار رد شده در فاکتور خرید"
+
+#. Title of an Onboarding Step
+#. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1089
+#: manufacturing/onboarding_step/create_bom/create_bom.json
+#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
+#: stock/doctype/material_request/material_request.js:99
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:533
+msgid "Bill of Materials"
+msgstr "لایحه مواد"
+
+#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
+#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Bill of Materials"
+msgstr "لایحه مواد"
+
+#: controllers/website_list_for_contact.py:205
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet_list.js:5
+msgid "Billed"
+msgstr "صورتحساب شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet'
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
+msgctxt "Timesheet"
+msgid "Billed"
+msgstr "صورتحساب شد"
+
+#: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:50
+#: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:50
+#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:247
+#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:107
+#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:298
+msgid "Billed Amount"
+msgstr "مبلغ صورتحساب"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Billed Amount"
+msgstr "مبلغ صورتحساب"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Billed Amt"
+msgstr "مبلغ پرداختی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Billed Amt"
+msgstr "مبلغ پرداختی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Billed Amt"
+msgstr "مبلغ پرداختی"
+
+#. Name of a report
+#: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.json
+msgid "Billed Items To Be Received"
+msgstr "موارد صورتحساب دریافتی"
+
+#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:225
+#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:276
+msgid "Billed Qty"
+msgstr "تعداد صورتحساب"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Billed, Received & Returned"
+msgstr "صورتحساب، دریافت و برگردانده شد"
+
+#. Option for the 'Determine Address Tax Category From' (Select) field in
+#. DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Billing Address"
+msgstr "آدرس قبض"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note'
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Billing Address"
+msgstr "آدرس قبض"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Billing Address"
+msgstr "آدرس قبض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Billing Address"
+msgstr "آدرس قبض"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Billing Address"
+msgstr "آدرس قبض"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Billing Address"
+msgstr "آدرس قبض"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Billing Address"
+msgstr "آدرس قبض"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Billing Address"
+msgstr "آدرس قبض"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Billing Address Details"
+msgstr "جزئیات آدرس صورتحساب"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Request for Quotation'
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
+msgctxt "Request for Quotation"
+msgid "Billing Address Details"
+msgstr "جزئیات آدرس صورتحساب"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Order'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgctxt "Subcontracting Order"
+msgid "Billing Address Details"
+msgstr "جزئیات آدرس صورتحساب"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Billing Address Details"
+msgstr "جزئیات آدرس صورتحساب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Billing Address Name"
+msgstr "نام آدرس صورتحساب"
+
+#: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:73
+#: selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:50
+msgid "Billing Amount"
+msgstr "مبلغ صورتحساب"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Timesheet'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json
+msgctxt "Sales Invoice Timesheet"
+msgid "Billing Amount"
+msgstr "مبلغ صورتحساب"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Timesheet Detail'
+#: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
+msgctxt "Timesheet Detail"
+msgid "Billing Amount"
+msgstr "مبلغ صورتحساب"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Tax Rule'
+#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
+msgctxt "Tax Rule"
+msgid "Billing City"
+msgstr "شهر صورتحساب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule'
+#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
+msgctxt "Tax Rule"
+msgid "Billing Country"
+msgstr "کشور صدور صورت حساب"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Tax Rule'
+#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
+msgctxt "Tax Rule"
+msgid "Billing County"
+msgstr "شهرستان بیلینگ"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Billing Currency"
+msgstr "ارز صورتحساب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Billing Currency"
+msgstr "ارز صورتحساب"
+
+#: public/js/purchase_trends_filters.js:39
+msgid "Billing Date"
+msgstr "تاریخ صدور صورت حساب"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Timesheet'
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
+msgctxt "Timesheet"
+msgid "Billing Details"
+msgstr "جزئیات صورتحساب"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Process Statement Of Accounts Customer'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts_customer/process_statement_of_accounts_customer.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts Customer"
+msgid "Billing Email"
+msgstr "ایمیل صورتحساب"
+
+#: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:67
+msgid "Billing Hours"
+msgstr "ساعت صورتحساب"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Timesheet'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json
+msgctxt "Sales Invoice Timesheet"
+msgid "Billing Hours"
+msgstr "ساعت صورتحساب"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Timesheet Detail'
+#: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
+msgctxt "Timesheet Detail"
+msgid "Billing Hours"
+msgstr "ساعت صورتحساب"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Subscription Plan'
+#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
+msgctxt "Subscription Plan"
+msgid "Billing Interval"
+msgstr "فاصله صورتحساب"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Subscription Plan'
+#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
+msgctxt "Subscription Plan"
+msgid "Billing Interval Count"
+msgstr "تعداد فاصله صورتحساب"
+
+#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.py:41
+msgid "Billing Interval Count cannot be less than 1"
+msgstr "تعداد فاصله صورتحساب نمی تواند کمتر از 1 باشد"
+
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:383
+msgid "Billing Interval in Subscription Plan must be Month to follow calendar months"
+msgstr "فاصله صورت‌حساب در طرح اشتراک باید ماه باشد تا ماه‌های تقویمی را دنبال کنید"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Activity Cost'
+#: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
+msgctxt "Activity Cost"
+msgid "Billing Rate"
+msgstr "نرخ صورتحساب"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Timesheet Detail'
+#: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
+msgctxt "Timesheet Detail"
+msgid "Billing Rate"
+msgstr "نرخ صورتحساب"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Tax Rule'
+#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
+msgctxt "Tax Rule"
+msgid "Billing State"
+msgstr "دولت صورتحساب"
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_calendar.js:30
+msgid "Billing Status"
+msgstr "وضعیت صورتحساب"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Billing Status"
+msgstr "وضعیت صورتحساب"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Tax Rule'
+#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
+msgctxt "Tax Rule"
+msgid "Billing Zipcode"
+msgstr "کد پستی صورتحساب"
+
+#: accounts/party.py:579
+msgid "Billing currency must be equal to either default company's currency or party account currency"
+msgstr "ارز صورت‌حساب باید با واحد پول پیش‌فرض شرکت یا واحد پول حساب طرف برابر باشد"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/bin/bin.json
+msgid "Bin"
+msgstr "صندوقچه"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Bio / Cover Letter"
+msgstr "بیو / جلد نامه"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
+msgid "Bisect Accounting Statements"
+msgstr ""
+
+#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:9
+msgid "Bisect Left"
+msgstr ""
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
+msgid "Bisect Nodes"
+msgstr ""
+
+#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:13
+msgid "Bisect Right"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Heading field in DocType 'Bisect Accounting Statements'
+#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
+msgctxt "Bisect Accounting Statements"
+msgid "Bisecting From"
+msgstr ""
+
+#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:61
+msgid "Bisecting Left ..."
+msgstr ""
+
+#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:71
+msgid "Bisecting Right ..."
+msgstr ""
+
+#. Label of a Heading field in DocType 'Bisect Accounting Statements'
+#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
+msgctxt "Bisect Accounting Statements"
+msgid "Bisecting To"
+msgstr ""
+
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:236
+msgid "Black"
+msgstr "مشکی"
+
+#. Name of a DocType
+#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
+msgid "Blanket Order"
+msgstr "سفارش پتو"
+
+#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#: selling/workspace/selling/selling.json
+msgctxt "Blanket Order"
+msgid "Blanket Order"
+msgstr "سفارش پتو"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Blanket Order"
+msgstr "سفارش پتو"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Blanket Order"
+msgstr "سفارش پتو"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Blanket Order"
+msgstr "سفارش پتو"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Buying Settings'
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+msgctxt "Buying Settings"
+msgid "Blanket Order Allowance (%)"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Selling Settings'
+#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
+msgctxt "Selling Settings"
+msgid "Blanket Order Allowance (%)"
+msgstr ""
+
+#. Name of a DocType
+#: manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json
+msgid "Blanket Order Item"
+msgstr "مورد سفارش پتو"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Blanket Order Rate"
+msgstr "نرخ سفارش پتو"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Blanket Order Rate"
+msgstr "نرخ سفارش پتو"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Blanket Order Rate"
+msgstr "نرخ سفارش پتو"
+
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:101
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:228
+msgid "Block Invoice"
+msgstr "بلوک فاکتور"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Supplier'
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Block Supplier"
+msgstr "بلاک کردن تامین کننده"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Blog Subscriber"
+msgstr "مشترک وبلاگ"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Blood Group"
+msgstr "گروه خونی"
+
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:235
+msgid "Blue"
+msgstr "آبی"
+
+#. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring
+#. Standing'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
+msgid "Blue"
+msgstr "آبی"
+
+#. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard
+#. Standing'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
+msgid "Blue"
+msgstr "آبی"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid "Body"
+msgstr "بدن"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Dunning'
+#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
+msgctxt "Dunning"
+msgid "Body Text"
+msgstr "متن بدنه"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Dunning Letter Text'
+#: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json
+msgctxt "Dunning Letter Text"
+msgid "Body Text"
+msgstr "متن بدنه"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Dunning Letter Text'
+#: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json
+msgctxt "Dunning Letter Text"
+msgid "Body and Closing Text Help"
+msgstr "راهنمای متن و متن بسته"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
+msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
+msgid "Bom No"
+msgstr "بوم شماره"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:229
+msgid "Book Advance Payments as Liability option is chosen. Paid From account changed from {0} to {1}."
+msgstr "گزینه رزرو پیش پرداخت به عنوان بدهی انتخاب شده است. حساب Paid From از {0} به {1} تغییر کرد."
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Book Advance Payments in Separate Party Account"
+msgstr "پیش پرداخت را در حساب طرف جداگانه رزرو کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Book Advance Payments in Separate Party Account"
+msgstr "پیش پرداخت را در حساب طرف جداگانه رزرو کنید"
+
+#: www/book_appointment/index.html:3
+msgid "Book Appointment"
+msgstr "قرار رزرو"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Book Asset Depreciation Entry Automatically"
+msgstr "کتاب ثبت استهلاک دارایی به صورت خودکار"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Book Deferred Entries Based On"
+msgstr "کتاب ورودی های معوق بر اساس"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Book Deferred Entries Via Journal Entry"
+msgstr "کتاب ورودی های معوق از طریق ورود مجله"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Book Tax Loss on Early Payment Discount"
+msgstr "از دست دادن مالیات در تخفیف پرداخت زودهنگام رزرو کنید"
+
+#: www/book_appointment/index.html:15
+msgid "Book an appointment"
+msgstr "یک قرار ملاقات رزرو کنید"
+
+#: stock/doctype/shipment/shipment_list.js:5
+msgid "Booked"
+msgstr "رزرو"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Shipment'
+#: stock/doctype/shipment/shipment.json
+msgctxt "Shipment"
+msgid "Booked"
+msgstr "رزرو"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Booked Fixed Asset"
+msgstr "دارایی ثابت رزرو شده"
+
+#: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:141
+msgid "Booking stock value across multiple accounts will make it harder to track stock and account value."
+msgstr "رزرو ارزش موجودی در چندین حساب، ردیابی موجودی و ارزش حساب را دشوارتر می کند."
+
+#: accounts/general_ledger.py:685
+msgid "Books have been closed till the period ending on {0}"
+msgstr "کتاب‌ها تا پایان دوره {0} بسته شده‌اند"
+
+#. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Inventory
+#. Dimension'
+#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
+msgctxt "Inventory Dimension"
+msgid "Both"
+msgstr "هر دو"
+
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:359
+msgid "Both Trial Period Start Date and Trial Period End Date must be set"
+msgstr "هم تاریخ شروع دوره آزمایشی و هم تاریخ پایان دوره آزمایشی باید تنظیم شوند"
+
+#. Name of a DocType
+#: setup/doctype/branch/branch.json
+msgid "Branch"
+msgstr "شاخه"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Branch'
+#: setup/doctype/branch/branch.json
+msgctxt "Branch"
+msgid "Branch"
+msgstr "شاخه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Branch"
+msgstr "شاخه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Employee Internal Work History'
+#: setup/doctype/employee_internal_work_history/employee_internal_work_history.json
+msgctxt "Employee Internal Work History"
+msgid "Branch"
+msgstr "شاخه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'SMS Center'
+#: selling/doctype/sms_center/sms_center.json
+msgctxt "SMS Center"
+msgid "Branch"
+msgstr "شاخه"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Bank Account'
+#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
+msgctxt "Bank Account"
+msgid "Branch Code"
+msgstr "کد شعبه"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Bank Guarantee'
+#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
+msgctxt "Bank Guarantee"
+msgid "Branch Code"
+msgstr "کد شعبه"
+
+#. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "Branch Code"
+msgstr "کد شعبه"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:243
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:47
+#: accounts/report/sales_register/sales_register.js:64
+#: public/js/stock_analytics.js:41 public/js/stock_analytics.js:62
+#: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:48
+#: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:61
+#: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:47
+#: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:100
+#: setup/doctype/brand/brand.json
+#: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:25
+#: stock/report/item_prices/item_prices.py:53
+#: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.js:27
+#: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:58
+#: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.js:36
+#: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:107
+#: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:43
+#: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:135
+#: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:35
+#: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:45
+#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:65
+#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:181
+#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:45
+#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:115
+msgid "Brand"
+msgstr "نام تجاری"
+
+#. Label of a Link in the Home Workspace
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#: setup/workspace/home/home.json stock/workspace/stock/stock.json
+msgctxt "Brand"
+msgid "Brand"
+msgstr "نام تجاری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Brand"
+msgstr "نام تجاری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Item Price'
+#: stock/doctype/item_price/item_price.json
+msgctxt "Item Price"
+msgid "Brand"
+msgstr "نام تجاری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item'
+#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
+msgctxt "Material Request Item"
+msgid "Brand"
+msgstr "نام تجاری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Opportunity Item'
+#: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
+msgctxt "Opportunity Item"
+msgid "Brand"
+msgstr "نام تجاری"
+
+#. Option for the 'Restrict Items Based On' (Select) field in DocType 'Party
+#. Specific Item'
+#: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json
+msgctxt "Party Specific Item"
+msgid "Brand"
+msgstr "نام تجاری"
+
+#. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
+#. Option for the 'Apply Rule On Other' (Select) field in DocType 'Pricing
+#. Rule'
+#. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Brand"
+msgstr "نام تجاری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule Brand'
+#: accounts/doctype/pricing_rule_brand/pricing_rule_brand.json
+msgctxt "Pricing Rule Brand"
+msgid "Brand"
+msgstr "نام تجاری"
+
+#. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme'
+#. Option for the 'Apply Rule On Other' (Select) field in DocType 'Promotional
+#. Scheme'
+#. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
+msgctxt "Promotional Scheme"
+msgid "Brand"
+msgstr "نام تجاری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Brand"
+msgstr "نام تجاری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Brand"
+msgstr "نام تجاری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Brand"
+msgstr "نام تجاری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Brand"
+msgstr "نام تجاری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Item'
+#: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
+msgctxt "Request for Quotation Item"
+msgid "Brand"
+msgstr "نام تجاری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Serial No'
+#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
+msgctxt "Serial No"
+msgid "Brand"
+msgstr "نام تجاری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
+msgid "Brand"
+msgstr "نام تجاری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item'
+#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+msgctxt "Supplier Quotation Item"
+msgid "Brand"
+msgstr "نام تجاری"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Brand'
+#: setup/doctype/brand/brand.json
+msgctxt "Brand"
+msgid "Brand Defaults"
+msgstr "پیش‌فرض‌های برند"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Brand'
+#: setup/doctype/brand/brand.json
+msgctxt "Brand"
+msgid "Brand Name"
+msgstr "نام تجاری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Brand Name"
+msgstr "نام تجاری"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Brand Name"
+msgstr "نام تجاری"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Brand Name"
+msgstr "نام تجاری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Brand Name"
+msgstr "نام تجاری"
+
+#. Option for the 'Maintenance Type' (Select) field in DocType 'Maintenance
+#. Visit'
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
+msgctxt "Maintenance Visit"
+msgid "Breakdown"
+msgstr "درهم شکستن"
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:103
+msgid "Browse BOM"
+msgstr "BOM را مرور کنید"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/budget/budget.json
+#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:44
+#: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:42
+#: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:46
+#: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:50
+#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:99
+#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:109
+#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:386
+msgid "Budget"
+msgstr "بودجه"
+
+#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+msgctxt "Budget"
+msgid "Budget"
+msgstr "بودجه"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/budget_account/budget_account.json
+msgid "Budget Account"
+msgstr "حساب بودجه"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Budget'
+#: accounts/doctype/budget/budget.json
+msgctxt "Budget"
+msgid "Budget Accounts"
+msgstr "حساب های بودجه"
+
+#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:82
+msgid "Budget Against"
+msgstr "بودجه در مقابل"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Budget'
+#: accounts/doctype/budget/budget.json
+msgctxt "Budget"
+msgid "Budget Against"
+msgstr "بودجه در مقابل"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Budget Account'
+#: accounts/doctype/budget_account/budget_account.json
+msgctxt "Budget Account"
+msgid "Budget Amount"
+msgstr "مقدار بودجه"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Budget Detail"
+msgstr "جزئیات بودجه"
+
+#: accounts/doctype/budget/budget.py:278 accounts/doctype/budget/budget.py:280
+msgid "Budget Exceeded"
+msgstr "بودجه بیش از حد"
+
+#: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:40
+msgid "Budget List"
+msgstr "لیست بودجه"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:48
+#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.json
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+msgid "Budget Variance Report"
+msgstr "گزارش انحراف بودجه"
+
+#: accounts/doctype/budget/budget.py:97
+msgid "Budget cannot be assigned against Group Account {0}"
+msgstr "بودجه را نمی توان به حساب گروهی {0} اختصاص داد"
+
+#: accounts/doctype/budget/budget.py:102
+msgid "Budget cannot be assigned against {0}, as it's not an Income or Expense account"
+msgstr "بودجه را نمی توان به {0} اختصاص داد، زیرا این حساب درآمد یا هزینه نیست"
+
+#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year_dashboard.py:8
+msgid "Budgets"
+msgstr "بودجه ها"
+
+#: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:162
+msgid "Build All?"
+msgstr "ساخت همه؟"
+
+#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:20
+msgid "Build Tree"
+msgstr ""
+
+#: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:155
+msgid "Buildable Qty"
+msgstr "تعداد قابل ساخت"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:31
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:44
+msgid "Buildings"
+msgstr "ساختمان ها"
+
+#. Name of a DocType
+#: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json
+msgid "Bulk Transaction Log"
+msgstr "گزارش معاملات انبوه"
+
+#. Name of a DocType
+#: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
+msgid "Bulk Transaction Log Detail"
+msgstr "جزئیات گزارش معاملات انبوه"
+
+#. Label of a Link in the Settings Workspace
+#: setup/workspace/settings/settings.json
+msgctxt "Bulk Update"
+msgid "Bulk Update"
+msgstr "به روز رسانی انبوه"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Quotation'
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Bundle Items"
+msgstr "اقلام بسته"
+
+#: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:95
+msgid "Bundle Qty"
+msgstr "تعداد بسته"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log'
+#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
+msgctxt "Call Log"
+msgid "Busy"
+msgstr "مشغول"
+
+#: stock/doctype/batch/batch_dashboard.py:8
+#: stock/doctype/item/item_dashboard.py:22
+msgid "Buy"
+msgstr "خرید کنید"
+
+#. Name of a Workspace
+#. Label of a Card Break in the Buying Workspace
+#: buying/workspace/buying/buying.json
+msgid "Buying"
+msgstr "خرید"
+
+#. Group in Incoterm's connections
+#: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
+msgctxt "Incoterm"
+msgid "Buying"
+msgstr "خرید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Item Price'
+#: stock/doctype/item_price/item_price.json
+msgctxt "Item Price"
+msgid "Buying"
+msgstr "خرید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Price List'
+#: stock/doctype/price_list/price_list.json
+msgctxt "Price List"
+msgid "Buying"
+msgstr "خرید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Buying"
+msgstr "خرید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
+msgctxt "Promotional Scheme"
+msgid "Buying"
+msgstr "خرید"
+
+#. Option for the 'Shipping Rule Type' (Select) field in DocType 'Shipping
+#. Rule'
+#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
+msgctxt "Shipping Rule"
+msgid "Buying"
+msgstr "خرید"
+
+#. Group in Subscription's connections
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
+msgctxt "Subscription"
+msgid "Buying"
+msgstr "خرید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Terms and Conditions'
+#: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
+msgctxt "Terms and Conditions"
+msgid "Buying"
+msgstr "خرید"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Buying & Selling Settings"
+msgstr "تنظیمات خرید و فروش"
+
+#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:280
+msgid "Buying Amount"
+msgstr "مبلغ خرید"
+
+#: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:40
+msgid "Buying Price List"
+msgstr "لیست قیمت خرید"
+
+#: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:46
+msgid "Buying Rate"
+msgstr "نرخ خرید"
+
+#. Name of a DocType
+#. Title of an Onboarding Step
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+#: buying/onboarding_step/introduction_to_buying/introduction_to_buying.json
+msgid "Buying Settings"
+msgstr "تنظیمات خرید"
+
+#. Label of a Link in the Buying Workspace
+#. Label of a Link in the Settings Workspace
+#. Label of a shortcut in the Settings Workspace
+#: buying/workspace/buying/buying.json setup/workspace/settings/settings.json
+msgctxt "Buying Settings"
+msgid "Buying Settings"
+msgstr "تنظیمات خرید"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Buying and Selling"
+msgstr "خرید و فروش"
+
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:211
+msgid "Buying must be checked, if Applicable For is selected as {0}"
+msgstr "اگر Applicable For به عنوان {0} انتخاب شده باشد، خرید باید بررسی شود"
+
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.js:14
+msgid "By default, the Supplier Name is set as per the Supplier Name entered. If you want Suppliers to be named by a <a href='https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/setting-up/settings/naming-series' target='_blank'>Naming Series</a> choose the 'Naming Series' option."
+msgstr "به‌طور پیش‌فرض، نام تأمین‌کننده مطابق با نام تأمین‌کننده وارد شده تنظیم می‌شود. اگر می‌خواهید تأمین‌کنندگان با <a href='https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/setting-up/settings/name-series' target='_blank'>سری نام‌گذاری نام‌گذاری شوند. </a> گزینه \"Naming Series\" را انتخاب کنید."
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Customer Credit Limit'
+#: selling/doctype/customer_credit_limit/customer_credit_limit.json
+msgctxt "Customer Credit Limit"
+msgid "Bypass Credit Limit Check at Sales Order"
+msgstr "دور زدن بررسی محدودیت اعتباری در سفارش فروش"
+
+#: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:68
+msgid "Bypass credit check at Sales Order"
+msgstr "دور زدن بررسی اعتبار در سفارش فروش"
+
+#. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Closing Stock
+#. Balance'
+#: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
+msgctxt "Closing Stock Balance"
+msgid "CBAL-.#####"
+msgstr "CBAL-.#####"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid "CC To"
+msgstr "CC به"
+
+#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
+#: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
+msgctxt "Item Barcode"
+msgid "CODE-39"
+msgstr "کد-39"
+
+#. Name of a report
+#: stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.json
+msgid "COGS By Item Group"
+msgstr "COGS بر اساس گروه آیتم"
+
+#: stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.py:45
+msgid "COGS Debit"
+msgstr "COGS Debit"
+
+#. Name of a Workspace
+#. Label of a Card Break in the Home Workspace
+#: crm/workspace/crm/crm.json setup/workspace/home/home.json
+msgid "CRM"
+msgstr "CRM"
+
+#. Name of a DocType
+#: crm/doctype/crm_note/crm_note.json
+msgid "CRM Note"
+msgstr "یادداشت CRM"
+
+#. Name of a DocType
+#. Title of an Onboarding Step
+#: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
+#: crm/onboarding_step/crm_settings/crm_settings.json
+msgid "CRM Settings"
+msgstr "تنظیمات CRM"
+
+#. Label of a Link in the CRM Workspace
+#. Label of a Link in the Settings Workspace
+#: crm/workspace/crm/crm.json setup/workspace/settings/settings.json
+msgctxt "CRM Settings"
+msgid "CRM Settings"
+msgstr "تنظیمات CRM"
+
+#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "CRM-LEAD-.YYYY.-"
+msgstr "CRM-LEAD-.YYYY.-"
+
+#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "CRM-OPP-.YYYY.-"
+msgstr "CRM-OPP-.YYYY.-"
+
+#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "CUST-.YYYY.-"
+msgstr "CUST-.YYYY.-"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:34
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:50
+msgid "CWIP Account"
+msgstr "حساب CWIP"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Shipping Rule'
+#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
+msgctxt "Shipping Rule"
+msgid "Calculate Based On"
+msgstr "محاسبه بر اساس"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Calculate Depreciation"
+msgstr "محاسبه استهلاک"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Delivery Trip'
+#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
+msgctxt "Delivery Trip"
+msgid "Calculate Estimated Arrival Times"
+msgstr "محاسبه زمان رسیدن تخمینی"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings'
+#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
+msgctxt "Selling Settings"
+msgid "Calculate Product Bundle Price based on Child Items' Rates"
+msgstr "قیمت بسته محصول را بر اساس نرخ اقلام کودک محاسبه کنید"
+
+#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:56
+msgid "Calculated Bank Statement balance"
+msgstr "موجودی صورت حساب بانکی محاسبه شده"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Scorecard Period'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Period"
+msgid "Calculations"
+msgstr "محاسبات"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Appointment'
+#: crm/doctype/appointment/appointment.json
+msgctxt "Appointment"
+msgid "Calendar Event"
+msgstr "رویداد تقویم"
+
+#. Option for the 'Maintenance Type' (Select) field in DocType 'Asset
+#. Maintenance Task'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
+msgctxt "Asset Maintenance Task"
+msgid "Calibration"
+msgstr "تنظیم"
+
+#: telephony/doctype/call_log/call_log.js:8
+msgid "Call Again"
+msgstr "دوباره تماس بگیر"
+
+#: public/js/call_popup/call_popup.js:41
+msgid "Call Connected"
+msgstr "تماس برقرار است"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Call Log'
+#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
+msgctxt "Call Log"
+msgid "Call Details"
+msgstr "جزئیات تماس"
+
+#. Description of the 'Duration' (Duration) field in DocType 'Call Log'
+#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
+msgctxt "Call Log"
+msgid "Call Duration in seconds"
+msgstr "مدت زمان تماس در ثانیه"
+
+#: public/js/call_popup/call_popup.js:48
+msgid "Call Ended"
+msgstr "مکالمه تلفنی تمام شد"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Incoming Call Settings'
+#: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
+msgctxt "Incoming Call Settings"
+msgid "Call Handling Schedule"
+msgstr "برنامه رسیدگی به تماس ها"
+
+#. Name of a DocType
+#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
+msgid "Call Log"
+msgstr "گزارش تماس"
+
+#: public/js/call_popup/call_popup.js:45
+msgid "Call Missed"
+msgstr "تماس از دست رفته"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Call Log'
+#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
+msgctxt "Call Log"
+msgid "Call Received By"
+msgstr "تماس دریافت شده توسط"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Voice Call Settings'
+#: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json
+msgctxt "Voice Call Settings"
+msgid "Call Receiving Device"
+msgstr "دستگاه دریافت تماس"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Incoming Call Settings'
+#: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
+msgctxt "Incoming Call Settings"
+msgid "Call Routing"
+msgstr "مسیریابی تماس"
+
+#: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.js:57
+#: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.py:49
+msgid "Call Schedule Row {0}: To time slot should always be ahead of From time slot."
+msgstr "ردیف زمان‌بندی تماس {0}: بازه زمانی To همیشه باید جلوتر از بازه زمانی از زمان باشد."
+
+#: public/js/call_popup/call_popup.js:153
+#: telephony/doctype/call_log/call_log.py:135
+msgid "Call Summary"
+msgstr "خلاصه تماس"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Call Log'
+#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
+msgctxt "Call Log"
+msgid "Call Summary"
+msgstr "خلاصه تماس"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Telephony Call Type'
+#: telephony/doctype/telephony_call_type/telephony_call_type.json
+msgctxt "Telephony Call Type"
+msgid "Call Type"
+msgstr "نوع تماس"
+
+#: telephony/doctype/call_log/call_log.js:8
+msgid "Callback"
+msgstr "پاسخ به تماس"
+
+#. Name of a DocType
+#. Label of a Card Break in the CRM Workspace
+#: crm/doctype/campaign/campaign.json crm/workspace/crm/crm.json
+msgid "Campaign"
+msgstr "پویش"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Campaign'
+#. Label of a Link in the CRM Workspace
+#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#: crm/doctype/campaign/campaign.json crm/workspace/crm/crm.json
+#: selling/workspace/selling/selling.json
+msgctxt "Campaign"
+msgid "Campaign"
+msgstr "پویش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Campaign Item'
+#: accounts/doctype/campaign_item/campaign_item.json
+msgctxt "Campaign Item"
+msgid "Campaign"
+msgstr "پویش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Campaign"
+msgstr "پویش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Email Campaign'
+#: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
+msgctxt "Email Campaign"
+msgid "Campaign"
+msgstr "پویش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Campaign"
+msgstr "پویش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Campaign"
+msgstr "پویش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgctxt "POS Profile"
+msgid "Campaign"
+msgstr "پویش"
+
+#. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
+#. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Campaign"
+msgstr "پویش"
+
+#. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Promotional
+#. Scheme'
+#. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Promotional Scheme'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
+msgctxt "Promotional Scheme"
+msgid "Campaign"
+msgstr "پویش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Campaign"
+msgstr "پویش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Campaign"
+msgstr "پویش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Campaign"
+msgstr "پویش"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the CRM Workspace
+#: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.json
+#: crm/workspace/crm/crm.json
+msgid "Campaign Efficiency"
+msgstr "کارایی کمپین"
+
+#. Name of a DocType
+#: crm/doctype/campaign_email_schedule/campaign_email_schedule.json
+msgid "Campaign Email Schedule"
+msgstr "برنامه ایمیل کمپین"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/campaign_item/campaign_item.json
+msgid "Campaign Item"
+msgstr "مورد کمپین"
+
+#. Option for the 'Campaign Naming By' (Select) field in DocType 'CRM Settings'
+#: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
+msgctxt "CRM Settings"
+msgid "Campaign Name"
+msgstr "نام کمپین"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Campaign'
+#: crm/doctype/campaign/campaign.json
+msgctxt "Campaign"
+msgid "Campaign Name"
+msgstr "نام کمپین"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Campaign Name"
+msgstr "نام کمپین"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'CRM Settings'
+#: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
+msgctxt "CRM Settings"
+msgid "Campaign Naming By"
+msgstr "نامگذاری کمپین توسط"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Campaign'
+#. Label of a Table field in DocType 'Campaign'
+#: crm/doctype/campaign/campaign.json
+msgctxt "Campaign"
+msgid "Campaign Schedules"
+msgstr "برنامه های کمپین"
+
+#: setup/doctype/authorization_control/authorization_control.py:58
+msgid "Can be approved by {0}"
+msgstr "قابل تایید توسط {0}"
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1451
+msgid "Can not close Work Order. Since {0} Job Cards are in Work In Progress state."
+msgstr "نمی توان Work Order را بست. از آنجایی که کارت‌های شغلی {0} در حالت کار در حال انجام هستند."
+
+#: accounts/report/pos_register/pos_register.py:127
+msgid "Can not filter based on Cashier, if grouped by Cashier"
+msgstr "در صورت گروه بندی بر اساس صندوقدار، نمی توان بر اساس صندوقدار فیلتر کرد"
+
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:79
+msgid "Can not filter based on Child Account, if grouped by Account"
+msgstr "اگر براساس حساب گروه‌بندی شود، نمی‌توان بر اساس حساب کودک فیلتر کرد"
+
+#: accounts/report/pos_register/pos_register.py:124
+msgid "Can not filter based on Customer, if grouped by Customer"
+msgstr "اگر بر اساس مشتری گروه بندی شود، نمی توان بر اساس مشتری فیلتر کرد"
+
+#: accounts/report/pos_register/pos_register.py:121
+msgid "Can not filter based on POS Profile, if grouped by POS Profile"
+msgstr "اگر براساس نمایه POS گروه بندی شود، نمی توان بر اساس نمایه POS فیلتر کرد"
+
+#: accounts/report/pos_register/pos_register.py:130
+msgid "Can not filter based on Payment Method, if grouped by Payment Method"
+msgstr "اگر بر اساس روش پرداخت گروه بندی شود، نمی توان بر اساس روش پرداخت فیلتر کرد"
+
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:82
+msgid "Can not filter based on Voucher No, if grouped by Voucher"
+msgstr "اگر بر اساس کوپن گروه بندی شود، نمی توان بر اساس شماره کوپن فیلتر کرد"
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1226
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2229
+msgid "Can only make payment against unbilled {0}"
+msgstr "فقط می‌توانید با {0} پرداخت نشده انجام دهید"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1199
+#: controllers/accounts_controller.py:2500 public/js/controllers/accounts.js:90
+msgid "Can refer row only if the charge type is 'On Previous Row Amount' or 'Previous Row Total'"
+msgstr "فقط در صورتی می‌توان ردیف را ارجاع داد که نوع شارژ «در مقدار ردیف قبلی» یا «مجموع ردیف قبلی» باشد"
+
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:133
+msgid "Can't change the valuation method, as there are transactions against some items which do not have its own valuation method"
+msgstr "نمی توان روش ارزش گذاری را تغییر داد، زیرا معاملاتی در برابر برخی اقلام وجود دارد که روش ارزش گذاری خاص خود را ندارند."
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Subscription'
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
+msgctxt "Subscription"
+msgid "Cancel At End Of Period"
+msgstr "لغو در پایان دوره"
+
+#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.py:74
+msgid "Cancel Material Visit {0} before cancelling this Warranty Claim"
+msgstr "قبل از لغو این ادعای ضمانت، بازدید از {0} را لغو کنید"
+
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:188
+msgid "Cancel Material Visits {0} before cancelling this Maintenance Visit"
+msgstr "قبل از لغو این بازدید تعمیر و نگهداری، بازدیدهای مواد {0} را لغو کنید"
+
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.js:42
+msgid "Cancel Subscription"
+msgstr "لغو عضویت"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Subscription Settings'
+#: accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json
+msgctxt "Subscription Settings"
+msgid "Cancel Subscription After Grace Period"
+msgstr "لغو اشتراک پس از دوره مهلت"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Subscription'
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
+msgctxt "Subscription"
+msgid "Cancelation Date"
+msgstr "تاریخ لغو"
+
+#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:18
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:19
+msgid "Canceled"
+msgstr "لغو شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log'
+#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
+msgctxt "Call Log"
+msgid "Canceled"
+msgstr "لغو شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Closing Stock Balance'
+#: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
+msgctxt "Closing Stock Balance"
+msgid "Canceled"
+msgstr "لغو شد"
+
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction_list.js:8
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:20
+#: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:14
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair_list.js:9
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:11
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle_list.js:8
+msgid "Cancelled"
+msgstr "لغو شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset Depreciation
+#. Schedule'
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
+msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "لغو شد"
+
+#. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Asset
+#. Maintenance Log'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
+msgctxt "Asset Maintenance Log"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "لغو شد"
+
+#. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Asset
+#. Maintenance Task'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
+msgctxt "Asset Maintenance Task"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "لغو شد"
+
+#. Option for the 'Repair Status' (Select) field in DocType 'Asset Repair'
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
+msgctxt "Asset Repair"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "لغو شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Creator'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
+msgctxt "BOM Creator"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "لغو شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Transaction'
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
+msgctxt "Bank Transaction"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "لغو شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "لغو شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Trip'
+#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
+msgctxt "Delivery Trip"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "لغو شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Dunning'
+#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
+msgctxt "Dunning"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "لغو شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Installation Note'
+#: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
+msgctxt "Installation Note"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "لغو شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Invoice Discounting'
+#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
+msgctxt "Invoice Discounting"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "لغو شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "لغو شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule'
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
+msgctxt "Maintenance Schedule"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "لغو شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Maintenance Visit'
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
+msgctxt "Maintenance Visit"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "لغو شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
+#: stock/doctype/material_request/material_request.json
+msgctxt "Material Request"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "لغو شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Non Conformance'
+#: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json
+msgctxt "Non Conformance"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "لغو شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Closing Entry'
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
+msgctxt "POS Closing Entry"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "لغو شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "لغو شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Opening Entry'
+#: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
+msgctxt "POS Opening Entry"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "لغو شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "لغو شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "لغو شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Pick List'
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
+msgctxt "Pick List"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "لغو شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
+#. Reconciliation'
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
+msgctxt "Process Payment Reconciliation"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "لغو شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
+#. Reconciliation Log'
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
+msgctxt "Process Payment Reconciliation Log"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "لغو شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "لغو شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "لغو شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "لغو شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "لغو شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "لغو شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "لغو شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Request for Quotation'
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
+msgctxt "Request for Quotation"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "لغو شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "لغو شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "لغو شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Shipment'
+#: stock/doctype/shipment/shipment.json
+msgctxt "Shipment"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "لغو شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry'
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
+msgctxt "Stock Reservation Entry"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "لغو شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgctxt "Subcontracting Order"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "لغو شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "لغو شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription'
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
+msgctxt "Subscription"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "لغو شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "لغو شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task'
+#: projects/doctype/task/task.json
+msgctxt "Task"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "لغو شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet'
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
+msgctxt "Timesheet"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "لغو شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Warranty Claim'
+#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
+msgctxt "Warranty Claim"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "لغو شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "لغو شد"
+
+#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:76
+#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:189
+msgid "Cannot Calculate Arrival Time as Driver Address is Missing."
+msgstr "نمی توان زمان رسیدن را محاسبه کرد زیرا آدرس راننده گم شده است."
+
+#: stock/doctype/item/item.py:598 stock/doctype/item/item.py:611
+#: stock/doctype/item/item.py:629
+msgid "Cannot Merge"
+msgstr "نمی توان ادغام کرد"
+
+#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:105
+msgid "Cannot Optimize Route as Driver Address is Missing."
+msgstr "نمی توان مسیر را بهینه کرد زیرا نشانی راننده وجود ندارد."
+
+#: setup/doctype/employee/employee.py:185
+msgid "Cannot Relieve Employee"
+msgstr "نمی تواند کارمند را تسکین دهد"
+
+#: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:68
+msgid "Cannot Resubmit Ledger entries for vouchers in Closed fiscal year."
+msgstr "نمی‌توان ورودی‌های دفتر کل را برای کوپن‌ها در سال مالی بسته دوباره ارسال کرد."
+
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:96
+msgid "Cannot amend {0} {1}, please create a new one instead."
+msgstr "نمی توان {0} {1} را اصلاح کرد، لطفاً در عوض یک مورد جدید ایجاد کنید."
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:257
+msgid "Cannot apply TDS against multiple parties in one entry"
+msgstr "نمی‌توان TDS را در یک ورودی علیه چندین طرف اعمال کرد"
+
+#: stock/doctype/item/item.py:307
+msgid "Cannot be a fixed asset item as Stock Ledger is created."
+msgstr "نمی تواند یک مورد دارایی ثابت باشد زیرا دفتر کل موجودی ایجاد می شود."
+
+#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:222
+msgid "Cannot cancel as processing of cancelled documents is pending."
+msgstr ""
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:641
+msgid "Cannot cancel because submitted Stock Entry {0} exists"
+msgstr "نمی توان لغو کرد زیرا ورودی موجودی ارسال شده {0} وجود دارد"
+
+#: stock/stock_ledger.py:196
+msgid "Cannot cancel the transaction. Reposting of item valuation on submission is not completed yet."
+msgstr "نمی توان معامله را لغو کرد. ارسال مجدد ارزیابی اقلام هنگام ارسال هنوز تکمیل نشده است."
+
+#: controllers/buying_controller.py:811
+msgid "Cannot cancel this document as it is linked with submitted asset {0}. Please cancel it to continue."
+msgstr "نمی توان این سند را لغو کرد زیرا با دارایی ارسال شده {0} پیوند داده شده است. لطفاً برای ادامه آن را لغو کنید."
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:365
+msgid "Cannot cancel transaction for Completed Work Order."
+msgstr "نمی توان تراکنش را برای سفارش کار تکمیل شده لغو کرد."
+
+#: stock/doctype/item/item.py:867
+msgid "Cannot change Attributes after stock transaction. Make a new Item and transfer stock to the new Item"
+msgstr "پس از معامله موجودی نمی توان ویژگی ها را تغییر داد. یک آیتم جدید بسازید و موجودی را به آیتم جدید منتقل کنید"
+
+#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:49
+msgid "Cannot change Fiscal Year Start Date and Fiscal Year End Date once the Fiscal Year is saved."
+msgstr "پس از ذخیره سال مالی، نمی توان تاریخ شروع سال مالی و تاریخ پایان سال مالی را تغییر داد."
+
+#: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:66
+msgid "Cannot change Reference Document Type."
+msgstr "نمی توان نوع سند مرجع را تغییر داد."
+
+#: accounts/deferred_revenue.py:55
+msgid "Cannot change Service Stop Date for item in row {0}"
+msgstr "نمی توان تاریخ توقف سرویس را برای مورد در ردیف {0} تغییر داد"
+
+#: stock/doctype/item/item.py:858
+msgid "Cannot change Variant properties after stock transaction. You will have to make a new Item to do this."
+msgstr "پس از معامله موجودی نمی توان ویژگی های متغیر را تغییر داد. برای این کار باید یک آیتم جدید بسازید."
+
+#: setup/doctype/company/company.py:209
+msgid "Cannot change company's default currency, because there are existing transactions. Transactions must be cancelled to change the default currency."
+msgstr "نمی توان ارز پیش فرض شرکت را تغییر داد، زیرا تراکنش های موجود وجود دارد. برای تغییر واحد پول پیش‌فرض، تراکنش‌ها باید لغو شوند."
+
+#: projects/doctype/task/task.py:134
+msgid "Cannot complete task {0} as its dependant task {1} are not completed / cancelled."
+msgstr "نمی توان کار {0} را تکمیل کرد زیرا وظیفه وابسته آن {1} تکمیل نشده / لغو شد."
+
+#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:63
+msgid "Cannot convert Cost Center to ledger as it has child nodes"
+msgstr "نمی توان مرکز هزینه را به دفتر کل تبدیل کرد زیرا دارای گره های فرزند است"
+
+#: projects/doctype/task/task.js:48
+msgid "Cannot convert Task to non-group because the following child Tasks exist: {0}."
+msgstr "نمی توان وظیفه را به غیر گروهی تبدیل کرد زیرا وظایف فرزند زیر وجود دارد: {0}."
+
+#: accounts/doctype/account/account.py:373
+msgid "Cannot convert to Group because Account Type is selected."
+msgstr "نمی توان به گروه تبدیل کرد زیرا نوع حساب انتخاب شده است."
+
+#: accounts/doctype/account/account.py:250
+msgid "Cannot covert to Group because Account Type is selected."
+msgstr "نمی توان در گروه پنهان کرد زیرا نوع حساب انتخاب شده است."
+
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:914
+msgid "Cannot create Stock Reservation Entries for future dated Purchase Receipts."
+msgstr "نمی توان ورودی های رزرو موجودی را برای رسیدهای خرید با تاریخ آینده ایجاد کرد."
+
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:25
+msgid "Cannot create a Delivery Trip from Draft documents."
+msgstr "نمی توان یک سفر تحویل از اسناد پیش نویس ایجاد کرد."
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1576
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:104
+msgid "Cannot create a pick list for Sales Order {0} because it has reserved stock. Please unreserve the stock in order to create a pick list."
+msgstr "نمی‌توان فهرست انتخابی برای سفارش فروش {0} ایجاد کرد زیرا موجودی رزرو کرده است. لطفاً برای ایجاد لیست انتخاب، موجودی را لغو رزرو کنید."
+
+#: accounts/general_ledger.py:127
+msgid "Cannot create accounting entries against disabled accounts: {0}"
+msgstr "نمی توان ورودی های حسابداری را در برابر حساب های غیرفعال ایجاد کرد: {0}"
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:949
+msgid "Cannot deactivate or cancel BOM as it is linked with other BOMs"
+msgstr "نمی توان BOM را غیرفعال یا لغو کرد زیرا با BOM های دیگر مرتبط است"
+
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.py:254
+msgid "Cannot declare as lost, because Quotation has been made."
+msgstr "نمی توان به عنوان گمشده اعلام کرد، زیرا نقل قول انجام شده است."
+
+#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.js:16
+#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.js:26
+msgid "Cannot deduct when category is for 'Valuation' or 'Valuation and Total'"
+msgstr "وقتی دسته برای «ارزش‌گذاری» یا «ارزش‌گذاری و کل» است، نمی‌توان کسر کرد"
+
+#: stock/doctype/serial_no/serial_no.py:120
+msgid "Cannot delete Serial No {0}, as it is used in stock transactions"
+msgstr "نمی توان شماره سریال {0} را حذف کرد، زیرا در معاملات موجودی استفاده می شود"
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:638
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:661
+msgid "Cannot ensure delivery by Serial No as Item {0} is added with and without Ensure Delivery by Serial No."
+msgstr "نمی توان از تحویل با شماره سریال اطمینان حاصل کرد زیرا مورد {0} با و بدون اطمینان از تحویل با شماره سریال اضافه شده است."
+
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:51
+msgid "Cannot find Item with this Barcode"
+msgstr "نمی توان موردی را با این بارکد پیدا کرد"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:3023
+msgid "Cannot find {} for item {}. Please set the same in Item Master or Stock Settings."
+msgstr "نمی توان {} را برای مورد {} پیدا کرد. لطفاً همان را در آیتم اصلی یا تنظیمات موجودی تنظیم کنید."
+
+#: controllers/accounts_controller.py:1774
+msgid "Cannot overbill for Item {0} in row {1} more than {2}. To allow over-billing, please set allowance in Accounts Settings"
+msgstr "نمی توان برای مورد {0} در ردیف {1} بیش از {2} صورت حساب اضافه کرد. برای مجاز کردن صورت‌حساب بیش از حد، لطفاً در تنظیمات حساب‌ها مقدار مجاز را تنظیم کنید"
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:292
+msgid "Cannot produce more Item {0} than Sales Order quantity {1}"
+msgstr "نمی‌توان آیتم {0} بیشتر از مقدار سفارش فروش {1} تولید کرد"
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:962
+msgid "Cannot produce more item for {0}"
+msgstr "نمی توان مورد بیشتری برای {0} تولید کرد"
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:966
+msgid "Cannot produce more than {0} items for {1}"
+msgstr "نمی توان بیش از {0} مورد برای {1} تولید کرد"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:294
+msgid "Cannot receive from customer against negative outstanding"
+msgstr "نمی توان از مشتری در برابر معوقات منفی دریافت کرد"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1209
+#: controllers/accounts_controller.py:2515
+#: public/js/controllers/accounts.js:100
+msgid "Cannot refer row number greater than or equal to current row number for this Charge type"
+msgstr "نمی توان شماره ردیف را بزرگتر یا مساوی با شماره ردیف فعلی برای این نوع شارژ ارجاع داد"
+
+#: accounts/doctype/bank/bank.js:66
+msgid "Cannot retrieve link token for update. Check Error Log for more information"
+msgstr "نمی توان رمز پیوند را برای به روز رسانی بازیابی کرد. برای اطلاعات بیشتر Log خطا را بررسی کنید"
+
+#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:60
+msgid "Cannot retrieve link token. Check Error Log for more information"
+msgstr "رمز پیوند بازیابی نمی شود. برای اطلاعات بیشتر Log خطا را بررسی کنید"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1203
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1374
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1579
+#: controllers/accounts_controller.py:2505 public/js/controllers/accounts.js:94
+#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:453
+msgid "Cannot select charge type as 'On Previous Row Amount' or 'On Previous Row Total' for first row"
+msgstr "نمی توان نوع شارژ را به عنوان «در مقدار ردیف قبلی» یا «در مجموع ردیف قبلی» برای ردیف اول انتخاب کرد"
+
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:266
+msgid "Cannot set as Lost as Sales Order is made."
+msgstr "نمی توان آن را به عنوان گمشده تنظیم کرد زیرا سفارش فروش انجام می شود."
+
+#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:92
+msgid "Cannot set authorization on basis of Discount for {0}"
+msgstr "نمی توان مجوز را بر اساس تخفیف برای {0} تنظیم کرد"
+
+#: stock/doctype/item/item.py:697
+msgid "Cannot set multiple Item Defaults for a company."
+msgstr "نمی توان چندین مورد پیش فرض را برای یک شرکت تنظیم کرد."
+
+#: controllers/accounts_controller.py:3173
+msgid "Cannot set quantity less than delivered quantity"
+msgstr "نمی توان مقدار کمتر از مقدار تحویلی را تنظیم کرد"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:3178
+msgid "Cannot set quantity less than received quantity"
+msgstr "نمی توان مقدار کمتر از مقدار دریافتی را تنظیم کرد"
+
+#: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.py:67
+msgid "Cannot set the field <b>{0}</b> for copying in variants"
+msgstr "نمی توان فیلد <b>{0}</b> را برای کپی در انواع مختلف تنظیم کرد"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:876
+msgid "Cannot {0} {1} {2} without any negative outstanding invoice"
+msgstr "بدون هیچ فاکتور معوقه منفی نمی توان {0} {1} {2} را انجام داد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Putaway Rule'
+#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
+msgctxt "Putaway Rule"
+msgid "Capacity"
+msgstr "ظرفیت"
+
+#: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:69
+msgid "Capacity (Stock UOM)"
+msgstr "ظرفیت (Stock UOM)"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Manufacturing Settings'
+#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
+msgctxt "Manufacturing Settings"
+msgid "Capacity Planning"
+msgstr "برنامه ریزی ظرفیت"
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:627
+msgid "Capacity Planning Error, planned start time can not be same as end time"
+msgstr "خطای برنامه ریزی ظرفیت، زمان شروع برنامه ریزی شده نمی تواند با زمان پایان یکسان باشد"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Manufacturing Settings'
+#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
+msgctxt "Manufacturing Settings"
+msgid "Capacity Planning For (Days)"
+msgstr "برنامه ریزی ظرفیت برای (روزها)"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Putaway Rule'
+#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
+msgctxt "Putaway Rule"
+msgid "Capacity in Stock UOM"
+msgstr "ظرفیت موجود در انبار UOM"
+
+#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:85
+msgid "Capacity must be greater than 0"
+msgstr "ظرفیت باید بیشتر از 0 باشد"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:26
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:39
+msgid "Capital Equipment"
+msgstr ""
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:103
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:151
+msgid "Capital Stock"
+msgstr "موجودی انتشار نیافته شرکت تضامنی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Category Account'
+#: assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json
+msgctxt "Asset Category Account"
+msgid "Capital Work In Progress Account"
+msgstr "حساب کار سرمایه ای در حال انجام"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Capital Work In Progress Account"
+msgstr "حساب کار سرمایه ای در حال انجام"
+
+#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:43
+msgid "Capital Work in Progress"
+msgstr "کار سرمایه ای در حال انجام است"
+
+#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Capital Work in Progress"
+msgstr "کار سرمایه ای در حال انجام است"
+
+#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Asset Capitalization'
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
+msgctxt "Asset Capitalization"
+msgid "Capitalization"
+msgstr "حروف بزرگ"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Asset Capitalization'
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
+msgctxt "Asset Capitalization"
+msgid "Capitalization Method"
+msgstr "روش حروف بزرگ"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.js:155
+msgid "Capitalize Asset"
+msgstr "سرمایه گذاری دارایی"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Asset Repair'
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
+msgctxt "Asset Repair"
+msgid "Capitalize Repair Cost"
+msgstr "سرمایه گذاری در هزینه تعمیر"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Capitalized"
+msgstr "با حروف بزرگ"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Capitalized In"
+msgstr "با حروف بزرگ نوشته شده است"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Shipment'
+#: stock/doctype/shipment/shipment.json
+msgctxt "Shipment"
+msgid "Carrier"
+msgstr "حامل"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Shipment'
+#: stock/doctype/shipment/shipment.json
+msgctxt "Shipment"
+msgid "Carrier Service"
+msgstr "خدمات حامل"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'CRM Settings'
+#: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
+msgctxt "CRM Settings"
+msgid "Carry Forward Communication and Comments"
+msgstr "انتقال ارتباطات و نظرات"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:14
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:18
+#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:41
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:208
+msgid "Cash"
+msgstr "پول نقد"
+
+#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Cash"
+msgstr "پول نقد"
+
+#. Option for the 'Salary Mode' (Select) field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Cash"
+msgstr "پول نقد"
+
+#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Mode of Payment'
+#: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json
+msgctxt "Mode of Payment"
+msgid "Cash"
+msgstr "پول نقد"
+
+#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Cash Entry"
+msgstr "ورود نقدی"
+
+#. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
+#. Template'
+#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
+msgctxt "Journal Entry Template"
+msgid "Cash Entry"
+msgstr "ورود نقدی"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
+#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "جریان نقدی"
+
+#: public/js/financial_statements.js:141
+msgid "Cash Flow Statement"
+msgstr "صورت جریان نقدی"
+
+#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:146
+msgid "Cash Flow from Financing"
+msgstr "جریان نقدی ناشی از تامین مالی"
+
+#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:139
+msgid "Cash Flow from Investing"
+msgstr "جریان نقدی ناشی از سرمایه گذاری"
+
+#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:127
+msgid "Cash Flow from Operations"
+msgstr "جریان نقدی حاصل از عملیات"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:14
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:17
+msgid "Cash In Hand"
+msgstr "پول نقد در دست"
+
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:318
+msgid "Cash or Bank Account is mandatory for making payment entry"
+msgstr "برای ورود به پرداخت پول نقد یا حساب بانکی الزامی است"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Cash/Bank Account"
+msgstr "نقدی / حساب بانکی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Cash/Bank Account"
+msgstr "نقدی / حساب بانکی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Cash/Bank Account"
+msgstr "نقدی / حساب بانکی"
+
+#: accounts/report/pos_register/pos_register.js:39
+#: accounts/report/pos_register/pos_register.py:126
+#: accounts/report/pos_register/pos_register.py:200
+msgid "Cashier"
+msgstr "صندوقدار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Closing Entry'
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
+msgctxt "POS Closing Entry"
+msgid "Cashier"
+msgstr "صندوقدار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Opening Entry'
+#: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
+msgctxt "POS Opening Entry"
+msgid "Cashier"
+msgstr "صندوقدار"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
+msgid "Cashier Closing"
+msgstr "بسته شدن صندوق"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/cashier_closing_payments/cashier_closing_payments.json
+msgid "Cashier Closing Payments"
+msgstr "پرداخت های بسته شدن صندوق"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Communication Medium'
+#: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
+msgctxt "Communication Medium"
+msgid "Catch All"
+msgstr "همه را بگیر"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'UOM Conversion Factor'
+#: setup/doctype/uom_conversion_factor/uom_conversion_factor.json
+msgctxt "UOM Conversion Factor"
+msgid "Category"
+msgstr "دسته بندی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Tax Withholding Category'
+#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
+msgctxt "Tax Withholding Category"
+msgid "Category Details"
+msgstr "جزئیات دسته"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Tax Withholding Category'
+#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
+msgctxt "Tax Withholding Category"
+msgid "Category Name"
+msgstr "نام دسته"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'UOM Category'
+#: stock/doctype/uom_category/uom_category.json
+msgctxt "UOM Category"
+msgid "Category Name"
+msgstr "نام دسته"
+
+#: assets/dashboard_fixtures.py:94
+msgid "Category-wise Asset Value"
+msgstr "ارزش دارایی بر حسب دسته"
+
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:313
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:99
+msgid "Caution"
+msgstr "احتیاط"
+
+#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:151
+msgid "Caution: This might alter frozen accounts."
+msgstr "احتیاط: این ممکن است حساب های مسدود شده را تغییر دهد."
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Driver'
+#: setup/doctype/driver/driver.json
+msgctxt "Driver"
+msgid "Cellphone Number"
+msgstr "شماره تلفن همراه"
+
+#. Label of a Attach field in DocType 'Asset Maintenance Log'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
+msgctxt "Asset Maintenance Log"
+msgid "Certificate"
+msgstr "گواهی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Lower Deduction Certificate'
+#: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
+msgctxt "Lower Deduction Certificate"
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "جزئیات گواهی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Lower Deduction Certificate'
+#: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
+msgctxt "Lower Deduction Certificate"
+msgid "Certificate Limit"
+msgstr "محدودیت گواهی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Lower Deduction Certificate'
+#: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
+msgctxt "Lower Deduction Certificate"
+msgid "Certificate No"
+msgstr "شماره گواهینامه"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Asset Maintenance Task'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
+msgctxt "Asset Maintenance Task"
+msgid "Certificate Required"
+msgstr "گواهی مورد نیاز است"
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:545
+msgid "Change"
+msgstr "تغییر دادن"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Change Amount"
+msgstr "تغییر مقدار"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Change Amount"
+msgstr "تغییر مقدار"
+
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:90
+msgid "Change Release Date"
+msgstr "تاریخ انتشار را تغییر دهید"
+
+#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:165
+msgid "Change in Stock Value"
+msgstr "تغییر در ارزش موجودی"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Serial and Batch Entry'
+#: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
+msgctxt "Serial and Batch Entry"
+msgid "Change in Stock Value"
+msgstr "تغییر در ارزش موجودی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Stock Ledger Entry'
+#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
+msgctxt "Stock Ledger Entry"
+msgid "Change in Stock Value"
+msgstr "تغییر در ارزش موجودی"
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:885
+msgid "Change the account type to Receivable or select a different account."
+msgstr "نوع حساب را به دریافتنی تغییر دهید یا حساب دیگری را انتخاب کنید."
+
+#. Description of the 'Last Integration Date' (Date) field in DocType 'Bank
+#. Account'
+#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
+msgctxt "Bank Account"
+msgid "Change this date manually to setup the next synchronization start date"
+msgstr "برای تنظیم تاریخ شروع همگام سازی بعدی، این تاریخ را به صورت دستی تغییر دهید"
+
+#: selling/doctype/customer/customer.py:122
+msgid "Changed customer name to '{}' as '{}' already exists."
+msgstr "نام مشتری به \"{}\" به عنوان \"{}\" تغییر کرده است."
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Changes"
+msgstr "تغییرات"
+
+#: stock/doctype/item/item.js:235
+msgid "Changing Customer Group for the selected Customer is not allowed."
+msgstr "تغییر گروه مشتری برای مشتری انتخابی مجاز نیست."
+
+#. Option for the 'Lead Type' (Select) field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Channel Partner"
+msgstr "شریک کانال"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1634
+#: controllers/accounts_controller.py:2568
+msgid "Charge of type 'Actual' in row {0} cannot be included in Item Rate or Paid Amount"
+msgstr "هزینه از نوع \"واقعی\" در ردیف {0} نمی تواند در نرخ مورد یا مبلغ پرداختی لحاظ شود"
+
+#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:42
+msgid "Chargeable"
+msgstr "قابل شارژ"
+
+#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Chargeable"
+msgstr "قابل شارژ"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Bank Guarantee'
+#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
+msgctxt "Bank Guarantee"
+msgid "Charges Incurred"
+msgstr "هزینه های متحمل شده"
+
+#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:41
+msgid "Chart"
+msgstr "چارت سازمانی"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Chart Of Accounts"
+msgstr "نمودار حساب"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Chart Of Accounts Template"
+msgstr "الگوی نمودار حساب"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Chart of Accounts Importer'
+#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json
+msgctxt "Chart of Accounts Importer"
+msgid "Chart Preview"
+msgstr "پیش نمایش نمودار"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Chart of Accounts Importer'
+#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json
+msgctxt "Chart of Accounts Importer"
+msgid "Chart Tree"
+msgstr "درخت نمودار"
+
+#: accounts/doctype/account/account.js:75
+#: accounts/doctype/account/account_tree.js:5
+#: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:35
+#: public/js/setup_wizard.js:36 setup/doctype/company/company.js:92
+msgid "Chart of Accounts"
+msgstr "نمودار حساب"
+
+#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Home Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json setup/workspace/home/home.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Chart of Accounts"
+msgstr "نمودار حساب"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Chart of Accounts"
+msgstr "نمودار حساب"
+
+#. Label of a Attach field in DocType 'Tally Migration'
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
+msgctxt "Tally Migration"
+msgid "Chart of Accounts"
+msgstr "نمودار حساب"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json
+msgid "Chart of Accounts Importer"
+msgstr "وارد کننده نمودار حساب"
+
+#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Home Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json setup/workspace/home/home.json
+msgctxt "Chart of Accounts Importer"
+msgid "Chart of Accounts Importer"
+msgstr "وارد کننده نمودار حساب"
+
+#: accounts/doctype/account/account_tree.js:133
+#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:41
+msgid "Chart of Cost Centers"
+msgstr "نمودار مراکز هزینه"
+
+#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+msgctxt "Cost Center"
+msgid "Chart of Cost Centers"
+msgstr "نمودار مراکز هزینه"
+
+#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:65
+msgid "Charts Based On"
+msgstr "نمودارها بر اساس"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Vehicle'
+#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
+msgctxt "Vehicle"
+msgid "Chassis No"
+msgstr "شماره شاسی"
+
+#. Option for the 'Communication Medium Type' (Select) field in DocType
+#. 'Communication Medium'
+#: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
+msgctxt "Communication Medium"
+msgid "Chat"
+msgstr "چت کنید"
+
+#. Title of an Onboarding Step
+#. Label of an action in the Onboarding Step 'Check Stock Ledger'
+#: stock/onboarding_step/check_stock_ledger_report/check_stock_ledger_report.json
+msgid "Check Stock Ledger"
+msgstr ""
+
+#. Title of an Onboarding Step
+#. Label of an action in the Onboarding Step 'Check Stock Projected Qty'
+#: stock/onboarding_step/view_stock_projected_qty/view_stock_projected_qty.json
+msgid "Check Stock Projected Qty"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Check Supplier Invoice Number Uniqueness"
+msgstr "منحصر به فرد بودن شماره فاکتور تامین کننده را بررسی کنید"
+
+#. Label of an action in the Onboarding Step 'Routing'
+#: manufacturing/onboarding_step/routing/routing.json
+msgid "Check help to setup Routing"
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Maintenance Required' (Check) field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Check if Asset requires Preventive Maintenance or Calibration"
+msgstr "بررسی کنید که آیا دارایی به تعمیر و نگهداری پیشگیرانه یا کالیبراسیون نیاز دارد"
+
+#. Description of the 'Is Container' (Check) field in DocType 'Location'
+#: assets/doctype/location/location.json
+msgctxt "Location"
+msgid "Check if it is a hydroponic unit"
+msgstr "بررسی کنید که آیا واحد هیدروپونیک است یا خیر"
+
+#. Description of the 'Skip Material Transfer to WIP Warehouse' (Check) field
+#. in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Check if material transfer entry is not required"
+msgstr "بررسی کنید که آیا ورود مواد مورد نیاز نیست"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Item Reorder'
+#: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json
+msgctxt "Item Reorder"
+msgid "Check in (group)"
+msgstr "اعلام حضور (گروهی)"
+
+#. Description of the 'Must be Whole Number' (Check) field in DocType 'UOM'
+#: setup/doctype/uom/uom.json
+msgctxt "UOM"
+msgid "Check this to disallow fractions. (for Nos)"
+msgstr "این را علامت بزنید تا کسر مجاز نباشد. (برای شماره ها)"
+
+#. Description of the 'Round Off Tax Amount' (Check) field in DocType 'Tax
+#. Withholding Category'
+#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
+msgctxt "Tax Withholding Category"
+msgid "Checking this will round off the tax amount to the nearest integer"
+msgstr "بررسی این مقدار مالیات را به نزدیکترین عدد صحیح گرد می کند"
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:252
+msgid "Checkout Order / Submit Order / New Order"
+msgstr "سفارش پرداخت / ارسال سفارش / سفارش جدید"
+
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:205
+msgid "Cheque"
+msgstr "بررسی"
+
+#. Option for the 'Salary Mode' (Select) field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Cheque"
+msgstr "بررسی"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Bank Clearance Detail'
+#: accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json
+msgctxt "Bank Clearance Detail"
+msgid "Cheque Date"
+msgstr "تاریخ را بررسی کنید"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Cheque Print Template'
+#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
+msgctxt "Cheque Print Template"
+msgid "Cheque Height"
+msgstr "ارتفاع را بررسی کنید"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Bank Clearance Detail'
+#: accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json
+msgctxt "Bank Clearance Detail"
+msgid "Cheque Number"
+msgstr "شماره را بررسی کنید"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
+msgid "Cheque Print Template"
+msgstr "الگوی چاپ را بررسی کنید"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Cheque Print Template'
+#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
+msgctxt "Cheque Print Template"
+msgid "Cheque Size"
+msgstr "اندازه را بررسی کنید"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Cheque Print Template'
+#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
+msgctxt "Cheque Print Template"
+msgid "Cheque Width"
+msgstr "عرض را بررسی کنید"
+
+#: public/js/controllers/transaction.js:2061
+msgid "Cheque/Reference Date"
+msgstr "تاریخ چک / مرجع"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Cheque/Reference Date"
+msgstr "تاریخ چک / مرجع"
+
+#: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:36
+msgid "Cheque/Reference No"
+msgstr "شماره چک/مرجع"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Cheque/Reference No"
+msgstr "شماره چک/مرجع"
+
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:131
+msgid "Cheques Required"
+msgstr "چک های مورد نیاز"
+
+#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:53
+msgid "Cheques and Deposits incorrectly cleared"
+msgstr "چک ها و سپرده ها به اشتباه پاک شدند"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Pricing Rule Detail'
+#: accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json
+msgctxt "Pricing Rule Detail"
+msgid "Child Docname"
+msgstr "نام سند کودک"
+
+#: projects/doctype/task/task.py:280
+msgid "Child Task exists for this Task. You can not delete this Task."
+msgstr "Child Task برای این Task وجود دارد. شما نمی توانید این Task را حذف کنید."
+
+#: stock/doctype/warehouse/warehouse_tree.js:17
+msgid "Child nodes can be only created under 'Group' type nodes"
+msgstr "گره های فرزند را می توان فقط تحت گره های نوع \"گروهی\" ایجاد کرد"
+
+#: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:98
+msgid "Child warehouse exists for this warehouse. You can not delete this warehouse."
+msgstr "انبار کودک برای این انبار وجود دارد. شما نمی توانید این انبار را حذف کنید."
+
+#. Option for the 'Capitalization Method' (Select) field in DocType 'Asset
+#. Capitalization'
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
+msgctxt "Asset Capitalization"
+msgid "Choose a WIP composite asset"
+msgstr "یک دارایی ترکیبی WIP را انتخاب کنید"
+
+#: projects/doctype/task/task.py:228
+msgid "Circular Reference Error"
+msgstr "خطای مرجع دایره ای"
+
+#: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:76
+msgid "City"
+msgstr "شهر"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "City"
+msgstr "شهر"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "City"
+msgstr "شهر"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Warehouse'
+#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
+msgctxt "Warehouse"
+msgid "City"
+msgstr "شهر"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Employee Education'
+#: setup/doctype/employee_education/employee_education.json
+msgctxt "Employee Education"
+msgid "Class / Percentage"
+msgstr "کلاس / درصد"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Bank Guarantee'
+#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
+msgctxt "Bank Guarantee"
+msgid "Clauses and Conditions"
+msgstr "بندها و شرایط"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Holiday List'
+#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
+msgctxt "Holiday List"
+msgid "Clear Table"
+msgstr "پاک کردن جدول"
+
+#: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:37
+#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:101
+msgid "Clearance Date"
+msgstr "تاریخ ترخیص"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Bank Clearance Detail'
+#: accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json
+msgctxt "Bank Clearance Detail"
+msgid "Clearance Date"
+msgstr "تاریخ ترخیص"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Bank Transaction Payments'
+#: accounts/doctype/bank_transaction_payments/bank_transaction_payments.json
+msgctxt "Bank Transaction Payments"
+msgid "Clearance Date"
+msgstr "تاریخ ترخیص"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Clearance Date"
+msgstr "تاریخ ترخیص"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Clearance Date"
+msgstr "تاریخ ترخیص"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Clearance Date"
+msgstr "تاریخ ترخیص"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Sales Invoice Payment'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json
+msgctxt "Sales Invoice Payment"
+msgid "Clearance Date"
+msgstr "تاریخ ترخیص"
+
+#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:115
+msgid "Clearance Date not mentioned"
+msgstr "تاریخ ترخیص ذکر نشده است"
+
+#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:113
+msgid "Clearance Date updated"
+msgstr "تاریخ ترخیص به روز شد"
+
+#: public/js/utils/demo.js:24
+msgid "Clearing Demo Data..."
+msgstr "در حال پاک کردن داده های نمایشی..."
+
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:535
+msgid "Click on 'Get Finished Goods for Manufacture' to fetch the items from the above Sales Orders. Items only for which a BOM is present will be fetched."
+msgstr "برای دریافت اقلام از سفارشات فروش فوق، روی \"دریافت کالاهای تمام شده برای ساخت\" کلیک کنید. فقط مواردی که BOM برای آنها وجود دارد واکشی می شوند."
+
+#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:70
+msgid "Click on Add to Holidays. This will populate the holidays table with all the dates that fall on the selected weekly off. Repeat the process for populating the dates for all your weekly holidays"
+msgstr "روی افزودن به تعطیلات کلیک کنید. با این کار جدول تعطیلات با تمام تاریخ هایی که در تعطیلات هفتگی انتخاب شده قرار می گیرند پر می کند. فرآیند پر کردن تاریخ ها را برای تمام تعطیلات هفتگی خود تکرار کنید"
+
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:530
+msgid "Click on Get Sales Orders to fetch sales orders based on the above filters."
+msgstr "برای دریافت سفارشات فروش بر اساس فیلترهای بالا، روی دریافت سفارشات فروش کلیک کنید."
+
+#. Description of the 'Import Invoices' (Button) field in DocType 'Import
+#. Supplier Invoice'
+#: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
+msgctxt "Import Supplier Invoice"
+msgid "Click on Import Invoices button once the zip file has been attached to the document. Any errors related to processing will be shown in the Error Log."
+msgstr "هنگامی که فایل فشرده به سند پیوست شد، روی دکمه واردات فاکتورها کلیک کنید. هر گونه خطای مربوط به پردازش در Error Log نشان داده می شود."
+
+#: templates/emails/confirm_appointment.html:3
+msgid "Click on the link below to verify your email and confirm the appointment"
+msgstr "برای تایید ایمیل خود و تایید قرار ملاقات روی لینک زیر کلیک کنید"
+
+#. Option for the 'Lead Type' (Select) field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Client"
+msgstr "مشتری"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator'
+#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
+msgctxt "QuickBooks Migrator"
+msgid "Client ID"
+msgstr "شناسه مشتری"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator'
+#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
+msgctxt "QuickBooks Migrator"
+msgid "Client Secret"
+msgstr "راز مشتری"
+
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:292
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:30
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:108
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:101
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:559
+#: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting_list.js:8
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:521
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:541
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:45
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:209
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:222
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:108
+#: support/doctype/issue/issue.js:17
+msgid "Close"
+msgstr "بستن"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Support Settings'
+#: support/doctype/support_settings/support_settings.json
+msgctxt "Support Settings"
+msgid "Close Issue After Days"
+msgstr "بستن شماره پس از چند روز"
+
+#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:67
+msgid "Close Loan"
+msgstr "بستن وام"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'CRM Settings'
+#: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
+msgctxt "CRM Settings"
+msgid "Close Replied Opportunity After Days"
+msgstr "بستن فرصت پاسخ داده شده پس از چند روز"
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:178
+msgid "Close the POS"
+msgstr "POS را ببندید"
+
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:6
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:7
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:8
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:8
+#: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:59
+#: support/report/issue_summary/issue_summary.js:47
+#: support/report/issue_summary/issue_summary.py:372
+msgid "Closed"
+msgstr "بسته شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Appointment'
+#: crm/doctype/appointment/appointment.json
+msgctxt "Appointment"
+msgid "Closed"
+msgstr "بسته شد"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Closed Document'
+#: accounts/doctype/closed_document/closed_document.json
+msgctxt "Closed Document"
+msgid "Closed"
+msgstr "بسته شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Closed"
+msgstr "بسته شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Issue'
+#: support/doctype/issue/issue.json
+msgctxt "Issue"
+msgid "Closed"
+msgstr "بسته شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Closed"
+msgstr "بسته شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Opening Entry'
+#: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
+msgctxt "POS Opening Entry"
+msgid "Closed"
+msgstr "بسته شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "Closed"
+msgstr "بسته شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Closed"
+msgstr "بسته شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Closed"
+msgstr "بسته شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Meeting'
+#: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json
+msgctxt "Quality Meeting"
+msgid "Closed"
+msgstr "بسته شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
+#. Option for the 'Delivery Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
+#. Option for the 'Billing Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Closed"
+msgstr "بسته شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgctxt "Subcontracting Order"
+msgid "Closed"
+msgstr "بسته شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Closed"
+msgstr "بسته شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Warranty Claim'
+#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
+msgctxt "Warranty Claim"
+msgid "Closed"
+msgstr "بسته شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Closed"
+msgstr "بسته شد"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/closed_document/closed_document.json
+msgid "Closed Document"
+msgstr "سند بسته"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Accounting Period'
+#: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json
+msgctxt "Accounting Period"
+msgid "Closed Documents"
+msgstr "اسناد بسته"
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1395
+msgid "Closed Work Order can not be stopped or Re-opened"
+msgstr "سفارش کار بسته را نمی توان متوقف کرد یا دوباره باز کرد"
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:420
+msgid "Closed order cannot be cancelled. Unclose to cancel."
+msgstr "سفارش بسته قابل لغو نیست. برای لغو بسته را باز کنید."
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Prospect Opportunity'
+#: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json
+msgctxt "Prospect Opportunity"
+msgid "Closing"
+msgstr "بسته شدن"
+
+#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:464
+#: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:221
+msgid "Closing (Cr)"
+msgstr "بسته شدن (Cr)"
+
+#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:457
+#: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:214
+msgid "Closing (Dr)"
+msgstr "بسته شدن (دکتر)"
+
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:56
+msgid "Closing (Opening + Total)"
+msgstr "بسته شدن (باز شدن + کل)"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Period Closing Voucher'
+#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
+msgctxt "Period Closing Voucher"
+msgid "Closing Account Head"
+msgstr "بستن سر حساب"
+
+#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:99
+msgid "Closing Account {0} must be of type Liability / Equity"
+msgstr "بسته شدن حساب {0} باید از نوع بدهی / حقوق صاحبان موجودی باشد"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'POS Closing Entry Detail'
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry_detail/pos_closing_entry_detail.json
+msgctxt "POS Closing Entry Detail"
+msgid "Closing Amount"
+msgstr "مبلغ بسته شدن"
+
+#: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:140
+msgid "Closing Balance"
+msgstr "تراز پایانی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Bank Reconciliation Tool'
+#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
+msgctxt "Bank Reconciliation Tool"
+msgid "Closing Balance"
+msgstr "تراز پایانی"
+
+#: public/js/bank_reconciliation_tool/number_card.js:18
+msgid "Closing Balance as per Bank Statement"
+msgstr "مانده پایانی طبق صورت حساب بانکی"
+
+#: public/js/bank_reconciliation_tool/number_card.js:24
+msgid "Closing Balance as per ERP"
+msgstr "تراز پایانی طبق ERP"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Account Closing Balance'
+#: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
+msgctxt "Account Closing Balance"
+msgid "Closing Date"
+msgstr "تاریخ بسته شدن"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Task'
+#: projects/doctype/task/task.json
+msgctxt "Task"
+msgid "Closing Date"
+msgstr "تاریخ بسته شدن"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Period Closing Voucher'
+#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
+msgctxt "Period Closing Voucher"
+msgid "Closing Fiscal Year"
+msgstr "پایان سال مالی"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
+msgid "Closing Stock Balance"
+msgstr "تراز پایانی موجودی"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Dunning'
+#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
+msgctxt "Dunning"
+msgid "Closing Text"
+msgstr "متن پایانی"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Dunning Letter Text'
+#: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json
+msgctxt "Dunning Letter Text"
+msgid "Closing Text"
+msgstr "متن پایانی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Incoterm'
+#: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
+msgctxt "Incoterm"
+msgid "Code"
+msgstr "کد"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator'
+#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
+msgctxt "QuickBooks Migrator"
+msgid "Code"
+msgstr "کد"
+
+#: public/js/setup_wizard.js:174
+msgid "Collapse All"
+msgstr "جمع کردن همه"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Collect Progress"
+msgstr "پیشرفت را جمع آوری کنید"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Loyalty Program Collection'
+#: accounts/doctype/loyalty_program_collection/loyalty_program_collection.json
+msgctxt "Loyalty Program Collection"
+msgid "Collection Factor (=1 LP)"
+msgstr "ضریب مجموعه (=1 LP)"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Loyalty Program'
+#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
+msgctxt "Loyalty Program"
+msgid "Collection Rules"
+msgstr "قوانین مجموعه"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Loyalty Program'
+#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
+msgctxt "Loyalty Program"
+msgid "Collection Tier"
+msgstr "ردیف مجموعه"
+
+#. Label of a Color field in DocType 'Holiday List'
+#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
+msgctxt "Holiday List"
+msgid "Color"
+msgstr "رنگ"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
+msgid "Color"
+msgstr "رنگ"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Supplier Scorecard Standing'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
+msgid "Color"
+msgstr "رنگ"
+
+#. Label of a Color field in DocType 'Task'
+#: projects/doctype/task/task.json
+msgctxt "Task"
+msgid "Color"
+msgstr "رنگ"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Vehicle'
+#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
+msgctxt "Vehicle"
+msgid "Color"
+msgstr "رنگ"
+
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:231
+msgid "Colour"
+msgstr "رنگ"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Bank Transaction Mapping'
+#: accounts/doctype/bank_transaction_mapping/bank_transaction_mapping.json
+msgctxt "Bank Transaction Mapping"
+msgid "Column in Bank File"
+msgstr "ستون در فایل بانکی"
+
+#: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.py:40
+msgid "Combined invoice portion must equal 100%"
+msgstr ""
+
+#: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:28
+msgid "Comments"
+msgstr "نظرات"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Comments"
+msgstr "نظرات"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Comments"
+msgstr "نظرات"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Prospect'
+#: crm/doctype/prospect/prospect.json
+msgctxt "Prospect"
+msgid "Comments"
+msgstr "نظرات"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Video'
+#: utilities/doctype/video/video.json
+msgctxt "Video"
+msgid "Comments"
+msgstr "نظرات"
+
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:129
+msgid "Commercial"
+msgstr "تجاری"
+
+#: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:83
+msgid "Commission"
+msgstr "کمیسیون"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Commission"
+msgstr "کمیسیون"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Commission"
+msgstr "کمیسیون"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Commission"
+msgstr "کمیسیون"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Commission"
+msgstr "کمیسیون"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Commission Rate"
+msgstr "نرخ کمیسیون"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Commission Rate"
+msgstr "نرخ کمیسیون"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Sales Partner'
+#: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
+msgctxt "Sales Partner"
+msgid "Commission Rate"
+msgstr "نرخ کمیسیون"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Sales Person'
+#: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
+msgctxt "Sales Person"
+msgid "Commission Rate"
+msgstr "نرخ کمیسیون"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Sales Team'
+#: selling/doctype/sales_team/sales_team.json
+msgctxt "Sales Team"
+msgid "Commission Rate"
+msgstr "نرخ کمیسیون"
+
+#: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:55
+#: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:78
+#: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:82
+msgid "Commission Rate %"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Commission Rate (%)"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Commission Rate (%)"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Commission Rate (%)"
+msgstr ""
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:55
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:80
+msgid "Commission on Sales"
+msgstr "کمیسیون فروش"
+
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:217
+msgid "Communication"
+msgstr "ارتباط"
+
+#. Label of a Link in the CRM Workspace
+#: crm/workspace/crm/crm.json
+msgctxt "Communication"
+msgid "Communication"
+msgstr "ارتباط"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Communication Medium'
+#: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
+msgctxt "Communication Medium"
+msgid "Communication Channel"
+msgstr "کانال ارتباطی"
+
+#. Name of a DocType
+#: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
+msgid "Communication Medium"
+msgstr "رسانه ارتباطی"
+
+#. Name of a DocType
+#: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json
+msgid "Communication Medium Timeslot"
+msgstr "فاصله زمانی متوسط ارتباطی"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Communication Medium'
+#: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
+msgctxt "Communication Medium"
+msgid "Communication Medium Type"
+msgstr "نوع رسانه ارتباطی"
+
+#: setup/install.py:111
+msgid "Compact Item Print"
+msgstr "چاپ آیتم فشرده"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Fiscal Year'
+#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
+msgctxt "Fiscal Year"
+msgid "Companies"
+msgstr "شرکت ها"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/dashboard_chart_source/account_balance_timeline/account_balance_timeline.js:8
+#: accounts/doctype/account/account_tree.js:12
+#: accounts/doctype/account/account_tree.js:149
+#: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:8
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:72
+#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:9
+#: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:8
+#: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:8
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:10
+#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:8
+#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:8
+#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.js:8
+#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.js:8
+#: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.js:8
+#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:74
+#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:9
+#: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:9
+#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:9
+#: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:80
+#: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.js:9
+#: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:9
+#: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:8
+#: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:183
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:8
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:62
+#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:8
+#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:40
+#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:227
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:28
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:272
+#: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:9
+#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:8
+#: accounts/report/pos_register/pos_register.js:9
+#: accounts/report/pos_register/pos_register.py:110
+#: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:8
+#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:33
+#: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:80
+#: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.js:22
+#: accounts/report/sales_register/sales_register.js:33
+#: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:58
+#: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:9
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.js:9
+#: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.js:9
+#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:8
+#: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:8
+#: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.js:9
+#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:9
+#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.js:9
+#: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:50
+#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:9
+#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:278
+#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:9
+#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:268
+#: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.js:8
+#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:8
+#: crm/report/lead_details/lead_details.js:9
+#: crm/report/lead_details/lead_details.py:52
+#: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.js:9
+#: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:59
+#: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:52
+#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:119
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:52
+#: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:8
+#: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:9
+#: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:8
+#: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.js:8
+#: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:9
+#: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:9
+#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:8
+#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:8
+#: projects/report/project_summary/project_summary.js:9
+#: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:44
+#: public/js/financial_statements.js:153 public/js/purchase_trends_filters.js:8
+#: public/js/sales_trends_filters.js:55
+#: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:28
+#: regional/report/irs_1099/irs_1099.js:8
+#: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.js:9
+#: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.js:9
+#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:64
+#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:30
+#: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.js:16
+#: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.js:8
+#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:9
+#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:114
+#: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.js:8
+#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:9
+#: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:46
+#: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:50
+#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:9
+#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:343
+#: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.js:35
+#: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:9
+#: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:34
+#: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.js:35
+#: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:9
+#: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:33
+#: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:9
+#: selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.js:17
+#: setup/doctype/company/company.json setup/doctype/company/company_tree.js:10
+#: setup/doctype/department/department_tree.js:10
+#: setup/doctype/employee/employee_tree.js:8
+#: stock/dashboard_chart_source/warehouse_wise_stock_value/warehouse_wise_stock_value.js:8
+#: stock/doctype/warehouse/warehouse_tree.js:10
+#: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:12
+#: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.js:8
+#: stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.js:9
+#: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:9
+#: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.js:9
+#: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.js:8
+#: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:116
+#: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.js:8
+#: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.js:9
+#: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:137
+#: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:115
+#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:8
+#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:191
+#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:9
+#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:73
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:37
+#: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:8
+#: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:42
+#: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:8
+#: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:8
+#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:466
+#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:8
+#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:268
+#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:18
+#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:8
+#: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.js:9
+#: stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.js:18
+#: stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.py:30
+#: stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.js:9
+#: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:9
+#: support/report/issue_summary/issue_summary.js:9
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Account Closing Balance'
+#: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
+msgctxt "Account Closing Balance"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Accounting Dimension Detail'
+#: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json
+msgctxt "Accounting Dimension Detail"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Accounting Dimension Filter'
+#: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
+msgctxt "Accounting Dimension Filter"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Accounting Period'
+#: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json
+msgctxt "Accounting Period"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Allowed To Transact With'
+#: accounts/doctype/allowed_to_transact_with/allowed_to_transact_with.json
+msgctxt "Allowed To Transact With"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Option for the 'Asset Owner' (Select) field in DocType 'Asset'
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization'
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
+msgctxt "Asset Capitalization"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Category Account'
+#: assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json
+msgctxt "Asset Category Account"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
+msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance'
+#: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json
+msgctxt "Asset Maintenance"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance Team'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json
+msgctxt "Asset Maintenance Team"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement'
+#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
+msgctxt "Asset Movement"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement Item'
+#: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json
+msgctxt "Asset Movement Item"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair'
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
+msgctxt "Asset Repair"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Value Adjustment'
+#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
+msgctxt "Asset Value Adjustment"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Authorization Rule'
+#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
+msgctxt "Authorization Rule"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
+msgctxt "BOM Creator"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Bank Account'
+#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
+msgctxt "Bank Account"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Bank Reconciliation Tool'
+#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
+msgctxt "Bank Reconciliation Tool"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Bank Statement Import'
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
+msgctxt "Bank Statement Import"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Bank Transaction'
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
+msgctxt "Bank Transaction"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Bisect Accounting Statements'
+#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
+msgctxt "Bisect Accounting Statements"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Blanket Order'
+#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
+msgctxt "Blanket Order"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Budget'
+#: accounts/doctype/budget/budget.json
+msgctxt "Budget"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Chart of Accounts Importer'
+#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json
+msgctxt "Chart of Accounts Importer"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Closing Stock Balance'
+#: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
+msgctxt "Closing Stock Balance"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Data field in DocType 'Company'
+#. Label of a Link in the Home Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: setup/doctype/company/company.json setup/workspace/home/home.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Cost Center'
+#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
+msgctxt "Cost Center"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Cost Center Allocation'
+#: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json
+msgctxt "Cost Center Allocation"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Option for the 'Customer Type' (Select) field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Customer Credit Limit'
+#: selling/doctype/customer_credit_limit/customer_credit_limit.json
+msgctxt "Customer Credit Limit"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Trip'
+#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
+msgctxt "Delivery Trip"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Department'
+#: setup/doctype/department/department.json
+msgctxt "Department"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Dunning'
+#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
+msgctxt "Dunning"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Dunning Type'
+#: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
+msgctxt "Dunning Type"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Employee External Work History'
+#: setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json
+msgctxt "Employee External Work History"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Exchange Rate Revaluation'
+#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
+msgctxt "Exchange Rate Revaluation"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Fiscal Year Company'
+#: accounts/doctype/fiscal_year_company/fiscal_year_company.json
+msgctxt "Fiscal Year Company"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'GL Entry'
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
+msgctxt "GL Entry"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Import Supplier Invoice'
+#: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
+msgctxt "Import Supplier Invoice"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Installation Note'
+#: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
+msgctxt "Installation Note"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Invoice Discounting'
+#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
+msgctxt "Invoice Discounting"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Issue'
+#: support/doctype/issue/issue.json
+msgctxt "Issue"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Item Default'
+#: stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgctxt "Item Default"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Item Tax Template'
+#: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json
+msgctxt "Item Tax Template"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Template'
+#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
+msgctxt "Journal Entry Template"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Landed Cost Voucher'
+#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
+msgctxt "Landed Cost Voucher"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Ledger Merge'
+#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
+msgctxt "Ledger Merge"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Lower Deduction Certificate'
+#: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
+msgctxt "Lower Deduction Certificate"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Point Entry'
+#: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
+msgctxt "Loyalty Point Entry"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Program'
+#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
+msgctxt "Loyalty Program"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule'
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
+msgctxt "Maintenance Schedule"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit'
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
+msgctxt "Maintenance Visit"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Material Request'
+#: stock/doctype/material_request/material_request.json
+msgctxt "Material Request"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Mode of Payment Account'
+#: accounts/doctype/mode_of_payment_account/mode_of_payment_account.json
+msgctxt "Mode of Payment Account"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool'
+#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json
+msgctxt "Opening Invoice Creation Tool"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Closing Entry'
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
+msgctxt "POS Closing Entry"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Opening Entry'
+#: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
+msgctxt "POS Opening Entry"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgctxt "POS Profile"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Party Account'
+#: accounts/doctype/party_account/party_account.json
+msgctxt "Party Account"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Ledger Entry'
+#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
+msgctxt "Payment Ledger Entry"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Order'
+#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
+msgctxt "Payment Order"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Period Closing Voucher'
+#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
+msgctxt "Period Closing Voucher"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Pick List'
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
+msgctxt "Pick List"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Process Deferred Accounting'
+#: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json
+msgctxt "Process Deferred Accounting"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation'
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
+msgctxt "Process Payment Reconciliation"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
+msgctxt "Promotional Scheme"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Prospect'
+#: crm/doctype/prospect/prospect.json
+msgctxt "Prospect"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Taxes and Charges Template'
+#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json
+msgctxt "Purchase Taxes and Charges Template"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Putaway Rule'
+#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
+msgctxt "Putaway Rule"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'QuickBooks Migrator'
+#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
+msgctxt "QuickBooks Migrator"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Repost Accounting Ledger'
+#: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json
+msgctxt "Repost Accounting Ledger"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Repost Item Valuation'
+#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
+msgctxt "Repost Item Valuation"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Repost Payment Ledger'
+#: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
+msgctxt "Repost Payment Ledger"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation'
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
+msgctxt "Request for Quotation"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Taxes and Charges Template'
+#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json
+msgctxt "Sales Taxes and Charges Template"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Serial No'
+#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
+msgctxt "Serial No"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
+msgctxt "Serial and Batch Bundle"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Share Transfer'
+#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
+msgctxt "Share Transfer"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Shareholder'
+#: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
+msgctxt "Shareholder"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Option for the 'Pickup from' (Select) field in DocType 'Shipment'
+#. Label of a Link field in DocType 'Shipment'
+#. Option for the 'Delivery to' (Select) field in DocType 'Shipment'
+#: stock/doctype/shipment/shipment.json
+msgctxt "Shipment"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Shipping Rule'
+#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
+msgctxt "Shipping Rule"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'South Africa VAT Settings'
+#: regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json
+msgctxt "South Africa VAT Settings"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Ledger Entry'
+#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
+msgctxt "Stock Ledger Entry"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation'
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
+msgctxt "Stock Reconciliation"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Reservation Entry'
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
+msgctxt "Stock Reservation Entry"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgctxt "Subcontracting Order"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subscription'
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
+msgctxt "Subscription"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Option for the 'Supplier Type' (Select) field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Task'
+#: projects/doctype/task/task.json
+msgctxt "Task"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule'
+#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
+msgctxt "Tax Rule"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Tax Withholding Account'
+#: accounts/doctype/tax_withholding_account/tax_withholding_account.json
+msgctxt "Tax Withholding Account"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Timesheet'
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
+msgctxt "Timesheet"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Transaction Deletion Record'
+#: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
+msgctxt "Transaction Deletion Record"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'UAE VAT Settings'
+#: regional/doctype/uae_vat_settings/uae_vat_settings.json
+msgctxt "UAE VAT Settings"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Unreconcile Payment'
+#: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json
+msgctxt "Unreconcile Payment"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Warehouse'
+#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
+msgctxt "Warehouse"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim'
+#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
+msgctxt "Warranty Claim"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#: public/js/setup_wizard.js:30
+msgid "Company Abbreviation"
+msgstr "مخفف شرکت"
+
+#: public/js/setup_wizard.js:155
+msgid "Company Abbreviation cannot have more than 5 characters"
+msgstr "مخفف شرکت نمی تواند بیش از 5 کاراکتر داشته باشد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Bank Account'
+#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
+msgctxt "Bank Account"
+msgid "Company Account"
+msgstr "حساب شرکت"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Note'
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Company Address"
+msgstr "آدرس شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Dunning'
+#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
+msgctxt "Dunning"
+msgid "Company Address"
+msgstr "آدرس شرکت"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Company Address"
+msgstr "آدرس شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgctxt "POS Profile"
+msgid "Company Address"
+msgstr "آدرس شرکت"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Quotation'
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Company Address"
+msgstr "آدرس شرکت"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice'
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Company Address"
+msgstr "آدرس شرکت"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Order'
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Company Address"
+msgstr "آدرس شرکت"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Dunning'
+#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
+msgctxt "Dunning"
+msgid "Company Address Display"
+msgstr "نمایش آدرس شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Company Address Name"
+msgstr "نام آدرس شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Company Address Name"
+msgstr "نام آدرس شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Company Address Name"
+msgstr "نام آدرس شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Company Address Name"
+msgstr "نام آدرس شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Company Address Name"
+msgstr "نام آدرس شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Company Bank Account"
+msgstr "حساب بانکی شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Order'
+#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
+msgctxt "Payment Order"
+msgid "Company Bank Account"
+msgstr "حساب بانکی شرکت"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Company Billing Address"
+msgstr "آدرس صورتحساب شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Company Billing Address"
+msgstr "آدرس صورتحساب شرکت"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Company Billing Address"
+msgstr "آدرس صورتحساب شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation'
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
+msgctxt "Request for Quotation"
+msgid "Company Billing Address"
+msgstr "آدرس صورتحساب شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgctxt "Subcontracting Order"
+msgid "Company Billing Address"
+msgstr "آدرس صورتحساب شرکت"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation'
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Company Billing Address"
+msgstr "آدرس صورتحساب شرکت"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Company Description"
+msgstr "توضیحات شرکت"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Company Details"
+msgstr "جزئیات شرکت"
+
+#. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType
+#. 'Employee'
+#. Label of a Data field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Company Email"
+msgstr "ایمیل شرکت"
+
+#. Label of a Attach Image field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Company Logo"
+msgstr "آرم شرکت"
+
+#: public/js/setup_wizard.js:23
+msgid "Company Name"
+msgstr "نام شرکت"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Prospect'
+#: crm/doctype/prospect/prospect.json
+msgctxt "Prospect"
+msgid "Company Name"
+msgstr "نام شرکت"
+
+#. Description of the 'Tally Company' (Data) field in DocType 'Tally Migration'
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
+msgctxt "Tally Migration"
+msgid "Company Name as per Imported Tally Data"
+msgstr "نام شرکت طبق داده های آماری وارداتی"
+
+#: public/js/setup_wizard.js:63
+msgid "Company Name cannot be Company"
+msgstr "نام شرکت نمی تواند شرکت باشد"
+
+#: accounts/custom/address.py:34
+msgid "Company Not Linked"
+msgstr "شرکت مرتبط نیست"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'QuickBooks Migrator'
+#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
+msgctxt "QuickBooks Migrator"
+msgid "Company Settings"
+msgstr "تنظیمات شرکت"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Company Shipping Address"
+msgstr "آدرس حمل و نقل شرکت"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Company Shipping Address"
+msgstr "آدرس حمل و نقل شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgctxt "Subcontracting Order"
+msgid "Company Shipping Address"
+msgstr "آدرس حمل و نقل شرکت"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Company Tax ID"
+msgstr "شناسه مالیاتی شرکت"
+
+#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:604
+msgid "Company and Posting Date is mandatory"
+msgstr "شرکت و تاریخ ارسال الزامی است"
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2203
+msgid "Company currencies of both the companies should match for Inter Company Transactions."
+msgstr "ارزهای شرکت هر دو شرکت باید برای معاملات بین شرکتی مطابقت داشته باشد."
+
+#: stock/doctype/material_request/material_request.js:258
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:575
+msgid "Company field is required"
+msgstr "فیلد شرکت الزامی است"
+
+#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:58
+msgid "Company is mandatory for company account"
+msgstr ""
+
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:413
+msgid "Company is mandatory was generating invoice. Please set default company in Global Defaults."
+msgstr "شرکت اجباری در حال تولید فاکتور بود. لطفاً شرکت پیش‌فرض را در پیش‌فرض‌های سراسری تنظیم کنید."
+
+#: setup/doctype/company/company.js:161
+msgid "Company name not same"
+msgstr "نام شرکت یکسان نیست"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:206
+msgid "Company of asset {0} and purchase document {1} doesn't matches."
+msgstr "شرکت دارایی {0} و سند خرید {1} مطابقت ندارد."
+
+#. Description of the 'Registration Details' (Code) field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Company registration numbers for your reference. Tax numbers etc."
+msgstr "شماره های ثبت شرکت برای مرجع شما. شماره مالیات و غیره"
+
+#. Description of the 'Represents Company' (Link) field in DocType 'Sales
+#. Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Company which internal customer represents"
+msgstr "شرکتی که مشتری داخلی نماینده آن است"
+
+#. Description of the 'Represents Company' (Link) field in DocType 'Delivery
+#. Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Company which internal customer represents."
+msgstr "شرکتی که مشتری داخلی نماینده آن است."
+
+#. Description of the 'Represents Company' (Link) field in DocType 'Purchase
+#. Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Company which internal supplier represents"
+msgstr "شرکتی که تامین کننده داخلی آن را نمایندگی می کند"
+
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:80
+msgid "Company {0} already exists. Continuing will overwrite the Company and Chart of Accounts"
+msgstr "شرکت {0} در حال حاضر وجود دارد. ادامه، شرکت و نمودار حساب‌ها را بازنویسی می‌کند"
+
+#: accounts/doctype/account/account.py:443
+msgid "Company {0} does not exist"
+msgstr "شرکت {0} وجود ندارد"
+
+#: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:76
+msgid "Company {0} is added more than once"
+msgstr "شرکت {0} بیش از یک بار اضافه شده است"
+
+#: setup/setup_wizard/operations/taxes_setup.py:14
+msgid "Company {} does not exist yet. Taxes setup aborted."
+msgstr "شرکت {} هنوز وجود ندارد. تنظیم مالیات لغو شد."
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:449
+msgid "Company {} does not match with POS Profile Company {}"
+msgstr "شرکت {} با نمایه POS شرکت {} مطابقت ندارد"
+
+#. Name of a DocType
+#: crm/doctype/competitor/competitor.json
+#: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:24
+msgid "Competitor"
+msgstr "رقیب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Competitor Detail'
+#: crm/doctype/competitor_detail/competitor_detail.json
+msgctxt "Competitor Detail"
+msgid "Competitor"
+msgstr "رقیب"
+
+#. Name of a DocType
+#: crm/doctype/competitor_detail/competitor_detail.json
+msgid "Competitor Detail"
+msgstr "جزئیات رقیب"
+
+#. Linked DocType in Competitor's connections
+#: crm/doctype/competitor/competitor.json
+msgctxt "Competitor"
+msgid "Competitor Detail"
+msgstr "جزئیات رقیب"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Competitor'
+#: crm/doctype/competitor/competitor.json
+msgctxt "Competitor"
+msgid "Competitor Name"
+msgstr "نام رقیب"
+
+#: public/js/utils/sales_common.js:417
+msgid "Competitors"
+msgstr "رقبا"
+
+#. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Competitors"
+msgstr "رقبا"
+
+#. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Competitors"
+msgstr "رقبا"
+
+#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:61
+msgid "Complete"
+msgstr "کامل"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card Operation'
+#: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json
+msgctxt "Job Card Operation"
+msgid "Complete"
+msgstr "کامل"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'QuickBooks Migrator'
+#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
+msgctxt "QuickBooks Migrator"
+msgid "Complete"
+msgstr "کامل"
+
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:263
+msgid "Complete Job"
+msgstr "کار کامل"
+
+#: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:8
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair_list.js:7
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:24
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:9
+#: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:93
+#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:151
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet_list.js:13
+#: projects/report/project_summary/project_summary.py:95
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:12
+#: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record_list.js:9
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:14
+#: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:13
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:16
+msgid "Completed"
+msgstr "تکمیل شد"
+
+#. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Asset
+#. Maintenance Log'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
+msgctxt "Asset Maintenance Log"
+msgid "Completed"
+msgstr "تکمیل شد"
+
+#. Option for the 'Repair Status' (Select) field in DocType 'Asset Repair'
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
+msgctxt "Asset Repair"
+msgid "Completed"
+msgstr "تکمیل شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Creator'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
+msgctxt "BOM Creator"
+msgid "Completed"
+msgstr "تکمیل شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Update Batch'
+#: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json
+msgctxt "BOM Update Batch"
+msgid "Completed"
+msgstr "تکمیل شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Update Log'
+#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
+msgctxt "BOM Update Log"
+msgid "Completed"
+msgstr "تکمیل شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log'
+#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
+msgctxt "Call Log"
+msgid "Completed"
+msgstr "تکمیل شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Closing Stock Balance'
+#: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
+msgctxt "Closing Stock Balance"
+msgid "Completed"
+msgstr "تکمیل شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Completed"
+msgstr "تکمیل شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Trip'
+#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
+msgctxt "Delivery Trip"
+msgid "Completed"
+msgstr "تکمیل شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Email Campaign'
+#: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
+msgctxt "Email Campaign"
+msgid "Completed"
+msgstr "تکمیل شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Completed"
+msgstr "تکمیل شد"
+
+#. Option for the 'Transfer Status' (Select) field in DocType 'Material
+#. Request'
+#: stock/doctype/material_request/material_request.json
+msgctxt "Material Request"
+msgid "Completed"
+msgstr "تکمیل شد"
+
+#. Option for the 'GL Entry Processing Status' (Select) field in DocType
+#. 'Period Closing Voucher'
+#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
+msgctxt "Period Closing Voucher"
+msgid "Completed"
+msgstr "تکمیل شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Pick List'
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
+msgctxt "Pick List"
+msgid "Completed"
+msgstr "تکمیل شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
+#. Reconciliation'
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
+msgctxt "Process Payment Reconciliation"
+msgid "Completed"
+msgstr "تکمیل شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "Completed"
+msgstr "تکمیل شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Completed"
+msgstr "تکمیل شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Completed"
+msgstr "تکمیل شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Completed"
+msgstr "تکمیل شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Action'
+#: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
+msgctxt "Quality Action"
+msgid "Completed"
+msgstr "تکمیل شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Action
+#. Resolution'
+#: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json
+msgctxt "Quality Action Resolution"
+msgid "Completed"
+msgstr "تکمیل شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation'
+#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
+msgctxt "Repost Item Valuation"
+msgid "Completed"
+msgstr "تکمیل شد"
+
+#. Option for the 'Repost Status' (Select) field in DocType 'Repost Payment
+#. Ledger'
+#: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
+msgctxt "Repost Payment Ledger"
+msgid "Completed"
+msgstr "تکمیل شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Completed"
+msgstr "تکمیل شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Shipment'
+#: stock/doctype/shipment/shipment.json
+msgctxt "Shipment"
+msgid "Completed"
+msgstr "تکمیل شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgctxt "Subcontracting Order"
+msgid "Completed"
+msgstr "تکمیل شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Completed"
+msgstr "تکمیل شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription'
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
+msgctxt "Subscription"
+msgid "Completed"
+msgstr "تکمیل شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task'
+#: projects/doctype/task/task.json
+msgctxt "Task"
+msgid "Completed"
+msgstr "تکمیل شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet'
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
+msgctxt "Timesheet"
+msgid "Completed"
+msgstr "تکمیل شد"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Timesheet Detail'
+#: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
+msgctxt "Timesheet Detail"
+msgid "Completed"
+msgstr "تکمیل شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Transaction Deletion
+#. Record'
+#: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
+msgctxt "Transaction Deletion Record"
+msgid "Completed"
+msgstr "تکمیل شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Completed"
+msgstr "تکمیل شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order Operation'
+#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
+msgctxt "Work Order Operation"
+msgid "Completed"
+msgstr "تکمیل شد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Task'
+#: projects/doctype/task/task.json
+msgctxt "Task"
+msgid "Completed By"
+msgstr "تکمیل شده توسط"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Task'
+#: projects/doctype/task/task.json
+msgctxt "Task"
+msgid "Completed On"
+msgstr "تکمیل شد"
+
+#: projects/doctype/task/task.py:168
+msgid "Completed On cannot be greater than Today"
+msgstr "تکمیل شده در تاریخ نمی تواند بزرگتر از امروز باشد"
+
+#: manufacturing/dashboard_fixtures.py:76
+msgid "Completed Operation"
+msgstr "عملیات تکمیل شده"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Job Card Operation'
+#: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json
+msgctxt "Job Card Operation"
+msgid "Completed Qty"
+msgstr "تعداد تکمیل شده"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Job Card Time Log'
+#: manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json
+msgctxt "Job Card Time Log"
+msgid "Completed Qty"
+msgstr "تعداد تکمیل شده"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Material Request Item'
+#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
+msgctxt "Material Request Item"
+msgid "Completed Qty"
+msgstr "تعداد تکمیل شده"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Work Order Operation'
+#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
+msgctxt "Work Order Operation"
+msgid "Completed Qty"
+msgstr "تعداد تکمیل شده"
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:885
+msgid "Completed Qty cannot be greater than 'Qty to Manufacture'"
+msgstr "تعداد تکمیل شده نمی تواند بیشتر از «تعداد تا تولید» باشد"
+
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:277
+msgid "Completed Quantity"
+msgstr "مقدار تکمیل شده"
+
+#: projects/report/project_summary/project_summary.py:130
+msgid "Completed Tasks"
+msgstr "وظایف تکمیل شده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Job Card Operation'
+#: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json
+msgctxt "Job Card Operation"
+msgid "Completed Time"
+msgstr "زمان تکمیل شده"
+
+#. Name of a report
+#: manufacturing/report/completed_work_orders/completed_work_orders.json
+msgid "Completed Work Orders"
+msgstr "سفارشات کاری تکمیل شده"
+
+#: projects/report/project_summary/project_summary.py:67
+msgid "Completion"
+msgstr "تکمیل"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Quality Action Resolution'
+#: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json
+msgctxt "Quality Action Resolution"
+msgid "Completion By"
+msgstr "تکمیل توسط"
+
+#: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:48
+msgid "Completion Date"
+msgstr "تاریخ تکمیل"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Asset Maintenance Log'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
+msgctxt "Asset Maintenance Log"
+msgid "Completion Date"
+msgstr "تاریخ تکمیل"
+
+#. Label of a Datetime field in DocType 'Asset Repair'
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
+msgctxt "Asset Repair"
+msgid "Completion Date"
+msgstr "تاریخ تکمیل"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Maintenance Schedule Detail'
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json
+msgctxt "Maintenance Schedule Detail"
+msgid "Completion Status"
+msgstr "وضعیت تکمیل"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Maintenance Visit'
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
+msgctxt "Maintenance Visit"
+msgid "Completion Status"
+msgstr "وضعیت تکمیل"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Comprehensive Insurance"
+msgstr "بیمه جامع"
+
+#. Option for the 'Call Receiving Device' (Select) field in DocType 'Voice Call
+#. Settings'
+#: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json
+msgctxt "Voice Call Settings"
+msgid "Computer"
+msgstr "کامپیوتر"
+
+#. Label of a Code field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Condition"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Code field in DocType 'Service Level Agreement'
+#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
+msgctxt "Service Level Agreement"
+msgid "Condition"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Code field in DocType 'Inventory Dimension'
+#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
+msgctxt "Inventory Dimension"
+msgid "Conditional Rule"
+msgstr "قانون مشروط"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Inventory Dimension'
+#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
+msgctxt "Inventory Dimension"
+msgid "Conditional Rule Examples"
+msgstr "مثال های قانون شرطی"
+
+#. Description of the 'Mixed Conditions' (Check) field in DocType 'Pricing
+#. Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Conditions will be applied on all the selected items combined. "
+msgstr " شرایط روی همه موارد انتخابی ترکیبی اعمال خواهد شد."
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Profile'
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgctxt "POS Profile"
+msgid "Configuration"
+msgstr "پیکربندی"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Configuration"
+msgstr "پیکربندی"
+
+#. Title of an Onboarding Step
+#: accounts/onboarding_step/configure_account_settings/configure_account_settings.json
+msgid "Configure Account Settings"
+msgstr ""
+
+#. Title of an Onboarding Step
+#: buying/onboarding_step/buying_settings/buying_settings.json
+#: stock/onboarding_step/buying_settings/buying_settings.json
+msgid "Configure Buying Settings."
+msgstr ""
+
+#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:52
+msgid "Configure Product Assembly"
+msgstr "پیکربندی مجموعه محصول"
+
+#. Description of the 'Action If Same Rate is Not Maintained' (Select) field in
+#. DocType 'Buying Settings'
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+msgctxt "Buying Settings"
+msgid "Configure the action to stop the transaction or just warn if the same rate is not maintained."
+msgstr "کنش را طوری پیکربندی کنید که تراکنش را متوقف کند یا در صورت عدم حفظ همان نرخ فقط هشدار دهد."
+
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.js:19
+msgid "Configure the default Price List when creating a new Purchase transaction. Item prices will be fetched from this Price List."
+msgstr "هنگام ایجاد تراکنش خرید جدید، فهرست قیمت پیش‌فرض را پیکربندی کنید. قیمت اقلام از این لیست قیمت دریافت می شود."
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Confirmation Date"
+msgstr "تاریخ تایید"
+
+#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:37
+#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:45
+msgid "Connect to Quickbooks"
+msgstr "به Quickbooks متصل شوید"
+
+#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:59
+msgid "Connected to QuickBooks"
+msgstr "به QuickBooks متصل است"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'QuickBooks Migrator'
+#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
+msgctxt "QuickBooks Migrator"
+msgid "Connected to QuickBooks"
+msgstr "به QuickBooks متصل است"
+
+#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:58
+msgid "Connecting to QuickBooks"
+msgstr "اتصال به QuickBooks"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'QuickBooks Migrator'
+#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
+msgctxt "QuickBooks Migrator"
+msgid "Connecting to QuickBooks"
+msgstr "اتصال به QuickBooks"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Connections"
+msgstr "اتصالات"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM Creator'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
+msgctxt "BOM Creator"
+msgid "Connections"
+msgstr "اتصالات"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Connections"
+msgstr "اتصالات"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Connections"
+msgstr "اتصالات"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Connections"
+msgstr "اتصالات"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Connections"
+msgstr "اتصالات"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Material Request'
+#: stock/doctype/material_request/material_request.json
+msgctxt "Material Request"
+msgid "Connections"
+msgstr "اتصالات"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Connections"
+msgstr "اتصالات"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Connections"
+msgstr "اتصالات"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Connections"
+msgstr "اتصالات"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Connections"
+msgstr "اتصالات"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Connections"
+msgstr "اتصالات"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Connections"
+msgstr "اتصالات"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Connections"
+msgstr "اتصالات"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Connections"
+msgstr "اتصالات"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Connections"
+msgstr "اتصالات"
+
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:172
+msgid "Consider Accounting Dimensions"
+msgstr "ابعاد حسابداری را در نظر بگیرید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Tax Withholding Category'
+#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
+msgctxt "Tax Withholding Category"
+msgid "Consider Entire Party Ledger Amount"
+msgstr "کل مبلغ دفتر کل طرف را در نظر بگیرید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "Consider Minimum Order Qty"
+msgstr "حداقل تعداد سفارش را در نظر بگیرید"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
+msgid "Consider Tax or Charge for"
+msgstr "مالیات یا شارژ را در نظر بگیرید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Advance Taxes and Charges"
+msgid "Considered In Paid Amount"
+msgstr "به مبلغ پرداختی در نظر گرفته شده است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
+msgid "Considered In Paid Amount"
+msgstr "به مبلغ پرداختی در نظر گرفته شده است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Sales Taxes and Charges"
+msgid "Considered In Paid Amount"
+msgstr "به مبلغ پرداختی در نظر گرفته شده است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "Consolidate Sales Order Items"
+msgstr "اقلام سفارش فروش را ادغام کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "Consolidate Sub Assembly Items"
+msgstr "اقلام زیرمجموعه را ادغام کنید"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Consolidated"
+msgstr "تلفیقی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Merge Log'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
+msgctxt "POS Invoice Merge Log"
+msgid "Consolidated Credit Note"
+msgstr "یادداشت اعتباری تلفیقی"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
+#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+msgid "Consolidated Financial Statement"
+msgstr "صورت مالی تلفیقی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Consolidated Sales Invoice"
+msgstr "فاکتور فروش تلفیقی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Merge Log'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
+msgctxt "POS Invoice Merge Log"
+msgid "Consolidated Sales Invoice"
+msgstr "فاکتور فروش تلفیقی"
+
+#. Option for the 'Lead Type' (Select) field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Consultant"
+msgstr "مشاور"
+
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:64
+msgid "Consumable"
+msgstr "قابل مصرف"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Workstation'
+#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
+msgctxt "Workstation"
+msgid "Consumable Cost"
+msgstr "هزینه مصرفی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Workstation Type'
+#: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json
+msgctxt "Workstation Type"
+msgid "Consumable Cost"
+msgstr "هزینه مصرفی"
+
+#: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:62
+msgid "Consumed"
+msgstr "مصرف شده است"
+
+#: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:63
+msgid "Consumed Amount"
+msgstr "مقدار مصرف شده"
+
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:318
+msgid "Consumed Asset Items is mandatory for Decapitalization"
+msgstr "اقلام دارایی مصرف شده برای کاهش سرمایه اجباری است"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization'
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
+msgctxt "Asset Capitalization"
+msgid "Consumed Asset Total Value"
+msgstr "ارزش کل دارایی مصرف شده"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization'
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
+msgctxt "Asset Capitalization"
+msgid "Consumed Assets"
+msgstr "دارایی های مصرف شده"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Consumed Items"
+msgstr "اقلام مصرفی"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Consumed Items"
+msgstr "اقلام مصرفی"
+
+#: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:153
+#: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:59
+#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:136
+#: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:62
+msgid "Consumed Qty"
+msgstr "مقدار مصرف شده"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item Supplied'
+#: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
+msgctxt "Purchase Order Item Supplied"
+msgid "Consumed Qty"
+msgstr "مقدار مصرف شده"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item"
+msgid "Consumed Qty"
+msgstr "مقدار مصرف شده"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item"
+msgid "Consumed Qty"
+msgstr "مقدار مصرف شده"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Work Order Item'
+#: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
+msgctxt "Work Order Item"
+msgid "Consumed Qty"
+msgstr "مقدار مصرف شده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Asset Repair Consumed Item'
+#: assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json
+msgctxt "Asset Repair Consumed Item"
+msgid "Consumed Quantity"
+msgstr "مقدار مصرف شده"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization'
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
+msgctxt "Asset Capitalization"
+msgid "Consumed Stock Items"
+msgstr "اقلام موجودی مصرفی"
+
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:321
+msgid "Consumed Stock Items or Consumed Asset Items is mandatory for Capitalization"
+msgstr "اقلام موجودی مصرف شده یا اقلام دارایی مصرف شده برای سرمایه گذاری اجباری است"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization'
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
+msgctxt "Asset Capitalization"
+msgid "Consumed Stock Total Value"
+msgstr "ارزش کل موجودی مصرف شده"
+
+#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:175
+#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:99
+msgid "Consumption Rate"
+msgstr "نرخ مصرف"
+
+#. Label of a Link in the Buying Workspace
+#. Label of a Link in the CRM Workspace
+#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#: buying/workspace/buying/buying.json crm/workspace/crm/crm.json
+#: selling/workspace/selling/selling.json
+msgctxt "Contact"
+msgid "Contact"
+msgstr "مخاطب"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Contact"
+msgstr "مخاطب"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Dunning'
+#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
+msgctxt "Dunning"
+msgid "Contact"
+msgstr "مخاطب"
+
+#. Option for the 'Email Campaign For ' (Select) field in DocType 'Email
+#. Campaign'
+#: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
+msgctxt "Email Campaign"
+msgid "Contact"
+msgstr "مخاطب"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Employee External Work History'
+#: setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json
+msgctxt "Employee External Work History"
+msgid "Contact"
+msgstr "مخاطب"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Installation Note'
+#: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
+msgctxt "Installation Note"
+msgid "Contact"
+msgstr "مخاطب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Issue'
+#: support/doctype/issue/issue.json
+msgctxt "Issue"
+msgid "Contact"
+msgstr "مخاطب"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Maintenance Schedule'
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
+msgctxt "Maintenance Schedule"
+msgid "Contact"
+msgstr "مخاطب"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Maintenance Visit'
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
+msgctxt "Maintenance Visit"
+msgid "Contact"
+msgstr "مخاطب"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Contact"
+msgstr "مخاطب"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Contact"
+msgstr "مخاطب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Contact"
+msgstr "مخاطب"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Contact"
+msgstr "مخاطب"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Contact"
+msgstr "مخاطب"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Contact"
+msgstr "مخاطب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Supplier'
+#: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json
+msgctxt "Request for Quotation Supplier"
+msgid "Contact"
+msgstr "مخاطب"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Contact"
+msgstr "مخاطب"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Contact"
+msgstr "مخاطب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Shipment'
+#: stock/doctype/shipment/shipment.json
+msgctxt "Shipment"
+msgid "Contact"
+msgstr "مخاطب"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Contact"
+msgstr "مخاطب"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Contact"
+msgstr "مخاطب"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Warranty Claim'
+#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
+msgctxt "Warranty Claim"
+msgid "Contact"
+msgstr "مخاطب"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Contact & Address"
+msgstr "تماس و آدرس"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Contact & Address"
+msgstr "تماس و آدرس"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Contact & Address"
+msgstr "تماس و آدرس"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Sales Partner'
+#: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
+msgctxt "Sales Partner"
+msgid "Contact Desc"
+msgstr "توصیف تماس"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Contact Email"
+msgstr "تماس با ایمیل"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Dunning'
+#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
+msgctxt "Dunning"
+msgid "Contact Email"
+msgstr "تماس با ایمیل"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Installation Note'
+#: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
+msgctxt "Installation Note"
+msgid "Contact Email"
+msgstr "تماس با ایمیل"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Schedule'
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
+msgctxt "Maintenance Schedule"
+msgid "Contact Email"
+msgstr "تماس با ایمیل"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Visit'
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
+msgctxt "Maintenance Visit"
+msgid "Contact Email"
+msgstr "تماس با ایمیل"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Contact Email"
+msgstr "تماس با ایمیل"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Contact Email"
+msgstr "تماس با ایمیل"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Contact Email"
+msgstr "تماس با ایمیل"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Contact Email"
+msgstr "تماس با ایمیل"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Contact Email"
+msgstr "تماس با ایمیل"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Contact Email"
+msgstr "تماس با ایمیل"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Contact Email"
+msgstr "تماس با ایمیل"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Contact Email"
+msgstr "تماس با ایمیل"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Shipment'
+#: stock/doctype/shipment/shipment.json
+msgctxt "Shipment"
+msgid "Contact Email"
+msgstr "تماس با ایمیل"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Order'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgctxt "Subcontracting Order"
+msgid "Contact Email"
+msgstr "تماس با ایمیل"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Contact Email"
+msgstr "تماس با ایمیل"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Contact Email"
+msgstr "تماس با ایمیل"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Warranty Claim'
+#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
+msgctxt "Warranty Claim"
+msgid "Contact Email"
+msgstr "تماس با ایمیل"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Bank'
+#: accounts/doctype/bank/bank.json
+msgctxt "Bank"
+msgid "Contact HTML"
+msgstr "با HTML تماس بگیرید"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Bank Account'
+#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
+msgctxt "Bank Account"
+msgid "Contact HTML"
+msgstr "با HTML تماس بگیرید"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Contact HTML"
+msgstr "با HTML تماس بگیرید"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Contact HTML"
+msgstr "با HTML تماس بگیرید"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Manufacturer'
+#: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
+msgctxt "Manufacturer"
+msgid "Contact HTML"
+msgstr "با HTML تماس بگیرید"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Contact HTML"
+msgstr "با HTML تماس بگیرید"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Prospect'
+#: crm/doctype/prospect/prospect.json
+msgctxt "Prospect"
+msgid "Contact HTML"
+msgstr "با HTML تماس بگیرید"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Sales Partner'
+#: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
+msgctxt "Sales Partner"
+msgid "Contact HTML"
+msgstr "با HTML تماس بگیرید"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Shareholder'
+#: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
+msgctxt "Shareholder"
+msgid "Contact HTML"
+msgstr "با HTML تماس بگیرید"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Contact HTML"
+msgstr "با HTML تماس بگیرید"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Warehouse'
+#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
+msgctxt "Warehouse"
+msgid "Contact HTML"
+msgstr "با HTML تماس بگیرید"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Contact Info"
+msgstr "اطلاعات تماس"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Maintenance Schedule'
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
+msgctxt "Maintenance Schedule"
+msgid "Contact Info"
+msgstr "اطلاعات تماس"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Maintenance Visit'
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
+msgctxt "Maintenance Visit"
+msgid "Contact Info"
+msgstr "اطلاعات تماس"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Stop'
+#: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
+msgctxt "Delivery Stop"
+msgid "Contact Information"
+msgstr "اطلاعات تماس"
+
+#. Label of a Code field in DocType 'Shareholder'
+#: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
+msgctxt "Shareholder"
+msgid "Contact List"
+msgstr "لیست مخاطبین"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Contact Mobile"
+msgstr "با موبایل تماس بگیرید"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Contact Mobile No"
+msgstr "تماس با شماره موبایل"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Order'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgctxt "Subcontracting Order"
+msgid "Contact Mobile No"
+msgstr "تماس با شماره موبایل"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Stop'
+#: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
+msgctxt "Delivery Stop"
+msgid "Contact Name"
+msgstr "نام تماس"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Contact Name"
+msgstr "نام تماس"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Order'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgctxt "Subcontracting Order"
+msgid "Contact Name"
+msgstr "نام تماس"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Sales Team'
+#: selling/doctype/sales_team/sales_team.json
+msgctxt "Sales Team"
+msgid "Contact No."
+msgstr "شماره تماس."
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Contact Person"
+msgstr "شخص تماس"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Dunning'
+#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
+msgctxt "Dunning"
+msgid "Contact Person"
+msgstr "شخص تماس"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Installation Note'
+#: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
+msgctxt "Installation Note"
+msgid "Contact Person"
+msgstr "شخص تماس"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule'
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
+msgctxt "Maintenance Schedule"
+msgid "Contact Person"
+msgstr "شخص تماس"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit'
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
+msgctxt "Maintenance Visit"
+msgid "Contact Person"
+msgstr "شخص تماس"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Contact Person"
+msgstr "شخص تماس"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Contact Person"
+msgstr "شخص تماس"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Prospect Opportunity'
+#: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json
+msgctxt "Prospect Opportunity"
+msgid "Contact Person"
+msgstr "شخص تماس"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Contact Person"
+msgstr "شخص تماس"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Contact Person"
+msgstr "شخص تماس"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Contact Person"
+msgstr "شخص تماس"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Contact Person"
+msgstr "شخص تماس"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Contact Person"
+msgstr "شخص تماس"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Contact Person"
+msgstr "شخص تماس"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Contact Person"
+msgstr "شخص تماس"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim'
+#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
+msgctxt "Warranty Claim"
+msgid "Contact Person"
+msgstr "شخص تماس"
+
+#. Label of a Link in the Settings Workspace
+#: setup/workspace/settings/settings.json
+msgctxt "Contact Us Settings"
+msgid "Contact Us Settings"
+msgstr "تنظیمات تماس با ما"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Contacts"
+msgstr "مخاطب"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Issue'
+#: support/doctype/issue/issue.json
+msgctxt "Issue"
+msgid "Content Type"
+msgstr "نوع محتوا"
+
+#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:136
+#: public/js/controllers/transaction.js:2074
+#: selling/doctype/quotation/quotation.js:344
+msgid "Continue"
+msgstr "ادامه هید"
+
+#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Contra Entry"
+msgstr "ضد ورود"
+
+#. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
+#. Template'
+#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
+msgctxt "Journal Entry Template"
+msgid "Contra Entry"
+msgstr "ضد ورود"
+
+#. Name of a DocType
+#: crm/doctype/contract/contract.json
+msgid "Contract"
+msgstr "قرارداد"
+
+#. Label of a Link in the CRM Workspace
+#: crm/workspace/crm/crm.json
+msgctxt "Contract"
+msgid "Contract"
+msgstr "قرارداد"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Contract'
+#: crm/doctype/contract/contract.json
+msgctxt "Contract"
+msgid "Contract Details"
+msgstr "جزئیات قرارداد"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Contract End Date"
+msgstr "تاریخ پایان قرارداد"
+
+#. Name of a DocType
+#: crm/doctype/contract_fulfilment_checklist/contract_fulfilment_checklist.json
+msgid "Contract Fulfilment Checklist"
+msgstr "چک لیست اجرای قرارداد"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Contract'
+#: crm/doctype/contract/contract.json
+msgctxt "Contract"
+msgid "Contract Period"
+msgstr "دوره قرارداد"
+
+#. Name of a DocType
+#: crm/doctype/contract_template/contract_template.json
+msgid "Contract Template"
+msgstr "قالب قرارداد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Contract'
+#: crm/doctype/contract/contract.json
+msgctxt "Contract"
+msgid "Contract Template"
+msgstr "قالب قرارداد"
+
+#. Name of a DocType
+#: crm/doctype/contract_template_fulfilment_terms/contract_template_fulfilment_terms.json
+msgid "Contract Template Fulfilment Terms"
+msgstr "شرایط اجرای الگوی قرارداد"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Contract Template'
+#: crm/doctype/contract_template/contract_template.json
+msgctxt "Contract Template"
+msgid "Contract Template Help"
+msgstr "راهنمای الگوی قرارداد"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Contract'
+#: crm/doctype/contract/contract.json
+msgctxt "Contract"
+msgid "Contract Terms"
+msgstr "شرایط قرارداد"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Contract Template'
+#: crm/doctype/contract_template/contract_template.json
+msgctxt "Contract Template"
+msgid "Contract Terms and Conditions"
+msgstr "شرایط و ضوابط قرارداد"
+
+#: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:76
+#: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:121
+msgid "Contribution %"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Sales Team'
+#: selling/doctype/sales_team/sales_team.json
+msgctxt "Sales Team"
+msgid "Contribution (%)"
+msgstr ""
+
+#: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:88
+#: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:123
+msgid "Contribution Amount"
+msgstr "مبلغ مشارکت"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Team'
+#: selling/doctype/sales_team/sales_team.json
+msgctxt "Sales Team"
+msgid "Contribution to Net Total"
+msgstr "مشارکت در کل خالص"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Budget'
+#: accounts/doctype/budget/budget.json
+msgctxt "Budget"
+msgid "Control Action"
+msgstr "کنش کنترل"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Control Historical Stock Transactions"
+msgstr "معاملات تاریخی موجودی را کنترل کنید"
+
+#: public/js/utils.js:684
+msgid "Conversion Factor"
+msgstr "ضریب تبدیل"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'BOM Creator Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
+msgctxt "BOM Creator Item"
+msgid "Conversion Factor"
+msgstr "ضریب تبدیل"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'BOM Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
+msgctxt "BOM Item"
+msgid "Conversion Factor"
+msgstr "ضریب تبدیل"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Loyalty Program'
+#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
+msgctxt "Loyalty Program"
+msgid "Conversion Factor"
+msgstr "ضریب تبدیل"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item'
+#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
+msgctxt "Material Request Plan Item"
+msgid "Conversion Factor"
+msgstr "ضریب تبدیل"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Packed Item'
+#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
+msgctxt "Packed Item"
+msgid "Conversion Factor"
+msgstr "ضریب تبدیل"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item Supplied'
+#: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
+msgctxt "Purchase Order Item Supplied"
+msgid "Conversion Factor"
+msgstr "ضریب تبدیل"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Conversion Factor"
+msgstr "ضریب تبدیل"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied'
+#: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied"
+msgid "Conversion Factor"
+msgstr "ضریب تبدیل"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Putaway Rule'
+#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
+msgctxt "Putaway Rule"
+msgid "Conversion Factor"
+msgstr "ضریب تبدیل"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "Conversion Factor"
+msgstr "ضریب تبدیل"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting BOM'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
+msgctxt "Subcontracting BOM"
+msgid "Conversion Factor"
+msgstr "ضریب تبدیل"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Item"
+msgid "Conversion Factor"
+msgstr "ضریب تبدیل"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item"
+msgid "Conversion Factor"
+msgstr "ضریب تبدیل"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
+msgid "Conversion Factor"
+msgstr "ضریب تبدیل"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item"
+msgid "Conversion Factor"
+msgstr "ضریب تبدیل"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'UOM Conversion Detail'
+#: stock/doctype/uom_conversion_detail/uom_conversion_detail.json
+msgctxt "UOM Conversion Detail"
+msgid "Conversion Factor"
+msgstr "ضریب تبدیل"
+
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:86
+msgid "Conversion Rate"
+msgstr "نرخ تبدیل"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Conversion Rate"
+msgstr "نرخ تبدیل"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'BOM Creator'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
+msgctxt "BOM Creator"
+msgid "Conversion Rate"
+msgstr "نرخ تبدیل"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Dunning'
+#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
+msgctxt "Dunning"
+msgid "Conversion Rate"
+msgstr "نرخ تبدیل"
+
+#: stock/doctype/item/item.py:387
+msgid "Conversion factor for default Unit of Measure must be 1 in row {0}"
+msgstr "ضریب تبدیل برای واحد اندازه گیری پیش فرض باید 1 در ردیف {0} باشد"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:2384
+msgid "Conversion rate cannot be 0 or 1"
+msgstr "نرخ تبدیل نمی تواند 0 یا 1 باشد"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Convert Item Description to Clean HTML in Transactions"
+msgstr "توضیحات مورد را به Clean HTML در Transactions تبدیل کنید"
+
+#: accounts/doctype/account/account.js:106
+#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:119
+msgid "Convert to Group"
+msgstr "تبدیل به گروه"
+
+#: stock/doctype/warehouse/warehouse.js:61
+msgctxt "Warehouse"
+msgid "Convert to Group"
+msgstr "تبدیل به گروه"
+
+#: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.js:10
+msgid "Convert to Item Based Reposting"
+msgstr "تبدیل به ارسال مجدد بر اساس آیتم"
+
+#: stock/doctype/warehouse/warehouse.js:60
+msgctxt "Warehouse"
+msgid "Convert to Ledger"
+msgstr "تبدیل به لجر"
+
+#: accounts/doctype/account/account.js:83
+#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:116
+msgid "Convert to Non-Group"
+msgstr "تبدیل به غیر گروهی"
+
+#: crm/report/lead_details/lead_details.js:41
+#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:58
+msgid "Converted"
+msgstr "تبدیل شده است"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Converted"
+msgstr "تبدیل شده است"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Converted"
+msgstr "تبدیل شده است"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Copied From"
+msgstr "کپی شده از"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Item Variant Settings'
+#: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json
+msgctxt "Item Variant Settings"
+msgid "Copy Fields to Variant"
+msgstr "کپی فیلدها به متغیر"
+
+#. Label of a Card Break in the Settings Workspace
+#: setup/workspace/settings/settings.json
+msgid "Core"
+msgstr "هسته"
+
+#. Option for the 'Corrective/Preventive' (Select) field in DocType 'Quality
+#. Action'
+#: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
+msgctxt "Quality Action"
+msgid "Corrective"
+msgstr "اصلاحی"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Non Conformance'
+#: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json
+msgctxt "Non Conformance"
+msgid "Corrective Action"
+msgstr "اقدام اصلاحی"
+
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:146
+msgid "Corrective Job Card"
+msgstr "کارت شغلی اصلاحی"
+
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:151
+msgid "Corrective Operation"
+msgstr "عملیات اصلاحی"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Corrective Operation"
+msgstr "عملیات اصلاحی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Corrective Operation Cost"
+msgstr "هزینه عملیات اصلاحی"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Quality Action'
+#: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
+msgctxt "Quality Action"
+msgid "Corrective/Preventive"
+msgstr "اصلاحی/پیشگیرانه"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Subscription Plan'
+#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
+msgctxt "Subscription Plan"
+msgid "Cost"
+msgstr "هزینه"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
+#: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:28
+#: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:62
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:30
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1047
+#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:62
+#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:42
+#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:181
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:152
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:643
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:300
+#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:46
+#: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:29
+#: accounts/report/sales_register/sales_register.js:52
+#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:250
+#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:49
+#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:30
+#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:461
+#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.js:16
+#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:32
+#: public/js/financial_statements.js:237
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Account Closing Balance'
+#: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
+msgctxt "Account Closing Balance"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Advance Taxes and Charges"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization'
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
+msgctxt "Asset Capitalization"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item'
+#: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json
+msgctxt "Asset Capitalization Asset Item"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Service Item'
+#: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json
+msgctxt "Asset Capitalization Service Item"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item'
+#: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
+msgctxt "Asset Capitalization Stock Item"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair'
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
+msgctxt "Asset Repair"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Value Adjustment'
+#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
+msgctxt "Asset Value Adjustment"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Option for the 'Budget Against' (Select) field in DocType 'Budget'
+#. Label of a Link field in DocType 'Budget'
+#: accounts/doctype/budget/budget.json
+msgctxt "Budget"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgctxt "Cost Center"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Cost Center Allocation Percentage'
+#: accounts/doctype/cost_center_allocation_percentage/cost_center_allocation_percentage.json
+msgctxt "Cost Center Allocation Percentage"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Dunning'
+#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
+msgctxt "Dunning"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Dunning Type'
+#: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
+msgctxt "Dunning Type"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'GL Entry'
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
+msgctxt "GL Entry"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Account'
+#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
+msgctxt "Journal Entry Account"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Landed Cost Item'
+#: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
+msgctxt "Landed Cost Item"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Program'
+#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
+msgctxt "Loyalty Program"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item'
+#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
+msgctxt "Material Request Item"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool'
+#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json
+msgctxt "Opening Invoice Creation Tool"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool Item'
+#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json
+msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgctxt "POS Profile"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'PSOA Cost Center'
+#: accounts/doctype/psoa_cost_center/psoa_cost_center.json
+msgctxt "PSOA Cost Center"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry Deduction'
+#: accounts/doctype/payment_entry_deduction/payment_entry_deduction.json
+msgctxt "Payment Entry Deduction"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Ledger Entry'
+#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
+msgctxt "Payment Ledger Entry"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation Allocation"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Payment'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json
+msgctxt "Payment Reconciliation Payment"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation'
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
+msgctxt "Process Payment Reconciliation"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Process Statement Of
+#. Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Sales Taxes and Charges"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Shipping Rule'
+#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
+msgctxt "Shipping Rule"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation'
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
+msgctxt "Stock Reconciliation"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgctxt "Subcontracting Order"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Item"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subscription'
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
+msgctxt "Subscription"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subscription Plan'
+#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
+msgctxt "Subscription Plan"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item'
+#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+msgctxt "Supplier Quotation Item"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json
+msgid "Cost Center Allocation"
+msgstr "تخصیص مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+msgctxt "Cost Center Allocation"
+msgid "Cost Center Allocation"
+msgstr "تخصیص مرکز هزینه"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/cost_center_allocation_percentage/cost_center_allocation_percentage.json
+msgid "Cost Center Allocation Percentage"
+msgstr "درصد تخصیص مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Cost Center Allocation'
+#: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json
+msgctxt "Cost Center Allocation"
+msgid "Cost Center Allocation Percentages"
+msgstr "درصدهای تخصیص مرکز هزینه"
+
+#: public/js/utils/sales_common.js:383
+msgid "Cost Center For Item with Item Code {0} has been Changed to {1}"
+msgstr "مرکز هزینه برای مورد با کد مورد {0} به {1} تغییر کرده است"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Cost Center'
+#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
+msgctxt "Cost Center"
+msgid "Cost Center Name"
+msgstr "نام مرکز هزینه"
+
+#: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:25
+msgid "Cost Center Number"
+msgstr "شماره مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Cost Center'
+#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
+msgctxt "Cost Center"
+msgid "Cost Center Number"
+msgstr "شماره مرکز هزینه"
+
+#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+msgid "Cost Center and Budgeting"
+msgstr ""
+
+#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:77
+msgid "Cost Center is a part of Cost Center Allocation, hence cannot be converted to a group"
+msgstr "مرکز هزینه بخشی از تخصیص مرکز هزینه است، بنابراین نمی توان آن را به یک گروه تبدیل کرد"
+
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1235
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:788
+msgid "Cost Center is required in row {0} in Taxes table for type {1}"
+msgstr "مرکز هزینه در ردیف {0} جدول مالیات برای نوع {1} لازم است"
+
+#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:74
+msgid "Cost Center with Allocation records can not be converted to a group"
+msgstr "مرکز هزینه با سوابق تخصیص را نمی توان به گروه تبدیل کرد"
+
+#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:80
+msgid "Cost Center with existing transactions can not be converted to group"
+msgstr "مرکز هزینه با تراکنش های موجود را نمی توان به گروه تبدیل کرد"
+
+#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:65
+msgid "Cost Center with existing transactions can not be converted to ledger"
+msgstr "مرکز هزینه با تراکنش های موجود را نمی توان به دفتر کل تبدیل کرد"
+
+#: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:154
+msgid "Cost Center {0} cannot be used for allocation as it is used as main cost center in other allocation record."
+msgstr "مرکز هزینه {0} را نمی توان برای تخصیص استفاده کرد زیرا به عنوان مرکز هزینه اصلی در سایر رکوردهای تخصیص استفاده می شود."
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:246
+msgid "Cost Center {} doesn't belong to Company {}"
+msgstr "مرکز هزینه {} متعلق به شرکت {} نیست"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:253
+msgid "Cost Center {} is a group cost center and group cost centers cannot be used in transactions"
+msgstr "مرکز هزینه {} یک مرکز هزینه گروهی است و مراکز هزینه گروهی را نمی توان در تراکنش ها استفاده کرد"
+
+#: accounts/report/financial_statements.py:612
+msgid "Cost Center: {0} does not exist"
+msgstr "مرکز هزینه: {0} وجود ندارد"
+
+#: setup/doctype/company/company.js:86
+msgid "Cost Centers"
+msgstr "مراکز هزینه"
+
+#. Title of an Onboarding Step
+#: accounts/onboarding_step/cost_centers_for_report_and_budgeting/cost_centers_for_report_and_budgeting.json
+msgid "Cost Centers for Budgeting and Analysis"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Cost Configuration"
+msgstr "پیکربندی هزینه"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'BOM Operation'
+#: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
+msgctxt "BOM Operation"
+msgid "Cost Per Unit"
+msgstr "هزینه هر واحد"
+
+#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:375
+#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:399
+msgid "Cost as on"
+msgstr "هزینه مانند قبل"
+
+#: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:41
+msgid "Cost of Delivered Items"
+msgstr "هزینه اقلام تحویل شده"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:45
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:64
+#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:44
+msgid "Cost of Goods Sold"
+msgstr "هزینه کالاهای فروخته شده"
+
+#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Cost of Goods Sold"
+msgstr "هزینه کالاهای فروخته شده"
+
+#: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:40
+msgid "Cost of Issued Items"
+msgstr "هزینه اقلام صادر شده"
+
+#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:381
+msgid "Cost of New Purchase"
+msgstr "هزینه خرید جدید"
+
+#. Name of a report
+#: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.json
+msgid "Cost of Poor Quality Report"
+msgstr "گزارش هزینه کیفیت پایین"
+
+#: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:39
+msgid "Cost of Purchased Items"
+msgstr "هزینه اقلام خریداری شده"
+
+#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:393
+msgid "Cost of Scrapped Asset"
+msgstr "هزینه دارایی اسقاط شده"
+
+#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:387
+msgid "Cost of Sold Asset"
+msgstr "بهای تمام شده دارایی فروخته شده"
+
+#: config/projects.py:67
+msgid "Cost of various activities"
+msgstr "هزینه فعالیت های مختلف"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Cost to Company (CTC)"
+msgstr "هزینه شرکت (CTC)"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Costing"
+msgstr "هزینه یابی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Creator'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
+msgctxt "BOM Creator"
+msgid "Costing"
+msgstr "هزینه یابی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Operation'
+#: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
+msgctxt "BOM Operation"
+msgid "Costing"
+msgstr "هزینه یابی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Task'
+#: projects/doctype/task/task.json
+msgctxt "Task"
+msgid "Costing"
+msgstr "هزینه یابی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Timesheet Detail'
+#: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
+msgctxt "Timesheet Detail"
+msgid "Costing Amount"
+msgstr "مقدار هزینه"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Creator'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
+msgctxt "BOM Creator"
+msgid "Costing Details"
+msgstr "جزئیات هزینه"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Activity Cost'
+#: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
+msgctxt "Activity Cost"
+msgid "Costing Rate"
+msgstr "نرخ هزینه"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Timesheet Detail'
+#: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
+msgctxt "Timesheet Detail"
+msgid "Costing Rate"
+msgstr "نرخ هزینه"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Costing and Billing"
+msgstr "هزینه یابی و صورتحساب"
+
+#: setup/demo.py:55
+msgid "Could Not Delete Demo Data"
+msgstr "داده های نسخه ی نمایشی حذف نشد"
+
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:551
+msgid "Could not auto create Customer due to the following missing mandatory field(s):"
+msgstr "به دلیل عدم وجود فیلد(های) الزامی زیر، امکان ایجاد خودکار مشتری وجود ندارد:"
+
+#: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:165
+#: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:225
+msgid "Could not auto update shifts. Shift with shift factor {0} needed."
+msgstr "به‌روزرسانی خودکار شیفت‌ها ممکن نیست. Shift با ضریب تغییر {0} مورد نیاز است."
+
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:737
+msgid "Could not create Credit Note automatically, please uncheck 'Issue Credit Note' and submit again"
+msgstr "یادداشت اعتباری به‌طور خودکار ایجاد نشد، لطفاً علامت «صدور یادداشت اعتبار» را بردارید و دوباره ارسال کنید"
+
+#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:339
+msgid "Could not detect the Company for updating Bank Accounts"
+msgstr "شرکت برای به‌روزرسانی حساب‌های بانکی شناسایی نشد"
+
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.py:46
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.py:50
+msgid "Could not find path for "
+msgstr " مسیری برای پیدا نشد"
+
+#: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:128
+#: accounts/report/financial_statements.py:236
+msgid "Could not retrieve information for {0}."
+msgstr "اطلاعات مربوط به {0} بازیابی نشد."
+
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.py:78
+msgid "Could not solve criteria score function for {0}. Make sure the formula is valid."
+msgstr "تابع امتیاز معیار برای {0} حل نشد. اطمینان حاصل کنید که فرمول معتبر است."
+
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.py:98
+msgid "Could not solve weighted score function. Make sure the formula is valid."
+msgstr "تابع نمره وزنی حل نشد. اطمینان حاصل کنید که فرمول معتبر است."
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1030
+msgid "Could not update stock, invoice contains drop shipping item."
+msgstr "موجودی به‌روزرسانی نشد، فاکتور حاوی کالای ارسالی است."
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel'
+#: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json
+msgctxt "Shipment Parcel"
+msgid "Count"
+msgstr "شمردن"
+
+#: crm/report/lead_details/lead_details.py:63
+#: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:86
+msgid "Country"
+msgstr "کشور"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Country"
+msgstr "کشور"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Global Defaults'
+#: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
+msgctxt "Global Defaults"
+msgid "Country"
+msgstr "کشور"
+
+#. Label of a Autocomplete field in DocType 'Holiday List'
+#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
+msgctxt "Holiday List"
+msgid "Country"
+msgstr "کشور"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Country"
+msgstr "کشور"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Manufacturer'
+#: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
+msgctxt "Manufacturer"
+msgid "Country"
+msgstr "کشور"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Country"
+msgstr "کشور"
+
+#. Label of a Read Only field in DocType 'POS Profile'
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgctxt "POS Profile"
+msgid "Country"
+msgstr "کشور"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Price List Country'
+#: stock/doctype/price_list_country/price_list_country.json
+msgctxt "Price List Country"
+msgid "Country"
+msgstr "کشور"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Shipping Rule Country'
+#: accounts/doctype/shipping_rule_country/shipping_rule_country.json
+msgctxt "Shipping Rule Country"
+msgid "Country"
+msgstr "کشور"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Country"
+msgstr "کشور"
+
+#: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:422
+msgid "Country Code in File does not match with country code set up in the system"
+msgstr "کد کشور در فایل با کد کشور تنظیم شده در سیستم مطابقت ندارد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Country of Origin"
+msgstr "کشور مبدا"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
+msgid "Coupon Code"
+msgstr "کد کوپن"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Coupon Code'
+#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
+#: selling/workspace/selling/selling.json
+msgctxt "Coupon Code"
+msgid "Coupon Code"
+msgstr "کد کوپن"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Coupon Code"
+msgstr "کد کوپن"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Coupon Code"
+msgstr "کد کوپن"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Coupon Code"
+msgstr "کد کوپن"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Coupon Code Based"
+msgstr "بر اساس کد کوپن"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Coupon Code'
+#: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
+msgctxt "Coupon Code"
+msgid "Coupon Description"
+msgstr "توضیحات کوپن"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Coupon Code'
+#: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
+msgctxt "Coupon Code"
+msgid "Coupon Name"
+msgstr "نام کوپن"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Coupon Code'
+#: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
+msgctxt "Coupon Code"
+msgid "Coupon Type"
+msgstr "نوع کوپن"
+
+#: accounts/doctype/account/account_tree.js:80
+#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:79
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:298
+msgid "Cr"
+msgstr "Cr"
+
+#: accounts/doctype/account/account_tree.js:148
+#: accounts/doctype/account/account_tree.js:151
+#: accounts/doctype/dunning/dunning.js:54
+#: accounts/doctype/dunning/dunning.js:56
+#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:31
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:85
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:50
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:51
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:97
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:103
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:112
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:114
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:120
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:127
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:189
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:609
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:106
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:108
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:121
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:122
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:135
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:142
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:146
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:157
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:164
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:184
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:94
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:310
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:318
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:324
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:330
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:336
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:348
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:354
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:43
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:146
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:169
+#: buying/doctype/supplier/supplier.js:96
+#: buying/doctype/supplier/supplier.js:100
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:24
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:25
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:27
+#: crm/doctype/lead/lead.js:35 crm/doctype/lead/lead.js:38
+#: crm/doctype/lead/lead.js:39 crm/doctype/lead/lead.js:41
+#: crm/doctype/lead/lead.js:220 crm/doctype/opportunity/opportunity.js:85
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:90
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:97
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:103
+#: crm/doctype/prospect/prospect.js:12 crm/doctype/prospect/prospect.js:20
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:151
+#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:31
+#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:41
+#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:53
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:121 manufacturing/doctype/bom/bom.js:126
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:132 manufacturing/doctype/bom/bom.js:135
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:344
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:93
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:109
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:115
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:121
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:283
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:726
+#: projects/doctype/task/task_tree.js:77 public/js/communication.js:16
+#: public/js/communication.js:24 public/js/communication.js:30
+#: public/js/controllers/transaction.js:300
+#: public/js/controllers/transaction.js:301
+#: public/js/controllers/transaction.js:2188
+#: selling/doctype/customer/customer.js:165
+#: selling/doctype/quotation/quotation.js:119
+#: selling/doctype/quotation/quotation.js:129
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:548
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:559
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:560
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:565
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:570
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:571
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:576
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:581
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:582
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:587
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:599
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:605
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:606
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:608
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:739
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:847
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:89
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:90
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:104
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:167
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:172
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:176
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:181
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:190
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:196
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:223
+#: stock/doctype/item/item.js:105 stock/doctype/item/item.js:108
+#: stock/doctype/item/item.js:112 stock/doctype/item/item.js:449
+#: stock/doctype/item/item.js:651
+#: stock/doctype/material_request/material_request.js:114
+#: stock/doctype/material_request/material_request.js:120
+#: stock/doctype/material_request/material_request.js:123
+#: stock/doctype/material_request/material_request.js:128
+#: stock/doctype/material_request/material_request.js:133
+#: stock/doctype/material_request/material_request.js:138
+#: stock/doctype/material_request/material_request.js:143
+#: stock/doctype/material_request/material_request.js:148
+#: stock/doctype/material_request/material_request.js:153
+#: stock/doctype/material_request/material_request.js:156
+#: stock/doctype/material_request/material_request.js:314
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:102
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:104
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:78
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:79
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:88
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:225
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:227
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:230
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:232
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:234
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:146
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:147
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:217
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:1065
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:159
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:188
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:193
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:63
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:73
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:74
+#: support/doctype/issue/issue.js:27
+msgid "Create"
+msgstr "ايجاد كردن"
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:179
+msgid "Create BOM"
+msgstr "BOM ایجاد کنید"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Create Chart Of Accounts Based On"
+msgstr "ایجاد نمودار حساب بر اساس"
+
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:59
+msgid "Create Delivery Trip"
+msgstr "ایجاد سفر تحویل"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.js:122
+msgid "Create Depreciation Entry"
+msgstr "ایجاد ورودی استهلاک"
+
+#: utilities/activation.py:138
+msgid "Create Employee"
+msgstr "ایجاد کارمند"
+
+#: utilities/activation.py:136
+msgid "Create Employee Records"
+msgstr "سوابق کارمندان را ایجاد کنید"
+
+#: utilities/activation.py:137
+msgid "Create Employee records."
+msgstr "سوابق کارمندان را ایجاد کنید."
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Create Grouped Asset"
+msgstr "ایجاد دارایی گروهی"
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:48
+msgid "Create Inter Company Journal Entry"
+msgstr "ورود مجله Inter Company را ایجاد کنید"
+
+#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:45
+msgid "Create Invoices"
+msgstr "ایجاد فاکتورها"
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:152
+msgid "Create Job Card"
+msgstr "ایجاد کارت شغلی"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Operation'
+#: manufacturing/doctype/operation/operation.json
+msgctxt "Operation"
+msgid "Create Job Card based on Batch Size"
+msgstr "ایجاد کارت شغلی بر اساس اندازه دسته ای"
+
+#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.js:20
+msgid "Create Journal Entry"
+msgstr "ایجاد ورودی مجله"
+
+#. Title of an Onboarding Step
+#: crm/onboarding_step/create_lead/create_lead.json utilities/activation.py:80
+msgid "Create Lead"
+msgstr "سرنخ ایجاد کنید"
+
+#: utilities/activation.py:78
+msgid "Create Leads"
+msgstr "ایجاد سرنخ"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Create Ledger Entries for Change Amount"
+msgstr "برای تغییر مقدار، ورودی های دفتر کل ایجاد کنید"
+
+#: buying/doctype/supplier/supplier.js:191
+#: selling/doctype/customer/customer.js:236
+msgid "Create Link"
+msgstr "ایجاد لینک"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool'
+#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json
+msgctxt "Opening Invoice Creation Tool"
+msgid "Create Missing Party"
+msgstr "طرف گمشده را ایجاد کنید"
+
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:150
+msgid "Create Multi-level BOM"
+msgstr "BOM چند سطحی ایجاد کنید"
+
+#: public/js/call_popup/call_popup.js:119
+msgid "Create New Contact"
+msgstr "ایجاد مخاطب جدید"
+
+#: public/js/call_popup/call_popup.js:124
+msgid "Create New Customer"
+msgstr "مشتری جدید ایجاد کنید"
+
+#: public/js/call_popup/call_popup.js:129
+msgid "Create New Lead"
+msgstr "سرنخ جدید ایجاد کنید"
+
+#. Title of an Onboarding Step
+#: crm/doctype/lead/lead.js:198
+#: crm/onboarding_step/create_opportunity/create_opportunity.json
+msgid "Create Opportunity"
+msgstr "فرصت ایجاد کنید"
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:60
+msgid "Create POS Opening Entry"
+msgstr "ورودی باز کردن POS را ایجاد کنید"
+
+#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:31
+msgid "Create Payment Entries"
+msgstr "ایجاد ورودی های پرداخت"
+
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:46
+msgid "Create Payment Entry"
+msgstr "ایجاد ورودی پرداخت"
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:588
+msgid "Create Pick List"
+msgstr "لیست انتخاب ایجاد کنید"
+
+#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.js:9
+msgid "Create Print Format"
+msgstr "فرمت چاپ ایجاد کنید"
+
+#: crm/doctype/lead/lead_list.js:4
+msgid "Create Prospect"
+msgstr "چشم انداز ایجاد کنید"
+
+#: utilities/activation.py:107
+msgid "Create Purchase Order"
+msgstr "ایجاد سفارش خرید"
+
+#: utilities/activation.py:105
+msgid "Create Purchase Orders"
+msgstr "ایجاد سفارشات خرید"
+
+#: utilities/activation.py:89
+msgid "Create Quotation"
+msgstr "نقل قول ایجاد کنید"
+
+#. Title of an Onboarding Step
+#: manufacturing/onboarding_step/create_raw_materials/create_raw_materials.json
+msgid "Create Raw Materials"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Button field in DocType 'SMS Center'
+#: selling/doctype/sms_center/sms_center.json
+msgctxt "SMS Center"
+msgid "Create Receiver List"
+msgstr "ایجاد لیست گیرنده"
+
+#: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:45
+#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:81
+msgid "Create Reposting Entries"
+msgstr "ورودی های ارسال مجدد ایجاد کنید"
+
+#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.js:53
+msgid "Create Reposting Entry"
+msgstr "ورودی ارسال مجدد ایجاد کنید"
+
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.js:54
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.js:203
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.js:207
+msgid "Create Sales Invoice"
+msgstr "ایجاد فاکتور فروش"
+
+#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create a Sales Order'
+#: selling/onboarding_step/create_a_sales_order/create_a_sales_order.json
+#: utilities/activation.py:98
+msgid "Create Sales Order"
+msgstr "ایجاد سفارش فروش"
+
+#: utilities/activation.py:97
+msgid "Create Sales Orders to help you plan your work and deliver on-time"
+msgstr "برای کمک به برنامه ریزی کار و تحویل به موقع، سفارش های فروش ایجاد کنید"
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:346
+msgid "Create Sample Retention Stock Entry"
+msgstr "ورود نمونه ذخیره موجودی را ایجاد کنید"
+
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:220
+msgid "Create Serial Nos"
+msgstr "شماره های سریال ایجاد کنید"
+
+#: stock/dashboard/item_dashboard.js:271
+#: stock/doctype/material_request/material_request.js:376
+msgid "Create Stock Entry"
+msgstr "ورود موجودی ایجاد کنید"
+
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:153
+msgid "Create Supplier Quotation"
+msgstr "ایجاد نقل قول تامین کننده"
+
+#: setup/doctype/company/company.js:110
+msgid "Create Tax Template"
+msgstr "ایجاد الگوی مالیاتی"
+
+#: utilities/activation.py:129
+msgid "Create Timesheet"
+msgstr "جدول زمانی ایجاد کنید"
+
+#: utilities/activation.py:118
+msgid "Create User"
+msgstr "کاربر ایجاد کنید"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Create User"
+msgstr "کاربر ایجاد کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Create User Permission"
+msgstr "ایجاد مجوز کاربر"
+
+#: utilities/activation.py:114
+msgid "Create Users"
+msgstr "کاربران ایجاد کنید"
+
+#: stock/doctype/item/item.js:647
+msgid "Create Variant"
+msgstr "ایجاد متغیر"
+
+#: stock/doctype/item/item.js:495 stock/doctype/item/item.js:530
+msgid "Create Variants"
+msgstr "ایجاد انواع"
+
+#. Title of an Onboarding Step
+#: accounts/onboarding_step/create_your_first_purchase_invoice/create_your_first_purchase_invoice.json
+msgid "Create Your First Purchase Invoice "
+msgstr ""
+
+#. Title of an Onboarding Step
+#: accounts/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json
+#: setup/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json
+msgid "Create Your First Sales Invoice "
+msgstr ""
+
+#. Title of an Onboarding Step
+#: accounts/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json
+#: selling/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json
+#: setup/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json
+msgid "Create a Customer"
+msgstr ""
+
+#. Title of an Onboarding Step
+#: selling/onboarding_step/create_product/create_product.json
+msgid "Create a Finished Good"
+msgstr ""
+
+#. Title of an Onboarding Step
+#: assets/onboarding_step/create_a_fixed_asset_item/create_a_fixed_asset_item.json
+msgid "Create a Fixed Asset Item"
+msgstr ""
+
+#. Label of an action in the Onboarding Step 'Manage Stock Movements'
+#: stock/onboarding_step/create_a_stock_entry/create_a_stock_entry.json
+msgid "Create a Material Transfer Entry"
+msgstr ""
+
+#. Title of an Onboarding Step
+#: buying/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json
+#: selling/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json
+#: stock/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json
+msgid "Create a Product"
+msgstr ""
+
+#. Title of an Onboarding Step
+#: selling/onboarding_step/create_a_quotation/create_a_quotation.json
+msgid "Create a Quotation"
+msgstr ""
+
+#. Title of an Onboarding Step
+#: accounts/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json
+msgid "Create a Sales Item"
+msgstr ""
+
+#. Title of an Onboarding Step
+#: selling/onboarding_step/create_a_sales_order/create_a_sales_order.json
+msgid "Create a Sales Order"
+msgstr ""
+
+#. Title of an Onboarding Step
+#: accounts/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
+#: buying/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
+#: setup/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
+#: stock/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
+msgid "Create a Supplier"
+msgstr ""
+
+#. Title of an Onboarding Step
+#: manufacturing/onboarding_step/warehouse/warehouse.json
+msgid "Create a Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create an Item'
+#: setup/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json
+msgid "Create a new Item"
+msgstr ""
+
+#. Option for the 'Capitalization Method' (Select) field in DocType 'Asset
+#. Capitalization'
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
+msgctxt "Asset Capitalization"
+msgid "Create a new composite asset"
+msgstr "یک دارایی ترکیبی جدید ایجاد کنید"
+
+#. Title of an Onboarding Step
+#: assets/onboarding_step/create_an_asset/create_an_asset.json
+msgid "Create an Asset"
+msgstr ""
+
+#. Title of an Onboarding Step
+#: assets/onboarding_step/create_an_asset_category/create_an_asset_category.json
+msgid "Create an Asset Category"
+msgstr ""
+
+#. Title of an Onboarding Step
+#: assets/onboarding_step/asset_item/asset_item.json
+msgid "Create an Asset Item"
+msgstr ""
+
+#. Label of an action in the Onboarding Step 'Finished Items'
+#. Title of an Onboarding Step
+#: manufacturing/onboarding_step/create_product/create_product.json
+#: setup/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json
+#: stock/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json
+msgid "Create an Item"
+msgstr ""
+
+#: stock/stock_ledger.py:1684
+msgid "Create an incoming stock transaction for the Item."
+msgstr "یک معامله موجودی ورودی برای آیتم ایجاد کنید."
+
+#. Title of an Onboarding Step
+#: crm/onboarding_step/create_and_send_quotation/create_and_send_quotation.json
+msgid "Create and Send Quotation"
+msgstr ""
+
+#: utilities/activation.py:87
+msgid "Create customer quotes"
+msgstr "نقل قول های مشتری ایجاد کنید"
+
+#. Title of an Onboarding Step
+#: buying/onboarding_step/create_your_first_purchase_order/create_your_first_purchase_order.json
+msgid "Create first Purchase Order"
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Create Missing Party' (Check) field in DocType 'Opening
+#. Invoice Creation Tool'
+#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json
+msgctxt "Opening Invoice Creation Tool"
+msgid "Create missing customer or supplier."
+msgstr "ایجاد مشتری یا تامین کننده از دست رفته"
+
+#. Label of an action in the Onboarding Step 'Bill of Materials'
+#: manufacturing/onboarding_step/create_bom/create_bom.json
+msgid "Create your first Bill of Materials"
+msgstr ""
+
+#. Title of an Onboarding Step
+#: setup/onboarding_step/create_a_quotation/create_a_quotation.json
+msgid "Create your first Quotation"
+msgstr ""
+
+#. Title of an Onboarding Step
+#: selling/onboarding_step/create_your_first_sales_order/create_your_first_sales_order.json
+msgid "Create your first Sales Order"
+msgstr ""
+
+#. Label of an action in the Onboarding Step 'Work Order'
+#: manufacturing/onboarding_step/work_order/work_order.json
+msgid "Create your first Work Order"
+msgstr ""
+
+#: public/js/bulk_transaction_processing.js:14
+msgid "Create {0} {1} ?"
+msgstr "{0} {1} ایجاد شود؟"
+
+#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:224
+msgid "Created On"
+msgstr "ایجاد شد"
+
+#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:248
+msgid "Created {0} scorecards for {1} between:"
+msgstr "ایجاد {0} کارت امتیازی برای {1} بین:"
+
+#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:126
+msgid "Creating Accounts..."
+msgstr "ایجاد اکانت ..."
+
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:398
+msgid "Creating Company and Importing Chart of Accounts"
+msgstr "ایجاد شرکت و واردات نمودار حساب"
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:912
+msgid "Creating Delivery Note ..."
+msgstr "ایجاد یادداشت تحویل ..."
+
+#: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:137
+msgid "Creating Dimensions..."
+msgstr "ایجاد ابعاد..."
+
+#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.js:42
+msgid "Creating Packing Slip ..."
+msgstr "ایجاد برگه بسته بندی ..."
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1026
+msgid "Creating Purchase Order ..."
+msgstr "ایجاد سفارش خرید ..."
+
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:659
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:414
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:61
+msgid "Creating Purchase Receipt ..."
+msgstr "ایجاد رسید خرید ..."
+
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:81
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:146
+msgid "Creating Stock Entry"
+msgstr "ایجاد ورود موجودی"
+
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:429
+msgid "Creating Subcontracting Order ..."
+msgstr "ایجاد سفارش پیمانکاری فرعی ..."
+
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:226
+msgid "Creating Subcontracting Receipt ..."
+msgstr "ایجاد رسید پیمانکاری فرعی ..."
+
+#: setup/doctype/employee/employee.js:85
+msgid "Creating User..."
+msgstr "ایجاد کاربر..."
+
+#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:52
+msgid "Creating {0} Invoice"
+msgstr "ایجاد فاکتور {0}"
+
+#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:283
+msgid "Creating {} out of {} {}"
+msgstr "ایجاد {} از {} {}"
+
+#: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:142
+#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:131
+#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:44
+msgid "Creation"
+msgstr "ایجاد"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Serial No'
+#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
+msgctxt "Serial No"
+msgid "Creation Document No"
+msgstr "شماره سند ایجاد"
+
+#: utilities/bulk_transaction.py:173
+msgid "Creation of <b><a href='/app/{0}'>{1}(s)</a></b> successful"
+msgstr "ایجاد <b><a href='/app/{0}'>{1}(ها)</a></b> با موفقیت"
+
+#: utilities/bulk_transaction.py:190
+msgid ""
+"Creation of {0} failed.\n"
+"\t\t\t\tCheck <b><a href=\"/app/bulk-transaction-log\">Bulk Transaction Log</a></b>"
+msgstr ""
+
+#: utilities/bulk_transaction.py:181
+msgid ""
+"Creation of {0} partially successful.\n"
+"\t\t\t\tCheck <b><a href=\"/app/bulk-transaction-log\">Bulk Transaction Log</a></b>"
+msgstr ""
+
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:40
+#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:87
+#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:115
+#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:241
+#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:275
+#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:450
+#: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:207
+#: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:34
+msgid "Credit"
+msgstr "اعتبار"
+
+#. Option for the 'Balance must be' (Select) field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Credit"
+msgstr "اعتبار"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry Account'
+#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
+msgctxt "Journal Entry Account"
+msgid "Credit"
+msgstr "اعتبار"
+
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:601
+msgid "Credit (Transaction)"
+msgstr "اعتبار (معامله)"
+
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:578
+msgid "Credit ({0})"
+msgstr "اعتبار ({0})"
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:536
+msgid "Credit Account"
+msgstr "حساب اعتباری"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Account Closing Balance'
+#: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
+msgctxt "Account Closing Balance"
+msgid "Credit Amount"
+msgstr "مقدار اعتبار"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'GL Entry'
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
+msgctxt "GL Entry"
+msgid "Credit Amount"
+msgstr "مقدار اعتبار"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Account Closing Balance'
+#: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
+msgctxt "Account Closing Balance"
+msgid "Credit Amount in Account Currency"
+msgstr "مقدار اعتبار به ارز حساب"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'GL Entry'
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
+msgctxt "GL Entry"
+msgid "Credit Amount in Account Currency"
+msgstr "مقدار اعتبار به ارز حساب"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'GL Entry'
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
+msgctxt "GL Entry"
+msgid "Credit Amount in Transaction Currency"
+msgstr "مقدار اعتبار به ارز معامله"
+
+#: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:67
+msgid "Credit Balance"
+msgstr "مانده اعتباری"
+
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:209
+msgid "Credit Card"
+msgstr "کارت اعتباری"
+
+#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Credit Card Entry"
+msgstr "ورود کارت اعتباری"
+
+#. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
+#. Template'
+#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
+msgctxt "Journal Entry Template"
+msgid "Credit Card Entry"
+msgstr "ورود کارت اعتباری"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Payment Term'
+#: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
+msgctxt "Payment Term"
+msgid "Credit Days"
+msgstr "روزهای اعتباری"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Payment Terms Template Detail'
+#: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
+msgctxt "Payment Terms Template Detail"
+msgid "Credit Days"
+msgstr "روزهای اعتباری"
+
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:49
+#: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:65
+msgid "Credit Limit"
+msgstr "محدودیت اعتبار"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Credit Limit"
+msgstr "محدودیت اعتبار"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Credit Limit"
+msgstr "محدودیت اعتبار"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Customer Credit Limit'
+#: selling/doctype/customer_credit_limit/customer_credit_limit.json
+msgctxt "Customer Credit Limit"
+msgid "Credit Limit"
+msgstr "محدودیت اعتبار"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Customer Group'
+#: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
+msgctxt "Customer Group"
+msgid "Credit Limit"
+msgstr "محدودیت اعتبار"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Group'
+#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
+msgctxt "Supplier Group"
+msgid "Credit Limit"
+msgstr "محدودیت اعتبار"
+
+#: selling/doctype/customer/customer.py:546
+msgid "Credit Limit Crossed"
+msgstr "از حد اعتبار عبور کرد"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Credit Limit Settings"
+msgstr "تنظیمات محدودیت اعتباری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Credit Limit and Payment Terms"
+msgstr "محدودیت اعتبار و شرایط پرداخت"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Credit Limits"
+msgstr "محدودیت های اعتباری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Customer Group'
+#: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
+msgctxt "Customer Group"
+msgid "Credit Limits"
+msgstr "محدودیت های اعتباری"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Payment Term'
+#: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
+msgctxt "Payment Term"
+msgid "Credit Months"
+msgstr "ماه های اعتباری"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Payment Terms Template Detail'
+#: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
+msgctxt "Payment Terms Template Detail"
+msgid "Credit Months"
+msgstr "ماه های اعتباری"
+
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:173
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1070
+#: controllers/sales_and_purchase_return.py:328
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:256
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:84
+msgid "Credit Note"
+msgstr "یادداشت اعتباری"
+
+#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Credit Note"
+msgstr "یادداشت اعتباری"
+
+#. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
+#. Template'
+#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
+msgctxt "Journal Entry Template"
+msgid "Credit Note"
+msgstr "یادداشت اعتباری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Credit Note"
+msgstr "یادداشت اعتباری"
+
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:200
+msgid "Credit Note Amount"
+msgstr "مبلغ یادداشت اعتباری"
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:254
+msgid "Credit Note Issued"
+msgstr "اوراق اعتباری صادر شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Credit Note Issued"
+msgstr "اوراق اعتباری صادر شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Credit Note Issued"
+msgstr "اوراق اعتباری صادر شد"
+
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:734
+msgid "Credit Note {0} has been created automatically"
+msgstr "یادداشت اعتباری {0} به طور خودکار ایجاد شده است"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Credit To"
+msgstr "اعتبار به"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry Account'
+#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
+msgctxt "Journal Entry Account"
+msgid "Credit in Company Currency"
+msgstr "اعتبار به ارز شرکت"
+
+#: selling/doctype/customer/customer.py:512
+#: selling/doctype/customer/customer.py:566
+msgid "Credit limit has been crossed for customer {0} ({1}/{2})"
+msgstr "محدودیت اعتبار برای مشتری {0} ({1}/{2}) رد شده است"
+
+#: selling/doctype/customer/customer.py:328
+msgid "Credit limit is already defined for the Company {0}"
+msgstr "محدودیت اعتبار از قبل برای شرکت تعریف شده است {0}"
+
+#: selling/doctype/customer/customer.py:565
+msgid "Credit limit reached for customer {0}"
+msgstr "به سقف اعتبار مشتری {0} رسیده است"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:86
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:118
+msgid "Creditors"
+msgstr "طلبکاران"
+
+#. Description of the 'Tally Creditors Account' (Data) field in DocType 'Tally
+#. Migration'
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
+msgctxt "Tally Migration"
+msgid "Creditors Account set in Tally"
+msgstr "حساب بستانکاران در Tally تنظیم شده است"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Supplier Scorecard Period'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Period"
+msgid "Criteria"
+msgstr "شاخص"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Scorecard Criteria'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Criteria"
+msgid "Criteria Formula"
+msgstr "فرمول معیارها"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Criteria'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Criteria"
+msgid "Criteria Formula"
+msgstr "فرمول معیارها"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard Criteria'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Criteria"
+msgid "Criteria Name"
+msgstr "نام معیار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Criteria'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Criteria"
+msgid "Criteria Name"
+msgstr "نام معیار"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Scorecard'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
+msgctxt "Supplier Scorecard"
+msgid "Criteria Setup"
+msgstr "تنظیم معیارها"
+
+#. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Criteria'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Criteria"
+msgid "Criteria Weight"
+msgstr "وزن معیارها"
+
+#. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Criteria'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Criteria"
+msgid "Criteria Weight"
+msgstr "وزن معیارها"
+
+#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:86
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.py:56
+msgid "Criteria weights must add up to 100%"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Tax Withholding Rate'
+#: accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json
+msgctxt "Tax Withholding Rate"
+msgid "Cumulative Transaction Threshold"
+msgstr "آستانه تراکنش تجمعی"
+
+#: accounts/doctype/account/account_tree.js:121
+#: accounts/report/account_balance/account_balance.py:28
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1079
+#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:208
+#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:104
+#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:94
+#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:298
+#: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:147
+#: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:212
+#: accounts/report/financial_statements.py:631
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:146
+#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:363
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:644
+#: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:213
+#: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:175
+#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:229
+#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:263
+#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:76
+#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:422
+#: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:228
+#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:218
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:77
+#: public/js/financial_statements.js:231 public/js/utils/unreconcile.js:63
+#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:121
+#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:72
+#: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:85
+#: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:130
+msgid "Currency"
+msgstr "واحد پول"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Currency"
+msgstr "واحد پول"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Currency"
+msgstr "واحد پول"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
+msgctxt "BOM Creator"
+msgid "Currency"
+msgstr "واحد پول"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Bank Transaction'
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
+msgctxt "Bank Transaction"
+msgid "Currency"
+msgstr "واحد پول"
+
+#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+msgctxt "Currency"
+msgid "Currency"
+msgstr "واحد پول"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Currency"
+msgstr "واحد پول"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Dunning'
+#. Label of a Link field in DocType 'Dunning'
+#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
+msgctxt "Dunning"
+msgid "Currency"
+msgstr "واحد پول"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Item Price'
+#: stock/doctype/item_price/item_price.json
+msgctxt "Item Price"
+msgid "Currency"
+msgstr "واحد پول"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry Account'
+#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
+msgctxt "Journal Entry Account"
+msgid "Currency"
+msgstr "واحد پول"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Currency"
+msgstr "واحد پول"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Currency"
+msgstr "واحد پول"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgctxt "POS Profile"
+msgid "Currency"
+msgstr "واحد پول"
+
+#. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Gateway Account'
+#: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json
+msgctxt "Payment Gateway Account"
+msgid "Currency"
+msgstr "واحد پول"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Ledger Entry'
+#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
+msgctxt "Payment Ledger Entry"
+msgid "Currency"
+msgstr "واحد پول"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation Allocation"
+msgid "Currency"
+msgstr "واحد پول"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Invoice'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json
+msgctxt "Payment Reconciliation Invoice"
+msgid "Currency"
+msgstr "واحد پول"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Payment'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json
+msgctxt "Payment Reconciliation Payment"
+msgid "Currency"
+msgstr "واحد پول"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Price List'
+#: stock/doctype/price_list/price_list.json
+msgctxt "Price List"
+msgid "Currency"
+msgstr "واحد پول"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Currency"
+msgstr "واحد پول"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log
+#. Allocations'
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
+msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations"
+msgid "Currency"
+msgstr "واحد پول"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid "Currency"
+msgstr "واحد پول"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
+msgctxt "Promotional Scheme"
+msgid "Currency"
+msgstr "واحد پول"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Prospect Opportunity'
+#: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json
+msgctxt "Prospect Opportunity"
+msgid "Currency"
+msgstr "واحد پول"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Currency"
+msgstr "واحد پول"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Currency"
+msgstr "واحد پول"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Currency"
+msgstr "واحد پول"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Currency"
+msgstr "واحد پول"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Currency"
+msgstr "واحد پول"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Currency"
+msgstr "واحد پول"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subscription Plan'
+#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
+msgctxt "Subscription Plan"
+msgid "Currency"
+msgstr "واحد پول"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Currency"
+msgstr "واحد پول"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Timesheet'
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
+msgctxt "Timesheet"
+msgid "Currency"
+msgstr "واحد پول"
+
+#. Name of a DocType
+#: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json
+msgid "Currency Exchange"
+msgstr "تبدیل ارز"
+
+#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+msgctxt "Currency Exchange"
+msgid "Currency Exchange"
+msgstr "تبدیل ارز"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
+msgid "Currency Exchange Settings"
+msgstr "تنظیمات تبادل ارز"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Currency Exchange Settings"
+msgstr "تنظیمات تبادل ارز"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/currency_exchange_settings_details/currency_exchange_settings_details.json
+msgid "Currency Exchange Settings Details"
+msgstr "جزئیات تنظیمات تبادل ارز"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/currency_exchange_settings_result/currency_exchange_settings_result.json
+msgid "Currency Exchange Settings Result"
+msgstr "نتیجه تنظیمات تبادل ارز"
+
+#: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.py:55
+msgid "Currency Exchange must be applicable for Buying or for Selling."
+msgstr "مبادله ارز باید برای خرید یا فروش قابل اجرا باشد."
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Currency and Price List"
+msgstr "ارز و لیست قیمت"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Currency and Price List"
+msgstr "ارز و لیست قیمت"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Currency and Price List"
+msgstr "ارز و لیست قیمت"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Currency and Price List"
+msgstr "ارز و لیست قیمت"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Currency and Price List"
+msgstr "ارز و لیست قیمت"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Currency and Price List"
+msgstr "ارز و لیست قیمت"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Currency and Price List"
+msgstr "ارز و لیست قیمت"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Currency and Price List"
+msgstr "ارز و لیست قیمت"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Currency and Price List"
+msgstr "ارز و لیست قیمت"
+
+#: accounts/doctype/account/account.py:295
+msgid "Currency can not be changed after making entries using some other currency"
+msgstr "پس از ثبت نام با استفاده از ارزهای دیگر، ارز را نمی توان تغییر داد"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1360
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1422 accounts/utils.py:2091
+msgid "Currency for {0} must be {1}"
+msgstr "واحد پول برای {0} باید {1} باشد"
+
+#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:105
+msgid "Currency of the Closing Account must be {0}"
+msgstr "واحد پول حساب بسته شده باید {0} باشد"
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:575
+msgid "Currency of the price list {0} must be {1} or {2}"
+msgstr "واحد پول فهرست قیمت {0} باید {1} یا {2} باشد"
+
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:290
+msgid "Currency should be same as Price List Currency: {0}"
+msgstr "واحد پول باید همان ارز فهرست قیمت باشد: {0}"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Current Address"
+msgstr "آدرس فعلی"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Current Address Is"
+msgstr "آدرس فعلی است"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
+#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
+msgctxt "Stock Reconciliation Item"
+msgid "Current Amount"
+msgstr "مقدار فعلی"
+
+#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Current Asset"
+msgstr "دارایی فعلی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item'
+#: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json
+msgctxt "Asset Capitalization Asset Item"
+msgid "Current Asset Value"
+msgstr "ارزش دارایی جاری"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Asset Value Adjustment'
+#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
+msgctxt "Asset Value Adjustment"
+msgid "Current Asset Value"
+msgstr "ارزش دارایی جاری"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:11
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:11
+msgid "Current Assets"
+msgstr "دارایی های جاری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'BOM Update Log'
+#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
+msgctxt "BOM Update Log"
+msgid "Current BOM"
+msgstr "BOM فعلی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'BOM Update Tool'
+#: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
+msgctxt "BOM Update Tool"
+msgid "Current BOM"
+msgstr "BOM فعلی"
+
+#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:79
+msgid "Current BOM and New BOM can not be same"
+msgstr "BOM فعلی و BOM جدید نمی توانند یکسان باشند"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account'
+#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
+msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account"
+msgid "Current Exchange Rate"
+msgstr "نرخ ارز فعلی"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Repost Item Valuation'
+#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
+msgctxt "Repost Item Valuation"
+msgid "Current Index"
+msgstr "شاخص فعلی"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Subscription'
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
+msgctxt "Subscription"
+msgid "Current Invoice End Date"
+msgstr "تاریخ پایان فاکتور فعلی"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Subscription'
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
+msgctxt "Subscription"
+msgid "Current Invoice Start Date"
+msgstr "تاریخ شروع فاکتور فعلی"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'BOM Update Log'
+#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
+msgctxt "BOM Update Log"
+msgid "Current Level"
+msgstr "سطح فعلی"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:84
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:116
+msgid "Current Liabilities"
+msgstr "بدهی های جاری"
+
+#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Current Liability"
+msgstr "بدهی جاری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Bisect Accounting Statements'
+#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
+msgctxt "Bisect Accounting Statements"
+msgid "Current Node"
+msgstr ""
+
+#: stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.py:24
+msgid "Current Qty"
+msgstr "تعداد فعلی"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
+#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
+msgctxt "Stock Reconciliation Item"
+msgid "Current Qty"
+msgstr "تعداد فعلی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
+#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
+msgctxt "Stock Reconciliation Item"
+msgid "Current Serial / Batch Bundle"
+msgstr "مجموعه فعلی / دسته ای"
+
+#. Label of a Long Text field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
+#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
+msgctxt "Stock Reconciliation Item"
+msgid "Current Serial No"
+msgstr "شماره سریال فعلی"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Share Balance'
+#: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
+msgctxt "Share Balance"
+msgid "Current State"
+msgstr "وضعیت فعلی"
+
+#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:187
+msgid "Current Status"
+msgstr "وضعیت فعلی"
+
+#: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:106
+msgid "Current Stock"
+msgstr "موجودی جاری"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied'
+#: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied"
+msgid "Current Stock"
+msgstr "موجودی جاری"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item"
+msgid "Current Stock"
+msgstr "موجودی جاری"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Current Time"
+msgstr "زمان کنونی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
+#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
+msgctxt "Stock Reconciliation Item"
+msgid "Current Valuation Rate"
+msgstr "نرخ ارزش گذاری فعلی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Custodian"
+msgstr "نگهبان"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Cashier Closing'
+#: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
+msgctxt "Cashier Closing"
+msgid "Custody"
+msgstr "حضانت"
+
+#. Option for the 'Service Provider' (Select) field in DocType 'Currency
+#. Exchange Settings'
+#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
+msgctxt "Currency Exchange Settings"
+msgid "Custom"
+msgstr "سفارشی"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Custom Remarks"
+msgstr "اظهارات سفارشی"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Variable'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Variable"
+msgid "Custom?"
+msgstr "سفارشی؟"
+
+#. Name of a DocType
+#. Name of a role
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:265
+#: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:38
+#: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:28
+#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:321
+#: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:37
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:22
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:221
+#: accounts/report/pos_register/pos_register.js:45
+#: accounts/report/pos_register/pos_register.py:123
+#: accounts/report/pos_register/pos_register.py:186
+#: accounts/report/sales_register/sales_register.js:21
+#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:185
+#: buying/doctype/supplier/supplier.js:162 crm/doctype/lead/lead.js:35
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:94 crm/doctype/prospect/prospect.js:7
+#: crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.py:54
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.js:195
+#: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:45
+#: public/js/sales_trends_filters.js:25 public/js/sales_trends_filters.js:42
+#: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:22
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_calendar.js:18
+#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:309
+#: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.js:16
+#: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:64
+#: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.js:8
+#: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:78
+#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:48
+#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:72
+#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:38
+#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:19
+#: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:41
+#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:230
+#: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.js:42
+#: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:32
+#: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:54
+#: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:32
+#: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.js:42
+#: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:53
+#: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:53
+#: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:64
+#: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
+#: setup/doctype/territory/territory.json
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:359
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:300
+#: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:37
+#: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:117
+#: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.js:37
+#: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:46
+#: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:70
+#: support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:37
+#: support/report/issue_summary/issue_summary.js:58
+#: support/report/issue_summary/issue_summary.py:34
+msgid "Customer"
+msgstr "مشتری"
+
+#. Option for the 'Asset Owner' (Select) field in DocType 'Asset'
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Customer"
+msgstr "مشتری"
+
+#. Option for the 'Customer or Item' (Select) field in DocType 'Authorization
+#. Rule'
+#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
+msgctxt "Authorization Rule"
+msgid "Customer"
+msgstr "مشتری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Bank Guarantee'
+#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
+msgctxt "Bank Guarantee"
+msgid "Customer"
+msgstr "مشتری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Blanket Order'
+#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
+msgctxt "Blanket Order"
+msgid "Customer"
+msgstr "مشتری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Call Log'
+#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
+msgctxt "Call Log"
+msgid "Customer"
+msgstr "مشتری"
+
+#. Option for the 'Party Type' (Select) field in DocType 'Contract'
+#: crm/doctype/contract/contract.json
+msgctxt "Contract"
+msgid "Customer"
+msgstr "مشتری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Coupon Code'
+#: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
+msgctxt "Coupon Code"
+msgid "Customer"
+msgstr "مشتری"
+
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#. Label of a Link in the CRM Workspace
+#. Label of a shortcut in the CRM Workspace
+#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#. Label of a Link in the Home Workspace
+#. Label of a shortcut in the Home Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json crm/workspace/crm/crm.json
+#: selling/workspace/selling/selling.json setup/workspace/home/home.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Customer"
+msgstr "مشتری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Customer"
+msgstr "مشتری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Stop'
+#: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
+msgctxt "Delivery Stop"
+msgid "Customer"
+msgstr "مشتری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Discounted Invoice'
+#: accounts/doctype/discounted_invoice/discounted_invoice.json
+msgctxt "Discounted Invoice"
+msgid "Customer"
+msgstr "مشتری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Dunning'
+#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
+msgctxt "Dunning"
+msgid "Customer"
+msgstr "مشتری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Installation Note'
+#: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
+msgctxt "Installation Note"
+msgid "Customer"
+msgstr "مشتری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Issue'
+#: support/doctype/issue/issue.json
+msgctxt "Issue"
+msgid "Customer"
+msgstr "مشتری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Customer"
+msgstr "مشتری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Item Price'
+#: stock/doctype/item_price/item_price.json
+msgctxt "Item Price"
+msgid "Customer"
+msgstr "مشتری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Point Entry'
+#: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
+msgctxt "Loyalty Point Entry"
+msgid "Customer"
+msgstr "مشتری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule'
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
+msgctxt "Maintenance Schedule"
+msgid "Customer"
+msgstr "مشتری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit'
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
+msgctxt "Maintenance Visit"
+msgid "Customer"
+msgstr "مشتری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Material Request'
+#: stock/doctype/material_request/material_request.json
+msgctxt "Material Request"
+msgid "Customer"
+msgstr "مشتری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Customer"
+msgstr "مشتری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Merge Log'
+#. Option for the 'Merge Invoices Based On' (Select) field in DocType 'POS
+#. Invoice Merge Log'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
+msgctxt "POS Invoice Merge Log"
+msgid "Customer"
+msgstr "مشتری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Reference'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json
+msgctxt "POS Invoice Reference"
+msgid "Customer"
+msgstr "مشتری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgctxt "POS Profile"
+msgid "Customer"
+msgstr "مشتری"
+
+#. Option for the 'Party Type' (Select) field in DocType 'Party Specific Item'
+#: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json
+msgctxt "Party Specific Item"
+msgid "Customer"
+msgstr "مشتری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Pick List'
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
+msgctxt "Pick List"
+msgid "Customer"
+msgstr "مشتری"
+
+#. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
+#. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Customer"
+msgstr "مشتری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts Customer'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts_customer/process_statement_of_accounts_customer.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts Customer"
+msgid "Customer"
+msgstr "مشتری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "Customer"
+msgstr "مشتری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sales Order'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_sales_order/production_plan_sales_order.json
+msgctxt "Production Plan Sales Order"
+msgid "Customer"
+msgstr "مشتری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Customer"
+msgstr "مشتری"
+
+#. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Promotional
+#. Scheme'
+#. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Promotional Scheme'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
+msgctxt "Promotional Scheme"
+msgid "Customer"
+msgstr "مشتری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Customer"
+msgstr "مشتری"
+
+#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Quality Feedback'
+#: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json
+msgctxt "Quality Feedback"
+msgid "Customer"
+msgstr "مشتری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'SMS Center'
+#: selling/doctype/sms_center/sms_center.json
+msgctxt "SMS Center"
+msgid "Customer"
+msgstr "مشتری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Customer"
+msgstr "مشتری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Customer"
+msgstr "مشتری"
+
+#. Option for the 'Entity Type' (Select) field in DocType 'Service Level
+#. Agreement'
+#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
+msgctxt "Service Level Agreement"
+msgid "Customer"
+msgstr "مشتری"
+
+#. Option for the 'Pickup from' (Select) field in DocType 'Shipment'
+#. Label of a Link field in DocType 'Shipment'
+#. Option for the 'Delivery to' (Select) field in DocType 'Shipment'
+#: stock/doctype/shipment/shipment.json
+msgctxt "Shipment"
+msgid "Customer"
+msgstr "مشتری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule'
+#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
+msgctxt "Tax Rule"
+msgid "Customer"
+msgstr "مشتری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Timesheet'
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
+msgctxt "Timesheet"
+msgid "Customer"
+msgstr "مشتری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim'
+#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
+msgctxt "Warranty Claim"
+msgid "Customer"
+msgstr "مشتری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Customer Item'
+#: accounts/doctype/customer_item/customer_item.json
+msgctxt "Customer Item"
+msgid "Customer "
+msgstr " مشتری"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Authorization Rule'
+#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
+msgctxt "Authorization Rule"
+msgid "Customer / Item / Item Group"
+msgstr "مشتری / آیتم / گروه آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Customer / Lead Address"
+msgstr "آدرس مشتری / سرنخ"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.json
+#: selling/workspace/selling/selling.json
+msgid "Customer Acquisition and Loyalty"
+msgstr "جذب مشتری و وفاداری"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Stop'
+#: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
+msgctxt "Delivery Stop"
+msgid "Customer Address"
+msgstr "آدرس مشتری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Dunning'
+#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
+msgctxt "Dunning"
+msgid "Customer Address"
+msgstr "آدرس مشتری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Installation Note'
+#: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
+msgctxt "Installation Note"
+msgid "Customer Address"
+msgstr "آدرس مشتری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule'
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
+msgctxt "Maintenance Schedule"
+msgid "Customer Address"
+msgstr "آدرس مشتری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit'
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
+msgctxt "Maintenance Visit"
+msgid "Customer Address"
+msgstr "آدرس مشتری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Customer Address"
+msgstr "آدرس مشتری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Customer Address"
+msgstr "آدرس مشتری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Customer Address"
+msgstr "آدرس مشتری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Customer Address"
+msgstr "آدرس مشتری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim'
+#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
+msgctxt "Warranty Claim"
+msgid "Customer Address"
+msgstr "آدرس مشتری"
+
+#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#: selling/workspace/selling/selling.json
+msgid "Customer Addresses And Contacts"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Customer Code"
+msgstr "کد مشتری"
+
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1027
+msgid "Customer Contact"
+msgstr "تماس با مشتری"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Stop'
+#: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
+msgctxt "Delivery Stop"
+msgid "Customer Contact"
+msgstr "تماس با مشتری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Customer Contact"
+msgstr "تماس با مشتری"
+
+#. Label of a Code field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Customer Contact Email"
+msgstr "ایمیل تماس با مشتری"
+
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+#: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.json
+#: selling/workspace/selling/selling.json
+msgid "Customer Credit Balance"
+msgstr "موجودی اعتبار مشتری"
+
+#. Name of a DocType
+#: selling/doctype/customer_credit_limit/customer_credit_limit.json
+msgid "Customer Credit Limit"
+msgstr "محدودیت اعتبار مشتری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Selling Settings'
+#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
+msgctxt "Selling Settings"
+msgid "Customer Defaults"
+msgstr "پیش فرض های مشتری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Appointment'
+#: crm/doctype/appointment/appointment.json
+msgctxt "Appointment"
+msgid "Customer Details"
+msgstr "اطلاعات مشتری"
+
+#. Label of a Text field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Customer Details"
+msgstr "اطلاعات مشتری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Customer Details"
+msgstr "اطلاعات مشتری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Customer Details"
+msgstr "اطلاعات مشتری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Warranty Claim'
+#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
+msgctxt "Warranty Claim"
+msgid "Customer Details"
+msgstr "اطلاعات مشتری"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Maintenance Visit'
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
+msgctxt "Maintenance Visit"
+msgid "Customer Feedback"
+msgstr "بازخورد مشتری"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:118
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1097
+#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:99
+#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:188
+#: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:56
+#: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:166
+#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:328
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:208
+#: accounts/report/sales_register/sales_register.js:27
+#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:200
+#: public/js/sales_trends_filters.js:26
+#: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:81
+#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:80
+#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:31
+#: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
+#: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:43
+#: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.js:43
+msgid "Customer Group"
+msgstr "گروه مشتریان"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Customer Group"
+msgstr "گروه مشتریان"
+
+#. Label of a Link in the CRM Workspace
+#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#. Label of a Link in the Home Workspace
+#: crm/workspace/crm/crm.json selling/workspace/selling/selling.json
+#: setup/workspace/home/home.json
+msgctxt "Customer Group"
+msgid "Customer Group"
+msgstr "گروه مشتریان"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Customer Group Item'
+#: accounts/doctype/customer_group_item/customer_group_item.json
+msgctxt "Customer Group Item"
+msgid "Customer Group"
+msgstr "گروه مشتریان"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Customer Group"
+msgstr "گروه مشتریان"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Installation Note'
+#: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
+msgctxt "Installation Note"
+msgid "Customer Group"
+msgstr "گروه مشتریان"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Item Customer Detail'
+#: stock/doctype/item_customer_detail/item_customer_detail.json
+msgctxt "Item Customer Detail"
+msgid "Customer Group"
+msgstr "گروه مشتریان"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Program'
+#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
+msgctxt "Loyalty Program"
+msgid "Customer Group"
+msgstr "گروه مشتریان"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule'
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
+msgctxt "Maintenance Schedule"
+msgid "Customer Group"
+msgstr "گروه مشتریان"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit'
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
+msgctxt "Maintenance Visit"
+msgid "Customer Group"
+msgstr "گروه مشتریان"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Customer Group"
+msgstr "گروه مشتریان"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Customer Group'
+#: accounts/doctype/pos_customer_group/pos_customer_group.json
+msgctxt "POS Customer Group"
+msgid "Customer Group"
+msgstr "گروه مشتریان"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Customer Group"
+msgstr "گروه مشتریان"
+
+#. Option for the 'Merge Invoices Based On' (Select) field in DocType 'POS
+#. Invoice Merge Log'
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Merge Log'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
+msgctxt "POS Invoice Merge Log"
+msgid "Customer Group"
+msgstr "گروه مشتریان"
+
+#. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
+#. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Customer Group"
+msgstr "گروه مشتریان"
+
+#. Option for the 'Select Customers By' (Select) field in DocType 'Process
+#. Statement Of Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid "Customer Group"
+msgstr "گروه مشتریان"
+
+#. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Promotional
+#. Scheme'
+#. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Promotional Scheme'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
+msgctxt "Promotional Scheme"
+msgid "Customer Group"
+msgstr "گروه مشتریان"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Prospect'
+#: crm/doctype/prospect/prospect.json
+msgctxt "Prospect"
+msgid "Customer Group"
+msgstr "گروه مشتریان"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Customer Group"
+msgstr "گروه مشتریان"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Customer Group"
+msgstr "گروه مشتریان"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Customer Group"
+msgstr "گروه مشتریان"
+
+#. Option for the 'Entity Type' (Select) field in DocType 'Service Level
+#. Agreement'
+#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
+msgctxt "Service Level Agreement"
+msgid "Customer Group"
+msgstr "گروه مشتریان"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule'
+#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
+msgctxt "Tax Rule"
+msgid "Customer Group"
+msgstr "گروه مشتریان"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim'
+#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
+msgctxt "Warranty Claim"
+msgid "Customer Group"
+msgstr "گروه مشتریان"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/customer_group_item/customer_group_item.json
+msgid "Customer Group Item"
+msgstr "مورد گروه مشتری"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Customer Group'
+#: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
+msgctxt "Customer Group"
+msgid "Customer Group Name"
+msgstr "نام گروه مشتری"
+
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1197
+msgid "Customer Group: {0} does not exist"
+msgstr "گروه مشتری: {0} وجود ندارد"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'POS Profile'
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgctxt "POS Profile"
+msgid "Customer Groups"
+msgstr "گروه های مشتری"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/customer_item/customer_item.json
+msgid "Customer Item"
+msgstr "مورد مشتری"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Customer Items"
+msgstr "اقلام مشتری"
+
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1088
+msgid "Customer LPO"
+msgstr "LPO مشتری"
+
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:182
+msgid "Customer LPO No."
+msgstr "شماره LPO مشتری"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
+#: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+msgid "Customer Ledger Summary"
+msgstr "خلاصه دفتر کل مشتریان"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Customer Mobile No"
+msgstr "شماره موبایل مشتری"
+
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1034
+#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:160
+#: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:92
+#: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:34
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:227
+#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:191
+#: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:74
+#: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:79
+#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:78
+msgid "Customer Name"
+msgstr "نام مشتری"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Blanket Order'
+#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
+msgctxt "Blanket Order"
+msgid "Customer Name"
+msgstr "نام مشتری"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Customer Name"
+msgstr "نام مشتری"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Customer Name"
+msgstr "نام مشتری"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Dunning'
+#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
+msgctxt "Dunning"
+msgid "Customer Name"
+msgstr "نام مشتری"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Issue'
+#: support/doctype/issue/issue.json
+msgctxt "Issue"
+msgid "Customer Name"
+msgstr "نام مشتری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Item Customer Detail'
+#: stock/doctype/item_customer_detail/item_customer_detail.json
+msgctxt "Item Customer Detail"
+msgid "Customer Name"
+msgstr "نام مشتری"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Schedule'
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
+msgctxt "Maintenance Schedule"
+msgid "Customer Name"
+msgstr "نام مشتری"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Visit'
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
+msgctxt "Maintenance Visit"
+msgid "Customer Name"
+msgstr "نام مشتری"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Customer Name"
+msgstr "نام مشتری"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Customer Name"
+msgstr "نام مشتری"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Pick List'
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
+msgctxt "Pick List"
+msgid "Customer Name"
+msgstr "نام مشتری"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Process Statement Of Accounts Customer'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts_customer/process_statement_of_accounts_customer.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts Customer"
+msgid "Customer Name"
+msgstr "نام مشتری"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Customer Name"
+msgstr "نام مشتری"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Customer Name"
+msgstr "نام مشتری"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Customer Name"
+msgstr "نام مشتری"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Customer Name"
+msgstr "نام مشتری"
+
+#. Option for the 'Customer Naming By' (Select) field in DocType 'Selling
+#. Settings'
+#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
+msgctxt "Selling Settings"
+msgid "Customer Name"
+msgstr "نام مشتری"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Warranty Claim'
+#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
+msgctxt "Warranty Claim"
+msgid "Customer Name"
+msgstr "نام مشتری"
+
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:22
+msgid "Customer Name: "
+msgstr " نام مشتری:"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Selling Settings'
+#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
+msgctxt "Selling Settings"
+msgid "Customer Naming By"
+msgstr "نام گذاری مشتری توسط"
+
+#: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:161
+#: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:80
+msgid "Customer PO"
+msgstr "سفارش خرید مشتری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Customer PO Details"
+msgstr "جزئیات PO مشتری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Customer PO Details"
+msgstr "جزئیات PO مشتری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Customer PO Details"
+msgstr "جزئیات PO مشتری"
+
+#: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:92
+msgid "Customer POS Id"
+msgstr "شناسه POS مشتری"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Customer POS id"
+msgstr "شناسه POS مشتری"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Customer Portal Users"
+msgstr "کاربران پورتال مشتری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Customer Primary Address"
+msgstr "آدرس اصلی مشتری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Customer Primary Contact"
+msgstr "مخاطب اصلی مشتری"
+
+#. Option for the 'Default Material Request Type' (Select) field in DocType
+#. 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Customer Provided"
+msgstr "مشتری ارائه شده است"
+
+#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Material Request'
+#: stock/doctype/material_request/material_request.json
+msgctxt "Material Request"
+msgid "Customer Provided"
+msgstr "مشتری ارائه شده است"
+
+#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Material Request Plan Item'
+#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
+msgctxt "Material Request Plan Item"
+msgid "Customer Provided"
+msgstr "مشتری ارائه شده است"
+
+#: setup/doctype/company/company.py:359
+msgid "Customer Service"
+msgstr "خدمات مشتری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Program'
+#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
+msgctxt "Loyalty Program"
+msgid "Customer Territory"
+msgstr "قلمرو مشتری"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Customer Type"
+msgstr "نوع مشتری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Customer Warehouse (Optional)"
+msgstr "انبار مشتری (اختیاری)"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Customer Warehouse (Optional)"
+msgstr "انبار مشتری (اختیاری)"
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:924
+msgid "Customer contact updated successfully."
+msgstr "تماس با مشتری با موفقیت به روز شد."
+
+#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.py:56
+msgid "Customer is required"
+msgstr "مشتری مورد نیاز است"
+
+#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:120
+#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:142
+msgid "Customer isn't enrolled in any Loyalty Program"
+msgstr "مشتری در هیچ برنامه وفاداری ثبت نام نکرده است"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Authorization Rule'
+#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
+msgctxt "Authorization Rule"
+msgid "Customer or Item"
+msgstr "مشتری یا مورد"
+
+#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:97
+msgid "Customer required for 'Customerwise Discount'"
+msgstr "مشتری برای \"تخفیف از نظر مشتری\" مورد نیاز است"
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:986
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:335
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:354
+msgid "Customer {0} does not belong to project {1}"
+msgstr "مشتری {0} به پروژه {1} تعلق ندارد"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Customer's Item Code"
+msgstr "کد کالای مشتری"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Customer's Item Code"
+msgstr "کد کالای مشتری"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Customer's Item Code"
+msgstr "کد کالای مشتری"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Customer's Item Code"
+msgstr "کد کالای مشتری"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Customer's Item Code"
+msgstr "کد کالای مشتری"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Customer's Purchase Order"
+msgstr "سفارش خرید مشتری"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Customer's Purchase Order"
+msgstr "سفارش خرید مشتری"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Customer's Purchase Order"
+msgstr "سفارش خرید مشتری"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Customer's Purchase Order Date"
+msgstr "تاریخ سفارش خرید مشتری"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Customer's Purchase Order Date"
+msgstr "تاریخ سفارش خرید مشتری"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Customer's Purchase Order Date"
+msgstr "تاریخ سفارش خرید مشتری"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Customer's Purchase Order Date"
+msgstr "تاریخ سفارش خرید مشتری"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Customer's Purchase Order No"
+msgstr "شماره سفارش خرید مشتری"
+
+#. Name of a report
+#: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.json
+msgid "Customer-wise Item Price"
+msgstr "قیمت کالا از نظر مشتری"
+
+#: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:38
+msgid "Customer/Lead Name"
+msgstr "نام مشتری/سرنخ"
+
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:19
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:21
+msgid "Customer: "
+msgstr " مشتری:"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
+#. Label of a Table field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid "Customers"
+msgstr "مشتریان"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#: selling/report/customers_without_any_sales_transactions/customers_without_any_sales_transactions.json
+#: selling/workspace/selling/selling.json
+msgid "Customers Without Any Sales Transactions"
+msgstr "مشتریان بدون هیچ گونه معامله فروش"
+
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:97
+msgid "Customers not selected."
+msgstr "مشتریان انتخاب نشده اند."
+
+#. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
+#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
+msgctxt "Authorization Rule"
+msgid "Customerwise Discount"
+msgstr "تخفیف از نظر مشتری"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json
+msgid "Customs Tariff Number"
+msgstr "شماره تعرفه گمرکی"
+
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#: stock/workspace/stock/stock.json
+msgctxt "Customs Tariff Number"
+msgid "Customs Tariff Number"
+msgstr "شماره تعرفه گمرکی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Customs Tariff Number"
+msgstr "شماره تعرفه گمرکی"
+
+#: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:205
+#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:220
+#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:144
+msgid "D - E"
+msgstr "د - ای"
+
+#. Option for the 'Algorithm' (Select) field in DocType 'Bisect Accounting
+#. Statements'
+#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
+msgctxt "Bisect Accounting Statements"
+msgid "DFS"
+msgstr ""
+
+#. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Downtime Entry'
+#: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
+msgctxt "Downtime Entry"
+msgid "DT-"
+msgstr "DT-"
+
+#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Dunning'
+#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
+msgctxt "Dunning"
+msgid "DUNN-.MM.-.YY.-"
+msgstr "DUNN-.MM.-.YY.-"
+
+#: public/js/stock_analytics.js:51
+msgid "Daily"
+msgstr "روزانه"
+
+#. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance
+#. Task'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
+msgctxt "Asset Maintenance Task"
+msgid "Daily"
+msgstr "روزانه"
+
+#. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Daily"
+msgstr "روزانه"
+
+#. Option for the 'How frequently?' (Select) field in DocType 'Email Digest'
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
+msgctxt "Email Digest"
+msgid "Daily"
+msgstr "روزانه"
+
+#. Option for the 'Frequency To Collect Progress' (Select) field in DocType
+#. 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Daily"
+msgstr "روزانه"
+
+#. Option for the 'Monitoring Frequency' (Select) field in DocType 'Quality
+#. Goal'
+#: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
+msgctxt "Quality Goal"
+msgid "Daily"
+msgstr "روزانه"
+
+#. Option for the 'Sales Update Frequency in Company and Project' (Select)
+#. field in DocType 'Selling Settings'
+#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
+msgctxt "Selling Settings"
+msgid "Daily"
+msgstr "روزانه"
+
+#. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings'
+#: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json
+msgctxt "Video Settings"
+msgid "Daily"
+msgstr "روزانه"
+
+#: projects/doctype/project/project.py:657
+msgid "Daily Project Summary for {0}"
+msgstr "خلاصه پروژه روزانه برای {0}"
+
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:183
+msgid "Daily Reminders"
+msgstr "یادآوری های روزانه"
+
+#. Label of a Time field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Daily Time to send"
+msgstr "زمان ارسال روزانه"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Projects Workspace
+#: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.json
+#: projects/workspace/projects/projects.json
+msgid "Daily Timesheet Summary"
+msgstr "خلاصه جدول زمانی روزانه"
+
+#. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a shortcut in the Assets Workspace
+#. Label of a shortcut in the Buying Workspace
+#. Label of a shortcut in the CRM Workspace
+#. Label of a shortcut in the Projects Workspace
+#. Label of a shortcut in the Selling Workspace
+#. Label of a shortcut in the Stock Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: assets/workspace/assets/assets.json buying/workspace/buying/buying.json
+#: crm/workspace/crm/crm.json projects/workspace/projects/projects.json
+#: selling/workspace/selling/selling.json stock/workspace/stock/stock.json
+msgid "Dashboard"
+msgstr "داشبورد"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Dashboard"
+msgstr "داشبورد"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Dashboard"
+msgstr "داشبورد"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Dashboard"
+msgstr "داشبورد"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Dashboard"
+msgstr "داشبورد"
+
+#: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:16
+msgid "Data Based On"
+msgstr "داده ها بر اساس"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Bank'
+#: accounts/doctype/bank/bank.json
+msgctxt "Bank"
+msgid "Data Import Configuration"
+msgstr "پیکربندی واردات داده"
+
+#. Label of a Card Break in the Home Workspace
+#: setup/workspace/home/home.json
+msgid "Data Import and Settings"
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Master Data' (Attach) field in DocType 'Tally Migration'
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
+msgctxt "Tally Migration"
+msgid "Data exported from Tally that consists of the Chart of Accounts, Customers, Suppliers, Addresses, Items and UOMs"
+msgstr "داده های صادر شده از Tally که شامل نمودار حساب ها، مشتریان، تامین کنندگان، آدرس ها، اقلام و UOM است."
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:542
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:36
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:150
+#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:16
+#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.js:37
+#: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:26
+#: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:26
+#: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:22
+#: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:38
+#: accounts/report/share_balance/share_balance.js:10
+#: accounts/report/share_ledger/share_ledger.js:10
+#: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:52
+#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:164
+#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:192
+#: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:28
+#: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:28
+#: crm/report/first_response_time_for_opportunity/first_response_time_for_opportunity.py:11
+#: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:19
+#: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:40
+#: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:34
+#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:220
+#: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.js:8
+#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:89
+#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:107
+#: support/report/first_response_time_for_issues/first_response_time_for_issues.py:11
+#: support/report/support_hour_distribution/support_hour_distribution.py:68
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#. Label of a Datetime field in DocType 'Asset Activity'
+#: assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json
+msgctxt "Asset Activity"
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Asset Value Adjustment'
+#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
+msgctxt "Asset Value Adjustment"
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Bank Transaction'
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
+msgctxt "Bank Transaction"
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Bulk Transaction Log'
+#: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json
+msgctxt "Bulk Transaction Log"
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Cashier Closing'
+#: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
+msgctxt "Cashier Closing"
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Currency Exchange'
+#: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json
+msgctxt "Currency Exchange"
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Discounted Invoice'
+#: accounts/doctype/discounted_invoice/discounted_invoice.json
+msgctxt "Discounted Invoice"
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Dunning'
+#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
+msgctxt "Dunning"
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Holiday'
+#: setup/doctype/holiday/holiday.json
+msgctxt "Holiday"
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice Reference'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json
+msgctxt "POS Invoice Reference"
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Project Update'
+#: projects/doctype/project_update/project_update.json
+msgctxt "Project Update"
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Quality Action'
+#: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
+msgctxt "Quality Action"
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Quality Goal'
+#: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
+msgctxt "Quality Goal"
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Quality Review'
+#: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
+msgctxt "Quality Review"
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Quick Stock Balance'
+#: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json
+msgctxt "Quick Stock Balance"
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Request for Quotation'
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
+msgctxt "Request for Quotation"
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Share Transfer'
+#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
+msgctxt "Share Transfer"
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Subcontracting Order'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgctxt "Subcontracting Order"
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail'
+#: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
+msgctxt "Bulk Transaction Log Detail"
+msgid "Date "
+msgstr " تاریخ"
+
+#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:98
+msgid "Date Based On"
+msgstr "تاریخ بر اساس"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Date Of Retirement"
+msgstr "تاریخ بازنشستگی"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Cheque Print Template'
+#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
+msgctxt "Cheque Print Template"
+msgid "Date Settings"
+msgstr "تنظیمات تاریخ"
+
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:72
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:88
+msgid "Date must be between {0} and {1}"
+msgstr "تاریخ باید بین {0} و {1} باشد"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Date of Birth"
+msgstr "تاریخ تولد"
+
+#: setup/doctype/employee/employee.py:148
+msgid "Date of Birth cannot be greater than today."
+msgstr "تاریخ تولد نمی تواند بزرگتر از امروز باشد."
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Date of Commencement"
+msgstr "تاریخ شروع"
+
+#: setup/doctype/company/company.js:70
+msgid "Date of Commencement should be greater than Date of Incorporation"
+msgstr "تاریخ شروع باید بزرگتر از تاریخ ثبت باشد"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Date of Establishment"
+msgstr "تاریخ تاسیس"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Date of Incorporation"
+msgstr "تاریخ ثبت"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Date of Issue"
+msgstr "تاریخ صدور"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Date of Joining"
+msgstr "تاریخ عضویت"
+
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:267
+msgid "Date of Transaction"
+msgstr "تاریخ معامله"
+
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:25
+msgid "Date: "
+msgstr " تاریخ:"
+
+#. Option for the 'Billing Interval' (Select) field in DocType 'Subscription
+#. Plan'
+#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
+msgctxt "Subscription Plan"
+msgid "Day"
+msgstr "روز"
+
+#. Label of a Attach field in DocType 'Tally Migration'
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
+msgctxt "Tally Migration"
+msgid "Day Book Data"
+msgstr "داده های کتاب روز"
+
+#. Description of the 'Day Book Data' (Attach) field in DocType 'Tally
+#. Migration'
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
+msgctxt "Tally Migration"
+msgid "Day Book Data exported from Tally that consists of all historic transactions"
+msgstr "داده‌های کتاب روز صادر شده از Tally که شامل همه تراکنش‌های تاریخی است"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Appointment Booking Slots'
+#: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json
+msgctxt "Appointment Booking Slots"
+msgid "Day Of Week"
+msgstr "روز هفته"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Availability Of Slots'
+#: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json
+msgctxt "Availability Of Slots"
+msgid "Day Of Week"
+msgstr "روز هفته"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Incoming Call Handling Schedule'
+#: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
+msgctxt "Incoming Call Handling Schedule"
+msgid "Day Of Week"
+msgstr "روز هفته"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Communication Medium Timeslot'
+#: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json
+msgctxt "Communication Medium Timeslot"
+msgid "Day of Week"
+msgstr "روز هفته"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Day to Send"
+msgstr "روز برای ارسال"
+
+#. Option for the 'Due Date Based On' (Select) field in DocType 'Payment Term'
+#. Option for the 'Discount Validity Based On' (Select) field in DocType
+#. 'Payment Term'
+#: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
+msgctxt "Payment Term"
+msgid "Day(s) after invoice date"
+msgstr "روز(های) پس از تاریخ فاکتور"
+
+#. Option for the 'Due Date Based On' (Select) field in DocType 'Payment Terms
+#. Template Detail'
+#. Option for the 'Discount Validity Based On' (Select) field in DocType
+#. 'Payment Terms Template Detail'
+#: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
+msgctxt "Payment Terms Template Detail"
+msgid "Day(s) after invoice date"
+msgstr "روز(های) پس از تاریخ فاکتور"
+
+#. Option for the 'Due Date Based On' (Select) field in DocType 'Payment Term'
+#. Option for the 'Discount Validity Based On' (Select) field in DocType
+#. 'Payment Term'
+#: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
+msgctxt "Payment Term"
+msgid "Day(s) after the end of the invoice month"
+msgstr "روز(های) پس از پایان ماه فاکتور"
+
+#. Option for the 'Due Date Based On' (Select) field in DocType 'Payment Terms
+#. Template Detail'
+#. Option for the 'Discount Validity Based On' (Select) field in DocType
+#. 'Payment Terms Template Detail'
+#: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
+msgctxt "Payment Terms Template Detail"
+msgid "Day(s) after the end of the invoice month"
+msgstr "روز(های) پس از پایان ماه فاکتور"
+
+#. Option for the 'Book Deferred Entries Based On' (Select) field in DocType
+#. 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Days"
+msgstr "روزها"
+
+#: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:51
+#: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.js:8
+#: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:87
+msgid "Days Since Last Order"
+msgstr "روزهای پس از آخرین سفارش"
+
+#: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.js:35
+msgid "Days Since Last order"
+msgstr "روزهای پس از آخرین سفارش"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Subscription'
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
+msgctxt "Subscription"
+msgid "Days Until Due"
+msgstr "روزها تا سررسید"
+
+#. Option for the 'Generate Invoice At' (Select) field in DocType
+#. 'Subscription'
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
+msgctxt "Subscription"
+msgid "Days before the current subscription period"
+msgstr "چند روز قبل از دوره اشتراک فعلی"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Payment Ledger Entry'
+#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
+msgctxt "Payment Ledger Entry"
+msgid "DeLinked"
+msgstr "DeLinked"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Prospect Opportunity'
+#: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json
+msgctxt "Prospect Opportunity"
+msgid "Deal Owner"
+msgstr "صاحب معامله"
+
+#: templates/emails/confirm_appointment.html:1
+msgid "Dear"
+msgstr "عزیز"
+
+#: stock/reorder_item.py:285
+msgid "Dear System Manager,"
+msgstr "مدیر محترم سیستم"
+
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:39
+#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:80
+#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:114
+#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:240
+#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:274
+#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:443
+#: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:200
+#: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:27
+msgid "Debit"
+msgstr "بدهی"
+
+#. Option for the 'Balance must be' (Select) field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Debit"
+msgstr "بدهی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry Account'
+#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
+msgctxt "Journal Entry Account"
+msgid "Debit"
+msgstr "بدهی"
+
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:594
+msgid "Debit (Transaction)"
+msgstr "بدهی (معامله)"
+
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:572
+msgid "Debit ({0})"
+msgstr "بدهی ({0})"
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:530
+msgid "Debit Account"
+msgstr "حساب بدهکار"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Account Closing Balance'
+#: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
+msgctxt "Account Closing Balance"
+msgid "Debit Amount"
+msgstr "میزان بدهی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'GL Entry'
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
+msgctxt "GL Entry"
+msgid "Debit Amount"
+msgstr "میزان بدهی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Account Closing Balance'
+#: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
+msgctxt "Account Closing Balance"
+msgid "Debit Amount in Account Currency"
+msgstr "مبلغ بدهکار به ارز حساب"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'GL Entry'
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
+msgctxt "GL Entry"
+msgid "Debit Amount in Account Currency"
+msgstr "مبلغ بدهکار به ارز حساب"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'GL Entry'
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
+msgctxt "GL Entry"
+msgid "Debit Amount in Transaction Currency"
+msgstr "مبلغ بدهی به ارز تراکنش"
+
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:175
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1073
+#: controllers/sales_and_purchase_return.py:332
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:257
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:73
+msgid "Debit Note"
+msgstr "یادداشت بدهی"
+
+#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Debit Note"
+msgstr "یادداشت بدهی"
+
+#. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
+#. Template'
+#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
+msgctxt "Journal Entry Template"
+msgid "Debit Note"
+msgstr "یادداشت بدهی"
+
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:202
+msgid "Debit Note Amount"
+msgstr "مبلغ یادداشت بدهی"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Debit Note Issued"
+msgstr "یادداشت بدهی صادر شد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Debit To"
+msgstr "بدهی به"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Debit To"
+msgstr "بدهی به"
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:867
+msgid "Debit To is required"
+msgstr "بدهی به مورد نیاز است"
+
+#: accounts/general_ledger.py:465
+msgid "Debit and Credit not equal for {0} #{1}. Difference is {2}."
+msgstr "بدهی و اعتبار برای {0} #{1} برابر نیست. تفاوت {2} است."
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry Account'
+#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
+msgctxt "Journal Entry Account"
+msgid "Debit in Company Currency"
+msgstr "بدهی به ارز شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Discounted Invoice'
+#: accounts/doctype/discounted_invoice/discounted_invoice.json
+msgctxt "Discounted Invoice"
+msgid "Debit to"
+msgstr "بدهی به"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:12
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:13
+msgid "Debtors"
+msgstr "بدهکاران"
+
+#. Description of the 'Tally Debtors Account' (Data) field in DocType 'Tally
+#. Migration'
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
+msgctxt "Tally Migration"
+msgid "Debtors Account set in Tally"
+msgstr "حساب بدهکاران در Tally تنظیم شده است"
+
+#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Asset Capitalization'
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
+msgctxt "Asset Capitalization"
+msgid "Decapitalization"
+msgstr "سرمایه زدایی"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Decapitalized"
+msgstr "بدون سرمایه"
+
+#: public/js/utils/sales_common.js:444
+msgid "Declare Lost"
+msgstr "اعلام گمشده"
+
+#. Option for the 'Add Or Deduct' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and
+#. Charges'
+#: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Advance Taxes and Charges"
+msgid "Deduct"
+msgstr "کسر کنید"
+
+#. Option for the 'Add or Deduct' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and
+#. Charges'
+#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
+msgid "Deduct"
+msgstr "کسر کنید"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Lower Deduction Certificate'
+#: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
+msgctxt "Lower Deduction Certificate"
+msgid "Deductee Details"
+msgstr "جزئیات کسر"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Deductions or Loss"
+msgstr "کسر یا ضرر"
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom_list.js:7
+msgid "Default"
+msgstr "پیش فرض"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Asset Shift Factor'
+#: assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json
+msgctxt "Asset Shift Factor"
+msgid "Default"
+msgstr "پیش فرض"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'POS Payment Method'
+#: accounts/doctype/pos_payment_method/pos_payment_method.json
+msgctxt "POS Payment Method"
+msgid "Default"
+msgstr "پیش فرض"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'POS Profile User'
+#: accounts/doctype/pos_profile_user/pos_profile_user.json
+msgctxt "POS Profile User"
+msgid "Default"
+msgstr "پیش فرض"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Taxes and Charges Template'
+#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json
+msgctxt "Purchase Taxes and Charges Template"
+msgid "Default"
+msgstr "پیش فرض"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Payment'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json
+msgctxt "Sales Invoice Payment"
+msgid "Default"
+msgstr "پیش فرض"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Taxes and Charges Template'
+#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json
+msgctxt "Sales Taxes and Charges Template"
+msgid "Default"
+msgstr "پیش فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Mode of Payment Account'
+#: accounts/doctype/mode_of_payment_account/mode_of_payment_account.json
+msgctxt "Mode of Payment Account"
+msgid "Default Account"
+msgstr "حساب پیش فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Party Account'
+#: accounts/doctype/party_account/party_account.json
+msgctxt "Party Account"
+msgid "Default Account"
+msgstr "حساب پیش فرض"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Default Accounts"
+msgstr "حساب های پیش فرض"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Customer Group'
+#: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
+msgctxt "Customer Group"
+msgid "Default Accounts"
+msgstr "حساب های پیش فرض"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Default Accounts"
+msgstr "حساب های پیش فرض"
+
+#: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.py:62
+msgid "Default Activity Cost exists for Activity Type - {0}"
+msgstr "هزینه فعالیت پیش‌فرض برای نوع فعالیت وجود دارد - {0}"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation"
+msgid "Default Advance Account"
+msgstr "حساب پیش فرض پیش فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Default Advance Paid Account"
+msgstr "حساب پیش فرض پیش پرداخت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Default Advance Received Account"
+msgstr "پیش فرض پیش فرض حساب دریافت شده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Default BOM"
+msgstr "BOM پیش فرض"
+
+#: stock/doctype/item/item.py:412
+msgid "Default BOM ({0}) must be active for this item or its template"
+msgstr "BOM پیش‌فرض ({0}) باید برای این مورد یا الگوی آن فعال باشد"
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1234
+msgid "Default BOM for {0} not found"
+msgstr "BOM پیش‌فرض برای {0} یافت نشد"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:3216
+msgid "Default BOM not found for FG Item {0}"
+msgstr "BOM پیش فرض برای FG مورد {0} یافت نشد"
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1231
+msgid "Default BOM not found for Item {0} and Project {1}"
+msgstr "BOM پیش‌فرض برای مورد {0} و پروژه {1} یافت نشد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Default Bank Account"
+msgstr "حساب بانکی پیش فرض"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Activity Type'
+#: projects/doctype/activity_type/activity_type.json
+msgctxt "Activity Type"
+msgid "Default Billing Rate"
+msgstr "نرخ صورت‌حساب پیش‌فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Item Default'
+#: stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgctxt "Item Default"
+msgid "Default Buying Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه خرید پیش فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Buying Settings'
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+msgctxt "Buying Settings"
+msgid "Default Buying Price List"
+msgstr "لیست قیمت خرید پیش فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Import Supplier Invoice'
+#: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
+msgctxt "Import Supplier Invoice"
+msgid "Default Buying Price List"
+msgstr "لیست قیمت خرید پیش فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Default Buying Terms"
+msgstr "شرایط خرید پیش فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Default Cash Account"
+msgstr "حساب نقدی پیش فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Global Defaults'
+#: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
+msgctxt "Global Defaults"
+msgid "Default Company"
+msgstr "شرکت پیش فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Default Company Bank Account"
+msgstr "حساب بانکی پیش فرض شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Default Company Bank Account"
+msgstr "حساب بانکی پیش فرض شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Default Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه پیش‌فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Default Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه پیش‌فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'QuickBooks Migrator'
+#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
+msgctxt "QuickBooks Migrator"
+msgid "Default Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه پیش‌فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Tally Migration'
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
+msgctxt "Tally Migration"
+msgid "Default Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه پیش‌فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Default Cost of Goods Sold Account"
+msgstr "حساب بهای تمام شده کالاهای فروخته شده پیش فرض"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Activity Type'
+#: projects/doctype/activity_type/activity_type.json
+msgctxt "Activity Type"
+msgid "Default Costing Rate"
+msgstr "نرخ هزینه پیش‌فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Default Currency"
+msgstr "ارز پیش فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Global Defaults'
+#: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
+msgctxt "Global Defaults"
+msgid "Default Currency"
+msgstr "ارز پیش فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Selling Settings'
+#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
+msgctxt "Selling Settings"
+msgid "Default Customer Group"
+msgstr "گروه مشتریان پیش فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Default Deferred Expense Account"
+msgstr "پیش فرض حساب هزینه معوق"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Default Deferred Revenue Account"
+msgstr "پیش فرض حساب درآمد معوق"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Accounting Dimension Detail'
+#: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json
+msgctxt "Accounting Dimension Detail"
+msgid "Default Dimension"
+msgstr "ابعاد پیش فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Item Default'
+#: stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgctxt "Item Default"
+msgid "Default Discount Account"
+msgstr "حساب تخفیف پیش فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Global Defaults'
+#: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
+msgctxt "Global Defaults"
+msgid "Default Distance Unit"
+msgstr "واحد فاصله پیش‌فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Item Default'
+#: stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgctxt "Item Default"
+msgid "Default Expense Account"
+msgstr "حساب هزینه پیش فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Default Finance Book"
+msgstr "کتاب پیش فرض مالی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Default Finance Book"
+msgstr "کتاب پیش فرض مالی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Manufacturing Settings'
+#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
+msgctxt "Manufacturing Settings"
+msgid "Default Finished Goods Warehouse"
+msgstr "انبار کالاهای تمام شده پیش فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Default Holiday List"
+msgstr "لیست تعطیلات پیش فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Default In-Transit Warehouse"
+msgstr "انبار پیش فرض در حمل و نقل"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Warehouse'
+#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
+msgctxt "Warehouse"
+msgid "Default In-Transit Warehouse"
+msgstr "انبار پیش فرض در حمل و نقل"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Default Income Account"
+msgstr "حساب درآمد پیش فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Item Default'
+#: stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgctxt "Item Default"
+msgid "Default Income Account"
+msgstr "حساب درآمد پیش فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Default Inventory Account"
+msgstr "حساب موجودی پیش فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Default Item Group"
+msgstr "گروه مورد پیش فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Default Item Manufacturer"
+msgstr "سازنده مورد پیش فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Default Letter Head"
+msgstr "سر حرف پیش فرض"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Default Manufacturer Part No"
+msgstr "شماره قطعه سازنده پیش فرض"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Default Material Request Type"
+msgstr "نوع درخواست مواد پیش‌فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Default Payable Account"
+msgstr "حساب پرداختنی پیش فرض"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Group'
+#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
+msgctxt "Supplier Group"
+msgid "Default Payable Account"
+msgstr "حساب پرداختنی پیش فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Default Payment Discount Account"
+msgstr "حساب تخفیف پیش‌فرض پرداخت"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Gateway Account'
+#: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json
+msgctxt "Payment Gateway Account"
+msgid "Default Payment Request Message"
+msgstr "پیام درخواست پرداخت پیش فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Default Payment Terms Template"
+msgstr "الگوی پیش فرض شرایط پرداخت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Default Payment Terms Template"
+msgstr "الگوی پیش فرض شرایط پرداخت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Customer Group'
+#: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
+msgctxt "Customer Group"
+msgid "Default Payment Terms Template"
+msgstr "الگوی پیش فرض شرایط پرداخت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Default Payment Terms Template"
+msgstr "الگوی پیش فرض شرایط پرداخت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Group'
+#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
+msgctxt "Supplier Group"
+msgid "Default Payment Terms Template"
+msgstr "الگوی پیش فرض شرایط پرداخت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Default Price List"
+msgstr "لیست قیمت پیش فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Customer Group'
+#: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
+msgctxt "Customer Group"
+msgid "Default Price List"
+msgstr "لیست قیمت پیش فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Item Default'
+#: stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgctxt "Item Default"
+msgid "Default Price List"
+msgstr "لیست قیمت پیش فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Selling Settings'
+#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
+msgctxt "Selling Settings"
+msgid "Default Price List"
+msgstr "لیست قیمت پیش فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Service Level Agreement'
+#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
+msgctxt "Service Level Agreement"
+msgid "Default Priority"
+msgstr "اولویت پیش فرض"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Service Level Priority'
+#: support/doctype/service_level_priority/service_level_priority.json
+msgctxt "Service Level Priority"
+msgid "Default Priority"
+msgstr "اولویت پیش فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Default Provisional Account"
+msgstr "حساب موقت پیش فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Item Default'
+#: stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgctxt "Item Default"
+msgid "Default Provisional Account"
+msgstr "حساب موقت پیش فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Default Purchase Unit of Measure"
+msgstr "واحد اندازه گیری خرید پیش فرض"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'CRM Settings'
+#: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
+msgctxt "CRM Settings"
+msgid "Default Quotation Validity Days"
+msgstr "روزهای اعتبار پیش‌فرض مظنه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Default Receivable Account"
+msgstr "حساب دریافتنی پیش فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Tally Migration'
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
+msgctxt "Tally Migration"
+msgid "Default Round Off Account"
+msgstr "پیش فرض دور کردن حساب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Default Sales Unit of Measure"
+msgstr "واحد اندازه گیری فروش پیش فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Manufacturing Settings'
+#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
+msgctxt "Manufacturing Settings"
+msgid "Default Scrap Warehouse"
+msgstr "انبار ضایعات پیش فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Item Default'
+#: stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgctxt "Item Default"
+msgid "Default Selling Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه فروش پیش فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Default Selling Terms"
+msgstr "شرایط فروش پیش فرض"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Service Level Agreement'
+#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
+msgctxt "Service Level Agreement"
+msgid "Default Service Level Agreement"
+msgstr "توافقنامه سطح خدمات پیش فرض"
+
+#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:157
+msgid "Default Service Level Agreement for {0} already exists."
+msgstr "توافقنامه سطح سرویس پیش فرض برای {0} از قبل وجود دارد."
+
+#. Label of a Link field in DocType 'QuickBooks Migrator'
+#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
+msgctxt "QuickBooks Migrator"
+msgid "Default Shipping Account"
+msgstr "حساب حمل و نقل پیش فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
+msgctxt "BOM Creator"
+msgid "Default Source Warehouse"
+msgstr "انبار منبع پیش فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Default Source Warehouse"
+msgstr "انبار منبع پیش فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Default Stock UOM"
+msgstr "موجودی پیش فرض UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Item Default'
+#: stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgctxt "Item Default"
+msgid "Default Supplier"
+msgstr "تامین کننده پیش فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Buying Settings'
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+msgctxt "Buying Settings"
+msgid "Default Supplier Group"
+msgstr "گروه تامین کننده پیش فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Default Target Warehouse"
+msgstr "انبار هدف پیش فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Selling Settings'
+#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
+msgctxt "Selling Settings"
+msgid "Default Territory"
+msgstr "منطقه پیش فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Tally Migration'
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
+msgctxt "Tally Migration"
+msgid "Default UOM"
+msgstr "UOM پیش فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Default Unit of Measure"
+msgstr "واحد اندازه گیری پیش فرض"
+
+#: stock/doctype/item/item.py:1233
+msgid "Default Unit of Measure for Item {0} cannot be changed directly because you have already made some transaction(s) with another UOM. You need to either cancel the linked documents or create a new Item."
+msgstr "واحد اندازه گیری پیش فرض برای مورد {0} را نمی توان مستقیماً تغییر داد زیرا قبلاً تراکنش(هایی) را با UOM دیگری انجام داده اید. شما باید اسناد پیوند داده شده را لغو کنید یا یک مورد جدید ایجاد کنید."
+
+#: stock/doctype/item/item.py:1216
+msgid "Default Unit of Measure for Item {0} cannot be changed directly because you have already made some transaction(s) with another UOM. You will need to create a new Item to use a different Default UOM."
+msgstr "واحد اندازه گیری پیش فرض برای مورد {0} را نمی توان مستقیماً تغییر داد زیرا قبلاً تراکنش(هایی) را با UOM دیگری انجام داده اید. برای استفاده از یک UOM پیش فرض متفاوت، باید یک آیتم جدید ایجاد کنید."
+
+#: stock/doctype/item/item.py:889
+msgid "Default Unit of Measure for Variant '{0}' must be same as in Template '{1}'"
+msgstr "واحد اندازه گیری پیش فرض برای نوع «{0}» باید مانند الگوی «{1}» باشد."
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Default Valuation Method"
+msgstr "روش ارزشیابی پیش فرض"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'POS Field'
+#: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json
+msgctxt "POS Field"
+msgid "Default Value"
+msgstr "مقدار پیش فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Item Default'
+#: stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgctxt "Item Default"
+msgid "Default Warehouse"
+msgstr "انبار پیش فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'QuickBooks Migrator'
+#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
+msgctxt "QuickBooks Migrator"
+msgid "Default Warehouse"
+msgstr "انبار پیش فرض"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Default Warehouse"
+msgstr "انبار پیش فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation'
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
+msgctxt "Stock Reconciliation"
+msgid "Default Warehouse"
+msgstr "انبار پیش فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Default Warehouse"
+msgstr "انبار پیش فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Tally Migration'
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
+msgctxt "Tally Migration"
+msgid "Default Warehouse"
+msgstr "انبار پیش فرض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Default Warehouse for Sales Return"
+msgstr "انبار پیش فرض برای بازگشت فروش"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Manufacturing Settings'
+#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
+msgctxt "Manufacturing Settings"
+msgid "Default Warehouses for Production"
+msgstr "انبارهای پیش فرض برای تولید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Manufacturing Settings'
+#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
+msgctxt "Manufacturing Settings"
+msgid "Default Work In Progress Warehouse"
+msgstr "انبار پیش‌فرض Work In Progress"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Operation'
+#: manufacturing/doctype/operation/operation.json
+msgctxt "Operation"
+msgid "Default Workstation"
+msgstr "ایستگاه کاری پیش فرض"
+
+#. Description of the 'Default Account' (Link) field in DocType 'Mode of
+#. Payment Account'
+#: accounts/doctype/mode_of_payment_account/mode_of_payment_account.json
+msgctxt "Mode of Payment Account"
+msgid "Default account will be automatically updated in POS Invoice when this mode is selected."
+msgstr "با انتخاب این حالت، حساب پیش‌فرض به‌طور خودکار در فاکتور POS به‌روزرسانی می‌شود."
+
+#: setup/doctype/company/company.js:133
+msgid "Default tax templates for sales, purchase and items are created."
+msgstr "الگوهای مالیاتی پیش فرض برای فروش، خرید و اقلام ایجاد می شود."
+
+#. Description of the 'Time Between Operations (Mins)' (Int) field in DocType
+#. 'Manufacturing Settings'
+#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
+msgctxt "Manufacturing Settings"
+msgid "Default: 10 mins"
+msgstr "پیش فرض: 10 دقیقه"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Brand'
+#: setup/doctype/brand/brand.json
+msgctxt "Brand"
+msgid "Defaults"
+msgstr "پیش فرض ها"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Defaults"
+msgstr "پیش فرض ها"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Item Group'
+#: setup/doctype/item_group/item_group.json
+msgctxt "Item Group"
+msgid "Defaults"
+msgstr "پیش فرض ها"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Defaults"
+msgstr "پیش فرض ها"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Defaults"
+msgstr "پیش فرض ها"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Deferred Accounting"
+msgstr "حسابداری معوق"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Item Default'
+#: stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgctxt "Item Default"
+msgid "Deferred Accounting Defaults"
+msgstr "پیش‌فرض‌های حسابداری معوق"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Deferred Accounting Settings"
+msgstr "تنظیمات حسابداری معوق"
+
+#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Deferred Expense"
+msgstr "هزینه معوق"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Deferred Expense"
+msgstr "هزینه معوق"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Item Default'
+#: stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgctxt "Item Default"
+msgid "Deferred Expense Account"
+msgstr "حساب هزینه معوق"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Deferred Expense Account"
+msgstr "حساب هزینه معوق"
+
+#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Deferred Revenue"
+msgstr "درآمد معوق"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Deferred Revenue"
+msgstr "درآمد معوق"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Deferred Revenue"
+msgstr "درآمد معوق"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Item Default'
+#: stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgctxt "Item Default"
+msgid "Deferred Revenue Account"
+msgstr "حساب درآمد معوق"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Deferred Revenue Account"
+msgstr "حساب درآمد معوق"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Deferred Revenue Account"
+msgstr "حساب درآمد معوق"
+
+#. Name of a report
+#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.json
+msgid "Deferred Revenue and Expense"
+msgstr "درآمد و هزینه معوق"
+
+#: accounts/deferred_revenue.py:569
+msgid "Deferred accounting failed for some invoices:"
+msgstr "حسابداری معوق برای برخی از فاکتورها ناموفق بود:"
+
+#. Title of an Onboarding Step
+#: assets/onboarding_step/asset_category/asset_category.json
+msgid "Define Asset Category"
+msgstr ""
+
+#: config/projects.py:39
+msgid "Define Project type."
+msgstr "تعریف نوع پروژه"
+
+#: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:108
+msgid "Delay (In Days)"
+msgstr "تاخیر (در چند روز)"
+
+#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:322
+msgid "Delay (in Days)"
+msgstr "تاخیر (در روز)"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Delivery Settings'
+#: stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json
+msgctxt "Delivery Settings"
+msgid "Delay between Delivery Stops"
+msgstr "تاخیر بین توقف های تحویل"
+
+#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:124
+msgid "Delay in payment (Days)"
+msgstr "تاخیر در پرداخت (روز)"
+
+#: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:79
+msgid "Delayed"
+msgstr "با تاخیر"
+
+#: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:153
+#: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:72
+msgid "Delayed Days"
+msgstr "روزهای تاخیری"
+
+#. Name of a report
+#: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.json
+msgid "Delayed Item Report"
+msgstr "گزارش مورد تاخیر"
+
+#. Name of a report
+#: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.json
+msgid "Delayed Order Report"
+msgstr "گزارش سفارش تاخیری"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Projects Workspace
+#: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.json
+#: projects/workspace/projects/projects.json
+msgid "Delayed Tasks Summary"
+msgstr "خلاصه وظایف تاخیری"
+
+#: setup/doctype/company/company.js:176
+msgid "Delete"
+msgstr "حذف"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Delete Accounting and Stock Ledger Entries on deletion of Transaction"
+msgstr "حذف ورودی های حسابداری و دفتر موجودی در حذف تراکنش"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Repost Accounting Ledger'
+#: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json
+msgctxt "Repost Accounting Ledger"
+msgid "Delete Cancelled Ledger Entries"
+msgstr "ورودی های لغو شده در دفتر را حذف کنید"
+
+#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.js:50
+msgid "Delete Dimension"
+msgstr "حذف ابعاد"
+
+#: setup/doctype/company/company.js:117
+msgid "Delete Transactions"
+msgstr "تراکنش ها را حذف کنید"
+
+#: setup/doctype/company/company.js:176
+msgid "Delete all the Transactions for this Company"
+msgstr "تمام معاملات این شرکت را حذف کنید"
+
+#. Label of a Link in the Settings Workspace
+#: setup/workspace/settings/settings.json
+msgctxt "Deleted Document"
+msgid "Deleted Documents"
+msgstr ""
+
+#: regional/__init__.py:14
+msgid "Deletion is not permitted for country {0}"
+msgstr "حذف برای کشور {0} مجاز نیست"
+
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:297
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:10
+#: controllers/website_list_for_contact.py:211
+#: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:63
+msgid "Delivered"
+msgstr "تحویل داده شده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Delivered"
+msgstr "تحویل داده شده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Serial No'
+#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
+msgctxt "Serial No"
+msgid "Delivered"
+msgstr "تحویل داده شده"
+
+#. Option for the 'Tracking Status' (Select) field in DocType 'Shipment'
+#: stock/doctype/shipment/shipment.json
+msgctxt "Shipment"
+msgid "Delivered"
+msgstr "تحویل داده شده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry'
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
+msgctxt "Stock Reservation Entry"
+msgid "Delivered"
+msgstr "تحویل داده شده"
+
+#: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:65
+msgid "Delivered Amount"
+msgstr "مبلغ تحویل شده"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Delivered By Supplier"
+msgstr "تحویل توسط تامین کننده"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Delivered By Supplier"
+msgstr "تحویل توسط تامین کننده"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgid "Delivered Items To Be Billed"
+msgstr "اقلام تحویل شده برای صدور صورت حساب"
+
+#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:262
+#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:131
+#: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:64
+msgid "Delivered Qty"
+msgstr "تعداد تحویل داده شد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Delivered Qty"
+msgstr "تعداد تحویل داده شد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Delivered Qty"
+msgstr "تعداد تحویل داده شد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Delivered Qty"
+msgstr "تعداد تحویل داده شد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Serial and Batch Entry'
+#: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
+msgctxt "Serial and Batch Entry"
+msgid "Delivered Qty"
+msgstr "تعداد تحویل داده شد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Stock Reservation Entry'
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
+msgctxt "Stock Reservation Entry"
+msgid "Delivered Qty"
+msgstr "تعداد تحویل داده شد"
+
+#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:101
+msgid "Delivered Quantity"
+msgstr "مقدار تحویل شده"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Delivered by Supplier (Drop Ship)"
+msgstr "تحویل توسط تامین کننده (Drop Ship)"
+
+#: templates/pages/material_request_info.html:66
+msgid "Delivered: {0}"
+msgstr "تحویل داده شد: {0}"
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:134
+msgid "Delivery"
+msgstr "تحویل"
+
+#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Pick List'
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
+msgctxt "Pick List"
+msgid "Delivery"
+msgstr "تحویل"
+
+#: public/js/utils.js:678
+#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:321
+msgid "Delivery Date"
+msgstr "تاریخ تحویل"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Delivery Date"
+msgstr "تاریخ تحویل"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Delivery Date"
+msgstr "تاریخ تحویل"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Trip'
+#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
+msgctxt "Delivery Trip"
+msgid "Delivery Details"
+msgstr "جزئیات تحویل"
+
+#. Name of a role
+#: setup/doctype/driver/driver.json setup/doctype/vehicle/vehicle.json
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+#: stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json
+#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
+msgid "Delivery Manager"
+msgstr "مدیر تحویل"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:281
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_list.js:27
+#: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:20
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:286
+#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:243
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:559
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:57
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:51
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:102
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:83
+msgid "Delivery Note"
+msgstr "رسید"
+
+#. Option for the 'Transaction' (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
+#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
+msgctxt "Authorization Rule"
+msgid "Delivery Note"
+msgstr "رسید"
+
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#. Label of a shortcut in the Stock Workspace
+#: stock/workspace/stock/stock.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Delivery Note"
+msgstr "رسید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Stop'
+#: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
+msgctxt "Delivery Stop"
+msgid "Delivery Note"
+msgstr "رسید"
+
+#. Linked DocType in Incoterm's connections
+#: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
+msgctxt "Incoterm"
+msgid "Delivery Note"
+msgstr "رسید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Delivery Note"
+msgstr "رسید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip'
+#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
+msgctxt "Packing Slip"
+msgid "Delivery Note"
+msgstr "رسید"
+
+#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Quality
+#. Inspection'
+#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
+msgctxt "Quality Inspection"
+msgid "Delivery Note"
+msgstr "رسید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Delivery Note"
+msgstr "رسید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Shipment Delivery Note'
+#: stock/doctype/shipment_delivery_note/shipment_delivery_note.json
+msgctxt "Shipment Delivery Note"
+msgid "Delivery Note"
+msgstr "رسید"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgid "Delivery Note Item"
+msgstr "آیتم یادداشت تحویل"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Delivery Note Item"
+msgstr "آیتم یادداشت تحویل"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Delivery Note Item"
+msgstr "آیتم یادداشت تحویل"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Packing Slip Item'
+#: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json
+msgctxt "Packing Slip Item"
+msgid "Delivery Note Item"
+msgstr "آیتم یادداشت تحویل"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Delivery Note Item"
+msgstr "آیتم یادداشت تحویل"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Delivery Note Item"
+msgstr "آیتم یادداشت تحویل"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Delivery Note No"
+msgstr "شماره یادداشت تحویل"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Packing Slip Item'
+#: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json
+msgctxt "Packing Slip Item"
+msgid "Delivery Note Packed Item"
+msgstr "کالای بسته بندی شده یادداشت تحویل"
+
+#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#: selling/workspace/selling/selling.json
+#: stock/report/delivery_note_trends/delivery_note_trends.json
+#: stock/workspace/stock/stock.json
+msgid "Delivery Note Trends"
+msgstr "روند یادداشت تحویل"
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1148
+msgid "Delivery Note {0} is not submitted"
+msgstr "یادداشت تحویل {0} ارسال نشده است"
+
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:885
+msgid "Delivery Note(s) created for the Pick List"
+msgstr "یادداشت(های) تحویل برای لیست انتخاب ایجاد شده است"
+
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1092
+#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:67
+msgid "Delivery Notes"
+msgstr "یادداشت های تحویل"
+
+#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:120
+msgid "Delivery Notes {0} updated"
+msgstr "یادداشت های تحویل {0} به روز شد"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json
+msgid "Delivery Settings"
+msgstr "تنظیمات تحویل"
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_calendar.js:24
+msgid "Delivery Status"
+msgstr "وضعیت تحویل"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Delivery Status"
+msgstr "وضعیت تحویل"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
+msgid "Delivery Stop"
+msgstr "توقف تحویل"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Delivery Trip'
+#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
+msgctxt "Delivery Trip"
+msgid "Delivery Stop"
+msgstr "توقف تحویل"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Trip'
+#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
+msgctxt "Delivery Trip"
+msgid "Delivery Stops"
+msgstr "تحویل متوقف می شود"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Shipment'
+#: stock/doctype/shipment/shipment.json
+msgctxt "Shipment"
+msgid "Delivery To"
+msgstr "تحویل به"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:180
+#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
+msgid "Delivery Trip"
+msgstr "سفر تحویل"
+
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#: stock/workspace/stock/stock.json
+msgctxt "Delivery Trip"
+msgid "Delivery Trip"
+msgstr "سفر تحویل"
+
+#. Name of a role
+#: setup/doctype/driver/driver.json setup/doctype/vehicle/vehicle.json
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
+msgid "Delivery User"
+msgstr "کاربر تحویل"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Delivery Warehouse"
+msgstr "انبار تحویل"
+
+#. Label of a Heading field in DocType 'Shipment'
+#. Label of a Select field in DocType 'Shipment'
+#: stock/doctype/shipment/shipment.json
+msgctxt "Shipment"
+msgid "Delivery to"
+msgstr "تحویل به"
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:351
+msgid "Delivery warehouse required for stock item {0}"
+msgstr "انبار تحویل مورد نیاز برای کالای موجود {0}"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Global Defaults'
+#: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
+msgctxt "Global Defaults"
+msgid "Demo Company"
+msgstr "شرکت دمو"
+
+#: public/js/utils/demo.js:28
+msgid "Demo data cleared"
+msgstr "داده‌های نمایشی پاک شد"
+
+#. Name of a DocType
+#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:468
+#: setup/doctype/department/department.json
+msgid "Department"
+msgstr "بخش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Activity Cost'
+#: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
+msgctxt "Activity Cost"
+msgid "Department"
+msgstr "بخش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Department"
+msgstr "بخش"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Department'
+#: setup/doctype/department/department.json
+msgctxt "Department"
+msgid "Department"
+msgstr "بخش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Department"
+msgstr "بخش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Employee Internal Work History'
+#: setup/doctype/employee_internal_work_history/employee_internal_work_history.json
+msgctxt "Employee Internal Work History"
+msgid "Department"
+msgstr "بخش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Department"
+msgstr "بخش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'SMS Center'
+#: selling/doctype/sms_center/sms_center.json
+msgctxt "SMS Center"
+msgid "Department"
+msgstr "بخش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Person'
+#: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
+msgctxt "Sales Person"
+msgid "Department"
+msgstr "بخش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Task'
+#: projects/doctype/task/task.json
+msgctxt "Task"
+msgid "Department"
+msgstr "بخش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Timesheet'
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
+msgctxt "Timesheet"
+msgid "Department"
+msgstr "بخش"
+
+#. Label of a Datetime field in DocType 'Delivery Trip'
+#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
+msgctxt "Delivery Trip"
+msgid "Departure Time"
+msgstr "زمان خروج"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Stock Ledger Entry'
+#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
+msgctxt "Stock Ledger Entry"
+msgid "Dependant SLE Voucher Detail No"
+msgstr "شماره جزئیات کوپن SLE وابسته"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Task'
+#: projects/doctype/task/task.json
+msgctxt "Task"
+msgid "Dependencies"
+msgstr "وابستگی ها"
+
+#. Name of a DocType
+#: projects/doctype/dependent_task/dependent_task.json
+msgid "Dependent Task"
+msgstr "وظیفه وابسته"
+
+#: projects/doctype/task/task.py:164
+msgid "Dependent Task {0} is not a Template Task"
+msgstr "وظیفه وابسته {0} یک کار الگو نیست"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Task'
+#: projects/doctype/task/task.json
+msgctxt "Task"
+msgid "Dependent Tasks"
+msgstr "وظایف وابسته"
+
+#. Label of a Code field in DocType 'Task'
+#: projects/doctype/task/task.json
+msgctxt "Task"
+msgid "Depends on Tasks"
+msgstr "بستگی به Tasks دارد"
+
+#: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:61
+msgid "Deposit"
+msgstr "سپرده"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Bank Transaction'
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
+msgctxt "Bank Transaction"
+msgid "Deposit"
+msgstr "سپرده"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
+msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
+msgid "Depreciate based on daily pro-rata"
+msgstr "استهلاک بر اساس تناسب روزانه"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Asset Finance Book'
+#: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
+msgctxt "Asset Finance Book"
+msgid "Depreciate based on daily pro-rata"
+msgstr "استهلاک بر اساس تناسب روزانه"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
+msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
+msgid "Depreciate based on shifts"
+msgstr "استهلاک بر اساس نوبت"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Asset Finance Book'
+#: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
+msgctxt "Asset Finance Book"
+msgid "Depreciate based on shifts"
+msgstr "استهلاک بر اساس نوبت"
+
+#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:205
+#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:393
+#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:454
+msgid "Depreciated Amount"
+msgstr "مقدار مستهلک شده"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:56
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:81
+#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:45
+#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:129
+msgid "Depreciation"
+msgstr "استهلاک"
+
+#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Depreciation"
+msgstr "استهلاک"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset'
+#. Group in Asset's connections
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Depreciation"
+msgstr "استهلاک"
+
+#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:149
+#: assets/doctype/asset/asset.js:241
+msgid "Depreciation Amount"
+msgstr "مقدار استهلاک"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Depreciation Schedule'
+#: assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json
+msgctxt "Depreciation Schedule"
+msgid "Depreciation Amount"
+msgstr "مقدار استهلاک"
+
+#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:411
+msgid "Depreciation Amount during the period"
+msgstr "مقدار استهلاک در طول دوره"
+
+#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:131
+msgid "Depreciation Date"
+msgstr "تاریخ استهلاک"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
+msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
+msgid "Depreciation Details"
+msgstr "جزئیات استهلاک"
+
+#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:417
+msgid "Depreciation Eliminated due to disposal of assets"
+msgstr "استهلاک به دلیل واگذاری دارایی ها حذف می شود"
+
+#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:167
+msgid "Depreciation Entry"
+msgstr "ورود استهلاک"
+
+#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Depreciation Entry"
+msgstr "ورود استهلاک"
+
+#. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
+#. Template'
+#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
+msgctxt "Journal Entry Template"
+msgid "Depreciation Entry"
+msgstr "ورود استهلاک"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Depreciation Entry Posting Status"
+msgstr "وضعیت ثبت استهلاک"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Category Account'
+#: assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json
+msgctxt "Asset Category Account"
+msgid "Depreciation Expense Account"
+msgstr "حساب هزینه استهلاک"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Depreciation Expense Account"
+msgstr "حساب هزینه استهلاک"
+
+#: assets/doctype/asset/depreciation.py:390
+msgid "Depreciation Expense Account should be an Income or Expense Account."
+msgstr "حساب هزینه استهلاک باید یک حساب درآمد یا هزینه باشد."
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Depreciation Method"
+msgstr "روش استهلاک"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
+msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
+msgid "Depreciation Method"
+msgstr "روش استهلاک"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Asset Finance Book'
+#: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
+msgctxt "Asset Finance Book"
+msgid "Depreciation Method"
+msgstr "روش استهلاک"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Category'
+#: assets/doctype/asset_category/asset_category.json
+msgctxt "Asset Category"
+msgid "Depreciation Options"
+msgstr "گزینه های استهلاک"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Asset Finance Book'
+#: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
+msgctxt "Asset Finance Book"
+msgid "Depreciation Posting Date"
+msgstr "تاریخ ثبت استهلاک"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.js:661
+msgid "Depreciation Posting Date should not be equal to Available for Use Date."
+msgstr "تاریخ ارسال استهلاک نباید برابر با تاریخ موجود برای استفاده باشد."
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:491
+msgid "Depreciation Row {0}: Expected value after useful life must be greater than or equal to {1}"
+msgstr "ردیف استهلاک {0}: مقدار مورد انتظار پس از عمر مفید باید بزرگتر یا مساوی با {1} باشد."
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:460
+msgid "Depreciation Row {0}: Next Depreciation Date cannot be before Available-for-use Date"
+msgstr "ردیف استهلاک {0}: تاریخ استهلاک بعدی نمی تواند قبل از تاریخ موجود برای استفاده باشد"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:451
+msgid "Depreciation Row {0}: Next Depreciation Date cannot be before Purchase Date"
+msgstr "ردیف استهلاک {0}: تاریخ استهلاک بعدی نمی تواند قبل از تاریخ خرید باشد"
+
+#. Name of a DocType
+#: assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json
+msgid "Depreciation Schedule"
+msgstr "جدول استهلاک"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Depreciation Schedule"
+msgstr "جدول استهلاک"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
+#. Label of a Table field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
+msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
+msgid "Depreciation Schedule"
+msgstr "جدول استهلاک"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Shift Allocation'
+#. Label of a Table field in DocType 'Asset Shift Allocation'
+#: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json
+msgctxt "Asset Shift Allocation"
+msgid "Depreciation Schedule"
+msgstr "جدول استهلاک"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Depreciation Schedule View"
+msgstr "مشاهده برنامه زمانبندی استهلاک"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:347
+msgid "Depreciation cannot be calculated for fully depreciated assets"
+msgstr "استهلاک برای دارایی های کاملا مستهلک شده قابل محاسبه نیست"
+
+#: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:71
+#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:245
+#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:175
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:192
+#: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:71
+#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:207
+#: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:58
+#: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:26
+#: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:112
+#: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:56
+#: public/js/controllers/transaction.js:2138
+#: selling/doctype/quotation/quotation.js:279
+#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:41
+#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:35
+#: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:26
+#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:249
+#: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:76
+#: stock/report/item_prices/item_prices.py:54
+#: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:144
+#: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:59
+#: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:112
+#: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:126
+#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:187
+#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:106
+#: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:60
+#: stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.py:23
+#: templates/generators/bom.html:83
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Advance Taxes and Charges"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance Log'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
+msgctxt "Asset Maintenance Log"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Asset Maintenance Task'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
+msgctxt "Asset Maintenance Task"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Repair'
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
+msgctxt "Asset Repair"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Creator Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
+msgctxt "BOM Creator Item"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'BOM Explosion Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
+msgctxt "BOM Explosion Item"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
+msgctxt "BOM Item"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'BOM Operation'
+#: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
+msgctxt "BOM Operation"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Bank Transaction'
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
+msgctxt "Bank Transaction"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Text field in DocType 'Brand'
+#: setup/doctype/brand/brand.json
+msgctxt "Brand"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Text field in DocType 'Campaign'
+#: crm/doctype/campaign/campaign.json
+msgctxt "Campaign"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Customs Tariff Number'
+#: stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json
+msgctxt "Customs Tariff Number"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item'
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Text field in DocType 'Designation'
+#: setup/doctype/designation/designation.json
+msgctxt "Designation"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Driving License Category'
+#: setup/doctype/driving_license_category/driving_license_category.json
+msgctxt "Driving License Category"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Holiday'
+#: setup/doctype/holiday/holiday.json
+msgctxt "Holiday"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Long Text field in DocType 'Incoterm'
+#: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
+msgctxt "Incoterm"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Installation Note Item'
+#: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json
+msgctxt "Installation Note Item"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Issue'
+#: support/doctype/issue/issue.json
+msgctxt "Issue"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Issue Priority'
+#: support/doctype/issue_priority/issue_priority.json
+msgctxt "Issue Priority"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Issue Type'
+#: support/doctype/issue_type/issue_type.json
+msgctxt "Issue Type"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Item'
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Item Manufacturer'
+#: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json
+msgctxt "Item Manufacturer"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Item Website Specification'
+#: stock/doctype/item_website_specification/item_website_specification.json
+msgctxt "Item Website Specification"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Text field in DocType 'Job Card Item'
+#: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json
+msgctxt "Job Card Item"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Job Card Scrap Item'
+#: manufacturing/doctype/job_card_scrap_item/job_card_scrap_item.json
+msgctxt "Job Card Scrap Item"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Landed Cost Item'
+#: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
+msgctxt "Landed Cost Item"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Landed Cost Taxes and Charges'
+#: stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Landed Cost Taxes and Charges"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Maintenance Schedule Item'
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
+msgctxt "Maintenance Schedule Item"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Maintenance Visit Purpose'
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json
+msgctxt "Maintenance Visit Purpose"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request Item'
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Material Request Item'
+#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
+msgctxt "Material Request Item"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Material Request Plan Item'
+#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
+msgctxt "Material Request Plan Item"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Text field in DocType 'Operation'
+#: manufacturing/doctype/operation/operation.json
+msgctxt "Operation"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity Item'
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Opportunity Item'
+#: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
+msgctxt "Opportunity Item"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Opportunity Type'
+#: crm/doctype/opportunity_type/opportunity_type.json
+msgctxt "Opportunity Type"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Overdue Payment'
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Overdue Payment'
+#: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
+msgctxt "Overdue Payment"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Item'
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Packed Item'
+#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
+msgctxt "Packed Item"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Packing Slip Item'
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Packing Slip Item'
+#: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json
+msgctxt "Packing Slip Item"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Entry Deduction'
+#: accounts/doctype/payment_entry_deduction/payment_entry_deduction.json
+msgctxt "Payment Entry Deduction"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Schedule'
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Schedule'
+#: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
+msgctxt "Payment Schedule"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Term'
+#: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
+msgctxt "Payment Term"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Terms Template Detail'
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Terms Template Detail'
+#: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
+msgctxt "Payment Terms Template Detail"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Text field in DocType 'Pick List Item'
+#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
+msgctxt "Pick List Item"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Print Heading'
+#: setup/doctype/print_heading/print_heading.json
+msgctxt "Print Heading"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Product Bundle'
+#: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
+msgctxt "Product Bundle"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Product Bundle Item'
+#: selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json
+msgctxt "Product Bundle Item"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Production Plan Item'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
+msgctxt "Production Plan Item"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Text field in DocType 'Project Type'
+#: projects/doctype/project_type/project_type.json
+msgctxt "Project Type"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item'
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied'
+#: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Quality Inspection'
+#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
+msgctxt "Quality Inspection"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Quality Inspection Parameter'
+#: stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json
+msgctxt "Quality Inspection Parameter"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation Item'
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Request for Quotation Item'
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Request for Quotation Item'
+#: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
+msgctxt "Request for Quotation Item"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice Timesheet'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json
+msgctxt "Sales Invoice Timesheet"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item'
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Sales Partner'
+#: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
+msgctxt "Sales Partner"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Sales Taxes and Charges"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Text field in DocType 'Serial No'
+#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
+msgctxt "Serial No"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Long Text field in DocType 'Share Type'
+#: accounts/doctype/share_type/share_type.json
+msgctxt "Share Type"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Sub Operation'
+#: manufacturing/doctype/sub_operation/sub_operation.json
+msgctxt "Sub Operation"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order Item'
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Subcontracting Order Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Item"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied
+#. Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation Item'
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Supplier Quotation Item'
+#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+msgctxt "Supplier Quotation Item"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Variable'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_variable/supplier_scorecard_scoring_variable.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Variable"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Scorecard Variable'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Variable"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Task Type'
+#: projects/doctype/task_type/task_type.json
+msgctxt "Task Type"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Timesheet Detail'
+#: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
+msgctxt "Timesheet Detail"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Video'
+#: utilities/doctype/video/video.json
+msgctxt "Video"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Warehouse Type'
+#: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json
+msgctxt "Warehouse Type"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Warranty Claim'
+#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
+msgctxt "Warranty Claim"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Text field in DocType 'Work Order Item'
+#: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
+msgctxt "Work Order Item"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Text field in DocType 'Workstation'
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Workstation'
+#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
+msgctxt "Workstation"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Workstation Type'
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Workstation Type'
+#: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json
+msgctxt "Workstation Type"
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Shipment'
+#: stock/doctype/shipment/shipment.json
+msgctxt "Shipment"
+msgid "Description of Content"
+msgstr "شرح مطالب"
+
+#. Name of a DocType
+#: setup/doctype/designation/designation.json
+msgid "Designation"
+msgstr "تعیین"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Designation'
+#: setup/doctype/designation/designation.json
+msgctxt "Designation"
+msgid "Designation"
+msgstr "تعیین"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Designation"
+msgstr "تعیین"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Employee External Work History'
+#: setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json
+msgctxt "Employee External Work History"
+msgid "Designation"
+msgstr "تعیین"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Employee Internal Work History'
+#: setup/doctype/employee_internal_work_history/employee_internal_work_history.json
+msgctxt "Employee Internal Work History"
+msgid "Designation"
+msgstr "تعیین"
+
+#. Name of a role
+#: crm/doctype/lead/lead.json projects/doctype/project/project.json
+#: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
+#: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json
+#: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
+#: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json
+#: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
+#: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
+#: setup/doctype/item_group/item_group.json
+#: setup/doctype/print_heading/print_heading.json stock/doctype/item/item.json
+#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
+msgid "Desk User"
+msgstr "کاربر میز"
+
+#: public/js/utils/sales_common.js:423
+msgid "Detailed Reason"
+msgstr "دلیل تفصیلی"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Detailed Reason"
+msgstr "دلیل تفصیلی"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Detailed Reason"
+msgstr "دلیل تفصیلی"
+
+#. Label of a Long Text field in DocType 'Appointment'
+#: crm/doctype/appointment/appointment.json
+msgctxt "Appointment"
+msgid "Details"
+msgstr "جزئیات"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
+msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
+msgid "Details"
+msgstr "جزئیات"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Delivery Stop'
+#: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
+msgctxt "Delivery Stop"
+msgid "Details"
+msgstr "جزئیات"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Issue'
+#: support/doctype/issue/issue.json
+msgctxt "Issue"
+msgid "Details"
+msgstr "جزئیات"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Details"
+msgstr "جزئیات"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Lead Source'
+#: crm/doctype/lead_source/lead_source.json
+msgctxt "Lead Source"
+msgid "Details"
+msgstr "جزئیات"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Non Conformance'
+#: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json
+msgctxt "Non Conformance"
+msgid "Details"
+msgstr "جزئیات"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Details"
+msgstr "جزئیات"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Task'
+#: projects/doctype/task/task.json
+msgctxt "Task"
+msgid "Details"
+msgstr "جزئیات"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Vehicle'
+#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
+msgctxt "Vehicle"
+msgid "Details"
+msgstr "جزئیات"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Determine Address Tax Category From"
+msgstr "تعیین رده مالیاتی آدرس از"
+
+#. Option for the 'Fuel Type' (Select) field in DocType 'Vehicle'
+#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
+msgctxt "Vehicle"
+msgid "Diesel"
+msgstr "دیزل"
+
+#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:175
+#: public/js/bank_reconciliation_tool/number_card.js:31
+#: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:130
+#: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:35
+msgid "Difference"
+msgstr "تفاوت"
+
+#. Label of a Heading field in DocType 'Bisect Accounting Statements'
+#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
+msgctxt "Bisect Accounting Statements"
+msgid "Difference"
+msgstr "تفاوت"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Bisect Nodes'
+#: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
+msgctxt "Bisect Nodes"
+msgid "Difference"
+msgstr "تفاوت"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'POS Closing Entry Detail'
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry_detail/pos_closing_entry_detail.json
+msgctxt "POS Closing Entry Detail"
+msgid "Difference"
+msgstr "تفاوت"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Difference (Dr - Cr)"
+msgstr "تفاوت (Dr - Cr)"
+
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:287
+msgid "Difference Account"
+msgstr "حساب تفاوت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation Allocation"
+msgid "Difference Account"
+msgstr "حساب تفاوت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log
+#. Allocations'
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
+msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations"
+msgid "Difference Account"
+msgstr "حساب تفاوت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "Difference Account"
+msgstr "حساب تفاوت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation'
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
+msgctxt "Stock Reconciliation"
+msgid "Difference Account"
+msgstr "حساب تفاوت"
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:573
+msgid "Difference Account must be a Asset/Liability type account, since this Stock Entry is an Opening Entry"
+msgstr "حساب تفاوت باید یک حساب از نوع دارایی/بدهی باشد، زیرا این ورودی موجودی یک ورودی افتتاحیه است"
+
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:714
+msgid "Difference Account must be a Asset/Liability type account, since this Stock Reconciliation is an Opening Entry"
+msgstr "حساب مابه التفاوت باید یک حساب از نوع دارایی/بدهی باشد، زیرا این تطبیق موجودی یک ورودی افتتاحیه است."
+
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:301
+msgid "Difference Amount"
+msgstr "مقدار تفاوت"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Asset Value Adjustment'
+#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
+msgctxt "Asset Value Adjustment"
+msgid "Difference Amount"
+msgstr "مقدار تفاوت"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation Allocation"
+msgid "Difference Amount"
+msgstr "مقدار تفاوت"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation Payment'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json
+msgctxt "Payment Reconciliation Payment"
+msgid "Difference Amount"
+msgstr "مقدار تفاوت"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log
+#. Allocations'
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
+msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations"
+msgid "Difference Amount"
+msgstr "مقدار تفاوت"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Stock Reconciliation'
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
+msgctxt "Stock Reconciliation"
+msgid "Difference Amount"
+msgstr "مقدار تفاوت"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Difference Amount (Company Currency)"
+msgstr "مقدار تفاوت (ارز شرکت)"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:185
+msgid "Difference Amount must be zero"
+msgstr "مقدار تفاوت باید صفر باشد"
+
+#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:49
+msgid "Difference In"
+msgstr "تفاوت در"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation Allocation"
+msgid "Difference Posting Date"
+msgstr "تفاوت تاریخ ارسال"
+
+#: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:94
+msgid "Difference Qty"
+msgstr "تفاوت تعداد"
+
+#: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:140
+#: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:132
+msgid "Difference Value"
+msgstr "ارزش تفاوت"
+
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:366
+msgid "Different 'Source Warehouse' and 'Target Warehouse' can be set for each row."
+msgstr "برای هر ردیف می توان «انبار منبع» و «انبار هدف» متفاوتی را تنظیم کرد."
+
+#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:194
+msgid "Different UOM for items will lead to incorrect (Total) Net Weight value. Make sure that Net Weight of each item is in the same UOM."
+msgstr "UOM های مختلف برای اقلام منجر به نادرست (کل) ارزش خالص وزن می شود. مطمئن شوید که وزن خالص هر کالا در همان UOM باشد."
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Accounting Dimension'
+#: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json
+msgctxt "Accounting Dimension"
+msgid "Dimension Defaults"
+msgstr "پیش‌فرض‌های ابعاد"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Inventory Dimension'
+#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
+msgctxt "Inventory Dimension"
+msgid "Dimension Details"
+msgstr "جزئیات ابعاد"
+
+#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:94
+msgid "Dimension Filter"
+msgstr "فیلتر ابعاد"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Accounting Dimension Filter'
+#: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
+msgctxt "Accounting Dimension Filter"
+msgid "Dimension Filter Help"
+msgstr "راهنمای فیلتر ابعاد"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Accounting Dimension'
+#: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json
+msgctxt "Accounting Dimension"
+msgid "Dimension Name"
+msgstr "نام ابعاد"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Inventory Dimension'
+#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
+msgctxt "Inventory Dimension"
+msgid "Dimension Name"
+msgstr "نام ابعاد"
+
+#. Name of a report
+#: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.json
+msgid "Dimension-wise Accounts Balance Report"
+msgstr "گزارش مانده حسابها از نظر ابعاد"
+
+#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Direct Expense"
+msgstr "هزینه مستقیم"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:43
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:62
+msgid "Direct Expenses"
+msgstr "هزینه های مستقیم"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:79
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:106
+msgid "Direct Income"
+msgstr "درآمد مستقیم"
+
+#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Direct Income"
+msgstr "درآمد مستقیم"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Disable"
+msgstr "غیر فعال کردن"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Accounting Dimension'
+#: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json
+msgctxt "Accounting Dimension"
+msgid "Disable"
+msgstr "غیر فعال کردن"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Disable"
+msgstr "غیر فعال کردن"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
+msgctxt "Promotional Scheme"
+msgid "Disable"
+msgstr "غیر فعال کردن"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
+msgctxt "Promotional Scheme Price Discount"
+msgid "Disable"
+msgstr "غیر فعال کردن"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
+msgctxt "Promotional Scheme Product Discount"
+msgid "Disable"
+msgstr "غیر فعال کردن"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Putaway Rule'
+#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
+msgctxt "Putaway Rule"
+msgid "Disable"
+msgstr "غیر فعال کردن"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings'
+#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
+msgctxt "Manufacturing Settings"
+msgid "Disable Capacity Planning"
+msgstr "برنامه ریزی ظرفیت را غیرفعال کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Global Defaults'
+#: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
+msgctxt "Global Defaults"
+msgid "Disable In Words"
+msgstr "غیر فعال کردن در کلمات"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Buying Settings'
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+msgctxt "Buying Settings"
+msgid "Disable Last Purchase Rate"
+msgstr "نرخ آخرین خرید را غیرفعال کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Disable Rounded Total"
+msgstr "Rounded Total را غیرفعال کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Global Defaults'
+#: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
+msgctxt "Global Defaults"
+msgid "Disable Rounded Total"
+msgstr "Rounded Total را غیرفعال کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'POS Profile'
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgctxt "POS Profile"
+msgid "Disable Rounded Total"
+msgstr "Rounded Total را غیرفعال کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Disable Rounded Total"
+msgstr "Rounded Total را غیرفعال کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Disable Rounded Total"
+msgstr "Rounded Total را غیرفعال کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Disable Rounded Total"
+msgstr "Rounded Total را غیرفعال کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Disable Rounded Total"
+msgstr "Rounded Total را غیرفعال کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Disable Rounded Total"
+msgstr "Rounded Total را غیرفعال کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Disable Rounded Total"
+msgstr "Rounded Total را غیرفعال کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Disable Serial No And Batch Selector"
+msgstr "غیرفعال کردن سریال No And Batch Selector"
+
+#: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:70
+#: stock/doctype/batch/batch_list.js:5 stock/doctype/item/item_list.js:8
+#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule_list.js:5
+msgid "Disabled"
+msgstr "غیرفعال"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Accounting Dimension Filter'
+#: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
+msgctxt "Accounting Dimension Filter"
+msgid "Disabled"
+msgstr "غیرفعال"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Activity Type'
+#: projects/doctype/activity_type/activity_type.json
+msgctxt "Activity Type"
+msgid "Disabled"
+msgstr "غیرفعال"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Bank Account'
+#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
+msgctxt "Bank Account"
+msgid "Disabled"
+msgstr "غیرفعال"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Batch'
+#: stock/doctype/batch/batch.json
+msgctxt "Batch"
+msgid "Disabled"
+msgstr "غیرفعال"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Communication Medium'
+#: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
+msgctxt "Communication Medium"
+msgid "Disabled"
+msgstr "غیرفعال"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Cost Center'
+#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
+msgctxt "Cost Center"
+msgid "Disabled"
+msgstr "غیرفعال"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Currency Exchange Settings'
+#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
+msgctxt "Currency Exchange Settings"
+msgid "Disabled"
+msgstr "غیرفعال"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Disabled"
+msgstr "غیرفعال"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Department'
+#: setup/doctype/department/department.json
+msgctxt "Department"
+msgid "Disabled"
+msgstr "غیرفعال"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Fiscal Year'
+#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
+msgctxt "Fiscal Year"
+msgid "Disabled"
+msgstr "غیرفعال"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Inventory Dimension'
+#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
+msgctxt "Inventory Dimension"
+msgid "Disabled"
+msgstr "غیرفعال"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Disabled"
+msgstr "غیرفعال"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Item Tax Template'
+#: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json
+msgctxt "Item Tax Template"
+msgid "Disabled"
+msgstr "غیرفعال"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Disabled"
+msgstr "غیرفعال"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'POS Profile'
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgctxt "POS Profile"
+msgid "Disabled"
+msgstr "غیرفعال"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Product Bundle'
+#: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
+msgctxt "Product Bundle"
+msgid "Disabled"
+msgstr "غیرفعال"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Taxes and Charges Template'
+#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json
+msgctxt "Purchase Taxes and Charges Template"
+msgid "Disabled"
+msgstr "غیرفعال"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Routing'
+#: manufacturing/doctype/routing/routing.json
+msgctxt "Routing"
+msgid "Disabled"
+msgstr "غیرفعال"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Taxes and Charges Template'
+#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json
+msgctxt "Sales Taxes and Charges Template"
+msgid "Disabled"
+msgstr "غیرفعال"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Shipping Rule'
+#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
+msgctxt "Shipping Rule"
+msgid "Disabled"
+msgstr "غیرفعال"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Disabled"
+msgstr "غیرفعال"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Tax Category'
+#: accounts/doctype/tax_category/tax_category.json
+msgctxt "Tax Category"
+msgid "Disabled"
+msgstr "غیرفعال"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Terms and Conditions'
+#: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
+msgctxt "Terms and Conditions"
+msgid "Disabled"
+msgstr "غیرفعال"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Warehouse'
+#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
+msgctxt "Warehouse"
+msgid "Disabled"
+msgstr "غیرفعال"
+
+#: accounts/general_ledger.py:128
+msgid "Disabled Account Selected"
+msgstr "حساب غیرفعال انتخاب شد"
+
+#: stock/utils.py:454
+msgid "Disabled Warehouse {0} cannot be used for this transaction."
+msgstr "از انبار غیرفعال شده {0} نمی توان برای این تراکنش استفاده کرد."
+
+#: controllers/accounts_controller.py:550
+msgid "Disabled pricing rules since this {} is an internal transfer"
+msgstr "قوانین قیمت گذاری غیرفعال شده است زیرا این {} یک انتقال داخلی است"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:564
+msgid "Disabled tax included prices since this {} is an internal transfer"
+msgstr "مالیات غیرفعال شامل قیمت‌ها می‌شود زیرا این {} یک انتقال داخلی است"
+
+#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.py:81
+msgid "Disabled template must not be default template"
+msgstr "الگوی غیرفعال نباید الگوی پیش فرض باشد"
+
+#. Description of the 'Scan Mode' (Check) field in DocType 'Stock
+#. Reconciliation'
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
+msgctxt "Stock Reconciliation"
+msgid "Disables auto-fetching of existing quantity"
+msgstr "واکشی خودکار مقدار موجود را غیرفعال می کند"
+
+#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:62
+msgid "Disburse Loan"
+msgstr "پرداخت وام"
+
+#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:12
+msgid "Disbursed"
+msgstr "پرداخت شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Invoice Discounting'
+#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
+msgctxt "Invoice Discounting"
+msgid "Disbursed"
+msgstr "پرداخت شد"
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:380
+msgid "Discount"
+msgstr "تخفیف"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Payment Schedule'
+#: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
+msgctxt "Payment Schedule"
+msgid "Discount"
+msgstr "تخفیف"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Payment Term'
+#: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
+msgctxt "Payment Term"
+msgid "Discount"
+msgstr "تخفیف"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Payment Terms Template Detail'
+#: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
+msgctxt "Payment Terms Template Detail"
+msgid "Discount"
+msgstr "تخفیف"
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:173
+msgid "Discount (%)"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Discount (%) on Price List Rate with Margin"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Percent field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Discount (%) on Price List Rate with Margin"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Percent field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Discount (%) on Price List Rate with Margin"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Percent field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Discount (%) on Price List Rate with Margin"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Percent field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Discount (%) on Price List Rate with Margin"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Discount Account"
+msgstr "حساب تخفیف"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Discount Account"
+msgstr "حساب تخفیف"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Discount Amount"
+msgstr "مبلغ تخفیف"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Discount Amount"
+msgstr "مبلغ تخفیف"
+
+#. Option for the 'Rate or Discount' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
+#. Label of a Currency field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Discount Amount"
+msgstr "مبلغ تخفیف"
+
+#. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme
+#. Price Discount'
+#. Label of a Currency field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
+msgctxt "Promotional Scheme Price Discount"
+msgid "Discount Amount"
+msgstr "مبلغ تخفیف"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Discount Amount"
+msgstr "مبلغ تخفیف"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Discount Amount"
+msgstr "مبلغ تخفیف"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Discount Amount"
+msgstr "مبلغ تخفیف"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Discount Amount"
+msgstr "مبلغ تخفیف"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Discount Amount"
+msgstr "مبلغ تخفیف"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Discount Amount"
+msgstr "مبلغ تخفیف"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item'
+#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+msgctxt "Supplier Quotation Item"
+msgid "Discount Amount"
+msgstr "مبلغ تخفیف"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Payment Schedule'
+#: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
+msgctxt "Payment Schedule"
+msgid "Discount Date"
+msgstr "تاریخ تخفیف"
+
+#. Option for the 'Rate or Discount' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
+#. Label of a Float field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Discount Percentage"
+msgstr "درصد تخفیف"
+
+#. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme
+#. Price Discount'
+#. Label of a Float field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
+msgctxt "Promotional Scheme Price Discount"
+msgid "Discount Percentage"
+msgstr "درصد تخفیف"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Term'
+#: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
+msgctxt "Payment Term"
+msgid "Discount Settings"
+msgstr "تنظیمات تخفیف"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Terms Template Detail'
+#: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
+msgctxt "Payment Terms Template Detail"
+msgid "Discount Settings"
+msgstr "تنظیمات تخفیف"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Payment Schedule'
+#: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
+msgctxt "Payment Schedule"
+msgid "Discount Type"
+msgstr "نوع تخفیف"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Payment Term'
+#: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
+msgctxt "Payment Term"
+msgid "Discount Type"
+msgstr "نوع تخفیف"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Payment Terms Template Detail'
+#: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
+msgctxt "Payment Terms Template Detail"
+msgid "Discount Type"
+msgstr "نوع تخفیف"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
+msgctxt "Promotional Scheme Price Discount"
+msgid "Discount Type"
+msgstr "نوع تخفیف"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Payment Term'
+#: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
+msgctxt "Payment Term"
+msgid "Discount Validity"
+msgstr "اعتبار تخفیف"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Payment Terms Template Detail'
+#: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
+msgctxt "Payment Terms Template Detail"
+msgid "Discount Validity"
+msgstr "اعتبار تخفیف"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Payment Term'
+#: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
+msgctxt "Payment Term"
+msgid "Discount Validity Based On"
+msgstr "اعتبار تخفیف بر اساس"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Payment Terms Template Detail'
+#: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
+msgctxt "Payment Terms Template Detail"
+msgid "Discount Validity Based On"
+msgstr "اعتبار تخفیف بر اساس"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Discount and Margin"
+msgstr "تخفیف و حاشیه"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Discount and Margin"
+msgstr "تخفیف و حاشیه"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Discount and Margin"
+msgstr "تخفیف و حاشیه"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Discount and Margin"
+msgstr "تخفیف و حاشیه"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Discount and Margin"
+msgstr "تخفیف و حاشیه"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Discount and Margin"
+msgstr "تخفیف و حاشیه"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Discount and Margin"
+msgstr "تخفیف و حاشیه"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Discount and Margin"
+msgstr "تخفیف و حاشیه"
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:761
+msgid "Discount cannot be greater than 100%"
+msgstr ""
+
+#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:95
+msgid "Discount must be less than 100"
+msgstr "تخفیف باید کمتر از 100 باشد"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2532
+msgid "Discount of {} applied as per Payment Term"
+msgstr "تخفیف {} طبق شرایط پرداخت اعمال شد"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Discount on Other Item"
+msgstr "تخفیف در مورد دیگر"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Promotional Scheme'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
+msgctxt "Promotional Scheme"
+msgid "Discount on Other Item"
+msgstr "تخفیف در مورد دیگر"
+
+#. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Discount on Price List Rate (%)"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Discount on Price List Rate (%)"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Discount on Price List Rate (%)"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Quotation Item'
+#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+msgctxt "Supplier Quotation Item"
+msgid "Discount on Price List Rate (%)"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Overdue Payment'
+#: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
+msgctxt "Overdue Payment"
+msgid "Discounted Amount"
+msgstr "مبلغ با تخفیف"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Schedule'
+#: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
+msgctxt "Payment Schedule"
+msgid "Discounted Amount"
+msgstr "مبلغ با تخفیف"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/discounted_invoice/discounted_invoice.json
+msgid "Discounted Invoice"
+msgstr "فاکتور با تخفیف"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Subscription'
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
+msgctxt "Subscription"
+msgid "Discounts"
+msgstr "تخفیف"
+
+#. Description of the 'Is Recursive' (Check) field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Discounts to be applied in sequential ranges like buy 1 get 1, buy 2 get 2, buy 3 get 3 and so on"
+msgstr "تخفیف هایی که در محدوده های متوالی اعمال می شوند مانند خرید 1 دریافت 1، خرید 2 دریافت 2، خرید 3 دریافت 3 و غیره"
+
+#. Description of the 'Is Recursive' (Check) field in DocType 'Promotional
+#. Scheme Product Discount'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
+msgctxt "Promotional Scheme Product Discount"
+msgid "Discounts to be applied in sequential ranges like buy 1 get 1, buy 2 get 2, buy 3 get 3 and so on"
+msgstr "تخفیف هایی که در محدوده های متوالی اعمال می شوند مانند خرید 1 دریافت 1، خرید 2 دریافت 2، خرید 3 دریافت 3 و غیره"
+
+#: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:27
+msgid "Dislikes"
+msgstr "دوست ندارد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Video'
+#: utilities/doctype/video/video.json
+msgctxt "Video"
+msgid "Dislikes"
+msgstr "دوست ندارد"
+
+#: setup/doctype/company/company.py:353
+msgid "Dispatch"
+msgstr "ارسال"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Dispatch Address"
+msgstr "آدرس اعزام"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Dispatch Address"
+msgstr "آدرس اعزام"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Dispatch Address"
+msgstr "آدرس اعزام"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Dispatch Address Name"
+msgstr "نام آدرس اعزام"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Dispatch Address Name"
+msgstr "نام آدرس اعزام"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Dispatch Address Name"
+msgstr "نام آدرس اعزام"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Stop'
+#: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
+msgctxt "Delivery Stop"
+msgid "Dispatch Information"
+msgstr "اطلاعات اعزام"
+
+#: patches/v11_0/add_default_dispatch_notification_template.py:11
+#: patches/v11_0/add_default_dispatch_notification_template.py:20
+#: patches/v11_0/add_default_dispatch_notification_template.py:28
+#: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:59
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:286
+msgid "Dispatch Notification"
+msgstr "اطلاعیه اعزام"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Settings'
+#: stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json
+msgctxt "Delivery Settings"
+msgid "Dispatch Notification Attachment"
+msgstr "پیوست اعلان اعزام"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Settings'
+#: stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json
+msgctxt "Delivery Settings"
+msgid "Dispatch Notification Template"
+msgstr "الگوی اعلان ارسال"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Settings'
+#: stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json
+msgctxt "Delivery Settings"
+msgid "Dispatch Settings"
+msgstr "تنظیمات ارسال"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Disposal Date"
+msgstr "تاریخ دفع"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Delivery Stop'
+#: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
+msgctxt "Delivery Stop"
+msgid "Distance"
+msgstr "فاصله"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Trip'
+#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
+msgctxt "Delivery Trip"
+msgid "Distance UOM"
+msgstr "فاصله UOM"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Cheque Print Template'
+#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
+msgctxt "Cheque Print Template"
+msgid "Distance from left edge"
+msgstr "فاصله از لبه چپ"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Cheque Print Template'
+#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
+msgctxt "Cheque Print Template"
+msgid "Distance from top edge"
+msgstr "فاصله از لبه بالا"
+
+#. Label of a Code field in DocType 'Repost Item Valuation'
+#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
+msgctxt "Repost Item Valuation"
+msgid "Distinct Item and Warehouse"
+msgstr "کالا و انبار متمایز"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Subcontracting Order'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgctxt "Subcontracting Order"
+msgid "Distribute Additional Costs Based On "
+msgstr " توزیع هزینه های اضافی بر اساس"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Distribute Additional Costs Based On "
+msgstr " توزیع هزینه های اضافی بر اساس"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Landed Cost Voucher'
+#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
+msgctxt "Landed Cost Voucher"
+msgid "Distribute Charges Based On"
+msgstr "توزیع هزینه ها بر اساس"
+
+#. Option for the 'Distribute Charges Based On' (Select) field in DocType
+#. 'Landed Cost Voucher'
+#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
+msgctxt "Landed Cost Voucher"
+msgid "Distribute Manually"
+msgstr "توزیع دستی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Monthly Distribution'
+#: accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json
+msgctxt "Monthly Distribution"
+msgid "Distribution Name"
+msgstr "نام توزیع"
+
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:191
+msgid "Distributor"
+msgstr "پخش کننده"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:104
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:152
+msgid "Dividends Paid"
+msgstr "سود موجودی پرداخت شده"
+
+#. Option for the 'Marital Status' (Select) field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Divorced"
+msgstr "جدا شده"
+
+#: crm/report/lead_details/lead_details.js:42
+msgid "Do Not Contact"
+msgstr "تماس نگیرید"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Do Not Contact"
+msgstr "تماس نگیرید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'BOM Creator Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
+msgctxt "BOM Creator Item"
+msgid "Do Not Explode"
+msgstr "منفجر نشوید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'BOM Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
+msgctxt "BOM Item"
+msgid "Do Not Explode"
+msgstr "منفجر نشوید"
+
+#. Description of the 'Hide Currency Symbol' (Select) field in DocType 'Global
+#. Defaults'
+#: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
+msgctxt "Global Defaults"
+msgid "Do not show any symbol like $ etc next to currencies."
+msgstr "هیچ نمادی مانند $ و غیره را در کنار ارزها نشان ندهید."
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Item Variant Settings'
+#: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json
+msgctxt "Item Variant Settings"
+msgid "Do not update variants on save"
+msgstr "نسخه ها را در ذخیره به روز نکنید"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.js:683
+msgid "Do you really want to restore this scrapped asset?"
+msgstr "آیا واقعاً می خواهید این دارایی از بین رفته را بازیابی کنید؟"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.js:669
+msgid "Do you really want to scrap this asset?"
+msgstr "آیا واقعاً می خواهید این دارایی را از بین ببرید؟"
+
+#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:134
+msgid "Do you want to notify all the customers by email?"
+msgstr "آیا می خواهید از طریق ایمیل به همه مشتریان اطلاع دهید؟"
+
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:196
+msgid "Do you want to submit the material request"
+msgstr "آیا می خواهید درخواست مواد را ارسال کنید؟"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Transaction Deletion Record Item'
+#: setup/doctype/transaction_deletion_record_item/transaction_deletion_record_item.json
+msgctxt "Transaction Deletion Record Item"
+msgid "DocType"
+msgstr "DocType"
+
+#: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:45
+msgid "DocTypes should not be added manually to the 'Excluded DocTypes' table. You are only allowed to remove entries from it."
+msgstr "DocTypes نباید به صورت دستی به جدول 'Excluded DocTypes' اضافه شود. شما فقط مجاز به حذف ورودی ها از آن هستید."
+
+#: templates/pages/search_help.py:22
+msgid "Docs Search"
+msgstr "جستجوی اسناد"
+
+#: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.js:14
+msgid "Doctype"
+msgstr "Doctype"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Repost Allowed Types'
+#: accounts/doctype/repost_allowed_types/repost_allowed_types.json
+msgctxt "Repost Allowed Types"
+msgid "Doctype"
+msgstr "Doctype"
+
+#: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:141
+#: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:43
+#: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:102
+#: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:104
+msgid "Document Name"
+msgstr "نام سند"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Contract'
+#: crm/doctype/contract/contract.json
+msgctxt "Contract"
+msgid "Document Name"
+msgstr "نام سند"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Quality Meeting Minutes'
+#: quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json
+msgctxt "Quality Meeting Minutes"
+msgid "Document Name"
+msgstr "نام سند"
+
+#: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:134
+#: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:100
+#: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:99
+#: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:182
+#: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.js:16
+#: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:23
+#: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:15
+#: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.js:16
+#: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:23
+#: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:14
+#: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:23
+msgid "Document Type"
+msgstr "نوع سند"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Bank Statement Import'
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
+msgctxt "Bank Statement Import"
+msgid "Document Type"
+msgstr "نوع سند"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Closed Document'
+#: accounts/doctype/closed_document/closed_document.json
+msgctxt "Closed Document"
+msgid "Document Type"
+msgstr "نوع سند"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Contract'
+#: crm/doctype/contract/contract.json
+msgctxt "Contract"
+msgid "Document Type"
+msgstr "نوع سند"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Installation Note Item'
+#: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json
+msgctxt "Installation Note Item"
+msgid "Document Type"
+msgstr "نوع سند"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit Purpose'
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json
+msgctxt "Maintenance Visit Purpose"
+msgid "Document Type"
+msgstr "نوع سند"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Quality Meeting Minutes'
+#: quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json
+msgctxt "Quality Meeting Minutes"
+msgid "Document Type"
+msgstr "نوع سند"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subscription Invoice'
+#: accounts/doctype/subscription_invoice/subscription_invoice.json
+msgctxt "Subscription Invoice"
+msgid "Document Type "
+msgstr " نوع سند"
+
+#: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:56
+msgid "Document Type already used as a dimension"
+msgstr "نوع سند قبلاً به عنوان بعد استفاده شده است"
+
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.js:64
+msgid "Document {0} successfully uncleared"
+msgstr "سند {0} با موفقیت پاک نشد"
+
+#. Option for the 'Shipment Type' (Select) field in DocType 'Shipment'
+#: stock/doctype/shipment/shipment.json
+msgctxt "Shipment"
+msgid "Documents"
+msgstr "اسناد"
+
+#: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:200
+msgid "Documents: {0} have deferred revenue/expense enabled for them. Cannot repost."
+msgstr "اسناد: {0} درآمد/هزینه معوق را برای آنها فعال کرده است. امکان ارسال مجدد وجود ندارد."
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Domain"
+msgstr "دامنه"
+
+#. Label of a Link in the Settings Workspace
+#: setup/workspace/settings/settings.json
+msgctxt "Domain Settings"
+msgid "Domain Settings"
+msgstr "تنظیمات دامنه"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Don't Create Loyalty Points"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings'
+#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
+msgctxt "Selling Settings"
+msgid "Don't Reserve Sales Order Qty on Sales Return"
+msgstr "تعداد سفارش فروش را در بازگشت فروش رزرو نکنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Bank Statement Import'
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
+msgctxt "Bank Statement Import"
+msgid "Don't Send Emails"
+msgstr "ایمیل ارسال نکنید"
+
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:322
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:407
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:583
+#: public/js/utils/crm_activities.js:211
+msgid "Done"
+msgstr "انجام شده"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Sales Taxes and Charges"
+msgid "Dont Recompute tax"
+msgstr "مالیات را دوباره محاسبه نکنید"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Vehicle'
+#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
+msgctxt "Vehicle"
+msgid "Doors"
+msgstr "درها"
+
+#. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Double Declining Balance"
+msgstr "موجودی دو برابر کاهشی"
+
+#. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset
+#. Depreciation Schedule'
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
+msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
+msgid "Double Declining Balance"
+msgstr "موجودی دو برابر کاهشی"
+
+#. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset
+#. Finance Book'
+#: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
+msgctxt "Asset Finance Book"
+msgid "Double Declining Balance"
+msgstr "موجودی دو برابر کاهشی"
+
+#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:84
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:28
+msgid "Download"
+msgstr "دانلود"
+
+#. Label of a Link in the Settings Workspace
+#: setup/workspace/settings/settings.json
+msgid "Download Backups"
+msgstr "دانلود نسخه پشتیبان"
+
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:237
+msgid "Download CSV Template"
+msgstr "دانلود قالب CSV"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "Download Materials Request Plan"
+msgstr "دانلود طرح درخواست مواد"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "Download Materials Request Plan Section"
+msgstr "دانلود بخش طرح درخواست مواد"
+
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:60
+msgid "Download PDF"
+msgstr "PDF را دانلود کنید"
+
+#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:28
+msgid "Download Template"
+msgstr "دانلود قالب"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Bank Statement Import'
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
+msgctxt "Bank Statement Import"
+msgid "Download Template"
+msgstr "دانلود قالب"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Chart of Accounts Importer'
+#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json
+msgctxt "Chart of Accounts Importer"
+msgid "Download Template"
+msgstr "دانلود قالب"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Asset Repair'
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
+msgctxt "Asset Repair"
+msgid "Downtime"
+msgstr "خرابی"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Downtime Entry'
+#: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
+msgctxt "Downtime Entry"
+msgid "Downtime"
+msgstr "خرابی"
+
+#: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:93
+msgid "Downtime (In Hours)"
+msgstr "خرابی (به چند ساعت)"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
+#: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.json
+#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
+msgid "Downtime Analysis"
+msgstr "تجزیه و تحلیل زمان خرابی"
+
+#. Name of a DocType
+#: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
+msgid "Downtime Entry"
+msgstr "ورود به زمان توقف"
+
+#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
+#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
+msgctxt "Downtime Entry"
+msgid "Downtime Entry"
+msgstr "ورود به زمان توقف"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Downtime Entry'
+#: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
+msgctxt "Downtime Entry"
+msgid "Downtime Reason"
+msgstr "دلیل خرابی"
+
+#: accounts/doctype/account/account_tree.js:80
+#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:79
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:298
+msgid "Dr"
+msgstr "دکتر"
+
+#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:6
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:5
+#: assets/doctype/asset/asset_list.js:35
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:5
+#: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record_list.js:7
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:10
+msgid "Draft"
+msgstr "پیش نویس"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Draft"
+msgstr "پیش نویس"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset Depreciation
+#. Schedule'
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
+msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
+msgid "Draft"
+msgstr "پیش نویس"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Creator'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
+msgctxt "BOM Creator"
+msgid "Draft"
+msgstr "پیش نویس"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Closing Stock Balance'
+#: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
+msgctxt "Closing Stock Balance"
+msgid "Draft"
+msgstr "پیش نویس"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Draft"
+msgstr "پیش نویس"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Trip'
+#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
+msgctxt "Delivery Trip"
+msgid "Draft"
+msgstr "پیش نویس"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Dunning'
+#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
+msgctxt "Dunning"
+msgid "Draft"
+msgstr "پیش نویس"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Installation Note'
+#: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
+msgctxt "Installation Note"
+msgid "Draft"
+msgstr "پیش نویس"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Invoice Discounting'
+#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
+msgctxt "Invoice Discounting"
+msgid "Draft"
+msgstr "پیش نویس"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule'
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
+msgctxt "Maintenance Schedule"
+msgid "Draft"
+msgstr "پیش نویس"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Maintenance Visit'
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
+msgctxt "Maintenance Visit"
+msgid "Draft"
+msgstr "پیش نویس"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
+#: stock/doctype/material_request/material_request.json
+msgctxt "Material Request"
+msgid "Draft"
+msgstr "پیش نویس"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Closing Entry'
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
+msgctxt "POS Closing Entry"
+msgid "Draft"
+msgstr "پیش نویس"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Draft"
+msgstr "پیش نویس"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Opening Entry'
+#: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
+msgctxt "POS Opening Entry"
+msgid "Draft"
+msgstr "پیش نویس"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Draft"
+msgstr "پیش نویس"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "Draft"
+msgstr "پیش نویس"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Pick List'
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
+msgctxt "Pick List"
+msgid "Draft"
+msgstr "پیش نویس"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "Draft"
+msgstr "پیش نویس"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Draft"
+msgstr "پیش نویس"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Draft"
+msgstr "پیش نویس"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Draft"
+msgstr "پیش نویس"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Draft"
+msgstr "پیش نویس"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Request for Quotation'
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
+msgctxt "Request for Quotation"
+msgid "Draft"
+msgstr "پیش نویس"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Draft"
+msgstr "پیش نویس"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Draft"
+msgstr "پیش نویس"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Shipment'
+#: stock/doctype/shipment/shipment.json
+msgctxt "Shipment"
+msgid "Draft"
+msgstr "پیش نویس"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry'
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
+msgctxt "Stock Reservation Entry"
+msgid "Draft"
+msgstr "پیش نویس"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgctxt "Subcontracting Order"
+msgid "Draft"
+msgstr "پیش نویس"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Draft"
+msgstr "پیش نویس"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Draft"
+msgstr "پیش نویس"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet'
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
+msgctxt "Timesheet"
+msgid "Draft"
+msgstr "پیش نویس"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Transaction Deletion
+#. Record'
+#: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
+msgctxt "Transaction Deletion Record"
+msgid "Draft"
+msgstr "پیش نویس"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Draft"
+msgstr "پیش نویس"
+
+#. Name of a DocType
+#: setup/doctype/driver/driver.json
+msgid "Driver"
+msgstr "راننده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Driver"
+msgstr "راننده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Trip'
+#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
+msgctxt "Delivery Trip"
+msgid "Driver"
+msgstr "راننده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Trip'
+#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
+msgctxt "Delivery Trip"
+msgid "Driver Address"
+msgstr "آدرس راننده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Delivery Trip'
+#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
+msgctxt "Delivery Trip"
+msgid "Driver Email"
+msgstr "ایمیل راننده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Driver Name"
+msgstr "نام راننده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Delivery Trip'
+#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
+msgctxt "Delivery Trip"
+msgid "Driver Name"
+msgstr "نام راننده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Driving License Category'
+#: setup/doctype/driving_license_category/driving_license_category.json
+msgctxt "Driving License Category"
+msgid "Driver licence class"
+msgstr "کلاس گواهینامه رانندگی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Driver'
+#: setup/doctype/driver/driver.json
+msgctxt "Driver"
+msgid "Driving License Categories"
+msgstr "دسته بندی گواهینامه رانندگی"
+
+#. Name of a DocType
+#: setup/doctype/driving_license_category/driving_license_category.json
+msgid "Driving License Category"
+msgstr "دسته گواهینامه رانندگی"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Driver'
+#: setup/doctype/driver/driver.json
+msgctxt "Driver"
+msgid "Driving License Category"
+msgstr "دسته گواهینامه رانندگی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Drop Ship"
+msgstr "رها کردن کشتی"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Drop Ship"
+msgstr "رها کردن کشتی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Drop Ship"
+msgstr "رها کردن کشتی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Drop Ship"
+msgstr "رها کردن کشتی"
+
+#: accounts/party.py:664
+msgid "Due / Reference Date cannot be after {0}"
+msgstr "سررسید / تاریخ مرجع نمی تواند بعد از {0} باشد"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:649
+#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:40
+msgid "Due Date"
+msgstr "سررسید"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Asset Maintenance Log'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
+msgctxt "Asset Maintenance Log"
+msgid "Due Date"
+msgstr "سررسید"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'GL Entry'
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
+msgctxt "GL Entry"
+msgid "Due Date"
+msgstr "سررسید"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Due Date"
+msgstr "سررسید"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool Item'
+#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json
+msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item"
+msgid "Due Date"
+msgstr "سررسید"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Overdue Payment'
+#: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
+msgctxt "Overdue Payment"
+msgid "Due Date"
+msgstr "سررسید"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Payment Entry Reference'
+#: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
+msgctxt "Payment Entry Reference"
+msgid "Due Date"
+msgstr "سررسید"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Payment Ledger Entry'
+#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
+msgctxt "Payment Ledger Entry"
+msgid "Due Date"
+msgstr "سررسید"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Payment Schedule'
+#: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
+msgctxt "Payment Schedule"
+msgid "Due Date"
+msgstr "سررسید"
+
+#. Option for the 'Ageing Based On' (Select) field in DocType 'Process
+#. Statement Of Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid "Due Date"
+msgstr "سررسید"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Due Date"
+msgstr "سررسید"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Payment Term'
+#: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
+msgctxt "Payment Term"
+msgid "Due Date Based On"
+msgstr "تاریخ سررسید بر اساس"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Payment Terms Template Detail'
+#: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
+msgctxt "Payment Terms Template Detail"
+msgid "Due Date Based On"
+msgstr "تاریخ سررسید بر اساس"
+
+#: accounts/party.py:640
+msgid "Due Date cannot be before Posting / Supplier Invoice Date"
+msgstr "تاریخ سررسید نمی تواند قبل از ارسال / تاریخ فاکتور تامین کننده باشد"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:576
+msgid "Due Date is mandatory"
+msgstr "تاریخ سررسید اجباری است"
+
+#. Name of a DocType
+#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace
+#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:155
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgid "Dunning"
+msgstr "دانینگ"
+
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgctxt "Dunning"
+msgid "Dunning"
+msgstr "دانینگ"
+
+#. Linked DocType in Dunning Type's connections
+#: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
+msgctxt "Dunning Type"
+msgid "Dunning"
+msgstr "دانینگ"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Dunning'
+#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
+msgctxt "Dunning"
+msgid "Dunning Amount"
+msgstr "مقدار Dunning"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Dunning'
+#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
+msgctxt "Dunning"
+msgid "Dunning Amount (Company Currency)"
+msgstr "مقدار Dunning (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Dunning'
+#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
+msgctxt "Dunning"
+msgid "Dunning Fee"
+msgstr "هزینه Dunning"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Dunning Type'
+#: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
+msgctxt "Dunning Type"
+msgid "Dunning Fee"
+msgstr "هزینه Dunning"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Dunning Type'
+#: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
+msgctxt "Dunning Type"
+msgid "Dunning Letter"
+msgstr "نامه دانینگ"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json
+msgid "Dunning Letter Text"
+msgstr "متن نامه Dunning"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Overdue Payment'
+#: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
+msgctxt "Overdue Payment"
+msgid "Dunning Level"
+msgstr "سطح دانینگ"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
+msgid "Dunning Type"
+msgstr "نوع دانینگ"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Dunning'
+#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
+msgctxt "Dunning"
+msgid "Dunning Type"
+msgstr "نوع دانینگ"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Dunning Type'
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgctxt "Dunning Type"
+msgid "Dunning Type"
+msgstr "نوع دانینگ"
+
+#: stock/doctype/item/item.js:135 stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:55
+msgid "Duplicate"
+msgstr "تکراری"
+
+#: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.py:82
+msgid "Duplicate Closing Stock Balance"
+msgstr "موجودی پایانی تکراری"
+
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:136
+msgid "Duplicate Customer Group"
+msgstr "گروه مشتریان تکراری"
+
+#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:71
+msgid "Duplicate Entry. Please check Authorization Rule {0}"
+msgstr "ورود تکراری. لطفاً قانون مجوز {0} را بررسی کنید"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:301
+msgid "Duplicate Finance Book"
+msgstr "کتاب مالی تکراری"
+
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:130
+msgid "Duplicate Item Group"
+msgstr "گروه مورد تکراری"
+
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:77
+#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:61
+msgid "Duplicate POS Invoices found"
+msgstr "فاکتورهای POS تکراری پیدا شد"
+
+#: projects/doctype/project/project.js:67
+msgid "Duplicate Project with Tasks"
+msgstr "پروژه تکراری با وظایف"
+
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:135
+msgid "Duplicate customer group found in the customer group table"
+msgstr ""
+
+#: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.py:44
+msgid "Duplicate entry against the item code {0} and manufacturer {1}"
+msgstr "ورودی تکراری در برابر کد مورد {0} و سازنده {1}"
+
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:130
+msgid "Duplicate item group found in the item group table"
+msgstr "گروه مورد تکراری در جدول گروه آیتم یافت شد"
+
+#: projects/doctype/project/project.js:146
+msgid "Duplicate project has been created"
+msgstr "پروژه تکراری ایجاد شده است"
+
+#: utilities/transaction_base.py:51
+msgid "Duplicate row {0} with same {1}"
+msgstr "تکرار ردیف {0} با همان {1}"
+
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:156
+msgid "Duplicate {0} found in the table"
+msgstr "نسخه تکراری {0} در جدول یافت شد"
+
+#: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:24
+msgid "Duration"
+msgstr "مدت زمان"
+
+#. Label of a Duration field in DocType 'Call Log'
+#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
+msgctxt "Call Log"
+msgid "Duration"
+msgstr "مدت زمان"
+
+#. Label of a Duration field in DocType 'Video'
+#: utilities/doctype/video/video.json
+msgctxt "Video"
+msgid "Duration"
+msgstr "مدت زمان"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Task'
+#: projects/doctype/task/task.json
+msgctxt "Task"
+msgid "Duration (Days)"
+msgstr "مدت زمان (روزها)"
+
+#: crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.py:66
+msgid "Duration in Days"
+msgstr "مدت زمان در روز"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:93
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:133
+#: setup/setup_wizard/operations/taxes_setup.py:248
+msgid "Duties and Taxes"
+msgstr "عوارض و مالیات"
+
+#: regional/italy/utils.py:247 regional/italy/utils.py:267
+#: regional/italy/utils.py:278 regional/italy/utils.py:286
+#: regional/italy/utils.py:293 regional/italy/utils.py:297
+#: regional/italy/utils.py:304 regional/italy/utils.py:311
+#: regional/italy/utils.py:333 regional/italy/utils.py:339
+#: regional/italy/utils.py:348 regional/italy/utils.py:453
+msgid "E-Invoicing Information Missing"
+msgstr "اطلاعات صورتحساب الکترونیکی وجود ندارد"
+
+#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
+#: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
+msgctxt "Item Barcode"
+msgid "EAN"
+msgstr "EAN"
+
+#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
+#: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
+msgctxt "Item Barcode"
+msgid "EAN-12"
+msgstr "EAN-12"
+
+#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
+#: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
+msgctxt "Item Barcode"
+msgid "EAN-8"
+msgstr "EAN-8"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Tally Migration'
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
+msgctxt "Tally Migration"
+msgid "ERPNext Company"
+msgstr "شرکت ERPNext"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Employee Group Table'
+#: setup/doctype/employee_group_table/employee_group_table.json
+msgctxt "Employee Group Table"
+msgid "ERPNext User ID"
+msgstr "شناسه کاربری ERPNext"
+
+#. Option for the 'Update frequency of Project' (Select) field in DocType
+#. 'Buying Settings'
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+msgctxt "Buying Settings"
+msgid "Each Transaction"
+msgstr "هر تراکنش"
+
+#. Option for the 'Sales Update Frequency in Company and Project' (Select)
+#. field in DocType 'Selling Settings'
+#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
+msgctxt "Selling Settings"
+msgid "Each Transaction"
+msgstr "هر تراکنش"
+
+#: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:163
+msgid "Earliest"
+msgstr "اولین"
+
+#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:478
+msgid "Earliest Age"
+msgstr "اولین سن"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:18
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:27
+msgid "Earnest Money"
+msgstr "بیعانه"
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom_tree.js:44
+#: setup/doctype/employee/employee_tree.js:18
+msgid "Edit"
+msgstr "ویرایش"
+
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:30
+msgid "Edit Full Form"
+msgstr "ویرایش فرم کامل"
+
+#: controllers/item_variant.py:158
+msgid "Edit Not Allowed"
+msgstr "ویرایش مجاز نیست"
+
+#: public/js/utils/crm_activities.js:182
+msgid "Edit Note"
+msgstr "ویرایش یادداشت"
+
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:370
+msgid "Edit Posting Date and Time"
+msgstr "ویرایش تاریخ و زمان ارسال"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Asset Capitalization'
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
+msgctxt "Asset Capitalization"
+msgid "Edit Posting Date and Time"
+msgstr "ویرایش تاریخ و زمان ارسال"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Edit Posting Date and Time"
+msgstr "ویرایش تاریخ و زمان ارسال"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Edit Posting Date and Time"
+msgstr "ویرایش تاریخ و زمان ارسال"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Edit Posting Date and Time"
+msgstr "ویرایش تاریخ و زمان ارسال"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Edit Posting Date and Time"
+msgstr "ویرایش تاریخ و زمان ارسال"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Edit Posting Date and Time"
+msgstr "ویرایش تاریخ و زمان ارسال"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Edit Posting Date and Time"
+msgstr "ویرایش تاریخ و زمان ارسال"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Stock Reconciliation'
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
+msgctxt "Stock Reconciliation"
+msgid "Edit Posting Date and Time"
+msgstr "ویرایش تاریخ و زمان ارسال"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Edit Posting Date and Time"
+msgstr "ویرایش تاریخ و زمان ارسال"
+
+#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:366
+msgid "Edit Qty"
+msgstr "ویرایش تعداد"
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:238
+msgid "Edit Receipt"
+msgstr "ویرایش رسید"
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:717
+msgid "Editing {0} is not allowed as per POS Profile settings"
+msgstr "ویرایش {0} طبق تنظیمات نمایه POS مجاز نیست"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Education"
+msgstr "تحصیلات"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Educational Qualification"
+msgstr "صلاحیت تحصیلی"
+
+#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:141
+msgid "Either 'Selling' or 'Buying' must be selected"
+msgstr "«فروش» یا «خرید» باید انتخاب شود"
+
+#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:48
+msgid "Either location or employee must be required"
+msgstr "مکان یا کارمند باید مورد نیاز باشد"
+
+#: setup/doctype/territory/territory.py:40
+msgid "Either target qty or target amount is mandatory"
+msgstr "مقدار هدف یا مقدار هدف اجباری است"
+
+#: setup/doctype/sales_person/sales_person.py:50
+msgid "Either target qty or target amount is mandatory."
+msgstr "مقدار هدف یا مقدار هدف اجباری است."
+
+#. Option for the 'Fuel Type' (Select) field in DocType 'Vehicle'
+#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
+msgctxt "Vehicle"
+msgid "Electric"
+msgstr "برقی"
+
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:173
+msgid "Electrical"
+msgstr "برقی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Workstation'
+#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
+msgctxt "Workstation"
+msgid "Electricity Cost"
+msgstr "هزینه برق"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Workstation Type'
+#: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json
+msgctxt "Workstation Type"
+msgid "Electricity Cost"
+msgstr "هزینه برق"
+
+#. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry'
+#: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
+msgctxt "Downtime Entry"
+msgid "Electricity down"
+msgstr "برق قطع شد"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:27
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:40
+msgid "Electronic Equipment"
+msgstr ""
+
+#. Name of a report
+#: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.json
+msgid "Electronic Invoice Register"
+msgstr "ثبت الکترونیکی صورتحساب"
+
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:231
+#: crm/report/lead_details/lead_details.py:41
+#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:874
+msgid "Email"
+msgstr "پست الکترونیک"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Appointment'
+#: crm/doctype/appointment/appointment.json
+msgctxt "Appointment"
+msgid "Email"
+msgstr "پست الکترونیک"
+
+#. Option for the 'Communication Medium Type' (Select) field in DocType
+#. 'Communication Medium'
+#: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
+msgctxt "Communication Medium"
+msgid "Email"
+msgstr "پست الکترونیک"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Email"
+msgstr "پست الکترونیک"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Email"
+msgstr "پست الکترونیک"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Email"
+msgstr "پست الکترونیک"
+
+#. Option for the 'Payment Channel' (Select) field in DocType 'Payment Gateway
+#. Account'
+#: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json
+msgctxt "Payment Gateway Account"
+msgid "Email"
+msgstr "پست الکترونیک"
+
+#. Option for the 'Payment Channel' (Select) field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "Email"
+msgstr "پست الکترونیک"
+
+#. Label of a Read Only field in DocType 'Project User'
+#: projects/doctype/project_user/project_user.json
+msgctxt "Project User"
+msgid "Email"
+msgstr "پست الکترونیک"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Prospect Lead'
+#: crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json
+msgctxt "Prospect Lead"
+msgid "Email"
+msgstr "پست الکترونیک"
+
+#. Label of a Card Break in the Settings Workspace
+#: setup/workspace/settings/settings.json
+msgid "Email / Notifications"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Link in the Home Workspace
+#. Label of a Link in the Settings Workspace
+#: setup/workspace/home/home.json setup/workspace/settings/settings.json
+msgctxt "Email Account"
+msgid "Email Account"
+msgstr "حساب کاربری ایمیل"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Issue'
+#: support/doctype/issue/issue.json
+msgctxt "Issue"
+msgid "Email Account"
+msgstr "حساب کاربری ایمیل"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Warehouse'
+#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
+msgctxt "Warehouse"
+msgid "Email Address"
+msgstr "آدرس ایمیل"
+
+#: www/book_appointment/index.html:52
+msgid "Email Address (required)"
+msgstr "آدرس ایمیل (الزامی)"
+
+#: crm/doctype/lead/lead.py:164
+msgid "Email Address must be unique, it is already used in {0}"
+msgstr "آدرس ایمیل باید منحصر به فرد باشد، از قبل در {0} استفاده شده است"
+
+#. Name of a DocType
+#: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
+msgid "Email Campaign"
+msgstr "کمپین ایمیل"
+
+#. Label of a Link in the CRM Workspace
+#: crm/workspace/crm/crm.json
+msgctxt "Email Campaign"
+msgid "Email Campaign"
+msgstr "کمپین ایمیل"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Email Campaign'
+#: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
+msgctxt "Email Campaign"
+msgid "Email Campaign For "
+msgstr " کمپین ایمیل برای"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Request for Quotation'
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
+msgctxt "Request for Quotation"
+msgid "Email Details"
+msgstr "جزئیات ایمیل"
+
+#. Name of a DocType
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
+msgid "Email Digest"
+msgstr "خلاصه ایمیل"
+
+#. Name of a DocType
+#: setup/doctype/email_digest_recipient/email_digest_recipient.json
+msgid "Email Digest Recipient"
+msgstr "دریافت کننده خلاصه ایمیل"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Email Digest'
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
+msgctxt "Email Digest"
+msgid "Email Digest Settings"
+msgstr "تنظیمات خلاصه ایمیل"
+
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.js:15
+msgid "Email Digest: {0}"
+msgstr "خلاصه ایمیل: {0}"
+
+#. Label of a Link in the Settings Workspace
+#: setup/workspace/settings/settings.json
+msgctxt "Email Domain"
+msgid "Email Domain"
+msgstr "دامنه ایمیل"
+
+#. Option for the 'Email Campaign For ' (Select) field in DocType 'Email
+#. Campaign'
+#: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
+msgctxt "Email Campaign"
+msgid "Email Group"
+msgstr "گروه ایمیل"
+
+#. Label of a Link in the CRM Workspace
+#: crm/workspace/crm/crm.json
+msgctxt "Email Group"
+msgid "Email Group"
+msgstr "گروه ایمیل"
+
+#: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:39
+msgid "Email Id"
+msgstr "آدرس ایمیل"
+
+#. Label of a Read Only field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Email Id"
+msgstr "آدرس ایمیل"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Request for Quotation Supplier'
+#: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json
+msgctxt "Request for Quotation Supplier"
+msgid "Email Id"
+msgstr "آدرس ایمیل"
+
+#. Label of a Read Only field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Email Id"
+msgstr "آدرس ایمیل"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Request for Quotation Supplier'
+#: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json
+msgctxt "Request for Quotation Supplier"
+msgid "Email Sent"
+msgstr "ایمیل ارسال شد"
+
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:289
+msgid "Email Sent to Supplier {0}"
+msgstr "ایمیل به تامین کننده ارسال شد {0}"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid "Email Settings"
+msgstr "تنظیمات ایمیل"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Campaign Email Schedule'
+#: crm/doctype/campaign_email_schedule/campaign_email_schedule.json
+msgctxt "Campaign Email Schedule"
+msgid "Email Template"
+msgstr "قالب ایمیل"
+
+#. Label of a Link in the Settings Workspace
+#: setup/workspace/settings/settings.json
+msgctxt "Email Template"
+msgid "Email Template"
+msgstr "قالب ایمیل"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation'
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
+msgctxt "Request for Quotation"
+msgid "Email Template"
+msgstr "قالب ایمیل"
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:269
+msgid "Email not sent to {0} (unsubscribed / disabled)"
+msgstr "ایمیل به {0} ارسال نشد (لغو اشتراک / غیرفعال)"
+
+#: stock/doctype/shipment/shipment.js:153
+msgid "Email or Phone/Mobile of the Contact are mandatory to continue."
+msgstr "برای ادامه ایمیل یا تلفن/موبایل مخاطب الزامی است."
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:273
+msgid "Email sent successfully."
+msgstr "ایمیل با موفقیت ارسال شد."
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Delivery Stop'
+#: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
+msgctxt "Delivery Stop"
+msgid "Email sent to"
+msgstr "ایمیل ارسال شد به"
+
+#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:419
+msgid "Email sent to {0}"
+msgstr "ایمیل به {0} ارسال شد"
+
+#: crm/doctype/appointment/appointment.py:114
+msgid "Email verification failed."
+msgstr "تأیید ایمیل انجام نشد."
+
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:20
+msgid "Emails Queued"
+msgstr "ایمیل ها در صف قرار گرفتند"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Emergency Contact"
+msgstr "تماس اضطراری"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Emergency Contact Name"
+msgstr "نام تماس اضطراری"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Emergency Phone"
+msgstr "تلفن اضطراری"
+
+#. Name of a role
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
+#: crm/doctype/appointment/appointment.json
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card_calendar.js:27
+#: projects/doctype/activity_type/activity_type.json
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet_calendar.js:28
+#: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:27
+#: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:10
+#: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:50
+#: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json
+#: setup/doctype/company/company.json setup/doctype/employee/employee.json
+#: setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:7
+#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
+msgid "Employee"
+msgstr "کارمند"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Activity Cost'
+#: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
+msgctxt "Activity Cost"
+msgid "Employee"
+msgstr "کارمند"
+
+#. Option for the 'Party Type' (Select) field in DocType 'Contract'
+#: crm/doctype/contract/contract.json
+msgctxt "Contract"
+msgid "Employee"
+msgstr "کارمند"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Trip'
+#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
+msgctxt "Delivery Trip"
+msgid "Employee"
+msgstr "کارمند"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Driver'
+#: setup/doctype/driver/driver.json
+msgctxt "Driver"
+msgid "Employee"
+msgstr "کارمند"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Employee"
+msgstr "کارمند"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Employee Group'
+#. Label of a Table field in DocType 'Employee Group'
+#: setup/doctype/employee_group/employee_group.json
+msgctxt "Employee Group"
+msgid "Employee"
+msgstr "کارمند"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Employee Group Table'
+#: setup/doctype/employee_group_table/employee_group_table.json
+msgctxt "Employee Group Table"
+msgid "Employee"
+msgstr "کارمند"
+
+#. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Employee"
+msgstr "کارمند"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Job Card Time Log'
+#: manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json
+msgctxt "Job Card Time Log"
+msgid "Employee"
+msgstr "کارمند"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Person'
+#: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
+msgctxt "Sales Person"
+msgid "Employee"
+msgstr "کارمند"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Serial No'
+#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
+msgctxt "Serial No"
+msgid "Employee"
+msgstr "کارمند"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
+msgctxt "Supplier Scorecard"
+msgid "Employee"
+msgstr "کارمند"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Timesheet'
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
+msgctxt "Timesheet"
+msgid "Employee"
+msgstr "کارمند"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Vehicle'
+#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
+msgctxt "Vehicle"
+msgid "Employee"
+msgstr "کارمند"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
+msgid "Employee "
+msgstr " کارمند"
+
+#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
+#. Account'
+#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
+msgctxt "Journal Entry Account"
+msgid "Employee Advance"
+msgstr "پیشبرد کارمندان"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:16
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:23
+msgid "Employee Advances"
+msgstr "پیشرفت کارمندان"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Timesheet'
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
+msgctxt "Timesheet"
+msgid "Employee Detail"
+msgstr "جزئیات کارمند"
+
+#. Name of a DocType
+#: setup/doctype/employee_education/employee_education.json
+msgid "Employee Education"
+msgstr "آموزش کارکنان"
+
+#. Name of a DocType
+#: setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json
+msgid "Employee External Work History"
+msgstr "سابقه کار خارجی کارکنان"
+
+#. Name of a DocType
+#: setup/doctype/employee_group/employee_group.json
+msgid "Employee Group"
+msgstr "گروه کارکنان"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Communication Medium Timeslot'
+#: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json
+msgctxt "Communication Medium Timeslot"
+msgid "Employee Group"
+msgstr "گروه کارکنان"
+
+#. Name of a DocType
+#: setup/doctype/employee_group_table/employee_group_table.json
+msgid "Employee Group Table"
+msgstr "جدول گروه کارمندان"
+
+#: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:33
+msgid "Employee ID"
+msgstr "شناسه کارمند"
+
+#. Name of a DocType
+#: setup/doctype/employee_internal_work_history/employee_internal_work_history.json
+msgid "Employee Internal Work History"
+msgstr "سابقه کار داخلی کارکنان"
+
+#: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:28
+#: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:53
+msgid "Employee Name"
+msgstr "نام کارمند"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Activity Cost'
+#: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
+msgctxt "Activity Cost"
+msgid "Employee Name"
+msgstr "نام کارمند"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Employee Group Table'
+#: setup/doctype/employee_group_table/employee_group_table.json
+msgctxt "Employee Group Table"
+msgid "Employee Name"
+msgstr "نام کارمند"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Timesheet'
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
+msgctxt "Timesheet"
+msgid "Employee Name"
+msgstr "نام کارمند"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Employee Number"
+msgstr "تعداد کارکنان"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Call Log'
+#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
+msgctxt "Call Log"
+msgid "Employee User Id"
+msgstr "شناسه کاربر کارمند"
+
+#: setup/doctype/employee/employee.py:217
+msgid "Employee cannot report to himself."
+msgstr "کارمند نمی تواند به خودش گزارش دهد."
+
+#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:71
+msgid "Employee is required while issuing Asset {0}"
+msgstr "هنگام صدور دارایی {0} به کارمند نیاز است"
+
+#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:115
+msgid "Employee {0} does not belongs to the company {1}"
+msgstr "کارمند {0} متعلق به شرکت {1} نیست"
+
+#: stock/doctype/batch/batch_list.js:7
+msgid "Empty"
+msgstr "خالی"
+
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1042
+msgid "Enable Allow Partial Reservation in the Stock Settings to reserve partial stock."
+msgstr "برای رزرو موجودی جزئی، Allow Partial Reservation را در تنظیمات موجودی فعال کنید."
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Appointment Booking Settings'
+#: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
+msgctxt "Appointment Booking Settings"
+msgid "Enable Appointment Scheduling"
+msgstr "برنامه ریزی قرار را فعال کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid "Enable Auto Email"
+msgstr "ایمیل خودکار را فعال کنید"
+
+#: stock/doctype/item/item.py:1040
+msgid "Enable Auto Re-Order"
+msgstr "سفارش مجدد خودکار را فعال کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Enable Automatic Party Matching"
+msgstr "تنظیم خودکار طرف را فعال کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Asset Category'
+#: assets/doctype/asset_category/asset_category.json
+msgctxt "Asset Category"
+msgid "Enable Capital Work in Progress Accounting"
+msgstr "حسابداری کار سرمایه ای را فعال کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Enable Common Party Accounting"
+msgstr "حسابداری طرف مشترک را فعال کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Enable Deferred Expense"
+msgstr "هزینه های معوق را فعال کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Enable Deferred Expense"
+msgstr "هزینه های معوق را فعال کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Enable Deferred Revenue"
+msgstr "فعال کردن درآمد معوق"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Enable Deferred Revenue"
+msgstr "فعال کردن درآمد معوق"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Enable Deferred Revenue"
+msgstr "فعال کردن درآمد معوق"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings'
+#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
+msgctxt "Selling Settings"
+msgid "Enable Discount Accounting for Selling"
+msgstr "فعال کردن حسابداری تخفیف برای فروش"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Plaid Settings'
+#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json
+msgctxt "Plaid Settings"
+msgid "Enable European Access"
+msgstr "دسترسی اروپایی را فعال کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Enable Fuzzy Matching"
+msgstr "Fuzzy Matching را فعال کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Enable Perpetual Inventory"
+msgstr "موجودی دائمی را فعال کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Enable Provisional Accounting For Non Stock Items"
+msgstr "فعال کردن حسابداری موقت برای اقلام غیر موجودی"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Enable Stock Reservation"
+msgstr "فعال کردن رزرو موجودی"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Video Settings'
+#: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json
+msgctxt "Video Settings"
+msgid "Enable YouTube Tracking"
+msgstr "ردیابی یوتیوب را فعال کنید"
+
+#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:34
+msgid "Enable to apply SLA on every {0}"
+msgstr "فعال کردن اعمال SLA در هر {0}"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
+msgctxt "Email Digest"
+msgid "Enabled"
+msgstr "فعال شد"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Mode of Payment'
+#: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json
+msgctxt "Mode of Payment"
+msgid "Enabled"
+msgstr "فعال شد"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Plaid Settings'
+#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json
+msgctxt "Plaid Settings"
+msgid "Enabled"
+msgstr "فعال شد"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Price List'
+#: stock/doctype/price_list/price_list.json
+msgctxt "Price List"
+msgid "Enabled"
+msgstr "فعال شد"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Person'
+#: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
+msgctxt "Sales Person"
+msgid "Enabled"
+msgstr "فعال شد"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Service Level Agreement'
+#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
+msgctxt "Service Level Agreement"
+msgid "Enabled"
+msgstr "فعال شد"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'UOM'
+#: setup/doctype/uom/uom.json
+msgctxt "UOM"
+msgid "Enabled"
+msgstr "فعال شد"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Workstation Working Hour'
+#: manufacturing/doctype/workstation_working_hour/workstation_working_hour.json
+msgctxt "Workstation Working Hour"
+msgid "Enabled"
+msgstr "فعال شد"
+
+#. Description of the 'Check Supplier Invoice Number Uniqueness' (Check) field
+#. in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Enabling ensure each Purchase Invoice has a unique value in Supplier Invoice No. field"
+msgstr "فعال کردن اطمینان از اینکه هر فاکتور خرید دارای یک مقدار منحصر به فرد در قسمت شماره فاکتور تامین کننده است"
+
+#. Description of the 'Book Advance Payments in Separate Party Account' (Check)
+#. field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Enabling this option will allow you to record - <br><br> 1. Advances Received in a <b>Liability Account</b> instead of the <b>Asset Account</b><br><br>2. Advances Paid in an <b>Asset Account</b> instead of the <b> Liability Account</b>"
+msgstr "فعال کردن این گزینه به شما امکان می دهد ثبت کنید - <br><br> 1. پیش پرداخت های دریافت شده در <b>حساب بدهی</b> به جای <b>حساب دارایی</b><br><br>2. پیش پرداخت های پرداخت شده در <b>حساب دارایی</b> به جای <b> حساب بدهی</b>"
+
+#. Description of the 'Allow multi-currency invoices against single party
+#. account ' (Check) field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Enabling this will allow creation of multi-currency invoices against single party account in company currency"
+msgstr "فعال کردن این امکان ایجاد صورت‌حساب‌های چند ارزی را در برابر حساب یک طرف به واحد پول شرکت فراهم می‌کند"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Encashment Date"
+msgstr "تاریخ وصول"
+
+#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:41
+#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:41
+#: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:23
+#: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:24
+#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:75
+#: projects/report/project_summary/project_summary.py:74
+#: public/js/financial_statements.js:191 public/js/setup_wizard.js:42
+#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:24
+#: templates/pages/projects.html:47
+msgid "End Date"
+msgstr "تاریخ پایان"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Accounting Period'
+#: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json
+msgctxt "Accounting Period"
+msgid "End Date"
+msgstr "تاریخ پایان"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Asset Maintenance Task'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
+msgctxt "Asset Maintenance Task"
+msgid "End Date"
+msgstr "تاریخ پایان"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Bank Guarantee'
+#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
+msgctxt "Bank Guarantee"
+msgid "End Date"
+msgstr "تاریخ پایان"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Contract'
+#: crm/doctype/contract/contract.json
+msgctxt "Contract"
+msgid "End Date"
+msgstr "تاریخ پایان"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Email Campaign'
+#: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
+msgctxt "Email Campaign"
+msgid "End Date"
+msgstr "تاریخ پایان"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Maintenance Schedule Item'
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
+msgctxt "Maintenance Schedule Item"
+msgid "End Date"
+msgstr "تاریخ پایان"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Service Level Agreement'
+#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
+msgctxt "Service Level Agreement"
+msgid "End Date"
+msgstr "تاریخ پایان"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Supplier Scorecard Period'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Period"
+msgid "End Date"
+msgstr "تاریخ پایان"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Timesheet'
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
+msgctxt "Timesheet"
+msgid "End Date"
+msgstr "تاریخ پایان"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Vehicle'
+#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
+msgctxt "Vehicle"
+msgid "End Date"
+msgstr "تاریخ پایان"
+
+#: crm/doctype/contract/contract.py:75
+msgid "End Date cannot be before Start Date."
+msgstr "تاریخ پایان نمی تواند قبل از تاریخ شروع باشد."
+
+#. Label of a Datetime field in DocType 'Call Log'
+#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
+msgctxt "Call Log"
+msgid "End Time"
+msgstr "زمان پایان"
+
+#. Label of a Time field in DocType 'Service Day'
+#: support/doctype/service_day/service_day.json
+msgctxt "Service Day"
+msgid "End Time"
+msgstr "زمان پایان"
+
+#. Label of a Time field in DocType 'Stock Reposting Settings'
+#: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
+msgctxt "Stock Reposting Settings"
+msgid "End Time"
+msgstr "زمان پایان"
+
+#. Label of a Time field in DocType 'Workstation Working Hour'
+#: manufacturing/doctype/workstation_working_hour/workstation_working_hour.json
+msgctxt "Workstation Working Hour"
+msgid "End Time"
+msgstr "زمان پایان"
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:241
+msgid "End Transit"
+msgstr "پایان حمل و نقل"
+
+#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:64
+#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:56
+#: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:25
+#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:90
+#: public/js/financial_statements.js:206
+msgid "End Year"
+msgstr "پایان سال"
+
+#: accounts/report/financial_statements.py:125
+msgid "End Year cannot be before Start Year"
+msgstr "پایان سال نمی تواند قبل از سال شروع باشد"
+
+#: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.js:43
+#: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.py:37
+msgid "End date cannot be before start date"
+msgstr "تاریخ پایان نمی تواند قبل از تاریخ شروع باشد"
+
+#. Description of the 'To Date' (Date) field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "End date of current invoice's period"
+msgstr "تاریخ پایان دوره فاکتور فعلی"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "End of Life"
+msgstr "پایان زندگی"
+
+#. Option for the 'Generate Invoice At' (Select) field in DocType
+#. 'Subscription'
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
+msgctxt "Subscription"
+msgid "End of the current subscription period"
+msgstr "پایان دوره اشتراک فعلی"
+
+#: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:31
+msgid "Enough Parts to Build"
+msgstr "قطعات کافی برای ساخت"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Ensure Delivery Based on Produced Serial No"
+msgstr "از تحویل بر اساس شماره سریال تولید شده اطمینان حاصل کنید"
+
+#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:253
+msgid "Enter API key in Google Settings."
+msgstr "کلید API را در تنظیمات Google وارد کنید."
+
+#: setup/doctype/employee/employee.js:102
+msgid "Enter First and Last name of Employee, based on Which Full Name will be updated. IN transactions, it will be Full Name which will be fetched."
+msgstr "نام و نام خانوادگی کارمند را که بر اساس نام کامل به روز می شود وارد کنید. در معاملات، نام کامل خواهد بود که واکشی می شود."
+
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:208
+msgid "Enter Serial Nos"
+msgstr "شماره های سریال را وارد کنید"
+
+#: stock/doctype/material_request/material_request.js:313
+msgid "Enter Supplier"
+msgstr "تامین کننده را وارد کنید"
+
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:280
+msgid "Enter Value"
+msgstr "مقدار را وارد کنید"
+
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:91
+msgid "Enter Visit Details"
+msgstr "جزئیات بازدید را وارد کنید"
+
+#: manufacturing/doctype/routing/routing.js:77
+msgid "Enter a name for Routing."
+msgstr "یک نام برای مسیریابی وارد کنید."
+
+#: manufacturing/doctype/operation/operation.js:20
+msgid "Enter a name for the Operation, for example, Cutting."
+msgstr "یک نام برای عملیات وارد کنید، به عنوان مثال، برش."
+
+#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:50
+msgid "Enter a name for this Holiday List."
+msgstr "یک نام برای این لیست تعطیلات وارد کنید."
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:499
+msgid "Enter amount to be redeemed."
+msgstr "مبلغی را برای بازخرید وارد کنید."
+
+#: stock/doctype/item/item.js:804
+msgid "Enter an Item Code, the name will be auto-filled the same as Item Code on clicking inside the Item Name field."
+msgstr "یک کد مورد را وارد کنید، نام با کلیک کردن در داخل قسمت نام مورد، به طور خودکار مانند کد مورد پر می شود."
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:877
+msgid "Enter customer's email"
+msgstr "ایمیل مشتری را وارد کنید"
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:882
+msgid "Enter customer's phone number"
+msgstr "شماره تلفن مشتری را وارد کنید"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:345
+msgid "Enter depreciation details"
+msgstr "جزئیات استهلاک را وارد کنید"
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:382
+msgid "Enter discount percentage."
+msgstr "درصد تخفیف را وارد کنید"
+
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:211
+msgid "Enter each serial no in a new line"
+msgstr "هر شماره سریال را در یک خط جدید وارد کنید"
+
+#. Description of the 'Campaign' (Link) field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Enter name of campaign if source of enquiry is campaign"
+msgstr "اگر منبع استعلام کمپین است، نام کمپین را وارد کنید"
+
+#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:51
+msgid "Enter the Bank Guarantee Number before submitting."
+msgstr ""
+
+#: manufacturing/doctype/routing/routing.js:82
+msgid ""
+"Enter the Operation, the table will fetch the Operation details like Hourly Rate, Workstation automatically.\n"
+"\n"
+" After that, set the Operation Time in minutes and the table will calculate the Operation Costs based on the Hourly Rate and Operation Time."
+msgstr ""
+
+#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:53
+msgid "Enter the name of the Beneficiary before submitting."
+msgstr ""
+
+#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:55
+msgid "Enter the name of the bank or lending institution before submitting."
+msgstr ""
+
+#: stock/doctype/item/item.js:824
+msgid "Enter the opening stock units."
+msgstr "واحدهای موجودی افتتاحی را وارد کنید."
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:730
+msgid "Enter the quantity of the Item that will be manufactured from this Bill of Materials."
+msgstr "مقدار کالایی را که از این لایحه مواد ساخته می شود وارد کنید."
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:817
+msgid "Enter the quantity to manufacture. Raw material Items will be fetched only when this is set."
+msgstr "مقدار تولید را وارد کنید اقلام مواد خام فقط زمانی واکشی می شوند که این تنظیم شود."
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:392
+msgid "Enter {0} amount."
+msgstr "مقدار {0} را وارد کنید."
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:57
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:82
+msgid "Entertainment Expenses"
+msgstr "مخارج تفریحات"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Service Level Agreement'
+#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
+msgctxt "Service Level Agreement"
+msgid "Entity"
+msgstr "وجود، موجودیت"
+
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:205
+#: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:123
+msgid "Entity Type"
+msgstr "نوع موجودیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Service Level Agreement'
+#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
+msgctxt "Service Level Agreement"
+msgid "Entity Type"
+msgstr "نوع موجودیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Asset Capitalization'
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
+msgctxt "Asset Capitalization"
+msgid "Entry Type"
+msgstr "نوع ورودی"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Entry Type"
+msgstr "نوع ورودی"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:102
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:150
+#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:30
+#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:46
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:242
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:259
+msgid "Equity"
+msgstr "انصاف"
+
+#. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Account'
+#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Equity"
+msgstr "انصاف"
+
+#. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Ledger Merge'
+#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
+msgctxt "Ledger Merge"
+msgid "Equity"
+msgstr "انصاف"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Share Transfer'
+#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
+msgctxt "Share Transfer"
+msgid "Equity/Liability Account"
+msgstr "حساب حقوق صاحبان موجودی / بدهی"
+
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:410
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:773
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:197
+msgid "Error"
+msgstr "خطا"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Statement Import'
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
+msgctxt "Bank Statement Import"
+msgid "Error"
+msgstr "خطا"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Ledger Merge'
+#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
+msgctxt "Ledger Merge"
+msgid "Error"
+msgstr "خطا"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'POS Closing Entry'
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
+msgctxt "POS Closing Entry"
+msgid "Error"
+msgstr "خطا"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Repost Item Valuation'
+#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
+msgctxt "Repost Item Valuation"
+msgid "Error"
+msgstr "خطا"
+
+#. Label of a Long Text field in DocType 'Asset Repair'
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
+msgctxt "Asset Repair"
+msgid "Error Description"
+msgstr "شرح خطا"
+
+#. Label of a Long Text field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail'
+#: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
+msgctxt "Bulk Transaction Log Detail"
+msgid "Error Description"
+msgstr "شرح خطا"
+
+#. Label of a Text field in DocType 'BOM Creator'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
+msgctxt "BOM Creator"
+msgid "Error Log"
+msgstr "گزارش خطا"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'BOM Update Log'
+#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
+msgctxt "BOM Update Log"
+msgid "Error Log"
+msgstr "گزارش خطا"
+
+#. Label of a Long Text field in DocType 'Process Payment Reconciliation'
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
+msgctxt "Process Payment Reconciliation"
+msgid "Error Log"
+msgstr "گزارش خطا"
+
+#. Label of a Long Text field in DocType 'Repost Item Valuation'
+#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
+msgctxt "Repost Item Valuation"
+msgid "Error Log"
+msgstr "گزارش خطا"
+
+#. Label of a Text field in DocType 'Period Closing Voucher'
+#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
+msgctxt "Period Closing Voucher"
+msgid "Error Message"
+msgstr "پیغام خطا"
+
+#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:273
+msgid "Error Occurred"
+msgstr ""
+
+#: telephony/doctype/call_log/call_log.py:195
+msgid "Error during caller information update"
+msgstr "خطا در حین به روز رسانی اطلاعات تماس گیرنده"
+
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.py:53
+msgid "Error evaluating the criteria formula"
+msgstr "خطا در ارزیابی فرمول معیار"
+
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:157
+msgid "Error occurred while parsing Chart of Accounts: Please make sure that no two accounts have the same name"
+msgstr ""
+
+#: assets/doctype/asset/depreciation.py:406
+msgid "Error while posting depreciation entries"
+msgstr "خطا هنگام ارسال ورودی های استهلاک"
+
+#: accounts/deferred_revenue.py:567
+msgid "Error while processing deferred accounting for {0}"
+msgstr "خطا هنگام پردازش حسابداری معوق برای {0}"
+
+#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:389
+msgid "Error while reposting item valuation"
+msgstr "خطا هنگام ارسال مجدد ارزیابی مورد"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:720
+msgid "Error: {0} is mandatory field"
+msgstr "خطا: {0} فیلد اجباری است"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Reposting Settings'
+#: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
+msgctxt "Stock Reposting Settings"
+msgid "Errors Notification"
+msgstr "اعلان خطاها"
+
+#. Label of a Datetime field in DocType 'Delivery Stop'
+#: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
+msgctxt "Delivery Stop"
+msgid "Estimated Arrival"
+msgstr "زمان تقریبی رسیدن به مقصد"
+
+#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:96
+msgid "Estimated Cost"
+msgstr "هزینه تخمین زده شده"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Estimated Cost"
+msgstr "هزینه تخمین زده شده"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order Operation'
+#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
+msgctxt "Work Order Operation"
+msgid "Estimated Time and Cost"
+msgstr "زمان و هزینه تخمینی"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Supplier Scorecard'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
+msgctxt "Supplier Scorecard"
+msgid "Evaluation Period"
+msgstr "دوره ارزیابی"
+
+#. Description of the 'Consider Entire Party Ledger Amount' (Check) field in
+#. DocType 'Tax Withholding Category'
+#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
+msgctxt "Tax Withholding Category"
+msgid "Even invoices with apply tax withholding unchecked will be considered for checking cumulative threshold breach"
+msgstr "حتی فاکتورهایی با اعمال کسر مالیات بدون بررسی برای بررسی نقض آستانه تجمعی در نظر گرفته می‌شوند."
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Currency Exchange Settings'
+#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
+msgctxt "Currency Exchange Settings"
+msgid "Example URL"
+msgstr "URL مثال"
+
+#: stock/doctype/item/item.py:971
+msgid "Example of a linked document: {0}"
+msgstr "نمونه ای از یک سند پیوندی: {0}"
+
+#. Description of the 'Serial Number Series' (Data) field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid ""
+"Example: ABCD.#####\n"
+"If series is set and Serial No is not mentioned in transactions, then automatic serial number will be created based on this series. If you always want to explicitly mention Serial Nos for this item. leave this blank."
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Batch Number Series' (Data) field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Example: ABCD.#####. If series is set and Batch No is not mentioned in transactions, then automatic batch number will be created based on this series. If you always want to explicitly mention Batch No for this item, leave this blank. Note: this setting will take priority over the Naming Series Prefix in Stock Settings."
+msgstr "مثال: ABCD.#####. اگر سری تنظیم شده باشد و Batch No در تراکنش ها ذکر نشده باشد، شماره دسته خودکار بر اساس این سری ایجاد می شود. اگر همیشه می‌خواهید به صراحت شماره دسته را برای این مورد ذکر کنید، این قسمت را خالی بگذارید. توجه: این تنظیم بر پیشوند سری نامگذاری در تنظیمات موجودی اولویت دارد."
+
+#: stock/stock_ledger.py:1976
+msgid "Example: Serial No {0} reserved in {1}."
+msgstr "مثال: شماره سریال {0} در {1} رزرو شده است."
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Exception Budget Approver Role"
+msgstr "نقش تصویب کننده بودجه استثنایی"
+
+#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:56
+msgid "Excess Materials Consumed"
+msgstr "مواد اضافی مصرف شده"
+
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:869
+msgid "Excess Transfer"
+msgstr "انتقال مازاد"
+
+#. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry'
+#: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
+msgctxt "Downtime Entry"
+msgid "Excessive machine set up time"
+msgstr "زمان راه اندازی بیش از حد دستگاه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Exchange Gain / Loss Account"
+msgstr "حساب سود / زیان مبادله"
+
+#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Exchange Gain Or Loss"
+msgstr "سود یا ضرر مبادله"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:73
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:97
+#: setup/doctype/company/company.py:517
+msgid "Exchange Gain/Loss"
+msgstr "سود/زیان مبادله"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry Reference'
+#: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
+msgctxt "Payment Entry Reference"
+msgid "Exchange Gain/Loss"
+msgstr "سود/زیان مبادله"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Advance'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json
+msgctxt "Purchase Invoice Advance"
+msgid "Exchange Gain/Loss"
+msgstr "سود/زیان مبادله"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Advance'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json
+msgctxt "Sales Invoice Advance"
+msgid "Exchange Gain/Loss"
+msgstr "سود/زیان مبادله"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:1313
+#: controllers/accounts_controller.py:1394
+msgid "Exchange Gain/Loss amount has been booked through {0}"
+msgstr "مبلغ سود/زیان مبادله از طریق {0} رزرو شده است"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Currency Exchange'
+#: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json
+msgctxt "Currency Exchange"
+msgid "Exchange Rate"
+msgstr "قیمت ارز"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Exchange Rate"
+msgstr "قیمت ارز"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Journal Entry Account'
+#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
+msgctxt "Journal Entry Account"
+msgid "Exchange Rate"
+msgstr "قیمت ارز"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Landed Cost Taxes and Charges'
+#: stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Landed Cost Taxes and Charges"
+msgid "Exchange Rate"
+msgstr "قیمت ارز"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Exchange Rate"
+msgstr "قیمت ارز"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Exchange Rate"
+msgstr "قیمت ارز"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Payment Entry Reference'
+#: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
+msgctxt "Payment Entry Reference"
+msgid "Exchange Rate"
+msgstr "قیمت ارز"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation Allocation"
+msgid "Exchange Rate"
+msgstr "قیمت ارز"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Payment Reconciliation Invoice'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json
+msgctxt "Payment Reconciliation Invoice"
+msgid "Exchange Rate"
+msgstr "قیمت ارز"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Payment Reconciliation Payment'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json
+msgctxt "Payment Reconciliation Payment"
+msgid "Exchange Rate"
+msgstr "قیمت ارز"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log
+#. Allocations'
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
+msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations"
+msgid "Exchange Rate"
+msgstr "قیمت ارز"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Exchange Rate"
+msgstr "قیمت ارز"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Exchange Rate"
+msgstr "قیمت ارز"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Exchange Rate"
+msgstr "قیمت ارز"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Exchange Rate"
+msgstr "قیمت ارز"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Exchange Rate"
+msgstr "قیمت ارز"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Exchange Rate"
+msgstr "قیمت ارز"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Exchange Rate"
+msgstr "قیمت ارز"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Timesheet'
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
+msgctxt "Timesheet"
+msgid "Exchange Rate"
+msgstr "قیمت ارز"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
+msgid "Exchange Rate Revaluation"
+msgstr "تجدید ارزیابی نرخ ارز"
+
+#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+msgctxt "Exchange Rate Revaluation"
+msgid "Exchange Rate Revaluation"
+msgstr "تجدید ارزیابی نرخ ارز"
+
+#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Exchange Rate Revaluation"
+msgstr "تجدید ارزیابی نرخ ارز"
+
+#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
+#. Account'
+#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
+msgctxt "Journal Entry Account"
+msgid "Exchange Rate Revaluation"
+msgstr "تجدید ارزیابی نرخ ارز"
+
+#. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
+#. Template'
+#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
+msgctxt "Journal Entry Template"
+msgid "Exchange Rate Revaluation"
+msgstr "تجدید ارزیابی نرخ ارز"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
+msgid "Exchange Rate Revaluation Account"
+msgstr "حساب تجدید ارزیابی نرخ ارز"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Exchange Rate Revaluation'
+#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
+msgctxt "Exchange Rate Revaluation"
+msgid "Exchange Rate Revaluation Account"
+msgstr "حساب تجدید ارزیابی نرخ ارز"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Exchange Rate Revaluation Settings"
+msgstr "تنظیمات تجدید ارزیابی نرخ ارز"
+
+#: controllers/sales_and_purchase_return.py:59
+msgid "Exchange Rate must be same as {0} {1} ({2})"
+msgstr "نرخ ارز باید برابر با {0} {1} ({2}) باشد"
+
+#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Excise Entry"
+msgstr "ورودی مالیات غیر مستقیم"
+
+#. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
+#. Template'
+#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
+msgctxt "Journal Entry Template"
+msgid "Excise Entry"
+msgstr "ورودی مالیات غیر مستقیم"
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:1060
+msgid "Excise Invoice"
+msgstr "فاکتور مالیات غیر مستقیم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Excise Page Number"
+msgstr "شماره صفحه مالیات غیر مستقیم"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Transaction Deletion Record'
+#: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
+msgctxt "Transaction Deletion Record"
+msgid "Excluded DocTypes"
+msgstr "DocType های حذف شده"
+
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:216
+msgid "Execution"
+msgstr "اجرا"
+
+#: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:70
+msgid "Exempt Supplies"
+msgstr "لوازم معاف"
+
+#. Option for the 'Create Chart Of Accounts Based On' (Select) field in DocType
+#. 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Existing Company"
+msgstr "شرکت موجود"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Existing Company "
+msgstr " شرکت موجود"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Exit"
+msgstr "خروج"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Exit Interview Held On"
+msgstr "خروج از مصاحبه برگزار شد"
+
+#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:138
+#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:179
+#: public/js/setup_wizard.js:168
+msgid "Expand All"
+msgstr "گسترش همه"
+
+#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:413
+msgid "Expected"
+msgstr "انتظار می رود"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'POS Closing Entry Detail'
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry_detail/pos_closing_entry_detail.json
+msgctxt "POS Closing Entry Detail"
+msgid "Expected Amount"
+msgstr "مقدار مورد انتظار"
+
+#: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:414
+msgid "Expected Arrival Date"
+msgstr "تاریخ ورود مورد انتظار"
+
+#: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:119
+msgid "Expected Balance Qty"
+msgstr "تعداد موجودی مورد انتظار"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Expected Closing Date"
+msgstr "تاریخ بسته شدن مورد انتظار"
+
+#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:115
+#: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:131
+#: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:60
+msgid "Expected Delivery Date"
+msgstr "تاریخ تحویل قابل انتظار"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Expected Delivery Date"
+msgstr "تاریخ تحویل قابل انتظار"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Subcontracting Order Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Item"
+msgid "Expected Delivery Date"
+msgstr "تاریخ تحویل قابل انتظار"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Supplier Quotation Item'
+#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+msgctxt "Supplier Quotation Item"
+msgid "Expected Delivery Date"
+msgstr "تاریخ تحویل قابل انتظار"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Expected Delivery Date"
+msgstr "تاریخ تحویل قابل انتظار"
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:316
+msgid "Expected Delivery Date should be after Sales Order Date"
+msgstr "تاریخ تحویل مورد انتظار باید پس از تاریخ سفارش فروش باشد"
+
+#: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:104
+msgid "Expected End Date"
+msgstr "تاریخ پایان مورد انتظار"
+
+#. Label of a Datetime field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Expected End Date"
+msgstr "تاریخ پایان مورد انتظار"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Expected End Date"
+msgstr "تاریخ پایان مورد انتظار"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Task'
+#: projects/doctype/task/task.json
+msgctxt "Task"
+msgid "Expected End Date"
+msgstr "تاریخ پایان مورد انتظار"
+
+#: projects/doctype/task/task.py:103
+msgid "Expected End Date should be less than or equal to parent task's Expected End Date {0}."
+msgstr "تاریخ پایان مورد انتظار باید کمتر یا مساوی با تاریخ پایان مورد انتظار کار والدین {0} باشد."
+
+#: public/js/projects/timer.js:12
+msgid "Expected Hrs"
+msgstr "ساعت پیش بینی شده"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Timesheet Detail'
+#: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
+msgctxt "Timesheet Detail"
+msgid "Expected Hrs"
+msgstr "ساعت پیش بینی شده"
+
+#: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:98
+msgid "Expected Start Date"
+msgstr "تاریخ شروع مورد انتظار"
+
+#. Label of a Datetime field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Expected Start Date"
+msgstr "تاریخ شروع مورد انتظار"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Expected Start Date"
+msgstr "تاریخ شروع مورد انتظار"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Task'
+#: projects/doctype/task/task.json
+msgctxt "Task"
+msgid "Expected Start Date"
+msgstr "تاریخ شروع مورد انتظار"
+
+#: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:133
+msgid "Expected Stock Value"
+msgstr "ارزش موجودی مورد انتظار"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Task'
+#: projects/doctype/task/task.json
+msgctxt "Task"
+msgid "Expected Time (in hours)"
+msgstr "زمان مورد انتظار (به ساعت)"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Expected Time Required (In Mins)"
+msgstr "زمان مورد نیاز مورد انتظار (در دقیقه)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
+msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
+msgid "Expected Value After Useful Life"
+msgstr "ارزش مورد انتظار پس از عمر مفید"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Asset Finance Book'
+#: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
+msgctxt "Asset Finance Book"
+msgid "Expected Value After Useful Life"
+msgstr "ارزش مورد انتظار پس از عمر مفید"
+
+#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:29
+#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:81
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:174
+#: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:189
+msgid "Expense"
+msgstr "هزینه"
+
+#. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Expense"
+msgstr "هزینه"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Cashier Closing'
+#: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
+msgctxt "Cashier Closing"
+msgid "Expense"
+msgstr "هزینه"
+
+#. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Ledger Merge'
+#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
+msgctxt "Ledger Merge"
+msgid "Expense"
+msgstr "هزینه"
+
+#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Process Deferred
+#. Accounting'
+#: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json
+msgctxt "Process Deferred Accounting"
+msgid "Expense"
+msgstr "هزینه"
+
+#: controllers/stock_controller.py:359
+msgid "Expense / Difference account ({0}) must be a 'Profit or Loss' account"
+msgstr "حساب هزینه / تفاوت ({0}) باید یک حساب \"سود یا زیان\" باشد"
+
+#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:47
+#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:248
+msgid "Expense Account"
+msgstr "حساب هزینه"
+
+#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Expense Account"
+msgstr "حساب هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Service Item'
+#: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json
+msgctxt "Asset Capitalization Service Item"
+msgid "Expense Account"
+msgstr "حساب هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Expense Account"
+msgstr "حساب هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Landed Cost Taxes and Charges'
+#: stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Landed Cost Taxes and Charges"
+msgid "Expense Account"
+msgstr "حساب هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Program'
+#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
+msgctxt "Loyalty Program"
+msgid "Expense Account"
+msgstr "حساب هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item'
+#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
+msgctxt "Material Request Item"
+msgid "Expense Account"
+msgstr "حساب هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Expense Account"
+msgstr "حساب هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgctxt "POS Profile"
+msgid "Expense Account"
+msgstr "حساب هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Expense Account"
+msgstr "حساب هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Expense Account"
+msgstr "حساب هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Expense Account"
+msgstr "حساب هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Item"
+msgid "Expense Account"
+msgstr "حساب هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
+msgid "Expense Account"
+msgstr "حساب هزینه"
+
+#: controllers/stock_controller.py:339
+msgid "Expense Account Missing"
+msgstr "حساب هزینه گم شده است"
+
+#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
+#. Account'
+#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
+msgctxt "Journal Entry Account"
+msgid "Expense Claim"
+msgstr "ادعای هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Expense Head"
+msgstr "رئیس هزینه"
+
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:490
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:510
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:528
+msgid "Expense Head Changed"
+msgstr "سر هزینه تغییر کرد"
+
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:552
+msgid "Expense account is mandatory for item {0}"
+msgstr "حساب هزینه برای مورد {0} اجباری است"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:42
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:61
+msgid "Expenses"
+msgstr "مخارج"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:46
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:65
+#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:48
+msgid "Expenses Included In Asset Valuation"
+msgstr "مخارج موجود در ارزیابی دارایی"
+
+#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Expenses Included In Asset Valuation"
+msgstr "مخارج موجود در ارزیابی دارایی"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:49
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:69
+#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:49
+msgid "Expenses Included In Valuation"
+msgstr "هزینه های گنجانده شده در ارزش گذاری"
+
+#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Expenses Included In Valuation"
+msgstr "هزینه های گنجانده شده در ارزش گذاری"
+
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:9
+#: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:35
+#: stock/doctype/batch/batch_list.js:9 stock/doctype/item/item_list.js:10
+msgid "Expired"
+msgstr "منقضی شده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Expired"
+msgstr "منقضی شده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Serial No'
+#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
+msgctxt "Serial No"
+msgid "Expired"
+msgstr "منقضی شده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Expired"
+msgstr "منقضی شده"
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:316
+msgid "Expired Batches"
+msgstr "دسته های منقضی شده"
+
+#: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:37
+msgid "Expires On"
+msgstr "منقضی در"
+
+#. Option for the 'Pick Serial / Batch Based On' (Select) field in DocType
+#. 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Expiry"
+msgstr "انقضا"
+
+#: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:38
+msgid "Expiry (In Days)"
+msgstr "انقضا (در چند روز)"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Batch'
+#: stock/doctype/batch/batch.json
+msgctxt "Batch"
+msgid "Expiry Date"
+msgstr "تاریخ انقضا"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Driver'
+#: setup/doctype/driver/driver.json
+msgctxt "Driver"
+msgid "Expiry Date"
+msgstr "تاریخ انقضا"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Driving License Category'
+#: setup/doctype/driving_license_category/driving_license_category.json
+msgctxt "Driving License Category"
+msgid "Expiry Date"
+msgstr "تاریخ انقضا"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Loyalty Point Entry'
+#: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
+msgctxt "Loyalty Point Entry"
+msgid "Expiry Date"
+msgstr "تاریخ انقضا"
+
+#: stock/doctype/batch/batch.py:177
+msgid "Expiry Date Mandatory"
+msgstr "تاریخ انقضا اجباری"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Loyalty Program'
+#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
+msgctxt "Loyalty Program"
+msgid "Expiry Duration (in days)"
+msgstr "مدت انقضا (بر حسب روز)"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Exploded Items"
+msgstr "موارد منفجر شده"
+
+#. Name of a report
+#: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.json
+msgid "Exponential Smoothing Forecasting"
+msgstr "پیش بینی هموارسازی نمایی"
+
+#. Label of a Link in the Settings Workspace
+#: setup/workspace/settings/settings.json
+msgctxt "Data Export"
+msgid "Export Data"
+msgstr "صادرات داده ها"
+
+#: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:35
+msgid "Export E-Invoices"
+msgstr "صدور فاکتورهای الکترونیکی"
+
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:106
+msgid "Export Errored Rows"
+msgstr "صادر کردن ردیف های خطا"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "External Work History"
+msgstr "سابقه کار خارجی"
+
+#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:138
+msgid "Extra Consumed Qty"
+msgstr "مقدار مصرف اضافی"
+
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:197
+msgid "Extra Job Card Quantity"
+msgstr "تعداد کارت شغلی اضافی"
+
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:226
+msgid "Extra Large"
+msgstr "فوق العاده بزرگ"
+
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:222
+msgid "Extra Small"
+msgstr "بسیار کوچک"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "FG Based Operating Cost Section"
+msgstr "بخش هزینه عملیاتی مبتنی بر FG"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
+msgctxt "BOM Creator Item"
+msgid "FG Item"
+msgstr "مورد FG"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "FG Qty from Transferred Raw Materials"
+msgstr "تعداد FG از مواد خام انتقال یافته"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'BOM Creator Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
+msgctxt "BOM Creator Item"
+msgid "FG Reference"
+msgstr "مرجع FG"
+
+#: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:106
+msgid "FG Value"
+msgstr "مقدار FG"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Item'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
+msgctxt "Production Plan Item"
+msgid "FG Warehouse"
+msgstr "انبار FG"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "FG based Operating Cost"
+msgstr "هزینه عملیاتی مبتنی بر FG"
+
+#. Option for the 'Valuation Method' (Select) field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "FIFO"
+msgstr "FIFO"
+
+#. Option for the 'Default Valuation Method' (Select) field in DocType 'Stock
+#. Settings'
+#. Option for the 'Pick Serial / Batch Based On' (Select) field in DocType
+#. 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "FIFO"
+msgstr "FIFO"
+
+#. Name of a report
+#: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.json
+msgid "FIFO Queue vs Qty After Transaction Comparison"
+msgstr "صف FIFO در مقابل تعداد پس از مقایسه تراکنش"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Serial and Batch Entry'
+#: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
+msgctxt "Serial and Batch Entry"
+msgid "FIFO Stock Queue (qty, rate)"
+msgstr "صف موجودی FIFO (تعداد، نرخ)"
+
+#. Label of a Text field in DocType 'Stock Ledger Entry'
+#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
+msgctxt "Stock Ledger Entry"
+msgid "FIFO Stock Queue (qty, rate)"
+msgstr "صف موجودی FIFO (تعداد، نرخ)"
+
+#: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:180
+#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:195
+#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:119
+msgid "FIFO/LIFO Queue"
+msgstr "صف FIFO/LIFO"
+
+#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:62
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:13
+msgid "Failed"
+msgstr "ناموفق"
+
+#. Option for the 'Depreciation Entry Posting Status' (Select) field in DocType
+#. 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Failed"
+msgstr "ناموفق"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Creator'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
+msgctxt "BOM Creator"
+msgid "Failed"
+msgstr "ناموفق"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Update Log'
+#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
+msgctxt "BOM Update Log"
+msgid "Failed"
+msgstr "ناموفق"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Bulk Transaction Log'
+#: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json
+msgctxt "Bulk Transaction Log"
+msgid "Failed"
+msgstr "ناموفق"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log'
+#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
+msgctxt "Call Log"
+msgid "Failed"
+msgstr "ناموفق"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Closing Stock Balance'
+#: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
+msgctxt "Closing Stock Balance"
+msgid "Failed"
+msgstr "ناموفق"
+
+#. Option for the 'Service Level Agreement Status' (Select) field in DocType
+#. 'Issue'
+#: support/doctype/issue/issue.json
+msgctxt "Issue"
+msgid "Failed"
+msgstr "ناموفق"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Closing Entry'
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
+msgctxt "POS Closing Entry"
+msgid "Failed"
+msgstr "ناموفق"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "Failed"
+msgstr "ناموفق"
+
+#. Option for the 'GL Entry Processing Status' (Select) field in DocType
+#. 'Period Closing Voucher'
+#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
+msgctxt "Period Closing Voucher"
+msgid "Failed"
+msgstr "ناموفق"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
+#. Reconciliation'
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
+msgctxt "Process Payment Reconciliation"
+msgid "Failed"
+msgstr "ناموفق"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
+#. Reconciliation Log'
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
+msgctxt "Process Payment Reconciliation Log"
+msgid "Failed"
+msgstr "ناموفق"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Review'
+#: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
+msgctxt "Quality Review"
+msgid "Failed"
+msgstr "ناموفق"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Review Objective'
+#: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json
+msgctxt "Quality Review Objective"
+msgid "Failed"
+msgstr "ناموفق"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'QuickBooks Migrator'
+#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
+msgctxt "QuickBooks Migrator"
+msgid "Failed"
+msgstr "ناموفق"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation'
+#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
+msgctxt "Repost Item Valuation"
+msgid "Failed"
+msgstr "ناموفق"
+
+#. Option for the 'Repost Status' (Select) field in DocType 'Repost Payment
+#. Ledger'
+#: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
+msgctxt "Repost Payment Ledger"
+msgid "Failed"
+msgstr "ناموفق"
+
+#: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:9
+msgid "Failed Entries"
+msgstr "ورودی های ناموفق"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Tally Migration'
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
+msgctxt "Tally Migration"
+msgid "Failed Import Log"
+msgstr "ثبت ورود ناموفق"
+
+#: utilities/doctype/video_settings/video_settings.py:33
+msgid "Failed to Authenticate the API key."
+msgstr "تأیید اعتبار کلید API انجام نشد."
+
+#: setup/demo.py:54
+msgid "Failed to erase demo data, please delete the demo company manually."
+msgstr "داده‌های نمایشی پاک نشد، لطفاً شرکت نمایشی را به صورت دستی حذف کنید."
+
+#: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:25 setup/setup_wizard/setup_wizard.py:26
+msgid "Failed to install presets"
+msgstr "از پیش تنظیمات نصب نشد"
+
+#: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:17 setup/setup_wizard/setup_wizard.py:18
+#: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:42 setup/setup_wizard/setup_wizard.py:43
+msgid "Failed to login"
+msgstr "ورود ناموفق بود"
+
+#: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:30 setup/setup_wizard/setup_wizard.py:31
+msgid "Failed to setup company"
+msgstr "راه اندازی شرکت ناموفق بود"
+
+#: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:37
+msgid "Failed to setup defaults"
+msgstr "تنظیم پیش فرض ها انجام نشد"
+
+#: setup/doctype/company/company.py:699
+msgid "Failed to setup defaults for country {0}. Please contact support."
+msgstr "تنظیم پیش فرض های کشور {0} انجام نشد. لطفا با پشتیبانی تماس بگیرید."
+
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:513
+msgid "Failure"
+msgstr "شکست"
+
+#. Label of a Datetime field in DocType 'Asset Repair'
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
+msgctxt "Asset Repair"
+msgid "Failure Date"
+msgstr "تاریخ شکست"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Closing Entry'
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
+msgctxt "POS Closing Entry"
+msgid "Failure Description"
+msgstr "شرح شکست"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Family Background"
+msgstr "سابقه خانواده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Fax"
+msgstr "فکس"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Fax"
+msgstr "فکس"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Prospect'
+#: crm/doctype/prospect/prospect.json
+msgctxt "Prospect"
+msgid "Fax"
+msgstr "فکس"
+
+#. Label of a Card Break in the Quality Workspace
+#: quality_management/workspace/quality/quality.json
+msgid "Feedback"
+msgstr "بازخورد"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Employee'
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Feedback"
+msgstr "بازخورد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quality Action'
+#: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
+msgctxt "Quality Action"
+msgid "Feedback"
+msgstr "بازخورد"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Quality Feedback Parameter'
+#: quality_management/doctype/quality_feedback_parameter/quality_feedback_parameter.json
+msgctxt "Quality Feedback Parameter"
+msgid "Feedback"
+msgstr "بازخورد"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Quality Feedback'
+#: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json
+msgctxt "Quality Feedback"
+msgid "Feedback By"
+msgstr "بازخورد توسط"
+
+#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
+#. Account'
+#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
+msgctxt "Journal Entry Account"
+msgid "Fees"
+msgstr "هزینه ها"
+
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:332
+msgid "Fetch Based On"
+msgstr "واکشی بر اساس"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid "Fetch Customers"
+msgstr "واکشی مشتریان"
+
+#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:50
+msgid "Fetch Data"
+msgstr "واکشی داده ها"
+
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:76
+msgid "Fetch Items from Warehouse"
+msgstr "واکشی اقلام از انبار"
+
+#: accounts/doctype/dunning/dunning.js:60
+msgid "Fetch Overdue Payments"
+msgstr "واکشی پرداخت های معوق"
+
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.js:36
+msgid "Fetch Subscription Updates"
+msgstr "واکشی به‌روزرسانی‌های اشتراک"
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:952
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:954
+msgid "Fetch Timesheet"
+msgstr "واکشی جدول زمانی"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Inventory Dimension'
+#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
+msgctxt "Inventory Dimension"
+msgid "Fetch Value From"
+msgstr "واکشی ارزش از"
+
+#: stock/doctype/material_request/material_request.js:252
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:554
+msgid "Fetch exploded BOM (including sub-assemblies)"
+msgstr "واکشی BOM منفجر شده (شامل مجموعه های فرعی)"
+
+#. Description of the 'Get Items from Open Material Requests' (Button) field in
+#. DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Fetch items based on Default Supplier."
+msgstr "واکشی موارد بر اساس تامین کننده پیش فرض."
+
+#: accounts/doctype/dunning/dunning.js:131
+#: public/js/controllers/transaction.js:1083
+msgid "Fetching exchange rates ..."
+msgstr "واکشی نرخ ارز ..."
+
+#. Label of a Select field in DocType 'POS Search Fields'
+#: accounts/doctype/pos_search_fields/pos_search_fields.json
+msgctxt "POS Search Fields"
+msgid "Field"
+msgstr "رشته"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Inventory Dimension'
+#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
+msgctxt "Inventory Dimension"
+msgid "Field Mapping"
+msgstr "نگاشت فیلد"
+
+#. Label of a Autocomplete field in DocType 'Variant Field'
+#: stock/doctype/variant_field/variant_field.json
+msgctxt "Variant Field"
+msgid "Field Name"
+msgstr "نام زمینه"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Bank Transaction Mapping'
+#: accounts/doctype/bank_transaction_mapping/bank_transaction_mapping.json
+msgctxt "Bank Transaction Mapping"
+msgid "Field in Bank Transaction"
+msgstr "زمینه در معاملات بانکی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Accounting Dimension'
+#: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json
+msgctxt "Accounting Dimension"
+msgid "Fieldname"
+msgstr "نام زمینه"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'POS Field'
+#: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json
+msgctxt "POS Field"
+msgid "Fieldname"
+msgstr "نام زمینه"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'POS Search Fields'
+#: accounts/doctype/pos_search_fields/pos_search_fields.json
+msgctxt "POS Search Fields"
+msgid "Fieldname"
+msgstr "نام زمینه"
+
+#. Label of a Autocomplete field in DocType 'Website Filter Field'
+#: portal/doctype/website_filter_field/website_filter_field.json
+msgctxt "Website Filter Field"
+msgid "Fieldname"
+msgstr "نام زمینه"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Item Variant Settings'
+#: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json
+msgctxt "Item Variant Settings"
+msgid "Fields"
+msgstr "زمینه های"
+
+#. Description of the 'Do not update variants on save' (Check) field in DocType
+#. 'Item Variant Settings'
+#: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json
+msgctxt "Item Variant Settings"
+msgid "Fields will be copied over only at time of creation."
+msgstr "فیلدها فقط در زمان ایجاد کپی می شوند."
+
+#. Label of a Data field in DocType 'POS Field'
+#: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json
+msgctxt "POS Field"
+msgid "Fieldtype"
+msgstr "نوع میدان"
+
+#. Label of a Attach field in DocType 'Rename Tool'
+#: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json
+msgctxt "Rename Tool"
+msgid "File to Rename"
+msgstr "فایل برای تغییر نام"
+
+#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:17
+#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:17
+#: public/js/financial_statements.js:167
+msgid "Filter Based On"
+msgstr "فیلتر بر اساس"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid "Filter Duration (Months)"
+msgstr "مدت زمان فیلتر (ماه)"
+
+#: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:46
+msgid "Filter Total Zero Qty"
+msgstr "فیلتر مجموع صفر تعداد"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Bank Reconciliation Tool'
+#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
+msgctxt "Bank Reconciliation Tool"
+msgid "Filter by Reference Date"
+msgstr "فیلتر بر اساس تاریخ مرجع"
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:63
+msgid "Filter by invoice status"
+msgstr "فیلتر بر اساس وضعیت فاکتور"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Payment Reconciliation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation"
+msgid "Filter on Invoice"
+msgstr "فیلتر روی فاکتور"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Payment Reconciliation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation"
+msgid "Filter on Payment"
+msgstr "فیلتر در پرداخت"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:696
+#: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:192
+msgid "Filters"
+msgstr "فیلترها"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Closing Stock Balance'
+#: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
+msgctxt "Closing Stock Balance"
+msgid "Filters"
+msgstr "فیلترها"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Profile'
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgctxt "POS Profile"
+msgid "Filters"
+msgstr "فیلترها"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Reconciliation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation"
+msgid "Filters"
+msgstr "فیلترها"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Process Payment Reconciliation'
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
+msgctxt "Process Payment Reconciliation"
+msgid "Filters"
+msgstr "فیلترها"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "Filters"
+msgstr "فیلترها"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Repost Payment Ledger'
+#: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
+msgctxt "Repost Payment Ledger"
+msgid "Filters"
+msgstr "فیلترها"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Tax Rule'
+#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
+msgctxt "Tax Rule"
+msgid "Filters"
+msgstr "فیلترها"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM Creator'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
+msgctxt "BOM Creator"
+msgid "Final Product"
+msgstr "محصول نهایی"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/finance_book/finance_book.json
+#: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:22
+#: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:56
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:24
+#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:56
+#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:48
+#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:80
+#: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:32
+#: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.js:52
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:16
+#: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:32
+#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:70
+#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:49
+#: public/js/financial_statements.js:161
+msgid "Finance Book"
+msgstr "کتاب مالی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Account Closing Balance'
+#: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
+msgctxt "Account Closing Balance"
+msgid "Finance Book"
+msgstr "کتاب مالی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization'
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
+msgctxt "Asset Capitalization"
+msgid "Finance Book"
+msgstr "کتاب مالی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item'
+#: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json
+msgctxt "Asset Capitalization Asset Item"
+msgid "Finance Book"
+msgstr "کتاب مالی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
+msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
+msgid "Finance Book"
+msgstr "کتاب مالی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Finance Book'
+#: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
+msgctxt "Asset Finance Book"
+msgid "Finance Book"
+msgstr "کتاب مالی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Shift Allocation'
+#: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json
+msgctxt "Asset Shift Allocation"
+msgid "Finance Book"
+msgstr "کتاب مالی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Value Adjustment'
+#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
+msgctxt "Asset Value Adjustment"
+msgid "Finance Book"
+msgstr "کتاب مالی"
+
+#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+msgctxt "Finance Book"
+msgid "Finance Book"
+msgstr "کتاب مالی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'GL Entry'
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
+msgctxt "GL Entry"
+msgid "Finance Book"
+msgstr "کتاب مالی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Finance Book"
+msgstr "کتاب مالی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Finance Book"
+msgstr "کتاب مالی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Ledger Entry'
+#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
+msgctxt "Payment Ledger Entry"
+msgid "Finance Book"
+msgstr "کتاب مالی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid "Finance Book"
+msgstr "کتاب مالی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Finance Book"
+msgstr "کتاب مالی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Category'
+#: assets/doctype/asset_category/asset_category.json
+msgctxt "Asset Category"
+msgid "Finance Book Detail"
+msgstr "جزئیات کتاب مالی"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
+msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
+msgid "Finance Book Id"
+msgstr "شناسه کتاب مالی"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Asset'
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Finance Books"
+msgstr "کتاب های مالی"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Asset Category'
+#: assets/doctype/asset_category/asset_category.json
+msgctxt "Asset Category"
+msgid "Finance Books"
+msgstr "کتاب های مالی"
+
+#. Name of a report
+#: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.json
+msgid "Financial Ratios"
+msgstr "نسبت های مالی"
+
+#. Name of a Workspace
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+msgid "Financial Reports"
+msgstr ""
+
+#. Title of an Onboarding Step
+#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
+#: accounts/doctype/account/account_tree.js:158
+#: accounts/onboarding_step/financial_statements/financial_statements.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+#: public/js/financial_statements.js:129
+msgid "Financial Statements"
+msgstr "صورت های مالی"
+
+#: public/js/setup_wizard.js:40
+msgid "Financial Year Begins On"
+msgstr "سال مالی شروع می شود"
+
+#. Description of the 'Ignore Account Closing Balance' (Check) field in DocType
+#. 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Financial reports will be generated using GL Entry doctypes (should be enabled if Period Closing Voucher is not posted for all years sequentially or missing) "
+msgstr "گزارش‌های مالی با استفاده از اسناد ورودی GL ایجاد می‌شوند (اگر کوپن پایان دوره برای همه سال‌ها به‌طور متوالی پست نشده باشد یا مفقود شده باشد، باید فعال شود)"
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:627
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:642
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:651
+msgid "Finish"
+msgstr "پایان"
+
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:176
+#: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:43
+#: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:119
+msgid "Finished Good"
+msgstr "به خوبی تمام شد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
+msgctxt "BOM Creator"
+msgid "Finished Good"
+msgstr "به خوبی تمام شد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
+msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
+msgid "Finished Good"
+msgstr "به خوبی تمام شد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Finished Good"
+msgstr "به خوبی تمام شد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting BOM'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
+msgctxt "Subcontracting BOM"
+msgid "Finished Good"
+msgstr "به خوبی تمام شد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting BOM'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
+msgctxt "Subcontracting BOM"
+msgid "Finished Good BOM"
+msgstr "خوب BOM تمام شد"
+
+#: public/js/utils.js:698
+msgid "Finished Good Item"
+msgstr "مورد خوب تمام شد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Service Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Service Item"
+msgid "Finished Good Item"
+msgstr "مورد خوب تمام شد"
+
+#: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:37
+msgid "Finished Good Item Code"
+msgstr "کد مورد خوب تمام شده"
+
+#: public/js/utils.js:715
+msgid "Finished Good Item Qty"
+msgstr "تعداد آیتم خوب تمام شد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Service Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Service Item"
+msgid "Finished Good Item Quantity"
+msgstr "تعداد مورد خوب تمام شده"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:3204
+msgid "Finished Good Item is not specified for service item {0}"
+msgstr "مورد خوب تمام شده برای مورد سرویس مشخص نشده است {0}"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:3219
+msgid "Finished Good Item {0} Qty can not be zero"
+msgstr "مورد خوب تمام شده {0} تعداد نمی تواند صفر باشد"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:3213
+msgid "Finished Good Item {0} must be a sub-contracted item"
+msgstr "مورد خوب تمام شده {0} باید یک مورد قرارداد فرعی باشد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Finished Good Qty"
+msgstr "تعداد خوب تمام شد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting BOM'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
+msgctxt "Subcontracting BOM"
+msgid "Finished Good Qty"
+msgstr "تعداد خوب تمام شد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Finished Good Quantity "
+msgstr " به پایان رسید مقدار خوب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting BOM'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
+msgctxt "Subcontracting BOM"
+msgid "Finished Good UOM"
+msgstr "UOM خوب به پایان رسید"
+
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:53
+msgid "Finished Good {0} does not have a default BOM."
+msgstr "Finished Good {0} BOM پیش فرض ندارد."
+
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:46
+msgid "Finished Good {0} is disabled."
+msgstr "Finished Good {0} غیرفعال است."
+
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:49
+msgid "Finished Good {0} must be a stock item."
+msgstr "خوب تمام شده {0} باید یک کالای موجود باشد."
+
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:57
+msgid "Finished Good {0} must be a sub-contracted item."
+msgstr "کالای تمام شده {0} باید یک مورد قرارداد فرعی باشد."
+
+#: setup/doctype/company/company.py:262
+msgid "Finished Goods"
+msgstr "کالاهای تمام شده"
+
+#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:25
+msgid "Finished Goods Warehouse"
+msgstr "انبار کالاهای تمام شده"
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1264
+msgid "Finished Item {0} does not match with Work Order {1}"
+msgstr "مورد تمام شده {0} با دستور کار {1} مطابقت ندارد"
+
+#. Title of an Onboarding Step
+#: manufacturing/onboarding_step/create_product/create_product.json
+msgid "Finished Items"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Time field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "First Email"
+msgstr "ایمیل اول"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "First Name"
+msgstr "نام کوچک"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "First Name"
+msgstr "نام کوچک"
+
+#. Label of a Datetime field in DocType 'Issue'
+#: support/doctype/issue/issue.json
+msgctxt "Issue"
+msgid "First Responded On"
+msgstr "اولین پاسخ در"
+
+#. Option for the 'Service Level Agreement Status' (Select) field in DocType
+#. 'Issue'
+#: support/doctype/issue/issue.json
+msgctxt "Issue"
+msgid "First Response Due"
+msgstr "اولین پاسخ به علت"
+
+#: support/doctype/issue/test_issue.py:241
+#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:899
+msgid "First Response SLA Failed by {}"
+msgstr "اولین پاسخ SLA توسط {} انجام نشد"
+
+#: support/report/first_response_time_for_issues/first_response_time_for_issues.py:15
+msgid "First Response Time"
+msgstr "اولین زمان پاسخگویی"
+
+#. Label of a Duration field in DocType 'Issue'
+#: support/doctype/issue/issue.json
+msgctxt "Issue"
+msgid "First Response Time"
+msgstr "اولین زمان پاسخگویی"
+
+#. Label of a Duration field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "First Response Time"
+msgstr "اولین زمان پاسخگویی"
+
+#. Label of a Duration field in DocType 'Service Level Priority'
+#: support/doctype/service_level_priority/service_level_priority.json
+msgctxt "Service Level Priority"
+msgid "First Response Time"
+msgstr "اولین زمان پاسخگویی"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Support Workspace
+#: support/report/first_response_time_for_issues/first_response_time_for_issues.json
+#: support/workspace/support/support.json
+msgid "First Response Time for Issues"
+msgstr "اولین زمان پاسخگویی به مسائل"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the CRM Workspace
+#: crm/report/first_response_time_for_opportunity/first_response_time_for_opportunity.json
+#: crm/workspace/crm/crm.json
+msgid "First Response Time for Opportunity"
+msgstr "اولین زمان پاسخ برای فرصت"
+
+#: regional/italy/utils.py:255
+msgid "Fiscal Regime is mandatory, kindly set the fiscal regime in the company {0}"
+msgstr "رژیم مالی اجباری است، لطفاً رژیم مالی را در شرکت تنظیم کنید {0}"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
+#: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.js:17
+#: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:38
+#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:16
+#: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:16
+#: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:17
+#: public/js/purchase_trends_filters.js:28 public/js/sales_trends_filters.js:48
+#: regional/report/irs_1099/irs_1099.js:17
+#: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:16
+#: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:16
+#: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:16
+msgid "Fiscal Year"
+msgstr "سال مالی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Budget'
+#: accounts/doctype/budget/budget.json
+msgctxt "Budget"
+msgid "Fiscal Year"
+msgstr "سال مالی"
+
+#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+msgctxt "Fiscal Year"
+msgid "Fiscal Year"
+msgstr "سال مالی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'GL Entry'
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
+msgctxt "GL Entry"
+msgid "Fiscal Year"
+msgstr "سال مالی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Lower Deduction Certificate'
+#: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
+msgctxt "Lower Deduction Certificate"
+msgid "Fiscal Year"
+msgstr "سال مالی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Monthly Distribution'
+#: accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json
+msgctxt "Monthly Distribution"
+msgid "Fiscal Year"
+msgstr "سال مالی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Stock Ledger Entry'
+#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
+msgctxt "Stock Ledger Entry"
+msgid "Fiscal Year"
+msgstr "سال مالی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Target Detail'
+#: setup/doctype/target_detail/target_detail.json
+msgctxt "Target Detail"
+msgid "Fiscal Year"
+msgstr "سال مالی"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/fiscal_year_company/fiscal_year_company.json
+msgid "Fiscal Year Company"
+msgstr "شرکت سال مالی"
+
+#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:65
+msgid "Fiscal Year End Date should be one year after Fiscal Year Start Date"
+msgstr "تاریخ پایان سال مالی باید یک سال پس از تاریخ شروع سال مالی باشد"
+
+#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:129
+msgid "Fiscal Year Start Date and Fiscal Year End Date are already set in Fiscal Year {0}"
+msgstr "تاریخ شروع سال مالی و تاریخ پایان سال مالی از قبل در سال مالی {0} تنظیم شده است"
+
+#: controllers/trends.py:53
+msgid "Fiscal Year {0} Does Not Exist"
+msgstr "سال مالی {0} وجود ندارد"
+
+#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:47
+msgid "Fiscal Year {0} does not exist"
+msgstr "سال مالی {0} وجود ندارد"
+
+#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:41
+msgid "Fiscal Year {0} is required"
+msgstr "سال مالی {0} الزامی است"
+
+#. Option for the 'Calculate Based On' (Select) field in DocType 'Shipping
+#. Rule'
+#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
+msgctxt "Shipping Rule"
+msgid "Fixed"
+msgstr "درست شد"
+
+#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:50
+msgid "Fixed Asset"
+msgstr "دارایی ثابت"
+
+#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Fixed Asset"
+msgstr "دارایی ثابت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item'
+#: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json
+msgctxt "Asset Capitalization Asset Item"
+msgid "Fixed Asset Account"
+msgstr "حساب دارایی ثابت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Category Account'
+#: assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json
+msgctxt "Asset Category Account"
+msgid "Fixed Asset Account"
+msgstr "حساب دارایی ثابت"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Fixed Asset Defaults"
+msgstr "پیش فرض دارایی های ثابت"
+
+#: stock/doctype/item/item.py:301
+msgid "Fixed Asset Item must be a non-stock item."
+msgstr "اقلام دارایی ثابت باید یک کالای غیر بورسی باشد."
+
+#. Name of a report
+#. Label of a shortcut in the Assets Workspace
+#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.json
+#: assets/workspace/assets/assets.json
+msgid "Fixed Asset Register"
+msgstr "ثبت دارایی های ثابت"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:25
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:38
+msgid "Fixed Assets"
+msgstr "دارایی های ثابت"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Bank Guarantee'
+#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
+msgctxt "Bank Guarantee"
+msgid "Fixed Deposit Number"
+msgstr "شماره سپرده ثابت"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Tally Migration'
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
+msgctxt "Tally Migration"
+msgid "Fixed Error Log"
+msgstr "ثبت خطا ثابت شد"
+
+#. Option for the 'Subscription Price Based On' (Select) field in DocType
+#. 'Subscription Plan'
+#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
+msgctxt "Subscription Plan"
+msgid "Fixed Rate"
+msgstr "نرخ ثابت"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'BOM Operation'
+#: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
+msgctxt "BOM Operation"
+msgid "Fixed Time"
+msgstr "زمان ثابت"
+
+#. Name of a role
+#: setup/doctype/driver/driver.json setup/doctype/vehicle/vehicle.json
+msgid "Fleet Manager"
+msgstr "مدیر ناوگان"
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:303
+msgid "Focus on Item Group filter"
+msgstr "روی فیلتر گروه آیتم تمرکز کنید"
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:294
+msgid "Focus on search input"
+msgstr "روی ورودی جستجو تمرکز کنید"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Shareholder'
+#: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
+msgctxt "Shareholder"
+msgid "Folio no."
+msgstr "شماره برگ"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Subscription'
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
+msgctxt "Subscription"
+msgid "Follow Calendar Months"
+msgstr "ماه های تقویم را دنبال کنید"
+
+#: templates/emails/reorder_item.html:1
+msgid "Following Material Requests have been raised automatically based on Item's re-order level"
+msgstr "درخواست‌های مواد زیر به‌طور خودکار براساس سطح سفارش مجدد آیتم مطرح شده‌اند"
+
+#: selling/doctype/customer/customer.py:740
+msgid "Following fields are mandatory to create address:"
+msgstr "فیلدهای زیر برای ایجاد آدرس اجباری هستند:"
+
+#: controllers/buying_controller.py:906
+msgid "Following item {0} is not marked as {1} item. You can enable them as {1} item from its Item master"
+msgstr "مورد زیر {0} به عنوان {1} مورد علامت گذاری نشده است. می توانید آنها را به عنوان {1} مورد از آیتم اصلی آن فعال کنید"
+
+#: controllers/buying_controller.py:902
+msgid "Following items {0} are not marked as {1} item. You can enable them as {1} item from its Item master"
+msgstr "موارد زیر {0} به عنوان {1} مورد علامت گذاری نمی شوند. می توانید آنها را به عنوان {1} مورد از آیتم اصلی آن فعال کنید"
+
+#: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:23
+msgid "For"
+msgstr "برای"
+
+#: public/js/utils/sales_common.js:274
+msgid "For 'Product Bundle' items, Warehouse, Serial No and Batch No will be considered from the 'Packing List' table. If Warehouse and Batch No are same for all packing items for any 'Product Bundle' item, those values can be entered in the main Item table, values will be copied to 'Packing List' table."
+msgstr "برای اقلام \"دسته محصول\"، انبار، شماره سریال و شماره دسته از جدول \"لیست بسته بندی\" در نظر گرفته می شود. اگر انبار و شماره دسته‌ای برای همه اقلام بسته‌بندی برای هر مورد «دسته محصول» یکسان باشد، آن مقادیر را می‌توان در جدول کالای اصلی وارد کرد، مقادیر در جدول «فهرست بسته‌بندی» کپی می‌شوند."
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Currency Exchange'
+#: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json
+msgctxt "Currency Exchange"
+msgid "For Buying"
+msgstr "برای خرید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Email Digest'
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
+msgctxt "Email Digest"
+msgid "For Company"
+msgstr "برای شرکت"
+
+#: stock/doctype/material_request/material_request.js:293
+msgid "For Default Supplier (Optional)"
+msgstr "برای تامین کننده پیش فرض (اختیاری)"
+
+#: controllers/stock_controller.py:770
+msgid "For Item {0} cannot be received more than {1} qty against the {2} {3}"
+msgstr "برای مورد {0} نمی توان بیش از {1} تعداد در برابر {2} {3} دریافت کرد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "For Job Card"
+msgstr "برای کارت شغلی"
+
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:160
+msgid "For Operation"
+msgstr "برای عملیات"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "For Operation"
+msgstr "برای عملیات"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "For Price List"
+msgstr "برای لیست قیمت"
+
+#. Description of the 'Planned Quantity' (Float) field in DocType 'Sales Order
+#. Item'
+#. Description of the 'Produced Quantity' (Float) field in DocType 'Sales Order
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "For Production"
+msgstr "برای تولید"
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:657
+msgid "For Quantity (Manufactured Qty) is mandatory"
+msgstr "برای مقدار (تعداد تولید شده) اجباری است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Currency Exchange'
+#: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json
+msgctxt "Currency Exchange"
+msgid "For Selling"
+msgstr "برای فروش"
+
+#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:98
+msgid "For Supplier"
+msgstr "برای تامین کننده"
+
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:331
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:808
+#: stock/doctype/material_request/material_request.js:247
+msgid "For Warehouse"
+msgstr "برای انبار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Material Request Plan Item'
+#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
+msgctxt "Material Request Plan Item"
+msgid "For Warehouse"
+msgstr "برای انبار"
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:427
+msgid "For Warehouse is required before Submit"
+msgstr "برای انبار قبل از ارسال الزامی است"
+
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:116
+msgid "For Work Order"
+msgstr "برای سفارش کار"
+
+#: controllers/status_updater.py:238
+msgid "For an item {0}, quantity must be negative number"
+msgstr "برای یک مورد {0}، مقدار باید عدد منفی باشد"
+
+#: controllers/status_updater.py:235
+msgid "For an item {0}, quantity must be positive number"
+msgstr "برای یک مورد {0}، مقدار باید عدد مثبت باشد"
+
+#. Description of the 'Income Account' (Link) field in DocType 'Dunning'
+#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
+msgctxt "Dunning"
+msgid "For dunning fee and interest"
+msgstr "برای هزینه و سود"
+
+#. Description of the 'Year Name' (Data) field in DocType 'Fiscal Year'
+#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
+msgctxt "Fiscal Year"
+msgid "For e.g. 2012, 2012-13"
+msgstr "برای مثال 2012، 2012-13"
+
+#. Description of the 'Collection Factor (=1 LP)' (Currency) field in DocType
+#. 'Loyalty Program Collection'
+#: accounts/doctype/loyalty_program_collection/loyalty_program_collection.json
+msgctxt "Loyalty Program Collection"
+msgid "For how much spent = 1 Loyalty Point"
+msgstr "برای مقدار هزینه = 1 امتیاز وفاداری"
+
+#. Description of the 'Supplier' (Link) field in DocType 'Request for
+#. Quotation'
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
+msgctxt "Request for Quotation"
+msgid "For individual supplier"
+msgstr "برای تامین کننده فردی"
+
+#: controllers/status_updater.py:243
+msgid "For item {0}, rate must be a positive number. To Allow negative rates, enable {1} in {2}"
+msgstr "برای مورد {0}، نرخ باید یک عدد مثبت باشد. برای مجاز کردن نرخ‌های منفی، {1} را در {2} فعال کنید"
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:384
+msgid "For job card {0}, you can only make the 'Material Transfer for Manufacture' type stock entry"
+msgstr "برای کارت شغلی {0}، فقط می‌توانید نوع «انتقال مواد برای ساخت» را وارد کنید"
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1523
+msgid "For operation {0}: Quantity ({1}) can not be greater than pending quantity({2})"
+msgstr ""
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1302
+msgid "For quantity {0} should not be greater than allowed quantity {1}"
+msgstr "برای مقدار {0} نباید بیشتر از مقدار مجاز {1} باشد"
+
+#. Description of the 'Territory Manager' (Link) field in DocType 'Territory'
+#: setup/doctype/territory/territory.json
+msgctxt "Territory"
+msgid "For reference"
+msgstr "برای مرجع"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1229
+#: public/js/controllers/accounts.js:182
+msgid "For row {0} in {1}. To include {2} in Item rate, rows {3} must also be included"
+msgstr "برای ردیف {0} در {1}. برای گنجاندن {2} در نرخ آیتم، ردیف‌های {3} نیز باید گنجانده شوند"
+
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1498
+msgid "For row {0}: Enter Planned Qty"
+msgstr "برای ردیف {0}: تعداد برنامه ریزی شده را وارد کنید"
+
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:171
+msgid "For the 'Apply Rule On Other' condition the field {0} is mandatory"
+msgstr "برای شرط \"اعمال قانون در مورد دیگر\" فیلد {0} اجباری است"
+
+#. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace
+#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
+msgid "Forecasting"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Foreign Trade Details"
+msgstr "جزئیات تجارت خارجی"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Item Quality Inspection Parameter'
+#: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
+msgctxt "Item Quality Inspection Parameter"
+msgid "Formula Based Criteria"
+msgstr "معیارهای مبتنی بر فرمول"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Quality Inspection Reading'
+#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
+msgctxt "Quality Inspection Reading"
+msgid "Formula Based Criteria"
+msgstr "معیارهای مبتنی بر فرمول"
+
+#: templates/pages/help.html:35
+msgid "Forum Activity"
+msgstr "فعالیت انجمن"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Support Settings'
+#: support/doctype/support_settings/support_settings.json
+msgctxt "Support Settings"
+msgid "Forum Posts"
+msgstr "پست های انجمن"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Support Settings'
+#: support/doctype/support_settings/support_settings.json
+msgctxt "Support Settings"
+msgid "Forum URL"
+msgstr "آدرس انجمن"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Free Item"
+msgstr "آیتم رایگان"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Promotional Scheme Product
+#. Discount'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
+msgctxt "Promotional Scheme Product Discount"
+msgid "Free Item"
+msgstr "آیتم رایگان"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Free Item Rate"
+msgstr "نرخ آیتم رایگان"
+
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:275
+msgid "Free item code is not selected"
+msgstr "کد مورد رایگان انتخاب نشده است"
+
+#: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:656
+msgid "Free item not set in the pricing rule {0}"
+msgstr "مورد رایگان در قانون قیمت گذاری تنظیم نشده است {0}"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Freeze Stocks Older Than (Days)"
+msgstr "منجمد کردن موجودی قدیمی تر از (روز)"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:58
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:83
+msgid "Freight and Forwarding Charges"
+msgstr "هزینه حمل و نقل و حمل و نقل"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Frequency"
+msgstr "فرکانس"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid "Frequency"
+msgstr "فرکانس"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Video Settings'
+#: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json
+msgctxt "Video Settings"
+msgid "Frequency"
+msgstr "فرکانس"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Frequency To Collect Progress"
+msgstr "فرکانس برای جمع آوری پیشرفت"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Frequency of Depreciation (Months)"
+msgstr "دفعات استهلاک (ماهانه)"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
+msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
+msgid "Frequency of Depreciation (Months)"
+msgstr "دفعات استهلاک (ماهانه)"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Asset Finance Book'
+#: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
+msgctxt "Asset Finance Book"
+msgid "Frequency of Depreciation (Months)"
+msgstr "دفعات استهلاک (ماهانه)"
+
+#: www/support/index.html:45
+msgid "Frequently Read Articles"
+msgstr "مقالات مکرر خوانده شده"
+
+#. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Appointment Booking
+#. Slots'
+#: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json
+msgctxt "Appointment Booking Slots"
+msgid "Friday"
+msgstr "جمعه"
+
+#. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of
+#. Slots'
+#: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json
+msgctxt "Availability Of Slots"
+msgid "Friday"
+msgstr "جمعه"
+
+#. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium
+#. Timeslot'
+#: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json
+msgctxt "Communication Medium Timeslot"
+msgid "Friday"
+msgstr "جمعه"
+
+#. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List'
+#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
+msgctxt "Holiday List"
+msgid "Friday"
+msgstr "جمعه"
+
+#. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call
+#. Handling Schedule'
+#: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
+msgctxt "Incoming Call Handling Schedule"
+msgid "Friday"
+msgstr "جمعه"
+
+#. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Friday"
+msgstr "جمعه"
+
+#. Option for the 'Weekday' (Select) field in DocType 'Quality Goal'
+#: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
+msgctxt "Quality Goal"
+msgid "Friday"
+msgstr "جمعه"
+
+#. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day'
+#: support/doctype/service_day/service_day.json
+msgctxt "Service Day"
+msgid "Friday"
+msgstr "جمعه"
+
+#. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock
+#. Reposting Settings'
+#: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
+msgctxt "Stock Reposting Settings"
+msgid "Friday"
+msgstr "جمعه"
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:957
+#: templates/pages/projects.html:67
+msgid "From"
+msgstr "از جانب"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Call Log'
+#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
+msgctxt "Call Log"
+msgid "From"
+msgstr "از جانب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'UOM Conversion Factor'
+#: setup/doctype/uom_conversion_factor/uom_conversion_factor.json
+msgctxt "UOM Conversion Factor"
+msgid "From"
+msgstr "از جانب"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "From BOM"
+msgstr "از BOM"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Warranty Claim'
+#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
+msgctxt "Warranty Claim"
+msgid "From Company"
+msgstr "از شرکت"
+
+#. Description of the 'Corrective Operation Cost' (Currency) field in DocType
+#. 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "From Corrective Job Card"
+msgstr "از کارت شغلی اصلاحی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Currency Exchange'
+#: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json
+msgctxt "Currency Exchange"
+msgid "From Currency"
+msgstr "از ارز"
+
+#: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.py:52
+msgid "From Currency and To Currency cannot be same"
+msgstr "از ارز و به ارز نمی توانند یکسان باشند"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "From Customer"
+msgstr "از مشتری"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:645
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:650
+#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:16
+#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.js:16
+#: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.js:8
+#: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:16
+#: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.js:38
+#: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:41
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:22
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:66
+#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:16
+#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:8
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:8
+#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:16
+#: accounts/report/pos_register/pos_register.js:17
+#: accounts/report/pos_register/pos_register.py:114
+#: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:59
+#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:8
+#: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.js:7
+#: accounts/report/sales_register/sales_register.js:8
+#: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:16
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.js:47
+#: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.js:47
+#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:37
+#: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:37
+#: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.js:15
+#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.js:28
+#: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:36
+#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:18
+#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:18
+#: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.js:16
+#: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.js:23
+#: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.js:23
+#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:16
+#: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.js:7
+#: crm/report/first_response_time_for_opportunity/first_response_time_for_opportunity.js:9
+#: crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.js:9
+#: crm/report/lead_details/lead_details.js:17
+#: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.js:7
+#: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.js:17
+#: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:23
+#: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:16
+#: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:16
+#: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.js:8
+#: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:17
+#: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.js:30
+#: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:17
+#: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.js:8
+#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:16
+#: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.js:8
+#: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.js:9
+#: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:28
+#: public/js/stock_analytics.js:47
+#: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:9
+#: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.js:17
+#: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.js:17
+#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:39
+#: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.js:24
+#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:18
+#: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:36
+#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:18
+#: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.js:23
+#: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:22
+#: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.js:23
+#: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:21
+#: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.js:8
+#: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.js:16
+#: stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.js:17
+#: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:17
+#: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.js:17
+#: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.js:21
+#: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.js:31
+#: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.js:8
+#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:16
+#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:16
+#: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:63
+#: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:16
+#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:16
+#: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.js:15
+#: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:9
+#: support/report/first_response_time_for_issues/first_response_time_for_issues.js:9
+#: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:25
+#: support/report/issue_summary/issue_summary.js:25
+#: support/report/support_hour_distribution/support_hour_distribution.js:8
+#: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.js:9
+msgid "From Date"
+msgstr "از تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Bank Clearance'
+#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json
+msgctxt "Bank Clearance"
+msgid "From Date"
+msgstr "از تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Bank Reconciliation Tool'
+#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
+msgctxt "Bank Reconciliation Tool"
+msgid "From Date"
+msgstr "از تاریخ"
+
+#. Label of a Datetime field in DocType 'Bisect Accounting Statements'
+#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
+msgctxt "Bisect Accounting Statements"
+msgid "From Date"
+msgstr "از تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Blanket Order'
+#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
+msgctxt "Blanket Order"
+msgid "From Date"
+msgstr "از تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Closing Stock Balance'
+#: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
+msgctxt "Closing Stock Balance"
+msgid "From Date"
+msgstr "از تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Employee Internal Work History'
+#: setup/doctype/employee_internal_work_history/employee_internal_work_history.json
+msgctxt "Employee Internal Work History"
+msgid "From Date"
+msgstr "از تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Holiday List'
+#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
+msgctxt "Holiday List"
+msgid "From Date"
+msgstr "از تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Loyalty Program'
+#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
+msgctxt "Loyalty Program"
+msgid "From Date"
+msgstr "از تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "From Date"
+msgstr "از تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid "From Date"
+msgstr "از تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "From Date"
+msgstr "از تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "From Date"
+msgstr "از تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "From Date"
+msgstr "از تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "From Date"
+msgstr "از تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "From Date"
+msgstr "از تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Tax Rule'
+#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
+msgctxt "Tax Rule"
+msgid "From Date"
+msgstr "از تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Tax Withholding Rate'
+#: accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json
+msgctxt "Tax Withholding Rate"
+msgid "From Date"
+msgstr "از تاریخ"
+
+#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:41
+msgid "From Date and To Date are Mandatory"
+msgstr "از تاریخ و تا به امروز اجباری است"
+
+#: accounts/report/financial_statements.py:130
+msgid "From Date and To Date are mandatory"
+msgstr "از تاریخ و تا تاریخ اجباری است"
+
+#: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:46
+msgid "From Date and To Date lie in different Fiscal Year"
+msgstr "از تاریخ و تا به امروز در سال مالی مختلف قرار دارند"
+
+#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:62
+#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:14
+#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:29
+msgid "From Date cannot be greater than To Date"
+msgstr "From Date نمی تواند بزرگتر از To Date باشد"
+
+#: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:21
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:85
+#: accounts/report/pos_register/pos_register.py:118
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:37
+#: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:41
+#: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:37
+#: stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.py:39
+msgid "From Date must be before To Date"
+msgstr "From Date باید قبل از To Date باشد"
+
+#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:66
+msgid "From Date should be within the Fiscal Year. Assuming From Date = {0}"
+msgstr "از تاریخ باید در سال مالی باشد. با فرض از تاریخ = {0}"
+
+#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.py:43
+msgid "From Date: {0} cannot be greater than To date: {1}"
+msgstr ""
+
+#: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:29
+msgid "From Datetime"
+msgstr "از Datetime"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "From Delivery Date"
+msgstr "از تاریخ تحویل"
+
+#: selling/doctype/installation_note/installation_note.js:58
+msgid "From Delivery Note"
+msgstr "از یادداشت تحویل"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail'
+#: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
+msgctxt "Bulk Transaction Log Detail"
+msgid "From Doctype"
+msgstr "از Doctype"
+
+#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:80
+msgid "From Due Date"
+msgstr "از تاریخ سررسید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement Item'
+#: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json
+msgctxt "Asset Movement Item"
+msgid "From Employee"
+msgstr "از کارمند"
+
+#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:45
+msgid "From Fiscal Year"
+msgstr "از سال مالی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Share Transfer'
+#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
+msgctxt "Share Transfer"
+msgid "From Folio No"
+msgstr "از برگه شماره"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Payment Reconciliation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation"
+msgid "From Invoice Date"
+msgstr "از تاریخ فاکتور"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Process Payment Reconciliation'
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
+msgctxt "Process Payment Reconciliation"
+msgid "From Invoice Date"
+msgstr "از تاریخ فاکتور"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "From Lead"
+msgstr "از سرنخ"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Share Balance'
+#: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
+msgctxt "Share Balance"
+msgid "From No"
+msgstr "از شماره"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Share Transfer'
+#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
+msgctxt "Share Transfer"
+msgid "From No"
+msgstr "از شماره"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "From Opportunity"
+msgstr "از فرصت"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Packing Slip'
+#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
+msgctxt "Packing Slip"
+msgid "From Package No."
+msgstr "از بسته شماره"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Payment Reconciliation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation"
+msgid "From Payment Date"
+msgstr "از تاریخ پرداخت"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Process Payment Reconciliation'
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
+msgctxt "Process Payment Reconciliation"
+msgid "From Payment Date"
+msgstr "از تاریخ پرداخت"
+
+#: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:37
+#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:23
+msgid "From Posting Date"
+msgstr "از تاریخ ارسال"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Item Attribute'
+#: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json
+msgctxt "Item Attribute"
+msgid "From Range"
+msgstr "از محدوده"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Item Variant Attribute'
+#: stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json
+msgctxt "Item Variant Attribute"
+msgid "From Range"
+msgstr "از محدوده"
+
+#: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:85
+msgid "From Range has to be less than To Range"
+msgstr "From Range باید کمتر از To Range باشد"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Bank Reconciliation Tool'
+#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
+msgctxt "Bank Reconciliation Tool"
+msgid "From Reference Date"
+msgstr "از تاریخ مرجع"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Share Transfer'
+#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
+msgctxt "Share Transfer"
+msgid "From Shareholder"
+msgstr "از طرف سهامدار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "From Template"
+msgstr "از قالب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "From Template"
+msgstr "از قالب"
+
+#: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:91
+#: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:179
+msgid "From Time"
+msgstr "از زمان"
+
+#. Label of a Time field in DocType 'Availability Of Slots'
+#: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json
+msgctxt "Availability Of Slots"
+msgid "From Time"
+msgstr "از زمان"
+
+#. Label of a Time field in DocType 'Cashier Closing'
+#: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
+msgctxt "Cashier Closing"
+msgid "From Time"
+msgstr "از زمان"
+
+#. Label of a Time field in DocType 'Communication Medium Timeslot'
+#: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json
+msgctxt "Communication Medium Timeslot"
+msgid "From Time"
+msgstr "از زمان"
+
+#. Label of a Datetime field in DocType 'Downtime Entry'
+#: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
+msgctxt "Downtime Entry"
+msgid "From Time"
+msgstr "از زمان"
+
+#. Label of a Time field in DocType 'Incoming Call Handling Schedule'
+#: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
+msgctxt "Incoming Call Handling Schedule"
+msgid "From Time"
+msgstr "از زمان"
+
+#. Label of a Datetime field in DocType 'Job Card Scheduled Time'
+#: manufacturing/doctype/job_card_scheduled_time/job_card_scheduled_time.json
+msgctxt "Job Card Scheduled Time"
+msgid "From Time"
+msgstr "از زمان"
+
+#. Label of a Datetime field in DocType 'Job Card Time Log'
+#: manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json
+msgctxt "Job Card Time Log"
+msgid "From Time"
+msgstr "از زمان"
+
+#. Label of a Time field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "From Time"
+msgstr "از زمان"
+
+#. Label of a Datetime field in DocType 'Sales Invoice Timesheet'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json
+msgctxt "Sales Invoice Timesheet"
+msgid "From Time"
+msgstr "از زمان"
+
+#. Label of a Datetime field in DocType 'Timesheet Detail'
+#: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
+msgctxt "Timesheet Detail"
+msgid "From Time"
+msgstr "از زمان"
+
+#. Label of a Time field in DocType 'Appointment Booking Slots'
+#: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json
+msgctxt "Appointment Booking Slots"
+msgid "From Time "
+msgstr " از زمان"
+
+#: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.py:67
+msgid "From Time Should Be Less Than To Time"
+msgstr "از زمان باید کمتر از زمان باشد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Shipping Rule Condition'
+#: accounts/doctype/shipping_rule_condition/shipping_rule_condition.json
+msgctxt "Shipping Rule Condition"
+msgid "From Value"
+msgstr "از ارزش"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Stock Reservation Entry'
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
+msgctxt "Stock Reservation Entry"
+msgid "From Voucher Detail No"
+msgstr "از جزئیات کوپن شماره"
+
+#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:106
+#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:164
+msgid "From Voucher No"
+msgstr "از کوپن شماره"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Stock Reservation Entry'
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
+msgctxt "Stock Reservation Entry"
+msgid "From Voucher No"
+msgstr "از کوپن شماره"
+
+#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:95
+#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:158
+msgid "From Voucher Type"
+msgstr "از نوع کوپن"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Stock Reservation Entry'
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
+msgctxt "Stock Reservation Entry"
+msgid "From Voucher Type"
+msgstr "از نوع کوپن"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Material Request Plan Item'
+#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
+msgctxt "Material Request Plan Item"
+msgid "From Warehouse"
+msgstr "از انبار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Packed Item'
+#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
+msgctxt "Packed Item"
+msgid "From Warehouse"
+msgstr "از انبار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "From Warehouse"
+msgstr "از انبار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "From Warehouse"
+msgstr "از انبار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "From Warehouse"
+msgstr "از انبار"
+
+#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:34
+#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:32
+#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:37
+msgid "From and To Dates are required."
+msgstr "از و به تاریخ مورد نیاز است."
+
+#: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:168
+msgid "From and To dates are required"
+msgstr "تاریخ های از و تا تاریخ لازم است"
+
+#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:47
+msgid "From date cannot be greater than To date"
+msgstr "از تاریخ نمی تواند بیشتر از تاریخ باشد"
+
+#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:74
+msgid "From value must be less than to value in row {0}"
+msgstr "مقدار From باید کمتر از مقدار در ردیف {0} باشد"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Frozen"
+msgstr "منجمد"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Vehicle'
+#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
+msgctxt "Vehicle"
+msgid "Fuel Type"
+msgstr "نوع سوخت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Vehicle'
+#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
+msgctxt "Vehicle"
+msgid "Fuel UOM"
+msgstr "UOM سوخت"
+
+#. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract'
+#: crm/doctype/contract/contract.json
+msgctxt "Contract"
+msgid "Fulfilled"
+msgstr "برآورده شد"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Contract Fulfilment Checklist'
+#: crm/doctype/contract_fulfilment_checklist/contract_fulfilment_checklist.json
+msgctxt "Contract Fulfilment Checklist"
+msgid "Fulfilled"
+msgstr "برآورده شد"
+
+#. Option for the 'Service Level Agreement Status' (Select) field in DocType
+#. 'Issue'
+#: support/doctype/issue/issue.json
+msgctxt "Issue"
+msgid "Fulfilled"
+msgstr "برآورده شد"
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:21
+msgid "Fulfillment"
+msgstr "تحقق"
+
+#. Name of a role
+#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
+msgid "Fulfillment User"
+msgstr "کاربر تحقق"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Contract'
+#: crm/doctype/contract/contract.json
+msgctxt "Contract"
+msgid "Fulfilment Deadline"
+msgstr "مهلت تکمیل"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Contract'
+#: crm/doctype/contract/contract.json
+msgctxt "Contract"
+msgid "Fulfilment Details"
+msgstr "جزئیات تحقق"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Contract'
+#: crm/doctype/contract/contract.json
+msgctxt "Contract"
+msgid "Fulfilment Status"
+msgstr "وضعیت تحقق"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Contract'
+#: crm/doctype/contract/contract.json
+msgctxt "Contract"
+msgid "Fulfilment Terms"
+msgstr "شرایط تحقق"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Contract Template'
+#: crm/doctype/contract_template/contract_template.json
+msgctxt "Contract Template"
+msgid "Fulfilment Terms and Conditions"
+msgstr "شرایط و ضوابط تحقق"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Driver'
+#: setup/doctype/driver/driver.json
+msgctxt "Driver"
+msgid "Full Name"
+msgstr "نام و نام خانوادگی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Full Name"
+msgstr "نام و نام خانوادگی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Full Name"
+msgstr "نام و نام خانوادگی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Team Member'
+#: assets/doctype/maintenance_team_member/maintenance_team_member.json
+msgctxt "Maintenance Team Member"
+msgid "Full Name"
+msgstr "نام و نام خانوادگی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Manufacturer'
+#: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
+msgctxt "Manufacturer"
+msgid "Full Name"
+msgstr "نام و نام خانوادگی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Non Conformance'
+#: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json
+msgctxt "Non Conformance"
+msgid "Full Name"
+msgstr "نام و نام خانوادگی"
+
+#. Label of a Read Only field in DocType 'Project User'
+#: projects/doctype/project_user/project_user.json
+msgctxt "Project User"
+msgid "Full Name"
+msgstr "نام و نام خانوادگی"
+
+#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
+#. Account'
+#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
+msgctxt "Journal Entry Account"
+msgid "Full and Final Statement"
+msgstr "بیانیه کامل و نهایی"
+
+#. Option for the 'Billing Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Fully Billed"
+msgstr "صورتحساب کامل"
+
+#. Option for the 'Completion Status' (Select) field in DocType 'Maintenance
+#. Schedule Detail'
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json
+msgctxt "Maintenance Schedule Detail"
+msgid "Fully Completed"
+msgstr "کاملا تکمیل شده"
+
+#. Option for the 'Completion Status' (Select) field in DocType 'Maintenance
+#. Visit'
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
+msgctxt "Maintenance Visit"
+msgid "Fully Completed"
+msgstr "کاملا تکمیل شده"
+
+#. Option for the 'Delivery Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Fully Delivered"
+msgstr "به طور کامل تحویل داده شد"
+
+#: assets/doctype/asset/asset_list.js:5
+msgid "Fully Depreciated"
+msgstr "کاملا مستهلک شده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Fully Depreciated"
+msgstr "کاملا مستهلک شده"
+
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase
+#. Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Fully Paid"
+msgstr ""
+
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales
+#. Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Fully Paid"
+msgstr ""
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:28
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:41
+msgid "Furniture and Fixtures"
+msgstr ""
+
+#: accounts/doctype/account/account_tree.js:111
+msgid "Further accounts can be made under Groups, but entries can be made against non-Groups"
+msgstr "حساب‌های بیشتری را می‌توان در گروه‌ها ایجاد کرد، اما ورودی‌ها را می‌توان در مقابل غیر گروه‌ها انجام داد"
+
+#: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:24
+msgid "Further cost centers can be made under Groups but entries can be made against non-Groups"
+msgstr "مراکز هزینه بیشتر را می‌توان تحت گروه‌ها ایجاد کرد، اما ورودی‌ها را می‌توان در مقابل غیر گروه‌ها انجام داد"
+
+#: setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:10
+msgid "Further nodes can be only created under 'Group' type nodes"
+msgstr "گره های بیشتر را فقط می توان تحت گره های نوع «گروهی» ایجاد کرد"
+
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:185
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1084
+#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:180
+msgid "Future Payment Amount"
+msgstr "مبلغ پرداخت آینده"
+
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:184
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1083
+msgid "Future Payment Ref"
+msgstr "مرجع پرداخت آینده"
+
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:120
+msgid "Future Payments"
+msgstr "پرداخت های آینده"
+
+#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:235
+#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:159
+msgid "G - D"
+msgstr "G - D"
+
+#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:174
+#: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:243
+msgid "GL Balance"
+msgstr "تعادل GL"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:557
+msgid "GL Entry"
+msgstr "ورودی GL"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Period Closing Voucher'
+#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
+msgctxt "Period Closing Voucher"
+msgid "GL Entry Processing Status"
+msgstr "وضعیت پردازش ورودی GL"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Repost Item Valuation'
+#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
+msgctxt "Repost Item Valuation"
+msgid "GL reposting index"
+msgstr "نمایه ارسال مجدد GL"
+
+#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
+#: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
+msgctxt "Item Barcode"
+msgid "GS1"
+msgstr "GS1"
+
+#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
+#: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
+msgctxt "Item Barcode"
+msgid "GTIN"
+msgstr "GTIN"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account'
+#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
+msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account"
+msgid "Gain/Loss"
+msgstr "سود / ضرر"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Gain/Loss Account on Asset Disposal"
+msgstr "حساب سود/زیان در دفع دارایی"
+
+#. Description of the 'Gain/Loss already booked' (Currency) field in DocType
+#. 'Exchange Rate Revaluation'
+#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
+msgctxt "Exchange Rate Revaluation"
+msgid "Gain/Loss accumulated in foreign currency account. Accounts with '0' balance in either Base or Account currency"
+msgstr "سود/زیان انباشته شده در حساب ارزی. حساب‌هایی با موجودی «0» به ارز پایه یا حساب"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation'
+#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
+msgctxt "Exchange Rate Revaluation"
+msgid "Gain/Loss already booked"
+msgstr "سود/باخت قبلا رزرو شده است"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation'
+#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
+msgctxt "Exchange Rate Revaluation"
+msgid "Gain/Loss from Revaluation"
+msgstr "سود/زیان ناشی از تجدید ارزیابی"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:74
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:98
+#: setup/doctype/company/company.py:525
+msgid "Gain/Loss on Asset Disposal"
+msgstr "سود / زیان در دفع دارایی"
+
+#: projects/doctype/project/project.js:79
+msgid "Gantt Chart"
+msgstr "نمودار گانت"
+
+#: config/projects.py:28
+msgid "Gantt chart of all tasks."
+msgstr "نمودار گانت از همه وظایف."
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Gender"
+msgstr "جنسیت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Gender"
+msgstr "جنسیت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Gender"
+msgstr "جنسیت"
+
+#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Mode of Payment'
+#: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json
+msgctxt "Mode of Payment"
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#. Description of a report in the Onboarding Step 'Financial Statements'
+#. Name of a report
+#. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
+#: accounts/doctype/account/account.js:95
+#: accounts/onboarding_step/financial_statements/financial_statements.json
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.json
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+msgid "General Ledger"
+msgstr "دفتر کل"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "General Ledger"
+msgstr "دفتر کل"
+
+#. Option for the 'Report' (Select) field in DocType 'Process Statement Of
+#. Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid "General Ledger"
+msgstr "دفتر کل"
+
+#: stock/doctype/warehouse/warehouse.js:74
+msgctxt "Warehouse"
+msgid "General Ledger"
+msgstr "دفتر کل"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Item Group'
+#: setup/doctype/item_group/item_group.json
+msgctxt "Item Group"
+msgid "General Settings"
+msgstr "تنظیمات عمومی"
+
+#. Name of a report
+#: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.json
+msgid "General and Payment Ledger Comparison"
+msgstr "مقایسه دفتر کل و پرداخت"
+
+#: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.js:12
+msgid "Generate Closing Stock Balance"
+msgstr "ایجاد مانده موجودی پایانی"
+
+#: public/js/setup_wizard.js:46
+msgid "Generate Demo Data for Exploration"
+msgstr "داده های نسخه ی نمایشی را برای کاوش ایجاد کنید"
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/regional/italy.js:4
+msgid "Generate E-Invoice"
+msgstr "ایجاد فاکتور الکترونیکی"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Subscription'
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
+msgctxt "Subscription"
+msgid "Generate Invoice At"
+msgstr "ایجاد فاکتور در"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Subscription'
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
+msgctxt "Subscription"
+msgid "Generate New Invoices Past Due Date"
+msgstr "ایجاد فاکتورهای جدید در تاریخ سررسید گذشته"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Maintenance Schedule'
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
+msgctxt "Maintenance Schedule"
+msgid "Generate Schedule"
+msgstr "ایجاد برنامه"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Bisect Nodes'
+#: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
+msgctxt "Bisect Nodes"
+msgid "Generated"
+msgstr ""
+
+#: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.js:30
+msgid "Generating Preview"
+msgstr "ایجاد پیش نمایش"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Get Advances Paid"
+msgstr "دریافت پیش پرداخت"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Get Advances Received"
+msgstr "دریافت پیش پرداخت"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Get Advances Received"
+msgstr "دریافت پیش پرداخت"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Unreconcile Payment'
+#: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json
+msgctxt "Unreconcile Payment"
+msgid "Get Allocations"
+msgstr "تخصیص ها را دریافت کنید"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Get Current Stock"
+msgstr "موجودی جاری را دریافت کنید"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Get Current Stock"
+msgstr "موجودی جاری را دریافت کنید"
+
+#: selling/doctype/customer/customer.js:168
+msgid "Get Customer Group Details"
+msgstr "دریافت جزئیات گروه مشتری"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Exchange Rate Revaluation'
+#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
+msgctxt "Exchange Rate Revaluation"
+msgid "Get Entries"
+msgstr "دریافت ورودی ها"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "Get Finished Goods for Manufacture"
+msgstr "کالاهای تمام شده برای ساخت را دریافت کنید"
+
+#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:55
+#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:157
+msgid "Get Invoices"
+msgstr "فاکتورها را دریافت کنید"
+
+#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:102
+msgid "Get Invoices based on Filters"
+msgstr "فاکتورها را بر اساس فیلترها دریافت کنید"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Pick List'
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
+msgctxt "Pick List"
+msgid "Get Item Locations"
+msgstr "مکان های مورد را دریافت کنید"
+
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:351
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:342
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:161
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:202
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:160
+msgid "Get Items"
+msgstr "موارد را دریافت کنید"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Get Items"
+msgstr "موارد را دریافت کنید"
+
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:147
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:165
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:252
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:276
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:304
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:456
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:473
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:315
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:334
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:375
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:49
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:76
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:78
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:96
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:112
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:132
+#: public/js/controllers/buying.js:267
+#: selling/doctype/quotation/quotation.js:160
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:132
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:643
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:160
+#: stock/doctype/material_request/material_request.js:100
+#: stock/doctype/material_request/material_request.js:162
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:130
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:217
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:275
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:312
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:336
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:387
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:535
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:100
+msgid "Get Items From"
+msgstr "موارد را از"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "Get Items From"
+msgstr "موارد را از"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Landed Cost Voucher'
+#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
+msgctxt "Landed Cost Voucher"
+msgid "Get Items From Purchase Receipts"
+msgstr "اقلام را از رسید خرید دریافت کنید"
+
+#: stock/doctype/material_request/material_request.js:241
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:555
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:568
+msgid "Get Items from BOM"
+msgstr "موارد را از BOM دریافت کنید"
+
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:348
+msgid "Get Items from Material Requests against this Supplier"
+msgstr "اقلام را از درخواست های مواد در برابر این تامین کننده دریافت کنید"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Get Items from Open Material Requests"
+msgstr "موارد را از درخواست‌های Open Material دریافت کنید"
+
+#: public/js/controllers/buying.js:507
+msgid "Get Items from Product Bundle"
+msgstr "موارد را از Product Bundle دریافت کنید"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Support Settings'
+#: support/doctype/support_settings/support_settings.json
+msgctxt "Support Settings"
+msgid "Get Latest Query"
+msgstr "دریافت آخرین پرس و جو"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "Get Material Request"
+msgstr "دریافت درخواست مواد"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Get Outstanding Invoices"
+msgstr "فاکتورهای معوق دریافت کنید"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Get Outstanding Invoices"
+msgstr "فاکتورهای معوق دریافت کنید"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Get Outstanding Orders"
+msgstr "دریافت سفارشات برجسته"
+
+#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:40
+#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:44
+#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:56
+#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:75
+msgid "Get Payment Entries"
+msgstr "دریافت ورودی های پرداخت"
+
+#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:20
+#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:24
+msgid "Get Payments from"
+msgstr "دریافت پرداخت از"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "Get Raw Materials for Purchase"
+msgstr "مواد اولیه را برای خرید دریافت کنید"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "Get Raw Materials for Transfer"
+msgstr "دریافت مواد اولیه برای انتقال"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "Get Sales Orders"
+msgstr "دریافت سفارشات فروش"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Get Scrap Items"
+msgstr "اقلام قراضه را دریافت کنید"
+
+#. Label of a Code field in DocType 'Support Settings'
+#: support/doctype/support_settings/support_settings.json
+msgctxt "Support Settings"
+msgid "Get Started Sections"
+msgstr "بخش های شروع به کار"
+
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:398
+msgid "Get Stock"
+msgstr "موجودی دریافت کنید"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "Get Sub Assembly Items"
+msgstr "اقلام Sub Assembly را دریافت کنید"
+
+#: buying/doctype/supplier/supplier.js:102
+msgid "Get Supplier Group Details"
+msgstr "جزئیات گروه تامین کننده را دریافت کنید"
+
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:384
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:402
+msgid "Get Suppliers"
+msgstr "تامین کنندگان را دریافت کنید"
+
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:405
+msgid "Get Suppliers By"
+msgstr "تامین کنندگان را دریافت کنید"
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:989
+msgid "Get Timesheets"
+msgstr "برگه های زمانی را دریافت کنید"
+
+#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:81
+#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:84
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:77
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:80
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:87
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:94
+msgid "Get Unreconciled Entries"
+msgstr "ورودی های ناسازگار را دریافت کنید"
+
+#: templates/includes/footer/footer_extension.html:10
+msgid "Get Updates"
+msgstr "دریافت به روز رسانی"
+
+#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:65
+msgid "Get stops from"
+msgstr "توقف از"
+
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:125
+msgid "Getting Scrap Items"
+msgstr "دریافت اقلام قراضه"
+
+#. Option for the 'Coupon Type' (Select) field in DocType 'Coupon Code'
+#: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
+msgctxt "Coupon Code"
+msgid "Gift Card"
+msgstr "کارت هدیه"
+
+#. Description of the 'Recurse Every (As Per Transaction UOM)' (Float) field in
+#. DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Give free item for every N quantity"
+msgstr "برای هر N مقدار مورد رایگان بدهید"
+
+#. Name of a DocType
+#: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
+msgid "Global Defaults"
+msgstr "پیش فرض های سراسری"
+
+#. Label of a Link in the Settings Workspace
+#. Label of a shortcut in the Settings Workspace
+#: setup/workspace/settings/settings.json
+msgctxt "Global Defaults"
+msgid "Global Defaults"
+msgstr "پیش فرض های سراسری"
+
+#: www/book_appointment/index.html:58
+msgid "Go back"
+msgstr "برگرد"
+
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:113
+msgid "Go to {0} List"
+msgstr "به فهرست {0} بروید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quality Action'
+#: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
+msgctxt "Quality Action"
+msgid "Goal"
+msgstr "هدف"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Quality Goal'
+#: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
+msgctxt "Quality Goal"
+msgid "Goal"
+msgstr "هدف"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quality Review'
+#: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
+msgctxt "Quality Review"
+msgid "Goal"
+msgstr "هدف"
+
+#. Label of a Card Break in the Quality Workspace
+#: quality_management/workspace/quality/quality.json
+msgid "Goal and Procedure"
+msgstr ""
+
+#. Group in Quality Procedure's connections
+#: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
+msgctxt "Quality Procedure"
+msgid "Goals"
+msgstr "اهداف"
+
+#. Option for the 'Shipment Type' (Select) field in DocType 'Shipment'
+#: stock/doctype/shipment/shipment.json
+msgctxt "Shipment"
+msgid "Goods"
+msgstr "کالاها"
+
+#: setup/doctype/company/company.py:263
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:14
+msgid "Goods In Transit"
+msgstr "کالاهای در حال حمل و نقل"
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:17
+msgid "Goods Transferred"
+msgstr "کالاهای منتقل شده"
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1618
+msgid "Goods are already received against the outward entry {0}"
+msgstr "کالاها قبلاً در مقابل ورودی خارجی دریافت شده اند {0}"
+
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:141
+msgid "Government"
+msgstr "دولت"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Subscription Settings'
+#: accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json
+msgctxt "Subscription Settings"
+msgid "Grace Period"
+msgstr "مهلت"
+
+#. Option for the 'Level' (Select) field in DocType 'Employee Education'
+#: setup/doctype/employee_education/employee_education.json
+msgctxt "Employee Education"
+msgid "Graduate"
+msgstr "فارغ التحصیل"
+
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:15
+#: accounts/report/pos_register/pos_register.py:207
+#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:275
+#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:303
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:253
+#: templates/includes/order/order_taxes.html:105 templates/pages/rfq.html:58
+msgid "Grand Total"
+msgstr "کل بزرگ"
+
+#. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
+#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
+msgctxt "Authorization Rule"
+msgid "Grand Total"
+msgstr "کل بزرگ"
+
+#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType
+#. 'Delivery Note'
+#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Grand Total"
+msgstr "کل بزرگ"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Stop'
+#: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
+msgctxt "Delivery Stop"
+msgid "Grand Total"
+msgstr "کل بزرگ"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Dunning'
+#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
+msgctxt "Dunning"
+msgid "Grand Total"
+msgstr "کل بزرگ"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Landed Cost Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json
+msgctxt "Landed Cost Purchase Receipt"
+msgid "Grand Total"
+msgstr "کل بزرگ"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'POS Closing Entry'
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
+msgctxt "POS Closing Entry"
+msgid "Grand Total"
+msgstr "کل بزرگ"
+
+#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType 'POS
+#. Invoice'
+#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Grand Total"
+msgstr "کل بزرگ"
+
+#. Option for the 'Apply Discount On' (Select) field in DocType 'POS Profile'
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgctxt "POS Profile"
+msgid "Grand Total"
+msgstr "کل بزرگ"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Payment Entry Reference'
+#: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
+msgctxt "Payment Entry Reference"
+msgid "Grand Total"
+msgstr "کل بزرگ"
+
+#. Option for the 'Apply Discount On' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Grand Total"
+msgstr "کل بزرگ"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Production Plan Sales Order'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_sales_order/production_plan_sales_order.json
+msgctxt "Production Plan Sales Order"
+msgid "Grand Total"
+msgstr "کل بزرگ"
+
+#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType
+#. 'Purchase Invoice'
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Grand Total"
+msgstr "کل بزرگ"
+
+#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType
+#. 'Purchase Order'
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Grand Total"
+msgstr "کل بزرگ"
+
+#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType
+#. 'Purchase Receipt'
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Grand Total"
+msgstr "کل بزرگ"
+
+#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType
+#. 'Quotation'
+#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Grand Total"
+msgstr "کل بزرگ"
+
+#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType
+#. 'Sales Invoice'
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Grand Total"
+msgstr "کل بزرگ"
+
+#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType
+#. 'Sales Order'
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Grand Total"
+msgstr "کل بزرگ"
+
+#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType
+#. 'Subscription'
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
+msgctxt "Subscription"
+msgid "Grand Total"
+msgstr "کل بزرگ"
+
+#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType
+#. 'Supplier Quotation'
+#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Grand Total"
+msgstr "کل بزرگ"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Grand Total (Company Currency)"
+msgstr "کل کل (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Grand Total (Company Currency)"
+msgstr "کل کل (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Grand Total (Company Currency)"
+msgstr "کل کل (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Grand Total (Company Currency)"
+msgstr "کل کل (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Grand Total (Company Currency)"
+msgstr "کل کل (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Grand Total (Company Currency)"
+msgstr "کل کل (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Grand Total (Company Currency)"
+msgstr "کل کل (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Grand Total (Company Currency)"
+msgstr "کل کل (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Grand Total (Company Currency)"
+msgstr "کل کل (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Grant Commission"
+msgstr "کمیسیون کمک هزینه"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Grant Commission"
+msgstr "کمیسیون کمک هزینه"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Grant Commission"
+msgstr "کمیسیون کمک هزینه"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Grant Commission"
+msgstr "کمیسیون کمک هزینه"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Grant Commission"
+msgstr "کمیسیون کمک هزینه"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:654
+msgid "Greater Than Amount"
+msgstr "بیشتر از مقدار"
+
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:234
+msgid "Green"
+msgstr "سبز"
+
+#. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring
+#. Standing'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
+msgid "Green"
+msgstr "سبز"
+
+#. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard
+#. Standing'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
+msgid "Green"
+msgstr "سبز"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Incoming Call Settings'
+#: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
+msgctxt "Incoming Call Settings"
+msgid "Greeting Message"
+msgstr "پیام تبریک"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Voice Call Settings'
+#: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json
+msgctxt "Voice Call Settings"
+msgid "Greeting Message"
+msgstr "پیام تبریک"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Support Settings'
+#: support/doctype/support_settings/support_settings.json
+msgctxt "Support Settings"
+msgid "Greeting Subtitle"
+msgstr "زیرنویس سلام"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Support Settings'
+#: support/doctype/support_settings/support_settings.json
+msgctxt "Support Settings"
+msgid "Greeting Title"
+msgstr "عنوان تبریک"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Support Settings'
+#: support/doctype/support_settings/support_settings.json
+msgctxt "Support Settings"
+msgid "Greetings Section"
+msgstr "بخش سلام"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Gross Margin"
+msgstr "حاشیه ناخالص"
+
+#. Label of a Percent field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Gross Margin %"
+msgstr ""
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
+#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.json
+#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:287
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+msgid "Gross Profit"
+msgstr "سود ناخالص"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Gross Profit"
+msgstr "سود ناخالص"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Gross Profit"
+msgstr "سود ناخالص"
+
+#: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:196
+msgid "Gross Profit / Loss"
+msgstr "سود ناخالص / زیان"
+
+#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:294
+msgid "Gross Profit Percent"
+msgstr "درصد سود ناخالص"
+
+#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:379
+#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:433
+msgid "Gross Purchase Amount"
+msgstr "مبلغ خرید ناخالص"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Gross Purchase Amount"
+msgstr "مبلغ خرید ناخالص"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
+msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
+msgid "Gross Purchase Amount"
+msgstr "مبلغ خرید ناخالص"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:317
+msgid "Gross Purchase Amount is mandatory"
+msgstr "مبلغ خرید ناخالص اجباری است"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:362
+msgid "Gross Purchase Amount should be <b>equal</b> to purchase amount of one single Asset."
+msgstr "مقدار خرید ناخالص باید <b>برابر</b> برای خرید یک دارایی واحد باشد."
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Packing Slip'
+#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
+msgctxt "Packing Slip"
+msgid "Gross Weight"
+msgstr "وزن ناخالص"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip'
+#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
+msgctxt "Packing Slip"
+msgid "Gross Weight UOM"
+msgstr "وزن ناخالص UOM"
+
+#. Name of a report
+#: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.json
+msgid "Gross and Net Profit Report"
+msgstr "گزارش سود ناخالص و خالص"
+
+#: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template_dashboard.py:17
+msgid "Group"
+msgstr "گروه"
+
+#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.js:30
+#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:36
+#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:52
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:58
+#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:36
+#: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:46
+#: public/js/purchase_trends_filters.js:61 public/js/sales_trends_filters.js:37
+#: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.js:33
+#: stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.js:9
+msgid "Group By"
+msgstr "دسته بندی بر اساس"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid "Group By"
+msgstr "دسته بندی بر اساس"
+
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:151
+msgid "Group By Customer"
+msgstr "گروه بر اساس مشتری"
+
+#: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:129
+msgid "Group By Supplier"
+msgstr "گروه بر اساس تامین کننده"
+
+#: setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:9
+msgid "Group Node"
+msgstr "گره گروه"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Pick List'
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
+msgctxt "Pick List"
+msgid "Group Same Items"
+msgstr "گروه بندی موارد مشابه"
+
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:112
+msgid "Group Warehouses cannot be used in transactions. Please change the value of {0}"
+msgstr "انبارهای گروهی را نمی توان در معاملات استفاده کرد. لطفا مقدار {0} را تغییر دهید"
+
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:115
+#: accounts/report/pos_register/pos_register.js:57
+#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:78
+msgid "Group by"
+msgstr "دسته بندی بر اساس"
+
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:128
+msgid "Group by Account"
+msgstr "گروه بندی بر اساس حساب"
+
+#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:80
+msgid "Group by Item"
+msgstr "گروه بندی بر اساس آیتم"
+
+#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:62
+msgid "Group by Material Request"
+msgstr "گروه بر اساس درخواست مواد"
+
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:132
+#: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:83
+msgid "Group by Party"
+msgstr "گروه بندی بر اساس طرف"
+
+#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:71
+msgid "Group by Purchase Order"
+msgstr "گروه بر اساس سفارش خرید"
+
+#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:73
+msgid "Group by Sales Order"
+msgstr "گروه بندی بر اساس سفارش فروش"
+
+#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:80
+#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:81
+msgid "Group by Supplier"
+msgstr "گروه بندی بر اساس تامین کننده"
+
+#: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:159
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:191
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:120
+msgid "Group by Voucher"
+msgstr "گروه بندی بر اساس کوپن"
+
+#. Option for the 'Group By' (Select) field in DocType 'Process Statement Of
+#. Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid "Group by Voucher"
+msgstr "گروه بندی بر اساس کوپن"
+
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:124
+msgid "Group by Voucher (Consolidated)"
+msgstr "گروه بر اساس کوپن (تلفیقی)"
+
+#. Option for the 'Group By' (Select) field in DocType 'Process Statement Of
+#. Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid "Group by Voucher (Consolidated)"
+msgstr "گروه بر اساس کوپن (تلفیقی)"
+
+#: stock/utils.py:448
+msgid "Group node warehouse is not allowed to select for transactions"
+msgstr "انبار گره گروه مجاز به انتخاب برای تراکنش ها نیست"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Group same items"
+msgstr "موارد مشابه را گروه بندی کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Group same items"
+msgstr "موارد مشابه را گروه بندی کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Group same items"
+msgstr "موارد مشابه را گروه بندی کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Group same items"
+msgstr "موارد مشابه را گروه بندی کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Group same items"
+msgstr "موارد مشابه را گروه بندی کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Group same items"
+msgstr "موارد مشابه را گروه بندی کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Group same items"
+msgstr "موارد مشابه را گروه بندی کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Group same items"
+msgstr "موارد مشابه را گروه بندی کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Group same items"
+msgstr "موارد مشابه را گروه بندی کنید"
+
+#: stock/doctype/item/item_dashboard.py:18
+msgid "Groups"
+msgstr "گروه ها"
+
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:18
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:18
+msgid "Growth View"
+msgstr "نمای رشد"
+
+#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:245
+#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:169
+msgid "H - F"
+msgstr "H - F"
+
+#. Name of a role
+#: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
+#: crm/doctype/contract/contract.json
+#: crm/doctype/contract_template/contract_template.json
+#: setup/doctype/branch/branch.json setup/doctype/department/department.json
+#: setup/doctype/driver/driver.json setup/doctype/employee/employee.json
+#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
+msgid "HR Manager"
+msgstr "مدیریت منابع انسانی"
+
+#. Name of a role
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json setup/doctype/branch/branch.json
+#: setup/doctype/department/department.json
+#: setup/doctype/designation/designation.json setup/doctype/driver/driver.json
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgid "HR User"
+msgstr "کاربر منابع انسانی"
+
+#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Driver'
+#: setup/doctype/driver/driver.json
+msgctxt "Driver"
+msgid "HR-DRI-.YYYY.-"
+msgstr "HR-DRI-.YYYY.-"
+
+#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "HR-EMP-"
+msgstr "HR-EMP-"
+
+#. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule
+#. Item'
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
+msgctxt "Maintenance Schedule Item"
+msgid "Half Yearly"
+msgstr "نیم سال"
+
+#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:66
+#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:69
+#: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:60
+#: public/js/financial_statements.js:219
+#: public/js/purchase_trends_filters.js:21 public/js/sales_trends_filters.js:13
+#: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:35
+#: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:35
+#: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:35
+msgid "Half-Yearly"
+msgstr "نیم سال"
+
+#. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance
+#. Task'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
+msgctxt "Asset Maintenance Task"
+msgid "Half-yearly"
+msgstr "نیم سال"
+
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:179
+msgid "Hardware"
+msgstr "سخت افزار"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Has Alternative Item"
+msgstr "دارای آیتم جایگزین"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Has Batch No"
+msgstr "دارای شماره دسته"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
+msgctxt "Serial and Batch Bundle"
+msgid "Has Batch No"
+msgstr "دارای شماره دسته"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Stock Ledger Entry'
+#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
+msgctxt "Stock Ledger Entry"
+msgid "Has Batch No"
+msgstr "دارای شماره دسته"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Stock Reservation Entry'
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
+msgctxt "Stock Reservation Entry"
+msgid "Has Batch No"
+msgstr "دارای شماره دسته"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Has Batch No"
+msgstr "دارای شماره دسته"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Asset Maintenance Log'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
+msgctxt "Asset Maintenance Log"
+msgid "Has Certificate "
+msgstr " دارای گواهینامه"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Has Expiry Date"
+msgstr "دارای تاریخ انقضا"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Has Item Scanned"
+msgstr "مورد اسکن شده است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Has Item Scanned"
+msgstr "مورد اسکن شده است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Has Item Scanned"
+msgstr "مورد اسکن شده است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Has Item Scanned"
+msgstr "مورد اسکن شده است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "Has Item Scanned"
+msgstr "مورد اسکن شده است"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
+#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
+msgctxt "Stock Reconciliation Item"
+msgid "Has Item Scanned"
+msgstr "مورد اسکن شده است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Cheque Print Template'
+#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
+msgctxt "Cheque Print Template"
+msgid "Has Print Format"
+msgstr "دارای فرمت چاپی"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Has Serial No"
+msgstr "دارای شماره سریال"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
+msgctxt "Serial and Batch Bundle"
+msgid "Has Serial No"
+msgstr "دارای شماره سریال"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Stock Ledger Entry'
+#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
+msgctxt "Stock Ledger Entry"
+msgid "Has Serial No"
+msgstr "دارای شماره سریال"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Stock Reservation Entry'
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
+msgctxt "Stock Reservation Entry"
+msgid "Has Serial No"
+msgstr "دارای شماره سریال"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Has Serial No"
+msgstr "دارای شماره سریال"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Has Variants"
+msgstr "دارای انواع"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'BOM Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
+msgctxt "BOM Item"
+msgid "Has Variants"
+msgstr "دارای انواع"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Has Variants"
+msgstr "دارای انواع"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Have Default Naming Series for Batch ID?"
+msgstr "آیا سری نام‌گذاری پیش‌فرض برای Batch ID دارید؟"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Health Details"
+msgstr "جزئیات سلامت"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Bisect Accounting Statements'
+#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
+msgctxt "Bisect Accounting Statements"
+msgid "Heatmap"
+msgstr "نقشه حرارت"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel'
+#: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json
+msgctxt "Shipment Parcel"
+msgid "Height (cm)"
+msgstr "ارتفاع (سانتی متر)"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel Template'
+#: stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json
+msgctxt "Shipment Parcel Template"
+msgid "Height (cm)"
+msgstr "ارتفاع (سانتی متر)"
+
+#: assets/doctype/asset/depreciation.py:412
+msgid "Hello,"
+msgstr "سلام،"
+
+#: templates/pages/help.html:3 templates/pages/help.html:5
+msgid "Help"
+msgstr "کمک"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Currency Exchange Settings'
+#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
+msgctxt "Currency Exchange Settings"
+msgid "Help"
+msgstr "کمک"
+
+#: www/support/index.html:68
+msgid "Help Articles"
+msgstr "مقالات راهنما"
+
+#: templates/pages/search_help.py:14
+msgid "Help Results for"
+msgstr "نتایج راهنما برای"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Loyalty Program'
+#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
+msgctxt "Loyalty Program"
+msgid "Help Section"
+msgstr "بخش راهنما"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid "Help Text"
+msgstr "متن راهنما"
+
+#: assets/doctype/asset/depreciation.py:419
+msgid "Here are the error logs for the aforementioned failed depreciation entries: {0}"
+msgstr "در اینجا گزارش های خطا برای ورودی های استهلاک ناموفق فوق الذکر آمده است: {0}"
+
+#: stock/stock_ledger.py:1669
+msgid "Here are the options to proceed:"
+msgstr "در اینجا گزینه هایی برای ادامه وجود دارد:"
+
+#. Description of the 'Family Background' (Small Text) field in DocType
+#. 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Here you can maintain family details like name and occupation of parent, spouse and children"
+msgstr "در اینجا می توانید مشخصات خانوادگی مانند نام و شغل والدین، همسر و فرزندان را حفظ کنید"
+
+#. Description of the 'Health Details' (Small Text) field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Here you can maintain height, weight, allergies, medical concerns etc"
+msgstr "در اینجا می توانید قد، وزن، آلرژی، نگرانی های پزشکی و غیره را حفظ کنید"
+
+#: setup/doctype/employee/employee.js:122
+msgid "Here, you can select a senior of this Employee. Based on this, Organization Chart will be populated."
+msgstr "در اینجا، می توانید یک ارشد این کارمند را انتخاب کنید. بر این اساس نمودار سازمانی پر می شود."
+
+#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:75
+msgid "Here, your weekly offs are pre-populated based on the previous selections. You can add more rows to also add public and national holidays individually."
+msgstr "در اینجا، تخفیف‌های هفتگی شما بر اساس انتخاب‌های قبلی از قبل پر شده است. می‌توانید ردیف‌های بیشتری اضافه کنید تا تعطیلات عمومی و ملی را به‌صورت جداگانه اضافه کنید."
+
+#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:391
+msgid "Hi,"
+msgstr "سلام،"
+
+#. Description of the 'Contact List' (Code) field in DocType 'Shareholder'
+#: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
+msgctxt "Shareholder"
+msgid "Hidden list maintaining the list of contacts linked to Shareholder"
+msgstr "لیست مخفی که لیستی از مخاطبین مرتبط با سهامدار را حفظ می کند"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Global Defaults'
+#: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
+msgctxt "Global Defaults"
+msgid "Hide Currency Symbol"
+msgstr "پنهان کردن نماد ارز"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings'
+#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
+msgctxt "Selling Settings"
+msgid "Hide Customer's Tax ID from Sales Transactions"
+msgstr "شناسه مالیاتی مشتری را از معاملات فروش پنهان کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'POS Profile'
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgctxt "POS Profile"
+msgid "Hide Images"
+msgstr "مخفی کردن تصاویر"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'POS Profile'
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgctxt "POS Profile"
+msgid "Hide Unavailable Items"
+msgstr "پنهان کردن موارد در دسترس"
+
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:243
+msgid "High"
+msgstr "بالا"
+
+#. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "High"
+msgstr "بالا"
+
+#. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Task'
+#: projects/doctype/task/task.json
+msgctxt "Task"
+msgid "High"
+msgstr "بالا"
+
+#. Description of the 'Priority' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Higher the number, higher the priority"
+msgstr "هرچه عدد بیشتر باشد، اولویت بیشتر است"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "History In Company"
+msgstr "تاریخچه در شرکت"
+
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:288
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:539
+msgid "Hold"
+msgstr "نگه دارید"
+
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:92
+msgid "Hold Invoice"
+msgstr "نگه داشتن فاکتور"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Hold Invoice"
+msgstr "نگه داشتن فاکتور"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Hold Type"
+msgstr "نوع نگه دارید"
+
+#. Name of a DocType
+#: setup/doctype/holiday/holiday.json
+msgid "Holiday"
+msgstr "تعطیلات"
+
+#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:155
+msgid "Holiday Date {0} added multiple times"
+msgstr "تاریخ تعطیلات {0} چندین بار اضافه شد"
+
+#. Name of a DocType
+#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
+#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list_calendar.js:19
+msgid "Holiday List"
+msgstr "لیست تعطیلات"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Appointment Booking Settings'
+#: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
+msgctxt "Appointment Booking Settings"
+msgid "Holiday List"
+msgstr "لیست تعطیلات"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Holiday List"
+msgstr "لیست تعطیلات"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Holiday List"
+msgstr "لیست تعطیلات"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Service Level Agreement'
+#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
+msgctxt "Service Level Agreement"
+msgid "Holiday List"
+msgstr "لیست تعطیلات"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Workstation'
+#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
+msgctxt "Workstation"
+msgid "Holiday List"
+msgstr "لیست تعطیلات"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Holiday List'
+#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
+msgctxt "Holiday List"
+msgid "Holiday List Name"
+msgstr "نام لیست تعطیلات"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Holiday List'
+#. Label of a Table field in DocType 'Holiday List'
+#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
+msgctxt "Holiday List"
+msgid "Holidays"
+msgstr "تعطیلات"
+
+#. Name of a Workspace
+#: setup/workspace/home/home.json
+msgid "Home"
+msgstr "صفحه اصلی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'BOM Operation'
+#: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
+msgctxt "BOM Operation"
+msgid "Hour Rate"
+msgstr "نرخ ساعت"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Hour Rate"
+msgstr "نرخ ساعت"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Work Order Operation'
+#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
+msgctxt "Work Order Operation"
+msgid "Hour Rate"
+msgstr "نرخ ساعت"
+
+#. Option for the 'Frequency To Collect Progress' (Select) field in DocType
+#. 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Hourly"
+msgstr "ساعتی"
+
+#: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:31
+msgid "Hours"
+msgstr "ساعت ها"
+
+#: templates/pages/projects.html:26
+msgid "Hours Spent"
+msgstr "ساعت های صرف شده"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Email Digest'
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
+msgctxt "Email Digest"
+msgid "How frequently?"
+msgstr "چند بار؟"
+
+#. Description of the 'Sales Update Frequency in Company and Project' (Select)
+#. field in DocType 'Selling Settings'
+#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
+msgctxt "Selling Settings"
+msgid "How often should Project and Company be updated based on Sales Transactions?"
+msgstr "هر چند وقت یکبار پروژه و شرکت باید بر اساس معاملات فروش به روز شوند؟"
+
+#. Description of the 'Update frequency of Project' (Select) field in DocType
+#. 'Buying Settings'
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+msgctxt "Buying Settings"
+msgid "How often should Project be updated of Total Purchase Cost ?"
+msgstr "هر چند وقت یکبار پروژه باید از هزینه کل خرید به روز شود؟"
+
+#. Title of an Onboarding Step
+#: setup/onboarding_step/navigation_help/navigation_help.json
+msgid "How to Navigate in ERPNext"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Timesheet Detail'
+#: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
+msgctxt "Timesheet Detail"
+msgid "Hrs"
+msgstr "ساعت"
+
+#: setup/doctype/company/company.py:365
+msgid "Human Resources"
+msgstr "منابع انسانی"
+
+#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:260
+#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:184
+msgid "I - J"
+msgstr "من - جی"
+
+#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:270
+#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:194
+msgid "I - K"
+msgstr "من - ک"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Bank Account'
+#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
+msgctxt "Bank Account"
+msgid "IBAN"
+msgstr "IBAN"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Bank Guarantee'
+#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
+msgctxt "Bank Guarantee"
+msgid "IBAN"
+msgstr "IBAN"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "IBAN"
+msgstr "IBAN"
+
+#. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "IBAN"
+msgstr "IBAN"
+
+#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:84
+#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:87
+msgid "IBAN is not valid"
+msgstr "IBAN معتبر نیست"
+
+#: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:71
+#: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:347
+msgid "ID"
+msgstr "شناسه"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Call Log'
+#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
+msgctxt "Call Log"
+msgid "ID"
+msgstr "شناسه"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Contract'
+#: crm/doctype/contract/contract.json
+msgctxt "Contract"
+msgid "IP Address"
+msgstr "آدرس آی پی"
+
+#. Name of a report
+#: regional/report/irs_1099/irs_1099.json
+msgid "IRS 1099"
+msgstr "IRS 1099"
+
+#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
+#: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
+msgctxt "Item Barcode"
+msgid "ISBN"
+msgstr "شابک"
+
+#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
+#: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
+msgctxt "Item Barcode"
+msgid "ISBN-10"
+msgstr "ISBN-10"
+
+#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
+#: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
+msgctxt "Item Barcode"
+msgid "ISBN-13"
+msgstr "ISBN-13"
+
+#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Issue'
+#: support/doctype/issue/issue.json
+msgctxt "Issue"
+msgid "ISS-.YYYY.-"
+msgstr "ISS-.YYYY.-"
+
+#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
+#: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
+msgctxt "Item Barcode"
+msgid "ISSN"
+msgstr "ISSN"
+
+#: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:128
+#: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:69
+#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:105
+#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:192
+#: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:83
+#: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:123
+msgid "Id"
+msgstr "شناسه"
+
+#. Description of the 'From Package No.' (Int) field in DocType 'Packing Slip'
+#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
+msgctxt "Packing Slip"
+msgid "Identification of the package for the delivery (for print)"
+msgstr "شناسایی بسته برای تحویل (برای چاپ)"
+
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:393
+msgid "Identifying Decision Makers"
+msgstr "شناسایی تصمیم گیرندگان"
+
+#. Description of the 'Book Deferred Entries Based On' (Select) field in
+#. DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "If \"Months\" is selected, a fixed amount will be booked as deferred revenue or expense for each month irrespective of the number of days in a month. It will be prorated if deferred revenue or expense is not booked for an entire month"
+msgstr "اگر «ماه‌ها» انتخاب شود، صرف نظر از تعداد روزهای یک ماه، مبلغ ثابتی به‌عنوان درآمد یا هزینه معوق برای هر ماه ثبت می‌شود. در صورتی که درآمد یا هزینه معوق برای یک ماه کامل ثبت نشود، به نسبت محاسبه می شود"
+
+#. Description of the 'Cost Center' (Link) field in DocType 'Journal Entry
+#. Account'
+#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
+msgctxt "Journal Entry Account"
+msgid "If Income or Expense"
+msgstr "در صورت درآمد یا هزینه"
+
+#: manufacturing/doctype/operation/operation.js:30
+msgid "If an operation is divided into sub operations, they can be added here."
+msgstr "اگر یک عملیات به عملیات فرعی تقسیم شود، می توان آنها را در اینجا اضافه کرد."
+
+#. Description of the 'Account' (Link) field in DocType 'Warehouse'
+#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
+msgctxt "Warehouse"
+msgid "If blank, parent Warehouse Account or company default will be considered in transactions"
+msgstr "اگر خالی باشد، حساب انبار اصلی یا پیش‌فرض شرکت در معاملات در نظر گرفته می‌شود"
+
+#. Description of the 'Bill for Rejected Quantity in Purchase Invoice' (Check)
+#. field in DocType 'Buying Settings'
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+msgctxt "Buying Settings"
+msgid "If checked, Rejected Quantity will be included while making Purchase Invoice from Purchase Receipt."
+msgstr "در صورت علامت زدن، مقدار رد شده هنگام تهیه فاکتور خرید از رسید خرید لحاظ می شود."
+
+#. Description of the 'Reserve Stock' (Check) field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "If checked, Stock will be reserved on <b>Submit</b>"
+msgstr "در صورت علامت زدن، موجودی در <b>ارسال</b> رزرو خواهد شد"
+
+#. Description of the 'Scan Mode' (Check) field in DocType 'Pick List'
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
+msgctxt "Pick List"
+msgid "If checked, picked qty won't automatically be fulfilled on submit of pick list."
+msgstr "اگر علامت زده شود، تعداد انتخاب شده به طور خودکار در ارسال لیست انتخاب انجام نمی شود."
+
+#. Description of the 'Considered In Paid Amount' (Check) field in DocType
+#. 'Purchase Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
+msgid "If checked, the tax amount will be considered as already included in the Paid Amount in Payment Entry"
+msgstr "در صورت بررسی، مبلغ مالیات به عنوان مبلغ پرداخت شده در ورودی پرداخت در نظر گرفته می شود"
+
+#. Description of the 'Considered In Paid Amount' (Check) field in DocType
+#. 'Sales Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Sales Taxes and Charges"
+msgid "If checked, the tax amount will be considered as already included in the Paid Amount in Payment Entry"
+msgstr "در صورت بررسی، مبلغ مالیات به عنوان مبلغ پرداخت شده در ورودی پرداخت در نظر گرفته می شود"
+
+#. Description of the 'Is this Tax included in Basic Rate?' (Check) field in
+#. DocType 'Purchase Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
+msgid "If checked, the tax amount will be considered as already included in the Print Rate / Print Amount"
+msgstr "اگر علامت زده شود، مبلغ مالیات به عنوان قبلاً در نرخ چاپ / مبلغ چاپ در نظر گرفته می شود"
+
+#. Description of the 'Is this Tax included in Basic Rate?' (Check) field in
+#. DocType 'Sales Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Sales Taxes and Charges"
+msgid "If checked, the tax amount will be considered as already included in the Print Rate / Print Amount"
+msgstr "اگر علامت زده شود، مبلغ مالیات به عنوان قبلاً در نرخ چاپ / مبلغ چاپ در نظر گرفته می شود"
+
+#: public/js/setup_wizard.js:48
+msgid "If checked, we will create demo data for you to explore the system. This demo data can be erased later."
+msgstr "در صورت علامت زدن، داده‌های نمایشی را برای شما ایجاد می‌کنیم تا سیستم را کاوش کنید. این داده های نمایشی را می توان بعداً پاک کرد."
+
+#. Description of the 'Service Address' (Small Text) field in DocType 'Warranty
+#. Claim'
+#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
+msgctxt "Warranty Claim"
+msgid "If different than customer address"
+msgstr "اگر با آدرس مشتری متفاوت باشد"
+
+#. Description of the 'Disable In Words' (Check) field in DocType 'Global
+#. Defaults'
+#: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
+msgctxt "Global Defaults"
+msgid "If disable, 'In Words' field will not be visible in any transaction"
+msgstr "در صورت غیرفعال کردن، فیلد \"In Words\" در هیچ تراکنش قابل مشاهده نخواهد بود"
+
+#. Description of the 'Disable Rounded Total' (Check) field in DocType 'Global
+#. Defaults'
+#: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
+msgctxt "Global Defaults"
+msgid "If disable, 'Rounded Total' field will not be visible in any transaction"
+msgstr "در صورت غیرفعال کردن، فیلد Rounded Total در هیچ تراکنش قابل مشاهده نخواهد بود"
+
+#. Description of the 'Send Document Print' (Check) field in DocType 'Request
+#. for Quotation'
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
+msgctxt "Request for Quotation"
+msgid "If enabled, a print of this document will be attached to each email"
+msgstr "در صورت فعال بودن، چاپی از این سند به هر ایمیل پیوست می شود"
+
+#. Description of the 'Enable Discount Accounting for Selling' (Check) field in
+#. DocType 'Selling Settings'
+#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
+msgctxt "Selling Settings"
+msgid "If enabled, additional ledger entries will be made for discounts in a separate Discount Account"
+msgstr "در صورت فعال بودن، ورودی های دفتر کل اضافی برای تخفیف در یک حساب تخفیف جداگانه ایجاد می شود"
+
+#. Description of the 'Send Attached Files' (Check) field in DocType 'Request
+#. for Quotation'
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
+msgctxt "Request for Quotation"
+msgid "If enabled, all files attached to this document will be attached to each email"
+msgstr "در صورت فعال بودن، تمام فایل های پیوست شده به این سند به هر ایمیل پیوست می شود"
+
+#. Description of the 'Create Ledger Entries for Change Amount' (Check) field
+#. in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "If enabled, ledger entries will be posted for change amount in POS transactions"
+msgstr "در صورت فعال بودن، ورودی‌های دفتر برای مبلغ تغییر در تراکنش‌های POS پست می‌شوند"
+
+#. Description of the 'Disable Rounded Total' (Check) field in DocType 'POS
+#. Profile'
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgctxt "POS Profile"
+msgid "If enabled, the consolidated invoices will have rounded total disabled"
+msgstr "در صورت فعال بودن، صورت‌حساب‌های تلفیقی، کل غیرفعال می‌شوند"
+
+#. Description of the 'Ignore Available Stock' (Check) field in DocType
+#. 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "If enabled, the system will create material requests even if the stock exists in the 'Raw Materials Warehouse'."
+msgstr "اگر فعال باشد، سیستم حتی اگر موجودی در \"انبار مواد خام\" وجود داشته باشد، درخواست های مواد ایجاد می کند."
+
+#. Description of the 'Variant Of' (Link) field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "If item is a variant of another item then description, image, pricing, taxes etc will be set from the template unless explicitly specified"
+msgstr "اگر مورد گونه‌ای از یک مورد دیگر باشد، توضیحات، تصویر، قیمت‌گذاری، مالیات و غیره از الگو تنظیم می‌شود مگر اینکه به صراحت مشخص شده باشد."
+
+#. Description of the 'Role Allowed to Create/Edit Back-dated Transactions'
+#. (Link) field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "If mentioned, the system will allow only the users with this Role to create or modify any stock transaction earlier than the latest stock transaction for a specific item and warehouse. If set as blank, it allows all users to create/edit back-dated transactions."
+msgstr "در صورت ذکر شده، این سیستم فقط به کاربران دارای این نقش اجازه می‌دهد تا هر معامله موجودی را زودتر از آخرین معامله موجودی برای یک کالا و انبار خاص ایجاد یا اصلاح کنند. اگر به صورت خالی تنظیم شود، به همه کاربران اجازه می دهد تا تراکنش های قدیمی را ایجاد/ویرایش کنند."
+
+#. Description of the 'To Package No.' (Int) field in DocType 'Packing Slip'
+#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
+msgctxt "Packing Slip"
+msgid "If more than one package of the same type (for print)"
+msgstr "اگر بیش از یک بسته از همان نوع (برای چاپ)"
+
+#: stock/stock_ledger.py:1679
+msgid "If not, you can Cancel / Submit this entry"
+msgstr "اگر نه، می توانید این ورودی را لغو / ارسال کنید"
+
+#. Description of the 'Free Item Rate' (Currency) field in DocType 'Pricing
+#. Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "If rate is zero then item will be treated as \"Free Item\""
+msgstr "اگر نرخ صفر باشد، مورد به عنوان \"اقلام رایگان\" تلقی می شود"
+
+#. Description of the 'Supply Raw Materials for Purchase' (Check) field in
+#. DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "If subcontracted to a vendor"
+msgstr "اگر قرارداد فرعی به فروشنده داده شود"
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:842
+msgid "If the BOM results in Scrap material, the Scrap Warehouse needs to be selected."
+msgstr "اگر BOM منجر به مواد قراضه شود، انبار ضایعات باید انتخاب شود."
+
+#. Description of the 'Frozen' (Select) field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "If the account is frozen, entries are allowed to restricted users."
+msgstr "اگر حساب مسدود شود، ورود به کاربران محدود مجاز است."
+
+#: stock/stock_ledger.py:1672
+msgid "If the item is transacting as a Zero Valuation Rate item in this entry, please enable 'Allow Zero Valuation Rate' in the {0} Item table."
+msgstr "اگر مورد به عنوان یک مورد نرخ ارزش گذاری صفر در این ورودی معامله می شود، لطفاً \"مجاز نرخ ارزش گذاری صفر\" را در جدول آیتم {0} فعال کنید."
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:857
+msgid "If the selected BOM has Operations mentioned in it, the system will fetch all Operations from BOM, these values can be changed."
+msgstr "اگر BOM انتخاب شده دارای عملیات ذکر شده در آن باشد، سیستم تمام عملیات را از BOM واکشی می کند، این مقادیر را می توان تغییر داد."
+
+#. Description of the 'Catch All' (Link) field in DocType 'Communication
+#. Medium'
+#: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
+msgctxt "Communication Medium"
+msgid "If there is no assigned timeslot, then communication will be handled by this group"
+msgstr "در صورتی که هیچ بازه زمانی مشخصی وجود نداشته باشد، ارتباط توسط این گروه انجام خواهد شد"
+
+#. Description of the 'Allocate Payment Based On Payment Terms' (Check) field
+#. in DocType 'Payment Terms Template'
+#: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json
+msgctxt "Payment Terms Template"
+msgid "If this checkbox is checked, paid amount will be splitted and allocated as per the amounts in payment schedule against each payment term"
+msgstr "اگر این چک باکس علامت زده شود، مبلغ پرداختی بر اساس مبالغ موجود در جدول پرداخت در هر دوره پرداخت تقسیم و تخصیص می یابد."
+
+#. Description of the 'Skip Available Sub Assembly Items' (Check) field in
+#. DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "If this checkbox is enabled, then the system won’t run the MRP for the available sub-assembly items."
+msgstr "اگر این چک باکس فعال باشد، سیستم MRP را برای موارد زیر مجموعه موجود اجرا نمی کند."
+
+#. Description of the 'Follow Calendar Months' (Check) field in DocType
+#. 'Subscription'
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
+msgctxt "Subscription"
+msgid "If this is checked subsequent new invoices will be created on calendar  month and quarter start dates irrespective of current invoice start date"
+msgstr "اگر این مورد بررسی شود، فاکتورهای جدید بعدی در تاریخ شروع ماه تقویمی و سه ماهه بدون در نظر گرفتن تاریخ شروع فاکتور فعلی ایجاد می شود."
+
+#. Description of the 'Submit Journal Entries' (Check) field in DocType
+#. 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "If this is unchecked Journal Entries will be saved in a Draft state and will have to be submitted manually"
+msgstr "اگر این علامت را بردارید، ورودی های مجله در حالت پیش نویس ذخیره می شوند و باید به صورت دستی ارسال شوند."
+
+#. Description of the 'Book Deferred Entries Via Journal Entry' (Check) field
+#. in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "If this is unchecked, direct GL entries will be created to book deferred revenue or expense"
+msgstr "اگر این علامت را بردارید، ورودی‌های مستقیم GL برای رزرو درآمد یا هزینه معوق ایجاد می‌شوند"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:638
+msgid "If this is undesirable please cancel the corresponding Payment Entry."
+msgstr "اگر این امر نامطلوب است، لطفاً ورودی پرداخت مربوطه را لغو کنید."
+
+#. Description of the 'Has Variants' (Check) field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "If this item has variants, then it cannot be selected in sales orders etc."
+msgstr "اگر این کالا دارای انواع باشد، نمی توان آن را در سفارشات فروش و غیره انتخاب کرد."
+
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.js:24
+msgid "If this option is configured 'Yes', ERPNext will prevent you from creating a Purchase Invoice or Receipt without creating a Purchase Order first. This configuration can be overridden for a particular supplier by enabling the 'Allow Purchase Invoice Creation Without Purchase Order' checkbox in the Supplier master."
+msgstr "اگر این گزینه 'بله' پیکربندی شده باشد، ERPNext شما را از ایجاد فاکتور خرید یا رسید بدون ایجاد یک سفارش خرید جلوگیری می کند. این پیکربندی را می‌توان با فعال کردن کادر انتخاب «اجازه ایجاد فاکتور خرید بدون سفارش خرید» در بخش اصلی تأمین‌کننده، برای یک تأمین‌کننده خاص لغو کرد."
+
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.js:29
+msgid "If this option is configured 'Yes', ERPNext will prevent you from creating a Purchase Invoice without creating a Purchase Receipt first. This configuration can be overridden for a particular supplier by enabling the 'Allow Purchase Invoice Creation Without Purchase Receipt' checkbox in the Supplier master."
+msgstr "اگر این گزینه 'بله' پیکربندی شده باشد، ERPNext از ایجاد فاکتور خرید بدون ایجاد یک رسید خرید جلوگیری می کند. این پیکربندی را می‌توان برای یک تامین‌کننده خاص با فعال کردن کادر انتخاب «اجازه ایجاد فاکتور خرید بدون رسید خرید» در قسمت اصلی تأمین‌کننده لغو کرد."
+
+#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:11
+msgid "If ticked, multiple materials can be used for a single Work Order. This is useful if one or more time consuming products are being manufactured."
+msgstr "اگر علامت زده شود، می توان از چندین ماده برای یک سفارش کاری استفاده کرد. این در صورتی مفید است که یک یا چند محصول وقت گیر تولید شود."
+
+#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:31
+msgid "If ticked, the BOM cost will be automatically updated based on Valuation Rate / Price List Rate / last purchase rate of raw materials."
+msgstr "در صورت علامت زدن، هزینه BOM به طور خودکار بر اساس نرخ ارزش گذاری / نرخ لیست قیمت / آخرین نرخ خرید مواد اولیه به روز می شود."
+
+#: stock/doctype/item/item.js:814
+msgid "If you are maintaining stock of this Item in your Inventory, ERPNext will make a stock ledger entry for each transaction of this item."
+msgstr "اگر موجودی این کالا را در موجودی خود نگهداری می کنید، ERPNext برای هر تراکنش این کالا یک ثبت در دفتر کل موجودی ایجاد می کند."
+
+#. Description of the 'Unreconciled Entries' (Section Break) field in DocType
+#. 'Payment Reconciliation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation"
+msgid "If you need to reconcile particular transactions against each other, then please select accordingly. If not, all the transactions will be allocated in FIFO order."
+msgstr "اگر نیاز به تطبیق معاملات خاصی با یکدیگر دارید، لطفاً مطابق آن را انتخاب کنید. در غیر این صورت، تمام تراکنش ها به ترتیب FIFO تخصیص می یابد."
+
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1605
+msgid "If you still want to proceed, please enable {0}."
+msgstr "اگر همچنان می‌خواهید ادامه دهید، لطفاً {0} را فعال کنید."
+
+#: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:375
+msgid "If you {0} {1} quantities of the item {2}, the scheme {3} will be applied on the item."
+msgstr "اگر مقدار مورد {2} را {0} {1} کنید، طرح {3} روی مورد اعمال خواهد شد."
+
+#: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:380
+msgid "If you {0} {1} worth item {2}, the scheme {3} will be applied on the item."
+msgstr "اگر شما {0} {1} مورد ارزش {2} را داشته باشید، طرح {3} روی مورد اعمال خواهد شد."
+
+#. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on MR' (Select) field in
+#. DocType 'Budget'
+#. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR'
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
+#. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on PO' (Select) field in
+#. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO'
+#. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on Actual' (Select) field
+#. in DocType 'Budget'
+#. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual'
+#: accounts/doctype/budget/budget.json
+msgctxt "Budget"
+msgid "Ignore"
+msgstr "چشم پوشی"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Ignore Account Closing Balance"
+msgstr "نادیده گرفتن موجودی بسته شدن حساب"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "Ignore Available Stock"
+msgstr "نادیده گرفتن موجودی موجود"
+
+#: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:100
+msgid "Ignore Closing Balance"
+msgstr "تراز پایانی را نادیده بگیرید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Ignore Default Payment Terms Template"
+msgstr "الگوی شرایط پرداخت پیش‌فرض را نادیده بگیرید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Ignore Default Payment Terms Template"
+msgstr "الگوی شرایط پرداخت پیش‌فرض را نادیده بگیرید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Projects Settings'
+#: projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json
+msgctxt "Projects Settings"
+msgid "Ignore Employee Time Overlap"
+msgstr "همپوشانی زمان کارمند را نادیده بگیرید"
+
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:128
+msgid "Ignore Empty Stock"
+msgstr "موجودی خالی را نادیده بگیرید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid "Ignore Exchange Rate Revaluation Journals"
+msgstr "مجلات تجدید ارزیابی نرخ ارز را نادیده بگیرید"
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:800
+msgid "Ignore Existing Ordered Qty"
+msgstr "نادیده گرفتن تعداد سفارش شده موجود"
+
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1597
+msgid "Ignore Existing Projected Quantity"
+msgstr "کمیت پیش بینی شده موجود را نادیده بگیرید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Ignore Pricing Rule"
+msgstr "نادیده گرفتن قانون قیمت گذاری"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Ignore Pricing Rule"
+msgstr "نادیده گرفتن قانون قیمت گذاری"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'POS Profile'
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgctxt "POS Profile"
+msgid "Ignore Pricing Rule"
+msgstr "نادیده گرفتن قانون قیمت گذاری"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Ignore Pricing Rule"
+msgstr "نادیده گرفتن قانون قیمت گذاری"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Ignore Pricing Rule"
+msgstr "نادیده گرفتن قانون قیمت گذاری"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Ignore Pricing Rule"
+msgstr "نادیده گرفتن قانون قیمت گذاری"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Ignore Pricing Rule"
+msgstr "نادیده گرفتن قانون قیمت گذاری"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Ignore Pricing Rule"
+msgstr "نادیده گرفتن قانون قیمت گذاری"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Ignore Pricing Rule"
+msgstr "نادیده گرفتن قانون قیمت گذاری"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Ignore Pricing Rule"
+msgstr "نادیده گرفتن قانون قیمت گذاری"
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:187
+msgid "Ignore Pricing Rule is enabled. Cannot apply coupon code."
+msgstr "نادیده گرفتن قانون قیمت گذاری فعال است. نمی توان کد کوپن را اعمال کرد."
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Projects Settings'
+#: projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json
+msgctxt "Projects Settings"
+msgid "Ignore User Time Overlap"
+msgstr "نادیده گرفتن همپوشانی زمان کاربر"
+
+#. Description of the 'Add Manually' (Check) field in DocType 'Repost Payment
+#. Ledger'
+#: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
+msgctxt "Repost Payment Ledger"
+msgid "Ignore Voucher Type filter and Select Vouchers Manually"
+msgstr "فیلتر نوع کوپن را نادیده بگیرید و کوپن ها را به صورت دستی انتخاب کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Projects Settings'
+#: projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json
+msgctxt "Projects Settings"
+msgid "Ignore Workstation Time Overlap"
+msgstr "نادیده گرفتن همپوشانی زمان ایستگاه کاری"
+
+#. Label of a Attach Image field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Image"
+msgstr "تصویر"
+
+#. Label of a Attach Image field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Image"
+msgstr "تصویر"
+
+#. Label of a Attach field in DocType 'BOM Explosion Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
+msgctxt "BOM Explosion Item"
+msgid "Image"
+msgstr "تصویر"
+
+#. Label of a Attach field in DocType 'BOM Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
+msgctxt "BOM Item"
+msgid "Image"
+msgstr "تصویر"
+
+#. Label of a Attach field in DocType 'BOM Operation'
+#: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
+msgctxt "BOM Operation"
+msgid "Image"
+msgstr "تصویر"
+
+#. Label of a Attach field in DocType 'BOM Website Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_website_item/bom_website_item.json
+msgctxt "BOM Website Item"
+msgid "Image"
+msgstr "تصویر"
+
+#. Label of a Attach field in DocType 'BOM Website Operation'
+#: manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json
+msgctxt "BOM Website Operation"
+msgid "Image"
+msgstr "تصویر"
+
+#. Label of a Attach Image field in DocType 'Brand'
+#: setup/doctype/brand/brand.json
+msgctxt "Brand"
+msgid "Image"
+msgstr "تصویر"
+
+#. Label of a Attach Image field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Image"
+msgstr "تصویر"
+
+#. Label of a Attach field in DocType 'Delivery Note Item'
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Image"
+msgstr "تصویر"
+
+#. Label of a Attach Image field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Image"
+msgstr "تصویر"
+
+#. Label of a Attach Image field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Image"
+msgstr "تصویر"
+
+#. Label of a Attach Image field in DocType 'Item Group'
+#: setup/doctype/item_group/item_group.json
+msgctxt "Item Group"
+msgid "Image"
+msgstr "تصویر"
+
+#. Label of a Attach Image field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Image"
+msgstr "تصویر"
+
+#. Label of a Attach Image field in DocType 'Material Request Item'
+#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
+msgctxt "Material Request Item"
+msgid "Image"
+msgstr "تصویر"
+
+#. Label of a Attach field in DocType 'Opportunity Item'
+#: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
+msgctxt "Opportunity Item"
+msgid "Image"
+msgstr "تصویر"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Item'
+#. Label of a Attach field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Image"
+msgstr "تصویر"
+
+#. Label of a Read Only field in DocType 'Project User'
+#: projects/doctype/project_user/project_user.json
+msgctxt "Project User"
+msgid "Image"
+msgstr "تصویر"
+
+#. Label of a Attach field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Image"
+msgstr "تصویر"
+
+#. Label of a Attach field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Image"
+msgstr "تصویر"
+
+#. Label of a Attach field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Image"
+msgstr "تصویر"
+
+#. Label of a Attach field in DocType 'Quotation Item'
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Image"
+msgstr "تصویر"
+
+#. Label of a Attach field in DocType 'Request for Quotation Item'
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Request for Quotation Item'
+#: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
+msgctxt "Request for Quotation Item"
+msgid "Image"
+msgstr "تصویر"
+
+#. Label of a Attach field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Image"
+msgstr "تصویر"
+
+#. Label of a Attach field in DocType 'Sales Order Item'
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Image"
+msgstr "تصویر"
+
+#. Label of a Attach field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "Image"
+msgstr "تصویر"
+
+#. Label of a Attach field in DocType 'Subcontracting Order Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Item"
+msgid "Image"
+msgstr "تصویر"
+
+#. Label of a Attach field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
+msgid "Image"
+msgstr "تصویر"
+
+#. Label of a Attach Image field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Image"
+msgstr "تصویر"
+
+#. Label of a Attach field in DocType 'Supplier Quotation Item'
+#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+msgctxt "Supplier Quotation Item"
+msgid "Image"
+msgstr "تصویر"
+
+#. Label of a Attach Image field in DocType 'Video'
+#: utilities/doctype/video/video.json
+msgctxt "Video"
+msgid "Image"
+msgstr "تصویر"
+
+#. Label of a Attach Image field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Image"
+msgstr "تصویر"
+
+#. Label of a Image field in DocType 'BOM Explosion Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
+msgctxt "BOM Explosion Item"
+msgid "Image View"
+msgstr "نمای تصویر"
+
+#. Label of a Image field in DocType 'BOM Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
+msgctxt "BOM Item"
+msgid "Image View"
+msgstr "نمای تصویر"
+
+#. Label of a Image field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Image View"
+msgstr "نمای تصویر"
+
+#. Label of a Image field in DocType 'Opportunity Item'
+#: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
+msgctxt "Opportunity Item"
+msgid "Image View"
+msgstr "نمای تصویر"
+
+#. Label of a Image field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Image View"
+msgstr "نمای تصویر"
+
+#. Label of a Image field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Image View"
+msgstr "نمای تصویر"
+
+#. Label of a Image field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Image View"
+msgstr "نمای تصویر"
+
+#. Label of a Image field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Image View"
+msgstr "نمای تصویر"
+
+#. Label of a Image field in DocType 'Quick Stock Balance'
+#: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json
+msgctxt "Quick Stock Balance"
+msgid "Image View"
+msgstr "نمای تصویر"
+
+#. Label of a Image field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Image View"
+msgstr "نمای تصویر"
+
+#. Label of a Image field in DocType 'Request for Quotation Item'
+#: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
+msgctxt "Request for Quotation Item"
+msgid "Image View"
+msgstr "نمای تصویر"
+
+#. Label of a Image field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Image View"
+msgstr "نمای تصویر"
+
+#. Label of a Image field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Image View"
+msgstr "نمای تصویر"
+
+#. Label of a Image field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "Image View"
+msgstr "نمای تصویر"
+
+#. Label of a Image field in DocType 'Subcontracting Order Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Item"
+msgid "Image View"
+msgstr "نمای تصویر"
+
+#. Label of a Image field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
+msgid "Image View"
+msgstr "نمای تصویر"
+
+#. Label of a Image field in DocType 'Supplier Quotation Item'
+#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+msgctxt "Supplier Quotation Item"
+msgid "Image View"
+msgstr "نمای تصویر"
+
+#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:118
+msgid "Import"
+msgstr "وارد كردن"
+
+#. Label of a Link in the Home Workspace
+#. Label of a Link in the Settings Workspace
+#: setup/workspace/home/home.json setup/workspace/settings/settings.json
+msgctxt "Data Import"
+msgid "Import Data"
+msgstr ""
+
+#. Title of an Onboarding Step
+#: setup/onboarding_step/data_import/data_import.json
+msgid "Import Data from Spreadsheet"
+msgstr ""
+
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:66
+msgid "Import Day Book Data"
+msgstr "داده های کتاب روز واردات"
+
+#. Label of a Attach field in DocType 'Bank Statement Import'
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
+msgctxt "Bank Statement Import"
+msgid "Import File"
+msgstr "وارد کردن فایل"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Statement Import'
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
+msgctxt "Bank Statement Import"
+msgid "Import File Errors and Warnings"
+msgstr "خطاها و هشدارهای فایل را وارد کنید"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Import Supplier Invoice'
+#: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
+msgctxt "Import Supplier Invoice"
+msgid "Import Invoices"
+msgstr "واردات فاکتورها"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Statement Import'
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
+msgctxt "Bank Statement Import"
+msgid "Import Log"
+msgstr "ورود به سیستم"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Tally Migration'
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
+msgctxt "Tally Migration"
+msgid "Import Log"
+msgstr "ورود به سیستم"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Bank Statement Import'
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
+msgctxt "Bank Statement Import"
+msgid "Import Log Preview"
+msgstr "پیش نمایش ورود به سیستم"
+
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:54
+msgid "Import Master Data"
+msgstr "وارد کردن داده های اصلی"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Bank Statement Import'
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
+msgctxt "Bank Statement Import"
+msgid "Import Preview"
+msgstr "پیش نمایش واردات"
+
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:61
+msgid "Import Progress"
+msgstr "پیشرفت واردات"
+
+#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:130
+msgid "Import Successful"
+msgstr "واردات با موفقیت انجام شد"
+
+#. Name of a DocType
+#: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
+msgid "Import Supplier Invoice"
+msgstr "واردات فاکتور تامین کننده"
+
+#. Label of a Link in the Buying Workspace
+#: buying/workspace/buying/buying.json
+msgctxt "Import Supplier Invoice"
+msgid "Import Supplier Invoice"
+msgstr "واردات فاکتور تامین کننده"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Bank Statement Import'
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
+msgctxt "Bank Statement Import"
+msgid "Import Type"
+msgstr "نوع واردات"
+
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:197
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:77
+msgid "Import Using CSV file"
+msgstr "وارد کردن با استفاده از فایل CSV"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Bank Statement Import'
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
+msgctxt "Bank Statement Import"
+msgid "Import Warnings"
+msgstr "هشدارهای واردات"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Bank Statement Import'
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
+msgctxt "Bank Statement Import"
+msgid "Import from Google Sheets"
+msgstr "وارد کردن از Google Sheets"
+
+#: stock/doctype/item_price/item_price.js:27
+msgid "Import in Bulk"
+msgstr "واردات به صورت عمده"
+
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:404
+msgid "Importing Items and UOMs"
+msgstr "واردات اقلام و UOM"
+
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:401
+msgid "Importing Parties and Addresses"
+msgstr "وارد کننده طرف‌ها و آدرس"
+
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:47
+msgid "Importing {0} of {1}, {2}"
+msgstr "در حال وارد کردن {0} از {1}، {2}"
+
+#. Option for the 'Manufacturing Type' (Select) field in DocType 'Production
+#. Plan Sub Assembly Item'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
+msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
+msgid "In House"
+msgstr "در خانه"
+
+#: assets/doctype/asset/asset_list.js:20
+msgid "In Maintenance"
+msgstr "در تعمیر و نگهداری"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "In Maintenance"
+msgstr "در تعمیر و نگهداری"
+
+#. Description of the 'Downtime' (Float) field in DocType 'Downtime Entry'
+#: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
+msgctxt "Downtime Entry"
+msgid "In Mins"
+msgstr "در دقیقه"
+
+#. Description of the 'Lead Time' (Float) field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "In Mins"
+msgstr "در دقیقه"
+
+#. Description of the 'Time' (Float) field in DocType 'Work Order Operation'
+#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
+msgctxt "Work Order Operation"
+msgid "In Minutes"
+msgstr "در چند دقیقه"
+
+#: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:149
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:181
+msgid "In Party Currency"
+msgstr "به ارز طرف"
+
+#. Description of the 'Rate of Depreciation' (Percent) field in DocType 'Asset
+#. Depreciation Schedule'
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
+msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
+msgid "In Percentage"
+msgstr "در درصد"
+
+#. Description of the 'Rate of Depreciation' (Percent) field in DocType 'Asset
+#. Finance Book'
+#: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
+msgctxt "Asset Finance Book"
+msgid "In Percentage"
+msgstr "در درصد"
+
+#. Option for the 'Qualification Status' (Select) field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "In Process"
+msgstr "در جریان"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "In Process"
+msgstr "در جریان"
+
+#. Option for the 'Inspection Type' (Select) field in DocType 'Quality
+#. Inspection'
+#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
+msgctxt "Quality Inspection"
+msgid "In Process"
+msgstr "در جریان"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "In Process"
+msgstr "در جریان"
+
+#: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:107
+msgid "In Production"
+msgstr "در تولید"
+
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:65
+#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:19
+#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:36
+#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:60
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:7
+msgid "In Progress"
+msgstr "در حال پیش رفت"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Creator'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
+msgctxt "BOM Creator"
+msgid "In Progress"
+msgstr "در حال پیش رفت"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Update Log'
+#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
+msgctxt "BOM Update Log"
+msgid "In Progress"
+msgstr "در حال پیش رفت"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log'
+#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
+msgctxt "Call Log"
+msgid "In Progress"
+msgstr "در حال پیش رفت"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Closing Stock Balance'
+#: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
+msgctxt "Closing Stock Balance"
+msgid "In Progress"
+msgstr "در حال پیش رفت"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Email Campaign'
+#: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
+msgctxt "Email Campaign"
+msgid "In Progress"
+msgstr "در حال پیش رفت"
+
+#. Option for the 'GL Entry Processing Status' (Select) field in DocType
+#. 'Period Closing Voucher'
+#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
+msgctxt "Period Closing Voucher"
+msgid "In Progress"
+msgstr "در حال پیش رفت"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'QuickBooks Migrator'
+#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
+msgctxt "QuickBooks Migrator"
+msgid "In Progress"
+msgstr "در حال پیش رفت"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation'
+#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
+msgctxt "Repost Item Valuation"
+msgid "In Progress"
+msgstr "در حال پیش رفت"
+
+#. Option for the 'Tracking Status' (Select) field in DocType 'Shipment'
+#: stock/doctype/shipment/shipment.json
+msgctxt "Shipment"
+msgid "In Progress"
+msgstr "در حال پیش رفت"
+
+#: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:80
+#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:433
+#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:139
+msgid "In Qty"
+msgstr "در تعداد"
+
+#: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:30
+msgid "In Stock Qty"
+msgstr "موجودی تعداد"
+
+#: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:11
+msgid "In Transit"
+msgstr "در حمل و نقل"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Trip'
+#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
+msgctxt "Delivery Trip"
+msgid "In Transit"
+msgstr "در حمل و نقل"
+
+#. Option for the 'Transfer Status' (Select) field in DocType 'Material
+#. Request'
+#: stock/doctype/material_request/material_request.json
+msgctxt "Material Request"
+msgid "In Transit"
+msgstr "در حمل و نقل"
+
+#: stock/doctype/material_request/material_request.js:375
+msgid "In Transit Transfer"
+msgstr "در انتقال ترانزیت"
+
+#: stock/doctype/material_request/material_request.js:344
+msgid "In Transit Warehouse"
+msgstr "در انبار ترانزیت"
+
+#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:439
+msgid "In Value"
+msgstr "در ارزش"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "In Words"
+msgstr "به حروف"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "In Words"
+msgstr "به حروف"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "In Words"
+msgstr "به حروف"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "In Words"
+msgstr "به حروف"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "In Words"
+msgstr "به حروف"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "In Words"
+msgstr "به حروف"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "In Words"
+msgstr "به حروف"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "In Words"
+msgstr "به حروف"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "In Words"
+msgstr "به حروف"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "In Words"
+msgstr "به حروف"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "In Words"
+msgstr "به حروف"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "In Words (Company Currency)"
+msgstr "به زبان (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "In Words (Company Currency)"
+msgstr "به زبان (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "In Words (Company Currency)"
+msgstr "به زبان (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "In Words (Company Currency)"
+msgstr "به زبان (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "In Words (Company Currency)"
+msgstr "به زبان (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "In Words (Company Currency)"
+msgstr "به زبان (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "In Words (Company Currency)"
+msgstr "به زبان (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "In Words (Company Currency)"
+msgstr "به زبان (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "In Words (Company Currency)"
+msgstr "به زبان (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "In Words (Company Currency)"
+msgstr "به زبان (ارز شرکت)"
+
+#. Description of the 'In Words' (Data) field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "In Words (Export) will be visible once you save the Delivery Note."
+msgstr "در Words (Export) پس از ذخیره یادداشت تحویل قابل مشاهده خواهد بود."
+
+#. Description of the 'In Words (Company Currency)' (Data) field in DocType
+#. 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "In Words will be visible once you save the Delivery Note."
+msgstr "هنگامی که یادداشت تحویل را ذخیره کنید، In Words قابل مشاهده خواهد بود."
+
+#. Description of the 'In Words (Company Currency)' (Data) field in DocType
+#. 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "In Words will be visible once you save the Sales Invoice."
+msgstr "پس از ذخیره فاکتور فروش، In Words قابل مشاهده خواهد بود."
+
+#. Description of the 'In Words (Company Currency)' (Small Text) field in
+#. DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "In Words will be visible once you save the Sales Invoice."
+msgstr "پس از ذخیره فاکتور فروش، In Words قابل مشاهده خواهد بود."
+
+#. Description of the 'In Words (Company Currency)' (Data) field in DocType
+#. 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "In Words will be visible once you save the Sales Order."
+msgstr "هنگامی که سفارش فروش را ذخیره کنید، در Words قابل مشاهده خواهد بود."
+
+#. Description of the 'Completed Time' (Data) field in DocType 'Job Card
+#. Operation'
+#: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json
+msgctxt "Job Card Operation"
+msgid "In mins"
+msgstr "در دقیقه"
+
+#. Description of the 'Operation Time ' (Float) field in DocType 'BOM
+#. Operation'
+#: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
+msgctxt "BOM Operation"
+msgid "In minutes"
+msgstr "در چند دقیقه"
+
+#. Description of the 'Delay between Delivery Stops' (Int) field in DocType
+#. 'Delivery Settings'
+#: stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json
+msgctxt "Delivery Settings"
+msgid "In minutes"
+msgstr "در چند دقیقه"
+
+#: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.js:7
+msgid "In row {0} of Appointment Booking Slots: \"To Time\" must be later than \"From Time\"."
+msgstr "در ردیف {0} قسمت‌های رزرو قرار ملاقات: «تا زمان» باید دیرتر از «از زمان» باشد."
+
+#: templates/includes/products_as_grid.html:18
+msgid "In stock"
+msgstr "در انبار"
+
+#. Description of the 'Set Operating Cost / Scrape Items From Sub-assemblies'
+#. (Check) field in DocType 'Manufacturing Settings'
+#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
+msgctxt "Manufacturing Settings"
+msgid "In the case of 'Use Multi-Level BOM' in a work order, if the user wishes to add sub-assembly costs to Finished Goods items without using a job card as well the scrap items, then this option needs to be enable."
+msgstr "در مورد «استفاده از BOM چند سطحی» در یک سفارش کاری، اگر کاربر بخواهد هزینه‌های مونتاژ فرعی را بدون استفاده از کارت کار و همچنین اقلام ضایعات به کالاهای نهایی اضافه کند، این گزینه باید فعال شود."
+
+#: stock/doctype/item/item.js:839
+msgid "In this section, you can define Company-wide transaction-related defaults for this Item. Eg. Default Warehouse, Default Price List, Supplier, etc."
+msgstr "در این بخش می‌توانید پیش‌فرض‌های مربوط به تراکنش‌های کل شرکت را برای این آیتم تعریف کنید. به عنوان مثال. انبار پیش فرض، لیست قیمت پیش فرض، تامین کننده و غیره"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Contract'
+#: crm/doctype/contract/contract.json
+msgctxt "Contract"
+msgid "Inactive"
+msgstr "غیر فعال"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Inactive"
+msgstr "غیر فعال"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Serial No'
+#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
+msgctxt "Serial No"
+msgid "Inactive"
+msgstr "غیر فعال"
+
+#. Label of a Link in the CRM Workspace
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#: crm/workspace/crm/crm.json
+#: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.json
+#: selling/workspace/selling/selling.json
+msgid "Inactive Customers"
+msgstr "مشتریان غیر فعال"
+
+#. Name of a report
+#: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.json
+msgid "Inactive Sales Items"
+msgstr "اقلام غیر فعال فروش"
+
+#: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:93
+msgid "Incentives"
+msgstr "مشوق ها"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Team'
+#: selling/doctype/sales_team/sales_team.json
+msgctxt "Sales Team"
+msgid "Incentives"
+msgstr "مشوق ها"
+
+#: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:77
+msgid "Include Account Currency"
+msgstr "شامل ارز حساب"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid "Include Ageing Summary"
+msgstr "شامل خلاصه پیری"
+
+#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:54
+#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:55
+msgid "Include Default FB Assets"
+msgstr "دارایی های پیش فرض FB را شامل شود"
+
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:34
+#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.js:20
+#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:107
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:183
+#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:98
+msgid "Include Default FB Entries"
+msgstr "شامل ورودی های پیش فرض FB"
+
+#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:60
+msgid "Include Disabled"
+msgstr "شامل افراد غیر فعال"
+
+#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:85
+msgid "Include Expired"
+msgstr "شامل منقضی شده است"
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:798
+msgid "Include Exploded Items"
+msgstr "شامل موارد منفجر شده"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Production Plan Item'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
+msgctxt "Production Plan Item"
+msgid "Include Exploded Items"
+msgstr "شامل موارد منفجر شده"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Include Exploded Items"
+msgstr "شامل موارد منفجر شده"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Include Exploded Items"
+msgstr "شامل موارد منفجر شده"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Include Exploded Items"
+msgstr "شامل موارد منفجر شده"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting Order Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Item"
+msgid "Include Exploded Items"
+msgstr "شامل موارد منفجر شده"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
+msgid "Include Exploded Items"
+msgstr "شامل موارد منفجر شده"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'BOM Explosion Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
+msgctxt "BOM Explosion Item"
+msgid "Include Item In Manufacturing"
+msgstr "شامل آیتم در تولید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'BOM Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
+msgctxt "BOM Item"
+msgid "Include Item In Manufacturing"
+msgstr "شامل آیتم در تولید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Include Item In Manufacturing"
+msgstr "شامل آیتم در تولید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Work Order Item'
+#: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
+msgctxt "Work Order Item"
+msgid "Include Item In Manufacturing"
+msgstr "شامل آیتم در تولید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "Include Non Stock Items"
+msgstr "شامل اقلام غیر موجودی"
+
+#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.js:44
+msgid "Include POS Transactions"
+msgstr "شامل معاملات POS"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Bank Clearance'
+#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json
+msgctxt "Bank Clearance"
+msgid "Include POS Transactions"
+msgstr "شامل معاملات POS"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Include Payment (POS)"
+msgstr "شامل پرداخت (POS)"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Include Payment (POS)"
+msgstr "شامل پرداخت (POS)"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Bank Clearance'
+#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json
+msgctxt "Bank Clearance"
+msgid "Include Reconciled Entries"
+msgstr "شامل نوشته های تطبیق شده"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "Include Safety Stock in Required Qty Calculation"
+msgstr "موجودی ایمنی را در محاسبه مقدار مورد نیاز لحاظ کنید"
+
+#: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:88
+msgid "Include Sub-assembly Raw Materials"
+msgstr "شامل مواد اولیه زیر مجموعه"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "Include Subcontracted Items"
+msgstr "شامل موارد قرارداد فرعی"
+
+#: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:57
+msgid "Include Timesheets in Draft Status"
+msgstr "شامل جدول زمانی در وضعیت پیش نویس"
+
+#: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:84
+#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:82
+#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:51
+msgid "Include UOM"
+msgstr "شامل UOM شود"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Closing Stock Balance'
+#: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
+msgctxt "Closing Stock Balance"
+msgid "Include UOM"
+msgstr "شامل UOM شود"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Include in gross"
+msgstr "شامل در ناخالص"
+
+#: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.py:76
+#: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.py:77
+msgid "Included in Gross Profit"
+msgstr "شامل سود ناخالص"
+
+#. Description of the 'Use Multi-Level BOM' (Check) field in DocType 'Stock
+#. Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Including items for sub assemblies"
+msgstr "از جمله موارد برای مجموعه های فرعی"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:78
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:105
+#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:28
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:172
+#: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:182
+#: public/js/financial_statements.js:35
+msgid "Income"
+msgstr "درآمد"
+
+#. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Income"
+msgstr "درآمد"
+
+#. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Ledger Merge'
+#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
+msgctxt "Ledger Merge"
+msgid "Income"
+msgstr "درآمد"
+
+#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Process Deferred
+#. Accounting'
+#: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json
+msgctxt "Process Deferred Accounting"
+msgid "Income"
+msgstr "درآمد"
+
+#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:51
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:65
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:293
+msgid "Income Account"
+msgstr "حساب درآمد"
+
+#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Income Account"
+msgstr "حساب درآمد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Dunning'
+#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
+msgctxt "Dunning"
+msgid "Income Account"
+msgstr "حساب درآمد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Dunning Type'
+#: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
+msgctxt "Dunning Type"
+msgid "Income Account"
+msgstr "حساب درآمد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Income Account"
+msgstr "حساب درآمد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgctxt "POS Profile"
+msgid "Income Account"
+msgstr "حساب درآمد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Income Account"
+msgstr "حساب درآمد"
+
+#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:30
+#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:31
+#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:64
+#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:177
+msgid "Incoming"
+msgstr "ورودی"
+
+#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Call Log'
+#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
+msgctxt "Call Log"
+msgid "Incoming"
+msgstr "ورودی"
+
+#. Option for the 'Inspection Type' (Select) field in DocType 'Quality
+#. Inspection'
+#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
+msgctxt "Quality Inspection"
+msgid "Incoming"
+msgstr "ورودی"
+
+#. Name of a DocType
+#: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
+msgid "Incoming Call Handling Schedule"
+msgstr "برنامه رسیدگی به تماس های ورودی"
+
+#. Name of a DocType
+#: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
+msgid "Incoming Call Settings"
+msgstr "تنظیمات تماس ورودی"
+
+#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:163
+#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:189
+#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:170
+#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:94
+msgid "Incoming Rate"
+msgstr "نرخ ورودی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Incoming Rate"
+msgstr "نرخ ورودی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Packed Item'
+#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
+msgctxt "Packed Item"
+msgid "Incoming Rate"
+msgstr "نرخ ورودی"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Serial No'
+#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
+msgctxt "Serial No"
+msgid "Incoming Rate"
+msgstr "نرخ ورودی"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Serial and Batch Entry'
+#: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
+msgctxt "Serial and Batch Entry"
+msgid "Incoming Rate"
+msgstr "نرخ ورودی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Stock Ledger Entry'
+#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
+msgctxt "Stock Ledger Entry"
+msgid "Incoming Rate"
+msgstr "نرخ ورودی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Incoming Rate (Costing)"
+msgstr "نرخ ورودی (هزینه‌یابی)"
+
+#: public/js/call_popup/call_popup.js:38
+msgid "Incoming call from {0}"
+msgstr "تماس ورودی از {0}"
+
+#. Name of a report
+#: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.json
+msgid "Incorrect Balance Qty After Transaction"
+msgstr "تعداد موجودی نادرست پس از تراکنش"
+
+#: controllers/subcontracting_controller.py:710
+msgid "Incorrect Batch Consumed"
+msgstr "دسته نادرست مصرف شده است"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:278
+#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:74
+msgid "Incorrect Date"
+msgstr "تاریخ نادرست"
+
+#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:99
+msgid "Incorrect Invoice"
+msgstr "فاکتور نادرست"
+
+#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:68
+#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:79
+msgid "Incorrect Movement Purpose"
+msgstr "هدف حرکتی نادرست"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:295
+msgid "Incorrect Payment Type"
+msgstr "نوع پرداخت نادرست"
+
+#. Name of a report
+#: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.json
+msgid "Incorrect Serial No Valuation"
+msgstr "ارزش گذاری بدون سریال نادرست است"
+
+#: controllers/subcontracting_controller.py:723
+msgid "Incorrect Serial Number Consumed"
+msgstr "شماره سریال نادرست مصرف شده است"
+
+#. Name of a report
+#: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.json
+msgid "Incorrect Stock Value Report"
+msgstr "گزارش ارزش موجودی نادرست است"
+
+#: stock/serial_batch_bundle.py:95
+msgid "Incorrect Type of Transaction"
+msgstr "نوع معامله نادرست"
+
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:115
+msgid "Incorrect Warehouse"
+msgstr "انبار نادرست"
+
+#: accounts/general_ledger.py:47
+msgid "Incorrect number of General Ledger Entries found. You might have selected a wrong Account in the transaction."
+msgstr "تعداد اشتباهی از ورودی های دفتر کل پیدا شد. ممکن است حساب اشتباهی را در تراکنش انتخاب کرده باشید."
+
+#. Name of a DocType
+#: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
+msgid "Incoterm"
+msgstr "اینکوترم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Incoterm"
+msgstr "اینکوترم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Incoterm"
+msgstr "اینکوترم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Incoterm"
+msgstr "اینکوترم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Incoterm"
+msgstr "اینکوترم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Incoterm"
+msgstr "اینکوترم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation'
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
+msgctxt "Request for Quotation"
+msgid "Incoterm"
+msgstr "اینکوترم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Incoterm"
+msgstr "اینکوترم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Incoterm"
+msgstr "اینکوترم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Shipment'
+#: stock/doctype/shipment/shipment.json
+msgctxt "Shipment"
+msgid "Incoterm"
+msgstr "اینکوترم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Incoterm"
+msgstr "اینکوترم"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Asset Repair'
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
+msgctxt "Asset Repair"
+msgid "Increase In Asset Life(Months)"
+msgstr "افزایش عمر دارایی (ماه)"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Item Attribute'
+#: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json
+msgctxt "Item Attribute"
+msgid "Increment"
+msgstr "افزایش"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Item Variant Attribute'
+#: stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json
+msgctxt "Item Variant Attribute"
+msgid "Increment"
+msgstr "افزایش"
+
+#: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:88
+msgid "Increment cannot be 0"
+msgstr "افزایش نمی تواند 0 باشد"
+
+#: controllers/item_variant.py:114
+msgid "Increment for Attribute {0} cannot be 0"
+msgstr "افزایش برای ویژگی {0} نمی تواند 0 باشد"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
+msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
+msgid "Indent"
+msgstr "تورفتگی"
+
+#. Description of the 'Delivery Note' (Link) field in DocType 'Packing Slip'
+#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
+msgctxt "Packing Slip"
+msgid "Indicates that the package is a part of this delivery (Only Draft)"
+msgstr "نشان می دهد که بسته بخشی از این تحویل است (فقط پیش نویس)"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
+msgctxt "Supplier Scorecard"
+msgid "Indicator Color"
+msgstr "رنگ نشانگر"
+
+#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Indirect Expense"
+msgstr "هزینه غیر مستقیم"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:53
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:78
+msgid "Indirect Expenses"
+msgstr "هزینه های غیر مستقیم"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:80
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:111
+msgid "Indirect Income"
+msgstr "درآمد غیر مستقیم"
+
+#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Indirect Income"
+msgstr "درآمد غیر مستقیم"
+
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:123
+msgid "Individual"
+msgstr "شخصی"
+
+#. Option for the 'Customer Type' (Select) field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Individual"
+msgstr "شخصی"
+
+#. Option for the 'Supplier Type' (Select) field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Individual"
+msgstr "شخصی"
+
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:336
+msgid "Individual GL Entry cannot be cancelled."
+msgstr "ورود انفرادی GL را نمی توان لغو کرد."
+
+#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:326
+msgid "Individual Stock Ledger Entry cannot be cancelled."
+msgstr "ورود فردی به دفتر موجودی را نمی توان لغو کرد."
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Industry"
+msgstr "صنعت"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Industry Type'
+#: selling/doctype/industry_type/industry_type.json
+msgctxt "Industry Type"
+msgid "Industry"
+msgstr "صنعت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Industry"
+msgstr "صنعت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Industry"
+msgstr "صنعت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Prospect'
+#: crm/doctype/prospect/prospect.json
+msgctxt "Prospect"
+msgid "Industry"
+msgstr "صنعت"
+
+#. Name of a DocType
+#: selling/doctype/industry_type/industry_type.json
+msgid "Industry Type"
+msgstr "نوع صنعت"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Delivery Trip'
+#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
+msgctxt "Delivery Trip"
+msgid "Initial Email Notification Sent"
+msgstr "اعلان ایمیل اولیه ارسال شد"
+
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:11
+msgid "Initiated"
+msgstr "آغاز شد"
+
+#. Option for the 'Payment Order Status' (Select) field in DocType 'Payment
+#. Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Initiated"
+msgstr "آغاز شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "Initiated"
+msgstr "آغاز شد"
+
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase
+#. Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Initiated"
+msgstr "آغاز شد"
+
+#. Option for the 'Import Type' (Select) field in DocType 'Bank Statement
+#. Import'
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
+msgctxt "Bank Statement Import"
+msgid "Insert New Records"
+msgstr "درج رکوردهای جدید"
+
+#: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.js:34
+#: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:109
+msgid "Inspected By"
+msgstr "بازرسی توسط"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection'
+#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
+msgctxt "Quality Inspection"
+msgid "Inspected By"
+msgstr "بازرسی توسط"
+
+#: controllers/stock_controller.py:666
+msgid "Inspection Rejected"
+msgstr "بازرسی رد شد"
+
+#: controllers/stock_controller.py:636 controllers/stock_controller.py:638
+msgid "Inspection Required"
+msgstr "بازرسی مورد نیاز است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Inspection Required"
+msgstr "بازرسی مورد نیاز است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Inspection Required before Delivery"
+msgstr "بازرسی قبل از تحویل لازم است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Inspection Required before Purchase"
+msgstr "بازرسی قبل از خرید الزامی است"
+
+#: controllers/stock_controller.py:653
+msgid "Inspection Submission"
+msgstr "ارسال بازرسی"
+
+#: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:95
+msgid "Inspection Type"
+msgstr "نوع بازرسی"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Quality Inspection'
+#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
+msgctxt "Quality Inspection"
+msgid "Inspection Type"
+msgstr "نوع بازرسی"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Installation Note'
+#: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
+msgctxt "Installation Note"
+msgid "Installation Date"
+msgstr "تاریخ نصب"
+
+#. Name of a DocType
+#: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:171
+msgid "Installation Note"
+msgstr "یادداشت نصب"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Installation Note'
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
+#: stock/workspace/stock/stock.json
+msgctxt "Installation Note"
+msgid "Installation Note"
+msgstr "یادداشت نصب"
+
+#. Name of a DocType
+#: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json
+msgid "Installation Note Item"
+msgstr "مورد یادداشت نصب"
+
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:688
+msgid "Installation Note {0} has already been submitted"
+msgstr "یادداشت نصب {0} قبلا ارسال شده است"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Installation Status"
+msgstr "وضعیت نصب"
+
+#. Label of a Time field in DocType 'Installation Note'
+#: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
+msgctxt "Installation Note"
+msgid "Installation Time"
+msgstr "زمان نصب"
+
+#: selling/doctype/installation_note/installation_note.py:114
+msgid "Installation date cannot be before delivery date for Item {0}"
+msgstr "تاریخ نصب نمی تواند قبل از تاریخ تحویل مورد {0} باشد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Installed Qty"
+msgstr "تعداد نصب شده"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Installation Note Item'
+#: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json
+msgctxt "Installation Note Item"
+msgid "Installed Qty"
+msgstr "تعداد نصب شده"
+
+#: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:24
+msgid "Installing presets"
+msgstr "نصب از پیش تنظیمات"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'BOM Creator Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
+msgctxt "BOM Creator Item"
+msgid "Instruction"
+msgstr "دستورالعمل"
+
+#. Label of a Text field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Instructions"
+msgstr "دستورالعمل ها"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Instructions"
+msgstr "دستورالعمل ها"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Instructions"
+msgstr "دستورالعمل ها"
+
+#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:81
+#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:316
+msgid "Insufficient Capacity"
+msgstr "ظرفیت ناکافی"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:3130
+#: controllers/accounts_controller.py:3154
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "مجوزهای ناکافی"
+
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:705
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:776
+#: stock/serial_batch_bundle.py:880 stock/stock_ledger.py:1369
+#: stock/stock_ledger.py:1840
+msgid "Insufficient Stock"
+msgstr "موجودی ناکافی"
+
+#: stock/stock_ledger.py:1855
+msgid "Insufficient Stock for Batch"
+msgstr "موجودی ناکافی برای دسته"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Vehicle'
+#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
+msgctxt "Vehicle"
+msgid "Insurance Company"
+msgstr "شرکت بیمه"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Vehicle'
+#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
+msgctxt "Vehicle"
+msgid "Insurance Details"
+msgstr "جزئیات بیمه"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Insurance End Date"
+msgstr "تاریخ پایان بیمه"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Insurance Start Date"
+msgstr "تاریخ شروع بیمه"
+
+#: setup/doctype/vehicle/vehicle.py:44
+msgid "Insurance Start date should be less than Insurance End date"
+msgstr "تاریخ شروع بیمه باید کمتر از تاریخ پایان بیمه باشد"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Insurance details"
+msgstr "جزئیات بیمه"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Insured value"
+msgstr "ارزش بیمه شده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Insurer"
+msgstr "بیمه گر"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Account'
+#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
+msgctxt "Bank Account"
+msgid "Integration Details"
+msgstr "جزئیات ادغام"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Bank Account'
+#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
+msgctxt "Bank Account"
+msgid "Integration ID"
+msgstr "شناسه ادغام"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Inter Company Invoice Reference"
+msgstr "مرجع فاکتور شرکت اینتر"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Inter Company Invoice Reference"
+msgstr "مرجع فاکتور شرکت اینتر"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Inter Company Invoice Reference"
+msgstr "مرجع فاکتور شرکت اینتر"
+
+#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Inter Company Journal Entry"
+msgstr "مدخل مجله اینتر شرکت"
+
+#. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
+#. Template'
+#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
+msgctxt "Journal Entry Template"
+msgid "Inter Company Journal Entry"
+msgstr "مدخل مجله اینتر شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Inter Company Journal Entry Reference"
+msgstr "مرجع ورود مجله اینتر شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Inter Company Order Reference"
+msgstr "مرجع سفارش شرکت اینتر"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Inter Company Order Reference"
+msgstr "مرجع سفارش شرکت اینتر"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Inter Company Reference"
+msgstr "مرجع شرکت اینتر"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Inter Company Reference"
+msgstr "مرجع شرکت اینتر"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Inter Transfer Reference"
+msgstr "مرجع انتقال اینتر"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Inter Warehouse Transfer Settings"
+msgstr "تنظیمات انتقال بین انبار"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Overdue Payment'
+#: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
+msgctxt "Overdue Payment"
+msgid "Interest"
+msgstr "علاقه"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2339
+msgid "Interest and/or dunning fee"
+msgstr "بهره و/یا هزینه اجناس"
+
+#: crm/report/lead_details/lead_details.js:40
+msgid "Interested"
+msgstr "علاقه مند"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Interested"
+msgstr "علاقه مند"
+
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:29
+msgid "Internal"
+msgstr "درونی؛ داخلی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Internal Customer"
+msgstr "مشتری داخلی"
+
+#: selling/doctype/customer/customer.py:218
+msgid "Internal Customer for company {0} already exists"
+msgstr "مشتری داخلی برای شرکت {0} از قبل وجود دارد"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:533
+msgid "Internal Sale or Delivery Reference missing."
+msgstr "مرجع فروش داخلی یا تحویل موجود نیست."
+
+#: controllers/accounts_controller.py:535
+msgid "Internal Sales Reference Missing"
+msgstr "مرجع فروش داخلی وجود ندارد"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Internal Supplier"
+msgstr "تامین کننده داخلی"
+
+#: buying/doctype/supplier/supplier.py:178
+msgid "Internal Supplier for company {0} already exists"
+msgstr "تامین کننده داخلی برای شرکت {0} از قبل وجود دارد"
+
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:27
+#: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:19
+msgid "Internal Transfer"
+msgstr "انتقال داخلی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Internal Transfer"
+msgstr "انتقال داخلی"
+
+#. Option for the 'Payment Type' (Select) field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Internal Transfer"
+msgstr "انتقال داخلی"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Internal Transfer"
+msgstr "انتقال داخلی"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Internal Transfer"
+msgstr "انتقال داخلی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Internal Transfer"
+msgstr "انتقال داخلی"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:544
+msgid "Internal Transfer Reference Missing"
+msgstr "مرجع انتقال داخلی وجود ندارد"
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_dashboard.py:37
+msgid "Internal Transfers"
+msgstr "نقل و انتقالات داخلی"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Internal Work History"
+msgstr "سابقه کار داخلی"
+
+#: controllers/stock_controller.py:735
+msgid "Internal transfers can only be done in company's default currency"
+msgstr "نقل و انتقالات داخلی فقط با ارز پیش فرض شرکت قابل انجام است"
+
+#. Label of a Text field in DocType 'Sales Partner'
+#: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
+msgctxt "Sales Partner"
+msgid "Introduction"
+msgstr "معرفی"
+
+#. Title of an Onboarding Step
+#: assets/onboarding_step/introduction_to_assets/introduction_to_assets.json
+msgid "Introduction to Assets"
+msgstr ""
+
+#. Title of an Onboarding Step
+#: crm/onboarding_step/introduction_to_crm/introduction_to_crm.json
+msgid "Introduction to CRM"
+msgstr ""
+
+#. Title of an Onboarding Step
+#: selling/onboarding_step/introduction_to_selling/introduction_to_selling.json
+msgid "Introduction to Selling"
+msgstr ""
+
+#. Title of an Onboarding Step
+#: stock/onboarding_step/introduction_to_stock_entry/introduction_to_stock_entry.json
+msgid "Introduction to Stock Entry"
+msgstr ""
+
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:325
+#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:85
+msgid "Invalid"
+msgstr "بی اعتبار"
+
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:369
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:377
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:876
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:886
+#: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:68
+#: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:96
+#: controllers/accounts_controller.py:2531
+#: controllers/accounts_controller.py:2537
+msgid "Invalid Account"
+msgstr "حساب نامعتبر"
+
+#: controllers/item_variant.py:129
+msgid "Invalid Attribute"
+msgstr "ویژگی نامعتبر است"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:380
+msgid "Invalid Auto Repeat Date"
+msgstr "تاریخ تکرار خودکار نامعتبر است"
+
+#: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.py:42
+msgid "Invalid Barcode. There is no Item attached to this barcode."
+msgstr "بارکد نامعتبر هیچ موردی به این بارکد متصل نیست."
+
+#: public/js/controllers/transaction.js:2360
+msgid "Invalid Blanket Order for the selected Customer and Item"
+msgstr "سفارش پتوی نامعتبر برای مشتری و مورد انتخاب شده"
+
+#: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.py:72
+msgid "Invalid Child Procedure"
+msgstr "رویه کودک نامعتبر"
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1977
+msgid "Invalid Company for Inter Company Transaction."
+msgstr "شرکت نامعتبر برای معاملات بین شرکتی."
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:249 assets/doctype/asset/asset.py:256
+#: controllers/accounts_controller.py:2552
+msgid "Invalid Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه نامعتبر است"
+
+#: utilities/doctype/video_settings/video_settings.py:35
+msgid "Invalid Credentials"
+msgstr "گواهی نامه نامعتبر"
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:318
+msgid "Invalid Delivery Date"
+msgstr "تاریخ تحویل نامعتبر است"
+
+#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:88
+msgid "Invalid Document"
+msgstr "سند نامعتبر"
+
+#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:196
+msgid "Invalid Document Type"
+msgstr "نوع سند نامعتبر است"
+
+#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:231
+#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:236
+msgid "Invalid Formula"
+msgstr "فرمول نامعتبر است"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:367
+msgid "Invalid Gross Purchase Amount"
+msgstr "مبلغ خرید ناخالص نامعتبر است"
+
+#: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:67
+msgid "Invalid Group By"
+msgstr "گروه نامعتبر توسط"
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:374
+msgid "Invalid Item"
+msgstr "مورد نامعتبر"
+
+#: stock/doctype/item/item.py:1371
+msgid "Invalid Item Defaults"
+msgstr "پیش فرض های مورد نامعتبر"
+
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:59
+#: accounts/general_ledger.py:677
+msgid "Invalid Opening Entry"
+msgstr "ورودی افتتاحیه نامعتبر است"
+
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:119
+msgid "Invalid POS Invoices"
+msgstr "فاکتورهای POS نامعتبر"
+
+#: accounts/doctype/account/account.py:320
+msgid "Invalid Parent Account"
+msgstr "حساب والدین نامعتبر است"
+
+#: public/js/controllers/buying.js:338
+msgid "Invalid Part Number"
+msgstr "شماره قطعه نامعتبر است"
+
+#: utilities/transaction_base.py:31
+msgid "Invalid Posting Time"
+msgstr "زمان ارسال نامعتبر است"
+
+#: accounts/doctype/party_link/party_link.py:30
+msgid "Invalid Primary Role"
+msgstr "نقش اصلی نامعتبر است"
+
+#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:60
+msgid "Invalid Priority"
+msgstr "اولویت نامعتبر است"
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:991
+msgid "Invalid Process Loss Configuration"
+msgstr "پیکربندی از دست دادن فرآیند نامعتبر است"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:599
+msgid "Invalid Purchase Invoice"
+msgstr "فاکتور خرید نامعتبر"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:3169
+msgid "Invalid Qty"
+msgstr "تعداد نامعتبر است"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:1021
+msgid "Invalid Quantity"
+msgstr "مقدار نامعتبر"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:411 assets/doctype/asset/asset.py:417
+#: assets/doctype/asset/asset.py:444
+msgid "Invalid Schedule"
+msgstr "زمانبندی نامعتبر است"
+
+#: controllers/selling_controller.py:225
+msgid "Invalid Selling Price"
+msgstr "قیمت فروش نامعتبر"
+
+#: utilities/doctype/video/video.py:113
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL نامعتبر است"
+
+#: controllers/item_variant.py:148
+msgid "Invalid Value"
+msgstr "مقدار نامعتبر است"
+
+#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:69
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:126
+msgid "Invalid Warehouse"
+msgstr "انبار نامعتبر"
+
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:304
+msgid "Invalid condition expression"
+msgstr "عبارت شرط نامعتبر است"
+
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:253
+msgid "Invalid lost reason {0}, please create a new lost reason"
+msgstr "دلیل گمشده نامعتبر {0}، لطفاً یک دلیل گمشده جدید ایجاد کنید"
+
+#: stock/doctype/item/item.py:402
+msgid "Invalid naming series (. missing) for {0}"
+msgstr "سری نام‌گذاری نامعتبر (. از دست رفته) برای {0}"
+
+#: utilities/transaction_base.py:67
+msgid "Invalid reference {0} {1}"
+msgstr "مرجع نامعتبر {0} {1}"
+
+#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.py:101
+msgid "Invalid result key. Response:"
+msgstr "کلید نتیجه نامعتبر است. واکنش:"
+
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:229
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:239
+#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:110
+#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:120
+msgid "Invalid value {0} for {1} against account {2}"
+msgstr "مقدار {0} برای {1} در برابر حساب {2} نامعتبر است"
+
+#: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:202 assets/doctype/asset/asset.js:569
+msgid "Invalid {0}"
+msgstr "{0} نامعتبر است"
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1975
+msgid "Invalid {0} for Inter Company Transaction."
+msgstr "{0} برای تراکنش بین شرکتی نامعتبر است."
+
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:100
+#: controllers/sales_and_purchase_return.py:32
+msgid "Invalid {0}: {1}"
+msgstr "نامعتبر {0}: {1}"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Inventory"
+msgstr "فهرست موجودی"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
+msgid "Inventory Dimension"
+msgstr "ابعاد موجودی"
+
+#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:147
+msgid "Inventory Dimension Negative Stock"
+msgstr "ابعاد موجودی منفی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Inventory Settings"
+msgstr "تنظیمات موجودی"
+
+#. Subtitle of the Module Onboarding 'Stock'
+#: stock/module_onboarding/stock/stock.json
+msgid "Inventory, Warehouses, Analysis, and more."
+msgstr ""
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:38
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:53
+msgid "Investments"
+msgstr "سرمایه گذاری ها"
+
+#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:177
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:194
+#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:100
+msgid "Invoice"
+msgstr "صورتحساب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Discounted Invoice'
+#: accounts/doctype/discounted_invoice/discounted_invoice.json
+msgctxt "Discounted Invoice"
+msgid "Invoice"
+msgstr "صورتحساب"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Loyalty Point Entry'
+#: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
+msgctxt "Loyalty Point Entry"
+msgid "Invoice"
+msgstr "صورتحساب"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Subscription Invoice'
+#: accounts/doctype/subscription_invoice/subscription_invoice.json
+msgctxt "Subscription Invoice"
+msgid "Invoice"
+msgstr "صورتحساب"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Invoice Cancellation"
+msgstr "لغو فاکتور"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Payment Reconciliation Invoice'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json
+msgctxt "Payment Reconciliation Invoice"
+msgid "Invoice Date"
+msgstr "تاریخ فاکتور"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:144
+msgid "Invoice Discounting"
+msgstr "تخفیف فاکتور"
+
+#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
+#. Account'
+#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
+msgctxt "Journal Entry Account"
+msgid "Invoice Discounting"
+msgstr "تخفیف فاکتور"
+
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1065
+msgid "Invoice Grand Total"
+msgstr "فاکتور گرند توتال"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Payment Reconciliation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation"
+msgid "Invoice Limit"
+msgstr "حد فاکتور"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool Item'
+#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json
+msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item"
+msgid "Invoice Number"
+msgstr "شماره فاکتور"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation Allocation"
+msgid "Invoice Number"
+msgstr "شماره فاکتور"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Reconciliation Invoice'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json
+msgctxt "Payment Reconciliation Invoice"
+msgid "Invoice Number"
+msgstr "شماره فاکتور"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log
+#. Allocations'
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
+msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations"
+msgid "Invoice Number"
+msgstr "شماره فاکتور"
+
+#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:45
+msgid "Invoice Portion"
+msgstr "بخش فاکتور"
+
+#. Label of a Percent field in DocType 'Overdue Payment'
+#: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
+msgctxt "Overdue Payment"
+msgid "Invoice Portion"
+msgstr "بخش فاکتور"
+
+#. Label of a Percent field in DocType 'Payment Schedule'
+#: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
+msgctxt "Payment Schedule"
+msgid "Invoice Portion"
+msgstr "بخش فاکتور"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Payment Term'
+#: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
+msgctxt "Payment Term"
+msgid "Invoice Portion (%)"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Payment Terms Template Detail'
+#: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
+msgctxt "Payment Terms Template Detail"
+msgid "Invoice Portion (%)"
+msgstr ""
+
+#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:109
+msgid "Invoice Posting Date"
+msgstr "تاریخ ارسال فاکتور"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Import Supplier Invoice'
+#: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
+msgctxt "Import Supplier Invoice"
+msgid "Invoice Series"
+msgstr "سری فاکتورها"
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:60
+msgid "Invoice Status"
+msgstr "وضعیت فاکتور"
+
+#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:77
+msgid "Invoice Type"
+msgstr "نوع فاکتور"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Point Entry'
+#: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
+msgctxt "Loyalty Point Entry"
+msgid "Invoice Type"
+msgstr "نوع فاکتور"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool'
+#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json
+msgctxt "Opening Invoice Creation Tool"
+msgid "Invoice Type"
+msgstr "نوع فاکتور"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation Allocation"
+msgid "Invoice Type"
+msgstr "نوع فاکتور"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Payment Reconciliation Invoice'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json
+msgctxt "Payment Reconciliation Invoice"
+msgid "Invoice Type"
+msgstr "نوع فاکتور"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log
+#. Allocations'
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
+msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations"
+msgid "Invoice Type"
+msgstr "نوع فاکتور"
+
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:376
+msgid "Invoice already created for all billing hours"
+msgstr "فاکتور قبلاً برای تمام ساعات صورت‌حساب ایجاد شده است"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Invoice and Billing"
+msgstr "فاکتور و صورتحساب"
+
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:373
+msgid "Invoice can't be made for zero billing hour"
+msgstr "برای ساعت صورتحساب صفر نمی توان فاکتور ایجاد کرد"
+
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:168
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1067
+#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:168
+#: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:104
+msgid "Invoiced Amount"
+msgstr "مبلغ فاکتور"
+
+#: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:77
+msgid "Invoiced Qty"
+msgstr "تعداد فاکتور"
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2028
+#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:62
+msgid "Invoices"
+msgstr "فاکتورها"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Invoice Discounting'
+#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
+msgctxt "Invoice Discounting"
+msgid "Invoices"
+msgstr "فاکتورها"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool'
+#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json
+msgctxt "Opening Invoice Creation Tool"
+msgid "Invoices"
+msgstr "فاکتورها"
+
+#. Group in POS Profile's connections
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgctxt "POS Profile"
+msgid "Invoices"
+msgstr "فاکتورها"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Payment Reconciliation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation"
+msgid "Invoices"
+msgstr "فاکتورها"
+
+#. Option for the 'Hold Type' (Select) field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Invoices"
+msgstr "فاکتورها"
+
+#. Description of the 'Allocated' (Check) field in DocType 'Process Payment
+#. Reconciliation Log'
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
+msgctxt "Process Payment Reconciliation Log"
+msgid "Invoices and Payments have been Fetched and Allocated"
+msgstr "فاکتورها و پرداخت ها واکشی و تخصیص داده شده است"
+
+#. Label of a Card Break in the Payables Workspace
+#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgid "Invoicing"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Invoicing Features"
+msgstr "ویژگی های صورتحساب"
+
+#. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Inventory
+#. Dimension'
+#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
+msgctxt "Inventory Dimension"
+msgid "Inward"
+msgstr "درون"
+
+#. Option for the 'Payment Request Type' (Select) field in DocType 'Payment
+#. Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "Inward"
+msgstr "درون"
+
+#. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Serial and
+#. Batch Bundle'
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
+msgctxt "Serial and Batch Bundle"
+msgid "Inward"
+msgstr "درون"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Cheque Print Template'
+#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
+msgctxt "Cheque Print Template"
+msgid "Is Account Payable"
+msgstr "آیا حساب قابل پرداخت است"
+
+#: projects/report/project_summary/project_summary.js:17
+msgid "Is Active"
+msgstr "فعال است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Is Active"
+msgstr "فعال است"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Is Active"
+msgstr "فعال است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting BOM'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
+msgctxt "Subcontracting BOM"
+msgid "Is Active"
+msgstr "فعال است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Stock Ledger Entry'
+#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
+msgctxt "Stock Ledger Entry"
+msgid "Is Adjustment Entry"
+msgstr "ورودی تنظیم است"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'GL Entry'
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
+msgctxt "GL Entry"
+msgid "Is Advance"
+msgstr "پیشرفته است"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry Account'
+#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
+msgctxt "Journal Entry Account"
+msgid "Is Advance"
+msgstr "پیشرفته است"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation Allocation"
+msgid "Is Advance"
+msgstr "پیشرفته است"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Payment Reconciliation Payment'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json
+msgctxt "Payment Reconciliation Payment"
+msgid "Is Advance"
+msgstr "پیشرفته است"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log
+#. Allocations'
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
+msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations"
+msgid "Is Advance"
+msgstr "پیشرفته است"
+
+#: selling/doctype/quotation/quotation.js:294
+msgid "Is Alternative"
+msgstr "جایگزین است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Is Alternative"
+msgstr "جایگزین است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Timesheet Detail'
+#: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
+msgctxt "Timesheet Detail"
+msgid "Is Billable"
+msgstr "قابل پرداخت است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'GL Entry'
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
+msgctxt "GL Entry"
+msgid "Is Cancelled"
+msgstr "لغو شده است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
+msgctxt "Serial and Batch Bundle"
+msgid "Is Cancelled"
+msgstr "لغو شده است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Stock Ledger Entry'
+#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
+msgctxt "Stock Ledger Entry"
+msgid "Is Cancelled"
+msgstr "لغو شده است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Is Cash or Non Trade Discount"
+msgstr "تخفیف نقدی یا غیرتجاری است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Share Balance'
+#: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
+msgctxt "Share Balance"
+msgid "Is Company"
+msgstr "شرکت است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Shareholder'
+#: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
+msgctxt "Shareholder"
+msgid "Is Company"
+msgstr "شرکت است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Bank Account'
+#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
+msgctxt "Bank Account"
+msgid "Is Company Account"
+msgstr "حساب شرکت است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Is Composite Asset"
+msgstr "دارایی مرکب است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Is Consolidated"
+msgstr "تلفیقی شده است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Location'
+#: assets/doctype/location/location.json
+msgctxt "Location"
+msgid "Is Container"
+msgstr "ظرف است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Is Corrective Job Card"
+msgstr "کارت شغلی اصلاحی است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Operation'
+#: manufacturing/doctype/operation/operation.json
+msgctxt "Operation"
+msgid "Is Corrective Operation"
+msgstr "عملیات اصلاحی است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Is Cumulative"
+msgstr "تجمعی است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
+msgctxt "Promotional Scheme"
+msgid "Is Cumulative"
+msgstr "تجمعی است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Is Customer Provided Item"
+msgstr "آیا مورد ارائه شده توسط مشتری"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Tally Migration'
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
+msgctxt "Tally Migration"
+msgid "Is Day Book Data Imported"
+msgstr "آیا داده های کتاب روز وارد شده است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Tally Migration'
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
+msgctxt "Tally Migration"
+msgid "Is Day Book Data Processed"
+msgstr "آیا داده های کتاب روز پردازش شده است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Is Default"
+msgstr "پیش فرض است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Dunning Type'
+#: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
+msgctxt "Dunning Type"
+msgid "Is Default"
+msgstr "پیش فرض است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Item Manufacturer'
+#: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json
+msgctxt "Item Manufacturer"
+msgid "Is Default"
+msgstr "پیش فرض است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Payment Gateway Account'
+#: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json
+msgctxt "Payment Gateway Account"
+msgid "Is Default"
+msgstr "پیش فرض است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Bank Account'
+#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
+msgctxt "Bank Account"
+msgid "Is Default Account"
+msgstr "حساب پیش فرض است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Dunning Letter Text'
+#: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json
+msgctxt "Dunning Letter Text"
+msgid "Is Default Language"
+msgstr "زبان پیش فرض است"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Selling Settings'
+#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
+msgctxt "Selling Settings"
+msgid "Is Delivery Note Required for Sales Invoice Creation?"
+msgstr "آیا برای ایجاد فاکتور فروش، یادداشت تحویل لازم است؟"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Is Discounted"
+msgstr "تخفیف داده شده است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Is Discounted"
+msgstr "تخفیف داده شده است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Is Existing Asset"
+msgstr "دارایی موجود است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'BOM Creator Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
+msgctxt "BOM Creator Item"
+msgid "Is Expandable"
+msgstr "قابل گسترش است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "Is Finished Item"
+msgstr "مورد تمام شده است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Is Fixed Asset"
+msgstr "دارایی ثابت است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Landed Cost Item'
+#: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
+msgctxt "Landed Cost Item"
+msgid "Is Fixed Asset"
+msgstr "دارایی ثابت است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Is Fixed Asset"
+msgstr "دارایی ثابت است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Is Fixed Asset"
+msgstr "دارایی ثابت است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Is Fixed Asset"
+msgstr "دارایی ثابت است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Is Fixed Asset"
+msgstr "دارایی ثابت است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Is Fixed Asset"
+msgstr "دارایی ثابت است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Is Free Item"
+msgstr "آیتم رایگان است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Is Free Item"
+msgstr "آیتم رایگان است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Is Free Item"
+msgstr "آیتم رایگان است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Is Free Item"
+msgstr "آیتم رایگان است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Is Free Item"
+msgstr "آیتم رایگان است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Is Free Item"
+msgstr "آیتم رایگان است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Is Free Item"
+msgstr "آیتم رایگان است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Is Free Item"
+msgstr "آیتم رایگان است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Supplier Quotation Item'
+#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+msgctxt "Supplier Quotation Item"
+msgid "Is Free Item"
+msgstr "آیتم رایگان است"
+
+#: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:69
+msgid "Is Frozen"
+msgstr "یخ زده است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Is Frozen"
+msgstr "یخ زده است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Is Frozen"
+msgstr "یخ زده است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Is Fully Depreciated"
+msgstr "کاملا مستهلک شده"
+
+#: accounts/doctype/account/account_tree.js:110
+#: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:23
+#: stock/doctype/warehouse/warehouse_tree.js:16
+msgid "Is Group"
+msgstr "گروه است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Is Group"
+msgstr "گروه است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Is Group"
+msgstr "گروه است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Cost Center'
+#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
+msgctxt "Cost Center"
+msgid "Is Group"
+msgstr "گروه است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Customer Group'
+#: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
+msgctxt "Customer Group"
+msgid "Is Group"
+msgstr "گروه است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Department'
+#: setup/doctype/department/department.json
+msgctxt "Department"
+msgid "Is Group"
+msgstr "گروه است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Item Group'
+#: setup/doctype/item_group/item_group.json
+msgctxt "Item Group"
+msgid "Is Group"
+msgstr "گروه است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Ledger Merge'
+#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
+msgctxt "Ledger Merge"
+msgid "Is Group"
+msgstr "گروه است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Location'
+#: assets/doctype/location/location.json
+msgctxt "Location"
+msgid "Is Group"
+msgstr "گروه است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Quality Procedure'
+#: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
+msgctxt "Quality Procedure"
+msgid "Is Group"
+msgstr "گروه است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Person'
+#: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
+msgctxt "Sales Person"
+msgid "Is Group"
+msgstr "گروه است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Supplier Group'
+#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
+msgctxt "Supplier Group"
+msgid "Is Group"
+msgstr "گروه است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Task'
+#: projects/doctype/task/task.json
+msgctxt "Task"
+msgid "Is Group"
+msgstr "گروه است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Territory'
+#: setup/doctype/territory/territory.json
+msgctxt "Territory"
+msgid "Is Group"
+msgstr "گروه است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Warehouse'
+#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
+msgctxt "Warehouse"
+msgid "Is Group Warehouse"
+msgstr "انبار گروه است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Is Internal Customer"
+msgstr "مشتری داخلی است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Is Internal Customer"
+msgstr "مشتری داخلی است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Is Internal Customer"
+msgstr "مشتری داخلی است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Is Internal Customer"
+msgstr "مشتری داخلی است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Is Internal Supplier"
+msgstr "تامین کننده داخلی است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Is Internal Supplier"
+msgstr "تامین کننده داخلی است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Is Internal Supplier"
+msgstr "تامین کننده داخلی است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Is Internal Supplier"
+msgstr "تامین کننده داخلی است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Applicable On Account'
+#: accounts/doctype/applicable_on_account/applicable_on_account.json
+msgctxt "Applicable On Account"
+msgid "Is Mandatory"
+msgstr "اجباری است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Tally Migration'
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
+msgctxt "Tally Migration"
+msgid "Is Master Data Imported"
+msgstr "آیا داده اصلی وارد شده است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Tally Migration'
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
+msgctxt "Tally Migration"
+msgid "Is Master Data Processed"
+msgstr "داده های اصلی پردازش شده است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Task'
+#: projects/doctype/task/task.json
+msgctxt "Task"
+msgid "Is Milestone"
+msgstr "نقطه عطف است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Is Old Subcontracting Flow"
+msgstr "جریان پیمانکاری فرعی قدیمی است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Is Old Subcontracting Flow"
+msgstr "جریان پیمانکاری فرعی قدیمی است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Is Old Subcontracting Flow"
+msgstr "جریان پیمانکاری فرعی قدیمی است"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'GL Entry'
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
+msgctxt "GL Entry"
+msgid "Is Opening"
+msgstr "در حال باز شدن است"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Is Opening"
+msgstr "در حال باز شدن است"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry Template'
+#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
+msgctxt "Journal Entry Template"
+msgid "Is Opening"
+msgstr "در حال باز شدن است"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Is Opening"
+msgstr "در حال باز شدن است"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Is Opening Entry"
+msgstr "در حال باز کردن ورودی است"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Is Opening Entry"
+msgstr "در حال باز کردن ورودی است"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Is Opening Entry"
+msgstr "در حال باز کردن ورودی است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Serial and Batch Entry'
+#: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
+msgctxt "Serial and Batch Entry"
+msgid "Is Outward"
+msgstr "بیرونی است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Is Paid"
+msgstr "پرداخت شده"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Account Closing Balance'
+#: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
+msgctxt "Account Closing Balance"
+msgid "Is Period Closing Voucher Entry"
+msgstr "ورود کوپن پایان دوره است"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Buying Settings'
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+msgctxt "Buying Settings"
+msgid "Is Purchase Order Required for Purchase Invoice & Receipt Creation?"
+msgstr "آیا سفارش خرید برای ایجاد فاکتور خرید و ایجاد رسید لازم است؟"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Buying Settings'
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+msgctxt "Buying Settings"
+msgid "Is Purchase Receipt Required for Purchase Invoice Creation?"
+msgstr "آیا برای ایجاد فاکتور خرید رسید خرید لازم است؟"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Is Rate Adjustment Entry (Debit Note)"
+msgstr "ورودی تعدیل نرخ است (یادداشت بدهی)"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Is Recursive"
+msgstr "بازگشتی است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
+msgctxt "Promotional Scheme Product Discount"
+msgid "Is Recursive"
+msgstr "بازگشتی است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
+msgctxt "Serial and Batch Bundle"
+msgid "Is Rejected"
+msgstr "رد شده است"
+
+#: accounts/report/pos_register/pos_register.js:64
+#: accounts/report/pos_register/pos_register.py:226
+msgid "Is Return"
+msgstr "بازگشت است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Is Return"
+msgstr "بازگشت است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice Reference'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json
+msgctxt "POS Invoice Reference"
+msgid "Is Return"
+msgstr "بازگشت است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Is Return"
+msgstr "بازگشت است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Is Return"
+msgstr "بازگشت است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Is Return"
+msgstr "بازگشت است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Is Return (Credit Note)"
+msgstr "بازگشتی است (یادداشت اعتباری)"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Is Return (Credit Note)"
+msgstr "بازگشتی است (یادداشت اعتباری)"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Is Return (Debit Note)"
+msgstr "بازگشتی است (یادداشت بدهی)"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Selling Settings'
+#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
+msgctxt "Selling Settings"
+msgid "Is Sales Order Required for Sales Invoice & Delivery Note Creation?"
+msgstr "آیا سفارش فروش برای ایجاد فاکتور فروش و یادداشت تحویل لازم است؟"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "Is Scrap Item"
+msgstr "اقلام قراضه است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
+msgid "Is Scrap Item"
+msgstr "اقلام قراضه است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Fiscal Year'
+#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
+msgctxt "Fiscal Year"
+msgid "Is Short Year"
+msgstr "سال کوتاه است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'BOM Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
+msgctxt "BOM Item"
+msgid "Is Stock Item"
+msgstr "آیتم موجودی است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Is Stock Item"
+msgstr "آیتم موجودی است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Is Subcontracted"
+msgstr "قرارداد فرعی است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Is Subcontracted"
+msgstr "قرارداد فرعی است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Is Subcontracted"
+msgstr "قرارداد فرعی است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Is Subcontracted"
+msgstr "قرارداد فرعی است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Is System Generated"
+msgstr "سیستم تولید شده است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Task'
+#: projects/doctype/task/task.json
+msgctxt "Task"
+msgid "Is Template"
+msgstr "قالب است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Is Transporter"
+msgstr "حمل و نقل است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "Is a Subscription"
+msgstr "یک اشتراک است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
+msgid "Is this Tax included in Basic Rate?"
+msgstr "آیا این مالیات شامل نرخ پایه می شود؟"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Sales Taxes and Charges"
+msgid "Is this Tax included in Basic Rate?"
+msgstr "آیا این مالیات شامل نرخ پایه می شود؟"
+
+#. Name of a DocType
+#: assets/doctype/asset/asset_list.js:26 public/js/communication.js:12
+#: support/doctype/issue/issue.json
+msgid "Issue"
+msgstr "موضوع"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Issue"
+msgstr "موضوع"
+
+#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Asset Movement'
+#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
+msgctxt "Asset Movement"
+msgid "Issue"
+msgstr "موضوع"
+
+#. Label of a Link in the Support Workspace
+#. Label of a shortcut in the Support Workspace
+#: support/workspace/support/support.json
+msgctxt "Issue"
+msgid "Issue"
+msgstr "موضوع"
+
+#. Option for the 'Asset Status' (Select) field in DocType 'Serial No'
+#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
+msgctxt "Serial No"
+msgid "Issue"
+msgstr "موضوع"
+
+#. Option for the 'Transfer Type' (Select) field in DocType 'Share Transfer'
+#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
+msgctxt "Share Transfer"
+msgid "Issue"
+msgstr "موضوع"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Task'
+#: projects/doctype/task/task.json
+msgctxt "Task"
+msgid "Issue"
+msgstr "موضوع"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Warranty Claim'
+#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
+msgctxt "Warranty Claim"
+msgid "Issue"
+msgstr "موضوع"
+
+#. Name of a report
+#: support/report/issue_analytics/issue_analytics.json
+msgid "Issue Analytics"
+msgstr "تجزیه و تحلیل مسائل"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Issue Credit Note"
+msgstr "صدور یادداشت اعتباری"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Warranty Claim'
+#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
+msgctxt "Warranty Claim"
+msgid "Issue Date"
+msgstr "تاریخ صدور"
+
+#: stock/doctype/material_request/material_request.js:127
+msgid "Issue Material"
+msgstr "موضوع موضوع"
+
+#. Name of a DocType
+#: support/doctype/issue_priority/issue_priority.json
+#: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:64
+#: support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:64
+#: support/report/issue_summary/issue_summary.js:52
+#: support/report/issue_summary/issue_summary.py:61
+msgid "Issue Priority"
+msgstr "اولویت موضوع"
+
+#. Label of a Link in the Support Workspace
+#: support/workspace/support/support.json
+msgctxt "Issue Priority"
+msgid "Issue Priority"
+msgstr "اولویت موضوع"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Issue'
+#: support/doctype/issue/issue.json
+msgctxt "Issue"
+msgid "Issue Split From"
+msgstr "موضوع تقسیم از"
+
+#. Name of a report
+#: support/report/issue_summary/issue_summary.json
+msgid "Issue Summary"
+msgstr "خلاصه موضوع"
+
+#. Name of a DocType
+#: support/doctype/issue_type/issue_type.json
+#: support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:53
+#: support/report/issue_summary/issue_summary.py:50
+msgid "Issue Type"
+msgstr "نوع مقاله"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Issue'
+#: support/doctype/issue/issue.json
+msgctxt "Issue"
+msgid "Issue Type"
+msgstr "نوع مقاله"
+
+#. Label of a Link in the Support Workspace
+#: support/workspace/support/support.json
+msgctxt "Issue Type"
+msgid "Issue Type"
+msgstr "نوع مقاله"
+
+#. Description of the 'Is Rate Adjustment Entry (Debit Note)' (Check) field in
+#. DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Issue a debit note with 0 qty against an existing Sales Invoice"
+msgstr "در مقابل فاکتور فروش موجود، یک برگه بدهی با مقدار 0 صادر کنید"
+
+#: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:29
+msgid "Issued"
+msgstr "صادر شده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
+#: stock/doctype/material_request/material_request.json
+msgctxt "Material Request"
+msgid "Issued"
+msgstr "صادر شده"
+
+#. Option for the 'Current State' (Select) field in DocType 'Share Balance'
+#: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
+msgctxt "Share Balance"
+msgid "Issued"
+msgstr "صادر شده"
+
+#. Name of a report
+#: manufacturing/report/issued_items_against_work_order/issued_items_against_work_order.json
+msgid "Issued Items Against Work Order"
+msgstr "اقلام صادر شده بر خلاف دستور کار"
+
+#. Label of a Card Break in the Support Workspace
+#: support/doctype/issue/issue.py:181 support/workspace/support/support.json
+msgid "Issues"
+msgstr "مسائل"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Support Settings'
+#: support/doctype/support_settings/support_settings.json
+msgctxt "Support Settings"
+msgid "Issues"
+msgstr "مسائل"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Driver'
+#: setup/doctype/driver/driver.json
+msgctxt "Driver"
+msgid "Issuing Date"
+msgstr "تاریخ صادر شدن"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Driving License Category'
+#: setup/doctype/driving_license_category/driving_license_category.json
+msgctxt "Driving License Category"
+msgid "Issuing Date"
+msgstr "تاریخ صادر شدن"
+
+#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:65
+msgid "Issuing cannot be done to a location. Please enter employee to issue the Asset {0} to"
+msgstr "صدور را نمی توان به یک مکان انجام داد. لطفاً کارمند را وارد کنید تا دارایی {0} را صادر کند"
+
+#: stock/doctype/item/item.py:537
+msgid "It can take upto few hours for accurate stock values to be visible after merging items."
+msgstr "ممکن است چند ساعت طول بکشد تا ارزش موجودی دقیق پس از ادغام اقلام قابل مشاهده باشد."
+
+#: public/js/controllers/transaction.js:1839
+msgid "It is needed to fetch Item Details."
+msgstr "برای واکشی جزئیات مورد نیاز است."
+
+#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:135
+msgid "It's not possible to distribute charges equally when total amount is zero, please set 'Distribute Charges Based On' as 'Quantity'"
+msgstr "وقتی مبلغ کل صفر است، نمی توان هزینه ها را به طور مساوی تقسیم کرد، لطفاً «توزیع هزینه ها بر اساس» را به عنوان «تعداد» تنظیم کنید."
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.js:16
+#: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:32
+#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:22
+#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:60
+#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:50
+#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:33
+#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:206
+#: controllers/taxes_and_totals.py:1018
+#: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:51
+#: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:25
+#: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:67
+#: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.js:16
+#: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:75
+#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:202
+#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:270
+#: public/js/purchase_trends_filters.js:48
+#: public/js/purchase_trends_filters.js:65 public/js/sales_trends_filters.js:23
+#: public/js/sales_trends_filters.js:41 public/js/stock_analytics.js:61
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:977
+#: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.js:15
+#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:37
+#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:63
+#: stock/dashboard/item_dashboard.js:208 stock/doctype/item/item.json
+#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:313
+#: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:23
+#: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:36
+#: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.js:24
+#: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:32
+#: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:74
+#: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.js:9
+#: stock/report/item_prices/item_prices.py:50
+#: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:88
+#: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.js:11
+#: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:55
+#: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.js:16
+#: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:82
+#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:33
+#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:103
+#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:28
+#: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:37
+#: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:16
+#: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:30
+#: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:39
+#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:361
+#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:42
+#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:109
+#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:27
+#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:49
+#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:28
+#: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:58
+#: stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.py:22
+#: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:32
+#: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:92
+#: templates/emails/reorder_item.html:8 templates/generators/bom.html:19
+#: templates/pages/material_request_info.html:42 templates/pages/order.html:83
+msgid "Item"
+msgstr "آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair Consumed Item'
+#: assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json
+msgctxt "Asset Repair Consumed Item"
+msgid "Item"
+msgstr "آیتم"
+
+#. Option for the 'Customer or Item' (Select) field in DocType 'Authorization
+#. Rule'
+#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
+msgctxt "Authorization Rule"
+msgid "Item"
+msgstr "آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Item"
+msgstr "آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Batch'
+#: stock/doctype/batch/batch.json
+msgctxt "Batch"
+msgid "Item"
+msgstr "آیتم"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Blanket Order'
+#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
+msgctxt "Blanket Order"
+msgid "Item"
+msgstr "آیتم"
+
+#. Label of a Link in the Buying Workspace
+#. Label of a shortcut in the Buying Workspace
+#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
+#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#. Label of a shortcut in the Selling Workspace
+#. Label of a Link in the Home Workspace
+#. Label of a shortcut in the Home Workspace
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#. Label of a shortcut in the Stock Workspace
+#: buying/workspace/buying/buying.json
+#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
+#: selling/workspace/selling/selling.json setup/workspace/home/home.json
+#: stock/workspace/stock/stock.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Item"
+msgstr "آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Item"
+msgstr "آیتم"
+
+#. Option for the 'Restrict Items Based On' (Select) field in DocType 'Party
+#. Specific Item'
+#: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json
+msgctxt "Party Specific Item"
+msgid "Item"
+msgstr "آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Pick List Item'
+#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
+msgctxt "Pick List Item"
+msgid "Item"
+msgstr "آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Product Bundle Item'
+#: selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json
+msgctxt "Product Bundle Item"
+msgid "Item"
+msgstr "آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Item"
+msgstr "آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Putaway Rule'
+#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
+msgctxt "Putaway Rule"
+msgid "Item"
+msgstr "آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Item"
+msgstr "آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subscription Plan'
+#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
+msgctxt "Subscription Plan"
+msgid "Item"
+msgstr "آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule'
+#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
+msgctxt "Tax Rule"
+msgid "Item"
+msgstr "آیتم"
+
+#: stock/report/bom_search/bom_search.js:8
+msgid "Item 1"
+msgstr "مورد 1"
+
+#: stock/report/bom_search/bom_search.js:14
+msgid "Item 2"
+msgstr "مورد 2"
+
+#: stock/report/bom_search/bom_search.js:20
+msgid "Item 3"
+msgstr "مورد 3"
+
+#: stock/report/bom_search/bom_search.js:26
+msgid "Item 4"
+msgstr "مورد 4"
+
+#: stock/report/bom_search/bom_search.js:32
+msgid "Item 5"
+msgstr "مورد 5"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json
+msgid "Item Alternative"
+msgstr "آیتم جایگزین"
+
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#: stock/workspace/stock/stock.json
+msgctxt "Item Alternative"
+msgid "Item Alternative"
+msgstr "آیتم جایگزین"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json
+msgid "Item Attribute"
+msgstr "ویژگی آیتم"
+
+#. Option for the 'Variant Based On' (Select) field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Item Attribute"
+msgstr "ویژگی آیتم"
+
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#: stock/workspace/stock/stock.json
+msgctxt "Item Attribute"
+msgid "Item Attribute"
+msgstr "ویژگی آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Item Variant'
+#: stock/doctype/item_variant/item_variant.json
+msgctxt "Item Variant"
+msgid "Item Attribute"
+msgstr "ویژگی آیتم"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/item_attribute_value/item_attribute_value.json
+msgid "Item Attribute Value"
+msgstr "مقدار ویژگی آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Item Variant'
+#: stock/doctype/item_variant/item_variant.json
+msgctxt "Item Variant"
+msgid "Item Attribute Value"
+msgstr "مقدار ویژگی آیتم"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Item Attribute'
+#: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json
+msgctxt "Item Attribute"
+msgid "Item Attribute Values"
+msgstr "مقادیر ویژگی آیتم"
+
+#. Name of a report
+#: stock/report/item_balance/item_balance.json
+msgid "Item Balance (Simple)"
+msgstr "موجودی آیتم (ساده)"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
+msgid "Item Barcode"
+msgstr "بارکد آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Quick Stock Balance'
+#: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json
+msgctxt "Quick Stock Balance"
+msgid "Item Barcode"
+msgstr "بارکد آیتم"
+
+#: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:69
+#: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:36
+#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:224
+#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:150
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:167
+#: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:36
+#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:193
+#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:200
+#: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:36
+#: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:49
+#: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.js:9
+#: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:103
+#: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:102
+#: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:76
+#: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:166
+#: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:349
+#: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.js:28
+#: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:86
+#: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:119
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.js:187
+#: public/js/controllers/transaction.js:2112 public/js/utils.js:459
+#: public/js/utils.js:606 selling/doctype/quotation/quotation.js:268
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:291
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:392
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:682
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:806
+#: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:29
+#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:27
+#: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:19
+#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:241
+#: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:47
+#: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:86
+#: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.js:32
+#: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:143
+#: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:120
+#: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.js:16
+#: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:105
+#: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.js:8
+#: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:146
+#: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:119
+#: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:18
+#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:127
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:8
+#: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:119
+#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:99
+#: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:26
+#: templates/includes/products_as_list.html:14
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item'
+#: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json
+msgctxt "Asset Capitalization Asset Item"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Service Item'
+#: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json
+msgctxt "Asset Capitalization Service Item"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item'
+#: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
+msgctxt "Asset Capitalization Stock Item"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance'
+#: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json
+msgctxt "Asset Maintenance"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance Log'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
+msgctxt "Asset Maintenance Log"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
+msgctxt "BOM Creator Item"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'BOM Explosion Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
+msgctxt "BOM Explosion Item"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'BOM Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
+msgctxt "BOM Item"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'BOM Scrap Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json
+msgctxt "BOM Scrap Item"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'BOM Website Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_website_item/bom_website_item.json
+msgctxt "BOM Website Item"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Bin'
+#: stock/doctype/bin/bin.json
+msgctxt "Bin"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Blanket Order Item'
+#: manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json
+msgctxt "Blanket Order Item"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Closing Stock Balance'
+#: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
+msgctxt "Closing Stock Balance"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Import Supplier Invoice'
+#: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
+msgctxt "Import Supplier Invoice"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Installation Note Item'
+#: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json
+msgctxt "Installation Note Item"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Item Alternative'
+#: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json
+msgctxt "Item Alternative"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Item Manufacturer'
+#: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json
+msgctxt "Item Manufacturer"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Item Price'
+#: stock/doctype/item_price/item_price.json
+msgctxt "Item Price"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Job Card Item'
+#: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json
+msgctxt "Job Card Item"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Landed Cost Item'
+#: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
+msgctxt "Landed Cost Item"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule Detail'
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json
+msgctxt "Maintenance Schedule Detail"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule Item'
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
+msgctxt "Maintenance Schedule Item"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit Purpose'
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json
+msgctxt "Maintenance Visit Purpose"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item'
+#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
+msgctxt "Material Request Item"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Material Request Plan Item'
+#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
+msgctxt "Material Request Plan Item"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Opportunity Item'
+#: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
+msgctxt "Opportunity Item"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Packed Item'
+#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
+msgctxt "Packed Item"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip Item'
+#: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json
+msgctxt "Packing Slip Item"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
+#. Option for the 'Apply Rule On Other' (Select) field in DocType 'Pricing
+#. Rule'
+#. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Pricing Rule Detail'
+#: accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json
+msgctxt "Pricing Rule Detail"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule Item Code'
+#: accounts/doctype/pricing_rule_item_code/pricing_rule_item_code.json
+msgctxt "Pricing Rule Item Code"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Item'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
+msgctxt "Production Plan Item"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme'
+#. Option for the 'Apply Rule On Other' (Select) field in DocType 'Promotional
+#. Scheme'
+#. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
+msgctxt "Promotional Scheme"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
+msgctxt "Promotional Scheme Product Discount"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item Supplied'
+#: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
+msgctxt "Purchase Order Item Supplied"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied'
+#: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection'
+#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
+msgctxt "Quality Inspection"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quick Stock Balance'
+#: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json
+msgctxt "Quick Stock Balance"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Repost Item Valuation'
+#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
+msgctxt "Repost Item Valuation"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Item'
+#: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
+msgctxt "Request for Quotation Item"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Serial No'
+#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
+msgctxt "Serial No"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
+msgctxt "Serial and Batch Bundle"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Ledger Entry'
+#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
+msgctxt "Stock Ledger Entry"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
+#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
+msgctxt "Stock Reconciliation Item"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Reservation Entry'
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
+msgctxt "Stock Reservation Entry"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Option for the 'Item Naming By' (Select) field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Item"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Service Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Service Item"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item'
+#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+msgctxt "Supplier Quotation Item"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim'
+#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
+msgctxt "Warranty Claim"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Work Order Item'
+#: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
+msgctxt "Work Order Item"
+msgid "Item Code"
+msgstr "کد آیتم"
+
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:61
+msgid "Item Code (Final Product)"
+msgstr "کد آیتم (محصول نهایی)"
+
+#: stock/doctype/serial_no/serial_no.py:83
+msgid "Item Code cannot be changed for Serial No."
+msgstr "کد آیتم را نمی توان برای شماره سریال تغییر داد."
+
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:444
+msgid "Item Code required at Row No {0}"
+msgstr "کد آیتم در ردیف شماره {0} مورد نیاز است"
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:672
+#: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:251
+msgid "Item Code: {0} is not available under warehouse {1}."
+msgstr "کد آیتم: {0} در انبار {1} موجود نیست."
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/item_customer_detail/item_customer_detail.json
+msgid "Item Customer Detail"
+msgstr "جزئیات مشتری مورد"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgid "Item Default"
+msgstr "مورد پیش فرض"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Item Defaults"
+msgstr "موارد پیش فرض"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Item Defaults"
+msgstr "موارد پیش فرض"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Item Description"
+msgstr "توضیحات مورد"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'BOM Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
+msgctxt "BOM Item"
+msgid "Item Description"
+msgstr "توضیحات مورد"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'BOM Website Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_website_item/bom_website_item.json
+msgctxt "BOM Website Item"
+msgid "Item Description"
+msgstr "توضیحات مورد"
+
+#. Label of a Text field in DocType 'Item Price'
+#: stock/doctype/item_price/item_price.json
+msgctxt "Item Price"
+msgid "Item Description"
+msgstr "توضیحات مورد"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request Plan Item'
+#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
+msgctxt "Material Request Plan Item"
+msgid "Item Description"
+msgstr "توضیحات مورد"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Quick Stock Balance'
+#: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json
+msgctxt "Quick Stock Balance"
+msgid "Item Description"
+msgstr "توضیحات مورد"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Item Description"
+msgstr "توضیحات مورد"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan Sub Assembly
+#. Item'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
+msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
+msgid "Item Details"
+msgstr "جزئیات مورد"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:43
+#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:237
+#: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.js:22
+#: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:28
+#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:28
+#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:164
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:53
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:181
+#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:58
+#: accounts/report/sales_register/sales_register.js:70
+#: public/js/purchase_trends_filters.js:49 public/js/sales_trends_filters.js:24
+#: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:159
+#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:31
+#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:35
+#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:55
+#: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:89
+#: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:42
+#: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:54
+#: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:41
+#: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:93
+#: setup/doctype/item_group/item_group.json
+#: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:35
+#: stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.py:44
+#: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:49
+#: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.js:49
+#: stock/report/item_prices/item_prices.py:52
+#: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.js:20
+#: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:57
+#: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.js:29
+#: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:100
+#: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:128
+#: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:9
+#: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:39
+#: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:32
+#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:369
+#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:53
+#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:174
+#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:39
+#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:108
+#: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:25
+#: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:94
+msgid "Item Group"
+msgstr "گروه آیتم"
+
+#. Option for the 'Customer or Item' (Select) field in DocType 'Authorization
+#. Rule'
+#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
+msgctxt "Authorization Rule"
+msgid "Item Group"
+msgstr "گروه آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
+msgctxt "BOM Creator"
+msgid "Item Group"
+msgstr "گروه آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
+msgctxt "BOM Creator Item"
+msgid "Item Group"
+msgstr "گروه آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Closing Stock Balance'
+#: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
+msgctxt "Closing Stock Balance"
+msgid "Item Group"
+msgstr "گروه آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Item Group"
+msgstr "گروه آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Item Group"
+msgstr "گروه آیتم"
+
+#. Label of a Link in the Buying Workspace
+#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json
+#: stock/workspace/stock/stock.json
+msgctxt "Item Group"
+msgid "Item Group"
+msgstr "گروه آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Job Card Item'
+#: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json
+msgctxt "Job Card Item"
+msgid "Item Group"
+msgstr "گروه آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item'
+#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
+msgctxt "Material Request Item"
+msgid "Item Group"
+msgstr "گروه آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Opportunity Item'
+#: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
+msgctxt "Opportunity Item"
+msgid "Item Group"
+msgstr "گروه آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Item Group"
+msgstr "گروه آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Item Group'
+#: accounts/doctype/pos_item_group/pos_item_group.json
+msgctxt "POS Item Group"
+msgid "Item Group"
+msgstr "گروه آیتم"
+
+#. Option for the 'Restrict Items Based On' (Select) field in DocType 'Party
+#. Specific Item'
+#: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json
+msgctxt "Party Specific Item"
+msgid "Item Group"
+msgstr "گروه آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Pick List Item'
+#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
+msgctxt "Pick List Item"
+msgid "Item Group"
+msgstr "گروه آیتم"
+
+#. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
+#. Option for the 'Apply Rule On Other' (Select) field in DocType 'Pricing
+#. Rule'
+#. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Item Group"
+msgstr "گروه آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule Item Group'
+#: accounts/doctype/pricing_rule_item_group/pricing_rule_item_group.json
+msgctxt "Pricing Rule Item Group"
+msgid "Item Group"
+msgstr "گروه آیتم"
+
+#. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme'
+#. Option for the 'Apply Rule On Other' (Select) field in DocType 'Promotional
+#. Scheme'
+#. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
+msgctxt "Promotional Scheme"
+msgid "Item Group"
+msgstr "گروه آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Item Group"
+msgstr "گروه آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Item Group"
+msgstr "گروه آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Item Group"
+msgstr "گروه آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Item Group"
+msgstr "گروه آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Item'
+#: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
+msgctxt "Request for Quotation Item"
+msgid "Item Group"
+msgstr "گروه آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Item Group"
+msgstr "گروه آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Item Group"
+msgstr "گروه آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Serial No'
+#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
+msgctxt "Serial No"
+msgid "Item Group"
+msgstr "گروه آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
+msgctxt "Serial and Batch Bundle"
+msgid "Item Group"
+msgstr "گروه آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "Item Group"
+msgstr "گروه آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
+#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
+msgctxt "Stock Reconciliation Item"
+msgid "Item Group"
+msgstr "گروه آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item'
+#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+msgctxt "Supplier Quotation Item"
+msgid "Item Group"
+msgstr "گروه آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Target Detail'
+#: setup/doctype/target_detail/target_detail.json
+msgctxt "Target Detail"
+msgid "Item Group"
+msgstr "گروه آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule'
+#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
+msgctxt "Tax Rule"
+msgid "Item Group"
+msgstr "گروه آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Website Item Group'
+#: setup/doctype/website_item_group/website_item_group.json
+msgctxt "Website Item Group"
+msgid "Item Group"
+msgstr "گروه آیتم"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Item Group'
+#: setup/doctype/item_group/item_group.json
+msgctxt "Item Group"
+msgid "Item Group Defaults"
+msgstr "پیش فرض های گروه آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Item Group'
+#: setup/doctype/item_group/item_group.json
+msgctxt "Item Group"
+msgid "Item Group Name"
+msgstr "نام گروه آیتم"
+
+#: setup/doctype/item_group/item_group.js:65
+msgid "Item Group Tree"
+msgstr "درخت گروه مورد"
+
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:503
+msgid "Item Group not mentioned in item master for item {0}"
+msgstr "گروه مورد در اصل آیتم برای مورد {0} ذکر نشده است"
+
+#. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
+#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
+msgctxt "Authorization Rule"
+msgid "Item Group wise Discount"
+msgstr "تخفیف بر اساس گروه آیتم"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'POS Profile'
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgctxt "POS Profile"
+msgid "Item Groups"
+msgstr "گروه های آیتم"
+
+#. Description of the 'Website Image' (Attach Image) field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Item Image (if not slideshow)"
+msgstr "تصویر مورد (اگر نمایش اسلاید نباشد)"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Pick List'
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
+msgctxt "Pick List"
+msgid "Item Locations"
+msgstr "مکان های مورد"
+
+#. Name of a role
+#: setup/doctype/brand/brand.json setup/doctype/item_group/item_group.json
+#: setup/doctype/uom/uom.json stock/doctype/batch/batch.json
+#: stock/doctype/item/item.json
+#: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json
+#: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json
+#: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json
+#: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json
+#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
+#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
+#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
+#: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json
+msgid "Item Manager"
+msgstr "مدیر آیتم"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json
+msgid "Item Manufacturer"
+msgstr "سازنده آیتم"
+
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#: stock/workspace/stock/stock.json
+msgctxt "Item Manufacturer"
+msgid "Item Manufacturer"
+msgstr "سازنده آیتم"
+
+#: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:75
+#: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:70
+#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:231
+#: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:33
+#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:156
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:173
+#: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:70
+#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:206
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:95
+#: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:55
+#: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:109
+#: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:108
+#: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:158
+#: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:125
+#: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:356
+#: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:92
+#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:128
+#: public/js/controllers/transaction.js:2118
+#: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:35
+#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:33
+#: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:25
+#: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:33
+#: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:75
+#: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:149
+#: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:24
+#: stock/report/item_prices/item_prices.py:51
+#: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:143
+#: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:56
+#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:133
+#: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:125
+#: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:32
+#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:367
+#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:115
+#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:105
+#: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:32
+#: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:59
+#: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:93
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Read Only field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item'
+#: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json
+msgctxt "Asset Capitalization Asset Item"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Asset Capitalization Service Item'
+#: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json
+msgctxt "Asset Capitalization Service Item"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item'
+#: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
+msgctxt "Asset Capitalization Stock Item"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance'
+#: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json
+msgctxt "Asset Maintenance"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance Log'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
+msgctxt "Asset Maintenance Log"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'BOM Creator'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
+msgctxt "BOM Creator"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'BOM Creator Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
+msgctxt "BOM Creator Item"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'BOM Explosion Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
+msgctxt "BOM Explosion Item"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'BOM Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
+msgctxt "BOM Item"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'BOM Scrap Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json
+msgctxt "BOM Scrap Item"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'BOM Website Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_website_item/bom_website_item.json
+msgctxt "BOM Website Item"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Batch'
+#: stock/doctype/batch/batch.json
+msgctxt "Batch"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Blanket Order Item'
+#: manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json
+msgctxt "Blanket Order Item"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Read Only field in DocType 'Item Alternative'
+#: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json
+msgctxt "Item Alternative"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Item Manufacturer'
+#: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json
+msgctxt "Item Manufacturer"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Item Price'
+#: stock/doctype/item_price/item_price.json
+msgctxt "Item Price"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Read Only field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Job Card Item'
+#: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json
+msgctxt "Job Card Item"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Schedule Detail'
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json
+msgctxt "Maintenance Schedule Detail"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Schedule Item'
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
+msgctxt "Maintenance Schedule Item"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Visit Purpose'
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json
+msgctxt "Maintenance Visit Purpose"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Material Request Item'
+#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
+msgctxt "Material Request Item"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Material Request Plan Item'
+#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
+msgctxt "Material Request Plan Item"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool Item'
+#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json
+msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Opportunity Item'
+#: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
+msgctxt "Opportunity Item"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Packed Item'
+#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
+msgctxt "Packed Item"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Packing Slip Item'
+#: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json
+msgctxt "Packing Slip Item"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Pick List Item'
+#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
+msgctxt "Pick List Item"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
+msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied'
+#: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Putaway Rule'
+#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
+msgctxt "Putaway Rule"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection'
+#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
+msgctxt "Quality Inspection"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Quick Stock Balance'
+#: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json
+msgctxt "Quick Stock Balance"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Request for Quotation Item'
+#: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
+msgctxt "Request for Quotation Item"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Serial No'
+#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
+msgctxt "Serial No"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
+msgctxt "Serial and Batch Bundle"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
+#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
+msgctxt "Stock Reconciliation Item"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Item"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order Service Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Service Item"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation Item'
+#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+msgctxt "Supplier Quotation Item"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Warranty Claim'
+#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
+msgctxt "Warranty Claim"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Work Order Item'
+#: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
+msgctxt "Work Order Item"
+msgid "Item Name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Item Naming By"
+msgstr "نام گذاری مورد توسط"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/item_price/item_price.json
+msgid "Item Price"
+msgstr "قیمت آیتم"
+
+#. Label of a Link in the Buying Workspace
+#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json
+#: stock/workspace/stock/stock.json
+msgctxt "Item Price"
+msgid "Item Price"
+msgstr "قیمت آیتم"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Selling Settings'
+#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
+msgctxt "Selling Settings"
+msgid "Item Price Settings"
+msgstr "تنظیمات قیمت مورد"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.json
+#: stock/workspace/stock/stock.json
+msgid "Item Price Stock"
+msgstr "موجودی قیمت کالا"
+
+#: stock/get_item_details.py:878
+msgid "Item Price added for {0} in Price List {1}"
+msgstr "قیمت مورد برای {0} در لیست قیمت {1} اضافه شد"
+
+#: stock/doctype/item_price/item_price.py:142
+msgid "Item Price appears multiple times based on Price List, Supplier/Customer, Currency, Item, Batch, UOM, Qty, and Dates."
+msgstr "قیمت مورد چندین بار بر اساس لیست قیمت، تامین کننده/مشتری، ارز، مورد، دسته، UOM، تعداد و تاریخ ها ظاهر می شود."
+
+#: stock/get_item_details.py:862
+msgid "Item Price updated for {0} in Price List {1}"
+msgstr "قیمت مورد برای {0} در فهرست قیمت {1} به روز شد"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#: stock/report/item_prices/item_prices.json stock/workspace/stock/stock.json
+msgid "Item Prices"
+msgstr "قیمت اقلام"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
+msgid "Item Quality Inspection Parameter"
+msgstr "پارامتر بازرسی کیفیت مورد"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Quality Inspection Template'
+#: stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json
+msgctxt "Quality Inspection Template"
+msgid "Item Quality Inspection Parameter"
+msgstr "پارامتر بازرسی کیفیت مورد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule Detail'
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json
+msgctxt "Maintenance Schedule Detail"
+msgid "Item Reference"
+msgstr "مرجع مورد"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Production Plan Item'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
+msgctxt "Production Plan Item"
+msgid "Item Reference"
+msgstr "مرجع مورد"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Production Plan Item Reference'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_item_reference/production_plan_item_reference.json
+msgctxt "Production Plan Item Reference"
+msgid "Item Reference"
+msgstr "مرجع مورد"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json
+msgid "Item Reorder"
+msgstr "سفارش مجدد آیتم"
+
+#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:109
+msgid "Item Row {0}: {1} {2} does not exist in above '{1}' table"
+msgstr "ردیف مورد {0}: {1} {2} در جدول بالا \"{1}\" وجود ندارد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection'
+#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
+msgctxt "Quality Inspection"
+msgid "Item Serial No"
+msgstr "شماره سریال مورد"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.json
+#: stock/workspace/stock/stock.json
+msgid "Item Shortage Report"
+msgstr "گزارش کمبود آیتم"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/item_supplier/item_supplier.json
+msgid "Item Supplier"
+msgstr "تامین کننده اقلام"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/item_tax/item_tax.json
+msgid "Item Tax"
+msgstr "مالیات مورد"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Item Group'
+#: setup/doctype/item_group/item_group.json
+msgctxt "Item Group"
+msgid "Item Tax"
+msgstr "مالیات مورد"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Item Tax Amount Included in Value"
+msgstr "مبلغ مالیات مورد در ارزش گنجانده شده است"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Item Tax Amount Included in Value"
+msgstr "مبلغ مالیات مورد در ارزش گنجانده شده است"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Item Tax Rate"
+msgstr "نرخ مالیات مورد"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Item Tax Rate"
+msgstr "نرخ مالیات مورد"
+
+#. Label of a Code field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Item Tax Rate"
+msgstr "نرخ مالیات مورد"
+
+#. Label of a Code field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Item Tax Rate"
+msgstr "نرخ مالیات مورد"
+
+#. Label of a Code field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Item Tax Rate"
+msgstr "نرخ مالیات مورد"
+
+#. Label of a Code field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Item Tax Rate"
+msgstr "نرخ مالیات مورد"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Item Tax Rate"
+msgstr "نرخ مالیات مورد"
+
+#. Label of a Code field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Item Tax Rate"
+msgstr "نرخ مالیات مورد"
+
+#. Label of a Code field in DocType 'Supplier Quotation Item'
+#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+msgctxt "Supplier Quotation Item"
+msgid "Item Tax Rate"
+msgstr "نرخ مالیات مورد"
+
+#: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.py:52
+msgid "Item Tax Row {0} must have account of type Tax or Income or Expense or Chargeable"
+msgstr "ردیف مالیات مورد {0} باید دارای حسابی از نوع مالیات یا درآمد یا هزینه یا قابل شارژ باشد"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json
+msgid "Item Tax Template"
+msgstr "الگوی مالیات اقلام"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Item Tax Template"
+msgstr "الگوی مالیات اقلام"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Item Tax'
+#: stock/doctype/item_tax/item_tax.json
+msgctxt "Item Tax"
+msgid "Item Tax Template"
+msgstr "الگوی مالیات اقلام"
+
+#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+msgctxt "Item Tax Template"
+msgid "Item Tax Template"
+msgstr "الگوی مالیات اقلام"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Item Tax Template"
+msgstr "الگوی مالیات اقلام"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Item Tax Template"
+msgstr "الگوی مالیات اقلام"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Item Tax Template"
+msgstr "الگوی مالیات اقلام"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Item Tax Template"
+msgstr "الگوی مالیات اقلام"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Item Tax Template"
+msgstr "الگوی مالیات اقلام"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Item Tax Template"
+msgstr "الگوی مالیات اقلام"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Item Tax Template"
+msgstr "الگوی مالیات اقلام"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item'
+#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+msgctxt "Supplier Quotation Item"
+msgid "Item Tax Template"
+msgstr "الگوی مالیات اقلام"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/item_tax_template_detail/item_tax_template_detail.json
+msgid "Item Tax Template Detail"
+msgstr "جزئیات الگوی مالیات مورد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Item To Manufacture"
+msgstr "مورد برای ساخت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Item UOM"
+msgstr "مورد UOM"
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:341
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:348
+msgid "Item Unavailable"
+msgstr "مورد در دسترس نیست"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/item_variant/item_variant.json
+msgid "Item Variant"
+msgstr "نوع مورد"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json
+msgid "Item Variant Attribute"
+msgstr "ویژگی متغیر مورد"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.json
+#: stock/workspace/stock/stock.json
+msgid "Item Variant Details"
+msgstr "جزئیات نوع مورد"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/item/item.js:94
+#: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json
+msgid "Item Variant Settings"
+msgstr "تنظیمات متغیر مورد"
+
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#: stock/workspace/stock/stock.json
+msgctxt "Item Variant Settings"
+msgid "Item Variant Settings"
+msgstr "تنظیمات متغیر مورد"
+
+#: stock/doctype/item/item.js:667
+msgid "Item Variant {0} already exists with same attributes"
+msgstr "نوع مورد {0} در حال حاضر با همان ویژگی ها وجود دارد"
+
+#: stock/doctype/item/item.py:762
+msgid "Item Variants updated"
+msgstr "انواع مورد به روز شد"
+
+#: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.py:73
+msgid "Item Warehouse based reposting has been enabled."
+msgstr "ارسال مجدد بر اساس انبار مورد فعال شده است."
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/item_website_specification/item_website_specification.json
+msgid "Item Website Specification"
+msgstr "مشخصات وب سایت مورد"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Item Weight Details"
+msgstr "جزئیات وزن مورد"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Item Weight Details"
+msgstr "جزئیات وزن مورد"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Item Weight Details"
+msgstr "جزئیات وزن مورد"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Item Weight Details"
+msgstr "جزئیات وزن مورد"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Item Weight Details"
+msgstr "جزئیات وزن مورد"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Item Weight Details"
+msgstr "جزئیات وزن مورد"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Item Weight Details"
+msgstr "جزئیات وزن مورد"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Item Weight Details"
+msgstr "جزئیات وزن مورد"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation Item'
+#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+msgctxt "Supplier Quotation Item"
+msgid "Item Weight Details"
+msgstr "جزئیات وزن مورد"
+
+#. Label of a Code field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Sales Taxes and Charges"
+msgid "Item Wise Tax Detail"
+msgstr "جزئیات مالیاتی مورد عاقلانه"
+
+#. Label of a Code field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
+msgid "Item Wise Tax Detail "
+msgstr " جزئیات مالیاتی مورد عاقلانه"
+
+#. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation'
+#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
+msgctxt "Repost Item Valuation"
+msgid "Item and Warehouse"
+msgstr "اقلام و انبار"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Warranty Claim'
+#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
+msgctxt "Warranty Claim"
+msgid "Item and Warranty Details"
+msgstr "جزئیات مورد و گارانتی"
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2325
+msgid "Item for row {0} does not match Material Request"
+msgstr "مورد ردیف {0} با درخواست مواد مطابقت ندارد"
+
+#: stock/doctype/item/item.py:776
+msgid "Item has variants."
+msgstr "مورد دارای انواع است."
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:110
+msgid "Item is removed since no serial / batch no selected."
+msgstr "مورد حذف شده است زیرا هیچ سریال / دسته ای انتخاب نشده است."
+
+#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:105
+msgid "Item must be added using 'Get Items from Purchase Receipts' button"
+msgstr "مورد باید با استفاده از دکمه \"دریافت موارد از رسید خرید\" اضافه شود"
+
+#: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:42
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:984
+msgid "Item name"
+msgstr "نام آیتم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'BOM Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
+msgctxt "BOM Item"
+msgid "Item operation"
+msgstr "عملیات آیتم"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:3196
+msgid "Item qty can not be updated as raw materials are already processed."
+msgstr "تعداد مورد را نمی توان به روز کرد زیرا مواد خام قبلاً پردازش شده است."
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:857
+msgid "Item rate has been updated to zero as Allow Zero Valuation Rate is checked for item {0}"
+msgstr "نرخ مورد به صفر به‌روزرسانی شده است زیرا نرخ ارزش گذاری مجاز صفر برای مورد {0} بررسی می‌شود"
+
+#. Description of the 'Item' (Link) field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Item to be manufactured or repacked"
+msgstr "موردی که باید تولید یا بسته بندی شود"
+
+#: stock/utils.py:564
+msgid "Item valuation reposting in progress. Report might show incorrect item valuation."
+msgstr "ارسال مجدد ارزیابی آیتم در حال انجام است. گزارش ممکن است ارزش گذاری اقلام نادرست را نشان دهد."
+
+#: stock/doctype/item/item.py:933
+msgid "Item variant {0} exists with same attributes"
+msgstr "نوع مورد {0} با همان ویژگی ها وجود دارد"
+
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:81
+msgid "Item {0} cannot be added as a sub-assembly of itself"
+msgstr "مورد {0} را نمی توان به عنوان یک مجموعه فرعی از خودش اضافه کرد"
+
+#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:146
+msgid "Item {0} cannot be ordered more than {1} against Blanket Order {2}."
+msgstr "مورد {0} را نمی توان بیش از {1} در مقابل سفارش بلانکت {2} سفارش داد."
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:231 stock/doctype/item/item.py:603
+msgid "Item {0} does not exist"
+msgstr "مورد {0} وجود ندارد"
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:560
+msgid "Item {0} does not exist in the system or has expired"
+msgstr "مورد {0} در سیستم وجود ندارد یا منقضی شده است"
+
+#: controllers/selling_controller.py:655
+msgid "Item {0} entered multiple times."
+msgstr "مورد {0} چندین بار وارد شده است."
+
+#: controllers/sales_and_purchase_return.py:177
+msgid "Item {0} has already been returned"
+msgstr "مورد {0} قبلاً برگردانده شده است"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:233
+msgid "Item {0} has been disabled"
+msgstr "مورد {0} غیرفعال شده است"
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:645
+msgid "Item {0} has no Serial No. Only serialized items can have delivery based on Serial No"
+msgstr ""
+
+#: stock/doctype/item/item.py:1102
+msgid "Item {0} has reached its end of life on {1}"
+msgstr "مورد {0} در تاریخ {1} به پایان عمر خود رسیده است"
+
+#: stock/stock_ledger.py:111
+msgid "Item {0} ignored since it is not a stock item"
+msgstr "مورد {0} نادیده گرفته شد زیرا کالای موجودی نیست"
+
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:456
+msgid "Item {0} is already reserved/delivered against Sales Order {1}."
+msgstr "مورد {0} قبلاً در برابر سفارش فروش {1} رزرو شده/تحویل شده است."
+
+#: stock/doctype/item/item.py:1122
+msgid "Item {0} is cancelled"
+msgstr "مورد {0} لغو شده است"
+
+#: stock/doctype/item/item.py:1106
+msgid "Item {0} is disabled"
+msgstr "مورد {0} غیرفعال است"
+
+#: selling/doctype/installation_note/installation_note.py:78
+msgid "Item {0} is not a serialized Item"
+msgstr "مورد {0} یک مورد سریالی نیست"
+
+#: stock/doctype/item/item.py:1114
+msgid "Item {0} is not a stock Item"
+msgstr "مورد {0} یک مورد موجودی نیست"
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1538
+msgid "Item {0} is not active or end of life has been reached"
+msgstr "مورد {0} فعال نیست یا به پایان عمر رسیده است"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:235
+msgid "Item {0} must be a Fixed Asset Item"
+msgstr "مورد {0} باید یک مورد دارایی ثابت باشد"
+
+#: stock/get_item_details.py:228
+msgid "Item {0} must be a Non-Stock Item"
+msgstr "مورد {0} باید یک کالای غیر موجودی باشد"
+
+#: stock/get_item_details.py:225
+msgid "Item {0} must be a Sub-contracted Item"
+msgstr "مورد {0} باید یک مورد قرارداد فرعی باشد"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:237
+msgid "Item {0} must be a non-stock item"
+msgstr "مورد {0} باید یک کالای غیر موجودی باشد"
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1086
+msgid "Item {0} not found in 'Raw Materials Supplied' table in {1} {2}"
+msgstr "مورد {0} در جدول \"مواد خام تامین شده\" در {1} {2} یافت نشد"
+
+#: stock/doctype/item_price/item_price.py:57
+msgid "Item {0} not found."
+msgstr "مورد {0} یافت نشد."
+
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:342
+msgid "Item {0}: Ordered qty {1} cannot be less than minimum order qty {2} (defined in Item)."
+msgstr "مورد {0}: تعداد سفارش‌شده {1} نمی‌تواند کمتر از حداقل تعداد سفارش {2} (تعریف شده در مورد) باشد."
+
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:418
+msgid "Item {0}: {1} qty produced. "
+msgstr " مورد {0}: تعداد {1} تولید شده است."
+
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1131
+msgid "Item {} does not exist."
+msgstr "مورد {} وجود ندارد."
+
+#. Subtitle of the Module Onboarding 'Home'
+#: setup/module_onboarding/home/home.json
+msgid "Item, Customer, Supplier and Quotation"
+msgstr ""
+
+#. Name of a report
+#: stock/report/item_wise_price_list_rate/item_wise_price_list_rate.json
+msgid "Item-wise Price List Rate"
+msgstr "نرخ لیست قیمت بر حسب مورد"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Buying Workspace
+#: buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.json
+#: buying/workspace/buying/buying.json
+msgid "Item-wise Purchase History"
+msgstr "تاریخچه خرید از نظر آیتم"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
+#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+msgid "Item-wise Purchase Register"
+msgstr "ثبت خرید بر حسب مورد"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.json
+#: selling/workspace/selling/selling.json
+msgid "Item-wise Sales History"
+msgstr "تاریخچه فروش بر حسب مورد"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgid "Item-wise Sales Register"
+msgstr "ثبت فروش بر حسب مورد"
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:311
+msgid "Item: {0} does not exist in the system"
+msgstr "مورد: {0} در سیستم وجود ندارد"
+
+#: public/js/utils.js:442 setup/doctype/item_group/item_group.js:70
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:364
+#: templates/generators/bom.html:38 templates/pages/rfq.html:37
+msgid "Items"
+msgstr "موارد"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Items"
+msgstr "موارد"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'BOM Creator'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
+msgctxt "BOM Creator"
+msgid "Items"
+msgstr "موارد"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Items"
+msgstr "موارد"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Installation Note'
+#: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
+msgctxt "Installation Note"
+msgid "Items"
+msgstr "موارد"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Items"
+msgstr "موارد"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Maintenance Schedule'
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
+msgctxt "Maintenance Schedule"
+msgid "Items"
+msgstr "موارد"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Material Request'
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request'
+#: stock/doctype/material_request/material_request.json
+msgctxt "Material Request"
+msgid "Items"
+msgstr "موارد"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Opportunity'
+#. Label of a Table field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Items"
+msgstr "موارد"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice'
+#. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Items"
+msgstr "موارد"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Packing Slip'
+#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
+msgctxt "Packing Slip"
+msgid "Items"
+msgstr "موارد"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Product Bundle'
+#. Label of a Table field in DocType 'Product Bundle'
+#: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
+msgctxt "Product Bundle"
+msgid "Items"
+msgstr "موارد"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
+#. Label of a Table field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Items"
+msgstr "موارد"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Items"
+msgstr "موارد"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt'
+#. Label of a Table field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Items"
+msgstr "موارد"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Items"
+msgstr "موارد"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Request for Quotation'
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
+msgctxt "Request for Quotation"
+msgid "Items"
+msgstr "موارد"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
+#. Label of a Table field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Items"
+msgstr "موارد"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
+#. Label of a Table field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Items"
+msgstr "موارد"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Stock Entry'
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Items"
+msgstr "موارد"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Stock Reconciliation'
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
+msgctxt "Stock Reconciliation"
+msgid "Items"
+msgstr "موارد"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Subcontracting Order'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgctxt "Subcontracting Order"
+msgid "Items"
+msgstr "موارد"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Items"
+msgstr "موارد"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Items"
+msgstr "موارد"
+
+#. Label of a Attach field in DocType 'Tally Migration'
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
+msgctxt "Tally Migration"
+msgid "Items"
+msgstr "موارد"
+
+#. Label of a Card Break in the Buying Workspace
+#: buying/workspace/buying/buying.json
+msgid "Items & Pricing"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Card Break in the Stock Workspace
+#: stock/workspace/stock/stock.json
+msgid "Items Catalogue"
+msgstr ""
+
+#: stock/report/item_prices/item_prices.js:8
+msgid "Items Filter"
+msgstr "فیلتر موارد"
+
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1462
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1018
+msgid "Items Required"
+msgstr "موارد مورد نیاز"
+
+#. Label of a Link in the Buying Workspace
+#. Name of a report
+#: buying/workspace/buying/buying.json
+#: stock/report/items_to_be_requested/items_to_be_requested.json
+msgid "Items To Be Requested"
+msgstr "موارد مورد درخواست"
+
+#. Label of a Card Break in the Selling Workspace
+#: selling/workspace/selling/selling.json
+msgid "Items and Pricing"
+msgstr ""
+
+#: controllers/accounts_controller.py:3416
+msgid "Items cannot be updated as Subcontracting Order is created against the Purchase Order {0}."
+msgstr "موارد را نمی توان به روز کرد زیرا سفارش قرارداد فرعی در برابر سفارش خرید {0} ایجاد شده است."
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:824
+msgid "Items for Raw Material Request"
+msgstr "اقلام برای درخواست مواد خام"
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:853
+msgid "Items rate has been updated to zero as Allow Zero Valuation Rate is checked for the following items: {0}"
+msgstr "نرخ اقلام به صفر به‌روزرسانی شده است زیرا نرخ ارزش گذاری مجاز صفر برای موارد زیر بررسی می‌شود: {0}"
+
+#. Label of a Code field in DocType 'Repost Item Valuation'
+#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
+msgctxt "Repost Item Valuation"
+msgid "Items to Be Repost"
+msgstr "مواردی که باید بازنشر شوند"
+
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1461
+msgid "Items to Manufacture are required to pull the Raw Materials associated with it."
+msgstr "اقلام برای تولید برای کشیدن مواد خام مرتبط با آن مورد نیاز است."
+
+#. Label of a Link in the Buying Workspace
+#: buying/workspace/buying/buying.json
+msgid "Items to Order and Receive"
+msgstr ""
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:252
+msgid "Items to Reserve"
+msgstr "موارد برای رزرو"
+
+#. Description of the 'Parent Warehouse' (Link) field in DocType 'Pick List'
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
+msgctxt "Pick List"
+msgid "Items under this warehouse will be suggested"
+msgstr "اقلام زیر این انبار پیشنهاد خواهد شد"
+
+#. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
+#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
+msgctxt "Authorization Rule"
+msgid "Itemwise Discount"
+msgstr "تخفیف موردی"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.json
+#: stock/workspace/stock/stock.json
+msgid "Itemwise Recommended Reorder Level"
+msgstr "سطح سفارش مجدد توصیه شده توسط Itemwise"
+
+#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
+#: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
+msgctxt "Item Barcode"
+msgid "JAN"
+msgstr "ژان"
+
+#. Name of a DocType
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:765
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:283
+#: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:28
+#: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:88
+msgid "Job Card"
+msgstr "کارت شغلی"
+
+#. Option for the 'Transfer Material Against' (Select) field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Job Card"
+msgstr "کارت شغلی"
+
+#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
+#. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace
+#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Job Card"
+msgstr "کارت شغلی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Manufacturing Settings'
+#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
+msgctxt "Manufacturing Settings"
+msgid "Job Card"
+msgstr "کارت شغلی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Material Request'
+#: stock/doctype/material_request/material_request.json
+msgctxt "Material Request"
+msgid "Job Card"
+msgstr "کارت شغلی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Operation'
+#: manufacturing/doctype/operation/operation.json
+msgctxt "Operation"
+msgid "Job Card"
+msgstr "کارت شغلی"
+
+#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Quality
+#. Inspection'
+#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
+msgctxt "Quality Inspection"
+msgid "Job Card"
+msgstr "کارت شغلی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Job Card"
+msgstr "کارت شغلی"
+
+#. Option for the 'Transfer Material Against' (Select) field in DocType 'Work
+#. Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Job Card"
+msgstr "کارت شغلی"
+
+#: manufacturing/dashboard_fixtures.py:167
+msgid "Job Card Analysis"
+msgstr "تجزیه و تحلیل کارت شغلی"
+
+#. Name of a DocType
+#: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json
+msgid "Job Card Item"
+msgstr "مورد کارت کار"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Material Request Item'
+#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
+msgctxt "Material Request Item"
+msgid "Job Card Item"
+msgstr "مورد کارت کار"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "Job Card Item"
+msgstr "مورد کارت کار"
+
+#. Name of a DocType
+#: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json
+msgid "Job Card Operation"
+msgstr "عملیات کارت شغلی"
+
+#. Name of a DocType
+#: manufacturing/doctype/job_card_scheduled_time/job_card_scheduled_time.json
+msgid "Job Card Scheduled Time"
+msgstr "زمان برنامه ریزی شده کارت کار"
+
+#. Name of a DocType
+#: manufacturing/doctype/job_card_scrap_item/job_card_scrap_item.json
+msgid "Job Card Scrap Item"
+msgstr "اقلام ضایعات کارت شغلی"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
+#: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.json
+#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
+msgid "Job Card Summary"
+msgstr "خلاصه کارت شغلی"
+
+#. Name of a DocType
+#: manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json
+msgid "Job Card Time Log"
+msgstr "گزارش زمان کارت شغلی"
+
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:94
+msgid "Job Paused"
+msgstr "کار متوقف شد"
+
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:54
+msgid "Job Started"
+msgstr "کار شروع شد"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Job Started"
+msgstr "کار شروع شد"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Job Title"
+msgstr "عنوان شغلی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Job Title"
+msgstr "عنوان شغلی"
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1562
+msgid "Job card {0} created"
+msgstr "کارت شغلی {0} ایجاد شد"
+
+#: utilities/bulk_transaction.py:48
+msgid "Job: {0} has been triggered for processing failed transactions"
+msgstr "شغل: {0} برای پردازش تراکنش های ناموفق فعال شده است"
+
+#: projects/doctype/project/project.py:338
+msgid "Join"
+msgstr "پیوستن"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Joining"
+msgstr "پیوستن"
+
+#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:29
+msgid "Journal Entries"
+msgstr "نوشته های مجله"
+
+#: accounts/utils.py:866
+msgid "Journal Entries {0} are un-linked"
+msgstr "ورودی های مجله {0} لغو پیوند هستند"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/account/account_tree.js:146
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+#: accounts/print_format/journal_auditing_voucher/journal_auditing_voucher.html:10
+#: assets/doctype/asset/asset.js:246 assets/doctype/asset/asset.js:249
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "مطلب ثبت شده در دفتر وقایع روزانه"
+
+#. Group in Asset's connections
+#. Linked DocType in Asset's connections
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "مطلب ثبت شده در دفتر وقایع روزانه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Value Adjustment'
+#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
+msgctxt "Asset Value Adjustment"
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "مطلب ثبت شده در دفتر وقایع روزانه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Depreciation Schedule'
+#: assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json
+msgctxt "Depreciation Schedule"
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "مطلب ثبت شده در دفتر وقایع روزانه"
+
+#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
+#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Payables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "مطلب ثبت شده در دفتر وقایع روزانه"
+
+#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
+#. Account'
+#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
+msgctxt "Journal Entry Account"
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "مطلب ثبت شده در دفتر وقایع روزانه"
+
+#. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
+#. Template'
+#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
+msgctxt "Journal Entry Template"
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "مطلب ثبت شده در دفتر وقایع روزانه"
+
+#. Option for the 'Invoice Type' (Select) field in DocType 'Payment
+#. Reconciliation Invoice'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json
+msgctxt "Payment Reconciliation Invoice"
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "مطلب ثبت شده در دفتر وقایع روزانه"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
+msgid "Journal Entry Account"
+msgstr "حساب ورودی مجله"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
+msgid "Journal Entry Template"
+msgstr "الگوی ورود به مجله"
+
+#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+msgctxt "Journal Entry Template"
+msgid "Journal Entry Template"
+msgstr "الگوی ورود به مجله"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/journal_entry_template_account/journal_entry_template_account.json
+msgid "Journal Entry Template Account"
+msgstr "حساب الگوی ورودی مجله"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry Template'
+#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
+msgctxt "Journal Entry Template"
+msgid "Journal Entry Type"
+msgstr "نوع ورودی مجله"
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:471
+msgid "Journal Entry for Asset scrapping cannot be cancelled. Please restore the Asset."
+msgstr "ورود مجله برای حذف دارایی را نمی توان لغو کرد. لطفا دارایی را بازیابی کنید."
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Journal Entry for Scrap"
+msgstr "ورودی مجله برای قراضه"
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:232
+msgid "Journal Entry type should be set as Depreciation Entry for asset depreciation"
+msgstr "نوع ورود مجله باید به عنوان ورودی استهلاک برای استهلاک دارایی تنظیم شود"
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:597
+msgid "Journal Entry {0} does not have account {1} or already matched against other voucher"
+msgstr "ورودی مجله {0} دارای حساب {1} نیست یا قبلاً با سایر کوپن مطابقت دارد"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Journals"
+msgstr "مجلات"
+
+#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:95
+msgid "Journals have been created"
+msgstr "مجلات ایجاد شده است"
+
+#: projects/doctype/project/project.js:86
+msgid "Kanban Board"
+msgstr "هیئت کانبان"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Currency Exchange Settings Details'
+#: accounts/doctype/currency_exchange_settings_details/currency_exchange_settings_details.json
+msgctxt "Currency Exchange Settings Details"
+msgid "Key"
+msgstr "کلید"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Currency Exchange Settings Result'
+#: accounts/doctype/currency_exchange_settings_result/currency_exchange_settings_result.json
+msgctxt "Currency Exchange Settings Result"
+msgid "Key"
+msgstr "کلید"
+
+#. Label of a Card Break in the Buying Workspace
+#. Label of a Card Break in the Selling Workspace
+#. Label of a Card Break in the Stock Workspace
+#: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json
+#: stock/workspace/stock/stock.json
+msgid "Key Reports"
+msgstr ""
+
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:768
+msgid "Kindly cancel the Manufacturing Entries first against the work order {0}."
+msgstr "لطفاً ابتدا ورودی‌های ساخت را در برابر سفارش کاری {0} لغو کنید."
+
+#: public/js/utils/party.js:221
+msgid "Kindly select the company first"
+msgstr "لطفا ابتدا شرکت را انتخاب کنید"
+
+#. Option for the 'Valuation Method' (Select) field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "LIFO"
+msgstr "LIFO"
+
+#. Option for the 'Default Valuation Method' (Select) field in DocType 'Stock
+#. Settings'
+#. Option for the 'Pick Serial / Batch Based On' (Select) field in DocType
+#. 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "LIFO"
+msgstr "LIFO"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Item Website Specification'
+#: stock/doctype/item_website_specification/item_website_specification.json
+msgctxt "Item Website Specification"
+msgid "Label"
+msgstr "برچسب"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'POS Field'
+#: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json
+msgctxt "POS Field"
+msgid "Label"
+msgstr "برچسب"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Landed Cost Voucher'
+#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
+msgctxt "Landed Cost Voucher"
+msgid "Landed Cost Help"
+msgstr "کمک هزینه زمین"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
+msgid "Landed Cost Item"
+msgstr "مورد بهای تمام شده زمین"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json
+msgid "Landed Cost Purchase Receipt"
+msgstr "رسید خرید هزینه زمین"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json
+msgid "Landed Cost Taxes and Charges"
+msgstr "مالیات بر هزینه زمین و هزینه ها"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
+msgid "Landed Cost Voucher"
+msgstr "کوپن هزینه زمین"
+
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#: stock/workspace/stock/stock.json
+msgctxt "Landed Cost Voucher"
+msgid "Landed Cost Voucher"
+msgstr "کوپن هزینه زمین"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Landed Cost Voucher Amount"
+msgstr "مبلغ کوپن هزینه زمین"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Landed Cost Voucher Amount"
+msgstr "مبلغ کوپن هزینه زمین"
+
+#. Option for the 'Orientation' (Select) field in DocType 'Process Statement Of
+#. Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid "Landscape"
+msgstr "چشم انداز"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Dunning Letter Text'
+#: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json
+msgctxt "Dunning Letter Text"
+msgid "Language"
+msgstr "زبان"
+
+#. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract'
+#: crm/doctype/contract/contract.json
+msgctxt "Contract"
+msgid "Lapsed"
+msgstr "از بین رفته است"
+
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:225
+msgid "Large"
+msgstr "بزرگ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Vehicle'
+#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
+msgctxt "Vehicle"
+msgid "Last Carbon Check"
+msgstr "آخرین بررسی کربن"
+
+#: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:46
+msgid "Last Communication"
+msgstr "آخرین ارتباط"
+
+#: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:52
+msgid "Last Communication Date"
+msgstr "آخرین تاریخ ارتباط"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Asset Maintenance Task'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
+msgctxt "Asset Maintenance Task"
+msgid "Last Completion Date"
+msgstr "آخرین تاریخ تکمیل"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Bank Account'
+#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
+msgctxt "Bank Account"
+msgid "Last Integration Date"
+msgstr "آخرین تاریخ ادغام"
+
+#: manufacturing/dashboard_fixtures.py:138
+msgid "Last Month Downtime Analysis"
+msgstr "تحلیل زمان خرابی ماه گذشته"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Last Name"
+msgstr "نام خانوادگی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Last Name"
+msgstr "نام خانوادگی"
+
+#: stock/doctype/shipment/shipment.js:247
+msgid "Last Name, Email or Phone/Mobile of the user are mandatory to continue."
+msgstr "نام خانوادگی، ایمیل یا تلفن / تلفن همراه کاربر برای ادامه اجباری است."
+
+#: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:85
+msgid "Last Order Amount"
+msgstr "مبلغ آخرین سفارش"
+
+#: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:44
+#: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:86
+msgid "Last Order Date"
+msgstr "تاریخ آخرین سفارش"
+
+#: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:100
+#: stock/report/item_prices/item_prices.py:56
+msgid "Last Purchase Rate"
+msgstr "آخرین نرخ خرید"
+
+#. Option for the 'Rate Of Materials Based On' (Select) field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Last Purchase Rate"
+msgstr "آخرین نرخ خرید"
+
+#. Option for the 'Rate Of Materials Based On' (Select) field in DocType 'BOM
+#. Creator'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
+msgctxt "BOM Creator"
+msgid "Last Purchase Rate"
+msgstr "آخرین نرخ خرید"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Last Purchase Rate"
+msgstr "آخرین نرخ خرید"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Last Purchase Rate"
+msgstr "آخرین نرخ خرید"
+
+#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:313
+msgid "Last Stock Transaction for item {0} under warehouse {1} was on {2}."
+msgstr "آخرین معامله موجودی کالای {0} در انبار {1} در تاریخ {2} انجام شد."
+
+#: setup/doctype/vehicle/vehicle.py:46
+msgid "Last carbon check date cannot be a future date"
+msgstr "آخرین تاریخ بررسی کربن نمی تواند تاریخ آینده باشد"
+
+#: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:164
+msgid "Latest"
+msgstr "آخرین"
+
+#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:479
+msgid "Latest Age"
+msgstr "آخرین سن"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Delivery Stop'
+#: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
+msgctxt "Delivery Stop"
+msgid "Latitude"
+msgstr "عرض جغرافیایی"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Location'
+#: assets/doctype/location/location.json
+msgctxt "Location"
+msgid "Latitude"
+msgstr "عرض جغرافیایی"
+
+#. Name of a DocType
+#: crm/doctype/lead/lead.json crm/report/lead_details/lead_details.js:34
+#: crm/report/lead_details/lead_details.py:18
+#: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.js:8
+#: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:28
+#: public/js/communication.js:20
+msgid "Lead"
+msgstr "سرنخ"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'CRM Settings'
+#: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
+msgctxt "CRM Settings"
+msgid "Lead"
+msgstr "سرنخ"
+
+#. Option for the 'Email Campaign For ' (Select) field in DocType 'Email
+#. Campaign'
+#: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
+msgctxt "Email Campaign"
+msgid "Lead"
+msgstr "سرنخ"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Issue'
+#: support/doctype/issue/issue.json
+msgctxt "Issue"
+msgid "Lead"
+msgstr "سرنخ"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead'
+#. Label of a Link in the CRM Workspace
+#. Label of a shortcut in the CRM Workspace
+#. Label of a Link in the Home Workspace
+#: crm/doctype/lead/lead.json crm/workspace/crm/crm.json
+#: setup/workspace/home/home.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Lead"
+msgstr "سرنخ"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Prospect Lead'
+#: crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json
+msgctxt "Prospect Lead"
+msgid "Lead"
+msgstr "سرنخ"
+
+#: crm/doctype/lead/lead.py:555
+msgid "Lead -> Prospect"
+msgstr "سرنخ -> چشم انداز"
+
+#. Name of a report
+#: crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.json
+msgid "Lead Conversion Time"
+msgstr "زمان تبدیل سرنخ"
+
+#: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:20
+#: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:26
+msgid "Lead Count"
+msgstr "تعداد سرنخ"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the CRM Workspace
+#: crm/report/lead_details/lead_details.json crm/workspace/crm/crm.json
+msgid "Lead Details"
+msgstr "جزئیات سرنخ"
+
+#: crm/report/lead_details/lead_details.py:24
+msgid "Lead Name"
+msgstr "نام سرنخ"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Prospect Lead'
+#: crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json
+msgctxt "Prospect Lead"
+msgid "Lead Name"
+msgstr "نام سرنخ"
+
+#: crm/report/lead_details/lead_details.py:28
+#: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:21
+msgid "Lead Owner"
+msgstr "مالک اصلی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Lead Owner"
+msgstr "مالک اصلی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Prospect Lead'
+#: crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json
+msgctxt "Prospect Lead"
+msgid "Lead Owner"
+msgstr "مالک اصلی"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the CRM Workspace
+#: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.json
+#: crm/workspace/crm/crm.json
+msgid "Lead Owner Efficiency"
+msgstr "کارایی مالک اصلی"
+
+#: crm/doctype/lead/lead.py:176
+msgid "Lead Owner cannot be same as the Lead Email Address"
+msgstr "مالک اصلی نمی تواند با آدرس ایمیل اصلی یکسان باشد"
+
+#. Name of a DocType
+#: crm/doctype/lead_source/lead_source.json
+msgid "Lead Source"
+msgstr "منبع سرنخ"
+
+#. Label of a Link in the CRM Workspace
+#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#: crm/workspace/crm/crm.json selling/workspace/selling/selling.json
+msgctxt "Lead Source"
+msgid "Lead Source"
+msgstr "منبع سرنخ"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Lead Time"
+msgstr "زمان بین شروع و اتمام فرآیند تولید"
+
+#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:268
+msgid "Lead Time (Days)"
+msgstr "زمان تحویل (روزها)"
+
+#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:267
+msgid "Lead Time (in mins)"
+msgstr "زمان تحویل (بر حسب دقیقه)"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Material Request Item'
+#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
+msgctxt "Material Request Item"
+msgid "Lead Time Date"
+msgstr "تاریخ سرنخ"
+
+#: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:61
+msgid "Lead Time Days"
+msgstr "روزهای زمان سرنخ"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Lead Time in days"
+msgstr "زمان سرنخ بر حسب روز"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Item Price'
+#: stock/doctype/item_price/item_price.json
+msgctxt "Item Price"
+msgid "Lead Time in days"
+msgstr "زمان سرنخ بر حسب روز"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Lead Type"
+msgstr "نوع سرنخ"
+
+#: crm/doctype/lead/lead.py:552
+msgid "Lead {0} has been added to prospect {1}."
+msgstr "سرنخ {0} به بالقوه {1} اضافه شده است."
+
+#. Subtitle of the Module Onboarding 'CRM'
+#: crm/module_onboarding/crm/crm.json
+msgid "Lead, Opportunity, Customer, and more."
+msgstr ""
+
+#. Label of a shortcut in the Home Workspace
+#: setup/workspace/home/home.json
+msgid "Leaderboard"
+msgstr "تابلوی امتیازات"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Prospect'
+#: crm/doctype/prospect/prospect.json
+msgctxt "Prospect"
+msgid "Leads"
+msgstr "منجر می شود"
+
+#: utilities/activation.py:79
+msgid "Leads help you get business, add all your contacts and more as your leads"
+msgstr "سرنخ‌ها به شما کمک می‌کنند کسب‌وکار داشته باشید، همه مخاطبین خود و موارد دیگر را به عنوان سرنخ‌های خود اضافه کنید"
+
+#. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+msgid "Learn Accounting"
+msgstr ""
+
+#. Label of a shortcut in the Stock Workspace
+#: stock/workspace/stock/stock.json
+msgid "Learn Inventory Management"
+msgstr ""
+
+#. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace
+#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
+msgid "Learn Manufacturing"
+msgstr ""
+
+#. Label of a shortcut in the Buying Workspace
+#: buying/workspace/buying/buying.json
+msgid "Learn Procurement"
+msgstr ""
+
+#. Label of a shortcut in the Projects Workspace
+#: projects/workspace/projects/projects.json
+msgid "Learn Project Management"
+msgstr ""
+
+#. Label of a shortcut in the Selling Workspace
+#: selling/workspace/selling/selling.json
+msgid "Learn Sales Management"
+msgstr ""
+
+#. Label of an action in the Onboarding Step 'How to Navigate in ERPNext'
+#: setup/onboarding_step/navigation_help/navigation_help.json
+msgid "Learn about  Navigation options"
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Enable Common Party Accounting' (Check) field in DocType
+#. 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+#, python-format
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Learn about <a href=\"https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/articles/common_party_accounting#:~:text=Common%20Party%20Accounting%20in%20ERPNext,Invoice%20against%20a%20primary%20Supplier.\">Common Party</a>"
+msgstr ""
+
+#. Label of an action in the Onboarding Step 'Updating Opening Balances'
+#: accounts/onboarding_step/updating_opening_balances/updating_opening_balances.json
+msgid "Learn how to update opening balances"
+msgstr ""
+
+#. Label of an action in the Onboarding Step 'Review Chart of Accounts'
+#: accounts/onboarding_step/chart_of_accounts/chart_of_accounts.json
+msgid "Learn more about Chart of Accounts"
+msgstr ""
+
+#. Label of an action in the Onboarding Step 'Production Planning'
+#: manufacturing/onboarding_step/production_planning/production_planning.json
+msgid "Learn more about Production Planning"
+msgstr ""
+
+#. Label of an action in the Onboarding Step 'Import Data from Spreadsheet'
+#: setup/onboarding_step/data_import/data_import.json
+msgid "Learn more about data migration"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Leave Encashed?"
+msgstr "ترک Encashed؟"
+
+#. Description of the 'Success Redirect URL' (Data) field in DocType
+#. 'Appointment Booking Settings'
+#: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
+msgctxt "Appointment Booking Settings"
+msgid ""
+"Leave blank for home.\n"
+"This is relative to site URL, for example \"about\" will redirect to \"https://yoursitename.com/about\""
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Release Date' (Date) field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Leave blank if the Supplier is blocked indefinitely"
+msgstr "اگر تامین کننده برای مدت نامحدود مسدود شده است، خالی بگذارید"
+
+#. Description of the 'Dispatch Notification Attachment' (Link) field in
+#. DocType 'Delivery Settings'
+#: stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json
+msgctxt "Delivery Settings"
+msgid "Leave blank to use the standard Delivery Note format"
+msgstr "برای استفاده از قالب استاندارد یادداشت تحویل، خالی بگذارید"
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:18
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:265
+#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.js:24
+msgid "Ledger"
+msgstr "دفتر کل"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
+msgid "Ledger Merge"
+msgstr "لجر ادغام"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/ledger_merge_accounts/ledger_merge_accounts.json
+msgid "Ledger Merge Accounts"
+msgstr "حساب های ادغام دفتر کل"
+
+#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+msgid "Ledgers"
+msgstr ""
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Driver'
+#: setup/doctype/driver/driver.json
+msgctxt "Driver"
+msgid "Left"
+msgstr "ترک کرد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Left"
+msgstr "ترک کرد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Bisect Nodes'
+#: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
+msgctxt "Bisect Nodes"
+msgid "Left Child"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Quality Procedure'
+#: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
+msgctxt "Quality Procedure"
+msgid "Left Index"
+msgstr "فهرست چپ"
+
+#: setup/doctype/company/company.py:389
+msgid "Legal"
+msgstr "مجاز"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:59
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:84
+msgid "Legal Expenses"
+msgstr "هزینه های قانونی"
+
+#: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:19
+msgid "Legend"
+msgstr "افسانه"
+
+#: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.js:20
+msgid "Length"
+msgstr "طول"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel'
+#: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json
+msgctxt "Shipment Parcel"
+msgid "Length (cm)"
+msgstr "طول (سانتی متر)"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel Template'
+#: stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json
+msgctxt "Shipment Parcel Template"
+msgid "Length (cm)"
+msgstr "طول (سانتی متر)"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:657
+msgid "Less Than Amount"
+msgstr "کمتر از مقدار"
+
+#. Description of the 'Is Short Year' (Check) field in DocType 'Fiscal Year'
+#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
+msgctxt "Fiscal Year"
+msgid "Less than 12 months."
+msgstr "کمتر از 12 ماه."
+
+#. Title of the Module Onboarding 'Accounts'
+#: accounts/module_onboarding/accounts/accounts.json
+msgid "Let's Set Up Your Accounts and Taxes."
+msgstr ""
+
+#. Title of the Module Onboarding 'CRM'
+#: crm/module_onboarding/crm/crm.json
+msgid "Let's Set Up Your CRM."
+msgstr ""
+
+#. Title of the Module Onboarding 'Assets'
+#: assets/module_onboarding/assets/assets.json
+msgid "Let's Set Up the Assets Module."
+msgstr ""
+
+#. Title of the Module Onboarding 'Buying'
+#: buying/module_onboarding/buying/buying.json
+msgid "Let's Set Up the Buying Module."
+msgstr ""
+
+#. Title of the Module Onboarding 'Manufacturing'
+#: manufacturing/module_onboarding/manufacturing/manufacturing.json
+msgid "Let's Set Up the Manufacturing Module."
+msgstr ""
+
+#. Title of the Module Onboarding 'Selling'
+#: selling/module_onboarding/selling/selling.json
+msgid "Let's Set Up the Selling Module."
+msgstr ""
+
+#. Title of the Module Onboarding 'Stock'
+#: stock/module_onboarding/stock/stock.json
+msgid "Let's Set Up the Stock Module."
+msgstr ""
+
+#. Title of the Module Onboarding 'Home'
+#: setup/module_onboarding/home/home.json
+msgid "Let's begin your journey with ERPNext"
+msgstr ""
+
+#. Label of an action in the Onboarding Step 'Purchase an Asset'
+#: assets/onboarding_step/asset_purchase/asset_purchase.json
+msgid "Let's create a Purchase Receipt"
+msgstr ""
+
+#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create an Asset Item'
+#: assets/onboarding_step/asset_item/asset_item.json
+msgid "Let's create a new Asset item"
+msgstr ""
+
+#. Label of an action in the Onboarding Step 'Define Asset Category'
+#: assets/onboarding_step/asset_category/asset_category.json
+msgid "Let's review existing Asset Category"
+msgstr ""
+
+#. Label of an action in the Onboarding Step 'Set Up a Company'
+#: setup/onboarding_step/company_set_up/company_set_up.json
+msgid "Let's review your Company"
+msgstr ""
+
+#. Label of an action in the Onboarding Step 'Review Fixed Asset Accounts'
+#: assets/onboarding_step/fixed_asset_accounts/fixed_asset_accounts.json
+msgid "Let's walk-through Chart of Accounts to review setup"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Letter Head"
+msgstr "سربرگ"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Dunning'
+#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
+msgctxt "Dunning"
+msgid "Letter Head"
+msgstr "سربرگ"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Letter Head"
+msgstr "سربرگ"
+
+#. Label of a Link in the Home Workspace
+#: setup/workspace/home/home.json
+msgctxt "Letter Head"
+msgid "Letter Head"
+msgstr "سربرگ"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Material Request'
+#: stock/doctype/material_request/material_request.json
+msgctxt "Material Request"
+msgid "Letter Head"
+msgstr "سربرگ"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Letter Head"
+msgstr "سربرگ"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgctxt "POS Profile"
+msgid "Letter Head"
+msgstr "سربرگ"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Packing Slip'
+#. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip'
+#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
+msgctxt "Packing Slip"
+msgid "Letter Head"
+msgstr "سربرگ"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Letter Head"
+msgstr "سربرگ"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid "Letter Head"
+msgstr "سربرگ"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Letter Head"
+msgstr "سربرگ"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Letter Head"
+msgstr "سربرگ"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Letter Head"
+msgstr "سربرگ"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Letter Head"
+msgstr "سربرگ"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation'
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
+msgctxt "Request for Quotation"
+msgid "Letter Head"
+msgstr "سربرگ"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Letter Head"
+msgstr "سربرگ"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Letter Head"
+msgstr "سربرگ"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Letter Head"
+msgstr "سربرگ"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgctxt "Subcontracting Order"
+msgid "Letter Head"
+msgstr "سربرگ"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Letter Head"
+msgstr "سربرگ"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Letter Head"
+msgstr "سربرگ"
+
+#. Description of the 'Body Text' (Text Editor) field in DocType 'Dunning
+#. Letter Text'
+#: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json
+msgctxt "Dunning Letter Text"
+msgid "Letter or Email Body Text"
+msgstr "متن متن نامه یا ایمیل"
+
+#. Description of the 'Closing Text' (Text Editor) field in DocType 'Dunning
+#. Letter Text'
+#: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json
+msgctxt "Dunning Letter Text"
+msgid "Letter or Email Closing Text"
+msgstr "متن پایان نامه یا ایمیل"
+
+#. Label of an action in the Onboarding Step 'Sales Order'
+#: selling/onboarding_step/sales_order/sales_order.json
+msgid "Let’s convert your first Sales Order against a Quotation"
+msgstr ""
+
+#. Label of an action in the Onboarding Step 'Workstation'
+#: manufacturing/onboarding_step/workstation/workstation.json
+msgid "Let’s create a Workstation"
+msgstr ""
+
+#. Label of an action in the Onboarding Step 'Update Stock Opening Balance'
+#: stock/onboarding_step/stock_opening_balance/stock_opening_balance.json
+msgid "Let’s create a stock opening entry"
+msgstr ""
+
+#. Label of an action in the Onboarding Step 'Operation'
+#: manufacturing/onboarding_step/operation/operation.json
+msgid "Let’s create an Operation"
+msgstr ""
+
+#. Label of an action in the Onboarding Step 'Setup a Warehouse'
+#: stock/onboarding_step/create_a_warehouse/create_a_warehouse.json
+msgid "Let’s create your first  warehouse "
+msgstr ""
+
+#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create a Customer'
+#: setup/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json
+msgid "Let’s create your first Customer"
+msgstr ""
+
+#. Label of an action in the Onboarding Step 'Track Material Request'
+#: buying/onboarding_step/create_a_material_request/create_a_material_request.json
+msgid "Let’s create your first Material Request"
+msgstr ""
+
+#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create Your First Purchase
+#. Invoice '
+#: accounts/onboarding_step/create_your_first_purchase_invoice/create_your_first_purchase_invoice.json
+msgid "Let’s create your first Purchase Invoice"
+msgstr ""
+
+#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create first Purchase Order'
+#: buying/onboarding_step/create_your_first_purchase_order/create_your_first_purchase_order.json
+msgid "Let’s create your first Purchase Order"
+msgstr ""
+
+#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create your first Quotation'
+#: setup/onboarding_step/create_a_quotation/create_a_quotation.json
+msgid "Let’s create your first Quotation"
+msgstr ""
+
+#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create a Supplier'
+#: setup/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
+msgid "Let’s create your first Supplier"
+msgstr ""
+
+#. Label of an action in the Onboarding Step 'Setup Your Letterhead'
+#: setup/onboarding_step/letterhead/letterhead.json
+msgid "Let’s setup your first Letter Head"
+msgstr ""
+
+#. Label of an action in the Onboarding Step 'Selling Settings'
+#: selling/onboarding_step/selling_settings/selling_settings.json
+msgid "Let’s walk-through Selling Settings"
+msgstr ""
+
+#. Label of an action in the Onboarding Step 'Buying Settings'
+#: buying/onboarding_step/introduction_to_buying/introduction_to_buying.json
+msgid "Let’s walk-through few Buying Settings"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Int field in DocType 'BOM Update Batch'
+#: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json
+msgctxt "BOM Update Batch"
+msgid "Level"
+msgstr "مرحله"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Employee Education'
+#: setup/doctype/employee_education/employee_education.json
+msgctxt "Employee Education"
+msgid "Level"
+msgstr "مرحله"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
+msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
+msgid "Level (BOM)"
+msgstr "سطح (BOM)"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Lft"
+msgstr "Lft"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Lft"
+msgstr "Lft"
+
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:240
+msgid "Liabilities"
+msgstr "بدهی ها"
+
+#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:27
+msgid "Liability"
+msgstr "مسئولیت"
+
+#. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Account'
+#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Liability"
+msgstr "مسئولیت"
+
+#. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Ledger Merge'
+#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
+msgctxt "Ledger Merge"
+msgid "Liability"
+msgstr "مسئولیت"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Driver'
+#: setup/doctype/driver/driver.json
+msgctxt "Driver"
+msgid "License Details"
+msgstr "جزئیات مجوز"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Driver'
+#: setup/doctype/driver/driver.json
+msgctxt "Driver"
+msgid "License Number"
+msgstr "شماره پروانه"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Vehicle'
+#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
+msgctxt "Vehicle"
+msgid "License Plate"
+msgstr "پلاک وسیله نقلیه"
+
+#: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:26
+msgid "Likes"
+msgstr "دوست دارد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Video'
+#: utilities/doctype/video/video.json
+msgctxt "Video"
+msgid "Likes"
+msgstr "دوست دارد"
+
+#: controllers/status_updater.py:362
+msgid "Limit Crossed"
+msgstr "از حد عبور کرد"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Stock Reposting Settings'
+#: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
+msgctxt "Stock Reposting Settings"
+msgid "Limit timeslot for Stock Reposting"
+msgstr "محدودیت زمانی برای ارسال مجدد موجودی"
+
+#. Description of the 'Short Name' (Data) field in DocType 'Manufacturer'
+#: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
+msgctxt "Manufacturer"
+msgid "Limited to 12 characters"
+msgstr "محدود به 12 کاراکتر"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Stock Reposting Settings'
+#: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
+msgctxt "Stock Reposting Settings"
+msgid "Limits don't apply on"
+msgstr "محدودیت ها اعمال نمی شود"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Cheque Print Template'
+#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
+msgctxt "Cheque Print Template"
+msgid "Line spacing for amount in words"
+msgstr "فاصله خطوط برای مقدار در کلمات"
+
+#. Option for the 'Source Type' (Select) field in DocType 'Support Search
+#. Source'
+#: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
+msgctxt "Support Search Source"
+msgid "Link"
+msgstr "ارتباط دادن"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Support Search Source'
+#: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
+msgctxt "Support Search Source"
+msgid "Link Options"
+msgstr "گزینه های پیوند"
+
+#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:15
+msgid "Link a new bank account"
+msgstr "پیوند یک حساب بانکی جدید"
+
+#. Description of the 'Sub Procedure' (Link) field in DocType 'Quality
+#. Procedure Process'
+#: quality_management/doctype/quality_procedure_process/quality_procedure_process.json
+msgctxt "Quality Procedure Process"
+msgid "Link existing Quality Procedure."
+msgstr "پیوند رویه کیفیت موجود"
+
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:487
+msgid "Link to Material Request"
+msgstr "پیوند به درخواست مواد"
+
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:378
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:52
+msgid "Link to Material Requests"
+msgstr "پیوند به درخواست های مواد"
+
+#: buying/doctype/supplier/supplier.js:107
+msgid "Link with Customer"
+msgstr "پیوند با مشتری"
+
+#: selling/doctype/customer/customer.js:173
+msgid "Link with Supplier"
+msgstr "پیوند با تامین کننده"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Appointment'
+#: crm/doctype/appointment/appointment.json
+msgctxt "Appointment"
+msgid "Linked Documents"
+msgstr "اسناد مرتبط"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Closing Entry'
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
+msgctxt "POS Closing Entry"
+msgid "Linked Invoices"
+msgstr "فاکتورهای مرتبط"
+
+#. Name of a DocType
+#: assets/doctype/linked_location/linked_location.json
+msgid "Linked Location"
+msgstr "مکان پیوند داده شده"
+
+#: stock/doctype/item/item.py:975
+msgid "Linked with submitted documents"
+msgstr "مرتبط با اسناد ارسالی"
+
+#: buying/doctype/supplier/supplier.js:185
+#: selling/doctype/customer/customer.js:230
+msgid "Linking Failed"
+msgstr "پیوند ناموفق بود"
+
+#: buying/doctype/supplier/supplier.js:184
+msgid "Linking to Customer Failed. Please try again."
+msgstr "پیوند به مشتری انجام نشد. لطفا دوباره تلاش کنید."
+
+#: selling/doctype/customer/customer.js:229
+msgid "Linking to Supplier Failed. Please try again."
+msgstr "پیوند به تامین کننده انجام نشد. لطفا دوباره تلاش کنید."
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Call Log'
+#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
+msgctxt "Call Log"
+msgid "Links"
+msgstr "پیوندها"
+
+#. Description of the 'Items' (Section Break) field in DocType 'Product Bundle'
+#: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
+msgctxt "Product Bundle"
+msgid "List items that form the package."
+msgstr "مواردی را که بسته را تشکیل می دهند فهرست کنید."
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Supplier Scorecard'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
+msgctxt "Supplier Scorecard"
+msgid "Load All Criteria"
+msgstr "بارگیری همه معیارها"
+
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:298
+msgid "Loading import file..."
+msgstr "در حال بارگیری فایل واردات..."
+
+#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
+#. Account'
+#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
+msgctxt "Journal Entry Account"
+msgid "Loan"
+msgstr "وام"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Invoice Discounting'
+#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
+msgctxt "Invoice Discounting"
+msgid "Loan End Date"
+msgstr "تاریخ پایان وام"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Invoice Discounting'
+#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
+msgctxt "Invoice Discounting"
+msgid "Loan Period (Days)"
+msgstr "مدت وام (روزها)"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Invoice Discounting'
+#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
+msgctxt "Invoice Discounting"
+msgid "Loan Start Date"
+msgstr "تاریخ شروع وام"
+
+#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.py:61
+msgid "Loan Start Date and Loan Period are mandatory to save the Invoice Discounting"
+msgstr "تاریخ شروع وام و دوره وام برای ذخیره در تخفیف فاکتور الزامی است"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:94
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:139
+msgid "Loans (Liabilities)"
+msgstr "وام (بدهی)"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:15
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:22
+msgid "Loans and Advances (Assets)"
+msgstr "وام و پیش پرداخت (دارایی)"
+
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:161
+msgid "Local"
+msgstr "محلی"
+
+#. Name of a DocType
+#: assets/doctype/location/location.json
+#: assets/doctype/location/location_tree.js:10
+#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:476
+msgid "Location"
+msgstr "محل"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Location"
+msgstr "محل"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Linked Location'
+#: assets/doctype/linked_location/linked_location.json
+msgctxt "Linked Location"
+msgid "Location"
+msgstr "محل"
+
+#. Label of a Geolocation field in DocType 'Location'
+#. Label of a Link in the Assets Workspace
+#: assets/doctype/location/location.json assets/workspace/assets/assets.json
+msgctxt "Location"
+msgid "Location"
+msgstr "محل"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Serial No'
+#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
+msgctxt "Serial No"
+msgid "Location"
+msgstr "محل"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Vehicle'
+#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
+msgctxt "Vehicle"
+msgid "Location"
+msgstr "محل"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Location'
+#: assets/doctype/location/location.json
+msgctxt "Location"
+msgid "Location Details"
+msgstr "جزئیات مکان"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Location'
+#: assets/doctype/location/location.json
+msgctxt "Location"
+msgid "Location Name"
+msgstr "نام مکان"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Delivery Stop'
+#: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
+msgctxt "Delivery Stop"
+msgid "Locked"
+msgstr "قفل شده است"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Bulk Transaction Log'
+#: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json
+msgctxt "Bulk Transaction Log"
+msgid "Log Entries"
+msgstr "ورودی های ورود"
+
+#. Label of a Attach Image field in DocType 'Manufacturer'
+#: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
+msgctxt "Manufacturer"
+msgid "Logo"
+msgstr "لوگو"
+
+#. Label of a Attach field in DocType 'Sales Partner'
+#: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
+msgctxt "Sales Partner"
+msgid "Logo"
+msgstr "لوگو"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Delivery Stop'
+#: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
+msgctxt "Delivery Stop"
+msgid "Longitude"
+msgstr "طول جغرافیایی"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Location'
+#: assets/doctype/location/location.json
+msgctxt "Location"
+msgid "Longitude"
+msgstr "طول جغرافیایی"
+
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:7
+#: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:33
+msgid "Lost"
+msgstr "گمشده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Lost"
+msgstr "گمشده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Lost"
+msgstr "گمشده"
+
+#. Option for the 'Tracking Status' (Select) field in DocType 'Shipment'
+#: stock/doctype/shipment/shipment.json
+msgctxt "Shipment"
+msgid "Lost"
+msgstr "گمشده"
+
+#. Name of a report
+#: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.json
+msgid "Lost Opportunity"
+msgstr "فرصت از دست رفته"
+
+#: crm/report/lead_details/lead_details.js:39
+msgid "Lost Quotation"
+msgstr "نقل قول گمشده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Lost Quotation"
+msgstr "نقل قول گمشده"
+
+#. Name of a report
+#: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.json
+#: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:31
+msgid "Lost Quotations"
+msgstr "نقل قول های گمشده"
+
+#: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:37
+msgid "Lost Quotations %"
+msgstr ""
+
+#: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.js:31
+#: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:24
+msgid "Lost Reason"
+msgstr "دلیل گم شده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Opportunity Lost Reason'
+#: crm/doctype/opportunity_lost_reason/opportunity_lost_reason.json
+msgctxt "Opportunity Lost Reason"
+msgid "Lost Reason"
+msgstr "دلیل گم شده"
+
+#. Name of a DocType
+#: crm/doctype/lost_reason_detail/lost_reason_detail.json
+msgid "Lost Reason Detail"
+msgstr "جزئیات دلیل گم شده"
+
+#: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:49
+#: public/js/utils/sales_common.js:410
+msgid "Lost Reasons"
+msgstr "دلایل گمشده"
+
+#. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Opportunity'
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Lost Reasons"
+msgstr "دلایل گمشده"
+
+#. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Quotation'
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Lost Reasons"
+msgstr "دلایل گمشده"
+
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:29
+msgid "Lost Reasons are required in case opportunity is Lost."
+msgstr "در صورت از دست رفتن فرصت، دلایل گمشده مورد نیاز است."
+
+#: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:43
+msgid "Lost Value"
+msgstr "ارزش از دست رفته"
+
+#: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:49
+msgid "Lost Value %"
+msgstr ""
+
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:241
+msgid "Low"
+msgstr "کم"
+
+#. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Low"
+msgstr "کم"
+
+#. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Task'
+#: projects/doctype/task/task.json
+msgctxt "Task"
+msgid "Low"
+msgstr "کم"
+
+#. Name of a DocType
+#: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
+msgid "Lower Deduction Certificate"
+msgstr "گواهی کسر کمتر"
+
+#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+msgctxt "Lower Deduction Certificate"
+msgid "Lower Deduction Certificate"
+msgstr "گواهی کسر کمتر"
+
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:262
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:378
+msgid "Lower Income"
+msgstr "درآمد کمتر"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Loyalty Amount"
+msgstr "مقدار وفاداری"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Loyalty Amount"
+msgstr "مقدار وفاداری"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Loyalty Amount"
+msgstr "مقدار وفاداری"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
+msgid "Loyalty Point Entry"
+msgstr "ورود به نقطه وفاداری"
+
+#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#: selling/workspace/selling/selling.json
+msgctxt "Loyalty Point Entry"
+msgid "Loyalty Point Entry"
+msgstr "ورود به نقطه وفاداری"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/loyalty_point_entry_redemption/loyalty_point_entry_redemption.json
+msgid "Loyalty Point Entry Redemption"
+msgstr "بازخرید ورودی امتیاز وفاداری"
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:891
+msgid "Loyalty Points"
+msgstr "امتیاز وفاداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Loyalty Points"
+msgstr "امتیاز وفاداری"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Loyalty Point Entry'
+#: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
+msgctxt "Loyalty Point Entry"
+msgid "Loyalty Points"
+msgstr "امتیاز وفاداری"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Loyalty Points"
+msgstr "امتیاز وفاداری"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Loyalty Points"
+msgstr "امتیاز وفاداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
+#. Label of a Int field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Loyalty Points"
+msgstr "امتیاز وفاداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Loyalty Points Redemption"
+msgstr "بازخرید امتیازات وفاداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Loyalty Points Redemption"
+msgstr "بازخرید امتیازات وفاداری"
+
+#: public/js/utils.js:109
+msgid "Loyalty Points: {0}"
+msgstr "امتیازات وفاداری: {0}"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1041
+#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:885
+msgid "Loyalty Program"
+msgstr "برنامه وفاداری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Loyalty Program"
+msgstr "برنامه وفاداری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Point Entry'
+#: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
+msgctxt "Loyalty Point Entry"
+msgid "Loyalty Program"
+msgstr "برنامه وفاداری"
+
+#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#: selling/workspace/selling/selling.json
+msgctxt "Loyalty Program"
+msgid "Loyalty Program"
+msgstr "برنامه وفاداری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Loyalty Program"
+msgstr "برنامه وفاداری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Loyalty Program"
+msgstr "برنامه وفاداری"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/loyalty_program_collection/loyalty_program_collection.json
+msgid "Loyalty Program Collection"
+msgstr "مجموعه برنامه های وفاداری"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Loyalty Program'
+#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
+msgctxt "Loyalty Program"
+msgid "Loyalty Program Help"
+msgstr "راهنمای برنامه وفاداری"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Loyalty Program'
+#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
+msgctxt "Loyalty Program"
+msgid "Loyalty Program Name"
+msgstr "نام برنامه وفاداری"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Loyalty Program Tier"
+msgstr "ردیف برنامه وفاداری"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Loyalty Point Entry'
+#: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
+msgctxt "Loyalty Point Entry"
+msgid "Loyalty Program Tier"
+msgstr "ردیف برنامه وفاداری"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Loyalty Program'
+#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
+msgctxt "Loyalty Program"
+msgid "Loyalty Program Type"
+msgstr "نوع برنامه وفاداری"
+
+#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "MAT-DN-.YYYY.-"
+msgstr "MAT-DN-.YYYY.-"
+
+#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "MAT-DN-RET-.YYYY.-"
+msgstr "MAT-DN-RET-.YYYY.-"
+
+#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Delivery Trip'
+#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
+msgctxt "Delivery Trip"
+msgid "MAT-DT-.YYYY.-"
+msgstr "MAT-DT-.YYYY.-"
+
+#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Installation Note'
+#: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
+msgctxt "Installation Note"
+msgid "MAT-INS-.YYYY.-"
+msgstr "MAT-INS-.YYYY.-"
+
+#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Landed Cost Voucher'
+#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
+msgctxt "Landed Cost Voucher"
+msgid "MAT-LCV-.YYYY.-"
+msgstr "MAT-LCV-.YYYY.-"
+
+#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Material Request'
+#: stock/doctype/material_request/material_request.json
+msgctxt "Material Request"
+msgid "MAT-MR-.YYYY.-"
+msgstr "MAT-MR-.YYYY.-"
+
+#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule'
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
+msgctxt "Maintenance Schedule"
+msgid "MAT-MSH-.YYYY.-"
+msgstr "MAT-MSH-.YYYY.-"
+
+#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Maintenance Visit'
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
+msgctxt "Maintenance Visit"
+msgid "MAT-MVS-.YYYY.-"
+msgstr "MAT-MVS-.YYYY.-"
+
+#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Packing Slip'
+#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
+msgctxt "Packing Slip"
+msgid "MAT-PAC-.YYYY.-"
+msgstr "MAT-PAC-.YYYY.-"
+
+#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "MAT-PR-RET-.YYYY.-"
+msgstr "MAT-PR-RET-.YYYY.-"
+
+#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "MAT-PRE-.YYYY.-"
+msgstr "MAT-PRE-.YYYY.-"
+
+#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Quality Inspection'
+#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
+msgctxt "Quality Inspection"
+msgid "MAT-QA-.YYYY.-"
+msgstr "MAT-QA-.YYYY.-"
+
+#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Stock Reconciliation'
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
+msgctxt "Stock Reconciliation"
+msgid "MAT-RECO-.YYYY.-"
+msgstr "MAT-RECO-.YYYY.-"
+
+#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "MAT-SCR-.YYYY.-"
+msgstr "MAT-SCR-.YYYY.-"
+
+#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "MAT-SCR-RET-.YYYY.-"
+msgstr "MAT-SCR-RET-.YYYY.-"
+
+#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "MAT-STE-.YYYY.-"
+msgstr "MAT-STE-.YYYY.-"
+
+#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Blanket Order'
+#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
+msgctxt "Blanket Order"
+msgid "MFG-BLR-.YYYY.-"
+msgstr "MFG-BLR-.YYYY.-"
+
+#. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "MFG-PP-.YYYY.-"
+msgstr "MFG-PP-.YYYY.-"
+
+#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "MFG-WO-.YYYY.-"
+msgstr "MFG-WO-.YYYY.-"
+
+#: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.js:22
+#: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:78
+msgid "Machine"
+msgstr "دستگاه"
+
+#. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry'
+#: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
+msgctxt "Downtime Entry"
+msgid "Machine malfunction"
+msgstr "خرابی ماشین"
+
+#. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry'
+#: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
+msgctxt "Downtime Entry"
+msgid "Machine operator errors"
+msgstr "خطاهای اپراتور ماشین"
+
+#: setup/doctype/company/company.py:563 setup/doctype/company/company.py:578
+#: setup/doctype/company/company.py:579 setup/doctype/company/company.py:580
+msgid "Main"
+msgstr "اصلی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Cost Center Allocation'
+#: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json
+msgctxt "Cost Center Allocation"
+msgid "Main Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه اصلی"
+
+#: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:125
+msgid "Main Cost Center {0} cannot be entered in the child table"
+msgstr "مرکز هزینه اصلی {0} را نمی توان در جدول فرزند وارد کرد"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.js:102
+msgid "Maintain Asset"
+msgstr "حفظ دارایی"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings'
+#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
+msgctxt "Selling Settings"
+msgid "Maintain Same Rate Throughout Sales Cycle"
+msgstr "همان نرخ را در طول چرخه فروش حفظ کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Buying Settings'
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+msgctxt "Buying Settings"
+msgid "Maintain Same Rate Throughout the Purchase Cycle"
+msgstr "همان نرخ را در طول چرخه خرید حفظ کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Maintain Stock"
+msgstr "نگهداری موجودی"
+
+#. Label of a Card Break in the Assets Workspace
+#. Label of a Card Break in the CRM Workspace
+#. Label of a Card Break in the Support Workspace
+#: assets/workspace/assets/assets.json crm/workspace/crm/crm.json
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:252
+#: support/workspace/support/support.json
+msgid "Maintenance"
+msgstr "نگهداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset'
+#. Group in Asset's connections
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Maintenance"
+msgstr "نگهداری"
+
+#. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Maintenance"
+msgstr "نگهداری"
+
+#. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Maintenance"
+msgstr "نگهداری"
+
+#. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Serial and
+#. Batch Bundle'
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
+msgctxt "Serial and Batch Bundle"
+msgid "Maintenance"
+msgstr "نگهداری"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Maintenance Visit'
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
+msgctxt "Maintenance Visit"
+msgid "Maintenance Date"
+msgstr "تاریخ تعمیر و نگهداری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Maintenance Log'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
+msgctxt "Asset Maintenance Log"
+msgid "Maintenance Details"
+msgstr "جزئیات تعمیر و نگهداری"
+
+#: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.js:43
+msgid "Maintenance Log"
+msgstr "گزارش تعمیر و نگهداری"
+
+#. Name of a role
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgid "Maintenance Manager"
+msgstr "مدیر تعمیر و نگهداری"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Asset Maintenance'
+#: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json
+msgctxt "Asset Maintenance"
+msgid "Maintenance Manager"
+msgstr "مدیر تعمیر و نگهداری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance Team'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json
+msgctxt "Asset Maintenance Team"
+msgid "Maintenance Manager"
+msgstr "مدیر تعمیر و نگهداری"
+
+#. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance'
+#: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json
+msgctxt "Asset Maintenance"
+msgid "Maintenance Manager Name"
+msgstr "نام مدیر تعمیر و نگهداری"
+
+#. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance Team'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json
+msgctxt "Asset Maintenance Team"
+msgid "Maintenance Manager Name"
+msgstr "نام مدیر تعمیر و نگهداری"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Maintenance Required"
+msgstr "تعمیر و نگهداری مورد نیاز است"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Team Member'
+#: assets/doctype/maintenance_team_member/maintenance_team_member.json
+msgctxt "Maintenance Team Member"
+msgid "Maintenance Role"
+msgstr "نقش نگهداری"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:162
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:78
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:582
+msgid "Maintenance Schedule"
+msgstr "برنامه تعمیر و نگهداری"
+
+#. Label of a Link in the CRM Workspace
+#. Label of a Link in the Support Workspace
+#: crm/workspace/crm/crm.json support/workspace/support/support.json
+msgctxt "Maintenance Schedule"
+msgid "Maintenance Schedule"
+msgstr "برنامه تعمیر و نگهداری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit'
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
+msgctxt "Maintenance Visit"
+msgid "Maintenance Schedule"
+msgstr "برنامه تعمیر و نگهداری"
+
+#. Name of a DocType
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json
+msgid "Maintenance Schedule Detail"
+msgstr "جزئیات برنامه تعمیر و نگهداری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit'
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
+msgctxt "Maintenance Visit"
+msgid "Maintenance Schedule Detail"
+msgstr "جزئیات برنامه تعمیر و نگهداری"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Visit Purpose'
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json
+msgctxt "Maintenance Visit Purpose"
+msgid "Maintenance Schedule Detail"
+msgstr "جزئیات برنامه تعمیر و نگهداری"
+
+#. Name of a DocType
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
+msgid "Maintenance Schedule Item"
+msgstr "آیتم برنامه نگهداری"
+
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:370
+msgid "Maintenance Schedule is not generated for all the items. Please click on 'Generate Schedule'"
+msgstr "برنامه تعمیر و نگهداری برای همه موارد ایجاد نشده است. لطفا بر روی \"ایجاد برنامه زمانی\" کلیک کنید"
+
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:248
+msgid "Maintenance Schedule {0} exists against {1}"
+msgstr "برنامه نگهداری {0} در مقابل {1} وجود دارد"
+
+#. Name of a report
+#: maintenance/report/maintenance_schedules/maintenance_schedules.json
+msgid "Maintenance Schedules"
+msgstr "برنامه های تعمیر و نگهداری"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Asset Maintenance Log'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
+msgctxt "Asset Maintenance Log"
+msgid "Maintenance Status"
+msgstr "وضعیت نگهداری"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Asset Maintenance Task'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
+msgctxt "Asset Maintenance Task"
+msgid "Maintenance Status"
+msgstr "وضعیت نگهداری"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Serial No'
+#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
+msgctxt "Serial No"
+msgid "Maintenance Status"
+msgstr "وضعیت نگهداری"
+
+#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.py:57
+msgid "Maintenance Status has to be Cancelled or Completed to Submit"
+msgstr "برای ارسال، وضعیت نگهداری باید لغو یا تکمیل شود"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Asset Maintenance Task'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
+msgctxt "Asset Maintenance Task"
+msgid "Maintenance Task"
+msgstr "وظیفه تعمیر و نگهداری"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Asset Maintenance'
+#: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json
+msgctxt "Asset Maintenance"
+msgid "Maintenance Tasks"
+msgstr "وظایف تعمیر و نگهداری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance'
+#: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json
+msgctxt "Asset Maintenance"
+msgid "Maintenance Team"
+msgstr "تیم تعمیر و نگهداری"
+
+#. Name of a DocType
+#: assets/doctype/maintenance_team_member/maintenance_team_member.json
+msgid "Maintenance Team Member"
+msgstr "عضو تیم تعمیر و نگهداری"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Asset Maintenance Team'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json
+msgctxt "Asset Maintenance Team"
+msgid "Maintenance Team Members"
+msgstr "اعضای تیم تعمیر و نگهداری"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Asset Maintenance Team'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json
+msgctxt "Asset Maintenance Team"
+msgid "Maintenance Team Name"
+msgstr "نام تیم تعمیر و نگهداری"
+
+#. Label of a Time field in DocType 'Maintenance Visit'
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
+msgctxt "Maintenance Visit"
+msgid "Maintenance Time"
+msgstr "زمان نگهداری"
+
+#. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance Log'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
+msgctxt "Asset Maintenance Log"
+msgid "Maintenance Type"
+msgstr "نوع تعمیر و نگهداری"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Asset Maintenance Task'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
+msgctxt "Asset Maintenance Task"
+msgid "Maintenance Type"
+msgstr "نوع تعمیر و نگهداری"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Maintenance Visit'
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
+msgctxt "Maintenance Visit"
+msgid "Maintenance Type"
+msgstr "نوع تعمیر و نگهداری"
+
+#. Name of a role
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+#: setup/doctype/territory/territory.json stock/doctype/item/item.json
+#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
+msgid "Maintenance User"
+msgstr "کاربر تعمیر و نگهداری"
+
+#. Name of a DocType
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:83
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:581
+#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.js:50
+msgid "Maintenance Visit"
+msgstr "بازدید تعمیر و نگهداری"
+
+#. Linked DocType in Maintenance Schedule's connections
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
+msgctxt "Maintenance Schedule"
+msgid "Maintenance Visit"
+msgstr "بازدید تعمیر و نگهداری"
+
+#. Label of a Link in the CRM Workspace
+#. Label of a Link in the Support Workspace
+#. Label of a shortcut in the Support Workspace
+#: crm/workspace/crm/crm.json support/workspace/support/support.json
+msgctxt "Maintenance Visit"
+msgid "Maintenance Visit"
+msgstr "بازدید تعمیر و نگهداری"
+
+#. Name of a DocType
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json
+msgid "Maintenance Visit Purpose"
+msgstr "هدف بازدید از تعمیر و نگهداری"
+
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:352
+msgid "Maintenance start date can not be before delivery date for Serial No {0}"
+msgstr "تاریخ شروع تعمیر و نگهداری نمی تواند قبل از تاریخ تحویل برای شماره سریال {0} باشد"
+
+#. Label of a Text field in DocType 'Employee Education'
+#: setup/doctype/employee_education/employee_education.json
+msgctxt "Employee Education"
+msgid "Major/Optional Subjects"
+msgstr "موضوعات اصلی/اختیاری"
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:51
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:174
+msgid "Make"
+msgstr "بسازید"
+
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:56
+msgid "Make "
+msgstr " بسازید"
+
+#: assets/doctype/asset/asset_list.js:39
+msgid "Make Asset Movement"
+msgstr "حرکت دارایی را ایجاد کنید"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Depreciation Schedule'
+#: assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json
+msgctxt "Depreciation Schedule"
+msgid "Make Depreciation Entry"
+msgstr "ثبت استهلاک"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Make Difference Entry"
+msgstr "تفاوت را وارد کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Make Payment via Journal Entry"
+msgstr "پرداخت را از طریق ورود مجله انجام دهید"
+
+#: templates/pages/order.html:27
+msgid "Make Purchase Invoice"
+msgstr "فاکتور خرید تهیه کنید"
+
+#: templates/pages/rfq.html:19
+msgid "Make Quotation"
+msgstr "نقل قول انجام دهید"
+
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:287
+msgid "Make Return Entry"
+msgstr "ورود بازگشت ایجاد کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "Make Sales Invoice"
+msgstr "تهیه فاکتور فروش"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings'
+#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
+msgctxt "Manufacturing Settings"
+msgid "Make Serial No / Batch from Work Order"
+msgstr "شماره سریال / دسته از سفارش کار را بسازید"
+
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:227
+msgid "Make Stock Entry"
+msgstr "ورود موجودی"
+
+#: config/projects.py:34
+msgid "Make project from a template."
+msgstr "پروژه را از یک الگو بسازید."
+
+#: stock/doctype/item/item.js:502
+msgid "Make {0} Variant"
+msgstr "{0} را تغییر دهید"
+
+#: stock/doctype/item/item.js:504
+msgid "Make {0} Variants"
+msgstr "ایجاد {0} Variants"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.js:85 assets/doctype/asset/asset.js:89
+#: assets/doctype/asset/asset.js:93 assets/doctype/asset/asset.js:98
+#: assets/doctype/asset/asset.js:104 assets/doctype/asset/asset.js:109
+#: assets/doctype/asset/asset.js:113 assets/doctype/asset/asset.js:118
+#: assets/doctype/asset/asset.js:124 assets/doctype/asset/asset.js:136
+#: setup/doctype/company/company.js:112 setup/doctype/company/company.js:119
+msgid "Manage"
+msgstr "مدیریت کنید"
+
+#. Label of an action in the Onboarding Step 'Setting up Taxes'
+#: accounts/onboarding_step/setup_taxes/setup_taxes.json
+msgid "Manage Sales Tax Templates"
+msgstr ""
+
+#. Title of an Onboarding Step
+#: stock/onboarding_step/create_a_stock_entry/create_a_stock_entry.json
+msgid "Manage Stock Movements"
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'With Operations' (Check) field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Manage cost of operations"
+msgstr "مدیریت هزینه عملیات"
+
+#: utilities/activation.py:96
+msgid "Manage your orders"
+msgstr "سفارشات خود را مدیریت کنید"
+
+#: setup/doctype/company/company.py:371
+msgid "Management"
+msgstr "مدیریت"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:168
+#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:141
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:60
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:71 manufacturing/doctype/bom/bom.js:482
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:245
+#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:73
+#: public/js/controllers/accounts.js:249
+#: public/js/controllers/transaction.js:2484 public/js/utils/party.js:273
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:138
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:113
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:198
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:81
+msgid "Mandatory"
+msgstr "اجباری"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Inventory Dimension'
+#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
+msgctxt "Inventory Dimension"
+msgid "Mandatory"
+msgstr "اجباری"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'POS Field'
+#: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json
+msgctxt "POS Field"
+msgid "Mandatory"
+msgstr "اجباری"
+
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:81
+msgid "Mandatory Accounting Dimension"
+msgstr "بعد حسابداری اجباری"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Inventory Dimension'
+#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
+msgctxt "Inventory Dimension"
+msgid "Mandatory Depends On"
+msgstr "اجباری بستگی دارد"
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1549
+msgid "Mandatory Field"
+msgstr "فیلد اجباری"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Accounting Dimension Detail'
+#: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json
+msgctxt "Accounting Dimension Detail"
+msgid "Mandatory For Balance Sheet"
+msgstr "اجباری برای ترازنامه"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Accounting Dimension Detail'
+#: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json
+msgctxt "Accounting Dimension Detail"
+msgid "Mandatory For Profit and Loss Account"
+msgstr "اجباری برای حساب سود و زیان"
+
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:556
+msgid "Mandatory Missing"
+msgstr "گمشده اجباری"
+
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:583
+msgid "Mandatory Purchase Order"
+msgstr "دستور خرید اجباری"
+
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:605
+msgid "Mandatory Purchase Receipt"
+msgstr "رسید خرید اجباری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Inventory Dimension'
+#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
+msgctxt "Inventory Dimension"
+msgid "Mandatory Section"
+msgstr "بخش اجباری"
+
+#. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Manual"
+msgstr "کتابچه راهنمای"
+
+#. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset
+#. Depreciation Schedule'
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
+msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
+msgid "Manual"
+msgstr "کتابچه راهنمای"
+
+#. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset
+#. Finance Book'
+#: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
+msgctxt "Asset Finance Book"
+msgid "Manual"
+msgstr "کتابچه راهنمای"
+
+#. Option for the 'Rate Of Materials Based On' (Select) field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Manual"
+msgstr "کتابچه راهنمای"
+
+#. Option for the 'Rate Of Materials Based On' (Select) field in DocType 'BOM
+#. Creator'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
+msgctxt "BOM Creator"
+msgid "Manual"
+msgstr "کتابچه راهنمای"
+
+#. Option for the 'Update frequency of Project' (Select) field in DocType
+#. 'Buying Settings'
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+msgctxt "Buying Settings"
+msgid "Manual"
+msgstr "کتابچه راهنمای"
+
+#. Option for the '% Complete Method' (Select) field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Manual"
+msgstr "کتابچه راهنمای"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Quality Inspection'
+#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
+msgctxt "Quality Inspection"
+msgid "Manual Inspection"
+msgstr "بازرسی دستی"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Quality Inspection Reading'
+#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
+msgctxt "Quality Inspection Reading"
+msgid "Manual Inspection"
+msgstr "بازرسی دستی"
+
+#: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.js:34
+msgid "Manual entry cannot be created! Disable automatic entry for deferred accounting in accounts settings and try again"
+msgstr "ورود دستی ایجاد نمی شود! ورود خودکار برای حسابداری معوق را در تنظیمات حساب ها غیرفعال کنید و دوباره امتحان کنید"
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom_dashboard.py:15
+#: manufacturing/doctype/operation/operation_dashboard.py:7
+#: stock/doctype/item/item_dashboard.py:32
+msgid "Manufacture"
+msgstr "ساخت"
+
+#. Option for the 'Default Material Request Type' (Select) field in DocType
+#. 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Manufacture"
+msgstr "ساخت"
+
+#. Option for the 'Material Request Type' (Select) field in DocType 'Item
+#. Reorder'
+#: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json
+msgctxt "Item Reorder"
+msgid "Manufacture"
+msgstr "ساخت"
+
+#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Material Request'
+#: stock/doctype/material_request/material_request.json
+msgctxt "Material Request"
+msgid "Manufacture"
+msgstr "ساخت"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request Item'
+#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
+msgctxt "Material Request Item"
+msgid "Manufacture"
+msgstr "ساخت"
+
+#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Material Request Plan Item'
+#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
+msgctxt "Material Request Plan Item"
+msgid "Manufacture"
+msgstr "ساخت"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Manufacture"
+msgstr "ساخت"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Manufacture"
+msgstr "ساخت"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Manufacture"
+msgstr "ساخت"
+
+#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Manufacture"
+msgstr "ساخت"
+
+#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
+#: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
+msgctxt "Stock Entry Type"
+msgid "Manufacture"
+msgstr "ساخت"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Item"
+msgid "Manufacture"
+msgstr "ساخت"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
+msgid "Manufacture"
+msgstr "ساخت"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation Item'
+#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+msgctxt "Supplier Quotation Item"
+msgid "Manufacture"
+msgstr "ساخت"
+
+#. Description of the 'Material Request' (Link) field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Manufacture against Material Request"
+msgstr "ساخت بر اساس درخواست مواد"
+
+#: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:33
+msgid "Manufactured"
+msgstr "ساخته"
+
+#: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:89
+msgid "Manufactured Qty"
+msgstr "تعداد تولید شده"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Manufactured Qty"
+msgstr "تعداد تولید شده"
+
+#. Name of a DocType
+#: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:64
+#: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "سازنده"
+
+#. Option for the 'Variant Based On' (Select) field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "سازنده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Item Manufacturer'
+#: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json
+msgctxt "Item Manufacturer"
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "سازنده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item'
+#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
+msgctxt "Material Request Item"
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "سازنده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "سازنده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "سازنده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "سازنده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Item"
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "سازنده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "سازنده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item'
+#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+msgctxt "Supplier Quotation Item"
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "سازنده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Vehicle'
+#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
+msgctxt "Vehicle"
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "سازنده"
+
+#: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:70
+msgid "Manufacturer Part Number"
+msgstr "شماره قطعه سازنده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Item Manufacturer'
+#: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json
+msgctxt "Item Manufacturer"
+msgid "Manufacturer Part Number"
+msgstr "شماره قطعه سازنده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Material Request Item'
+#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
+msgctxt "Material Request Item"
+msgid "Manufacturer Part Number"
+msgstr "شماره قطعه سازنده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Manufacturer Part Number"
+msgstr "شماره قطعه سازنده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Manufacturer Part Number"
+msgstr "شماره قطعه سازنده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Manufacturer Part Number"
+msgstr "شماره قطعه سازنده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Item"
+msgid "Manufacturer Part Number"
+msgstr "شماره قطعه سازنده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
+msgid "Manufacturer Part Number"
+msgstr "شماره قطعه سازنده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation Item'
+#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+msgctxt "Supplier Quotation Item"
+msgid "Manufacturer Part Number"
+msgstr "شماره قطعه سازنده"
+
+#: public/js/controllers/buying.js:337
+msgid "Manufacturer Part Number <b>{0}</b> is invalid"
+msgstr "شماره قطعه سازنده <b>{0}</b> نامعتبر است"
+
+#. Name of a Workspace
+#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:26
+#: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:18
+msgid "Manufacturing"
+msgstr "تولید"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Batch'
+#: stock/doctype/batch/batch.json
+msgctxt "Batch"
+msgid "Manufacturing"
+msgstr "تولید"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Manufacturing"
+msgstr "تولید"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Batch'
+#: stock/doctype/batch/batch.json
+msgctxt "Batch"
+msgid "Manufacturing Date"
+msgstr "تاریخ تولید"
+
+#. Name of a role
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
+#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
+#: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
+#: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
+#: manufacturing/doctype/operation/operation.json
+#: manufacturing/doctype/routing/routing.json
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+#: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
+msgid "Manufacturing Manager"
+msgstr "مدیر تولید"
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1689
+msgid "Manufacturing Quantity is mandatory"
+msgstr "مقدار تولید الزامی است"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Manufacturing Section"
+msgstr "بخش تولید"
+
+#. Name of a DocType
+#. Title of an Onboarding Step
+#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
+#: manufacturing/onboarding_step/explore_manufacturing_settings/explore_manufacturing_settings.json
+#: manufacturing/onboarding_step/introduction_to_manufacturing/introduction_to_manufacturing.json
+msgid "Manufacturing Settings"
+msgstr "تنظیمات تولید"
+
+#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
+#. Label of a Link in the Settings Workspace
+#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
+#: setup/workspace/settings/settings.json
+msgctxt "Manufacturing Settings"
+msgid "Manufacturing Settings"
+msgstr "تنظیمات تولید"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
+msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
+msgid "Manufacturing Type"
+msgstr "نوع ساخت"
+
+#. Name of a role
+#: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json
+#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
+#: assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
+#: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+#: manufacturing/doctype/operation/operation.json
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+#: manufacturing/doctype/routing/routing.json
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
+#: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json stock/doctype/item/item.json
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
+#: stock/doctype/price_list/price_list.json
+#: stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json
+#: stock/doctype/quality_inspection_parameter_group/quality_inspection_parameter_group.json
+#: stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
+#: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json
+msgid "Manufacturing User"
+msgstr "کاربر تولیدی"
+
+#. Success message of the Module Onboarding 'Manufacturing'
+#: manufacturing/module_onboarding/manufacturing/manufacturing.json
+msgid "Manufacturing module is all set up!"
+msgstr ""
+
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:148
+msgid "Mapping Purchase Receipt ..."
+msgstr "نقشه رسید خرید ..."
+
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:98
+msgid "Mapping Subcontracting Order ..."
+msgstr "نگاشت سفارش پیمانکاری فرعی ..."
+
+#: public/js/utils.js:843
+msgid "Mapping {0} ..."
+msgstr "نگاشت {0}..."
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Margin"
+msgstr "لبه"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Margin"
+msgstr "لبه"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Bank Guarantee'
+#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
+msgctxt "Bank Guarantee"
+msgid "Margin Money"
+msgstr "مارجین پول"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Margin Rate or Amount"
+msgstr "نرخ یا مقدار حاشیه"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Margin Rate or Amount"
+msgstr "نرخ یا مقدار حاشیه"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Margin Rate or Amount"
+msgstr "نرخ یا مقدار حاشیه"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Margin Rate or Amount"
+msgstr "نرخ یا مقدار حاشیه"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Margin Rate or Amount"
+msgstr "نرخ یا مقدار حاشیه"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Margin Rate or Amount"
+msgstr "نرخ یا مقدار حاشیه"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Margin Rate or Amount"
+msgstr "نرخ یا مقدار حاشیه"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Margin Rate or Amount"
+msgstr "نرخ یا مقدار حاشیه"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Margin Rate or Amount"
+msgstr "نرخ یا مقدار حاشیه"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Margin Type"
+msgstr "نوع حاشیه"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Margin Type"
+msgstr "نوع حاشیه"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Margin Type"
+msgstr "نوع حاشیه"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Pricing Rule Detail'
+#: accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json
+msgctxt "Pricing Rule Detail"
+msgid "Margin Type"
+msgstr "نوع حاشیه"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Margin Type"
+msgstr "نوع حاشیه"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Margin Type"
+msgstr "نوع حاشیه"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Margin Type"
+msgstr "نوع حاشیه"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Margin Type"
+msgstr "نوع حاشیه"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Margin Type"
+msgstr "نوع حاشیه"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Margin Type"
+msgstr "نوع حاشیه"
+
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:19
+msgid "Margin View"
+msgstr "نمای حاشیه"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Marital Status"
+msgstr "وضعیت تأهل"
+
+#. Name of a DocType
+#: crm/doctype/market_segment/market_segment.json
+msgid "Market Segment"
+msgstr "بخش بازار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Market Segment"
+msgstr "بخش بازار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Market Segment"
+msgstr "بخش بازار"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Market Segment'
+#: crm/doctype/market_segment/market_segment.json
+msgctxt "Market Segment"
+msgid "Market Segment"
+msgstr "بخش بازار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Market Segment"
+msgstr "بخش بازار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Prospect'
+#: crm/doctype/prospect/prospect.json
+msgctxt "Prospect"
+msgid "Market Segment"
+msgstr "بخش بازار"
+
+#: setup/doctype/company/company.py:323
+msgid "Marketing"
+msgstr "بازار یابی"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:60
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:85
+msgid "Marketing Expenses"
+msgstr "هزینه های بازاریابی"
+
+#. Option for the 'Marital Status' (Select) field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Married"
+msgstr "متاهل"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Bank Account'
+#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
+msgctxt "Bank Account"
+msgid "Mask"
+msgstr "ماسک"
+
+#: manufacturing/doctype/workstation/workstation_dashboard.py:8
+msgid "Master"
+msgstr "استاد"
+
+#. Label of a Attach field in DocType 'Tally Migration'
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
+msgctxt "Tally Migration"
+msgid "Master Data"
+msgstr "داده های اصلی"
+
+#. Label of a Card Break in the CRM Workspace
+#: crm/workspace/crm/crm.json
+msgid "Masters"
+msgstr ""
+
+#: projects/doctype/project/project_dashboard.py:14
+msgid "Material"
+msgstr "مواد"
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:613
+msgid "Material Consumption"
+msgstr "مصرف مواد"
+
+#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Material Consumption for Manufacture"
+msgstr "مصرف مواد برای ساخت"
+
+#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
+#: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
+msgctxt "Stock Entry Type"
+msgid "Material Consumption for Manufacture"
+msgstr "مصرف مواد برای ساخت"
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:420
+msgid "Material Consumption is not set in Manufacturing Settings."
+msgstr "مصرف مواد در تنظیمات تولید تنظیم نشده است."
+
+#. Option for the 'Default Material Request Type' (Select) field in DocType
+#. 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Material Issue"
+msgstr "مسئله مادی"
+
+#. Option for the 'Material Request Type' (Select) field in DocType 'Item
+#. Reorder'
+#: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json
+msgctxt "Item Reorder"
+msgid "Material Issue"
+msgstr "مسئله مادی"
+
+#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Material Request'
+#: stock/doctype/material_request/material_request.json
+msgctxt "Material Request"
+msgid "Material Issue"
+msgstr "مسئله مادی"
+
+#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Material Request Plan Item'
+#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
+msgctxt "Material Request Plan Item"
+msgid "Material Issue"
+msgstr "مسئله مادی"
+
+#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Material Issue"
+msgstr "مسئله مادی"
+
+#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
+#: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
+msgctxt "Stock Entry Type"
+msgid "Material Issue"
+msgstr "مسئله مادی"
+
+#: stock/doctype/material_request/material_request.js:132
+msgid "Material Receipt"
+msgstr "رسید مواد"
+
+#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Material Receipt"
+msgstr "رسید مواد"
+
+#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
+#: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
+msgctxt "Stock Entry Type"
+msgid "Material Receipt"
+msgstr "رسید مواد"
+
+#. Name of a DocType
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:435
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:297
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:31
+#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:34
+#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:186
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:57
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:113
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:570
+#: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:36
+#: stock/doctype/material_request/material_request.json
+#: stock/doctype/material_request/material_request.py:365
+#: stock/doctype/material_request/material_request.py:399
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:192
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:277
+msgid "Material Request"
+msgstr "درخواست مواد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Material Request"
+msgstr "درخواست مواد"
+
+#. Label of a Link in the Buying Workspace
+#. Label of a shortcut in the Buying Workspace
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#. Label of a shortcut in the Stock Workspace
+#: buying/workspace/buying/buying.json stock/workspace/stock/stock.json
+msgctxt "Material Request"
+msgid "Material Request"
+msgstr "درخواست مواد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Pick List'
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
+msgctxt "Pick List"
+msgid "Material Request"
+msgstr "درخواست مواد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Pick List Item'
+#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
+msgctxt "Pick List Item"
+msgid "Material Request"
+msgstr "درخواست مواد"
+
+#. Option for the 'Get Items From' (Select) field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "Material Request"
+msgstr "درخواست مواد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Item'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
+msgctxt "Production Plan Item"
+msgid "Material Request"
+msgstr "درخواست مواد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Material Request'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_material_request/production_plan_material_request.json
+msgctxt "Production Plan Material Request"
+msgid "Material Request"
+msgstr "درخواست مواد"
+
+#. Option for the 'Manufacturing Type' (Select) field in DocType 'Production
+#. Plan Sub Assembly Item'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
+msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
+msgid "Material Request"
+msgstr "درخواست مواد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Material Request"
+msgstr "درخواست مواد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Material Request"
+msgstr "درخواست مواد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Item'
+#: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
+msgctxt "Request for Quotation Item"
+msgid "Material Request"
+msgstr "درخواست مواد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Material Request"
+msgstr "درخواست مواد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "Material Request"
+msgstr "درخواست مواد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Item"
+msgid "Material Request"
+msgstr "درخواست مواد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Service Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Service Item"
+msgid "Material Request"
+msgstr "درخواست مواد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item'
+#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+msgctxt "Supplier Quotation Item"
+msgid "Material Request"
+msgstr "درخواست مواد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Material Request"
+msgstr "درخواست مواد"
+
+#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:19
+msgid "Material Request Date"
+msgstr "تاریخ درخواست مواد"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Production Plan Material Request'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_material_request/production_plan_material_request.json
+msgctxt "Production Plan Material Request"
+msgid "Material Request Date"
+msgstr "تاریخ درخواست مواد"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "Material Request Detail"
+msgstr "جزئیات درخواست مواد"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
+msgid "Material Request Item"
+msgstr "مورد درخواست مواد"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Material Request Item"
+msgstr "مورد درخواست مواد"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Pick List Item'
+#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
+msgctxt "Pick List Item"
+msgid "Material Request Item"
+msgstr "مورد درخواست مواد"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Material Request Item"
+msgstr "مورد درخواست مواد"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Material Request Item"
+msgstr "مورد درخواست مواد"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Request for Quotation Item'
+#: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
+msgctxt "Request for Quotation Item"
+msgid "Material Request Item"
+msgstr "مورد درخواست مواد"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Material Request Item"
+msgstr "مورد درخواست مواد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "Material Request Item"
+msgstr "مورد درخواست مواد"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Item"
+msgid "Material Request Item"
+msgstr "مورد درخواست مواد"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order Service Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Service Item"
+msgid "Material Request Item"
+msgstr "مورد درخواست مواد"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation Item'
+#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+msgctxt "Supplier Quotation Item"
+msgid "Material Request Item"
+msgstr "مورد درخواست مواد"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Material Request Item"
+msgstr "مورد درخواست مواد"
+
+#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:25
+msgid "Material Request No"
+msgstr "شماره درخواست مواد"
+
+#. Name of a DocType
+#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
+msgid "Material Request Plan Item"
+msgstr "آیتم طرح درخواست مواد"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Material Request Item'
+#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
+msgctxt "Material Request Item"
+msgid "Material Request Plan Item"
+msgstr "آیتم طرح درخواست مواد"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "Material Request Planning"
+msgstr "برنامه ریزی درخواست مواد"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Item Reorder'
+#: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json
+msgctxt "Item Reorder"
+msgid "Material Request Type"
+msgstr "نوع درخواست مواد"
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1521
+msgid "Material Request not created, as quantity for Raw Materials already available."
+msgstr "درخواست مواد ایجاد نشد، زیرا مقدار مواد خام از قبل موجود است."
+
+#: stock/doctype/material_request/material_request.py:110
+msgid "Material Request of maximum {0} can be made for Item {1} against Sales Order {2}"
+msgstr "درخواست مواد حداکثر {0} را می توان برای مورد {1} در برابر سفارش فروش {2} ارائه کرد"
+
+#. Description of the 'Material Request' (Link) field in DocType 'Stock Entry
+#. Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "Material Request used to make this Stock Entry"
+msgstr "درخواست مواد برای ایجاد این ورود موجودی استفاده شده است"
+
+#: controllers/subcontracting_controller.py:974
+msgid "Material Request {0} is cancelled or stopped"
+msgstr "درخواست مواد {0} لغو یا متوقف شده است"
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:839
+msgid "Material Request {0} submitted."
+msgstr "درخواست مواد {0} ارسال شد."
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "Material Requested"
+msgstr "مواد درخواستی"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "Material Requests"
+msgstr "درخواست مواد"
+
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:385
+msgid "Material Requests Required"
+msgstr "درخواست مواد مورد نیاز است"
+
+#. Label of a Link in the Buying Workspace
+#. Name of a report
+#: buying/workspace/buying/buying.json
+#: stock/report/material_requests_for_which_supplier_quotations_are_not_created/material_requests_for_which_supplier_quotations_are_not_created.json
+msgid "Material Requests for which Supplier Quotations are not created"
+msgstr "درخواست‌های موادی که برای آنها نقل‌قول‌های تامین‌کننده ایجاد نشده است"
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:7
+msgid "Material Returned from WIP"
+msgstr "مواد از WIP برگردانده شد"
+
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:67
+#: stock/doctype/material_request/material_request.js:119
+msgid "Material Transfer"
+msgstr "انتقال مواد"
+
+#. Option for the 'Default Material Request Type' (Select) field in DocType
+#. 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Material Transfer"
+msgstr "انتقال مواد"
+
+#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Material Request'
+#: stock/doctype/material_request/material_request.json
+msgctxt "Material Request"
+msgid "Material Transfer"
+msgstr "انتقال مواد"
+
+#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Material Request Plan Item'
+#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
+msgctxt "Material Request Plan Item"
+msgid "Material Transfer"
+msgstr "انتقال مواد"
+
+#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Pick List'
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
+msgctxt "Pick List"
+msgid "Material Transfer"
+msgstr "انتقال مواد"
+
+#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Material Transfer"
+msgstr "انتقال مواد"
+
+#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
+#: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
+msgctxt "Stock Entry Type"
+msgid "Material Transfer"
+msgstr "انتقال مواد"
+
+#: stock/doctype/material_request/material_request.js:122
+msgid "Material Transfer (In Transit)"
+msgstr "انتقال مواد (در حال حمل و نقل)"
+
+#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Pick List'
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
+msgctxt "Pick List"
+msgid "Material Transfer for Manufacture"
+msgstr "انتقال مواد برای ساخت"
+
+#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Material Transfer for Manufacture"
+msgstr "انتقال مواد برای ساخت"
+
+#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
+#: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
+msgctxt "Stock Entry Type"
+msgid "Material Transfer for Manufacture"
+msgstr "انتقال مواد برای ساخت"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Material Transferred"
+msgstr "مواد منتقل شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgctxt "Subcontracting Order"
+msgid "Material Transferred"
+msgstr "مواد منتقل شد"
+
+#. Option for the 'Backflush Raw Materials Based On' (Select) field in DocType
+#. 'Manufacturing Settings'
+#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
+msgctxt "Manufacturing Settings"
+msgid "Material Transferred for Manufacture"
+msgstr "مواد برای ساخت منتقل شده است"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Material Transferred for Manufacturing"
+msgstr "مواد برای ساخت منتقل شده است"
+
+#. Option for the 'Backflush Raw Materials of Subcontract Based On' (Select)
+#. field in DocType 'Buying Settings'
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+msgctxt "Buying Settings"
+msgid "Material Transferred for Subcontract"
+msgstr "انتقال مواد برای قرارداد فرعی"
+
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:314
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:190
+msgid "Material to Supplier"
+msgstr "مواد به تامین کننده"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Materials Required (Exploded)"
+msgstr "مواد مورد نیاز (منفجر شده)"
+
+#: controllers/subcontracting_controller.py:1164
+msgid "Materials are already received against the {0} {1}"
+msgstr "مطالب قبلاً علیه {0} {1} دریافت شده است"
+
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:636
+msgid "Materials needs to be transferred to the work in progress warehouse for the job card {0}"
+msgstr "برای کارت شغلی باید مواد به انبار کار در حال انجام انتقال داده شود {0}"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
+msgctxt "Promotional Scheme Price Discount"
+msgid "Max Amount"
+msgstr "حداکثر مقدار"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
+msgctxt "Promotional Scheme Product Discount"
+msgid "Max Amount"
+msgstr "حداکثر مقدار"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Max Amt"
+msgstr "حداکثر مقدار"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Max Discount (%)"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
+msgid "Max Grade"
+msgstr "حداکثر نمره"
+
+#. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Standing'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
+msgid "Max Grade"
+msgstr "حداکثر نمره"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
+msgctxt "Promotional Scheme Price Discount"
+msgid "Max Qty"
+msgstr "حداکثر تعداد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
+msgctxt "Promotional Scheme Product Discount"
+msgid "Max Qty"
+msgstr "حداکثر تعداد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Max Qty (As Per Stock UOM)"
+msgstr "حداکثر تعداد (بر اساس موجودی UOM)"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Max Sample Quantity"
+msgstr "حداکثر تعداد نمونه"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Supplier Scorecard Criteria'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Criteria"
+msgid "Max Score"
+msgstr "حداکثر امتیاز"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Criteria'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Criteria"
+msgid "Max Score"
+msgstr "حداکثر امتیاز"
+
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:284
+msgid "Max discount allowed for item: {0} is {1}%"
+msgstr ""
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:715
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:147
+msgid "Max: {0}"
+msgstr "حداکثر: {0}"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation"
+msgid "Maximum Invoice Amount"
+msgstr "حداکثر مبلغ فاکتور"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Item Tax'
+#: stock/doctype/item_tax/item_tax.json
+msgctxt "Item Tax"
+msgid "Maximum Net Rate"
+msgstr "حداکثر نرخ خالص"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation"
+msgid "Maximum Payment Amount"
+msgstr "حداکثر مبلغ پرداختی"
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2842
+msgid "Maximum Samples - {0} can be retained for Batch {1} and Item {2}."
+msgstr "حداکثر نمونه - {0} را می توان برای دسته {1} و مورد {2} حفظ کرد."
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2833
+msgid "Maximum Samples - {0} have already been retained for Batch {1} and Item {2} in Batch {3}."
+msgstr "حداکثر نمونه - {0} قبلاً برای دسته {1} و مورد {2} در دسته {3} حفظ شده است."
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Coupon Code'
+#: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
+msgctxt "Coupon Code"
+msgid "Maximum Use"
+msgstr "حداکثر استفاده"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Item Quality Inspection Parameter'
+#: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
+msgctxt "Item Quality Inspection Parameter"
+msgid "Maximum Value"
+msgstr "حداکثر ارزش"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Quality Inspection Reading'
+#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
+msgctxt "Quality Inspection Reading"
+msgid "Maximum Value"
+msgstr "حداکثر ارزش"
+
+#: controllers/selling_controller.py:194
+msgid "Maximum discount for Item {0} is {1}%"
+msgstr ""
+
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:94
+msgid "Maximum quantity scanned for item {0}."
+msgstr "حداکثر مقدار اسکن شده برای مورد {0}."
+
+#. Description of the 'Max Sample Quantity' (Int) field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Maximum sample quantity that can be retained"
+msgstr "حداکثر مقدار نمونه قابل نگهداری"
+
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:224
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:242
+msgid "Medium"
+msgstr "متوسط"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Call Log'
+#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
+msgctxt "Call Log"
+msgid "Medium"
+msgstr "متوسط"
+
+#. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Medium"
+msgstr "متوسط"
+
+#. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Task'
+#: projects/doctype/task/task.json
+msgctxt "Task"
+msgid "Medium"
+msgstr "متوسط"
+
+#. Label of a Card Break in the Quality Workspace
+#: quality_management/workspace/quality/quality.json
+msgid "Meeting"
+msgstr "ملاقات"
+
+#: stock/stock_ledger.py:1685
+msgid "Mention Valuation Rate in the Item master."
+msgstr "نرخ ارزش گذاری را در آیتم اصلی ذکر کنید."
+
+#. Description of the 'Accounts' (Table) field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Mention if non-standard Receivable account"
+msgstr "اگر حساب دریافتنی غیر استاندارد است را ذکر کنید"
+
+#. Description of the 'Accounts' (Table) field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Mention if non-standard payable account"
+msgstr "اگر حساب پرداختنی غیراستاندارد را ذکر کنید"
+
+#. Description of the 'Accounts' (Table) field in DocType 'Customer Group'
+#: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
+msgctxt "Customer Group"
+msgid "Mention if non-standard receivable account applicable"
+msgstr "اگر حساب دریافتنی غیراستاندارد قابل اجرا است را ذکر کنید"
+
+#. Description of the 'Accounts' (Table) field in DocType 'Supplier Group'
+#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
+msgctxt "Supplier Group"
+msgid "Mention if non-standard receivable account applicable"
+msgstr "اگر حساب دریافتنی غیراستاندارد قابل اجرا است را ذکر کنید"
+
+#: accounts/doctype/account/account.js:151
+msgid "Merge"
+msgstr "ادغام"
+
+#: accounts/doctype/account/account.js:51
+msgid "Merge Account"
+msgstr "ادغام حساب"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'POS Invoice Merge Log'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
+msgctxt "POS Invoice Merge Log"
+msgid "Merge Invoices Based On"
+msgstr "ادغام فاکتورها بر اساس"
+
+#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:18
+msgid "Merge Progress"
+msgstr "ادغام پیشرفت"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Merge Similar Account Heads"
+msgstr "ادغام سران حساب های مشابه"
+
+#: public/js/utils.js:873
+msgid "Merge taxes from multiple documents"
+msgstr "ادغام مالیات از اسناد متعدد"
+
+#: accounts/doctype/account/account.js:123
+msgid "Merge with Existing Account"
+msgstr "ادغام با حساب موجود"
+
+#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:66
+msgid "Merge with existing"
+msgstr "ادغام با موجود"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Ledger Merge Accounts'
+#: accounts/doctype/ledger_merge_accounts/ledger_merge_accounts.json
+msgctxt "Ledger Merge Accounts"
+msgid "Merged"
+msgstr "ادغام شد"
+
+#: accounts/doctype/account/account.py:546
+msgid "Merging is only possible if following properties are same in both records. Is Group, Root Type, Company and Account Currency"
+msgstr "ادغام تنها در صورتی امکان پذیر است که ویژگی های زیر در هر دو رکورد یکسان باشند. گروه، نوع ریشه، شرکت و ارز حساب است"
+
+#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:16
+msgid "Merging {0} of {1}"
+msgstr "ادغام {0} از {1}"
+
+#. Label of a Text field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "Message"
+msgstr "پیام"
+
+#. Label of a Text field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Message"
+msgstr "پیام"
+
+#. Label of a Text field in DocType 'SMS Center'
+#: selling/doctype/sms_center/sms_center.json
+msgctxt "SMS Center"
+msgid "Message"
+msgstr "پیام"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Payment Gateway Account'
+#: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json
+msgctxt "Payment Gateway Account"
+msgid "Message Examples"
+msgstr "نمونه های پیام"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "Message Examples"
+msgstr "نمونه های پیام"
+
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:38
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.js:26
+msgid "Message Sent"
+msgstr "پیغام فرستاده شد"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Request for Quotation'
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
+msgctxt "Request for Quotation"
+msgid "Message for Supplier"
+msgstr "پیام برای تامین کننده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Cheque Print Template'
+#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
+msgctxt "Cheque Print Template"
+msgid "Message to show"
+msgstr "پیام برای نمایش"
+
+#. Description of the 'Message' (Text) field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Message will be sent to the users to get their status on the Project"
+msgstr "پیامی برای کاربران ارسال می شود تا وضعیت خود را در پروژه دریافت کنند"
+
+#. Description of the 'Message' (Text) field in DocType 'SMS Center'
+#: selling/doctype/sms_center/sms_center.json
+msgctxt "SMS Center"
+msgid "Messages greater than 160 characters will be split into multiple messages"
+msgstr "پیام های بیشتر از 160 کاراکتر به چند پیام تقسیم می شوند"
+
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:263
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:379
+msgid "Middle Income"
+msgstr "درآمد متوسط"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Middle Name"
+msgstr "نام میانی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Middle Name"
+msgstr "نام میانی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
+msgctxt "Promotional Scheme Price Discount"
+msgid "Min Amount"
+msgstr "حداقل مقدار"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
+msgctxt "Promotional Scheme Product Discount"
+msgid "Min Amount"
+msgstr "حداقل مقدار"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Min Amt"
+msgstr "حداقل مقدار"
+
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:220
+msgid "Min Amt can not be greater than Max Amt"
+msgstr "Min Amt نمی تواند بیشتر از Max Amt باشد"
+
+#. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
+msgid "Min Grade"
+msgstr "حداقل نمره"
+
+#. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Standing'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
+msgid "Min Grade"
+msgstr "حداقل نمره"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Material Request Item'
+#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
+msgctxt "Material Request Item"
+msgid "Min Order Qty"
+msgstr "حداقل تعداد سفارش"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
+msgctxt "Promotional Scheme Price Discount"
+msgid "Min Qty"
+msgstr "حداقل تعداد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
+msgctxt "Promotional Scheme Product Discount"
+msgid "Min Qty"
+msgstr "حداقل تعداد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Min Qty (As Per Stock UOM)"
+msgstr "حداقل تعداد (بر اساس موجودی UOM)"
+
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:216
+msgid "Min Qty can not be greater than Max Qty"
+msgstr "Min Qty نمی تواند بیشتر از Max Qty باشد"
+
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:230
+msgid "Min Qty should be greater than Recurse Over Qty"
+msgstr "Min Qty باید بیشتر از Recurse Over Qty باشد"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation"
+msgid "Minimum Invoice Amount"
+msgstr "حداقل مبلغ فاکتور"
+
+#: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.js:20
+msgid "Minimum Lead Age (Days)"
+msgstr "حداقل سن سرنخ (روز)"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Item Tax'
+#: stock/doctype/item_tax/item_tax.json
+msgctxt "Item Tax"
+msgid "Minimum Net Rate"
+msgstr "حداقل نرخ خالص"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Minimum Order Qty"
+msgstr "حداقل تعداد سفارش"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item'
+#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
+msgctxt "Material Request Plan Item"
+msgid "Minimum Order Quantity"
+msgstr "حداقل مقدار سفارش"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation"
+msgid "Minimum Payment Amount"
+msgstr "حداقل مبلغ پرداختی"
+
+#: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:97
+msgid "Minimum Qty"
+msgstr "حداقل تعداد"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Loyalty Program Collection'
+#: accounts/doctype/loyalty_program_collection/loyalty_program_collection.json
+msgctxt "Loyalty Program Collection"
+msgid "Minimum Total Spent"
+msgstr "حداقل کل هزینه شده"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Item Quality Inspection Parameter'
+#: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
+msgctxt "Item Quality Inspection Parameter"
+msgid "Minimum Value"
+msgstr "حداقل ارزش"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Quality Inspection Reading'
+#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
+msgctxt "Quality Inspection Reading"
+msgid "Minimum Value"
+msgstr "حداقل ارزش"
+
+#. Description of the 'Minimum Order Qty' (Float) field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Minimum quantity should be as per Stock UOM"
+msgstr "حداقل مقدار باید مطابق با موجودی UOM باشد"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Quality Meeting Minutes'
+#: quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json
+msgctxt "Quality Meeting Minutes"
+msgid "Minute"
+msgstr "دقیقه"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Quality Meeting'
+#: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json
+msgctxt "Quality Meeting"
+msgid "Minutes"
+msgstr "دقایق"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:61
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:99
+msgid "Miscellaneous Expenses"
+msgstr "هزینه های متفرقه"
+
+#: controllers/buying_controller.py:473
+msgid "Mismatch"
+msgstr "عدم تطابق"
+
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1132
+msgid "Missing"
+msgstr "گم شده"
+
+#: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:69
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:166
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:548
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2044
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2602
+#: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:115
+msgid "Missing Account"
+msgstr "حساب گم شده"
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1403
+msgid "Missing Asset"
+msgstr "دارایی گمشده"
+
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:179 assets/doctype/asset/asset.py:265
+msgid "Missing Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه گم شده"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:309
+msgid "Missing Finance Book"
+msgstr "کتاب مالی گم شده"
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1280
+msgid "Missing Finished Good"
+msgstr "از دست رفته به پایان رسید"
+
+#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:216
+msgid "Missing Formula"
+msgstr "فرمول گم شده"
+
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:173
+msgid "Missing Items"
+msgstr "اشیاء گم شده"
+
+#: utilities/__init__.py:53
+msgid "Missing Payments App"
+msgstr "برنامه پرداخت وجود ندارد"
+
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:240
+msgid "Missing Serial No Bundle"
+msgstr "سریال No Bundle گم شده است"
+
+#: selling/doctype/customer/customer.py:743
+msgid "Missing Values Required"
+msgstr "مقادیر از دست رفته الزامی است"
+
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:178
+msgid "Missing Warehouse"
+msgstr "انبار گم شده"
+
+#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:132
+msgid "Missing email template for dispatch. Please set one in Delivery Settings."
+msgstr "الگوی ایمیل برای ارسال وجود ندارد. لطفاً یکی را در تنظیمات تحویل تنظیم کنید."
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:957
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:979
+msgid "Missing value"
+msgstr "مقدار از دست رفته"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Mixed Conditions"
+msgstr "شرایط مختلط"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
+msgctxt "Promotional Scheme"
+msgid "Mixed Conditions"
+msgstr "شرایط مختلط"
+
+#: crm/report/lead_details/lead_details.py:42
+msgid "Mobile"
+msgstr "سیار"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Mobile"
+msgstr "سیار"
+
+#. Label of a Read Only field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Mobile No"
+msgstr "هیچ موبایل"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Mobile No"
+msgstr "هیچ موبایل"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Dunning'
+#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
+msgctxt "Dunning"
+msgid "Mobile No"
+msgstr "هیچ موبایل"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Installation Note'
+#: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
+msgctxt "Installation Note"
+msgid "Mobile No"
+msgstr "هیچ موبایل"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Mobile No"
+msgstr "هیچ موبایل"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Schedule'
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
+msgctxt "Maintenance Schedule"
+msgid "Mobile No"
+msgstr "هیچ موبایل"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Visit'
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
+msgctxt "Maintenance Visit"
+msgid "Mobile No"
+msgstr "هیچ موبایل"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Mobile No"
+msgstr "هیچ موبایل"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Prospect Lead'
+#: crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json
+msgctxt "Prospect Lead"
+msgid "Mobile No"
+msgstr "هیچ موبایل"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Mobile No"
+msgstr "هیچ موبایل"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Mobile No"
+msgstr "هیچ موبایل"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Mobile No"
+msgstr "هیچ موبایل"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Mobile No"
+msgstr "هیچ موبایل"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Mobile No"
+msgstr "هیچ موبایل"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Mobile No"
+msgstr "هیچ موبایل"
+
+#. Label of a Read Only field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Mobile No"
+msgstr "هیچ موبایل"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Mobile No"
+msgstr "هیچ موبایل"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Warehouse'
+#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
+msgctxt "Warehouse"
+msgid "Mobile No"
+msgstr "هیچ موبایل"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Warranty Claim'
+#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
+msgctxt "Warranty Claim"
+msgid "Mobile No"
+msgstr "هیچ موبایل"
+
+#: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:48
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "شماره موبایل"
+
+#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:213
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:243
+#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:201
+#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:222
+msgid "Mode Of Payment"
+msgstr "نحوه پرداخت"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json
+#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:109
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:40
+#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:47
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:35
+#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:40
+#: accounts/report/sales_register/sales_register.js:40
+msgid "Mode of Payment"
+msgstr "نحوه پرداخت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Cashier Closing Payments'
+#: accounts/doctype/cashier_closing_payments/cashier_closing_payments.json
+msgctxt "Cashier Closing Payments"
+msgid "Mode of Payment"
+msgstr "نحوه پرداخت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Mode of Payment"
+msgstr "نحوه پرداخت"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Mode of Payment'
+#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+msgctxt "Mode of Payment"
+msgid "Mode of Payment"
+msgstr "نحوه پرداخت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Overdue Payment'
+#: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
+msgctxt "Overdue Payment"
+msgid "Mode of Payment"
+msgstr "نحوه پرداخت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Closing Entry Detail'
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry_detail/pos_closing_entry_detail.json
+msgctxt "POS Closing Entry Detail"
+msgid "Mode of Payment"
+msgstr "نحوه پرداخت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Opening Entry Detail'
+#: accounts/doctype/pos_opening_entry_detail/pos_opening_entry_detail.json
+msgctxt "POS Opening Entry Detail"
+msgid "Mode of Payment"
+msgstr "نحوه پرداخت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Payment Method'
+#: accounts/doctype/pos_payment_method/pos_payment_method.json
+msgctxt "POS Payment Method"
+msgid "Mode of Payment"
+msgstr "نحوه پرداخت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Mode of Payment"
+msgstr "نحوه پرداخت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Order Reference'
+#: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json
+msgctxt "Payment Order Reference"
+msgid "Mode of Payment"
+msgstr "نحوه پرداخت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "Mode of Payment"
+msgstr "نحوه پرداخت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Schedule'
+#: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
+msgctxt "Payment Schedule"
+msgid "Mode of Payment"
+msgstr "نحوه پرداخت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Term'
+#: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
+msgctxt "Payment Term"
+msgid "Mode of Payment"
+msgstr "نحوه پرداخت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Terms Template Detail'
+#: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
+msgctxt "Payment Terms Template Detail"
+msgid "Mode of Payment"
+msgstr "نحوه پرداخت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Mode of Payment"
+msgstr "نحوه پرداخت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Payment'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json
+msgctxt "Sales Invoice Payment"
+msgid "Mode of Payment"
+msgstr "نحوه پرداخت"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/mode_of_payment_account/mode_of_payment_account.json
+msgid "Mode of Payment Account"
+msgstr "حالت حساب پرداخت"
+
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:35
+msgid "Mode of Payments"
+msgstr "نحوه پرداخت ها"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Vehicle'
+#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
+msgctxt "Vehicle"
+msgid "Model"
+msgstr "مدل"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Closing Entry'
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
+msgctxt "POS Closing Entry"
+msgid "Modes of Payment"
+msgstr "روش های پرداخت"
+
+#: templates/pages/projects.html:69
+msgid "Modified By"
+msgstr "تغییر داده شده توسط"
+
+#: templates/pages/projects.html:49 templates/pages/projects.html:70
+msgid "Modified On"
+msgstr "اصلاح شده روشن"
+
+#. Label of a Card Break in the Settings Workspace
+#: setup/workspace/settings/settings.json
+msgid "Module Settings"
+msgstr ""
+
+#. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Appointment Booking
+#. Slots'
+#: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json
+msgctxt "Appointment Booking Slots"
+msgid "Monday"
+msgstr "دوشنبه"
+
+#. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of
+#. Slots'
+#: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json
+msgctxt "Availability Of Slots"
+msgid "Monday"
+msgstr "دوشنبه"
+
+#. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium
+#. Timeslot'
+#: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json
+msgctxt "Communication Medium Timeslot"
+msgid "Monday"
+msgstr "دوشنبه"
+
+#. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List'
+#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
+msgctxt "Holiday List"
+msgid "Monday"
+msgstr "دوشنبه"
+
+#. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call
+#. Handling Schedule'
+#: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
+msgctxt "Incoming Call Handling Schedule"
+msgid "Monday"
+msgstr "دوشنبه"
+
+#. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Monday"
+msgstr "دوشنبه"
+
+#. Option for the 'Weekday' (Select) field in DocType 'Quality Goal'
+#: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
+msgctxt "Quality Goal"
+msgid "Monday"
+msgstr "دوشنبه"
+
+#. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day'
+#: support/doctype/service_day/service_day.json
+msgctxt "Service Day"
+msgid "Monday"
+msgstr "دوشنبه"
+
+#. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock
+#. Reposting Settings'
+#: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
+msgctxt "Stock Reposting Settings"
+msgid "Monday"
+msgstr "دوشنبه"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Monitor Progress"
+msgstr "نظارت بر پیشرفت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Quality Goal'
+#: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
+msgctxt "Quality Goal"
+msgid "Monitoring Frequency"
+msgstr "فرکانس نظارت"
+
+#: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:61
+msgid "Month"
+msgstr "ماه"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Monthly Distribution Percentage'
+#: accounts/doctype/monthly_distribution_percentage/monthly_distribution_percentage.json
+msgctxt "Monthly Distribution Percentage"
+msgid "Month"
+msgstr "ماه"
+
+#. Option for the 'Billing Interval' (Select) field in DocType 'Subscription
+#. Plan'
+#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
+msgctxt "Subscription Plan"
+msgid "Month"
+msgstr "ماه"
+
+#. Option for the 'Due Date Based On' (Select) field in DocType 'Payment Term'
+#. Option for the 'Discount Validity Based On' (Select) field in DocType
+#. 'Payment Term'
+#: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
+msgctxt "Payment Term"
+msgid "Month(s) after the end of the invoice month"
+msgstr "ماه(های) پس از پایان ماه فاکتور"
+
+#. Option for the 'Due Date Based On' (Select) field in DocType 'Payment Terms
+#. Template Detail'
+#. Option for the 'Discount Validity Based On' (Select) field in DocType
+#. 'Payment Terms Template Detail'
+#: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
+msgctxt "Payment Terms Template Detail"
+msgid "Month(s) after the end of the invoice month"
+msgstr "ماه(های) پس از پایان ماه فاکتور"
+
+#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:64
+#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:67
+#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:342
+#: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:62
+#: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:58
+#: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:35
+#: public/js/financial_statements.js:217
+#: public/js/purchase_trends_filters.js:19 public/js/sales_trends_filters.js:11
+#: public/js/stock_analytics.js:53
+#: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:62
+#: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:33
+#: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:33
+#: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:33
+#: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:81
+#: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:43
+msgid "Monthly"
+msgstr "ماهانه"
+
+#. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance
+#. Task'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
+msgctxt "Asset Maintenance Task"
+msgid "Monthly"
+msgstr "ماهانه"
+
+#. Option for the 'How frequently?' (Select) field in DocType 'Email Digest'
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
+msgctxt "Email Digest"
+msgid "Monthly"
+msgstr "ماهانه"
+
+#. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule
+#. Item'
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
+msgctxt "Maintenance Schedule Item"
+msgid "Monthly"
+msgstr "ماهانه"
+
+#. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Process Statement Of
+#. Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid "Monthly"
+msgstr "ماهانه"
+
+#. Option for the 'Monitoring Frequency' (Select) field in DocType 'Quality
+#. Goal'
+#: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
+msgctxt "Quality Goal"
+msgid "Monthly"
+msgstr "ماهانه"
+
+#. Option for the 'Sales Update Frequency in Company and Project' (Select)
+#. field in DocType 'Selling Settings'
+#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
+msgctxt "Selling Settings"
+msgid "Monthly"
+msgstr "ماهانه"
+
+#: manufacturing/dashboard_fixtures.py:215
+msgid "Monthly Completed Work Orders"
+msgstr "سفارشات کار ماهانه تکمیل شده"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:44
+#: accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json
+msgid "Monthly Distribution"
+msgstr "توزیع ماهانه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Budget'
+#: accounts/doctype/budget/budget.json
+msgctxt "Budget"
+msgid "Monthly Distribution"
+msgstr "توزیع ماهانه"
+
+#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+msgctxt "Monthly Distribution"
+msgid "Monthly Distribution"
+msgstr "توزیع ماهانه"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/monthly_distribution_percentage/monthly_distribution_percentage.json
+msgid "Monthly Distribution Percentage"
+msgstr "درصد توزیع ماهانه"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Monthly Distribution'
+#: accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json
+msgctxt "Monthly Distribution"
+msgid "Monthly Distribution Percentages"
+msgstr "درصدهای توزیع ماهانه"
+
+#: manufacturing/dashboard_fixtures.py:244
+msgid "Monthly Quality Inspections"
+msgstr "بازرسی ماهیانه کیفیت"
+
+#. Option for the 'Subscription Price Based On' (Select) field in DocType
+#. 'Subscription Plan'
+#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
+msgctxt "Subscription Plan"
+msgid "Monthly Rate"
+msgstr "نرخ ماهانه"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Monthly Sales Target"
+msgstr "هدف فروش ماهانه"
+
+#: manufacturing/dashboard_fixtures.py:198
+msgid "Monthly Total Work Orders"
+msgstr "کل سفارشات کاری ماهانه"
+
+#. Option for the 'Book Deferred Entries Based On' (Select) field in DocType
+#. 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Months"
+msgstr "ماه ها"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "More Info"
+msgstr "اطلاعات بیشتر"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "More Info"
+msgstr "اطلاعات بیشتر"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Material Request'
+#: stock/doctype/material_request/material_request.json
+msgctxt "Material Request"
+msgid "More Info"
+msgstr "اطلاعات بیشتر"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "More Info"
+msgstr "اطلاعات بیشتر"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "More Info"
+msgstr "اطلاعات بیشتر"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "More Info"
+msgstr "اطلاعات بیشتر"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "More Info"
+msgstr "اطلاعات بیشتر"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "More Info"
+msgstr "اطلاعات بیشتر"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "More Info"
+msgstr "اطلاعات بیشتر"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "More Info"
+msgstr "اطلاعات بیشتر"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Task'
+#: projects/doctype/task/task.json
+msgctxt "Task"
+msgid "More Info"
+msgstr "اطلاعات بیشتر"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "More Info"
+msgstr "اطلاعات بیشتر"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Operation'
+#: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
+msgctxt "BOM Operation"
+msgid "More Information"
+msgstr "اطلاعات بیشتر"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "More Information"
+msgstr "اطلاعات بیشتر"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Stop'
+#: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
+msgctxt "Delivery Stop"
+msgid "More Information"
+msgstr "اطلاعات بیشتر"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "More Information"
+msgstr "اطلاعات بیشتر"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "More Information"
+msgstr "اطلاعات بیشتر"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Maintenance Visit'
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
+msgctxt "Maintenance Visit"
+msgid "More Information"
+msgstr "اطلاعات بیشتر"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request Item'
+#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
+msgctxt "Material Request Item"
+msgid "More Information"
+msgstr "اطلاعات بیشتر"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "More Information"
+msgstr "اطلاعات بیشتر"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "More Information"
+msgstr "اطلاعات بیشتر"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "More Information"
+msgstr "اطلاعات بیشتر"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "More Information"
+msgstr "اطلاعات بیشتر"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Request for Quotation'
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
+msgctxt "Request for Quotation"
+msgid "More Information"
+msgstr "اطلاعات بیشتر"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Serial No'
+#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
+msgctxt "Serial No"
+msgid "More Information"
+msgstr "اطلاعات بیشتر"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "More Information"
+msgstr "اطلاعات بیشتر"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "More Information"
+msgstr "اطلاعات بیشتر"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Reservation Entry'
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
+msgctxt "Stock Reservation Entry"
+msgid "More Information"
+msgstr "اطلاعات بیشتر"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "More Information"
+msgstr "اطلاعات بیشتر"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "More Information"
+msgstr "اطلاعات بیشتر"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Warranty Claim'
+#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
+msgctxt "Warranty Claim"
+msgid "More Information"
+msgstr "اطلاعات بیشتر"
+
+#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:54
+msgid "More columns found than expected. Please compare the uploaded file with standard template"
+msgstr "ستون‌های بیشتری از حد انتظار پیدا شد. لطفا فایل آپلود شده را با قالب استاندارد مقایسه کنید"
+
+#: stock/doctype/batch/batch.js:111 stock/doctype/batch/batch_dashboard.py:10
+msgid "Move"
+msgstr "حرکت"
+
+#: stock/dashboard/item_dashboard.js:205
+msgid "Move Item"
+msgstr "انتقال آیتم"
+
+#: templates/includes/macros.html:169
+msgid "Move to Cart"
+msgstr "حرکت به سبد خرید"
+
+#: assets/doctype/asset/asset_dashboard.py:7
+msgid "Movement"
+msgstr "جنبش"
+
+#. Option for the 'Valuation Method' (Select) field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Moving Average"
+msgstr "میانگین متحرک"
+
+#. Option for the 'Default Valuation Method' (Select) field in DocType 'Stock
+#. Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Moving Average"
+msgstr "میانگین متحرک"
+
+#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:82
+msgid "Moving up in tree ..."
+msgstr ""
+
+#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+msgid "Multi Currency"
+msgstr "چنذ ارزی"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Multi Currency"
+msgstr "چنذ ارزی"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Journal Entry Template'
+#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
+msgctxt "Journal Entry Template"
+msgid "Multi Currency"
+msgstr "چنذ ارزی"
+
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:42
+msgid "Multi-level BOM Creator"
+msgstr "ایجاد کننده BOM چند سطحی"
+
+#: selling/doctype/customer/customer.py:369
+msgid "Multiple Loyalty Programs found for Customer {}. Please select manually."
+msgstr "چندین برنامه وفاداری برای مشتری {} پیدا شد. لطفا به صورت دستی انتخاب کنید"
+
+#: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:345
+msgid "Multiple Price Rules exists with same criteria, please resolve conflict by assigning priority. Price Rules: {0}"
+msgstr "قوانین قیمت چندگانه با معیارهای یکسان وجود دارد، لطفاً با اختصاص اولویت، تضاد را حل کنید. قوانین قیمت: {0}"
+
+#. Option for the 'Loyalty Program Type' (Select) field in DocType 'Loyalty
+#. Program'
+#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
+msgctxt "Loyalty Program"
+msgid "Multiple Tier Program"
+msgstr "برنامه چند لایه"
+
+#: stock/doctype/item/item.js:106
+msgid "Multiple Variants"
+msgstr "انواع مختلف"
+
+#: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:147
+msgid "Multiple Warehouse Accounts"
+msgstr "چندین حساب انبار"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:899
+msgid "Multiple fiscal years exist for the date {0}. Please set company in Fiscal Year"
+msgstr "چندین سال مالی برای تاریخ {0} وجود دارد. لطفا شرکت را در سال مالی تعیین کنید"
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1287
+msgid "Multiple items cannot be marked as finished item"
+msgstr "چند مورد را نمی توان به عنوان مورد تمام شده علامت گذاری کرد"
+
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:137
+#: utilities/transaction_base.py:222
+msgid "Must be Whole Number"
+msgstr "باید عدد کامل باشد"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'UOM'
+#: setup/doctype/uom/uom.json
+msgctxt "UOM"
+msgid "Must be Whole Number"
+msgstr "باید عدد کامل باشد"
+
+#. Description of the 'Import from Google Sheets' (Data) field in DocType 'Bank
+#. Statement Import'
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
+msgctxt "Bank Statement Import"
+msgid "Must be a publicly accessible Google Sheets URL and adding Bank Account column is necessary for importing via Google Sheets"
+msgstr "باید یک URL کاربرگ‌نگار Google برای عموم قابل دسترسی باشد و افزودن ستون حساب بانکی برای وارد کردن از طریق Google Sheets ضروری است."
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "Mute Email"
+msgstr "نادیده گرفتن ایمیل"
+
+#. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract'
+#: crm/doctype/contract/contract.json
+msgctxt "Contract"
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:86
+#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:357
+#: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:29
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:45
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:404
+#: selling/doctype/quotation/quotation.js:261
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Appointment'
+#: crm/doctype/appointment/appointment.json
+msgctxt "Appointment"
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail'
+#: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
+msgctxt "Bulk Transaction Log Detail"
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Employee Group'
+#: setup/doctype/employee_group/employee_group.json
+msgctxt "Employee Group"
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Finance Book'
+#: accounts/doctype/finance_book/finance_book.json
+msgctxt "Finance Book"
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Installation Note'
+#: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
+msgctxt "Installation Note"
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Entry Reference'
+#: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
+msgctxt "Payment Entry Reference"
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Order Reference'
+#: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json
+msgctxt "Payment Order Reference"
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Person'
+#: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
+msgctxt "Sales Person"
+msgid "Name and Employee ID"
+msgstr "نام و شناسه کارمند"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Bank Guarantee'
+#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
+msgctxt "Bank Guarantee"
+msgid "Name of Beneficiary"
+msgstr "نام ذینفع"
+
+#: accounts/doctype/account/account_tree.js:107
+msgid "Name of new Account. Note: Please don't create accounts for Customers and Suppliers"
+msgstr "نام حساب جدید توجه: لطفاً برای مشتریان و تامین کنندگان حساب ایجاد نکنید"
+
+#. Description of the 'Distribution Name' (Data) field in DocType 'Monthly
+#. Distribution'
+#: accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json
+msgctxt "Monthly Distribution"
+msgid "Name of the Monthly Distribution"
+msgstr "نام توزیع ماهانه"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Named Place"
+msgstr "مکان نامگذاری شده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Named Place"
+msgstr "مکان نامگذاری شده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Named Place"
+msgstr "مکان نامگذاری شده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Named Place"
+msgstr "مکان نامگذاری شده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Named Place"
+msgstr "مکان نامگذاری شده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Request for Quotation'
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
+msgctxt "Request for Quotation"
+msgid "Named Place"
+msgstr "مکان نامگذاری شده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Named Place"
+msgstr "مکان نامگذاری شده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Named Place"
+msgstr "مکان نامگذاری شده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Named Place"
+msgstr "مکان نامگذاری شده"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Naming Series"
+msgstr "نامگذاری سری"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
+msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
+msgid "Naming Series"
+msgstr "نامگذاری سری"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Asset Shift Allocation'
+#: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json
+msgctxt "Asset Shift Allocation"
+msgid "Naming Series"
+msgstr "نامگذاری سری"
+
+#. Option for the 'Supplier Naming By' (Select) field in DocType 'Buying
+#. Settings'
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+msgctxt "Buying Settings"
+msgid "Naming Series"
+msgstr "نامگذاری سری"
+
+#. Option for the 'Campaign Naming By' (Select) field in DocType 'CRM Settings'
+#: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
+msgctxt "CRM Settings"
+msgid "Naming Series"
+msgstr "نامگذاری سری"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Campaign'
+#: crm/doctype/campaign/campaign.json
+msgctxt "Campaign"
+msgid "Naming Series"
+msgstr "نامگذاری سری"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Closing Stock Balance'
+#: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
+msgctxt "Closing Stock Balance"
+msgid "Naming Series"
+msgstr "نامگذاری سری"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Downtime Entry'
+#: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
+msgctxt "Downtime Entry"
+msgid "Naming Series"
+msgstr "نامگذاری سری"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Naming Series"
+msgstr "نامگذاری سری"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Naming Series"
+msgstr "نامگذاری سری"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "Naming Series"
+msgstr "نامگذاری سری"
+
+#. Option for the 'Customer Naming By' (Select) field in DocType 'Selling
+#. Settings'
+#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
+msgctxt "Selling Settings"
+msgid "Naming Series"
+msgstr "نامگذاری سری"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
+msgctxt "Serial and Batch Bundle"
+msgid "Naming Series"
+msgstr "نامگذاری سری"
+
+#. Option for the 'Item Naming By' (Select) field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Naming Series"
+msgstr "نامگذاری سری"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Supplier Scorecard Period'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Period"
+msgid "Naming Series"
+msgstr "نامگذاری سری"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Naming Series Prefix"
+msgstr "پیشوند نامگذاری سری"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Buying Settings'
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+msgctxt "Buying Settings"
+msgid "Naming Series and Price Defaults"
+msgstr "نام گذاری سری ها و پیش فرض های قیمت"
+
+#. Option for the 'Fuel Type' (Select) field in DocType 'Vehicle'
+#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
+msgctxt "Vehicle"
+msgid "Natural Gas"
+msgstr "گاز طبیعی"
+
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:391
+msgid "Needs Analysis"
+msgstr "نیاز به تحلیل دارد"
+
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:377
+msgid "Negative Quantity is not allowed"
+msgstr "مقدار منفی مجاز نیست"
+
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:381
+msgid "Negative Valuation Rate is not allowed"
+msgstr "نرخ ارزش گذاری منفی مجاز نیست"
+
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:396
+msgid "Negotiation/Review"
+msgstr "مذاکره / بررسی"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Cashier Closing'
+#: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
+msgctxt "Cashier Closing"
+msgid "Net Amount"
+msgstr "مقدار خالص"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Net Amount"
+msgstr "مقدار خالص"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Net Amount"
+msgstr "مقدار خالص"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Net Amount"
+msgstr "مقدار خالص"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Net Amount"
+msgstr "مقدار خالص"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Net Amount"
+msgstr "مقدار خالص"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Net Amount"
+msgstr "مقدار خالص"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Net Amount"
+msgstr "مقدار خالص"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Net Amount"
+msgstr "مقدار خالص"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item'
+#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+msgctxt "Supplier Quotation Item"
+msgid "Net Amount"
+msgstr "مقدار خالص"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Net Amount (Company Currency)"
+msgstr "مقدار خالص (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Net Amount (Company Currency)"
+msgstr "مقدار خالص (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Net Amount (Company Currency)"
+msgstr "مقدار خالص (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Net Amount (Company Currency)"
+msgstr "مقدار خالص (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Net Amount (Company Currency)"
+msgstr "مقدار خالص (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Net Amount (Company Currency)"
+msgstr "مقدار خالص (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Net Amount (Company Currency)"
+msgstr "مقدار خالص (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Net Amount (Company Currency)"
+msgstr "مقدار خالص (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item'
+#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+msgctxt "Supplier Quotation Item"
+msgid "Net Amount (Company Currency)"
+msgstr "مقدار خالص (ارز شرکت)"
+
+#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:429
+#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:435
+msgid "Net Asset value as on"
+msgstr "ارزش خالص دارایی به عنوان"
+
+#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:145
+msgid "Net Cash from Financing"
+msgstr "نقدی خالص حاصل از تامین مالی"
+
+#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:138
+msgid "Net Cash from Investing"
+msgstr "وجه نقد خالص حاصل از سرمایه گذاری"
+
+#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:126
+msgid "Net Cash from Operations"
+msgstr "وجه نقد خالص حاصل از عملیات"
+
+#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:131
+msgid "Net Change in Accounts Payable"
+msgstr "تغییر خالص در حساب های پرداختنی"
+
+#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:130
+msgid "Net Change in Accounts Receivable"
+msgstr "تغییر خالص در حساب های دریافتنی"
+
+#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:110
+#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:259
+msgid "Net Change in Cash"
+msgstr "تغییر خالص در وجه نقد"
+
+#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:147
+msgid "Net Change in Equity"
+msgstr "تغییر خالص در حقوق صاحبان موجودی"
+
+#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:140
+msgid "Net Change in Fixed Asset"
+msgstr "تغییر خالص در دارایی ثابت"
+
+#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:132
+msgid "Net Change in Inventory"
+msgstr "تغییر خالص موجودی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Workstation'
+#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
+msgctxt "Workstation"
+msgid "Net Hour Rate"
+msgstr "نرخ خالص ساعت"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Workstation Type'
+#: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json
+msgctxt "Workstation Type"
+msgid "Net Hour Rate"
+msgstr "نرخ خالص ساعت"
+
+#: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.py:218
+#: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.py:219
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:110
+msgid "Net Profit"
+msgstr "سود خالص"
+
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:176
+msgid "Net Profit/Loss"
+msgstr "سود/زیان خالص"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Net Rate"
+msgstr "نرخ خالص"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Net Rate"
+msgstr "نرخ خالص"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Net Rate"
+msgstr "نرخ خالص"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Net Rate"
+msgstr "نرخ خالص"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Net Rate"
+msgstr "نرخ خالص"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Net Rate"
+msgstr "نرخ خالص"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Net Rate"
+msgstr "نرخ خالص"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Net Rate"
+msgstr "نرخ خالص"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item'
+#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+msgctxt "Supplier Quotation Item"
+msgid "Net Rate"
+msgstr "نرخ خالص"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Net Rate (Company Currency)"
+msgstr "نرخ خالص (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Net Rate (Company Currency)"
+msgstr "نرخ خالص (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Net Rate (Company Currency)"
+msgstr "نرخ خالص (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Net Rate (Company Currency)"
+msgstr "نرخ خالص (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Net Rate (Company Currency)"
+msgstr "نرخ خالص (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Net Rate (Company Currency)"
+msgstr "نرخ خالص (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Net Rate (Company Currency)"
+msgstr "نرخ خالص (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Net Rate (Company Currency)"
+msgstr "نرخ خالص (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item'
+#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+msgctxt "Supplier Quotation Item"
+msgid "Net Rate (Company Currency)"
+msgstr "نرخ خالص (ارز شرکت)"
+
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:19
+#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:253
+#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:283
+#: templates/includes/order/order_taxes.html:5
+msgid "Net Total"
+msgstr "کل خالص"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note'
+#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType
+#. 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Net Total"
+msgstr "کل خالص"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'POS Closing Entry'
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
+msgctxt "POS Closing Entry"
+msgid "Net Total"
+msgstr "کل خالص"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
+#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType 'POS
+#. Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Net Total"
+msgstr "کل خالص"
+
+#. Option for the 'Apply Discount On' (Select) field in DocType 'POS Profile'
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgctxt "POS Profile"
+msgid "Net Total"
+msgstr "کل خالص"
+
+#. Option for the 'Apply Discount On' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Net Total"
+msgstr "کل خالص"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
+#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType
+#. 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Net Total"
+msgstr "کل خالص"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order'
+#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType
+#. 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Net Total"
+msgstr "کل خالص"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt'
+#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType
+#. 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Net Total"
+msgstr "کل خالص"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation'
+#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType
+#. 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Net Total"
+msgstr "کل خالص"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
+#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType
+#. 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Net Total"
+msgstr "کل خالص"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order'
+#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType
+#. 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Net Total"
+msgstr "کل خالص"
+
+#. Option for the 'Calculate Based On' (Select) field in DocType 'Shipping
+#. Rule'
+#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
+msgctxt "Shipping Rule"
+msgid "Net Total"
+msgstr "کل خالص"
+
+#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType
+#. 'Subscription'
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
+msgctxt "Subscription"
+msgid "Net Total"
+msgstr "کل خالص"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation'
+#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType
+#. 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Net Total"
+msgstr "کل خالص"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Net Total (Company Currency)"
+msgstr "کل خالص (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Net Total (Company Currency)"
+msgstr "کل خالص (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Net Total (Company Currency)"
+msgstr "کل خالص (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Net Total (Company Currency)"
+msgstr "کل خالص (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Net Total (Company Currency)"
+msgstr "کل خالص (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Net Total (Company Currency)"
+msgstr "کل خالص (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Net Total (Company Currency)"
+msgstr "کل خالص (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Net Total (Company Currency)"
+msgstr "کل خالص (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Net Total (Company Currency)"
+msgstr "کل خالص (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Packing Slip'
+#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
+msgctxt "Packing Slip"
+msgid "Net Weight"
+msgstr "وزن خالص"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Packing Slip Item'
+#: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json
+msgctxt "Packing Slip Item"
+msgid "Net Weight"
+msgstr "وزن خالص"
+
+#. Option for the 'Calculate Based On' (Select) field in DocType 'Shipping
+#. Rule'
+#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
+msgctxt "Shipping Rule"
+msgid "Net Weight"
+msgstr "وزن خالص"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip'
+#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
+msgctxt "Packing Slip"
+msgid "Net Weight UOM"
+msgstr "وزن خالص UOM"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:1210
+msgid "Net total calculation precision loss"
+msgstr "خالص از دست دادن دقت محاسبه کل"
+
+#: accounts/doctype/account/account_tree.js:164
+msgid "New"
+msgstr "جدید"
+
+#: accounts/doctype/account/account_tree.js:106
+msgid "New Account Name"
+msgstr "نام حساب جدید"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Asset Value Adjustment'
+#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
+msgctxt "Asset Value Adjustment"
+msgid "New Asset Value"
+msgstr "ارزش دارایی جدید"
+
+#: assets/dashboard_fixtures.py:165
+msgid "New Assets (This Year)"
+msgstr "دارایی های جدید (این سال)"
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom_tree.js:56
+msgid "New BOM"
+msgstr "BOM جدید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'BOM Update Log'
+#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
+msgctxt "BOM Update Log"
+msgid "New BOM"
+msgstr "BOM جدید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'BOM Update Tool'
+#: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
+msgctxt "BOM Update Tool"
+msgid "New BOM"
+msgstr "BOM جدید"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account'
+#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
+msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account"
+msgid "New Balance In Account Currency"
+msgstr "موجودی جدید به ارز حساب"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account'
+#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
+msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account"
+msgid "New Balance In Base Currency"
+msgstr "موجودی جدید در ارز پایه"
+
+#: stock/doctype/batch/batch.js:127
+msgid "New Batch ID (Optional)"
+msgstr "شناسه دسته جدید (اختیاری)"
+
+#: stock/doctype/batch/batch.js:121
+msgid "New Batch Qty"
+msgstr "تعداد دسته جدید"
+
+#: accounts/doctype/account/account_tree.js:100
+#: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:16
+#: setup/doctype/company/company_tree.js:23
+msgid "New Company"
+msgstr "شرکت جدید"
+
+#: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:22
+msgid "New Cost Center Name"
+msgstr "نام مرکز هزینه جدید"
+
+#: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:30
+msgid "New Customer Revenue"
+msgstr "درآمد مشتری جدید"
+
+#: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:15
+msgid "New Customers"
+msgstr "مشتریان جدید"
+
+#: setup/doctype/department/department_tree.js:18
+msgid "New Department"
+msgstr "بخش جدید"
+
+#: setup/doctype/employee/employee_tree.js:29
+msgid "New Employee"
+msgstr "کارمند جدید"
+
+#: public/js/utils/crm_activities.js:81
+msgid "New Event"
+msgstr "رویداد جدید"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account'
+#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
+msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account"
+msgid "New Exchange Rate"
+msgstr "نرخ ارز جدید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
+msgctxt "Email Digest"
+msgid "New Expenses"
+msgstr "هزینه های جدید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
+msgctxt "Email Digest"
+msgid "New Income"
+msgstr "درآمد جدید"
+
+#: assets/doctype/location/location_tree.js:23
+msgid "New Location"
+msgstr "مکان جدید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
+msgctxt "Email Digest"
+msgid "New Purchase Invoice"
+msgstr "فاکتور خرید جدید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
+msgctxt "Email Digest"
+msgid "New Purchase Orders"
+msgstr "سفارشات خرید جدید"
+
+#: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure_tree.js:24
+msgid "New Quality Procedure"
+msgstr "رویه کیفیت جدید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
+msgctxt "Email Digest"
+msgid "New Quotations"
+msgstr "نقل قول های جدید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
+msgctxt "Email Digest"
+msgid "New Sales Invoice"
+msgstr "فاکتور فروش جدید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
+msgctxt "Email Digest"
+msgid "New Sales Orders"
+msgstr "سفارشات فروش جدید"
+
+#: setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:5
+msgid "New Sales Person Name"
+msgstr "نام فروشنده جدید"
+
+#: stock/doctype/serial_no/serial_no.py:70
+msgid "New Serial No cannot have Warehouse. Warehouse must be set by Stock Entry or Purchase Receipt"
+msgstr "شماره سریال جدید نمی تواند انبار داشته باشد. انبار باید با ورود به انبار یا رسید خرید تنظیم شود"
+
+#: public/js/utils/crm_activities.js:63
+msgid "New Task"
+msgstr "وظیفه جدید"
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:112
+msgid "New Version"
+msgstr "نسخه جدید"
+
+#: stock/doctype/warehouse/warehouse_tree.js:15
+msgid "New Warehouse Name"
+msgstr "نام انبار جدید"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "New Workplace"
+msgstr "محل کار جدید"
+
+#: selling/doctype/customer/customer.py:338
+msgid "New credit limit is less than current outstanding amount for the customer. Credit limit has to be atleast {0}"
+msgstr "سقف اعتبار جدید کمتر از مبلغ معوقه فعلی برای مشتری است. حد اعتبار باید حداقل {0} باشد"
+
+#. Description of the 'Generate New Invoices Past Due Date' (Check) field in
+#. DocType 'Subscription'
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
+msgctxt "Subscription"
+msgid "New invoices will be generated as per schedule even if current invoices are unpaid or past due date"
+msgstr "فاکتورهای جدید طبق برنامه زمانی تولید می شود حتی اگر فاکتورهای فعلی پرداخت نشده یا سررسید گذشته باشد"
+
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:218
+msgid "New release date should be in the future"
+msgstr "تاریخ انتشار جدید باید در آینده باشد"
+
+#: templates/pages/projects.html:37
+msgid "New task"
+msgstr "وظیفه جدید"
+
+#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:211
+msgid "New {0} pricing rules are created"
+msgstr "قوانین قیمت گذاری جدید {0} ایجاد شده است"
+
+#. Label of a Link in the CRM Workspace
+#. Label of a Link in the Settings Workspace
+#: crm/workspace/crm/crm.json setup/workspace/settings/settings.json
+msgctxt "Newsletter"
+msgid "Newsletter"
+msgstr "خبرنامه"
+
+#: www/book_appointment/index.html:34
+msgid "Next"
+msgstr "بعد"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Next Depreciation Date"
+msgstr "تاریخ استهلاک بعدی"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Asset Maintenance Task'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
+msgctxt "Asset Maintenance Task"
+msgid "Next Due Date"
+msgstr "سررسید بعدی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Email Digest'
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
+msgctxt "Email Digest"
+msgid "Next email will be sent on:"
+msgstr "ایمیل بعدی در تاریخ ارسال خواهد شد:"
+
+#: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:18
+msgid "No"
+msgstr "خیر"
+
+#. Option for the 'Frozen' (Select) field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "No"
+msgstr "خیر"
+
+#. Option for the 'Is Purchase Order Required for Purchase Invoice & Receipt
+#. Creation?' (Select) field in DocType 'Buying Settings'
+#. Option for the 'Is Purchase Receipt Required for Purchase Invoice Creation?'
+#. (Select) field in DocType 'Buying Settings'
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+msgctxt "Buying Settings"
+msgid "No"
+msgstr "خیر"
+
+#. Option for the 'Leave Encashed?' (Select) field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "No"
+msgstr "خیر"
+
+#. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'GL Entry'
+#. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'GL Entry'
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
+msgctxt "GL Entry"
+msgid "No"
+msgstr "خیر"
+
+#. Option for the 'Hide Currency Symbol' (Select) field in DocType 'Global
+#. Defaults'
+#: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
+msgctxt "Global Defaults"
+msgid "No"
+msgstr "خیر"
+
+#. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "No"
+msgstr "خیر"
+
+#. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'Journal Entry
+#. Account'
+#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
+msgctxt "Journal Entry Account"
+msgid "No"
+msgstr "خیر"
+
+#. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry
+#. Template'
+#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
+msgctxt "Journal Entry Template"
+msgid "No"
+msgstr "خیر"
+
+#. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "No"
+msgstr "خیر"
+
+#. Option for the 'Is Active' (Select) field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "No"
+msgstr "خیر"
+
+#. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Purchase
+#. Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "No"
+msgstr "خیر"
+
+#. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "No"
+msgstr "خیر"
+
+#. Option for the 'Is Sales Order Required for Sales Invoice & Delivery Note
+#. Creation?' (Select) field in DocType 'Selling Settings'
+#. Option for the 'Is Delivery Note Required for Sales Invoice Creation?'
+#. (Select) field in DocType 'Selling Settings'
+#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
+msgctxt "Selling Settings"
+msgid "No"
+msgstr "خیر"
+
+#. Option for the 'Pallets' (Select) field in DocType 'Shipment'
+#: stock/doctype/shipment/shipment.json
+msgctxt "Shipment"
+msgid "No"
+msgstr "خیر"
+
+#. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "No"
+msgstr "خیر"
+
+#: setup/doctype/company/test_company.py:94
+msgid "No Account matched these filters: {}"
+msgstr "هیچ حسابی با این فیلترها مطابقت نداشت: {}"
+
+#: quality_management/doctype/quality_review/quality_review_list.js:6
+msgid "No Action"
+msgstr "بدون اقدام"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log'
+#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
+msgctxt "Call Log"
+msgid "No Answer"
+msgstr "بدون پاسخ"
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2146
+msgid "No Customer found for Inter Company Transactions which represents company {0}"
+msgstr "هیچ مشتری برای Inter Company Transactions که نماینده شرکت {0} است یافت نشد"
+
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:118
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:362
+msgid "No Customers found with selected options."
+msgstr "هیچ مشتری با گزینه های انتخاب شده یافت نشد."
+
+#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:48
+msgid "No Data"
+msgstr "اطلاعاتی وجود ندارد"
+
+#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:122
+msgid "No Delivery Note selected for Customer {}"
+msgstr "هیچ یادداشت تحویلی برای مشتری انتخاب نشده است {}"
+
+#: stock/get_item_details.py:199
+msgid "No Item with Barcode {0}"
+msgstr "هیچ موردی با بارکد {0} وجود ندارد"
+
+#: stock/get_item_details.py:203
+msgid "No Item with Serial No {0}"
+msgstr "موردی با شماره سریال {0} وجود ندارد"
+
+#: controllers/subcontracting_controller.py:1084
+msgid "No Items selected for transfer."
+msgstr "هیچ موردی برای انتقال انتخاب نشده است."
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:668
+msgid "No Items with Bill of Materials to Manufacture"
+msgstr "هیچ موردی با لایحه مواد برای ساخت وجود ندارد"
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:782
+msgid "No Items with Bill of Materials."
+msgstr "هیچ موردی با صورتحساب مواد وجود ندارد."
+
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:213
+msgid "No Outstanding Invoices found for this party"
+msgstr "هیچ صورت حساب معوقی برای این طرف یافت نشد"
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:526
+msgid "No POS Profile found. Please create a New POS Profile first"
+msgstr "هیچ نمایه POS یافت نشد. لطفا ابتدا یک نمایه POS جدید ایجاد کنید"
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1420
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1486
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1509
+#: stock/doctype/item/item.py:1332
+msgid "No Permission"
+msgstr "بدون مجوز و اجازه"
+
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:23
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:38
+msgid "No Records for these settings."
+msgstr "هیچ رکوردی برای این تنظیمات وجود ندارد."
+
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:333
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:949
+msgid "No Remarks"
+msgstr "بدون اظهار نظر"
+
+#: stock/dashboard/item_dashboard.js:147
+msgid "No Stock Available Currently"
+msgstr "موجودی در حال حاضر موجود نیست"
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2130
+msgid "No Supplier found for Inter Company Transactions which represents company {0}"
+msgstr "هیچ تامین کننده ای برای Inter Company Transactions یافت نشد که نماینده شرکت {0}"
+
+#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:200
+msgid "No Tax Withholding data found for the current posting date."
+msgstr "هیچ داده کسر مالیات برای تاریخ ارسال فعلی یافت نشد."
+
+#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:777
+msgid "No Terms"
+msgstr "بدون شرایط"
+
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:211
+msgid "No Unreconciled Invoices and Payments found for this party and account"
+msgstr "هیچ فاکتور و پرداخت ناسازگاری برای این طرف و حساب پیدا نشد"
+
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:215
+msgid "No Unreconciled Payments found for this party"
+msgstr "هیچ پرداخت ناسازگاری برای این طرف یافت نشد"
+
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:682
+msgid "No Work Orders were created"
+msgstr "هیچ سفارش کاری ایجاد نشد"
+
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:727
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:606
+msgid "No accounting entries for the following warehouses"
+msgstr "ثبت حسابداری برای انبارهای زیر وجود ندارد"
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:651
+msgid "No active BOM found for item {0}. Delivery by Serial No cannot be ensured"
+msgstr "هیچ BOM فعالی برای مورد {0} یافت نشد. تحویل با شماره سریال نمی تواند تضمین شود"
+
+#: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.js:31
+msgid "No additional fields available"
+msgstr "هیچ فیلد اضافی در دسترس نیست"
+
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:429
+msgid "No billing email found for customer: {0}"
+msgstr "هیچ ایمیل صورت‌حساب برای مشتری پیدا نشد: {0}"
+
+#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:422
+msgid "No contacts with email IDs found."
+msgstr "هیچ مخاطبی با شناسه ایمیل پیدا نشد."
+
+#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:115
+msgid "No data for this period"
+msgstr "هیچ داده ای برای این دوره وجود ندارد"
+
+#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:48
+msgid "No data found. Seems like you uploaded a blank file"
+msgstr "داده ای یافت نشد. به نظر می رسد شما یک فایل خالی آپلود کرده اید"
+
+#: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:38
+msgid "No data to export"
+msgstr "داده ای برای صادرات وجود ندارد"
+
+#: templates/generators/bom.html:85
+msgid "No description given"
+msgstr "هیچ توضیحی داده نشده است"
+
+#: telephony/doctype/call_log/call_log.py:119
+msgid "No employee was scheduled for call popup"
+msgstr "هیچ کارمندی برای فراخوانی برنامه ریزی نشده بود"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1064
+msgid "No gain or loss in the exchange rate"
+msgstr "بدون سود و زیان در نرخ ارز"
+
+#: controllers/subcontracting_controller.py:1005
+msgid "No item available for transfer."
+msgstr "هیچ موردی برای انتقال موجود نیست"
+
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:142
+msgid "No items are available in sales orders {0} for production"
+msgstr "هیچ موردی در سفارشات فروش {0} برای تولید موجود نیست"
+
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:139
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:151
+msgid "No items are available in the sales order {0} for production"
+msgstr "هیچ موردی در سفارش فروش {0} برای تولید موجود نیست"
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:320
+msgid "No items found. Scan barcode again."
+msgstr "موردی یافت نشد. دوباره بارکد را اسکن کنید."
+
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:168
+msgid "No items to be received are overdue"
+msgstr "هیچ موردی که باید دریافت شود دیر نشده است"
+
+#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:424
+msgid "No matches occurred via auto reconciliation"
+msgstr "هیچ مسابقه ای از طریق آشتی خودکار رخ نداد"
+
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:879
+msgid "No material request created"
+msgstr "هیچ درخواست مادی ایجاد نشد"
+
+#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.py:198
+msgid "No more children on Left"
+msgstr ""
+
+#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.py:212
+msgid "No more children on Right"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "No of Employees"
+msgstr "تعداد کارمندان"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "No of Employees"
+msgstr "تعداد کارمندان"
+
+#: crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.py:61
+msgid "No of Interactions"
+msgstr "تعداد تعاملات"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "No of Months (Expense)"
+msgstr "تعداد ماه ها (هزینه)"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "No of Months (Revenue)"
+msgstr "تعداد ماه ها (درآمد)"
+
+#: accounts/report/share_balance/share_balance.py:59
+#: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:55
+msgid "No of Shares"
+msgstr "تعداد سهام"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Share Balance'
+#: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
+msgctxt "Share Balance"
+msgid "No of Shares"
+msgstr "تعداد سهام"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Share Transfer'
+#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
+msgctxt "Share Transfer"
+msgid "No of Shares"
+msgstr "تعداد سهام"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Maintenance Schedule Item'
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
+msgctxt "Maintenance Schedule Item"
+msgid "No of Visits"
+msgstr "تعداد بازدید"
+
+#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:315
+msgid "No outstanding invoices found"
+msgstr "فاکتور معوقی پیدا نشد"
+
+#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:313
+msgid "No outstanding invoices require exchange rate revaluation"
+msgstr "هیچ فاکتور معوقی نیاز به تجدید ارزیابی نرخ ارز ندارد"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1801
+msgid "No outstanding {0} found for the {1} {2} which qualify the filters you have specified."
+msgstr "هیچ {0} برجسته ای برای {1} {2} که واجد شرایط فیلترهایی است که شما مشخص کرده اید، یافت نشد."
+
+#: public/js/controllers/buying.js:439
+msgid "No pending Material Requests found to link for the given items."
+msgstr "هیچ درخواست مواد معلقی برای پیوند برای موارد داده شده یافت نشد."
+
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:436
+msgid "No primary email found for customer: {0}"
+msgstr "ایمیل اصلی برای مشتری پیدا نشد: {0}"
+
+#: templates/includes/product_list.js:41
+msgid "No products found."
+msgstr "هیچ محصولی یافت نشد"
+
+#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:45
+#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:46
+#: crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.py:18
+msgid "No record found"
+msgstr "هیچ سابقه ای پیدا نشد"
+
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:677
+msgid "No records found in Allocation table"
+msgstr "هیچ رکوردی در جدول تخصیص یافت نشد"
+
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:579
+msgid "No records found in the Invoices table"
+msgstr "هیچ رکوردی در جدول فاکتورها یافت نشد"
+
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:582
+msgid "No records found in the Payments table"
+msgstr "هیچ رکوردی در جدول پرداخت ها یافت نشد"
+
+#. Description of the 'Stock Frozen Up To' (Date) field in DocType 'Stock
+#. Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "No stock transactions can be created or modified before this date."
+msgstr "هیچ معامله موجودیی را نمی توان قبل از این تاریخ ایجاد یا تغییر داد."
+
+#: controllers/accounts_controller.py:2435
+msgid "No updates pending for reposting"
+msgstr "هیچ به‌روزرسانی در انتظار ارسال مجدد نیست"
+
+#: templates/includes/macros.html:291 templates/includes/macros.html:324
+msgid "No values"
+msgstr "بدون ارزش"
+
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:342
+msgid "No {0} Accounts found for this company."
+msgstr "هیچ حساب {0} برای این شرکت یافت نشد."
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2197
+msgid "No {0} found for Inter Company Transactions."
+msgstr "هیچ {0} برای معاملات بین شرکتی یافت نشد."
+
+#: assets/doctype/asset/asset.js:239
+msgid "No."
+msgstr "شماره"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Prospect'
+#: crm/doctype/prospect/prospect.json
+msgctxt "Prospect"
+msgid "No. of Employees"
+msgstr "تعداد کارمندان"
+
+#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:42
+msgid "No. of parallel job cards which can be allowed on this workstation. Example: 2 would mean this workstation can process production for two Work Orders at a time."
+msgstr "تعداد کارت های شغلی موازی که می توانند در این ایستگاه کاری مجاز باشند. مثال: 2 به این معنی است که این ایستگاه کاری می تواند تولید را برای دو Work Order در یک زمان پردازش کند."
+
+#. Name of a DocType
+#: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json
+msgid "Non Conformance"
+msgstr "عدم انطباق"
+
+#. Label of a Link in the Quality Workspace
+#. Label of a shortcut in the Quality Workspace
+#: quality_management/workspace/quality/quality.json
+msgctxt "Non Conformance"
+msgid "Non Conformance"
+msgstr "عدم انطباق"
+
+#. Linked DocType in Quality Procedure's connections
+#: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
+msgctxt "Quality Procedure"
+msgid "Non Conformance"
+msgstr "عدم انطباق"
+
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:135
+msgid "Non Profit"
+msgstr "غیر انتفاعی"
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1305
+msgid "Non stock items"
+msgstr "اقلام غیر موجودی"
+
+#. Option for the 'Monitoring Frequency' (Select) field in DocType 'Quality
+#. Goal'
+#: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
+msgctxt "Quality Goal"
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:315
+msgid "None of the items have any change in quantity or value."
+msgstr "هیچ یک از اقلام هیچ تغییری در کمیت یا ارزش ندارند."
+
+#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:175
+#: regional/italy/utils.py:162
+#: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:36
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:483
+msgid "Nos"
+msgstr "شماره"
+
+#: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:66
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:254
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:525
+#: assets/doctype/asset/asset.js:530 assets/doctype/asset/asset.js:547
+#: controllers/buying_controller.py:206
+#: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:71
+#: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:48
+msgid "Not Allowed"
+msgstr "مجاز نیست"
+
+#. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
+#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
+msgctxt "Authorization Rule"
+msgid "Not Applicable"
+msgstr "قابل اجرا نیست"
+
+#. Option for the 'Delivery Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Not Applicable"
+msgstr "قابل اجرا نیست"
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:671
+#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:694
+msgid "Not Available"
+msgstr "در دسترس نیست"
+
+#. Option for the 'Billing Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Not Billed"
+msgstr "صورتحساب نشده است"
+
+#. Option for the 'Delivery Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Not Delivered"
+msgstr "تحویل داده نشد"
+
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase
+#. Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Not Initiated"
+msgstr ""
+
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:744
+#: templates/pages/material_request_info.py:21 templates/pages/order.py:32
+#: templates/pages/rfq.py:48
+msgid "Not Permitted"
+msgstr "غیر مجاز"
+
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales
+#. Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Not Requested"
+msgstr ""
+
+#: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:86
+#: support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:208
+#: support/report/issue_summary/issue_summary.py:198
+#: support/report/issue_summary/issue_summary.py:275
+msgid "Not Specified"
+msgstr "مشخص نشده است"
+
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan_list.js:7
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order_list.js:7
+#: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:9
+msgid "Not Started"
+msgstr "شروع نشده است"
+
+#. Option for the 'Transfer Status' (Select) field in DocType 'Material
+#. Request'
+#: stock/doctype/material_request/material_request.json
+msgctxt "Material Request"
+msgid "Not Started"
+msgstr "شروع نشده است"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "Not Started"
+msgstr "شروع نشده است"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Not Started"
+msgstr "شروع نشده است"
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom_list.js:11
+msgid "Not active"
+msgstr "غیر فعال"
+
+#: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:33
+msgid "Not allow to set alternative item for the item {0}"
+msgstr "اجازه تنظیم مورد جایگزین برای مورد {0} داده نشود"
+
+#: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:48
+msgid "Not allowed to create accounting dimension for {0}"
+msgstr "ایجاد بعد حسابداری برای {0} مجاز نیست"
+
+#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:254
+msgid "Not allowed to update stock transactions older than {0}"
+msgstr "به‌روزرسانی معاملات موجودی قدیمی‌تر از {0} مجاز نیست"
+
+#: setup/doctype/authorization_control/authorization_control.py:57
+msgid "Not authorized since {0} exceeds limits"
+msgstr ""
+
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:445
+msgid "Not authorized to edit frozen Account {0}"
+msgstr "مجاز به ویرایش حساب ثابت {0} نیست"
+
+#: templates/includes/products_as_grid.html:20
+msgid "Not in stock"
+msgstr "موجود نیست"
+
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:667
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1256
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1390
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1440
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:755
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1504
+msgid "Not permitted"
+msgstr "غیر مجاز"
+
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:240
+#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:100
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1607
+#: public/js/controllers/buying.js:440 selling/doctype/customer/customer.py:125
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:957
+#: stock/doctype/item/item.js:426 stock/doctype/item/item.py:539
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1288
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:732
+msgid "Note"
+msgstr "یادداشت"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'CRM Note'
+#: crm/doctype/crm_note/crm_note.json
+msgctxt "CRM Note"
+msgid "Note"
+msgstr "یادداشت"
+
+#. Label of a Text field in DocType 'Item Price'
+#: stock/doctype/item_price/item_price.json
+msgctxt "Item Price"
+msgid "Note"
+msgstr "یادداشت"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Timesheet'
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
+msgctxt "Timesheet"
+msgid "Note"
+msgstr "یادداشت"
+
+#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log_list.js:21
+msgid "Note: Automatic log deletion only applies to logs of type <i>Update Cost</i>"
+msgstr "توجه: حذف خودکار گزارش فقط برای گزارش‌هایی از نوع <i>هزینه به‌روزرسانی</i> اعمال می‌شود"
+
+#: accounts/party.py:658
+msgid "Note: Due / Reference Date exceeds allowed customer credit days by {0} day(s)"
+msgstr "توجه: سررسید / تاریخ مرجع بیش از {0} روز از روزهای اعتبار مشتری مجاز است"
+
+#. Description of the 'Recipients' (Table MultiSelect) field in DocType 'Email
+#. Digest'
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
+msgctxt "Email Digest"
+msgid "Note: Email will not be sent to disabled users"
+msgstr "توجه: برای کاربران ناتوان ایمیل ارسال نخواهد شد"
+
+#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:53
+msgid "Note: Item {0} added multiple times"
+msgstr "توجه: مورد {0} چندین بار اضافه شد"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:450
+msgid "Note: Payment Entry will not be created since 'Cash or Bank Account' was not specified"
+msgstr "توجه: ورودی پرداخت ایجاد نخواهد شد زیرا «حساب نقدی یا بانکی» مشخص نشده است"
+
+#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:32
+msgid "Note: This Cost Center is a Group. Cannot make accounting entries against groups."
+msgstr "توجه: این مرکز هزینه یک گروه است. نمی توان در مقابل گروه ها ثبت حسابداری انجام داد."
+
+#: stock/doctype/item/item.py:594
+msgid "Note: To merge the items, create a separate Stock Reconciliation for the old item {0}"
+msgstr "توجه: برای ادغام موارد، یک تطبیق موجودی جداگانه برای اقلام قدیمی {0} ایجاد کنید."
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:895
+msgid "Note: {0}"
+msgstr "توجه: {0}"
+
+#: www/book_appointment/index.html:55
+msgid "Notes"
+msgstr "یادداشت"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
+msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
+msgid "Notes"
+msgstr "یادداشت"
+
+#. Label of a Text field in DocType 'Contract Fulfilment Checklist'
+#: crm/doctype/contract_fulfilment_checklist/contract_fulfilment_checklist.json
+msgctxt "Contract Fulfilment Checklist"
+msgid "Notes"
+msgstr "یادداشت"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Notes"
+msgstr "یادداشت"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Manufacturer'
+#: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
+msgctxt "Manufacturer"
+msgid "Notes"
+msgstr "یادداشت"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Notes"
+msgstr "یادداشت"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Project'
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Notes"
+msgstr "یادداشت"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Prospect'
+#: crm/doctype/prospect/prospect.json
+msgctxt "Prospect"
+msgid "Notes"
+msgstr "یادداشت"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Review'
+#: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
+msgctxt "Quality Review"
+msgid "Notes"
+msgstr "یادداشت"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Notes HTML"
+msgstr "یادداشت های HTML"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Notes HTML"
+msgstr "یادداشت های HTML"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Prospect'
+#: crm/doctype/prospect/prospect.json
+msgctxt "Prospect"
+msgid "Notes HTML"
+msgstr "یادداشت های HTML"
+
+#: templates/pages/rfq.html:67
+msgid "Notes: "
+msgstr " یادداشت:"
+
+#: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.py:62
+#: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.py:63
+msgid "Nothing is included in gross"
+msgstr "هیچ چیزی در ناخالص گنجانده نشده است"
+
+#: templates/includes/product_list.js:45
+msgid "Nothing more to show."
+msgstr "چیزی بیشتر برای نشان دادن نیست."
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Notice (days)"
+msgstr "اطلاعیه (روزها)"
+
+#. Label of a Link in the Settings Workspace
+#: setup/workspace/settings/settings.json
+msgctxt "Notification"
+msgid "Notification"
+msgstr "اطلاع"
+
+#. Label of a Link in the Settings Workspace
+#: setup/workspace/settings/settings.json
+msgctxt "Notification Settings"
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "تنظیمات اعلان"
+
+#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:45
+msgid "Notify Customers via Email"
+msgstr "از طریق ایمیل به مشتریان اطلاع دهید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
+msgctxt "Supplier Scorecard"
+msgid "Notify Employee"
+msgstr "به کارمند اطلاع دهید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
+msgid "Notify Employee"
+msgstr "به کارمند اطلاع دهید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Standing'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
+msgid "Notify Other"
+msgstr "به دیگران اطلاع دهید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Reposting Settings'
+#: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
+msgctxt "Stock Reposting Settings"
+msgid "Notify Reposting Error to Role"
+msgstr "خطای ارسال مجدد به نقش را اطلاع دهید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
+msgctxt "Supplier Scorecard"
+msgid "Notify Supplier"
+msgstr "به تامین کننده اطلاع دهید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
+msgid "Notify Supplier"
+msgstr "به تامین کننده اطلاع دهید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Standing'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
+msgid "Notify Supplier"
+msgstr "به تامین کننده اطلاع دهید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Appointment Booking Settings'
+#: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
+msgctxt "Appointment Booking Settings"
+msgid "Notify Via Email"
+msgstr "از طریق ایمیل اطلاع دهید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Notify by Email on Creation of Automatic Material Request"
+msgstr "از طریق ایمیل در مورد ایجاد درخواست خودکار مواد مطلع شوید"
+
+#. Description of the 'Notify Via Email' (Check) field in DocType 'Appointment
+#. Booking Settings'
+#: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
+msgctxt "Appointment Booking Settings"
+msgid "Notify customer and agent via email on the day of the appointment."
+msgstr "در روز قرار ملاقات از طریق ایمیل به مشتری و نماینده اطلاع دهید."
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Appointment Booking Settings'
+#: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
+msgctxt "Appointment Booking Settings"
+msgid "Number of Concurrent Appointments"
+msgstr "تعداد قرارهای همزمان"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Subscription'
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
+msgctxt "Subscription"
+msgid "Number of Days"
+msgstr "تعداد روزها"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Number of Depreciations Booked"
+msgstr "تعداد استهلاک های رزرو شده"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
+msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
+msgid "Number of Depreciations Booked"
+msgstr "تعداد استهلاک های رزرو شده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Transaction Deletion Record Item'
+#: setup/doctype/transaction_deletion_record_item/transaction_deletion_record_item.json
+msgctxt "Transaction Deletion Record Item"
+msgid "Number of Docs"
+msgstr "تعداد اسناد"
+
+#: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.js:14
+msgid "Number of Interaction"
+msgstr "تعداد تعامل"
+
+#: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:82
+msgid "Number of Order"
+msgstr "تعداد سفارش"
+
+#. Description of the 'Grace Period' (Int) field in DocType 'Subscription
+#. Settings'
+#: accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json
+msgctxt "Subscription Settings"
+msgid "Number of days after invoice date has elapsed before canceling subscription or marking subscription as unpaid"
+msgstr "تعداد روزهای بعد از تاریخ فاکتور قبل از لغو اشتراک یا علامت گذاری اشتراک به عنوان بدون پرداخت گذشته است"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Appointment Booking Settings'
+#: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
+msgctxt "Appointment Booking Settings"
+msgid "Number of days appointments can be booked in advance"
+msgstr "تعداد روزهای قرار ملاقات را می توان از قبل رزرو کرد"
+
+#. Description of the 'Days Until Due' (Int) field in DocType 'Subscription'
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
+msgctxt "Subscription"
+msgid "Number of days that the subscriber has to pay invoices generated by this subscription"
+msgstr "تعداد روزهایی که مشترک باید فاکتورهای ایجاد شده توسط این اشتراک را پرداخت کند"
+
+#. Description of the 'Billing Interval Count' (Int) field in DocType
+#. 'Subscription Plan'
+#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
+msgctxt "Subscription Plan"
+msgid "Number of intervals for the interval field e.g if Interval is 'Days' and Billing Interval Count is 3, invoices will be generated every 3 days"
+msgstr "تعداد فواصل برای فیلد بازه زمانی به عنوان مثال اگر فاصله زمانی \"روز\" و تعداد فاصله صورتحساب 3 باشد، فاکتورها هر 3 روز یکبار تولید می شوند."
+
+#: accounts/doctype/account/account_tree.js:109
+msgid "Number of new Account, it will be included in the account name as a prefix"
+msgstr "شماره حساب جدید، به عنوان پیشوند در نام حساب درج خواهد شد"
+
+#: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:26
+msgid "Number of new Cost Center, it will be included in the cost center name as a prefix"
+msgstr "شماره مرکز هزینه جدید، به عنوان پیشوند در نام مرکز هزینه درج خواهد شد"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Item Quality Inspection Parameter'
+#: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
+msgctxt "Item Quality Inspection Parameter"
+msgid "Numeric"
+msgstr "عددی"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Quality Inspection Reading'
+#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
+msgctxt "Quality Inspection Reading"
+msgid "Numeric"
+msgstr "عددی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Inspection Reading'
+#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
+msgctxt "Quality Inspection Reading"
+msgid "Numeric Inspection"
+msgstr "بازرسی عددی"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Item Attribute'
+#: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json
+msgctxt "Item Attribute"
+msgid "Numeric Values"
+msgstr "مقادیر عددی"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Item Variant Attribute'
+#: stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json
+msgctxt "Item Variant Attribute"
+msgid "Numeric Values"
+msgstr "مقادیر عددی"
+
+#: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:89
+msgid "Numero has not set in the XML file"
+msgstr "Numero در فایل XML تنظیم نشده است"
+
+#. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "O+"
+msgstr "O+"
+
+#. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "O-"
+msgstr "O-"
+
+#. Label of a Text field in DocType 'Quality Goal Objective'
+#: quality_management/doctype/quality_goal_objective/quality_goal_objective.json
+msgctxt "Quality Goal Objective"
+msgid "Objective"
+msgstr "هدف، واقعگرایانه"
+
+#. Label of a Text field in DocType 'Quality Review Objective'
+#: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json
+msgctxt "Quality Review Objective"
+msgid "Objective"
+msgstr "هدف، واقعگرایانه"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Goal'
+#. Label of a Table field in DocType 'Quality Goal'
+#: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
+msgctxt "Quality Goal"
+msgid "Objectives"
+msgstr "اهداف"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Vehicle'
+#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
+msgctxt "Vehicle"
+msgid "Odometer Value (Last)"
+msgstr "مقدار کیلومتر شمار (آخرین)"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Offer Date"
+msgstr "تاریخ پیشنهاد"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:29
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:42
+msgid "Office Equipment"
+msgstr ""
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:62
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:86
+msgid "Office Maintenance Expenses"
+msgstr "هزینه های نگهداری دفتر"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:63
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:87
+msgid "Office Rent"
+msgstr "اجاره دفتر کار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Accounting Dimension Detail'
+#: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json
+msgctxt "Accounting Dimension Detail"
+msgid "Offsetting Account"
+msgstr "تسویه حساب"
+
+#: accounts/general_ledger.py:77
+msgid "Offsetting for Accounting Dimension"
+msgstr "جبران برای بعد حسابداری"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Old Parent"
+msgstr "مرجع پیشین"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Department'
+#: setup/doctype/department/department.json
+msgctxt "Department"
+msgid "Old Parent"
+msgstr "مرجع پیشین"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Old Parent"
+msgstr "مرجع پیشین"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Location'
+#: assets/doctype/location/location.json
+msgctxt "Location"
+msgid "Old Parent"
+msgstr "مرجع پیشین"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Group'
+#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
+msgctxt "Supplier Group"
+msgid "Old Parent"
+msgstr "مرجع پیشین"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Task'
+#: projects/doctype/task/task.json
+msgctxt "Task"
+msgid "Old Parent"
+msgstr "مرجع پیشین"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Warehouse'
+#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
+msgctxt "Warehouse"
+msgid "Old Parent"
+msgstr "مرجع پیشین"
+
+#: setup/default_energy_point_rules.py:12
+msgid "On Converting Opportunity"
+msgstr "در مورد تبدیل فرصت"
+
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:31
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:8
+#: buying/doctype/supplier/supplier_list.js:5
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:10
+#: support/report/issue_summary/issue_summary.js:45
+#: support/report/issue_summary/issue_summary.py:360
+msgid "On Hold"
+msgstr "در انتظار"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Issue'
+#: support/doctype/issue/issue.json
+msgctxt "Issue"
+msgid "On Hold"
+msgstr "در انتظار"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "On Hold"
+msgstr "در انتظار"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "On Hold"
+msgstr "در انتظار"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "On Hold"
+msgstr "در انتظار"
+
+#. Label of a Datetime field in DocType 'Issue'
+#: support/doctype/issue/issue.json
+msgctxt "Issue"
+msgid "On Hold Since"
+msgstr "در انتظار از آنجایی که"
+
+#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
+msgid "On Item Quantity"
+msgstr "در مورد مقدار"
+
+#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Sales Taxes and Charges"
+msgid "On Item Quantity"
+msgstr "در مورد مقدار"
+
+#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
+msgid "On Net Total"
+msgstr "در کل خالص"
+
+#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Sales Taxes and Charges"
+msgid "On Net Total"
+msgstr "در کل خالص"
+
+#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Advance Taxes and Charges"
+msgid "On Paid Amount"
+msgstr "با مبلغ پرداخت شده"
+
+#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Advance Taxes and Charges"
+msgid "On Previous Row Amount"
+msgstr "در مقدار ردیف قبلی"
+
+#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
+msgid "On Previous Row Amount"
+msgstr "در مقدار ردیف قبلی"
+
+#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Sales Taxes and Charges"
+msgid "On Previous Row Amount"
+msgstr "در مقدار ردیف قبلی"
+
+#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Advance Taxes and Charges"
+msgid "On Previous Row Total"
+msgstr "در مجموع ردیف قبلی"
+
+#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
+msgid "On Previous Row Total"
+msgstr "در مجموع ردیف قبلی"
+
+#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Sales Taxes and Charges"
+msgid "On Previous Row Total"
+msgstr "در مجموع ردیف قبلی"
+
+#: setup/default_energy_point_rules.py:24
+msgid "On Purchase Order Submission"
+msgstr "هنگام ارسال سفارش خرید"
+
+#: setup/default_energy_point_rules.py:18
+msgid "On Sales Order Submission"
+msgstr "در ارسال سفارش فروش"
+
+#: setup/default_energy_point_rules.py:30
+msgid "On Task Completion"
+msgstr "در تکمیل کار"
+
+#: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:79
+msgid "On Track"
+msgstr "در مسیر"
+
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:540
+msgid "On expanding a row in the Items to Manufacture table, you'll see an option to 'Include Exploded Items'. Ticking this includes raw materials of the sub-assembly items in the production process."
+msgstr "با گسترش یک ردیف در جدول Items to Manufacture، گزینه ای برای \"شامل موارد منفجر شده\" را مشاهده خواهید کرد. تیک زدن این شامل مواد اولیه اقلام زیر مجموعه در فرآیند تولید می شود."
+
+#: setup/default_energy_point_rules.py:43
+msgid "On {0} Creation"
+msgstr "در ایجاد {0}"
+
+#. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry'
+#: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
+msgctxt "Downtime Entry"
+msgid "On-machine press checks"
+msgstr "چک پرس روی ماشین"
+
+#. Description of the 'Release Date' (Date) field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Once set, this invoice will be on hold till the set date"
+msgstr "پس از تنظیم، این فاکتور تا تاریخ تعیین شده در حالت تعلیق خواهد بود"
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:560
+msgid "Once the Work Order is Closed. It can't be resumed."
+msgstr "هنگامی که دستور کار بسته شد. نمی توان آن را از سر گرفت."
+
+#: manufacturing/dashboard_fixtures.py:228
+msgid "Ongoing Job Cards"
+msgstr "کارت های شغلی در حال انجام"
+
+#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:105
+msgid "Only CSV and Excel files can be used to for importing data. Please check the file format you are trying to upload"
+msgstr "برای وارد کردن داده ها فقط می توان از فایل های CSV و Excel استفاده کرد. لطفاً فرمت فایلی را که می‌خواهید آپلود کنید بررسی کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Tax Withholding Category'
+#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
+msgctxt "Tax Withholding Category"
+msgid "Only Deduct Tax On Excess Amount "
+msgstr " فقط از مقدار مازاد مالیات کسر کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Only Include Allocated Payments"
+msgstr "فقط شامل پرداخت های اختصاص داده شده است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Only Include Allocated Payments"
+msgstr "فقط شامل پرداخت های اختصاص داده شده است"
+
+#: accounts/doctype/account/account.py:134
+msgid "Only Parent can be of type {0}"
+msgstr "فقط والدین می توانند از نوع {0} باشند"
+
+#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:44
+msgid "Only existing assets"
+msgstr "فقط دارایی های موجود"
+
+#. Description of the 'Is Group' (Check) field in DocType 'Customer Group'
+#: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
+msgctxt "Customer Group"
+msgid "Only leaf nodes are allowed in transaction"
+msgstr "فقط گره های برگ در تراکنش مجاز هستند"
+
+#. Description of the 'Is Group' (Check) field in DocType 'Item Group'
+#: setup/doctype/item_group/item_group.json
+msgctxt "Item Group"
+msgid "Only leaf nodes are allowed in transaction"
+msgstr "فقط گره های برگ در تراکنش مجاز هستند"
+
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:126
+msgid "Only one Subcontracting Order can be created against a Purchase Order, cancel the existing Subcontracting Order to create a new one."
+msgstr "فقط یک سفارش پیمانکاری فرعی را می توان در مقابل یک سفارش خرید ایجاد کرد، برای ایجاد یک سفارش جدید، سفارش پیمانکاری فرعی موجود را لغو کنید."
+
+#. Description of the 'Customer Groups' (Table) field in DocType 'POS Profile'
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgctxt "POS Profile"
+msgid "Only show Customer of these Customer Groups"
+msgstr "فقط مشتری این گروه های مشتری را نشان دهید"
+
+#. Description of the 'Item Groups' (Table) field in DocType 'POS Profile'
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgctxt "POS Profile"
+msgid "Only show Items from these Item Groups"
+msgstr "فقط مواردی را از این گروه های مورد نشان دهید"
+
+#. Description of the 'Rounding Loss Allowance' (Float) field in DocType
+#. 'Exchange Rate Revaluation'
+#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
+msgctxt "Exchange Rate Revaluation"
+msgid ""
+"Only values between [0,1) are allowed. Like {0.00, 0.04, 0.09, ...}\n"
+"Ex: If allowance is set at 0.07, accounts that have balance of 0.07 in either of the currencies will be considered as zero balance account"
+msgstr ""
+
+#: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.py:41
+msgid "Only {0} are supported"
+msgstr "فقط {0} پشتیبانی می شود"
+
+#: crm/report/lead_details/lead_details.js:35
+#: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:92
+#: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting_list.js:5
+#: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:27
+#: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:56
+#: support/report/issue_summary/issue_summary.js:43
+#: support/report/issue_summary/issue_summary.py:348
+msgid "Open"
+msgstr "باز کن"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Appointment'
+#: crm/doctype/appointment/appointment.json
+msgctxt "Appointment"
+msgid "Open"
+msgstr "باز کن"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Issue'
+#: support/doctype/issue/issue.json
+msgctxt "Issue"
+msgid "Open"
+msgstr "باز کن"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Open"
+msgstr "باز کن"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Open"
+msgstr "باز کن"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Non Conformance'
+#: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json
+msgctxt "Non Conformance"
+msgid "Open"
+msgstr "باز کن"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Open"
+msgstr "باز کن"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Opening Entry'
+#: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
+msgctxt "POS Opening Entry"
+msgid "Open"
+msgstr "باز کن"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Pick List'
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
+msgctxt "Pick List"
+msgid "Open"
+msgstr "باز کن"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Open"
+msgstr "باز کن"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Action'
+#: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
+msgctxt "Quality Action"
+msgid "Open"
+msgstr "باز کن"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Action
+#. Resolution'
+#: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json
+msgctxt "Quality Action Resolution"
+msgid "Open"
+msgstr "باز کن"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Meeting'
+#: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json
+msgctxt "Quality Meeting"
+msgid "Open"
+msgstr "باز کن"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Review'
+#: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
+msgctxt "Quality Review"
+msgid "Open"
+msgstr "باز کن"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Review Objective'
+#: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json
+msgctxt "Quality Review Objective"
+msgid "Open"
+msgstr "باز کن"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Open"
+msgstr "باز کن"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgctxt "Subcontracting Order"
+msgid "Open"
+msgstr "باز کن"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task'
+#: projects/doctype/task/task.json
+msgctxt "Task"
+msgid "Open"
+msgstr "باز کن"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Warranty Claim'
+#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
+msgctxt "Warranty Claim"
+msgid "Open"
+msgstr "باز کن"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Open Activities HTML"
+msgstr "Activity HTML را باز کنید"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Open Activities HTML"
+msgstr "Activity HTML را باز کنید"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Prospect'
+#: crm/doctype/prospect/prospect.json
+msgctxt "Prospect"
+msgid "Open Activities HTML"
+msgstr "Activity HTML را باز کنید"
+
+#: public/js/call_popup/call_popup.js:114
+msgid "Open Contact"
+msgstr "مخاطب را باز کنید"
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:172
+msgid "Open Form View"
+msgstr "نمای فرم را باز کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
+msgctxt "Email Digest"
+msgid "Open Issues"
+msgstr "مسائل را باز کنید"
+
+#: setup/doctype/email_digest/templates/default.html:46
+msgid "Open Issues "
+msgstr " مسائل را باز کنید"
+
+#: setup/doctype/email_digest/templates/default.html:154
+msgid "Open Notifications"
+msgstr "اعلان ها را باز کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
+msgctxt "Email Digest"
+msgid "Open Notifications"
+msgstr "اعلان ها را باز کنید"
+
+#. Label of a chart in the Projects Workspace
+#: projects/workspace/projects/projects.json
+msgid "Open Projects"
+msgstr "پروژه ها را باز کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
+msgctxt "Email Digest"
+msgid "Open Projects"
+msgstr "پروژه ها را باز کنید"
+
+#: setup/doctype/email_digest/templates/default.html:70
+msgid "Open Projects "
+msgstr " پروژه ها را باز کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
+msgctxt "Email Digest"
+msgid "Open Quotations"
+msgstr "باز کردن نقل قول ها"
+
+#: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:110
+msgid "Open Sales Orders"
+msgstr "باز کردن سفارشات فروش"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
+msgctxt "Email Digest"
+msgid "Open To Do"
+msgstr "باز کردن برای انجام"
+
+#: setup/doctype/email_digest/templates/default.html:130
+msgid "Open To Do "
+msgstr " باز کردن برای انجام"
+
+#. Name of a report
+#: manufacturing/report/open_work_orders/open_work_orders.json
+msgid "Open Work Orders"
+msgstr "باز کردن سفارشات کاری"
+
+#: templates/pages/help.html:60
+msgid "Open a new ticket"
+msgstr "یک بلیط جدید باز کنید"
+
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:56
+#: public/js/stock_analytics.js:64
+msgid "Opening"
+msgstr "افتتاح"
+
+#. Group in POS Profile's connections
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgctxt "POS Profile"
+msgid "Opening & Closing"
+msgstr ""
+
+#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:436
+#: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:193
+msgid "Opening (Cr)"
+msgstr "باز کردن (Cr)"
+
+#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:429
+#: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:186
+msgid "Opening (Dr)"
+msgstr "افتتاحیه (دکتر)"
+
+#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:143
+#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:386
+#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:447
+msgid "Opening Accumulated Depreciation"
+msgstr "گشایش استهلاک انباشته"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Opening Accumulated Depreciation"
+msgstr "گشایش استهلاک انباشته"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
+msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
+msgid "Opening Accumulated Depreciation"
+msgstr "گشایش استهلاک انباشته"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:428
+msgid "Opening Accumulated Depreciation must be less than or equal to {0}"
+msgstr "استهلاک انباشته افتتاحیه باید کمتر یا مساوی با {0} باشد."
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'POS Closing Entry Detail'
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry_detail/pos_closing_entry_detail.json
+msgctxt "POS Closing Entry Detail"
+msgid "Opening Amount"
+msgstr "مبلغ افتتاحیه"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'POS Opening Entry Detail'
+#: accounts/doctype/pos_opening_entry_detail/pos_opening_entry_detail.json
+msgctxt "POS Opening Entry Detail"
+msgid "Opening Amount"
+msgstr "مبلغ افتتاحیه"
+
+#: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:97
+msgid "Opening Balance"
+msgstr "تراز افتتاحیه"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'POS Opening Entry'
+#: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
+msgctxt "POS Opening Entry"
+msgid "Opening Balance Details"
+msgstr "جزئیات موجودی باز کردن"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:105
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:153
+msgid "Opening Balance Equity"
+msgstr "دارایی موجودی افتتاحیه"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Issue'
+#: support/doctype/issue/issue.json
+msgctxt "Issue"
+msgid "Opening Date"
+msgstr "تاریخ افتتاحیه"
+
+#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Opening Entry"
+msgstr "باز کردن ورودی"
+
+#. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
+#. Template'
+#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
+msgctxt "Journal Entry Template"
+msgid "Opening Entry"
+msgstr "باز کردن ورودی"
+
+#: accounts/general_ledger.py:676
+msgid "Opening Entry can not be created after Period Closing Voucher is created."
+msgstr "پس از ایجاد کوپن بسته شدن دوره، ورودی باز نمی تواند ایجاد شود."
+
+#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:282
+msgid "Opening Invoice Creation In Progress"
+msgstr "افتتاح فاکتور ایجاد در حال انجام است"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/account/account_tree.js:137
+#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json
+msgid "Opening Invoice Creation Tool"
+msgstr "باز کردن ابزار ایجاد فاکتور"
+
+#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Home Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json setup/workspace/home/home.json
+msgctxt "Opening Invoice Creation Tool"
+msgid "Opening Invoice Creation Tool"
+msgstr "باز کردن ابزار ایجاد فاکتور"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json
+msgid "Opening Invoice Creation Tool Item"
+msgstr "باز کردن مورد ابزار ایجاد فاکتور"
+
+#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:99
+msgid "Opening Invoice Item"
+msgstr "باز شدن مورد فاکتور"
+
+#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:125
+msgid "Opening Invoices Summary"
+msgstr "خلاصه فاکتورهای افتتاحیه"
+
+#: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:79
+#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:419
+msgid "Opening Qty"
+msgstr "باز کردن تعداد"
+
+#: stock/doctype/item/item.py:296
+msgid "Opening Stock"
+msgstr "موجودی اولیه"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Opening Stock"
+msgstr "موجودی اولیه"
+
+#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Reconciliation'
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
+msgctxt "Stock Reconciliation"
+msgid "Opening Stock"
+msgstr "موجودی اولیه"
+
+#. Label of a Time field in DocType 'Issue'
+#: support/doctype/issue/issue.json
+msgctxt "Issue"
+msgid "Opening Time"
+msgstr "زمان بازگشایی"
+
+#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:426
+msgid "Opening Value"
+msgstr "ارزش افتتاحیه"
+
+#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+msgid "Opening and Closing"
+msgstr ""
+
+#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:30
+msgid "Opening {0} Invoices created"
+msgstr "باز کردن {0} فاکتورها ایجاد شد"
+
+#: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:126
+msgid "Operating Cost"
+msgstr "هزینه های عملیاتی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Operating Cost"
+msgstr "هزینه های عملیاتی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'BOM Operation'
+#: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
+msgctxt "BOM Operation"
+msgid "Operating Cost"
+msgstr "هزینه های عملیاتی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Operating Cost (Company Currency)"
+msgstr "هزینه عملیاتی (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Operating Cost Per BOM Quantity"
+msgstr "هزینه عملیاتی به ازای هر مقدار BOM"
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1321
+msgid "Operating Cost as per Work Order / BOM"
+msgstr "هزینه عملیاتی بر اساس سفارش کار / BOM"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'BOM Operation'
+#: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
+msgctxt "BOM Operation"
+msgid "Operating Cost(Company Currency)"
+msgstr "هزینه عملیاتی (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Workstation'
+#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
+msgctxt "Workstation"
+msgid "Operating Costs"
+msgstr "هزینه های عملیاتی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Workstation Type'
+#: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json
+msgctxt "Workstation Type"
+msgid "Operating Costs"
+msgstr "هزینه های عملیاتی"
+
+#. Name of a DocType
+#. Title of an Onboarding Step
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:319
+#: manufacturing/doctype/operation/operation.json
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:225
+#: manufacturing/onboarding_step/operation/operation.json
+#: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:112
+#: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:48
+#: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:110
+#: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:79
+#: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:167
+msgid "Operation"
+msgstr "عمل"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'BOM Explosion Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
+msgctxt "BOM Explosion Item"
+msgid "Operation"
+msgstr "عمل"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'BOM Operation'
+#: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
+msgctxt "BOM Operation"
+msgid "Operation"
+msgstr "عمل"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'BOM Website Operation'
+#: manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json
+msgctxt "BOM Website Operation"
+msgid "Operation"
+msgstr "عمل"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Operation"
+msgstr "عمل"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Job Card Operation'
+#: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json
+msgctxt "Job Card Operation"
+msgid "Operation"
+msgstr "عمل"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Job Card Time Log'
+#: manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json
+msgctxt "Job Card Time Log"
+msgid "Operation"
+msgstr "عمل"
+
+#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
+#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
+msgctxt "Operation"
+msgid "Operation"
+msgstr "عمل"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sub Operation'
+#: manufacturing/doctype/sub_operation/sub_operation.json
+msgctxt "Sub Operation"
+msgid "Operation"
+msgstr "عمل"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Work Order Item'
+#: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
+msgctxt "Work Order Item"
+msgid "Operation"
+msgstr "عمل"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Work Order Operation'
+#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
+msgctxt "Work Order Operation"
+msgid "Operation"
+msgstr "عمل"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Operation & Workstation"
+msgstr "عملیات و ایستگاه کاری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Operation Cost"
+msgstr "هزینه عملیات"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Operation'
+#: manufacturing/doctype/operation/operation.json
+msgctxt "Operation"
+msgid "Operation Description"
+msgstr "شرح عملیات"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Work Order Operation'
+#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
+msgctxt "Work Order Operation"
+msgid "Operation Description"
+msgstr "شرح عملیات"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Operation ID"
+msgstr "شناسه عملیات"
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:239
+msgid "Operation Id"
+msgstr "شناسه عملیات"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Operation Row Number"
+msgstr "شماره ردیف عملیات"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'BOM Website Operation'
+#: manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json
+msgctxt "BOM Website Operation"
+msgid "Operation Time"
+msgstr "زمان عملیات"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Sub Operation'
+#: manufacturing/doctype/sub_operation/sub_operation.json
+msgctxt "Sub Operation"
+msgid "Operation Time"
+msgstr "زمان عملیات"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'BOM Operation'
+#: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
+msgctxt "BOM Operation"
+msgid "Operation Time "
+msgstr " زمان عملیات"
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:985
+msgid "Operation Time must be greater than 0 for Operation {0}"
+msgstr "زمان عملیات برای عملیات {0} باید بیشتر از 0 باشد"
+
+#. Description of the 'Completed Qty' (Float) field in DocType 'Work Order
+#. Operation'
+#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
+msgctxt "Work Order Operation"
+msgid "Operation completed for how many finished goods?"
+msgstr "عملیات برای چند کالای تمام شده تکمیل شد؟"
+
+#. Description of the 'Fixed Time' (Check) field in DocType 'BOM Operation'
+#: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
+msgctxt "BOM Operation"
+msgid "Operation time does not depend on quantity to produce"
+msgstr "زمان عملیات به مقدار تولید بستگی ندارد"
+
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:215
+msgid "Operation {0} added multiple times in the work order {1}"
+msgstr "عملیات {0} چندین بار در دستور کار اضافه شد {1}"
+
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:975
+msgid "Operation {0} does not belong to the work order {1}"
+msgstr "عملیات {0} به دستور کار {1} تعلق ندارد"
+
+#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:179
+msgid "Operation {0} longer than any available working hours in workstation {1}, break down the operation into multiple operations"
+msgstr "عملیات {0} طولانی‌تر از هر ساعت کاری موجود در ایستگاه کاری {1}، عملیات را به چندین عملیات تقسیم کنید"
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:220
+#: setup/doctype/company/company.py:341 templates/generators/bom.html:61
+msgid "Operations"
+msgstr "عملیات"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'BOM'
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM'
+#. Label of a Section Break field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Operations"
+msgstr "عملیات"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Email Digest'
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
+msgctxt "Email Digest"
+msgid "Operations"
+msgstr "عملیات"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order'
+#. Label of a Table field in DocType 'Work Order'
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Operations"
+msgstr "عملیات"
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:966
+msgid "Operations cannot be left blank"
+msgstr "عملیات را نمی توان خالی گذاشت"
+
+#: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:85
+msgid "Operator"
+msgstr "اپراتور"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Downtime Entry'
+#: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
+msgctxt "Downtime Entry"
+msgid "Operator"
+msgstr "اپراتور"
+
+#: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:21
+#: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:27
+msgid "Opp Count"
+msgstr "تعداد OPP"
+
+#: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:25
+#: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:31
+msgid "Opp/Lead %"
+msgstr ""
+
+#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:56
+msgid "Opportunities"
+msgstr "فرصت ها"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Prospect'
+#. Label of a Table field in DocType 'Prospect'
+#: crm/doctype/prospect/prospect.json
+msgctxt "Prospect"
+msgid "Opportunities"
+msgstr "فرصت ها"
+
+#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:43
+msgid "Opportunities by lead source"
+msgstr "فرصت ها بر اساس منبع اصلی"
+
+#. Name of a DocType
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:318
+#: crm/doctype/lead/lead.js:36 crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+#: crm/doctype/prospect/prospect.js:15
+#: crm/report/lead_details/lead_details.js:37
+#: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:17
+#: public/js/communication.js:26 selling/doctype/quotation/quotation.js:133
+msgid "Opportunity"
+msgstr "فرصت"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'CRM Settings'
+#: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
+msgctxt "CRM Settings"
+msgid "Opportunity"
+msgstr "فرصت"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Opportunity"
+msgstr "فرصت"
+
+#. Label of a Link in the CRM Workspace
+#. Label of a shortcut in the CRM Workspace
+#: crm/workspace/crm/crm.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Opportunity"
+msgstr "فرصت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Prospect Opportunity'
+#: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json
+msgctxt "Prospect Opportunity"
+msgid "Opportunity"
+msgstr "فرصت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Opportunity"
+msgstr "فرصت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation'
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
+msgctxt "Request for Quotation"
+msgid "Opportunity"
+msgstr "فرصت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Opportunity"
+msgstr "فرصت"
+
+#: selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:29
+msgid "Opportunity Amount"
+msgstr "مقدار فرصت"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Opportunity Amount"
+msgstr "مقدار فرصت"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Opportunity Amount (Company Currency)"
+msgstr "مقدار فرصت (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Opportunity Date"
+msgstr "تاریخ فرصت"
+
+#: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.js:43
+#: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:24
+msgid "Opportunity From"
+msgstr "فرصت از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Opportunity From"
+msgstr "فرصت از"
+
+#. Name of a DocType
+#: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
+msgid "Opportunity Item"
+msgstr "مورد فرصت"
+
+#. Label of a Text field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Opportunity Item"
+msgstr "مورد فرصت"
+
+#. Name of a DocType
+#: crm/doctype/opportunity_lost_reason/opportunity_lost_reason.json
+msgid "Opportunity Lost Reason"
+msgstr "فرصت از دست رفته دلیل"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Lost Reason Detail'
+#: crm/doctype/lost_reason_detail/lost_reason_detail.json
+msgctxt "Lost Reason Detail"
+msgid "Opportunity Lost Reason"
+msgstr "فرصت از دست رفته دلیل"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Opportunity Lost Reason Detail'
+#: crm/doctype/opportunity_lost_reason_detail/opportunity_lost_reason_detail.json
+msgctxt "Opportunity Lost Reason Detail"
+msgid "Opportunity Lost Reason"
+msgstr "فرصت از دست رفته دلیل"
+
+#. Name of a DocType
+#: crm/doctype/opportunity_lost_reason_detail/opportunity_lost_reason_detail.json
+msgid "Opportunity Lost Reason Detail"
+msgstr "جزئیات دلیل از دست رفته فرصت"
+
+#: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.py:32
+#: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:55
+msgid "Opportunity Owner"
+msgstr "صاحب فرصت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Opportunity Owner"
+msgstr "صاحب فرصت"
+
+#: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:47
+#: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:59
+msgid "Opportunity Source"
+msgstr "منبع فرصت"
+
+#. Label of a Link in the CRM Workspace
+#: crm/workspace/crm/crm.json
+msgid "Opportunity Summary by Sales Stage"
+msgstr "خلاصه فرصت بر اساس مرحله فروش"
+
+#. Name of a report
+#: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.json
+msgid "Opportunity Summary by Sales Stage "
+msgstr ""
+
+#. Name of a DocType
+#: crm/doctype/opportunity_type/opportunity_type.json
+#: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:44
+#: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:53
+#: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.py:48
+#: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:65
+msgid "Opportunity Type"
+msgstr "نوع فرصت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Opportunity Type"
+msgstr "نوع فرصت"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Opportunity Value"
+msgstr "ارزش فرصت"
+
+#: public/js/communication.js:86
+msgid "Opportunity {0} created"
+msgstr "فرصت {0} ایجاد شد"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Delivery Trip'
+#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
+msgctxt "Delivery Trip"
+msgid "Optimize Route"
+msgstr "بهینه سازی مسیر"
+
+#: accounts/doctype/account/account_tree.js:122
+msgid "Optional. Sets company's default currency, if not specified."
+msgstr "اختیاری. اگر مشخص نشده باشد، واحد پول پیش‌فرض شرکت را تنظیم می‌کند."
+
+#: accounts/doctype/account/account_tree.js:117
+msgid "Optional. This setting will be used to filter in various transactions."
+msgstr "اختیاری. این تنظیم برای فیلتر کردن در تراکنش‌های مختلف استفاده می‌شود."
+
+#. Label of a Text field in DocType 'POS Field'
+#: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json
+msgctxt "POS Field"
+msgid "Options"
+msgstr "گزینه ها"
+
+#. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring
+#. Standing'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
+msgid "Orange"
+msgstr "نارنجی"
+
+#. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard
+#. Standing'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
+msgid "Orange"
+msgstr "نارنجی"
+
+#: selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:43
+msgid "Order Amount"
+msgstr "مقدار سفارش"
+
+#: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:81
+msgid "Order By"
+msgstr "سفارش توسط"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Order Confirmation Date"
+msgstr "تاریخ تایید سفارش"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Order Confirmation No"
+msgstr "شماره تایید سفارش"
+
+#: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:23
+#: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:29
+msgid "Order Count"
+msgstr "تعداد سفارش"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Stop'
+#: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
+msgctxt "Delivery Stop"
+msgid "Order Information"
+msgstr "اطلاعات سفارش"
+
+#: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:142
+#: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:148
+#: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:368
+msgid "Order Qty"
+msgstr "تعداد سفارش"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Order Status"
+msgstr "وضعیت سفارش"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgctxt "Subcontracting Order"
+msgid "Order Status"
+msgstr "وضعیت سفارش"
+
+#: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.js:30
+#: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.js:8
+#: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.js:8
+msgid "Order Type"
+msgstr "نوع سفارش"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Blanket Order'
+#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
+msgctxt "Blanket Order"
+msgid "Order Type"
+msgstr "نوع سفارش"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Order Type"
+msgstr "نوع سفارش"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Order Type"
+msgstr "نوع سفارش"
+
+#: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:24
+#: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:30
+msgid "Order Value"
+msgstr "ارزش سفارش"
+
+#: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:27
+#: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:33
+msgid "Order/Quot %"
+msgstr ""
+
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:5
+#: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:31
+#: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:25
+msgid "Ordered"
+msgstr "سفارش داده شده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
+#: stock/doctype/material_request/material_request.json
+msgctxt "Material Request"
+msgid "Ordered"
+msgstr "سفارش داده شده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Ordered"
+msgstr "سفارش داده شده"
+
+#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:171
+#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:240
+#: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:49
+#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:157
+msgid "Ordered Qty"
+msgstr "تعداد سفارش داد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Bin'
+#: stock/doctype/bin/bin.json
+msgctxt "Bin"
+msgid "Ordered Qty"
+msgstr "تعداد سفارش داد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item'
+#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
+msgctxt "Material Request Plan Item"
+msgid "Ordered Qty"
+msgstr "تعداد سفارش داد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Packed Item'
+#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
+msgctxt "Packed Item"
+msgid "Ordered Qty"
+msgstr "تعداد سفارش داد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Production Plan Item'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
+msgctxt "Production Plan Item"
+msgid "Ordered Qty"
+msgstr "تعداد سفارش داد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Ordered Qty"
+msgstr "تعداد سفارش داد"
+
+#: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:102
+msgid "Ordered Quantity"
+msgstr "مقدار سفارش داده شده"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Blanket Order Item'
+#: manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json
+msgctxt "Blanket Order Item"
+msgid "Ordered Quantity"
+msgstr "مقدار سفارش داده شده"
+
+#: buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:14
+#: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:21
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:745
+#: setup/doctype/company/company_dashboard.py:23
+msgid "Orders"
+msgstr "سفارشات"
+
+#: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:30
+msgid "Organization"
+msgstr "سازمان"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Organization"
+msgstr "سازمان"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Organization"
+msgstr "سازمان"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Organization Name"
+msgstr "نام سازمان"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid "Orientation"
+msgstr "گرایش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'BOM Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
+msgctxt "BOM Item"
+msgid "Original Item"
+msgstr "مورد اصلی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "Original Item"
+msgstr "مورد اصلی"
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:103
+msgid "Original invoice should be consolidated before or along with the return invoice."
+msgstr "فاکتور اصلی باید قبل یا همراه با فاکتور برگشتی تجمیع شود."
+
+#. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry'
+#: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
+msgctxt "Downtime Entry"
+msgid "Other"
+msgstr "دیگر"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Email Digest'
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
+msgctxt "Email Digest"
+msgid "Other"
+msgstr "دیگر"
+
+#. Option for the 'Request Type' (Select) field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Other"
+msgstr "دیگر"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard Standing'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
+msgid "Other"
+msgstr "دیگر"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Other Details"
+msgstr "جزئیات دیگر"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Guarantee'
+#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
+msgctxt "Bank Guarantee"
+msgid "Other Details"
+msgstr "جزئیات دیگر"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "Other Details"
+msgstr "جزئیات دیگر"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Other Details"
+msgstr "جزئیات دیگر"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Other Details"
+msgstr "جزئیات دیگر"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Other Info"
+msgstr "سایر اطلاعات"
+
+#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
+#. Label of a Card Break in the Buying Workspace
+#. Label of a Card Break in the Selling Workspace
+#. Label of a Card Break in the Stock Workspace
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+#: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json
+#: stock/workspace/stock/stock.json
+msgid "Other Reports"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'CRM Settings'
+#: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
+msgctxt "CRM Settings"
+msgid "Other Settings"
+msgstr "تنظیمات دیگر"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Manufacturing Settings'
+#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
+msgctxt "Manufacturing Settings"
+msgid "Other Settings"
+msgstr "تنظیمات دیگر"
+
+#: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:81
+#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:441
+#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:146
+msgid "Out Qty"
+msgstr "خارج از تعداد"
+
+#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:447
+msgid "Out Value"
+msgstr "خارج از ارزش"
+
+#. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Serial No'
+#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
+msgctxt "Serial No"
+msgid "Out of AMC"
+msgstr "خارج از AMC"
+
+#. Option for the 'Warranty / AMC Status' (Select) field in DocType 'Warranty
+#. Claim'
+#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
+msgctxt "Warranty Claim"
+msgid "Out of AMC"
+msgstr "خارج از AMC"
+
+#: assets/doctype/asset/asset_list.js:23
+msgid "Out of Order"
+msgstr "خارج از نظم"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Out of Order"
+msgstr "خارج از نظم"
+
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:386
+msgid "Out of Stock"
+msgstr "تمام شده"
+
+#. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Serial No'
+#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
+msgctxt "Serial No"
+msgid "Out of Warranty"
+msgstr "خارج از ضمانت"
+
+#. Option for the 'Warranty / AMC Status' (Select) field in DocType 'Warranty
+#. Claim'
+#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
+msgctxt "Warranty Claim"
+msgid "Out of Warranty"
+msgstr "خارج از ضمانت"
+
+#: templates/includes/macros.html:173
+msgid "Out of stock"
+msgstr "تمام شده"
+
+#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:30
+#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:65
+#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:103
+#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:135
+msgid "Outgoing"
+msgstr "برونگرا"
+
+#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Call Log'
+#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
+msgctxt "Call Log"
+msgid "Outgoing"
+msgstr "برونگرا"
+
+#. Option for the 'Inspection Type' (Select) field in DocType 'Quality
+#. Inspection'
+#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
+msgctxt "Quality Inspection"
+msgid "Outgoing"
+msgstr "برونگرا"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Serial and Batch Entry'
+#: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
+msgctxt "Serial and Batch Entry"
+msgid "Outgoing Rate"
+msgstr "نرخ خروجی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Stock Ledger Entry'
+#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
+msgctxt "Stock Ledger Entry"
+msgid "Outgoing Rate"
+msgstr "نرخ خروجی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Overdue Payment'
+#: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
+msgctxt "Overdue Payment"
+msgid "Outstanding"
+msgstr "برجسته"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Payment Entry Reference'
+#: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
+msgctxt "Payment Entry Reference"
+msgid "Outstanding"
+msgstr "برجسته"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Schedule'
+#: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
+msgctxt "Payment Schedule"
+msgid "Outstanding"
+msgstr "برجسته"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:653
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:179
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1074
+#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:171
+#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:289
+#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:317
+msgid "Outstanding Amount"
+msgstr "مبلغ معوقه"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Cashier Closing'
+#: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
+msgctxt "Cashier Closing"
+msgid "Outstanding Amount"
+msgstr "مبلغ معوقه"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Discounted Invoice'
+#: accounts/doctype/discounted_invoice/discounted_invoice.json
+msgctxt "Discounted Invoice"
+msgid "Outstanding Amount"
+msgstr "مبلغ معوقه"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool Item'
+#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json
+msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item"
+msgid "Outstanding Amount"
+msgstr "مبلغ معوقه"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Outstanding Amount"
+msgstr "مبلغ معوقه"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation Invoice'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json
+msgctxt "Payment Reconciliation Invoice"
+msgid "Outstanding Amount"
+msgstr "مبلغ معوقه"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Outstanding Amount"
+msgstr "مبلغ معوقه"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Outstanding Amount"
+msgstr "مبلغ معوقه"
+
+#: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:66
+msgid "Outstanding Amt"
+msgstr "مبلغ برجسته"
+
+#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:47
+msgid "Outstanding Cheques and Deposits to clear"
+msgstr "چک ها و سپرده های معوق برای تسویه"
+
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:422
+msgid "Outstanding for {0} cannot be less than zero ({1})"
+msgstr "معوقه برای {0} نمی تواند کمتر از صفر باشد ({1})"
+
+#. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Inventory
+#. Dimension'
+#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
+msgctxt "Inventory Dimension"
+msgid "Outward"
+msgstr "بیرونی"
+
+#. Option for the 'Payment Request Type' (Select) field in DocType 'Payment
+#. Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "Outward"
+msgstr "بیرونی"
+
+#. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Serial and
+#. Batch Bundle'
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
+msgctxt "Serial and Batch Bundle"
+msgid "Outward"
+msgstr "بیرونی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Over Billing Allowance (%)"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Over Billing Allowance (%)"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Over Delivery/Receipt Allowance (%)"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Over Delivery/Receipt Allowance (%)"
+msgstr ""
+
+#: controllers/stock_controller.py:896
+msgid "Over Receipt"
+msgstr "بیش از رسید"
+
+#: controllers/status_updater.py:367
+msgid "Over Receipt/Delivery of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role."
+msgstr "بیش از رسید/تحویل {0} {1} برای مورد {2} نادیده گرفته شد زیرا شما نقش {3} را دارید."
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Over Transfer Allowance"
+msgstr "بیش از کمک هزینه انتقال"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Buying Settings'
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+msgctxt "Buying Settings"
+msgid "Over Transfer Allowance (%)"
+msgstr ""
+
+#: controllers/status_updater.py:369
+msgid "Overbilling of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role."
+msgstr "اضافه صورتحساب {0} {1} برای مورد {2} نادیده گرفته شد زیرا شما نقش {3} را دارید."
+
+#: controllers/accounts_controller.py:1713
+msgid "Overbilling of {} ignored because you have {} role."
+msgstr "پرداخت بیش از حد {} نادیده گرفته شد زیرا شما نقش {} را دارید."
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:261
+#: projects/report/project_summary/project_summary.py:94
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:18
+msgid "Overdue"
+msgstr "عقب افتاده"
+
+#. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Asset
+#. Maintenance Log'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
+msgctxt "Asset Maintenance Log"
+msgid "Overdue"
+msgstr "عقب افتاده"
+
+#. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Asset
+#. Maintenance Task'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
+msgctxt "Asset Maintenance Task"
+msgid "Overdue"
+msgstr "عقب افتاده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Overdue"
+msgstr "عقب افتاده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Overdue"
+msgstr "عقب افتاده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Overdue"
+msgstr "عقب افتاده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task'
+#: projects/doctype/task/task.json
+msgctxt "Task"
+msgid "Overdue"
+msgstr "عقب افتاده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Overdue Payment'
+#: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
+msgctxt "Overdue Payment"
+msgid "Overdue Days"
+msgstr "روزهای عقب افتاده"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
+msgid "Overdue Payment"
+msgstr "پرداخت معوقه"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Dunning'
+#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
+msgctxt "Dunning"
+msgid "Overdue Payments"
+msgstr "پرداخت های معوق"
+
+#: projects/report/project_summary/project_summary.py:136
+msgid "Overdue Tasks"
+msgstr "وظایف عقب افتاده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Overdue and Discounted"
+msgstr "معوقه و با تخفیف"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Overdue and Discounted"
+msgstr "معوقه و با تخفیف"
+
+#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:69
+msgid "Overlap in scoring between {0} and {1}"
+msgstr "همپوشانی در امتیازدهی بین {0} و {1}"
+
+#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:198
+msgid "Overlapping conditions found between:"
+msgstr "شرایط همپوشانی یافت شده بین:"
+
+#. Label of a Percent field in DocType 'Manufacturing Settings'
+#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
+msgctxt "Manufacturing Settings"
+msgid "Overproduction Percentage For Sales Order"
+msgstr "درصد تولید بیش از حد برای سفارش فروش"
+
+#. Label of a Percent field in DocType 'Manufacturing Settings'
+#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
+msgctxt "Manufacturing Settings"
+msgid "Overproduction Percentage For Work Order"
+msgstr "درصد تولید بیش از حد برای سفارش کار"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Manufacturing Settings'
+#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
+msgctxt "Manufacturing Settings"
+msgid "Overproduction for Sales and Work Order"
+msgstr "تولید بیش از حد برای فروش و سفارش کار"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Overview"
+msgstr "بررسی اجمالی"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Prospect'
+#: crm/doctype/prospect/prospect.json
+msgctxt "Prospect"
+msgid "Overview"
+msgstr "بررسی اجمالی"
+
+#. Option for the 'Permanent Address Is' (Select) field in DocType 'Employee'
+#. Option for the 'Current Address Is' (Select) field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Owned"
+msgstr "متعلق به"
+
+#: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.js:29
+#: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:23
+#: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:39
+#: accounts/report/sales_register/sales_register.js:46
+#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:234
+#: crm/report/lead_details/lead_details.py:45
+msgid "Owner"
+msgstr "مالک"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Lower Deduction Certificate'
+#: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
+msgctxt "Lower Deduction Certificate"
+msgid "PAN No"
+msgstr "شماره PAN"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid "PDF Name"
+msgstr "نام PDF"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Warehouse'
+#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
+msgctxt "Warehouse"
+msgid "PIN"
+msgstr "پین"
+
+#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Payment Order'
+#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
+msgctxt "Payment Order"
+msgid "PMO-"
+msgstr "PMO-"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "PO Supplied Item"
+msgstr "آیتم PO عرضه شده"
+
+#. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "PO-JOB.#####"
+msgstr "PO-JOB.#####"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "POS"
+msgstr "POS"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
+msgid "POS Closing Entry"
+msgstr "ورودی بسته شدن POS"
+
+#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#: selling/workspace/selling/selling.json
+msgctxt "POS Closing Entry"
+msgid "POS Closing Entry"
+msgstr "ورودی بسته شدن POS"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Merge Log'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
+msgctxt "POS Invoice Merge Log"
+msgid "POS Closing Entry"
+msgstr "ورودی بسته شدن POS"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'POS Opening Entry'
+#: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
+msgctxt "POS Opening Entry"
+msgid "POS Closing Entry"
+msgstr "ورودی بسته شدن POS"
+
+#. Linked DocType in POS Profile's connections
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgctxt "POS Profile"
+msgid "POS Closing Entry"
+msgstr "ورودی بسته شدن POS"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry_detail/pos_closing_entry_detail.json
+msgid "POS Closing Entry Detail"
+msgstr "جزئیات ورودی بسته شدن POS"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry_taxes/pos_closing_entry_taxes.json
+msgid "POS Closing Entry Taxes"
+msgstr "مالیات ورودی بسته شدن POS"
+
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:30
+msgid "POS Closing Failed"
+msgstr "بسته شدن POS ناموفق بود"
+
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:54
+msgid "POS Closing failed while running in a background process. You can resolve the {0} and retry the process again."
+msgstr "بسته شدن POS هنگام اجرا در یک فرآیند پس‌زمینه انجام نشد. می توانید {0} را حل کنید و دوباره این فرآیند را امتحان کنید."
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/pos_customer_group/pos_customer_group.json
+msgid "POS Customer Group"
+msgstr "گروه مشتریان POS"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json
+msgid "POS Field"
+msgstr "فیلد POS"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'POS Settings'
+#: accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json
+msgctxt "POS Settings"
+msgid "POS Field"
+msgstr "فیلد POS"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+#: accounts/report/pos_register/pos_register.py:179
+msgid "POS Invoice"
+msgstr "فاکتور POS"
+
+#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "POS Invoice"
+msgstr "فاکتور POS"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Reference'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json
+msgctxt "POS Invoice Reference"
+msgid "POS Invoice"
+msgstr "فاکتور POS"
+
+#. Linked DocType in POS Profile's connections
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgctxt "POS Profile"
+msgid "POS Invoice"
+msgstr "فاکتور POS"
+
+#. Linked DocType in Sales Invoice's connections
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "POS Invoice"
+msgstr "فاکتور POS"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgid "POS Invoice Item"
+msgstr "مورد فاکتور POS"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "POS Invoice Item"
+msgstr "مورد فاکتور POS"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
+msgid "POS Invoice Merge Log"
+msgstr "گزارش ادغام فاکتور POS"
+
+#. Linked DocType in POS Closing Entry's connections
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
+msgctxt "POS Closing Entry"
+msgid "POS Invoice Merge Log"
+msgstr "گزارش ادغام فاکتور POS"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json
+msgid "POS Invoice Reference"
+msgstr "مرجع فاکتور POS"
+
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:101
+msgid "POS Invoice is not {}"
+msgstr "فاکتور POS {} نیست"
+
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:91
+msgid "POS Invoice is {}"
+msgstr "فاکتور POS {} است"
+
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:105
+msgid "POS Invoice isn't created by user {}"
+msgstr "فاکتور POS توسط کاربر {} ایجاد نشده است"
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:191
+msgid "POS Invoice should have {} field checked."
+msgstr "فاکتور POS باید دارای فیلد {} باشد."
+
+#. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice Merge Log'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
+msgctxt "POS Invoice Merge Log"
+msgid "POS Invoices"
+msgstr "فاکتورهای POS"
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:540
+msgid "POS Invoices will be consolidated in a background process"
+msgstr "فاکتورهای POS در یک فرآیند پس زمینه ادغام می شوند"
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:542
+msgid "POS Invoices will be unconsolidated in a background process"
+msgstr "فاکتورهای POS در یک فرآیند پس زمینه تجمیع نمی شوند"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/pos_item_group/pos_item_group.json
+msgid "POS Item Group"
+msgstr "گروه اقلام POS"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
+msgid "POS Opening Entry"
+msgstr "ورودی افتتاحیه POS"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Closing Entry'
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
+msgctxt "POS Closing Entry"
+msgid "POS Opening Entry"
+msgstr "ورودی افتتاحیه POS"
+
+#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#: selling/workspace/selling/selling.json
+msgctxt "POS Opening Entry"
+msgid "POS Opening Entry"
+msgstr "ورودی افتتاحیه POS"
+
+#. Linked DocType in POS Profile's connections
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgctxt "POS Profile"
+msgid "POS Opening Entry"
+msgstr "ورودی افتتاحیه POS"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/pos_opening_entry_detail/pos_opening_entry_detail.json
+msgid "POS Opening Entry Detail"
+msgstr "جزئیات ورودی باز کردن POS"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/pos_payment_method/pos_payment_method.json
+msgid "POS Payment Method"
+msgstr "روش پرداخت POS"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+#: accounts/report/pos_register/pos_register.js:33
+#: accounts/report/pos_register/pos_register.py:120
+#: accounts/report/pos_register/pos_register.py:193
+#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:68
+msgid "POS Profile"
+msgstr "نمایه POS"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Closing Entry'
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
+msgctxt "POS Closing Entry"
+msgid "POS Profile"
+msgstr "نمایه POS"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "POS Profile"
+msgstr "نمایه POS"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Opening Entry'
+#: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
+msgctxt "POS Opening Entry"
+msgid "POS Profile"
+msgstr "نمایه POS"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "POS Profile"
+msgstr "نمایه POS"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/pos_profile_user/pos_profile_user.json
+msgid "POS Profile User"
+msgstr "کاربر پروفایل POS"
+
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:97
+msgid "POS Profile doesn't matches {}"
+msgstr "نمایه POS با {} مطابقت ندارد"
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1119
+msgid "POS Profile required to make POS Entry"
+msgstr "نمایه POS برای ورود به POS لازم است"
+
+#: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:63
+msgid "POS Profile {} contains Mode of Payment {}. Please remove them to disable this mode."
+msgstr "نمایه POS {} شامل حالت پرداخت {} است. لطفاً آنها را حذف کنید تا این حالت غیرفعال شود."
+
+#: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:46
+msgid "POS Profile {} does not belongs to company {}"
+msgstr "نمایه POS {} متعلق به شرکت {} نیست"
+
+#. Name of a report
+#: accounts/report/pos_register/pos_register.json
+msgid "POS Register"
+msgstr "ثبت POS"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/pos_search_fields/pos_search_fields.json
+msgid "POS Search Fields"
+msgstr "فیلدهای جستجوی POS"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'POS Settings'
+#: accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json
+msgctxt "POS Settings"
+msgid "POS Search Fields"
+msgstr "فیلدهای جستجوی POS"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "POS Setting"
+msgstr "تنظیمات POS"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json
+msgid "POS Settings"
+msgstr "تنظیمات POS"
+
+#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#: selling/workspace/selling/selling.json
+msgctxt "POS Settings"
+msgid "POS Settings"
+msgstr "تنظیمات POS"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'POS Closing Entry'
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
+msgctxt "POS Closing Entry"
+msgid "POS Transactions"
+msgstr "معاملات POS"
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:363
+msgid "POS invoice {0} created successfully"
+msgstr ""
+
+#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Cashier Closing'
+#: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
+msgctxt "Cashier Closing"
+msgid "POS-CLO-"
+msgstr "POS-CLO-"
+
+#. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "PRLE-.####"
+msgstr "PRLE-.####"
+
+#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "PROJ-.####"
+msgstr "PROJ-.####"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/psoa_cost_center/psoa_cost_center.json
+msgid "PSOA Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه PSOA"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/psoa_project/psoa_project.json
+msgid "PSOA Project"
+msgstr "پروژه PSOA"
+
+#. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard
+#. Period'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Period"
+msgid "PU-SSP-.YYYY.-"
+msgstr "PU-SSP-.YYYY.-"
+
+#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "PUR-ORD-.YYYY.-"
+msgstr "PUR-ORD-.YYYY.-"
+
+#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Request for Quotation'
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
+msgctxt "Request for Quotation"
+msgid "PUR-RFQ-.YYYY.-"
+msgstr "PUR-RFQ-.YYYY.-"
+
+#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "PUR-SQTN-.YYYY.-"
+msgstr "PUR-SQTN-.YYYY.-"
+
+#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
+#: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
+msgctxt "Item Barcode"
+msgid "PZN"
+msgstr "PZN"
+
+#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:117
+msgid "Package No(s) already in use. Try from Package No {0}"
+msgstr "شماره (های) بسته در حال حاضر در حال استفاده است. از بسته شماره {0} امتحان کنید"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Packing Slip'
+#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
+msgctxt "Packing Slip"
+msgid "Package Weight Details"
+msgstr "جزئیات وزن بسته"
+
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:65
+msgid "Packaging Slip From Delivery Note"
+msgstr "برگه بسته بندی از یادداشت تحویل"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
+msgid "Packed Item"
+msgstr "مورد بسته بندی شده"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Packed Items"
+msgstr "اقلام بسته بندی شده"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Packed Items"
+msgstr "اقلام بسته بندی شده"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Packed Items"
+msgstr "اقلام بسته بندی شده"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Packed Items"
+msgstr "اقلام بسته بندی شده"
+
+#: controllers/stock_controller.py:739
+msgid "Packed Items cannot be transferred internally"
+msgstr "اقلام بسته بندی شده را نمی توان به صورت داخلی منتقل کرد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Packed Qty"
+msgstr "تعداد بسته بندی شده"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Packed Item'
+#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
+msgctxt "Packed Item"
+msgid "Packed Qty"
+msgstr "تعداد بسته بندی شده"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Packing List"
+msgstr "لیست بسته بندی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Packing List"
+msgstr "لیست بسته بندی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Packing List"
+msgstr "لیست بسته بندی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Packing List"
+msgstr "لیست بسته بندی"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:186
+#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
+msgid "Packing Slip"
+msgstr "برگه بسته بندی"
+
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#: stock/workspace/stock/stock.json
+msgctxt "Packing Slip"
+msgid "Packing Slip"
+msgstr "برگه بسته بندی"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json
+msgid "Packing Slip Item"
+msgstr "اقلام اسلیپ بسته بندی"
+
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:704
+msgid "Packing Slip(s) cancelled"
+msgstr "برگه(های) بسته بندی لغو شد"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Item Price'
+#: stock/doctype/item_price/item_price.json
+msgctxt "Item Price"
+msgid "Packing Unit"
+msgstr "واحد بسته بندی"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Page Break"
+msgstr "صفحه شکستن"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Material Request Item'
+#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
+msgctxt "Material Request Item"
+msgid "Page Break"
+msgstr "صفحه شکستن"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Page Break"
+msgstr "صفحه شکستن"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Packed Item'
+#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
+msgctxt "Packed Item"
+msgid "Page Break"
+msgstr "صفحه شکستن"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Packing Slip Item'
+#: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json
+msgctxt "Packing Slip Item"
+msgid "Page Break"
+msgstr "صفحه شکستن"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Page Break"
+msgstr "صفحه شکستن"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Page Break"
+msgstr "صفحه شکستن"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Page Break"
+msgstr "صفحه شکستن"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Page Break"
+msgstr "صفحه شکستن"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Request for Quotation Item'
+#: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
+msgctxt "Request for Quotation Item"
+msgid "Page Break"
+msgstr "صفحه شکستن"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Page Break"
+msgstr "صفحه شکستن"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Page Break"
+msgstr "صفحه شکستن"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting Order Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Item"
+msgid "Page Break"
+msgstr "صفحه شکستن"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
+msgid "Page Break"
+msgstr "صفحه شکستن"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Supplier Quotation Item'
+#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+msgctxt "Supplier Quotation Item"
+msgid "Page Break"
+msgstr "صفحه شکستن"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid "Page Break After Each SoA"
+msgstr "صفحه شکستن پس از هر SoA"
+
+#: accounts/print_format/sales_invoice_return/sales_invoice_return.html:105
+msgid "Page {0} of {1}"
+msgstr "صفحه {0} از {1}"
+
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:17
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:267
+msgid "Paid"
+msgstr "پرداخت شده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Paid"
+msgstr "پرداخت شده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "Paid"
+msgstr "پرداخت شده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Paid"
+msgstr "پرداخت شده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Paid"
+msgstr "پرداخت شده"
+
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:170
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1068
+#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:169
+#: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:111
+#: accounts/report/pos_register/pos_register.py:214
+#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:56
+msgid "Paid Amount"
+msgstr "مقدار پرداخت شده"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Overdue Payment'
+#: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
+msgctxt "Overdue Payment"
+msgid "Paid Amount"
+msgstr "مقدار پرداخت شده"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Paid Amount"
+msgstr "مقدار پرداخت شده"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Paid Amount"
+msgstr "مقدار پرداخت شده"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Schedule'
+#: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
+msgctxt "Payment Schedule"
+msgid "Paid Amount"
+msgstr "مقدار پرداخت شده"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Paid Amount"
+msgstr "مقدار پرداخت شده"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Paid Amount"
+msgstr "مقدار پرداخت شده"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Paid Amount (Company Currency)"
+msgstr "مبلغ پرداختی (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Paid Amount (Company Currency)"
+msgstr "مبلغ پرداختی (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Paid Amount (Company Currency)"
+msgstr "مبلغ پرداختی (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Paid Amount (Company Currency)"
+msgstr "مبلغ پرداختی (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Paid Amount After Tax"
+msgstr "مبلغ پرداختی پس از کسر مالیات"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Paid Amount After Tax (Company Currency)"
+msgstr "مبلغ پرداختی پس از مالیات (ارز شرکت)"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:881
+msgid "Paid Amount cannot be greater than total negative outstanding amount {0}"
+msgstr "مبلغ پرداختی نمی تواند بیشتر از کل مبلغ معوق منفی باشد {0}"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Paid From Account Type"
+msgstr "پرداخت از نوع حساب"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Paid Loan"
+msgstr "وام پرداخت شده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Paid To Account Type"
+msgstr "پرداخت به نوع حساب"
+
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:324
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:994
+msgid "Paid amount + Write Off Amount can not be greater than Grand Total"
+msgstr "مبلغ پرداخت شده + مبلغ بازنویسی نمی تواند بیشتر از کل کل باشد"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Shipment'
+#: stock/doctype/shipment/shipment.json
+msgctxt "Shipment"
+msgid "Pallets"
+msgstr "پالت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Item Quality Inspection Parameter'
+#: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
+msgctxt "Item Quality Inspection Parameter"
+msgid "Parameter"
+msgstr "پارامتر"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Quality Feedback Parameter'
+#: quality_management/doctype/quality_feedback_parameter/quality_feedback_parameter.json
+msgctxt "Quality Feedback Parameter"
+msgid "Parameter"
+msgstr "پارامتر"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Quality Feedback Template Parameter'
+#: quality_management/doctype/quality_feedback_template_parameter/quality_feedback_template_parameter.json
+msgctxt "Quality Feedback Template Parameter"
+msgid "Parameter"
+msgstr "پارامتر"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Parameter'
+#: stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json
+msgctxt "Quality Inspection Parameter"
+msgid "Parameter"
+msgstr "پارامتر"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection Reading'
+#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
+msgctxt "Quality Inspection Reading"
+msgid "Parameter"
+msgstr "پارامتر"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Item Quality Inspection Parameter'
+#: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
+msgctxt "Item Quality Inspection Parameter"
+msgid "Parameter Group"
+msgstr "گروه پارامتر"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection Parameter'
+#: stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json
+msgctxt "Quality Inspection Parameter"
+msgid "Parameter Group"
+msgstr "گروه پارامتر"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection Reading'
+#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
+msgctxt "Quality Inspection Reading"
+msgid "Parameter Group"
+msgstr "گروه پارامتر"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Parameter Group'
+#: stock/doctype/quality_inspection_parameter_group/quality_inspection_parameter_group.json
+msgctxt "Quality Inspection Parameter Group"
+msgid "Parameter Group Name"
+msgstr "نام گروه پارامتر"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Variable'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_variable/supplier_scorecard_scoring_variable.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Variable"
+msgid "Parameter Name"
+msgstr "نام پارامتر"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard Variable'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Variable"
+msgid "Parameter Name"
+msgstr "نام پارامتر"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Currency Exchange Settings'
+#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
+msgctxt "Currency Exchange Settings"
+msgid "Parameters"
+msgstr "مولفه های"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Quality Feedback'
+#: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json
+msgctxt "Quality Feedback"
+msgid "Parameters"
+msgstr "مولفه های"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Quality Feedback Template'
+#: quality_management/doctype/quality_feedback_template/quality_feedback_template.json
+msgctxt "Quality Feedback Template"
+msgid "Parameters"
+msgstr "مولفه های"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Shipment'
+#: stock/doctype/shipment/shipment.json
+msgctxt "Shipment"
+msgid "Parcel Template"
+msgstr "قالب بسته"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Shipment Parcel Template'
+#: stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json
+msgctxt "Shipment Parcel Template"
+msgid "Parcel Template Name"
+msgstr "نام قالب بسته"
+
+#: stock/doctype/shipment/shipment.py:94
+msgid "Parcel weight cannot be 0"
+msgstr "وزن بسته نمی تواند 0 باشد"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Shipment'
+#: stock/doctype/shipment/shipment.json
+msgctxt "Shipment"
+msgid "Parcels"
+msgstr "بسته ها"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Procedure'
+#: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
+msgctxt "Quality Procedure"
+msgid "Parent"
+msgstr "والدین"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Parent Account"
+msgstr "حساب والدین"
+
+#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:379
+msgid "Parent Account Missing"
+msgstr "حساب والدین گم شده است"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Batch'
+#: stock/doctype/batch/batch.json
+msgctxt "Batch"
+msgid "Parent Batch"
+msgstr "دسته والدین"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Parent Company"
+msgstr "شرکت مادر"
+
+#: setup/doctype/company/company.py:460
+msgid "Parent Company must be a group company"
+msgstr "شرکت مادر باید یک شرکت گروهی باشد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Cost Center'
+#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
+msgctxt "Cost Center"
+msgid "Parent Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه والدین"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Customer Group'
+#: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
+msgctxt "Customer Group"
+msgid "Parent Customer Group"
+msgstr "گروه مشتریان والدین"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Department'
+#: setup/doctype/department/department.json
+msgctxt "Department"
+msgid "Parent Department"
+msgstr "بخش والدین"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Packed Item'
+#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
+msgctxt "Packed Item"
+msgid "Parent Detail docname"
+msgstr "نام سند جزئیات والدین"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log'
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
+msgctxt "Process Payment Reconciliation Log"
+msgid "Parent Document"
+msgstr "سند والد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Packed Item'
+#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
+msgctxt "Packed Item"
+msgid "Parent Item"
+msgstr "مورد والدین"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Product Bundle'
+#: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
+msgctxt "Product Bundle"
+msgid "Parent Item"
+msgstr "مورد والدین"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Item Group'
+#: setup/doctype/item_group/item_group.json
+msgctxt "Item Group"
+msgid "Parent Item Group"
+msgstr "گروه اقلام والد"
+
+#: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:79
+msgid "Parent Item {0} must not be a Fixed Asset"
+msgstr "مورد اصلی {0} نباید دارایی ثابت باشد"
+
+#: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:77
+msgid "Parent Item {0} must not be a Stock Item"
+msgstr "مورد والد {0} نباید یک مورد موجودی باشد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Location'
+#: assets/doctype/location/location.json
+msgctxt "Location"
+msgid "Parent Location"
+msgstr "مکان والدین"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quality Procedure'
+#: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
+msgctxt "Quality Procedure"
+msgid "Parent Procedure"
+msgstr "رویه والدین"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'BOM Creator Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
+msgctxt "BOM Creator Item"
+msgid "Parent Row No"
+msgstr "شماره ردیف والد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Person'
+#: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
+msgctxt "Sales Person"
+msgid "Parent Sales Person"
+msgstr "فروشنده والدین"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Group'
+#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
+msgctxt "Supplier Group"
+msgid "Parent Supplier Group"
+msgstr "گروه تامین کننده والدین"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Task'
+#: projects/doctype/task/task.json
+msgctxt "Task"
+msgid "Parent Task"
+msgstr "وظیفه والدین"
+
+#: projects/doctype/task/task.py:157
+msgid "Parent Task {0} is not a Template Task"
+msgstr "وظیفه والدین {0} یک کار الگو نیست"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Territory'
+#: setup/doctype/territory/territory.json
+msgctxt "Territory"
+msgid "Parent Territory"
+msgstr "قلمرو پدر و مادر"
+
+#: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:47
+msgid "Parent Warehouse"
+msgstr "انبار والدین"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Pick List'
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
+msgctxt "Pick List"
+msgid "Parent Warehouse"
+msgstr "انبار والدین"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Warehouse'
+#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
+msgctxt "Warehouse"
+msgid "Parent Warehouse"
+msgstr "انبار والدین"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgctxt "Subcontracting Order"
+msgid "Partial Material Transferred"
+msgstr "مواد جزئی منتقل شد"
+
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1043
+msgid "Partial Stock Reservation"
+msgstr "رزرو جزئی موجودی"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Statement Import'
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
+msgctxt "Bank Statement Import"
+msgid "Partial Success"
+msgstr "موفقیت جزئی"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Ledger Merge'
+#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
+msgctxt "Ledger Merge"
+msgid "Partial Success"
+msgstr "موفقیت جزئی"
+
+#. Description of the 'Allow Partial Reservation' (Check) field in DocType
+#. 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Partial stock can be reserved. For example, If you have a Sales Order of 100 units and the Available Stock is 90 units then a Stock Reservation Entry will be created for 90 units. "
+msgstr "موجودی جزئی قابل رزرو است. به عنوان مثال، اگر شما یک سفارش فروش 100 واحدی دارید و موجودی موجود 90 واحد است، یک ورودی رزرو موجودی برای 90 واحد ایجاد می شود."
+
+#. Option for the 'Completion Status' (Select) field in DocType 'Maintenance
+#. Schedule Detail'
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json
+msgctxt "Maintenance Schedule Detail"
+msgid "Partially Completed"
+msgstr "تا حدی تکمیل شد"
+
+#. Option for the 'Completion Status' (Select) field in DocType 'Maintenance
+#. Visit'
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
+msgctxt "Maintenance Visit"
+msgid "Partially Completed"
+msgstr "تا حدی تکمیل شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry'
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
+msgctxt "Stock Reservation Entry"
+msgid "Partially Delivered"
+msgstr "تا حدی تحویل شد"
+
+#: assets/doctype/asset/asset_list.js:8
+msgid "Partially Depreciated"
+msgstr "نیمه مستهلک شده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Partially Depreciated"
+msgstr "نیمه مستهلک شده"
+
+#. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract'
+#: crm/doctype/contract/contract.json
+msgctxt "Contract"
+msgid "Partially Fulfilled"
+msgstr "تا حدی برآورده شده است"
+
+#: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:29
+msgid "Partially Ordered"
+msgstr "تا حدی سفارش داده شده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
+#: stock/doctype/material_request/material_request.json
+msgctxt "Material Request"
+msgid "Partially Ordered"
+msgstr "تا حدی سفارش داده شده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Partially Ordered"
+msgstr "تا حدی سفارش داده شده"
+
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:14
+msgid "Partially Paid"
+msgstr "تا حدی پرداخت شده است"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "Partially Paid"
+msgstr "تا حدی پرداخت شده است"
+
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase
+#. Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Partially Paid"
+msgstr "تا حدی پرداخت شده است"
+
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales
+#. Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Partially Paid"
+msgstr "تا حدی پرداخت شده است"
+
+#: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:21
+msgid "Partially Received"
+msgstr "تا حدی دریافت شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
+#: stock/doctype/material_request/material_request.json
+msgctxt "Material Request"
+msgid "Partially Received"
+msgstr "تا حدی دریافت شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgctxt "Subcontracting Order"
+msgid "Partially Received"
+msgstr "تا حدی دریافت شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
+#. Reconciliation'
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
+msgctxt "Process Payment Reconciliation"
+msgid "Partially Reconciled"
+msgstr "تا حدی آشتی کرد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
+#. Reconciliation Log'
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
+msgctxt "Process Payment Reconciliation Log"
+msgid "Partially Reconciled"
+msgstr "تا حدی آشتی کرد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry'
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
+msgctxt "Stock Reservation Entry"
+msgid "Partially Reserved"
+msgstr "تا حدی رزرو شده است"
+
+#: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:18
+msgid "Partially ordered"
+msgstr "تا حدی سفارش داده شده"
+
+#. Label of a Attach field in DocType 'Tally Migration'
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
+msgctxt "Tally Migration"
+msgid "Parties"
+msgstr "طرف‌ها"
+
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:14
+msgid "Partly Billed"
+msgstr "تا حدی صورتحساب"
+
+#. Option for the 'Billing Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Partly Billed"
+msgstr "تا حدی صورتحساب"
+
+#. Option for the 'Delivery Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Partly Delivered"
+msgstr "نیمه تحویل"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Partly Paid"
+msgstr "تا حدی پرداخت شده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Partly Paid"
+msgstr "تا حدی پرداخت شده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Partly Paid and Discounted"
+msgstr "تا حدودی پرداخت شده و با تخفیف"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Partner'
+#: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
+msgctxt "Sales Partner"
+msgid "Partner Type"
+msgstr "نوع شریک"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Sales Partner'
+#: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
+msgctxt "Sales Partner"
+msgid "Partner website"
+msgstr "وب سایت شریک"
+
+#. Option for the 'Customer Type' (Select) field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Partnership"
+msgstr "شراکت"
+
+#. Option for the 'Supplier Type' (Select) field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Partnership"
+msgstr "شراکت"
+
+#: accounts/doctype/bank_account/bank_account_dashboard.py:16
+#: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template_dashboard.py:16
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:164
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:193
+#: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:11
+#: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:109
+#: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:86
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:54
+#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:86
+#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:151
+#: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:233
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:74
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:633
+#: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:52
+#: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:154
+#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:46
+#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:92
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.js:27
+#: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.js:27
+#: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:57
+#: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.js:56
+#: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:31
+#: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:51
+#: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:128
+msgid "Party"
+msgstr "طرف"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Appointment'
+#: crm/doctype/appointment/appointment.json
+msgctxt "Appointment"
+msgid "Party"
+msgstr "طرف"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Bank Account'
+#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
+msgctxt "Bank Account"
+msgid "Party"
+msgstr "طرف"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Bank Transaction'
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
+msgctxt "Bank Transaction"
+msgid "Party"
+msgstr "طرف"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account'
+#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
+msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account"
+msgid "Party"
+msgstr "طرف"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'GL Entry'
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
+msgctxt "GL Entry"
+msgid "Party"
+msgstr "طرف"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Journal Entry Account'
+#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
+msgctxt "Journal Entry Account"
+msgid "Party"
+msgstr "طرف"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool
+#. Item'
+#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json
+msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item"
+msgid "Party"
+msgstr "طرف"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Party"
+msgstr "طرف"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Party"
+msgstr "طرف"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Ledger Entry'
+#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
+msgctxt "Payment Ledger Entry"
+msgid "Party"
+msgstr "طرف"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Reconciliation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation"
+msgid "Party"
+msgstr "طرف"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "Party"
+msgstr "طرف"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation'
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
+msgctxt "Process Payment Reconciliation"
+msgid "Party"
+msgstr "طرف"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Party"
+msgstr "طرف"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Subscription'
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
+msgctxt "Subscription"
+msgid "Party"
+msgstr "طرف"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Unreconcile Payment Entries'
+#: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json
+msgctxt "Unreconcile Payment Entries"
+msgid "Party"
+msgstr "طرف"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/party_account/party_account.json
+msgid "Party Account"
+msgstr "حساب طرف"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Party Account Currency"
+msgstr "ارز حساب طرف"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Party Account Currency"
+msgstr "ارز حساب طرف"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Party Account Currency"
+msgstr "ارز حساب طرف"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Party Account Currency"
+msgstr "ارز حساب طرف"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Party Account Currency"
+msgstr "ارز حساب طرف"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Bank Transaction'
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
+msgctxt "Bank Transaction"
+msgid "Party Account No. (Bank Statement)"
+msgstr "شماره حساب طرف (صورتحساب بانکی)"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:1983
+msgid "Party Account {0} currency ({1}) and document currency ({2}) should be same"
+msgstr "واحد پول حساب طرف {0} ({1}) و واحد پول سند ({2}) باید یکسان باشند"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry Account'
+#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
+msgctxt "Journal Entry Account"
+msgid "Party Balance"
+msgstr "تراز طرف"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Party Balance"
+msgstr "تراز طرف"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Party Bank Account"
+msgstr "حساب بانکی طرف"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Account'
+#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
+msgctxt "Bank Account"
+msgid "Party Details"
+msgstr "جزئیات طرف"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "Party Details"
+msgstr "جزئیات طرف"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Bank Transaction'
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
+msgctxt "Bank Transaction"
+msgid "Party IBAN (Bank Statement)"
+msgstr "طرف IBAN (صورت حساب بانکی)"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Party Information"
+msgstr "اطلاعات طرف"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Promotional Scheme'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
+msgctxt "Promotional Scheme"
+msgid "Party Information"
+msgstr "اطلاعات طرف"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/party_link/party_link.json
+msgid "Party Link"
+msgstr "لینک طرف"
+
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:109
+#: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.js:23
+msgid "Party Name"
+msgstr "نام طرف"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Contract'
+#: crm/doctype/contract/contract.json
+msgctxt "Contract"
+msgid "Party Name"
+msgstr "نام طرف"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Party Specific Item'
+#: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json
+msgctxt "Party Specific Item"
+msgid "Party Name"
+msgstr "نام طرف"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Party Name"
+msgstr "نام طرف"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Bank Transaction'
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
+msgctxt "Bank Transaction"
+msgid "Party Name/Account Holder (Bank Statement)"
+msgstr "نام طرف / دارنده حساب (صورتحساب بانکی)"
+
+#. Name of a DocType
+#: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json
+msgid "Party Specific Item"
+msgstr "مورد خاص طرف"
+
+#. Linked DocType in Customer's connections
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Party Specific Item"
+msgstr "مورد خاص طرف"
+
+#. Linked DocType in Supplier's connections
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Party Specific Item"
+msgstr "مورد خاص طرف"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:99
+#: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:76
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:44
+#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:76
+#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:145
+#: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:223
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:65
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:632
+#: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:42
+#: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:150
+#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:35
+#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:89
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.js:16
+#: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.js:16
+#: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:49
+#: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:46
+#: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.js:10
+#: setup/doctype/party_type/party_type.json
+msgid "Party Type"
+msgstr "نوع طرف"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Bank Account'
+#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
+msgctxt "Bank Account"
+msgid "Party Type"
+msgstr "نوع طرف"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Bank Transaction'
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
+msgctxt "Bank Transaction"
+msgid "Party Type"
+msgstr "نوع طرف"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Contract'
+#: crm/doctype/contract/contract.json
+msgctxt "Contract"
+msgid "Party Type"
+msgstr "نوع طرف"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account'
+#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
+msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account"
+msgid "Party Type"
+msgstr "نوع طرف"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'GL Entry'
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
+msgctxt "GL Entry"
+msgid "Party Type"
+msgstr "نوع طرف"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Account'
+#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
+msgctxt "Journal Entry Account"
+msgid "Party Type"
+msgstr "نوع طرف"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool Item'
+#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json
+msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item"
+msgid "Party Type"
+msgstr "نوع طرف"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Party Specific Item'
+#: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json
+msgctxt "Party Specific Item"
+msgid "Party Type"
+msgstr "نوع طرف"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Party Type'
+#: setup/doctype/party_type/party_type.json
+msgctxt "Party Type"
+msgid "Party Type"
+msgstr "نوع طرف"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Party Type"
+msgstr "نوع طرف"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Ledger Entry'
+#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
+msgctxt "Payment Ledger Entry"
+msgid "Party Type"
+msgstr "نوع طرف"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation"
+msgid "Party Type"
+msgstr "نوع طرف"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "Party Type"
+msgstr "نوع طرف"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation'
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
+msgctxt "Process Payment Reconciliation"
+msgid "Party Type"
+msgstr "نوع طرف"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subscription'
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
+msgctxt "Subscription"
+msgid "Party Type"
+msgstr "نوع طرف"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Unreconcile Payment Entries'
+#: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json
+msgctxt "Unreconcile Payment Entries"
+msgid "Party Type"
+msgstr "نوع طرف"
+
+#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:611
+msgid "Party Type and Party is mandatory for {0} account"
+msgstr "نوع طرف و طرف برای حساب {0} اجباری است"
+
+#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:162
+msgid "Party Type and Party is required for Receivable / Payable account {0}"
+msgstr "نوع طرف و طرف برای حساب دریافتنی / پرداختنی {0} لازم است"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:434
+msgid "Party Type is mandatory"
+msgstr "نوع طرف اجباری است"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Contract'
+#: crm/doctype/contract/contract.json
+msgctxt "Contract"
+msgid "Party User"
+msgstr "کاربر طرف"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:308
+msgid "Party can only be one of {0}"
+msgstr "طرف فقط می تواند یکی از {0} باشد"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:437
+msgid "Party is mandatory"
+msgstr "طرف اجباری است"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Review'
+#: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
+msgctxt "Quality Review"
+msgid "Passed"
+msgstr "گذشت"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Review Objective'
+#: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json
+msgctxt "Quality Review Objective"
+msgid "Passed"
+msgstr "گذشت"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Passport Details"
+msgstr "مشخصات پاسپورت"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Passport Number"
+msgstr "شماره پاسپورت"
+
+#: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:10
+msgid "Past Due Date"
+msgstr "سررسید گذشته"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription'
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
+msgctxt "Subscription"
+msgid "Past Due Date"
+msgstr "سررسید گذشته"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Variable'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_variable/supplier_scorecard_scoring_variable.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Variable"
+msgid "Path"
+msgstr "مسیر"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard Variable'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Variable"
+msgid "Path"
+msgstr "مسیر"
+
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:84
+msgid "Pause"
+msgstr "مکث کنید"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card Operation'
+#: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json
+msgctxt "Job Card Operation"
+msgid "Pause"
+msgstr "مکث کنید"
+
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:259
+msgid "Pause Job"
+msgstr "مکث کار"
+
+#. Name of a DocType
+#: support/doctype/pause_sla_on_status/pause_sla_on_status.json
+msgid "Pause SLA On Status"
+msgstr "توقف SLA در وضعیت"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
+#. Reconciliation'
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
+msgctxt "Process Payment Reconciliation"
+msgid "Paused"
+msgstr "مکث کرد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
+#. Reconciliation Log'
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
+msgctxt "Process Payment Reconciliation Log"
+msgid "Paused"
+msgstr "مکث کرد"
+
+#. Option for the 'Payment Type' (Select) field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Pay"
+msgstr "پرداخت"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Pay To / Recd From"
+msgstr "پرداخت به / ضبط از"
+
+#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:52
+msgid "Payable"
+msgstr "قابل پرداخت"
+
+#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Payable"
+msgstr "قابل پرداخت"
+
+#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Party Type'
+#: setup/doctype/party_type/party_type.json
+msgctxt "Party Type"
+msgid "Payable"
+msgstr "قابل پرداخت"
+
+#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Payment Ledger
+#. Entry'
+#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
+msgctxt "Payment Ledger Entry"
+msgid "Payable"
+msgstr "قابل پرداخت"
+
+#: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:42
+#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:206
+#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:194
+#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:235
+msgid "Payable Account"
+msgstr "حساب پرداختنی"
+
+#. Name of a Workspace
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+msgid "Payables"
+msgstr "پرداختنی ها"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
+msgctxt "Email Digest"
+msgid "Payables"
+msgstr "پرداختنی ها"
+
+#. Label of a Column Break field in DocType 'Cheque Print Template'
+#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
+msgctxt "Cheque Print Template"
+msgid "Payer Settings"
+msgstr "تنظیمات پرداخت کننده"
+
+#: accounts/doctype/dunning/dunning.js:51
+#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_dashboard.py:10
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:110
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_dashboard.py:20
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:65
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:104
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_dashboard.py:25
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_list.js:31
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:328
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:20
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:606
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:28
+msgid "Payment"
+msgstr "پرداخت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Gateway Account'
+#: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json
+msgctxt "Payment Gateway Account"
+msgid "Payment Account"
+msgstr "حساب پرداخت"
+
+#. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "Payment Account"
+msgstr "حساب پرداخت"
+
+#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:50
+msgid "Payment Amount"
+msgstr "مبلغ پرداختی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Overdue Payment'
+#: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
+msgctxt "Overdue Payment"
+msgid "Payment Amount"
+msgstr "مبلغ پرداختی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Schedule'
+#: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
+msgctxt "Payment Schedule"
+msgid "Payment Amount"
+msgstr "مبلغ پرداختی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Schedule'
+#: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
+msgctxt "Payment Schedule"
+msgid "Payment Amount (Company Currency)"
+msgstr "مبلغ پرداختی (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Payment Gateway Account'
+#: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json
+msgctxt "Payment Gateway Account"
+msgid "Payment Channel"
+msgstr "کانال پرداخت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "Payment Channel"
+msgstr "کانال پرداخت"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Payment Deductions or Loss"
+msgstr "کسر پرداخت یا ضرر"
+
+#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:73
+#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:84
+msgid "Payment Document"
+msgstr "سند پرداخت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Bank Clearance Detail'
+#: accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json
+msgctxt "Bank Clearance Detail"
+msgid "Payment Document"
+msgstr "سند پرداخت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Bank Transaction Payments'
+#: accounts/doctype/bank_transaction_payments/bank_transaction_payments.json
+msgctxt "Bank Transaction Payments"
+msgid "Payment Document"
+msgstr "سند پرداخت"
+
+#: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:23
+#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:67
+#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:78
+msgid "Payment Document Type"
+msgstr "نوع سند پرداخت"
+
+#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:113
+msgid "Payment Due Date"
+msgstr "سررسید پرداخت"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Payment Due Date"
+msgstr "سررسید پرداخت"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Payment Due Date"
+msgstr "سررسید پرداخت"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Bank Clearance'
+#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json
+msgctxt "Bank Clearance"
+msgid "Payment Entries"
+msgstr "ورودی های پرداخت"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Bank Transaction'
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
+msgctxt "Bank Transaction"
+msgid "Payment Entries"
+msgstr "ورودی های پرداخت"
+
+#: accounts/utils.py:937
+msgid "Payment Entries {0} are un-linked"
+msgstr "ورودی های پرداخت {0} لغو پیوند هستند"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:22
+#: accounts/print_format/bank_and_cash_payment_voucher/bank_and_cash_payment_voucher.html:12
+#: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:29
+msgid "Payment Entry"
+msgstr "ورودی پرداخت"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Bank Clearance Detail'
+#: accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json
+msgctxt "Bank Clearance Detail"
+msgid "Payment Entry"
+msgstr "ورودی پرداخت"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Bank Transaction Payments'
+#: accounts/doctype/bank_transaction_payments/bank_transaction_payments.json
+msgctxt "Bank Transaction Payments"
+msgid "Payment Entry"
+msgstr "ورودی پرداخت"
+
+#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
+#. Account'
+#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
+msgctxt "Journal Entry Account"
+msgid "Payment Entry"
+msgstr "ورودی پرداخت"
+
+#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Payables Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Payment Entry"
+msgstr "ورودی پرداخت"
+
+#. Option for the 'Payment Order Type' (Select) field in DocType 'Payment
+#. Order'
+#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
+msgctxt "Payment Order"
+msgid "Payment Entry"
+msgstr "ورودی پرداخت"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/payment_entry_deduction/payment_entry_deduction.json
+msgid "Payment Entry Deduction"
+msgstr "کسر ورود به پرداخت"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
+msgid "Payment Entry Reference"
+msgstr "مرجع ورود به پرداخت"
+
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:410
+msgid "Payment Entry already exists"
+msgstr "ورودی پرداخت از قبل وجود دارد"
+
+#: accounts/utils.py:604
+msgid "Payment Entry has been modified after you pulled it. Please pull it again."
+msgstr "ورودی پرداخت پس از اینکه شما آن را کشیدید اصلاح شده است. لطفا دوباره آن را بکشید."
+
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:568
+msgid "Payment Entry is already created"
+msgstr "ورودی پرداخت قبلا ایجاد شده است"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:1164
+msgid "Payment Entry {0} is linked against Order {1}, check if it should be pulled as advance in this invoice."
+msgstr "ورودی پرداخت {0} با سفارش {1} مرتبط است، بررسی کنید که آیا باید به عنوان پیش پرداخت در این فاکتور آورده شود."
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:261
+msgid "Payment Failed"
+msgstr "پرداخت ناموفق"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Transaction'
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
+msgctxt "Bank Transaction"
+msgid "Payment From / To"
+msgstr "پرداخت از / به"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Payment From / To"
+msgstr "پرداخت از / به"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Gateway Account'
+#: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json
+msgctxt "Payment Gateway Account"
+msgid "Payment Gateway"
+msgstr "درگاه پرداخت"
+
+#. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "Payment Gateway"
+msgstr "درگاه پرداخت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subscription Plan'
+#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
+msgctxt "Subscription Plan"
+msgid "Payment Gateway"
+msgstr "درگاه پرداخت"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json
+msgid "Payment Gateway Account"
+msgstr "حساب درگاه پرداخت"
+
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgctxt "Payment Gateway Account"
+msgid "Payment Gateway Account"
+msgstr "حساب درگاه پرداخت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "Payment Gateway Account"
+msgstr "حساب درگاه پرداخت"
+
+#: accounts/utils.py:1227
+msgid "Payment Gateway Account not created, please create one manually."
+msgstr "حساب درگاه پرداخت ایجاد نشد، لطفاً یکی را به صورت دستی ایجاد کنید."
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "Payment Gateway Details"
+msgstr "جزئیات درگاه پرداخت"
+
+#. Name of a report
+#: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.json
+msgid "Payment Ledger"
+msgstr "دفتر پرداخت"
+
+#: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:253
+msgid "Payment Ledger Balance"
+msgstr "موجودی دفتر پرداخت"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
+msgid "Payment Ledger Entry"
+msgstr "ورودی دفتر پرداخت"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Payment Reconciliation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation"
+msgid "Payment Limit"
+msgstr "محدودیت پرداخت"
+
+#: accounts/report/pos_register/pos_register.js:51
+#: accounts/report/pos_register/pos_register.py:129
+#: accounts/report/pos_register/pos_register.py:221
+msgid "Payment Method"
+msgstr "روش پرداخت"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Profile'
+#. Label of a Table field in DocType 'POS Profile'
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgctxt "POS Profile"
+msgid "Payment Methods"
+msgstr "روش های پرداخت"
+
+#: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:24
+#: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:40
+msgid "Payment Mode"
+msgstr "حالت پرداخت"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
+msgid "Payment Order"
+msgstr "دستور پرداخت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Payment Order"
+msgstr "دستور پرداخت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Payment Order"
+msgstr "دستور پرداخت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "Payment Order"
+msgstr "دستور پرداخت"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json
+msgid "Payment Order Reference"
+msgstr "مرجع دستور پرداخت"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Payment Order'
+#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
+msgctxt "Payment Order"
+msgid "Payment Order Reference"
+msgstr "مرجع دستور پرداخت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Payment Order Status"
+msgstr "وضعیت سفارش پرداخت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Payment Order'
+#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
+msgctxt "Payment Order"
+msgid "Payment Order Type"
+msgstr "نوع دستور پرداخت"
+
+#. Option for the 'Payment Order Status' (Select) field in DocType 'Payment
+#. Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Payment Ordered"
+msgstr "پرداخت سفارش داده شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "Payment Ordered"
+msgstr "پرداخت سفارش داده شد"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
+#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+msgid "Payment Period Based On Invoice Date"
+msgstr "دوره پرداخت بر اساس تاریخ فاکتور"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Subscription Plan'
+#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
+msgctxt "Subscription Plan"
+msgid "Payment Plan"
+msgstr "برنامه پرداخت"
+
+#: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:4
+msgid "Payment Receipt Note"
+msgstr "یادداشت رسید پرداخت"
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:248
+msgid "Payment Received"
+msgstr "پرداخت دریافت شد"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
+msgid "Payment Reconciliation"
+msgstr "تطبیق پرداخت"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'POS Closing Entry'
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
+msgctxt "POS Closing Entry"
+msgid "Payment Reconciliation"
+msgstr "تطبیق پرداخت"
+
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgctxt "Payment Reconciliation"
+msgid "Payment Reconciliation"
+msgstr "تطبیق پرداخت"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
+msgid "Payment Reconciliation Allocation"
+msgstr "تخصیص تطبیق پرداخت"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json
+msgid "Payment Reconciliation Invoice"
+msgstr "فاکتور تطبیق پرداخت"
+
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:120
+msgid "Payment Reconciliation Job: {0} is running for this party. Can't reconcile now."
+msgstr "کار تطبیق پرداخت: {0} برای این طرف اجرا می شود. الان نمیشه آشتی کرد"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json
+msgid "Payment Reconciliation Payment"
+msgstr "پرداخت تطبیق پرداخت"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Payment Reconciliations"
+msgstr "تطبیق های پرداخت"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Payment Order Reference'
+#: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json
+msgctxt "Payment Order Reference"
+msgid "Payment Reference"
+msgstr "مرجع پرداخت"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Payment References"
+msgstr "مراجع پرداخت"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:18
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:125
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:140
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:335
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:605
+msgid "Payment Request"
+msgstr "درخواست پرداخت"
+
+#. Option for the 'Payment Order Type' (Select) field in DocType 'Payment
+#. Order'
+#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
+msgctxt "Payment Order"
+msgid "Payment Request"
+msgstr "درخواست پرداخت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Order Reference'
+#: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json
+msgctxt "Payment Order Reference"
+msgid "Payment Request"
+msgstr "درخواست پرداخت"
+
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "Payment Request"
+msgstr "درخواست پرداخت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "Payment Request Type"
+msgstr "نوع درخواست پرداخت"
+
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:502
+msgid "Payment Request for {0}"
+msgstr "درخواست پرداخت برای {0}"
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:268
+msgid "Payment Request took too long to respond. Please try requesting for payment again."
+msgstr "پاسخ درخواست پرداخت خیلی طول کشید. لطفاً دوباره درخواست پرداخت کنید."
+
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:450
+msgid "Payment Requests cannot be created against: {0}"
+msgstr ""
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
+msgid "Payment Schedule"
+msgstr "برنامه زمانی پرداخت"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Overdue Payment'
+#: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
+msgctxt "Overdue Payment"
+msgid "Payment Schedule"
+msgstr "برنامه زمانی پرداخت"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Payment Schedule"
+msgstr "برنامه زمانی پرداخت"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Payment Schedule"
+msgstr "برنامه زمانی پرداخت"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Payment Schedule"
+msgstr "برنامه زمانی پرداخت"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Payment Schedule"
+msgstr "برنامه زمانی پرداخت"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Payment Schedule"
+msgstr "برنامه زمانی پرداخت"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Payment Schedule"
+msgstr "برنامه زمانی پرداخت"
+
+#: public/js/controllers/transaction.js:925
+msgid "Payment Schedule Table"
+msgstr "جدول زمانبندی پرداخت"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1064
+#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:348
+#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:30
+msgid "Payment Term"
+msgstr "شرایط پرداخت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Overdue Payment'
+#: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
+msgctxt "Overdue Payment"
+msgid "Payment Term"
+msgstr "شرایط پرداخت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry Reference'
+#: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
+msgctxt "Payment Entry Reference"
+msgid "Payment Term"
+msgstr "شرایط پرداخت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Schedule'
+#: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
+msgctxt "Payment Schedule"
+msgid "Payment Term"
+msgstr "شرایط پرداخت"
+
+#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+msgctxt "Payment Term"
+msgid "Payment Term"
+msgstr "شرایط پرداخت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Terms Template Detail'
+#: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
+msgctxt "Payment Terms Template Detail"
+msgid "Payment Term"
+msgstr "شرایط پرداخت"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Payment Term'
+#: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
+msgctxt "Payment Term"
+msgid "Payment Term Name"
+msgstr "نام مدت پرداخت"
+
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:44
+msgid "Payment Terms"
+msgstr "شرایط پرداخت"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Payment Terms"
+msgstr "شرایط پرداخت"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Payment Terms Template'
+#: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json
+msgctxt "Payment Terms Template"
+msgid "Payment Terms"
+msgstr "شرایط پرداخت"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Payment Terms"
+msgstr "شرایط پرداخت"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Payment Terms"
+msgstr "شرایط پرداخت"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Payment Terms"
+msgstr "شرایط پرداخت"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Payment Terms"
+msgstr "شرایط پرداخت"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Payment Terms"
+msgstr "شرایط پرداخت"
+
+#. Name of a report
+#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.json
+msgid "Payment Terms Status for Sales Order"
+msgstr "وضعیت شرایط پرداخت برای سفارش فروش"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json
+#: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:93
+#: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:99
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:127
+#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:105
+#: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:62
+#: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:62
+msgid "Payment Terms Template"
+msgstr "الگوی شرایط پرداخت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Payment Terms Template"
+msgstr "الگوی شرایط پرداخت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid "Payment Terms Template"
+msgstr "الگوی شرایط پرداخت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Payment Terms Template"
+msgstr "الگوی شرایط پرداخت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Payment Terms Template"
+msgstr "الگوی شرایط پرداخت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Payment Terms Template"
+msgstr "الگوی شرایط پرداخت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Payment Terms Template"
+msgstr "الگوی شرایط پرداخت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Payment Terms Template"
+msgstr "الگوی شرایط پرداخت"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
+msgid "Payment Terms Template Detail"
+msgstr "جزئیات الگوی شرایط پرداخت"
+
+#. Description of the 'Automatically Fetch Payment Terms from Order' (Check)
+#. field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Payment Terms from orders will be fetched into the invoices as is"
+msgstr "شرایط پرداخت از سفارشات همانطور که هست در فاکتورها آورده می شود"
+
+#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:28
+msgid "Payment Type"
+msgstr "نوع پرداخت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Payment Type"
+msgstr "نوع پرداخت"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:501
+msgid "Payment Type must be one of Receive, Pay and Internal Transfer"
+msgstr "نوع پرداخت باید یکی از دریافت، پرداخت و انتقال داخلی باشد"
+
+#: accounts/utils.py:927
+msgid "Payment Unlink Error"
+msgstr "خطای لغو پیوند پرداخت"
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:764
+msgid "Payment against {0} {1} cannot be greater than Outstanding Amount {2}"
+msgstr "پرداخت در مقابل {0} {1} نمی تواند بیشتر از مبلغ معوقه {2} باشد"
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:649
+msgid "Payment amount cannot be less than or equal to 0"
+msgstr "مبلغ پرداختی نمی تواند کمتر یا مساوی 0 باشد"
+
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:141
+msgid "Payment methods are mandatory. Please add at least one payment method."
+msgstr "روش های پرداخت اجباری است. لطفاً حداقل یک روش پرداخت اضافه کنید."
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:277
+#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:252
+msgid "Payment of {0} received successfully."
+msgstr "پرداخت {0} با موفقیت دریافت شد."
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:257
+msgid "Payment of {0} received successfully. Waiting for other requests to complete..."
+msgstr "پرداخت {0} با موفقیت دریافت شد. در انتظار تکمیل درخواست های دیگر..."
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:311
+msgid "Payment related to {0} is not completed"
+msgstr "پرداخت مربوط به {0} تکمیل نشده است"
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:259
+msgid "Payment request failed"
+msgstr "درخواست پرداخت انجام نشد"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:713
+msgid "Payment term {0} not used in {1}"
+msgstr "مدت پرداخت {0} در {1} استفاده نشده است"
+
+#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
+#. Label of a Card Break in the Payables Workspace
+#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace
+#: accounts/doctype/bank_account/bank_account_dashboard.py:13
+#: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:27
+#: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:43
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+#: buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:15
+#: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:22
+msgid "Payments"
+msgstr "مبلغ پرداختی"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Cashier Closing'
+#: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
+msgctxt "Cashier Closing"
+msgid "Payments"
+msgstr "مبلغ پرداختی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Payments"
+msgstr "مبلغ پرداختی"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Payment Reconciliation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation"
+msgid "Payments"
+msgstr "مبلغ پرداختی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Payments"
+msgstr "مبلغ پرداختی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Payments"
+msgstr "مبلغ پرداختی"
+
+#. Option for the 'Hold Type' (Select) field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Payments"
+msgstr "مبلغ پرداختی"
+
+#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
+#. Account'
+#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
+msgctxt "Journal Entry Account"
+msgid "Payroll Entry"
+msgstr "ورود حقوق و دستمزد"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:87
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:119
+msgid "Payroll Payable"
+msgstr "حقوق و دستمزد قابل پرداخت"
+
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet_list.js:9
+msgid "Payslip"
+msgstr "فیش حقوقی"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet'
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
+msgctxt "Timesheet"
+msgid "Payslip"
+msgstr "فیش حقوقی"
+
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair_list.js:5
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:314
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.py:198
+#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:150
+#: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:16
+#: templates/pages/order.html:56
+msgid "Pending"
+msgstr "انتظار"
+
+#. Option for the 'Repair Status' (Select) field in DocType 'Asset Repair'
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
+msgctxt "Asset Repair"
+msgid "Pending"
+msgstr "انتظار"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Update Batch'
+#: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json
+msgctxt "BOM Update Batch"
+msgid "Pending"
+msgstr "انتظار"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Statement Import'
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
+msgctxt "Bank Statement Import"
+msgid "Pending"
+msgstr "انتظار"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Transaction'
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
+msgctxt "Bank Transaction"
+msgid "Pending"
+msgstr "انتظار"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card Operation'
+#: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json
+msgctxt "Job Card Operation"
+msgid "Pending"
+msgstr "انتظار"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Ledger Merge'
+#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
+msgctxt "Ledger Merge"
+msgid "Pending"
+msgstr "انتظار"
+
+#. Option for the 'Completion Status' (Select) field in DocType 'Maintenance
+#. Schedule Detail'
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json
+msgctxt "Maintenance Schedule Detail"
+msgid "Pending"
+msgstr "انتظار"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
+#: stock/doctype/material_request/material_request.json
+msgctxt "Material Request"
+msgid "Pending"
+msgstr "انتظار"
+
+#. Option for the 'Quote Status' (Select) field in DocType 'Request for
+#. Quotation Supplier'
+#: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json
+msgctxt "Request for Quotation Supplier"
+msgid "Pending"
+msgstr "انتظار"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order Operation'
+#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
+msgctxt "Work Order Operation"
+msgid "Pending"
+msgstr "انتظار"
+
+#: setup/doctype/email_digest/templates/default.html:93
+msgid "Pending Activities"
+msgstr "فعالیت های معلق"
+
+#: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:64
+#: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:64
+#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:255
+#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:306
+msgid "Pending Amount"
+msgstr "مبلغ معلق"
+
+#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:218
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:244
+#: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:155
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:991
+#: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:45
+msgid "Pending Qty"
+msgstr "تعداد معلق"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Production Plan Item'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
+msgctxt "Production Plan Item"
+msgid "Pending Qty"
+msgstr "تعداد معلق"
+
+#: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:55
+#: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:44
+msgid "Pending Quantity"
+msgstr "مقدار معلق"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task'
+#: projects/doctype/task/task.json
+msgctxt "Task"
+msgid "Pending Review"
+msgstr "بررسی در انتظار"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.json
+#: selling/workspace/selling/selling.json
+msgid "Pending SO Items For Purchase Request"
+msgstr "در انتظار موارد SO برای درخواست خرید"
+
+#: manufacturing/dashboard_fixtures.py:123
+msgid "Pending Work Order"
+msgstr "دستور کار در انتظار"
+
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:184
+msgid "Pending activities for today"
+msgstr "فعالیت های معلق برای امروز"
+
+#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:224
+msgid "Pending processing"
+msgstr "در انتظار پردازش"
+
+#. Option for the 'Evaluation Period' (Select) field in DocType 'Supplier
+#. Scorecard'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
+msgctxt "Supplier Scorecard"
+msgid "Per Month"
+msgstr "هر ماه"
+
+#. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Per Received"
+msgstr "هر دریافت شده"
+
+#. Label of a Percent field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Per Transferred"
+msgstr "به ازای هر انتقال"
+
+#. Option for the 'Evaluation Period' (Select) field in DocType 'Supplier
+#. Scorecard'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
+msgctxt "Supplier Scorecard"
+msgid "Per Week"
+msgstr "در هفته"
+
+#. Option for the 'Evaluation Period' (Select) field in DocType 'Supplier
+#. Scorecard'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
+msgctxt "Supplier Scorecard"
+msgid "Per Year"
+msgstr "در سال"
+
+#. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Percentage"
+msgstr "درصد"
+
+#. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Percentage"
+msgstr "درصد"
+
+#. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Payment Schedule'
+#: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
+msgctxt "Payment Schedule"
+msgid "Percentage"
+msgstr "درصد"
+
+#. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Payment Term'
+#: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
+msgctxt "Payment Term"
+msgid "Percentage"
+msgstr "درصد"
+
+#. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Payment Terms
+#. Template Detail'
+#: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
+msgctxt "Payment Terms Template Detail"
+msgid "Percentage"
+msgstr "درصد"
+
+#. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Percentage"
+msgstr "درصد"
+
+#. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice
+#. Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Percentage"
+msgstr "درصد"
+
+#. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Percentage"
+msgstr "درصد"
+
+#. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt
+#. Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Percentage"
+msgstr "درصد"
+
+#. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Percentage"
+msgstr "درصد"
+
+#. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Percentage"
+msgstr "درصد"
+
+#. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Percentage"
+msgstr "درصد"
+
+#. Label of a Percent field in DocType 'Cost Center Allocation Percentage'
+#: accounts/doctype/cost_center_allocation_percentage/cost_center_allocation_percentage.json
+msgctxt "Cost Center Allocation Percentage"
+msgid "Percentage (%)"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Monthly Distribution Percentage'
+#: accounts/doctype/monthly_distribution_percentage/monthly_distribution_percentage.json
+msgctxt "Monthly Distribution Percentage"
+msgid "Percentage Allocation"
+msgstr "تخصیص درصد"
+
+#: accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.py:58
+msgid "Percentage Allocation should be equal to 100%"
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Blanket Order Allowance (%)' (Float) field in DocType
+#. 'Buying Settings'
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+msgctxt "Buying Settings"
+msgid "Percentage you are allowed to order beyond the Blanket Order quantity."
+msgstr "درصدی که مجاز به سفارش آن هستید فراتر از مقدار سفارش پتو."
+
+#. Description of the 'Blanket Order Allowance (%)' (Float) field in DocType
+#. 'Selling Settings'
+#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
+msgctxt "Selling Settings"
+msgid "Percentage you are allowed to sell beyond the Blanket Order quantity."
+msgstr "درصدی که مجاز به فروش آن هستید فراتر از مقدار سفارش بلانکت."
+
+#. Description of the 'Over Transfer Allowance (%)' (Float) field in DocType
+#. 'Buying Settings'
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+msgctxt "Buying Settings"
+msgid "Percentage you are allowed to transfer more against the quantity ordered. For example: If you have ordered 100 units. and your Allowance is 10% then you are allowed to transfer 110 units."
+msgstr ""
+
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:394
+msgid "Perception Analysis"
+msgstr "تجزیه و تحلیل ادراک"
+
+#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:61
+#: public/js/purchase_trends_filters.js:16 public/js/sales_trends_filters.js:8
+#: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:30
+#: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:30
+#: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:30
+msgid "Period"
+msgstr "دوره زمانی"
+
+#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:61
+msgid "Period Based On"
+msgstr "دوره بر اساس"
+
+#: accounts/general_ledger.py:690
+msgid "Period Closed"
+msgstr "دوره بسته است"
+
+#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:82
+msgid "Period Closing Entry"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Period Closing Settings"
+msgstr "تنظیمات بسته شدن دوره"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/account/account_tree.js:141
+#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
+msgid "Period Closing Voucher"
+msgstr "کوپن پایان دوره"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Account Closing Balance'
+#: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
+msgctxt "Account Closing Balance"
+msgid "Period Closing Voucher"
+msgstr "کوپن پایان دوره"
+
+#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+msgctxt "Period Closing Voucher"
+msgid "Period Closing Voucher"
+msgstr "کوپن پایان دوره"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Closing Entry'
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
+msgctxt "POS Closing Entry"
+msgid "Period Details"
+msgstr "جزئیات دوره"
+
+#. Label of a Datetime field in DocType 'POS Closing Entry'
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
+msgctxt "POS Closing Entry"
+msgid "Period End Date"
+msgstr "تاریخ پایان دوره"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'POS Opening Entry'
+#: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
+msgctxt "POS Opening Entry"
+msgid "Period End Date"
+msgstr "تاریخ پایان دوره"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Accounting Period'
+#: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json
+msgctxt "Accounting Period"
+msgid "Period Name"
+msgstr "نام دوره"
+
+#. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Period'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Period"
+msgid "Period Score"
+msgstr "امتیاز دوره"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Period Settings"
+msgstr "تنظیمات دوره"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Promotional Scheme'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
+msgctxt "Promotional Scheme"
+msgid "Period Settings"
+msgstr "تنظیمات دوره"
+
+#. Label of a Datetime field in DocType 'POS Closing Entry'
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
+msgctxt "POS Closing Entry"
+msgid "Period Start Date"
+msgstr "تاریخ شروع دوره"
+
+#. Label of a Datetime field in DocType 'POS Opening Entry'
+#: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
+msgctxt "POS Opening Entry"
+msgid "Period Start Date"
+msgstr "تاریخ شروع دوره"
+
+#. Label of a Datetime field in DocType 'Bisect Nodes'
+#: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
+msgctxt "Bisect Nodes"
+msgid "Period To Date"
+msgstr ""
+
+#: public/js/purchase_trends_filters.js:35
+msgid "Period based On"
+msgstr "دوره بر اساس"
+
+#. Label of a Datetime field in DocType 'Bisect Nodes'
+#: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
+msgctxt "Bisect Nodes"
+msgid "Period_from_date"
+msgstr ""
+
+#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:64
+#: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:33
+#: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:55
+#: public/js/financial_statements.js:214
+msgid "Periodicity"
+msgstr "دوره ای"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Asset Maintenance Log'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
+msgctxt "Asset Maintenance Log"
+msgid "Periodicity"
+msgstr "دوره ای"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Asset Maintenance Task'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
+msgctxt "Asset Maintenance Task"
+msgid "Periodicity"
+msgstr "دوره ای"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Maintenance Schedule Item'
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
+msgctxt "Maintenance Schedule Item"
+msgid "Periodicity"
+msgstr "دوره ای"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Permanent Address"
+msgstr "آدرس دائمی"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Permanent Address Is"
+msgstr "آدرس دائمی است"
+
+#: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:19
+#: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:17
+msgid "Perpetual inventory required for the company {0} to view this report."
+msgstr "موجودی دائمی برای شرکت {0} برای مشاهده این گزارش مورد نیاز است."
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Personal"
+msgstr "شخصی"
+
+#. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType
+#. 'Employee'
+#. Label of a Data field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Personal Email"
+msgstr "ایمیل شخصی"
+
+#. Option for the 'Fuel Type' (Select) field in DocType 'Vehicle'
+#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
+msgctxt "Vehicle"
+msgid "Petrol"
+msgstr "بنزین"
+
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:185
+msgid "Pharmaceutical"
+msgstr "دارویی"
+
+#: crm/report/lead_details/lead_details.py:43
+msgid "Phone"
+msgstr "تلفن"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Phone"
+msgstr "تلفن"
+
+#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Mode of Payment'
+#: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json
+msgctxt "Mode of Payment"
+msgid "Phone"
+msgstr "تلفن"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Phone"
+msgstr "تلفن"
+
+#. Option for the 'Payment Channel' (Select) field in DocType 'Payment Gateway
+#. Account'
+#: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json
+msgctxt "Payment Gateway Account"
+msgid "Phone"
+msgstr "تلفن"
+
+#. Option for the 'Payment Channel' (Select) field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "Phone"
+msgstr "تلفن"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Phone"
+msgstr "تلفن"
+
+#. Option for the 'Call Receiving Device' (Select) field in DocType 'Voice Call
+#. Settings'
+#: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json
+msgctxt "Voice Call Settings"
+msgid "Phone"
+msgstr "تلفن"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Phone Ext."
+msgstr "تلفن خارجی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Phone Ext."
+msgstr "تلفن خارجی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Phone No"
+msgstr "شماره تلفن"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Warehouse'
+#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
+msgctxt "Warehouse"
+msgid "Phone No"
+msgstr "شماره تلفن"
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:880
+msgid "Phone Number"
+msgstr "شماره تلفن"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Appointment'
+#: crm/doctype/appointment/appointment.json
+msgctxt "Appointment"
+msgid "Phone Number"
+msgstr "شماره تلفن"
+
+#: public/js/utils.js:64
+msgid "Pick Batch No"
+msgstr "شماره دسته را انتخاب کنید"
+
+#. Name of a DocType
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:548
+#: stock/doctype/material_request/material_request.js:113
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
+msgid "Pick List"
+msgstr "لیست انتخاب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Pick List"
+msgstr "لیست انتخاب"
+
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#: stock/workspace/stock/stock.json
+msgctxt "Pick List"
+msgid "Pick List"
+msgstr "لیست انتخاب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Pick List"
+msgstr "لیست انتخاب"
+
+#. Option for the 'From Voucher Type' (Select) field in DocType 'Stock
+#. Reservation Entry'
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
+msgctxt "Stock Reservation Entry"
+msgid "Pick List"
+msgstr "لیست انتخاب"
+
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:116
+msgid "Pick List Incomplete"
+msgstr "فهرست انتخابی ناقص است"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
+msgid "Pick List Item"
+msgstr "مورد فهرست انتخابی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Pick List Item"
+msgstr "مورد فهرست انتخابی"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Pick Serial / Batch Based On"
+msgstr "انتخاب سریال / دسته بر اساس"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Pick Serial / Batch No"
+msgstr "انتخاب سریال / شماره دسته"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Packed Item'
+#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
+msgctxt "Packed Item"
+msgid "Pick Serial / Batch No"
+msgstr "انتخاب سریال / شماره دسته"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Pick List Item'
+#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
+msgctxt "Pick List Item"
+msgid "Pick Serial / Batch No"
+msgstr "انتخاب سریال / شماره دسته"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Pick Serial / Batch No"
+msgstr "انتخاب سریال / شماره دسته"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Packed Item'
+#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
+msgctxt "Packed Item"
+msgid "Picked Qty"
+msgstr "تعداد انتخاب شده"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Pick List Item'
+#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
+msgctxt "Pick List Item"
+msgid "Picked Qty (in Stock UOM)"
+msgstr "تعداد انتخاب شده (در انبار UOM)"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Picked Qty (in Stock UOM)"
+msgstr "تعداد انتخاب شده (در انبار UOM)"
+
+#. Option for the 'Pickup Type' (Select) field in DocType 'Shipment'
+#: stock/doctype/shipment/shipment.json
+msgctxt "Shipment"
+msgid "Pickup"
+msgstr "سوار کردن"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Shipment'
+#: stock/doctype/shipment/shipment.json
+msgctxt "Shipment"
+msgid "Pickup Contact Person"
+msgstr "شخص تماس وانت"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Shipment'
+#: stock/doctype/shipment/shipment.json
+msgctxt "Shipment"
+msgid "Pickup Date"
+msgstr "تاریخ تحویل"
+
+#: stock/doctype/shipment/shipment.js:364
+msgid "Pickup Date cannot be before this day"
+msgstr "تاریخ تحویل نمی‌تواند قبل از این روز باشد"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Shipment'
+#: stock/doctype/shipment/shipment.json
+msgctxt "Shipment"
+msgid "Pickup From"
+msgstr "وانت از"
+
+#: stock/doctype/shipment/shipment.py:98
+msgid "Pickup To time should be greater than Pickup From time"
+msgstr "Pickup To time باید بیشتر از Pickup From Time باشد"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Shipment'
+#: stock/doctype/shipment/shipment.json
+msgctxt "Shipment"
+msgid "Pickup Type"
+msgstr "نوع پیکاپ"
+
+#. Label of a Heading field in DocType 'Shipment'
+#. Label of a Select field in DocType 'Shipment'
+#. Label of a Time field in DocType 'Shipment'
+#: stock/doctype/shipment/shipment.json
+msgctxt "Shipment"
+msgid "Pickup from"
+msgstr "وانت از"
+
+#. Label of a Time field in DocType 'Shipment'
+#: stock/doctype/shipment/shipment.json
+msgctxt "Shipment"
+msgid "Pickup to"
+msgstr "وانت به"
+
+#: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:9
+msgid "Pipeline By"
+msgstr "خط لوله توسط"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Place of Issue"
+msgstr "محل صدور"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Bank'
+#: accounts/doctype/bank/bank.json
+msgctxt "Bank"
+msgid "Plaid Access Token"
+msgstr "نشانه دسترسی شطرنجی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Plaid Settings'
+#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json
+msgctxt "Plaid Settings"
+msgid "Plaid Client ID"
+msgstr "شناسه مشتری Plaid"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Plaid Settings'
+#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json
+msgctxt "Plaid Settings"
+msgid "Plaid Environment"
+msgstr "محیط شطرنجی"
+
+#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:136
+#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:160
+msgid "Plaid Link Failed"
+msgstr "پیوند Plaid ناموفق بود"
+
+#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:238
+msgid "Plaid Link Refresh Required"
+msgstr "بازخوانی پیوند شطرنجی مورد نیاز است"
+
+#: accounts/doctype/bank/bank.js:121
+msgid "Plaid Link Updated"
+msgstr "پیوند شطرنجی به روز شد"
+
+#. Label of a Password field in DocType 'Plaid Settings'
+#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json
+msgctxt "Plaid Settings"
+msgid "Plaid Secret"
+msgstr "راز شطرنجی"
+
+#. Name of a DocType
+#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json
+msgid "Plaid Settings"
+msgstr "تنظیمات شطرنجی"
+
+#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+msgctxt "Plaid Settings"
+msgid "Plaid Settings"
+msgstr "تنظیمات شطرنجی"
+
+#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:211
+msgid "Plaid transactions sync error"
+msgstr "خطای همگام سازی تراکنش های پرداخت شده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subscription Plan Detail'
+#: accounts/doctype/subscription_plan_detail/subscription_plan_detail.json
+msgctxt "Subscription Plan Detail"
+msgid "Plan"
+msgstr "طرح"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Subscription Plan'
+#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
+msgctxt "Subscription Plan"
+msgid "Plan Name"
+msgstr "نام طرح"
+
+#. Description of the 'Use Multi-Level BOM' (Check) field in DocType 'Work
+#. Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Plan material for sub-assemblies"
+msgstr "مواد طرح برای مجموعه های فرعی"
+
+#. Description of the 'Capacity Planning For (Days)' (Int) field in DocType
+#. 'Manufacturing Settings'
+#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
+msgctxt "Manufacturing Settings"
+msgid "Plan operations X days in advance"
+msgstr "X روز قبل عملیات را برنامه ریزی کنید"
+
+#. Description of the 'Allow Overtime' (Check) field in DocType 'Manufacturing
+#. Settings'
+#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
+msgctxt "Manufacturing Settings"
+msgid "Plan time logs outside Workstation working hours"
+msgstr "گزارش های زمان را خارج از ساعات کاری ایستگاه کاری برنامه ریزی کنید"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item'
+#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
+msgctxt "Material Request Plan Item"
+msgid "Plan to Request Qty"
+msgstr "برای درخواست تعداد برنامه ریزی کنید"
+
+#. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Asset
+#. Maintenance Log'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
+msgctxt "Asset Maintenance Log"
+msgid "Planned"
+msgstr "برنامه ریزی شده"
+
+#. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Asset
+#. Maintenance Task'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
+msgctxt "Asset Maintenance Task"
+msgid "Planned"
+msgstr "برنامه ریزی شده"
+
+#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:236
+msgid "Planned End Date"
+msgstr "تاریخ پایان برنامه ریزی شده"
+
+#. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Planned End Date"
+msgstr "تاریخ پایان برنامه ریزی شده"
+
+#. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order Operation'
+#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
+msgctxt "Work Order Operation"
+msgid "Planned End Time"
+msgstr "زمان پایان برنامه ریزی شده"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Planned Operating Cost"
+msgstr "هزینه عملیاتی برنامه ریزی شده"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Work Order Operation'
+#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
+msgctxt "Work Order Operation"
+msgid "Planned Operating Cost"
+msgstr "هزینه عملیاتی برنامه ریزی شده"
+
+#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:143
+msgid "Planned Qty"
+msgstr "تعداد برنامه ریزی شده"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Bin'
+#: stock/doctype/bin/bin.json
+msgctxt "Bin"
+msgid "Planned Qty"
+msgstr "تعداد برنامه ریزی شده"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Production Plan Item'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
+msgctxt "Production Plan Item"
+msgid "Planned Qty"
+msgstr "تعداد برنامه ریزی شده"
+
+#: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:109
+msgid "Planned Quantity"
+msgstr "مقدار برنامه ریزی شده"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Planned Quantity"
+msgstr "مقدار برنامه ریزی شده"
+
+#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:230
+msgid "Planned Start Date"
+msgstr "تاریخ شروع برنامه ریزی شده"
+
+#. Label of a Datetime field in DocType 'Production Plan Item'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
+msgctxt "Production Plan Item"
+msgid "Planned Start Date"
+msgstr "تاریخ شروع برنامه ریزی شده"
+
+#. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Planned Start Date"
+msgstr "تاریخ شروع برنامه ریزی شده"
+
+#. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order Operation'
+#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
+msgctxt "Work Order Operation"
+msgid "Planned Start Time"
+msgstr "زمان شروع برنامه ریزی شده"
+
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:213
+msgid "Planning"
+msgstr "برنامه ریزی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Planning"
+msgstr "برنامه ریزی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Planning"
+msgstr "برنامه ریزی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Subscription'
+#. Label of a Table field in DocType 'Subscription'
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
+msgctxt "Subscription"
+msgid "Plans"
+msgstr "طرح ها"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:30
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:43
+msgid "Plants and Machineries"
+msgstr "گیاهان و ماشین آلات"
+
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:383
+msgid "Please Restock Items and Update the Pick List to continue. To discontinue, cancel the Pick List."
+msgstr "لطفاً موارد را مجدداً ذخیره کنید و فهرست انتخابی را برای ادامه به‌روزرسانی کنید. برای توقف، فهرست انتخاب را لغو کنید."
+
+#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:18
+msgid "Please Select a Company"
+msgstr "لطفا یک شرکت را انتخاب کنید"
+
+#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:94
+msgid "Please Select a Company."
+msgstr "لطفا یک شرکت را انتخاب کنید"
+
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:139
+msgid "Please Select a Customer"
+msgstr "لطفا یک مشتری انتخاب کنید"
+
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:114
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:199
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:82
+msgid "Please Select a Supplier"
+msgstr "لطفا یک تامین کننده انتخاب کنید"
+
+#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:154
+msgid "Please Set Supplier Group in Buying Settings."
+msgstr "لطفاً گروه تامین کننده را در تنظیمات خرید تنظیم کنید."
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1071
+msgid "Please Specify Account"
+msgstr "لطفا حساب را مشخص کنید"
+
+#: buying/doctype/supplier/supplier.py:123
+msgid "Please add 'Supplier' role to user {0}."
+msgstr "لطفا نقش \"تامین کننده\" را به کاربر {0} اضافه کنید."
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:87
+msgid "Please add Mode of payments and opening balance details."
+msgstr "لطفا نحوه پرداخت و جزئیات موجودی افتتاح را اضافه کنید."
+
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:169
+msgid "Please add Request for Quotation to the sidebar in Portal Settings."
+msgstr "لطفاً درخواست برای نقل قول را به نوار کناری در تنظیمات پورتال اضافه کنید."
+
+#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:416
+msgid "Please add Root Account for - {0}"
+msgstr "لطفاً حساب ریشه برای - {0} اضافه کنید"
+
+#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:298
+msgid "Please add a Temporary Opening account in Chart of Accounts"
+msgstr "لطفاً یک حساب افتتاحیه موقت در نمودار حسابها اضافه کنید"
+
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:535
+msgid "Please add atleast one Serial No / Batch No"
+msgstr "لطفاً حداقل یک شماره سریال / شماره دسته اضافه کنید"
+
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:78
+msgid "Please add the Bank Account column"
+msgstr "لطفا ستون حساب بانکی را اضافه کنید"
+
+#: accounts/doctype/account/account_tree.js:168
+msgid "Please add the account to root level Company - {0}"
+msgstr "لطفاً حساب را به شرکت سطح ریشه اضافه کنید - {0}"
+
+#: accounts/doctype/account/account.py:215
+msgid "Please add the account to root level Company - {}"
+msgstr "لطفاً حساب را به شرکت سطح ریشه اضافه کنید - {}"
+
+#: controllers/website_list_for_contact.py:300
+msgid "Please add {1} role to user {0}."
+msgstr "لطفاً نقش {1} را به کاربر {0} اضافه کنید."
+
+#: controllers/stock_controller.py:909
+msgid "Please adjust the qty or edit {0} to proceed."
+msgstr "لطفاً تعداد را تنظیم کنید یا برای ادامه {0} را ویرایش کنید."
+
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:121
+msgid "Please attach CSV file"
+msgstr "لطفا فایل CSV را پیوست کنید"
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2735
+msgid "Please cancel and amend the Payment Entry"
+msgstr "لطفاً ورودی پرداخت را لغو و اصلاح کنید"
+
+#: accounts/utils.py:926
+msgid "Please cancel payment entry manually first"
+msgstr "لطفاً ابتدا ورود پرداخت را به صورت دستی لغو کنید"
+
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:337
+#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:327
+msgid "Please cancel related transaction."
+msgstr "لطفا معامله مربوطه را لغو کنید."
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:836
+msgid "Please check Multi Currency option to allow accounts with other currency"
+msgstr "لطفاً گزینه Multi Currency را علامت بزنید تا حساب با ارزهای دیگر مجاز باشد"
+
+#: accounts/deferred_revenue.py:570
+msgid "Please check Process Deferred Accounting {0} and submit manually after resolving errors."
+msgstr "لطفاً Process Deferred Accounting {0} را بررسی کنید و پس از رفع خطاها را به صورت دستی ارسال کنید."
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:71
+msgid "Please check either with operations or FG Based Operating Cost."
+msgstr "لطفاً با عملیات یا هزینه عملیاتی مبتنی بر FG بررسی کنید."
+
+#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:397
+msgid "Please check the error message and take necessary actions to fix the error and then restart the reposting again."
+msgstr "لطفاً پیام خطا را بررسی کنید و اقدامات لازم را برای رفع خطا انجام دهید و سپس ارسال مجدد را مجدداً راه اندازی کنید."
+
+#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_connector.py:65
+msgid "Please check your Plaid client ID and secret values"
+msgstr "لطفاً شناسه مشتری Plaid و مقادیر مخفی خود را بررسی کنید"
+
+#: crm/doctype/appointment/appointment.py:98 www/book_appointment/index.js:227
+msgid "Please check your email to confirm the appointment"
+msgstr "لطفا ایمیل خود را برای تایید قرار ملاقات بررسی کنید"
+
+#: public/js/controllers/transaction.js:917
+msgid "Please clear the"
+msgstr "لطفا پاک کنید"
+
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:377
+msgid "Please click on 'Generate Schedule'"
+msgstr "لطفا روی \"ایجاد برنامه زمانی\" کلیک کنید"
+
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:389
+msgid "Please click on 'Generate Schedule' to fetch Serial No added for Item {0}"
+msgstr "لطفاً برای واکشی شماره سریال اضافه شده برای آیتم {0} روی \"ایجاد زمانبندی\" کلیک کنید"
+
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:104
+msgid "Please click on 'Generate Schedule' to get schedule"
+msgstr "لطفاً برای دریافت برنامه بر روی \"ایجاد برنامه زمانی\" کلیک کنید"
+
+#: selling/doctype/customer/customer.py:538
+msgid "Please contact any of the following users to extend the credit limits for {0}: {1}"
+msgstr "لطفاً برای تمدید محدودیت اعتبار برای {0} با هر یک از کاربران زیر تماس بگیرید: {1}"
+
+#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:321
+msgid "Please contact any of the following users to {} this transaction."
+msgstr "لطفاً با هر یک از کاربران زیر برای {} این تراکنش تماس بگیرید."
+
+#: selling/doctype/customer/customer.py:531
+msgid "Please contact your administrator to extend the credit limits for {0}."
+msgstr "لطفاً برای تمدید محدودیت اعتبار برای {0} با سرپرست خود تماس بگیرید."
+
+#: accounts/doctype/account/account.py:317
+msgid "Please convert the parent account in corresponding child company to a group account."
+msgstr "لطفاً حساب مادر در شرکت فرزند مربوطه را به یک حساب گروهی تبدیل کنید."
+
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:554
+msgid "Please create Customer from Lead {0}."
+msgstr "لطفاً مشتری از سرنخ {0} ایجاد کنید."
+
+#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:96
+msgid "Please create Landed Cost Vouchers against Invoices that have 'Update Stock' enabled."
+msgstr "لطفاً در برابر فاکتورهایی که «به‌روزرسانی موجودی» را فعال کرده‌اند، کوپن‌های هزینه‌ای ایجاد کنید."
+
+#: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:67
+msgid "Please create a new Accounting Dimension if required."
+msgstr "لطفاً در صورت نیاز یک بعد حسابداری جدید ایجاد کنید."
+
+#: controllers/accounts_controller.py:534
+msgid "Please create purchase from internal sale or delivery document itself"
+msgstr "لطفا خرید را از فروش داخلی یا سند تحویل خود ایجاد کنید"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:327
+msgid "Please create purchase receipt or purchase invoice for the item {0}"
+msgstr "لطفاً رسید خرید یا فاکتور خرید برای مورد {0} ایجاد کنید"
+
+#: stock/doctype/item/item.py:626
+msgid "Please delete Product Bundle {0}, before merging {1} into {2}"
+msgstr "لطفاً قبل از ادغام {1} در {2}، مجموعه محصول {0} را حذف کنید"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:366
+msgid "Please do not book expense of multiple assets against one single Asset."
+msgstr "لطفا هزینه چند دارایی را در مقابل یک دارایی ثبت نکنید."
+
+#: controllers/item_variant.py:234
+msgid "Please do not create more than 500 items at a time"
+msgstr "لطفا بیش از 500 مورد را همزمان ایجاد نکنید"
+
+#: accounts/doctype/budget/budget.py:127
+msgid "Please enable Applicable on Booking Actual Expenses"
+msgstr "لطفاً Applicable on Booking Actual Expenses را فعال کنید"
+
+#: accounts/doctype/budget/budget.py:123
+msgid "Please enable Applicable on Purchase Order and Applicable on Booking Actual Expenses"
+msgstr "لطفاً Applicable on Purchase Order و Applicable on Booking Expeal Expens را فعال کنید"
+
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:135
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:289
+#: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:49
+msgid "Please enable pop-ups"
+msgstr "لطفا پنجره های بازشو را فعال کنید"
+
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:505
+msgid "Please enable {0} in the {1}."
+msgstr "لطفاً {0} را در {1} فعال کنید."
+
+#: controllers/selling_controller.py:657
+msgid "Please enable {} in {} to allow same item in multiple rows"
+msgstr "لطفاً {} را در {} فعال کنید تا یک مورد در چندین ردیف مجاز باشد"
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:871
+msgid "Please ensure {} account is a Balance Sheet account."
+msgstr "لطفاً مطمئن شوید که حساب {} یک حساب ترازنامه است."
+
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:366
+msgid "Please ensure {} account is a Balance Sheet account. You can change the parent account to a Balance Sheet account or select a different account."
+msgstr "لطفاً مطمئن شوید که حساب {} یک حساب ترازنامه است. می توانید حساب مادر را به حساب ترازنامه تغییر دهید یا حساب دیگری را انتخاب کنید."
+
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:374
+msgid "Please ensure {} account {} is a Payable account. Change the account type to Payable or select a different account."
+msgstr "لطفاً مطمئن شوید که {} حساب {} یک حساب پرداختنی است. نوع حساب را به قابل پرداخت تغییر دهید یا حساب دیگری را انتخاب کنید."
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:880
+msgid "Please ensure {} account {} is a Receivable account."
+msgstr "لطفاً مطمئن شوید که {} حساب {} یک حساب دریافتنی است."
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:563
+msgid "Please enter <b>Difference Account</b> or set default <b>Stock Adjustment Account</b> for company {0}"
+msgstr "لطفاً <b>حساب تفاوت</b> را وارد کنید یا <b>حساب تعدیل موجودی</b> پیش‌فرض را برای شرکت {0} تنظیم کنید"
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:430
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1024
+msgid "Please enter Account for Change Amount"
+msgstr "لطفاً حساب را برای تغییر مقدار وارد کنید"
+
+#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:75
+msgid "Please enter Approving Role or Approving User"
+msgstr "لطفاً نقش تأیید یا تأیید کاربر را وارد کنید"
+
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:697
+msgid "Please enter Cost Center"
+msgstr "لطفا مرکز هزینه را وارد کنید"
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:322
+msgid "Please enter Delivery Date"
+msgstr "لطفا تاریخ تحویل را وارد کنید"
+
+#: setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:8
+msgid "Please enter Employee Id of this sales person"
+msgstr "لطفا شناسه کارمند این فروشنده را وارد کنید"
+
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:708
+msgid "Please enter Expense Account"
+msgstr "لطفا حساب هزینه را وارد کنید"
+
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.js:87
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:82
+msgid "Please enter Item Code to get Batch Number"
+msgstr "لطفا کد مورد را برای دریافت شماره دسته وارد کنید"
+
+#: public/js/controllers/transaction.js:2236
+msgid "Please enter Item Code to get batch no"
+msgstr "لطفا کد مورد را برای دریافت شماره دسته وارد کنید"
+
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:67
+msgid "Please enter Item first"
+msgstr "لطفا ابتدا مورد را وارد کنید"
+
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:225
+msgid "Please enter Maintenance Details first"
+msgstr ""
+
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:177
+msgid "Please enter Planned Qty for Item {0} at row {1}"
+msgstr "لطفاً تعداد برنامه ریزی شده را برای مورد {0} در ردیف {1} وارد کنید"
+
+#: setup/doctype/employee/employee.js:76
+msgid "Please enter Preferred Contact Email"
+msgstr "لطفا ایمیل تماس ترجیحی را وارد کنید"
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:71
+msgid "Please enter Production Item first"
+msgstr "لطفا ابتدا کالای تولیدی را وارد کنید"
+
+#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:74
+msgid "Please enter Purchase Receipt first"
+msgstr "لطفا ابتدا رسید خرید را وارد کنید"
+
+#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:77
+msgid "Please enter Receipt Document"
+msgstr "لطفاً سند رسید را وارد کنید"
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:901
+msgid "Please enter Reference date"
+msgstr "لطفا تاریخ مرجع را وارد کنید"
+
+#: controllers/buying_controller.py:851
+msgid "Please enter Reqd by Date"
+msgstr "لطفاً Reqd را بر اساس تاریخ وارد کنید"
+
+#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:395
+msgid "Please enter Root Type for account- {0}"
+msgstr "لطفاً نوع ریشه را برای حساب وارد کنید- {0}"
+
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:258
+msgid "Please enter Serial Nos"
+msgstr "لطفا شماره های سریال را وارد کنید"
+
+#: stock/doctype/shipment/shipment.py:83
+msgid "Please enter Shipment Parcel information"
+msgstr "لطفا اطلاعات بسته حمل و نقل را وارد کنید"
+
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:173
+msgid "Please enter Stock Items consumed during the Repair."
+msgstr "لطفاً اقلام موجودی مصرف شده در طول تعمیر را وارد کنید."
+
+#: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.js:29
+msgid "Please enter Warehouse and Date"
+msgstr "لطفا انبار و تاریخ را وارد کنید"
+
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:177
+msgid "Please enter Warehouse from which Stock Items consumed during the Repair were taken."
+msgstr "لطفاً وارد انباری شوید که اقلام موجودی مصرف شده در طول تعمیر از آن گرفته شده است."
+
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:609
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1020
+msgid "Please enter Write Off Account"
+msgstr "لطفاً Write Off Account را وارد کنید"
+
+#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:23
+msgid "Please enter company first"
+msgstr "لطفا ابتدا شرکت را وارد کنید"
+
+#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:109
+msgid "Please enter company name first"
+msgstr "لطفا ابتدا نام شرکت را وارد کنید"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:2378
+msgid "Please enter default currency in Company Master"
+msgstr "لطفا ارز پیش فرض را در Company Master وارد کنید"
+
+#: selling/doctype/sms_center/sms_center.py:129
+msgid "Please enter message before sending"
+msgstr "لطفا قبل از ارسال پیام را وارد کنید"
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:247
+msgid "Please enter mobile number first."
+msgstr "لطفا ابتدا شماره موبایل را وارد کنید"
+
+#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:47
+msgid "Please enter parent cost center"
+msgstr "لطفاً مرکز هزینه والدین را وارد کنید"
+
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:160
+msgid "Please enter quantity for item {0}"
+msgstr "لطفاً مقدار مورد {0} را وارد کنید"
+
+#: setup/doctype/employee/employee.py:187
+msgid "Please enter relieving date."
+msgstr "لطفا تاریخ تخفیف را وارد کنید."
+
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:125
+msgid "Please enter serial nos"
+msgstr "لطفا شماره سریال را وارد کنید"
+
+#: setup/doctype/company/company.js:155
+msgid "Please enter the company name to confirm"
+msgstr "لطفاً برای تأیید نام شرکت را وارد کنید"
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:652
+msgid "Please enter the phone number first"
+msgstr "لطفا ابتدا شماره تلفن را وارد کنید"
+
+#: public/js/setup_wizard.js:83
+msgid "Please enter valid Financial Year Start and End Dates"
+msgstr "لطفاً تاریخ شروع و پایان سال مالی معتبر را وارد کنید"
+
+#: setup/doctype/employee/employee.py:225
+msgid "Please enter {0}"
+msgstr "لطفاً {0} را وارد کنید"
+
+#: public/js/utils/party.js:273
+msgid "Please enter {0} first"
+msgstr "لطفا ابتدا {0} را وارد کنید"
+
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:385
+msgid "Please fill the Material Requests table"
+msgstr "لطفا جدول درخواست مواد را پر کنید"
+
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:301
+msgid "Please fill the Sales Orders table"
+msgstr "لطفا جدول سفارشات فروش را پر کنید"
+
+#: stock/doctype/shipment/shipment.js:248
+msgid "Please first set Last Name, Email and Phone for the user"
+msgstr "لطفا ابتدا نام خانوادگی، ایمیل و تلفن را برای کاربر تنظیم کنید"
+
+#: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.js:92
+msgid "Please fix overlapping time slots for {0}"
+msgstr "لطفاً بازه های زمانی همپوشانی را برای {0} اصلاح کنید"
+
+#: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.py:73
+msgid "Please fix overlapping time slots for {0}."
+msgstr "لطفاً بازه های زمانی همپوشانی را برای {0} برطرف کنید."
+
+#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:67
+msgid "Please import accounts against parent company or enable {} in company master."
+msgstr "لطفاً حساب‌ها را علیه شرکت مادر وارد کنید یا {} را در شرکت اصلی فعال کنید."
+
+#: setup/doctype/employee/employee.py:184
+msgid "Please make sure the employees above report to another Active employee."
+msgstr "لطفاً مطمئن شوید که کارمندان بالا به کارمند Active دیگری گزارش می دهند."
+
+#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:374
+msgid "Please make sure the file you are using has 'Parent Account' column present in the header."
+msgstr "لطفاً مطمئن شوید که فایلی که استفاده می‌کنید دارای ستون «حساب والد» در سرصفحه باشد."
+
+#: setup/doctype/company/company.js:157
+msgid "Please make sure you really want to delete all the transactions for this company. Your master data will remain as it is. This action cannot be undone."
+msgstr "لطفاً مطمئن شوید که واقعاً می خواهید همه تراکنش های این شرکت را حذف کنید. داده های اصلی شما همانطور که هست باقی می ماند. این عمل قابل لغو نیست."
+
+#: stock/doctype/item/item.js:425
+msgid "Please mention 'Weight UOM' along with Weight."
+msgstr "لطفا \"وزن UOM\" را همراه با وزن ذکر کنید."
+
+#: accounts/general_ledger.py:555
+msgid "Please mention Round Off Account in Company"
+msgstr "لطفاً حساب گردآوری در شرکت را ذکر کنید"
+
+#: accounts/general_ledger.py:558
+msgid "Please mention Round Off Cost Center in Company"
+msgstr "لطفا مرکز هزینه دور در شرکت را ذکر کنید"
+
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:233
+msgid "Please mention no of visits required"
+msgstr "لطفاً تعداد بازدیدهای لازم را ذکر کنید"
+
+#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:72
+msgid "Please mention the Current and New BOM for replacement."
+msgstr "لطفاً BOM فعلی و جدید را برای جایگزینی ذکر کنید."
+
+#: selling/doctype/installation_note/installation_note.py:119
+msgid "Please pull items from Delivery Note"
+msgstr "لطفا موارد را از یادداشت تحویل بردارید"
+
+#: stock/doctype/shipment/shipment.js:394
+msgid "Please rectify and try again."
+msgstr "لطفاً اصلاح کنید و دوباره امتحان کنید."
+
+#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:237
+msgid "Please refresh or reset the Plaid linking of the Bank {}."
+msgstr "لطفاً پیوند Plaid بانک {} را بازخوانی یا بازنشانی کنید."
+
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:12
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:29
+msgid "Please save before proceeding."
+msgstr "لطفا قبل از ادامه ذخیره کنید."
+
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:49
+msgid "Please save first"
+msgstr "لطفا اول ذخیره کنید"
+
+#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:70
+msgid "Please select <b>Template Type</b> to download template"
+msgstr "لطفاً <b>نوع الگو</b> را برای دانلود الگو انتخاب کنید"
+
+#: controllers/taxes_and_totals.py:651
+#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:688
+msgid "Please select Apply Discount On"
+msgstr "لطفاً Apply Discount On را انتخاب کنید"
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1469
+msgid "Please select BOM against item {0}"
+msgstr "لطفاً BOM را در مقابل مورد {0} انتخاب کنید"
+
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:172
+msgid "Please select BOM for Item in Row {0}"
+msgstr "لطفاً BOM را برای مورد در ردیف {0} انتخاب کنید"
+
+#: controllers/buying_controller.py:416
+msgid "Please select BOM in BOM field for Item {0}"
+msgstr "لطفاً BOM را در قسمت BOM برای مورد {0} انتخاب کنید"
+
+#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.js:12
+msgid "Please select Category first"
+msgstr "لطفاً ابتدا دسته را انتخاب کنید"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1195
+#: public/js/controllers/accounts.js:86 public/js/controllers/accounts.js:124
+msgid "Please select Charge Type first"
+msgstr "لطفاً ابتدا نوع شارژ را انتخاب کنید"
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:401
+msgid "Please select Company"
+msgstr "لطفا شرکت را انتخاب کنید"
+
+#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:135
+#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:75
+msgid "Please select Company and Posting Date to getting entries"
+msgstr "لطفاً شرکت و تاریخ ارسال را برای دریافت ورودی انتخاب کنید"
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:606
+msgid "Please select Company first"
+msgstr "لطفا ابتدا شرکت را انتخاب کنید"
+
+#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.py:50
+msgid "Please select Completion Date for Completed Asset Maintenance Log"
+msgstr "لطفاً تاریخ تکمیل را برای گزارش کامل تعمیر و نگهداری دارایی انتخاب کنید"
+
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:81
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:116
+msgid "Please select Customer first"
+msgstr "لطفا ابتدا مشتری را انتخاب کنید"
+
+#: setup/doctype/company/company.py:407
+msgid "Please select Existing Company for creating Chart of Accounts"
+msgstr "لطفاً شرکت موجود را برای ایجاد نمودار حساب انتخاب کنید"
+
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:263
+msgid "Please select Finished Good Item for Service Item {0}"
+msgstr "لطفاً مورد خوب تمام شده را برای مورد سرویس انتخاب کنید {0}"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.js:531 assets/doctype/asset/asset.js:548
+msgid "Please select Item Code first"
+msgstr "لطفا ابتدا کد مورد را انتخاب کنید"
+
+#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.py:53
+msgid "Please select Maintenance Status as Completed or remove Completion Date"
+msgstr "لطفاً وضعیت تعمیر و نگهداری را به عنوان تکمیل شده انتخاب کنید یا تاریخ تکمیل را حذف کنید"
+
+#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:52
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.js:33
+#: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.js:33
+#: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:63
+#: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.js:28
+msgid "Please select Party Type first"
+msgstr "لطفا ابتدا نوع طرف را انتخاب کنید"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:342
+msgid "Please select Posting Date before selecting Party"
+msgstr "لطفاً قبل از انتخاب طرف، تاریخ ارسال را انتخاب کنید"
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:607
+msgid "Please select Posting Date first"
+msgstr "لطفا ابتدا تاریخ ارسال را انتخاب کنید"
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1004
+msgid "Please select Price List"
+msgstr "لطفا لیست قیمت را انتخاب کنید"
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1471
+msgid "Please select Qty against item {0}"
+msgstr "لطفاً تعداد را در برابر مورد {0} انتخاب کنید"
+
+#: stock/doctype/item/item.py:320
+msgid "Please select Sample Retention Warehouse in Stock Settings first"
+msgstr "لطفاً ابتدا انبار نگهداری نمونه را در تنظیمات انبار انتخاب کنید"
+
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:323
+msgid "Please select Serial/Batch Nos to reserve or change Reservation Based On to Qty."
+msgstr "لطفاً شماره‌های سریال/دسته را برای رزرو انتخاب کنید یا رزرو براساس تعداد را تغییر دهید."
+
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:231
+msgid "Please select Start Date and End Date for Item {0}"
+msgstr "لطفاً تاریخ شروع و تاریخ پایان را برای مورد {0} انتخاب کنید"
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1202
+msgid "Please select Subcontracting Order instead of Purchase Order {0}"
+msgstr "لطفاً به جای سفارش خرید، سفارش قرارداد فرعی را انتخاب کنید {0}"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:2288
+msgid "Please select Unrealized Profit / Loss account or add default Unrealized Profit / Loss account account for company {0}"
+msgstr "لطفاً حساب سود / زیان تحقق نیافته را انتخاب کنید یا حساب سود / زیان پیش فرض را برای شرکت اضافه کنید {0}"
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1229
+msgid "Please select a BOM"
+msgstr "لطفا یک BOM را انتخاب کنید"
+
+#: accounts/party.py:399
+msgid "Please select a Company"
+msgstr "لطفا یک شرکت را انتخاب کنید"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:168
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:482 manufacturing/doctype/bom/bom.py:245
+#: public/js/controllers/accounts.js:249
+#: public/js/controllers/transaction.js:2484
+msgid "Please select a Company first."
+msgstr "لطفا ابتدا یک شرکت را انتخاب کنید."
+
+#: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:18
+msgid "Please select a Customer"
+msgstr "لطفا یک مشتری انتخاب کنید"
+
+#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.js:16
+msgid "Please select a Delivery Note"
+msgstr "لطفاً یک یادداشت تحویل را انتخاب کنید"
+
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:148
+msgid "Please select a Subcontracting Purchase Order."
+msgstr "لطفاً سفارش خرید پیمانکاری فرعی را انتخاب کنید."
+
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:60
+msgid "Please select a Supplier"
+msgstr "لطفا یک تامین کننده انتخاب کنید"
+
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1063
+msgid "Please select a Work Order first."
+msgstr "لطفاً ابتدا یک سفارش کاری را انتخاب کنید."
+
+#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:81
+msgid "Please select a country"
+msgstr "لطفا یک کشور را انتخاب کنید"
+
+#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:36
+msgid "Please select a customer for fetching payments."
+msgstr "لطفاً یک مشتری را برای واکشی پرداخت ها انتخاب کنید."
+
+#: www/book_appointment/index.js:63
+msgid "Please select a date"
+msgstr "لطفا تاریخ را انتخاب کنید"
+
+#: www/book_appointment/index.js:48
+msgid "Please select a date and time"
+msgstr "لطفا تاریخ و زمان را انتخاب کنید"
+
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:145
+msgid "Please select a default mode of payment"
+msgstr "لطفاً یک روش پرداخت پیش فرض را انتخاب کنید"
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:753
+msgid "Please select a field to edit from numpad"
+msgstr "لطفاً فیلدی را برای ویرایش از numpad انتخاب کنید"
+
+#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.js:68
+msgid "Please select a row to create a Reposting Entry"
+msgstr "لطفاً یک ردیف برای ایجاد یک ورودی ارسال مجدد انتخاب کنید"
+
+#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:35
+msgid "Please select a supplier for fetching payments."
+msgstr "لطفاً یک تامین کننده برای واکشی پرداخت ها انتخاب کنید."
+
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:137
+msgid "Please select a valid Purchase Order that has Service Items."
+msgstr "لطفاً یک سفارش خرید معتبر که دارای اقلام خدماتی است انتخاب کنید."
+
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:134
+msgid "Please select a valid Purchase Order that is configured for Subcontracting."
+msgstr "لطفاً یک سفارش خرید معتبر که برای قرارداد فرعی پیکربندی شده است، انتخاب کنید."
+
+#: selling/doctype/quotation/quotation.js:220
+msgid "Please select a value for {0} quotation_to {1}"
+msgstr "لطفاً یک مقدار برای {0} quotation_to {1} انتخاب کنید"
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1570
+msgid "Please select correct account"
+msgstr "لطفا حساب صحیح را انتخاب کنید"
+
+#: accounts/report/share_balance/share_balance.py:14
+#: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:14
+msgid "Please select date"
+msgstr "لطفا تاریخ را انتخاب کنید"
+
+#: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:34
+msgid "Please select either the Item or Warehouse filter to generate the report."
+msgstr "لطفاً فیلتر مورد یا انبار را برای ایجاد گزارش انتخاب کنید."
+
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:229
+msgid "Please select item code"
+msgstr "لطفا کد مورد را انتخاب کنید"
+
+#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.js:71
+msgid "Please select only one row to create a Reposting Entry"
+msgstr "لطفاً فقط یک ردیف را برای ایجاد یک ورودی ارسال مجدد انتخاب کنید"
+
+#: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:60
+#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:96
+msgid "Please select rows to create Reposting Entries"
+msgstr "لطفاً ردیف‌هایی را برای ایجاد ورودی‌های ارسال مجدد انتخاب کنید"
+
+#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:91
+msgid "Please select the Company"
+msgstr "لطفا شرکت را انتخاب کنید"
+
+#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:57
+msgid "Please select the Multiple Tier Program type for more than one collection rules."
+msgstr "لطفاً نوع برنامه چند لایه را برای بیش از یک قانون مجموعه انتخاب کنید."
+
+#: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.py:47
+msgid "Please select the customer."
+msgstr "لطفا مشتری را انتخاب کنید"
+
+#: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:21
+#: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:21
+#: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:42
+#: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:53
+msgid "Please select the document type first"
+msgstr "لطفا ابتدا نوع سند را انتخاب کنید"
+
+#: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:21
+msgid "Please select the required filters"
+msgstr "لطفا فیلترهای مورد نیاز را انتخاب کنید"
+
+#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:196
+msgid "Please select valid document type."
+msgstr "لطفا نوع سند معتبر را انتخاب کنید."
+
+#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:50
+msgid "Please select weekly off day"
+msgstr "لطفاً روز تعطیل هفتگی را انتخاب کنید"
+
+#: public/js/utils.js:891
+msgid "Please select {0}"
+msgstr "لطفاً {0} را انتخاب کنید"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:991
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:575
+#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:81
+msgid "Please select {0} first"
+msgstr "لطفاً ابتدا {0} را انتخاب کنید"
+
+#: public/js/controllers/transaction.js:76
+msgid "Please set 'Apply Additional Discount On'"
+msgstr "لطفاً \"اعمال تخفیف اضافی\" را تنظیم کنید"
+
+#: assets/doctype/asset/depreciation.py:790
+msgid "Please set 'Asset Depreciation Cost Center' in Company {0}"
+msgstr "لطفاً \"مرکز هزینه استهلاک دارایی\" را در شرکت {0} تنظیم کنید"
+
+#: assets/doctype/asset/depreciation.py:787
+msgid "Please set 'Gain/Loss Account on Asset Disposal' in Company {0}"
+msgstr "لطفاً «حساب سود/زیان در دفع دارایی» را در شرکت تنظیم کنید {0}"
+
+#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:36
+msgid "Please set Account"
+msgstr "لطفا حساب را تنظیم کنید"
+
+#: stock/__init__.py:88
+msgid "Please set Account in Warehouse {0} or Default Inventory Account in Company {1}"
+msgstr "لطفاً حساب را در انبار {0} یا حساب موجودی پیش فرض را در شرکت {1} تنظیم کنید"
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:277
+msgid "Please set Accounting Dimension {} in {}"
+msgstr "لطفاً بعد حسابداری {} را در {} تنظیم کنید"
+
+#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:23
+#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:34
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.js:27
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.js:50
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.js:64
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.js:78
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.js:91
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:707
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:721
+#: selling/doctype/quotation/quotation.js:28
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:28
+msgid "Please set Company"
+msgstr "لطفا شرکت را تنظیم کنید"
+
+#: assets/doctype/asset/depreciation.py:372
+msgid "Please set Depreciation related Accounts in Asset Category {0} or Company {1}"
+msgstr "لطفاً حساب‌های مربوط به استهلاک را در دسته دارایی {0} یا شرکت {1} تنظیم کنید."
+
+#: stock/doctype/shipment/shipment.js:154
+msgid "Please set Email/Phone for the contact"
+msgstr "لطفا ایمیل/تلفن را برای مخاطب تنظیم کنید"
+
+#: regional/italy/utils.py:277
+#, python-format
+msgid "Please set Fiscal Code for the customer '%s'"
+msgstr ""
+
+#: regional/italy/utils.py:285
+#, python-format
+msgid "Please set Fiscal Code for the public administration '%s'"
+msgstr ""
+
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:547
+msgid "Please set Fixed Asset Account in {} against {}."
+msgstr "لطفاً حساب دارایی ثابت را در {} در مقابل {} تنظیم کنید."
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:435
+msgid "Please set Number of Depreciations Booked"
+msgstr "لطفا تعداد استهلاک های رزرو شده را تنظیم کنید"
+
+#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:24
+#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:35
+msgid "Please set Root Type"
+msgstr "لطفا Root Type را تنظیم کنید"
+
+#: regional/italy/utils.py:292
+#, python-format
+msgid "Please set Tax ID for the customer '%s'"
+msgstr ""
+
+#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:324
+msgid "Please set Unrealized Exchange Gain/Loss Account in Company {0}"
+msgstr "لطفاً حساب سود/زیان غیرواقعی مبادله را در شرکت تنظیم کنید {0}"
+
+#: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:54
+msgid "Please set VAT Accounts in {0}"
+msgstr "لطفاً حساب‌های VAT را در {0} تنظیم کنید"
+
+#: regional/united_arab_emirates/utils.py:63
+msgid "Please set Vat Accounts for Company: \"{0}\" in UAE VAT Settings"
+msgstr "لطفاً حساب‌های مالیات بر ارزش افزوده را برای شرکت تنظیم کنید: \"{0}\" در تنظیمات مالیات بر ارزش افزوده امارات"
+
+#: accounts/doctype/account/account_tree.js:18
+msgid "Please set a Company"
+msgstr "لطفا یک شرکت تعیین کنید"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:262
+msgid "Please set a Cost Center for the Asset or set an Asset Depreciation Cost Center for the Company {}"
+msgstr "لطفاً یک مرکز هزینه برای دارایی یا یک مرکز هزینه استهلاک دارایی برای شرکت تنظیم کنید {}"
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1260
+msgid "Please set a Supplier against the Items to be considered in the Purchase Order."
+msgstr "لطفاً در مقابل مواردی که باید در سفارش خرید در نظر گرفته شوند، یک تامین کننده تنظیم کنید."
+
+#: projects/doctype/project/project.py:738
+msgid "Please set a default Holiday List for Company {0}"
+msgstr "لطفاً یک فهرست تعطیلات پیش‌فرض برای شرکت {0} تنظیم کنید"
+
+#: setup/doctype/employee/employee.py:289
+msgid "Please set a default Holiday List for Employee {0} or Company {1}"
+msgstr "لطفاً فهرست تعطیلات پیش‌فرض را برای کارمند {0} یا شرکت {1} تنظیم کنید"
+
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:991
+msgid "Please set account in Warehouse {0}"
+msgstr "لطفاً حساب را در انبار {0} تنظیم کنید"
+
+#: regional/italy/utils.py:246
+#, python-format
+msgid "Please set an Address on the Company '%s'"
+msgstr ""
+
+#: controllers/stock_controller.py:334
+msgid "Please set an Expense Account in the Items table"
+msgstr "لطفاً یک حساب هزینه در جدول موارد تنظیم کنید"
+
+#: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:57
+msgid "Please set an email id for the Lead {0}"
+msgstr "لطفاً یک شناسه ایمیل برای سرنخ {0} تنظیم کنید"
+
+#: regional/italy/utils.py:303
+msgid "Please set at least one row in the Taxes and Charges Table"
+msgstr "لطفاً حداقل یک ردیف در جدول مالیات ها و هزینه ها تنظیم کنید"
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2041
+msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {0}"
+msgstr "لطفاً حساب پیش‌فرض نقدی یا بانکی را در حالت پرداخت تنظیم کنید {0}"
+
+#: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:66
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:163
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2599
+msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {}"
+msgstr "لطفاً حساب پیش‌فرض نقدی یا بانکی را در حالت پرداخت تنظیم کنید {}"
+
+#: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:68
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:165
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2601
+msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payments {}"
+msgstr "لطفاً حساب پیش‌فرض نقدی یا بانکی را در حالت پرداخت تنظیم کنید {}"
+
+#: accounts/utils.py:2086
+msgid "Please set default Exchange Gain/Loss Account in Company {}"
+msgstr "لطفاً حساب سود/زیان مبادله پیش‌فرض را در شرکت تنظیم کنید {}"
+
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:331
+msgid "Please set default Expense Account in Company {0}"
+msgstr "لطفاً حساب هزینه پیش‌فرض را در شرکت {0} تنظیم کنید"
+
+#: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:41
+msgid "Please set default UOM in Stock Settings"
+msgstr "لطفاً UOM پیش‌فرض را در تنظیمات موجودی تنظیم کنید"
+
+#: controllers/stock_controller.py:204
+msgid "Please set default cost of goods sold account in company {0} for booking rounding gain and loss during stock transfer"
+msgstr "لطفاً حساب هزینه پیش‌فرض کالاهای فروخته‌شده در شرکت {0} را برای رزرو سود و زیان در حین انتقال موجودی تنظیم کنید"
+
+#: accounts/utils.py:946
+msgid "Please set default {0} in Company {1}"
+msgstr "لطفاً {0} پیش فرض را در شرکت {1} تنظیم کنید"
+
+#: regional/italy/utils.py:266
+#, python-format
+msgid "Please set either the Tax ID or Fiscal Code on Company '%s'"
+msgstr ""
+
+#: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:105
+msgid "Please set filter based on Item or Warehouse"
+msgstr "لطفاً فیلتر را بر اساس کالا یا انبار تنظیم کنید"
+
+#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:22
+msgid "Please set filters"
+msgstr "لطفا فیلترها را تنظیم کنید"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:1896
+msgid "Please set one of the following:"
+msgstr "لطفا یکی از موارد زیر را تنظیم کنید:"
+
+#: public/js/controllers/transaction.js:1967
+msgid "Please set recurring after saving"
+msgstr "لطفاً پس از ذخیره، تکرار شونده را تنظیم کنید"
+
+#: regional/italy/utils.py:297
+msgid "Please set the Customer Address"
+msgstr "لطفا آدرس مشتری را تنظیم کنید"
+
+#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:169
+msgid "Please set the Default Cost Center in {0} company."
+msgstr "لطفاً مرکز هزینه پیش‌فرض را در شرکت {0} تنظیم کنید."
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:487
+msgid "Please set the Item Code first"
+msgstr "لطفا ابتدا کد مورد را تنظیم کنید"
+
+#: regional/italy/utils.py:333
+msgid "Please set the Payment Schedule"
+msgstr "لطفا برنامه پرداخت را تنظیم کنید"
+
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:175
+msgid "Please set the cost center field in {0} or setup a default Cost Center for the Company."
+msgstr "لطفاً فیلد مرکز هزینه را در {0} تنظیم کنید یا یک مرکز هزینه پیش‌فرض برای شرکت تنظیم کنید."
+
+#: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:50
+msgid "Please set up the Campaign Schedule in the Campaign {0}"
+msgstr "لطفاً برنامه کمپین را در کمپین {0} تنظیم کنید"
+
+#: public/js/queries.js:39 public/js/queries.js:49 public/js/queries.js:66
+#: public/js/queries.js:95 stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:26
+msgid "Please set {0}"
+msgstr "لطفاً {0} را تنظیم کنید"
+
+#: stock/doctype/batch/batch.py:172
+msgid "Please set {0} for Batched Item {1}, which is used to set {2} on Submit."
+msgstr "لطفاً {0} را برای مورد دسته‌ای {1} تنظیم کنید، که برای تنظیم {2} در ارسال استفاده می‌شود."
+
+#: regional/italy/utils.py:452
+msgid "Please set {0} for address {1}"
+msgstr "لطفاً {0} را برای آدرس {1} تنظیم کنید"
+
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:200
+msgid "Please set {0} in BOM Creator {1}"
+msgstr "لطفاً {0} را در BOM Creator {1} تنظیم کنید"
+
+#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:95
+msgid "Please setup a default bank account for company {0}"
+msgstr "لطفاً یک حساب بانکی پیش‌فرض برای شرکت {0} تنظیم کنید"
+
+#: assets/doctype/asset/depreciation.py:424
+msgid "Please share this email with your support team so that they can find and fix the issue."
+msgstr "لطفاً این ایمیل را با تیم پشتیبانی خود به اشتراک بگذارید تا آنها بتوانند مشکل را پیدا کرده و برطرف کنند."
+
+#: public/js/controllers/transaction.js:1837
+msgid "Please specify"
+msgstr "لطفا مشخص کنید"
+
+#: stock/get_item_details.py:210
+msgid "Please specify Company"
+msgstr "لطفا شرکت را مشخص کنید"
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:81
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:380
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:452
+msgid "Please specify Company to proceed"
+msgstr "لطفاً شرکت را برای ادامه مشخص کنید"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1206
+#: controllers/accounts_controller.py:2511 public/js/controllers/accounts.js:97
+msgid "Please specify a valid Row ID for row {0} in table {1}"
+msgstr "لطفاً یک شناسه ردیف معتبر برای ردیف {0} در جدول {1} مشخص کنید"
+
+#: public/js/queries.js:104
+msgid "Please specify a {0}"
+msgstr "لطفاً یک {0} را مشخص کنید"
+
+#: controllers/item_variant.py:45
+msgid "Please specify at least one attribute in the Attributes table"
+msgstr "لطفا حداقل یک ویژگی را در جدول Attributes مشخص کنید"
+
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:372
+msgid "Please specify either Quantity or Valuation Rate or both"
+msgstr "لطفاً مقدار یا نرخ ارزش گذاری یا هر دو را مشخص کنید"
+
+#: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:82
+msgid "Please specify from/to range"
+msgstr "لطفاً از/به محدوده را مشخص کنید"
+
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:35
+msgid "Please supply the specified items at the best possible rates"
+msgstr "لطفا اقلام مشخص شده را با بهترین نرخ ممکن تهیه نمایید"
+
+#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:223
+msgid "Please try again in an hour."
+msgstr "لطفا یک ساعت دیگر دوباره امتحان کنید."
+
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:168
+msgid "Please update Repair Status."
+msgstr "لطفاً وضعیت تعمیر را به روز کنید."
+
+#. Label of a Card Break in the Selling Workspace
+#. Label of a shortcut in the Selling Workspace
+#: selling/page/point_of_sale/point_of_sale.js:6
+#: selling/workspace/selling/selling.json
+msgid "Point of Sale"
+msgstr "نقطه فروش"
+
+#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#: selling/workspace/selling/selling.json
+msgctxt "POS Profile"
+msgid "Point-of-Sale Profile"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Vehicle'
+#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
+msgctxt "Vehicle"
+msgid "Policy No"
+msgstr "خط مشی شماره"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Policy number"
+msgstr "شماره خط مشی"
+
+#. Name of a DocType
+#: utilities/doctype/portal_user/portal_user.json
+msgid "Portal User"
+msgstr "کاربر پورتال"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Portal Users"
+msgstr "کاربران پورتال"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Portal Users"
+msgstr "کاربران پورتال"
+
+#. Option for the 'Orientation' (Select) field in DocType 'Process Statement Of
+#. Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid "Portrait"
+msgstr "پرتره"
+
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:337
+msgid "Possible Supplier"
+msgstr "تامین کننده احتمالی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source'
+#: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
+msgctxt "Support Search Source"
+msgid "Post Description Key"
+msgstr "کلید توضیحات پست"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Support Settings'
+#: support/doctype/support_settings/support_settings.json
+msgctxt "Support Settings"
+msgid "Post Description Key"
+msgstr "کلید توضیحات پست"
+
+#. Option for the 'Level' (Select) field in DocType 'Employee Education'
+#: setup/doctype/employee_education/employee_education.json
+msgctxt "Employee Education"
+msgid "Post Graduate"
+msgstr "فوق لیسانس"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Support Settings'
+#: support/doctype/support_settings/support_settings.json
+msgctxt "Support Settings"
+msgid "Post Route Key"
+msgstr "کلید مسیر ارسال"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source'
+#: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
+msgctxt "Support Search Source"
+msgid "Post Route Key List"
+msgstr "فهرست کلید مسیر ارسال"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source'
+#: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
+msgctxt "Support Search Source"
+msgid "Post Route String"
+msgstr "رشته مسیر ارسال"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Support Settings'
+#: support/doctype/support_settings/support_settings.json
+msgctxt "Support Settings"
+msgid "Post Route String"
+msgstr "رشته مسیر ارسال"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source'
+#: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
+msgctxt "Support Search Source"
+msgid "Post Title Key"
+msgstr "کلید عنوان پست"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Support Settings'
+#: support/doctype/support_settings/support_settings.json
+msgctxt "Support Settings"
+msgid "Post Title Key"
+msgstr "کلید عنوان پست"
+
+#: crm/report/lead_details/lead_details.py:60
+msgid "Postal Code"
+msgstr "کد پستی"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:64
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:88
+msgid "Postal Expenses"
+msgstr "هزینه های پستی"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:644
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:279
+#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:109
+#: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:16
+#: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:15
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:18
+#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:15
+#: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:35
+#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:64
+#: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:67
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:563
+#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:212
+#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:183
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:200
+#: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:136
+#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:97
+#: accounts/report/pos_register/pos_register.py:177
+#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:169
+#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:183
+#: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:134
+#: public/js/purchase_trends_filters.js:38
+#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:25
+#: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:45
+#: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:45
+#: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:66
+#: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:84
+#: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:132
+#: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:89
+#: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:129
+#: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:108
+#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:86
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:21
+#: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:114
+#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:121
+#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:34
+msgid "Posting Date"
+msgstr "تاریخ ارسال"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Asset Capitalization'
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
+msgctxt "Asset Capitalization"
+msgid "Posting Date"
+msgstr "تاریخ ارسال"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Bank Clearance Detail'
+#: accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json
+msgctxt "Bank Clearance Detail"
+msgid "Posting Date"
+msgstr "تاریخ ارسال"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Exchange Rate Revaluation'
+#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
+msgctxt "Exchange Rate Revaluation"
+msgid "Posting Date"
+msgstr "تاریخ ارسال"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'GL Entry'
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
+msgctxt "GL Entry"
+msgid "Posting Date"
+msgstr "تاریخ ارسال"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Invoice Discounting'
+#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
+msgctxt "Invoice Discounting"
+msgid "Posting Date"
+msgstr "تاریخ ارسال"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Posting Date"
+msgstr "تاریخ ارسال"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Posting Date"
+msgstr "تاریخ ارسال"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Landed Cost Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json
+msgctxt "Landed Cost Purchase Receipt"
+msgid "Posting Date"
+msgstr "تاریخ ارسال"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Landed Cost Voucher'
+#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
+msgctxt "Landed Cost Voucher"
+msgid "Posting Date"
+msgstr "تاریخ ارسال"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Loyalty Point Entry'
+#: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
+msgctxt "Loyalty Point Entry"
+msgid "Posting Date"
+msgstr "تاریخ ارسال"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool Item'
+#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json
+msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item"
+msgid "Posting Date"
+msgstr "تاریخ ارسال"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'POS Closing Entry'
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
+msgctxt "POS Closing Entry"
+msgid "Posting Date"
+msgstr "تاریخ ارسال"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice Merge Log'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
+msgctxt "POS Invoice Merge Log"
+msgid "Posting Date"
+msgstr "تاریخ ارسال"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'POS Opening Entry'
+#: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
+msgctxt "POS Opening Entry"
+msgid "Posting Date"
+msgstr "تاریخ ارسال"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Posting Date"
+msgstr "تاریخ ارسال"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Payment Ledger Entry'
+#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
+msgctxt "Payment Ledger Entry"
+msgid "Posting Date"
+msgstr "تاریخ ارسال"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Payment Order'
+#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
+msgctxt "Payment Order"
+msgid "Posting Date"
+msgstr "تاریخ ارسال"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Payment Reconciliation Payment'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json
+msgctxt "Payment Reconciliation Payment"
+msgid "Posting Date"
+msgstr "تاریخ ارسال"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Period Closing Voucher'
+#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
+msgctxt "Period Closing Voucher"
+msgid "Posting Date"
+msgstr "تاریخ ارسال"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Process Deferred Accounting'
+#: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json
+msgctxt "Process Deferred Accounting"
+msgid "Posting Date"
+msgstr "تاریخ ارسال"
+
+#. Option for the 'Ageing Based On' (Select) field in DocType 'Process
+#. Statement Of Accounts'
+#. Label of a Date field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid "Posting Date"
+msgstr "تاریخ ارسال"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Process Subscription'
+#: accounts/doctype/process_subscription/process_subscription.json
+msgctxt "Process Subscription"
+msgid "Posting Date"
+msgstr "تاریخ ارسال"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "Posting Date"
+msgstr "تاریخ ارسال"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Repost Item Valuation'
+#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
+msgctxt "Repost Item Valuation"
+msgid "Posting Date"
+msgstr "تاریخ ارسال"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Repost Payment Ledger'
+#: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
+msgctxt "Repost Payment Ledger"
+msgid "Posting Date"
+msgstr "تاریخ ارسال"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
+msgctxt "Serial and Batch Bundle"
+msgid "Posting Date"
+msgstr "تاریخ ارسال"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Posting Date"
+msgstr "تاریخ ارسال"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Stock Ledger Entry'
+#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
+msgctxt "Stock Ledger Entry"
+msgid "Posting Date"
+msgstr "تاریخ ارسال"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Stock Reconciliation'
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
+msgctxt "Stock Reconciliation"
+msgid "Posting Date"
+msgstr "تاریخ ارسال"
+
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:247
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:127
+msgid "Posting Date cannot be future date"
+msgstr "تاریخ ارسال نمی تواند تاریخ آینده باشد"
+
+#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:218
+#: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:137
+#: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:130
+#: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:109
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:64
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:22
+#: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:115
+#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:126
+#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:39
+msgid "Posting Time"
+msgstr "زمان ارسال"
+
+#. Label of a Time field in DocType 'Asset Capitalization'
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
+msgctxt "Asset Capitalization"
+msgid "Posting Time"
+msgstr "زمان ارسال"
+
+#. Label of a Time field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Posting Time"
+msgstr "زمان ارسال"
+
+#. Label of a Time field in DocType 'Dunning'
+#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
+msgctxt "Dunning"
+msgid "Posting Time"
+msgstr "زمان ارسال"
+
+#. Label of a Time field in DocType 'POS Closing Entry'
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
+msgctxt "POS Closing Entry"
+msgid "Posting Time"
+msgstr "زمان ارسال"
+
+#. Label of a Time field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Posting Time"
+msgstr "زمان ارسال"
+
+#. Label of a Time field in DocType 'POS Invoice Merge Log'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
+msgctxt "POS Invoice Merge Log"
+msgid "Posting Time"
+msgstr "زمان ارسال"
+
+#. Label of a Time field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Posting Time"
+msgstr "زمان ارسال"
+
+#. Label of a Time field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Posting Time"
+msgstr "زمان ارسال"
+
+#. Label of a Time field in DocType 'Repost Item Valuation'
+#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
+msgctxt "Repost Item Valuation"
+msgid "Posting Time"
+msgstr "زمان ارسال"
+
+#. Label of a Time field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Posting Time"
+msgstr "زمان ارسال"
+
+#. Label of a Time field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
+msgctxt "Serial and Batch Bundle"
+msgid "Posting Time"
+msgstr "زمان ارسال"
+
+#. Label of a Time field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Posting Time"
+msgstr "زمان ارسال"
+
+#. Label of a Time field in DocType 'Stock Ledger Entry'
+#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
+msgctxt "Stock Ledger Entry"
+msgid "Posting Time"
+msgstr "زمان ارسال"
+
+#. Label of a Time field in DocType 'Stock Reconciliation'
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
+msgctxt "Stock Reconciliation"
+msgid "Posting Time"
+msgstr "زمان ارسال"
+
+#. Label of a Time field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Posting Time"
+msgstr "زمان ارسال"
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1641
+msgid "Posting date and posting time is mandatory"
+msgstr "تاریخ ارسال و زمان ارسال الزامی است"
+
+#: controllers/sales_and_purchase_return.py:53
+msgid "Posting timestamp must be after {0}"
+msgstr "مهر زمانی ارسال باید بعد از {0} باشد"
+
+#: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template_dashboard.py:8
+#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule_dashboard.py:9
+#: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:8
+#: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:20
+#: setup/doctype/company/company_dashboard.py:22
+msgid "Pre Sales"
+msgstr "پیش فروش"
+
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:260
+msgid "Preference"
+msgstr "ترجیح"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Preferred Contact Email"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Preferred Email"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Packed Item'
+#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
+msgctxt "Packed Item"
+msgid "Prevdoc DocType"
+msgstr "Prevdoc DocType"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Prevent POs"
+msgstr "جلوگیری از POs"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
+msgctxt "Supplier Scorecard"
+msgid "Prevent POs"
+msgstr "جلوگیری از POs"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
+msgid "Prevent Purchase Orders"
+msgstr "جلوگیری از سفارشات خرید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Standing'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
+msgid "Prevent Purchase Orders"
+msgstr "جلوگیری از سفارشات خرید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Prevent RFQs"
+msgstr "جلوگیری از RFQ"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
+msgctxt "Supplier Scorecard"
+msgid "Prevent RFQs"
+msgstr "جلوگیری از RFQ"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
+msgid "Prevent RFQs"
+msgstr "جلوگیری از RFQ"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Standing'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
+msgid "Prevent RFQs"
+msgstr "جلوگیری از RFQ"
+
+#. Option for the 'Corrective/Preventive' (Select) field in DocType 'Quality
+#. Action'
+#: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
+msgctxt "Quality Action"
+msgid "Preventive"
+msgstr "پیشگیرانه"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Non Conformance'
+#: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json
+msgctxt "Non Conformance"
+msgid "Preventive Action"
+msgstr "اقدام پیشگیرانه"
+
+#. Option for the 'Maintenance Type' (Select) field in DocType 'Asset
+#. Maintenance Task'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
+msgctxt "Asset Maintenance Task"
+msgid "Preventive Maintenance"
+msgstr "تعمیر و نگهداری پیشگیرانه"
+
+#: public/js/utils/ledger_preview.js:20 public/js/utils/ledger_preview.js:40
+msgid "Preview"
+msgstr "پیش نمایش"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Statement Import'
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
+msgctxt "Bank Statement Import"
+msgid "Preview"
+msgstr "پیش نمایش"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Cheque Print Template'
+#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
+msgctxt "Cheque Print Template"
+msgid "Preview"
+msgstr "پیش نمایش"
+
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:205
+msgid "Preview Email"
+msgstr "پیش نمایش ایمیل"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Request for Quotation'
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
+msgctxt "Request for Quotation"
+msgid "Preview Email"
+msgstr "پیش نمایش ایمیل"
+
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:169
+#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:142
+msgid "Previous Financial Year is not closed"
+msgstr "سال مالی گذشته بسته نشده است"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Previous Work Experience"
+msgstr "سابقه کار قبلی"
+
+#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:152
+msgid "Previous Year is not closed, please close it first"
+msgstr "سال قبل تعطیل نیست، لطفا اول آن را ببندید"
+
+#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:225
+msgid "Price"
+msgstr "قیمت"
+
+#. Option for the 'Price or Product Discount' (Select) field in DocType
+#. 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Price"
+msgstr "قیمت"
+
+#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:246
+msgid "Price ({0})"
+msgstr "قیمت ({0})"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Price Discount Scheme"
+msgstr "طرح تخفیف قیمت"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Promotional Scheme'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
+msgctxt "Promotional Scheme"
+msgid "Price Discount Slabs"
+msgstr "اسلب تخفیف قیمت"
+
+#. Name of a DocType
+#: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:44
+#: stock/doctype/price_list/price_list.json
+msgid "Price List"
+msgstr "لیست قیمت"
+
+#. Option for the 'Rate Of Materials Based On' (Select) field in DocType 'BOM'
+#. Label of a Link field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Price List"
+msgstr "لیست قیمت"
+
+#. Option for the 'Rate Of Materials Based On' (Select) field in DocType 'BOM
+#. Creator'
+#. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
+msgctxt "BOM Creator"
+msgid "Price List"
+msgstr "لیست قیمت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Price List"
+msgstr "لیست قیمت"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Item Price'
+#. Label of a Link field in DocType 'Item Price'
+#: stock/doctype/item_price/item_price.json
+msgctxt "Item Price"
+msgid "Price List"
+msgstr "لیست قیمت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Price List"
+msgstr "لیست قیمت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgctxt "POS Profile"
+msgid "Price List"
+msgstr "لیست قیمت"
+
+#. Label of a Link in the Buying Workspace
+#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json
+#: stock/workspace/stock/stock.json
+msgctxt "Price List"
+msgid "Price List"
+msgstr "لیست قیمت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Price List"
+msgstr "لیست قیمت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Price List"
+msgstr "لیست قیمت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Price List"
+msgstr "لیست قیمت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Price List"
+msgstr "لیست قیمت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Price List"
+msgstr "لیست قیمت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Price List"
+msgstr "لیست قیمت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subscription Plan'
+#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
+msgctxt "Subscription Plan"
+msgid "Price List"
+msgstr "لیست قیمت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Price List"
+msgstr "لیست قیمت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Price List"
+msgstr "لیست قیمت"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/price_list_country/price_list_country.json
+msgid "Price List Country"
+msgstr "لیست قیمت کشور"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Price List Currency"
+msgstr "لیست قیمت ارز"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
+msgctxt "BOM Creator"
+msgid "Price List Currency"
+msgstr "لیست قیمت ارز"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Price List Currency"
+msgstr "لیست قیمت ارز"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Price List Currency"
+msgstr "لیست قیمت ارز"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Price List Currency"
+msgstr "لیست قیمت ارز"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Price List Currency"
+msgstr "لیست قیمت ارز"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Price List Currency"
+msgstr "لیست قیمت ارز"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Price List Currency"
+msgstr "لیست قیمت ارز"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Price List Currency"
+msgstr "لیست قیمت ارز"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Price List Currency"
+msgstr "لیست قیمت ارز"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Price List Currency"
+msgstr "لیست قیمت ارز"
+
+#: stock/get_item_details.py:1029
+msgid "Price List Currency not selected"
+msgstr "لیست قیمت ارز انتخاب نشده است"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Price List Defaults"
+msgstr "لیست قیمت پیش فرض"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Price List Exchange Rate"
+msgstr "نرخ ارز لیست قیمت"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'BOM Creator'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
+msgctxt "BOM Creator"
+msgid "Price List Exchange Rate"
+msgstr "نرخ ارز لیست قیمت"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Price List Exchange Rate"
+msgstr "نرخ ارز لیست قیمت"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Price List Exchange Rate"
+msgstr "نرخ ارز لیست قیمت"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Price List Exchange Rate"
+msgstr "نرخ ارز لیست قیمت"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Price List Exchange Rate"
+msgstr "نرخ ارز لیست قیمت"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Price List Exchange Rate"
+msgstr "نرخ ارز لیست قیمت"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Price List Exchange Rate"
+msgstr "نرخ ارز لیست قیمت"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Price List Exchange Rate"
+msgstr "نرخ ارز لیست قیمت"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Price List Exchange Rate"
+msgstr "نرخ ارز لیست قیمت"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Price List Exchange Rate"
+msgstr "نرخ ارز لیست قیمت"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Price List'
+#: stock/doctype/price_list/price_list.json
+msgctxt "Price List"
+msgid "Price List Name"
+msgstr "نام لیست قیمت"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Price List Rate"
+msgstr "نرخ لیست قیمت"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Price List Rate"
+msgstr "نرخ لیست قیمت"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Price List Rate"
+msgstr "نرخ لیست قیمت"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Price List Rate"
+msgstr "نرخ لیست قیمت"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Price List Rate"
+msgstr "نرخ لیست قیمت"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Price List Rate"
+msgstr "نرخ لیست قیمت"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Price List Rate"
+msgstr "نرخ لیست قیمت"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Price List Rate"
+msgstr "نرخ لیست قیمت"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item'
+#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+msgctxt "Supplier Quotation Item"
+msgid "Price List Rate"
+msgstr "نرخ لیست قیمت"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Price List Rate (Company Currency)"
+msgstr "نرخ لیست قیمت (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Price List Rate (Company Currency)"
+msgstr "نرخ لیست قیمت (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Price List Rate (Company Currency)"
+msgstr "نرخ لیست قیمت (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Price List Rate (Company Currency)"
+msgstr "نرخ لیست قیمت (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Price List Rate (Company Currency)"
+msgstr "نرخ لیست قیمت (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Price List Rate (Company Currency)"
+msgstr "نرخ لیست قیمت (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Price List Rate (Company Currency)"
+msgstr "نرخ لیست قیمت (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Price List Rate (Company Currency)"
+msgstr "نرخ لیست قیمت (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item'
+#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+msgctxt "Supplier Quotation Item"
+msgid "Price List Rate (Company Currency)"
+msgstr "نرخ لیست قیمت (ارز شرکت)"
+
+#: stock/doctype/price_list/price_list.py:33
+msgid "Price List must be applicable for Buying or Selling"
+msgstr "لیست قیمت باید برای خرید یا فروش قابل اجرا باشد"
+
+#: stock/doctype/price_list/price_list.py:84
+msgid "Price List {0} is disabled or does not exist"
+msgstr "لیست قیمت {0} غیرفعال است یا وجود ندارد"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Price List'
+#: stock/doctype/price_list/price_list.json
+msgctxt "Price List"
+msgid "Price Not UOM Dependent"
+msgstr "قیمت به UOM وابسته نیست"
+
+#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:253
+msgid "Price Per Unit ({0})"
+msgstr "قیمت هر واحد ({0})"
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:553
+msgid "Price is not set for the item."
+msgstr ""
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:460
+msgid "Price not found for item {0} in price list {1}"
+msgstr "قیمت مورد {0} در لیست قیمت {1} یافت نشد"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Price or Product Discount"
+msgstr "قیمت یا تخفیف محصول"
+
+#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:143
+msgid "Price or product discount slabs are required"
+msgstr "اسلب های تخفیف قیمت یا محصول مورد نیاز است"
+
+#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:239
+msgid "Price per Unit (Stock UOM)"
+msgstr "قیمت هر واحد (Stock UOM)"
+
+#: buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:16
+#: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:28
+#: stock/doctype/item/item_dashboard.py:19
+msgid "Pricing"
+msgstr "قیمت گذاری"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+#: buying/doctype/supplier/supplier.js:98
+msgid "Pricing Rule"
+msgstr "قانون قیمت گذاری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Coupon Code'
+#: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
+msgctxt "Coupon Code"
+msgid "Pricing Rule"
+msgstr "قانون قیمت گذاری"
+
+#. Label of a Link in the Buying Workspace
+#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json
+#: stock/workspace/stock/stock.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Pricing Rule"
+msgstr "قانون قیمت گذاری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule Detail'
+#: accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json
+msgctxt "Pricing Rule Detail"
+msgid "Pricing Rule"
+msgstr "قانون قیمت گذاری"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/pricing_rule_brand/pricing_rule_brand.json
+msgid "Pricing Rule Brand"
+msgstr "نام تجاری قانون قیمت گذاری"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Promotional Scheme'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
+msgctxt "Promotional Scheme"
+msgid "Pricing Rule Brand"
+msgstr "نام تجاری قانون قیمت گذاری"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json
+msgid "Pricing Rule Detail"
+msgstr "جزئیات قانون قیمت گذاری"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Pricing Rule Detail"
+msgstr "جزئیات قانون قیمت گذاری"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Pricing Rule Detail"
+msgstr "جزئیات قانون قیمت گذاری"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Pricing Rule Detail"
+msgstr "جزئیات قانون قیمت گذاری"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Pricing Rule Detail"
+msgstr "جزئیات قانون قیمت گذاری"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Pricing Rule Detail"
+msgstr "جزئیات قانون قیمت گذاری"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Pricing Rule Detail"
+msgstr "جزئیات قانون قیمت گذاری"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Pricing Rule Detail"
+msgstr "جزئیات قانون قیمت گذاری"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Pricing Rule Detail"
+msgstr "جزئیات قانون قیمت گذاری"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Pricing Rule Help"
+msgstr "راهنمای قانون قیمت گذاری"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/pricing_rule_item_code/pricing_rule_item_code.json
+msgid "Pricing Rule Item Code"
+msgstr "کد مورد قانون قیمت گذاری"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Promotional Scheme'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
+msgctxt "Promotional Scheme"
+msgid "Pricing Rule Item Code"
+msgstr "کد مورد قانون قیمت گذاری"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/pricing_rule_item_group/pricing_rule_item_group.json
+msgid "Pricing Rule Item Group"
+msgstr "گروه آیتم قوانین قیمت گذاری"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Promotional Scheme'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
+msgctxt "Promotional Scheme"
+msgid "Pricing Rule Item Group"
+msgstr "گروه آیتم قوانین قیمت گذاری"
+
+#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:208
+msgid "Pricing Rule {0} is updated"
+msgstr "قانون قیمت گذاری {0} به روز شده است"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Pricing Rules"
+msgstr "قوانین قیمت گذاری"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Pricing Rules"
+msgstr "قوانین قیمت گذاری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Pricing Rules"
+msgstr "قوانین قیمت گذاری"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Pricing Rules"
+msgstr "قوانین قیمت گذاری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Pricing Rules"
+msgstr "قوانین قیمت گذاری"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Pricing Rules"
+msgstr "قوانین قیمت گذاری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Pricing Rules"
+msgstr "قوانین قیمت گذاری"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Pricing Rules"
+msgstr "قوانین قیمت گذاری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Pricing Rules"
+msgstr "قوانین قیمت گذاری"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Pricing Rules"
+msgstr "قوانین قیمت گذاری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Pricing Rules"
+msgstr "قوانین قیمت گذاری"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Pricing Rules"
+msgstr "قوانین قیمت گذاری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Pricing Rules"
+msgstr "قوانین قیمت گذاری"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Pricing Rules"
+msgstr "قوانین قیمت گذاری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Pricing Rules"
+msgstr "قوانین قیمت گذاری"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Pricing Rules"
+msgstr "قوانین قیمت گذاری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Pricing Rules"
+msgstr "قوانین قیمت گذاری"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Quotation Item'
+#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+msgctxt "Supplier Quotation Item"
+msgid "Pricing Rules"
+msgstr "قوانین قیمت گذاری"
+
+#. Label of a Text field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Primary Address"
+msgstr "آدرس اصلی"
+
+#. Label of a Text field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Primary Address"
+msgstr "آدرس اصلی"
+
+#: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:54
+msgid "Primary Address Details"
+msgstr "جزئیات آدرس اصلی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Primary Address and Contact"
+msgstr "آدرس و مخاطب اصلی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Primary Address and Contact"
+msgstr "آدرس و مخاطب اصلی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Primary Contact"
+msgstr "ارتباط اصلی"
+
+#: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:35
+msgid "Primary Contact Details"
+msgstr "جزئیات مخاطب اصلی"
+
+#. Label of a Read Only field in DocType 'Process Statement Of Accounts
+#. Customer'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts_customer/process_statement_of_accounts_customer.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts Customer"
+msgid "Primary Contact Email"
+msgstr "ایمیل مخاطب اصلی"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Party Link'
+#: accounts/doctype/party_link/party_link.json
+msgctxt "Party Link"
+msgid "Primary Party"
+msgstr "طرف اصلی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Party Link'
+#: accounts/doctype/party_link/party_link.json
+msgctxt "Party Link"
+msgid "Primary Role"
+msgstr "نقش اصلی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Cheque Print Template'
+#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
+msgctxt "Cheque Print Template"
+msgid "Primary Settings"
+msgstr "تنظیمات اولیه"
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:69
+#: templates/pages/material_request_info.html:15 templates/pages/order.html:33
+msgid "Print"
+msgstr "چاپ"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgctxt "POS Profile"
+msgid "Print Format"
+msgstr "فرمت چاپ"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "Print Format"
+msgstr "فرمت چاپ"
+
+#. Label of a Link in the Settings Workspace
+#: setup/workspace/settings/settings.json
+msgctxt "Print Format"
+msgid "Print Format"
+msgstr "فرمت چاپ"
+
+#. Label of a Link in the Settings Workspace
+#: setup/workspace/settings/settings.json
+msgid "Print Format Builder"
+msgstr "فرمت ساز چاپ"
+
+#. Name of a DocType
+#: setup/doctype/print_heading/print_heading.json
+msgid "Print Heading"
+msgstr "عنوان چاپ"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Print Heading"
+msgstr "عنوان چاپ"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Print Heading"
+msgstr "عنوان چاپ"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Material Request'
+#: stock/doctype/material_request/material_request.json
+msgctxt "Material Request"
+msgid "Print Heading"
+msgstr "عنوان چاپ"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Print Heading"
+msgstr "عنوان چاپ"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgctxt "POS Profile"
+msgid "Print Heading"
+msgstr "عنوان چاپ"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Print Heading"
+msgstr "عنوان چاپ"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Print Heading'
+#: setup/doctype/print_heading/print_heading.json
+msgctxt "Print Heading"
+msgid "Print Heading"
+msgstr "عنوان چاپ"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Print Heading"
+msgstr "عنوان چاپ"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Print Heading"
+msgstr "عنوان چاپ"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Print Heading"
+msgstr "عنوان چاپ"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Print Heading"
+msgstr "عنوان چاپ"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation'
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
+msgctxt "Request for Quotation"
+msgid "Print Heading"
+msgstr "عنوان چاپ"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Print Heading"
+msgstr "عنوان چاپ"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Print Heading"
+msgstr "عنوان چاپ"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Print Heading"
+msgstr "عنوان چاپ"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgctxt "Subcontracting Order"
+msgid "Print Heading"
+msgstr "عنوان چاپ"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Print Heading"
+msgstr "عنوان چاپ"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Print Heading"
+msgstr "عنوان چاپ"
+
+#: regional/report/irs_1099/irs_1099.js:36
+msgid "Print IRS 1099 Forms"
+msgstr "فرم های IRS 1099 را چاپ کنید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Print Language"
+msgstr "زبان چاپ"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Print Language"
+msgstr "زبان چاپ"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Dunning'
+#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
+msgctxt "Dunning"
+msgid "Print Language"
+msgstr "زبان چاپ"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Print Language"
+msgstr "زبان چاپ"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Print Language"
+msgstr "زبان چاپ"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Print Language"
+msgstr "زبان چاپ"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Print Language"
+msgstr "زبان چاپ"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Print Language"
+msgstr "زبان چاپ"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Print Language"
+msgstr "زبان چاپ"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Print Language"
+msgstr "زبان چاپ"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Print Language"
+msgstr "زبان چاپ"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Print Language"
+msgstr "زبان چاپ"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Print Language"
+msgstr "زبان چاپ"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Print Language"
+msgstr "زبان چاپ"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Print Language"
+msgstr "زبان چاپ"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid "Print Preferences"
+msgstr "تنظیمات چاپ"
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:223
+msgid "Print Receipt"
+msgstr "چاپ رسید"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Print Settings"
+msgstr "تنظیمات چاپ"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Print Settings"
+msgstr "تنظیمات چاپ"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Profile'
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgctxt "POS Profile"
+msgid "Print Settings"
+msgstr "تنظیمات چاپ"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Pick List'
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
+msgctxt "Pick List"
+msgid "Print Settings"
+msgstr "تنظیمات چاپ"
+
+#. Label of a Link in the Settings Workspace
+#. Label of a shortcut in the Settings Workspace
+#: setup/workspace/settings/settings.json
+msgctxt "Print Settings"
+msgid "Print Settings"
+msgstr "تنظیمات چاپ"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Print Settings"
+msgstr "تنظیمات چاپ"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Print Settings"
+msgstr "تنظیمات چاپ"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Print Settings"
+msgstr "تنظیمات چاپ"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Print Settings"
+msgstr "تنظیمات چاپ"
+
+#. Label of a Link in the Settings Workspace
+#: setup/workspace/settings/settings.json
+msgctxt "Print Style"
+msgid "Print Style"
+msgstr "سبک چاپ"
+
+#: setup/install.py:118
+msgid "Print UOM after Quantity"
+msgstr "چاپ UOM بعد از مقدار"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Print Without Amount"
+msgstr "چاپ بدون مقدار"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:65
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:89
+msgid "Print and Stationery"
+msgstr "چاپ و لوازم التحریر"
+
+#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.js:73
+msgid "Print settings updated in respective print format"
+msgstr "تنظیمات چاپ در قالب چاپ مربوطه به روز شد"
+
+#: setup/install.py:125
+msgid "Print taxes with zero amount"
+msgstr "چاپ مالیات با مقدار صفر"
+
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:364
+msgid "Printed On "
+msgstr " چاپ شده در"
+
+#. Label of a Card Break in the Settings Workspace
+#: setup/workspace/settings/settings.json
+msgid "Printing"
+msgstr "چاپ"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request'
+#: stock/doctype/material_request/material_request.json
+msgctxt "Material Request"
+msgid "Printing Details"
+msgstr "جزئیات چاپ"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Dunning'
+#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
+msgctxt "Dunning"
+msgid "Printing Settings"
+msgstr "تنظیمات چاپ"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Printing Settings"
+msgstr "تنظیمات چاپ"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Printing Settings"
+msgstr "تنظیمات چاپ"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Printing Settings"
+msgstr "تنظیمات چاپ"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Printing Settings"
+msgstr "تنظیمات چاپ"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Request for Quotation'
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
+msgctxt "Request for Quotation"
+msgid "Printing Settings"
+msgstr "تنظیمات چاپ"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Printing Settings"
+msgstr "تنظیمات چاپ"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgctxt "Subcontracting Order"
+msgid "Printing Settings"
+msgstr "تنظیمات چاپ"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Printing Settings"
+msgstr "تنظیمات چاپ"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Printing Settings"
+msgstr "تنظیمات چاپ"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Service Level Agreement'
+#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
+msgctxt "Service Level Agreement"
+msgid "Priorities"
+msgstr "اولویت های"
+
+#: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.js:19
+#: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:93
+#: projects/report/project_summary/project_summary.js:37
+msgid "Priority"
+msgstr "اولویت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Issue'
+#: support/doctype/issue/issue.json
+msgctxt "Issue"
+msgid "Priority"
+msgstr "اولویت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Priority"
+msgstr "اولویت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Priority"
+msgstr "اولویت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
+msgctxt "Promotional Scheme Price Discount"
+msgid "Priority"
+msgstr "اولویت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
+msgctxt "Promotional Scheme Product Discount"
+msgid "Priority"
+msgstr "اولویت"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Putaway Rule'
+#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
+msgctxt "Putaway Rule"
+msgid "Priority"
+msgstr "اولویت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Service Level Priority'
+#: support/doctype/service_level_priority/service_level_priority.json
+msgctxt "Service Level Priority"
+msgid "Priority"
+msgstr "اولویت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Task'
+#: projects/doctype/task/task.json
+msgctxt "Task"
+msgid "Priority"
+msgstr "اولویت"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Tax Rule'
+#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
+msgctxt "Tax Rule"
+msgid "Priority"
+msgstr "اولویت"
+
+#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:60
+msgid "Priority cannot be lesser than 1."
+msgstr "اولویت نمی تواند کمتر از 1 باشد."
+
+#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:755
+msgid "Priority has been changed to {0}."
+msgstr "اولویت به {0} تغییر کرده است."
+
+#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:105
+msgid "Priority {0} has been repeated."
+msgstr "اولویت {0} تکرار شده است."
+
+#. Label of a Percent field in DocType 'Prospect Opportunity'
+#: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json
+msgctxt "Prospect Opportunity"
+msgid "Probability"
+msgstr "احتمال"
+
+#. Label of a Percent field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Probability (%)"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Long Text field in DocType 'Quality Action Resolution'
+#: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json
+msgctxt "Quality Action Resolution"
+msgid "Problem"
+msgstr "مسئله"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Non Conformance'
+#: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json
+msgctxt "Non Conformance"
+msgid "Procedure"
+msgstr "روش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quality Action'
+#: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
+msgctxt "Quality Action"
+msgid "Procedure"
+msgstr "روش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quality Goal'
+#: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
+msgctxt "Quality Goal"
+msgid "Procedure"
+msgstr "روش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quality Review'
+#: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
+msgctxt "Quality Review"
+msgid "Procedure"
+msgstr "روش"
+
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:70
+msgid "Process Day Book Data"
+msgstr "پردازش داده های کتاب روز"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json
+msgid "Process Deferred Accounting"
+msgstr "فرآیند حسابداری معوق"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Process Deferred Accounting"
+msgstr "فرآیند حسابداری معوق"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Quality Procedure Process'
+#: quality_management/doctype/quality_procedure_process/quality_procedure_process.json
+msgctxt "Quality Procedure Process"
+msgid "Process Description"
+msgstr "شرح فرایند"
+
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:328
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:414
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:589
+msgid "Process Failed"
+msgstr "فرآیند ناموفق بود"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Process Loss"
+msgstr "از دست دادن فرآیند"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Process Loss"
+msgstr "از دست دادن فرآیند"
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:987
+msgid "Process Loss Percentage cannot be greater than 100"
+msgstr "درصد ضرر فرآیند نمی تواند بیشتر از 100 باشد"
+
+#: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:95
+msgid "Process Loss Qty"
+msgstr "تعداد از دست دادن فرآیند"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Process Loss Qty"
+msgstr "تعداد از دست دادن فرآیند"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Process Loss Qty"
+msgstr "تعداد از دست دادن فرآیند"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Process Loss Qty"
+msgstr "تعداد از دست دادن فرآیند"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Process Loss Qty"
+msgstr "تعداد از دست دادن فرآیند"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Work Order Operation'
+#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
+msgctxt "Work Order Operation"
+msgid "Process Loss Qty"
+msgstr "تعداد از دست دادن فرآیند"
+
+#. Name of a report
+#: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.json
+msgid "Process Loss Report"
+msgstr "گزارش از دست دادن فرآیند"
+
+#: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:101
+msgid "Process Loss Value"
+msgstr "ارزش از دست دادن فرآیند"
+
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:58
+msgid "Process Master Data"
+msgstr "پردازش داده های اصلی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Non Conformance'
+#: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json
+msgctxt "Non Conformance"
+msgid "Process Owner"
+msgstr "مالک فرآیند"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quality Procedure'
+#: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
+msgctxt "Quality Procedure"
+msgid "Process Owner"
+msgstr "مالک فرآیند"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Quality Procedure'
+#: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
+msgctxt "Quality Procedure"
+msgid "Process Owner Full Name"
+msgstr "نام کامل مالک فرآیند"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
+msgid "Process Payment Reconciliation"
+msgstr "فرآیند تطبیق پرداخت"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
+msgid "Process Payment Reconciliation Log"
+msgstr "گزارش تطبیق پرداخت فرآیند"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
+msgid "Process Payment Reconciliation Log Allocations"
+msgstr "تخصیص گزارش تطبیق پرداخت فرآیند"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgid "Process Statement Of Accounts"
+msgstr "فرآیند بیانیه حساب ها"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts_customer/process_statement_of_accounts_customer.json
+msgid "Process Statement Of Accounts Customer"
+msgstr "فرآیند بیانیه حساب مشتری"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/process_subscription/process_subscription.json
+msgid "Process Subscription"
+msgstr "فرآیند اشتراک"
+
+#. Label of a Long Text field in DocType 'BOM Update Log'
+#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
+msgctxt "BOM Update Log"
+msgid "Processed BOMs"
+msgstr "BOM های پردازش شده"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Tally Migration'
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
+msgctxt "Tally Migration"
+msgid "Processed Files"
+msgstr "فایل های پردازش شده"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Quality Procedure'
+#: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
+msgctxt "Quality Procedure"
+msgid "Processes"
+msgstr "فرآیندها"
+
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:306
+msgid "Processing Chart of Accounts and Parties"
+msgstr "پردازش نمودار حساب ها و طرف‌ها"
+
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:312
+msgid "Processing Items and UOMs"
+msgstr "پردازش اقلام و UOM"
+
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:309
+msgid "Processing Party Addresses"
+msgstr "پردازش آدرس های طرف"
+
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:115
+msgid "Processing Sales! Please Wait..."
+msgstr "در حال پردازش فروش! لطفا صبر کنید..."
+
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:580
+msgid "Processing Vouchers"
+msgstr "پردازش کوپن ها"
+
+#: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:53
+msgid "Processing XML Files"
+msgstr "پردازش فایل های XML"
+
+#: buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:13
+msgid "Procurement"
+msgstr "تدارکات"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Buying Workspace
+#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.json
+#: buying/workspace/buying/buying.json
+msgid "Procurement Tracker"
+msgstr "ردیاب تدارکات"
+
+#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:214
+msgid "Produce Qty"
+msgstr "تولید تعداد"
+
+#: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:150
+msgid "Produced / Received Qty"
+msgstr "تعداد تولید / دریافت شده"
+
+#: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:50
+#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:120
+#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:215
+msgid "Produced Qty"
+msgstr "تعداد تولید شده"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Batch'
+#: stock/doctype/batch/batch.json
+msgctxt "Batch"
+msgid "Produced Qty"
+msgstr "تعداد تولید شده"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Production Plan Item'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
+msgctxt "Production Plan Item"
+msgid "Produced Qty"
+msgstr "تعداد تولید شده"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
+msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
+msgid "Produced Qty"
+msgstr "تعداد تولید شده"
+
+#: manufacturing/dashboard_fixtures.py:59
+msgid "Produced Quantity"
+msgstr "مقدار تولید شده"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Produced Quantity"
+msgstr "مقدار تولید شده"
+
+#. Option for the 'Price or Product Discount' (Select) field in DocType
+#. 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Product"
+msgstr "تولید - محصول"
+
+#. Name of a DocType
+#: public/js/controllers/buying.js:265 public/js/controllers/buying.js:511
+#: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
+msgid "Product Bundle"
+msgstr "بسته محصول"
+
+#. Label of a Link in the Buying Workspace
+#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json
+#: stock/workspace/stock/stock.json
+msgctxt "Product Bundle"
+msgid "Product Bundle"
+msgstr "بسته محصول"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Product Bundle"
+msgstr "بسته محصول"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Product Bundle"
+msgstr "بسته محصول"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Product Bundle"
+msgstr "بسته محصول"
+
+#. Name of a report
+#: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.json
+msgid "Product Bundle Balance"
+msgstr "موجودی بسته محصول"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Product Bundle Help"
+msgstr "راهنمای بسته محصول"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Product Bundle Help"
+msgstr "راهنمای بسته محصول"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Product Bundle Help"
+msgstr "راهنمای بسته محصول"
+
+#. Name of a DocType
+#: selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json
+msgid "Product Bundle Item"
+msgstr "مورد بسته محصول"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Pick List Item'
+#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
+msgctxt "Pick List Item"
+msgid "Product Bundle Item"
+msgstr "مورد بسته محصول"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Item'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
+msgctxt "Production Plan Item"
+msgid "Product Bundle Item"
+msgstr "مورد بسته محصول"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Product Bundle Item"
+msgstr "مورد بسته محصول"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Product Discount Scheme"
+msgstr "طرح تخفیف محصول"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Promotional Scheme'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
+msgctxt "Promotional Scheme"
+msgid "Product Discount Slabs"
+msgstr "اسلب تخفیف محصول"
+
+#. Option for the 'Request Type' (Select) field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Product Enquiry"
+msgstr "درخواست محصول"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Subscription Plan'
+#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
+msgctxt "Subscription Plan"
+msgid "Product Price ID"
+msgstr "شناسه قیمت محصول"
+
+#. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
+#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
+#: setup/doctype/company/company.py:347
+msgid "Production"
+msgstr "تولید"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
+#: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.json
+#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
+msgid "Production Analytics"
+msgstr "تجزیه و تحلیل تولید"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Workstation'
+#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
+msgctxt "Workstation"
+msgid "Production Capacity"
+msgstr "ظرفیت تولید"
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order_calendar.js:38
+#: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:65
+#: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:152
+#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:43
+#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:113
+#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:51
+#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:208
+msgid "Production Item"
+msgstr "آیتم تولیدی"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Production Item"
+msgstr "آیتم تولیدی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Production Item"
+msgstr "آیتم تولیدی"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Production Item"
+msgstr "آیتم تولیدی"
+
+#. Name of a DocType
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+#: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.js:9
+msgid "Production Plan"
+msgstr "برنامه تولید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item'
+#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
+msgctxt "Material Request Item"
+msgid "Production Plan"
+msgstr "برنامه تولید"
+
+#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
+#. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace
+#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "Production Plan"
+msgstr "برنامه تولید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Production Plan"
+msgstr "برنامه تولید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Production Plan"
+msgstr "برنامه تولید"
+
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:137
+msgid "Production Plan Already Submitted"
+msgstr "طرح تولید قبلا ارسال شده است"
+
+#. Name of a DocType
+#: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
+msgid "Production Plan Item"
+msgstr "آیتم طرح تولید"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
+msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
+msgid "Production Plan Item"
+msgstr "آیتم طرح تولید"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Production Plan Item"
+msgstr "آیتم طرح تولید"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Production Plan Item"
+msgstr "آیتم طرح تولید"
+
+#. Name of a DocType
+#: manufacturing/doctype/production_plan_item_reference/production_plan_item_reference.json
+msgid "Production Plan Item Reference"
+msgstr "مرجع آیتم طرح تولید"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "Production Plan Item Reference"
+msgstr "مرجع آیتم طرح تولید"
+
+#. Name of a DocType
+#: manufacturing/doctype/production_plan_material_request/production_plan_material_request.json
+msgid "Production Plan Material Request"
+msgstr "درخواست مواد طرح تولید"
+
+#. Name of a DocType
+#: manufacturing/doctype/production_plan_material_request_warehouse/production_plan_material_request_warehouse.json
+msgid "Production Plan Material Request Warehouse"
+msgstr "طرح تولید انبار درخواست مواد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Production Plan Qty"
+msgstr "تعداد طرح تولید"
+
+#. Name of a DocType
+#: manufacturing/doctype/production_plan_sales_order/production_plan_sales_order.json
+msgid "Production Plan Sales Order"
+msgstr "سفارش فروش طرح تولید"
+
+#. Name of a DocType
+#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
+msgid "Production Plan Sub Assembly Item"
+msgstr "مورد مونتاژ فرعی طرح تولید"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Production Plan Sub Assembly Item"
+msgstr "مورد مونتاژ فرعی طرح تولید"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Production Plan Sub-assembly Item"
+msgstr "طرح تولید مورد مونتاژ فرعی"
+
+#. Name of a report
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:92
+#: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.json
+msgid "Production Plan Summary"
+msgstr "خلاصه برنامه تولید"
+
+#. Title of an Onboarding Step
+#: manufacturing/onboarding_step/production_planning/production_planning.json
+msgid "Production Planning"
+msgstr ""
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
+#. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace
+#: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.json
+#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
+msgid "Production Planning Report"
+msgstr "گزارش برنامه ریزی تولید"
+
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:39
+msgid "Products"
+msgstr "محصولات"
+
+#. Subtitle of the Module Onboarding 'Buying'
+#: buying/module_onboarding/buying/buying.json
+msgid "Products, Purchases, Analysis, and more."
+msgstr ""
+
+#. Subtitle of the Module Onboarding 'Manufacturing'
+#: manufacturing/module_onboarding/manufacturing/manufacturing.json
+msgid "Products, Raw Materials, BOM, Work Order, and more."
+msgstr ""
+
+#. Subtitle of the Module Onboarding 'Selling'
+#: selling/module_onboarding/selling/selling.json
+msgid "Products, Sales, Analysis, and more."
+msgstr ""
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Profile"
+msgstr "مشخصات"
+
+#. Label of a Column Break field in DocType 'Email Digest'
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
+msgctxt "Email Digest"
+msgid "Profit & Loss"
+msgstr "سود و زیان"
+
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:106
+msgid "Profit This Year"
+msgstr "سود امسال"
+
+#. Label of a chart in the Accounting Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: public/js/financial_statements.js:136
+msgid "Profit and Loss"
+msgstr "سود و زیان"
+
+#. Option for the 'Report Type' (Select) field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Profit and Loss"
+msgstr "سود و زیان"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+msgid "Profit and Loss Statement"
+msgstr "صورت سود و زیان"
+
+#. Label of a Heading field in DocType 'Bisect Accounting Statements'
+#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
+msgctxt "Bisect Accounting Statements"
+msgid "Profit and Loss Summary"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Bisect Nodes'
+#: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
+msgctxt "Bisect Nodes"
+msgid "Profit and Loss Summary"
+msgstr ""
+
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:132
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:133
+msgid "Profit for the year"
+msgstr "سود سال"
+
+#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+msgid "Profitability"
+msgstr ""
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
+#: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+msgid "Profitability Analysis"
+msgstr "تجزیه و تحلیل سودآوری"
+
+#: templates/pages/projects.html:25
+msgid "Progress"
+msgstr "پیش رفتن"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Update Log'
+#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
+msgctxt "BOM Update Log"
+msgid "Progress"
+msgstr "پیش رفتن"
+
+#: projects/doctype/task/task.py:143
+#, python-format
+msgid "Progress % for a task cannot be more than 100."
+msgstr ""
+
+#: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:94
+msgid "Progress (%)"
+msgstr ""
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:973
+#: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:73
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:162
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:634
+#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:300
+#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:220
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:265
+#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:207
+#: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:73
+#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:228
+#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:64
+#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.js:22
+#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:39
+#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:34
+#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:182
+#: projects/doctype/project/project.json
+#: projects/doctype/project/project_dashboard.py:11
+#: projects/doctype/task/task_calendar.js:19
+#: projects/doctype/task/task_tree.js:11
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet_calendar.js:22
+#: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:34
+#: projects/report/project_summary/project_summary.py:46
+#: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:19
+#: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:51
+#: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:25
+#: public/js/financial_statements.js:247 public/js/projects/timer.js:10
+#: public/js/purchase_trends_filters.js:52 public/js/sales_trends_filters.js:28
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:587
+#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:94
+#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:139
+#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:184
+#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:76
+#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:261
+#: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:76
+#: support/report/issue_summary/issue_summary.js:64
+msgid "Project"
+msgstr "پروژه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Account Closing Balance'
+#: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
+msgctxt "Account Closing Balance"
+msgid "Project"
+msgstr "پروژه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair'
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
+msgctxt "Asset Repair"
+msgid "Project"
+msgstr "پروژه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Project"
+msgstr "پروژه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
+msgctxt "BOM Creator"
+msgid "Project"
+msgstr "پروژه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Bank Guarantee'
+#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
+msgctxt "Bank Guarantee"
+msgid "Project"
+msgstr "پروژه"
+
+#. Option for the 'Budget Against' (Select) field in DocType 'Budget'
+#. Label of a Link field in DocType 'Budget'
+#: accounts/doctype/budget/budget.json
+msgctxt "Budget"
+msgid "Project"
+msgstr "پروژه"
+
+#. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Contract'
+#: crm/doctype/contract/contract.json
+msgctxt "Contract"
+msgid "Project"
+msgstr "پروژه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Project"
+msgstr "پروژه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Project"
+msgstr "پروژه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'GL Entry'
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
+msgctxt "GL Entry"
+msgid "Project"
+msgstr "پروژه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Issue'
+#: support/doctype/issue/issue.json
+msgctxt "Issue"
+msgid "Project"
+msgstr "پروژه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Project"
+msgstr "پروژه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Account'
+#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
+msgctxt "Journal Entry Account"
+msgid "Project"
+msgstr "پروژه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item'
+#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
+msgctxt "Material Request Item"
+msgid "Project"
+msgstr "پروژه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Project"
+msgstr "پروژه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Project"
+msgstr "پروژه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'PSOA Project'
+#: accounts/doctype/psoa_project/psoa_project.json
+msgctxt "PSOA Project"
+msgid "Project"
+msgstr "پروژه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Project"
+msgstr "پروژه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "Project"
+msgstr "پروژه"
+
+#. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Process Statement Of
+#. Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid "Project"
+msgstr "پروژه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "Project"
+msgstr "پروژه"
+
+#. Label of a Link in the Projects Workspace
+#. Label of a shortcut in the Projects Workspace
+#: projects/workspace/projects/projects.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Project"
+msgstr "پروژه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Project Update'
+#: projects/doctype/project_update/project_update.json
+msgctxt "Project Update"
+msgid "Project"
+msgstr "پروژه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Project"
+msgstr "پروژه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Project"
+msgstr "پروژه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Project"
+msgstr "پروژه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Project"
+msgstr "پروژه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Project"
+msgstr "پروژه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Project"
+msgstr "پروژه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Item'
+#: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
+msgctxt "Request for Quotation Item"
+msgid "Project"
+msgstr "پروژه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Project"
+msgstr "پروژه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Project"
+msgstr "پروژه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Project"
+msgstr "پروژه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Project"
+msgstr "پروژه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "Project"
+msgstr "پروژه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Ledger Entry'
+#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
+msgctxt "Stock Ledger Entry"
+msgid "Project"
+msgstr "پروژه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Reservation Entry'
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
+msgctxt "Stock Reservation Entry"
+msgid "Project"
+msgstr "پروژه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgctxt "Subcontracting Order"
+msgid "Project"
+msgstr "پروژه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Item"
+msgid "Project"
+msgstr "پروژه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Project"
+msgstr "پروژه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
+msgid "Project"
+msgstr "پروژه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Project"
+msgstr "پروژه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item'
+#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+msgctxt "Supplier Quotation Item"
+msgid "Project"
+msgstr "پروژه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Task'
+#: projects/doctype/task/task.json
+msgctxt "Task"
+msgid "Project"
+msgstr "پروژه"
+
+#. Label of a Text field in DocType 'Task Depends On'
+#: projects/doctype/task_depends_on/task_depends_on.json
+msgctxt "Task Depends On"
+msgid "Project"
+msgstr "پروژه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Timesheet'
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
+msgctxt "Timesheet"
+msgid "Project"
+msgstr "پروژه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Timesheet Detail'
+#: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
+msgctxt "Timesheet Detail"
+msgid "Project"
+msgstr "پروژه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Project"
+msgstr "پروژه"
+
+#: projects/doctype/project/project.py:349
+msgid "Project Collaboration Invitation"
+msgstr "دعوتنامه همکاری پروژه"
+
+#: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:38
+msgid "Project Id"
+msgstr "شناسه پروژه"
+
+#: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:42
+msgid "Project Name"
+msgstr "نام پروژه"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Project Name"
+msgstr "نام پروژه"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Timesheet'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json
+msgctxt "Sales Invoice Timesheet"
+msgid "Project Name"
+msgstr "نام پروژه"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Timesheet Detail'
+#: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
+msgctxt "Timesheet Detail"
+msgid "Project Name"
+msgstr "نام پروژه"
+
+#: templates/pages/projects.html:114
+msgid "Project Progress:"
+msgstr "پیشرفت پروژه:"
+
+#: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:47
+msgid "Project Start Date"
+msgstr "تاریخ شروع پروژه"
+
+#: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:43
+msgid "Project Status"
+msgstr "وضعیت پروژه"
+
+#. Label of a Text field in DocType 'Project User'
+#: projects/doctype/project_user/project_user.json
+msgctxt "Project User"
+msgid "Project Status"
+msgstr "وضعیت پروژه"
+
+#. Name of a report
+#: projects/report/project_summary/project_summary.json
+msgid "Project Summary"
+msgstr "خلاصه ی پروژه"
+
+#: projects/doctype/project/project.py:651
+msgid "Project Summary for {0}"
+msgstr "خلاصه پروژه برای {0}"
+
+#. Name of a DocType
+#: projects/doctype/project_template/project_template.json
+msgid "Project Template"
+msgstr "الگوی پروژه"
+
+#. Label of a Link in the Projects Workspace
+#: projects/workspace/projects/projects.json
+msgctxt "Project Template"
+msgid "Project Template"
+msgstr "الگوی پروژه"
+
+#. Name of a DocType
+#: projects/doctype/project_template_task/project_template_task.json
+msgid "Project Template Task"
+msgstr "وظیفه الگوی پروژه"
+
+#. Name of a DocType
+#: projects/doctype/project_type/project_type.json
+#: projects/report/project_summary/project_summary.js:31
+msgid "Project Type"
+msgstr "نوع پروژه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Project Type"
+msgstr "نوع پروژه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Project Template'
+#: projects/doctype/project_template/project_template.json
+msgctxt "Project Template"
+msgid "Project Type"
+msgstr "نوع پروژه"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Project Type'
+#. Label of a Link in the Projects Workspace
+#: projects/doctype/project_type/project_type.json
+#: projects/workspace/projects/projects.json
+msgctxt "Project Type"
+msgid "Project Type"
+msgstr "نوع پروژه"
+
+#. Name of a DocType
+#: projects/doctype/project_update/project_update.json
+msgid "Project Update"
+msgstr "به روز رسانی پروژه"
+
+#. Label of a Link in the Projects Workspace
+#: projects/workspace/projects/projects.json
+msgctxt "Project Update"
+msgid "Project Update"
+msgstr "به روز رسانی پروژه"
+
+#: config/projects.py:44
+msgid "Project Update."
+msgstr "به روز رسانی پروژه"
+
+#. Name of a DocType
+#: projects/doctype/project_user/project_user.json
+msgid "Project User"
+msgstr "کاربر پروژه"
+
+#: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:46
+msgid "Project Value"
+msgstr "ارزش پروژه"
+
+#: config/projects.py:20
+msgid "Project activity / task."
+msgstr "فعالیت / وظیفه پروژه"
+
+#: config/projects.py:13
+msgid "Project master."
+msgstr "استاد پروژه"
+
+#. Description of the 'Users' (Table) field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Project will be accessible on the website to these users"
+msgstr "پروژه در وب سایت برای این کاربران قابل دسترسی خواهد بود"
+
+#. Label of a Link in the Projects Workspace
+#: projects/workspace/projects/projects.json
+msgid "Project wise Stock Tracking"
+msgstr "ردیابی موجودی عاقلانه پروژه"
+
+#. Name of a report
+#: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.json
+msgid "Project wise Stock Tracking "
+msgstr ""
+
+#: controllers/trends.py:380
+msgid "Project-wise data is not available for Quotation"
+msgstr "داده های پروژه عاقلانه برای نقل قول در دسترس نیست"
+
+#: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:73
+#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:199
+#: templates/emails/reorder_item.html:12
+msgid "Projected Qty"
+msgstr "تعداد پیش بینی شده"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Bin'
+#: stock/doctype/bin/bin.json
+msgctxt "Bin"
+msgid "Projected Qty"
+msgstr "تعداد پیش بینی شده"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Material Request Item'
+#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
+msgctxt "Material Request Item"
+msgid "Projected Qty"
+msgstr "تعداد پیش بینی شده"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item'
+#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
+msgctxt "Material Request Plan Item"
+msgid "Projected Qty"
+msgstr "تعداد پیش بینی شده"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Packed Item'
+#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
+msgctxt "Packed Item"
+msgid "Projected Qty"
+msgstr "تعداد پیش بینی شده"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
+msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
+msgid "Projected Qty"
+msgstr "تعداد پیش بینی شده"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Projected Qty"
+msgstr "تعداد پیش بینی شده"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Projected Qty"
+msgstr "تعداد پیش بینی شده"
+
+#: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:130
+msgid "Projected Quantity"
+msgstr "مقدار پیش بینی شده"
+
+#: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:51
+msgid "Projected qty"
+msgstr "تعداد پیش بینی شده"
+
+#. Name of a Workspace
+#. Label of a Card Break in the Projects Workspace
+#: config/projects.py:7 projects/doctype/project/project.py:428
+#: projects/workspace/projects/projects.json
+#: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:27
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:25
+#: setup/doctype/company/company_dashboard.py:25
+msgid "Projects"
+msgstr "پروژه ها"
+
+#. Name of a role
+#: projects/doctype/project/project.json
+#: projects/doctype/project_type/project_type.json
+#: projects/doctype/task_type/task_type.json
+msgid "Projects Manager"
+msgstr "مدیر پروژه ها"
+
+#. Name of a DocType
+#: projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json
+msgid "Projects Settings"
+msgstr "تنظیمات پروژه ها"
+
+#. Label of a Link in the Projects Workspace
+#. Label of a Link in the Settings Workspace
+#: projects/workspace/projects/projects.json
+#: setup/workspace/settings/settings.json
+msgctxt "Projects Settings"
+msgid "Projects Settings"
+msgstr "تنظیمات پروژه ها"
+
+#. Name of a role
+#: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
+#: projects/doctype/activity_type/activity_type.json
+#: projects/doctype/project/project.json
+#: projects/doctype/project_type/project_type.json
+#: projects/doctype/project_update/project_update.json
+#: projects/doctype/task/task.json projects/doctype/task_type/task_type.json
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json setup/doctype/company/company.json
+msgid "Projects User"
+msgstr "کاربر پروژه ها"
+
+#. Option for the 'Coupon Type' (Select) field in DocType 'Coupon Code'
+#: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
+msgctxt "Coupon Code"
+msgid "Promotional"
+msgstr "تبلیغاتی"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
+msgid "Promotional Scheme"
+msgstr "طرح تبلیغاتی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Promotional Scheme"
+msgstr "طرح تبلیغاتی"
+
+#. Label of a Link in the Buying Workspace
+#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json
+msgctxt "Promotional Scheme"
+msgid "Promotional Scheme"
+msgstr "طرح تبلیغاتی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Promotional Scheme Id"
+msgstr "شناسه طرح تبلیغاتی"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
+msgid "Promotional Scheme Price Discount"
+msgstr "طرح تبلیغاتی تخفیف قیمت"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Promotional Scheme'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
+msgctxt "Promotional Scheme"
+msgid "Promotional Scheme Price Discount"
+msgstr "طرح تبلیغاتی تخفیف قیمت"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
+msgid "Promotional Scheme Product Discount"
+msgstr "طرح تبلیغاتی تخفیف محصول"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Promotional Scheme'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
+msgctxt "Promotional Scheme"
+msgid "Promotional Scheme Product Discount"
+msgstr "طرح تبلیغاتی تخفیف محصول"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Pick List'
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
+msgctxt "Pick List"
+msgid "Prompt Qty"
+msgstr "تعداد را اعلان کنید"
+
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:215
+msgid "Proposal Writing"
+msgstr "پروپوزال نویسی"
+
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:395
+msgid "Proposal/Price Quote"
+msgstr "پیشنهاد / قیمت پیشنهادی"
+
+#. Option for the 'Customer Type' (Select) field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Proprietorship"
+msgstr "مالکیت"
+
+#. Option for the 'Supplier Type' (Select) field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Proprietorship"
+msgstr "مالکیت"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Subscription Settings'
+#: accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json
+msgctxt "Subscription Settings"
+msgid "Prorate"
+msgstr "به نسبت"
+
+#. Name of a DocType
+#: crm/doctype/lead/lead.js:41 crm/doctype/lead/lead.js:61
+#: crm/doctype/prospect/prospect.json
+msgid "Prospect"
+msgstr "چشم انداز"
+
+#. Label of a Link in the CRM Workspace
+#: crm/workspace/crm/crm.json
+msgctxt "Prospect"
+msgid "Prospect"
+msgstr "چشم انداز"
+
+#. Name of a DocType
+#: crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json
+msgid "Prospect Lead"
+msgstr "سرنخ چشم انداز"
+
+#. Name of a DocType
+#: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json
+msgid "Prospect Opportunity"
+msgstr "فرصت چشم انداز"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Prospect'
+#: crm/doctype/prospect/prospect.json
+msgctxt "Prospect"
+msgid "Prospect Owner"
+msgstr "مالک احتمالی"
+
+#: crm/doctype/lead/lead.py:317
+msgid "Prospect {0} already exists"
+msgstr "بالقوه {0} از قبل وجود دارد"
+
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:389
+msgid "Prospecting"
+msgstr "اکتشاف"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the CRM Workspace
+#: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.json
+#: crm/workspace/crm/crm.json
+msgid "Prospects Engaged But Not Converted"
+msgstr "بالقوه درگیر شد اما تبدیل نشد"
+
+#. Description of the 'Company Email' (Data) field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Provide Email Address registered in company"
+msgstr "آدرس ایمیل ثبت شده در شرکت را ارائه دهید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Communication Medium'
+#: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
+msgctxt "Communication Medium"
+msgid "Provider"
+msgstr "ارائه دهنده"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Video'
+#: utilities/doctype/video/video.json
+msgctxt "Video"
+msgid "Provider"
+msgstr "ارائه دهنده"
+
+#. Option for the 'Bank Guarantee Type' (Select) field in DocType 'Bank
+#. Guarantee'
+#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
+msgctxt "Bank Guarantee"
+msgid "Providing"
+msgstr "فراهم آوردن"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Provisional Expense Account"
+msgstr "حساب هزینه موقت"
+
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:146
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:147
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:215
+msgid "Provisional Profit / Loss (Credit)"
+msgstr "سود / زیان موقت (اعتبار)"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Video'
+#: utilities/doctype/video/video.json
+msgctxt "Video"
+msgid "Publish Date"
+msgstr "تاریخ انتشار"
+
+#: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:22
+msgid "Published Date"
+msgstr "تاریخ انتشار"
+
+#: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template_dashboard.py:10
+#: accounts/doctype/payment_term/payment_term_dashboard.py:9
+#: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template_dashboard.py:15
+#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule_dashboard.py:11
+#: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:10
+#: projects/doctype/project/project_dashboard.py:16
+#: setup/doctype/company/company.py:335
+msgid "Purchase"
+msgstr "خرید"
+
+#. Option for the 'Default Material Request Type' (Select) field in DocType
+#. 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Purchase"
+msgstr "خرید"
+
+#. Option for the 'Material Request Type' (Select) field in DocType 'Item
+#. Reorder'
+#: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json
+msgctxt "Item Reorder"
+msgid "Purchase"
+msgstr "خرید"
+
+#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Material Request'
+#: stock/doctype/material_request/material_request.json
+msgctxt "Material Request"
+msgid "Purchase"
+msgstr "خرید"
+
+#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Material Request Plan Item'
+#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
+msgctxt "Material Request Plan Item"
+msgid "Purchase"
+msgstr "خرید"
+
+#. Option for the 'Invoice Type' (Select) field in DocType 'Opening Invoice
+#. Creation Tool'
+#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json
+msgctxt "Opening Invoice Creation Tool"
+msgid "Purchase"
+msgstr "خرید"
+
+#. Option for the 'Transfer Type' (Select) field in DocType 'Share Transfer'
+#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
+msgctxt "Share Transfer"
+msgid "Purchase"
+msgstr "خرید"
+
+#. Option for the 'Tax Type' (Select) field in DocType 'Tax Rule'
+#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
+msgctxt "Tax Rule"
+msgid "Purchase"
+msgstr "خرید"
+
+#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:137
+msgid "Purchase Amount"
+msgstr "مبلغ خرید"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Loyalty Point Entry'
+#: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
+msgctxt "Loyalty Point Entry"
+msgid "Purchase Amount"
+msgstr "مبلغ خرید"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Buying Workspace
+#. Label of a shortcut in the Buying Workspace
+#: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.json
+#: buying/workspace/buying/buying.json
+msgid "Purchase Analytics"
+msgstr "تجزیه و تحلیل خرید"
+
+#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:188
+#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:425
+msgid "Purchase Date"
+msgstr "تاریخ خرید"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Purchase Date"
+msgstr "تاریخ خرید"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Item Default'
+#: stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgctxt "Item Default"
+msgid "Purchase Defaults"
+msgstr "خرید پیش فرض"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Purchase Details"
+msgstr "جزئیات خرید"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+#: accounts/print_format/purchase_auditing_voucher/purchase_auditing_voucher.html:5
+#: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.js:23
+#: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:54
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:323
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:39
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:18
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:110
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:230
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:22
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:262
+msgid "Purchase Invoice"
+msgstr "فاکتور خرید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Purchase Invoice"
+msgstr "فاکتور خرید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair'
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
+msgctxt "Asset Repair"
+msgid "Purchase Invoice"
+msgstr "فاکتور خرید"
+
+#. Option for the 'Transaction' (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
+#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
+msgctxt "Authorization Rule"
+msgid "Purchase Invoice"
+msgstr "فاکتور خرید"
+
+#. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Contract'
+#: crm/doctype/contract/contract.json
+msgctxt "Contract"
+msgid "Purchase Invoice"
+msgstr "فاکتور خرید"
+
+#. Linked DocType in Incoterm's connections
+#: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
+msgctxt "Incoterm"
+msgid "Purchase Invoice"
+msgstr "فاکتور خرید"
+
+#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
+#. Account'
+#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
+msgctxt "Journal Entry Account"
+msgid "Purchase Invoice"
+msgstr "فاکتور خرید"
+
+#. Option for the 'Receipt Document Type' (Select) field in DocType 'Landed
+#. Cost Item'
+#: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
+msgctxt "Landed Cost Item"
+msgid "Purchase Invoice"
+msgstr "فاکتور خرید"
+
+#. Option for the 'Receipt Document Type' (Select) field in DocType 'Landed
+#. Cost Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json
+msgctxt "Landed Cost Purchase Receipt"
+msgid "Purchase Invoice"
+msgstr "فاکتور خرید"
+
+#. Option for the 'Invoice Type' (Select) field in DocType 'Payment
+#. Reconciliation Invoice'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json
+msgctxt "Payment Reconciliation Invoice"
+msgid "Purchase Invoice"
+msgstr "فاکتور خرید"
+
+#. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Payables Workspace
+#. Label of a Link in the Buying Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: buying/workspace/buying/buying.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Purchase Invoice"
+msgstr "فاکتور خرید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Purchase Invoice"
+msgstr "فاکتور خرید"
+
+#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Quality
+#. Inspection'
+#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
+msgctxt "Quality Inspection"
+msgid "Purchase Invoice"
+msgstr "فاکتور خرید"
+
+#. Linked DocType in Subscription's connections
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
+msgctxt "Subscription"
+msgid "Purchase Invoice"
+msgstr "فاکتور خرید"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json
+msgid "Purchase Invoice Advance"
+msgstr "پیش فاکتور خرید"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgid "Purchase Invoice Item"
+msgstr "کالای فاکتور خرید"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Purchase Invoice Item"
+msgstr "کالای فاکتور خرید"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Purchase Invoice Item"
+msgstr "کالای فاکتور خرید"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
+#. Label of a Link in the Buying Workspace
+#: accounts/report/purchase_invoice_trends/purchase_invoice_trends.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+#: buying/workspace/buying/buying.json
+msgid "Purchase Invoice Trends"
+msgstr "روندهای فاکتور خرید"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:213
+msgid "Purchase Invoice cannot be made against an existing asset {0}"
+msgstr "فاکتور خرید نمی‌تواند در مقابل دارایی موجود {0}"
+
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:389
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:403
+msgid "Purchase Invoice {0} is already submitted"
+msgstr "فاکتور خرید {0} قبلا ارسال شده است"
+
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1769
+msgid "Purchase Invoices"
+msgstr "فاکتورهای خرید"
+
+#. Name of a role
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+#: crm/doctype/contract/contract.json
+#: crm/doctype/contract_template/contract_template.json
+#: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
+#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json stock/doctype/bin/bin.json
+#: stock/doctype/material_request/material_request.json
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgid "Purchase Manager"
+msgstr "مدیر خرید"
+
+#. Name of a role
+#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
+#: stock/doctype/item_price/item_price.json
+#: stock/doctype/price_list/price_list.json
+msgid "Purchase Master Manager"
+msgstr "مدیر ارشد را خریداری کنید"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:131
+#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:234
+#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:216
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:23
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:14
+#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:82
+#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:41
+#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:167
+#: controllers/buying_controller.py:624
+#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:45
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:112
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:576
+#: stock/doctype/material_request/material_request.js:137
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:194
+msgid "Purchase Order"
+msgstr "سفارش خرید"
+
+#. Option for the 'Transaction' (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
+#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
+msgctxt "Authorization Rule"
+msgid "Purchase Order"
+msgstr "سفارش خرید"
+
+#. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Contract'
+#: crm/doctype/contract/contract.json
+msgctxt "Contract"
+msgid "Purchase Order"
+msgstr "سفارش خرید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Purchase Order"
+msgstr "سفارش خرید"
+
+#. Linked DocType in Incoterm's connections
+#: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
+msgctxt "Incoterm"
+msgid "Purchase Order"
+msgstr "سفارش خرید"
+
+#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
+#. Account'
+#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
+msgctxt "Journal Entry Account"
+msgid "Purchase Order"
+msgstr "سفارش خرید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
+msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
+msgid "Purchase Order"
+msgstr "سفارش خرید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Purchase Order"
+msgstr "سفارش خرید"
+
+#. Label of a Link in the Buying Workspace
+#. Label of a shortcut in the Buying Workspace
+#: buying/workspace/buying/buying.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Purchase Order"
+msgstr "سفارش خرید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Purchase Order"
+msgstr "سفارش خرید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied'
+#: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied"
+msgid "Purchase Order"
+msgstr "سفارش خرید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Purchase Order"
+msgstr "سفارش خرید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Purchase Order"
+msgstr "سفارش خرید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Purchase Order"
+msgstr "سفارش خرید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
+msgid "Purchase Order"
+msgstr "سفارش خرید"
+
+#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:103
+msgid "Purchase Order Amount"
+msgstr "مبلغ سفارش خرید"
+
+#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:109
+msgid "Purchase Order Amount(Company Currency)"
+msgstr "مبلغ سفارش خرید (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Buying Workspace
+#. Label of a shortcut in the Buying Workspace
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.json
+#: buying/workspace/buying/buying.json stock/workspace/stock/stock.json
+msgid "Purchase Order Analysis"
+msgstr "تجزیه و تحلیل سفارش خرید"
+
+#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:76
+msgid "Purchase Order Date"
+msgstr "تاریخ سفارش خرید"
+
+#. Name of a DocType
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgid "Purchase Order Item"
+msgstr "مورد سفارش خرید"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Purchase Order Item"
+msgstr "مورد سفارش خرید"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Purchase Order Item"
+msgstr "مورد سفارش خرید"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Purchase Order Item"
+msgstr "مورد سفارش خرید"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Purchase Order Item"
+msgstr "مورد سفارش خرید"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Purchase Order Item"
+msgstr "مورد سفارش خرید"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Item"
+msgid "Purchase Order Item"
+msgstr "مورد سفارش خرید"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order Service Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Service Item"
+msgid "Purchase Order Item"
+msgstr "مورد سفارش خرید"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
+msgid "Purchase Order Item"
+msgstr "مورد سفارش خرید"
+
+#. Name of a DocType
+#: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
+msgid "Purchase Order Item Supplied"
+msgstr "مورد سفارش خرید عرضه شده است"
+
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:684
+msgid "Purchase Order Item reference is missing in Subcontracting Receipt {0}"
+msgstr "مرجع مورد سفارش خرید در رسید پیمانکاری فرعی وجود ندارد {0}"
+
+#: setup/doctype/email_digest/templates/default.html:186
+msgid "Purchase Order Items not received on time"
+msgstr "سفارش خرید موارد به موقع دریافت نشد"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Purchase Order Pricing Rule"
+msgstr "قانون قیمت گذاری سفارش خرید"
+
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:579
+msgid "Purchase Order Required"
+msgstr "سفارش خرید الزامی است"
+
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:576
+msgid "Purchase Order Required for item {}"
+msgstr "سفارش خرید برای مورد {} لازم است"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a chart in the Buying Workspace
+#. Label of a Link in the Buying Workspace
+#: buying/report/purchase_order_trends/purchase_order_trends.json
+#: buying/workspace/buying/buying.json
+msgid "Purchase Order Trends"
+msgstr "روند سفارش خرید"
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:957
+msgid "Purchase Order already created for all Sales Order items"
+msgstr "سفارش خرید قبلاً برای همه موارد سفارش فروش ایجاد شده است"
+
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:309
+msgid "Purchase Order number required for Item {0}"
+msgstr "شماره سفارش خرید برای مورد {0} لازم است"
+
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:618
+msgid "Purchase Order {0} is not submitted"
+msgstr "سفارش خرید {0} ارسال نشده است"
+
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:824
+msgid "Purchase Orders"
+msgstr "سفارشات خرید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
+msgctxt "Email Digest"
+msgid "Purchase Orders Items Overdue"
+msgstr "سفارشات خرید اقلام عقب افتاده"
+
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:301
+msgid "Purchase Orders are not allowed for {0} due to a scorecard standing of {1}."
+msgstr "سفارشات خرید برای {0} به دلیل امتیاز کارت امتیازی {1} مجاز نیستند."
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
+msgctxt "Email Digest"
+msgid "Purchase Orders to Bill"
+msgstr "سفارشات خرید به صورت حساب"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
+msgctxt "Email Digest"
+msgid "Purchase Orders to Receive"
+msgstr "سفارش خرید برای دریافت"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:1517
+msgid "Purchase Orders {0} are un-linked"
+msgstr "سفارشات خرید {0} لغو پیوند هستند"
+
+#: stock/report/item_prices/item_prices.py:59
+msgid "Purchase Price List"
+msgstr "لیست قیمت خرید"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:149
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:607
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:613
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:61
+#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:241
+#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:223
+#: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:20
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:310
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:43
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:56
+msgid "Purchase Receipt"
+msgstr "رسید خرید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Purchase Receipt"
+msgstr "رسید خرید"
+
+#. Option for the 'Transaction' (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
+#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
+msgctxt "Authorization Rule"
+msgid "Purchase Receipt"
+msgstr "رسید خرید"
+
+#. Linked DocType in Incoterm's connections
+#: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
+msgctxt "Incoterm"
+msgid "Purchase Receipt"
+msgstr "رسید خرید"
+
+#. Option for the 'Receipt Document Type' (Select) field in DocType 'Landed
+#. Cost Item'
+#: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
+msgctxt "Landed Cost Item"
+msgid "Purchase Receipt"
+msgstr "رسید خرید"
+
+#. Option for the 'Receipt Document Type' (Select) field in DocType 'Landed
+#. Cost Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json
+msgctxt "Landed Cost Purchase Receipt"
+msgid "Purchase Receipt"
+msgstr "رسید خرید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Purchase Receipt"
+msgstr "رسید خرید"
+
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#. Label of a shortcut in the Stock Workspace
+#: stock/workspace/stock/stock.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Purchase Receipt"
+msgstr "رسید خرید"
+
+#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Quality
+#. Inspection'
+#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
+msgctxt "Quality Inspection"
+msgid "Purchase Receipt"
+msgstr "رسید خرید"
+
+#. Option for the 'From Voucher Type' (Select) field in DocType 'Stock
+#. Reservation Entry'
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
+msgctxt "Stock Reservation Entry"
+msgid "Purchase Receipt"
+msgstr "رسید خرید"
+
+#. Description of the 'Auto Create Purchase Receipt' (Check) field in DocType
+#. 'Buying Settings'
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+msgctxt "Buying Settings"
+msgid "Purchase Receipt (Draft) will be auto-created on submission of Subcontracting Receipt."
+msgstr "رسید خرید (پیش نویس) به صورت خودکار با ارائه رسید پیمانکاری فرعی ایجاد می شود."
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Purchase Receipt Amount"
+msgstr "مبلغ رسید خرید"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Purchase Receipt Detail"
+msgstr "جزئیات رسید خرید"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgid "Purchase Receipt Item"
+msgstr "کالای رسید خرید"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Landed Cost Item'
+#: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
+msgctxt "Landed Cost Item"
+msgid "Purchase Receipt Item"
+msgstr "کالای رسید خرید"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Purchase Receipt Item"
+msgstr "کالای رسید خرید"
+
+#. Name of a DocType
+#: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
+msgid "Purchase Receipt Item Supplied"
+msgstr "اقلام رسید خرید عرضه شد"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Landed Cost Voucher'
+#. Label of a Table field in DocType 'Landed Cost Voucher'
+#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
+msgctxt "Landed Cost Voucher"
+msgid "Purchase Receipt Items"
+msgstr "اقلام رسید خرید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Purchase Receipt No"
+msgstr "شماره رسید خرید"
+
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:601
+msgid "Purchase Receipt Required"
+msgstr "رسید خرید الزامی است"
+
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:596
+msgid "Purchase Receipt Required for item {}"
+msgstr "رسید خرید برای کالای {} مورد نیاز است"
+
+#. Label of a Link in the Buying Workspace
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#: buying/workspace/buying/buying.json
+#: stock/report/purchase_receipt_trends/purchase_receipt_trends.json
+#: stock/workspace/stock/stock.json
+msgid "Purchase Receipt Trends"
+msgstr "روند رسید خرید"
+
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:314
+msgid "Purchase Receipt doesn't have any Item for which Retain Sample is enabled."
+msgstr "رسید خرید هیچ موردی ندارد که حفظ نمونه برای آن فعال باشد."
+
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:702
+msgid "Purchase Receipt {0} created."
+msgstr "رسید خرید {0} ایجاد شد."
+
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:624
+msgid "Purchase Receipt {0} is not submitted"
+msgstr "رسید خرید {0} ارسال نشده است"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Landed Cost Voucher'
+#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
+msgctxt "Landed Cost Voucher"
+msgid "Purchase Receipts"
+msgstr "رسید خرید"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
+#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+msgid "Purchase Register"
+msgstr "ثبت خرید"
+
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:225
+msgid "Purchase Return"
+msgstr "بازگشت خرید"
+
+#: setup/doctype/company/company.js:104
+msgid "Purchase Tax Template"
+msgstr "الگوی مالیات خرید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule'
+#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
+msgctxt "Tax Rule"
+msgid "Purchase Tax Template"
+msgstr "الگوی مالیات خرید"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
+msgid "Purchase Taxes and Charges"
+msgstr "خرید مالیات و هزینه ها"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Purchase Taxes and Charges"
+msgstr "خرید مالیات و هزینه ها"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Purchase Taxes and Charges"
+msgstr "خرید مالیات و هزینه ها"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Purchase Taxes and Charges"
+msgstr "خرید مالیات و هزینه ها"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Purchase Taxes and Charges Template'
+#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json
+msgctxt "Purchase Taxes and Charges Template"
+msgid "Purchase Taxes and Charges"
+msgstr "خرید مالیات و هزینه ها"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Purchase Taxes and Charges"
+msgstr "خرید مالیات و هزینه ها"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json
+msgid "Purchase Taxes and Charges Template"
+msgstr "خرید الگوی مالیات و هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Purchase Taxes and Charges Template"
+msgstr "خرید الگوی مالیات و هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Purchase Taxes and Charges Template"
+msgstr "خرید الگوی مالیات و هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Purchase Taxes and Charges Template"
+msgstr "خرید الگوی مالیات و هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Purchase Taxes and Charges Template"
+msgstr "خرید الگوی مالیات و هزینه"
+
+#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Buying Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: buying/workspace/buying/buying.json
+msgctxt "Purchase Taxes and Charges Template"
+msgid "Purchase Taxes and Charges Template"
+msgstr "خرید الگوی مالیات و هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subscription'
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
+msgctxt "Subscription"
+msgid "Purchase Taxes and Charges Template"
+msgstr "خرید الگوی مالیات و هزینه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Purchase Taxes and Charges Template"
+msgstr "خرید الگوی مالیات و هزینه"
+
+#. Name of a role
+#: accounts/doctype/account/account.json
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
+#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+#: setup/doctype/brand/brand.json setup/doctype/company/company.json
+#: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json
+#: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
+#: setup/doctype/item_group/item_group.json
+#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
+#: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
+#: stock/doctype/bin/bin.json stock/doctype/item/item.json
+#: stock/doctype/material_request/material_request.json
+#: stock/doctype/price_list/price_list.json
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
+#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
+#: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgid "Purchase User"
+msgstr "خرید کاربر"
+
+#: buying/report/purchase_order_trends/purchase_order_trends.py:51
+msgid "Purchase Value"
+msgstr "ارزش خرید"
+
+#. Title of an Onboarding Step
+#: assets/onboarding_step/asset_purchase/asset_purchase.json
+msgid "Purchase an Asset"
+msgstr ""
+
+#. Title of an Onboarding Step
+#: assets/onboarding_step/purchase_an_asset_item/purchase_an_asset_item.json
+msgid "Purchase an Asset Item"
+msgstr ""
+
+#: utilities/activation.py:106
+msgid "Purchase orders help you plan and follow up on your purchases"
+msgstr "سفارشات خرید به شما کمک می کند تا خریدهای خود را برنامه ریزی و پیگیری کنید"
+
+#. Option for the 'Current State' (Select) field in DocType 'Share Balance'
+#: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
+msgctxt "Share Balance"
+msgid "Purchased"
+msgstr "خریداری شده است"
+
+#: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:184
+msgid "Purchases"
+msgstr "خریدها"
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:24
+msgid "Purchasing"
+msgstr "خرید"
+
+#. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Blanket Order'
+#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
+msgctxt "Blanket Order"
+msgid "Purchasing"
+msgstr "خرید"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Purchasing"
+msgstr "خرید"
+
+#. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring
+#. Standing'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
+msgid "Purple"
+msgstr "رنگ بنفش"
+
+#. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard
+#. Standing'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
+msgid "Purple"
+msgstr "رنگ بنفش"
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:287
+msgid "Purpose"
+msgstr "هدف"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Asset Movement'
+#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
+msgctxt "Asset Movement"
+msgid "Purpose"
+msgstr "هدف"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Material Request'
+#: stock/doctype/material_request/material_request.json
+msgctxt "Material Request"
+msgid "Purpose"
+msgstr "هدف"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Pick List'
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
+msgctxt "Pick List"
+msgid "Purpose"
+msgstr "هدف"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Purpose"
+msgstr "هدف"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Stock Entry Type'
+#: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
+msgctxt "Stock Entry Type"
+msgid "Purpose"
+msgstr "هدف"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Stock Reconciliation'
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
+msgctxt "Stock Reconciliation"
+msgid "Purpose"
+msgstr "هدف"
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:380
+msgid "Purpose must be one of {0}"
+msgstr "هدف باید یکی از {0} باشد"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Maintenance Visit'
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
+msgctxt "Maintenance Visit"
+msgid "Purposes"
+msgstr "اهداف"
+
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:56
+msgid "Purposes Required"
+msgstr "اهداف مورد نیاز"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
+msgid "Putaway Rule"
+msgstr "قانون Putaway"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Putaway Rule"
+msgstr "قانون Putaway"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "Putaway Rule"
+msgstr "قانون Putaway"
+
+#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:52
+msgid "Putaway Rule already exists for Item {0} in Warehouse {1}."
+msgstr "قانون Putaway از قبل برای مورد {0} در انبار {1} وجود دارد."
+
+#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:257
+#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:204
+#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:226
+#: controllers/trends.py:240 controllers/trends.py:252
+#: controllers/trends.py:257
+#: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:57
+#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:203
+#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:266
+#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:271
+#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:344
+#: public/js/utils.js:660 selling/doctype/sales_order/sales_order.js:315
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:410
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:698
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:815
+#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:255
+#: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:106
+#: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:166
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:70
+#: templates/generators/bom.html:50 templates/pages/rfq.html:40
+msgid "Qty"
+msgstr "تعداد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Asset Capitalization Service Item'
+#: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json
+msgctxt "Asset Capitalization Service Item"
+msgid "Qty"
+msgstr "تعداد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item'
+#: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
+msgctxt "Asset Capitalization Stock Item"
+msgid "Qty"
+msgstr "تعداد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'BOM Creator Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
+msgctxt "BOM Creator Item"
+msgid "Qty"
+msgstr "تعداد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'BOM Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
+msgctxt "BOM Item"
+msgid "Qty"
+msgstr "تعداد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'BOM Scrap Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json
+msgctxt "BOM Scrap Item"
+msgid "Qty"
+msgstr "تعداد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'BOM Website Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_website_item/bom_website_item.json
+msgctxt "BOM Website Item"
+msgid "Qty"
+msgstr "تعداد"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Job Card Item'
+#: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json
+msgctxt "Job Card Item"
+msgid "Qty"
+msgstr "تعداد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Job Card Scrap Item'
+#: manufacturing/doctype/job_card_scrap_item/job_card_scrap_item.json
+msgctxt "Job Card Scrap Item"
+msgid "Qty"
+msgstr "تعداد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Landed Cost Item'
+#: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
+msgctxt "Landed Cost Item"
+msgid "Qty"
+msgstr "تعداد"
+
+#. Option for the 'Distribute Charges Based On' (Select) field in DocType
+#. 'Landed Cost Voucher'
+#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
+msgctxt "Landed Cost Voucher"
+msgid "Qty"
+msgstr "تعداد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Opportunity Item'
+#: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
+msgctxt "Opportunity Item"
+msgid "Qty"
+msgstr "تعداد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Packed Item'
+#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
+msgctxt "Packed Item"
+msgid "Qty"
+msgstr "تعداد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Pick List Item'
+#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
+msgctxt "Pick List Item"
+msgid "Qty"
+msgstr "تعداد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Qty"
+msgstr "تعداد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Product Bundle Item'
+#: selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json
+msgctxt "Product Bundle Item"
+msgid "Qty"
+msgstr "تعداد"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Production Plan Item Reference'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_item_reference/production_plan_item_reference.json
+msgctxt "Production Plan Item Reference"
+msgid "Qty"
+msgstr "تعداد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
+msgctxt "Promotional Scheme Product Discount"
+msgid "Qty"
+msgstr "تعداد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Serial and Batch Entry'
+#: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
+msgctxt "Serial and Batch Entry"
+msgid "Qty"
+msgstr "تعداد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "Qty"
+msgstr "تعداد"
+
+#. Option for the 'Reservation Based On' (Select) field in DocType 'Stock
+#. Reservation Entry'
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
+msgctxt "Stock Reservation Entry"
+msgid "Qty"
+msgstr "تعداد"
+
+#. Option for the 'Distribute Additional Costs Based On ' (Select) field in
+#. DocType 'Subcontracting Order'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgctxt "Subcontracting Order"
+msgid "Qty"
+msgstr "تعداد"
+
+#. Option for the 'Distribute Additional Costs Based On ' (Select) field in
+#. DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Qty"
+msgstr "تعداد"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order Item'
+#: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
+msgctxt "Work Order Item"
+msgid "Qty"
+msgstr "تعداد"
+
+#: templates/pages/order.html:167
+msgid "Qty "
+msgstr " تعداد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Stock Ledger Entry'
+#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
+msgctxt "Stock Ledger Entry"
+msgid "Qty After Transaction"
+msgstr "تعداد بعد از معامله"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item'
+#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
+msgctxt "Material Request Plan Item"
+msgid "Qty As Per BOM"
+msgstr "تعداد طبق BOM"
+
+#: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:170
+#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:165
+#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:89
+msgid "Qty Change"
+msgstr "تغییر تعداد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Stock Ledger Entry'
+#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
+msgctxt "Stock Ledger Entry"
+msgid "Qty Change"
+msgstr "تغییر تعداد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'BOM Explosion Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
+msgctxt "BOM Explosion Item"
+msgid "Qty Consumed Per Unit"
+msgstr "تعداد مصرف شده در هر واحد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'BOM Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
+msgctxt "BOM Item"
+msgid "Qty Consumed Per Unit"
+msgstr "تعداد مصرف شده در هر واحد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item'
+#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
+msgctxt "Material Request Plan Item"
+msgid "Qty In Stock"
+msgstr "تعداد موجود در انبار"
+
+#: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:76
+msgid "Qty Per Unit"
+msgstr "تعداد در هر واحد"
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:237
+#: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:83
+msgid "Qty To Manufacture"
+msgstr "تعداد برای تولید"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Qty To Manufacture"
+msgstr "تعداد برای تولید"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Qty To Manufacture"
+msgstr "تعداد برای تولید"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Batch'
+#: stock/doctype/batch/batch.json
+msgctxt "Batch"
+msgid "Qty To Produce"
+msgstr "تعداد برای تولید"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization Service
+#. Item'
+#: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json
+msgctxt "Asset Capitalization Service Item"
+msgid "Qty and Rate"
+msgstr "تعداد و نرخ"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item'
+#: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
+msgctxt "Asset Capitalization Stock Item"
+msgid "Qty and Rate"
+msgstr "تعداد و نرخ"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Qty as Per Stock UOM"
+msgstr "تعداد به ازای موجودی UOM"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Qty as per Stock UOM"
+msgstr "تعداد طبق موجودی UOM"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Qty as per Stock UOM"
+msgstr "تعداد طبق موجودی UOM"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Request for Quotation Item'
+#: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
+msgctxt "Request for Quotation Item"
+msgid "Qty as per Stock UOM"
+msgstr "تعداد طبق موجودی UOM"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Qty as per Stock UOM"
+msgstr "تعداد طبق موجودی UOM"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Qty as per Stock UOM"
+msgstr "تعداد طبق موجودی UOM"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "Qty as per Stock UOM"
+msgstr "تعداد طبق موجودی UOM"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Supplier Quotation Item'
+#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+msgctxt "Supplier Quotation Item"
+msgid "Qty as per Stock UOM"
+msgstr "تعداد طبق موجودی UOM"
+
+#. Description of the 'Apply Recursion Over (As Per Transaction UOM)' (Float)
+#. field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Qty for which recursion isn't applicable."
+msgstr "تعداد که بازگشت برای آنها قابل اعمال نیست."
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:713
+msgid "Qty for {0}"
+msgstr "تعداد برای {0}"
+
+#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:233
+msgid "Qty in Stock UOM"
+msgstr "تعداد موجود در انبار UOM"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Qty in Stock UOM"
+msgstr "تعداد موجود در انبار UOM"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Qty in Stock UOM"
+msgstr "تعداد موجود در انبار UOM"
+
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:145
+msgid "Qty of Finished Goods Item"
+msgstr "تعداد کالاهای تمام شده"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Pick List'
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
+msgctxt "Pick List"
+msgid "Qty of Finished Goods Item"
+msgstr "تعداد کالاهای تمام شده"
+
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:430
+msgid "Qty of Finished Goods Item should be greater than 0."
+msgstr "تعداد کالاهای تمام شده باید بیشتر از 0 باشد."
+
+#. Description of the 'Qty of Finished Goods Item' (Float) field in DocType
+#. 'Pick List'
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
+msgctxt "Pick List"
+msgid "Qty of raw materials will be decided based on the qty of the Finished Goods Item"
+msgstr "تعداد مواد خام بر اساس تعداد کالاهای نهایی تعیین می شود"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied'
+#: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied"
+msgid "Qty to Be Consumed"
+msgstr "مقدار قابل مصرف"
+
+#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:232
+#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:283
+msgid "Qty to Bill"
+msgstr "مقدار به بیل"
+
+#: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:133
+msgid "Qty to Build"
+msgstr "تعداد برای ساخت"
+
+#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:269
+msgid "Qty to Deliver"
+msgstr "تعداد برای تحویل"
+
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:321
+msgid "Qty to Fetch"
+msgstr "تعداد برای واکشی"
+
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:668
+msgid "Qty to Manufacture"
+msgstr "تعداد تا تولید"
+
+#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:170
+#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:261
+msgid "Qty to Order"
+msgstr "تعداد قابل سفارش"
+
+#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:119
+msgid "Qty to Produce"
+msgstr "تعداد برای تولید"
+
+#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:173
+#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:254
+msgid "Qty to Receive"
+msgstr "تعداد برای دریافت"
+
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:390
+msgid "Qualification"
+msgstr "صلاحیت"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Employee Education'
+#: setup/doctype/employee_education/employee_education.json
+msgctxt "Employee Education"
+msgid "Qualification"
+msgstr "صلاحیت"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Qualification"
+msgstr "صلاحیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Qualification Status"
+msgstr "وضعیت صلاحیت"
+
+#. Option for the 'Qualification Status' (Select) field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Qualified"
+msgstr "واجد شرایط"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Qualified By"
+msgstr "واجد شرایط توسط"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Qualified on"
+msgstr "واجد شرایط"
+
+#. Name of a Workspace
+#: quality_management/workspace/quality/quality.json
+#: stock/doctype/batch/batch_dashboard.py:11
+msgid "Quality"
+msgstr "کیفیت"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Quality"
+msgstr "کیفیت"
+
+#. Name of a DocType
+#: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
+msgid "Quality Action"
+msgstr "اقدام کیفیت"
+
+#. Label of a Link in the Quality Workspace
+#. Label of a shortcut in the Quality Workspace
+#: quality_management/workspace/quality/quality.json
+msgctxt "Quality Action"
+msgid "Quality Action"
+msgstr "اقدام کیفیت"
+
+#. Linked DocType in Quality Feedback's connections
+#: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json
+msgctxt "Quality Feedback"
+msgid "Quality Action"
+msgstr "اقدام کیفیت"
+
+#. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Quality Meeting
+#. Minutes'
+#: quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json
+msgctxt "Quality Meeting Minutes"
+msgid "Quality Action"
+msgstr "اقدام کیفیت"
+
+#. Linked DocType in Quality Procedure's connections
+#: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
+msgctxt "Quality Procedure"
+msgid "Quality Action"
+msgstr "اقدام کیفیت"
+
+#. Linked DocType in Quality Review's connections
+#: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
+msgctxt "Quality Review"
+msgid "Quality Action"
+msgstr "اقدام کیفیت"
+
+#. Name of a DocType
+#: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json
+msgid "Quality Action Resolution"
+msgstr "قطعنامه اقدام با کیفیت"
+
+#. Name of a DocType
+#: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json
+msgid "Quality Feedback"
+msgstr "بازخورد کیفیت"
+
+#. Label of a Link in the Quality Workspace
+#: quality_management/workspace/quality/quality.json
+msgctxt "Quality Feedback"
+msgid "Quality Feedback"
+msgstr "بازخورد کیفیت"
+
+#. Linked DocType in Quality Feedback Template's connections
+#: quality_management/doctype/quality_feedback_template/quality_feedback_template.json
+msgctxt "Quality Feedback Template"
+msgid "Quality Feedback"
+msgstr "بازخورد کیفیت"
+
+#. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Quality Meeting
+#. Minutes'
+#: quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json
+msgctxt "Quality Meeting Minutes"
+msgid "Quality Feedback"
+msgstr "بازخورد کیفیت"
+
+#. Name of a DocType
+#: quality_management/doctype/quality_feedback_parameter/quality_feedback_parameter.json
+msgid "Quality Feedback Parameter"
+msgstr "پارامتر بازخورد کیفیت"
+
+#. Name of a DocType
+#: quality_management/doctype/quality_feedback_template/quality_feedback_template.json
+msgid "Quality Feedback Template"
+msgstr "الگوی بازخورد با کیفیت"
+
+#. Label of a Link in the Quality Workspace
+#: quality_management/workspace/quality/quality.json
+msgctxt "Quality Feedback Template"
+msgid "Quality Feedback Template"
+msgstr "الگوی بازخورد با کیفیت"
+
+#. Name of a DocType
+#: quality_management/doctype/quality_feedback_template_parameter/quality_feedback_template_parameter.json
+msgid "Quality Feedback Template Parameter"
+msgstr "پارامتر الگوی بازخورد کیفیت"
+
+#. Name of a DocType
+#: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
+msgid "Quality Goal"
+msgstr "هدف کیفیت"
+
+#. Label of a Link in the Quality Workspace
+#. Label of a shortcut in the Quality Workspace
+#: quality_management/workspace/quality/quality.json
+msgctxt "Quality Goal"
+msgid "Quality Goal"
+msgstr "هدف کیفیت"
+
+#. Linked DocType in Quality Procedure's connections
+#: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
+msgctxt "Quality Procedure"
+msgid "Quality Goal"
+msgstr "هدف کیفیت"
+
+#. Name of a DocType
+#: quality_management/doctype/quality_goal_objective/quality_goal_objective.json
+msgid "Quality Goal Objective"
+msgstr "هدف کیفیت"
+
+#. Name of a DocType
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:130
+#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
+msgid "Quality Inspection"
+msgstr "بازرسی کیفیت"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Quality Inspection"
+msgstr "بازرسی کیفیت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Quality Inspection"
+msgstr "بازرسی کیفیت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Job Card'
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Quality Inspection"
+msgstr "بازرسی کیفیت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Quality Inspection"
+msgstr "بازرسی کیفیت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Quality Inspection"
+msgstr "بازرسی کیفیت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Quality Inspection"
+msgstr "بازرسی کیفیت"
+
+#. Label of a shortcut in the Quality Workspace
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#: quality_management/workspace/quality/quality.json
+#: stock/workspace/stock/stock.json
+msgctxt "Quality Inspection"
+msgid "Quality Inspection"
+msgstr "بازرسی کیفیت"
+
+#. Group in Quality Inspection Template's connections
+#. Linked DocType in Quality Inspection Template's connections
+#: stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json
+msgctxt "Quality Inspection Template"
+msgid "Quality Inspection"
+msgstr "بازرسی کیفیت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Quality Inspection"
+msgstr "بازرسی کیفیت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "Quality Inspection"
+msgstr "بازرسی کیفیت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
+msgid "Quality Inspection"
+msgstr "بازرسی کیفیت"
+
+#: manufacturing/dashboard_fixtures.py:108
+msgid "Quality Inspection Analysis"
+msgstr "تجزیه و تحلیل بازرسی کیفیت"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json
+msgid "Quality Inspection Parameter"
+msgstr "پارامتر بازرسی کیفیت"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/quality_inspection_parameter_group/quality_inspection_parameter_group.json
+msgid "Quality Inspection Parameter Group"
+msgstr "گروه پارامترهای بازرسی کیفیت"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
+msgid "Quality Inspection Reading"
+msgstr "خواندن بازرسی کیفیت"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Quality Inspection Required"
+msgstr "بازرسی کیفیت مورد نیاز است"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Quality Inspection Settings"
+msgstr "تنظیمات بازرسی کیفیت"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
+#: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.json
+#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
+msgid "Quality Inspection Summary"
+msgstr "خلاصه بازرسی کیفیت"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json
+msgid "Quality Inspection Template"
+msgstr "الگوی بازرسی کیفیت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Quality Inspection Template"
+msgstr "الگوی بازرسی کیفیت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Quality Inspection Template"
+msgstr "الگوی بازرسی کیفیت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Quality Inspection Template"
+msgstr "الگوی بازرسی کیفیت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Operation'
+#: manufacturing/doctype/operation/operation.json
+msgctxt "Operation"
+msgid "Quality Inspection Template"
+msgstr "الگوی بازرسی کیفیت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection'
+#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
+msgctxt "Quality Inspection"
+msgid "Quality Inspection Template"
+msgstr "الگوی بازرسی کیفیت"
+
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#: stock/workspace/stock/stock.json
+msgctxt "Quality Inspection Template"
+msgid "Quality Inspection Template"
+msgstr "الگوی بازرسی کیفیت"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Template'
+#: stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json
+msgctxt "Quality Inspection Template"
+msgid "Quality Inspection Template Name"
+msgstr "نام الگوی بازرسی کیفیت"
+
+#: public/js/controllers/transaction.js:298
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:143
+msgid "Quality Inspection(s)"
+msgstr "بازرسی کیفیت"
+
+#: setup/doctype/company/company.py:377
+msgid "Quality Management"
+msgstr "مدیریت کیفیت"
+
+#. Name of a role
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+#: assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
+#: assets/doctype/asset_category/asset_category.json
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
+#: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
+#: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
+#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
+#: stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json
+#: stock/doctype/quality_inspection_parameter_group/quality_inspection_parameter_group.json
+#: stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json
+msgid "Quality Manager"
+msgstr "مدیر کیفیت"
+
+#. Name of a DocType
+#: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json
+msgid "Quality Meeting"
+msgstr "جلسه کیفیت"
+
+#. Label of a Link in the Quality Workspace
+#: quality_management/workspace/quality/quality.json
+msgctxt "Quality Meeting"
+msgid "Quality Meeting"
+msgstr "جلسه کیفیت"
+
+#. Name of a DocType
+#: quality_management/doctype/quality_meeting_agenda/quality_meeting_agenda.json
+msgid "Quality Meeting Agenda"
+msgstr "دستور کار جلسه کیفیت"
+
+#. Name of a DocType
+#: quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json
+msgid "Quality Meeting Minutes"
+msgstr "صورتجلسه با کیفیت"
+
+#. Name of a DocType
+#: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
+#: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure_tree.js:10
+msgid "Quality Procedure"
+msgstr "رویه کیفیت"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Quality Procedure'
+#. Label of a Link in the Quality Workspace
+#. Label of a shortcut in the Quality Workspace
+#: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
+#: quality_management/workspace/quality/quality.json
+msgctxt "Quality Procedure"
+msgid "Quality Procedure"
+msgstr "رویه کیفیت"
+
+#. Name of a DocType
+#: quality_management/doctype/quality_procedure_process/quality_procedure_process.json
+msgid "Quality Procedure Process"
+msgstr "فرآیند رویه کیفیت"
+
+#. Name of a DocType
+#: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
+msgid "Quality Review"
+msgstr "بررسی کیفیت"
+
+#. Linked DocType in Quality Goal's connections
+#: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
+msgctxt "Quality Goal"
+msgid "Quality Review"
+msgstr "بررسی کیفیت"
+
+#. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Quality Meeting
+#. Minutes'
+#: quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json
+msgctxt "Quality Meeting Minutes"
+msgid "Quality Review"
+msgstr "بررسی کیفیت"
+
+#. Linked DocType in Quality Procedure's connections
+#: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
+msgctxt "Quality Procedure"
+msgid "Quality Review"
+msgstr "بررسی کیفیت"
+
+#. Label of a Link in the Quality Workspace
+#. Label of a shortcut in the Quality Workspace
+#: quality_management/workspace/quality/quality.json
+msgctxt "Quality Review"
+msgid "Quality Review"
+msgstr "بررسی کیفیت"
+
+#. Name of a DocType
+#: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json
+msgid "Quality Review Objective"
+msgstr "هدف بررسی کیفیت"
+
+#: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:47
+#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:66
+#: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:29
+#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:215
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:306
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:69
+#: public/js/controllers/buying.js:518 public/js/stock_analytics.js:37
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:393
+#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:42
+#: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:29
+#: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:67
+#: stock/dashboard/item_dashboard.js:236
+#: stock/doctype/material_request/material_request.js:249
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:551
+#: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:36
+#: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:150
+#: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:28
+#: templates/emails/reorder_item.html:10 templates/generators/bom.html:30
+#: templates/pages/material_request_info.html:48 templates/pages/order.html:86
+msgid "Quantity"
+msgstr "تعداد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Quantity"
+msgstr "تعداد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'BOM Creator'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
+msgctxt "BOM Creator"
+msgid "Quantity"
+msgstr "تعداد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Blanket Order Item'
+#: manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json
+msgctxt "Blanket Order Item"
+msgid "Quantity"
+msgstr "تعداد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Quantity"
+msgstr "تعداد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Material Request Item'
+#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
+msgctxt "Material Request Item"
+msgid "Quantity"
+msgstr "تعداد"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool Item'
+#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json
+msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item"
+msgid "Quantity"
+msgstr "تعداد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Quantity"
+msgstr "تعداد"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Packing Slip Item'
+#. Label of a Float field in DocType 'Packing Slip Item'
+#: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json
+msgctxt "Packing Slip Item"
+msgid "Quantity"
+msgstr "تعداد"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Pick List Item'
+#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
+msgctxt "Pick List Item"
+msgid "Quantity"
+msgstr "تعداد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Quantity"
+msgstr "تعداد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Quantity"
+msgstr "تعداد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Request for Quotation Item'
+#: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
+msgctxt "Request for Quotation Item"
+msgid "Quantity"
+msgstr "تعداد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Quantity"
+msgstr "تعداد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Quantity"
+msgstr "تعداد"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "Quantity"
+msgstr "تعداد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
+#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
+msgctxt "Stock Reconciliation Item"
+msgid "Quantity"
+msgstr "تعداد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Item"
+msgid "Quantity"
+msgstr "تعداد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Service Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Service Item"
+msgid "Quantity"
+msgstr "تعداد"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Subscription Plan Detail'
+#: accounts/doctype/subscription_plan_detail/subscription_plan_detail.json
+msgctxt "Subscription Plan Detail"
+msgid "Quantity"
+msgstr "تعداد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Supplier Quotation Item'
+#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+msgctxt "Supplier Quotation Item"
+msgid "Quantity"
+msgstr "تعداد"
+
+#. Description of the 'Packing Unit' (Int) field in DocType 'Item Price'
+#: stock/doctype/item_price/item_price.json
+msgctxt "Item Price"
+msgid "Quantity  that must be bought or sold per UOM"
+msgstr "مقداری که باید به ازای هر UOM خریداری یا فروخته شود"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Request for Quotation Item'
+#: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
+msgctxt "Request for Quotation Item"
+msgid "Quantity & Stock"
+msgstr "مقدار و موجودی"
+
+#. Label of a Read Only field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
+#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
+msgctxt "Stock Reconciliation Item"
+msgid "Quantity Difference"
+msgstr "تفاوت کمیت"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Quantity and Amount"
+msgstr "مقدار و مقدار"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan Item'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
+msgctxt "Production Plan Item"
+msgid "Quantity and Description"
+msgstr "مقدار و توضیحات"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Creator Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
+msgctxt "BOM Creator Item"
+msgid "Quantity and Rate"
+msgstr "مقدار و نرخ"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
+msgctxt "BOM Item"
+msgid "Quantity and Rate"
+msgstr "مقدار و نرخ"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Scrap Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json
+msgctxt "BOM Scrap Item"
+msgid "Quantity and Rate"
+msgstr "مقدار و نرخ"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Quantity and Rate"
+msgstr "مقدار و نرخ"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Job Card Scrap Item'
+#: manufacturing/doctype/job_card_scrap_item/job_card_scrap_item.json
+msgctxt "Job Card Scrap Item"
+msgid "Quantity and Rate"
+msgstr "مقدار و نرخ"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity Item'
+#: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
+msgctxt "Opportunity Item"
+msgid "Quantity and Rate"
+msgstr "مقدار و نرخ"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Quantity and Rate"
+msgstr "مقدار و نرخ"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Quantity and Rate"
+msgstr "مقدار و نرخ"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Quantity and Rate"
+msgstr "مقدار و نرخ"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Quantity and Rate"
+msgstr "مقدار و نرخ"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
+msgctxt "Serial and Batch Bundle"
+msgid "Quantity and Rate"
+msgstr "مقدار و نرخ"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Item"
+msgid "Quantity and Rate"
+msgstr "مقدار و نرخ"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation Item'
+#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+msgctxt "Supplier Quotation Item"
+msgid "Quantity and Rate"
+msgstr "مقدار و نرخ"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request Item'
+#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
+msgctxt "Material Request Item"
+msgid "Quantity and Warehouse"
+msgstr "مقدار و انبار"
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1270
+msgid "Quantity in row {0} ({1}) must be same as manufactured quantity {2}"
+msgstr "مقدار در ردیف {0} ({1}) باید با مقدار تولید شده {2} یکسان باشد"
+
+#: stock/dashboard/item_dashboard.js:273
+msgid "Quantity must be greater than zero, and less or equal to {0}"
+msgstr "مقدار باید بزرگتر از صفر و کمتر یا مساوی با {0} باشد."
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:721
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:152
+msgid "Quantity must not be more than {0}"
+msgstr "مقدار نباید بیشتر از {0} باشد"
+
+#. Description of the 'Quantity' (Float) field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Quantity of item obtained after manufacturing / repacking from given quantities of raw materials"
+msgstr "مقدار اقلام به دست آمده پس از ساخت / بسته بندی مجدد از مقادیر معین مواد اولیه"
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:623
+msgid "Quantity required for Item {0} in row {1}"
+msgstr "مقدار مورد نیاز برای مورد {0} در ردیف {1}"
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:568
+msgid "Quantity should be greater than 0"
+msgstr "مقدار باید بیشتر از 0 باشد"
+
+#: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.js:22
+msgid "Quantity to Make"
+msgstr "مقدار برای ساخت"
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:249
+msgid "Quantity to Manufacture"
+msgstr "مقدار برای ساخت"
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1516
+msgid "Quantity to Manufacture can not be zero for the operation {0}"
+msgstr "مقدار تا ساخت نمی تواند برای عملیات صفر باشد {0}"
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:934
+msgid "Quantity to Manufacture must be greater than 0."
+msgstr "مقدار تولید باید بیشتر از 0 باشد."
+
+#: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.js:21
+msgid "Quantity to Produce"
+msgstr "مقدار برای تولید"
+
+#: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:40
+msgid "Quantity to Produce should be greater than zero."
+msgstr "مقدار تولید باید بیشتر از صفر باشد."
+
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:227
+msgid "Quantity to Scan"
+msgstr "مقدار برای اسکن"
+
+#: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:320
+#: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:119
+msgid "Quarter {0} {1}"
+msgstr "سه ماهه {0} {1}"
+
+#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:65
+#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:68
+#: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:63
+#: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:59
+#: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:36
+#: public/js/financial_statements.js:218
+#: public/js/purchase_trends_filters.js:20 public/js/sales_trends_filters.js:12
+#: public/js/stock_analytics.js:54
+#: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:63
+#: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:34
+#: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:34
+#: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:34
+#: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:82
+#: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:44
+msgid "Quarterly"
+msgstr "سه ماه یکبار"
+
+#. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance
+#. Task'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
+msgctxt "Asset Maintenance Task"
+msgid "Quarterly"
+msgstr "سه ماه یکبار"
+
+#. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule
+#. Item'
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
+msgctxt "Maintenance Schedule Item"
+msgid "Quarterly"
+msgstr "سه ماه یکبار"
+
+#. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Process Statement Of
+#. Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid "Quarterly"
+msgstr "سه ماه یکبار"
+
+#. Option for the 'Monitoring Frequency' (Select) field in DocType 'Quality
+#. Goal'
+#: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
+msgctxt "Quality Goal"
+msgid "Quarterly"
+msgstr "سه ماه یکبار"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Support Search Source'
+#: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
+msgctxt "Support Search Source"
+msgid "Query Options"
+msgstr "گزینه های پرس و جو"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source'
+#: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
+msgctxt "Support Search Source"
+msgid "Query Route String"
+msgstr "رشته مسیر پرس و جو"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Update Log'
+#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
+msgctxt "BOM Update Log"
+msgid "Queued"
+msgstr "در صف"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log'
+#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
+msgctxt "Call Log"
+msgid "Queued"
+msgstr "در صف"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Closing Stock Balance'
+#: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
+msgctxt "Closing Stock Balance"
+msgid "Queued"
+msgstr "در صف"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Closing Entry'
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
+msgctxt "POS Closing Entry"
+msgid "Queued"
+msgstr "در صف"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
+#. Reconciliation'
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
+msgctxt "Process Payment Reconciliation"
+msgid "Queued"
+msgstr "در صف"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation'
+#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
+msgctxt "Repost Item Valuation"
+msgid "Queued"
+msgstr "در صف"
+
+#. Option for the 'Repost Status' (Select) field in DocType 'Repost Payment
+#. Ledger'
+#: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
+msgctxt "Repost Payment Ledger"
+msgid "Queued"
+msgstr "در صف"
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:39
+msgid "Quick Entry"
+msgstr "ورود سریع"
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:527
+msgid "Quick Journal Entry"
+msgstr "ورود سریع مجله"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json
+msgid "Quick Stock Balance"
+msgstr "موجودی سریع موجودی"
+
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#: stock/workspace/stock/stock.json
+msgctxt "Quick Stock Balance"
+msgid "Quick Stock Balance"
+msgstr "موجودی سریع موجودی"
+
+#. Name of a DocType
+#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
+msgid "QuickBooks Migrator"
+msgstr "QuickBooks Migrator"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator'
+#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
+msgctxt "QuickBooks Migrator"
+msgid "Quickbooks Company ID"
+msgstr "شناسه شرکت Quickbooks"
+
+#: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:22
+#: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:28
+msgid "Quot Count"
+msgstr "تعداد نقل قول"
+
+#: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:26
+#: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:32
+msgid "Quot/Lead %"
+msgstr ""
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:257
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:26
+#: crm/doctype/lead/lead.js:39 crm/doctype/opportunity/opportunity.js:100
+#: crm/report/lead_details/lead_details.js:38
+#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:33
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:613
+msgid "Quotation"
+msgstr "نقل قول"
+
+#. Option for the 'Transaction' (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
+#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
+msgctxt "Authorization Rule"
+msgid "Quotation"
+msgstr "نقل قول"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'CRM Settings'
+#: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
+msgctxt "CRM Settings"
+msgid "Quotation"
+msgstr "نقل قول"
+
+#. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Contract'
+#: crm/doctype/contract/contract.json
+msgctxt "Contract"
+msgid "Quotation"
+msgstr "نقل قول"
+
+#. Linked DocType in Incoterm's connections
+#: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
+msgctxt "Incoterm"
+msgid "Quotation"
+msgstr "نقل قول"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Quotation"
+msgstr "نقل قول"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Quotation"
+msgstr "نقل قول"
+
+#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#: selling/workspace/selling/selling.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Quotation"
+msgstr "نقل قول"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Quotation"
+msgstr "نقل قول"
+
+#: selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:36
+msgid "Quotation Amount"
+msgstr "مبلغ نقل قول"
+
+#. Name of a DocType
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgid "Quotation Item"
+msgstr "مورد نقل قول"
+
+#. Name of a DocType
+#: setup/doctype/quotation_lost_reason/quotation_lost_reason.json
+msgid "Quotation Lost Reason"
+msgstr "نقل قول دلیل گمشده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Quotation Lost Reason'
+#: setup/doctype/quotation_lost_reason/quotation_lost_reason.json
+msgctxt "Quotation Lost Reason"
+msgid "Quotation Lost Reason"
+msgstr "نقل قول دلیل گمشده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quotation Lost Reason Detail'
+#: setup/doctype/quotation_lost_reason_detail/quotation_lost_reason_detail.json
+msgctxt "Quotation Lost Reason Detail"
+msgid "Quotation Lost Reason"
+msgstr "نقل قول دلیل گمشده"
+
+#. Name of a DocType
+#: setup/doctype/quotation_lost_reason_detail/quotation_lost_reason_detail.json
+msgid "Quotation Lost Reason Detail"
+msgstr "نقل قول جزئیات دلیل گمشده"
+
+#. Linked DocType in Quotation Lost Reason's connections
+#: setup/doctype/quotation_lost_reason/quotation_lost_reason.json
+msgctxt "Quotation Lost Reason"
+msgid "Quotation Lost Reason Detail"
+msgstr "نقل قول جزئیات دلیل گمشده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Quotation Number"
+msgstr "شماره نقل قول"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Quotation To"
+msgstr "نقل قول به"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#: selling/report/quotation_trends/quotation_trends.json
+#: selling/workspace/selling/selling.json
+msgid "Quotation Trends"
+msgstr "روند نقل قول"
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:383
+msgid "Quotation {0} is cancelled"
+msgstr "نقل قول {0} لغو شده است"
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:300
+msgid "Quotation {0} not of type {1}"
+msgstr "نقل قول {0} از نوع {1} نیست"
+
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:326
+#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:57
+msgid "Quotations"
+msgstr "نقل قول ها"
+
+#: utilities/activation.py:88
+msgid "Quotations are proposals, bids you have sent to your customers"
+msgstr "پیشنهادها، پیشنهادهایی هستند که شما برای مشتریان خود ارسال کرده اید"
+
+#: templates/pages/rfq.html:73
+msgid "Quotations: "
+msgstr " نقل قول ها:"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Request for Quotation Supplier'
+#: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json
+msgctxt "Request for Quotation Supplier"
+msgid "Quote Status"
+msgstr "وضعیت نقل قول"
+
+#: selling/report/quotation_trends/quotation_trends.py:52
+msgid "Quoted Amount"
+msgstr "مبلغ نقل شده"
+
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:88
+msgid "RFQs are not allowed for {0} due to a scorecard standing of {1}"
+msgstr "RFQ برای {0} مجاز نیست به دلیل رتبه کارت امتیازی {1}"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Raise Material Request When Stock Reaches Re-order Level"
+msgstr "هنگامی که موجودی به سطح سفارش مجدد رسید، درخواست مواد را افزایش دهید"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Warranty Claim'
+#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
+msgctxt "Warranty Claim"
+msgid "Raised By"
+msgstr "مطرح شده توسط"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Issue'
+#: support/doctype/issue/issue.json
+msgctxt "Issue"
+msgid "Raised By (Email)"
+msgstr "مطرح شده توسط (ایمیل)"
+
+#. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule
+#. Item'
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
+msgctxt "Maintenance Schedule Item"
+msgid "Random"
+msgstr "تصادفی"
+
+#: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:58
+#: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:26
+#: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:31
+#: public/js/stock_analytics.js:49
+#: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:58
+#: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:77
+#: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:39
+msgid "Range"
+msgstr "دامنه"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Range"
+msgstr "دامنه"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Range"
+msgstr "دامنه"
+
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:66
+#: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:79
+#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:263
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:315
+#: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:56 public/js/utils.js:669
+#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:45
+#: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:68
+#: stock/dashboard/item_dashboard.js:243
+#: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:151
+#: templates/pages/order.html:89 templates/pages/rfq.html:43
+msgid "Rate"
+msgstr "نرخ"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Rate"
+msgstr "نرخ"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Advance Taxes and Charges"
+msgid "Rate"
+msgstr "نرخ"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization Service Item'
+#: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json
+msgctxt "Asset Capitalization Service Item"
+msgid "Rate"
+msgstr "نرخ"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'BOM Creator Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
+msgctxt "BOM Creator Item"
+msgid "Rate"
+msgstr "نرخ"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'BOM Explosion Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
+msgctxt "BOM Explosion Item"
+msgid "Rate"
+msgstr "نرخ"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'BOM Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
+msgctxt "BOM Item"
+msgid "Rate"
+msgstr "نرخ"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'BOM Scrap Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json
+msgctxt "BOM Scrap Item"
+msgid "Rate"
+msgstr "نرخ"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Blanket Order Item'
+#: manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json
+msgctxt "Blanket Order Item"
+msgid "Rate"
+msgstr "نرخ"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Rate"
+msgstr "نرخ"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Item Price'
+#: stock/doctype/item_price/item_price.json
+msgctxt "Item Price"
+msgid "Rate"
+msgstr "نرخ"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Landed Cost Item'
+#: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
+msgctxt "Landed Cost Item"
+msgid "Rate"
+msgstr "نرخ"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Material Request Item'
+#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
+msgctxt "Material Request Item"
+msgid "Rate"
+msgstr "نرخ"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity Item'
+#: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
+msgctxt "Opportunity Item"
+msgid "Rate"
+msgstr "نرخ"
+
+#. Label of a Percent field in DocType 'POS Closing Entry Taxes'
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry_taxes/pos_closing_entry_taxes.json
+msgctxt "POS Closing Entry Taxes"
+msgid "Rate"
+msgstr "نرخ"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Rate"
+msgstr "نرخ"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Packed Item'
+#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
+msgctxt "Packed Item"
+msgid "Rate"
+msgstr "نرخ"
+
+#. Option for the 'Rate or Discount' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
+#. Label of a Currency field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Rate"
+msgstr "نرخ"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Product Bundle Item'
+#: selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json
+msgctxt "Product Bundle Item"
+msgid "Rate"
+msgstr "نرخ"
+
+#. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme
+#. Price Discount'
+#. Label of a Currency field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
+msgctxt "Promotional Scheme Price Discount"
+msgid "Rate"
+msgstr "نرخ"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
+msgctxt "Promotional Scheme Product Discount"
+msgid "Rate"
+msgstr "نرخ"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Rate"
+msgstr "نرخ"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Rate"
+msgstr "نرخ"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item Supplied'
+#: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
+msgctxt "Purchase Order Item Supplied"
+msgid "Rate"
+msgstr "نرخ"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Rate"
+msgstr "نرخ"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied'
+#: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied"
+msgid "Rate"
+msgstr "نرخ"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Rate"
+msgstr "نرخ"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Rate"
+msgstr "نرخ"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Rate"
+msgstr "نرخ"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Share Balance'
+#: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
+msgctxt "Share Balance"
+msgid "Rate"
+msgstr "نرخ"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Share Transfer'
+#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
+msgctxt "Share Transfer"
+msgid "Rate"
+msgstr "نرخ"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Item"
+msgid "Rate"
+msgstr "نرخ"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order Service Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Service Item"
+msgid "Rate"
+msgstr "نرخ"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item"
+msgid "Rate"
+msgstr "نرخ"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
+msgid "Rate"
+msgstr "نرخ"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item"
+msgid "Rate"
+msgstr "نرخ"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item'
+#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+msgctxt "Supplier Quotation Item"
+msgid "Rate"
+msgstr "نرخ"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Work Order Item'
+#: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
+msgctxt "Work Order Item"
+msgid "Rate"
+msgstr "نرخ"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
+msgctxt "BOM Item"
+msgid "Rate & Amount"
+msgstr "نرخ و مقدار"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Rate (Company Currency)"
+msgstr "نرخ (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity Item'
+#: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
+msgctxt "Opportunity Item"
+msgid "Rate (Company Currency)"
+msgstr "نرخ (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Rate (Company Currency)"
+msgstr "نرخ (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Rate (Company Currency)"
+msgstr "نرخ (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Rate (Company Currency)"
+msgstr "نرخ (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Rate (Company Currency)"
+msgstr "نرخ (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Rate (Company Currency)"
+msgstr "نرخ (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Rate (Company Currency)"
+msgstr "نرخ (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item'
+#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+msgctxt "Supplier Quotation Item"
+msgid "Rate (Company Currency)"
+msgstr "نرخ (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Rate Difference with Purchase Invoice"
+msgstr "تفاوت نرخ با فاکتور خرید"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Rate Of Materials Based On"
+msgstr "نرخ مواد بر اساس"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'BOM Creator'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
+msgctxt "BOM Creator"
+msgid "Rate Of Materials Based On"
+msgstr "نرخ مواد بر اساس"
+
+#. Label of a Percent field in DocType 'Lower Deduction Certificate'
+#: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
+msgctxt "Lower Deduction Certificate"
+msgid "Rate Of TDS As Per Certificate"
+msgstr "نرخ TDS بر اساس گواهی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Serial and Batch Entry'
+#: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
+msgctxt "Serial and Batch Entry"
+msgid "Rate Section"
+msgstr "بخش امتیاز دهی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Rate With Margin"
+msgstr "با حاشیه امتیاز دهید"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Rate With Margin"
+msgstr "با حاشیه امتیاز دهید"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Rate With Margin"
+msgstr "با حاشیه امتیاز دهید"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Rate With Margin"
+msgstr "با حاشیه امتیاز دهید"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Rate With Margin"
+msgstr "با حاشیه امتیاز دهید"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Rate With Margin"
+msgstr "با حاشیه امتیاز دهید"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Rate With Margin"
+msgstr "با حاشیه امتیاز دهید"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Rate With Margin"
+msgstr "با حاشیه امتیاز دهید"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Rate With Margin (Company Currency)"
+msgstr "نرخ با حاشیه (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Rate With Margin (Company Currency)"
+msgstr "نرخ با حاشیه (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Rate With Margin (Company Currency)"
+msgstr "نرخ با حاشیه (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Rate With Margin (Company Currency)"
+msgstr "نرخ با حاشیه (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Rate With Margin (Company Currency)"
+msgstr "نرخ با حاشیه (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Rate With Margin (Company Currency)"
+msgstr "نرخ با حاشیه (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Rate With Margin (Company Currency)"
+msgstr "نرخ با حاشیه (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Rate With Margin (Company Currency)"
+msgstr "نرخ با حاشیه (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Rate and Amount"
+msgstr "نرخ و مقدار"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
+msgid "Rate and Amount"
+msgstr "نرخ و مقدار"
+
+#. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Rate at which Customer Currency is converted to customer's base currency"
+msgstr "نرخی که ارز مشتری به ارز پایه مشتری تبدیل می شود"
+
+#. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Rate at which Customer Currency is converted to customer's base currency"
+msgstr "نرخی که ارز مشتری به ارز پایه مشتری تبدیل می شود"
+
+#. Description of the 'Price List Exchange Rate' (Float) field in DocType
+#. 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Rate at which Price list currency is converted to company's base currency"
+msgstr "نرخی که ارز فهرست قیمت به ارز پایه شرکت تبدیل می شود"
+
+#. Description of the 'Price List Exchange Rate' (Float) field in DocType
+#. 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Rate at which Price list currency is converted to company's base currency"
+msgstr "نرخی که ارز فهرست قیمت به ارز پایه شرکت تبدیل می شود"
+
+#. Description of the 'Price List Exchange Rate' (Float) field in DocType
+#. 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Rate at which Price list currency is converted to company's base currency"
+msgstr "نرخی که ارز فهرست قیمت به ارز پایه شرکت تبدیل می شود"
+
+#. Description of the 'Price List Exchange Rate' (Float) field in DocType 'POS
+#. Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Rate at which Price list currency is converted to customer's base currency"
+msgstr "نرخی که ارز فهرست قیمت به ارز پایه مشتری تبدیل می شود"
+
+#. Description of the 'Price List Exchange Rate' (Float) field in DocType
+#. 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Rate at which Price list currency is converted to customer's base currency"
+msgstr "نرخی که ارز فهرست قیمت به ارز پایه مشتری تبدیل می شود"
+
+#. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Rate at which customer's currency is converted to company's base currency"
+msgstr "نرخی که ارز مشتری به ارز پایه شرکت تبدیل می شود"
+
+#. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Rate at which customer's currency is converted to company's base currency"
+msgstr "نرخی که ارز مشتری به ارز پایه شرکت تبدیل می شود"
+
+#. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Rate at which customer's currency is converted to company's base currency"
+msgstr "نرخی که ارز مشتری به ارز پایه شرکت تبدیل می شود"
+
+#. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'Purchase
+#. Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Rate at which supplier's currency is converted to company's base currency"
+msgstr "نرخی که ارز تامین کننده به ارز پایه شرکت تبدیل می شود"
+
+#. Description of the 'Rate' (Float) field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Rate at which this tax is applied"
+msgstr "نرخی که این مالیات اعمال می شود"
+
+#. Label of a Percent field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
+msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
+msgid "Rate of Depreciation"
+msgstr "نرخ استهلاک"
+
+#. Label of a Percent field in DocType 'Asset Finance Book'
+#: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
+msgctxt "Asset Finance Book"
+msgid "Rate of Depreciation"
+msgstr "نرخ استهلاک"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Dunning'
+#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
+msgctxt "Dunning"
+msgid "Rate of Interest (%) Yearly"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Dunning Type'
+#: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
+msgctxt "Dunning Type"
+msgid "Rate of Interest (%) Yearly"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Rate of Stock UOM"
+msgstr "نرخ موجودی UOM"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Rate of Stock UOM"
+msgstr "نرخ موجودی UOM"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Rate of Stock UOM"
+msgstr "نرخ موجودی UOM"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Rate of Stock UOM"
+msgstr "نرخ موجودی UOM"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Rate of Stock UOM"
+msgstr "نرخ موجودی UOM"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Rate of Stock UOM"
+msgstr "نرخ موجودی UOM"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Rate of Stock UOM"
+msgstr "نرخ موجودی UOM"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Rate or Discount"
+msgstr "نرخ یا تخفیف"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Pricing Rule Detail'
+#: accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json
+msgctxt "Pricing Rule Detail"
+msgid "Rate or Discount"
+msgstr "نرخ یا تخفیف"
+
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:177
+msgid "Rate or Discount is required for the price discount."
+msgstr "نرخ یا تخفیف برای تخفیف قیمت مورد نیاز است."
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "Rates"
+msgstr "نرخ ها"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Tax Withholding Category'
+#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
+msgctxt "Tax Withholding Category"
+msgid "Rates"
+msgstr "نرخ ها"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Quality Feedback Parameter'
+#: quality_management/doctype/quality_feedback_parameter/quality_feedback_parameter.json
+msgctxt "Quality Feedback Parameter"
+msgid "Rating"
+msgstr "رتبه بندی"
+
+#: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:48
+msgid "Ratios"
+msgstr "نسبت ها"
+
+#: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:52
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:46
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:167
+msgid "Raw Material"
+msgstr "ماده خام"
+
+#: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:392
+msgid "Raw Material Code"
+msgstr "کد مواد اولیه"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Raw Material Cost"
+msgstr "هزینه مواد اولیه"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Raw Material Cost (Company Currency)"
+msgstr "هزینه مواد اولیه (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Item"
+msgid "Raw Material Cost Per Qty"
+msgstr "هزینه مواد خام به ازای هر تعداد"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
+msgid "Raw Material Cost Per Qty"
+msgstr "هزینه مواد خام به ازای هر تعداد"
+
+#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:122
+msgid "Raw Material Item"
+msgstr "مورد مواد خام"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item Supplied'
+#: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
+msgctxt "Purchase Order Item Supplied"
+msgid "Raw Material Item Code"
+msgstr "کد اقلام مواد اولیه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied'
+#: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied"
+msgid "Raw Material Item Code"
+msgstr "کد اقلام مواد اولیه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item"
+msgid "Raw Material Item Code"
+msgstr "کد اقلام مواد اولیه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item"
+msgid "Raw Material Item Code"
+msgstr "کد اقلام مواد اولیه"
+
+#: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:399
+msgid "Raw Material Name"
+msgstr "نام ماده اولیه"
+
+#: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:108
+msgid "Raw Material Value"
+msgstr "ارزش مواد خام"
+
+#: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:66
+msgid "Raw Material Warehouse"
+msgstr "انبار مواد اولیه"
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:274
+#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:268
+msgid "Raw Materials"
+msgstr "مواد خام"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Raw Materials"
+msgstr "مواد خام"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Raw Materials"
+msgstr "مواد خام"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "Raw Materials"
+msgstr "مواد خام"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Raw Materials Consumed"
+msgstr "مواد اولیه مصرفی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Raw Materials Consumed"
+msgstr "مواد اولیه مصرفی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Manufacturing Settings'
+#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
+msgctxt "Manufacturing Settings"
+msgid "Raw Materials Consumption"
+msgstr "مصرف مواد اولیه"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Raw Materials Supplied"
+msgstr "مواد اولیه تامین شده"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Raw Materials Supplied"
+msgstr "مواد اولیه تامین شده"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgctxt "Subcontracting Order"
+msgid "Raw Materials Supplied"
+msgstr "مواد اولیه تامین شده"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Raw Materials Supplied Cost"
+msgstr "هزینه تامین مواد اولیه"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Raw Materials Supplied Cost"
+msgstr "هزینه تامین مواد اولیه"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
+msgid "Raw Materials Supplied Cost"
+msgstr "هزینه تامین مواد اولیه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "Raw Materials Warehouse"
+msgstr "انبار مواد اولیه"
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:616
+msgid "Raw Materials cannot be blank."
+msgstr "مواد خام نمی تواند خالی باشد."
+
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:304
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:97
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:574
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:526
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:49
+#: stock/doctype/material_request/material_request.js:166
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:106
+msgid "Re-open"
+msgstr "دوباره باز کنید"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Item Reorder'
+#: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json
+msgctxt "Item Reorder"
+msgid "Re-order Level"
+msgstr "سطح سفارش مجدد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Item Reorder'
+#: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json
+msgctxt "Item Reorder"
+msgid "Re-order Qty"
+msgstr "دوباره سفارش تعداد"
+
+#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.py:226
+msgid "Reached Root"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Check field in DocType 'POS Field'
+#: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json
+msgctxt "POS Field"
+msgid "Read Only"
+msgstr "فقط خواندنی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading'
+#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
+msgctxt "Quality Inspection Reading"
+msgid "Reading 1"
+msgstr "خواندن 1"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading'
+#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
+msgctxt "Quality Inspection Reading"
+msgid "Reading 10"
+msgstr "خواندن 10"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading'
+#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
+msgctxt "Quality Inspection Reading"
+msgid "Reading 2"
+msgstr "خواندن 2"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading'
+#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
+msgctxt "Quality Inspection Reading"
+msgid "Reading 3"
+msgstr "خواندن 3"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading'
+#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
+msgctxt "Quality Inspection Reading"
+msgid "Reading 4"
+msgstr "خواندن 4"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading'
+#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
+msgctxt "Quality Inspection Reading"
+msgid "Reading 5"
+msgstr "خواندن 5"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading'
+#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
+msgctxt "Quality Inspection Reading"
+msgid "Reading 6"
+msgstr "خواندن 6"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading'
+#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
+msgctxt "Quality Inspection Reading"
+msgid "Reading 7"
+msgstr "خواندن 7"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading'
+#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
+msgctxt "Quality Inspection Reading"
+msgid "Reading 8"
+msgstr "خواندن 8"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading'
+#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
+msgctxt "Quality Inspection Reading"
+msgid "Reading 9"
+msgstr "خواندن 9"
+
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:300
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:577
+msgid "Reading Uploaded File"
+msgstr "خواندن فایل آپلود شده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading'
+#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
+msgctxt "Quality Inspection Reading"
+msgid "Reading Value"
+msgstr "ارزش خواندن"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Quality Inspection'
+#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
+msgctxt "Quality Inspection"
+msgid "Readings"
+msgstr "خواندن"
+
+#: support/doctype/issue/issue.js:44
+msgid "Reason"
+msgstr "دلیل"
+
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:242
+msgid "Reason For Putting On Hold"
+msgstr "دلیل تعلیق"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Reason For Putting On Hold"
+msgstr "دلیل تعلیق"
+
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:565
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1112
+msgid "Reason for Hold"
+msgstr "دلیل نگه داشتن"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Reason for Leaving"
+msgstr "دلیل ترک"
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1127
+msgid "Reason for hold:"
+msgstr "دلیل توقف:"
+
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:144
+msgid "Rebuild Tree"
+msgstr "درخت را بازسازی کنید"
+
+#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:93
+msgid "Rebuilding BTree for period ..."
+msgstr ""
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Stock Ledger Entry'
+#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
+msgctxt "Stock Ledger Entry"
+msgid "Recalculate Incoming/Outgoing Rate"
+msgstr "محاسبه مجدد نرخ ورودی/خروجی"
+
+#: projects/doctype/project/project.js:104
+msgid "Recalculating Purchase Cost against this Project..."
+msgstr "محاسبه مجدد هزینه خرید در مقابل این پروژه..."
+
+#: assets/doctype/asset/asset_list.js:29
+msgid "Receipt"
+msgstr "اعلام وصول"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Receipt"
+msgstr "اعلام وصول"
+
+#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Asset Movement'
+#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
+msgctxt "Asset Movement"
+msgid "Receipt"
+msgstr "اعلام وصول"
+
+#. Option for the 'Asset Status' (Select) field in DocType 'Serial No'
+#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
+msgctxt "Serial No"
+msgid "Receipt"
+msgstr "اعلام وصول"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Landed Cost Item'
+#: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
+msgctxt "Landed Cost Item"
+msgid "Receipt Document"
+msgstr "سند رسید"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Landed Cost Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json
+msgctxt "Landed Cost Purchase Receipt"
+msgid "Receipt Document"
+msgstr "سند رسید"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Landed Cost Item'
+#: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
+msgctxt "Landed Cost Item"
+msgid "Receipt Document Type"
+msgstr "نوع سند رسید"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Landed Cost Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json
+msgctxt "Landed Cost Purchase Receipt"
+msgid "Receipt Document Type"
+msgstr "نوع سند رسید"
+
+#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:53
+msgid "Receivable"
+msgstr "قابل دریافت است"
+
+#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Receivable"
+msgstr "قابل دریافت است"
+
+#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Party Type'
+#: setup/doctype/party_type/party_type.json
+msgctxt "Party Type"
+msgid "Receivable"
+msgstr "قابل دریافت است"
+
+#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Payment Ledger
+#. Entry'
+#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
+msgctxt "Payment Ledger Entry"
+msgid "Receivable"
+msgstr "قابل دریافت است"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation"
+msgid "Receivable / Payable Account"
+msgstr "حساب دریافتنی / پرداختنی"
+
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:67
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:236
+#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:215
+#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:269
+msgid "Receivable Account"
+msgstr "حساب دریافتنی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation'
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
+msgctxt "Process Payment Reconciliation"
+msgid "Receivable/Payable Account"
+msgstr "حساب دریافتنی/پرداختنی"
+
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:45
+msgid "Receivable/Payable Account: {0} doesn't belong to company {1}"
+msgstr "حساب دریافتنی/پرداختنی: {0} به شرکت {1} تعلق ندارد"
+
+#. Name of a Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgid "Receivables"
+msgstr "مطالبات"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
+msgctxt "Email Digest"
+msgid "Receivables"
+msgstr "مطالبات"
+
+#. Option for the 'Payment Type' (Select) field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Receive"
+msgstr "دريافت كردن"
+
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:297
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.py:175
+#: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:23
+#: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:31
+msgid "Received"
+msgstr "اخذ شده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
+#: stock/doctype/material_request/material_request.json
+msgctxt "Material Request"
+msgid "Received"
+msgstr "اخذ شده"
+
+#. Option for the 'Quote Status' (Select) field in DocType 'Request for
+#. Quotation Supplier'
+#: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json
+msgctxt "Request for Quotation Supplier"
+msgid "Received"
+msgstr "اخذ شده"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Received Amount"
+msgstr "مبلغ دریافتی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Received Amount (Company Currency)"
+msgstr "مبلغ دریافتی (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Received Amount After Tax"
+msgstr "مبلغ دریافتی پس از کسر مالیات"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Received Amount After Tax (Company Currency)"
+msgstr "مبلغ دریافتی پس از کسر مالیات (ارز شرکت)"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:891
+msgid "Received Amount cannot be greater than Paid Amount"
+msgstr "مبلغ دریافتی نمی تواند بیشتر از مبلغ پرداختی باشد"
+
+#: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:9
+msgid "Received From"
+msgstr "دریافت شده از"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
+#: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+msgid "Received Items To Be Billed"
+msgstr "اقلام دریافت شده برای صورتحساب"
+
+#: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:8
+msgid "Received On"
+msgstr "دریافت شد"
+
+#: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:78
+#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:211
+#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:172
+#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:247
+#: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:143
+msgid "Received Qty"
+msgstr "تعداد دریافت شده"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Received Qty"
+msgstr "تعداد دریافت شده"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Material Request Item'
+#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
+msgctxt "Material Request Item"
+msgid "Received Qty"
+msgstr "تعداد دریافت شده"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
+msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
+msgid "Received Qty"
+msgstr "تعداد دریافت شده"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Received Qty"
+msgstr "تعداد دریافت شده"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Received Qty"
+msgstr "تعداد دریافت شده"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Item"
+msgid "Received Qty"
+msgstr "تعداد دریافت شده"
+
+#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:263
+msgid "Received Qty Amount"
+msgstr "مقدار دریافتی"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Received Qty in Stock UOM"
+msgstr "تعداد در انبار UOM دریافت شد"
+
+#: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:50
+msgid "Received Quantity"
+msgstr "مقدار دریافتی"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Received Quantity"
+msgstr "مقدار دریافتی"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
+msgid "Received Quantity"
+msgstr "مقدار دریافتی"
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:250
+msgid "Received Stock Entries"
+msgstr "ورودی های موجودی دریافت شده است"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Received and Accepted"
+msgstr "دریافت و پذیرفته شد"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
+msgid "Received and Accepted"
+msgstr "دریافت و پذیرفته شد"
+
+#. Label of a Code field in DocType 'SMS Center'
+#: selling/doctype/sms_center/sms_center.json
+msgctxt "SMS Center"
+msgid "Receiver List"
+msgstr "لیست گیرنده"
+
+#: selling/doctype/sms_center/sms_center.py:121
+msgid "Receiver List is empty. Please create Receiver List"
+msgstr "لیست گیرنده خالی است لطفا لیست گیرنده ایجاد کنید"
+
+#. Option for the 'Bank Guarantee Type' (Select) field in DocType 'Bank
+#. Guarantee'
+#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
+msgctxt "Bank Guarantee"
+msgid "Receiving"
+msgstr "در حال دریافت"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Email Campaign'
+#: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
+msgctxt "Email Campaign"
+msgid "Recipient"
+msgstr "گیرنده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Email Digest Recipient'
+#: setup/doctype/email_digest_recipient/email_digest_recipient.json
+msgctxt "Email Digest Recipient"
+msgid "Recipient"
+msgstr "گیرنده"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid "Recipient"
+msgstr "گیرنده"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "Recipient Message And Payment Details"
+msgstr "پیام گیرنده و جزئیات پرداخت"
+
+#. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Email Digest'
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
+msgctxt "Email Digest"
+msgid "Recipients"
+msgstr "گیرندگان"
+
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:90
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:93
+msgid "Reconcile"
+msgstr "وفق دادن"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Reconciliation Tool'
+#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
+msgctxt "Bank Reconciliation Tool"
+msgid "Reconcile"
+msgstr "وفق دادن"
+
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:325
+msgid "Reconcile Entries"
+msgstr "تطبیق ورودی ها"
+
+#: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:217
+msgid "Reconcile the Bank Transaction"
+msgstr "معامله بانکی را تطبیق دهید"
+
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction_list.js:10
+msgid "Reconciled"
+msgstr "آشتی کرد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Transaction'
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
+msgctxt "Bank Transaction"
+msgid "Reconciled"
+msgstr "آشتی کرد"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log'
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
+#. Reconciliation Log'
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
+msgctxt "Process Payment Reconciliation Log"
+msgid "Reconciled"
+msgstr "آشتی کرد"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log
+#. Allocations'
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
+msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations"
+msgid "Reconciled"
+msgstr "آشتی کرد"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log'
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
+msgctxt "Process Payment Reconciliation Log"
+msgid "Reconciled Entries"
+msgstr "مدخل های آشتی شده"
+
+#. Label of a Long Text field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log'
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
+msgctxt "Process Payment Reconciliation Log"
+msgid "Reconciliation Error Log"
+msgstr "گزارش خطای آشتی"
+
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation_dashboard.py:9
+msgid "Reconciliation Logs"
+msgstr "سیاهههای مربوط به آشتی"
+
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.js:13
+msgid "Reconciliation Progress"
+msgstr "پیشرفت آشتی"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Call Log'
+#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
+msgctxt "Call Log"
+msgid "Recording HTML"
+msgstr "ضبط HTML"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Call Log'
+#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
+msgctxt "Call Log"
+msgid "Recording URL"
+msgstr "URL ضبط"
+
+#. Group in Quality Feedback Template's connections
+#: quality_management/doctype/quality_feedback_template/quality_feedback_template.json
+msgctxt "Quality Feedback Template"
+msgid "Records"
+msgstr ""
+
+#: regional/united_arab_emirates/utils.py:176
+msgid "Recoverable Standard Rated expenses should not be set when Reverse Charge Applicable is Y"
+msgstr "زمانی که شارژ معکوس قابل اعمال Y است، هزینه‌های استاندارد قابل بازیافت نباید تنظیم شوند"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Recurse Every (As Per Transaction UOM)"
+msgstr "تکرار هر (بر اساس UOM تراکنش)"
+
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:232
+msgid "Recurse Over Qty cannot be less than 0"
+msgstr "Recurse Over Qty نمی تواند کمتر از 0 باشد"
+
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:233
+msgid "Red"
+msgstr "قرمز"
+
+#. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring
+#. Standing'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
+msgid "Red"
+msgstr "قرمز"
+
+#. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard
+#. Standing'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
+msgid "Red"
+msgstr "قرمز"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Point Entry'
+#: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
+msgctxt "Loyalty Point Entry"
+msgid "Redeem Against"
+msgstr "رستگاری در برابر"
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:497
+msgid "Redeem Loyalty Points"
+msgstr "امتیازات وفاداری را بازخرید کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Redeem Loyalty Points"
+msgstr "امتیازات وفاداری را بازخرید کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Redeem Loyalty Points"
+msgstr "امتیازات وفاداری را بازخرید کنید"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Loyalty Point Entry Redemption'
+#: accounts/doctype/loyalty_point_entry_redemption/loyalty_point_entry_redemption.json
+msgctxt "Loyalty Point Entry Redemption"
+msgid "Redeemed Points"
+msgstr "امتیازهای بازخرید شده"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Loyalty Program'
+#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
+msgctxt "Loyalty Program"
+msgid "Redemption"
+msgstr "رستگاری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Redemption Account"
+msgstr "حساب بازخرید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Redemption Account"
+msgstr "حساب بازخرید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Redemption Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه بازخرید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Redemption Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه بازخرید"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Loyalty Point Entry Redemption'
+#: accounts/doctype/loyalty_point_entry_redemption/loyalty_point_entry_redemption.json
+msgctxt "Loyalty Point Entry Redemption"
+msgid "Redemption Date"
+msgstr "تاریخ بازخرید"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator'
+#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
+msgctxt "QuickBooks Migrator"
+msgid "Redirect URL"
+msgstr "تغییر مسیر URL"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Item Customer Detail'
+#: stock/doctype/item_customer_detail/item_customer_detail.json
+msgctxt "Item Customer Detail"
+msgid "Ref Code"
+msgstr "کد مرجع"
+
+#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:100
+msgid "Ref Date"
+msgstr "تاریخ مراجعه"
+
+#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_dashboard.py:9
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:37
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:154
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:157
+#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme_dashboard.py:7
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_dashboard.py:22
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_dashboard.py:34
+#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:99
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:22
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_dashboard.py:15
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card_dashboard.py:10
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order_dashboard.py:10
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:27
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:23
+#: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:14
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:27
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order_dashboard.py:7
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt_dashboard.py:18
+msgid "Reference"
+msgstr "ارجاع"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Movement'
+#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
+msgctxt "Asset Movement"
+msgid "Reference"
+msgstr "ارجاع"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Reference"
+msgstr "ارجاع"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Call Log'
+#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
+msgctxt "Call Log"
+msgid "Reference"
+msgstr "ارجاع"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Issue'
+#: support/doctype/issue/issue.json
+msgctxt "Issue"
+msgid "Reference"
+msgstr "ارجاع"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Item Price'
+#: stock/doctype/item_price/item_price.json
+msgctxt "Item Price"
+msgid "Reference"
+msgstr "ارجاع"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Reference"
+msgstr "ارجاع"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry Account'
+#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
+msgctxt "Journal Entry Account"
+msgid "Reference"
+msgstr "ارجاع"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Maintenance Schedule Item'
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
+msgctxt "Maintenance Schedule Item"
+msgid "Reference"
+msgstr "ارجاع"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request'
+#: stock/doctype/material_request/material_request.json
+msgctxt "Material Request"
+msgid "Reference"
+msgstr "ارجاع"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request Plan Item'
+#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
+msgctxt "Material Request Plan Item"
+msgid "Reference"
+msgstr "ارجاع"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Reference"
+msgstr "ارجاع"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Pick List Item'
+#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
+msgctxt "Pick List Item"
+msgid "Reference"
+msgstr "ارجاع"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Reference"
+msgstr "ارجاع"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan Item'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
+msgctxt "Production Plan Item"
+msgid "Reference"
+msgstr "ارجاع"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan Sub Assembly
+#. Item'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
+msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
+msgid "Reference"
+msgstr "ارجاع"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Reference"
+msgstr "ارجاع"
+
+#. Group in Sales Invoice's connections
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Reference"
+msgstr "ارجاع"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Timesheet'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json
+msgctxt "Sales Invoice Timesheet"
+msgid "Reference"
+msgstr "ارجاع"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
+msgctxt "Serial and Batch Bundle"
+msgid "Reference"
+msgstr "ارجاع"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "Reference"
+msgstr "ارجاع"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Item"
+msgid "Reference"
+msgstr "ارجاع"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order Service
+#. Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Service Item"
+msgid "Reference"
+msgstr "ارجاع"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Scorecard Period'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Period"
+msgid "Reference"
+msgstr "ارجاع"
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:899
+msgid "Reference #{0} dated {1}"
+msgstr "مرجع شماره {0} به تاریخ {1}"
+
+#: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:112
+msgid "Reference Date"
+msgstr "تاریخ مرجع"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Reference Date"
+msgstr "تاریخ مرجع"
+
+#: public/js/controllers/transaction.js:2073
+msgid "Reference Date for Early Payment Discount"
+msgstr "تاریخ مرجع برای تخفیف پرداخت زودهنگام"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Advance Tax'
+#: accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json
+msgctxt "Advance Tax"
+msgid "Reference Detail"
+msgstr "جزئیات مرجع"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry Account'
+#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
+msgctxt "Journal Entry Account"
+msgid "Reference Detail No"
+msgstr "شماره جزئیات مرجع"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "Reference Doctype"
+msgstr "نوع مرجع"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:555
+msgid "Reference Doctype must be one of {0}"
+msgstr "Reference Doctype باید یکی از {0} باشد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Accounting Dimension Detail'
+#: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json
+msgctxt "Accounting Dimension Detail"
+msgid "Reference Document"
+msgstr "سند مرجع"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Inventory Dimension'
+#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
+msgctxt "Inventory Dimension"
+msgid "Reference Document"
+msgstr "سند مرجع"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Asset Movement'
+#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
+msgctxt "Asset Movement"
+msgid "Reference Document Name"
+msgstr "نام سند مرجع"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Bank Guarantee'
+#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
+msgctxt "Bank Guarantee"
+msgid "Reference Document Name"
+msgstr "نام سند مرجع"
+
+#: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:32
+msgid "Reference Document Type"
+msgstr "نوع سند مرجع"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Accounting Dimension'
+#: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json
+msgctxt "Accounting Dimension"
+msgid "Reference Document Type"
+msgstr "نوع سند مرجع"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement'
+#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
+msgctxt "Asset Movement"
+msgid "Reference Document Type"
+msgstr "نوع سند مرجع"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Bank Guarantee'
+#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
+msgctxt "Bank Guarantee"
+msgid "Reference Document Type"
+msgstr "نوع سند مرجع"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation Item'
+#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+msgctxt "Supplier Quotation Item"
+msgid "Reference Document Type"
+msgstr "نوع سند مرجع"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Journal Entry Account'
+#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
+msgctxt "Journal Entry Account"
+msgid "Reference Due Date"
+msgstr "تاریخ سررسید مرجع"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Advance'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json
+msgctxt "Purchase Invoice Advance"
+msgid "Reference Exchange Rate"
+msgstr "نرخ ارز مرجع"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Advance'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json
+msgctxt "Sales Invoice Advance"
+msgid "Reference Exchange Rate"
+msgstr "نرخ ارز مرجع"
+
+#: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:39
+msgid "Reference Name"
+msgstr "نام مرجع"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Advance Tax'
+#: accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json
+msgctxt "Advance Tax"
+msgid "Reference Name"
+msgstr "نام مرجع"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Journal Entry Account'
+#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
+msgctxt "Journal Entry Account"
+msgid "Reference Name"
+msgstr "نام مرجع"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation Allocation"
+msgid "Reference Name"
+msgstr "نام مرجع"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Reconciliation Payment'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json
+msgctxt "Payment Reconciliation Payment"
+msgid "Reference Name"
+msgstr "نام مرجع"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "Reference Name"
+msgstr "نام مرجع"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log
+#. Allocations'
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
+msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations"
+msgid "Reference Name"
+msgstr "نام مرجع"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Purchase Invoice Advance'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json
+msgctxt "Purchase Invoice Advance"
+msgid "Reference Name"
+msgstr "نام مرجع"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item Supplied'
+#: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
+msgctxt "Purchase Order Item Supplied"
+msgid "Reference Name"
+msgstr "نام مرجع"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied'
+#: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied"
+msgid "Reference Name"
+msgstr "نام مرجع"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Quality Inspection'
+#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
+msgctxt "Quality Inspection"
+msgid "Reference Name"
+msgstr "نام مرجع"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Sales Invoice Advance'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json
+msgctxt "Sales Invoice Advance"
+msgid "Reference Name"
+msgstr "نام مرجع"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item"
+msgid "Reference Name"
+msgstr "نام مرجع"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
+msgid "Reference Name"
+msgstr "نام مرجع"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item"
+msgid "Reference Name"
+msgstr "نام مرجع"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Unreconcile Payment Entries'
+#: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json
+msgctxt "Unreconcile Payment Entries"
+msgid "Reference Name"
+msgstr "نام مرجع"
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:532
+msgid "Reference No & Reference Date is required for {0}"
+msgstr "شماره مرجع و تاریخ مرجع برای {0} مورد نیاز است"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1087
+msgid "Reference No and Reference Date is mandatory for Bank transaction"
+msgstr "شماره مرجع و تاریخ مرجع برای تراکنش بانکی الزامی است"
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:537
+msgid "Reference No is mandatory if you entered Reference Date"
+msgstr "اگر تاریخ مرجع را وارد کرده باشید، شماره مرجع اجباری است"
+
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:260
+msgid "Reference No."
+msgstr "شماره مرجع."
+
+#: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:88
+#: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:123
+msgid "Reference Number"
+msgstr "شماره مرجع"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Bank Transaction'
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
+msgctxt "Bank Transaction"
+msgid "Reference Number"
+msgstr "شماره مرجع"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Reference Number"
+msgstr "شماره مرجع"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "Reference Purchase Receipt"
+msgstr "رسید خرید مرجع"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation Allocation"
+msgid "Reference Row"
+msgstr "ردیف مرجع"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Payment Reconciliation Payment'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json
+msgctxt "Payment Reconciliation Payment"
+msgid "Reference Row"
+msgstr "ردیف مرجع"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log
+#. Allocations'
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
+msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations"
+msgid "Reference Row"
+msgstr "ردیف مرجع"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice Advance'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json
+msgctxt "Purchase Invoice Advance"
+msgid "Reference Row"
+msgstr "ردیف مرجع"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Advance'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json
+msgctxt "Sales Invoice Advance"
+msgid "Reference Row"
+msgstr "ردیف مرجع"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Advance Taxes and Charges"
+msgid "Reference Row #"
+msgstr "ردیف مرجع #"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
+msgid "Reference Row #"
+msgstr "ردیف مرجع #"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Sales Taxes and Charges"
+msgid "Reference Row #"
+msgstr "ردیف مرجع #"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Advance Tax'
+#: accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json
+msgctxt "Advance Tax"
+msgid "Reference Type"
+msgstr "نوع مرجع"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry Account'
+#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
+msgctxt "Journal Entry Account"
+msgid "Reference Type"
+msgstr "نوع مرجع"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation Allocation"
+msgid "Reference Type"
+msgstr "نوع مرجع"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Payment'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json
+msgctxt "Payment Reconciliation Payment"
+msgid "Reference Type"
+msgstr "نوع مرجع"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log
+#. Allocations'
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
+msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations"
+msgid "Reference Type"
+msgstr "نوع مرجع"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Advance'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json
+msgctxt "Purchase Invoice Advance"
+msgid "Reference Type"
+msgstr "نوع مرجع"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Quality Inspection'
+#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
+msgctxt "Quality Inspection"
+msgid "Reference Type"
+msgstr "نوع مرجع"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Advance'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json
+msgctxt "Sales Invoice Advance"
+msgid "Reference Type"
+msgstr "نوع مرجع"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Unreconcile Payment Entries'
+#: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json
+msgctxt "Unreconcile Payment Entries"
+msgid "Reference Type"
+msgstr "نوع مرجع"
+
+#. Description of the 'Invoice Number' (Data) field in DocType 'Opening Invoice
+#. Creation Tool Item'
+#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json
+msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item"
+msgid "Reference number of the invoice from the previous system"
+msgstr "شماره مرجع فاکتور از سیستم قبلی"
+
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:142
+msgid "Reference: {0}, Item Code: {1} and Customer: {2}"
+msgstr "مرجع: {0}، کد مورد: {1} و مشتری: {2}"
+
+#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year_dashboard.py:9
+#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template_dashboard.py:15
+#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template_dashboard.py:14
+#: accounts/doctype/share_type/share_type_dashboard.py:7
+#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan_dashboard.py:8
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet_dashboard.py:7
+msgid "References"
+msgstr "منابع"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Contract'
+#: crm/doctype/contract/contract.json
+msgctxt "Contract"
+msgid "References"
+msgstr "منابع"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "References"
+msgstr "منابع"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Merge Log'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
+msgctxt "POS Invoice Merge Log"
+msgid "References"
+msgstr "منابع"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "References"
+msgstr "منابع"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "References"
+msgstr "منابع"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:631
+msgid "References {0} of type {1} had no outstanding amount left before submitting the Payment Entry. Now they have a negative outstanding amount."
+msgstr "مراجع {0} از نوع {1} قبل از ارسال ورودی پرداخت، مبلغ معوقه ای باقی نمانده بود. اکنون آنها یک مبلغ معوقه منفی دارند."
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Sales Partner'
+#: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
+msgctxt "Sales Partner"
+msgid "Referral Code"
+msgstr "کد ارجاع"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Referral Sales Partner"
+msgstr "شریک فروش ارجاعی"
+
+#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:44
+msgid "Refresh"
+msgstr "تازه کردن"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Bank Statement Import'
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
+msgctxt "Bank Statement Import"
+msgid "Refresh Google Sheet"
+msgstr "برگه Google را بازخوانی کنید"
+
+#: accounts/doctype/bank/bank.js:22
+msgid "Refresh Plaid Link"
+msgstr "پیوند شطرنجی را تازه کنید"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'QuickBooks Migrator'
+#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
+msgctxt "QuickBooks Migrator"
+msgid "Refresh Token"
+msgstr "Refresh Token"
+
+#: stock/reorder_item.py:303
+msgid "Regards,"
+msgstr "با احترام،"
+
+#: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.js:27
+msgid "Regenerate Closing Stock Balance"
+msgstr "بازسازی موجودی پایانی"
+
+#. Label of a Card Break in the Buying Workspace
+#: buying/workspace/buying/buying.json
+msgid "Regional"
+msgstr "منطقه ای"
+
+#. Label of a Code field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Registration Details"
+msgstr "جزئیات ثبت نام"
+
+#. Option for the 'Cheque Size' (Select) field in DocType 'Cheque Print
+#. Template'
+#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
+msgctxt "Cheque Print Template"
+msgid "Regular"
+msgstr "منظم"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Inspection'
+#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
+msgctxt "Quality Inspection"
+msgid "Rejected"
+msgstr "رد شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Inspection
+#. Reading'
+#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
+msgctxt "Quality Inspection Reading"
+msgid "Rejected"
+msgstr "رد شد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Rejected Qty"
+msgstr "تعداد رد شد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Rejected Quantity"
+msgstr "مقدار رد شده"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
+msgid "Rejected Quantity"
+msgstr "مقدار رد شده"
+
+#. Label of a Text field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Rejected Serial No"
+msgstr "شماره سریال رد شده"
+
+#. Label of a Text field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Rejected Serial No"
+msgstr "شماره سریال رد شده"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
+msgid "Rejected Serial No"
+msgstr "شماره سریال رد شده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Rejected Serial and Batch Bundle"
+msgstr "سری و دسته ای رد شده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Rejected Serial and Batch Bundle"
+msgstr "سری و دسته ای رد شده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
+msgid "Rejected Serial and Batch Bundle"
+msgstr "سری و دسته ای رد شده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Rejected Warehouse"
+msgstr "انبار رد شده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Rejected Warehouse"
+msgstr "انبار رد شده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Rejected Warehouse"
+msgstr "انبار رد شده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Rejected Warehouse"
+msgstr "انبار رد شده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Rejected Warehouse"
+msgstr "انبار رد شده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
+msgid "Rejected Warehouse"
+msgstr "انبار رد شده"
+
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:19
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_dashboard.py:14
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:22
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:23
+msgid "Related"
+msgstr "مربوط"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Relation"
+msgstr "رابطه"
+
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:234
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:278
+msgid "Release Date"
+msgstr "تاریخ انتشار"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Release Date"
+msgstr "تاریخ انتشار"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Release Date"
+msgstr "تاریخ انتشار"
+
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:314
+msgid "Release date must be in the future"
+msgstr "تاریخ انتشار باید در آینده باشد"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Relieving Date"
+msgstr "تاریخ تسکین"
+
+#: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:118
+msgid "Remaining"
+msgstr "باقی مانده است"
+
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:186
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1085
+#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:181
+msgid "Remaining Balance"
+msgstr "موجودی باقی مانده"
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:350
+msgid "Remark"
+msgstr "تذکر دهید"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Remark"
+msgstr "تذکر دهید"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Reconciliation Payment'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json
+msgctxt "Payment Reconciliation Payment"
+msgid "Remark"
+msgstr "تذکر دهید"
+
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:38
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:57
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:162
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:191
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:240
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:311
+#: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:11
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1117
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:661
+#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:116
+#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:296
+#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:333
+#: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:95
+msgid "Remarks"
+msgstr "ملاحظات"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'BOM Creator'
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM Creator'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
+msgctxt "BOM Creator"
+msgid "Remarks"
+msgstr "ملاحظات"
+
+#. Label of a Text field in DocType 'Downtime Entry'
+#: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
+msgctxt "Downtime Entry"
+msgid "Remarks"
+msgstr "ملاحظات"
+
+#. Label of a Text field in DocType 'GL Entry'
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
+msgctxt "GL Entry"
+msgid "Remarks"
+msgstr "ملاحظات"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Installation Note'
+#: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
+msgctxt "Installation Note"
+msgid "Remarks"
+msgstr "ملاحظات"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Remarks"
+msgstr "ملاحظات"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Remarks"
+msgstr "ملاحظات"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Remarks"
+msgstr "ملاحظات"
+
+#. Label of a Text field in DocType 'Payment Ledger Entry'
+#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
+msgctxt "Payment Ledger Entry"
+msgid "Remarks"
+msgstr "ملاحظات"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Period Closing Voucher'
+#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
+msgctxt "Period Closing Voucher"
+msgid "Remarks"
+msgstr "ملاحظات"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Remarks"
+msgstr "ملاحظات"
+
+#. Label of a Text field in DocType 'Purchase Invoice Advance'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json
+msgctxt "Purchase Invoice Advance"
+msgid "Remarks"
+msgstr "ملاحظات"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Remarks"
+msgstr "ملاحظات"
+
+#. Label of a Text field in DocType 'Quality Inspection'
+#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
+msgctxt "Quality Inspection"
+msgid "Remarks"
+msgstr "ملاحظات"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Remarks"
+msgstr "ملاحظات"
+
+#. Label of a Text field in DocType 'Sales Invoice Advance'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json
+msgctxt "Sales Invoice Advance"
+msgid "Remarks"
+msgstr "ملاحظات"
+
+#. Label of a Long Text field in DocType 'Share Transfer'
+#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
+msgctxt "Share Transfer"
+msgid "Remarks"
+msgstr "ملاحظات"
+
+#. Label of a Text field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Remarks"
+msgstr "ملاحظات"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Remarks"
+msgstr "ملاحظات"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Remarks Column Length"
+msgstr "طول ستون اظهارات"
+
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:323
+msgid "Removed items with no change in quantity or value."
+msgstr "موارد حذف شده بدون تغییر در کمیت یا ارزش."
+
+#: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.js:25
+msgid "Rename"
+msgstr "تغییر نام دهید"
+
+#. Description of the 'Allow Rename Attribute Value' (Check) field in DocType
+#. 'Item Variant Settings'
+#: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json
+msgctxt "Item Variant Settings"
+msgid "Rename Attribute Value in Item Attribute."
+msgstr "تغییر نام مقدار ویژگی در ویژگی آیتم."
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Rename Tool'
+#: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json
+msgctxt "Rename Tool"
+msgid "Rename Log"
+msgstr "تغییر نام گزارش"
+
+#: accounts/doctype/account/account.py:502
+msgid "Rename Not Allowed"
+msgstr "تغییر نام مجاز نیست"
+
+#. Name of a DocType
+#: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json
+msgid "Rename Tool"
+msgstr "تغییر نام ابزار"
+
+#: accounts/doctype/account/account.py:494
+msgid "Renaming it is only allowed via parent company {0}, to avoid mismatch."
+msgstr "تغییر نام آن فقط از طریق شرکت مادر {0} مجاز است تا از عدم تطابق جلوگیری شود."
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Workstation'
+#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
+msgctxt "Workstation"
+msgid "Rent Cost"
+msgstr "هزینه اجاره"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Workstation Type'
+#: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json
+msgctxt "Workstation Type"
+msgid "Rent Cost"
+msgstr "هزینه اجاره"
+
+#. Option for the 'Permanent Address Is' (Select) field in DocType 'Employee'
+#. Option for the 'Current Address Is' (Select) field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Rented"
+msgstr "اجاره شده است"
+
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:34
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:113
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:228
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:240
+#: support/doctype/issue/issue.js:30
+msgid "Reopen"
+msgstr "دوباره باز کنید"
+
+#: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:66
+#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:206
+msgid "Reorder Level"
+msgstr "سطح سفارش مجدد"
+
+#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:213
+msgid "Reorder Qty"
+msgstr "تعداد را دوباره سفارش دهید"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Reorder level based on Warehouse"
+msgstr "سطح سفارش مجدد بر اساس انبار"
+
+#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Repack"
+msgstr "بسته بندی مجدد"
+
+#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
+#: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
+msgctxt "Stock Entry Type"
+msgid "Repack"
+msgstr "بسته بندی مجدد"
+
+#. Group in Asset's connections
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Repair"
+msgstr ""
+
+#: assets/doctype/asset/asset.js:107
+msgid "Repair Asset"
+msgstr "دارایی تعمیر"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Asset Repair'
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
+msgctxt "Asset Repair"
+msgid "Repair Cost"
+msgstr "هزینه تعمیر"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Repair'
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
+msgctxt "Asset Repair"
+msgid "Repair Details"
+msgstr "جزئیات تعمیر"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Asset Repair'
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
+msgctxt "Asset Repair"
+msgid "Repair Status"
+msgstr "وضعیت تعمیر"
+
+#: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:37
+msgid "Repeat Customer Revenue"
+msgstr "تکرار درآمد مشتری"
+
+#: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:22
+msgid "Repeat Customers"
+msgstr "مشتریان تکراری"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'BOM Update Tool'
+#: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
+msgctxt "BOM Update Tool"
+msgid "Replace"
+msgstr "جایگزین کردن"
+
+#. Option for the 'Update Type' (Select) field in DocType 'BOM Update Log'
+#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
+msgctxt "BOM Update Log"
+msgid "Replace BOM"
+msgstr "BOM را جایگزین کنید"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Update Tool'
+#: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
+msgctxt "BOM Update Tool"
+msgid "Replace BOM"
+msgstr "BOM را جایگزین کنید"
+
+#: crm/report/lead_details/lead_details.js:36
+#: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:57
+#: support/report/issue_summary/issue_summary.js:44
+#: support/report/issue_summary/issue_summary.py:354
+msgid "Replied"
+msgstr "پاسخ داد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Issue'
+#: support/doctype/issue/issue.json
+msgctxt "Issue"
+msgid "Replied"
+msgstr "پاسخ داد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Replied"
+msgstr "پاسخ داد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Replied"
+msgstr "پاسخ داد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Replied"
+msgstr "پاسخ داد"
+
+#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:86
+msgid "Report"
+msgstr "گزارش"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid "Report"
+msgstr "گزارش"
+
+#: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:75
+msgid "Report Date"
+msgstr "تاریخ گزارش"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Quality Inspection'
+#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
+msgctxt "Quality Inspection"
+msgid "Report Date"
+msgstr "تاریخ گزارش"
+
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:213
+msgid "Report Error"
+msgstr "گزارش خطا"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid "Report Filters"
+msgstr "گزارش فیلترها"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Report Type"
+msgstr "نوع گزارش"
+
+#: accounts/doctype/account/account.py:395
+msgid "Report Type is mandatory"
+msgstr "نوع گزارش اجباری است"
+
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:17
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:17
+msgid "Report View"
+msgstr "مشاهده گزارش"
+
+#. Label of a Card Break in the Payables Workspace
+#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace
+#. Label of a Card Break in the Assets Workspace
+#. Label of a Card Break in the CRM Workspace
+#. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
+#. Label of a Card Break in the Projects Workspace
+#. Label of a Card Break in the Support Workspace
+#: accounts/doctype/cost_center/cost_center_dashboard.py:7
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+#: assets/workspace/assets/assets.json config/projects.py:73
+#: crm/workspace/crm/crm.json
+#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
+#: projects/workspace/projects/projects.json
+#: support/workspace/support/support.json
+msgid "Reports"
+msgstr "گزارش ها"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Reports"
+msgstr "گزارش ها"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Reports to"
+msgstr "گزارش به"
+
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:70
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:73
+msgid "Repost Accounting Entries"
+msgstr "ارسال مجدد ورودی های حسابداری"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json
+msgid "Repost Accounting Ledger"
+msgstr "بازنشر دفتر حسابداری"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_items/repost_accounting_ledger_items.json
+msgid "Repost Accounting Ledger Items"
+msgstr "بازنشر اقلام دفتر حسابداری"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_settings/repost_accounting_ledger_settings.json
+msgid "Repost Accounting Ledger Settings"
+msgstr "بازنشر تنظیمات دفتر حسابداری"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/repost_allowed_types/repost_allowed_types.json
+msgid "Repost Allowed Types"
+msgstr "بازنشر انواع مجاز"
+
+#. Label of a Long Text field in DocType 'Repost Payment Ledger'
+#: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
+msgctxt "Repost Payment Ledger"
+msgid "Repost Error Log"
+msgstr "گزارش خطای ارسال مجدد"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
+msgid "Repost Item Valuation"
+msgstr "ارسال مجدد ارزش گذاری مورد"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
+msgid "Repost Payment Ledger"
+msgstr "ارسال مجدد دفتر پرداخت"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/repost_payment_ledger_items/repost_payment_ledger_items.json
+msgid "Repost Payment Ledger Items"
+msgstr "ارسال مجدد اقلام دفتر پرداخت"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Repost Required"
+msgstr "ارسال مجدد الزامی است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Repost Required"
+msgstr "ارسال مجدد الزامی است"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Repost Payment Ledger'
+#: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
+msgctxt "Repost Payment Ledger"
+msgid "Repost Status"
+msgstr "وضعیت بازنشر"
+
+#: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:137
+msgid "Repost has started in the background"
+msgstr "ارسال مجدد در پس زمینه شروع شده است"
+
+#: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.js:38
+msgid "Repost in background"
+msgstr "بازنشر در پس زمینه"
+
+#: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.py:117
+msgid "Repost started in the background"
+msgstr "بازنشر در پس‌زمینه شروع شد"
+
+#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:105
+msgid "Reposting Completed {0}%"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Attach field in DocType 'Repost Item Valuation'
+#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
+msgctxt "Repost Item Valuation"
+msgid "Reposting Data File"
+msgstr "ارسال مجدد فایل داده"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Repost Item Valuation'
+#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
+msgctxt "Repost Item Valuation"
+msgid "Reposting Info"
+msgstr "بازنشر اطلاعات"
+
+#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:113
+msgid "Reposting Progress"
+msgstr "بازنشر پیشرفت"
+
+#: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:169
+#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:304
+msgid "Reposting entries created: {0}"
+msgstr "ارسال مجدد ورودی های ایجاد شده: {0}"
+
+#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:89
+msgid "Reposting has been started in the background."
+msgstr "ارسال مجدد در پس‌زمینه آغاز شده است."
+
+#: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.js:47
+msgid "Reposting in the background."
+msgstr "بازنشر در پس زمینه"
+
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:76
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:79
+msgid "Reposting..."
+msgstr "بازنشر..."
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Represents Company"
+msgstr "نمایندگی شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Represents Company"
+msgstr "نمایندگی شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Represents Company"
+msgstr "نمایندگی شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Represents Company"
+msgstr "نمایندگی شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Represents Company"
+msgstr "نمایندگی شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Represents Company"
+msgstr "نمایندگی شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Represents Company"
+msgstr "نمایندگی شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Represents Company"
+msgstr "نمایندگی شرکت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Represents Company"
+msgstr "نمایندگی شرکت"
+
+#: public/js/utils.js:678
+msgid "Reqd by date"
+msgstr "درخواست بر اساس تاریخ"
+
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:87
+msgid "Request For Quotation"
+msgstr "درخواست برای نقل قول"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Currency Exchange Settings'
+#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
+msgctxt "Currency Exchange Settings"
+msgid "Request Parameters"
+msgstr "پارامترهای درخواست"
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:269
+msgid "Request Timeout"
+msgstr "درخواست مهلت زمانی"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Request Type"
+msgstr "نوع درخواست"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Item Reorder'
+#: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json
+msgctxt "Item Reorder"
+msgid "Request for"
+msgstr "درخواست برای"
+
+#. Option for the 'Request Type' (Select) field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Request for Information"
+msgstr "درخواست اطلاعات"
+
+#. Name of a DocType
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:346
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:57
+#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:68
+#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:274
+#: stock/doctype/material_request/material_request.js:142
+msgid "Request for Quotation"
+msgstr "درخواست برای نقل قول"
+
+#. Linked DocType in Incoterm's connections
+#: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
+msgctxt "Incoterm"
+msgid "Request for Quotation"
+msgstr "درخواست برای نقل قول"
+
+#. Label of a Link in the Buying Workspace
+#: buying/workspace/buying/buying.json
+msgctxt "Request for Quotation"
+msgid "Request for Quotation"
+msgstr "درخواست برای نقل قول"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item'
+#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+msgctxt "Supplier Quotation Item"
+msgid "Request for Quotation"
+msgstr "درخواست برای نقل قول"
+
+#. Name of a DocType
+#: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
+msgid "Request for Quotation Item"
+msgstr "درخواست برای آیتم نقل قول"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation Item'
+#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+msgctxt "Supplier Quotation Item"
+msgid "Request for Quotation Item"
+msgstr "درخواست برای آیتم نقل قول"
+
+#. Name of a DocType
+#: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json
+msgid "Request for Quotation Supplier"
+msgstr "درخواست تامین کننده قیمت"
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:571
+msgid "Request for Raw Materials"
+msgstr "درخواست مواد اولیه"
+
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:8
+msgid "Requested"
+msgstr "درخواست شده است"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "Requested"
+msgstr "درخواست شده است"
+
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales
+#. Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Requested"
+msgstr "درخواست شده است"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#: stock/report/requested_items_to_be_transferred/requested_items_to_be_transferred.json
+#: stock/workspace/stock/stock.json
+msgid "Requested Items To Be Transferred"
+msgstr "موارد درخواستی برای انتقال"
+
+#. Name of a report
+#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.json
+msgid "Requested Items to Order and Receive"
+msgstr "اقلام درخواستی برای سفارش و دریافت"
+
+#: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:44
+#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:150
+msgid "Requested Qty"
+msgstr "تعداد درخواستی"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Bin'
+#: stock/doctype/bin/bin.json
+msgctxt "Bin"
+msgid "Requested Qty"
+msgstr "تعداد درخواستی"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Requested Qty"
+msgstr "تعداد درخواستی"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item'
+#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
+msgctxt "Material Request Plan Item"
+msgid "Requested Qty"
+msgstr "تعداد درخواستی"
+
+#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:46
+msgid "Requesting Site"
+msgstr "سایت درخواستی"
+
+#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:53
+msgid "Requestor"
+msgstr "درخواست کننده"
+
+#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:165
+#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:193
+msgid "Required By"
+msgstr "مورد نیاز توسط"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Material Request'
+#: stock/doctype/material_request/material_request.json
+msgctxt "Material Request"
+msgid "Required By"
+msgstr "مورد نیاز توسط"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Material Request Item'
+#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
+msgctxt "Material Request Item"
+msgid "Required By"
+msgstr "مورد نیاز توسط"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Material Request Plan Item'
+#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
+msgctxt "Material Request Plan Item"
+msgid "Required By"
+msgstr "مورد نیاز توسط"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Required By"
+msgstr "مورد نیاز توسط"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Required By"
+msgstr "مورد نیاز توسط"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Required By"
+msgstr "مورد نیاز توسط"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Subcontracting Order'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgctxt "Subcontracting Order"
+msgid "Required By"
+msgstr "مورد نیاز توسط"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Subcontracting Order Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Item"
+msgid "Required By"
+msgstr "مورد نیاز توسط"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
+msgid "Required By"
+msgstr "مورد نیاز توسط"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Request for Quotation'
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
+msgctxt "Request for Quotation"
+msgid "Required Date"
+msgstr "تاریخ مورد نیاز"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Request for Quotation Item'
+#: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
+msgctxt "Request for Quotation Item"
+msgid "Required Date"
+msgstr "تاریخ مورد نیاز"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order'
+#. Label of a Table field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Required Items"
+msgstr "موارد مورد نیاز"
+
+#: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:151
+#: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:88
+#: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:29
+#: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:58
+#: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:411
+#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:129
+msgid "Required Qty"
+msgstr "تعداد مورد نیاز"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Job Card Item'
+#: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json
+msgctxt "Job Card Item"
+msgid "Required Qty"
+msgstr "تعداد مورد نیاز"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
+msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
+msgid "Required Qty"
+msgstr "تعداد مورد نیاز"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item Supplied'
+#: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
+msgctxt "Purchase Order Item Supplied"
+msgid "Required Qty"
+msgstr "تعداد مورد نیاز"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item"
+msgid "Required Qty"
+msgstr "تعداد مورد نیاز"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item"
+msgid "Required Qty"
+msgstr "تعداد مورد نیاز"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Work Order Item'
+#: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
+msgctxt "Work Order Item"
+msgid "Required Qty"
+msgstr "تعداد مورد نیاز"
+
+#: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:44
+#: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:37
+msgid "Required Quantity"
+msgstr "مقدار مورد نیاز"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Contract Fulfilment Checklist'
+#: crm/doctype/contract_fulfilment_checklist/contract_fulfilment_checklist.json
+msgctxt "Contract Fulfilment Checklist"
+msgid "Requirement"
+msgstr "مورد نیاز"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Contract Template Fulfilment Terms'
+#: crm/doctype/contract_template_fulfilment_terms/contract_template_fulfilment_terms.json
+msgctxt "Contract Template Fulfilment Terms"
+msgid "Requirement"
+msgstr "مورد نیاز"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Contract'
+#: crm/doctype/contract/contract.json
+msgctxt "Contract"
+msgid "Requires Fulfilment"
+msgstr "نیاز به تحقق دارد"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Contract Template'
+#: crm/doctype/contract_template/contract_template.json
+msgctxt "Contract Template"
+msgid "Requires Fulfilment"
+msgstr "نیاز به تحقق دارد"
+
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:214
+msgid "Research"
+msgstr "پژوهش"
+
+#: setup/doctype/company/company.py:383
+msgid "Research & Development"
+msgstr "تحقیق و توسعه"
+
+#. Description of the 'Customer Primary Address' (Link) field in DocType
+#. 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Reselect, if the chosen address is edited after save"
+msgstr "اگر آدرس انتخابی پس از ذخیره ویرایش شد، دوباره انتخاب کنید"
+
+#. Description of the 'Supplier Primary Address' (Link) field in DocType
+#. 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Reselect, if the chosen address is edited after save"
+msgstr "اگر آدرس انتخابی پس از ذخیره ویرایش شد، دوباره انتخاب کنید"
+
+#. Description of the 'Customer Primary Contact' (Link) field in DocType
+#. 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Reselect, if the chosen contact is edited after save"
+msgstr "اگر مخاطب انتخابی پس از ذخیره ویرایش شد، دوباره انتخاب کنید"
+
+#. Description of the 'Supplier Primary Contact' (Link) field in DocType
+#. 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Reselect, if the chosen contact is edited after save"
+msgstr "اگر مخاطب انتخابی پس از ذخیره ویرایش شد، دوباره انتخاب کنید"
+
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:30
+msgid "Resend Payment Email"
+msgstr "ارسال مجدد ایمیل پرداخت"
+
+#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:121
+msgid "Reservation Based On"
+msgstr "رزرو بر اساس"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Stock Reservation Entry'
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
+msgctxt "Stock Reservation Entry"
+msgid "Reservation Based On"
+msgstr "رزرو بر اساس"
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:68
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:110
+msgid "Reserve"
+msgstr "ذخیره"
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:322
+msgid "Reserve Stock"
+msgstr "ذخیره موجودی"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Reserve Stock"
+msgstr "ذخیره موجودی"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Reserve Stock"
+msgstr "ذخیره موجودی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item Supplied'
+#: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
+msgctxt "Purchase Order Item Supplied"
+msgid "Reserve Warehouse"
+msgstr "انبار رزرو"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item"
+msgid "Reserve Warehouse"
+msgstr "انبار رزرو"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry'
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
+msgctxt "Stock Reservation Entry"
+msgid "Reserved"
+msgstr "رزرو شده است"
+
+#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:124
+#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:164
+msgid "Reserved Qty"
+msgstr "تعداد رزرو شده"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Bin'
+#: stock/doctype/bin/bin.json
+msgctxt "Bin"
+msgid "Reserved Qty"
+msgstr "تعداد رزرو شده"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Stock Reservation Entry'
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
+msgctxt "Stock Reservation Entry"
+msgid "Reserved Qty"
+msgstr "تعداد رزرو شده"
+
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:133
+msgid "Reserved Qty ({0}) cannot be a fraction. To allow this, disable '{1}' in UOM {3}."
+msgstr "تعداد رزرو شده ({0}) نمی تواند کسری باشد. برای اجازه دادن به این کار، \"{1}\" را در UOM {3} غیرفعال کنید."
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Bin'
+#: stock/doctype/bin/bin.json
+msgctxt "Bin"
+msgid "Reserved Qty for Production"
+msgstr "تعداد رزرو شده برای تولید"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item'
+#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
+msgctxt "Material Request Plan Item"
+msgid "Reserved Qty for Production"
+msgstr "تعداد رزرو شده برای تولید"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Bin'
+#: stock/doctype/bin/bin.json
+msgctxt "Bin"
+msgid "Reserved Qty for Production Plan"
+msgstr "تعداد رزرو شده برای طرح تولید"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Bin'
+#: stock/doctype/bin/bin.json
+msgctxt "Bin"
+msgid "Reserved Qty for Subcontract"
+msgstr "مقدار رزرو شده برای قرارداد فرعی"
+
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:497
+msgid "Reserved Qty should be greater than Delivered Qty."
+msgstr "تعداد رزرو شده باید بیشتر از تعداد تحویل شده باشد."
+
+#: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:116
+msgid "Reserved Quantity"
+msgstr "مقدار رزرو شده"
+
+#: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:123
+msgid "Reserved Quantity for Production"
+msgstr "مقدار رزرو شده برای تولید"
+
+#: stock/stock_ledger.py:1982
+msgid "Reserved Serial No."
+msgstr "شماره سریال رزرو شده"
+
+#. Name of a report
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:79
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:374
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:120
+#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.json
+#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:459 stock/stock_ledger.py:1962
+msgid "Reserved Stock"
+msgstr "موجودی رزرو شده"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Bin'
+#: stock/doctype/bin/bin.json
+msgctxt "Bin"
+msgid "Reserved Stock"
+msgstr "موجودی رزرو شده"
+
+#: stock/stock_ledger.py:2012
+msgid "Reserved Stock for Batch"
+msgstr "موجودی رزرو شده برای دسته"
+
+#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:192
+msgid "Reserved for POS Transactions"
+msgstr "برای معاملات POS رزرو شده است"
+
+#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:171
+msgid "Reserved for Production"
+msgstr "برای تولید محفوظ است"
+
+#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:178
+msgid "Reserved for Production Plan"
+msgstr "برای طرح تولید محفوظ است"
+
+#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:185
+msgid "Reserved for Sub Contracting"
+msgstr "برای پیمانکاری فرعی محفوظ است"
+
+#: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:53
+msgid "Reserved for manufacturing"
+msgstr "برای ساخت محفوظ است"
+
+#: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:52
+msgid "Reserved for sale"
+msgstr "برای فروش رزرو شده است"
+
+#: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:54
+msgid "Reserved for sub contracting"
+msgstr "برای قرارداد فرعی محفوظ است"
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:335
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:237
+msgid "Reserving Stock..."
+msgstr "رزرو موجودی..."
+
+#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:139
+#: support/doctype/issue/issue.js:48
+msgid "Reset"
+msgstr "بازنشانی کنید"
+
+#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:19
+msgid "Reset Plaid Link"
+msgstr "بازنشانی پیوند Plaid"
+
+#: support/doctype/issue/issue.js:39
+msgid "Reset Service Level Agreement"
+msgstr "بازنشانی توافقنامه سطح خدمات"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Issue'
+#: support/doctype/issue/issue.json
+msgctxt "Issue"
+msgid "Reset Service Level Agreement"
+msgstr "بازنشانی توافقنامه سطح خدمات"
+
+#: support/doctype/issue/issue.js:56
+msgid "Resetting Service Level Agreement."
+msgstr "بازنشانی قرارداد سطح سرویس."
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Resignation Letter Date"
+msgstr "تاریخ استعفا نامه"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Action'
+#: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
+msgctxt "Quality Action"
+msgid "Resolution"
+msgstr "وضوح"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Quality Action Resolution'
+#: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json
+msgctxt "Quality Action Resolution"
+msgid "Resolution"
+msgstr "وضوح"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Warranty Claim'
+#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
+msgctxt "Warranty Claim"
+msgid "Resolution"
+msgstr "وضوح"
+
+#. Label of a Datetime field in DocType 'Issue'
+#: support/doctype/issue/issue.json
+msgctxt "Issue"
+msgid "Resolution By"
+msgstr "قطعنامه توسط"
+
+#. Label of a Datetime field in DocType 'Issue'
+#: support/doctype/issue/issue.json
+msgctxt "Issue"
+msgid "Resolution Date"
+msgstr "تاریخ حل و فصل"
+
+#. Label of a Datetime field in DocType 'Warranty Claim'
+#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
+msgctxt "Warranty Claim"
+msgid "Resolution Date"
+msgstr "تاریخ حل و فصل"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Issue'
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Issue'
+#: support/doctype/issue/issue.json
+msgctxt "Issue"
+msgid "Resolution Details"
+msgstr "جزئیات رزولوشن"
+
+#. Label of a Text field in DocType 'Warranty Claim'
+#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
+msgctxt "Warranty Claim"
+msgid "Resolution Details"
+msgstr "جزئیات رزولوشن"
+
+#. Option for the 'Service Level Agreement Status' (Select) field in DocType
+#. 'Issue'
+#: support/doctype/issue/issue.json
+msgctxt "Issue"
+msgid "Resolution Due"
+msgstr "قطعنامه سررسید"
+
+#. Label of a Duration field in DocType 'Issue'
+#: support/doctype/issue/issue.json
+msgctxt "Issue"
+msgid "Resolution Time"
+msgstr "مدت زمان حل و فصل"
+
+#. Label of a Duration field in DocType 'Service Level Priority'
+#: support/doctype/service_level_priority/service_level_priority.json
+msgctxt "Service Level Priority"
+msgid "Resolution Time"
+msgstr "مدت زمان حل و فصل"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Quality Action'
+#: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
+msgctxt "Quality Action"
+msgid "Resolutions"
+msgstr "قطعنامه ها"
+
+#: accounts/doctype/dunning/dunning.js:45
+msgid "Resolve"
+msgstr "برطرف کردن"
+
+#: accounts/doctype/dunning/dunning_list.js:4
+#: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:58
+#: support/report/issue_summary/issue_summary.js:46
+#: support/report/issue_summary/issue_summary.py:366
+msgid "Resolved"
+msgstr "حل شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Dunning'
+#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
+msgctxt "Dunning"
+msgid "Resolved"
+msgstr "حل شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Issue'
+#: support/doctype/issue/issue.json
+msgctxt "Issue"
+msgid "Resolved"
+msgstr "حل شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Non Conformance'
+#: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json
+msgctxt "Non Conformance"
+msgid "Resolved"
+msgstr "حل شد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim'
+#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
+msgctxt "Warranty Claim"
+msgid "Resolved By"
+msgstr "حل شده توسط"
+
+#. Label of a Datetime field in DocType 'Issue'
+#: support/doctype/issue/issue.json
+msgctxt "Issue"
+msgid "Response By"
+msgstr "پاسخ توسط"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Issue'
+#: support/doctype/issue/issue.json
+msgctxt "Issue"
+msgid "Response Details"
+msgstr "جزئیات پاسخ"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Support Settings'
+#: support/doctype/support_settings/support_settings.json
+msgctxt "Support Settings"
+msgid "Response Key List"
+msgstr "لیست کلید پاسخ"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Support Search Source'
+#: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
+msgctxt "Support Search Source"
+msgid "Response Options"
+msgstr "گزینه های پاسخ"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source'
+#: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
+msgctxt "Support Search Source"
+msgid "Response Result Key Path"
+msgstr "مسیر کلیدی نتیجه پاسخ"
+
+#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:95
+msgid "Response Time for {0} priority in row {1} can't be greater than Resolution Time."
+msgstr "زمان پاسخ برای اولویت {0} در ردیف {1} نمی تواند بیشتر از زمان وضوح باشد."
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Service Level Agreement'
+#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
+msgctxt "Service Level Agreement"
+msgid "Response and Resolution"
+msgstr "پاسخ و حل و فصل"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quality Action Resolution'
+#: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json
+msgctxt "Quality Action Resolution"
+msgid "Responsible"
+msgstr "مسئول"
+
+#: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:109
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:109
+msgid "Rest Of The World"
+msgstr "بقیه دنیا"
+
+#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:72
+msgid "Restart"
+msgstr "راه اندازی مجدد"
+
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.js:48
+msgid "Restart Subscription"
+msgstr "شروع مجدد اشتراک"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.js:96
+msgid "Restore Asset"
+msgstr "بازیابی دارایی"
+
+#. Option for the 'Allow Or Restrict Dimension' (Select) field in DocType
+#. 'Accounting Dimension Filter'
+#: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
+msgctxt "Accounting Dimension Filter"
+msgid "Restrict"
+msgstr "محدود کردن"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Party Specific Item'
+#: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json
+msgctxt "Party Specific Item"
+msgid "Restrict Items Based On"
+msgstr "موارد را بر اساس محدود کنید"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Shipping Rule'
+#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
+msgctxt "Shipping Rule"
+msgid "Restrict to Countries"
+msgstr "محدود به کشورها"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Currency Exchange Settings'
+#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
+msgctxt "Currency Exchange Settings"
+msgid "Result Key"
+msgstr "کلید نتیجه"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source'
+#: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
+msgctxt "Support Search Source"
+msgid "Result Preview Field"
+msgstr "فیلد پیش نمایش نتایج"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source'
+#: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
+msgctxt "Support Search Source"
+msgid "Result Route Field"
+msgstr "فیلد مسیر نتیجه"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source'
+#: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
+msgctxt "Support Search Source"
+msgid "Result Title Field"
+msgstr "فیلد عنوان نتیجه"
+
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:290
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:515
+msgid "Resume"
+msgstr "از سرگیری"
+
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:255
+msgid "Resume Job"
+msgstr "رزومه کاری"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Retain Sample"
+msgstr "نمونه را حفظ کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Retain Sample"
+msgstr "نمونه را حفظ کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "Retain Sample"
+msgstr "نمونه را حفظ کنید"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:106
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:154
+msgid "Retained Earnings"
+msgstr "سود انباشته"
+
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:232
+msgid "Retention Stock Entry"
+msgstr "ورود موجودی نگهداری"
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:450
+msgid "Retention Stock Entry already created or Sample Quantity not provided"
+msgstr "ورودی موجودی نگهداری از قبل ایجاد شده است یا مقدار نمونه ارائه نشده است"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail'
+#: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
+msgctxt "Bulk Transaction Log Detail"
+msgid "Retried"
+msgstr "دوباره امتحان شد"
+
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:134
+#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:72
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:65
+msgid "Retry"
+msgstr "دوباره امتحان کنید"
+
+#: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:13
+msgid "Retry Failed Transactions"
+msgstr "تراکنش های ناموفق را دوباره امتحان کنید"
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:50
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:263
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:6
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:6
+msgid "Return"
+msgstr "برگشت"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Return"
+msgstr "برگشت"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Return"
+msgstr "برگشت"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Return"
+msgstr "برگشت"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Return"
+msgstr "برگشت"
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:120
+msgid "Return / Credit Note"
+msgstr "یادداشت برگشتی / اعتباری"
+
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:119
+msgid "Return / Debit Note"
+msgstr "یادداشت برگشتی / بدهکاری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Return Against"
+msgstr "بازگشت در مقابل"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Reference'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json
+msgctxt "POS Invoice Reference"
+msgid "Return Against"
+msgstr "بازگشت در مقابل"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Return Against"
+msgstr "بازگشت در مقابل"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Return Against Delivery Note"
+msgstr "برگشت در مقابل یادداشت تحویل"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Return Against Purchase Invoice"
+msgstr "فاکتور برگشت در مقابل خرید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Return Against Purchase Receipt"
+msgstr "برگشت در مقابل رسید خرید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Return Against Subcontracting Receipt"
+msgstr "استرداد در مقابل رسید پیمانکاری فرعی"
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:194
+msgid "Return Components"
+msgstr "برگرداندن اجزاء"
+
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:10
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:10
+msgid "Return Issued"
+msgstr "بازگشت صادر شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Return Issued"
+msgstr "بازگشت صادر شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Return Issued"
+msgstr "بازگشت صادر شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Return Issued"
+msgstr "بازگشت صادر شد"
+
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:287
+msgid "Return Qty"
+msgstr "تعداد برگشت"
+
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:265
+msgid "Return Qty from Rejected Warehouse"
+msgstr "تعداد بازگرداندن از انبار رد شده"
+
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:77
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:142
+msgid "Return of Components"
+msgstr "بازگشت اجزاء"
+
+#. Option for the 'Tracking Status' (Select) field in DocType 'Shipment'
+#: stock/doctype/shipment/shipment.json
+msgctxt "Shipment"
+msgid "Returned"
+msgstr "بازگشت"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
+msgctxt "Serial and Batch Bundle"
+msgid "Returned Against"
+msgstr "بازگشت در برابر"
+
+#: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:57
+#: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:57
+msgid "Returned Amount"
+msgstr "مبلغ برگشتی"
+
+#: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:154
+#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:144
+msgid "Returned Qty"
+msgstr "تعداد برگردانده شد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Returned Qty"
+msgstr "تعداد برگردانده شد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item Supplied'
+#: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
+msgctxt "Purchase Order Item Supplied"
+msgid "Returned Qty"
+msgstr "تعداد برگردانده شد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Returned Qty"
+msgstr "تعداد برگردانده شد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Item"
+msgid "Returned Qty"
+msgstr "تعداد برگردانده شد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item"
+msgid "Returned Qty"
+msgstr "تعداد برگردانده شد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
+msgid "Returned Qty"
+msgstr "تعداد برگردانده شد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Work Order Item'
+#: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
+msgctxt "Work Order Item"
+msgid "Returned Qty "
+msgstr " تعداد برگردانده شد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Returned Qty in Stock UOM"
+msgstr "تعداد برگردانده شده در انبار UOM"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Returned Qty in Stock UOM"
+msgstr "تعداد برگردانده شده در انبار UOM"
+
+#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.py:103
+msgid "Returned exchange rate is neither integer not float."
+msgstr "نرخ ارز برگشتی نه عدد صحیح است و نه شناور."
+
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_dashboard.py:25
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_dashboard.py:35
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:24
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:30
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt_dashboard.py:27
+msgid "Returns"
+msgstr "برمی گرداند"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Cashier Closing'
+#: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
+msgctxt "Cashier Closing"
+msgid "Returns"
+msgstr "برمی گرداند"
+
+#: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:154
+#: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:116
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:186
+#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:144
+msgid "Revaluation Journals"
+msgstr "مجلات تجدید ارزیابی"
+
+#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:80
+msgid "Revenue"
+msgstr "درآمد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Reversal Of"
+msgstr "معکوس شدن"
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:33
+msgid "Reverse Journal Entry"
+msgstr "ورود معکوس مجله"
+
+#. Name of a report
+#: quality_management/report/review/review.json
+msgid "Review"
+msgstr "مرور"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quality Action'
+#: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
+msgctxt "Quality Action"
+msgid "Review"
+msgstr "مرور"
+
+#. Group in Quality Goal's connections
+#: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
+msgctxt "Quality Goal"
+msgid "Review"
+msgstr "مرور"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Review'
+#. Group in Quality Review's connections
+#: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
+msgctxt "Quality Review"
+msgid "Review"
+msgstr "مرور"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Quality Review Objective'
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Review Objective'
+#: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json
+msgctxt "Quality Review Objective"
+msgid "Review"
+msgstr "مرور"
+
+#. Title of an Onboarding Step
+#: accounts/onboarding_step/chart_of_accounts/chart_of_accounts.json
+msgid "Review Chart of Accounts"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Task'
+#: projects/doctype/task/task.json
+msgctxt "Task"
+msgid "Review Date"
+msgstr "تاریخ بازنگری"
+
+#. Title of an Onboarding Step
+#: assets/onboarding_step/fixed_asset_accounts/fixed_asset_accounts.json
+msgid "Review Fixed Asset Accounts"
+msgstr ""
+
+#. Title of an Onboarding Step
+#: stock/onboarding_step/stock_settings/stock_settings.json
+msgid "Review Stock Settings"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Card Break in the Quality Workspace
+#: quality_management/workspace/quality/quality.json
+msgid "Review and Action"
+msgstr ""
+
+#. Group in Quality Procedure's connections
+#: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
+msgctxt "Quality Procedure"
+msgid "Reviews"
+msgstr "بررسی ها"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Quality Review'
+#: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
+msgctxt "Quality Review"
+msgid "Reviews"
+msgstr "بررسی ها"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Rgt"
+msgstr "Rgt"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Rgt"
+msgstr "Rgt"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Bisect Nodes'
+#: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
+msgctxt "Bisect Nodes"
+msgid "Right Child"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Quality Procedure'
+#: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
+msgctxt "Quality Procedure"
+msgid "Right Index"
+msgstr "شاخص سمت راست"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log'
+#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
+msgctxt "Call Log"
+msgid "Ringing"
+msgstr "زنگ زدن"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Role Allowed to Create/Edit Back-dated Transactions"
+msgstr "نقش مجاز برای ایجاد/ویرایش تراکنش های قدیمی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Role Allowed to Edit Frozen Stock"
+msgstr "نقش مجاز برای ویرایش موجودی منجمد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Role Allowed to Over Bill "
+msgstr " نقش مجاز به Over Bill"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Role Allowed to Over Deliver/Receive"
+msgstr "نقش مجاز به بیش از تحویل / دریافت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Buying Settings'
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+msgctxt "Buying Settings"
+msgid "Role Allowed to Override Stop Action"
+msgstr "نقش مجاز برای لغو عمل توقف"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Selling Settings'
+#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
+msgctxt "Selling Settings"
+msgid "Role Allowed to Override Stop Action"
+msgstr "نقش مجاز برای لغو عمل توقف"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Role Allowed to Set Frozen Accounts and Edit Frozen Entries"
+msgstr "نقش مجاز برای تنظیم حساب های مسدود شده و ویرایش ورودی های ثابت شده است"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Role allowed to bypass Credit Limit"
+msgstr "نقش مجاز برای دور زدن محدودیت اعتبار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Bisect Nodes'
+#: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
+msgctxt "Bisect Nodes"
+msgid "Root"
+msgstr ""
+
+#: accounts/doctype/account/account_tree.js:41
+msgid "Root Company"
+msgstr "شرکت ریشه"
+
+#: accounts/doctype/account/account_tree.js:112
+#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:23
+msgid "Root Type"
+msgstr "نوع ریشه"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Root Type"
+msgstr "نوع ریشه"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Ledger Merge'
+#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
+msgctxt "Ledger Merge"
+msgid "Root Type"
+msgstr "نوع ریشه"
+
+#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:399
+msgid "Root Type for {0} must be one of the Asset, Liability, Income, Expense and Equity"
+msgstr "نوع ریشه برای {0} باید یکی از دارایی، بدهی، درآمد، هزینه و حقوق صاحبان موجودی باشد."
+
+#: accounts/doctype/account/account.py:392
+msgid "Root Type is mandatory"
+msgstr "نوع ریشه اجباری است"
+
+#: accounts/doctype/account/account.py:195
+msgid "Root cannot be edited."
+msgstr "Root قابل ویرایش نیست."
+
+#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:49
+msgid "Root cannot have a parent cost center"
+msgstr "Root نمی تواند مرکز هزینه والدین داشته باشد"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Round Free Qty"
+msgstr "دور تعداد رایگان"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:66
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:90
+#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:54
+msgid "Round Off"
+msgstr "گرد کردن"
+
+#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Round Off"
+msgstr "گرد کردن"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Round Off Account"
+msgstr "گرد کردن حساب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Round Off Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه گرد"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Tax Withholding Category'
+#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
+msgctxt "Tax Withholding Category"
+msgid "Round Off Tax Amount"
+msgstr "دور کردن مبلغ مالیات"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Round Tax Amount Row-wise"
+msgstr "دور مقدار مالیات ردیف عاقلانه"
+
+#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:282
+#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:310
+msgid "Rounded Total"
+msgstr "مجموع گرد شده"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Rounded Total"
+msgstr "مجموع گرد شده"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Rounded Total"
+msgstr "مجموع گرد شده"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Rounded Total"
+msgstr "مجموع گرد شده"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Rounded Total"
+msgstr "مجموع گرد شده"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Rounded Total"
+msgstr "مجموع گرد شده"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Rounded Total"
+msgstr "مجموع گرد شده"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Rounded Total"
+msgstr "مجموع گرد شده"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Rounded Total"
+msgstr "مجموع گرد شده"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Rounded Total"
+msgstr "مجموع گرد شده"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Rounded Total (Company Currency)"
+msgstr "کل گرد شده (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Rounded Total (Company Currency)"
+msgstr "کل گرد شده (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Rounded Total (Company Currency)"
+msgstr "کل گرد شده (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Rounded Total (Company Currency)"
+msgstr "کل گرد شده (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Rounded Total (Company Currency)"
+msgstr "کل گرد شده (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Rounded Total (Company Currency)"
+msgstr "کل گرد شده (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Rounded Total (Company Currency)"
+msgstr "کل گرد شده (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Rounded Total (Company Currency)"
+msgstr "کل گرد شده (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Rounded Total (Company Currency)"
+msgstr "کل گرد شده (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Rounding Adjustment"
+msgstr "تنظیم گرد"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Rounding Adjustment"
+msgstr "تنظیم گرد"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Rounding Adjustment"
+msgstr "تنظیم گرد"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Rounding Adjustment"
+msgstr "تنظیم گرد"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Rounding Adjustment"
+msgstr "تنظیم گرد"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Rounding Adjustment"
+msgstr "تنظیم گرد"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Rounding Adjustment"
+msgstr "تنظیم گرد"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Rounding Adjustment"
+msgstr "تنظیم گرد"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Rounding Adjustment"
+msgstr "تنظیم گرد"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Rounding Adjustment (Company Currency"
+msgstr "تنظیم گرد کردن (ارز شرکت"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Rounding Adjustment (Company Currency)"
+msgstr "تنظیم گرد (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Rounding Adjustment (Company Currency)"
+msgstr "تنظیم گرد (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Rounding Adjustment (Company Currency)"
+msgstr "تنظیم گرد (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Rounding Adjustment (Company Currency)"
+msgstr "تنظیم گرد (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Rounding Adjustment (Company Currency)"
+msgstr "تنظیم گرد (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Rounding Adjustment (Company Currency)"
+msgstr "تنظیم گرد (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Rounding Adjustment (Company Currency)"
+msgstr "تنظیم گرد (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Rounding Adjustment (Company Currency)"
+msgstr "تنظیم گرد (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Exchange Rate Revaluation'
+#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
+msgctxt "Exchange Rate Revaluation"
+msgid "Rounding Loss Allowance"
+msgstr "کمک هزینه از دست دادن گرد"
+
+#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:41
+#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:48
+msgid "Rounding Loss Allowance should be between 0 and 1"
+msgstr "کمک هزینه زیان گرد باید بین 0 و 1 باشد"
+
+#: controllers/stock_controller.py:216 controllers/stock_controller.py:231
+msgid "Rounding gain/loss Entry for Stock Transfer"
+msgstr "گردآوری سود/زیان ورودی برای انتقال موجودی"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Route"
+msgstr "مسیر"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Sales Partner'
+#: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
+msgctxt "Sales Partner"
+msgid "Route"
+msgstr "مسیر"
+
+#. Name of a DocType
+#. Title of an Onboarding Step
+#: manufacturing/doctype/routing/routing.json
+#: manufacturing/onboarding_step/routing/routing.json
+msgid "Routing"
+msgstr "مسیریابی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Routing"
+msgstr "مسیریابی"
+
+#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
+#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
+msgctxt "Routing"
+msgid "Routing"
+msgstr "مسیریابی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Routing'
+#: manufacturing/doctype/routing/routing.json
+msgctxt "Routing"
+msgid "Routing Name"
+msgstr "نام مسیریابی"
+
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:428
+msgid "Row #"
+msgstr "ردیف #"
+
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:334
+msgid "Row # {0}:"
+msgstr "ردیف شماره {0}:"
+
+#: controllers/sales_and_purchase_return.py:181
+msgid "Row # {0}: Cannot return more than {1} for Item {2}"
+msgstr "ردیف # {0}: نمی توان بیش از {1} را برای مورد {2} برگرداند"
+
+#: controllers/sales_and_purchase_return.py:126
+msgid "Row # {0}: Rate cannot be greater than the rate used in {1} {2}"
+msgstr "ردیف # {0}: نرخ نمی تواند بیشتر از نرخ استفاده شده در {1} {2} باشد."
+
+#: controllers/sales_and_purchase_return.py:111
+msgid "Row # {0}: Returned Item {1} does not exist in {2} {3}"
+msgstr "ردیف # {0}: مورد برگشتی {1} در {2} {3} وجود ندارد"
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:439
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1715
+msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be negative"
+msgstr "ردیف #{0} (جدول پرداخت): مبلغ باید منفی باشد"
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:437
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1710
+msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be positive"
+msgstr "ردیف #{0} (جدول پرداخت): مبلغ باید مثبت باشد"
+
+#: stock/doctype/item/item.py:480
+msgid "Row #{0}: A reorder entry already exists for warehouse {1} with reorder type {2}."
+msgstr "ردیف #{0}: یک ورودی سفارش مجدد از قبل برای انبار {1} با نوع سفارش مجدد {2} وجود دارد."
+
+#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:235
+msgid "Row #{0}: Acceptance Criteria Formula is incorrect."
+msgstr "ردیف #{0}: فرمول معیارهای پذیرش نادرست است."
+
+#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:215
+msgid "Row #{0}: Acceptance Criteria Formula is required."
+msgstr "ردیف #{0}: فرمول معیارهای پذیرش الزامی است."
+
+#: controllers/subcontracting_controller.py:72
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:413
+msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse and Rejected Warehouse cannot be same"
+msgstr "ردیف #{0}: انبار پذیرفته شده و انبار رد شده نمی توانند یکسان باشند"
+
+#: controllers/buying_controller.py:231
+msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse and Supplier Warehouse cannot be same"
+msgstr "ردیف #{0}: انبار پذیرفته شده و انبار تامین کننده نمی توانند یکسان باشند"
+
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:406
+msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse is mandatory for the accepted Item {1}"
+msgstr "ردیف #{0}: انبار پذیرفته شده برای مورد پذیرفته شده اجباری است {1}"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:887
+msgid "Row #{0}: Account {1} does not belong to company {2}"
+msgstr "ردیف #{0}: حساب {1} به شرکت {2} تعلق ندارد"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:305
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:389
+msgid "Row #{0}: Allocated Amount cannot be greater than outstanding amount."
+msgstr "ردیف #{0}: مقدار تخصیص داده شده نمی تواند بیشتر از مبلغ معوق باشد."
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:401
+msgid "Row #{0}: Allocated amount:{1} is greater than outstanding amount:{2} for Payment Term {3}"
+msgstr "ردیف #{0}: مبلغ تخصیص یافته:{1} بیشتر از مبلغ معوق است:{2} برای مدت پرداخت {3}"
+
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:309
+msgid "Row #{0}: Amount must be a positive number"
+msgstr "ردیف #{0}: مقدار باید یک عدد مثبت باشد"
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:375
+msgid "Row #{0}: Asset {1} cannot be submitted, it is already {2}"
+msgstr "ردیف #{0}: دارایی {1} قابل ارسال نیست، قبلاً {2} است"
+
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:351
+msgid "Row #{0}: BOM is not specified for subcontracting item {0}"
+msgstr "ردیف #{0}: BOM برای قرارداد فرعی مورد {0} مشخص نشده است"
+
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:313
+msgid "Row #{0}: Batch No {1} is already selected."
+msgstr "ردیف #{0}: شماره دسته {1} قبلاً انتخاب شده است."
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:736
+msgid "Row #{0}: Cannot allocate more than {1} against payment term {2}"
+msgstr "ردیف #{0}: نمی توان بیش از {1} را در مقابل مدت پرداخت {2} تخصیص داد"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:3064
+msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been billed."
+msgstr "ردیف #{0}: نمی‌توان مورد {1} را که قبلاً صورت‌حساب شده است حذف کرد."
+
+#: controllers/accounts_controller.py:3038
+msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been delivered"
+msgstr "ردیف #{0}: نمی توان مورد {1} را که قبلاً تحویل داده شده حذف کرد"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:3057
+msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been received"
+msgstr "ردیف #{0}: نمی توان مورد {1} را که قبلاً دریافت کرده است حذف کرد"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:3044
+msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has work order assigned to it."
+msgstr "ردیف #{0}: نمی توان مورد {1} را که سفارش کاری به آن اختصاص داده است حذف کرد."
+
+#: controllers/accounts_controller.py:3050
+msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which is assigned to customer's purchase order."
+msgstr "ردیف #{0}: نمی توان مورد {1} را که به سفارش خرید مشتری اختصاص داده است حذف کرد."
+
+#: controllers/buying_controller.py:236
+msgid "Row #{0}: Cannot select Supplier Warehouse while suppling raw materials to subcontractor"
+msgstr "ردیف #{0}: هنگام تامین مواد خام به پیمانکار فرعی، نمی توان انبار تامین کننده را انتخاب کرد"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:3309
+msgid "Row #{0}: Cannot set Rate if amount is greater than billed amount for Item {1}."
+msgstr "ردیف #{0}: اگر مبلغ بیشتر از مبلغ صورت‌حساب مورد {1} باشد، نمی‌توان نرخ را تنظیم کرد."
+
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:864
+msgid "Row #{0}: Cannot transfer more than Required Qty {1} for Item {2} against Job Card {3}"
+msgstr "ردیف #{0}: نمی توان بیش از مقدار لازم {1} برای مورد {2} در مقابل کارت شغلی {3} انتقال داد"
+
+#: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:85
+msgid "Row #{0}: Child Item should not be a Product Bundle. Please remove Item {1} and Save"
+msgstr "ردیف #{0}: مورد فرزند نباید یک بسته محصول باشد. لطفاً مورد {1} را حذف کرده و ذخیره کنید"
+
+#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:97
+msgid "Row #{0}: Clearance date {1} cannot be before Cheque Date {2}"
+msgstr "ردیف شماره {0}: تاریخ پاکسازی {1} نمی تواند قبل از تاریخ بررسی {2} باشد"
+
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:286
+msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be Draft"
+msgstr "ردیف #{0}: دارایی مصرف شده {1} نمی تواند پیش نویس باشد"
+
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:288
+msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be cancelled"
+msgstr "ردیف #{0}: دارایی مصرف شده {1} قابل لغو نیست"
+
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:273
+msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be the same as the Target Asset"
+msgstr "ردیف #{0}: دارایی مصرف شده {1} نمی تواند با دارایی هدف یکسان باشد"
+
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:282
+msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be {2}"
+msgstr "ردیف #{0}: دارایی مصرف شده {1} نمی تواند {2} باشد"
+
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:292
+msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} does not belong to company {2}"
+msgstr "ردیف #{0}: دارایی مصرف شده {1} به شرکت {2} تعلق ندارد"
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:385
+msgid "Row #{0}: Cost Center {1} does not belong to company {2}"
+msgstr "ردیف #{0}: مرکز هزینه {1} به شرکت {2} تعلق ندارد"
+
+#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:64
+msgid "Row #{0}: Cumulative threshold cannot be less than Single Transaction threshold"
+msgstr "ردیف #{0}: آستانه تجمعی نمی‌تواند کمتر از آستانه یک تراکنش باشد"
+
+#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:48
+msgid "Row #{0}: Dates overlapping with other row"
+msgstr "ردیف #{0}: تاریخ ها با ردیف دیگر همپوشانی دارند"
+
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:375
+msgid "Row #{0}: Default BOM not found for FG Item {1}"
+msgstr "ردیف #{0}: BOM پیش‌فرض برای مورد FG {1} یافت نشد"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:272
+msgid "Row #{0}: Duplicate entry in References {1} {2}"
+msgstr "ردیف #{0}: ورودی تکراری در منابع {1} {2}"
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:237
+msgid "Row #{0}: Expected Delivery Date cannot be before Purchase Order Date"
+msgstr "ردیف #{0}: تاریخ تحویل مورد انتظار نمی‌تواند قبل از تاریخ سفارش خرید باشد"
+
+#: controllers/stock_controller.py:336
+msgid "Row #{0}: Expense Account not set for the Item {1}. {2}"
+msgstr "ردیف #{0}: حساب هزینه برای مورد {1} تنظیم نشده است. {2}"
+
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:378
+msgid "Row #{0}: Finished Good Item Qty can not be zero"
+msgstr "ردیف #{0}: تعداد مورد خوب تمام شده نمی تواند صفر باشد"
+
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:362
+msgid "Row #{0}: Finished Good Item is not specified for service item {1}"
+msgstr "ردیف #{0}: مورد خوب تمام شده برای مورد خدماتی مشخص نشده است {1}"
+
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:369
+msgid "Row #{0}: Finished Good Item {1} must be a sub-contracted item"
+msgstr "ردیف #{0}: مورد خوب تمام شده {1} باید یک مورد قرارداد فرعی باشد"
+
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:394
+msgid "Row #{0}: Finished Good reference is mandatory for Scrap Item {1}."
+msgstr "ردیف #{0}: مرجع خوب تمام شده برای ضایعات {1} اجباری است."
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:571
+msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets credited"
+msgstr "ردیف #{0}: برای {1}، فقط در صورتی می‌توانید سند مرجع را انتخاب کنید که حساب اعتبار شود"
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:577
+msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets debited"
+msgstr "ردیف #{0}: برای {1}، فقط در صورتی می‌توانید سند مرجع را انتخاب کنید که حساب بدهکار شود"
+
+#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:44
+msgid "Row #{0}: From Date cannot be before To Date"
+msgstr "ردیف #{0}: From Date نمی تواند قبل از To Date باشد"
+
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:489
+msgid "Row #{0}: Item added"
+msgstr "ردیف #{0}: مورد اضافه شد"
+
+#: buying/utils.py:93
+msgid "Row #{0}: Item {1} does not exist"
+msgstr "ردیف #{0}: مورد {1} وجود ندارد"
+
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:949
+msgid "Row #{0}: Item {1} has been picked, please reserve stock from the Pick List."
+msgstr "ردیف #{0}: مورد {1} انتخاب شده است، لطفاً موجودی را از فهرست انتخاب رزرو کنید."
+
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:491
+msgid "Row #{0}: Item {1} is not a Serialized/Batched Item. It cannot have a Serial No/Batch No against it."
+msgstr "ردیف #{0}: مورد {1} یک مورد سریال/دسته‌ای نیست. نمی تواند یک شماره سریال / شماره دسته ای در مقابل آن داشته باشد."
+
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:303
+msgid "Row #{0}: Item {1} is not a service item"
+msgstr "ردیف #{0}: مورد {1} یک مورد خدماتی نیست"
+
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:261
+msgid "Row #{0}: Item {1} is not a stock item"
+msgstr "ردیف #{0}: مورد {1} یک کالای موجودی نیست"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:657
+msgid "Row #{0}: Journal Entry {1} does not have account {2} or already matched against another voucher"
+msgstr "ردیف شماره {0}: ورودی مجله {1} دارای حساب {2} نیست یا قبلاً با کوپن دیگری مطابقت دارد"
+
+#: stock/doctype/item/item.py:351
+msgid "Row #{0}: Maximum Net Rate cannot be greater than Minimum Net Rate"
+msgstr "ردیف #{0}: حداکثر نرخ خالص نمی تواند بیشتر از حداقل نرخ خالص باشد"
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:535
+msgid "Row #{0}: Not allowed to change Supplier as Purchase Order already exists"
+msgstr "ردیف #{0}: به دلیل وجود سفارش خرید، مجاز به تغییر تامین کننده نیست"
+
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1032
+msgid "Row #{0}: Only {1} available to reserve for the Item {2}"
+msgstr "ردیف #{0}: فقط {1} برای رزرو مورد {2} موجود است"
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:687
+msgid "Row #{0}: Operation {1} is not completed for {2} qty of finished goods in Work Order {3}. Please update operation status via Job Card {4}."
+msgstr "ردیف #{0}: عملیات {1} برای تعداد {2} کالای نهایی در سفارش کار {3} تکمیل نشده است. لطفاً وضعیت عملیات را از طریق کارت شغلی {4} به روز کنید."
+
+#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:93
+msgid "Row #{0}: Payment document is required to complete the transaction"
+msgstr "ردیف #{0}: برای تکمیل تراکنش، سند پرداخت لازم است"
+
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:892
+msgid "Row #{0}: Please select Item Code in Assembly Items"
+msgstr "ردیف #{0}: لطفاً کد مورد را در موارد اسمبلی انتخاب کنید"
+
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:895
+msgid "Row #{0}: Please select the BOM No in Assembly Items"
+msgstr "ردیف #{0}: لطفاً شماره BOM را در موارد اسمبلی انتخاب کنید"
+
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:889
+msgid "Row #{0}: Please select the FG Warehouse in Assembly Items"
+msgstr "ردیف #{0}: لطفاً FG Warehouse را در اقلام اسمبلی انتخاب کنید"
+
+#: stock/doctype/item/item.py:487
+msgid "Row #{0}: Please set reorder quantity"
+msgstr "ردیف #{0}: لطفاً مقدار سفارش مجدد را تنظیم کنید"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:367
+msgid "Row #{0}: Please update deferred revenue/expense account in item row or default account in company master"
+msgstr "ردیف #{0}: لطفاً حساب درآمد/هزینه معوق را در ردیف آیتم یا حساب پیش‌فرض در اصلی شرکت به‌روزرسانی کنید."
+
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:487
+msgid "Row #{0}: Qty increased by {1}"
+msgstr "ردیف #{0}: تعداد با {1} افزایش یافت"
+
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:264
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:306
+msgid "Row #{0}: Qty must be a positive number"
+msgstr "ردیف #{0}: تعداد باید یک عدد مثبت باشد"
+
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:301
+msgid "Row #{0}: Qty should be less than or equal to Available Qty to Reserve (Actual Qty - Reserved Qty) {1} for Iem {2} against Batch {3} in Warehouse {4}."
+msgstr "ردیف #{0}: تعداد باید کمتر یا برابر با تعداد موجود برای رزرو (تعداد واقعی - تعداد رزرو شده) {1} برای Iem {2} در مقابل دسته {3} در انبار {4} باشد."
+
+#: controllers/accounts_controller.py:1018
+#: controllers/accounts_controller.py:3166
+msgid "Row #{0}: Quantity for Item {1} cannot be zero."
+msgstr ""
+
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1017
+msgid "Row #{0}: Quantity to reserve for the Item {1} should be greater than 0."
+msgstr "ردیف #{0}: مقدار قابل رزرو برای مورد {1} باید بیشتر از 0 باشد."
+
+#: utilities/transaction_base.py:113 utilities/transaction_base.py:119
+msgid "Row #{0}: Rate must be same as {1}: {2} ({3} / {4})"
+msgstr "ردیف #{0}: نرخ باید مانند {1} باشد: {2} ({3} / {4})"
+
+#: controllers/buying_controller.py:470
+msgid "Row #{0}: Received Qty must be equal to Accepted + Rejected Qty for Item {1}"
+msgstr "ردیف #{0}: تعداد دریافتی باید برابر با تعداد پذیرفته شده + رد شده برای مورد {1} باشد."
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1016
+msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Purchase Order, Purchase Invoice or Journal Entry"
+msgstr "ردیف #{0}: نوع سند مرجع باید یکی از سفارش خرید، فاکتور خرید یا ورودی روزنامه باشد."
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1008
+msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Sales Order, Sales Invoice, Journal Entry or Dunning"
+msgstr "ردیف #{0}: نوع سند مرجع باید یکی از سفارشات فروش، فاکتور فروش، ورودی مجله یا Dunning باشد."
+
+#: controllers/buying_controller.py:455
+msgid "Row #{0}: Rejected Qty can not be entered in Purchase Return"
+msgstr "ردیف #{0}: تعداد رد شده را نمی توان در اظهارنامه خرید وارد کرد"
+
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:387
+msgid "Row #{0}: Rejected Qty cannot be set for Scrap Item {1}."
+msgstr "سطر #{0}: تعداد رد شده را نمی توان برای ضایعات {1} تنظیم کرد."
+
+#: controllers/subcontracting_controller.py:65
+msgid "Row #{0}: Rejected Warehouse is mandatory for the rejected Item {1}"
+msgstr "ردیف #{0}: انبار رد شده برای مورد رد شده اجباری است {1}"
+
+#: controllers/buying_controller.py:849
+msgid "Row #{0}: Reqd by Date cannot be before Transaction Date"
+msgstr "ردیف #{0}: Reqd بر اساس تاریخ نمی تواند قبل از تاریخ تراکنش باشد"
+
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:382
+msgid "Row #{0}: Scrap Item Qty cannot be zero"
+msgstr "ردیف #{0}: تعداد مورد ضایعات نمی تواند صفر باشد"
+
+#: controllers/selling_controller.py:212
+msgid ""
+"Row #{0}: Selling rate for item {1} is lower than its {2}.\n"
+"\t\t\t\t\tSelling {3} should be atleast {4}.<br><br>Alternatively,\n"
+"\t\t\t\t\tyou can disable selling price validation in {5} to bypass\n"
+"\t\t\t\t\tthis validation."
+msgstr ""
+
+#: controllers/stock_controller.py:97
+msgid "Row #{0}: Serial No {1} does not belong to Batch {2}"
+msgstr "ردیف #{0}: شماره سریال {1} به دسته {2} تعلق ندارد"
+
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:248
+msgid "Row #{0}: Serial No {1} for Item {2} is not available in {3} {4} or might be reserved in another {5}."
+msgstr "ردیف #{0}: شماره سریال {1} برای مورد {2} در {3} {4} موجود نیست یا ممکن است در {5} دیگری رزرو شده باشد."
+
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:264
+msgid "Row #{0}: Serial No {1} is already selected."
+msgstr "ردیف #{0}: شماره سریال {1} قبلاً انتخاب شده است."
+
+#: controllers/accounts_controller.py:395
+msgid "Row #{0}: Service End Date cannot be before Invoice Posting Date"
+msgstr "ردیف #{0}: تاریخ پایان سرویس نمی‌تواند قبل از تاریخ ارسال فاکتور باشد"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:391
+msgid "Row #{0}: Service Start Date cannot be greater than Service End Date"
+msgstr "ردیف #{0}: تاریخ شروع سرویس نمی تواند بیشتر از تاریخ پایان سرویس باشد"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:387
+msgid "Row #{0}: Service Start and End Date is required for deferred accounting"
+msgstr "ردیف #{0}: تاریخ شروع و پایان سرویس برای حسابداری معوق الزامی است"
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:391
+msgid "Row #{0}: Set Supplier for item {1}"
+msgstr "ردیف #{0}: تنظیم تامین کننده برای مورد {1}"
+
+#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:120
+msgid "Row #{0}: Status is mandatory"
+msgstr "ردیف #{0}: وضعیت اجباری است"
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:381
+msgid "Row #{0}: Status must be {1} for Invoice Discounting {2}"
+msgstr "ردیف شماره {0}: وضعیت باید {1} برای تخفیف فاکتور {2} باشد"
+
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:273
+msgid "Row #{0}: Stock cannot be reserved for Item {1} against a disabled Batch {2}."
+msgstr "ردیف #{0}: موجودی را نمی توان برای آیتم {1} در مقابل دسته غیرفعال شده {2} رزرو کرد."
+
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:962
+msgid "Row #{0}: Stock cannot be reserved for a non-stock Item {1}"
+msgstr "ردیف #{0}: موجودی را نمی توان برای یک کالای غیر موجودی رزرو کرد {1}"
+
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:975
+msgid "Row #{0}: Stock cannot be reserved in group warehouse {1}."
+msgstr "ردیف #{0}: موجودی در انبار گروهی {1} قابل رزرو نیست."
+
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:989
+msgid "Row #{0}: Stock is already reserved for the Item {1}."
+msgstr "ردیف #{0}: موجودی قبلاً برای مورد {1} رزرو شده است."
+
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:605
+msgid "Row #{0}: Stock is reserved for item {1} in warehouse {2}."
+msgstr "ردیف #{0}: موجودی برای کالای {1} در انبار {2} رزرو شده است."
+
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:285
+msgid "Row #{0}: Stock not available to reserve for Item {1} against Batch {2} in Warehouse {3}."
+msgstr "ردیف #{0}: موجودی برای رزرو مورد {1} در مقابل دسته {2} در انبار {3} موجود نیست."
+
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1003
+msgid "Row #{0}: Stock not available to reserve for the Item {1} in Warehouse {2}."
+msgstr "ردیف #{0}: موجودی برای رزرو مورد {1} در انبار {2} موجود نیست."
+
+#: controllers/stock_controller.py:110
+msgid "Row #{0}: The batch {1} has already expired."
+msgstr "ردیف #{0}: دسته {1} قبلاً منقضی شده است."
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1687
+msgid "Row #{0}: The following Serial Nos are not present in Delivery Note {1}:"
+msgstr "ردیف #{0}: شماره های سریال زیر در یادداشت تحویل {1} وجود ندارد:"
+
+#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:116
+msgid "Row #{0}: Timings conflicts with row {1}"
+msgstr "ردیف #{0}: زمان بندی با ردیف {1} در تضاد است"
+
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:96
+msgid "Row #{0}: You cannot use the inventory dimension '{1}' in Stock Reconciliation to modify the quantity or valuation rate. Stock reconciliation with inventory dimensions is intended solely for performing opening entries."
+msgstr "ردیف #{0}: نمی‌توانید از بعد موجودی «{1}» در تطبیق موجودی برای تغییر مقدار یا نرخ ارزیابی استفاده کنید. تطبیق موجودی با ابعاد موجودی صرفاً برای انجام ورودی های افتتاحیه در نظر گرفته شده است."
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1402
+msgid "Row #{0}: You must select an Asset for Item {1}."
+msgstr "ردیف #{0}: باید یک دارایی برای مورد {1} انتخاب کنید."
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1696
+msgid "Row #{0}: {1} Serial numbers required for Item {2}. You have provided {3}."
+msgstr "ردیف #{0}: {1} شماره های سریال مورد نیاز برای مورد {2}. شما {3} را ارائه کرده اید."
+
+#: controllers/buying_controller.py:483 public/js/controllers/buying.js:208
+msgid "Row #{0}: {1} can not be negative for item {2}"
+msgstr "ردیف #{0}: {1} نمی تواند برای مورد {2} منفی باشد"
+
+#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:228
+msgid "Row #{0}: {1} is not a valid reading field. Please refer to the field description."
+msgstr "ردیف #{0}: {1} یک فیلد خواندنی معتبر نیست. لطفا به توضیحات فیلد مراجعه کنید."
+
+#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:114
+msgid "Row #{0}: {1} is required to create the Opening {2} Invoices"
+msgstr "ردیف #{0}: {1} برای ایجاد فاکتورهای افتتاحیه {2} مورد نیاز است"
+
+#: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:88
+msgid "Row #{0}: {1} of {2} should be {3}. Please update the {1} or select a different account."
+msgstr "ردیف شماره {0}: {1} از {2} باید {3} باشد. لطفاً {1} را به روز کنید یا حساب دیگری را انتخاب کنید."
+
+#: buying/utils.py:106
+msgid "Row #{1}: Warehouse is mandatory for stock Item {0}"
+msgstr "ردیف #{1}: انبار برای کالای موجودی {0} اجباری است"
+
+#: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:65
+msgid "Row #{}: Currency of {} - {} doesn't matches company currency."
+msgstr "ردیف #{}: واحد پول {} - {} با واحد پول شرکت مطابقت ندارد."
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:275
+msgid "Row #{}: Depreciation Posting Date should not be equal to Available for Use Date."
+msgstr "ردیف #{}: تاریخ ارسال استهلاک نباید برابر با تاریخ موجود برای استفاده باشد."
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:308
+msgid "Row #{}: Finance Book should not be empty since you're using multiple."
+msgstr "ردیف #{}: کتاب مالی نباید خالی باشد زیرا از چندگانه استفاده می کنید."
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:338
+msgid "Row #{}: Item Code: {} is not available under warehouse {}."
+msgstr "ردیف #{}: کد مورد: {} در انبار {} موجود نیست."
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:99
+msgid "Row #{}: Original Invoice {} of return invoice {} is {}."
+msgstr "ردیف #{}: فاکتور اصلی {} فاکتور برگشتی {} {} است."
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:87
+msgid "Row #{}: POS Invoice {} has been {}"
+msgstr "ردیف #{}: فاکتور POS {} شده است {}"
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:70
+msgid "Row #{}: POS Invoice {} is not against customer {}"
+msgstr "ردیف #{}: فاکتور POS {} علیه مشتری نیست {}"
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:84
+msgid "Row #{}: POS Invoice {} is not submitted yet"
+msgstr "ردیف #{}: فاکتور POS {} هنوز ارسال نشده است"
+
+#: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.py:43
+msgid "Row #{}: Please assign task to a member."
+msgstr ""
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:300
+msgid "Row #{}: Please use a different Finance Book."
+msgstr "ردیف #{}: لطفاً از کتاب مالی دیگری استفاده کنید."
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:398
+msgid "Row #{}: Serial No {} cannot be returned since it was not transacted in original invoice {}"
+msgstr "ردیف #{}: شماره سریال {} قابل بازگشت نیست زیرا در صورت‌حساب اصلی معامله نشده است."
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:345
+msgid "Row #{}: Stock quantity not enough for Item Code: {} under warehouse {}. Available quantity {}."
+msgstr "ردیف #{}: مقدار موجودی برای کد کالا کافی نیست: {} زیر انبار {}. مقدار موجود {}."
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:371
+msgid "Row #{}: You cannot add positive quantities in a return invoice. Please remove item {} to complete the return."
+msgstr ""
+
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:83
+msgid "Row #{}: item {} has been picked already."
+msgstr "ردیف #{}: مورد {} قبلاً انتخاب شده است."
+
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:117
+msgid "Row #{}: {}"
+msgstr "ردیف #{}: {}"
+
+#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:109
+msgid "Row #{}: {} {} does not exist."
+msgstr "ردیف #{}: {} {} وجود ندارد."
+
+#: stock/doctype/item/item.py:1364
+msgid "Row #{}: {} {} doesn't belong to Company {}. Please select valid {}."
+msgstr "ردیف #{}: {} {} به شرکت {} تعلق ندارد. لطفاً {} معتبر را انتخاب کنید."
+
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:433
+msgid "Row No {0}: Warehouse is required. Please set a Default Warehouse for Item {1} and Company {2}"
+msgstr "ردیف شماره {0}: انبار مورد نیاز است. لطفاً یک انبار پیش فرض برای مورد {1} و شرکت {2} تنظیم کنید"
+
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:599
+msgid "Row {0} : Operation is required against the raw material item {1}"
+msgstr "ردیف {0} : عملیات در برابر ماده خام {1} مورد نیاز است"
+
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:113
+msgid "Row {0} picked quantity is less than the required quantity, additional {1} {2} required."
+msgstr "مقدار انتخابی ردیف {0} کمتر از مقدار مورد نیاز است، {1} {2} اضافی مورد نیاز است."
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1135
+msgid "Row {0}# Item {1} cannot be transferred more than {2} against {3} {4}"
+msgstr "ردیف {0}# مورد {1} را نمی توان بیش از {2} در برابر {3} {4} منتقل کرد"
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1159
+msgid "Row {0}# Item {1} not found in 'Raw Materials Supplied' table in {2} {3}"
+msgstr "ردیف {0}# مورد {1} در جدول «مواد خام عرضه شده» در {2} {3} یافت نشد"
+
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:190
+msgid "Row {0}: Accepted Qty and Rejected Qty can't be zero at the same time."
+msgstr "ردیف {0}: تعداد پذیرفته شده و تعداد رد شده نمی توانند همزمان صفر باشند."
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:509
+msgid "Row {0}: Account {1} and Party Type {2} have different account types"
+msgstr "ردیف {0}: حساب {1} و نوع طرف {2} انواع مختلف حساب دارند"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:2536
+msgid "Row {0}: Account {1} is a Group Account"
+msgstr "ردیف {0}: حساب {1} یک حساب گروهی است"
+
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:117
+msgid "Row {0}: Activity Type is mandatory."
+msgstr "ردیف {0}: نوع فعالیت اجباری است."
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:561
+msgid "Row {0}: Advance against Customer must be credit"
+msgstr "ردیف {0}: پیش پرداخت در برابر مشتری باید اعتبار باشد"
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:563
+msgid "Row {0}: Advance against Supplier must be debit"
+msgstr "ردیف {0}: پیش پرداخت در مقابل تامین کننده باید بدهکار باشد"
+
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:671
+msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to invoice outstanding amount {2}"
+msgstr "ردیف {0}: مبلغ تخصیص یافته {1} باید کمتر یا برابر با مبلغ معوق فاکتور {2} باشد."
+
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:663
+msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to remaining payment amount {2}"
+msgstr "ردیف {0}: مبلغ تخصیص یافته {1} باید کمتر یا مساوی با مبلغ پرداخت باقی مانده باشد {2}"
+
+#: stock/doctype/material_request/material_request.py:763
+msgid "Row {0}: Bill of Materials not found for the Item {1}"
+msgstr "ردیف {0}: لایحه مواد برای مورد {1} یافت نشد"
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:796
+msgid "Row {0}: Both Debit and Credit values cannot be zero"
+msgstr "ردیف {0}: هر دو مقدار بدهی و اعتبار نمی توانند صفر باشند"
+
+#: controllers/buying_controller.py:438 controllers/selling_controller.py:204
+msgid "Row {0}: Conversion Factor is mandatory"
+msgstr "ردیف {0}: ضریب تبدیل اجباری است"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:2549
+msgid "Row {0}: Cost Center {1} does not belong to Company {2}"
+msgstr "ردیف {0}: مرکز هزینه {1} به شرکت {2} تعلق ندارد"
+
+#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:116
+msgid "Row {0}: Cost center is required for an item {1}"
+msgstr "ردیف {0}: مرکز هزینه برای یک مورد {1} لازم است"
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:647
+msgid "Row {0}: Credit entry can not be linked with a {1}"
+msgstr "ردیف {0}: ورودی اعتبار را نمی توان با {1} پیوند داد"
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:434
+msgid "Row {0}: Currency of the BOM #{1} should be equal to the selected currency {2}"
+msgstr "ردیف {0}: واحد پول BOM #{1} باید برابر با ارز انتخابی {2} باشد."
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:642
+msgid "Row {0}: Debit entry can not be linked with a {1}"
+msgstr "ردیف {0}: ورودی بدهی را نمی توان با یک {1} پیوند داد"
+
+#: controllers/selling_controller.py:679
+msgid "Row {0}: Delivery Warehouse ({1}) and Customer Warehouse ({2}) can not be same"
+msgstr "ردیف {0}: انبار تحویل ({1}) و انبار مشتری ({2}) نمی توانند یکسان باشند"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:417
+msgid "Row {0}: Depreciation Start Date is required"
+msgstr "ردیف {0}: تاریخ شروع استهلاک الزامی است"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:2209
+msgid "Row {0}: Due Date in the Payment Terms table cannot be before Posting Date"
+msgstr "ردیف {0}: تاریخ سررسید در جدول شرایط پرداخت نمی‌تواند قبل از تاریخ ارسال باشد"
+
+#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:129
+msgid "Row {0}: Either Delivery Note Item or Packed Item reference is mandatory."
+msgstr "ردیف {0}: مرجع مورد یادداشت تحویل یا کالای بسته بندی شده اجباری است."
+
+#: controllers/buying_controller.py:742
+msgid "Row {0}: Enter location for the asset item {1}"
+msgstr "ردیف {0}: مکان مورد دارایی را وارد کنید {1}"
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:886
+#: controllers/taxes_and_totals.py:1115
+msgid "Row {0}: Exchange Rate is mandatory"
+msgstr "ردیف {0}: نرخ ارز اجباری است"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:408
+msgid "Row {0}: Expected Value After Useful Life must be less than Gross Purchase Amount"
+msgstr "ردیف {0}: ارزش مورد انتظار پس از عمر مفید باید کمتر از مقدار ناخالص خرید باشد"
+
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:519
+msgid "Row {0}: Expense Head changed to {1} as no Purchase Receipt is created against Item {2}."
+msgstr "ردیف {0}: سر هزینه به {1} تغییر کرد زیرا هیچ رسید خریدی در برابر مورد {2} ایجاد نشد."
+
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:482
+msgid "Row {0}: Expense Head changed to {1} because account {2} is not linked to warehouse {3} or it is not the default inventory account"
+msgstr "ردیف {0}: سر هزینه به {1} تغییر کرد زیرا حساب {2} به انبار {3} مرتبط نیست یا حساب موجودی پیش‌فرض نیست"
+
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:505
+msgid "Row {0}: Expense Head changed to {1} because expense is booked against this account in Purchase Receipt {2}"
+msgstr "ردیف {0}: سر هزینه به {1} تغییر کرد زیرا هزینه در قبض خرید {2} در مقابل این حساب رزرو شده است."
+
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:111
+msgid "Row {0}: For Supplier {1}, Email Address is Required to send an email"
+msgstr "ردیف {0}: برای تامین کننده {1}، آدرس ایمیل برای ارسال ایمیل ضروری است"
+
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:114
+msgid "Row {0}: From Time and To Time is mandatory."
+msgstr "ردیف {0}: از زمان و تا زمان اجباری است."
+
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:224
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:179
+msgid "Row {0}: From Time and To Time of {1} is overlapping with {2}"
+msgstr "ردیف {0}: از زمان و تا زمان {1} با {2} همپوشانی دارد"
+
+#: controllers/stock_controller.py:730
+msgid "Row {0}: From Warehouse is mandatory for internal transfers"
+msgstr "ردیف {0}: از انبار برای نقل و انتقالات داخلی اجباری است"
+
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:219
+msgid "Row {0}: From time must be less than to time"
+msgstr "ردیف {0}: از زمان باید کمتر از زمان باشد"
+
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:120
+msgid "Row {0}: Hours value must be greater than zero."
+msgstr "ردیف {0}: مقدار ساعت باید بزرگتر از صفر باشد."
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:665
+msgid "Row {0}: Invalid reference {1}"
+msgstr "ردیف {0}: مرجع نامعتبر {1}"
+
+#: controllers/taxes_and_totals.py:128
+msgid "Row {0}: Item Tax template updated as per validity and rate applied"
+msgstr "ردیف {0}: الگوی مالیات مورد بر اساس اعتبار و نرخ اعمال شده به روز شد"
+
+#: controllers/buying_controller.py:400 controllers/selling_controller.py:479
+msgid "Row {0}: Item rate has been updated as per valuation rate since its an internal stock transfer"
+msgstr "ردیف {0}: نرخ اقلام براساس نرخ ارزیابی به‌روزرسانی شده است، زیرا یک انتقال داخلی موجودی است"
+
+#: controllers/subcontracting_controller.py:98
+msgid "Row {0}: Item {1} must be a stock item."
+msgstr "ردیف {0}: مورد {1} باید یک کالای موجودی باشد."
+
+#: controllers/subcontracting_controller.py:103
+msgid "Row {0}: Item {1} must be a subcontracted item."
+msgstr "ردیف {0}: مورد {1} باید یک مورد قرارداد فرعی باشد."
+
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:661
+msgid "Row {0}: Packed Qty must be equal to {1} Qty."
+msgstr "ردیف {0}: تعداد بسته بندی شده باید برابر با {1} تعداد باشد."
+
+#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:148
+msgid "Row {0}: Packing Slip is already created for Item {1}."
+msgstr "ردیف {0}: برگه بسته بندی قبلاً برای مورد {1} ایجاد شده است."
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:687
+msgid "Row {0}: Party / Account does not match with {1} / {2} in {3} {4}"
+msgstr "ردیف {0}: طرف / حساب با {1} / {2} در {3} {4} مطابقت ندارد"
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:500
+msgid "Row {0}: Party Type and Party is required for Receivable / Payable account {1}"
+msgstr "ردیف {0}: نوع طرف و طرف برای حساب دریافتنی / پرداختنی {1} لازم است"
+
+#: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.py:47
+msgid "Row {0}: Payment Term is mandatory"
+msgstr "ردیف {0}: مدت پرداخت اجباری است"
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:554
+msgid "Row {0}: Payment against Sales/Purchase Order should always be marked as advance"
+msgstr "ردیف {0}: پرداخت در برابر سفارش فروش/خرید باید همیشه به عنوان پیش پرداخت علامت گذاری شود"
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:547
+msgid "Row {0}: Please check 'Is Advance' against Account {1} if this is an advance entry."
+msgstr "ردیف {0}: اگر این یک ورودی قبلی است، لطفاً «آیا پیشرفته است» را در مقابل حساب {1} علامت بزنید."
+
+#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:142
+msgid "Row {0}: Please provide a valid Delivery Note Item or Packed Item reference."
+msgstr "ردیف {0}: لطفاً یک مورد یادداشت تحویل معتبر یا مرجع کالای بسته بندی شده ارائه دهید."
+
+#: controllers/subcontracting_controller.py:118
+msgid "Row {0}: Please select a BOM for Item {1}."
+msgstr "ردیف {0}: لطفاً یک BOM برای مورد {1} انتخاب کنید."
+
+#: controllers/subcontracting_controller.py:111
+msgid "Row {0}: Please select an active BOM for Item {1}."
+msgstr "ردیف {0}: لطفاً یک BOM فعال برای مورد {1} انتخاب کنید."
+
+#: controllers/subcontracting_controller.py:115
+msgid "Row {0}: Please select an valid BOM for Item {1}."
+msgstr "ردیف {0}: لطفاً یک BOM معتبر برای مورد {1} انتخاب کنید."
+
+#: regional/italy/utils.py:310
+msgid "Row {0}: Please set at Tax Exemption Reason in Sales Taxes and Charges"
+msgstr "ردیف {0}: لطفاً در مالیات و هزینه‌های فروش، دلیل معافیت مالیاتی را تنظیم کنید"
+
+#: regional/italy/utils.py:338
+msgid "Row {0}: Please set the Mode of Payment in Payment Schedule"
+msgstr "ردیف {0}: لطفاً حالت پرداخت را در جدول پرداخت تنظیم کنید"
+
+#: regional/italy/utils.py:345
+msgid "Row {0}: Please set the correct code on Mode of Payment {1}"
+msgstr "ردیف {0}: لطفاً کد صحیح را در حالت پرداخت {1} تنظیم کنید"
+
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:167
+msgid "Row {0}: Project must be same as the one set in the Timesheet: {1}."
+msgstr "ردیف {0}: پروژه باید مانند آنچه در صفحه زمان تنظیم شده است: {1} باشد."
+
+#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:93
+msgid "Row {0}: Purchase Invoice {1} has no stock impact."
+msgstr "ردیف {0}: فاکتور خرید {1} تأثیری بر موجودی ندارد."
+
+#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:154
+msgid "Row {0}: Qty cannot be greater than {1} for the Item {2}."
+msgstr "ردیف {0}: تعداد نمی‌تواند بیشتر از {1} برای مورد {2} باشد."
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:407
+msgid "Row {0}: Qty in Stock UOM can not be zero."
+msgstr "ردیف {0}: تعداد موجودی UOM در انبار نمی تواند صفر باشد."
+
+#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:125
+msgid "Row {0}: Qty must be greater than 0."
+msgstr "ردیف {0}: تعداد باید بیشتر از 0 باشد."
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:762
+msgid "Row {0}: Quantity not available for {4} in warehouse {1} at posting time of the entry ({2} {3})"
+msgstr "ردیف {0}: مقدار برای {4} در انبار {1} در زمان ارسال ورودی موجود نیست ({2} {3})"
+
+#: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:97
+msgid "Row {0}: Shift cannot be changed since the depreciation has already been processed"
+msgstr "ردیف {0}: Shift را نمی توان تغییر داد زیرا استهلاک قبلاً پردازش شده است"
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1170
+msgid "Row {0}: Subcontracted Item is mandatory for the raw material {1}"
+msgstr "ردیف {0}: مورد قرارداد فرعی برای مواد خام اجباری است {1}"
+
+#: controllers/stock_controller.py:721
+msgid "Row {0}: Target Warehouse is mandatory for internal transfers"
+msgstr "ردیف {0}: انبار هدف برای نقل و انتقالات داخلی اجباری است"
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:450
+msgid "Row {0}: The item {1}, quantity must be positive number"
+msgstr "ردیف {0}: مورد {1}، مقدار باید عدد مثبت باشد"
+
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:218
+msgid "Row {0}: To set {1} periodicity, difference between from and to date must be greater than or equal to {2}"
+msgstr "ردیف {0}: برای تنظیم تناوب {1}، تفاوت بین تاریخ و تاریخ باید بزرگتر یا مساوی با {2} باشد."
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:441
+msgid "Row {0}: Total Number of Depreciations cannot be less than or equal to Number of Depreciations Booked"
+msgstr "ردیف {0}: تعداد کل استهلاک ها نمی تواند کمتر یا مساوی تعداد استهلاک های رزرو شده باشد."
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:401
+msgid "Row {0}: UOM Conversion Factor is mandatory"
+msgstr "ردیف {0}: ضریب تبدیل UOM اجباری است"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:786
+msgid "Row {0}: user has not applied the rule {1} on the item {2}"
+msgstr "ردیف {0}: کاربر قانون {1} را در مورد {2} اعمال نکرده است"
+
+#: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.py:60
+msgid "Row {0}: {1} account already applied for Accounting Dimension {2}"
+msgstr "ردیف {0}: حساب {1} قبلاً برای بعد حسابداری {2} اعمال شده است"
+
+#: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:42
+msgid "Row {0}: {1} must be greater than 0"
+msgstr "ردیف {0}: {1} باید بزرگتر از 0 باشد"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:511
+msgid "Row {0}: {1} {2} cannot be same as {3} (Party Account) {4}"
+msgstr "ردیف {0}: {1} {2} نمی‌تواند مانند {3} (حساب طرف) {4}"
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:701
+msgid "Row {0}: {1} {2} does not match with {3}"
+msgstr "ردیف {0}: {1} {2} با {3} مطابقت ندارد"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:2528
+msgid "Row {0}: {3} Account {1} does not belong to Company {2}"
+msgstr "ردیف {0}: {3} حساب {1} به شرکت {2} تعلق ندارد"
+
+#: utilities/transaction_base.py:217
+msgid "Row {1}: Quantity ({0}) cannot be a fraction. To allow this, disable '{2}' in UOM {3}."
+msgstr "ردیف {1}: مقدار ({0}) نمی تواند کسری باشد. برای اجازه دادن به این کار، \"{2}\" را در UOM {3} غیرفعال کنید."
+
+#: controllers/buying_controller.py:726
+msgid "Row {}: Asset Naming Series is mandatory for the auto creation for item {}"
+msgstr "ردیف {}: سری نامگذاری دارایی برای ایجاد خودکار مورد {} الزامی است"
+
+#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.py:84
+msgid "Row({0}): Outstanding Amount cannot be greater than actual Outstanding Amount {1} in {2}"
+msgstr "ردیف ({0}): مبلغ معوق نمی تواند بیشتر از مبلغ معوقه واقعی {1} در {2} باشد."
+
+#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.py:74
+msgid "Row({0}): {1} is already discounted in {2}"
+msgstr "ردیف ({0}): {1} قبلاً در {2} تخفیف داده شده است"
+
+#: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:193
+msgid "Rows Added in {0}"
+msgstr "ردیف های اضافه شده در {0}"
+
+#: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:194
+msgid "Rows Removed in {0}"
+msgstr "ردیف‌ها در {0} حذف شدند"
+
+#. Description of the 'Merge Similar Account Heads' (Check) field in DocType
+#. 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Rows with Same Account heads will be merged on Ledger"
+msgstr "ردیف هایی با سرهای حساب یکسان در لجر ادغام می شوند"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:2218
+msgid "Rows with duplicate due dates in other rows were found: {0}"
+msgstr "ردیف‌هایی با تاریخ سررسید تکراری در ردیف‌های دیگر یافت شد: {0}"
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:61
+msgid "Rows: {0} have 'Payment Entry' as reference_type. This should not be set manually."
+msgstr "ردیف‌ها: {0} دارای \"ورودی پرداخت\" به عنوان reference_type هستند. این نباید به صورت دستی تنظیم شود."
+
+#: controllers/accounts_controller.py:211
+msgid "Rows: {0} in {1} section are Invalid. Reference Name should point to a valid Payment Entry or Journal Entry."
+msgstr "ردیف‌ها: {0} در بخش {1} نامعتبر است. نام مرجع باید به یک ورودی پرداخت معتبر یا ورودی مجله اشاره کند."
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule Detail'
+#: accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json
+msgctxt "Pricing Rule Detail"
+msgid "Rule Applied"
+msgstr "قانون اعمال شد"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Rule Description"
+msgstr "شرح قانون"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
+msgctxt "Promotional Scheme Price Discount"
+msgid "Rule Description"
+msgstr "شرح قانون"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
+msgctxt "Promotional Scheme Product Discount"
+msgid "Rule Description"
+msgstr "شرح قانون"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
+#. Reconciliation'
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
+msgctxt "Process Payment Reconciliation"
+msgid "Running"
+msgstr "در حال دویدن"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
+#. Reconciliation Log'
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
+msgctxt "Process Payment Reconciliation Log"
+msgid "Running"
+msgstr "در حال دویدن"
+
+#: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:28
+msgid "S.O. No."
+msgstr "بنابراین نه."
+
+#. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Serial and Batch
+#. Bundle'
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
+msgctxt "Serial and Batch Bundle"
+msgid "SABB-.########"
+msgstr "SABB-.########"
+
+#. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Campaign'
+#: crm/doctype/campaign/campaign.json
+msgctxt "Campaign"
+msgid "SAL-CAM-.YYYY.-"
+msgstr "SAL-CAM-.YYYY.-"
+
+#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "SAL-ORD-.YYYY.-"
+msgstr "SAL-ORD-.YYYY.-"
+
+#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "SAL-QTN-.YYYY.-"
+msgstr "SAL-QTN-.YYYY.-"
+
+#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgctxt "Subcontracting Order"
+msgid "SC-ORD-.YYYY.-"
+msgstr "SC-ORD-.YYYY.-"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "SCO Supplied Item"
+msgstr "مورد عرضه شده SCO"
+
+#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Warranty Claim'
+#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
+msgctxt "Warranty Claim"
+msgid "SER-WRN-.YYYY.-"
+msgstr "SER-WRN-.YYYY.-"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Service Level Agreement'
+#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
+msgctxt "Service Level Agreement"
+msgid "SLA Fulfilled On"
+msgstr "SLA تکمیل شد"
+
+#. Name of a DocType
+#: support/doctype/sla_fulfilled_on_status/sla_fulfilled_on_status.json
+msgid "SLA Fulfilled On Status"
+msgstr "SLA در وضعیت تکمیل شد"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Service Level Agreement'
+#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
+msgctxt "Service Level Agreement"
+msgid "SLA Paused On"
+msgstr "SLA متوقف شد"
+
+#: public/js/utils.js:1015
+msgid "SLA is on hold since {0}"
+msgstr "SLA از {0} در حالت تعلیق است"
+
+#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:52
+msgid "SLA will be applied if {1} is set as {2}{3}"
+msgstr "اگر {1} به عنوان {2}{3} تنظیم شود، SLA اعمال خواهد شد"
+
+#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:32
+msgid "SLA will be applied on every {0}"
+msgstr "SLA در هر {0} اعمال خواهد شد"
+
+#. Name of a DocType
+#: selling/doctype/sms_center/sms_center.json
+msgid "SMS Center"
+msgstr "مرکز پیامک"
+
+#. Label of a Link in the CRM Workspace
+#: crm/workspace/crm/crm.json
+msgctxt "SMS Center"
+msgid "SMS Center"
+msgstr "مرکز پیامک"
+
+#. Label of a Link in the CRM Workspace
+#: crm/workspace/crm/crm.json
+msgctxt "SMS Log"
+msgid "SMS Log"
+msgstr "گزارش پیامک"
+
+#. Label of a Link in the CRM Workspace
+#: crm/workspace/crm/crm.json
+msgctxt "SMS Settings"
+msgid "SMS Settings"
+msgstr "تنظیمات پیامک"
+
+#: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:43
+msgid "SO Qty"
+msgstr "SO Qty"
+
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:16
+msgid "STATEMENTS OF ACCOUNTS"
+msgstr "صورتحسابها"
+
+#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "STO-ITEM-.YYYY.-"
+msgstr "STO-ITEM-.YYYY.-"
+
+#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Pick List'
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
+msgctxt "Pick List"
+msgid "STO-PICK-.YYYY.-"
+msgstr "STO-PICK-.YYYY.-"
+
+#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "SUP-.YYYY.-"
+msgstr "SUP-.YYYY.-"
+
+#. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "SWIFT Number"
+msgstr "شماره سوئیفت"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Bank'
+#: accounts/doctype/bank/bank.json
+msgctxt "Bank"
+msgid "SWIFT number"
+msgstr "شماره سوئیفت"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Bank Guarantee'
+#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
+msgctxt "Bank Guarantee"
+msgid "SWIFT number"
+msgstr "شماره سوئیفت"
+
+#: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:60
+msgid "Safety Stock"
+msgstr "موجودی ایمنی"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Safety Stock"
+msgstr "موجودی ایمنی"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item'
+#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
+msgctxt "Material Request Plan Item"
+msgid "Safety Stock"
+msgstr "موجودی ایمنی"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:67
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:91
+msgid "Salary"
+msgstr "حقوق"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Salary"
+msgstr "حقوق"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Employee External Work History'
+#: setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json
+msgctxt "Employee External Work History"
+msgid "Salary"
+msgstr "حقوق"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Salary Currency"
+msgstr "ارز حقوق و دستمزد"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Salary Mode"
+msgstr "حالت حقوق و دستمزد"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:79
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:107
+#: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template_dashboard.py:9
+#: accounts/doctype/payment_term/payment_term_dashboard.py:8
+#: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template_dashboard.py:14
+#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule_dashboard.py:10
+#: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:9
+#: projects/doctype/project/project_dashboard.py:15
+#: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:184
+#: setup/doctype/company/company.py:329 setup/doctype/company/company.py:492
+#: setup/doctype/company/company_dashboard.py:9
+#: setup/doctype/sales_person/sales_person_dashboard.py:12
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:250
+msgid "Sales"
+msgstr "فروش"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Sales"
+msgstr "فروش"
+
+#. Option for the 'Invoice Type' (Select) field in DocType 'Opening Invoice
+#. Creation Tool'
+#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json
+msgctxt "Opening Invoice Creation Tool"
+msgid "Sales"
+msgstr "فروش"
+
+#. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Sales"
+msgstr "فروش"
+
+#. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Sales"
+msgstr "فروش"
+
+#. Option for the 'Tax Type' (Select) field in DocType 'Tax Rule'
+#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
+msgctxt "Tax Rule"
+msgid "Sales"
+msgstr "فروش"
+
+#: setup/doctype/company/company.py:492
+msgid "Sales Account"
+msgstr "حساب فروش"
+
+#. Label of a shortcut in the CRM Workspace
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#. Label of a shortcut in the Selling Workspace
+#: crm/workspace/crm/crm.json
+#: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.json
+#: selling/workspace/selling/selling.json
+msgid "Sales Analytics"
+msgstr "تجزیه و تحلیل فروش"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Sales Contributions and Incentives"
+msgstr "مشارکت ها و مشوق های فروش"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Item Default'
+#: stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgctxt "Item Default"
+msgid "Sales Defaults"
+msgstr "پیش فرض های فروش"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:68
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:92
+msgid "Sales Expenses"
+msgstr "هزینه های فروش"
+
+#. Label of a Link in the CRM Workspace
+#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#: crm/workspace/crm/crm.json selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:7
+#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:41
+#: selling/workspace/selling/selling.json
+msgid "Sales Funnel"
+msgstr "قیف فروش"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+#: accounts/print_format/sales_auditing_voucher/sales_auditing_voucher.html:5
+#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:30
+#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:199
+#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:206
+#: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:20
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:565
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:53
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:222
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:61
+msgid "Sales Invoice"
+msgstr "فاکتور فروش"
+
+#. Option for the 'Transaction' (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
+#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
+msgctxt "Authorization Rule"
+msgid "Sales Invoice"
+msgstr "فاکتور فروش"
+
+#. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Contract'
+#: crm/doctype/contract/contract.json
+msgctxt "Contract"
+msgid "Sales Invoice"
+msgstr "فاکتور فروش"
+
+#. Linked DocType in Incoterm's connections
+#: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
+msgctxt "Incoterm"
+msgid "Sales Invoice"
+msgstr "فاکتور فروش"
+
+#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
+#. Account'
+#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
+msgctxt "Journal Entry Account"
+msgid "Sales Invoice"
+msgstr "فاکتور فروش"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Loyalty Point Entry Redemption'
+#: accounts/doctype/loyalty_point_entry_redemption/loyalty_point_entry_redemption.json
+msgctxt "Loyalty Point Entry Redemption"
+msgid "Sales Invoice"
+msgstr "فاکتور فروش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Overdue Payment'
+#: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
+msgctxt "Overdue Payment"
+msgid "Sales Invoice"
+msgstr "فاکتور فروش"
+
+#. Linked DocType in POS Profile's connections
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgctxt "POS Profile"
+msgid "Sales Invoice"
+msgstr "فاکتور فروش"
+
+#. Option for the 'Invoice Type' (Select) field in DocType 'Payment
+#. Reconciliation Invoice'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json
+msgctxt "Payment Reconciliation Invoice"
+msgid "Sales Invoice"
+msgstr "فاکتور فروش"
+
+#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Quality
+#. Inspection'
+#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
+msgctxt "Quality Inspection"
+msgid "Sales Invoice"
+msgstr "فاکتور فروش"
+
+#. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
+#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#. Label of a shortcut in the Home Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+#: selling/workspace/selling/selling.json setup/workspace/home/home.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Sales Invoice"
+msgstr "فاکتور فروش"
+
+#. Linked DocType in Subscription's connections
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
+msgctxt "Subscription"
+msgid "Sales Invoice"
+msgstr "فاکتور فروش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Timesheet'
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
+msgctxt "Timesheet"
+msgid "Sales Invoice"
+msgstr "فاکتور فروش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Timesheet Detail'
+#: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
+msgctxt "Timesheet Detail"
+msgid "Sales Invoice"
+msgstr "فاکتور فروش"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json
+msgid "Sales Invoice Advance"
+msgstr "پیش فاکتور فروش"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgid "Sales Invoice Item"
+msgstr "مورد فاکتور فروش"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Sales Invoice Item"
+msgstr "مورد فاکتور فروش"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Sales Invoice Item"
+msgstr "مورد فاکتور فروش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Sales Invoice No"
+msgstr "شماره فاکتور فروش"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json
+msgid "Sales Invoice Payment"
+msgstr "پرداخت فاکتور فروش"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Sales Invoice Payment"
+msgstr "پرداخت فاکتور فروش"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Sales Invoice Payment"
+msgstr "پرداخت فاکتور فروش"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json
+msgid "Sales Invoice Timesheet"
+msgstr "جدول زمانی فاکتور فروش"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
+#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#: accounts/report/sales_invoice_trends/sales_invoice_trends.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+#: selling/workspace/selling/selling.json
+msgid "Sales Invoice Trends"
+msgstr "روند فاکتور فروش"
+
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:679
+msgid "Sales Invoice {0} has already been submitted"
+msgstr "فاکتور فروش {0} قبلا ارسال شده است"
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:472
+msgid "Sales Invoice {0} must be deleted before cancelling this Sales Order"
+msgstr "فاکتور فروش {0} باید قبل از لغو این سفارش فروش حذف شود"
+
+#. Name of a role
+#: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
+#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
+#: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
+#: accounts/doctype/share_type/share_type.json
+#: crm/doctype/appointment/appointment.json
+#: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
+#: crm/doctype/campaign/campaign.json crm/doctype/contract/contract.json
+#: crm/doctype/contract_template/contract_template.json
+#: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json crm/doctype/lead/lead.json
+#: crm/doctype/lead_source/lead_source.json
+#: crm/doctype/market_segment/market_segment.json
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+#: crm/doctype/opportunity_lost_reason/opportunity_lost_reason.json
+#: crm/doctype/opportunity_type/opportunity_type.json
+#: crm/doctype/prospect/prospect.json crm/doctype/sales_stage/sales_stage.json
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+#: selling/doctype/industry_type/industry_type.json
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
+#: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
+#: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
+#: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
+#: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
+#: setup/doctype/territory/territory.json stock/doctype/bin/bin.json
+#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
+msgid "Sales Manager"
+msgstr "مدیر فروش"
+
+#. Name of a role
+#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json
+#: accounts/doctype/share_type/share_type.json
+#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
+#: crm/doctype/campaign/campaign.json
+#: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
+#: crm/doctype/opportunity_lost_reason/opportunity_lost_reason.json
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+#: selling/doctype/industry_type/industry_type.json
+#: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
+#: setup/doctype/quotation_lost_reason/quotation_lost_reason.json
+#: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
+#: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
+#: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
+#: setup/doctype/territory/territory.json
+#: stock/doctype/item_price/item_price.json
+#: stock/doctype/price_list/price_list.json
+msgid "Sales Master Manager"
+msgstr "مدیر ارشد فروش"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Sales Monthly History"
+msgstr "تاریخچه ماهانه فروش"
+
+#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:129
+msgid "Sales Opportunities by Source"
+msgstr ""
+
+#. Name of a DocType
+#. Title of an Onboarding Step
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:236
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:279
+#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:236
+#: controllers/selling_controller.py:421
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:64
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:113
+#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:23
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order_calendar.js:32
+#: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:127
+#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:217
+#: selling/doctype/quotation/quotation.js:117
+#: selling/doctype/quotation/quotation_dashboard.py:11
+#: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:16
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+#: selling/onboarding_step/sales_order/sales_order.json
+#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:59
+#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:13
+#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:34
+#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:222
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:134
+#: stock/doctype/material_request/material_request.js:161
+#: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:31
+#: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:155
+#: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.js:31
+#: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:74
+msgid "Sales Order"
+msgstr "سفارش فروش"
+
+#. Option for the 'Transaction' (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
+#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
+msgctxt "Authorization Rule"
+msgid "Sales Order"
+msgstr "سفارش فروش"
+
+#. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Contract'
+#: crm/doctype/contract/contract.json
+msgctxt "Contract"
+msgid "Sales Order"
+msgstr "سفارش فروش"
+
+#. Linked DocType in Incoterm's connections
+#: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
+msgctxt "Incoterm"
+msgid "Sales Order"
+msgstr "سفارش فروش"
+
+#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
+#. Account'
+#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
+msgctxt "Journal Entry Account"
+msgid "Sales Order"
+msgstr "سفارش فروش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule Item'
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
+msgctxt "Maintenance Schedule Item"
+msgid "Sales Order"
+msgstr "سفارش فروش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item'
+#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
+msgctxt "Material Request Item"
+msgid "Sales Order"
+msgstr "سفارش فروش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Material Request Plan Item'
+#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
+msgctxt "Material Request Plan Item"
+msgid "Sales Order"
+msgstr "سفارش فروش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Sales Order"
+msgstr "سفارش فروش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Pick List Item'
+#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
+msgctxt "Pick List Item"
+msgid "Sales Order"
+msgstr "سفارش فروش"
+
+#. Option for the 'Get Items From' (Select) field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "Sales Order"
+msgstr "سفارش فروش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Item'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
+msgctxt "Production Plan Item"
+msgid "Sales Order"
+msgstr "سفارش فروش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sales Order'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_sales_order/production_plan_sales_order.json
+msgctxt "Production Plan Sales Order"
+msgid "Sales Order"
+msgstr "سفارش فروش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Sales Order"
+msgstr "سفارش فروش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Sales Order"
+msgstr "سفارش فروش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Sales Order"
+msgstr "سفارش فروش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Sales Order"
+msgstr "سفارش فروش"
+
+#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#. Label of a shortcut in the Selling Workspace
+#: selling/workspace/selling/selling.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Sales Order"
+msgstr "سفارش فروش"
+
+#. Option for the 'Voucher Type' (Select) field in DocType 'Stock Reservation
+#. Entry'
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
+msgctxt "Stock Reservation Entry"
+msgid "Sales Order"
+msgstr "سفارش فروش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item'
+#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+msgctxt "Supplier Quotation Item"
+msgid "Sales Order"
+msgstr "سفارش فروش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Sales Order"
+msgstr "سفارش فروش"
+
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.json
+#: selling/workspace/selling/selling.json stock/workspace/stock/stock.json
+msgid "Sales Order Analysis"
+msgstr "تجزیه و تحلیل سفارشات فروش"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Production Plan Sales Order'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_sales_order/production_plan_sales_order.json
+msgctxt "Production Plan Sales Order"
+msgid "Sales Order Date"
+msgstr "تاریخ سفارش فروش"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Sales Order Date"
+msgstr "تاریخ سفارش فروش"
+
+#. Name of a DocType
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:260
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:704
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgid "Sales Order Item"
+msgstr "آیتم سفارش فروش"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Material Request Item'
+#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
+msgctxt "Material Request Item"
+msgid "Sales Order Item"
+msgstr "آیتم سفارش فروش"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Sales Order Item"
+msgstr "آیتم سفارش فروش"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Pick List Item'
+#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
+msgctxt "Pick List Item"
+msgid "Sales Order Item"
+msgstr "آیتم سفارش فروش"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Production Plan Item'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
+msgctxt "Production Plan Item"
+msgid "Sales Order Item"
+msgstr "آیتم سفارش فروش"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Production Plan Item Reference'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_item_reference/production_plan_item_reference.json
+msgctxt "Production Plan Item Reference"
+msgid "Sales Order Item"
+msgstr "آیتم سفارش فروش"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Sales Order Item"
+msgstr "آیتم سفارش فروش"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Sales Order Item"
+msgstr "آیتم سفارش فروش"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Sales Order Item"
+msgstr "آیتم سفارش فروش"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Sales Order Item"
+msgstr "آیتم سفارش فروش"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Sales Order Packed Item"
+msgstr "سفارش فروش کالای بسته بندی شده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Item Reference'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_item_reference/production_plan_item_reference.json
+msgctxt "Production Plan Item Reference"
+msgid "Sales Order Reference"
+msgstr "مرجع سفارش فروش"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "Sales Order Status"
+msgstr "وضعیت سفارش فروش"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a chart in the Selling Workspace
+#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#: selling/report/sales_order_trends/sales_order_trends.json
+#: selling/workspace/selling/selling.json
+msgid "Sales Order Trends"
+msgstr "روند سفارش فروش"
+
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:249
+msgid "Sales Order required for Item {0}"
+msgstr "سفارش فروش برای مورد {0} لازم است"
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:258
+msgid "Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}. To allow multiple Sales Orders, Enable {2} in {3}"
+msgstr "سفارش فروش {0} در مقابل سفارش خرید مشتری {1} وجود دارد. برای مجاز کردن چندین سفارش فروش، {2} را در {3} فعال کنید"
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1142
+msgid "Sales Order {0} is not submitted"
+msgstr "سفارش فروش {0} ارسال نشده است"
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:218
+msgid "Sales Order {0} is not valid"
+msgstr "سفارش فروش {0} معتبر نیست"
+
+#: controllers/selling_controller.py:402
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:223
+msgid "Sales Order {0} is {1}"
+msgstr "سفارش فروش {0} {1} است"
+
+#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:43
+msgid "Sales Orders"
+msgstr "سفارش های فروش"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan'
+#. Label of a Table field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "Sales Orders"
+msgstr "سفارش های فروش"
+
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:301
+msgid "Sales Orders Required"
+msgstr "سفارشات فروش الزامی است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
+msgctxt "Email Digest"
+msgid "Sales Orders to Bill"
+msgstr "سفارشات فروش به بیل"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
+msgctxt "Email Digest"
+msgid "Sales Orders to Deliver"
+msgstr "سفارشات فروش برای تحویل"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:133
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1106
+#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:117
+#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:197
+#: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:74
+#: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.js:10
+#: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:48
+#: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:9
+#: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:71
+#: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
+msgid "Sales Partner"
+msgstr "شریک فروش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Sales Partner"
+msgstr "شریک فروش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Sales Partner"
+msgstr "شریک فروش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Sales Partner"
+msgstr "شریک فروش"
+
+#. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
+#. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Sales Partner"
+msgstr "شریک فروش"
+
+#. Option for the 'Select Customers By' (Select) field in DocType 'Process
+#. Statement Of Accounts'
+#. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid "Sales Partner"
+msgstr "شریک فروش"
+
+#. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Promotional
+#. Scheme'
+#. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Promotional Scheme'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
+msgctxt "Promotional Scheme"
+msgid "Sales Partner"
+msgstr "شریک فروش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'SMS Center'
+#: selling/doctype/sms_center/sms_center.json
+msgctxt "SMS Center"
+msgid "Sales Partner"
+msgstr "شریک فروش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Sales Partner"
+msgstr "شریک فروش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Sales Partner"
+msgstr "شریک فروش"
+
+#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#: selling/workspace/selling/selling.json
+msgctxt "Sales Partner"
+msgid "Sales Partner"
+msgstr "شریک فروش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Partner Item'
+#: accounts/doctype/sales_partner_item/sales_partner_item.json
+msgctxt "Sales Partner Item"
+msgid "Sales Partner "
+msgstr " شریک فروش"
+
+#. Name of a report
+#: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.json
+msgid "Sales Partner Commission Summary"
+msgstr "خلاصه کمیسیون شریک فروش"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/sales_partner_item/sales_partner_item.json
+msgid "Sales Partner Item"
+msgstr "مورد شریک فروش"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Sales Partner'
+#: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
+msgctxt "Sales Partner"
+msgid "Sales Partner Name"
+msgstr "نام شریک فروش"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Partner'
+#: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
+msgctxt "Sales Partner"
+msgid "Sales Partner Target"
+msgstr "هدف شریک فروش"
+
+#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#: selling/workspace/selling/selling.json
+msgid "Sales Partner Target Variance Based On Item Group"
+msgstr ""
+
+#. Name of a report
+#: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.json
+msgid "Sales Partner Target Variance based on Item Group"
+msgstr "واریانس هدف شریک فروش بر اساس گروه آیتم"
+
+#. Name of a report
+#: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.json
+msgid "Sales Partner Transaction Summary"
+msgstr "خلاصه معامله شریک فروش"
+
+#. Name of a DocType
+#: selling/doctype/sales_partner_type/sales_partner_type.json
+msgid "Sales Partner Type"
+msgstr "نوع شریک فروش"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Sales Partner Type'
+#: selling/doctype/sales_partner_type/sales_partner_type.json
+msgctxt "Sales Partner Type"
+msgid "Sales Partner Type"
+msgstr "نوع شریک فروش"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
+#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#: accounts/report/sales_partners_commission/sales_partners_commission.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+#: selling/workspace/selling/selling.json
+msgid "Sales Partners Commission"
+msgstr "کمیسیون شرکای فروش"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
+#: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+msgid "Sales Payment Summary"
+msgstr "خلاصه پرداخت فروش"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:155
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:139
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1103
+#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:123
+#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:194
+#: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:80
+#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:49
+#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:307
+#: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.js:10
+#: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:69
+#: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:8
+#: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:115
+#: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
+msgid "Sales Person"
+msgstr "شخص فروش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule Detail'
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json
+msgctxt "Maintenance Schedule Detail"
+msgid "Sales Person"
+msgstr "شخص فروش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule Item'
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
+msgctxt "Maintenance Schedule Item"
+msgid "Sales Person"
+msgstr "شخص فروش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit Purpose'
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json
+msgctxt "Maintenance Visit Purpose"
+msgid "Sales Person"
+msgstr "شخص فروش"
+
+#. Option for the 'Select Customers By' (Select) field in DocType 'Process
+#. Statement Of Accounts'
+#. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid "Sales Person"
+msgstr "شخص فروش"
+
+#. Label of a Link in the CRM Workspace
+#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#: crm/workspace/crm/crm.json selling/workspace/selling/selling.json
+msgctxt "Sales Person"
+msgid "Sales Person"
+msgstr "شخص فروش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Team'
+#: selling/doctype/sales_team/sales_team.json
+msgctxt "Sales Team"
+msgid "Sales Person"
+msgstr "شخص فروش"
+
+#. Name of a report
+#: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.json
+msgid "Sales Person Commission Summary"
+msgstr "خلاصه کمیسیون پرسنل فروش"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Sales Person'
+#: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
+msgctxt "Sales Person"
+msgid "Sales Person Name"
+msgstr "نام شخص فروشنده"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.json
+#: selling/workspace/selling/selling.json
+msgid "Sales Person Target Variance Based On Item Group"
+msgstr "واریانس هدف فرد فروش بر اساس گروه اقلام"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Person'
+#: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
+msgctxt "Sales Person"
+msgid "Sales Person Targets"
+msgstr "اهداف فروشندگان"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.json
+#: selling/workspace/selling/selling.json
+msgid "Sales Person-wise Transaction Summary"
+msgstr "خلاصه معامله از نظر شخص فروش"
+
+#. Label of a Card Break in the CRM Workspace
+#: crm/workspace/crm/crm.json selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:42
+msgid "Sales Pipeline"
+msgstr "خط لوله فروش"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the CRM Workspace
+#: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.json
+#: crm/workspace/crm/crm.json
+msgid "Sales Pipeline Analytics"
+msgstr "تجزیه و تحلیل خط لوله فروش"
+
+#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:131
+msgid "Sales Pipeline by Stage"
+msgstr ""
+
+#: stock/report/item_prices/item_prices.py:58
+msgid "Sales Price List"
+msgstr "لیست قیمت فروش"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#: accounts/report/sales_register/sales_register.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgid "Sales Register"
+msgstr "ثبت نام فروش"
+
+#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:777
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:175
+msgid "Sales Return"
+msgstr "بازگشت فروش"
+
+#. Name of a DocType
+#: crm/doctype/sales_stage/sales_stage.json
+#: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:51
+#: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:59
+msgid "Sales Stage"
+msgstr "مرحله فروش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Sales Stage"
+msgstr "مرحله فروش"
+
+#. Label of a Link in the CRM Workspace
+#: crm/workspace/crm/crm.json
+msgctxt "Sales Stage"
+msgid "Sales Stage"
+msgstr "مرحله فروش"
+
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:8
+msgid "Sales Summary"
+msgstr "خلاصه فروش"
+
+#: setup/doctype/company/company.js:98
+msgid "Sales Tax Template"
+msgstr "الگوی مالیات بر فروش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule'
+#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
+msgctxt "Tax Rule"
+msgid "Sales Tax Template"
+msgstr "الگوی مالیات بر فروش"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
+msgid "Sales Taxes and Charges"
+msgstr "مالیات و عوارض فروش"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Sales Taxes and Charges"
+msgstr "مالیات و عوارض فروش"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Sales Taxes and Charges"
+msgstr "مالیات و عوارض فروش"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Sales Taxes and Charges"
+msgstr "مالیات و عوارض فروش"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Sales Taxes and Charges"
+msgstr "مالیات و عوارض فروش"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Sales Taxes and Charges"
+msgstr "مالیات و عوارض فروش"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Sales Taxes and Charges Template'
+#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json
+msgctxt "Sales Taxes and Charges Template"
+msgid "Sales Taxes and Charges"
+msgstr "مالیات و عوارض فروش"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json
+msgid "Sales Taxes and Charges Template"
+msgstr "الگوی مالیات و هزینه های فروش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Sales Taxes and Charges Template"
+msgstr "الگوی مالیات و هزینه های فروش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Sales Taxes and Charges Template"
+msgstr "الگوی مالیات و هزینه های فروش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Sales Taxes and Charges Template"
+msgstr "الگوی مالیات و هزینه های فروش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Sales Taxes and Charges Template"
+msgstr "الگوی مالیات و هزینه های فروش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Sales Taxes and Charges Template"
+msgstr "الگوی مالیات و هزینه های فروش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Sales Taxes and Charges Template"
+msgstr "الگوی مالیات و هزینه های فروش"
+
+#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: selling/workspace/selling/selling.json
+msgctxt "Sales Taxes and Charges Template"
+msgid "Sales Taxes and Charges Template"
+msgstr "الگوی مالیات و هزینه های فروش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subscription'
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
+msgctxt "Subscription"
+msgid "Sales Taxes and Charges Template"
+msgstr "الگوی مالیات و هزینه های فروش"
+
+#. Name of a DocType
+#: selling/doctype/sales_team/sales_team.json
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:198
+msgid "Sales Team"
+msgstr "تیم فروش"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Customer'
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Sales Team"
+msgstr "تیم فروش"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note'
+#. Label of a Table field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Sales Team"
+msgstr "تیم فروش"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice'
+#. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Sales Team"
+msgstr "تیم فروش"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Sales Team"
+msgstr "تیم فروش"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
+#. Label of a Table field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Sales Team"
+msgstr "تیم فروش"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Selling Settings'
+#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
+msgctxt "Selling Settings"
+msgid "Sales Update Frequency in Company and Project"
+msgstr "فرکانس به روز رسانی فروش در شرکت و پروژه"
+
+#. Name of a role
+#: accounts/doctype/account/account.json
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
+#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
+#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
+#: accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json
+#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json
+#: accounts/doctype/share_type/share_type.json
+#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
+#: crm/doctype/appointment/appointment.json crm/doctype/campaign/campaign.json
+#: crm/doctype/competitor/competitor.json crm/doctype/lead/lead.json
+#: crm/doctype/lead_source/lead_source.json
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+#: crm/doctype/opportunity_lost_reason/opportunity_lost_reason.json
+#: crm/doctype/opportunity_type/opportunity_type.json
+#: crm/doctype/prospect/prospect.json selling/doctype/customer/customer.json
+#: selling/doctype/industry_type/industry_type.json
+#: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
+#: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json setup/doctype/brand/brand.json
+#: setup/doctype/company/company.json
+#: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json
+#: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
+#: setup/doctype/designation/designation.json
+#: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
+#: setup/doctype/item_group/item_group.json
+#: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
+#: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
+#: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
+#: setup/doctype/territory/territory.json stock/doctype/bin/bin.json
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json stock/doctype/item/item.json
+#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
+#: stock/doctype/price_list/price_list.json
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
+#: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json
+msgid "Sales User"
+msgstr "کاربر فروش"
+
+#: selling/report/sales_order_trends/sales_order_trends.py:50
+msgid "Sales Value"
+msgstr "ارزش فروش"
+
+#: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:25
+#: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:41
+msgid "Sales and Returns"
+msgstr "فروش و بازده"
+
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:199
+msgid "Sales orders are not available for production"
+msgstr "سفارشات فروش برای تولید موجود نیست"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Salutation"
+msgstr "سلام"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Salutation"
+msgstr "سلام"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Salutation"
+msgstr "سلام"
+
+#. Label of a Percent field in DocType 'Asset Finance Book'
+#: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
+msgctxt "Asset Finance Book"
+msgid "Salvage Value Percentage"
+msgstr "درصد ارزش نجات"
+
+#: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:41
+msgid "Same Company is entered more than once"
+msgstr "همان شرکت بیش از یک بار وارد می شود"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Same Item"
+msgstr "همان مورد"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
+msgctxt "Promotional Scheme Product Discount"
+msgid "Same Item"
+msgstr "همان مورد"
+
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:350
+msgid "Same item and warehouse combination already entered."
+msgstr "همان کالا و ترکیب انبار قبلا وارد شده است."
+
+#: buying/utils.py:59
+msgid "Same item cannot be entered multiple times."
+msgstr "یک مورد را نمی توان چندین بار وارد کرد."
+
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:80
+msgid "Same supplier has been entered multiple times"
+msgstr "همان تامین کننده چندین بار وارد شده است"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Sample Quantity"
+msgstr "تعداد نمونه"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "Sample Quantity"
+msgstr "تعداد نمونه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Sample Retention Warehouse"
+msgstr "انبار نگهداری نمونه"
+
+#: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:93
+#: public/js/controllers/transaction.js:2131
+msgid "Sample Size"
+msgstr "اندازهی نمونه"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Quality Inspection'
+#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
+msgctxt "Quality Inspection"
+msgid "Sample Size"
+msgstr "اندازهی نمونه"
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2824
+msgid "Sample quantity {0} cannot be more than received quantity {1}"
+msgstr "مقدار نمونه {0} نمی تواند بیشتر از مقدار دریافتی {1} باشد"
+
+#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:9
+msgid "Sanctioned"
+msgstr "تحریم شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Invoice Discounting'
+#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
+msgctxt "Invoice Discounting"
+msgid "Sanctioned"
+msgstr "تحریم شد"
+
+#. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Appointment Booking
+#. Slots'
+#: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json
+msgctxt "Appointment Booking Slots"
+msgid "Saturday"
+msgstr "شنبه"
+
+#. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of
+#. Slots'
+#: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json
+msgctxt "Availability Of Slots"
+msgid "Saturday"
+msgstr "شنبه"
+
+#. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium
+#. Timeslot'
+#: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json
+msgctxt "Communication Medium Timeslot"
+msgid "Saturday"
+msgstr "شنبه"
+
+#. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List'
+#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
+msgctxt "Holiday List"
+msgid "Saturday"
+msgstr "شنبه"
+
+#. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call
+#. Handling Schedule'
+#: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
+msgctxt "Incoming Call Handling Schedule"
+msgid "Saturday"
+msgstr "شنبه"
+
+#. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Saturday"
+msgstr "شنبه"
+
+#. Option for the 'Weekday' (Select) field in DocType 'Quality Goal'
+#: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
+msgctxt "Quality Goal"
+msgid "Saturday"
+msgstr "شنبه"
+
+#. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day'
+#: support/doctype/service_day/service_day.json
+msgctxt "Service Day"
+msgid "Saturday"
+msgstr "شنبه"
+
+#. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock
+#. Reposting Settings'
+#: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
+msgctxt "Stock Reposting Settings"
+msgid "Saturday"
+msgstr "شنبه"
+
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:139
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:550
+#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:75
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:252
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:288
+#: public/js/call_popup/call_popup.js:157
+msgid "Save"
+msgstr "ذخیره"
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:176
+msgid "Save as Draft"
+msgstr "ذخیره به عنوان پیش نویس"
+
+#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.py:373
+msgid "Saving {0}"
+msgstr "در حال ذخیره {0}"
+
+#: templates/includes/order/order_taxes.html:34
+#: templates/includes/order/order_taxes.html:85
+msgid "Savings"
+msgstr "پس انداز"
+
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:206
+msgid "Scan Barcode"
+msgstr "اسکن بارکد"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Scan Barcode"
+msgstr "اسکن بارکد"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Material Request'
+#: stock/doctype/material_request/material_request.json
+msgctxt "Material Request"
+msgid "Scan Barcode"
+msgstr "اسکن بارکد"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Scan Barcode"
+msgstr "اسکن بارکد"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Pick List'
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
+msgctxt "Pick List"
+msgid "Scan Barcode"
+msgstr "اسکن بارکد"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Scan Barcode"
+msgstr "اسکن بارکد"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Scan Barcode"
+msgstr "اسکن بارکد"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Scan Barcode"
+msgstr "اسکن بارکد"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Scan Barcode"
+msgstr "اسکن بارکد"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Scan Barcode"
+msgstr "اسکن بارکد"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Scan Barcode"
+msgstr "اسکن بارکد"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Scan Barcode"
+msgstr "اسکن بارکد"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Stock Reconciliation'
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
+msgctxt "Stock Reconciliation"
+msgid "Scan Barcode"
+msgstr "اسکن بارکد"
+
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:151
+msgid "Scan Batch No"
+msgstr "اسکن شماره دسته"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Pick List'
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
+msgctxt "Pick List"
+msgid "Scan Mode"
+msgstr "حالت اسکن"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Stock Reconciliation'
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
+msgctxt "Stock Reconciliation"
+msgid "Scan Mode"
+msgstr "حالت اسکن"
+
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:136
+msgid "Scan Serial No"
+msgstr "اسکن شماره سریال"
+
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:172
+msgid "Scan barcode for item {0}"
+msgstr "اسکن بارکد برای مورد {0}"
+
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:94
+msgid "Scan mode enabled, existing quantity will not be fetched."
+msgstr "حالت اسکن فعال است، مقدار موجود واکشی نخواهد شد."
+
+#. Label of a Attach field in DocType 'Cheque Print Template'
+#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
+msgctxt "Cheque Print Template"
+msgid "Scanned Cheque"
+msgstr "چک اسکن شده"
+
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:238
+msgid "Scanned Quantity"
+msgstr "مقدار اسکن شده"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Maintenance Schedule'
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
+msgctxt "Maintenance Schedule"
+msgid "Schedule"
+msgstr "برنامه"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.js:240
+msgid "Schedule Date"
+msgstr "تاریخ برنامه ریزی"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Depreciation Schedule'
+#: assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json
+msgctxt "Depreciation Schedule"
+msgid "Schedule Date"
+msgstr "تاریخ برنامه ریزی"
+
+#. Label of a Datetime field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
+msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
+msgid "Schedule Date"
+msgstr "تاریخ برنامه ریزی"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Trip'
+#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
+msgctxt "Delivery Trip"
+msgid "Scheduled"
+msgstr "برنامه ریزی شده است"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Email Campaign'
+#: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
+msgctxt "Email Campaign"
+msgid "Scheduled"
+msgstr "برنامه ریزی شده است"
+
+#. Option for the 'Maintenance Type' (Select) field in DocType 'Maintenance
+#. Visit'
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
+msgctxt "Maintenance Visit"
+msgid "Scheduled"
+msgstr "برنامه ریزی شده است"
+
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:111
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr "تاریخ برنامه ریزی شده"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Maintenance Schedule Detail'
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json
+msgctxt "Maintenance Schedule Detail"
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr "تاریخ برنامه ریزی شده"
+
+#. Label of a Datetime field in DocType 'Appointment'
+#: crm/doctype/appointment/appointment.json
+msgctxt "Appointment"
+msgid "Scheduled Time"
+msgstr "زمان برنامه ریزی شده"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Scheduled Time"
+msgstr "زمان برنامه ریزی شده"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Scheduled Time Logs"
+msgstr "گزارش های زمان برنامه ریزی شده"
+
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:84
+#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.py:39
+#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:232
+#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:549
+msgid "Scheduler Inactive"
+msgstr "زمانبند غیرفعال"
+
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:183
+msgid "Scheduler is Inactive. Can't trigger job now."
+msgstr "زمان‌بند غیرفعال است. اکنون نمی توان کار را آغاز کرد."
+
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:235
+msgid "Scheduler is Inactive. Can't trigger jobs now."
+msgstr "زمان‌بند غیرفعال است. اکنون نمی توان مشاغل را آغاز کرد."
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:549
+msgid "Scheduler is inactive. Cannot enqueue job."
+msgstr "زمانبند غیرفعال است. نمی توان کار را در نوبت گذاشت."
+
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:84
+#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:232
+msgid "Scheduler is inactive. Cannot import data."
+msgstr "زمانبند غیرفعال است. نمی توان داده ها را وارد کرد."
+
+#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.py:39
+msgid "Scheduler is inactive. Cannot merge accounts."
+msgstr "زمانبند غیرفعال است. نمی توان حساب ها را ادغام کرد."
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Maintenance Schedule'
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
+msgctxt "Maintenance Schedule"
+msgid "Schedules"
+msgstr "برنامه"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Reposting Settings'
+#: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
+msgctxt "Stock Reposting Settings"
+msgid "Scheduling"
+msgstr "برنامه ریزی"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Employee Education'
+#: setup/doctype/employee_education/employee_education.json
+msgctxt "Employee Education"
+msgid "School/University"
+msgstr "مدرسه/دانشگاه"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator'
+#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
+msgctxt "QuickBooks Migrator"
+msgid "Scope"
+msgstr "محدوده"
+
+#. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Criteria'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Criteria"
+msgid "Score"
+msgstr "نمره"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Scorecard'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
+msgctxt "Supplier Scorecard"
+msgid "Scorecard Actions"
+msgstr "اقدامات کارت امتیازی"
+
+#. Description of the 'Weighting Function' (Small Text) field in DocType
+#. 'Supplier Scorecard'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
+msgctxt "Supplier Scorecard"
+msgid ""
+"Scorecard variables can be used, as well as:\n"
+"{total_score} (the total score from that period),\n"
+"{period_number} (the number of periods to present day)\n"
+msgstr ""
+
+#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard_dashboard.py:10
+msgid "Scorecards"
+msgstr "کارت امتیاز"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Supplier Scorecard'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
+msgctxt "Supplier Scorecard"
+msgid "Scoring Criteria"
+msgstr "معیارهای امتیازدهی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Scorecard'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
+msgctxt "Supplier Scorecard"
+msgid "Scoring Setup"
+msgstr "تنظیم امتیاز"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Supplier Scorecard'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
+msgctxt "Supplier Scorecard"
+msgid "Scoring Standings"
+msgstr "رده بندی امتیازدهی"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Scrap & Process Loss"
+msgstr "ضایعات و از دست دادن فرآیند"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.js:87
+msgid "Scrap Asset"
+msgstr "دارایی قراضه"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
+msgid "Scrap Cost Per Qty"
+msgstr "هزینه قراضه در هر تعداد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Job Card Scrap Item'
+#: manufacturing/doctype/job_card_scrap_item/job_card_scrap_item.json
+msgctxt "Job Card Scrap Item"
+msgid "Scrap Item Code"
+msgstr "کد اقلام قراضه"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Job Card Scrap Item'
+#: manufacturing/doctype/job_card_scrap_item/job_card_scrap_item.json
+msgctxt "Job Card Scrap Item"
+msgid "Scrap Item Name"
+msgstr "نام اقلام قراضه"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'BOM'
+#. Label of a Section Break field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Scrap Items"
+msgstr "اقلام قراضه"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Job Card'
+#. Label of a Table field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Scrap Items"
+msgstr "اقلام قراضه"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Scrap Material Cost"
+msgstr "هزینه مواد قراضه"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Scrap Material Cost(Company Currency)"
+msgstr "هزینه مواد قراضه (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Scrap Warehouse"
+msgstr "انبار ضایعات"
+
+#: assets/doctype/asset/asset_list.js:17
+msgid "Scrapped"
+msgstr "اسقاط شده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Scrapped"
+msgstr "اسقاط شده"
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:150
+#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:51
+#: templates/pages/help.html:14
+msgid "Search"
+msgstr "جستجو کردن"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Support Settings'
+#. Label of a Table field in DocType 'Support Settings'
+#: support/doctype/support_settings/support_settings.json
+msgctxt "Support Settings"
+msgid "Search APIs"
+msgstr "جستجو در API ها"
+
+#: stock/report/bom_search/bom_search.js:38
+msgid "Search Sub Assemblies"
+msgstr "مجموعه های فرعی را جستجو کنید"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source'
+#: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
+msgctxt "Support Search Source"
+msgid "Search Term Param Name"
+msgstr "عبارت جستجو نام Param"
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:312
+msgid "Search by customer name, phone, email."
+msgstr "جستجو بر اساس نام مشتری، تلفن، ایمیل."
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:53
+msgid "Search by invoice id or customer name"
+msgstr "جستجو بر اساس شناسه فاکتور یا نام مشتری"
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:152
+msgid "Search by item code, serial number or barcode"
+msgstr "جستجو بر اساس کد مورد، شماره سریال یا بارکد"
+
+#. Label of a Time field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Second Email"
+msgstr "ایمیل دوم"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Party Link'
+#: accounts/doctype/party_link/party_link.json
+msgctxt "Party Link"
+msgid "Secondary Party"
+msgstr "طرف ثانویه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Party Link'
+#: accounts/doctype/party_link/party_link.json
+msgctxt "Party Link"
+msgid "Secondary Role"
+msgstr "نقش ثانویه"
+
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:174
+#: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:117
+msgid "Section Code"
+msgstr "کد بخش"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:95
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:140
+msgid "Secured Loans"
+msgstr "وام های تضمین شده"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:18
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:26
+msgid "Securities and Deposits"
+msgstr "اوراق بهادار و سپرده ها"
+
+#: templates/pages/help.html:29
+msgid "See All Articles"
+msgstr "مشاهده همه مقالات"
+
+#: templates/pages/help.html:56
+msgid "See all open tickets"
+msgstr "همه بلیط های باز را ببینید"
+
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:180
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:888
+msgid "Select"
+msgstr "انتخاب کنید"
+
+#: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:21
+msgid "Select Accounting Dimension."
+msgstr "بعد حسابداری را انتخاب کنید."
+
+#: public/js/utils.js:440
+msgid "Select Alternate Item"
+msgstr "گزینه Alternate Item را انتخاب کنید"
+
+#: selling/doctype/quotation/quotation.js:312
+msgid "Select Alternative Items for Sales Order"
+msgstr "اقلام جایگزین را برای سفارش فروش انتخاب کنید"
+
+#: stock/doctype/item/item.js:518
+msgid "Select Attribute Values"
+msgstr "Attribute Values را انتخاب کنید"
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:689
+msgid "Select BOM"
+msgstr "BOM را انتخاب کنید"
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:678
+msgid "Select BOM and Qty for Production"
+msgstr "BOM و Qty را برای تولید انتخاب کنید"
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:803
+msgid "Select BOM, Qty and For Warehouse"
+msgstr "BOM، Qty و For Warehouse را انتخاب کنید"
+
+#: public/js/utils/sales_common.js:325
+#: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:203
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:318
+msgid "Select Batch No"
+msgstr "شماره دسته را انتخاب کنید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Select Billing Address"
+msgstr "آدرس صورتحساب را انتخاب کنید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Select Billing Address"
+msgstr "آدرس صورتحساب را انتخاب کنید"
+
+#: public/js/stock_analytics.js:42
+msgid "Select Brand..."
+msgstr "انتخاب برند..."
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:67
+msgid "Select Company"
+msgstr "شرکت را انتخاب کنید"
+
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:173
+msgid "Select Corrective Operation"
+msgstr "عملیات اصلاحی را انتخاب کنید"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid "Select Customers By"
+msgstr "انتخاب مشتریان توسط"
+
+#: setup/doctype/employee/employee.js:112
+msgid "Select Date of Birth. This will validate Employees age and prevent hiring of under-age staff."
+msgstr "تاریخ تولد را انتخاب کنید. این امر سن کارکنان را تأیید می کند و از استخدام کارکنان زیر سن جلوگیری می کند."
+
+#: setup/doctype/employee/employee.js:117
+msgid "Select Date of joining. It will have impact on the first salary calculation, Leave allocation on pro-rata bases."
+msgstr "تاریخ عضویت را انتخاب کنید. در اولین محاسبه حقوق، تخصیص مرخصی به نسبت، تاثیر خواهد داشت."
+
+#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:111
+#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:131
+msgid "Select Default Supplier"
+msgstr "تامین کننده پیش فرض را انتخاب کنید"
+
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:252
+msgid "Select Difference Account"
+msgstr "حساب تفاوت را انتخاب کنید"
+
+#: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.js:58
+msgid "Select Dimension"
+msgstr "Dimension را انتخاب کنید"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Rename Tool'
+#: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json
+msgctxt "Rename Tool"
+msgid "Select DocType"
+msgstr "DocType را انتخاب کنید"
+
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:246
+msgid "Select Employees"
+msgstr "کارکنان را انتخاب کنید"
+
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:170
+msgid "Select Finished Good"
+msgstr "Finished Good را انتخاب کنید"
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:962
+msgid "Select Items"
+msgstr "موارد را انتخاب کنید"
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:861
+msgid "Select Items based on Delivery Date"
+msgstr "اقلام را بر اساس تاریخ تحویل انتخاب کنید"
+
+#: public/js/controllers/transaction.js:2159
+msgid "Select Items for Quality Inspection"
+msgstr "موارد را برای بازرسی کیفیت انتخاب کنید"
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:713
+msgid "Select Items to Manufacture"
+msgstr "مواردی را برای ساخت انتخاب کنید"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "Select Items to Manufacture"
+msgstr "مواردی را برای ساخت انتخاب کنید"
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1038
+#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:888
+msgid "Select Loyalty Program"
+msgstr "برنامه وفاداری را انتخاب کنید"
+
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:340
+msgid "Select Possible Supplier"
+msgstr "تامین کننده احتمالی را انتخاب کنید"
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:726
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:161
+msgid "Select Quantity"
+msgstr "تعداد را انتخاب کنید"
+
+#: public/js/utils/sales_common.js:325
+#: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:203
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:318
+msgid "Select Serial No"
+msgstr "شماره سریال را انتخاب کنید"
+
+#: public/js/utils/sales_common.js:328 stock/doctype/pick_list/pick_list.js:321
+msgid "Select Serial and Batch"
+msgstr "سریال و دسته را انتخاب کنید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Select Shipping Address"
+msgstr "آدرس حمل و نقل را انتخاب کنید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Select Shipping Address"
+msgstr "آدرس حمل و نقل را انتخاب کنید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Select Supplier Address"
+msgstr "آدرس تامین کننده را انتخاب کنید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Select Supplier Address"
+msgstr "آدرس تامین کننده را انتخاب کنید"
+
+#: stock/doctype/batch/batch.js:110
+msgid "Select Target Warehouse"
+msgstr "انبار هدف را انتخاب کنید"
+
+#: www/book_appointment/index.js:69
+msgid "Select Time"
+msgstr "زمان را انتخاب کنید"
+
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:14
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:14
+msgid "Select View"
+msgstr "View را انتخاب کنید"
+
+#: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:248
+msgid "Select Vouchers to Match"
+msgstr "کوپن‌ها را برای مطابقت انتخاب کنید"
+
+#: public/js/stock_analytics.js:46
+msgid "Select Warehouse..."
+msgstr "انتخاب انبار..."
+
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:398
+msgid "Select Warehouses to get Stock for Materials Planning"
+msgstr "برای بدست آوردن انبار برای برنامه ریزی مواد، انبارها را انتخاب کنید"
+
+#: public/js/communication.js:67
+msgid "Select a Company"
+msgstr "یک شرکت را انتخاب کنید"
+
+#: setup/doctype/employee/employee.js:107
+msgid "Select a Company this Employee belongs to."
+msgstr "شرکتی را انتخاب کنید که این کارمند به آن تعلق دارد."
+
+#: buying/doctype/supplier/supplier.js:160
+msgid "Select a Customer"
+msgstr "یک مشتری انتخاب کنید"
+
+#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:111
+msgid "Select a Default Priority."
+msgstr "یک اولویت پیش فرض را انتخاب کنید."
+
+#: selling/doctype/customer/customer.js:205
+msgid "Select a Supplier"
+msgstr "یک تامین کننده انتخاب کنید"
+
+#: stock/doctype/material_request/material_request.js:297
+msgid "Select a Supplier from the Default Suppliers of the items below. On selection, a Purchase Order will be made against items belonging to the selected Supplier only."
+msgstr "یک تامین کننده از تامین کنندگان پیش فرض موارد زیر انتخاب کنید. در صورت انتخاب، یک سفارش خرید فقط در برابر اقلام متعلق به تامین کننده منتخب انجام می شود."
+
+#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:136
+msgid "Select a company"
+msgstr "یک شرکت را انتخاب کنید"
+
+#: stock/doctype/item/item.js:809
+msgid "Select an Item Group."
+msgstr "یک گروه آیتم را انتخاب کنید."
+
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:31
+msgid "Select an account to print in account currency"
+msgstr "حسابی را برای چاپ با ارز حساب انتخاب کنید"
+
+#: selling/doctype/quotation/quotation.js:327
+msgid "Select an item from each set to be used in the Sales Order."
+msgstr "از هر مجموعه یک مورد را برای استفاده در سفارش فروش انتخاب کنید."
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1549
+msgid "Select change amount account"
+msgstr "تغییر حساب مبلغ را انتخاب کنید"
+
+#: public/js/utils/party.js:305
+msgid "Select company first"
+msgstr "ابتدا شرکت را انتخاب کنید"
+
+#. Description of the 'Parent Sales Person' (Link) field in DocType 'Sales
+#. Person'
+#: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
+msgctxt "Sales Person"
+msgid "Select company name first."
+msgstr "ابتدا نام شرکت را انتخاب کنید"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:2394
+msgid "Select finance book for the item {0} at row {1}"
+msgstr "کتاب مالی را برای مورد {0} در ردیف {1} انتخاب کنید"
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:162
+msgid "Select item group"
+msgstr "گروه مورد را انتخاب کنید"
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:293
+msgid "Select template item"
+msgstr "مورد الگو را انتخاب کنید"
+
+#. Description of the 'Bank Account' (Link) field in DocType 'Bank Clearance'
+#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json
+msgctxt "Bank Clearance"
+msgid "Select the Bank Account to reconcile."
+msgstr "حساب بانکی را برای تطبیق انتخاب کنید."
+
+#: manufacturing/doctype/operation/operation.js:25
+msgid "Select the Default Workstation where the Operation will be performed. This will be fetched in BOMs and Work Orders."
+msgstr "ایستگاه کاری پیش‌فرض را که در آن عملیات انجام می‌شود، انتخاب کنید. این در BOM ها و Work Orders واکشی می شود."
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:807
+msgid "Select the Item to be manufactured."
+msgstr "موردی را که باید تولید شود انتخاب کنید."
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:725
+msgid "Select the Item to be manufactured. The Item name, UoM, Company, and Currency will be fetched automatically."
+msgstr "موردی را که باید تولید شود انتخاب کنید. نام مورد، UoM، شرکت و ارز به طور خودکار واکشی می شود."
+
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:294
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:305
+msgid "Select the Warehouse"
+msgstr "انبار را انتخاب کنید"
+
+#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:47
+msgid "Select the customer or supplier."
+msgstr "مشتری یا تامین کننده را انتخاب کنید."
+
+#: www/book_appointment/index.html:16
+msgid "Select the date and your timezone"
+msgstr "تاریخ و منطقه زمانی خود را انتخاب کنید"
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:740
+msgid "Select the raw materials (Items) required to manufacture the Item"
+msgstr "مواد خام (اقلام) مورد نیاز برای تولید کالا را انتخاب کنید"
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:338
+msgid "Select variant item code for the template item {0}"
+msgstr "کد نوع مورد را برای مورد الگو انتخاب کنید {0}"
+
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:525
+msgid ""
+"Select whether to get items from a Sales Order or a Material Request. For now select <b>Sales Order</b>.\n"
+" A Production Plan can also be created manually where you can select the Items to manufacture."
+msgstr ""
+
+#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:65
+msgid "Select your weekly off day"
+msgstr "روز تعطیل هفتگی خود را انتخاب کنید"
+
+#. Description of the 'Primary Address and Contact' (Section Break) field in
+#. DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Select, to make the customer searchable with these fields"
+msgstr "را انتخاب کنید تا مشتری با این فیلدها قابل جستجو باشد"
+
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:59
+msgid "Selected POS Opening Entry should be open."
+msgstr "ورودی باز کردن POS انتخاب شده باید باز باشد."
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2192
+msgid "Selected Price List should have buying and selling fields checked."
+msgstr "لیست قیمت انتخاب شده باید دارای فیلدهای خرید و فروش باشد."
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Repost Payment Ledger'
+#: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
+msgctxt "Repost Payment Ledger"
+msgid "Selected Vouchers"
+msgstr "کوپن های انتخاب شده"
+
+#: www/book_appointment/index.html:43
+msgid "Selected date is"
+msgstr "تاریخ انتخاب شده است"
+
+#: public/js/bulk_transaction_processing.js:26
+msgid "Selected document must be in submitted state"
+msgstr "سند انتخاب شده باید در حالت ارسال شده باشد"
+
+#. Option for the 'Pickup Type' (Select) field in DocType 'Shipment'
+#: stock/doctype/shipment/shipment.json
+msgctxt "Shipment"
+msgid "Self delivery"
+msgstr "تحویل خود"
+
+#: stock/doctype/batch/batch_dashboard.py:9
+#: stock/doctype/item/item_dashboard.py:20
+msgid "Sell"
+msgstr "فروش"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.js:91
+msgid "Sell Asset"
+msgstr "فروش دارایی"
+
+#. Name of a Workspace
+#. Label of a Card Break in the Selling Workspace
+#: selling/workspace/selling/selling.json
+msgid "Selling"
+msgstr "فروش"
+
+#. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Blanket Order'
+#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
+msgctxt "Blanket Order"
+msgid "Selling"
+msgstr "فروش"
+
+#. Group in Incoterm's connections
+#: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
+msgctxt "Incoterm"
+msgid "Selling"
+msgstr "فروش"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Item Price'
+#: stock/doctype/item_price/item_price.json
+msgctxt "Item Price"
+msgid "Selling"
+msgstr "فروش"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Price List'
+#: stock/doctype/price_list/price_list.json
+msgctxt "Price List"
+msgid "Selling"
+msgstr "فروش"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Selling"
+msgstr "فروش"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
+msgctxt "Promotional Scheme"
+msgid "Selling"
+msgstr "فروش"
+
+#. Option for the 'Shipping Rule Type' (Select) field in DocType 'Shipping
+#. Rule'
+#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
+msgctxt "Shipping Rule"
+msgid "Selling"
+msgstr "فروش"
+
+#. Group in Subscription's connections
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
+msgctxt "Subscription"
+msgid "Selling"
+msgstr "فروش"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Terms and Conditions'
+#: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
+msgctxt "Terms and Conditions"
+msgid "Selling"
+msgstr "فروش"
+
+#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:273
+msgid "Selling Amount"
+msgstr "مبلغ فروش"
+
+#: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:48
+msgid "Selling Price List"
+msgstr "لیست قیمت فروش"
+
+#: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:36
+#: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:54
+msgid "Selling Rate"
+msgstr "قیمت فروش"
+
+#. Name of a DocType
+#. Title of an Onboarding Step
+#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
+#: selling/onboarding_step/selling_settings/selling_settings.json
+msgid "Selling Settings"
+msgstr "تنظیمات فروش"
+
+#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#. Label of a Link in the Settings Workspace
+#. Label of a shortcut in the Settings Workspace
+#: selling/workspace/selling/selling.json
+#: setup/workspace/settings/settings.json
+msgctxt "Selling Settings"
+msgid "Selling Settings"
+msgstr "تنظیمات فروش"
+
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:206
+msgid "Selling must be checked, if Applicable For is selected as {0}"
+msgstr "اگر Applicable For به عنوان {0} انتخاب شده باشد، باید فروش بررسی شود"
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:57
+msgid "Send"
+msgstr "ارسال"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Campaign Email Schedule'
+#: crm/doctype/campaign_email_schedule/campaign_email_schedule.json
+msgctxt "Campaign Email Schedule"
+msgid "Send After (days)"
+msgstr "ارسال بعد (روزها)"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Request for Quotation'
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
+msgctxt "Request for Quotation"
+msgid "Send Attached Files"
+msgstr "ارسال فایل های پیوست"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Request for Quotation'
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
+msgctxt "Request for Quotation"
+msgid "Send Document Print"
+msgstr "ارسال سند چاپ"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Request for Quotation Supplier'
+#: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json
+msgctxt "Request for Quotation Supplier"
+msgid "Send Email"
+msgstr "ایمیل بفرست"
+
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:11
+msgid "Send Emails"
+msgstr "ارسال ایمیل"
+
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:46
+msgid "Send Emails to Suppliers"
+msgstr "ارسال ایمیل به تامین کنندگان"
+
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.js:24
+msgid "Send Now"
+msgstr "در حال حاضر ارسال"
+
+#: public/js/controllers/transaction.js:440
+msgid "Send SMS"
+msgstr "ارسال پیامک"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'SMS Center'
+#: selling/doctype/sms_center/sms_center.json
+msgctxt "SMS Center"
+msgid "Send SMS"
+msgstr "ارسال پیامک"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'SMS Center'
+#: selling/doctype/sms_center/sms_center.json
+msgctxt "SMS Center"
+msgid "Send To"
+msgstr "فرستادن به"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid "Send To Primary Contact"
+msgstr "ارسال به مخاطب اصلی"
+
+#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Send to Subcontractor"
+msgstr "ارسال به پیمانکار فرعی"
+
+#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
+#: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
+msgctxt "Stock Entry Type"
+msgid "Send to Subcontractor"
+msgstr "ارسال به پیمانکار فرعی"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Delivery Settings'
+#: stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json
+msgctxt "Delivery Settings"
+msgid "Send with Attachment"
+msgstr "ارسال با پیوست"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Email Campaign'
+#: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
+msgctxt "Email Campaign"
+msgid "Sender"
+msgstr "فرستنده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid "Sender"
+msgstr "فرستنده"
+
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:35
+msgid "Sending"
+msgstr "در حال ارسال"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Project Update'
+#: projects/doctype/project_update/project_update.json
+msgctxt "Project Update"
+msgid "Sent"
+msgstr "ارسال شد"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'BOM Operation'
+#: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
+msgctxt "BOM Operation"
+msgid "Sequence ID"
+msgstr "شناسه دنباله"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Work Order Operation'
+#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
+msgctxt "Work Order Operation"
+msgid "Sequence ID"
+msgstr "شناسه دنباله"
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:262
+msgid "Sequence Id"
+msgstr "شناسه دنباله"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Sequence Id"
+msgstr "شناسه دنباله"
+
+#. Option for the 'Call Routing' (Select) field in DocType 'Incoming Call
+#. Settings'
+#: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
+msgctxt "Incoming Call Settings"
+msgid "Sequential"
+msgstr "متوالی"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Serial & Batch Item"
+msgstr "آیتم سریال و دسته ای"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Serial & Batch Item Settings"
+msgstr "تنظیمات آیتم سریال و دسته ای"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
+#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
+msgctxt "Stock Reconciliation Item"
+msgid "Serial / Batch Bundle"
+msgstr "سریال / دسته ای باندل"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item"
+msgid "Serial / Batch Bundle"
+msgstr "سریال / دسته ای باندل"
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:362
+msgid "Serial / Batch Bundle Missing"
+msgstr "سریال / دسته ای از دست رفته است"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
+msgctxt "Serial and Batch Bundle"
+msgid "Serial / Batch No"
+msgstr "شماره سریال / دسته"
+
+#: public/js/utils.js:124
+msgid "Serial / Batch Nos"
+msgstr "شماره های سریال / دسته ای"
+
+#. Name of a DocType
+#: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:73
+#: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:116
+#: public/js/controllers/transaction.js:2144
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:350
+#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
+#: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:160
+#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:64
+#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:150
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:39
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:57
+#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:246
+msgid "Serial No"
+msgstr "شماره سریال"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item'
+#: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
+msgctxt "Asset Capitalization Stock Item"
+msgid "Serial No"
+msgstr "شماره سریال"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Asset Repair Consumed Item'
+#: assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json
+msgctxt "Asset Repair Consumed Item"
+msgid "Serial No"
+msgstr "شماره سریال"
+
+#. Label of a Text field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Serial No"
+msgstr "شماره سریال"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Installation Note Item'
+#: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json
+msgctxt "Installation Note Item"
+msgid "Serial No"
+msgstr "شماره سریال"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Serial No"
+msgstr "شماره سریال"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Maintenance Schedule Detail'
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json
+msgctxt "Maintenance Schedule Detail"
+msgid "Serial No"
+msgstr "شماره سریال"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Maintenance Schedule Item'
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
+msgctxt "Maintenance Schedule Item"
+msgid "Serial No"
+msgstr "شماره سریال"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit Purpose'
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json
+msgctxt "Maintenance Visit Purpose"
+msgid "Serial No"
+msgstr "شماره سریال"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Serial No"
+msgstr "شماره سریال"
+
+#. Label of a Text field in DocType 'Packed Item'
+#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
+msgctxt "Packed Item"
+msgid "Serial No"
+msgstr "شماره سریال"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Pick List Item'
+#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
+msgctxt "Pick List Item"
+msgid "Serial No"
+msgstr "شماره سریال"
+
+#. Label of a Text field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Serial No"
+msgstr "شماره سریال"
+
+#. Label of a Text field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Serial No"
+msgstr "شماره سریال"
+
+#. Label of a Text field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied'
+#: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied"
+msgid "Serial No"
+msgstr "شماره سریال"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Serial No"
+msgstr "شماره سریال"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Serial No'
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#. Label of a Link in the Support Workspace
+#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json stock/workspace/stock/stock.json
+#: support/workspace/support/support.json
+msgctxt "Serial No"
+msgid "Serial No"
+msgstr "شماره سریال"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Entry'
+#: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
+msgctxt "Serial and Batch Entry"
+msgid "Serial No"
+msgstr "شماره سریال"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "Serial No"
+msgstr "شماره سریال"
+
+#. Label of a Long Text field in DocType 'Stock Ledger Entry'
+#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
+msgctxt "Stock Ledger Entry"
+msgid "Serial No"
+msgstr "شماره سریال"
+
+#. Label of a Long Text field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
+#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
+msgctxt "Stock Reconciliation Item"
+msgid "Serial No"
+msgstr "شماره سریال"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
+msgid "Serial No"
+msgstr "شماره سریال"
+
+#. Label of a Text field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item"
+msgid "Serial No"
+msgstr "شماره سریال"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim'
+#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
+msgctxt "Warranty Claim"
+msgid "Serial No"
+msgstr "شماره سریال"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "Serial No / Batch"
+msgstr "شماره سریال / دسته"
+
+#: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:33
+msgid "Serial No Count"
+msgstr "سریال بدون شمارش"
+
+#. Name of a report
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.json
+msgid "Serial No Ledger"
+msgstr "سریال No Ledger"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#: stock/report/serial_no_service_contract_expiry/serial_no_service_contract_expiry.json
+#: stock/workspace/stock/stock.json
+msgid "Serial No Service Contract Expiry"
+msgstr "انقضای قرارداد سریال بدون سرویس"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#: stock/report/serial_no_status/serial_no_status.json
+#: stock/workspace/stock/stock.json
+msgid "Serial No Status"
+msgstr "وضعیت بدون سریال"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#: stock/report/serial_no_warranty_expiry/serial_no_warranty_expiry.json
+#: stock/workspace/stock/stock.json
+msgid "Serial No Warranty Expiry"
+msgstr "سریال بدون گارانتی انقضا"
+
+#. Label of a Card Break in the Stock Workspace
+#: stock/workspace/stock/stock.json
+msgid "Serial No and Batch"
+msgstr "شماره سریال و دسته"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Pick List Item'
+#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
+msgctxt "Pick List Item"
+msgid "Serial No and Batch"
+msgstr "شماره سریال و دسته"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
+#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
+msgctxt "Stock Reconciliation Item"
+msgid "Serial No and Batch"
+msgstr "شماره سریال و دسته"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Serial No and Batch for Finished Good"
+msgstr "شماره سریال و دسته ای برای Finished Good"
+
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:577
+msgid "Serial No is mandatory"
+msgstr "شماره سریال اجباری است"
+
+#: selling/doctype/installation_note/installation_note.py:76
+msgid "Serial No is mandatory for Item {0}"
+msgstr "شماره سریال برای مورد {0} اجباری است"
+
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:480
+msgid "Serial No {0} already exists"
+msgstr "شماره سریال {0} از قبل وجود دارد"
+
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:311
+msgid "Serial No {0} already scanned"
+msgstr "شماره سریال {0} قبلاً اسکن شده است"
+
+#: selling/doctype/installation_note/installation_note.py:93
+msgid "Serial No {0} does not belong to Delivery Note {1}"
+msgstr "شماره سریال {0} به یادداشت تحویل {1} تعلق ندارد"
+
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:322
+msgid "Serial No {0} does not belong to Item {1}"
+msgstr "شماره سریال {0} به مورد {1} تعلق ندارد"
+
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:52
+#: selling/doctype/installation_note/installation_note.py:83
+msgid "Serial No {0} does not exist"
+msgstr "شماره سریال {0} وجود ندارد"
+
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2112
+msgid "Serial No {0} does not exists"
+msgstr "شماره سریال {0} وجود ندارد"
+
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:402
+msgid "Serial No {0} has already scanned."
+msgstr ""
+
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:499
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:506
+msgid "Serial No {0} is already added"
+msgstr "شماره سریال {0} قبلاً اضافه شده است"
+
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:341
+msgid "Serial No {0} is under maintenance contract upto {1}"
+msgstr "شماره سریال {0} تحت قرارداد تعمیر و نگهداری تا {1} است"
+
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:332
+msgid "Serial No {0} is under warranty upto {1}"
+msgstr "شماره سریال {0} تا {1} تحت ضمانت است"
+
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:318
+msgid "Serial No {0} not found"
+msgstr "شماره سریال {0} یافت نشد"
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:695
+msgid "Serial No: {0} has already been transacted into another POS Invoice."
+msgstr "شماره سریال: {0} قبلاً در صورت‌حساب POS دیگری معامله شده است."
+
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:262
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:15
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:178
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:48
+msgid "Serial Nos"
+msgstr "شماره های سریال"
+
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:20
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:183
+msgid "Serial Nos / Batch Nos"
+msgstr "شماره های سریال / شماره های دسته ای"
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1692
+msgid "Serial Nos Mismatch"
+msgstr "عدم تطابق شماره های سریال"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Serial Nos and Batches"
+msgstr "شماره های سریال و دسته ها"
+
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1074
+msgid "Serial Nos are created successfully"
+msgstr "شماره های سریال با موفقیت ایجاد شد"
+
+#: stock/stock_ledger.py:1972
+msgid "Serial Nos are reserved in Stock Reservation Entries, you need to unreserve them before proceeding."
+msgstr "شماره های سریال در ورودی های رزرو موجودی رزرو شده اند، قبل از ادامه باید آنها را لغو رزرو کنید."
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Serial Number Series"
+msgstr "سری شماره سریال"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
+msgctxt "Serial and Batch Bundle"
+msgid "Serial and Batch"
+msgstr "سریال و دسته"
+
+#. Option for the 'Reservation Based On' (Select) field in DocType 'Stock
+#. Reservation Entry'
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
+msgctxt "Stock Reservation Entry"
+msgid "Serial and Batch"
+msgstr "سریال و دسته"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
+#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:80
+#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:253
+#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:154
+msgid "Serial and Batch Bundle"
+msgstr "بسته سریال و دسته ای"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item'
+#: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
+msgctxt "Asset Capitalization Stock Item"
+msgid "Serial and Batch Bundle"
+msgstr "بسته سریال و دسته ای"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair Consumed Item'
+#: assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json
+msgctxt "Asset Repair Consumed Item"
+msgid "Serial and Batch Bundle"
+msgstr "بسته سریال و دسته ای"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Serial and Batch Bundle"
+msgstr "بسته سریال و دسته ای"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Installation Note Item'
+#: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json
+msgctxt "Installation Note Item"
+msgid "Serial and Batch Bundle"
+msgstr "بسته سریال و دسته ای"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Serial and Batch Bundle"
+msgstr "بسته سریال و دسته ای"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule Item'
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
+msgctxt "Maintenance Schedule Item"
+msgid "Serial and Batch Bundle"
+msgstr "بسته سریال و دسته ای"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Serial and Batch Bundle"
+msgstr "بسته سریال و دسته ای"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Packed Item'
+#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
+msgctxt "Packed Item"
+msgid "Serial and Batch Bundle"
+msgstr "بسته سریال و دسته ای"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Pick List Item'
+#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
+msgctxt "Pick List Item"
+msgid "Serial and Batch Bundle"
+msgstr "بسته سریال و دسته ای"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Serial and Batch Bundle"
+msgstr "بسته سریال و دسته ای"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Serial and Batch Bundle"
+msgstr "بسته سریال و دسته ای"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Serial and Batch Bundle"
+msgstr "بسته سریال و دسته ای"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "Serial and Batch Bundle"
+msgstr "بسته سریال و دسته ای"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Ledger Entry'
+#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
+msgctxt "Stock Ledger Entry"
+msgid "Serial and Batch Bundle"
+msgstr "بسته سریال و دسته ای"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
+msgid "Serial and Batch Bundle"
+msgstr "بسته سریال و دسته ای"
+
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1253
+msgid "Serial and Batch Bundle created"
+msgstr "سریال و دسته بسته ایجاد شد"
+
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1295
+msgid "Serial and Batch Bundle updated"
+msgstr "سریال و دسته بسته به روز شد"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
+msgid "Serial and Batch Details"
+msgstr "جزئیات سریال و دسته"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
+msgid "Serial and Batch Entry"
+msgstr "ورودی سریال و دسته ای"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Serial and Batch No"
+msgstr "شماره سریال و دسته"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Serial and Batch No"
+msgstr "شماره سریال و دسته"
+
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:51
+msgid "Serial and Batch Nos"
+msgstr "شماره سریال و دسته"
+
+#. Description of the 'Auto Reserve Serial and Batch Nos' (Check) field in
+#. DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Serial and Batch Nos will be auto-reserved based on <b>Pick Serial / Batch Based On</b>"
+msgstr "شماره های سریال و دسته بر اساس <b>انتخاب سریال / دسته بر اساس</b> به صورت خودکار رزرو می شوند"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Reservation Entry'
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
+msgctxt "Stock Reservation Entry"
+msgid "Serial and Batch Reservation"
+msgstr "رزرو سریال و دسته"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Serial and Batch Reservation"
+msgstr "رزرو سریال و دسته"
+
+#. Name of a report
+#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.json
+msgid "Serial and Batch Summary"
+msgstr "خلاصه سریال و دسته ای"
+
+#: stock/utils.py:427
+msgid "Serial number {0} entered more than once"
+msgstr "شماره سریال {0} بیش از یک بار وارد شده است"
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:545
+msgid "Series"
+msgstr "سلسله"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Asset Capitalization'
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
+msgctxt "Asset Capitalization"
+msgid "Series"
+msgstr "سلسله"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Asset Maintenance Log'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
+msgctxt "Asset Maintenance Log"
+msgid "Series"
+msgstr "سلسله"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Asset Repair'
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
+msgctxt "Asset Repair"
+msgid "Series"
+msgstr "سلسله"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Bank Transaction'
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
+msgctxt "Bank Transaction"
+msgid "Series"
+msgstr "سلسله"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Blanket Order'
+#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
+msgctxt "Blanket Order"
+msgid "Series"
+msgstr "سلسله"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Budget'
+#: accounts/doctype/budget/budget.json
+msgctxt "Budget"
+msgid "Series"
+msgstr "سلسله"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Cashier Closing'
+#: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
+msgctxt "Cashier Closing"
+msgid "Series"
+msgstr "سلسله"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Series"
+msgstr "سلسله"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Series"
+msgstr "سلسله"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Delivery Trip'
+#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
+msgctxt "Delivery Trip"
+msgid "Series"
+msgstr "سلسله"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Driver'
+#: setup/doctype/driver/driver.json
+msgctxt "Driver"
+msgid "Series"
+msgstr "سلسله"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Dunning'
+#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
+msgctxt "Dunning"
+msgid "Series"
+msgstr "سلسله"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Series"
+msgstr "سلسله"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Installation Note'
+#: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
+msgctxt "Installation Note"
+msgid "Series"
+msgstr "سلسله"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Issue'
+#: support/doctype/issue/issue.json
+msgctxt "Issue"
+msgid "Series"
+msgstr "سلسله"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Series"
+msgstr "سلسله"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Series"
+msgstr "سلسله"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry Template'
+#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
+msgctxt "Journal Entry Template"
+msgid "Series"
+msgstr "سلسله"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Landed Cost Voucher'
+#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
+msgctxt "Landed Cost Voucher"
+msgid "Series"
+msgstr "سلسله"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Series"
+msgstr "سلسله"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Maintenance Schedule'
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
+msgctxt "Maintenance Schedule"
+msgid "Series"
+msgstr "سلسله"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Maintenance Visit'
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
+msgctxt "Maintenance Visit"
+msgid "Series"
+msgstr "سلسله"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Material Request'
+#: stock/doctype/material_request/material_request.json
+msgctxt "Material Request"
+msgid "Series"
+msgstr "سلسله"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Series"
+msgstr "سلسله"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Series"
+msgstr "سلسله"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Packing Slip'
+#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
+msgctxt "Packing Slip"
+msgid "Series"
+msgstr "سلسله"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Series"
+msgstr "سلسله"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Payment Order'
+#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
+msgctxt "Payment Order"
+msgid "Series"
+msgstr "سلسله"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "Series"
+msgstr "سلسله"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Pick List'
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
+msgctxt "Pick List"
+msgid "Series"
+msgstr "سلسله"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Series"
+msgstr "سلسله"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Project Update'
+#: projects/doctype/project_update/project_update.json
+msgctxt "Project Update"
+msgid "Series"
+msgstr "سلسله"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Series"
+msgstr "سلسله"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Series"
+msgstr "سلسله"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Series"
+msgstr "سلسله"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Quality Inspection'
+#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
+msgctxt "Quality Inspection"
+msgid "Series"
+msgstr "سلسله"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Series"
+msgstr "سلسله"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Request for Quotation'
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
+msgctxt "Request for Quotation"
+msgid "Series"
+msgstr "سلسله"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Series"
+msgstr "سلسله"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Series"
+msgstr "سلسله"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Series"
+msgstr "سلسله"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Stock Reconciliation'
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
+msgctxt "Stock Reconciliation"
+msgid "Series"
+msgstr "سلسله"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Subcontracting Order'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgctxt "Subcontracting Order"
+msgid "Series"
+msgstr "سلسله"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Series"
+msgstr "سلسله"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Series"
+msgstr "سلسله"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Series"
+msgstr "سلسله"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Timesheet'
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
+msgctxt "Timesheet"
+msgid "Series"
+msgstr "سلسله"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Warranty Claim'
+#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
+msgctxt "Warranty Claim"
+msgid "Series"
+msgstr "سلسله"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Series"
+msgstr "سلسله"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Series for Asset Depreciation Entry (Journal Entry)"
+msgstr "سری برای ورود استهلاک دارایی (ورود ژورنالی)"
+
+#: buying/doctype/supplier/supplier.py:139
+msgid "Series is mandatory"
+msgstr "سریال اجباری است"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:79
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:108
+msgid "Service"
+msgstr "سرویس"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Warranty Claim'
+#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
+msgctxt "Warranty Claim"
+msgid "Service Address"
+msgstr "آدرس خدمات"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Item"
+msgid "Service Cost Per Qty"
+msgstr "هزینه خدمات در هر تعداد"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
+msgid "Service Cost Per Qty"
+msgstr "هزینه خدمات در هر تعداد"
+
+#. Name of a DocType
+#: support/doctype/service_day/service_day.json
+msgid "Service Day"
+msgstr "روز خدمات"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Service End Date"
+msgstr "تاریخ پایان سرویس"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Process Deferred Accounting'
+#: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json
+msgctxt "Process Deferred Accounting"
+msgid "Service End Date"
+msgstr "تاریخ پایان سرویس"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Service End Date"
+msgstr "تاریخ پایان سرویس"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Service End Date"
+msgstr "تاریخ پایان سرویس"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization'
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
+msgctxt "Asset Capitalization"
+msgid "Service Expense Total Amount"
+msgstr "هزینه خدمات کل مبلغ"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization'
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
+msgctxt "Asset Capitalization"
+msgid "Service Expenses"
+msgstr "هزینه های خدمات"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting BOM'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
+msgctxt "Subcontracting BOM"
+msgid "Service Item"
+msgstr "مورد خدمات"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting BOM'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
+msgctxt "Subcontracting BOM"
+msgid "Service Item Qty"
+msgstr "تعداد مورد خدمات"
+
+#. Description of the 'Conversion Factor' (Float) field in DocType
+#. 'Subcontracting BOM'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
+msgctxt "Subcontracting BOM"
+msgid "Service Item Qty / Finished Good Qty"
+msgstr "تعداد مورد خدمات / تعداد تمام شده خوب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting BOM'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
+msgctxt "Subcontracting BOM"
+msgid "Service Item UOM"
+msgstr "مورد خدمات UOM"
+
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:66
+msgid "Service Item {0} is disabled."
+msgstr "مورد سرویس {0} غیرفعال است."
+
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:69
+msgid "Service Item {0} must be a non-stock item."
+msgstr "مورد سرویس {0} باید یک کالای غیر موجودی باشد."
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order'
+#. Label of a Table field in DocType 'Subcontracting Order'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgctxt "Subcontracting Order"
+msgid "Service Items"
+msgstr "اقلام خدماتی"
+
+#. Name of a DocType
+#. Label of a Card Break in the Support Workspace
+#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
+#: support/workspace/support/support.json
+msgid "Service Level Agreement"
+msgstr "توافقنامه سطح خدمات"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Issue'
+#: support/doctype/issue/issue.json
+msgctxt "Issue"
+msgid "Service Level Agreement"
+msgstr "توافقنامه سطح خدمات"
+
+#. Label of a Link in the Support Workspace
+#. Label of a shortcut in the Support Workspace
+#: support/workspace/support/support.json
+msgctxt "Service Level Agreement"
+msgid "Service Level Agreement"
+msgstr "توافقنامه سطح خدمات"
+
+#. Label of a Datetime field in DocType 'Issue'
+#: support/doctype/issue/issue.json
+msgctxt "Issue"
+msgid "Service Level Agreement Creation"
+msgstr "ایجاد توافقنامه سطح خدمات"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Issue'
+#: support/doctype/issue/issue.json
+msgctxt "Issue"
+msgid "Service Level Agreement Details"
+msgstr "جزئیات قرارداد سطح خدمات"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Issue'
+#: support/doctype/issue/issue.json
+msgctxt "Issue"
+msgid "Service Level Agreement Status"
+msgstr "وضعیت قرارداد سطح خدمات"
+
+#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:172
+msgid "Service Level Agreement for {0} {1} already exists."
+msgstr "قرارداد سطح سرویس برای {0} {1} از قبل وجود دارد."
+
+#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:764
+msgid "Service Level Agreement has been changed to {0}."
+msgstr "قرارداد سطح سرویس به {0} تغییر کرده است."
+
+#: support/doctype/issue/issue.js:67
+msgid "Service Level Agreement was reset."
+msgstr "قرارداد سطح سرویس بازنشانی شد."
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Support Settings'
+#: support/doctype/support_settings/support_settings.json
+msgctxt "Support Settings"
+msgid "Service Level Agreements"
+msgstr "قراردادهای سطح خدمات"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Service Level Agreement'
+#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
+msgctxt "Service Level Agreement"
+msgid "Service Level Name"
+msgstr "نام سطح خدمات"
+
+#. Name of a DocType
+#: support/doctype/service_level_priority/service_level_priority.json
+msgid "Service Level Priority"
+msgstr "اولویت سطح خدمات"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Currency Exchange Settings'
+#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
+msgctxt "Currency Exchange Settings"
+msgid "Service Provider"
+msgstr "ارائه دهنده خدمات"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Shipment'
+#: stock/doctype/shipment/shipment.json
+msgctxt "Shipment"
+msgid "Service Provider"
+msgstr "ارائه دهنده خدمات"
+
+#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Service Received But Not Billed"
+msgstr "خدمات دریافت شده اما صورتحساب نشده است"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Service Start Date"
+msgstr "تاریخ شروع خدمات"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Process Deferred Accounting'
+#: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json
+msgctxt "Process Deferred Accounting"
+msgid "Service Start Date"
+msgstr "تاریخ شروع خدمات"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Service Start Date"
+msgstr "تاریخ شروع خدمات"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Service Start Date"
+msgstr "تاریخ شروع خدمات"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Service Stop Date"
+msgstr "تاریخ توقف خدمات"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Service Stop Date"
+msgstr "تاریخ توقف خدمات"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Service Stop Date"
+msgstr "تاریخ توقف خدمات"
+
+#: accounts/deferred_revenue.py:48 public/js/controllers/transaction.js:1239
+msgid "Service Stop Date cannot be after Service End Date"
+msgstr "تاریخ توقف سرویس نمی تواند بعد از تاریخ پایان سرویس باشد"
+
+#: accounts/deferred_revenue.py:45 public/js/controllers/transaction.js:1236
+msgid "Service Stop Date cannot be before Service Start Date"
+msgstr "تاریخ توقف سرویس نمی تواند قبل از تاریخ شروع سرویس باشد"
+
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:52
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:155
+msgid "Services"
+msgstr "خدمات"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Asset Capitalization'
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
+msgctxt "Asset Capitalization"
+msgid "Services"
+msgstr "خدمات"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Set Accepted Warehouse"
+msgstr "انبار پذیرفته شده را تنظیم کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Set Advances and Allocate (FIFO)"
+msgstr "تنظیم پیشرفت و تخصیص (FIFO)"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "Set Basic Rate Manually"
+msgstr "نرخ پایه را به صورت دستی تنظیم کنید"
+
+#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:150
+msgid "Set Default Supplier"
+msgstr "تامین کننده پیش فرض را تنظیم کنید"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Set Exchange Gain / Loss"
+msgstr "سود / ضرر مبادله را تنظیم کنید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Set From Warehouse"
+msgstr "مجموعه از انبار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Set From Warehouse"
+msgstr "مجموعه از انبار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Set From Warehouse"
+msgstr "مجموعه از انبار"
+
+#. Description of the 'Territory Targets' (Section Break) field in DocType
+#. 'Territory'
+#: setup/doctype/territory/territory.json
+msgctxt "Territory"
+msgid "Set Item Group-wise budgets on this Territory. You can also include seasonality by setting the Distribution."
+msgstr "بودجه های گروهی مورد را در این منطقه تنظیم کنید. همچنین می توانید با تنظیم توزیع، فصلی بودن را نیز لحاظ کنید."
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Buying Settings'
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+msgctxt "Buying Settings"
+msgid "Set Landed Cost Based on Purchase Invoice Rate"
+msgstr "هزینه زمین را بر اساس نرخ فاکتور خرید تنظیم کنید"
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1050
+msgid "Set Loyalty Program"
+msgstr "تنظیم برنامه وفاداری"
+
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:272
+msgid "Set New Release Date"
+msgstr "تاریخ انتشار جدید را تنظیم کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings'
+#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
+msgctxt "Manufacturing Settings"
+msgid "Set Operating Cost / Scrape Items From Sub-assemblies"
+msgstr "تنظیم هزینه عملیاتی / خراش دادن اقلام از مجموعه های فرعی"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'BOM Operation'
+#: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
+msgctxt "BOM Operation"
+msgid "Set Operating Cost Based On BOM Quantity"
+msgstr "هزینه عملیاتی را بر اساس مقدار BOM تنظیم کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'POS Opening Entry'
+#: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
+msgctxt "POS Opening Entry"
+msgid "Set Posting Date"
+msgstr "تاریخ ارسال را تنظیم کنید"
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:767
+msgid "Set Process Loss Item Quantity"
+msgstr "مقدار مورد از دست دادن فرآیند را تنظیم کنید"
+
+#: projects/doctype/project/project.js:116
+#: projects/doctype/project/project.js:118
+#: projects/doctype/project/project.js:132
+msgid "Set Project Status"
+msgstr "تنظیم وضعیت پروژه"
+
+#: projects/doctype/project/project.js:154
+msgid "Set Project and all Tasks to status {0}?"
+msgstr "پروژه و همه وظایف روی وضعیت {0} تنظیم شود؟"
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:768
+msgid "Set Quantity"
+msgstr "مقدار را تنظیم کنید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Set Reserve Warehouse"
+msgstr "انبار ذخیره را تنظیم کنید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgctxt "Subcontracting Order"
+msgid "Set Reserve Warehouse"
+msgstr "انبار ذخیره را تنظیم کنید"
+
+#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:82
+#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:88
+msgid "Set Response Time for Priority {0} in row {1}."
+msgstr "زمان پاسخ را برای اولویت {0} در ردیف {1} تنظیم کنید."
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Set Source Warehouse"
+msgstr "انبار منبع را تنظیم کنید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Material Request'
+#: stock/doctype/material_request/material_request.json
+msgctxt "Material Request"
+msgid "Set Source Warehouse"
+msgstr "انبار منبع را تنظیم کنید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Set Source Warehouse"
+msgstr "انبار منبع را تنظیم کنید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Set Target Warehouse"
+msgstr "انبار هدف را تنظیم کنید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Material Request'
+#: stock/doctype/material_request/material_request.json
+msgctxt "Material Request"
+msgid "Set Target Warehouse"
+msgstr "انبار هدف را تنظیم کنید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Set Target Warehouse"
+msgstr "انبار هدف را تنظیم کنید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Set Target Warehouse"
+msgstr "انبار هدف را تنظیم کنید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgctxt "Subcontracting Order"
+msgid "Set Target Warehouse"
+msgstr "انبار هدف را تنظیم کنید"
+
+#. Title of an Onboarding Step
+#: setup/onboarding_step/company_set_up/company_set_up.json
+msgid "Set Up a Company"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Check field in DocType 'BOM Creator'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
+msgctxt "BOM Creator"
+msgid "Set Valuation Rate Based on Source Warehouse"
+msgstr "نرخ ارزش گذاری را بر اساس انبار منبع تنظیم کنید"
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:184
+msgid "Set Warehouse"
+msgstr "مجموعه انبار"
+
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity_list.js:17
+#: support/doctype/issue/issue_list.js:12
+msgid "Set as Closed"
+msgstr "به عنوان بسته تنظیم کنید"
+
+#: projects/doctype/task/task_list.js:12
+msgid "Set as Completed"
+msgstr "به عنوان تکمیل شده تنظیم کنید"
+
+#: public/js/utils/sales_common.js:406
+#: selling/doctype/quotation/quotation.js:124
+msgid "Set as Lost"
+msgstr "به عنوان گمشده تنظیم کنید"
+
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity_list.js:13
+#: projects/doctype/task/task_list.js:8 support/doctype/issue/issue_list.js:8
+msgid "Set as Open"
+msgstr "به عنوان Open تنظیم کنید"
+
+#: setup/doctype/company/company.py:419
+msgid "Set default inventory account for perpetual inventory"
+msgstr "حساب موجودی پیش فرض را برای موجودی دائمی تنظیم کنید"
+
+#: setup/doctype/company/company.py:429
+msgid "Set default {0} account for non stock items"
+msgstr "حساب پیش‌فرض {0} را برای اقلام غیر موجودی تنظیم کنید"
+
+#. Description of the 'Fetch Value From' (Select) field in DocType 'Inventory
+#. Dimension'
+#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
+msgctxt "Inventory Dimension"
+msgid "Set fieldname from which you want to fetch the data from the parent form."
+msgstr "نام فیلدی را که می‌خواهید داده‌ها را از فرم والد دریافت کنید، تنظیم کنید."
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:757
+msgid "Set quantity of process loss item:"
+msgstr "تنظیم مقدار مورد از دست دادن فرآیند:"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Set rate of sub-assembly item based on BOM"
+msgstr "نرخ آیتم زیر مونتاژ را بر اساس BOM تنظیم کنید"
+
+#. Description of the 'Sales Person Targets' (Section Break) field in DocType
+#. 'Sales Person'
+#: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
+msgctxt "Sales Person"
+msgid "Set targets Item Group-wise for this Sales Person."
+msgstr "اهداف مورد نظر را از نظر گروهی برای این فروشنده تعیین کنید."
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:852
+msgid "Set the Planned Start Date (an Estimated Date at which you want the Production to begin)"
+msgstr "تاریخ شروع برنامه ریزی شده را تنظیم کنید (تاریخ تخمینی که در آن می خواهید تولید شروع شود)"
+
+#. Description of the 'Manual Inspection' (Check) field in DocType 'Quality
+#. Inspection Reading'
+#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
+msgctxt "Quality Inspection Reading"
+msgid "Set the status manually."
+msgstr "وضعیت را به صورت دستی تنظیم کنید."
+
+#: regional/italy/setup.py:230
+msgid "Set this if the customer is a Public Administration company."
+msgstr "اگر مشتری یک شرکت مدیریت دولتی است، این را تنظیم کنید."
+
+#. Title of an Onboarding Step
+#: buying/onboarding_step/setup_your_warehouse/setup_your_warehouse.json
+#: selling/onboarding_step/setup_your_warehouse/setup_your_warehouse.json
+#: stock/onboarding_step/setup_your_warehouse/setup_your_warehouse.json
+msgid "Set up your Warehouse"
+msgstr ""
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:672
+msgid "Set {0} in asset category {1} for company {2}"
+msgstr "تنظیم {0} در دسته دارایی {1} برای شرکت {2}"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:953
+msgid "Set {0} in asset category {1} or company {2}"
+msgstr "تنظیم {0} در دسته دارایی {1} یا شرکت {2}"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:949
+msgid "Set {0} in company {1}"
+msgstr "تنظیم {0} در شرکت {1}"
+
+#. Description of the 'Accepted Warehouse' (Link) field in DocType
+#. 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Sets 'Accepted Warehouse' in each row of the Items table."
+msgstr "انبار پذیرفته شده را در هر ردیف از جدول آیتم ها تنظیم می کند."
+
+#. Description of the 'Rejected Warehouse' (Link) field in DocType
+#. 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Sets 'Rejected Warehouse' in each row of the Items table."
+msgstr "انبار رد شده را در هر ردیف از جدول آیتم ها تنظیم می کند."
+
+#. Description of the 'Set Reserve Warehouse' (Link) field in DocType
+#. 'Subcontracting Order'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgctxt "Subcontracting Order"
+msgid "Sets 'Reserve Warehouse' in each row of the Supplied Items table."
+msgstr "انبار ذخیره را در هر ردیف از جدول اقلام عرضه شده تنظیم می کند."
+
+#. Description of the 'Default Source Warehouse' (Link) field in DocType 'Stock
+#. Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Sets 'Source Warehouse' in each row of the items table."
+msgstr "انبار منبع را در هر ردیف از جدول موارد تنظیم می کند."
+
+#. Description of the 'Default Target Warehouse' (Link) field in DocType 'Stock
+#. Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Sets 'Target Warehouse' in each row of the items table."
+msgstr "انبار هدف را در هر ردیف از جدول موارد تنظیم می کند."
+
+#. Description of the 'Set Target Warehouse' (Link) field in DocType
+#. 'Subcontracting Order'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgctxt "Subcontracting Order"
+msgid "Sets 'Warehouse' in each row of the Items table."
+msgstr "انبار را در هر ردیف از جدول آیتم ها تنظیم می کند."
+
+#. Description of the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Setting Account Type helps in selecting this Account in transactions."
+msgstr "تنظیم نوع حساب به انتخاب این حساب در تراکنش ها کمک می کند."
+
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:129
+msgid "Setting Events to {0}, since the Employee attached to the below Sales Persons does not have a User ID{1}"
+msgstr "تنظیم رویدادها روی {0}، زیرا کارمندی که به فروشندگان زیر پیوست شده، شناسه کاربری ندارد{1}"
+
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:80
+msgid "Setting Item Locations..."
+msgstr "تنظیم مکان مورد..."
+
+#: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:34
+msgid "Setting defaults"
+msgstr "تنظیم پیش فرض ها"
+
+#. Description of the 'Is Company Account' (Check) field in DocType 'Bank
+#. Account'
+#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
+msgctxt "Bank Account"
+msgid "Setting the account as a Company Account is necessary for Bank Reconciliation"
+msgstr "تنظیم حساب به عنوان حساب شرکت برای تسویه حساب بانکی ضروری است"
+
+#. Title of an Onboarding Step
+#: accounts/onboarding_step/setup_taxes/setup_taxes.json
+msgid "Setting up Taxes"
+msgstr ""
+
+#: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:29
+msgid "Setting up company"
+msgstr "راه اندازی شرکت"
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:956
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:978
+msgid "Setting {} is required"
+msgstr "تنظیم {} مورد نیاز است"
+
+#. Label of a Card Break in the Buying Workspace
+#. Label of a Card Break in the CRM Workspace
+#. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
+#. Label of a Card Break in the Projects Workspace
+#. Label of a Card Break in the Selling Workspace
+#. Name of a Workspace
+#. Label of a Card Break in the Stock Workspace
+#. Label of a Card Break in the Support Workspace
+#: buying/workspace/buying/buying.json crm/workspace/crm/crm.json
+#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
+#: projects/workspace/projects/projects.json
+#: selling/workspace/selling/selling.json
+#: setup/workspace/settings/settings.json stock/workspace/stock/stock.json
+#: support/workspace/support/support.json
+msgid "Settings"
+msgstr "تنظیمات"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Settings"
+msgstr "تنظیمات"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Settings"
+msgstr "تنظیمات"
+
+#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:15
+msgid "Settled"
+msgstr "مستقر شده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Transaction'
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
+msgctxt "Bank Transaction"
+msgid "Settled"
+msgstr "مستقر شده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Invoice Discounting'
+#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
+msgctxt "Invoice Discounting"
+msgid "Settled"
+msgstr "مستقر شده"
+
+#. Title of an Onboarding Step
+#: setup/onboarding_step/letterhead/letterhead.json
+msgid "Setup Your Letterhead"
+msgstr ""
+
+#. Title of an Onboarding Step
+#: stock/onboarding_step/create_a_warehouse/create_a_warehouse.json
+msgid "Setup a Warehouse"
+msgstr ""
+
+#: public/js/setup_wizard.js:18
+msgid "Setup your organization"
+msgstr "سازمان خود را راه اندازی کنید"
+
+#. Name of a DocType
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
+#: accounts/doctype/shareholder/shareholder.js:22
+#: accounts/report/share_balance/share_balance.json
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+msgid "Share Balance"
+msgstr "موجودی را به اشتراک بگذارید"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Shareholder'
+#. Label of a Table field in DocType 'Shareholder'
+#: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
+msgctxt "Shareholder"
+msgid "Share Balance"
+msgstr "موجودی را به اشتراک بگذارید"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#: accounts/doctype/shareholder/shareholder.js:28
+#: accounts/report/share_ledger/share_ledger.json
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+msgid "Share Ledger"
+msgstr "دفتر کل را به اشتراک بگذارید"
+
+#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+msgid "Share Management"
+msgstr ""
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
+#: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:59
+msgid "Share Transfer"
+msgstr "انتقال را به اشتراک بگذارید"
+
+#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+msgctxt "Share Transfer"
+msgid "Share Transfer"
+msgstr "انتقال را به اشتراک بگذارید"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/share_type/share_type.json
+#: accounts/report/share_balance/share_balance.py:58
+#: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:54
+msgid "Share Type"
+msgstr "نوع اشتراک گذاری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Share Balance'
+#: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
+msgctxt "Share Balance"
+msgid "Share Type"
+msgstr "نوع اشتراک گذاری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Share Transfer'
+#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
+msgctxt "Share Transfer"
+msgid "Share Type"
+msgstr "نوع اشتراک گذاری"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
+#: accounts/report/share_balance/share_balance.js:17
+#: accounts/report/share_balance/share_balance.py:57
+#: accounts/report/share_ledger/share_ledger.js:17
+#: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:51
+msgid "Shareholder"
+msgstr "سهامدار"
+
+#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+msgctxt "Shareholder"
+msgid "Shareholder"
+msgstr "سهامدار"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Shelf Life In Days"
+msgstr "ماندگاری به روز"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.js:247
+msgid "Shift"
+msgstr "تغییر مکان"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Depreciation Schedule'
+#: assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json
+msgctxt "Depreciation Schedule"
+msgid "Shift"
+msgstr "تغییر مکان"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Asset Shift Factor'
+#: assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json
+msgctxt "Asset Shift Factor"
+msgid "Shift Factor"
+msgstr "ضریب تغییر"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Asset Shift Factor'
+#: assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json
+msgctxt "Asset Shift Factor"
+msgid "Shift Name"
+msgstr "نام شیفت"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:166
+#: stock/doctype/shipment/shipment.json
+msgid "Shipment"
+msgstr "حمل و نقل"
+
+#. Linked DocType in Incoterm's connections
+#: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
+msgctxt "Incoterm"
+msgid "Shipment"
+msgstr "حمل و نقل"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Shipment'
+#: stock/doctype/shipment/shipment.json
+msgctxt "Shipment"
+msgid "Shipment Amount"
+msgstr "مبلغ حمل و نقل"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/shipment_delivery_note/shipment_delivery_note.json
+msgid "Shipment Delivery Note"
+msgstr "یادداشت تحویل حمل و نقل"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Shipment'
+#: stock/doctype/shipment/shipment.json
+msgctxt "Shipment"
+msgid "Shipment Delivery Note"
+msgstr "یادداشت تحویل حمل و نقل"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Shipment'
+#: stock/doctype/shipment/shipment.json
+msgctxt "Shipment"
+msgid "Shipment ID"
+msgstr "شناسه حمل و نقل"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Shipment'
+#: stock/doctype/shipment/shipment.json
+msgctxt "Shipment"
+msgid "Shipment Information"
+msgstr "اطلاعات حمل و نقل"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json
+msgid "Shipment Parcel"
+msgstr "بسته حمل و نقل"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Shipment'
+#: stock/doctype/shipment/shipment.json
+msgctxt "Shipment"
+msgid "Shipment Parcel"
+msgstr "بسته حمل و نقل"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json
+msgid "Shipment Parcel Template"
+msgstr "قالب بسته حمل و نقل"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Shipment'
+#: stock/doctype/shipment/shipment.json
+msgctxt "Shipment"
+msgid "Shipment Type"
+msgstr "نوع حمل و نقل"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Shipment'
+#: stock/doctype/shipment/shipment.json
+msgctxt "Shipment"
+msgid "Shipment details"
+msgstr "جزئیات حمل و نقل"
+
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:846
+msgid "Shipments"
+msgstr "محموله ها"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Shipping Rule'
+#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
+msgctxt "Shipping Rule"
+msgid "Shipping Account"
+msgstr "حساب حمل و نقل"
+
+#: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:124
+#: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:53
+msgid "Shipping Address"
+msgstr "آدرس حمل و نقل"
+
+#. Option for the 'Determine Address Tax Category From' (Select) field in
+#. DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Shipping Address"
+msgstr "آدرس حمل و نقل"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Note'
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Shipping Address"
+msgstr "آدرس حمل و نقل"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Shipping Address"
+msgstr "آدرس حمل و نقل"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Shipping Address"
+msgstr "آدرس حمل و نقل"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Shipping Address"
+msgstr "آدرس حمل و نقل"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Shipping Address"
+msgstr "آدرس حمل و نقل"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Quotation'
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Shipping Address"
+msgstr "آدرس حمل و نقل"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice'
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Shipping Address"
+msgstr "آدرس حمل و نقل"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Order'
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Shipping Address"
+msgstr "آدرس حمل و نقل"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Shipping Address"
+msgstr "آدرس حمل و نقل"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Shipping Address"
+msgstr "آدرس حمل و نقل"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Shipping Address Details"
+msgstr "جزئیات آدرس حمل و نقل"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Order'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgctxt "Subcontracting Order"
+msgid "Shipping Address Details"
+msgstr "جزئیات آدرس حمل و نقل"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Shipping Address Details"
+msgstr "جزئیات آدرس حمل و نقل"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Shipping Address Name"
+msgstr "نام آدرس حمل و نقل"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Shipping Address Name"
+msgstr "نام آدرس حمل و نقل"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Shipping Address Name"
+msgstr "نام آدرس حمل و نقل"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Shipping Address Template"
+msgstr "الگوی آدرس حمل و نقل"
+
+#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:130
+msgid "Shipping Address does not have country, which is required for this Shipping Rule"
+msgstr "آدرس حمل و نقل کشوری ندارد که برای این قانون حمل و نقل لازم است"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Shipping Rule'
+#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
+msgctxt "Shipping Rule"
+msgid "Shipping Amount"
+msgstr "مبلغ حمل و نقل"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Shipping Rule Condition'
+#: accounts/doctype/shipping_rule_condition/shipping_rule_condition.json
+msgctxt "Shipping Rule Condition"
+msgid "Shipping Amount"
+msgstr "مبلغ حمل و نقل"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Tax Rule'
+#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
+msgctxt "Tax Rule"
+msgid "Shipping City"
+msgstr "شهر حمل و نقل"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule'
+#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
+msgctxt "Tax Rule"
+msgid "Shipping Country"
+msgstr "کشور حمل و نقل"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Tax Rule'
+#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
+msgctxt "Tax Rule"
+msgid "Shipping County"
+msgstr "شهرستان کشتیرانی"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
+msgid "Shipping Rule"
+msgstr "قانون حمل و نقل"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Shipping Rule"
+msgstr "قانون حمل و نقل"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Shipping Rule"
+msgstr "قانون حمل و نقل"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Shipping Rule"
+msgstr "قانون حمل و نقل"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Shipping Rule"
+msgstr "قانون حمل و نقل"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Shipping Rule"
+msgstr "قانون حمل و نقل"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Shipping Rule"
+msgstr "قانون حمل و نقل"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Shipping Rule"
+msgstr "قانون حمل و نقل"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Shipping Rule"
+msgstr "قانون حمل و نقل"
+
+#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#: selling/workspace/selling/selling.json stock/workspace/stock/stock.json
+msgctxt "Shipping Rule"
+msgid "Shipping Rule"
+msgstr "قانون حمل و نقل"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Shipping Rule"
+msgstr "قانون حمل و نقل"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/shipping_rule_condition/shipping_rule_condition.json
+msgid "Shipping Rule Condition"
+msgstr "شرایط قوانین حمل و نقل"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Shipping Rule'
+#. Label of a Table field in DocType 'Shipping Rule'
+#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
+msgctxt "Shipping Rule"
+msgid "Shipping Rule Conditions"
+msgstr "شرایط قوانین حمل و نقل"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/shipping_rule_country/shipping_rule_country.json
+msgid "Shipping Rule Country"
+msgstr "کشور قانون حمل و نقل"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Shipping Rule'
+#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
+msgctxt "Shipping Rule"
+msgid "Shipping Rule Label"
+msgstr "برچسب قوانین حمل و نقل"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Shipping Rule'
+#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
+msgctxt "Shipping Rule"
+msgid "Shipping Rule Type"
+msgstr "نوع قانون حمل و نقل"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Tax Rule'
+#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
+msgctxt "Tax Rule"
+msgid "Shipping State"
+msgstr "دولت حمل و نقل"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Tax Rule'
+#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
+msgctxt "Tax Rule"
+msgid "Shipping Zipcode"
+msgstr "کد پستی حمل و نقل"
+
+#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:134
+msgid "Shipping rule not applicable for country {0} in Shipping Address"
+msgstr "قانون حمل و نقل برای کشور {0} در آدرس حمل و نقل قابل اجرا نیست"
+
+#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:151
+msgid "Shipping rule only applicable for Buying"
+msgstr "قانون حمل و نقل فقط برای خرید قابل اجرا است"
+
+#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:146
+msgid "Shipping rule only applicable for Selling"
+msgstr "قانون حمل و نقل فقط برای فروش قابل اجرا است"
+
+#. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Shopping Cart"
+msgstr "سبد خرید"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Shopping Cart"
+msgstr "سبد خرید"
+
+#. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Shopping Cart"
+msgstr "سبد خرید"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Shopping Cart"
+msgstr "سبد خرید"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Manufacturer'
+#: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
+msgctxt "Manufacturer"
+msgid "Short Name"
+msgstr "نام کوتاه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Invoice Discounting'
+#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
+msgctxt "Invoice Discounting"
+msgid "Short Term Loan Account"
+msgstr "حساب وام کوتاه مدت"
+
+#. Description of the 'Bio / Cover Letter' (Text Editor) field in DocType
+#. 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Short biography for website and other publications."
+msgstr "بیوگرافی کوتاه برای وب سایت و سایر نشریات."
+
+#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:220
+msgid "Shortage Qty"
+msgstr "تعداد کمبود"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Show Balances in Chart Of Accounts"
+msgstr "نمایش موجودی در نمودار حساب"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Show Barcode Field in Stock Transactions"
+msgstr "نمایش فیلد بارکد در معاملات موجودی"
+
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:189
+msgid "Show Cancelled Entries"
+msgstr "نمایش ورودی های لغو شده"
+
+#: templates/pages/projects.js:64
+msgid "Show Completed"
+msgstr "نمایش کامل شد"
+
+#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:107
+msgid "Show Cumulative Amount"
+msgstr "نمایش مقدار تجمعی"
+
+#: stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.js:17
+msgid "Show Disabled Warehouses"
+msgstr "نمایش انبارهای غیرفعال"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Bank Statement Import'
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
+msgctxt "Bank Statement Import"
+msgid "Show Failed Logs"
+msgstr "نمایش گزارش های ناموفق"
+
+#: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:144
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:161
+#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:134
+msgid "Show Future Payments"
+msgstr "نمایش پرداخت های آینده"
+
+#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:139
+msgid "Show GL Balance"
+msgstr "نمایش موجودی GL"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Partner'
+#: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
+msgctxt "Sales Partner"
+msgid "Show In Website"
+msgstr "نمایش در وب سایت"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Show Inclusive Tax in Print"
+msgstr "نمایش مالیات فراگیر در چاپ"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Show Items"
+msgstr "نمایش موارد"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Support Settings'
+#: support/doctype/support_settings/support_settings.json
+msgctxt "Support Settings"
+msgid "Show Latest Forum Posts"
+msgstr "نمایش آخرین پست های انجمن"
+
+#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:64
+#: accounts/report/sales_register/sales_register.js:76
+msgid "Show Ledger View"
+msgstr "نمایش لجر نمای"
+
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:166
+msgid "Show Linked Delivery Notes"
+msgstr "نمایش یادداشت های تحویل مرتبط"
+
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:194
+msgid "Show Net Values in Party Account"
+msgstr "نمایش ارزش خالص در حساب طرف"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid "Show Net Values in Party Account"
+msgstr "نمایش ارزش خالص در حساب طرف"
+
+#: templates/pages/projects.js:66
+msgid "Show Open"
+msgstr "نمایش باز"
+
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:178
+msgid "Show Opening Entries"
+msgstr "نمایش ورودی های باز"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Show Operations"
+msgstr "نمایش عملیات"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Buying Settings'
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+msgctxt "Buying Settings"
+msgid "Show Pay Button in Purchase Order Portal"
+msgstr "نمایش دکمه پرداخت در پورتال سفارش خرید"
+
+#: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.js:40
+msgid "Show Payment Details"
+msgstr "نمایش جزئیات پرداخت"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Show Payment Schedule in Print"
+msgstr "نمایش برنامه پرداخت در چاپ"
+
+#: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.js:25
+msgid "Show Preview"
+msgstr "نمایش پیش نمایش"
+
+#: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:139
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:176
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:204
+msgid "Show Remarks"
+msgstr "نمایش اظهارات"
+
+#: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:66
+#: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:65
+msgid "Show Return Entries"
+msgstr "نمایش ورودی های بازگشتی"
+
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:171
+msgid "Show Sales Person"
+msgstr "نمایش فروشنده"
+
+#: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:95
+msgid "Show Stock Ageing Data"
+msgstr "نمایش داده های پیری موجودی"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Show Taxes as Table in Print"
+msgstr "نمایش مالیات به عنوان جدول در چاپ"
+
+#: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:90
+msgid "Show Variant Attributes"
+msgstr "نمایش ویژگی های متغیر"
+
+#: stock/doctype/item/item.js:90
+msgid "Show Variants"
+msgstr "نمایش انواع"
+
+#: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:70
+msgid "Show Warehouse-wise Stock"
+msgstr "نمایش موجودی از نظر انبار"
+
+#: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.js:29
+#: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.js:17
+msgid "Show exploded view"
+msgstr "نمایش نمای انفجاری"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Show in Website"
+msgstr "نمایش در وب سایت"
+
+#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:104
+msgid "Show net values in opening and closing columns"
+msgstr "نمایش مقادیر خالص در باز و بسته شدن ستون"
+
+#: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.js:35
+msgid "Show only POS"
+msgstr "فقط POS نمایش داده شود"
+
+#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:108
+msgid "Show only the Immediate Upcoming Term"
+msgstr "فقط عبارت فوری آینده را نشان دهید"
+
+#: stock/utils.py:588
+msgid "Show pending entries"
+msgstr "نمایش ورودی های معلق"
+
+#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:93
+msgid "Show unclosed fiscal year's P&L balances"
+msgstr "موجودی P&L سال مالی بسته نشده را نشان دهید"
+
+#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:88
+msgid "Show with upcoming revenue/expense"
+msgstr "نمایش با درآمد/هزینه آتی"
+
+#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:113
+#: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:71
+#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:88
+#: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:85
+msgid "Show zero values"
+msgstr "نمایش مقادیر صفر"
+
+#: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.js:30
+msgid "Show {0}"
+msgstr "نمایش {0}"
+
+#. Label of a Column Break field in DocType 'Cheque Print Template'
+#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
+msgctxt "Cheque Print Template"
+msgid "Signatory Position"
+msgstr "سمت امضاء کننده"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Contract'
+#: crm/doctype/contract/contract.json
+msgctxt "Contract"
+msgid "Signed"
+msgstr "امضاء شده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Contract'
+#: crm/doctype/contract/contract.json
+msgctxt "Contract"
+msgid "Signed By (Company)"
+msgstr "امضا شده توسط (شرکت)"
+
+#. Label of a Datetime field in DocType 'Contract'
+#: crm/doctype/contract/contract.json
+msgctxt "Contract"
+msgid "Signed On"
+msgstr "وارد شده است"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Contract'
+#: crm/doctype/contract/contract.json
+msgctxt "Contract"
+msgid "Signee"
+msgstr "امضا کننده"
+
+#. Label of a Signature field in DocType 'Contract'
+#: crm/doctype/contract/contract.json
+msgctxt "Contract"
+msgid "Signee (Company)"
+msgstr "امضا کننده (شرکت)"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Contract'
+#: crm/doctype/contract/contract.json
+msgctxt "Contract"
+msgid "Signee Details"
+msgstr "جزئیات امضا کننده"
+
+#. Description of the 'Condition' (Code) field in DocType 'Service Level
+#. Agreement'
+#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
+msgctxt "Service Level Agreement"
+msgid "Simple Python Expression, Example: doc.status == 'Open' and doc.issue_type == 'Bug'"
+msgstr "عبارت ساده پایتون، مثال: doc.status == 'Open' و doc.issue_type == 'اشکال'"
+
+#. Description of the 'Condition' (Code) field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Simple Python Expression, Example: territory != 'All Territories'"
+msgstr "عبارت ساده پایتون، مثال: territory != 'همه قلمروها'"
+
+#. Description of the 'Acceptance Criteria Formula' (Code) field in DocType
+#. 'Item Quality Inspection Parameter'
+#: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
+msgctxt "Item Quality Inspection Parameter"
+msgid ""
+"Simple Python formula applied on Reading fields.<br> Numeric eg. 1: <b>reading_1 &gt; 0.2 and reading_1 &lt; 0.5</b><br>\n"
+"Numeric eg. 2: <b>mean &gt; 3.5</b> (mean of populated fields)<br>\n"
+"Value based eg.:  <b>reading_value in (\"A\", \"B\", \"C\")</b>"
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Acceptance Criteria Formula' (Code) field in DocType
+#. 'Quality Inspection Reading'
+#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
+msgctxt "Quality Inspection Reading"
+msgid ""
+"Simple Python formula applied on Reading fields.<br> Numeric eg. 1: <b>reading_1 &gt; 0.2 and reading_1 &lt; 0.5</b><br>\n"
+"Numeric eg. 2: <b>mean &gt; 3.5</b> (mean of populated fields)<br>\n"
+"Value based eg.:  <b>reading_value in (\"A\", \"B\", \"C\")</b>"
+msgstr ""
+
+#. Option for the 'Call Routing' (Select) field in DocType 'Incoming Call
+#. Settings'
+#: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
+msgctxt "Incoming Call Settings"
+msgid "Simultaneous"
+msgstr "همزمان"
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:551
+msgid "Since there is a process loss of {0} units for the finished good {1}, you should reduce the quantity by {0} units for the finished good {1} in the Items Table."
+msgstr ""
+
+#. Option for the 'Marital Status' (Select) field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Single"
+msgstr "تنها"
+
+#. Option for the 'Loyalty Program Type' (Select) field in DocType 'Loyalty
+#. Program'
+#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
+msgctxt "Loyalty Program"
+msgid "Single Tier Program"
+msgstr "برنامه تک لایه"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Tax Withholding Rate'
+#: accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json
+msgctxt "Tax Withholding Rate"
+msgid "Single Transaction Threshold"
+msgstr "آستانه معامله واحد"
+
+#: stock/doctype/item/item.js:103
+msgid "Single Variant"
+msgstr "تک نوع"
+
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:220
+msgid "Size"
+msgstr "اندازه"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "Skip Available Sub Assembly Items"
+msgstr "موارد زیر مجموعه موجود را رد کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Skip Delivery Note"
+msgstr "از یادداشت تحویل صرف نظر کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Skip Material Transfer to WIP Warehouse"
+msgstr "از انتقال مواد به انبار WIP پرش کنید"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation'
+#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
+msgctxt "Repost Item Valuation"
+msgid "Skipped"
+msgstr "رد شد"
+
+#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:125
+msgid "Skipping Tax Withholding Category {0} as there is no associated account set for Company {1} in it."
+msgstr "رد شدن از دسته مالیات کسر مالیات {0} زیرا هیچ حساب مرتبطی برای شرکت {1} در آن تنظیم نشده است."
+
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:51
+msgid "Skipping {0} of {1}, {2}"
+msgstr "پرش از {0} از {1}، {2}"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Appointment'
+#: crm/doctype/appointment/appointment.json
+msgctxt "Appointment"
+msgid "Skype ID"
+msgstr "نام کاربری اسکایپ"
+
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:223
+msgid "Small"
+msgstr "کم اهمیت"
+
+#: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:68
+msgid "Smoothing Constant"
+msgstr "صاف کردن ثابت"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:32
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:45
+msgid "Software"
+msgstr ""
+
+#: assets/doctype/asset/asset_list.js:11
+msgid "Sold"
+msgstr "فروخته شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Sold"
+msgstr "فروخته شد"
+
+#: www/book_appointment/index.js:239
+msgid "Something went wrong please try again"
+msgstr "اشتباهی رخ داده لطفا دوباره تلاش کنید"
+
+#: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:747
+msgid "Sorry, this coupon code is no longer valid"
+msgstr "با عرض پوزش، این کد کوپن دیگر معتبر نیست"
+
+#: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:745
+msgid "Sorry, this coupon code's validity has expired"
+msgstr "با عرض پوزش، اعتبار این کد کوپن منقضی شده است"
+
+#: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:742
+msgid "Sorry, this coupon code's validity has not started"
+msgstr "با عرض پوزش، اعتبار این کد کوپن شروع نشده است"
+
+#: crm/report/lead_details/lead_details.py:40
+#: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.py:38
+msgid "Source"
+msgstr "منبع"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Batch'
+#: stock/doctype/batch/batch.json
+msgctxt "Batch"
+msgid "Source"
+msgstr "منبع"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Source"
+msgstr "منبع"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Source"
+msgstr "منبع"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Source"
+msgstr "منبع"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Source"
+msgstr "منبع"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Source"
+msgstr "منبع"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Source"
+msgstr "منبع"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Source"
+msgstr "منبع"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Support Search Source'
+#: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
+msgctxt "Support Search Source"
+msgid "Source DocType"
+msgstr "منبع DocType"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Batch'
+#: stock/doctype/batch/batch.json
+msgctxt "Batch"
+msgid "Source Document Name"
+msgstr "نام سند منبع"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Batch'
+#: stock/doctype/batch/batch.json
+msgctxt "Batch"
+msgid "Source Document Type"
+msgstr "نوع سند منبع"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Source Exchange Rate"
+msgstr "نرخ مبادله منبع"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Inventory Dimension'
+#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
+msgctxt "Inventory Dimension"
+msgid "Source Fieldname"
+msgstr "نام فیلد منبع"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement Item'
+#: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json
+msgctxt "Asset Movement Item"
+msgid "Source Location"
+msgstr "محل منبع"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Lead Source'
+#: crm/doctype/lead_source/lead_source.json
+msgctxt "Lead Source"
+msgid "Source Name"
+msgstr "نام منبع"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source'
+#: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
+msgctxt "Support Search Source"
+msgid "Source Name"
+msgstr "نام منبع"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Support Search Source'
+#: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
+msgctxt "Support Search Source"
+msgid "Source Type"
+msgstr "نوع منبع"
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:313
+#: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:126
+#: stock/dashboard/item_dashboard.js:215
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:547
+msgid "Source Warehouse"
+msgstr "انبار منبع"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
+msgctxt "BOM Creator Item"
+msgid "Source Warehouse"
+msgstr "انبار منبع"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'BOM Explosion Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
+msgctxt "BOM Explosion Item"
+msgid "Source Warehouse"
+msgstr "انبار منبع"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'BOM Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
+msgctxt "BOM Item"
+msgid "Source Warehouse"
+msgstr "انبار منبع"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Job Card Item'
+#: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json
+msgctxt "Job Card Item"
+msgid "Source Warehouse"
+msgstr "انبار منبع"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item'
+#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
+msgctxt "Material Request Item"
+msgid "Source Warehouse"
+msgstr "انبار منبع"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Source Warehouse"
+msgstr "انبار منبع"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Source Warehouse"
+msgstr "انبار منبع"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "Source Warehouse"
+msgstr "انبار منبع"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Source Warehouse"
+msgstr "انبار منبع"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Work Order Item'
+#: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
+msgctxt "Work Order Item"
+msgid "Source Warehouse"
+msgstr "انبار منبع"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Source Warehouse Address"
+msgstr "آدرس انبار منبع"
+
+#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:84
+msgid "Source and Target Location cannot be same"
+msgstr "منبع و مکان هدف نمی توانند یکسان باشند"
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:640
+msgid "Source and target warehouse cannot be same for row {0}"
+msgstr "منبع و انبار هدف نمی توانند برای ردیف {0} یکسان باشند"
+
+#: stock/dashboard/item_dashboard.js:278
+msgid "Source and target warehouse must be different"
+msgstr "انبار منبع و هدف باید متفاوت باشد"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:83
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:115
+msgid "Source of Funds (Liabilities)"
+msgstr "منبع وجوه (بدهی ها)"
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:617
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:634
+msgid "Source warehouse is mandatory for row {0}"
+msgstr "انبار منبع برای ردیف {0} اجباری است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'BOM Creator Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
+msgctxt "BOM Creator Item"
+msgid "Sourced by Supplier"
+msgstr "منبع شده توسط تامین کننده"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'BOM Explosion Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
+msgctxt "BOM Explosion Item"
+msgid "Sourced by Supplier"
+msgstr "منبع شده توسط تامین کننده"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'BOM Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
+msgctxt "BOM Item"
+msgid "Sourced by Supplier"
+msgstr "منبع شده توسط تامین کننده"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/south_africa_vat_account/south_africa_vat_account.json
+msgid "South Africa VAT Account"
+msgstr "حساب مالیات بر ارزش افزوده آفریقای جنوبی"
+
+#. Name of a DocType
+#: regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json
+msgid "South Africa VAT Settings"
+msgstr "تنظیمات مالیات بر ارزش افزوده آفریقای جنوبی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Dunning'
+#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
+msgctxt "Dunning"
+msgid "Spacer"
+msgstr "اسپیسر"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.js:467 stock/doctype/batch/batch.js:143
+#: support/doctype/issue/issue.js:100
+msgid "Split"
+msgstr "شکاف"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.js:111 assets/doctype/asset/asset.js:451
+msgid "Split Asset"
+msgstr "تقسیم دارایی"
+
+#: stock/doctype/batch/batch.js:142
+msgid "Split Batch"
+msgstr "دسته تقسیم"
+
+#. Description of the 'Book Tax Loss on Early Payment Discount' (Check) field
+#. in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Split Early Payment Discount Loss into Income and Tax Loss"
+msgstr "زیان تخفیف پرداخت زودهنگام را به درآمد و ضرر مالیات تقسیم کنید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Split From"
+msgstr "تقسیم از"
+
+#: support/doctype/issue/issue.js:90
+msgid "Split Issue"
+msgstr "موضوع تقسیم"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.js:457
+msgid "Split Qty"
+msgstr "تقسیم تعداد"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1050
+msgid "Split qty cannot be grater than or equal to asset qty"
+msgstr "مقدار تقسیم نمی‌تواند بیشتر یا مساوی تعداد دارایی باشد"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1827
+msgid "Splitting {0} {1} into {2} rows as per Payment Terms"
+msgstr "تقسیم {0} {1} به ردیف‌های {2} طبق شرایط پرداخت"
+
+#: accounts/print_format/sales_invoice_return/sales_invoice_return.html:52
+#: templates/print_formats/includes/items.html:8
+msgid "Sr"
+msgstr "پدر"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Prospect Opportunity'
+#: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json
+msgctxt "Prospect Opportunity"
+msgid "Stage"
+msgstr "صحنه"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Sales Stage'
+#: crm/doctype/sales_stage/sales_stage.json
+msgctxt "Sales Stage"
+msgid "Stage Name"
+msgstr "نام مرحله"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Stale Days"
+msgstr "روزهای کهنه"
+
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.py:93
+msgid "Stale Days should start from 1."
+msgstr "روزهای قدیمی باید از 1 شروع شود."
+
+#: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:71
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:433
+msgid "Standard Buying"
+msgstr "خرید استاندارد"
+
+#: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:61
+msgid "Standard Description"
+msgstr "شرح استاندارد"
+
+#: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:119
+msgid "Standard Rated Expenses"
+msgstr "هزینه های رتبه بندی استاندارد"
+
+#: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:71
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:441
+#: stock/doctype/item/item.py:245
+msgid "Standard Selling"
+msgstr "فروش استاندارد"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Standard Selling Rate"
+msgstr "نرخ فروش استاندارد"
+
+#. Option for the 'Create Chart Of Accounts Based On' (Select) field in DocType
+#. 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Standard Template"
+msgstr "الگوی استاندارد"
+
+#: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:100
+#: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:106
+msgid "Standard rated supplies in {0}"
+msgstr "منابع دارای رتبه استاندارد در {0}"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
+msgid "Standing Name"
+msgstr "نام ایستاده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard Standing'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
+msgid "Standing Name"
+msgstr "نام ایستاده"
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:591
+msgid "Start"
+msgstr "شروع کنید"
+
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:44
+msgid "Start / Resume"
+msgstr "شروع / از سرگیری"
+
+#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:34
+#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:34
+#: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:16
+#: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:17
+#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:68
+#: projects/report/project_summary/project_summary.py:70
+#: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:52
+#: public/js/financial_statements.js:184
+#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:17
+msgid "Start Date"
+msgstr "تاریخ شروع"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Accounting Period'
+#: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json
+msgctxt "Accounting Period"
+msgid "Start Date"
+msgstr "تاریخ شروع"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Asset Maintenance Task'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
+msgctxt "Asset Maintenance Task"
+msgid "Start Date"
+msgstr "تاریخ شروع"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Bank Guarantee'
+#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
+msgctxt "Bank Guarantee"
+msgid "Start Date"
+msgstr "تاریخ شروع"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Contract'
+#: crm/doctype/contract/contract.json
+msgctxt "Contract"
+msgid "Start Date"
+msgstr "تاریخ شروع"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Email Campaign'
+#: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
+msgctxt "Email Campaign"
+msgid "Start Date"
+msgstr "تاریخ شروع"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Maintenance Schedule Item'
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
+msgctxt "Maintenance Schedule Item"
+msgid "Start Date"
+msgstr "تاریخ شروع"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid "Start Date"
+msgstr "تاریخ شروع"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Service Level Agreement'
+#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
+msgctxt "Service Level Agreement"
+msgid "Start Date"
+msgstr "تاریخ شروع"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Supplier Scorecard Period'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Period"
+msgid "Start Date"
+msgstr "تاریخ شروع"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Timesheet'
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
+msgctxt "Timesheet"
+msgid "Start Date"
+msgstr "تاریخ شروع"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Vehicle'
+#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
+msgctxt "Vehicle"
+msgid "Start Date"
+msgstr "تاریخ شروع"
+
+#: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:40
+msgid "Start Date cannot be before the current date"
+msgstr "تاریخ شروع نمی تواند قبل از تاریخ فعلی باشد"
+
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:133
+msgid "Start Import"
+msgstr "واردات را شروع کنید"
+
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:244
+msgid "Start Job"
+msgstr "شروع کار"
+
+#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:72
+msgid "Start Merge"
+msgstr "ادغام را شروع کنید"
+
+#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:85
+msgid "Start Reposting"
+msgstr "بازنشر را شروع کنید"
+
+#. Label of a Datetime field in DocType 'Call Log'
+#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
+msgctxt "Call Log"
+msgid "Start Time"
+msgstr "زمان شروع"
+
+#. Label of a Time field in DocType 'Service Day'
+#: support/doctype/service_day/service_day.json
+msgctxt "Service Day"
+msgid "Start Time"
+msgstr "زمان شروع"
+
+#. Label of a Time field in DocType 'Stock Reposting Settings'
+#: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
+msgctxt "Stock Reposting Settings"
+msgid "Start Time"
+msgstr "زمان شروع"
+
+#. Label of a Time field in DocType 'Workstation Working Hour'
+#: manufacturing/doctype/workstation_working_hour/workstation_working_hour.json
+msgctxt "Workstation Working Hour"
+msgid "Start Time"
+msgstr "زمان شروع"
+
+#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:125
+msgid "Start Time can't be greater than or equal to End Time for {0}."
+msgstr "زمان شروع نمی تواند بزرگتر یا مساوی با زمان پایان برای {0} باشد."
+
+#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:48
+#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:48
+#: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:17
+#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:82
+#: public/js/financial_statements.js:198
+msgid "Start Year"
+msgstr "سال شروع"
+
+#: accounts/report/financial_statements.py:122
+msgid "Start Year and End Year are mandatory"
+msgstr "سال شروع و پایان سال الزامی است"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Start and End Dates"
+msgstr "تاریخ شروع و پایان"
+
+#. Description of the 'From Date' (Date) field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Start date of current invoice's period"
+msgstr "تاریخ شروع دوره فاکتور فعلی"
+
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:236
+msgid "Start date should be less than end date for Item {0}"
+msgstr "تاریخ شروع باید کمتر از تاریخ پایان مورد {0} باشد"
+
+#: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.py:39
+msgid "Start date should be less than end date for task {0}"
+msgstr "تاریخ شروع باید کمتر از تاریخ پایان کار {0} باشد"
+
+#. Label of a Datetime field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Started Time"
+msgstr "زمان شروع"
+
+#: utilities/bulk_transaction.py:19
+msgid "Started a background job to create {1} {0}"
+msgstr "یک کار پس‌زمینه برای ایجاد {1} {0} شروع کرد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Cheque Print Template'
+#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
+msgctxt "Cheque Print Template"
+msgid "Starting location from left edge"
+msgstr "شروع مکان از لبه چپ"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Cheque Print Template'
+#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
+msgctxt "Cheque Print Template"
+msgid "Starting position from top edge"
+msgstr "موقعیت شروع از لبه بالا"
+
+#: crm/report/lead_details/lead_details.py:59
+#: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:81
+msgid "State"
+msgstr "حالت"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "State"
+msgstr "حالت"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "State"
+msgstr "حالت"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Warehouse'
+#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
+msgctxt "Warehouse"
+msgid "State"
+msgstr "حالت"
+
+#. Label of a Code field in DocType 'Bank Statement Import'
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
+msgctxt "Bank Statement Import"
+msgid "Statement Import Log"
+msgstr "گزارش واردات بیانیه"
+
+#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:17
+#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:424
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:288
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:290
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:292
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:298
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:300
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:304
+#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:74
+#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:53
+#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:173
+#: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:134
+#: crm/report/lead_details/lead_details.js:31
+#: crm/report/lead_details/lead_details.py:25
+#: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:34
+#: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:39
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:99
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:103
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:431
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:352
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:389
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:565
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:572
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:576
+#: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:51
+#: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:139
+#: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:81
+#: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.py:19
+#: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.js:22
+#: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:80
+#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:50
+#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:111
+#: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:138
+#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:37
+#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:202
+#: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:35
+#: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.js:25
+#: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:92
+#: projects/report/project_summary/project_summary.js:24
+#: projects/report/project_summary/project_summary.py:58
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:517
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:521
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:528
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:539
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:541
+#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:90
+#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:68
+#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:55
+#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:228
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:210
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:229
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:222
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:240
+#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:127
+#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:178
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:51
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:106
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:108
+#: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:52
+#: support/report/issue_summary/issue_summary.js:39
+#: templates/pages/projects.html:24 templates/pages/projects.html:46
+#: templates/pages/projects.html:66
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Appointment'
+#: crm/doctype/appointment/appointment.json
+msgctxt "Appointment"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
+msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'BOM Creator'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
+msgctxt "BOM Creator"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'BOM Update Batch'
+#: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json
+msgctxt "BOM Update Batch"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'BOM Update Log'
+#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
+msgctxt "BOM Update Log"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Bank Statement Import'
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
+msgctxt "Bank Statement Import"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Bank Transaction'
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
+msgctxt "Bank Transaction"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail'
+#: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
+msgctxt "Bulk Transaction Log Detail"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Call Log'
+#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
+msgctxt "Call Log"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Closing Stock Balance'
+#: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
+msgctxt "Closing Stock Balance"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Contract'
+#: crm/doctype/contract/contract.json
+msgctxt "Contract"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note'
+#. Label of a Select field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Delivery Trip'
+#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
+msgctxt "Delivery Trip"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Driver'
+#: setup/doctype/driver/driver.json
+msgctxt "Driver"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Dunning'
+#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
+msgctxt "Dunning"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Email Campaign'
+#: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
+msgctxt "Email Campaign"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Import Supplier Invoice'
+#: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
+msgctxt "Import Supplier Invoice"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Installation Note'
+#: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
+msgctxt "Installation Note"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Invoice Discounting'
+#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
+msgctxt "Invoice Discounting"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Issue'
+#: support/doctype/issue/issue.json
+msgctxt "Issue"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Job Card Operation'
+#: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json
+msgctxt "Job Card Operation"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Ledger Merge'
+#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
+msgctxt "Ledger Merge"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Maintenance Schedule'
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
+msgctxt "Maintenance Schedule"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Maintenance Visit'
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
+msgctxt "Maintenance Visit"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Material Request'
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request'
+#: stock/doctype/material_request/material_request.json
+msgctxt "Material Request"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Non Conformance'
+#: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json
+msgctxt "Non Conformance"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'POS Closing Entry'
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
+msgctxt "POS Closing Entry"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'POS Opening Entry'
+#: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
+msgctxt "POS Opening Entry"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Pause SLA On Status'
+#: support/doctype/pause_sla_on_status/pause_sla_on_status.json
+msgctxt "Pause SLA On Status"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Pick List'
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
+msgctxt "Pick List"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Process Payment Reconciliation'
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Process Payment Reconciliation'
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
+msgctxt "Process Payment Reconciliation"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Process Payment Reconciliation
+#. Log'
+#. Label of a Select field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log'
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
+msgctxt "Process Payment Reconciliation Log"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Prospect Lead'
+#: crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json
+msgctxt "Prospect Lead"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Purchase Invoice'
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Purchase Receipt'
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Quality Action'
+#: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
+msgctxt "Quality Action"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Quality Action Resolution'
+#: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json
+msgctxt "Quality Action Resolution"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Quality Inspection'
+#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
+msgctxt "Quality Inspection"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Quality Inspection Reading'
+#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
+msgctxt "Quality Inspection Reading"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Quality Meeting'
+#: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json
+msgctxt "Quality Meeting"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Quality Review'
+#: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
+msgctxt "Quality Review"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Quality Review Objective'
+#: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json
+msgctxt "Quality Review Objective"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'QuickBooks Migrator'
+#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
+msgctxt "QuickBooks Migrator"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Repost Item Valuation'
+#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
+msgctxt "Repost Item Valuation"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Repost Payment Ledger'
+#: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
+msgctxt "Repost Payment Ledger"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Request for Quotation'
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
+msgctxt "Request for Quotation"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'SLA Fulfilled On Status'
+#: support/doctype/sla_fulfilled_on_status/sla_fulfilled_on_status.json
+msgctxt "SLA Fulfilled On Status"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
+#. Label of a Select field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Serial No'
+#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
+msgctxt "Serial No"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Shipment'
+#: stock/doctype/shipment/shipment.json
+msgctxt "Shipment"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Stock Reservation Entry'
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
+msgctxt "Stock Reservation Entry"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Subcontracting Order'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgctxt "Subcontracting Order"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Subscription'
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
+msgctxt "Subscription"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
+msgctxt "Supplier Scorecard"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Tally Migration'
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
+msgctxt "Tally Migration"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Task'
+#: projects/doctype/task/task.json
+msgctxt "Task"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Timesheet'
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
+msgctxt "Timesheet"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Transaction Deletion Record'
+#: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
+msgctxt "Transaction Deletion Record"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Warranty Claim'
+#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
+msgctxt "Warranty Claim"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Work Order Operation'
+#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
+msgctxt "Work Order Operation"
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Service Level Agreement'
+#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
+msgctxt "Service Level Agreement"
+msgid "Status Details"
+msgstr "جزئیات وضعیت"
+
+#: projects/doctype/project/project.py:719
+msgid "Status must be Cancelled or Completed"
+msgstr "وضعیت باید لغو یا تکمیل شود"
+
+#: controllers/status_updater.py:17
+msgid "Status must be one of {0}"
+msgstr "وضعیت باید یکی از {0} باشد"
+
+#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:187
+msgid "Status set to rejected as there are one or more rejected readings."
+msgstr "وضعیت رد شد زیرا یک یا چند قرائت رد شده وجود دارد."
+
+#. Description of the 'Supplier Details' (Text) field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Statutory info and other general information about your Supplier"
+msgstr "اطلاعات قانونی و سایر اطلاعات عمومی در مورد تامین کننده شما"
+
+#. Label of a Card Break in the Home Workspace
+#. Name of a Workspace
+#: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template_dashboard.py:11
+#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:55
+#: manufacturing/doctype/bom/bom_dashboard.py:14 setup/workspace/home/home.json
+#: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:17
+#: stock/workspace/stock/stock.json
+msgid "Stock"
+msgstr "موجودی"
+
+#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Stock"
+msgstr "موجودی"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Stock"
+msgstr "موجودی"
+
+#. Group in Incoterm's connections
+#: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
+msgctxt "Incoterm"
+msgid "Stock"
+msgstr "موجودی"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:50
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:73
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1187
+#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:56
+msgid "Stock Adjustment"
+msgstr "تعدیل موجودی"
+
+#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Stock Adjustment"
+msgstr "تعدیل موجودی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Stock Adjustment Account"
+msgstr "حساب تعدیل موجودی"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.json stock/workspace/stock/stock.json
+msgid "Stock Ageing"
+msgstr "پیری موجودی"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#: public/js/stock_analytics.js:8
+#: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.json
+#: stock/workspace/stock/stock.json
+msgid "Stock Analytics"
+msgstr "تجزیه و تحلیل موجودی"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:19
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:30
+msgid "Stock Assets"
+msgstr "دارایی های موجودی"
+
+#: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:34
+msgid "Stock Available"
+msgstr "موجودی موجود"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#. Label of a shortcut in the Stock Workspace
+#: stock/doctype/item/item.js:58 stock/doctype/warehouse/warehouse.js:52
+#: stock/report/stock_balance/stock_balance.json
+#: stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.py:107
+#: stock/workspace/stock/stock.json
+msgid "Stock Balance"
+msgstr "تراز موجودی"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Stock Balance"
+msgstr "تراز موجودی"
+
+#: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.js:16
+msgid "Stock Balance Report"
+msgstr "گزارش تراز موجودی"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Stock Closing"
+msgstr "بسته شدن موجودی"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Asset Repair'
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
+msgctxt "Asset Repair"
+msgid "Stock Consumed During Repair"
+msgstr "موجودی مصرف شده در حین تعمیر"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Repair'
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
+msgctxt "Asset Repair"
+msgid "Stock Consumption Details"
+msgstr "جزئیات مصرف موجودی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Stock Details"
+msgstr "جزئیات موجودی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Stock Details"
+msgstr "جزئیات موجودی"
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:730
+msgid "Stock Entries already created for Work Order {0}: {1}"
+msgstr "ورودی‌های موجودی قبلاً برای سفارش کار {0} ایجاد شده‌اند: {1}"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:104
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgid "Stock Entry"
+msgstr "ورود موجودی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair'
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
+msgctxt "Asset Repair"
+msgid "Stock Entry"
+msgstr "ورود موجودی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Stock Entry"
+msgstr "ورود موجودی"
+
+#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Quality
+#. Inspection'
+#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
+msgctxt "Quality Inspection"
+msgid "Stock Entry"
+msgstr "ورود موجودی"
+
+#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#. Label of a shortcut in the Stock Workspace
+#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
+#: stock/workspace/stock/stock.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Stock Entry"
+msgstr "ورود موجودی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Stock Entry (Outward GIT)"
+msgstr "ورود موجودی (GIT به خارج)"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "Stock Entry Child"
+msgstr "فرزند ورود موجودی"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgid "Stock Entry Detail"
+msgstr "جزئیات ورود موجودی"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
+msgid "Stock Entry Type"
+msgstr "نوع ورود موجودی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Stock Entry Type"
+msgstr "نوع ورود موجودی"
+
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1020
+msgid "Stock Entry has been already created against this Pick List"
+msgstr "ورود موجودی قبلاً در برابر این فهرست انتخابی ایجاد شده است"
+
+#: stock/doctype/batch/batch.js:104
+msgid "Stock Entry {0} created"
+msgstr "ورودی موجودی {0} ایجاد شد"
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1140
+msgid "Stock Entry {0} is not submitted"
+msgstr "ورودی موجودی {0} ارسال نشده است"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:44
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:63
+msgid "Stock Expenses"
+msgstr "مخارج موجودی"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Stock Frozen Up To"
+msgstr ""
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:20
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:31
+msgid "Stock In Hand"
+msgstr "موجودی در دست"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Asset Capitalization'
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
+msgctxt "Asset Capitalization"
+msgid "Stock Items"
+msgstr "اقلام موجودی"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Asset Repair'
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
+msgctxt "Asset Repair"
+msgid "Stock Items"
+msgstr "اقلام موجودی"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#. Label of a shortcut in the Stock Workspace
+#: public/js/controllers/stock_controller.js:54
+#: public/js/utils/ledger_preview.js:27 stock/doctype/item/item.js:64
+#: stock/doctype/item/item_dashboard.py:8
+#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.json stock/workspace/stock/stock.json
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:32
+msgid "Stock Ledger"
+msgstr "دفتر کل موجودی"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
+#: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:114
+#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:115
+#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:28
+msgid "Stock Ledger Entry"
+msgstr "ورود به دفتر کل موجودی"
+
+#: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:102
+#: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:108
+msgid "Stock Ledger ID"
+msgstr "شناسه دفتر کل موجودی"
+
+#. Name of a report
+#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.json
+msgid "Stock Ledger Invariant Check"
+msgstr "چک ثابت دفتر کل موجودی"
+
+#. Name of a report
+#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.json
+msgid "Stock Ledger Variance"
+msgstr "واریانس دفتر کل موجودی"
+
+#. Description of a report in the Onboarding Step 'Check Stock Ledger'
+#: stock/onboarding_step/check_stock_ledger_report/check_stock_ledger_report.json
+msgid "Stock Ledger report contains every submitted stock transaction. You can use filter to narrow down ledger entries."
+msgstr ""
+
+#: stock/doctype/batch/batch.js:50 stock/doctype/item/item.js:403
+msgid "Stock Levels"
+msgstr "سطوح موجودی"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:89
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:122
+msgid "Stock Liabilities"
+msgstr "بدهی های موجودی"
+
+#. Name of a role
+#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
+#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
+#: assets/doctype/location/location.json
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json selling/doctype/customer/customer.json
+#: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
+#: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
+#: setup/doctype/item_group/item_group.json setup/doctype/uom/uom.json
+#: stock/doctype/bin/bin.json
+#: stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
+#: stock/doctype/item/item.json
+#: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json
+#: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json
+#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
+#: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
+#: stock/doctype/material_request/material_request.json
+#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
+#: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json
+#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
+#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json stock/doctype/shipment/shipment.json
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+#: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+#: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgid "Stock Manager"
+msgstr "مدیر موجودی"
+
+#: stock/doctype/item/item_dashboard.py:34
+msgid "Stock Movement"
+msgstr "جنبش موجودی"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Stock Planning"
+msgstr "برنامه ریزی موجودی"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#: stock/doctype/item/item.js:70
+#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.json
+#: stock/workspace/stock/stock.json
+msgid "Stock Projected Qty"
+msgstr "موجودی پیش بینی شده تعداد"
+
+#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:254
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:306
+#: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:34
+msgid "Stock Qty"
+msgstr "تعداد موجودی"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'BOM Creator Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
+msgctxt "BOM Creator Item"
+msgid "Stock Qty"
+msgstr "تعداد موجودی"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'BOM Explosion Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
+msgctxt "BOM Explosion Item"
+msgid "Stock Qty"
+msgstr "تعداد موجودی"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'BOM Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
+msgctxt "BOM Item"
+msgid "Stock Qty"
+msgstr "تعداد موجودی"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Material Request Item'
+#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
+msgctxt "Material Request Item"
+msgid "Stock Qty"
+msgstr "تعداد موجودی"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Pick List Item'
+#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
+msgctxt "Pick List Item"
+msgid "Stock Qty"
+msgstr "تعداد موجودی"
+
+#. Name of a report
+#: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.json
+msgid "Stock Qty vs Serial No Count"
+msgstr "تعداد موجودی در مقابل سریال بدون شمارش"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:90
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:123
+#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:57
+msgid "Stock Received But Not Billed"
+msgstr "موجودی دریافت شد اما صورتحساب نشد"
+
+#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Stock Received But Not Billed"
+msgstr "موجودی دریافت شد اما صورتحساب نشد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Stock Received But Not Billed"
+msgstr "موجودی دریافت شد اما صورتحساب نشد"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/item/item.py:583
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
+msgid "Stock Reconciliation"
+msgstr "تطبیق موجودی"
+
+#. Label of a Link in the Home Workspace
+#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Reconciliation'
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#: setup/workspace/home/home.json
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
+#: stock/workspace/stock/stock.json
+msgctxt "Stock Reconciliation"
+msgid "Stock Reconciliation"
+msgstr "تطبیق موجودی"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
+msgid "Stock Reconciliation Item"
+msgstr "مورد تطبیق موجودی"
+
+#: stock/doctype/item/item.py:583
+msgid "Stock Reconciliations"
+msgstr "توافقات موجودی"
+
+#. Label of a Card Break in the Stock Workspace
+#: stock/workspace/stock/stock.json
+msgid "Stock Reports"
+msgstr ""
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
+msgid "Stock Reposting Settings"
+msgstr "تنظیمات ارسال مجدد موجودی"
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:68
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:74
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:79
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:178
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:110
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:119
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:120
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:467
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:965
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:978
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:992
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1006
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1020
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1037
+msgid "Stock Reservation"
+msgstr "رزرو موجودی"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Stock Reservation"
+msgstr "رزرو موجودی"
+
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1144
+msgid "Stock Reservation Entries Cancelled"
+msgstr "ورودی های رزرو موجودی لغو شد"
+
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1096
+msgid "Stock Reservation Entries Created"
+msgstr "نوشته های رزرو موجودی ایجاد شد"
+
+#. Name of a DocType
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:383
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
+#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:56
+#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:171
+msgid "Stock Reservation Entry"
+msgstr "ورود رزرو موجودی"
+
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:429
+msgid "Stock Reservation Entry cannot be updated as it has been delivered."
+msgstr "ورودی رزرو موجودی را نمی توان به دلیل تحویل گرفتن به روز کرد."
+
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:423
+msgid "Stock Reservation Entry created against a Pick List cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing entry and creating a new one."
+msgstr "ورودی رزرو موجودی ایجاد شده در برابر فهرست انتخابی نمی تواند به روز شود. اگر نیاز به ایجاد تغییرات دارید، توصیه می کنیم ورودی موجود را لغو کنید و یک ورودی جدید ایجاد کنید."
+
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:614
+msgid "Stock Reservation Warehouse Mismatch"
+msgstr "عدم تطابق انبار رزرو انبار"
+
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:514
+msgid "Stock Reservation can only be created against {0}."
+msgstr "رزرو موجودی فقط می تواند در مقابل {0} ایجاد شود."
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Pick List Item'
+#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
+msgctxt "Pick List Item"
+msgid "Stock Reserved Qty (in Stock UOM)"
+msgstr "تعداد موجودی رزرو شده (در انبار UOM)"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Stock Reserved Qty (in Stock UOM)"
+msgstr "تعداد موجودی رزرو شده (در انبار UOM)"
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1498
+msgid "Stock Return"
+msgstr "بازده موجودی"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgid "Stock Settings"
+msgstr "تنظیمات موجودی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Stock Settings"
+msgstr "تنظیمات موجودی"
+
+#. Label of a Link in the Settings Workspace
+#. Label of a shortcut in the Settings Workspace
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#: setup/workspace/settings/settings.json stock/workspace/stock/stock.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Stock Settings"
+msgstr "تنظیمات موجودی"
+
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:4 stock/workspace/stock/stock.json
+msgid "Stock Summary"
+msgstr "خلاصه موجودی"
+
+#. Label of a Card Break in the Stock Workspace
+#: stock/workspace/stock/stock.json
+msgid "Stock Transactions"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Stock Transactions Settings"
+msgstr "تنظیمات معاملات موجودی"
+
+#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:256
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:308
+#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:215
+#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:232
+#: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:35
+#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:110
+#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:398
+#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:117
+msgid "Stock UOM"
+msgstr "موجودی UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization'
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
+msgctxt "Asset Capitalization"
+msgid "Stock UOM"
+msgstr "موجودی UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item'
+#: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
+msgctxt "Asset Capitalization Stock Item"
+msgid "Stock UOM"
+msgstr "موجودی UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
+msgctxt "BOM Creator Item"
+msgid "Stock UOM"
+msgstr "موجودی UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'BOM Explosion Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
+msgctxt "BOM Explosion Item"
+msgid "Stock UOM"
+msgstr "موجودی UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'BOM Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
+msgctxt "BOM Item"
+msgid "Stock UOM"
+msgstr "موجودی UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'BOM Scrap Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json
+msgctxt "BOM Scrap Item"
+msgid "Stock UOM"
+msgstr "موجودی UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Stock UOM"
+msgstr "موجودی UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Job Card Item'
+#: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json
+msgctxt "Job Card Item"
+msgid "Stock UOM"
+msgstr "موجودی UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Job Card Scrap Item'
+#: manufacturing/doctype/job_card_scrap_item/job_card_scrap_item.json
+msgctxt "Job Card Scrap Item"
+msgid "Stock UOM"
+msgstr "موجودی UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item'
+#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
+msgctxt "Material Request Item"
+msgid "Stock UOM"
+msgstr "موجودی UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Stock UOM"
+msgstr "موجودی UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Pick List Item'
+#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
+msgctxt "Pick List Item"
+msgid "Stock UOM"
+msgstr "موجودی UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
+msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
+msgid "Stock UOM"
+msgstr "موجودی UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Stock UOM"
+msgstr "موجودی UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Stock UOM"
+msgstr "موجودی UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Stock UOM"
+msgstr "موجودی UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Putaway Rule'
+#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
+msgctxt "Putaway Rule"
+msgid "Stock UOM"
+msgstr "موجودی UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Stock UOM"
+msgstr "موجودی UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Item'
+#: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
+msgctxt "Request for Quotation Item"
+msgid "Stock UOM"
+msgstr "موجودی UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Stock UOM"
+msgstr "موجودی UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Stock UOM"
+msgstr "موجودی UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "Stock UOM"
+msgstr "موجودی UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Ledger Entry'
+#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
+msgctxt "Stock Ledger Entry"
+msgid "Stock UOM"
+msgstr "موجودی UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Reservation Entry'
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
+msgctxt "Stock Reservation Entry"
+msgid "Stock UOM"
+msgstr "موجودی UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Item"
+msgid "Stock UOM"
+msgstr "موجودی UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
+msgid "Stock UOM"
+msgstr "موجودی UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item'
+#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+msgctxt "Supplier Quotation Item"
+msgid "Stock UOM"
+msgstr "موجودی UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Stock UOM"
+msgstr "موجودی UOM"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Stock UOM Quantity"
+msgstr "مقدار موجودی UOM"
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:368
+msgid "Stock Unreservation"
+msgstr "عدم رزرو موجودی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item Supplied'
+#: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
+msgctxt "Purchase Order Item Supplied"
+msgid "Stock Uom"
+msgstr "موجودی Uom"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied'
+#: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied"
+msgid "Stock Uom"
+msgstr "موجودی Uom"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item"
+msgid "Stock Uom"
+msgstr "موجودی Uom"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item"
+msgid "Stock Uom"
+msgstr "موجودی Uom"
+
+#. Name of a role
+#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
+#: assets/doctype/location/location.json
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+#: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json setup/doctype/brand/brand.json
+#: setup/doctype/company/company.json setup/doctype/incoterm/incoterm.json
+#: setup/doctype/item_group/item_group.json
+#: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
+#: setup/doctype/territory/territory.json setup/doctype/uom/uom.json
+#: stock/doctype/bin/bin.json
+#: stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
+#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
+#: stock/doctype/item/item.json
+#: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json
+#: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json
+#: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
+#: stock/doctype/material_request/material_request.json
+#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
+#: stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json
+#: stock/doctype/quality_inspection_parameter_group/quality_inspection_parameter_group.json
+#: stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json
+#: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
+#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+#: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
+#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
+#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
+#: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgid "Stock User"
+msgstr "کاربر موجودی"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Stock Validations"
+msgstr "اعتبارسنجی موجودی"
+
+#: stock/dashboard_chart_source/warehouse_wise_stock_value/warehouse_wise_stock_value.py:52
+#: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:138
+#: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:124
+msgid "Stock Value"
+msgstr "ارزش موجودی"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Bin'
+#: stock/doctype/bin/bin.json
+msgctxt "Bin"
+msgid "Stock Value"
+msgstr "ارزش موجودی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Quick Stock Balance'
+#: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json
+msgctxt "Quick Stock Balance"
+msgid "Stock Value"
+msgstr "ارزش موجودی"
+
+#. Name of a report
+#: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.json
+msgid "Stock and Account Value Comparison"
+msgstr "مقایسه ارزش موجودی و حساب"
+
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:125
+msgid "Stock cannot be reserved in group warehouse {0}."
+msgstr "موجودی در انبار گروهی {0} قابل رزرو نیست."
+
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:908
+msgid "Stock cannot be reserved in the group warehouse {0}."
+msgstr "موجودی در انبار گروهی {0} قابل رزرو نیست."
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1011
+msgid "Stock cannot be updated against Delivery Note {0}"
+msgstr "موجودی را نمی توان در مقابل یادداشت تحویل {0} به روز کرد"
+
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:669
+msgid "Stock cannot be updated against Purchase Receipt {0}"
+msgstr "موجودی را نمی توان در برابر رسید خرید به روز کرد {0}"
+
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:229
+msgid "Stock not available for Item {0} in Warehouse {1}."
+msgstr "موجودی برای کالای {0} در انبار {1} موجود نیست."
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:679
+msgid "Stock quantity not enough for Item Code: {0} under warehouse {1}. Available quantity {2} {3}."
+msgstr "مقدار موجودی برای کد مورد کافی نیست: {0} در انبار {1}. مقدار موجود {2} {3}."
+
+#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:241
+msgid "Stock transactions before {0} are frozen"
+msgstr "معاملات موجودی قبل از {0} مسدود می شوند"
+
+#. Description of the 'Freeze Stocks Older Than (Days)' (Int) field in DocType
+#. 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Stock transactions that are older than the mentioned days cannot be modified."
+msgstr "معاملات موجودی با قدمت بیشتر از روزهای مذکور قابل تغییر نمی باشد."
+
+#. Description of the 'Auto Reserve Stock for Sales Order on Purchase' (Check)
+#. field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Stock will be reserved on submission of <b>Purchase Receipt</b> created against Material Receipt for Sales Order."
+msgstr "موجودی با ارسال <b>رسید خرید</b> ایجاد شده در برابر رسید مواد برای سفارش فروش رزرو می شود."
+
+#: stock/utils.py:579
+msgid "Stock/Accounts can not be frozen as processing of backdated entries is going on. Please try again later."
+msgstr "موجودی/حساب‌ها را نمی‌توان مسدود کرد زیرا پردازش ورودی‌های به‌تاریخ در حال انجام است. لطفاً بعداً دوباره امتحان کنید."
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:570
+#: stock/doctype/material_request/material_request.js:107
+msgid "Stop"
+msgstr "متوقف کردن"
+
+#. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on MR' (Select) field in
+#. DocType 'Budget'
+#. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR'
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
+#. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on PO' (Select) field in
+#. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO'
+#. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on Actual' (Select) field
+#. in DocType 'Budget'
+#. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual'
+#: accounts/doctype/budget/budget.json
+msgctxt "Budget"
+msgid "Stop"
+msgstr "متوقف کردن"
+
+#. Option for the 'Action If Same Rate is Not Maintained' (Select) field in
+#. DocType 'Buying Settings'
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+msgctxt "Buying Settings"
+msgid "Stop"
+msgstr "متوقف کردن"
+
+#. Option for the 'Action if Same Rate is Not Maintained Throughout Sales
+#. Cycle' (Select) field in DocType 'Selling Settings'
+#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
+msgctxt "Selling Settings"
+msgid "Stop"
+msgstr "متوقف کردن"
+
+#. Option for the 'Action If Quality Inspection Is Not Submitted' (Select)
+#. field in DocType 'Stock Settings'
+#. Option for the 'Action If Quality Inspection Is Rejected' (Select) field in
+#. DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Stop"
+msgstr "متوقف کردن"
+
+#: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:94
+msgid "Stop Reason"
+msgstr "توقف دلیل"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Downtime Entry'
+#: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
+msgctxt "Downtime Entry"
+msgid "Stop Reason"
+msgstr "توقف دلیل"
+
+#: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:6
+msgid "Stopped"
+msgstr "متوقف شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
+#: stock/doctype/material_request/material_request.json
+msgctxt "Material Request"
+msgid "Stopped"
+msgstr "متوقف شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Stopped"
+msgstr "متوقف شد"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Stopped"
+msgstr "متوقف شد"
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:631
+msgid "Stopped Work Order cannot be cancelled, Unstop it first to cancel"
+msgstr "دستور کار متوقف شده را نمی توان لغو کرد، برای لغو، ابتدا آن را لغو کنید"
+
+#: setup/doctype/company/company.py:260
+#: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:34
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:481
+#: stock/doctype/item/item.py:282
+msgid "Stores"
+msgstr "مغازه ها"
+
+#. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Straight Line"
+msgstr "خط مستقیم"
+
+#. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset
+#. Depreciation Schedule'
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
+msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
+msgid "Straight Line"
+msgstr "خط مستقیم"
+
+#. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset
+#. Finance Book'
+#: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
+msgctxt "Asset Finance Book"
+msgid "Straight Line"
+msgstr "خط مستقیم"
+
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:58
+msgid "Sub Assemblies"
+msgstr "مجامع فرعی"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM Creator'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
+msgctxt "BOM Creator"
+msgid "Sub Assemblies & Raw Materials"
+msgstr "مجموعه های فرعی و مواد اولیه"
+
+#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:264
+msgid "Sub Assembly Item"
+msgstr "مورد مونتاژ فرعی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
+msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
+msgid "Sub Assembly Item Code"
+msgstr "کد اقلام زیر مجموعه"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "Sub Assembly Items"
+msgstr "موارد مونتاژ فرعی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "Sub Assembly Warehouse"
+msgstr "انبار مونتاژ فرعی"
+
+#. Name of a DocType
+#: manufacturing/doctype/sub_operation/sub_operation.json
+msgid "Sub Operation"
+msgstr "عملیات فرعی"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Job Card'
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Sub Operations"
+msgstr "عملیات فرعی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Operation'
+#: manufacturing/doctype/operation/operation.json
+msgctxt "Operation"
+msgid "Sub Operations"
+msgstr "عملیات فرعی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quality Procedure Process'
+#: quality_management/doctype/quality_procedure_process/quality_procedure_process.json
+msgctxt "Quality Procedure Process"
+msgid "Sub Procedure"
+msgstr "رویه فرعی"
+
+#: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:127
+msgid "Sub-assembly BOM Count"
+msgstr "تعداد BOM زیر مجموعه"
+
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:26
+msgid "Sub-contracting"
+msgstr "پیمانکاری فرعی"
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom_dashboard.py:17
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan_dashboard.py:9
+msgid "Subcontract"
+msgstr "قرارداد فرعی"
+
+#. Option for the 'Manufacturing Type' (Select) field in DocType 'Production
+#. Plan Sub Assembly Item'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
+msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
+msgid "Subcontract"
+msgstr "قرارداد فرعی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Subcontract BOM"
+msgstr "قرارداد فرعی BOM"
+
+#: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.js:37
+#: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:128
+#: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:22
+#: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:22
+msgid "Subcontract Order"
+msgstr "سفارش قرارداد فرعی"
+
+#. Name of a report
+#: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.json
+msgid "Subcontract Order Summary"
+msgstr "خلاصه سفارش قرارداد فرعی"
+
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:68
+msgid "Subcontract Return"
+msgstr "بازگشت قرارداد فرعی"
+
+#: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:136
+msgid "Subcontracted Item"
+msgstr "مورد قرارداد فرعی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "Subcontracted Item"
+msgstr "مورد قرارداد فرعی"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Buying Workspace
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.json
+#: buying/workspace/buying/buying.json stock/workspace/stock/stock.json
+msgid "Subcontracted Item To Be Received"
+msgstr "مورد قرارداد فرعی برای دریافت"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Buying Workspace
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.json
+#: buying/workspace/buying/buying.json stock/workspace/stock/stock.json
+msgid "Subcontracted Raw Materials To Be Transferred"
+msgstr "مواد خام قراردادی فرعی برای انتقال"
+
+#. Name of a DocType
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
+msgid "Subcontracting BOM"
+msgstr "پیمانکاری فرعی BOM"
+
+#. Name of a DocType
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:318
+#: controllers/subcontracting_controller.py:806
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:78
+msgid "Subcontracting Order"
+msgstr "سفارش پیمانکاری فرعی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Subcontracting Order"
+msgstr "سفارش پیمانکاری فرعی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
+msgid "Subcontracting Order"
+msgstr "سفارش پیمانکاری فرعی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item"
+msgid "Subcontracting Order"
+msgstr "سفارش پیمانکاری فرعی"
+
+#. Description of the 'Auto Create Subcontracting Order' (Check) field in
+#. DocType 'Buying Settings'
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+msgctxt "Buying Settings"
+msgid "Subcontracting Order (Draft) will be auto-created on submission of Purchase Order."
+msgstr "سفارش پیمانکاری فرعی (پیش نویس) با ارسال سفارش خرید به صورت خودکار ایجاد می شود."
+
+#. Name of a DocType
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
+msgid "Subcontracting Order Item"
+msgstr "مورد سفارش پیمانکاری فرعی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
+msgid "Subcontracting Order Item"
+msgstr "مورد سفارش پیمانکاری فرعی"
+
+#. Name of a DocType
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json
+msgid "Subcontracting Order Service Item"
+msgstr "اقلام خدمات سفارش قراردادی فرعی"
+
+#. Name of a DocType
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
+msgid "Subcontracting Order Supplied Item"
+msgstr "اقلام عرضه شده سفارش پیمانکاری فرعی"
+
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:861
+msgid "Subcontracting Order {0} created."
+msgstr "سفارش قرارداد فرعی {0} ایجاد شد."
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgctxt "Subcontracting Order"
+msgid "Subcontracting Purchase Order"
+msgstr "سفارش خرید پیمانکاری فرعی"
+
+#. Name of a DocType
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:188
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgid "Subcontracting Receipt"
+msgstr "رسید پیمانکاری فرعی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Subcontracting Receipt"
+msgstr "رسید پیمانکاری فرعی"
+
+#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Quality
+#. Inspection'
+#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
+msgctxt "Quality Inspection"
+msgid "Subcontracting Receipt"
+msgstr "رسید پیمانکاری فرعی"
+
+#. Name of a DocType
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+msgid "Subcontracting Receipt Item"
+msgstr "اقلام رسید پیمانکاری"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Subcontracting Receipt Item"
+msgstr "اقلام رسید پیمانکاری"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
+msgid "Subcontracting Receipt Item"
+msgstr "اقلام رسید پیمانکاری"
+
+#. Name of a DocType
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
+msgid "Subcontracting Receipt Supplied Item"
+msgstr "اقلام عرضه شده رسید پیمانکاری فرعی"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Buying Settings'
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+msgctxt "Buying Settings"
+msgid "Subcontracting Settings"
+msgstr "تنظیمات پیمانکاری فرعی"
+
+#. Label of a Autocomplete field in DocType 'Holiday List'
+#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
+msgctxt "Holiday List"
+msgid "Subdivision"
+msgstr "زير مجموعه"
+
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:219
+#: projects/doctype/task/task_tree.js:62
+#: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:91
+#: support/doctype/issue/issue.js:96
+msgid "Subject"
+msgstr "موضوع"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Asset Activity'
+#: assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json
+msgctxt "Asset Activity"
+msgid "Subject"
+msgstr "موضوع"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Issue'
+#: support/doctype/issue/issue.json
+msgctxt "Issue"
+msgid "Subject"
+msgstr "موضوع"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Non Conformance'
+#: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json
+msgctxt "Non Conformance"
+msgid "Subject"
+msgstr "موضوع"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "Subject"
+msgstr "موضوع"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid "Subject"
+msgstr "موضوع"
+
+#. Label of a Read Only field in DocType 'Project Template Task'
+#: projects/doctype/project_template_task/project_template_task.json
+msgctxt "Project Template Task"
+msgid "Subject"
+msgstr "موضوع"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Task'
+#: projects/doctype/task/task.json
+msgctxt "Task"
+msgid "Subject"
+msgstr "موضوع"
+
+#. Label of a Text field in DocType 'Task Depends On'
+#: projects/doctype/task_depends_on/task_depends_on.json
+msgctxt "Task Depends On"
+msgid "Subject"
+msgstr "موضوع"
+
+#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:120
+#: public/js/payment/payments.js:28
+#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:101
+#: www/book_appointment/index.html:59
+msgid "Submit"
+msgstr "ارسال"
+
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:857
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:698
+msgid "Submit Action Failed"
+msgstr "اقدام ارسال نشد"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Bank Statement Import'
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
+msgctxt "Bank Statement Import"
+msgid "Submit After Import"
+msgstr "ارسال پس از واردات"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Submit ERR Journals?"
+msgstr "مجلات ERR ارسال شود؟"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Subscription'
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
+msgctxt "Subscription"
+msgid "Submit Generated Invoices"
+msgstr "فاکتورهای تولید شده را ارسال کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Submit Journal Entries"
+msgstr "ارسال مطالب مجله"
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:135
+msgid "Submit this Work Order for further processing."
+msgstr "این سفارش کاری را برای پردازش بیشتر ارسال کنید."
+
+#: assets/doctype/asset/asset_list.js:32
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:15
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:21
+#: templates/pages/material_request_info.html:24 templates/pages/order.html:58
+msgid "Submitted"
+msgstr "ارسال شده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Submitted"
+msgstr "ارسال شده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Creator'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
+msgctxt "BOM Creator"
+msgid "Submitted"
+msgstr "ارسال شده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Installation Note'
+#: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
+msgctxt "Installation Note"
+msgid "Submitted"
+msgstr "ارسال شده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Submitted"
+msgstr "ارسال شده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule'
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
+msgctxt "Maintenance Schedule"
+msgid "Submitted"
+msgstr "ارسال شده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Maintenance Visit'
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
+msgctxt "Maintenance Visit"
+msgid "Submitted"
+msgstr "ارسال شده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
+#: stock/doctype/material_request/material_request.json
+msgctxt "Material Request"
+msgid "Submitted"
+msgstr "ارسال شده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Closing Entry'
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
+msgctxt "POS Closing Entry"
+msgid "Submitted"
+msgstr "ارسال شده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Submitted"
+msgstr "ارسال شده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Submitted"
+msgstr "ارسال شده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "Submitted"
+msgstr "ارسال شده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Submitted"
+msgstr "ارسال شده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Request for Quotation'
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
+msgctxt "Request for Quotation"
+msgid "Submitted"
+msgstr "ارسال شده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Submitted"
+msgstr "ارسال شده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Shipment'
+#: stock/doctype/shipment/shipment.json
+msgctxt "Shipment"
+msgid "Submitted"
+msgstr "ارسال شده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Submitted"
+msgstr "ارسال شده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet'
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
+msgctxt "Timesheet"
+msgid "Submitted"
+msgstr "ارسال شده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Submitted"
+msgstr "ارسال شده"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_dashboard.py:26
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_dashboard.py:36
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_dashboard.py:16
+#: selling/doctype/quotation/quotation_dashboard.py:12
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:25
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:31
+msgid "Subscription"
+msgstr "اشتراک، ابونمان"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Process Subscription'
+#: accounts/doctype/process_subscription/process_subscription.json
+msgctxt "Process Subscription"
+msgid "Subscription"
+msgstr "اشتراک، ابونمان"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Subscription"
+msgstr "اشتراک، ابونمان"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Subscription"
+msgstr "اشتراک، ابونمان"
+
+#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+msgctxt "Subscription"
+msgid "Subscription"
+msgstr "اشتراک، ابونمان"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Subscription'
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
+msgctxt "Subscription"
+msgid "Subscription End Date"
+msgstr "تاریخ پایان اشتراک"
+
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:380
+msgid "Subscription End Date is mandatory to follow calendar months"
+msgstr "تاریخ پایان اشتراک برای پیروی از ماه های تقویم اجباری است"
+
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:370
+msgid "Subscription End Date must be after {0} as per the subscription plan"
+msgstr "تاریخ پایان اشتراک طبق طرح اشتراک باید بعد از {0} باشد"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/subscription_invoice/subscription_invoice.json
+msgid "Subscription Invoice"
+msgstr "فاکتور اشتراک"
+
+#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+msgid "Subscription Management"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Subscription'
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
+msgctxt "Subscription"
+msgid "Subscription Period"
+msgstr "دوره اشتراک"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
+msgid "Subscription Plan"
+msgstr "طرح اشتراک"
+
+#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+msgctxt "Subscription Plan"
+msgid "Subscription Plan"
+msgstr "طرح اشتراک"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/subscription_plan_detail/subscription_plan_detail.json
+msgid "Subscription Plan Detail"
+msgstr "جزئیات طرح اشتراک"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "Subscription Plans"
+msgstr "طرح های اشتراک"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Subscription Plan'
+#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
+msgctxt "Subscription Plan"
+msgid "Subscription Price Based On"
+msgstr "قیمت اشتراک بر اساس"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Subscription Section"
+msgstr "بخش اشتراک"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Subscription Section"
+msgstr "بخش اشتراک"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Subscription Section"
+msgstr "بخش اشتراک"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Subscription Section"
+msgstr "بخش اشتراک"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "Subscription Section"
+msgstr "بخش اشتراک"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json
+msgid "Subscription Settings"
+msgstr "تنظیمات اشتراک"
+
+#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+msgctxt "Subscription Settings"
+msgid "Subscription Settings"
+msgstr "تنظیمات اشتراک"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Subscription'
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
+msgctxt "Subscription"
+msgid "Subscription Start Date"
+msgstr "تاریخ شروع اشتراک"
+
+#: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:29
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "اشتراک ها"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Bulk Transaction Log'
+#: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json
+msgctxt "Bulk Transaction Log"
+msgid "Succeeded"
+msgstr "موفق شد"
+
+#: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:6
+msgid "Succeeded Entries"
+msgstr "ورودی های موفق"
+
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:513
+msgid "Success"
+msgstr "موفقیت"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Statement Import'
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
+msgctxt "Bank Statement Import"
+msgid "Success"
+msgstr "موفقیت"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Ledger Merge'
+#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
+msgctxt "Ledger Merge"
+msgid "Success"
+msgstr "موفقیت"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Appointment Booking Settings'
+#: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
+msgctxt "Appointment Booking Settings"
+msgid "Success Redirect URL"
+msgstr "URL تغییر مسیر موفقیت آمیز"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Appointment Booking Settings'
+#: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
+msgctxt "Appointment Booking Settings"
+msgid "Success Settings"
+msgstr "تنظیمات موفقیت"
+
+#. Option for the 'Depreciation Entry Posting Status' (Select) field in DocType
+#. 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Successful"
+msgstr "موفقیت آمیز"
+
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:538
+msgid "Successfully Reconciled"
+msgstr "با موفقیت آشتی کرد"
+
+#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:164
+msgid "Successfully Set Supplier"
+msgstr "تامین کننده با موفقیت تنظیم شد"
+
+#: stock/doctype/item/item.py:339
+msgid "Successfully changed Stock UOM, please redefine conversion factors for new UOM."
+msgstr "UOM موجودی با موفقیت تغییر کرد، لطفاً فاکتورهای تبدیل را برای UOM جدید دوباره تعریف کنید."
+
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:468
+msgid "Successfully imported {0}"
+msgstr "{0} با موفقیت وارد شد"
+
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:182
+msgid "Successfully imported {0} record out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again."
+msgstr "{0} رکورد از {1} با موفقیت وارد شد. روی Export Errored Rows کلیک کنید، خطاها را برطرف کرده و دوباره وارد کنید."
+
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:166
+msgid "Successfully imported {0} record."
+msgstr "رکورد {0} با موفقیت وارد شد."
+
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:178
+msgid "Successfully imported {0} records out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again."
+msgstr "{0} رکورد از {1} با موفقیت وارد شد. روی Export Errored Rows کلیک کنید، خطاها را برطرف کرده و دوباره وارد کنید."
+
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:165
+msgid "Successfully imported {0} records."
+msgstr "{0} رکورد با موفقیت وارد شد."
+
+#: buying/doctype/supplier/supplier.js:177
+msgid "Successfully linked to Customer"
+msgstr "با موفقیت به مشتری پیوند داده شد"
+
+#: selling/doctype/customer/customer.js:222
+msgid "Successfully linked to Supplier"
+msgstr "با موفقیت به تامین کننده پیوند داده شد"
+
+#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:99
+msgid "Successfully merged {0} out of {1}."
+msgstr "{0} از {1} با موفقیت ادغام شد."
+
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:478
+msgid "Successfully updated {0}"
+msgstr "با موفقیت به روز شد {0}"
+
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:193
+msgid "Successfully updated {0} record out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again."
+msgstr "{0} رکورد از {1} با موفقیت به روز شد. روی Export Errored Rows کلیک کنید، خطاها را برطرف کرده و دوباره وارد کنید."
+
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:171
+msgid "Successfully updated {0} record."
+msgstr "رکورد {0} با موفقیت به روز شد."
+
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:189
+msgid "Successfully updated {0} records out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again."
+msgstr "{0} رکورد از {1} با موفقیت به روز شد. روی Export Errored Rows کلیک کنید، خطاها را برطرف کرده و دوباره وارد کنید."
+
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:170
+msgid "Successfully updated {0} records."
+msgstr "رکورد {0} با موفقیت به روز شد."
+
+#. Option for the 'Request Type' (Select) field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "پیشنهادات"
+
+#. Description of the 'Total Repair Cost' (Currency) field in DocType 'Asset
+#. Repair'
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
+msgctxt "Asset Repair"
+msgid "Sum of Repair Cost and Value of Consumed Stock Items."
+msgstr "مجموع هزینه تعمیر و ارزش اقلام موجودی مصرف شده."
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Call Log'
+#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
+msgctxt "Call Log"
+msgid "Summary"
+msgstr "خلاصه"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Transaction Deletion Record'
+#: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
+msgctxt "Transaction Deletion Record"
+msgid "Summary"
+msgstr "خلاصه"
+
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:190
+msgid "Summary for this month and pending activities"
+msgstr "خلاصه این ماه و فعالیت های در حال انتظار"
+
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:187
+msgid "Summary for this week and pending activities"
+msgstr "خلاصه این هفته و فعالیت های در انتظار"
+
+#. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Appointment Booking
+#. Slots'
+#: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json
+msgctxt "Appointment Booking Slots"
+msgid "Sunday"
+msgstr "یکشنبه"
+
+#. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of
+#. Slots'
+#: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json
+msgctxt "Availability Of Slots"
+msgid "Sunday"
+msgstr "یکشنبه"
+
+#. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium
+#. Timeslot'
+#: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json
+msgctxt "Communication Medium Timeslot"
+msgid "Sunday"
+msgstr "یکشنبه"
+
+#. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List'
+#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
+msgctxt "Holiday List"
+msgid "Sunday"
+msgstr "یکشنبه"
+
+#. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call
+#. Handling Schedule'
+#: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
+msgctxt "Incoming Call Handling Schedule"
+msgid "Sunday"
+msgstr "یکشنبه"
+
+#. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Sunday"
+msgstr "یکشنبه"
+
+#. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day'
+#: support/doctype/service_day/service_day.json
+msgctxt "Service Day"
+msgid "Sunday"
+msgstr "یکشنبه"
+
+#. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock
+#. Reposting Settings'
+#: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
+msgctxt "Stock Reposting Settings"
+msgid "Sunday"
+msgstr "یکشنبه"
+
+#: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:145
+msgid "Supplied Item"
+msgstr "مورد عرضه شده"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Supplied Items"
+msgstr "اقلام عرضه شده"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Supplied Items"
+msgstr "اقلام عرضه شده"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Subcontracting Order'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgctxt "Subcontracting Order"
+msgid "Supplied Items"
+msgstr "اقلام عرضه شده"
+
+#: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:152
+msgid "Supplied Qty"
+msgstr "تعداد عرضه شده"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item Supplied'
+#: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
+msgctxt "Purchase Order Item Supplied"
+msgid "Supplied Qty"
+msgstr "تعداد عرضه شده"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item"
+msgid "Supplied Qty"
+msgstr "تعداد عرضه شده"
+
+#. Name of a DocType
+#. Label of a Card Break in the Buying Workspace
+#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:100
+#: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:61
+#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:34
+#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:191
+#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:21
+#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:171
+#: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:28
+#: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:38
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:156
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:208
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:89
+#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:175
+#: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.js:16
+#: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:30
+#: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.js:16
+#: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:30
+#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:51
+#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:199
+#: buying/workspace/buying/buying.json public/js/purchase_trends_filters.js:50
+#: public/js/purchase_trends_filters.js:66
+#: regional/report/irs_1099/irs_1099.py:79
+#: selling/doctype/customer/customer.js:207
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1005
+#: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.js:8
+msgid "Supplier"
+msgstr "تامین کننده"
+
+#. Option for the 'Asset Owner' (Select) field in DocType 'Asset'
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Supplier"
+msgstr "تامین کننده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Bank Guarantee'
+#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
+msgctxt "Bank Guarantee"
+msgid "Supplier"
+msgstr "تامین کننده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Batch'
+#: stock/doctype/batch/batch.json
+msgctxt "Batch"
+msgid "Supplier"
+msgstr "تامین کننده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Blanket Order'
+#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
+msgctxt "Blanket Order"
+msgid "Supplier"
+msgstr "تامین کننده"
+
+#. Option for the 'Party Type' (Select) field in DocType 'Contract'
+#: crm/doctype/contract/contract.json
+msgctxt "Contract"
+msgid "Supplier"
+msgstr "تامین کننده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Item Price'
+#: stock/doctype/item_price/item_price.json
+msgctxt "Item Price"
+msgid "Supplier"
+msgstr "تامین کننده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Item Supplier'
+#: stock/doctype/item_supplier/item_supplier.json
+msgctxt "Item Supplier"
+msgid "Supplier"
+msgstr "تامین کننده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Landed Cost Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json
+msgctxt "Landed Cost Purchase Receipt"
+msgid "Supplier"
+msgstr "تامین کننده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Lower Deduction Certificate'
+#: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
+msgctxt "Lower Deduction Certificate"
+msgid "Supplier"
+msgstr "تامین کننده"
+
+#. Option for the 'Party Type' (Select) field in DocType 'Party Specific Item'
+#: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json
+msgctxt "Party Specific Item"
+msgid "Supplier"
+msgstr "تامین کننده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Order'
+#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
+msgctxt "Payment Order"
+msgid "Supplier"
+msgstr "تامین کننده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Order Reference'
+#: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json
+msgctxt "Payment Order Reference"
+msgid "Supplier"
+msgstr "تامین کننده"
+
+#. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
+#. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Supplier"
+msgstr "تامین کننده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
+msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
+msgid "Supplier"
+msgstr "تامین کننده"
+
+#. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Promotional
+#. Scheme'
+#. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Promotional Scheme'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
+msgctxt "Promotional Scheme"
+msgid "Supplier"
+msgstr "تامین کننده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Supplier"
+msgstr "تامین کننده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Supplier"
+msgstr "تامین کننده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Supplier"
+msgstr "تامین کننده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation'
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
+msgctxt "Request for Quotation"
+msgid "Supplier"
+msgstr "تامین کننده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Supplier'
+#: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json
+msgctxt "Request for Quotation Supplier"
+msgid "Supplier"
+msgstr "تامین کننده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'SMS Center'
+#: selling/doctype/sms_center/sms_center.json
+msgctxt "SMS Center"
+msgid "Supplier"
+msgstr "تامین کننده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Supplier"
+msgstr "تامین کننده"
+
+#. Option for the 'Pickup from' (Select) field in DocType 'Shipment'
+#. Label of a Link field in DocType 'Shipment'
+#. Option for the 'Delivery to' (Select) field in DocType 'Shipment'
+#: stock/doctype/shipment/shipment.json
+msgctxt "Shipment"
+msgid "Supplier"
+msgstr "تامین کننده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Supplier"
+msgstr "تامین کننده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgctxt "Subcontracting Order"
+msgid "Supplier"
+msgstr "تامین کننده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Supplier"
+msgstr "تامین کننده"
+
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
+#. Label of a Link in the Buying Workspace
+#. Label of a Link in the Home Workspace
+#. Label of a shortcut in the Home Workspace
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: buying/workspace/buying/buying.json setup/workspace/home/home.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Supplier"
+msgstr "تامین کننده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Item'
+#: accounts/doctype/supplier_item/supplier_item.json
+msgctxt "Supplier Item"
+msgid "Supplier"
+msgstr "تامین کننده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Supplier"
+msgstr "تامین کننده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
+msgctxt "Supplier Scorecard"
+msgid "Supplier"
+msgstr "تامین کننده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard Period'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Period"
+msgid "Supplier"
+msgstr "تامین کننده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule'
+#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
+msgctxt "Tax Rule"
+msgid "Supplier"
+msgstr "تامین کننده"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Supplier Address"
+msgstr "آدرس تامین کننده"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order'
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Supplier Address"
+msgstr "آدرس تامین کننده"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt'
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Supplier Address"
+msgstr "آدرس تامین کننده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Supplier Address"
+msgstr "آدرس تامین کننده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgctxt "Subcontracting Order"
+msgid "Supplier Address"
+msgstr "آدرس تامین کننده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Supplier Address"
+msgstr "آدرس تامین کننده"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Supplier Address Details"
+msgstr "جزئیات آدرس تامین کننده"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Order'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgctxt "Subcontracting Order"
+msgid "Supplier Address Details"
+msgstr "جزئیات آدرس تامین کننده"
+
+#. Label of a Link in the Buying Workspace
+#: buying/workspace/buying/buying.json
+msgid "Supplier Addresses And Contacts"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Supplier Contact"
+msgstr "تماس با تامین کننده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgctxt "Subcontracting Order"
+msgid "Supplier Contact"
+msgstr "تماس با تامین کننده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Supplier Delivery Note"
+msgstr "یادداشت تحویل تامین کننده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Supplier Delivery Note"
+msgstr "یادداشت تحویل تامین کننده"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Supplier Details"
+msgstr "جزئیات تامین کننده"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Supplier Details"
+msgstr "جزئیات تامین کننده"
+
+#. Label of a Text field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Supplier Details"
+msgstr "جزئیات تامین کننده"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:122
+#: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:105
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1110
+#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:201
+#: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:176
+#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:27
+#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:186
+#: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:56
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:420
+#: public/js/purchase_trends_filters.js:51
+#: regional/report/irs_1099/irs_1099.js:26
+#: regional/report/irs_1099/irs_1099.py:72
+#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
+msgid "Supplier Group"
+msgstr "گروه تامین کننده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Import Supplier Invoice'
+#: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
+msgctxt "Import Supplier Invoice"
+msgid "Supplier Group"
+msgstr "گروه تامین کننده"
+
+#. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
+#. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Supplier Group"
+msgstr "گروه تامین کننده"
+
+#. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Promotional
+#. Scheme'
+#. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Promotional Scheme'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
+msgctxt "Promotional Scheme"
+msgid "Supplier Group"
+msgstr "گروه تامین کننده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Supplier Group"
+msgstr "گروه تامین کننده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Supplier Group"
+msgstr "گروه تامین کننده"
+
+#. Label of a Link in the Buying Workspace
+#: buying/workspace/buying/buying.json
+msgctxt "Supplier Group"
+msgid "Supplier Group"
+msgstr "گروه تامین کننده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Group Item'
+#: accounts/doctype/supplier_group_item/supplier_group_item.json
+msgctxt "Supplier Group Item"
+msgid "Supplier Group"
+msgstr "گروه تامین کننده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule'
+#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
+msgctxt "Tax Rule"
+msgid "Supplier Group"
+msgstr "گروه تامین کننده"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/supplier_group_item/supplier_group_item.json
+msgid "Supplier Group Item"
+msgstr "مورد گروه تامین کننده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Supplier Group'
+#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
+msgctxt "Supplier Group"
+msgid "Supplier Group Name"
+msgstr "نام گروه تامین کننده"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Supplier Info"
+msgstr "اطلاعات تامین کننده"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Supplier Invoice"
+msgstr "فاکتور تامین کننده"
+
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:218
+msgid "Supplier Invoice Date"
+msgstr "تاریخ فاکتور تامین کننده"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Supplier Invoice Date"
+msgstr "تاریخ فاکتور تامین کننده"
+
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1494
+msgid "Supplier Invoice Date cannot be greater than Posting Date"
+msgstr "تاریخ فاکتور تامین کننده نمی تواند بیشتر از تاریخ ارسال باشد"
+
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:59
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:656
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:212
+msgid "Supplier Invoice No"
+msgstr "شماره فاکتور تامین کننده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Payment Entry Reference'
+#: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
+msgctxt "Payment Entry Reference"
+msgid "Supplier Invoice No"
+msgstr "شماره فاکتور تامین کننده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Supplier Invoice No"
+msgstr "شماره فاکتور تامین کننده"
+
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1519
+msgid "Supplier Invoice No exists in Purchase Invoice {0}"
+msgstr "فاکتور تامین کننده در فاکتور خرید وجود ندارد {0}"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/supplier_item/supplier_item.json
+msgid "Supplier Item"
+msgstr "مورد تامین کننده"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Supplier Items"
+msgstr "اقلام تامین کننده"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Supplier Quotation Item'
+#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+msgctxt "Supplier Quotation Item"
+msgid "Supplier Lead Time (days)"
+msgstr "زمان عرضه کننده (روز)"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
+#: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+msgid "Supplier Ledger Summary"
+msgstr "خلاصه کتاب تامین کننده"
+
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1041
+#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:160
+#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:197
+#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:177
+#: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:34
+#: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:74
+msgid "Supplier Name"
+msgstr "نام تامین کننده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Blanket Order'
+#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
+msgctxt "Blanket Order"
+msgid "Supplier Name"
+msgstr "نام تامین کننده"
+
+#. Option for the 'Supplier Naming By' (Select) field in DocType 'Buying
+#. Settings'
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+msgctxt "Buying Settings"
+msgid "Supplier Name"
+msgstr "نام تامین کننده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Supplier Name"
+msgstr "نام تامین کننده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Supplier Name"
+msgstr "نام تامین کننده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Supplier Name"
+msgstr "نام تامین کننده"
+
+#. Label of a Read Only field in DocType 'Request for Quotation Supplier'
+#: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json
+msgctxt "Request for Quotation Supplier"
+msgid "Supplier Name"
+msgstr "نام تامین کننده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Supplier Name"
+msgstr "نام تامین کننده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgctxt "Subcontracting Order"
+msgid "Supplier Name"
+msgstr "نام تامین کننده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Supplier Name"
+msgstr "نام تامین کننده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Supplier Name"
+msgstr "نام تامین کننده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Supplier Name"
+msgstr "نام تامین کننده"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Buying Settings'
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+msgctxt "Buying Settings"
+msgid "Supplier Naming By"
+msgstr "نامگذاری تامین کننده توسط"
+
+#: templates/includes/rfq/rfq_macros.html:20
+msgid "Supplier Part No"
+msgstr "شماره قطعه تامین کننده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Request for Quotation Item'
+#: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
+msgctxt "Request for Quotation Item"
+msgid "Supplier Part No"
+msgstr "شماره قطعه تامین کننده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Item Supplier'
+#: stock/doctype/item_supplier/item_supplier.json
+msgctxt "Item Supplier"
+msgid "Supplier Part Number"
+msgstr "شماره قطعه تامین کننده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Supplier Part Number"
+msgstr "شماره قطعه تامین کننده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Supplier Part Number"
+msgstr "شماره قطعه تامین کننده"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation Item'
+#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+msgctxt "Supplier Quotation Item"
+msgid "Supplier Part Number"
+msgstr "شماره قطعه تامین کننده"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Supplier Portal Users"
+msgstr "کاربران پورتال تامین کننده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Supplier Primary Address"
+msgstr "آدرس اصلی تامین کننده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Supplier Primary Contact"
+msgstr "تماس اصلی تامین کننده"
+
+#. Name of a DocType
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:458
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:42
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.py:214
+#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:59
+#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:260
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:82
+#: stock/doctype/material_request/material_request.js:147
+msgid "Supplier Quotation"
+msgstr "نقل قول تامین کننده"
+
+#. Linked DocType in Incoterm's connections
+#: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
+msgctxt "Incoterm"
+msgid "Supplier Quotation"
+msgstr "نقل قول تامین کننده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Supplier Quotation"
+msgstr "نقل قول تامین کننده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Supplier Quotation"
+msgstr "نقل قول تامین کننده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Supplier Quotation"
+msgstr "نقل قول تامین کننده"
+
+#. Label of a Link in the Buying Workspace
+#: buying/workspace/buying/buying.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Supplier Quotation"
+msgstr "نقل قول تامین کننده"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Buying Workspace
+#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.json
+#: buying/workspace/buying/buying.json
+msgid "Supplier Quotation Comparison"
+msgstr "مقایسه قیمت عرضه کننده"
+
+#. Name of a DocType
+#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+msgid "Supplier Quotation Item"
+msgstr "مورد نقل قول تامین کننده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Supplier Quotation Item"
+msgstr "مورد نقل قول تامین کننده"
+
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:409
+msgid "Supplier Quotation {0} Created"
+msgstr "نقل قول تامین کننده {0} ایجاد شد"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
+msgctxt "Supplier Scorecard"
+msgid "Supplier Score"
+msgstr "امتیاز تامین کننده"
+
+#. Name of a DocType
+#. Label of a Card Break in the Buying Workspace
+#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
+#: buying/workspace/buying/buying.json
+msgid "Supplier Scorecard"
+msgstr "کارت امتیازی تامین کننده"
+
+#. Label of a Link in the Buying Workspace
+#: buying/workspace/buying/buying.json
+msgctxt "Supplier Scorecard"
+msgid "Supplier Scorecard"
+msgstr "کارت امتیازی تامین کننده"
+
+#. Name of a DocType
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.json
+msgid "Supplier Scorecard Criteria"
+msgstr "معیارهای کارت امتیازی تامین کننده"
+
+#. Label of a Link in the Buying Workspace
+#: buying/workspace/buying/buying.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Criteria"
+msgid "Supplier Scorecard Criteria"
+msgstr "معیارهای کارت امتیازی تامین کننده"
+
+#. Name of a DocType
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
+msgid "Supplier Scorecard Period"
+msgstr "دوره کارت امتیازی تامین کننده"
+
+#. Name of a DocType
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json
+msgid "Supplier Scorecard Scoring Criteria"
+msgstr "معیارهای امتیازدهی کارت امتیازی تامین کننده"
+
+#. Name of a DocType
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
+msgid "Supplier Scorecard Scoring Standing"
+msgstr "رتبه بندی کارت امتیازی تامین کننده"
+
+#. Name of a DocType
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_variable/supplier_scorecard_scoring_variable.json
+msgid "Supplier Scorecard Scoring Variable"
+msgstr "متغیر امتیازدهی کارت امتیازی تامین کننده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard Period'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Period"
+msgid "Supplier Scorecard Setup"
+msgstr "راه اندازی کارت امتیازی تامین کننده"
+
+#. Name of a DocType
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
+msgid "Supplier Scorecard Standing"
+msgstr "ایستاده کارت امتیازی تامین کننده"
+
+#. Label of a Link in the Buying Workspace
+#: buying/workspace/buying/buying.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
+msgid "Supplier Scorecard Standing"
+msgstr "ایستاده کارت امتیازی تامین کننده"
+
+#. Name of a DocType
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json
+msgid "Supplier Scorecard Variable"
+msgstr "متغیر کارت امتیازی تامین کننده"
+
+#. Label of a Link in the Buying Workspace
+#: buying/workspace/buying/buying.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Variable"
+msgid "Supplier Scorecard Variable"
+msgstr "متغیر کارت امتیازی تامین کننده"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Supplier Type"
+msgstr "نوع تامین کننده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Supplier Warehouse"
+msgstr "انبار تامین کننده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Supplier Warehouse"
+msgstr "انبار تامین کننده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Supplier Warehouse"
+msgstr "انبار تامین کننده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgctxt "Subcontracting Order"
+msgid "Supplier Warehouse"
+msgstr "انبار تامین کننده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Supplier Warehouse"
+msgstr "انبار تامین کننده"
+
+#: controllers/buying_controller.py:412
+msgid "Supplier Warehouse mandatory for sub-contracted {0}"
+msgstr "انبار تامین کننده برای قراردادهای فرعی {0} اجباری است"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Supplier delivers to Customer"
+msgstr "تامین کننده به مشتری تحویل می دهد"
+
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.py:167
+msgid "Supplier {0} not found in {1}"
+msgstr "تامین کننده {0} در {1} یافت نشد"
+
+#: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:68
+msgid "Supplier(s)"
+msgstr "تامین کننده(های)"
+
+#. Label of a Link in the Buying Workspace
+#. Name of a report
+#: buying/workspace/buying/buying.json
+#: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.json
+msgid "Supplier-Wise Sales Analytics"
+msgstr "تجزیه و تحلیل فروش عاقلانه تامین کننده"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Request for Quotation'
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
+msgctxt "Request for Quotation"
+msgid "Suppliers"
+msgstr "تامین کنندگان"
+
+#: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:60
+#: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:126
+msgid "Supplies subject to the reverse charge provision"
+msgstr "لوازم مشمول ارائه شارژ معکوس"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Supply Raw Materials for Purchase"
+msgstr "تامین مواد اولیه برای خرید"
+
+#. Name of a Workspace
+#: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:24
+#: setup/doctype/company/company_dashboard.py:24
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:251
+#: support/workspace/support/support.json
+msgid "Support"
+msgstr "پشتیبانی"
+
+#. Name of a report
+#: support/report/support_hour_distribution/support_hour_distribution.json
+msgid "Support Hour Distribution"
+msgstr "توزیع ساعت پشتیبانی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Support Settings'
+#: support/doctype/support_settings/support_settings.json
+msgctxt "Support Settings"
+msgid "Support Portal"
+msgstr "پورتال پشتیبانی"
+
+#. Name of a DocType
+#: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
+msgid "Support Search Source"
+msgstr "منبع جستجوی پشتیبانی"
+
+#. Name of a DocType
+#: support/doctype/support_settings/support_settings.json
+msgid "Support Settings"
+msgstr "تنظیمات پشتیبانی"
+
+#. Label of a Link in the Settings Workspace
+#. Label of a Link in the Support Workspace
+#: setup/workspace/settings/settings.json
+#: support/workspace/support/support.json
+msgctxt "Support Settings"
+msgid "Support Settings"
+msgstr "تنظیمات پشتیبانی"
+
+#. Name of a role
+#: support/doctype/issue/issue.json support/doctype/issue_type/issue_type.json
+msgid "Support Team"
+msgstr "تیم پشتیبانی"
+
+#: crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.py:68
+msgid "Support Tickets"
+msgstr "بلیط های پشتیبانی"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Driver'
+#: setup/doctype/driver/driver.json
+msgctxt "Driver"
+msgid "Suspended"
+msgstr "معلق"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Suspended"
+msgstr "معلق"
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:308
+msgid "Switch Between Payment Modes"
+msgstr "جابجایی بین حالت های پرداخت"
+
+#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:23
+msgid "Sync Now"
+msgstr "اکنون همگام سازی کنید"
+
+#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:31
+msgid "Sync Started"
+msgstr "همگام سازی شروع شد"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Plaid Settings'
+#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json
+msgctxt "Plaid Settings"
+msgid "Synchronize all accounts every hour"
+msgstr "هر ساعت همه حساب ها را همگام سازی کنید"
+
+#. Name of a role
+#: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json
+#: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
+#: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json
+#: accounts/doctype/bank/bank.json
+#: accounts/doctype/bank_account_subtype/bank_account_subtype.json
+#: accounts/doctype/bank_account_type/bank_account_type.json
+#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
+#: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
+#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
+#: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json
+#: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
+#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
+#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
+#: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
+#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
+#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
+#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
+#: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json
+#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
+#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
+#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json
+#: accounts/doctype/party_link/party_link.json
+#: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
+#: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json
+#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
+#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
+#: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
+#: accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+#: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json
+#: accounts/doctype/process_subscription/process_subscription.json
+#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
+#: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json
+#: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_settings/repost_accounting_ledger_settings.json
+#: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
+#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
+#: accounts/doctype/share_type/share_type.json
+#: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
+#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
+#: accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json
+#: accounts/doctype/tax_category/tax_category.json
+#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
+#: assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json
+#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
+#: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json
+#: assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json
+#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
+#: assets/doctype/location/location.json
+#: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json
+#: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.json
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json
+#: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
+#: crm/doctype/appointment/appointment.json
+#: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
+#: crm/doctype/competitor/competitor.json crm/doctype/contract/contract.json
+#: crm/doctype/contract_template/contract_template.json
+#: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
+#: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json crm/doctype/lead/lead.json
+#: crm/doctype/opportunity_lost_reason/opportunity_lost_reason.json
+#: crm/doctype/opportunity_type/opportunity_type.json
+#: crm/doctype/prospect/prospect.json
+#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json
+#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
+#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
+#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
+#: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+#: projects/doctype/activity_type/activity_type.json
+#: projects/doctype/project_template/project_template.json
+#: projects/doctype/project_type/project_type.json
+#: projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json
+#: projects/doctype/task_type/task_type.json
+#: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json
+#: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
+#: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json
+#: quality_management/doctype/quality_feedback_template/quality_feedback_template.json
+#: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
+#: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json
+#: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
+#: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
+#: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json
+#: selling/doctype/sales_partner_type/sales_partner_type.json
+#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
+#: selling/doctype/sms_center/sms_center.json
+#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
+#: setup/doctype/company/company.json
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
+#: setup/doctype/employee_group/employee_group.json
+#: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
+#: setup/doctype/party_type/party_type.json
+#: setup/doctype/print_heading/print_heading.json
+#: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
+#: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
+#: setup/doctype/uom_conversion_factor/uom_conversion_factor.json
+#: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
+#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
+#: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json
+#: stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json
+#: stock/doctype/quality_inspection_parameter_group/quality_inspection_parameter_group.json
+#: stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json
+#: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json
+#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
+#: stock/doctype/shipment/shipment.json
+#: stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json
+#: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
+#: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
+#: stock/doctype/uom_category/uom_category.json
+#: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
+#: support/doctype/issue_priority/issue_priority.json
+#: support/doctype/issue_type/issue_type.json
+#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
+#: support/doctype/support_settings/support_settings.json
+#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
+#: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
+#: telephony/doctype/telephony_call_type/telephony_call_type.json
+#: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json
+#: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json
+#: utilities/doctype/video/video.json
+#: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json
+msgid "System Manager"
+msgstr "مدیر سیستم"
+
+#. Label of a Link in the Settings Workspace
+#. Label of a shortcut in the Settings Workspace
+#: setup/workspace/settings/settings.json
+msgctxt "System Settings"
+msgid "System Settings"
+msgstr "تنظیمات سیستم"
+
+#. Description of the 'User ID' (Link) field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "System User (login) ID. If set, it will become default for all HR forms."
+msgstr "شناسه کاربر سیستم (ورود به سیستم). اگر تنظیم شود، برای همه فرم‌های منابع انسانی پیش‌فرض می‌شود."
+
+#. Description of the 'Make Serial No / Batch from Work Order' (Check) field in
+#. DocType 'Manufacturing Settings'
+#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
+msgctxt "Manufacturing Settings"
+msgid "System will automatically create the serial numbers / batch for the Finished Good on submission of work order"
+msgstr "سیستم به طور خودکار شماره سریال / دسته ای را برای کالای تمام شده در هنگام ارسال سفارش ایجاد می کند"
+
+#. Description of the 'Invoice Limit' (Int) field in DocType 'Payment
+#. Reconciliation'
+#. Description of the 'Payment Limit' (Int) field in DocType 'Payment
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation"
+msgid "System will fetch all the entries if limit value is zero."
+msgstr "اگر مقدار حد صفر باشد، سیستم تمام ورودی ها را واکشی می کند."
+
+#: controllers/accounts_controller.py:1673
+msgid "System will not check over billing since amount for Item {0} in {1} is zero"
+msgstr "سیستم صورت‌حساب را بررسی نمی‌کند زیرا مبلغ مورد {0} در {1} صفر است"
+
+#. Description of the 'Threshold for Suggestion (In Percentage)' (Percent)
+#. field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "System will notify to increase or decrease quantity or amount "
+msgstr " سیستم برای افزایش یا کاهش مقدار یا مقدار اطلاع خواهد داد"
+
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:229
+#: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:125
+msgid "TCS Rate %"
+msgstr ""
+
+#. Name of a report
+#: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.json
+msgid "TDS Computation Summary"
+msgstr "خلاصه محاسبات TDS"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:134
+msgid "TDS Payable"
+msgstr "TDS قابل پرداخت"
+
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:229
+#: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:125
+msgid "TDS Rate %"
+msgstr ""
+
+#. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Timesheet'
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
+msgctxt "Timesheet"
+msgid "TS-.YYYY.-"
+msgstr "TS-.YYYY.-"
+
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:427
+msgid "Tag"
+msgstr "برچسب بزنید"
+
+#. Label of an action in the Onboarding Step 'Accounts Settings'
+#: accounts/onboarding_step/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgid "Take a quick walk-through of Accounts Settings"
+msgstr ""
+
+#. Label of an action in the Onboarding Step 'Review Stock Settings'
+#: stock/onboarding_step/stock_settings/stock_settings.json
+msgid "Take a walk through Stock Settings"
+msgstr ""
+
+#. Label of an action in the Onboarding Step 'Manufacturing Settings'
+#: manufacturing/onboarding_step/explore_manufacturing_settings/explore_manufacturing_settings.json
+msgid "Take a walk-through of Manufacturing Settings"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Tally Migration'
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
+msgctxt "Tally Migration"
+msgid "Tally Company"
+msgstr "شرکت تالی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Tally Migration'
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
+msgctxt "Tally Migration"
+msgid "Tally Creditors Account"
+msgstr "حساب اعتباردهندگان"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Tally Migration'
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
+msgctxt "Tally Migration"
+msgid "Tally Debtors Account"
+msgstr "حساب بدهکاران"
+
+#. Name of a DocType
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
+msgid "Tally Migration"
+msgstr "تالی مهاجرت"
+
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:32
+msgid "Tally Migration Error"
+msgstr "خطای مهاجرت Tally"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Quality Goal Objective'
+#: quality_management/doctype/quality_goal_objective/quality_goal_objective.json
+msgctxt "Quality Goal Objective"
+msgid "Target"
+msgstr "هدف"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Quality Review Objective'
+#: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json
+msgctxt "Quality Review Objective"
+msgid "Target"
+msgstr "هدف"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Target Detail'
+#: setup/doctype/target_detail/target_detail.json
+msgctxt "Target Detail"
+msgid "Target  Amount"
+msgstr "مقدار هدف"
+
+#: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:104
+msgid "Target ({})"
+msgstr "هدف ({})"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization'
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
+msgctxt "Asset Capitalization"
+msgid "Target Asset"
+msgstr "دارایی هدف"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization'
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
+msgctxt "Asset Capitalization"
+msgid "Target Asset Location"
+msgstr "مکان دارایی مورد نظر"
+
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:248
+msgid "Target Asset {0} cannot be cancelled"
+msgstr "دارایی هدف {0} قابل لغو نیست"
+
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:246
+msgid "Target Asset {0} cannot be submitted"
+msgstr "دارایی هدف {0} قابل ارسال نیست"
+
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:242
+msgid "Target Asset {0} cannot be {1}"
+msgstr "دارایی هدف {0} نمی تواند {1} باشد"
+
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:252
+msgid "Target Asset {0} does not belong to company {1}"
+msgstr "دارایی هدف {0} به شرکت {1} تعلق ندارد"
+
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:233
+msgid "Target Asset {0} needs to be composite asset"
+msgstr "دارایی هدف {0} باید دارایی ترکیبی باشد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization'
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
+msgctxt "Asset Capitalization"
+msgid "Target Batch No"
+msgstr "شماره دسته هدف"
+
+#. Name of a DocType
+#: setup/doctype/target_detail/target_detail.json
+msgid "Target Detail"
+msgstr "جزئیات هدف"
+
+#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year_dashboard.py:11
+#: accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution_dashboard.py:13
+msgid "Target Details"
+msgstr "جزئیات هدف"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Target Detail'
+#: setup/doctype/target_detail/target_detail.json
+msgctxt "Target Detail"
+msgid "Target Distribution"
+msgstr "توزیع هدف"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Target Exchange Rate"
+msgstr "نرخ ارز هدف"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Inventory Dimension'
+#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
+msgctxt "Inventory Dimension"
+msgid "Target Fieldname (Stock Ledger Entry)"
+msgstr "نام فیلد هدف (ورودی دفتر کل موجودی)"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization'
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
+msgctxt "Asset Capitalization"
+msgid "Target Fixed Asset Account"
+msgstr "حساب دارایی ثابت هدف"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Asset Capitalization'
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
+msgctxt "Asset Capitalization"
+msgid "Target Has Batch No"
+msgstr "هدف دارای Batch No"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Asset Capitalization'
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
+msgctxt "Asset Capitalization"
+msgid "Target Has Serial No"
+msgstr "هدف دارای شماره سریال"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization'
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
+msgctxt "Asset Capitalization"
+msgid "Target Incoming Rate"
+msgstr "نرخ ورودی هدف"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Asset Capitalization'
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
+msgctxt "Asset Capitalization"
+msgid "Target Is Fixed Asset"
+msgstr "هدف دارایی ثابت است"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization'
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
+msgctxt "Asset Capitalization"
+msgid "Target Item Code"
+msgstr "کد مورد هدف"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Asset Capitalization'
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
+msgctxt "Asset Capitalization"
+msgid "Target Item Name"
+msgstr "نام مورد هدف"
+
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:203
+msgid "Target Item {0} is neither a Fixed Asset nor a Stock Item"
+msgstr "مورد هدف {0} نه یک دارایی ثابت است و نه یک کالای موجودی"
+
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:207
+msgid "Target Item {0} must be a Fixed Asset item"
+msgstr "مورد هدف {0} باید یک مورد دارایی ثابت باشد"
+
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:209
+msgid "Target Item {0} must be a Stock Item"
+msgstr "مورد هدف {0} باید یک مورد موجودی باشد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement Item'
+#: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json
+msgctxt "Asset Movement Item"
+msgid "Target Location"
+msgstr "محل مورد نظر"
+
+#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:94
+msgid "Target Location is required while receiving Asset {0} from an employee"
+msgstr "هنگام دریافت دارایی {0} از یک کارمند، مکان هدف مورد نیاز است"
+
+#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:82
+msgid "Target Location is required while transferring Asset {0}"
+msgstr "هنگام انتقال دارایی {0}، مکان هدف مورد نیاز است"
+
+#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:89
+msgid "Target Location or To Employee is required while receiving Asset {0}"
+msgstr "هنگام دریافت دارایی {0}، مکان هدف یا به کارمند الزامی است"
+
+#: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:42
+#: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:42
+#: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:42
+msgid "Target On"
+msgstr "هدف را روشن کنید"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Asset Capitalization'
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
+msgctxt "Asset Capitalization"
+msgid "Target Qty"
+msgstr "مقدار هدف"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Target Detail'
+#: setup/doctype/target_detail/target_detail.json
+msgctxt "Target Detail"
+msgid "Target Qty"
+msgstr "مقدار هدف"
+
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:214
+msgid "Target Qty must be a positive number"
+msgstr "تعداد هدف باید یک عدد مثبت باشد"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Asset Capitalization'
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
+msgctxt "Asset Capitalization"
+msgid "Target Serial No"
+msgstr "شماره سریال هدف"
+
+#: stock/dashboard/item_dashboard.js:222
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:549
+msgid "Target Warehouse"
+msgstr "انبار هدف"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization'
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
+msgctxt "Asset Capitalization"
+msgid "Target Warehouse"
+msgstr "انبار هدف"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Target Warehouse"
+msgstr "انبار هدف"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item'
+#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
+msgctxt "Material Request Item"
+msgid "Target Warehouse"
+msgstr "انبار هدف"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
+msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
+msgid "Target Warehouse"
+msgstr "انبار هدف"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Target Warehouse"
+msgstr "انبار هدف"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Target Warehouse"
+msgstr "انبار هدف"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "Target Warehouse"
+msgstr "انبار هدف"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Target Warehouse"
+msgstr "انبار هدف"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Target Warehouse Address"
+msgstr "آدرس انبار هدف"
+
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:224
+msgid "Target Warehouse is mandatory for Decapitalization"
+msgstr "انبار هدف برای کاهش سرمایه اجباری است"
+
+#: controllers/selling_controller.py:685
+msgid "Target Warehouse is set for some items but the customer is not an internal customer."
+msgstr "انبار هدف برای برخی اقلام تنظیم شده است اما مشتری مشتری داخلی نیست."
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:623
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:630
+msgid "Target warehouse is mandatory for row {0}"
+msgstr "انبار هدف برای ردیف {0} اجباری است"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Sales Partner'
+#: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
+msgctxt "Sales Partner"
+msgid "Targets"
+msgstr "اهداف"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Sales Person'
+#: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
+msgctxt "Sales Person"
+msgid "Targets"
+msgstr "اهداف"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Territory'
+#: setup/doctype/territory/territory.json
+msgctxt "Territory"
+msgid "Targets"
+msgstr "اهداف"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Customs Tariff Number'
+#: stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json
+msgctxt "Customs Tariff Number"
+msgid "Tariff Number"
+msgstr "شماره تعرفه"
+
+#. Name of a DocType
+#: projects/doctype/task/task.json projects/doctype/task/task_tree.js:17
+#: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:33
+#: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:90
+#: public/js/projects/timer.js:11 support/doctype/issue/issue.js:22
+#: templates/pages/projects.html:56
+msgid "Task"
+msgstr "وظیفه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance Log'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
+msgctxt "Asset Maintenance Log"
+msgid "Task"
+msgstr "وظیفه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Dependent Task'
+#: projects/doctype/dependent_task/dependent_task.json
+msgctxt "Dependent Task"
+msgid "Task"
+msgstr "وظیفه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Project Template Task'
+#: projects/doctype/project_template_task/project_template_task.json
+msgctxt "Project Template Task"
+msgid "Task"
+msgstr "وظیفه"
+
+#. Label of a Link in the Projects Workspace
+#. Label of a shortcut in the Projects Workspace
+#: projects/workspace/projects/projects.json
+msgctxt "Task"
+msgid "Task"
+msgstr "وظیفه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Task Depends On'
+#: projects/doctype/task_depends_on/task_depends_on.json
+msgctxt "Task Depends On"
+msgid "Task"
+msgstr "وظیفه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Timesheet Detail'
+#: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
+msgctxt "Timesheet Detail"
+msgid "Task"
+msgstr "وظیفه"
+
+#. Option for the '% Complete Method' (Select) field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Task Completion"
+msgstr "تکمیل کار"
+
+#. Name of a DocType
+#: projects/doctype/task_depends_on/task_depends_on.json
+msgid "Task Depends On"
+msgstr "وظیفه بستگی دارد"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Task'
+#: projects/doctype/task/task.json
+msgctxt "Task"
+msgid "Task Description"
+msgstr "شرح وظیفه"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Asset Maintenance Log'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
+msgctxt "Asset Maintenance Log"
+msgid "Task Name"
+msgstr "نام وظیفه"
+
+#. Option for the '% Complete Method' (Select) field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Task Progress"
+msgstr "پیشرفت کار"
+
+#. Name of a DocType
+#: projects/doctype/task_type/task_type.json
+msgid "Task Type"
+msgstr "نوع وظیفه"
+
+#. Option for the '% Complete Method' (Select) field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Task Weight"
+msgstr "وزن وظیفه"
+
+#: projects/doctype/project_template/project_template.py:40
+msgid "Task {0} depends on Task {1}. Please add Task {1} to the Tasks list."
+msgstr "وظیفه {0} به وظیفه {1} بستگی دارد. لطفاً وظیفه {1} را به لیست وظایف اضافه کنید."
+
+#: templates/pages/projects.html:35 templates/pages/projects.html:45
+msgid "Tasks"
+msgstr "وظایف"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Maintenance'
+#: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json
+msgctxt "Asset Maintenance"
+msgid "Tasks"
+msgstr "وظایف"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Process Payment Reconciliation
+#. Log'
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
+msgctxt "Process Payment Reconciliation Log"
+msgid "Tasks"
+msgstr "وظایف"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Project Template'
+#: projects/doctype/project_template/project_template.json
+msgctxt "Project Template"
+msgid "Tasks"
+msgstr "وظایف"
+
+#: projects/report/project_summary/project_summary.py:62
+msgid "Tasks Completed"
+msgstr "وظایف تکمیل شد"
+
+#: projects/report/project_summary/project_summary.py:66
+msgid "Tasks Overdue"
+msgstr "وظایف عقب افتاده"
+
+#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:58
+msgid "Tax"
+msgstr "مالیات"
+
+#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Tax"
+msgstr "مالیات"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Tax"
+msgstr "مالیات"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Tax"
+msgstr "مالیات"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Item Tax Template Detail'
+#: accounts/doctype/item_tax_template_detail/item_tax_template_detail.json
+msgctxt "Item Tax Template Detail"
+msgid "Tax"
+msgstr "مالیات"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Tax"
+msgstr "مالیات"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Import Supplier Invoice'
+#: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
+msgctxt "Import Supplier Invoice"
+msgid "Tax Account"
+msgstr "حساب مالیاتی"
+
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:247
+#: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:137
+msgid "Tax Amount"
+msgstr "مقدار مالیات"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
+msgid "Tax Amount After Discount Amount"
+msgstr "مبلغ مالیات پس از مبلغ تخفیف"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Sales Taxes and Charges"
+msgid "Tax Amount After Discount Amount"
+msgstr "مبلغ مالیات پس از مبلغ تخفیف"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Sales Taxes and Charges"
+msgid "Tax Amount After Discount Amount (Company Currency)"
+msgstr "مبلغ مالیات پس از تخفیف (ارز شرکت)"
+
+#. Description of the 'Round Tax Amount Row-wise' (Check) field in DocType
+#. 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Tax Amount will be rounded on a row(items) level"
+msgstr "مقدار مالیات در سطح ردیف (اقلام) گرد می شود"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:23
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:35
+#: setup/setup_wizard/operations/taxes_setup.py:248
+msgid "Tax Assets"
+msgstr "دارایی های مالیاتی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Tax Breakup"
+msgstr "تفکیک مالیاتی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Tax Breakup"
+msgstr "تفکیک مالیاتی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Tax Breakup"
+msgstr "تفکیک مالیاتی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Tax Breakup"
+msgstr "تفکیک مالیاتی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Tax Breakup"
+msgstr "تفکیک مالیاتی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Tax Breakup"
+msgstr "تفکیک مالیاتی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Tax Breakup"
+msgstr "تفکیک مالیاتی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Tax Breakup"
+msgstr "تفکیک مالیاتی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Tax Breakup"
+msgstr "تفکیک مالیاتی"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/tax_category/tax_category.json
+msgid "Tax Category"
+msgstr "دسته مالیاتی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Tax Category"
+msgstr "دسته مالیاتی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Tax Category"
+msgstr "دسته مالیاتی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Item Tax'
+#: stock/doctype/item_tax/item_tax.json
+msgctxt "Item Tax"
+msgid "Tax Category"
+msgstr "دسته مالیاتی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Tax Category"
+msgstr "دسته مالیاتی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgctxt "POS Profile"
+msgid "Tax Category"
+msgstr "دسته مالیاتی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Tax Category"
+msgstr "دسته مالیاتی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Tax Category"
+msgstr "دسته مالیاتی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Tax Category"
+msgstr "دسته مالیاتی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Taxes and Charges Template'
+#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json
+msgctxt "Purchase Taxes and Charges Template"
+msgid "Tax Category"
+msgstr "دسته مالیاتی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Tax Category"
+msgstr "دسته مالیاتی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Tax Category"
+msgstr "دسته مالیاتی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Tax Category"
+msgstr "دسته مالیاتی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Taxes and Charges Template'
+#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json
+msgctxt "Sales Taxes and Charges Template"
+msgid "Tax Category"
+msgstr "دسته مالیاتی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Tax Category"
+msgstr "دسته مالیاتی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Tax Category"
+msgstr "دسته مالیاتی"
+
+#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+msgctxt "Tax Category"
+msgid "Tax Category"
+msgstr "دسته مالیاتی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule'
+#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
+msgctxt "Tax Rule"
+msgid "Tax Category"
+msgstr "دسته مالیاتی"
+
+#: controllers/buying_controller.py:173
+msgid "Tax Category has been changed to \"Total\" because all the Items are non-stock items"
+msgstr "دسته مالیات به \"کل\" تغییر یافته است زیرا همه اقلام اقلام غیر موجودی هستند"
+
+#: regional/report/irs_1099/irs_1099.py:84
+msgid "Tax ID"
+msgstr "شناسه مالیاتی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Tax ID"
+msgstr "شناسه مالیاتی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Tax ID"
+msgstr "شناسه مالیاتی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Tax ID"
+msgstr "شناسه مالیاتی"
+
+#: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:86
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:140
+#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:192
+#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:213
+#: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:68
+msgid "Tax Id"
+msgstr "شناسه مالیاتی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Tax Id"
+msgstr "شناسه مالیاتی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Tax Id"
+msgstr "شناسه مالیاتی"
+
+#. Label of a Read Only field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Tax Id"
+msgstr "شناسه مالیاتی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Tax Id"
+msgstr "شناسه مالیاتی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Tax Id"
+msgstr "شناسه مالیاتی"
+
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:32
+msgid "Tax Id: "
+msgstr " شناسه مالیاتی:"
+
+#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+msgid "Tax Masters"
+msgstr ""
+
+#: accounts/doctype/account/account_tree.js:119
+msgid "Tax Rate"
+msgstr "نرخ مالیات"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Item Tax Template Detail'
+#: accounts/doctype/item_tax_template_detail/item_tax_template_detail.json
+msgctxt "Item Tax Template Detail"
+msgid "Tax Rate"
+msgstr "نرخ مالیات"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
+msgid "Tax Rate"
+msgstr "نرخ مالیات"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Sales Taxes and Charges"
+msgid "Tax Rate"
+msgstr "نرخ مالیات"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Item Tax Template'
+#: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json
+msgctxt "Item Tax Template"
+msgid "Tax Rates"
+msgstr "نرخ مالیات"
+
+#: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:52
+msgid "Tax Refunds provided to Tourists under the Tax Refunds for Tourists Scheme"
+msgstr "بازپرداخت مالیات بر اساس طرح بازپرداخت مالیات برای گردشگران به گردشگران ارائه می شود"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
+msgid "Tax Rule"
+msgstr "قانون مالیات"
+
+#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+msgctxt "Tax Rule"
+msgid "Tax Rule"
+msgstr "قانون مالیات"
+
+#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.py:141
+msgid "Tax Rule Conflicts with {0}"
+msgstr "تضاد قوانین مالیاتی با {0}"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Tax Settings"
+msgstr "تنظیمات مالیاتی"
+
+#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.py:86
+msgid "Tax Template is mandatory."
+msgstr "الگوی مالیاتی اجباری است."
+
+#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:293
+msgid "Tax Total"
+msgstr "مجموع مالیات"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Tax Rule'
+#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
+msgctxt "Tax Rule"
+msgid "Tax Type"
+msgstr "نوع مالیات"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/tax_withheld_vouchers/tax_withheld_vouchers.json
+msgid "Tax Withheld Vouchers"
+msgstr "کوپن های مالیاتی کسر شده"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
+#. Label of a Table field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Tax Withheld Vouchers"
+msgstr "کوپن های مالیاتی کسر شده"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/tax_withholding_account/tax_withholding_account.json
+msgid "Tax Withholding Account"
+msgstr "حساب کسر مالیات"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
+msgid "Tax Withholding Category"
+msgstr "دسته بندی کسر مالیات"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Tax Withholding Category"
+msgstr "دسته بندی کسر مالیات"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Tax Withholding Category"
+msgstr "دسته بندی کسر مالیات"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Lower Deduction Certificate'
+#: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
+msgctxt "Lower Deduction Certificate"
+msgid "Tax Withholding Category"
+msgstr "دسته بندی کسر مالیات"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Tax Withholding Category"
+msgstr "دسته بندی کسر مالیات"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Tax Withholding Category"
+msgstr "دسته بندی کسر مالیات"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Tax Withholding Category"
+msgstr "دسته بندی کسر مالیات"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Tax Withholding Category"
+msgstr "دسته بندی کسر مالیات"
+
+#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+msgctxt "Tax Withholding Category"
+msgid "Tax Withholding Category"
+msgstr "دسته بندی کسر مالیات"
+
+#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:136
+msgid "Tax Withholding Category {} against Company {} for Customer {} should have Cumulative Threshold value."
+msgstr "رده مالیاتی {} در برابر شرکت {} برای مشتری {} باید مقدار آستانه تجمعی داشته باشد."
+
+#. Name of a report
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.json
+msgid "Tax Withholding Details"
+msgstr "جزئیات کسر مالیات"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Tax Withholding Net Total"
+msgstr "کل خالص کسر مالیات"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Tax Withholding Net Total"
+msgstr "کل خالص کسر مالیات"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json
+msgid "Tax Withholding Rate"
+msgstr "نرخ کسر مالیات"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Tax Withholding Rate'
+#: accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json
+msgctxt "Tax Withholding Rate"
+msgid "Tax Withholding Rate"
+msgstr "نرخ کسر مالیات"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Tax Withholding Category'
+#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
+msgctxt "Tax Withholding Category"
+msgid "Tax Withholding Rates"
+msgstr "نرخ های کسر مالیات"
+
+#. Description of the 'Item Tax Rate' (Code) field in DocType 'Purchase Invoice
+#. Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid ""
+"Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
+"Used for Taxes and Charges"
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Item Tax Rate' (Code) field in DocType 'Purchase Order
+#. Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid ""
+"Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
+"Used for Taxes and Charges"
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Item Tax Rate' (Code) field in DocType 'Purchase Receipt
+#. Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid ""
+"Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
+"Used for Taxes and Charges"
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Item Tax Rate' (Code) field in DocType 'Supplier
+#. Quotation Item'
+#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+msgctxt "Supplier Quotation Item"
+msgid ""
+"Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
+"Used for Taxes and Charges"
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Only Deduct Tax On Excess Amount ' (Check) field in
+#. DocType 'Tax Withholding Category'
+#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
+msgctxt "Tax Withholding Category"
+msgid "Tax will be withheld only for amount exceeding the cumulative threshold"
+msgstr "مالیات فقط برای مبلغی که بیش از آستانه تجمعی باشد، کسر خواهد شد"
+
+#: controllers/taxes_and_totals.py:1018
+msgid "Taxable Amount"
+msgstr "مبلغ مشمول مالیات"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Tax Withheld Vouchers'
+#: accounts/doctype/tax_withheld_vouchers/tax_withheld_vouchers.json
+msgctxt "Tax Withheld Vouchers"
+msgid "Taxable Amount"
+msgstr "مبلغ مشمول مالیات"
+
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:60
+#: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:12
+#: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:26
+#: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:42
+msgid "Taxes"
+msgstr "مالیات"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Taxes"
+msgstr "مالیات"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Item Group'
+#: setup/doctype/item_group/item_group.json
+msgctxt "Item Group"
+msgid "Taxes"
+msgstr "مالیات"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'POS Closing Entry'
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
+msgctxt "POS Closing Entry"
+msgid "Taxes"
+msgstr "مالیات"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Taxes"
+msgstr "مالیات"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Subscription'
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
+msgctxt "Subscription"
+msgid "Taxes"
+msgstr "مالیات"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Taxes and Charges"
+msgstr "مالیات و عوارض"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Landed Cost Voucher'
+#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
+msgctxt "Landed Cost Voucher"
+msgid "Taxes and Charges"
+msgstr "مالیات و عوارض"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgctxt "POS Profile"
+msgid "Taxes and Charges"
+msgstr "مالیات و عوارض"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Taxes and Charges"
+msgstr "مالیات و عوارض"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Taxes and Charges"
+msgstr "مالیات و عوارض"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Taxes and Charges"
+msgstr "مالیات و عوارض"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Taxes and Charges"
+msgstr "مالیات و عوارض"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Taxes and Charges"
+msgstr "مالیات و عوارض"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Taxes and Charges"
+msgstr "مالیات و عوارض"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Taxes and Charges"
+msgstr "مالیات و عوارض"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Taxes and Charges Added"
+msgstr "مالیات و عوارض اضافه شده است"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Taxes and Charges Added"
+msgstr "مالیات و عوارض اضافه شده است"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Taxes and Charges Added"
+msgstr "مالیات و عوارض اضافه شده است"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Taxes and Charges Added"
+msgstr "مالیات و عوارض اضافه شده است"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Taxes and Charges Added (Company Currency)"
+msgstr "مالیات ها و هزینه های اضافه شده (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Taxes and Charges Added (Company Currency)"
+msgstr "مالیات ها و هزینه های اضافه شده (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Taxes and Charges Added (Company Currency)"
+msgstr "مالیات ها و هزینه های اضافه شده (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Taxes and Charges Added (Company Currency)"
+msgstr "مالیات ها و هزینه های اضافه شده (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Long Text field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Taxes and Charges Calculation"
+msgstr "محاسبه مالیات و عوارض"
+
+#. Label of a Long Text field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Taxes and Charges Calculation"
+msgstr "محاسبه مالیات و عوارض"
+
+#. Label of a Long Text field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Taxes and Charges Calculation"
+msgstr "محاسبه مالیات و عوارض"
+
+#. Label of a Long Text field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Taxes and Charges Calculation"
+msgstr "محاسبه مالیات و عوارض"
+
+#. Label of a Long Text field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Taxes and Charges Calculation"
+msgstr "محاسبه مالیات و عوارض"
+
+#. Label of a Long Text field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Taxes and Charges Calculation"
+msgstr "محاسبه مالیات و عوارض"
+
+#. Label of a Long Text field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Taxes and Charges Calculation"
+msgstr "محاسبه مالیات و عوارض"
+
+#. Label of a Long Text field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Taxes and Charges Calculation"
+msgstr "محاسبه مالیات و عوارض"
+
+#. Label of a Long Text field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Taxes and Charges Calculation"
+msgstr "محاسبه مالیات و عوارض"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Taxes and Charges Deducted"
+msgstr "مالیات ها و هزینه ها کسر شده است"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Taxes and Charges Deducted"
+msgstr "مالیات ها و هزینه ها کسر شده است"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Taxes and Charges Deducted"
+msgstr "مالیات ها و هزینه ها کسر شده است"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Taxes and Charges Deducted"
+msgstr "مالیات ها و هزینه ها کسر شده است"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Taxes and Charges Deducted (Company Currency)"
+msgstr "مالیات ها و هزینه های کسر شده (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Taxes and Charges Deducted (Company Currency)"
+msgstr "مالیات ها و هزینه های کسر شده (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Taxes and Charges Deducted (Company Currency)"
+msgstr "مالیات ها و هزینه های کسر شده (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Taxes and Charges Deducted (Company Currency)"
+msgstr "مالیات ها و هزینه های کسر شده (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Maintenance Team'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json
+msgctxt "Asset Maintenance Team"
+msgid "Team"
+msgstr "تیم"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Team Member'
+#: assets/doctype/maintenance_team_member/maintenance_team_member.json
+msgctxt "Maintenance Team Member"
+msgid "Team Member"
+msgstr "عضو تیم"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:69
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:93
+msgid "Telephone Expenses"
+msgstr "هزینه های تلفن"
+
+#. Name of a DocType
+#: telephony/doctype/telephony_call_type/telephony_call_type.json
+msgid "Telephony Call Type"
+msgstr "نوع تماس تلفنی"
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom_list.js:5 stock/doctype/item/item_list.js:12
+msgid "Template"
+msgstr "قالب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quality Feedback'
+#: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json
+msgctxt "Quality Feedback"
+msgid "Template"
+msgstr "قالب"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task'
+#: projects/doctype/task/task.json
+msgctxt "Task"
+msgid "Template"
+msgstr "قالب"
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:279
+msgid "Template Item"
+msgstr "مورد الگو"
+
+#: stock/get_item_details.py:219
+msgid "Template Item Selected"
+msgstr "مورد الگو انتخاب شد"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Payment Terms Template'
+#: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json
+msgctxt "Payment Terms Template"
+msgid "Template Name"
+msgstr "نام الگو"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Quality Feedback Template'
+#: quality_management/doctype/quality_feedback_template/quality_feedback_template.json
+msgctxt "Quality Feedback Template"
+msgid "Template Name"
+msgstr "نام الگو"
+
+#. Label of a Code field in DocType 'Bank Statement Import'
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
+msgctxt "Bank Statement Import"
+msgid "Template Options"
+msgstr "گزینه های الگو"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Task'
+#: projects/doctype/task/task.json
+msgctxt "Task"
+msgid "Template Task"
+msgstr "وظیفه الگو"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry Template'
+#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
+msgctxt "Journal Entry Template"
+msgid "Template Title"
+msgstr "عنوان قالب"
+
+#. Label of a Code field in DocType 'Bank Statement Import'
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
+msgctxt "Bank Statement Import"
+msgid "Template Warnings"
+msgstr "هشدارهای الگو"
+
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:38
+msgid "Temporarily on Hold"
+msgstr "به طور موقت در حالت تعلیق"
+
+#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:59
+msgid "Temporary"
+msgstr "موقت"
+
+#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Temporary"
+msgstr "موقت"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:39
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:54
+msgid "Temporary Accounts"
+msgstr "حساب های موقت"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:39
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:55
+msgid "Temporary Opening"
+msgstr "افتتاح موقت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool Item'
+#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json
+msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item"
+msgid "Temporary Opening Account"
+msgstr "افتتاح حساب موقت"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Term Details"
+msgstr "جزئیات مدت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Blanket Order'
+#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
+msgctxt "Blanket Order"
+msgid "Terms"
+msgstr "مقررات"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Terms"
+msgstr "مقررات"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Material Request'
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Material Request'
+#: stock/doctype/material_request/material_request.json
+msgctxt "Material Request"
+msgid "Terms"
+msgstr "مقررات"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Terms"
+msgstr "مقررات"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Terms"
+msgstr "مقررات"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Terms"
+msgstr "مقررات"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Terms"
+msgstr "مقررات"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Terms"
+msgstr "مقررات"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation'
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
+msgctxt "Request for Quotation"
+msgid "Terms"
+msgstr "مقررات"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Terms"
+msgstr "مقررات"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Order'
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Terms"
+msgstr "مقررات"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Terms"
+msgstr "مقررات"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Terms & Conditions"
+msgstr "شرایط و ضوابط"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Terms & Conditions"
+msgstr "شرایط و ضوابط"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Terms Template"
+msgstr "الگوی شرایط"
+
+#. Name of a DocType
+#: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
+msgid "Terms and Conditions"
+msgstr "شرایط و ضوابط"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Blanket Order'
+#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
+msgctxt "Blanket Order"
+msgid "Terms and Conditions"
+msgstr "شرایط و ضوابط"
+
+#. Label of a Text field in DocType 'Blanket Order Item'
+#: manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json
+msgctxt "Blanket Order Item"
+msgid "Terms and Conditions"
+msgstr "شرایط و ضوابط"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Terms and Conditions"
+msgstr "شرایط و ضوابط"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgctxt "POS Profile"
+msgid "Terms and Conditions"
+msgstr "شرایط و ضوابط"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid "Terms and Conditions"
+msgstr "شرایط و ضوابط"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Terms and Conditions"
+msgstr "شرایط و ضوابط"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Terms and Conditions"
+msgstr "شرایط و ضوابط"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Terms and Conditions"
+msgstr "شرایط و ضوابط"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Terms and Conditions"
+msgstr "شرایط و ضوابط"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Request for Quotation'
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Request for Quotation'
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
+msgctxt "Request for Quotation"
+msgid "Terms and Conditions"
+msgstr "شرایط و ضوابط"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Terms and Conditions"
+msgstr "شرایط و ضوابط"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Terms and Conditions"
+msgstr "شرایط و ضوابط"
+
+#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Terms and Conditions'
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
+msgctxt "Terms and Conditions"
+msgid "Terms and Conditions"
+msgstr "شرایط و ضوابط"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Material Request'
+#: stock/doctype/material_request/material_request.json
+msgctxt "Material Request"
+msgid "Terms and Conditions Content"
+msgstr "شرایط و ضوابط محتوا"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Blanket Order'
+#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
+msgctxt "Blanket Order"
+msgid "Terms and Conditions Details"
+msgstr "شرایط و ضوابط جزئیات"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Terms and Conditions Details"
+msgstr "شرایط و ضوابط جزئیات"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Terms and Conditions Details"
+msgstr "شرایط و ضوابط جزئیات"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Terms and Conditions Details"
+msgstr "شرایط و ضوابط جزئیات"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Terms and Conditions Details"
+msgstr "شرایط و ضوابط جزئیات"
+
+#. Label of a HTML field in DocType 'Terms and Conditions'
+#: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
+msgctxt "Terms and Conditions"
+msgid "Terms and Conditions Help"
+msgstr "شرایط و ضوابط راهنما"
+
+#. Label of a Link in the Buying Workspace
+#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json
+msgctxt "Terms and Conditions"
+msgid "Terms and Conditions Template"
+msgstr ""
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:145
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1094
+#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:111
+#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:185
+#: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:68
+#: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:159
+#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:335
+#: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.js:9
+#: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:21
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:254
+#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:207
+#: crm/report/lead_details/lead_details.js:47
+#: crm/report/lead_details/lead_details.py:34
+#: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.js:37
+#: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:58
+#: public/js/sales_trends_filters.js:27
+#: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:105
+#: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:80
+#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:87
+#: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:42
+#: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.js:48
+#: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:39
+#: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:60
+#: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:39
+#: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.js:48
+#: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:60
+#: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:59
+#: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:71
+#: selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:22
+#: setup/doctype/territory/territory.json
+msgid "Territory"
+msgstr "قلمرو"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Territory"
+msgstr "قلمرو"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Territory"
+msgstr "قلمرو"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Installation Note'
+#: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
+msgctxt "Installation Note"
+msgid "Territory"
+msgstr "قلمرو"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Territory"
+msgstr "قلمرو"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule'
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
+msgctxt "Maintenance Schedule"
+msgid "Territory"
+msgstr "قلمرو"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit'
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
+msgctxt "Maintenance Visit"
+msgid "Territory"
+msgstr "قلمرو"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Territory"
+msgstr "قلمرو"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Territory"
+msgstr "قلمرو"
+
+#. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
+#. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Territory"
+msgstr "قلمرو"
+
+#. Option for the 'Select Customers By' (Select) field in DocType 'Process
+#. Statement Of Accounts'
+#. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid "Territory"
+msgstr "قلمرو"
+
+#. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Promotional
+#. Scheme'
+#. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Promotional Scheme'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
+msgctxt "Promotional Scheme"
+msgid "Territory"
+msgstr "قلمرو"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Prospect'
+#: crm/doctype/prospect/prospect.json
+msgctxt "Prospect"
+msgid "Territory"
+msgstr "قلمرو"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Territory"
+msgstr "قلمرو"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Territory"
+msgstr "قلمرو"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Territory"
+msgstr "قلمرو"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Partner'
+#: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
+msgctxt "Sales Partner"
+msgid "Territory"
+msgstr "قلمرو"
+
+#. Option for the 'Entity Type' (Select) field in DocType 'Service Level
+#. Agreement'
+#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
+msgctxt "Service Level Agreement"
+msgid "Territory"
+msgstr "قلمرو"
+
+#. Label of a Link in the CRM Workspace
+#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#. Label of a Link in the Home Workspace
+#: crm/workspace/crm/crm.json selling/workspace/selling/selling.json
+#: setup/workspace/home/home.json
+msgctxt "Territory"
+msgid "Territory"
+msgstr "قلمرو"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Territory Item'
+#: accounts/doctype/territory_item/territory_item.json
+msgctxt "Territory Item"
+msgid "Territory"
+msgstr "قلمرو"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim'
+#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
+msgctxt "Warranty Claim"
+msgid "Territory"
+msgstr "قلمرو"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/territory_item/territory_item.json
+msgid "Territory Item"
+msgstr "قلمرو مورد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Territory'
+#: setup/doctype/territory/territory.json
+msgctxt "Territory"
+msgid "Territory Manager"
+msgstr "مدیر منطقه"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Territory'
+#: setup/doctype/territory/territory.json
+msgctxt "Territory"
+msgid "Territory Name"
+msgstr "نام منطقه"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Selling Workspace
+#: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.json
+#: selling/workspace/selling/selling.json
+msgid "Territory Target Variance Based On Item Group"
+msgstr "واریانس هدف منطقه بر اساس گروه آیتم"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Territory'
+#: setup/doctype/territory/territory.json
+msgctxt "Territory"
+msgid "Territory Targets"
+msgstr "اهداف قلمرو"
+
+#. Label of a chart in the CRM Workspace
+#: crm/workspace/crm/crm.json
+msgid "Territory Wise Sales"
+msgstr ""
+
+#. Name of a report
+#: selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.json
+msgid "Territory-wise Sales"
+msgstr "فروش از نظر منطقه"
+
+#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:91
+msgid "The 'From Package No.' field must neither be empty nor it's value less than 1."
+msgstr "از بسته شماره. فیلد نه باید خالی باشد و نه مقدار آن کمتر از 1 باشد."
+
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:331
+msgid "The Access to Request for Quotation From Portal is Disabled. To Allow Access, Enable it in Portal Settings."
+msgstr "دسترسی به درخواست نقل قول از پورتال غیرفعال است. برای اجازه دسترسی، آن را در تنظیمات پورتال فعال کنید."
+
+#. Success message of the Module Onboarding 'Accounts'
+#: accounts/module_onboarding/accounts/accounts.json
+msgid "The Accounts Module is all set up!"
+msgstr ""
+
+#. Success message of the Module Onboarding 'Assets'
+#: assets/module_onboarding/assets/assets.json
+msgid "The Assets Module is all set up!"
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Current BOM' (Link) field in DocType 'BOM Update Tool'
+#: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
+msgctxt "BOM Update Tool"
+msgid "The BOM which will be replaced"
+msgstr "BOM که جایگزین خواهد شد"
+
+#. Success message of the Module Onboarding 'Buying'
+#: buying/module_onboarding/buying/buying.json
+msgid "The Buying Module is all set up!"
+msgstr ""
+
+#. Success message of the Module Onboarding 'CRM'
+#: crm/module_onboarding/crm/crm.json
+msgid "The CRM Module is all set up!"
+msgstr ""
+
+#: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:71
+msgid "The Campaign '{0}' already exists for the {1} '{2}'"
+msgstr "کمپین \"{0}\" از قبل برای {1} \"{2}\" وجود دارد"
+
+#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:213
+msgid "The Condition '{0}' is invalid"
+msgstr "شرط \"{0}\" نامعتبر است"
+
+#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:202
+msgid "The Document Type {0} must have a Status field to configure Service Level Agreement"
+msgstr "نوع سند {0} باید دارای یک فیلد وضعیت برای پیکربندی قرارداد سطح سرویس باشد"
+
+#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:70
+msgid "The GL Entries will be cancelled in the background, it can take a few minutes."
+msgstr "ورودی‌های GL در پس‌زمینه لغو می‌شوند، ممکن است چند دقیقه طول بکشد."
+
+#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:176
+msgid "The GL Entries will be processed in the background, it can take a few minutes."
+msgstr "ورودی‌های GL در پس‌زمینه پردازش می‌شوند، ممکن است چند دقیقه طول بکشد."
+
+#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:163
+msgid "The Loyalty Program isn't valid for the selected company"
+msgstr "برنامه وفاداری برای شرکت انتخابی معتبر نیست"
+
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:747
+msgid "The Payment Request {0} is already paid, cannot process payment twice"
+msgstr "درخواست پرداخت {0} قبلاً پرداخت شده است، نمی‌توان پرداخت را دو بار پردازش کرد"
+
+#: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.py:52
+msgid "The Payment Term at row {0} is possibly a duplicate."
+msgstr "مدت پرداخت در ردیف {0} احتمالاً تکراری است."
+
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:132
+msgid "The Pick List having Stock Reservation Entries cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing Stock Reservation Entries before updating the Pick List."
+msgstr "فهرست انتخابی دارای ورودی های رزرو موجودی نمی تواند به روز شود. اگر نیاز به ایجاد تغییرات دارید، توصیه می‌کنیم قبل از به‌روزرسانی فهرست انتخاب، ورودی‌های رزرو موجودی را لغو کنید."
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1761
+msgid "The Process Loss Qty has reset as per job cards Process Loss Qty"
+msgstr "Process Loss Qty مطابق با کارت های شغلی Process Loss Ty بازنشانی شده است"
+
+#. Success message of the Module Onboarding 'Selling'
+#: selling/module_onboarding/selling/selling.json
+msgid "The Selling Module is all set up!"
+msgstr ""
+
+#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:16
+msgid "The Stock Entry of type 'Manufacture' is known as backflush. Raw materials being consumed to manufacture finished goods is known as backflushing. <br><br> When creating Manufacture Entry, raw-material items are backflushed based on BOM of production item. If you want raw-material items to be backflushed based on Material Transfer entry made against that Work Order instead, then you can set it under this field."
+msgstr "ورودی موجودی از نوع \"ساخت\" به عنوان پسرفت شناخته می شود. مواد اولیه ای که برای تولید کالاهای نهایی مصرف می شود به عنوان بک فلاشینگ شناخته می شود. <br><br> هنگام ایجاد Entry ساخت، اقلام مواد خام بر اساس BOM اقلام تولیدی، بک فلاش می شوند. اگر می‌خواهید اقلام مواد خام بر اساس ورودی انتقال مواد که در مقابل آن سفارش کار انجام شده است، بک فلاش شوند، می‌توانید آن را در این قسمت تنظیم کنید."
+
+#. Success message of the Module Onboarding 'Stock'
+#: stock/module_onboarding/stock/stock.json
+msgid "The Stock Module is all set up!"
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Closing Account Head' (Link) field in DocType 'Period
+#. Closing Voucher'
+#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
+msgctxt "Period Closing Voucher"
+msgid "The account head under Liability or Equity, in which Profit/Loss will be booked"
+msgstr "سر حساب تحت بدهی یا حقوق صاحبان موجودی، که در آن سود/زیان ثبت خواهد شد"
+
+#. Description of the 'Accounts' (Section Break) field in DocType 'Tally
+#. Migration'
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
+msgctxt "Tally Migration"
+msgid "The accounts are set by the system automatically but do confirm these defaults"
+msgstr "حساب ها توسط سیستم به طور خودکار تنظیم می شوند اما این پیش فرض ها را تأیید کنید"
+
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:144
+msgid "The amount of {0} set in this payment request is different from the calculated amount of all payment plans: {1}. Make sure this is correct before submitting the document."
+msgstr "مقدار {0} تنظیم شده در این درخواست پرداخت با مقدار محاسبه شده همه طرح‌های پرداخت متفاوت است: {1}. قبل از ارسال سند از صحت این موضوع اطمینان حاصل کنید."
+
+#: accounts/doctype/dunning/dunning.py:86
+msgid "The currency of invoice {} ({}) is different from the currency of this dunning ({})."
+msgstr "واحد پول فاکتور {} ({}) با واحد پول این دونینگ ({}) متفاوت است."
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:812
+msgid "The default BOM for that item will be fetched by the system. You can also change the BOM."
+msgstr "BOM پیش‌فرض برای آن مورد توسط سیستم واکشی می‌شود. شما همچنین می توانید BOM را تغییر دهید."
+
+#: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.py:69
+msgid "The difference between from time and To Time must be a multiple of Appointment"
+msgstr "تفاوت بین زمان و تا زمان باید مضربی از انتصاب باشد"
+
+#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:177
+#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:185
+msgid "The field Asset Account cannot be blank"
+msgstr "فیلد Asset Account نمی تواند خالی باشد"
+
+#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:192
+msgid "The field Equity/Liability Account cannot be blank"
+msgstr "فیلد حساب حقوق صاحبان موجودی / بدهی نمی تواند خالی باشد"
+
+#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:173
+msgid "The field From Shareholder cannot be blank"
+msgstr "فیلد From Shareholder نمی تواند خالی باشد"
+
+#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:181
+msgid "The field To Shareholder cannot be blank"
+msgstr "فیلد To Shareholder نمی تواند خالی باشد"
+
+#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:188
+msgid "The fields From Shareholder and To Shareholder cannot be blank"
+msgstr "فیلدهای From Shareholder و To Shareholder نمی توانند خالی باشند"
+
+#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:238
+msgid "The folio numbers are not matching"
+msgstr "اعداد برگ مطابقت ندارند"
+
+#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:292
+msgid "The following Items, having Putaway Rules, could not be accomodated:"
+msgstr "موارد زیر که دارای قوانین Putaway هستند، قابل استفاده نیستند:"
+
+#: assets/doctype/asset/depreciation.py:414
+msgid "The following assets have failed to automatically post depreciation entries: {0}"
+msgstr "دارایی های زیر به طور خودکار ورودی های استهلاک را پست نکرده اند: {0}"
+
+#: stock/doctype/item/item.py:832
+msgid "The following deleted attributes exist in Variants but not in the Template. You can either delete the Variants or keep the attribute(s) in template."
+msgstr "ویژگی های حذف شده زیر در Variants وجود دارد اما در قالب وجود ندارد. می‌توانید متغیرها را حذف کنید یا ویژگی (ها) را در قالب نگه دارید."
+
+#: setup/doctype/employee/employee.py:179
+msgid "The following employees are currently still reporting to {0}:"
+msgstr "کارمندان زیر در حال حاضر همچنان به {0} گزارش می دهند:"
+
+#: stock/doctype/material_request/material_request.py:773
+msgid "The following {0} were created: {1}"
+msgstr "{0} زیر ایجاد شد: {1}"
+
+#. Description of the 'Gross Weight' (Float) field in DocType 'Packing Slip'
+#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
+msgctxt "Packing Slip"
+msgid "The gross weight of the package. Usually net weight + packaging material weight. (for print)"
+msgstr "وزن ناخالص بسته. معمولاً وزن خالص + وزن مواد بسته بندی. (برای چاپ)"
+
+#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:120
+msgid "The holiday on {0} is not between From Date and To Date"
+msgstr "تعطیلات در {0} بین از تاریخ و تا تاریخ نیست"
+
+#: stock/doctype/item/item.py:585
+msgid "The items {0} and {1} are present in the following {2} :"
+msgstr "موارد {0} و {1} در {2} زیر موجود هستند:"
+
+#. Description of the 'Net Weight' (Float) field in DocType 'Packing Slip'
+#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
+msgctxt "Packing Slip"
+msgid "The net weight of this package. (calculated automatically as sum of net weight of items)"
+msgstr "وزن خالص این بسته. (به طور خودکار به عنوان مجموع وزن خالص اقلام محاسبه می شود)"
+
+#. Description of the 'New BOM' (Link) field in DocType 'BOM Update Tool'
+#: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
+msgctxt "BOM Update Tool"
+msgid "The new BOM after replacement"
+msgstr "BOM جدید پس از تعویض"
+
+#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:196
+msgid "The number of shares and the share numbers are inconsistent"
+msgstr "تعداد سهام و تعداد سهام متناقض است"
+
+#: manufacturing/doctype/operation/operation.py:43
+msgid "The operation {0} can not add multiple times"
+msgstr "عملیات {0} نمی تواند چندین بار اضافه کند"
+
+#: manufacturing/doctype/operation/operation.py:48
+msgid "The operation {0} can not be the sub operation"
+msgstr "عملیات {0} نمی تواند عملیات فرعی باشد"
+
+#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:229
+msgid "The parent account {0} does not exists in the uploaded template"
+msgstr "حساب والد {0} در الگوی آپلود شده وجود ندارد"
+
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:133
+msgid "The payment gateway account in plan {0} is different from the payment gateway account in this payment request"
+msgstr "حساب درگاه پرداخت در طرح {0} با حساب درگاه پرداخت در این درخواست پرداخت متفاوت است"
+
+#. Description of the 'Over Billing Allowance (%)' (Currency) field in DocType
+#. 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "The percentage you are allowed to bill more against the amount ordered. For example, if the order value is $100 for an item and tolerance is set as 10%, then you are allowed to bill up to $110 "
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Over Delivery/Receipt Allowance (%)' (Float) field in
+#. DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "The percentage you are allowed to receive or deliver more against the quantity ordered. For example, if you have ordered 100 units, and your Allowance is 10%, then you are allowed to receive 110 units."
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Over Transfer Allowance' (Float) field in DocType 'Stock
+#. Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "The percentage you are allowed to transfer more against the quantity ordered. For example, if you have ordered 100 units, and your Allowance is 10%, then you are allowed transfer 110 units."
+msgstr ""
+
+#: public/js/utils.js:742
+msgid "The reserved stock will be released when you update items. Are you certain you wish to proceed?"
+msgstr "با به‌روزرسانی موارد، موجودی رزرو شده آزاد می‌شود. آیا مطمئن هستید که می خواهید ادامه دهید؟"
+
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:116
+msgid "The reserved stock will be released. Are you certain you wish to proceed?"
+msgstr "موجودی رزرو شده آزاد خواهد شد. آیا مطمئن هستید که می خواهید ادامه دهید؟"
+
+#: accounts/doctype/account/account.py:198
+msgid "The root account {0} must be a group"
+msgstr "حساب ریشه {0} باید یک گروه باشد"
+
+#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:86
+msgid "The selected BOMs are not for the same item"
+msgstr "BOM های انتخاب شده برای یک مورد نیستند"
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:415
+msgid "The selected change account {} doesn't belongs to Company {}."
+msgstr "حساب تغییر انتخاب شده {} به شرکت {} تعلق ندارد."
+
+#: stock/doctype/batch/batch.py:157
+msgid "The selected item cannot have Batch"
+msgstr "مورد انتخاب شده نمی تواند دسته ای داشته باشد"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.js:570
+msgid "The selected {0} does not contain the selected Asset Item."
+msgstr "{0} انتخاب شده حاوی مورد دارایی انتخابی نیست."
+
+#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:194
+msgid "The seller and the buyer cannot be the same"
+msgstr "فروشنده و خریدار نمی توانند یکسان باشند"
+
+#: stock/doctype/batch/batch.py:378
+msgid "The serial no {0} does not belong to item {1}"
+msgstr "شماره سریال {0} به مورد {1} تعلق ندارد"
+
+#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:228
+msgid "The shareholder does not belong to this company"
+msgstr "سهامدار متعلق به این شرکت نیست"
+
+#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:160
+msgid "The shares already exist"
+msgstr "سهام در حال حاضر وجود دارد"
+
+#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:166
+msgid "The shares don't exist with the {0}"
+msgstr "اشتراک‌گذاری‌ها با {0} وجود ندارند"
+
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:461
+msgid "The stock has been reserved for the following Items and Warehouses, un-reserve the same to {0} the Stock Reconciliation: <br /><br /> {1}"
+msgstr "موجودی برای اقلام و انبارهای زیر رزرو شده است، همان را در {0} تطبیق موجودی لغو کنید: <br /><br /> {1}"
+
+#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:32
+msgid "The sync has started in the background, please check the {0} list for new records."
+msgstr "همگام سازی در پس زمینه شروع شده است، لطفاً لیست {0} را برای رکوردهای جدید بررسی کنید."
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:155
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:162
+msgid "The task has been enqueued as a background job."
+msgstr "وظیفه به عنوان یک کار پس زمینه در نوبت قرار گرفته است."
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:244
+msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Entry and revert to the Draft stage"
+msgstr "وظیفه به عنوان یک کار پس زمینه در نوبت قرار گرفته است. در صورت وجود هرگونه مشکل در پردازش در پس‌زمینه، سیستم نظری در مورد خطا در این ورود موجودی اضافه می‌کند و به مرحله پیش‌نویس باز می‌گردد."
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:255
+msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Entry and revert to the Submitted stage"
+msgstr "وظیفه به عنوان یک کار پس زمینه در نوبت قرار گرفته است. در صورت وجود هرگونه مشکل در پردازش در پس‌زمینه، سیستم نظری در مورد خطا در این ورود موجودی اضافه می‌کند و به مرحله ارسال باز می‌گردد."
+
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:754
+msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Draft stage"
+msgstr "وظیفه به عنوان یک کار پس زمینه در نوبت قرار گرفته است. در صورت وجود هرگونه مشکل در پردازش در پس‌زمینه، سیستم نظری در مورد خطا در این تطبیق موجودی اضافه می‌کند و به مرحله پیش‌نویس باز می‌گردد."
+
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:765
+msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Submitted stage"
+msgstr "وظیفه به عنوان یک کار پس زمینه در نوبت قرار گرفته است. در صورت وجود هرگونه مشکل در پردازش در پس‌زمینه، سیستم نظری در مورد خطا در این تطبیق موجودی اضافه می‌کند و به مرحله ارسال باز می‌گردد."
+
+#: stock/doctype/material_request/material_request.py:283
+msgid "The total Issue / Transfer quantity {0} in Material Request {1}  cannot be greater than allowed requested quantity {2} for Item {3}"
+msgstr "مجموع شماره / مقدار انتقال {0} در درخواست مواد {1} نمی تواند بیشتر از مقدار مجاز درخواستی {2} برای مورد {3} باشد"
+
+#: stock/doctype/material_request/material_request.py:290
+msgid "The total Issue / Transfer quantity {0} in Material Request {1} cannot be greater than requested quantity {2} for Item {3}"
+msgstr "مجموع مقدار مشکل / انتقال {0} در درخواست مواد {1} نمی تواند بیشتر از مقدار درخواستی {2} برای مورد {3} باشد."
+
+#. Description of the 'Role Allowed to Edit Frozen Stock' (Link) field in
+#. DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "The users with this Role are allowed to create/modify a stock transaction, even though the transaction is frozen."
+msgstr "کاربران دارای این نقش مجاز به ایجاد/تغییر معامله موجودی هستند، حتی اگر تراکنش مسدود شده باشد."
+
+#: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:57
+msgid "The value of {0} differs between Items {1} and {2}"
+msgstr "مقدار {0} بین موارد {1} و {2} متفاوت است"
+
+#: controllers/item_variant.py:151
+msgid "The value {0} is already assigned to an existing Item {1}."
+msgstr "مقدار {0} قبلاً به یک مورد موجود {1} اختصاص داده شده است."
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:832
+msgid "The warehouse where you store finished Items before they are shipped."
+msgstr "انباری که اقلام تمام شده را قبل از ارسال در آن ذخیره می کنید."
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:827
+msgid "The warehouse where you store your raw materials. Each required item can have a separate source warehouse. Group warehouse also can be selected as source warehouse. On submission of the Work Order, the raw materials will be reserved in these warehouses for production usage."
+msgstr "انباری که مواد اولیه خود را در آن نگهداری می کنید. هر کالای مورد نیاز می تواند یک انبار منبع جداگانه داشته باشد. انبار گروهی نیز می تواند به عنوان انبار منبع انتخاب شود. پس از ارسال سفارش کار، مواد اولیه در این انبارها برای استفاده تولید رزرو می شود."
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:837
+msgid "The warehouse where your Items will be transferred when you begin production. Group Warehouse can also be selected as a Work in Progress warehouse."
+msgstr "انباری که هنگام شروع تولید، اقلام شما در آن منتقل می شوند. انبار گروهی همچنین می تواند به عنوان انبار Work in Progress انتخاب شود."
+
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:671
+msgid "The {0} ({1}) must be equal to {2} ({3})"
+msgstr "{0} ({1}) باید برابر با {2} ({3}) باشد"
+
+#: stock/doctype/material_request/material_request.py:779
+msgid "The {0} {1} created successfully"
+msgstr ""
+
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:762
+msgid "The {0} {1} is used to calculate the valuation cost for the finished good {2}."
+msgstr "{0} {1} برای محاسبه هزینه ارزیابی کالای نهایی {2} استفاده می‌شود."
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:501
+msgid "There are active maintenance or repairs against the asset. You must complete all of them before cancelling the asset."
+msgstr "تعمیر و نگهداری یا تعمیرات فعال در برابر دارایی وجود دارد. قبل از لغو دارایی، باید همه آنها را تکمیل کنید."
+
+#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:201
+msgid "There are inconsistencies between the rate, no of shares and the amount calculated"
+msgstr "بین نرخ، تعداد سهام و مبلغ محاسبه شده ناهماهنگی وجود دارد"
+
+#: utilities/bulk_transaction.py:41
+msgid "There are no Failed transactions"
+msgstr "هیچ تراکنش ناموفقی وجود ندارد"
+
+#: www/book_appointment/index.js:89
+msgid "There are no slots available on this date"
+msgstr "هیچ اسلاتی در این تاریخ موجود نیست"
+
+#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:245
+msgid "There are only {0} asset created or linked to {1}. Please create or link {2} Assets with respective document."
+msgstr "فقط {0} دارایی ایجاد شده یا به {1} پیوند داده شده است. لطفاً {2} دارایی ها را با سند مربوطه ایجاد یا پیوند دهید."
+
+#: stock/doctype/item/item.js:829
+msgid "There are two options to maintain valuation of stock. FIFO (first in - first out) and Moving Average. To understand this topic in detail please visit <a href='https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/stock/articles/item-valuation-fifo-and-moving-average' target='_blank'>Item Valuation, FIFO and Moving Average.</a>"
+msgstr "دو گزینه برای حفظ ارزش موجودی وجود دارد. FIFO (اولین ورود - اولین خروج) و میانگین متحرک. برای درک جزئیات این موضوع، لطفاً از هدف <a href='https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/stock/articles/item-valuation-fifo-and-moving-average دیدن کنید. ='_blank'>ارزش اقلام، FIFO و میانگین متحرک.</a>"
+
+#: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:25
+msgid "There aren't any item variants for the selected item"
+msgstr "هیچ نوع موردی برای مورد انتخابی وجود ندارد"
+
+#: accounts/party.py:555
+msgid "There can only be 1 Account per Company in {0} {1}"
+msgstr "برای هر شرکت فقط 1 حساب در {0} {1} وجود دارد"
+
+#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:80
+msgid "There can only be one Shipping Rule Condition with 0 or blank value for \"To Value\""
+msgstr "فقط یک شرط قانون حمل و نقل با مقدار 0 یا خالی برای \"به ارزش\" وجود دارد"
+
+#: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:65
+msgid "There is already a valid Lower Deduction Certificate {0} for Supplier {1} against category {2} for this time period."
+msgstr "در حال حاضر یک گواهی کسر کمتر معتبر {0} برای تامین کننده {1} در برابر دسته {2} برای این دوره زمانی وجود دارد."
+
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:79
+msgid "There is already an active Subcontracting BOM {0} for the Finished Good {1}."
+msgstr "در حال حاضر یک BOM قرارداد فرعی فعال {0} برای کالای نهایی {1} وجود دارد."
+
+#: stock/doctype/batch/batch.py:386
+msgid "There is no batch found against the {0}: {1}"
+msgstr "هیچ دسته ای در برابر {0} یافت نشد: {1}"
+
+#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.js:38
+msgid "There is nothing to edit."
+msgstr "چیزی برای ویرایش وجود ندارد."
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1279
+msgid "There must be atleast 1 Finished Good in this Stock Entry"
+msgstr "باید حداقل 1 کالای تمام شده در این ورودی موجودی وجود داشته باشد"
+
+#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:135
+msgid "There was an error creating Bank Account while linking with Plaid."
+msgstr "هنگام پیوند با Plaid خطایی در ایجاد حساب بانکی روی داد."
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:205
+msgid "There was an error saving the document."
+msgstr "هنگام ذخیره سند خطایی روی داد."
+
+#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:236
+msgid "There was an error syncing transactions."
+msgstr "هنگام همگام‌سازی تراکنش‌ها خطایی روی داد."
+
+#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:157
+msgid "There was an error updating Bank Account {} while linking with Plaid."
+msgstr "هنگام به‌روزرسانی حساب بانکی {} هنگام پیوند با Plaid خطایی روی داد."
+
+#: accounts/doctype/bank/bank.js:113
+#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:109
+msgid "There was an issue connecting to Plaid's authentication server. Check browser console for more information"
+msgstr "مشکلی در اتصال به سرور تأیید اعتبار Plaid وجود داشت. برای اطلاعات بیشتر کنسول مرورگر را بررسی کنید"
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:279
+msgid "There were errors while sending email. Please try again."
+msgstr "هنگام ارسال ایمیل خطاهایی وجود داشت. لطفا دوباره تلاش کنید."
+
+#: accounts/utils.py:924
+msgid "There were issues unlinking payment entry {0}."
+msgstr "مشکلاتی در قطع پیوند ورودی پرداخت {0} وجود داشت."
+
+#. Description of the 'Zero Balance' (Check) field in DocType 'Exchange Rate
+#. Revaluation Account'
+#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
+msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account"
+msgid "This Account has '0' balance in either Base Currency or Account Currency"
+msgstr "این حساب دارای موجودی '0' به ارز پایه یا ارز حساب است"
+
+#: stock/doctype/item/item.js:88
+msgid "This Item is a Template and cannot be used in transactions. Item attributes will be copied over into the variants unless 'No Copy' is set"
+msgstr "این مورد یک الگو است و نمی توان از آن در معاملات استفاده کرد. ویژگی‌های مورد در انواع مختلف کپی می‌شوند مگر اینکه «بدون کپی» تنظیم شده باشد"
+
+#: stock/doctype/item/item.js:118
+msgid "This Item is a Variant of {0} (Template)."
+msgstr "این مورد یک نوع {0} (الگو) است."
+
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:189
+msgid "This Month's Summary"
+msgstr "خلاصه این ماه"
+
+#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:26
+msgid "This Warehouse will be auto-updated in the Target Warehouse field of Work Order."
+msgstr "این انبار به طور خودکار در قسمت Target Warehouse سفارش کار به روز می شود."
+
+#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:21
+msgid "This Warehouse will be auto-updated in the Work In Progress Warehouse field of Work Orders."
+msgstr "این انبار به طور خودکار در قسمت Work In Progress Warehouse سفارشات کاری به روز می شود."
+
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:186
+msgid "This Week's Summary"
+msgstr "خلاصه این هفته"
+
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.js:57
+msgid "This action will stop future billing. Are you sure you want to cancel this subscription?"
+msgstr "این اقدام صورت‌حساب آینده را متوقف می‌کند. آیا مطمئن هستید که می خواهید این اشتراک را لغو کنید؟"
+
+#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.js:35
+msgid "This action will unlink this account from any external service integrating ERPNext with your bank accounts. It cannot be undone. Are you certain ?"
+msgstr "این عمل پیوند این حساب را با هر سرویس خارجی که ERPNext را با حساب های بانکی شما یکپارچه می کند، لغو می کند. نمی توان آن را واگرد کرد. مطمئنی؟"
+
+#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard_dashboard.py:7
+msgid "This covers all scorecards tied to this Setup"
+msgstr "این همه کارت های امتیازی مرتبط با این راه اندازی را پوشش می دهد"
+
+#: controllers/status_updater.py:350
+msgid "This document is over limit by {0} {1} for item {4}. Are you making another {3} against the same {2}?"
+msgstr "این سند توسط {0} {1} برای مورد {4} بیش از حد مجاز است. آیا در مقابل همان {2} {3} دیگری می سازید؟"
+
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:360
+msgid "This field is used to set the 'Customer'."
+msgstr "این فیلد برای تنظیم \"مشتری\" استفاده می شود."
+
+#. Description of the 'Bank / Cash Account' (Link) field in DocType 'Payment
+#. Reconciliation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation"
+msgid "This filter will be applied to Journal Entry."
+msgstr "این فیلتر برای ورود مجله اعمال خواهد شد."
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:158
+msgid "This is a Template BOM and will be used to make the work order for {0} of the item {1}"
+msgstr "این یک الگوی BOM است و برای ایجاد سفارش کاری برای {0} مورد {1} استفاده خواهد شد."
+
+#. Description of the 'Target Warehouse' (Link) field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "This is a location where final product stored."
+msgstr "این مکانی است که محصول نهایی در آن ذخیره می شود."
+
+#. Description of the 'Work-in-Progress Warehouse' (Link) field in DocType
+#. 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "This is a location where operations are executed."
+msgstr "این مکانی است که عملیات در آن اجرا می شود."
+
+#. Description of the 'Source Warehouse' (Link) field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "This is a location where raw materials are available."
+msgstr "این مکانی است که مواد اولیه در آن موجود است."
+
+#. Description of the 'Scrap Warehouse' (Link) field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "This is a location where scraped materials are stored."
+msgstr "این مکانی است که مواد تراشیده شده در آن ذخیره می شود."
+
+#: accounts/doctype/account/account.js:40
+msgid "This is a root account and cannot be edited."
+msgstr "این یک حساب کاربری ریشه است و قابل ویرایش نیست."
+
+#: setup/doctype/customer_group/customer_group.js:44
+msgid "This is a root customer group and cannot be edited."
+msgstr "این یک گروه مشتری ریشه است و قابل ویرایش نیست."
+
+#: setup/doctype/department/department.js:14
+msgid "This is a root department and cannot be edited."
+msgstr "این بخش ریشه است و قابل ویرایش نیست."
+
+#: setup/doctype/item_group/item_group.js:81
+msgid "This is a root item group and cannot be edited."
+msgstr "این یک گروه آیتم ریشه است و قابل ویرایش نیست."
+
+#: setup/doctype/sales_person/sales_person.js:36
+msgid "This is a root sales person and cannot be edited."
+msgstr "این یک فروشنده اصلی است و قابل ویرایش نیست."
+
+#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.js:44
+msgid "This is a root supplier group and cannot be edited."
+msgstr "این یک گروه تامین کننده ریشه است و قابل ویرایش نیست."
+
+#: setup/doctype/territory/territory.js:22
+msgid "This is a root territory and cannot be edited."
+msgstr "این یک منطقه ریشه است و قابل ویرایش نیست."
+
+#: stock/doctype/item/item_dashboard.py:7
+msgid "This is based on stock movement. See {0} for details"
+msgstr "این بر اساس حرکت موجودی است. برای جزئیات بیشتر به {0} مراجعه کنید"
+
+#: projects/doctype/project/project_dashboard.py:7
+msgid "This is based on the Time Sheets created against this project"
+msgstr "این بر اساس Time Sheets ایجاد شده در برابر این پروژه است"
+
+#: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:7
+msgid "This is based on transactions against this Customer. See timeline below for details"
+msgstr "این بر اساس معاملات علیه این مشتری است. برای جزئیات به جدول زمانی زیر مراجعه کنید"
+
+#: setup/doctype/sales_person/sales_person_dashboard.py:7
+msgid "This is based on transactions against this Sales Person. See timeline below for details"
+msgstr "این بر اساس معاملات علیه این فروشنده است. برای جزئیات به جدول زمانی زیر مراجعه کنید"
+
+#: buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:7
+msgid "This is based on transactions against this Supplier. See timeline below for details"
+msgstr "این بر اساس معاملات علیه این تامین کننده است. برای جزئیات به جدول زمانی زیر مراجعه کنید"
+
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:24
+msgid "This is considered dangerous from accounting point of view."
+msgstr "این از نظر حسابداری خطرناک تلقی می شود."
+
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:525
+msgid "This is done to handle accounting for cases when Purchase Receipt is created after Purchase Invoice"
+msgstr "این کار برای رسیدگی به مواردی که رسید خرید پس از فاکتور خرید ایجاد می شود، انجام می شود."
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:822
+msgid "This is enabled by default. If you want to plan materials for sub-assemblies of the Item you're manufacturing leave this enabled. If you plan and manufacture the sub-assemblies separately, you can disable this checkbox."
+msgstr "این به طور پیش فرض فعال است. اگر می‌خواهید مواد را برای مجموعه‌های فرعی موردی که در حال تولید آن هستید برنامه‌ریزی کنید، این گزینه را فعال کنید. اگر مجموعه های فرعی را جداگانه برنامه ریزی و تولید می کنید، می توانید این چک باکس را غیرفعال کنید."
+
+#: stock/doctype/item/item.js:819
+msgid "This is for raw material Items that'll be used to create finished goods. If the Item is an additional service like 'washing' that'll be used in the BOM, keep this unchecked."
+msgstr "این برای اقلام مواد خام است که برای ایجاد کالاهای نهایی استفاده می شود. اگر مورد یک سرویس اضافی مانند \"شستن\" است که در BOM استفاده می شود، این مورد را علامت نزنید."
+
+#: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.py:35
+msgid "This item filter has already been applied for the {0}"
+msgstr "این فیلتر مورد قبلاً برای {0} اعمال شده است"
+
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:371
+msgid "This option can be checked to edit the 'Posting Date' and 'Posting Time' fields."
+msgstr "این گزینه برای ویرایش فیلدهای «تاریخ ارسال» و «زمان ارسال» قابل بررسی است."
+
+#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:158
+msgid "This schedule was created when Asset {0} was adjusted through Asset Value Adjustment {1}."
+msgstr "این برنامه زمانی ایجاد شد که دارایی {0} از طریق تنظیم ارزش دارایی {1} تنظیم شد."
+
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:516
+msgid "This schedule was created when Asset {0} was consumed through Asset Capitalization {1}."
+msgstr "این برنامه زمانی ایجاد شد که دارایی {0} از طریق سرمایه گذاری دارایی {1} مصرف شد."
+
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:108
+msgid "This schedule was created when Asset {0} was repaired through Asset Repair {1}."
+msgstr "این برنامه زمانی ایجاد شد که دارایی {0} از طریق تعمیر دارایی {1} تعمیر شد."
+
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:674
+msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored on Asset Capitalization {1}'s cancellation."
+msgstr "این برنامه زمانی ایجاد شد که دارایی {0} در لغو دارایی با حروف بزرگ {1} بازیابی شد."
+
+#: assets/doctype/asset/depreciation.py:496
+msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored."
+msgstr "این برنامه زمانی ایجاد شد که دارایی {0} بازیابی شد."
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1325
+msgid "This schedule was created when Asset {0} was returned through Sales Invoice {1}."
+msgstr "این برنامه زمانی ایجاد شد که دارایی {0} از طریق فاکتور فروش {1} برگردانده شد."
+
+#: assets/doctype/asset/depreciation.py:454
+msgid "This schedule was created when Asset {0} was scrapped."
+msgstr "این برنامه زمانی ایجاد شد که دارایی {0} لغو شد."
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1336
+msgid "This schedule was created when Asset {0} was sold through Sales Invoice {1}."
+msgstr "این برنامه زمانی ایجاد شد که دارایی {0} از طریق فاکتور فروش {1} فروخته شد."
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1117
+msgid "This schedule was created when Asset {0} was updated after being split into new Asset {1}."
+msgstr "این برنامه زمانی ایجاد شد که دارایی {0} پس از تقسیم به دارایی جدید {1} به روز شد."
+
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:148
+msgid "This schedule was created when Asset {0}'s Asset Repair {1} was cancelled."
+msgstr "این برنامه زمانی ایجاد شد که تعمیر دارایی {0} {1} لغو شد."
+
+#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:165
+msgid "This schedule was created when Asset {0}'s Asset Value Adjustment {1} was cancelled."
+msgstr "این برنامه زمانی ایجاد شد که تنظیم ارزش دارایی {0} {1} لغو شد."
+
+#: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:246
+msgid "This schedule was created when Asset {0}'s shifts were adjusted through Asset Shift Allocation {1}."
+msgstr "این برنامه زمانی ایجاد شد که تغییرات دارایی {0} از طریق تخصیص تغییر دارایی {1} تنظیم شد."
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1180
+msgid "This schedule was created when new Asset {0} was split from Asset {1}."
+msgstr "این برنامه زمانی ایجاد شد که دارایی جدید {0} از دارایی {1} جدا شد."
+
+#. Description of the 'Dunning Letter' (Section Break) field in DocType
+#. 'Dunning Type'
+#: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
+msgctxt "Dunning Type"
+msgid "This section allows the user to set the Body and Closing text of the Dunning Letter for the Dunning Type based on language, which can be used in Print."
+msgstr "این بخش به کاربر اجازه می دهد متن Body و Closing نامه Dunning را برای Dunning Type بر اساس زبان تنظیم کند که می تواند در Print استفاده شود."
+
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:365
+msgid "This table is used to set details about the 'Item', 'Qty', 'Basic Rate', etc."
+msgstr "این جدول برای تنظیم جزئیات مربوط به \"اقلام\"، \"تعداد\"، \"نرخ پایه\" و غیره استفاده می شود."
+
+#. Description of the 'Abbreviation' (Data) field in DocType 'Item Attribute
+#. Value'
+#: stock/doctype/item_attribute_value/item_attribute_value.json
+msgctxt "Item Attribute Value"
+msgid "This will be appended to the Item Code of the variant. For example, if your abbreviation is \"SM\", and the item code is \"T-SHIRT\", the item code of the variant will be \"T-SHIRT-SM\""
+msgstr "این به کد مورد از نوع اضافه خواهد شد. به عنوان مثال، اگر مخفف شما \"SM\" و کد مورد \"T-SHIRT\" باشد، کد مورد نوع \"T-SHIRT-SM\" خواهد بود."
+
+#. Description of the 'Create User Permission' (Check) field in DocType
+#. 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "This will restrict user access to other employee records"
+msgstr "این امر دسترسی کاربر به سایر سوابق کارمندان را محدود می کند"
+
+#: controllers/selling_controller.py:686
+msgid "This {} will be treated as material transfer."
+msgstr "این {} به عنوان انتقال مواد در نظر گرفته می شود."
+
+#. Label of a Percent field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
+msgctxt "Promotional Scheme Price Discount"
+msgid "Threshold for Suggestion"
+msgstr "آستانه پیشنهاد"
+
+#. Label of a Percent field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
+msgctxt "Promotional Scheme Product Discount"
+msgid "Threshold for Suggestion"
+msgstr "آستانه پیشنهاد"
+
+#. Label of a Percent field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Threshold for Suggestion (In Percentage)"
+msgstr "آستانه پیشنهاد (در درصد)"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "بند انگشتی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'BOM Website Operation'
+#: manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json
+msgctxt "BOM Website Operation"
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "بند انگشتی"
+
+#. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Appointment Booking
+#. Slots'
+#: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json
+msgctxt "Appointment Booking Slots"
+msgid "Thursday"
+msgstr "پنج شنبه"
+
+#. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of
+#. Slots'
+#: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json
+msgctxt "Availability Of Slots"
+msgid "Thursday"
+msgstr "پنج شنبه"
+
+#. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium
+#. Timeslot'
+#: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json
+msgctxt "Communication Medium Timeslot"
+msgid "Thursday"
+msgstr "پنج شنبه"
+
+#. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List'
+#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
+msgctxt "Holiday List"
+msgid "Thursday"
+msgstr "پنج شنبه"
+
+#. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call
+#. Handling Schedule'
+#: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
+msgctxt "Incoming Call Handling Schedule"
+msgid "Thursday"
+msgstr "پنج شنبه"
+
+#. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Thursday"
+msgstr "پنج شنبه"
+
+#. Option for the 'Weekday' (Select) field in DocType 'Quality Goal'
+#: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
+msgctxt "Quality Goal"
+msgid "Thursday"
+msgstr "پنج شنبه"
+
+#. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day'
+#: support/doctype/service_day/service_day.json
+msgctxt "Service Day"
+msgid "Thursday"
+msgstr "پنج شنبه"
+
+#. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock
+#. Reposting Settings'
+#: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
+msgctxt "Stock Reposting Settings"
+msgid "Thursday"
+msgstr "پنج شنبه"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Loyalty Program Collection'
+#: accounts/doctype/loyalty_program_collection/loyalty_program_collection.json
+msgctxt "Loyalty Program Collection"
+msgid "Tier Name"
+msgstr "نام ردیف"
+
+#. Label of a Time field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail'
+#: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
+msgctxt "Bulk Transaction Log Detail"
+msgid "Time"
+msgstr "زمان"
+
+#. Label of a Time field in DocType 'Project Update'
+#: projects/doctype/project_update/project_update.json
+msgctxt "Project Update"
+msgid "Time"
+msgstr "زمان"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Timesheet'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json
+msgctxt "Sales Invoice Timesheet"
+msgid "Time"
+msgstr "زمان"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Time"
+msgstr "زمان"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Work Order Operation'
+#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
+msgctxt "Work Order Operation"
+msgid "Time"
+msgstr "زمان"
+
+#: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:125
+msgid "Time (In Mins)"
+msgstr "زمان (در دقیقه)"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Job Card Scheduled Time'
+#: manufacturing/doctype/job_card_scheduled_time/job_card_scheduled_time.json
+msgctxt "Job Card Scheduled Time"
+msgid "Time (In Mins)"
+msgstr "زمان (در دقیقه)"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Manufacturing Settings'
+#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
+msgctxt "Manufacturing Settings"
+msgid "Time Between Operations (Mins)"
+msgstr "زمان بین عملیات (دقیقه)"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Job Card Time Log'
+#: manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json
+msgctxt "Job Card Time Log"
+msgid "Time In Mins"
+msgstr "زمان در دقیقه"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Time Logs"
+msgstr "ثبت زمان"
+
+#: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:182
+msgid "Time Required (In Mins)"
+msgstr "زمان مورد نیاز (در دقیقه)"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Timesheet'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json
+msgctxt "Sales Invoice Timesheet"
+msgid "Time Sheet"
+msgstr "برگه زمان"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Time Sheet List"
+msgstr "لیست برگه زمان"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Time Sheet List"
+msgstr "لیست برگه زمان"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Time Sheets"
+msgstr "برگه های زمان"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Time Sheets"
+msgstr "برگه های زمان"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Timesheet'
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
+msgctxt "Timesheet"
+msgid "Time Sheets"
+msgstr "برگه های زمان"
+
+#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:324
+msgid "Time Taken to Deliver"
+msgstr "زمان صرف شده برای تحویل"
+
+#. Label of a Card Break in the Projects Workspace
+#: config/projects.py:50 projects/workspace/projects/projects.json
+msgid "Time Tracking"
+msgstr "ردیابی زمان"
+
+#. Description of the 'Posting Time' (Time) field in DocType 'Subcontracting
+#. Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Time at which materials were received"
+msgstr "زمان دریافت مواد"
+
+#. Description of the 'Operation Time' (Float) field in DocType 'Sub Operation'
+#: manufacturing/doctype/sub_operation/sub_operation.json
+msgctxt "Sub Operation"
+msgid "Time in mins"
+msgstr "زمان در دقیقه"
+
+#. Description of the 'Total Operation Time' (Float) field in DocType
+#. 'Operation'
+#: manufacturing/doctype/operation/operation.json
+msgctxt "Operation"
+msgid "Time in mins."
+msgstr "زمان در دقیقه"
+
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:654
+msgid "Time logs are required for {0} {1}"
+msgstr "گزارش زمان برای {0} {1} مورد نیاز است"
+
+#: crm/doctype/appointment/appointment.py:60
+msgid "Time slot is not available"
+msgstr "بازه زمانی در دسترس نیست"
+
+#: templates/generators/bom.html:71
+msgid "Time(in mins)"
+msgstr "زمان (در دقیقه)"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Task'
+#: projects/doctype/task/task.json
+msgctxt "Task"
+msgid "Timeline"
+msgstr "جدول زمانی"
+
+#: public/js/projects/timer.js:5
+msgid "Timer"
+msgstr "تایمر"
+
+#: public/js/projects/timer.js:142
+msgid "Timer exceeded the given hours."
+msgstr "تایمر از ساعت های داده شده بیشتر شد."
+
+#. Name of a DocType
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
+#: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:26
+#: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:59
+#: templates/pages/projects.html:65 templates/pages/projects.html:77
+msgid "Timesheet"
+msgstr "جدول زمانی"
+
+#. Label of a Link in the Projects Workspace
+#. Label of a shortcut in the Projects Workspace
+#: projects/workspace/projects/projects.json
+msgctxt "Timesheet"
+msgid "Timesheet"
+msgstr "جدول زمانی"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Projects Workspace
+#. Label of a shortcut in the Projects Workspace
+#: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.json
+#: projects/workspace/projects/projects.json
+msgid "Timesheet Billing Summary"
+msgstr ""
+
+#. Name of a DocType
+#: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
+msgid "Timesheet Detail"
+msgstr "جزئیات جدول زمانی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Timesheet'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json
+msgctxt "Sales Invoice Timesheet"
+msgid "Timesheet Detail"
+msgstr "جزئیات جدول زمانی"
+
+#: config/projects.py:55
+msgid "Timesheet for tasks."
+msgstr "جدول زمانی برای وظایف"
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:756
+msgid "Timesheet {0} is already completed or cancelled"
+msgstr "جدول زمانی {0} قبلاً تکمیل یا لغو شده است"
+
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:520 templates/pages/projects.html:59
+msgid "Timesheets"
+msgstr "جدول زمانی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Projects Settings'
+#: projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json
+msgctxt "Projects Settings"
+msgid "Timesheets"
+msgstr "جدول زمانی"
+
+#: utilities/activation.py:126
+msgid "Timesheets help keep track of time, cost and billing for activities done by your team"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Communication Medium'
+#. Label of a Table field in DocType 'Communication Medium'
+#: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
+msgctxt "Communication Medium"
+msgid "Timeslots"
+msgstr "شکاف های زمانی"
+
+#: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:23
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Asset Capitalization'
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
+msgctxt "Asset Capitalization"
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Contract Template'
+#: crm/doctype/contract_template/contract_template.json
+msgctxt "Contract Template"
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Incoterm'
+#: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
+msgctxt "Incoterm"
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Item Tax Template'
+#: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json
+msgctxt "Item Tax Template"
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Material Request'
+#: stock/doctype/material_request/material_request.json
+msgctxt "Material Request"
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Taxes and Charges Template'
+#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json
+msgctxt "Purchase Taxes and Charges Template"
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Sales Taxes and Charges Template'
+#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json
+msgctxt "Sales Taxes and Charges Template"
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Share Type'
+#: accounts/doctype/share_type/share_type.json
+msgctxt "Share Type"
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Shareholder'
+#: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
+msgctxt "Shareholder"
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgctxt "Subcontracting Order"
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Tax Category'
+#: accounts/doctype/tax_category/tax_category.json
+msgctxt "Tax Category"
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Terms and Conditions'
+#: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
+msgctxt "Terms and Conditions"
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Timesheet'
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
+msgctxt "Timesheet"
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Video'
+#: utilities/doctype/video/video.json
+msgctxt "Video"
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:967
+#: templates/pages/projects.html:68
+msgid "To"
+msgstr "به"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Call Log'
+#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
+msgctxt "Call Log"
+msgid "To"
+msgstr "به"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "To"
+msgstr "به"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'UOM Conversion Factor'
+#: setup/doctype/uom_conversion_factor/uom_conversion_factor.json
+msgctxt "UOM Conversion Factor"
+msgid "To"
+msgstr "به"
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:545
+msgid "To Be Paid"
+msgstr "پرداخت می شود"
+
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:22
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:36
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:39
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:12
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:12
+msgid "To Bill"
+msgstr "به بیل"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "To Bill"
+msgstr "به بیل"
+
+#. Option for the 'Sales Order Status' (Select) field in DocType 'Production
+#. Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "To Bill"
+msgstr "به بیل"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "To Bill"
+msgstr "به بیل"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "To Bill"
+msgstr "به بیل"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "To Bill"
+msgstr "به بیل"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Currency Exchange'
+#: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json
+msgctxt "Currency Exchange"
+msgid "To Currency"
+msgstr "به ارز"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:648
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:652
+#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:23
+#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.js:23
+#: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.js:15
+#: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:24
+#: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.js:45
+#: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:48
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:30
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:66
+#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:23
+#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:15
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:15
+#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:22
+#: accounts/report/pos_register/pos_register.js:25
+#: accounts/report/pos_register/pos_register.py:114
+#: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:65
+#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:15
+#: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.js:15
+#: accounts/report/sales_register/sales_register.js:15
+#: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:24
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.js:55
+#: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.js:55
+#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:43
+#: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:43
+#: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.js:22
+#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.js:34
+#: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:43
+#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:26
+#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:26
+#: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.js:23
+#: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.js:30
+#: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.js:30
+#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:24
+#: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.js:13
+#: crm/report/first_response_time_for_opportunity/first_response_time_for_opportunity.js:16
+#: crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.js:16
+#: crm/report/lead_details/lead_details.js:24
+#: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.js:13
+#: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.js:24
+#: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:29
+#: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:21
+#: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:22
+#: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.js:15
+#: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:24
+#: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.js:37
+#: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:24
+#: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.js:15
+#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:24
+#: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.js:14
+#: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.js:14
+#: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:37
+#: public/js/stock_analytics.js:48
+#: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:16
+#: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.js:24
+#: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.js:25
+#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:40
+#: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.js:31
+#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:26
+#: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:43
+#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:26
+#: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.js:29
+#: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:28
+#: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.js:29
+#: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:27
+#: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.js:16
+#: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.js:24
+#: stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.js:24
+#: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:24
+#: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.js:24
+#: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.js:28
+#: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.js:14
+#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:26
+#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:22
+#: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:70
+#: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:24
+#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:23
+#: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.js:22
+#: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:17
+#: support/report/first_response_time_for_issues/first_response_time_for_issues.js:16
+#: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:32
+#: support/report/issue_summary/issue_summary.js:32
+#: support/report/support_hour_distribution/support_hour_distribution.js:15
+#: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.js:15
+msgid "To Date"
+msgstr "تا تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Bank Clearance'
+#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json
+msgctxt "Bank Clearance"
+msgid "To Date"
+msgstr "تا تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Bank Reconciliation Tool'
+#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
+msgctxt "Bank Reconciliation Tool"
+msgid "To Date"
+msgstr "تا تاریخ"
+
+#. Label of a Datetime field in DocType 'Bisect Accounting Statements'
+#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
+msgctxt "Bisect Accounting Statements"
+msgid "To Date"
+msgstr "تا تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Blanket Order'
+#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
+msgctxt "Blanket Order"
+msgid "To Date"
+msgstr "تا تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Closing Stock Balance'
+#: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
+msgctxt "Closing Stock Balance"
+msgid "To Date"
+msgstr "تا تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Employee Internal Work History'
+#: setup/doctype/employee_internal_work_history/employee_internal_work_history.json
+msgctxt "Employee Internal Work History"
+msgid "To Date"
+msgstr "تا تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Holiday List'
+#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
+msgctxt "Holiday List"
+msgid "To Date"
+msgstr "تا تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Loyalty Program'
+#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
+msgctxt "Loyalty Program"
+msgid "To Date"
+msgstr "تا تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "To Date"
+msgstr "تا تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid "To Date"
+msgstr "تا تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "To Date"
+msgstr "تا تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "To Date"
+msgstr "تا تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "To Date"
+msgstr "تا تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "To Date"
+msgstr "تا تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "To Date"
+msgstr "تا تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Tax Rule'
+#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
+msgctxt "Tax Rule"
+msgid "To Date"
+msgstr "تا تاریخ"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Tax Withholding Rate'
+#: accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json
+msgctxt "Tax Withholding Rate"
+msgid "To Date"
+msgstr "تا تاریخ"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:380
+#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:115
+msgid "To Date cannot be before From Date"
+msgstr "To Date نمی تواند قبل از From Date باشد"
+
+#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:36
+#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:34
+#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:39
+msgid "To Date cannot be before From Date."
+msgstr "To Date نمی تواند قبل از From Date باشد."
+
+#: accounts/report/financial_statements.py:133
+msgid "To Date cannot be less than From Date"
+msgstr "To Date نمی تواند کمتر از From Date باشد"
+
+#: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:11
+#: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:11
+#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:15
+msgid "To Date must be greater than From Date"
+msgstr "To Date باید بزرگتر از From Date باشد"
+
+#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:75
+msgid "To Date should be within the Fiscal Year. Assuming To Date = {0}"
+msgstr "تا به امروز باید در سال مالی باشد. با فرض تاریخ = {0}"
+
+#: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:30
+msgid "To Datetime"
+msgstr "به Datetime"
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:22
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:30
+msgid "To Deliver"
+msgstr "رساندن"
+
+#. Option for the 'Sales Order Status' (Select) field in DocType 'Production
+#. Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "To Deliver"
+msgstr "رساندن"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "To Deliver"
+msgstr "رساندن"
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:26
+msgid "To Deliver and Bill"
+msgstr "برای تحویل و صدور صورت حساب"
+
+#. Option for the 'Sales Order Status' (Select) field in DocType 'Production
+#. Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "To Deliver and Bill"
+msgstr "برای تحویل و صدور صورت حساب"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "To Deliver and Bill"
+msgstr "برای تحویل و صدور صورت حساب"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "To Delivery Date"
+msgstr "به تاریخ تحویل"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail'
+#: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
+msgctxt "Bulk Transaction Log Detail"
+msgid "To Doctype"
+msgstr "برای Doctype"
+
+#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:85
+msgid "To Due Date"
+msgstr "به تاریخ سررسید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement Item'
+#: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json
+msgctxt "Asset Movement Item"
+msgid "To Employee"
+msgstr "به کارمند"
+
+#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:53
+msgid "To Fiscal Year"
+msgstr "به سال مالی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Share Transfer'
+#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
+msgctxt "Share Transfer"
+msgid "To Folio No"
+msgstr "به برگه شماره"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Payment Reconciliation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation"
+msgid "To Invoice Date"
+msgstr "به تاریخ فاکتور"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Process Payment Reconciliation'
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
+msgctxt "Process Payment Reconciliation"
+msgid "To Invoice Date"
+msgstr "به تاریخ فاکتور"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Share Balance'
+#: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
+msgctxt "Share Balance"
+msgid "To No"
+msgstr "به شماره"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Share Transfer'
+#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
+msgctxt "Share Transfer"
+msgid "To No"
+msgstr "به شماره"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Packing Slip'
+#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
+msgctxt "Packing Slip"
+msgid "To Package No."
+msgstr "به شماره بسته"
+
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:12
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:14
+msgid "To Pay"
+msgstr ""
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "To Pay"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Payment Reconciliation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation"
+msgid "To Payment Date"
+msgstr "به تاریخ پرداخت"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Process Payment Reconciliation'
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
+msgctxt "Process Payment Reconciliation"
+msgid "To Payment Date"
+msgstr "به تاریخ پرداخت"
+
+#: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:44
+#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:30
+msgid "To Posting Date"
+msgstr "به تاریخ ارسال"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Item Attribute'
+#: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json
+msgctxt "Item Attribute"
+msgid "To Range"
+msgstr "به محدوده"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Item Variant Attribute'
+#: stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json
+msgctxt "Item Variant Attribute"
+msgid "To Range"
+msgstr "به محدوده"
+
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:18
+msgid "To Receive"
+msgstr "برای دریافت"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "To Receive"
+msgstr "برای دریافت"
+
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:15
+msgid "To Receive and Bill"
+msgstr "برای دریافت و قبض"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "To Receive and Bill"
+msgstr "برای دریافت و قبض"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Bank Reconciliation Tool'
+#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
+msgctxt "Bank Reconciliation Tool"
+msgid "To Reference Date"
+msgstr "به تاریخ مرجع"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'GL Entry'
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
+msgctxt "GL Entry"
+msgid "To Rename"
+msgstr "برای تغییر نام"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Stock Ledger Entry'
+#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
+msgctxt "Stock Ledger Entry"
+msgid "To Rename"
+msgstr "برای تغییر نام"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Share Transfer'
+#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
+msgctxt "Share Transfer"
+msgid "To Shareholder"
+msgstr "به سهامدار"
+
+#: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:92
+#: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:180
+msgid "To Time"
+msgstr "به زمان"
+
+#. Label of a Time field in DocType 'Appointment Booking Slots'
+#: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json
+msgctxt "Appointment Booking Slots"
+msgid "To Time"
+msgstr "به زمان"
+
+#. Label of a Time field in DocType 'Availability Of Slots'
+#: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json
+msgctxt "Availability Of Slots"
+msgid "To Time"
+msgstr "به زمان"
+
+#. Label of a Time field in DocType 'Cashier Closing'
+#: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
+msgctxt "Cashier Closing"
+msgid "To Time"
+msgstr "به زمان"
+
+#. Label of a Time field in DocType 'Communication Medium Timeslot'
+#: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json
+msgctxt "Communication Medium Timeslot"
+msgid "To Time"
+msgstr "به زمان"
+
+#. Label of a Datetime field in DocType 'Downtime Entry'
+#: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
+msgctxt "Downtime Entry"
+msgid "To Time"
+msgstr "به زمان"
+
+#. Label of a Time field in DocType 'Incoming Call Handling Schedule'
+#: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
+msgctxt "Incoming Call Handling Schedule"
+msgid "To Time"
+msgstr "به زمان"
+
+#. Label of a Datetime field in DocType 'Job Card Scheduled Time'
+#: manufacturing/doctype/job_card_scheduled_time/job_card_scheduled_time.json
+msgctxt "Job Card Scheduled Time"
+msgid "To Time"
+msgstr "به زمان"
+
+#. Label of a Datetime field in DocType 'Job Card Time Log'
+#: manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json
+msgctxt "Job Card Time Log"
+msgid "To Time"
+msgstr "به زمان"
+
+#. Label of a Time field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "To Time"
+msgstr "به زمان"
+
+#. Label of a Datetime field in DocType 'Sales Invoice Timesheet'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json
+msgctxt "Sales Invoice Timesheet"
+msgid "To Time"
+msgstr "به زمان"
+
+#. Label of a Datetime field in DocType 'Timesheet Detail'
+#: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
+msgctxt "Timesheet Detail"
+msgid "To Time"
+msgstr "به زمان"
+
+#. Description of the 'Referral Code' (Data) field in DocType 'Sales Partner'
+#: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
+msgctxt "Sales Partner"
+msgid "To Track inbound purchase"
+msgstr "برای پیگیری خرید ورودی"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Shipping Rule Condition'
+#: accounts/doctype/shipping_rule_condition/shipping_rule_condition.json
+msgctxt "Shipping Rule Condition"
+msgid "To Value"
+msgstr "بها دادن"
+
+#: stock/doctype/batch/batch.js:83
+msgid "To Warehouse"
+msgstr "به انبار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Packed Item'
+#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
+msgctxt "Packed Item"
+msgid "To Warehouse (Optional)"
+msgstr "به انبار (اختیاری)"
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:735
+msgid "To add Operations tick the 'With Operations' checkbox."
+msgstr "برای افزودن عملیات، کادر \"با عملیات\" را علامت بزنید."
+
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:550
+msgid "To add subcontracted Item's raw materials if include exploded items is disabled."
+msgstr "افزودن مواد خام قراردادی فرعی در صورت وجود موارد منفجر شده غیرفعال است."
+
+#: controllers/status_updater.py:345
+msgid "To allow over billing, update \"Over Billing Allowance\" in Accounts Settings or the Item."
+msgstr "برای مجاز کردن صدور صورت‌حساب، «بیش از هزینه صورت‌حساب» را در تنظیمات حساب‌ها یا مورد به‌روزرسانی کنید."
+
+#: controllers/status_updater.py:341
+msgid "To allow over receipt / delivery, update \"Over Receipt/Delivery Allowance\" in Stock Settings or the Item."
+msgstr "برای اجازه دادن به بیش از دریافت / تحویل، \"بیش از دریافت / کمک هزینه تحویل\" را در تنظیمات موجودی یا مورد به روز کنید."
+
+#. Description of the 'Mandatory Depends On' (Small Text) field in DocType
+#. 'Inventory Dimension'
+#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
+msgctxt "Inventory Dimension"
+msgid "To apply condition on parent field use parent.field_name and to apply condition on child table use doc.field_name. Here field_name could be based on the actual column name of the respective field."
+msgstr "برای اعمال شرط در فیلد والد از parent.field_name و برای اعمال شرط در جدول فرزند از doc.field_name استفاده کنید. در اینجا field_name می تواند بر اساس نام ستون واقعی فیلد مربوطه باشد."
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "To be Delivered to Customer"
+msgstr "برای تحویل به مشتری"
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:521
+msgid "To cancel a {} you need to cancel the POS Closing Entry {}."
+msgstr "برای لغو یک {}، باید ورودی بسته شدن POS {} را لغو کنید."
+
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:99
+msgid "To create a Payment Request reference document is required"
+msgstr "برای ایجاد سند مرجع درخواست پرداخت مورد نیاز است"
+
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:139
+msgid "To date cannot be before from date"
+msgstr "تا به امروز نمی تواند قبل از تاریخ باشد"
+
+#: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:109
+msgid "To enable Capital Work in Progress Accounting,"
+msgstr "برای فعال کردن حسابداری کار سرمایه ای،"
+
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:545
+msgid "To include non-stock items in the material request planning. i.e. Items for which 'Maintain Stock' checkbox is unticked."
+msgstr "گنجاندن اقلام غیر موجودی در برنامه ریزی درخواست مواد. به عنوان مثال مواردی که چک باکس \"حفظ موجودی\" برای آنها علامت گذاری نشده است."
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1625
+#: controllers/accounts_controller.py:2559
+msgid "To include tax in row {0} in Item rate, taxes in rows {1} must also be included"
+msgstr "برای گنجاندن مالیات در ردیف {0} در نرخ مورد، مالیات‌های ردیف {1} نیز باید لحاظ شود"
+
+#: stock/doctype/item/item.py:609
+msgid "To merge, following properties must be same for both items"
+msgstr "برای ادغام، ویژگی های زیر باید برای هر دو مورد یکسان باشد"
+
+#: accounts/doctype/account/account.py:498
+msgid "To overrule this, enable '{0}' in company {1}"
+msgstr "برای لغو این مورد، \"{0}\" را در شرکت {1} فعال کنید"
+
+#: controllers/item_variant.py:154
+msgid "To still proceed with editing this Attribute Value, enable {0} in Item Variant Settings."
+msgstr "برای ادامه ویرایش این مقدار مشخصه، {0} را در تنظیمات نوع مورد فعال کنید."
+
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:578
+msgid "To submit the invoice without purchase order please set {0} as {1} in {2}"
+msgstr "برای ارسال فاکتور بدون سفارش خرید لطفاً {0} را به عنوان {1} در {2} تنظیم کنید"
+
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:598
+msgid "To submit the invoice without purchase receipt please set {0} as {1} in {2}"
+msgstr "برای ارسال فاکتور بدون رسید خرید، لطفاً {0} را به عنوان {1} در {2} تنظیم کنید."
+
+#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:47
+#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:226
+msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Assets'"
+msgstr "برای استفاده از یک کتاب مالی متفاوت، لطفاً علامت «شامل دارایی‌های پیش‌فرض FB» را بردارید."
+
+#: accounts/report/financial_statements.py:576
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:273
+#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:278
+msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Entries'"
+msgstr "برای استفاده از یک کتاب مالی متفاوت، لطفاً علامت «شامل ورودی‌های پیش‌فرض FB» را بردارید."
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:174
+msgid "Toggle Recent Orders"
+msgstr "تغییر سفارشات اخیر"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator'
+#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
+msgctxt "QuickBooks Migrator"
+msgid "Token Endpoint"
+msgstr "نقطه پایان نشانه"
+
+#. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
+#. Label of a Card Break in the Stock Workspace
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:485
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:541
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:57
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:143
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:381
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:387
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:55
+#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:116
+#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
+#: stock/workspace/stock/stock.json
+msgid "Tools"
+msgstr "ابزار"
+
+#. Label of a Column Break field in DocType 'Email Digest'
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
+msgctxt "Email Digest"
+msgid "Tools"
+msgstr "ابزار"
+
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:92
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:277
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:315
+#: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:233
+#: accounts/report/financial_statements.py:652
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:56
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:636
+#: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:93
+#: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:98
+#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:344
+#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:345
+#: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:199
+#: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:28
+#: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:91
+#: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:51
+#: support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:79
+msgid "Total"
+msgstr "جمع"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Advance Taxes and Charges"
+msgid "Total"
+msgstr "جمع"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Total"
+msgstr "جمع"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Total"
+msgstr "جمع"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Total"
+msgstr "جمع"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Total"
+msgstr "جمع"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Total"
+msgstr "جمع"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Total"
+msgstr "جمع"
+
+#. Option for the 'Consider Tax or Charge for' (Select) field in DocType
+#. 'Purchase Taxes and Charges'
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
+msgid "Total"
+msgstr "جمع"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Total"
+msgstr "جمع"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Total"
+msgstr "جمع"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Total"
+msgstr "جمع"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Sales Taxes and Charges"
+msgid "Total"
+msgstr "جمع"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgctxt "Subcontracting Order"
+msgid "Total"
+msgstr "جمع"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Total"
+msgstr "جمع"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Total"
+msgstr "جمع"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Advance Taxes and Charges"
+msgid "Total (Company Currency)"
+msgstr "مجموع (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Total (Company Currency)"
+msgstr "مجموع (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Total (Company Currency)"
+msgstr "مجموع (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Total (Company Currency)"
+msgstr "مجموع (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Total (Company Currency)"
+msgstr "مجموع (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Total (Company Currency)"
+msgstr "مجموع (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Total (Company Currency)"
+msgstr "مجموع (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
+msgid "Total (Company Currency)"
+msgstr "مجموع (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Total (Company Currency)"
+msgstr "مجموع (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Total (Company Currency)"
+msgstr "مجموع (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Total (Company Currency)"
+msgstr "مجموع (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Sales Taxes and Charges"
+msgid "Total (Company Currency)"
+msgstr "مجموع (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Total (Company Currency)"
+msgstr "مجموع (ارز شرکت)"
+
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:116
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:117
+msgid "Total (Credit)"
+msgstr "مجموع (اعتبار)"
+
+#: templates/print_formats/includes/total.html:4
+msgid "Total (Without Tax)"
+msgstr "مجموع (بدون مالیات)"
+
+#: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:137
+msgid "Total Achieved"
+msgstr "کل به دست آمده است"
+
+#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:125
+msgid "Total Actual"
+msgstr "کل واقعی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Total Additional Costs"
+msgstr "مجموع هزینه های اضافی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgctxt "Subcontracting Order"
+msgid "Total Additional Costs"
+msgstr "مجموع هزینه های اضافی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Total Additional Costs"
+msgstr "مجموع هزینه های اضافی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Total Advance"
+msgstr "کل پیش پرداخت"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Total Advance"
+msgstr "کل پیش پرداخت"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Total Advance"
+msgstr "کل پیش پرداخت"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Total Allocated Amount"
+msgstr "کل مبلغ تخصیصی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Total Allocated Amount (Company Currency)"
+msgstr "کل مبلغ تخصیص یافته (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log'
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
+msgctxt "Process Payment Reconciliation Log"
+msgid "Total Allocations"
+msgstr "مجموع تخصیص ها"
+
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:235
+#: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:131
+#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:151
+#: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:67
+#: templates/includes/order/order_taxes.html:54
+msgid "Total Amount"
+msgstr "مقدار کل"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Invoice Discounting'
+#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
+msgctxt "Invoice Discounting"
+msgid "Total Amount"
+msgstr "مقدار کل"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Total Amount"
+msgstr "مقدار کل"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
+msgctxt "Serial and Batch Bundle"
+msgid "Total Amount"
+msgstr "مقدار کل"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Total Amount"
+msgstr "مقدار کل"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Total Amount Currency"
+msgstr "کل مقدار ارز"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Total Amount in Words"
+msgstr "مقدار کل در کلمات"
+
+#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:181
+msgid "Total Applicable Charges in Purchase Receipt Items table must be same as Total Taxes and Charges"
+msgstr "مجموع هزینه های قابل اعمال در جدول اقلام رسید خرید باید با کل مالیات ها و هزینه ها یکسان باشد"
+
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:205
+msgid "Total Asset"
+msgstr "کل دارایی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Total Asset Cost"
+msgstr "هزینه کل دارایی"
+
+#: assets/dashboard_fixtures.py:154
+msgid "Total Assets"
+msgstr "کل دارایی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Timesheet'
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
+msgctxt "Timesheet"
+msgid "Total Billable Amount"
+msgstr "کل مبلغ قابل پرداخت"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Total Billable Amount (via Timesheet)"
+msgstr "کل مبلغ قابل پرداخت (از طریق جدول زمانی)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Task'
+#: projects/doctype/task/task.json
+msgctxt "Task"
+msgid "Total Billable Amount (via Timesheet)"
+msgstr "کل مبلغ قابل پرداخت (از طریق جدول زمانی)"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Timesheet'
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
+msgctxt "Timesheet"
+msgid "Total Billable Hours"
+msgstr "کل ساعت های قابل پرداخت"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Timesheet'
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
+msgctxt "Timesheet"
+msgid "Total Billed Amount"
+msgstr "کل مبلغ صورتحساب"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Total Billed Amount (via Sales Invoice)"
+msgstr "کل مبلغ صورتحساب (از طریق فاکتور فروش)"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Timesheet'
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
+msgctxt "Timesheet"
+msgid "Total Billed Hours"
+msgstr "مجموع ساعات صورتحساب"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Total Billing Amount"
+msgstr "کل مبلغ صورتحساب"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Total Billing Amount"
+msgstr "کل مبلغ صورتحساب"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Total Billing Hours"
+msgstr "کل ساعت صورتحساب"
+
+#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:125
+msgid "Total Budget"
+msgstr "کل بودجه"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'SMS Center'
+#: selling/doctype/sms_center/sms_center.json
+msgctxt "SMS Center"
+msgid "Total Characters"
+msgstr "تعداد کاراکترها"
+
+#: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:61
+msgid "Total Commission"
+msgstr "کمیسیون کل"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Total Commission"
+msgstr "کمیسیون کل"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Total Commission"
+msgstr "کمیسیون کل"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Total Commission"
+msgstr "کمیسیون کل"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Total Commission"
+msgstr "کمیسیون کل"
+
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:667
+#: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:174
+msgid "Total Completed Qty"
+msgstr "تعداد کل تکمیل شده"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Total Completed Qty"
+msgstr "تعداد کل تکمیل شده"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Total Consumed Material Cost (via Stock Entry)"
+msgstr "کل هزینه مواد مصرفی (از طریق ورود موجودی)"
+
+#: setup/doctype/sales_person/sales_person.js:12
+msgid "Total Contribution Amount Against Invoices: {0}"
+msgstr "مجموع مبلغ مشارکت در برابر فاکتورها: {0}"
+
+#: setup/doctype/sales_person/sales_person.js:9
+msgid "Total Contribution Amount Against Orders: {0}"
+msgstr "کل مبلغ مشارکت در برابر سفارشات: {0}"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Total Cost"
+msgstr "هزینه کل"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'BOM Creator'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
+msgctxt "BOM Creator"
+msgid "Total Cost"
+msgstr "هزینه کل"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Total Cost (Company Currency)"
+msgstr "کل هزینه (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Timesheet'
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
+msgctxt "Timesheet"
+msgid "Total Costing Amount"
+msgstr "مجموع مبلغ هزینه"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Total Costing Amount (via Timesheet)"
+msgstr "مبلغ کل هزینه (از طریق جدول زمانی)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Task'
+#: projects/doctype/task/task.json
+msgctxt "Task"
+msgid "Total Costing Amount (via Timesheet)"
+msgstr "مبلغ کل هزینه (از طریق جدول زمانی)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Total Credit"
+msgstr "کل اعتبار"
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:225
+msgid "Total Credit/ Debit Amount should be same as linked Journal Entry"
+msgstr "مجموع مبلغ اعتبار/ بدهی باید مانند ورودی مجله مرتبط باشد"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Total Debit"
+msgstr "کل بدهی"
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:802
+msgid "Total Debit must be equal to Total Credit. The difference is {0}"
+msgstr "کل بدهی باید برابر با کل اعتبار باشد. تفاوت {0} است"
+
+#: stock/report/delivery_note_trends/delivery_note_trends.py:45
+msgid "Total Delivered Amount"
+msgstr "کل مبلغ تحویل شده"
+
+#: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:248
+msgid "Total Demand (Past Data)"
+msgstr "تقاضای کل (داده های گذشته)"
+
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:212
+msgid "Total Equity"
+msgstr "مجموع حقوق صاحبان موجودی"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Delivery Trip'
+#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
+msgctxt "Delivery Trip"
+msgid "Total Estimated Distance"
+msgstr "کل فاصله تخمینی"
+
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:112
+msgid "Total Expense"
+msgstr "کل هزینه"
+
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:108
+msgid "Total Expense This Year"
+msgstr "کل هزینه امسال"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Employee External Work History'
+#: setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json
+msgctxt "Employee External Work History"
+msgid "Total Experience"
+msgstr "مجموع تجربه"
+
+#: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:261
+msgid "Total Forecast (Future Data)"
+msgstr "کل پیش بینی (داده های آینده)"
+
+#: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:254
+msgid "Total Forecast (Past Data)"
+msgstr "کل پیش بینی (داده های گذشته)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation'
+#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
+msgctxt "Exchange Rate Revaluation"
+msgid "Total Gain/Loss"
+msgstr "سود / ضرر کل"
+
+#. Label of a Duration field in DocType 'Issue'
+#: support/doctype/issue/issue.json
+msgctxt "Issue"
+msgid "Total Hold Time"
+msgstr "کل زمان نگهداری"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Holiday List'
+#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
+msgctxt "Holiday List"
+msgid "Total Holidays"
+msgstr "کل تعطیلات"
+
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:111
+msgid "Total Income"
+msgstr "درآمد کلی"
+
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:107
+msgid "Total Income This Year"
+msgstr "کل درآمد امسال"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Total Incoming Value (Receipt)"
+msgstr "مجموع ارزش ورودی (رسید)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Dunning'
+#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
+msgctxt "Dunning"
+msgid "Total Interest"
+msgstr "سود کل"
+
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:196
+msgid "Total Invoiced Amount"
+msgstr "کل مبلغ صورتحساب"
+
+#: support/report/issue_summary/issue_summary.py:76
+msgid "Total Issues"
+msgstr "مجموع مسائل"
+
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:208
+msgid "Total Liability"
+msgstr "کل مسئولیت"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'SMS Center'
+#: selling/doctype/sms_center/sms_center.json
+msgctxt "SMS Center"
+msgid "Total Message(s)"
+msgstr "کل پیام(های)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Total Monthly Sales"
+msgstr "مجموع فروش ماهانه"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Total Net Weight"
+msgstr "وزن خالص کل"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Total Net Weight"
+msgstr "وزن خالص کل"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Total Net Weight"
+msgstr "وزن خالص کل"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Total Net Weight"
+msgstr "وزن خالص کل"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Total Net Weight"
+msgstr "وزن خالص کل"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Total Net Weight"
+msgstr "وزن خالص کل"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Total Net Weight"
+msgstr "وزن خالص کل"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Total Net Weight"
+msgstr "وزن خالص کل"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Total Net Weight"
+msgstr "وزن خالص کل"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Total Number of Depreciations"
+msgstr "تعداد کل استهلاک ها"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
+msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
+msgid "Total Number of Depreciations"
+msgstr "تعداد کل استهلاک ها"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Asset Finance Book'
+#: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
+msgctxt "Asset Finance Book"
+msgid "Total Number of Depreciations"
+msgstr "تعداد کل استهلاک ها"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Total Operating Cost"
+msgstr "کل هزینه عملیاتی"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Operation'
+#: manufacturing/doctype/operation/operation.json
+msgctxt "Operation"
+msgid "Total Operation Time"
+msgstr "کل زمان عملیات"
+
+#: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:84
+msgid "Total Order Considered"
+msgstr "کل سفارش در نظر گرفته شده است"
+
+#: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:83
+msgid "Total Order Value"
+msgstr "ارزش کل سفارش"
+
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:629
+msgid "Total Other Charges"
+msgstr "مجموع سایر هزینه ها"
+
+#: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:64
+msgid "Total Outgoing"
+msgstr "کل خروجی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Total Outgoing Value (Consumption)"
+msgstr "کل ارزش خروجی (مصرف)"
+
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:97
+msgid "Total Outstanding"
+msgstr "مجموع برجسته"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Dunning'
+#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
+msgctxt "Dunning"
+msgid "Total Outstanding"
+msgstr "مجموع برجسته"
+
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:205
+msgid "Total Outstanding Amount"
+msgstr "کل مبلغ معوقه"
+
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:197
+msgid "Total Paid Amount"
+msgstr "کل مبلغ پرداختی"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:2266
+msgid "Total Payment Amount in Payment Schedule must be equal to Grand / Rounded Total"
+msgstr "کل مبلغ پرداخت در برنامه پرداخت باید برابر با کل کل / گرد شده باشد"
+
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:112
+msgid "Total Payment Request amount cannot be greater than {0} amount"
+msgstr "مبلغ کل درخواست پرداخت نمی تواند بیشتر از مبلغ {0} باشد"
+
+#: regional/report/irs_1099/irs_1099.py:85
+msgid "Total Payments"
+msgstr "کل پرداخت ها"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "Total Planned Qty"
+msgstr "تعداد کل برنامه ریزی شده"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "Total Produced Qty"
+msgstr "مجموع تعداد تولید شده"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Total Projected Qty"
+msgstr "تعداد کل پیش بینی شده"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Total Purchase Cost (via Purchase Invoice)"
+msgstr "کل هزینه خرید (از طریق فاکتور خرید)"
+
+#: projects/doctype/project/project.js:107
+msgid "Total Purchase Cost has been updated"
+msgstr "کل هزینه خرید به روز شده است"
+
+#: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:66
+#: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:127
+msgid "Total Qty"
+msgstr "مجموع تعداد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
+msgctxt "Serial and Batch Bundle"
+msgid "Total Qty"
+msgstr "مجموع تعداد"
+
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:23
+msgid "Total Quantity"
+msgstr "مقدار کل"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Total Quantity"
+msgstr "مقدار کل"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'POS Closing Entry'
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
+msgctxt "POS Closing Entry"
+msgid "Total Quantity"
+msgstr "مقدار کل"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Total Quantity"
+msgstr "مقدار کل"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Total Quantity"
+msgstr "مقدار کل"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Total Quantity"
+msgstr "مقدار کل"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Total Quantity"
+msgstr "مقدار کل"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Total Quantity"
+msgstr "مقدار کل"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Total Quantity"
+msgstr "مقدار کل"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Total Quantity"
+msgstr "مقدار کل"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
+msgctxt "Subcontracting Order"
+msgid "Total Quantity"
+msgstr "مقدار کل"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Total Quantity"
+msgstr "مقدار کل"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Total Quantity"
+msgstr "مقدار کل"
+
+#: stock/report/purchase_receipt_trends/purchase_receipt_trends.py:45
+msgid "Total Received Amount"
+msgstr "کل مبلغ دریافتی"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Asset Repair'
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
+msgctxt "Asset Repair"
+msgid "Total Repair Cost"
+msgstr "کل هزینه تعمیر"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Repost Item Valuation'
+#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
+msgctxt "Repost Item Valuation"
+msgid "Total Reposting Count"
+msgstr "تعداد کل بازنشر"
+
+#: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:44
+msgid "Total Revenue"
+msgstr "کل درآمد"
+
+#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:260
+msgid "Total Sales Amount"
+msgstr "کل مبلغ فروش"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Total Sales Amount (via Sales Order)"
+msgstr "کل مبلغ فروش (از طریق سفارش فروش)"
+
+#. Name of a report
+#: stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.json
+msgid "Total Stock Summary"
+msgstr "خلاصه کل موجودی"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item Supplied'
+#: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
+msgctxt "Purchase Order Item Supplied"
+msgid "Total Supplied Qty"
+msgstr "تعداد کل عرضه شده"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item"
+msgid "Total Supplied Qty"
+msgstr "تعداد کل عرضه شده"
+
+#: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:130
+msgid "Total Target"
+msgstr "کل هدف"
+
+#: projects/report/project_summary/project_summary.py:59
+#: projects/report/project_summary/project_summary.py:96
+#: projects/report/project_summary/project_summary.py:124
+msgid "Total Tasks"
+msgstr "کل وظایف"
+
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:622
+#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:263
+msgid "Total Tax"
+msgstr "کل مالیات"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Total Taxes and Charges"
+msgstr "کل مالیات ها و هزینه ها"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Total Taxes and Charges"
+msgstr "کل مالیات ها و هزینه ها"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Total Taxes and Charges"
+msgstr "کل مالیات ها و هزینه ها"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Total Taxes and Charges"
+msgstr "کل مالیات ها و هزینه ها"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Total Taxes and Charges"
+msgstr "کل مالیات ها و هزینه ها"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Total Taxes and Charges"
+msgstr "کل مالیات ها و هزینه ها"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Total Taxes and Charges"
+msgstr "کل مالیات ها و هزینه ها"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Total Taxes and Charges"
+msgstr "کل مالیات ها و هزینه ها"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Total Taxes and Charges"
+msgstr "کل مالیات ها و هزینه ها"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Total Taxes and Charges"
+msgstr "کل مالیات ها و هزینه ها"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)"
+msgstr "کل مالیات ها و هزینه ها (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Landed Cost Voucher'
+#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
+msgctxt "Landed Cost Voucher"
+msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)"
+msgstr "کل مالیات ها و هزینه ها (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)"
+msgstr "کل مالیات ها و هزینه ها (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)"
+msgstr "کل مالیات ها و هزینه ها (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)"
+msgstr "کل مالیات ها و هزینه ها (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)"
+msgstr "کل مالیات ها و هزینه ها (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)"
+msgstr "کل مالیات ها و هزینه ها (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)"
+msgstr "کل مالیات ها و هزینه ها (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)"
+msgstr "کل مالیات ها و هزینه ها (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)"
+msgstr "کل مالیات ها و هزینه ها (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)"
+msgstr "کل مالیات ها و هزینه ها (ارز شرکت)"
+
+#: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:132
+msgid "Total Time (in Mins)"
+msgstr "زمان کل (در دقیقه)"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Total Time in Mins"
+msgstr "کل زمان در دقیقه"
+
+#: public/js/utils.js:105
+msgid "Total Unpaid: {0}"
+msgstr "مجموع پرداخت نشده: {0}"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization'
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
+msgctxt "Asset Capitalization"
+msgid "Total Value"
+msgstr "ارزش کل"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Asset Repair Consumed Item'
+#: assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json
+msgctxt "Asset Repair Consumed Item"
+msgid "Total Value"
+msgstr "ارزش کل"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Total Value Difference (Incoming - Outgoing)"
+msgstr "تفاوت ارزش کل (ورودی - خروجی)"
+
+#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:125
+#: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:144
+msgid "Total Variance"
+msgstr "واریانس کل"
+
+#: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:70
+msgid "Total Views"
+msgstr "کل بازدیدها"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Total Weight"
+msgstr "وزن مجموع"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Total Weight"
+msgstr "وزن مجموع"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Total Weight"
+msgstr "وزن مجموع"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Total Weight"
+msgstr "وزن مجموع"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Total Weight"
+msgstr "وزن مجموع"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Total Weight"
+msgstr "وزن مجموع"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Total Weight"
+msgstr "وزن مجموع"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Total Weight"
+msgstr "وزن مجموع"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Supplier Quotation Item'
+#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+msgctxt "Supplier Quotation Item"
+msgid "Total Weight"
+msgstr "وزن مجموع"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Timesheet'
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
+msgctxt "Timesheet"
+msgid "Total Working Hours"
+msgstr "مجموع ساعات کاری"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:1838
+msgid "Total advance ({0}) against Order {1} cannot be greater than the Grand Total ({2})"
+msgstr "کل پیش پرداخت ({0}) در برابر سفارش {1} نمی تواند بیشتر از کل کل ({2}) باشد"
+
+#: controllers/selling_controller.py:186
+msgid "Total allocated percentage for sales team should be 100"
+msgstr "کل درصد تخصیص داده شده برای تیم فروش باید 100 باشد"
+
+#: selling/doctype/customer/customer.py:157
+msgid "Total contribution percentage should be equal to 100"
+msgstr "درصد کل مشارکت باید برابر با 100 باشد"
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:444
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:505
+msgid "Total payments amount can't be greater than {}"
+msgstr "مبلغ کل پرداخت ها نمی تواند بیشتر از {} باشد"
+
+#: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:67
+msgid "Total percentage against cost centers should be 100"
+msgstr "درصد کل در مقابل مراکز هزینه باید 100 باشد"
+
+#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:765
+#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:766
+#: accounts/report/financial_statements.py:339
+#: accounts/report/financial_statements.py:340
+msgid "Total {0} ({1})"
+msgstr "مجموع {0} ({1})"
+
+#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:162
+msgid "Total {0} for all items is zero, may be you should change 'Distribute Charges Based On'"
+msgstr "مجموع {0} برای همه موارد صفر است، ممکن است شما باید «توزیع هزینه‌ها بر اساس» را تغییر دهید"
+
+#: controllers/trends.py:23 controllers/trends.py:30
+msgid "Total(Amt)"
+msgstr "مجموع (AMT)"
+
+#: controllers/trends.py:23 controllers/trends.py:30
+msgid "Total(Qty)"
+msgstr "مجموع تعداد)"
+
+#: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:88
+msgid "Totals"
+msgstr "جمع کل"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization'
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
+msgctxt "Asset Capitalization"
+msgid "Totals"
+msgstr "جمع کل"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Totals"
+msgstr "جمع کل"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Closing Entry'
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
+msgctxt "POS Closing Entry"
+msgid "Totals"
+msgstr "جمع کل"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Totals"
+msgstr "جمع کل"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Totals"
+msgstr "جمع کل"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Totals"
+msgstr "جمع کل"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Totals"
+msgstr "جمع کل"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Totals"
+msgstr "جمع کل"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Timesheet'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json
+msgctxt "Sales Invoice Timesheet"
+msgid "Totals"
+msgstr "جمع کل"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Totals"
+msgstr "جمع کل"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Totals"
+msgstr "جمع کل"
+
+#: stock/doctype/item/item_dashboard.py:33
+msgid "Traceability"
+msgstr "قابلیت ردیابی"
+
+#. Title of an Onboarding Step
+#: buying/onboarding_step/create_a_material_request/create_a_material_request.json
+msgid "Track Material Request"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Support Settings'
+#: support/doctype/support_settings/support_settings.json
+msgctxt "Support Settings"
+msgid "Track Service Level Agreement"
+msgstr "پیگیری قرارداد سطح خدمات"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Shipment'
+#: stock/doctype/shipment/shipment.json
+msgctxt "Shipment"
+msgid "Tracking Status"
+msgstr "وضعیت پیگیری"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Shipment'
+#: stock/doctype/shipment/shipment.json
+msgctxt "Shipment"
+msgid "Tracking Status Info"
+msgstr "اطلاعات وضعیت ردیابی"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Shipment'
+#: stock/doctype/shipment/shipment.json
+msgctxt "Shipment"
+msgid "Tracking URL"
+msgstr "URL پیگیری"
+
+#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:435
+#: manufacturing/doctype/workstation/workstation_dashboard.py:10
+msgid "Transaction"
+msgstr "معامله"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Authorization Rule'
+#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
+msgctxt "Authorization Rule"
+msgid "Transaction"
+msgstr "معامله"
+
+#. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Transaction"
+msgstr "معامله"
+
+#. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
+msgctxt "Promotional Scheme"
+msgid "Transaction"
+msgstr "معامله"
+
+#. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation'
+#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
+msgctxt "Repost Item Valuation"
+msgid "Transaction"
+msgstr "معامله"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'GL Entry'
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
+msgctxt "GL Entry"
+msgid "Transaction Currency"
+msgstr "ارز معامله"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "Transaction Currency"
+msgstr "ارز معامله"
+
+#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:66
+#: selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.js:11
+msgid "Transaction Date"
+msgstr "تاریخ معامله"
+
+#. Label of a Datetime field in DocType 'Asset Movement'
+#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
+msgctxt "Asset Movement"
+msgid "Transaction Date"
+msgstr "تاریخ معامله"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'GL Entry'
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
+msgctxt "GL Entry"
+msgid "Transaction Date"
+msgstr "تاریخ معامله"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Maintenance Schedule'
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
+msgctxt "Maintenance Schedule"
+msgid "Transaction Date"
+msgstr "تاریخ معامله"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Material Request'
+#: stock/doctype/material_request/material_request.json
+msgctxt "Material Request"
+msgid "Transaction Date"
+msgstr "تاریخ معامله"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "Transaction Date"
+msgstr "تاریخ معامله"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Period Closing Voucher'
+#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
+msgctxt "Period Closing Voucher"
+msgid "Transaction Date"
+msgstr "تاریخ معامله"
+
+#. Name of a DocType
+#: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
+msgid "Transaction Deletion Record"
+msgstr "رکورد حذف تراکنش"
+
+#. Name of a DocType
+#: setup/doctype/transaction_deletion_record_item/transaction_deletion_record_item.json
+msgid "Transaction Deletion Record Item"
+msgstr "مورد رکورد حذف تراکنش"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Request'
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
+msgctxt "Payment Request"
+msgid "Transaction Details"
+msgstr "جزئیات معامله"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'GL Entry'
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
+msgctxt "GL Entry"
+msgid "Transaction Exchange Rate"
+msgstr "نرخ ارز معاملات"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Bank Transaction'
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
+msgctxt "Bank Transaction"
+msgid "Transaction ID"
+msgstr "شناسه تراکنش"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Transaction ID"
+msgstr "شناسه تراکنش"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Buying Settings'
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+msgctxt "Buying Settings"
+msgid "Transaction Settings"
+msgstr "تنظیمات تراکنش"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Selling Settings'
+#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
+msgctxt "Selling Settings"
+msgid "Transaction Settings"
+msgstr "تنظیمات تراکنش"
+
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:258
+msgid "Transaction Type"
+msgstr "نوع معامله"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Bank Transaction'
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
+msgctxt "Bank Transaction"
+msgid "Transaction Type"
+msgstr "نوع معامله"
+
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:122
+msgid "Transaction currency must be same as Payment Gateway currency"
+msgstr "ارز تراکنش باید همان ارز درگاه پرداخت باشد"
+
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:64
+msgid "Transaction currency: {0} cannot be different from Bank Account({1}) currency: {2}"
+msgstr "واحد پول تراکنش: {0} نمی تواند با واحد پول حساب بانکی ({1}) متفاوت باشد: {2}"
+
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:647
+msgid "Transaction not allowed against stopped Work Order {0}"
+msgstr "تراکنش در برابر دستور کار متوقف شده مجاز نیست {0}"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1112
+msgid "Transaction reference no {0} dated {1}"
+msgstr "شماره مرجع تراکنش {0} به تاریخ {1}"
+
+#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:435
+#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template_dashboard.py:12
+#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template_dashboard.py:13
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card_dashboard.py:9
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan_dashboard.py:8
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order_dashboard.py:9
+msgid "Transactions"
+msgstr "معاملات"
+
+#. Label of a Code field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Transactions Annual History"
+msgstr "تاریخچه سالانه معاملات"
+
+#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:107
+msgid "Transactions against the Company already exist! Chart of Accounts can only be imported for a Company with no transactions."
+msgstr "معاملات علیه شرکت در حال حاضر وجود دارد! نمودار حساب ها فقط برای شرکتی بدون تراکنش قابل وارد کردن است."
+
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:314
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:190
+msgid "Transfer"
+msgstr "انتقال"
+
+#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Asset Movement'
+#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
+msgctxt "Asset Movement"
+msgid "Transfer"
+msgstr "انتقال"
+
+#. Option for the 'Material Request Type' (Select) field in DocType 'Item
+#. Reorder'
+#: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json
+msgctxt "Item Reorder"
+msgid "Transfer"
+msgstr "انتقال"
+
+#. Option for the 'Asset Status' (Select) field in DocType 'Serial No'
+#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
+msgctxt "Serial No"
+msgid "Transfer"
+msgstr "انتقال"
+
+#. Option for the 'Transfer Type' (Select) field in DocType 'Share Transfer'
+#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
+msgctxt "Share Transfer"
+msgid "Transfer"
+msgstr "انتقال"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.js:83
+msgid "Transfer Asset"
+msgstr "انتقال دارایی"
+
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:318
+msgid "Transfer From Warehouses"
+msgstr "انتقال از انبارها"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Transfer Material Against"
+msgstr "انتقال مواد در مقابل"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Transfer Material Against"
+msgstr "انتقال مواد در مقابل"
+
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:313
+msgid "Transfer Materials For Warehouse {0}"
+msgstr "انتقال مواد برای انبار {0}"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Material Request'
+#: stock/doctype/material_request/material_request.json
+msgctxt "Material Request"
+msgid "Transfer Status"
+msgstr "وضعیت انتقال"
+
+#: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:53
+msgid "Transfer Type"
+msgstr "نوع انتقال"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Share Transfer'
+#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
+msgctxt "Share Transfer"
+msgid "Transfer Type"
+msgstr "نوع انتقال"
+
+#: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:27
+msgid "Transferred"
+msgstr "منتقل شده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
+#: stock/doctype/material_request/material_request.json
+msgctxt "Material Request"
+msgid "Transferred"
+msgstr "منتقل شده"
+
+#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:131
+msgid "Transferred Qty"
+msgstr "مقدار منتقل شده"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Job Card Item'
+#: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json
+msgctxt "Job Card Item"
+msgid "Transferred Qty"
+msgstr "مقدار منتقل شده"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "Transferred Qty"
+msgstr "مقدار منتقل شده"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Work Order Item'
+#: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
+msgctxt "Work Order Item"
+msgid "Transferred Qty"
+msgstr "مقدار منتقل شده"
+
+#: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:39
+msgid "Transferred Quantity"
+msgstr "مقدار منتقل شده"
+
+#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:76
+msgid "Transferring cannot be done to an Employee. Please enter location where Asset {0} has to be transferred"
+msgstr "انتقال به کارمند امکان پذیر نیست. لطفاً مکانی را وارد کنید که دارایی {0} باید در آنجا منتقل شود"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Warehouse'
+#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
+msgctxt "Warehouse"
+msgid "Transit"
+msgstr "ترانزیت"
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:371
+msgid "Transit Entry"
+msgstr "ورودی حمل و نقل"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Transport Receipt Date"
+msgstr "تاریخ رسید حمل و نقل"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Transport Receipt No"
+msgstr "شماره رسید حمل و نقل"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Transporter"
+msgstr "حمل کننده"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Driver'
+#: setup/doctype/driver/driver.json
+msgctxt "Driver"
+msgid "Transporter"
+msgstr "حمل کننده"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Transporter"
+msgstr "حمل کننده"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Transporter Details"
+msgstr "جزئیات حمل و نقل"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Transporter Info"
+msgstr "اطلاعات حمل و نقل"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Transporter Name"
+msgstr "نام حمل و نقل"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Transporter Name"
+msgstr "نام حمل و نقل"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Transporter Name"
+msgstr "نام حمل و نقل"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:70
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:94
+msgid "Travel Expenses"
+msgstr "مخارج سفر"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Location'
+#: assets/doctype/location/location.json
+msgctxt "Location"
+msgid "Tree Details"
+msgstr "جزئیات درخت"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Warehouse'
+#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
+msgctxt "Warehouse"
+msgid "Tree Details"
+msgstr "جزئیات درخت"
+
+#: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:9
+#: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:9
+msgid "Tree Type"
+msgstr "نوع درخت"
+
+#. Label of a Link in the Quality Workspace
+#: quality_management/workspace/quality/quality.json
+msgctxt "Quality Procedure"
+msgid "Tree of Procedures"
+msgstr ""
+
+#. Name of a report
+#. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
+#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.json
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+msgid "Trial Balance"
+msgstr "تراز آزمایشی"
+
+#. Name of a report
+#: accounts/report/trial_balance_simple/trial_balance_simple.json
+msgid "Trial Balance (Simple)"
+msgstr "تراز آزمایشی (ساده)"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
+#: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+msgid "Trial Balance for Party"
+msgstr "تراز آزمایشی برای طرف"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Subscription'
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
+msgctxt "Subscription"
+msgid "Trial Period End Date"
+msgstr "تاریخ پایان دوره آزمایشی"
+
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:356
+msgid "Trial Period End Date Cannot be before Trial Period Start Date"
+msgstr "تاریخ پایان دوره آزمایشی نمی تواند قبل از تاریخ شروع دوره آزمایشی باشد"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Subscription'
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
+msgctxt "Subscription"
+msgid "Trial Period Start Date"
+msgstr "تاریخ شروع دوره آزمایشی"
+
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:362
+msgid "Trial Period Start date cannot be after Subscription Start Date"
+msgstr "تاریخ شروع دوره آزمایشی نمی تواند بعد از تاریخ شروع اشتراک باشد"
+
+#: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:4
+msgid "Trialing"
+msgstr ""
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription'
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
+msgctxt "Subscription"
+msgid "Trialing"
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'General Ledger' (Int) field in DocType 'Accounts
+#. Settings'
+#. Description of the 'Accounts Receivable/Payable' (Int) field in DocType
+#. 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Truncates 'Remarks' column to set character length"
+msgstr "ستون \"Remarks\" را برای تنظیم طول کاراکتر کوتاه می کند"
+
+#. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Appointment Booking
+#. Slots'
+#: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json
+msgctxt "Appointment Booking Slots"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "سه‌شنبه"
+
+#. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of
+#. Slots'
+#: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json
+msgctxt "Availability Of Slots"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "سه‌شنبه"
+
+#. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium
+#. Timeslot'
+#: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json
+msgctxt "Communication Medium Timeslot"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "سه‌شنبه"
+
+#. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List'
+#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
+msgctxt "Holiday List"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "سه‌شنبه"
+
+#. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call
+#. Handling Schedule'
+#: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
+msgctxt "Incoming Call Handling Schedule"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "سه‌شنبه"
+
+#. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "سه‌شنبه"
+
+#. Option for the 'Weekday' (Select) field in DocType 'Quality Goal'
+#: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
+msgctxt "Quality Goal"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "سه‌شنبه"
+
+#. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day'
+#: support/doctype/service_day/service_day.json
+msgctxt "Service Day"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "سه‌شنبه"
+
+#. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock
+#. Reposting Settings'
+#: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
+msgctxt "Stock Reposting Settings"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "سه‌شنبه"
+
+#. Option for the 'Frequency To Collect Progress' (Select) field in DocType
+#. 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Twice Daily"
+msgstr "دو بار در روز"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Item Alternative'
+#: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json
+msgctxt "Item Alternative"
+msgid "Two-way"
+msgstr "دو طرفه"
+
+#: projects/report/project_summary/project_summary.py:53
+#: stock/report/bom_search/bom_search.py:43
+msgid "Type"
+msgstr "تایپ کنید"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Advance Taxes and Charges"
+msgid "Type"
+msgstr "تایپ کنید"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Call Log'
+#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
+msgctxt "Call Log"
+msgid "Type"
+msgstr "تایپ کنید"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Material Request Plan Item'
+#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
+msgctxt "Material Request Plan Item"
+msgid "Type"
+msgstr "تایپ کنید"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Mode of Payment'
+#: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json
+msgctxt "Mode of Payment"
+msgid "Type"
+msgstr "تایپ کنید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry Reference'
+#: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
+msgctxt "Payment Entry Reference"
+msgid "Type"
+msgstr "تایپ کنید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Order Reference'
+#: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json
+msgctxt "Payment Order Reference"
+msgid "Type"
+msgstr "تایپ کنید"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Process Deferred Accounting'
+#: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json
+msgctxt "Process Deferred Accounting"
+msgid "Type"
+msgstr "تایپ کنید"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
+msgid "Type"
+msgstr "تایپ کنید"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Quality Feedback'
+#: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json
+msgctxt "Quality Feedback"
+msgid "Type"
+msgstr "تایپ کنید"
+
+#. Label of a Read Only field in DocType 'Sales Invoice Payment'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json
+msgctxt "Sales Invoice Payment"
+msgid "Type"
+msgstr "تایپ کنید"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Sales Taxes and Charges"
+msgid "Type"
+msgstr "تایپ کنید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Task'
+#: projects/doctype/task/task.json
+msgctxt "Task"
+msgid "Type"
+msgstr "تایپ کنید"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Call Log'
+#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
+msgctxt "Call Log"
+msgid "Type Of Call"
+msgstr "نوع تماس"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Type of Payment"
+msgstr "نوع پرداخت"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Inventory Dimension'
+#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
+msgctxt "Inventory Dimension"
+msgid "Type of Transaction"
+msgstr "نوع معامله"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
+msgctxt "Serial and Batch Bundle"
+msgid "Type of Transaction"
+msgstr "نوع معامله"
+
+#. Description of the 'Select DocType' (Select) field in DocType 'Rename Tool'
+#: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json
+msgctxt "Rename Tool"
+msgid "Type of document to rename."
+msgstr "نوع سند برای تغییر نام"
+
+#: config/projects.py:61
+msgid "Types of activities for Time Logs"
+msgstr "انواع فعالیت برای ثبت زمان"
+
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
+#. Name of a report
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+#: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.json
+msgid "UAE VAT 201"
+msgstr "مالیات بر ارزش افزوده امارات متحده عربی 201"
+
+#. Name of a DocType
+#: regional/doctype/uae_vat_account/uae_vat_account.json
+msgid "UAE VAT Account"
+msgstr "حساب مالیات بر ارزش افزوده امارات متحده عربی"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'UAE VAT Settings'
+#: regional/doctype/uae_vat_settings/uae_vat_settings.json
+msgctxt "UAE VAT Settings"
+msgid "UAE VAT Accounts"
+msgstr "حساب های مالیات بر ارزش افزوده امارات متحده عربی"
+
+#. Name of a DocType
+#: regional/doctype/uae_vat_settings/uae_vat_settings.json
+msgid "UAE VAT Settings"
+msgstr "تنظیمات مالیات بر ارزش افزوده امارات متحده عربی"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:76
+#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:209
+#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:214
+#: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:58
+#: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:110
+#: public/js/stock_analytics.js:63 public/js/utils.js:632
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:999
+#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:43
+#: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:76
+#: setup/doctype/uom/uom.json
+#: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:83
+#: stock/report/item_prices/item_prices.py:55
+#: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:94
+#: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:165
+#: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:46
+#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:129
+#: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:61
+#: templates/emails/reorder_item.html:11
+#: templates/includes/rfq/rfq_items.html:17
+msgid "UOM"
+msgstr "UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Service Item'
+#: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json
+msgctxt "Asset Capitalization Service Item"
+msgid "UOM"
+msgstr "UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
+msgctxt "BOM Creator"
+msgid "UOM"
+msgstr "UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
+msgctxt "BOM Creator Item"
+msgid "UOM"
+msgstr "UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'BOM Item'
+#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
+msgctxt "BOM Item"
+msgid "UOM"
+msgstr "UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Bin'
+#: stock/doctype/bin/bin.json
+msgctxt "Bin"
+msgid "UOM"
+msgstr "UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "UOM"
+msgstr "UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Stop'
+#: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
+msgctxt "Delivery Stop"
+msgid "UOM"
+msgstr "UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Item Barcode'
+#: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
+msgctxt "Item Barcode"
+msgid "UOM"
+msgstr "UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Item Price'
+#: stock/doctype/item_price/item_price.json
+msgctxt "Item Price"
+msgid "UOM"
+msgstr "UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Job Card Item'
+#: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json
+msgctxt "Job Card Item"
+msgid "UOM"
+msgstr "UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item'
+#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
+msgctxt "Material Request Item"
+msgid "UOM"
+msgstr "UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Material Request Plan Item'
+#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
+msgctxt "Material Request Plan Item"
+msgid "UOM"
+msgstr "UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Opportunity Item'
+#: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
+msgctxt "Opportunity Item"
+msgid "UOM"
+msgstr "UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "UOM"
+msgstr "UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Packed Item'
+#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
+msgctxt "Packed Item"
+msgid "UOM"
+msgstr "UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip Item'
+#: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json
+msgctxt "Packing Slip Item"
+msgid "UOM"
+msgstr "UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Pick List Item'
+#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
+msgctxt "Pick List Item"
+msgid "UOM"
+msgstr "UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "UOM"
+msgstr "UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule Brand'
+#: accounts/doctype/pricing_rule_brand/pricing_rule_brand.json
+msgctxt "Pricing Rule Brand"
+msgid "UOM"
+msgstr "UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule Item Code'
+#: accounts/doctype/pricing_rule_item_code/pricing_rule_item_code.json
+msgctxt "Pricing Rule Item Code"
+msgid "UOM"
+msgstr "UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule Item Group'
+#: accounts/doctype/pricing_rule_item_group/pricing_rule_item_group.json
+msgctxt "Pricing Rule Item Group"
+msgid "UOM"
+msgstr "UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Product Bundle Item'
+#: selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json
+msgctxt "Product Bundle Item"
+msgid "UOM"
+msgstr "UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Item'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
+msgctxt "Production Plan Item"
+msgid "UOM"
+msgstr "UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
+msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
+msgid "UOM"
+msgstr "UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
+msgctxt "Promotional Scheme Product Discount"
+msgid "UOM"
+msgstr "UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "UOM"
+msgstr "UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "UOM"
+msgstr "UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "UOM"
+msgstr "UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Putaway Rule'
+#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
+msgctxt "Putaway Rule"
+msgid "UOM"
+msgstr "UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quality Goal Objective'
+#: quality_management/doctype/quality_goal_objective/quality_goal_objective.json
+msgctxt "Quality Goal Objective"
+msgid "UOM"
+msgstr "UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quality Review Objective'
+#: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json
+msgctxt "Quality Review Objective"
+msgid "UOM"
+msgstr "UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "UOM"
+msgstr "UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Item'
+#: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
+msgctxt "Request for Quotation Item"
+msgid "UOM"
+msgstr "UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "UOM"
+msgstr "UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "UOM"
+msgstr "UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "UOM"
+msgstr "UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item'
+#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+msgctxt "Supplier Quotation Item"
+msgid "UOM"
+msgstr "UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'UOM Conversion Detail'
+#: stock/doctype/uom_conversion_detail/uom_conversion_detail.json
+msgctxt "UOM Conversion Detail"
+msgid "UOM"
+msgstr "UOM"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/uom_category/uom_category.json
+msgid "UOM Category"
+msgstr "دسته UOM"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/uom_conversion_detail/uom_conversion_detail.json
+msgid "UOM Conversion Detail"
+msgstr "جزئیات تبدیل UOM"
+
+#. Name of a DocType
+#: setup/doctype/uom_conversion_factor/uom_conversion_factor.json
+msgid "UOM Conversion Factor"
+msgstr "ضریب تبدیل UOM"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "UOM Conversion Factor"
+msgstr "ضریب تبدیل UOM"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Material Request Item'
+#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
+msgctxt "Material Request Item"
+msgid "UOM Conversion Factor"
+msgstr "ضریب تبدیل UOM"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "UOM Conversion Factor"
+msgstr "ضریب تبدیل UOM"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Pick List Item'
+#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
+msgctxt "Pick List Item"
+msgid "UOM Conversion Factor"
+msgstr "ضریب تبدیل UOM"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "UOM Conversion Factor"
+msgstr "ضریب تبدیل UOM"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "UOM Conversion Factor"
+msgstr "ضریب تبدیل UOM"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "UOM Conversion Factor"
+msgstr "ضریب تبدیل UOM"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Request for Quotation Item'
+#: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
+msgctxt "Request for Quotation Item"
+msgid "UOM Conversion Factor"
+msgstr "ضریب تبدیل UOM"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "UOM Conversion Factor"
+msgstr "ضریب تبدیل UOM"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "UOM Conversion Factor"
+msgstr "ضریب تبدیل UOM"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Supplier Quotation Item'
+#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+msgctxt "Supplier Quotation Item"
+msgid "UOM Conversion Factor"
+msgstr "ضریب تبدیل UOM"
+
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#: stock/workspace/stock/stock.json
+msgctxt "UOM Conversion Factor"
+msgid "UOM Conversion Factor"
+msgstr "ضریب تبدیل UOM"
+
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1248
+msgid "UOM Conversion factor ({0} -> {1}) not found for item: {2}"
+msgstr "ضریب تبدیل UOM ({0} -> {1}) برای مورد یافت نشد: {2}"
+
+#: buying/utils.py:38
+msgid "UOM Conversion factor is required in row {0}"
+msgstr "ضریب تبدیل UOM در ردیف {0} لازم است"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'UOM'
+#: setup/doctype/uom/uom.json
+msgctxt "UOM"
+msgid "UOM Name"
+msgstr "نام UOM"
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2773
+msgid "UOM conversion factor required for UOM: {0} in Item: {1}"
+msgstr "ضریب تبدیل UOM مورد نیاز برای UOM: {0} در مورد: {1}"
+
+#. Description of the 'Default UOM' (Link) field in DocType 'Tally Migration'
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
+msgctxt "Tally Migration"
+msgid "UOM in case unspecified in imported data"
+msgstr "UOM در صورت نامشخص در داده های وارد شده"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "UOMs"
+msgstr "UOM ها"
+
+#. Label of a Attach field in DocType 'Tally Migration'
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
+msgctxt "Tally Migration"
+msgid "UOMs"
+msgstr "UOM ها"
+
+#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
+#: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
+msgctxt "Item Barcode"
+msgid "UPC"
+msgstr "UPC"
+
+#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
+#: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
+msgctxt "Item Barcode"
+msgid "UPC-A"
+msgstr "UPC-A"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Video'
+#: utilities/doctype/video/video.json
+msgctxt "Video"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: utilities/doctype/video/video.py:113
+msgid "URL can only be a string"
+msgstr "URL فقط می تواند یک رشته باشد"
+
+#: public/js/utils/unreconcile.js:20
+msgid "UnReconcile"
+msgstr "آشتی نکردن"
+
+#: setup/utils.py:117
+msgid "Unable to find exchange rate for {0} to {1} for key date {2}. Please create a Currency Exchange record manually"
+msgstr "نرخ مبادله {0} تا {1} برای تاریخ کلیدی {2} یافت نشد. لطفاً یک رکورد تبادل ارز به صورت دستی ایجاد کنید"
+
+#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:74
+msgid "Unable to find score starting at {0}. You need to have standing scores covering 0 to 100"
+msgstr "نمی توان امتیازی را که از {0} شروع می شود پیدا کرد. شما باید نمرات ثابتی داشته باشید که از 0 تا 100 را پوشش دهد"
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:603
+msgid "Unable to find the time slot in the next {0} days for the operation {1}."
+msgstr "یافتن شکاف زمانی در {0} روز آینده برای عملیات {1} ممکن نیست."
+
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.py:97
+msgid "Unable to find variable:"
+msgstr "قادر به یافتن متغیر نیست:"
+
+#: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:79
+msgid "Unallocated Amount"
+msgstr "مبلغ تخصیص نیافته"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Bank Transaction'
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
+msgctxt "Bank Transaction"
+msgid "Unallocated Amount"
+msgstr "مبلغ تخصیص نیافته"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Unallocated Amount"
+msgstr "مبلغ تخصیص نیافته"
+
+#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:313
+msgid "Unassigned Qty"
+msgstr "تعداد تعیین نشده"
+
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:95
+msgid "Unblock Invoice"
+msgstr "رفع انسداد فاکتور"
+
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:76
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:77
+#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:90
+#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:91
+msgid "Unclosed Fiscal Years Profit / Loss (Credit)"
+msgstr "سود / زیان سالهای مالی بسته نشده (اعتبار)"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'QuickBooks Migrator'
+#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
+msgctxt "QuickBooks Migrator"
+msgid "Undeposited Funds Account"
+msgstr "حساب وجوه سپرده نشده"
+
+#. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Serial No'
+#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
+msgctxt "Serial No"
+msgid "Under AMC"
+msgstr "تحت AMC"
+
+#. Option for the 'Warranty / AMC Status' (Select) field in DocType 'Warranty
+#. Claim'
+#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
+msgctxt "Warranty Claim"
+msgid "Under AMC"
+msgstr "تحت AMC"
+
+#. Option for the 'Level' (Select) field in DocType 'Employee Education'
+#: setup/doctype/employee_education/employee_education.json
+msgctxt "Employee Education"
+msgid "Under Graduate"
+msgstr "کارشناسی"
+
+#. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Serial No'
+#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
+msgctxt "Serial No"
+msgid "Under Warranty"
+msgstr "تحت ضمانت"
+
+#. Option for the 'Warranty / AMC Status' (Select) field in DocType 'Warranty
+#. Claim'
+#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
+msgctxt "Warranty Claim"
+msgid "Under Warranty"
+msgstr "تحت ضمانت"
+
+#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:52
+msgid "Under Working Hours table, you can add start and end times for a Workstation. For example, a Workstation may be active from 9 am to 1 pm, then 2 pm to 5 pm. You can also specify the working hours based on shifts. While scheduling a Work Order, the system will check for the availability of the Workstation based on the working hours specified."
+msgstr "در جدول ساعات کاری، می توانید زمان شروع و پایان یک ایستگاه کاری را اضافه کنید. به عنوان مثال، یک ایستگاه کاری ممکن است از ساعت 9 صبح تا 1 بعد از ظهر و سپس از 2 بعد از ظهر تا 5 بعد از ظهر فعال باشد. همچنین می توانید ساعت کاری را بر اساس شیفت ها مشخص کنید. هنگام برنامه ریزی یک سفارش کار، سیستم بر اساس ساعات کاری مشخص شده، در دسترس بودن ایستگاه کاری را بررسی می کند."
+
+#. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract'
+#: crm/doctype/contract/contract.json
+msgctxt "Contract"
+msgid "Unfulfilled"
+msgstr "محقق نشده است"
+
+#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:68
+msgid "Unit of Measure"
+msgstr "واحد اندازه گیری"
+
+#. Label of a Link in the Home Workspace
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#: setup/workspace/home/home.json stock/workspace/stock/stock.json
+msgctxt "UOM"
+msgid "Unit of Measure (UOM)"
+msgstr ""
+
+#: stock/doctype/item/item.py:378
+msgid "Unit of Measure {0} has been entered more than once in Conversion Factor Table"
+msgstr "واحد اندازه گیری {0} بیش از یک بار در جدول ضریب تبدیل وارد شده است"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Units of Measure"
+msgstr "واحدهای اندازه گیری"
+
+#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard_list.js:12
+msgid "Unknown"
+msgstr "ناشناخته"
+
+#: public/js/call_popup/call_popup.js:109
+msgid "Unknown Caller"
+msgstr "تماس گیرنده ناشناس"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Unlink Advance Payment on Cancellation of Order"
+msgstr "لغو پیوند پیش پرداخت در صورت لغو سفارش"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Unlink Payment on Cancellation of Invoice"
+msgstr "لغو پیوند پرداخت در صورت لغو فاکتور"
+
+#: accounts/doctype/bank_account/bank_account.js:34
+msgid "Unlink external integrations"
+msgstr "ادغام های خارجی را لغو پیوند کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Unreconcile Payment Entries'
+#: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json
+msgctxt "Unreconcile Payment Entries"
+msgid "Unlinked"
+msgstr "بدون پیوند"
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:258
+#: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:12
+msgid "Unpaid"
+msgstr "پرداخت نشده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Unpaid"
+msgstr "پرداخت نشده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Unpaid"
+msgstr "پرداخت نشده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Unpaid"
+msgstr "پرداخت نشده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription'
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
+msgctxt "Subscription"
+msgid "Unpaid"
+msgstr "پرداخت نشده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Unpaid and Discounted"
+msgstr "بدون پرداخت و تخفیف"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Unpaid and Discounted"
+msgstr "بدون پرداخت و تخفیف"
+
+#. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry'
+#: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
+msgctxt "Downtime Entry"
+msgid "Unplanned machine maintenance"
+msgstr "تعمیر و نگهداری بدون برنامه دستگاه"
+
+#. Option for the 'Qualification Status' (Select) field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Unqualified"
+msgstr "فاقد صلاحیت"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Unrealized Exchange Gain/Loss Account"
+msgstr "حساب سود/زیان ارز تحقق نیافته"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Unrealized Profit / Loss Account"
+msgstr "حساب سود / زیان تحقق نیافته"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Unrealized Profit / Loss Account"
+msgstr "حساب سود / زیان تحقق نیافته"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Unrealized Profit / Loss Account"
+msgstr "حساب سود / زیان تحقق نیافته"
+
+#. Description of the 'Unrealized Profit / Loss Account' (Link) field in
+#. DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Unrealized Profit / Loss account for intra-company transfers"
+msgstr "حساب سود / زیان تحقق نیافته برای نقل و انتقالات درون شرکتی"
+
+#. Description of the 'Unrealized Profit / Loss Account' (Link) field in
+#. DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Unrealized Profit/Loss account for intra-company transfers"
+msgstr "حساب سود/زیان تحقق نیافته برای نقل و انتقالات درون شرکتی"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json
+msgid "Unreconcile Payment"
+msgstr "پرداخت ناسازگار"
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json
+msgid "Unreconcile Payment Entries"
+msgstr "ورودی های پرداخت ناسازگار"
+
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.js:17
+msgid "Unreconcile Transaction"
+msgstr "معامله ناسازگار"
+
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction_list.js:12
+msgid "Unreconciled"
+msgstr "آشتی نکردن"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Transaction'
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
+msgctxt "Bank Transaction"
+msgid "Unreconciled"
+msgstr "آشتی نکردن"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation Allocation"
+msgid "Unreconciled Amount"
+msgstr "مبلغ ناسازگار"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log
+#. Allocations'
+#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
+msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations"
+msgid "Unreconciled Amount"
+msgstr "مبلغ ناسازگار"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Reconciliation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation"
+msgid "Unreconciled Entries"
+msgstr "ورودی های آشتی نگرفته"
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:74
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:114
+msgid "Unreserve"
+msgstr "لغو رزرو کنید"
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:418
+msgid "Unreserve Stock"
+msgstr "ذخیره موجودی"
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:430
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:252
+msgid "Unreserving Stock..."
+msgstr "عدم رزرو موجودی..."
+
+#: accounts/doctype/dunning/dunning_list.js:6
+msgid "Unresolved"
+msgstr "حل نشده"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Dunning'
+#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
+msgctxt "Dunning"
+msgid "Unresolved"
+msgstr "حل نشده"
+
+#. Option for the 'Maintenance Type' (Select) field in DocType 'Maintenance
+#. Visit'
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
+msgctxt "Maintenance Visit"
+msgid "Unscheduled"
+msgstr "برنامه ریزی نشده"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:96
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:141
+msgid "Unsecured Loans"
+msgstr "وام های بدون وثیقه"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Contract'
+#: crm/doctype/contract/contract.json
+msgctxt "Contract"
+msgid "Unsigned"
+msgstr "بدون امضا"
+
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:130
+msgid "Unsubscribe from this Email Digest"
+msgstr "لغو اشتراک از این خلاصه ایمیل"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Email Campaign'
+#: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
+msgctxt "Email Campaign"
+msgid "Unsubscribed"
+msgstr "لغو اشتراک"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Unsubscribed"
+msgstr "لغو اشتراک"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Unsubscribed"
+msgstr "لغو اشتراک"
+
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:37
+msgid "Until"
+msgstr "تا زمان"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Appointment'
+#: crm/doctype/appointment/appointment.json
+msgctxt "Appointment"
+msgid "Unverified"
+msgstr "تایید نشده"
+
+#: erpnext_integrations/utils.py:20
+msgid "Unverified Webhook Data"
+msgstr "داده های وب هوک تایید نشده"
+
+#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:17
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
+msgctxt "Email Digest"
+msgid "Upcoming Calendar Events"
+msgstr "رویدادهای تقویم آتی"
+
+#: setup/doctype/email_digest/templates/default.html:97
+msgid "Upcoming Calendar Events "
+msgstr " رویدادهای تقویم آتی"
+
+#: accounts/doctype/account/account.js:210
+#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:102
+#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:367
+#: public/js/utils.js:551 public/js/utils.js:767
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:176
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:17
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:180
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:160
+msgid "Update"
+msgstr "به روز رسانی"
+
+#: accounts/doctype/account/account.js:58
+msgid "Update Account Name / Number"
+msgstr "به روز رسانی نام / شماره حساب"
+
+#: accounts/doctype/account/account.js:158
+msgid "Update Account Number / Name"
+msgstr "شماره / نام حساب را به روز کنید"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Update Auto Repeat Reference"
+msgstr "به روز رسانی مرجع تکرار خودکار"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Update Auto Repeat Reference"
+msgstr "به روز رسانی مرجع تکرار خودکار"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Update Auto Repeat Reference"
+msgstr "به روز رسانی مرجع تکرار خودکار"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Update Auto Repeat Reference"
+msgstr "به روز رسانی مرجع تکرار خودکار"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Update Auto Repeat Reference"
+msgstr "به روز رسانی مرجع تکرار خودکار"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Update Auto Repeat Reference"
+msgstr "به روز رسانی مرجع تکرار خودکار"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Update Auto Repeat Reference"
+msgstr "به روز رسانی مرجع تکرار خودکار"
+
+#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:30
+msgid "Update BOM Cost Automatically"
+msgstr "به روز رسانی هزینه BOM به صورت خودکار"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings'
+#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
+msgctxt "Manufacturing Settings"
+msgid "Update BOM Cost Automatically"
+msgstr "به روز رسانی هزینه BOM به صورت خودکار"
+
+#. Description of the 'Update BOM Cost Automatically' (Check) field in DocType
+#. 'Manufacturing Settings'
+#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
+msgctxt "Manufacturing Settings"
+msgid "Update BOM cost automatically via scheduler, based on the latest Valuation Rate/Price List Rate/Last Purchase Rate of raw materials"
+msgstr "به‌روزرسانی هزینه BOM به‌طور خودکار از طریق زمان‌بندی، بر اساس آخرین نرخ ارزیابی/نرخ فهرست قیمت/آخرین نرخ خرید مواد خام"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Update Billed Amount in Delivery Note"
+msgstr "مبلغ صورتحساب در یادداشت تحویل را به روز کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Update Billed Amount in Delivery Note"
+msgstr "مبلغ صورتحساب در یادداشت تحویل را به روز کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Update Billed Amount in Sales Order"
+msgstr "مبلغ صورتحساب در سفارش فروش را به روز کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Update Billed Amount in Sales Order"
+msgstr "مبلغ صورتحساب در سفارش فروش را به روز کنید"
+
+#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:57
+#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:71
+#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:76
+msgid "Update Clearance Date"
+msgstr "به روز رسانی تاریخ ترخیص"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Update Consumed Material Cost In Project"
+msgstr "به روز رسانی هزینه مواد مصرفی در پروژه"
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:100
+msgid "Update Cost"
+msgstr "هزینه به روز رسانی"
+
+#. Option for the 'Update Type' (Select) field in DocType 'BOM Update Log'
+#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
+msgctxt "BOM Update Log"
+msgid "Update Cost"
+msgstr "هزینه به روز رسانی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Update Tool'
+#: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
+msgctxt "BOM Update Tool"
+msgid "Update Cost"
+msgstr "هزینه به روز رسانی"
+
+#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:21
+#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:50
+msgid "Update Cost Center Name / Number"
+msgstr "به روز رسانی نام / شماره مرکز هزینه"
+
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:99
+msgid "Update Current Stock"
+msgstr "به روز رسانی موجودی جاری"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Update Existing Price List Rate"
+msgstr "به روز رسانی نرخ لیست قیمت موجود"
+
+#. Option for the 'Import Type' (Select) field in DocType 'Bank Statement
+#. Import'
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
+msgctxt "Bank Statement Import"
+msgid "Update Existing Records"
+msgstr "به روز رسانی سوابق موجود"
+
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:275 public/js/utils.js:721
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:56
+msgid "Update Items"
+msgstr "به روز رسانی موارد"
+
+#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.js:9
+msgid "Update Print Format"
+msgstr "به روز رسانی فرمت چاپ"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Update Rate and Availability"
+msgstr "به روز رسانی نرخ و در دسترس بودن"
+
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:475
+msgid "Update Rate as per Last Purchase"
+msgstr "نرخ به روز رسانی بر اساس آخرین خرید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Update Stock"
+msgstr "به روز رسانی موجودی"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'POS Profile'
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgctxt "POS Profile"
+msgid "Update Stock"
+msgstr "به روز رسانی موجودی"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Update Stock"
+msgstr "به روز رسانی موجودی"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Update Stock"
+msgstr "به روز رسانی موجودی"
+
+#. Title of an Onboarding Step
+#: stock/onboarding_step/stock_opening_balance/stock_opening_balance.json
+msgid "Update Stock Opening Balance"
+msgstr ""
+
+#: projects/doctype/project/project.js:71
+msgid "Update Total Purchase Cost"
+msgstr "به روز رسانی کل هزینه خرید"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'BOM Update Log'
+#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
+msgctxt "BOM Update Log"
+msgid "Update Type"
+msgstr "نوع به روز رسانی"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Buying Settings'
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+msgctxt "Buying Settings"
+msgid "Update frequency of Project"
+msgstr "فرکانس به روز رسانی پروژه"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'BOM Update Tool'
+#: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
+msgctxt "BOM Update Tool"
+msgid "Update latest price in all BOMs"
+msgstr "آخرین قیمت را در همه BOM ها به روز کنید"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:338
+msgid "Update stock must be enabled for the purchase invoice {0}"
+msgstr "به‌روزرسانی موجودی باید برای فاکتور خرید فعال شود {0}"
+
+#. Description of the 'Actual Start Time' (Datetime) field in DocType 'Work
+#. Order Operation'
+#. Description of the 'Actual End Time' (Datetime) field in DocType 'Work Order
+#. Operation'
+#. Description of the 'Actual Operation Time' (Float) field in DocType 'Work
+#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
+msgctxt "Work Order Operation"
+msgid "Updated via 'Time Log' (In Minutes)"
+msgstr "به روز شده از طریق \"Time Log\" (در چند دقیقه)"
+
+#. Title of an Onboarding Step
+#: accounts/onboarding_step/updating_opening_balances/updating_opening_balances.json
+msgid "Updating Opening Balances"
+msgstr ""
+
+#: stock/doctype/item/item.py:1348
+msgid "Updating Variants..."
+msgstr "به روز رسانی انواع..."
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:788
+msgid "Updating Work Order status"
+msgstr "به روز رسانی وضعیت سفارش کار"
+
+#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:48
+msgid "Updating {0} of {1}, {2}"
+msgstr "در حال به روز رسانی {0} از {1}، {2}"
+
+#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:44
+msgid "Upload Bank Statement"
+msgstr "بارگذاری صورت حساب بانکی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Import Supplier Invoice'
+#: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
+msgctxt "Import Supplier Invoice"
+msgid "Upload XML Invoices"
+msgstr "فاکتورهای XML را بارگذاری کنید"
+
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:264
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:380
+msgid "Upper Income"
+msgstr "درآمد بالا"
+
+#. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Task'
+#: projects/doctype/task/task.json
+msgctxt "Task"
+msgid "Urgent"
+msgstr "فوری"
+
+#: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.js:37
+msgid "Use 'Repost in background' button to trigger background job. Job can only be triggered when document is in Queued or Failed status."
+msgstr "برای فعال کردن کار پس‌زمینه از دکمه «بازنشر در پس‌زمینه» استفاده کنید. کار فقط زمانی می تواند فعال شود که سند در وضعیت صف یا ناموفق باشد."
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Batch'
+#: stock/doctype/batch/batch.json
+msgctxt "Batch"
+msgid "Use Batch-wise Valuation"
+msgstr "از ارزش گذاری دسته ای استفاده کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Use Company Default Round Off Cost Center"
+msgstr "از مرکز هزینه دور پیش فرض شرکت استفاده کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Use Company default Cost Center for Round off"
+msgstr "از مرکز هزینه پیش‌فرض شرکت برای دور کردن استفاده کنید"
+
+#. Description of the 'Calculate Estimated Arrival Times' (Button) field in
+#. DocType 'Delivery Trip'
+#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
+msgctxt "Delivery Trip"
+msgid "Use Google Maps Direction API to calculate estimated arrival times"
+msgstr "از Google Maps Direction API برای محاسبه زمان تخمینی رسیدن استفاده کنید"
+
+#. Description of the 'Optimize Route' (Button) field in DocType 'Delivery
+#. Trip'
+#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
+msgctxt "Delivery Trip"
+msgid "Use Google Maps Direction API to optimize route"
+msgstr "از Google Maps Direction API برای بهینه سازی مسیر استفاده کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Stock Reposting Settings'
+#: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
+msgctxt "Stock Reposting Settings"
+msgid "Use Item based reposting"
+msgstr "از ارسال مجدد بر اساس آیتم استفاده کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Use Multi-Level BOM"
+msgstr "از BOM چند سطحی استفاده کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Use Multi-Level BOM"
+msgstr "از BOM چند سطحی استفاده کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Buying Settings'
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+msgctxt "Buying Settings"
+msgid "Use Transaction Date Exchange Rate"
+msgstr "از نرخ مبادله تاریخ معامله استفاده کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Use Transaction Date Exchange Rate"
+msgstr "از نرخ مبادله تاریخ معامله استفاده کنید"
+
+#: projects/doctype/project/project.py:543
+msgid "Use a name that is different from previous project name"
+msgstr "از نامی استفاده کنید که با نام پروژه قبلی متفاوت باشد"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Tax Rule'
+#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
+msgctxt "Tax Rule"
+msgid "Use for Shopping Cart"
+msgstr "استفاده برای سبد خرید"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Coupon Code'
+#: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
+msgctxt "Coupon Code"
+msgid "Used"
+msgstr "استفاده شده"
+
+#. Description of the 'Sales Order Date' (Date) field in DocType 'Sales Order
+#. Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Used for Production Plan"
+msgstr "برای طرح تولید استفاده می شود"
+
+#: support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:47
+#: support/report/issue_summary/issue_summary.py:44
+msgid "User"
+msgstr "کاربر"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Activity'
+#: assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json
+msgctxt "Asset Activity"
+msgid "User"
+msgstr "کاربر"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Cashier Closing'
+#: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
+msgctxt "Cashier Closing"
+msgid "User"
+msgstr "کاربر"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Profile User'
+#: accounts/doctype/pos_profile_user/pos_profile_user.json
+msgctxt "POS Profile User"
+msgid "User"
+msgstr "کاربر"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Portal User'
+#: utilities/doctype/portal_user/portal_user.json
+msgctxt "Portal User"
+msgid "User"
+msgstr "کاربر"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Project User'
+#: projects/doctype/project_user/project_user.json
+msgctxt "Project User"
+msgid "User"
+msgstr "کاربر"
+
+#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Quality Feedback'
+#: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json
+msgctxt "Quality Feedback"
+msgid "User"
+msgstr "کاربر"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Timesheet'
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
+msgctxt "Timesheet"
+msgid "User"
+msgstr "کاربر"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Voice Call Settings'
+#: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json
+msgctxt "Voice Call Settings"
+msgid "User"
+msgstr "کاربر"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "User Details"
+msgstr "مشخصات کاربر"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Closing Entry'
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
+msgctxt "POS Closing Entry"
+msgid "User Details"
+msgstr "مشخصات کاربر"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Employee'
+#. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType
+#. 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "User ID"
+msgstr "شناسه کاربر"
+
+#: setup/doctype/sales_person/sales_person.py:90
+msgid "User ID not set for Employee {0}"
+msgstr "شناسه کاربری برای کارمند {0} تنظیم نشده است"
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:544
+msgid "User Remark"
+msgstr "نظر کاربر"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "User Remark"
+msgstr "نظر کاربر"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Journal Entry Account'
+#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
+msgctxt "Journal Entry Account"
+msgid "User Remark"
+msgstr "نظر کاربر"
+
+#. Label of a Duration field in DocType 'Issue'
+#: support/doctype/issue/issue.json
+msgctxt "Issue"
+msgid "User Resolution Time"
+msgstr "زمان وضوح کاربر"
+
+#: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:596
+msgid "User has not applied rule on the invoice {0}"
+msgstr "کاربر قانون روی فاکتور اعمال نکرده است {0}"
+
+#: setup/doctype/employee/employee.py:194
+msgid "User {0} does not exist"
+msgstr "کاربر {0} وجود ندارد"
+
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:105
+msgid "User {0} doesn't have any default POS Profile. Check Default at Row {1} for this User."
+msgstr "کاربر {0} هیچ نمایه POS پیش‌فرضی ندارد. پیش فرض را در ردیف {1} برای این کاربر بررسی کنید."
+
+#: setup/doctype/employee/employee.py:211
+msgid "User {0} is already assigned to Employee {1}"
+msgstr "کاربر {0} قبلاً به کارمند {1} اختصاص داده شده است"
+
+#: setup/doctype/employee/employee.py:196
+msgid "User {0} is disabled"
+msgstr "کاربر {0} غیرفعال است"
+
+#: setup/doctype/employee/employee.py:251
+msgid "User {0}: Removed Employee Self Service role as there is no mapped employee."
+msgstr "کاربر {0}: نقش خود سرویس کارمند حذف شد زیرا کارمند نقشه‌برداری شده وجود ندارد."
+
+#: setup/doctype/employee/employee.py:245
+msgid "User {0}: Removed Employee role as there is no mapped employee."
+msgstr "کاربر {0}: نقش کارمند حذف شد زیرا کارمند نقشه‌برداری شده وجود ندارد."
+
+#: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:50
+msgid "User {} is disabled. Please select valid user/cashier"
+msgstr "کاربر {} غیرفعال است. لطفا کاربر/صندوقدار معتبر را انتخاب کنید"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Project'
+#. Label of a Table field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Users"
+msgstr "کاربران"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Project Update'
+#: projects/doctype/project_update/project_update.json
+msgctxt "Project Update"
+msgid "Users"
+msgstr "کاربران"
+
+#. Description of the 'Set Landed Cost Based on Purchase Invoice Rate' (Check)
+#. field in DocType 'Buying Settings'
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+msgctxt "Buying Settings"
+msgid "Users can enable the checkbox If they want to adjust the incoming rate (set using purchase receipt) based on the purchase invoice rate."
+msgstr "اگر کاربران بخواهند نرخ ورودی (تنظیم با استفاده از رسید خرید) را بر اساس نرخ فاکتور خرید تنظیم کنند، می توانند کادر انتخاب را فعال کنند."
+
+#. Description of the 'Role Allowed to Over Bill ' (Link) field in DocType
+#. 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Users with this role are allowed to over bill above the allowance percentage"
+msgstr "کاربرانی که این نقش را دارند مجاز به پرداخت بیش از درصدی هستند"
+
+#. Description of the 'Role Allowed to Over Deliver/Receive' (Link) field in
+#. DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Users with this role are allowed to over deliver/receive against orders above the allowance percentage"
+msgstr "کاربرانی که این نقش را دارند مجاز به تحویل/دریافت بیش از سفارشات در مقابل درصد مجاز هستند"
+
+#. Description of the 'Role Allowed to Set Frozen Accounts and Edit Frozen
+#. Entries' (Link) field in DocType 'Accounts Settings'
+#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
+msgctxt "Accounts Settings"
+msgid "Users with this role are allowed to set frozen accounts and create / modify accounting entries against frozen accounts"
+msgstr "کاربران با این نقش مجاز به تنظیم حساب های مسدود شده و ایجاد / تغییر ورودی های حسابداری در برابر حساب های مسدود شده هستند."
+
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:22
+msgid "Using negative stock disables FIFO/Moving average valuation when inventory is negative."
+msgstr "استفاده از موجودی منفی، ارزش گذاری FIFO / میانگین متحرک را زمانی که موجودی کالا منفی است، غیرفعال می کند."
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:71
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:95
+msgid "Utility Expenses"
+msgstr "هزینه های آب و برق"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'South Africa VAT Settings'
+#: regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json
+msgctxt "South Africa VAT Settings"
+msgid "VAT Accounts"
+msgstr "حساب های مالیات بر ارزش افزوده"
+
+#: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:28
+msgid "VAT Amount (AED)"
+msgstr "مقدار VAT (AED)"
+
+#. Name of a report
+#: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.json
+msgid "VAT Audit Report"
+msgstr "گزارش حسابرسی مالیات بر ارزش افزوده"
+
+#: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:115
+msgid "VAT on Expenses and All Other Inputs"
+msgstr "مالیات بر ارزش افزوده هزینه ها و سایر ورودی ها"
+
+#: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:45
+msgid "VAT on Sales and All Other Outputs"
+msgstr "مالیات بر ارزش افزوده بر فروش و سایر خروجی ها"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Cost Center Allocation'
+#: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json
+msgctxt "Cost Center Allocation"
+msgid "Valid From"
+msgstr "معتبر از"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Coupon Code'
+#: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
+msgctxt "Coupon Code"
+msgid "Valid From"
+msgstr "معتبر از"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Item Price'
+#: stock/doctype/item_price/item_price.json
+msgctxt "Item Price"
+msgid "Valid From"
+msgstr "معتبر از"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Item Tax'
+#: stock/doctype/item_tax/item_tax.json
+msgctxt "Item Tax"
+msgid "Valid From"
+msgstr "معتبر از"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Lower Deduction Certificate'
+#: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
+msgctxt "Lower Deduction Certificate"
+msgid "Valid From"
+msgstr "معتبر از"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Valid From"
+msgstr "معتبر از"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Promotional Scheme'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
+msgctxt "Promotional Scheme"
+msgid "Valid From"
+msgstr "معتبر از"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Service Level Agreement'
+#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
+msgctxt "Service Level Agreement"
+msgid "Valid From"
+msgstr "معتبر از"
+
+#: stock/doctype/item_price/item_price.py:62
+msgid "Valid From Date must be lesser than Valid Up To Date."
+msgstr ""
+
+#: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:45
+msgid "Valid From date not in Fiscal Year {0}"
+msgstr "معتبر از تاریخ غیر در سال مالی {0}"
+
+#: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:84
+msgid "Valid From must be after {0} as last GL Entry against the cost center {1} posted on this date"
+msgstr "معتبر از باید بعد از {0} به عنوان آخرین ورودی GL در برابر مرکز هزینه {1} پست شده در این تاریخ باشد"
+
+#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:265
+#: templates/pages/order.html:47
+msgid "Valid Till"
+msgstr "معتبر تا"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Quotation'
+#: selling/doctype/quotation/quotation.json
+msgctxt "Quotation"
+msgid "Valid Till"
+msgstr "معتبر تا"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Supplier Quotation'
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+msgctxt "Supplier Quotation"
+msgid "Valid Till"
+msgstr "معتبر تا"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Coupon Code'
+#: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
+msgctxt "Coupon Code"
+msgid "Valid Up To"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Valid Up To"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Item Price'
+#: stock/doctype/item_price/item_price.json
+msgctxt "Item Price"
+msgid "Valid Up To"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Lower Deduction Certificate'
+#: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
+msgctxt "Lower Deduction Certificate"
+msgid "Valid Up To"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Valid Up To"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Promotional Scheme'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
+msgctxt "Promotional Scheme"
+msgid "Valid Up To"
+msgstr ""
+
+#: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:40
+msgid "Valid Up To date cannot be before Valid From date"
+msgstr ""
+
+#: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:48
+msgid "Valid Up To date not in Fiscal Year {0}"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Shipping Rule'
+#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
+msgctxt "Shipping Rule"
+msgid "Valid for Countries"
+msgstr "معتبر برای کشورها"
+
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:294
+msgid "Valid from and valid upto fields are mandatory for the cumulative"
+msgstr "معتبر از و معتبر تا فیلدها برای تجمعی اجباری است"
+
+#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.py:149
+msgid "Valid till Date cannot be before Transaction Date"
+msgstr "معتبر تا تاریخ نمی تواند قبل از تاریخ معامله باشد"
+
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:146
+msgid "Valid till date cannot be before transaction date"
+msgstr "اعتبار تا تاریخ نمی تواند قبل از تاریخ معامله باشد"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Validate Applied Rule"
+msgstr "اعتبار سنجی قانون کاربردی"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
+msgctxt "Promotional Scheme Price Discount"
+msgid "Validate Applied Rule"
+msgstr "اعتبار سنجی قانون کاربردی"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Inventory Dimension'
+#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
+msgctxt "Inventory Dimension"
+msgid "Validate Negative Stock"
+msgstr "اعتبار موجودی منفی"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings'
+#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
+msgctxt "Selling Settings"
+msgid "Validate Selling Price for Item Against Purchase Rate or Valuation Rate"
+msgstr "قیمت فروش کالا را در برابر نرخ خرید یا نرخ ارزش گذاری اعتبار سنجی کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'POS Profile'
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgctxt "POS Profile"
+msgid "Validate Stock on Save"
+msgstr "اعتبار موجودی در ذخیره"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Tax Rule'
+#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
+msgctxt "Tax Rule"
+msgid "Validity"
+msgstr "اعتبار"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Lower Deduction Certificate'
+#: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
+msgctxt "Lower Deduction Certificate"
+msgid "Validity Details"
+msgstr "جزئیات اعتبار"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Coupon Code'
+#: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
+msgctxt "Coupon Code"
+msgid "Validity and Usage"
+msgstr "اعتبار و کاربرد"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Bank Guarantee'
+#: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
+msgctxt "Bank Guarantee"
+msgid "Validity in Days"
+msgstr "اعتبار در روز"
+
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:344
+msgid "Validity period of this quotation has ended."
+msgstr "مدت اعتبار این نقل قول به پایان رسیده است."
+
+#. Option for the 'Consider Tax or Charge for' (Select) field in DocType
+#. 'Purchase Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
+msgid "Valuation"
+msgstr "ارزش گذاری"
+
+#: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:76
+#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:88
+msgid "Valuation Field Type"
+msgstr "نوع فیلد ارزش گذاری"
+
+#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:61
+msgid "Valuation Method"
+msgstr "روش ارزش گذاری"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Valuation Method"
+msgstr "روش ارزش گذاری"
+
+#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:266
+#: stock/report/item_prices/item_prices.py:57
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:64
+#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:449
+#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:207
+msgid "Valuation Rate"
+msgstr "نرخ ارزش گذاری"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item'
+#: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
+msgctxt "Asset Capitalization Stock Item"
+msgid "Valuation Rate"
+msgstr "نرخ ارزش گذاری"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Asset Repair Consumed Item'
+#: assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json
+msgctxt "Asset Repair Consumed Item"
+msgid "Valuation Rate"
+msgstr "نرخ ارزش گذاری"
+
+#. Option for the 'Rate Of Materials Based On' (Select) field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Valuation Rate"
+msgstr "نرخ ارزش گذاری"
+
+#. Option for the 'Rate Of Materials Based On' (Select) field in DocType 'BOM
+#. Creator'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
+msgctxt "BOM Creator"
+msgid "Valuation Rate"
+msgstr "نرخ ارزش گذاری"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Bin'
+#: stock/doctype/bin/bin.json
+msgctxt "Bin"
+msgid "Valuation Rate"
+msgstr "نرخ ارزش گذاری"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Valuation Rate"
+msgstr "نرخ ارزش گذاری"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Valuation Rate"
+msgstr "نرخ ارزش گذاری"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Valuation Rate"
+msgstr "نرخ ارزش گذاری"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Valuation Rate"
+msgstr "نرخ ارزش گذاری"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Valuation Rate"
+msgstr "نرخ ارزش گذاری"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry Detail'
+#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+msgctxt "Stock Entry Detail"
+msgid "Valuation Rate"
+msgstr "نرخ ارزش گذاری"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Stock Ledger Entry'
+#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
+msgctxt "Stock Ledger Entry"
+msgid "Valuation Rate"
+msgstr "نرخ ارزش گذاری"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
+#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
+msgctxt "Stock Reconciliation Item"
+msgid "Valuation Rate"
+msgstr "نرخ ارزش گذاری"
+
+#: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:168
+msgid "Valuation Rate (In / Out)"
+msgstr "نرخ ارزش گذاری (ورودی/خروجی)"
+
+#: stock/stock_ledger.py:1688
+msgid "Valuation Rate Missing"
+msgstr "نرخ ارزیابی وجود ندارد"
+
+#: stock/stock_ledger.py:1666
+msgid "Valuation Rate for the Item {0}, is required to do accounting entries for {1} {2}."
+msgstr "نرخ ارزش گذاری برای آیتم {0}، برای انجام ورودی های حسابداری برای {1} {2} لازم است."
+
+#: stock/doctype/item/item.py:266
+msgid "Valuation Rate is mandatory if Opening Stock entered"
+msgstr "در صورت ورود موجودی افتتاحیه، نرخ ارزش گذاری الزامی است"
+
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:514
+msgid "Valuation Rate required for Item {0} at row {1}"
+msgstr "نرخ ارزش گذاری مورد نیاز برای مورد {0} در ردیف {1}"
+
+#. Option for the 'Consider Tax or Charge for' (Select) field in DocType
+#. 'Purchase Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
+msgid "Valuation and Total"
+msgstr "ارزش گذاری و کل"
+
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:731
+msgid "Valuation rate for customer provided items has been set to zero."
+msgstr "نرخ ارزش گذاری برای اقلام ارائه شده توسط مشتری صفر تعیین شده است."
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1649
+#: controllers/accounts_controller.py:2583
+msgid "Valuation type charges can not be marked as Inclusive"
+msgstr "هزینه‌های نوع ارزیابی را نمی‌توان به‌عنوان فراگیر علامت‌گذاری کرد"
+
+#: public/js/controllers/accounts.js:203
+msgid "Valuation type charges can not marked as Inclusive"
+msgstr "هزینه‌های نوع ارزیابی را نمی‌توان به‌عنوان فراگیر علامت‌گذاری کرد"
+
+#: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:28
+#: public/js/stock_analytics.js:37
+#: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:28
+#: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:27
+#: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:95
+msgid "Value"
+msgstr "ارزش"
+
+#. Group in Asset's connections
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Value"
+msgstr "ارزش"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item'
+#: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json
+msgctxt "Asset Capitalization Asset Item"
+msgid "Value"
+msgstr "ارزش"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Currency Exchange Settings Details'
+#: accounts/doctype/currency_exchange_settings_details/currency_exchange_settings_details.json
+msgctxt "Currency Exchange Settings Details"
+msgid "Value"
+msgstr "ارزش"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Shipment Delivery Note'
+#: stock/doctype/shipment_delivery_note/shipment_delivery_note.json
+msgctxt "Shipment Delivery Note"
+msgid "Value"
+msgstr "ارزش"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Variable'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_variable/supplier_scorecard_scoring_variable.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Variable"
+msgid "Value"
+msgstr "ارزش"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'UOM Conversion Factor'
+#: setup/doctype/uom_conversion_factor/uom_conversion_factor.json
+msgctxt "UOM Conversion Factor"
+msgid "Value"
+msgstr "ارزش"
+
+#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:161
+msgid "Value After Depreciation"
+msgstr "ارزش پس از استهلاک"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Asset'
+#: assets/doctype/asset/asset.json
+msgctxt "Asset"
+msgid "Value After Depreciation"
+msgstr "ارزش پس از استهلاک"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Asset Finance Book'
+#: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
+msgctxt "Asset Finance Book"
+msgid "Value After Depreciation"
+msgstr "ارزش پس از استهلاک"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Inspection Reading'
+#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
+msgctxt "Quality Inspection Reading"
+msgid "Value Based Inspection"
+msgstr "بازرسی مبتنی بر ارزش"
+
+#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:224
+msgid "Value Change"
+msgstr "تغییر ارزش"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Value Adjustment'
+#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
+msgctxt "Asset Value Adjustment"
+msgid "Value Details"
+msgstr "جزئیات ارزش"
+
+#: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:25
+#: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:25
+#: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:24
+msgid "Value Or Qty"
+msgstr "مقدار یا مقدار"
+
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:392
+msgid "Value Proposition"
+msgstr "گزاره ارزش"
+
+#: controllers/item_variant.py:125
+msgid "Value for Attribute {0} must be within the range of {1} to {2} in the increments of {3} for Item {4}"
+msgstr "مقدار مشخصه {0} باید در محدوده {1} تا {2} با افزایش {3} برای مورد {4} باشد."
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Shipment'
+#: stock/doctype/shipment/shipment.json
+msgctxt "Shipment"
+msgid "Value of Goods"
+msgstr "ارزش کالاها"
+
+#: stock/doctype/shipment/shipment.py:85
+msgid "Value of goods cannot be 0"
+msgstr "ارزش کالا نمی تواند 0 باشد"
+
+#: public/js/stock_analytics.js:36
+msgid "Value or Qty"
+msgstr "مقدار یا مقدار"
+
+#: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:120
+msgid "Values Changed"
+msgstr "ارزش ها تغییر کرد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Variable'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_variable/supplier_scorecard_scoring_variable.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Variable"
+msgid "Variable Name"
+msgstr "نام متغیر"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard Variable'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Variable"
+msgid "Variable Name"
+msgstr "نام متغیر"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Supplier Scorecard Period'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Period"
+msgid "Variables"
+msgstr "متغیرها"
+
+#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:101
+#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:111
+msgid "Variance"
+msgstr "واریانس"
+
+#: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:118
+msgid "Variance ({})"
+msgstr "واریانس ({})"
+
+#: stock/doctype/item/item.js:110 stock/doctype/item/item_list.js:14
+#: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:74
+msgid "Variant"
+msgstr "گونه"
+
+#: stock/doctype/item/item.py:849
+msgid "Variant Attribute Error"
+msgstr "خطای ویژگی متغیر"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Variant Attributes"
+msgstr "ویژگی های متفاوت"
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:124
+msgid "Variant BOM"
+msgstr "نوع BOM"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Variant Based On"
+msgstr "نوع بر اساس"
+
+#: stock/doctype/item/item.py:877
+msgid "Variant Based On cannot be changed"
+msgstr "متغیر بر اساس قابل تغییر نیست"
+
+#: stock/doctype/item/item.js:98
+msgid "Variant Details Report"
+msgstr "گزارش جزئیات متغیر"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/variant_field/variant_field.json
+msgid "Variant Field"
+msgstr "فیلد متغیر"
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:219 manufacturing/doctype/bom/bom.js:287
+msgid "Variant Item"
+msgstr "مورد متفاوت"
+
+#: stock/doctype/item/item.py:846
+msgid "Variant Items"
+msgstr "موارد مختلف"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Variant Of"
+msgstr "نوع از"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Item Variant Attribute'
+#: stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json
+msgctxt "Item Variant Attribute"
+msgid "Variant Of"
+msgstr "نوع از"
+
+#: stock/doctype/item/item.js:543
+msgid "Variant creation has been queued."
+msgstr "ایجاد نوع در صف قرار گرفته است."
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Variants"
+msgstr "انواع"
+
+#. Name of a DocType
+#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
+msgid "Vehicle"
+msgstr "وسیله نقلیه"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Trip'
+#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
+msgctxt "Delivery Trip"
+msgid "Vehicle"
+msgstr "وسیله نقلیه"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Vehicle Date"
+msgstr "تاریخ خودرو"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Vehicle Date"
+msgstr "تاریخ خودرو"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note'
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
+msgctxt "Delivery Note"
+msgid "Vehicle No"
+msgstr "شماره وسیله نقلیه"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt'
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
+msgctxt "Purchase Receipt"
+msgid "Vehicle Number"
+msgstr "شماره وسیله نقلیه"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt"
+msgid "Vehicle Number"
+msgstr "شماره وسیله نقلیه"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Vehicle'
+#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
+msgctxt "Vehicle"
+msgid "Vehicle Value"
+msgstr "ارزش خودرو"
+
+#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:474
+msgid "Vendor Name"
+msgstr "نام فروشنده"
+
+#: www/book_appointment/verify/index.html:15
+msgid "Verification failed please check the link"
+msgstr "تأیید انجام نشد لطفاً پیوند را بررسی کنید"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection'
+#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
+msgctxt "Quality Inspection"
+msgid "Verified By"
+msgstr "تایید شده توسط"
+
+#: templates/emails/confirm_appointment.html:6
+#: www/book_appointment/verify/index.html:4
+msgid "Verify Email"
+msgstr "تأیید ایمیل"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Issue'
+#: support/doctype/issue/issue.json
+msgctxt "Issue"
+msgid "Via Customer Portal"
+msgstr "از طریق پورتال مشتری"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Repost Item Valuation'
+#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
+msgctxt "Repost Item Valuation"
+msgid "Via Landed Cost Voucher"
+msgstr "از طریق کوپن هزینه زمینی"
+
+#. Name of a DocType
+#: utilities/doctype/video/video.json
+msgid "Video"
+msgstr "ویدیو"
+
+#. Name of a DocType
+#: utilities/doctype/video/video_list.js:3
+#: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json
+msgid "Video Settings"
+msgstr "تنظیمات ویدیو"
+
+#: accounts/doctype/account/account.js:79
+#: accounts/doctype/account/account.js:103
+#: accounts/doctype/account/account_tree.js:135
+#: accounts/doctype/account/account_tree.js:139
+#: accounts/doctype/account/account_tree.js:143
+#: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:37
+#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:202
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:29
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:619
+#: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:8
+#: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:11
+#: buying/doctype/supplier/supplier.js:88
+#: buying/doctype/supplier/supplier.js:92
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:94
+#: projects/doctype/project/project.js:84
+#: projects/doctype/project/project.js:92
+#: public/js/controllers/stock_controller.js:64
+#: public/js/controllers/stock_controller.js:83 public/js/utils.js:133
+#: selling/doctype/customer/customer.js:157
+#: selling/doctype/customer/customer.js:162 setup/doctype/company/company.js:88
+#: setup/doctype/company/company.js:94 setup/doctype/company/company.js:100
+#: setup/doctype/company/company.js:106
+#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:71
+#: stock/doctype/item/item.js:63 stock/doctype/item/item.js:69
+#: stock/doctype/item/item.js:75 stock/doctype/item/item.js:92
+#: stock/doctype/item/item.js:96 stock/doctype/item/item.js:100
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:182
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:189
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:257
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:41
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:53
+msgid "View"
+msgstr "چشم انداز"
+
+#: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:25
+msgid "View BOM Update Log"
+msgstr "مشاهده گزارش به‌روزرسانی BOM"
+
+#: public/js/setup_wizard.js:39
+msgid "View Chart of Accounts"
+msgstr "مشاهده نمودار حساب ها"
+
+#. Label of an action in the Onboarding Step 'Cost Centers for Budgeting and
+#. Analysis'
+#: accounts/onboarding_step/cost_centers_for_report_and_budgeting/cost_centers_for_report_and_budgeting.json
+msgid "View Cost Center Tree"
+msgstr ""
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:158
+msgid "View Exchange Gain/Loss Journals"
+msgstr "مشاهده مجلات سود/زیان تبادل"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.js:128
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.js:47
+msgid "View General Ledger"
+msgstr "مشاهده دفتر کل"
+
+#: crm/doctype/campaign/campaign.js:11
+msgid "View Leads"
+msgstr "مشاهده سرنخ ها"
+
+#: accounts/doctype/account/account_tree.js:193 stock/doctype/batch/batch.js:18
+msgid "View Ledger"
+msgstr "مشاهده لجر"
+
+#: stock/doctype/serial_no/serial_no.js:29
+msgid "View Ledgers"
+msgstr "مشاهده دفتر کل"
+
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.js:7
+msgid "View Now"
+msgstr "اکنون مشاهده کنید"
+
+#: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.js:8
+msgid "View Type"
+msgstr "نوع مشاهده"
+
+#. Title of an Onboarding Step
+#: stock/onboarding_step/view_warehouses/view_warehouses.json
+msgid "View Warehouses"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Project User'
+#: projects/doctype/project_user/project_user.json
+msgctxt "Project User"
+msgid "View attachments"
+msgstr "مشاهده پیوست ها"
+
+#: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:25
+msgid "Views"
+msgstr "بازدیدها"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Video'
+#: utilities/doctype/video/video.json
+msgctxt "Video"
+msgid "Views"
+msgstr "بازدیدها"
+
+#. Option for the 'Provider' (Select) field in DocType 'Video'
+#: utilities/doctype/video/video.json
+msgctxt "Video"
+msgid "Vimeo"
+msgstr "Vimeo"
+
+#: templates/pages/help.html:46
+msgid "Visit the forums"
+msgstr "از انجمن ها دیدن کنید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Delivery Stop'
+#: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
+msgctxt "Delivery Stop"
+msgid "Visited"
+msgstr "ملاقات کرد"
+
+#. Group in Maintenance Schedule's connections
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
+msgctxt "Maintenance Schedule"
+msgid "Visits"
+msgstr ""
+
+#. Option for the 'Communication Medium Type' (Select) field in DocType
+#. 'Communication Medium'
+#: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
+msgctxt "Communication Medium"
+msgid "Voice"
+msgstr "صدا"
+
+#. Name of a DocType
+#: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json
+msgid "Voice Call Settings"
+msgstr "تنظیمات تماس صوتی"
+
+#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:163
+#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:177
+msgid "Voucher"
+msgstr "کوپن"
+
+#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:71
+#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:160
+#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:232
+msgid "Voucher #"
+msgstr "کوپن شماره"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'GL Entry'
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
+msgctxt "GL Entry"
+msgid "Voucher Detail No"
+msgstr "شماره جزئیات کوپن"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Payment Ledger Entry'
+#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
+msgctxt "Payment Ledger Entry"
+msgid "Voucher Detail No"
+msgstr "شماره جزئیات کوپن"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
+msgctxt "Serial and Batch Bundle"
+msgid "Voucher Detail No"
+msgstr "شماره جزئیات کوپن"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Stock Ledger Entry'
+#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
+msgctxt "Stock Ledger Entry"
+msgid "Voucher Detail No"
+msgstr "شماره جزئیات کوپن"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Stock Reservation Entry'
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
+msgctxt "Stock Reservation Entry"
+msgid "Voucher Detail No"
+msgstr "شماره جزئیات کوپن"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Tax Withheld Vouchers'
+#: accounts/doctype/tax_withheld_vouchers/tax_withheld_vouchers.json
+msgctxt "Tax Withheld Vouchers"
+msgid "Voucher Name"
+msgstr "نام کوپن"
+
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:273
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1050
+#: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:42
+#: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:213
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:49
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:625
+#: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:65
+#: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:167
+#: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:19
+#: public/js/utils/unreconcile.js:61
+#: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:153
+#: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:98
+#: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:139
+#: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:112
+#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:80
+#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:151
+#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:51
+#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:114
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:30
+#: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:118
+#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:142
+#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:72
+msgid "Voucher No"
+msgstr "شماره کوپن"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'GL Entry'
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
+msgctxt "GL Entry"
+msgid "Voucher No"
+msgstr "شماره کوپن"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Ledger Entry'
+#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
+msgctxt "Payment Ledger Entry"
+msgid "Voucher No"
+msgstr "شماره کوپن"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Repost Accounting Ledger Items'
+#: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_items/repost_accounting_ledger_items.json
+msgctxt "Repost Accounting Ledger Items"
+msgid "Voucher No"
+msgstr "شماره کوپن"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Repost Item Valuation'
+#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
+msgctxt "Repost Item Valuation"
+msgid "Voucher No"
+msgstr "شماره کوپن"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Repost Payment Ledger Items'
+#: accounts/doctype/repost_payment_ledger_items/repost_payment_ledger_items.json
+msgctxt "Repost Payment Ledger Items"
+msgid "Voucher No"
+msgstr "شماره کوپن"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
+msgctxt "Serial and Batch Bundle"
+msgid "Voucher No"
+msgstr "شماره کوپن"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Stock Ledger Entry'
+#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
+msgctxt "Stock Ledger Entry"
+msgid "Voucher No"
+msgstr "شماره کوپن"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Stock Reservation Entry'
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
+msgctxt "Stock Reservation Entry"
+msgid "Voucher No"
+msgstr "شماره کوپن"
+
+#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Unreconcile Payment'
+#: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json
+msgctxt "Unreconcile Payment"
+msgid "Voucher No"
+msgstr "شماره کوپن"
+
+#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:117
+msgid "Voucher Qty"
+msgstr "تعداد کوپن"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Stock Reservation Entry'
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
+msgctxt "Stock Reservation Entry"
+msgid "Voucher Qty"
+msgstr "تعداد کوپن"
+
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:619
+msgid "Voucher Subtype"
+msgstr "زیرنوع کوپن"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'GL Entry'
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
+msgctxt "GL Entry"
+msgid "Voucher Subtype"
+msgstr "زیرنوع کوپن"
+
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1048
+#: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:203
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:617
+#: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:158
+#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:158
+#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:172
+#: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:17
+#: public/js/utils/unreconcile.js:60
+#: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:147
+#: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:91
+#: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:132
+#: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:110
+#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:68
+#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:145
+#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:40
+#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:107
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:24
+#: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:116
+#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:230
+#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:136
+#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:66
+msgid "Voucher Type"
+msgstr "نوع کوپن"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'GL Entry'
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
+msgctxt "GL Entry"
+msgid "Voucher Type"
+msgstr "نوع کوپن"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Payment Ledger Entry'
+#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
+msgctxt "Payment Ledger Entry"
+msgid "Voucher Type"
+msgstr "نوع کوپن"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Repost Accounting Ledger Items'
+#: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_items/repost_accounting_ledger_items.json
+msgctxt "Repost Accounting Ledger Items"
+msgid "Voucher Type"
+msgstr "نوع کوپن"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Repost Item Valuation'
+#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
+msgctxt "Repost Item Valuation"
+msgid "Voucher Type"
+msgstr "نوع کوپن"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Repost Payment Ledger'
+#: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
+msgctxt "Repost Payment Ledger"
+msgid "Voucher Type"
+msgstr "نوع کوپن"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Repost Payment Ledger Items'
+#: accounts/doctype/repost_payment_ledger_items/repost_payment_ledger_items.json
+msgctxt "Repost Payment Ledger Items"
+msgid "Voucher Type"
+msgstr "نوع کوپن"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
+msgctxt "Serial and Batch Bundle"
+msgid "Voucher Type"
+msgstr "نوع کوپن"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Ledger Entry'
+#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
+msgctxt "Stock Ledger Entry"
+msgid "Voucher Type"
+msgstr "نوع کوپن"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Stock Reservation Entry'
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
+msgctxt "Stock Reservation Entry"
+msgid "Voucher Type"
+msgstr "نوع کوپن"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Tax Withheld Vouchers'
+#: accounts/doctype/tax_withheld_vouchers/tax_withheld_vouchers.json
+msgctxt "Tax Withheld Vouchers"
+msgid "Voucher Type"
+msgstr "نوع کوپن"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Unreconcile Payment'
+#: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json
+msgctxt "Unreconcile Payment"
+msgid "Voucher Type"
+msgstr "نوع کوپن"
+
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:177
+msgid "Voucher {0} is over-allocated by {1}"
+msgstr "کوپن {0} توسط {1} بیش از حد تخصیص داده شده است"
+
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:249
+msgid "Voucher {0} value is broken: {1}"
+msgstr "ارزش کوپن {0} خراب است: {1}"
+
+#. Name of a report
+#: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.json
+msgid "Voucher-wise Balance"
+msgstr "موجودی کوپن"
+
+#. Label of a Table field in DocType 'Repost Accounting Ledger'
+#: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json
+msgctxt "Repost Accounting Ledger"
+msgid "Vouchers"
+msgstr "کوپن"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Repost Payment Ledger'
+#: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
+msgctxt "Repost Payment Ledger"
+msgid "Vouchers"
+msgstr "کوپن"
+
+#. Label of a Attach field in DocType 'Tally Migration'
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
+msgctxt "Tally Migration"
+msgid "Vouchers"
+msgstr "کوپن"
+
+#: patches/v15_0/remove_exotel_integration.py:32
+msgid "WARNING: Exotel app has been separated from ERPNext, please install the app to continue using Exotel integration."
+msgstr "هشدار: برنامه Exotel از ERPNext جدا شده است، لطفاً برای ادامه استفاده از Exotel یکپارچه سازی، برنامه را نصب کنید."
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item'
+#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
+msgctxt "Material Request Item"
+msgid "WIP Composite Asset"
+msgstr "دارایی ترکیبی WIP"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "WIP Composite Asset"
+msgstr "دارایی ترکیبی WIP"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "WIP Composite Asset"
+msgstr "دارایی ترکیبی WIP"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "WIP Composite Asset"
+msgstr "دارایی ترکیبی WIP"
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order_calendar.js:44
+msgid "WIP Warehouse"
+msgstr "انبار WIP"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "WIP Warehouse"
+msgstr "انبار WIP"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Workstation'
+#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
+msgctxt "Workstation"
+msgid "Wages"
+msgstr "دستمزد"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Workstation Type'
+#: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json
+msgctxt "Workstation Type"
+msgid "Wages"
+msgstr "دستمزد"
+
+#. Description of the 'Wages' (Currency) field in DocType 'Workstation'
+#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
+msgctxt "Workstation"
+msgid "Wages per hour"
+msgstr "دستمزد در ساعت"
+
+#. Description of the 'Wages' (Currency) field in DocType 'Workstation Type'
+#: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json
+msgctxt "Workstation Type"
+msgid "Wages per hour"
+msgstr "دستمزد در ساعت"
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:251
+msgid "Waiting for payment..."
+msgstr "در انتظار پرداخت..."
+
+#. Name of a DocType
+#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:55
+#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:251
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:41
+#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:52
+#: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:28
+#: accounts/report/sales_register/sales_register.js:58
+#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:257
+#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:271
+#: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.js:16
+#: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.js:11
+#: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:82
+#: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:173
+#: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:362
+#: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:405
+#: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.js:9
+#: public/js/stock_analytics.js:45 public/js/utils.js:498
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:90
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:300
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:401
+#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:49
+#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:334
+#: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:78
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:256
+#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
+#: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:11
+#: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:25
+#: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.js:45
+#: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:77
+#: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:126
+#: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.js:22
+#: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:112
+#: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:153
+#: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:126
+#: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:27
+#: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.js:18
+#: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:81
+#: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.js:42
+#: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:89
+#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:44
+#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:96
+#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:34
+#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:140
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:22
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:44
+#: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:23
+#: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:146
+#: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:50
+#: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:51
+#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:376
+#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:30
+#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:167
+#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:38
+#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:55
+#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:15
+#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:122
+#: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.js:17
+#: stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.py:28
+#: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:39
+#: stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.py:101
+#: templates/emails/reorder_item.html:9
+msgid "Warehouse"
+msgstr "انبار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item'
+#: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
+msgctxt "Asset Capitalization Stock Item"
+msgid "Warehouse"
+msgstr "انبار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair'
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
+msgctxt "Asset Repair"
+msgid "Warehouse"
+msgstr "انبار"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Creator'
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
+msgctxt "BOM Creator"
+msgid "Warehouse"
+msgstr "انبار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Bin'
+#: stock/doctype/bin/bin.json
+msgctxt "Bin"
+msgid "Warehouse"
+msgstr "انبار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Closing Stock Balance'
+#: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
+msgctxt "Closing Stock Balance"
+msgid "Warehouse"
+msgstr "انبار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Warehouse"
+msgstr "انبار"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Warehouse"
+msgstr "انبار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Warehouse"
+msgstr "انبار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgctxt "POS Profile"
+msgid "Warehouse"
+msgstr "انبار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Pick List Item'
+#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
+msgctxt "Pick List Item"
+msgid "Warehouse"
+msgstr "انبار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule'
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgctxt "Pricing Rule"
+msgid "Warehouse"
+msgstr "انبار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "Warehouse"
+msgstr "انبار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Material Request
+#. Warehouse'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_material_request_warehouse/production_plan_material_request_warehouse.json
+msgctxt "Production Plan Material Request Warehouse"
+msgid "Warehouse"
+msgstr "انبار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
+msgctxt "Promotional Scheme Price Discount"
+msgid "Warehouse"
+msgstr "انبار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount'
+#: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
+msgctxt "Promotional Scheme Product Discount"
+msgid "Warehouse"
+msgstr "انبار"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Warehouse"
+msgstr "انبار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Putaway Rule'
+#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
+msgctxt "Putaway Rule"
+msgid "Warehouse"
+msgstr "انبار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quick Stock Balance'
+#: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json
+msgctxt "Quick Stock Balance"
+msgid "Warehouse"
+msgstr "انبار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Warehouse"
+msgstr "انبار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Repost Item Valuation'
+#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
+msgctxt "Repost Item Valuation"
+msgid "Warehouse"
+msgstr "انبار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Item'
+#: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
+msgctxt "Request for Quotation Item"
+msgid "Warehouse"
+msgstr "انبار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Warehouse"
+msgstr "انبار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Serial No'
+#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
+msgctxt "Serial No"
+msgid "Warehouse"
+msgstr "انبار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
+msgctxt "Serial and Batch Bundle"
+msgid "Warehouse"
+msgstr "انبار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Entry'
+#: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
+msgctxt "Serial and Batch Entry"
+msgid "Warehouse"
+msgstr "انبار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Ledger Entry'
+#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
+msgctxt "Stock Ledger Entry"
+msgid "Warehouse"
+msgstr "انبار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
+#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
+msgctxt "Stock Reconciliation Item"
+msgid "Warehouse"
+msgstr "انبار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Reservation Entry'
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
+msgctxt "Stock Reservation Entry"
+msgid "Warehouse"
+msgstr "انبار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Item"
+msgid "Warehouse"
+msgstr "انبار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item'
+#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+msgctxt "Supplier Quotation Item"
+msgid "Warehouse"
+msgstr "انبار"
+
+#. Label of a Link in the Home Workspace
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#: setup/workspace/home/home.json stock/workspace/stock/stock.json
+msgctxt "Warehouse"
+msgid "Warehouse"
+msgstr "انبار"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Warehouse"
+msgstr "انبار"
+
+#: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:4
+msgid "Warehouse Capacity Summary"
+msgstr "خلاصه ظرفیت انبار"
+
+#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:78
+msgid "Warehouse Capacity for Item '{0}' must be greater than the existing stock level of {1} {2}."
+msgstr "ظرفیت انبار برای مورد \"{0}\" باید بیشتر از سطح موجودی موجود در {1} {2} باشد."
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Warehouse'
+#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
+msgctxt "Warehouse"
+msgid "Warehouse Contact Info"
+msgstr "اطلاعات تماس انبار"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Warehouse'
+#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
+msgctxt "Warehouse"
+msgid "Warehouse Detail"
+msgstr "جزئیات انبار"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
+msgctxt "Subcontracting Order Item"
+msgid "Warehouse Details"
+msgstr "جزئیات انبار"
+
+#: stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.py:113
+msgid "Warehouse Disabled?"
+msgstr "انبار از کار افتاده؟"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Warehouse'
+#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
+msgctxt "Warehouse"
+msgid "Warehouse Name"
+msgstr "نام انبار"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Warehouse Settings"
+msgstr "تنظیمات انبار"
+
+#. Name of a DocType
+#: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json
+#: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:69
+msgid "Warehouse Type"
+msgstr "نوع انبار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Closing Stock Balance'
+#: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
+msgctxt "Closing Stock Balance"
+msgid "Warehouse Type"
+msgstr "نوع انبار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Warehouse'
+#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
+msgctxt "Warehouse"
+msgid "Warehouse Type"
+msgstr "نوع انبار"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Stock Workspace
+#: stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.json
+#: stock/workspace/stock/stock.json
+msgid "Warehouse Wise Stock Balance"
+msgstr "موجودی انبار عاقلانه"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Warehouse and Reference"
+msgstr "انبار و مرجع"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Warehouse and Reference"
+msgstr "انبار و مرجع"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Warehouse and Reference"
+msgstr "انبار و مرجع"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Request for Quotation Item'
+#: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
+msgctxt "Request for Quotation Item"
+msgid "Warehouse and Reference"
+msgstr "انبار و مرجع"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Warehouse and Reference"
+msgstr "انبار و مرجع"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
+#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
+msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
+msgid "Warehouse and Reference"
+msgstr "انبار و مرجع"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation Item'
+#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+msgctxt "Supplier Quotation Item"
+msgid "Warehouse and Reference"
+msgstr "انبار و مرجع"
+
+#: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:95
+msgid "Warehouse can not be deleted as stock ledger entry exists for this warehouse."
+msgstr "انبار را نمی توان حذف کرد زیرا ورودی دفتر کل انبار برای این انبار وجود دارد."
+
+#: stock/doctype/serial_no/serial_no.py:85
+msgid "Warehouse cannot be changed for Serial No."
+msgstr "انبار برای شماره سریال قابل تغییر نیست."
+
+#: controllers/sales_and_purchase_return.py:136
+msgid "Warehouse is mandatory"
+msgstr "انبار اجباری است"
+
+#: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:246
+msgid "Warehouse not found against the account {0}"
+msgstr "انبار در برابر حساب {0} پیدا نشد"
+
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:367
+msgid "Warehouse not found in the system"
+msgstr "انباری در سیستم یافت نشد"
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1005
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:362
+msgid "Warehouse required for stock Item {0}"
+msgstr "انبار مورد نیاز برای موجودی مورد {0}"
+
+#. Name of a report
+#: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.json
+msgid "Warehouse wise Item Balance Age and Value"
+msgstr "انبار عاقلانه موجودی اقلام سن و ارزش"
+
+#. Label of a chart in the Stock Workspace
+#: stock/workspace/stock/stock.json
+msgid "Warehouse wise Stock Value"
+msgstr ""
+
+#: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:89
+msgid "Warehouse {0} can not be deleted as quantity exists for Item {1}"
+msgstr "انبار {0} را نمی توان حذف کرد زیرا مقدار مورد {1} وجود دارد"
+
+#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:66
+msgid "Warehouse {0} does not belong to Company {1}."
+msgstr "انبار {0} متعلق به شرکت {1} نیست."
+
+#: stock/utils.py:441
+msgid "Warehouse {0} does not belong to company {1}"
+msgstr "انبار {0} متعلق به شرکت {1} نیست"
+
+#: controllers/stock_controller.py:244
+msgid "Warehouse {0} is not linked to any account, please mention the account in the warehouse record or set default inventory account in company {1}."
+msgstr "انبار {0} به هیچ حسابی مرتبط نیست، لطفاً حساب را در سابقه انبار ذکر کنید یا حساب موجودی پیش فرض را در شرکت {1} تنظیم کنید."
+
+#: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:139
+msgid "Warehouse's Stock Value has already been booked in the following accounts:"
+msgstr "ارزش موجودی انبار قبلاً در حساب های زیر رزرو شده است:"
+
+#: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:20
+msgid "Warehouse: {0} does not belong to {1}"
+msgstr "انبار: {0} متعلق به {1} نیست"
+
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:379
+msgid "Warehouses"
+msgstr "انبارها"
+
+#. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Production Plan'
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+msgctxt "Production Plan"
+msgid "Warehouses"
+msgstr "انبارها"
+
+#: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:165
+msgid "Warehouses with child nodes cannot be converted to ledger"
+msgstr "انبارهای دارای گره های فرزند را نمی توان به دفتر کل تبدیل کرد"
+
+#: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:175
+msgid "Warehouses with existing transaction can not be converted to group."
+msgstr "انبارهای دارای تراکنش موجود را نمی توان به گروه تبدیل کرد."
+
+#: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:167
+msgid "Warehouses with existing transaction can not be converted to ledger."
+msgstr "انبارهای دارای تراکنش موجود را نمی توان به دفتر کل تبدیل کرد."
+
+#. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on MR' (Select) field in
+#. DocType 'Budget'
+#. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR'
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
+#. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on PO' (Select) field in
+#. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO'
+#. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on Actual' (Select) field
+#. in DocType 'Budget'
+#. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual'
+#: accounts/doctype/budget/budget.json
+msgctxt "Budget"
+msgid "Warn"
+msgstr "هشدار دهید"
+
+#. Option for the 'Action If Same Rate is Not Maintained' (Select) field in
+#. DocType 'Buying Settings'
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+msgctxt "Buying Settings"
+msgid "Warn"
+msgstr "هشدار دهید"
+
+#. Option for the 'Action if Same Rate is Not Maintained Throughout Sales
+#. Cycle' (Select) field in DocType 'Selling Settings'
+#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
+msgctxt "Selling Settings"
+msgid "Warn"
+msgstr "هشدار دهید"
+
+#. Option for the 'Action If Quality Inspection Is Not Submitted' (Select)
+#. field in DocType 'Stock Settings'
+#. Option for the 'Action If Quality Inspection Is Rejected' (Select) field in
+#. DocType 'Stock Settings'
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+msgctxt "Stock Settings"
+msgid "Warn"
+msgstr "هشدار دهید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Warn POs"
+msgstr "هشدار به PO ها"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
+msgid "Warn Purchase Orders"
+msgstr "هشدار به سفارشات خرید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Standing'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
+msgid "Warn Purchase Orders"
+msgstr "هشدار به سفارشات خرید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Warn RFQs"
+msgstr "RFQ ها را هشدار دهید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
+msgid "Warn RFQs"
+msgstr "RFQ ها را هشدار دهید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard Standing'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
+msgid "Warn RFQs"
+msgstr "RFQ ها را هشدار دهید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
+msgctxt "Supplier Scorecard"
+msgid "Warn for new Purchase Orders"
+msgstr "برای سفارش های خرید جدید هشدار دهید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Supplier Scorecard'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
+msgctxt "Supplier Scorecard"
+msgid "Warn for new Request for Quotations"
+msgstr "هشدار برای درخواست جدید برای نقل قول"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:639
+#: controllers/accounts_controller.py:1676
+#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:123
+#: utilities/transaction_base.py:122
+msgid "Warning"
+msgstr "هشدار"
+
+#: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:76
+msgid "Warning - Row {0}: Billing Hours are more than Actual Hours"
+msgstr "هشدار - ردیف {0}: ساعات صورت‌حساب بیشتر از ساعت‌های واقعی است"
+
+#: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:116
+msgid "Warning!"
+msgstr "هشدار!"
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1146
+msgid "Warning: Another {0} # {1} exists against stock entry {2}"
+msgstr "هشدار: یک {0} # {1} دیگر در برابر ورود موجودی {2} وجود دارد"
+
+#: stock/doctype/material_request/material_request.js:415
+msgid "Warning: Material Requested Qty is less than Minimum Order Qty"
+msgstr "هشدار: تعداد مواد درخواستی کمتر از حداقل تعداد سفارش است"
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:252
+msgid "Warning: Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}"
+msgstr "هشدار: سفارش فروش {0} در مقابل سفارش خرید مشتری {1} وجود دارد"
+
+#. Label of a Card Break in the Support Workspace
+#: support/workspace/support/support.json
+msgid "Warranty"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Serial No'
+#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
+msgctxt "Serial No"
+msgid "Warranty / AMC Details"
+msgstr "گارانتی / جزئیات AMC"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Warranty Claim'
+#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
+msgctxt "Warranty Claim"
+msgid "Warranty / AMC Status"
+msgstr "گارانتی / وضعیت AMC"
+
+#. Name of a DocType
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:97
+#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
+msgid "Warranty Claim"
+msgstr "ادعای گارانتی"
+
+#. Label of a Link in the CRM Workspace
+#. Label of a Link in the Support Workspace
+#: crm/workspace/crm/crm.json support/workspace/support/support.json
+msgctxt "Warranty Claim"
+msgid "Warranty Claim"
+msgstr "ادعای گارانتی"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Serial No'
+#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
+msgctxt "Serial No"
+msgid "Warranty Expiry Date"
+msgstr "تاریخ انقضای گارانتی"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Warranty Claim'
+#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
+msgctxt "Warranty Claim"
+msgid "Warranty Expiry Date"
+msgstr "تاریخ انقضای گارانتی"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Serial No'
+#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
+msgctxt "Serial No"
+msgid "Warranty Period (Days)"
+msgstr "دوره گارانتی (روزها)"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Warranty Period (in days)"
+msgstr "مدت گارانتی (به روز)"
+
+#: utilities/doctype/video/video.js:7
+msgid "Watch Video"
+msgstr "تماشای ویدیو"
+
+#: www/support/index.html:7
+msgid "We're here to help!"
+msgstr "ما برای کمک اینجا هستیم!"
+
+#. Label of a Card Break in the Settings Workspace
+#: setup/workspace/settings/settings.json
+msgid "Website"
+msgstr "سایت اینترنتی"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Website"
+msgstr "سایت اینترنتی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Bank'
+#: accounts/doctype/bank/bank.json
+msgctxt "Bank"
+msgid "Website"
+msgstr "سایت اینترنتی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Website"
+msgstr "سایت اینترنتی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Competitor'
+#: crm/doctype/competitor/competitor.json
+msgctxt "Competitor"
+msgid "Website"
+msgstr "سایت اینترنتی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgctxt "Customer"
+msgid "Website"
+msgstr "سایت اینترنتی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "Website"
+msgstr "سایت اینترنتی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Manufacturer'
+#: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
+msgctxt "Manufacturer"
+msgid "Website"
+msgstr "سایت اینترنتی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "Website"
+msgstr "سایت اینترنتی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Prospect'
+#: crm/doctype/prospect/prospect.json
+msgctxt "Prospect"
+msgid "Website"
+msgstr "سایت اینترنتی"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Partner'
+#: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
+msgctxt "Sales Partner"
+msgid "Website"
+msgstr "سایت اینترنتی"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Supplier'
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+msgctxt "Supplier"
+msgid "Website"
+msgstr "سایت اینترنتی"
+
+#. Name of a DocType
+#: portal/doctype/website_attribute/website_attribute.json
+msgid "Website Attribute"
+msgstr "ویژگی وب سایت"
+
+#. Label of a Text Editor field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Website Description"
+msgstr "توضیحات وب سایت"
+
+#. Name of a DocType
+#: portal/doctype/website_filter_field/website_filter_field.json
+msgid "Website Filter Field"
+msgstr "فیلد فیلتر وب سایت"
+
+#. Label of a Attach Image field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Website Image"
+msgstr "تصویر وب سایت"
+
+#. Name of a DocType
+#: setup/doctype/website_item_group/website_item_group.json
+msgid "Website Item Group"
+msgstr "گروه آیتم های وب سایت"
+
+#. Name of a role
+#: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
+msgid "Website Manager"
+msgstr "مدیر وب سایت"
+
+#. Label of a Link in the Settings Workspace
+#: setup/workspace/settings/settings.json
+msgctxt "Website Script"
+msgid "Website Script"
+msgstr "اسکریپت وب سایت"
+
+#. Label of a Link in the Settings Workspace
+#: setup/workspace/settings/settings.json
+msgctxt "Website Settings"
+msgid "Website Settings"
+msgstr "تنظیمات وب سایت"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Website Specifications"
+msgstr "مشخصات وب سایت"
+
+#. Label of a Link in the Settings Workspace
+#: setup/workspace/settings/settings.json
+msgctxt "Website Theme"
+msgid "Website Theme"
+msgstr "تم وب سایت"
+
+#. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Appointment Booking
+#. Slots'
+#: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json
+msgctxt "Appointment Booking Slots"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "چهار شنبه"
+
+#. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of
+#. Slots'
+#: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json
+msgctxt "Availability Of Slots"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "چهار شنبه"
+
+#. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium
+#. Timeslot'
+#: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json
+msgctxt "Communication Medium Timeslot"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "چهار شنبه"
+
+#. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List'
+#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
+msgctxt "Holiday List"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "چهار شنبه"
+
+#. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call
+#. Handling Schedule'
+#: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
+msgctxt "Incoming Call Handling Schedule"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "چهار شنبه"
+
+#. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "چهار شنبه"
+
+#. Option for the 'Weekday' (Select) field in DocType 'Quality Goal'
+#: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
+msgctxt "Quality Goal"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "چهار شنبه"
+
+#. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day'
+#: support/doctype/service_day/service_day.json
+msgctxt "Service Day"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "چهار شنبه"
+
+#. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock
+#. Reposting Settings'
+#: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
+msgctxt "Stock Reposting Settings"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "چهار شنبه"
+
+#. Option for the 'Billing Interval' (Select) field in DocType 'Subscription
+#. Plan'
+#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
+msgctxt "Subscription Plan"
+msgid "Week"
+msgstr "هفته"
+
+#: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:316
+#: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:115
+msgid "Week {0} {1}"
+msgstr "هفته {0} {1}"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Quality Goal'
+#: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
+msgctxt "Quality Goal"
+msgid "Weekday"
+msgstr "روز هفته"
+
+#: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:61
+#: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:34
+#: public/js/stock_analytics.js:52
+#: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:61
+#: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:80
+#: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:42
+msgid "Weekly"
+msgstr "هفتگی"
+
+#. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance
+#. Task'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
+msgctxt "Asset Maintenance Task"
+msgid "Weekly"
+msgstr "هفتگی"
+
+#. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Weekly"
+msgstr "هفتگی"
+
+#. Option for the 'How frequently?' (Select) field in DocType 'Email Digest'
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
+msgctxt "Email Digest"
+msgid "Weekly"
+msgstr "هفتگی"
+
+#. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule
+#. Item'
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
+msgctxt "Maintenance Schedule Item"
+msgid "Weekly"
+msgstr "هفتگی"
+
+#. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Process Statement Of
+#. Accounts'
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
+msgctxt "Process Statement Of Accounts"
+msgid "Weekly"
+msgstr "هفتگی"
+
+#. Option for the 'Frequency To Collect Progress' (Select) field in DocType
+#. 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Weekly"
+msgstr "هفتگی"
+
+#. Option for the 'Monitoring Frequency' (Select) field in DocType 'Quality
+#. Goal'
+#: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
+msgctxt "Quality Goal"
+msgid "Weekly"
+msgstr "هفتگی"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Holiday'
+#: setup/doctype/holiday/holiday.json
+msgctxt "Holiday"
+msgid "Weekly Off"
+msgstr "تعطیلات هفتگی"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Holiday List'
+#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
+msgctxt "Holiday List"
+msgid "Weekly Off"
+msgstr "تعطیلات هفتگی"
+
+#. Label of a Time field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Weekly Time to send"
+msgstr "زمان ارسال هفتگی"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Task'
+#: projects/doctype/task/task.json
+msgctxt "Task"
+msgid "Weight"
+msgstr "وزن"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Task Type'
+#: projects/doctype/task_type/task_type.json
+msgctxt "Task Type"
+msgid "Weight"
+msgstr "وزن"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Shipment Parcel'
+#: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json
+msgctxt "Shipment Parcel"
+msgid "Weight (kg)"
+msgstr "وزن (کیلوگرم)"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Shipment Parcel Template'
+#: stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json
+msgctxt "Shipment Parcel Template"
+msgid "Weight (kg)"
+msgstr "وزن (کیلوگرم)"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Weight Per Unit"
+msgstr "وزن در واحد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Weight Per Unit"
+msgstr "وزن در واحد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Weight Per Unit"
+msgstr "وزن در واحد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Weight Per Unit"
+msgstr "وزن در واحد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Weight Per Unit"
+msgstr "وزن در واحد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Weight Per Unit"
+msgstr "وزن در واحد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Weight Per Unit"
+msgstr "وزن در واحد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Weight Per Unit"
+msgstr "وزن در واحد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Weight Per Unit"
+msgstr "وزن در واحد"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Supplier Quotation Item'
+#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+msgctxt "Supplier Quotation Item"
+msgid "Weight Per Unit"
+msgstr "وزن در واحد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item'
+#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
+msgctxt "Delivery Note Item"
+msgid "Weight UOM"
+msgstr "وزن UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Weight UOM"
+msgstr "وزن UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item'
+#: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
+msgctxt "POS Invoice Item"
+msgid "Weight UOM"
+msgstr "وزن UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip Item'
+#: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json
+msgctxt "Packing Slip Item"
+msgid "Weight UOM"
+msgstr "وزن UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Weight UOM"
+msgstr "وزن UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item'
+#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
+msgctxt "Purchase Order Item"
+msgid "Weight UOM"
+msgstr "وزن UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
+#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
+msgctxt "Purchase Receipt Item"
+msgid "Weight UOM"
+msgstr "وزن UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item'
+#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
+msgctxt "Quotation Item"
+msgid "Weight UOM"
+msgstr "وزن UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
+#: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
+msgctxt "Sales Invoice Item"
+msgid "Weight UOM"
+msgstr "وزن UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Weight UOM"
+msgstr "وزن UOM"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item'
+#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+msgctxt "Supplier Quotation Item"
+msgid "Weight UOM"
+msgstr "وزن UOM"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Scorecard'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
+msgctxt "Supplier Scorecard"
+msgid "Weighting Function"
+msgstr "تابع وزن"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Project User'
+#: projects/doctype/project_user/project_user.json
+msgctxt "Project User"
+msgid "Welcome email sent"
+msgstr "ایمیل خوش آمدگویی ارسال شد"
+
+#: setup/utils.py:168
+msgid "Welcome to {0}"
+msgstr "به {0} خوش آمدید"
+
+#: templates/pages/help.html:12
+msgid "What do you need help with?"
+msgstr "برای چه چیزی به کمک نیاز دارید؟"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Lead'
+#: crm/doctype/lead/lead.json
+msgctxt "Lead"
+msgid "WhatsApp"
+msgstr "واتس اپ"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Opportunity'
+#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
+msgctxt "Opportunity"
+msgid "WhatsApp"
+msgstr "واتس اپ"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Vehicle'
+#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
+msgctxt "Vehicle"
+msgid "Wheels"
+msgstr "چرخ ها"
+
+#: stock/doctype/item/item.js:834
+msgid "When creating an Item, entering a value for this field will automatically create an Item Price at the backend."
+msgstr "هنگام ایجاد یک آیتم، با وارد کردن یک مقدار برای این فیلد، به طور خودکار قیمت آیتم در قسمت پشتیبان ایجاد می شود."
+
+#: accounts/doctype/account/account.py:313
+msgid "While creating account for Child Company {0}, parent account {1} found as a ledger account."
+msgstr "هنگام ایجاد حساب برای Child Company {0}، حساب والدین {1} به عنوان یک حساب دفتر کل یافت شد."
+
+#: accounts/doctype/account/account.py:303
+msgid "While creating account for Child Company {0}, parent account {1} not found. Please create the parent account in corresponding COA"
+msgstr "هنگام ایجاد حساب برای شرکت فرزند {0}، حساب والدین {1} یافت نشد. لطفاً حساب والد را در COA مربوطه ایجاد کنید"
+
+#. Description of the 'Use Transaction Date Exchange Rate' (Check) field in
+#. DocType 'Buying Settings'
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+msgctxt "Buying Settings"
+msgid "While making Purchase Invoice from Purchase Order, use Exchange Rate on Invoice's transaction date rather than inheriting it from Purchase Order. Only applies for Purchase Invoice."
+msgstr "هنگام تهیه فاکتور خرید از سفارش خرید، به جای ارث بردن آن از سفارش خرید، از نرخ مبادله در تاریخ معامله فاکتور استفاده کنید. فقط برای فاکتور خرید اعمال می شود."
+
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:237
+msgid "White"
+msgstr "سفید"
+
+#. Option for the 'Marital Status' (Select) field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Widowed"
+msgstr "بیوه"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel'
+#: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json
+msgctxt "Shipment Parcel"
+msgid "Width (cm)"
+msgstr "عرض (سانتی متر)"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel Template'
+#: stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json
+msgctxt "Shipment Parcel Template"
+msgid "Width (cm)"
+msgstr "عرض (سانتی متر)"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Cheque Print Template'
+#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
+msgctxt "Cheque Print Template"
+msgid "Width of amount in word"
+msgstr "عرض مقدار در کلمه"
+
+#. Description of the 'UOMs' (Table) field in DocType 'Item'
+#. Description of the 'Taxes' (Table) field in DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Will also apply for variants"
+msgstr "برای انواع نیز اعمال خواهد شد"
+
+#. Description of the 'Reorder level based on Warehouse' (Table) field in
+#. DocType 'Item'
+#: stock/doctype/item/item.json
+msgctxt "Item"
+msgid "Will also apply for variants unless overridden"
+msgstr ""
+
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:210
+msgid "Wire Transfer"
+msgstr "انتقال سیم"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "With Operations"
+msgstr "با عملیات"
+
+#: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:70
+msgid "Withdrawal"
+msgstr "برداشت از حساب"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Bank Transaction'
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
+msgctxt "Bank Transaction"
+msgid "Withdrawal"
+msgstr "برداشت از حساب"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Maintenance Visit Purpose'
+#: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json
+msgctxt "Maintenance Visit Purpose"
+msgid "Work Done"
+msgstr "کار انجام شد"
+
+#: setup/doctype/company/company.py:261
+msgid "Work In Progress"
+msgstr "کار در حال انجام"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Work In Progress"
+msgstr "کار در حال انجام"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card Operation'
+#: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json
+msgctxt "Job Card Operation"
+msgid "Work In Progress"
+msgstr "کار در حال انجام"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Warranty Claim'
+#: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
+msgctxt "Warranty Claim"
+msgid "Work In Progress"
+msgstr "کار در حال انجام"
+
+#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:20
+msgid "Work In Progress Warehouse"
+msgstr "انبار کار در حال انجام"
+
+#. Name of a DocType
+#. Title of an Onboarding Step
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:119
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+#: manufacturing/onboarding_step/work_order/work_order.json
+#: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.js:15
+#: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:19
+#: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:42
+#: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:95
+#: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:145
+#: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.js:23
+#: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:68
+#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:30
+#: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:104
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:560
+#: stock/doctype/material_request/material_request.js:152
+#: stock/doctype/material_request/material_request.py:779
+#: templates/pages/material_request_info.html:45
+msgid "Work Order"
+msgstr "سفارش کار"
+
+#. Option for the 'Transfer Material Against' (Select) field in DocType 'BOM'
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
+msgctxt "BOM"
+msgid "Work Order"
+msgstr "سفارش کار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Work Order"
+msgstr "سفارش کار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Material Request'
+#: stock/doctype/material_request/material_request.json
+msgctxt "Material Request"
+msgid "Work Order"
+msgstr "سفارش کار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Pick List'
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
+msgctxt "Pick List"
+msgid "Work Order"
+msgstr "سفارش کار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Serial No'
+#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
+msgctxt "Serial No"
+msgid "Work Order"
+msgstr "سفارش کار"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Work Order"
+msgstr "سفارش کار"
+
+#. Option for the 'Transfer Material Against' (Select) field in DocType 'Work
+#. Order'
+#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
+#. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Work Order"
+msgstr "سفارش کار"
+
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:107
+msgid "Work Order / Subcontract PO"
+msgstr "سفارش کار / PO قرارداد فرعی"
+
+#: manufacturing/dashboard_fixtures.py:93
+msgid "Work Order Analysis"
+msgstr "تجزیه و تحلیل سفارش کار"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
+#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.json
+#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
+msgid "Work Order Consumed Materials"
+msgstr "سفارش کار مواد مصرفی"
+
+#. Name of a DocType
+#: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
+msgid "Work Order Item"
+msgstr "مورد سفارش کار"
+
+#. Name of a DocType
+#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
+msgid "Work Order Operation"
+msgstr "عملیات سفارش کار"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Work Order Qty"
+msgstr "تعداد سفارش کار"
+
+#: manufacturing/dashboard_fixtures.py:152
+msgid "Work Order Qty Analysis"
+msgstr "تجزیه و تحلیل تعداد سفارش کار"
+
+#. Name of a report
+#: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.json
+msgid "Work Order Stock Report"
+msgstr "گزارش موجودی سفارش کار"
+
+#. Name of a report
+#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
+#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.json
+#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
+msgid "Work Order Summary"
+msgstr "خلاصه سفارش کار"
+
+#: stock/doctype/material_request/material_request.py:784
+msgid "Work Order cannot be created for following reason: <br> {0}"
+msgstr "سفارش کار به دلایل زیر ایجاد نمی شود: <br> {0}"
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:927
+msgid "Work Order cannot be raised against a Item Template"
+msgstr "سفارش کار را نمی توان در برابر یک الگوی مورد مطرح کرد"
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1399
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1458
+msgid "Work Order has been {0}"
+msgstr "سفارش کار {0} بوده است"
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:667
+msgid "Work Order not created"
+msgstr "سفارش کار ایجاد نشد"
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:679
+msgid "Work Order {0}: Job Card not found for the operation {1}"
+msgstr "سفارش کار {0}: کارت شغلی برای عملیات {1} یافت نشد"
+
+#: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:57
+#: stock/doctype/material_request/material_request.py:774
+msgid "Work Orders"
+msgstr "دستورات کاری"
+
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:731
+msgid "Work Orders Created: {0}"
+msgstr "سفارش‌های کاری ایجاد شده: {0}"
+
+#. Name of a report
+#: manufacturing/report/work_orders_in_progress/work_orders_in_progress.json
+msgid "Work Orders in Progress"
+msgstr "سفارشات کاری در حال انجام"
+
+#. Label of a Column Break field in DocType 'Email Digest'
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
+msgctxt "Email Digest"
+msgid "Work in Progress"
+msgstr "کار در حال انجام"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order Operation'
+#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
+msgctxt "Work Order Operation"
+msgid "Work in Progress"
+msgstr "کار در حال انجام"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Work Order'
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
+msgctxt "Work Order"
+msgid "Work-in-Progress Warehouse"
+msgstr "انبار کار در حال انجام"
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:425
+msgid "Work-in-Progress Warehouse is required before Submit"
+msgstr "قبل از ارسال، انبار کار در حال انجام الزامی است"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Service Day'
+#: support/doctype/service_day/service_day.json
+msgctxt "Service Day"
+msgid "Workday"
+msgstr "روز کاری"
+
+#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:133
+msgid "Workday {0} has been repeated."
+msgstr "روز کاری {0} تکرار شده است."
+
+#. Label of a Card Break in the Settings Workspace
+#: setup/workspace/settings/settings.json
+msgid "Workflow"
+msgstr "جریان کار"
+
+#. Label of a Link in the Settings Workspace
+#: setup/workspace/settings/settings.json
+msgctxt "Workflow"
+msgid "Workflow"
+msgstr "جریان کار"
+
+#. Label of a Link in the Settings Workspace
+#: setup/workspace/settings/settings.json
+msgctxt "Workflow Action"
+msgid "Workflow Action"
+msgstr "عمل گردش کار"
+
+#. Label of a Link in the Settings Workspace
+#: setup/workspace/settings/settings.json
+msgctxt "Workflow State"
+msgid "Workflow State"
+msgstr "وضعیت گردش کار"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task'
+#: projects/doctype/task/task.json
+msgctxt "Task"
+msgid "Working"
+msgstr "کار کردن"
+
+#: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:65
+msgid "Working Hours"
+msgstr "ساعات کاری"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Service Level Agreement'
+#. Label of a Table field in DocType 'Service Level Agreement'
+#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
+msgctxt "Service Level Agreement"
+msgid "Working Hours"
+msgstr "ساعات کاری"
+
+#. Label of a Tab Break field in DocType 'Workstation'
+#. Label of a Table field in DocType 'Workstation'
+#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
+msgctxt "Workstation"
+msgid "Working Hours"
+msgstr "ساعات کاری"
+
+#. Name of a DocType
+#. Title of an Onboarding Step
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:232
+#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
+#: manufacturing/onboarding_step/workstation/workstation.json
+#: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.js:36
+#: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:119
+#: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:61
+#: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:119
+#: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:73
+#: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:160
+#: templates/generators/bom.html:70
+msgid "Workstation"
+msgstr "ایستگاه کاری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'BOM Operation'
+#: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
+msgctxt "BOM Operation"
+msgid "Workstation"
+msgstr "ایستگاه کاری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'BOM Website Operation'
+#: manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json
+msgctxt "BOM Website Operation"
+msgid "Workstation"
+msgstr "ایستگاه کاری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Workstation"
+msgstr "ایستگاه کاری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Work Order Operation'
+#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
+msgctxt "Work Order Operation"
+msgid "Workstation"
+msgstr "ایستگاه کاری"
+
+#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
+#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
+msgctxt "Workstation"
+msgid "Workstation"
+msgstr "ایستگاه کاری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Downtime Entry'
+#: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
+msgctxt "Downtime Entry"
+msgid "Workstation / Machine"
+msgstr "ایستگاه کاری / ماشین"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Workstation'
+#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
+msgctxt "Workstation"
+msgid "Workstation Name"
+msgstr "نام ایستگاه کاری"
+
+#. Name of a DocType
+#: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json
+msgid "Workstation Type"
+msgstr "نوع ایستگاه کاری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'BOM Operation'
+#: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
+msgctxt "BOM Operation"
+msgid "Workstation Type"
+msgstr "نوع ایستگاه کاری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Job Card'
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
+msgctxt "Job Card"
+msgid "Workstation Type"
+msgstr "نوع ایستگاه کاری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Work Order Operation'
+#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
+msgctxt "Work Order Operation"
+msgid "Workstation Type"
+msgstr "نوع ایستگاه کاری"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Workstation'
+#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
+msgctxt "Workstation"
+msgid "Workstation Type"
+msgstr "نوع ایستگاه کاری"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Workstation Type'
+#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
+#: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json
+#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
+msgctxt "Workstation Type"
+msgid "Workstation Type"
+msgstr "نوع ایستگاه کاری"
+
+#. Name of a DocType
+#: manufacturing/doctype/workstation_working_hour/workstation_working_hour.json
+msgid "Workstation Working Hour"
+msgstr "ساعت کاری ایستگاه کاری"
+
+#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:199
+msgid "Workstation is closed on the following dates as per Holiday List: {0}"
+msgstr "ایستگاه کاری در تاریخ‌های زیر طبق فهرست تعطیلات بسته است: {0}"
+
+#: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:16 setup/setup_wizard/setup_wizard.py:41
+msgid "Wrapping up"
+msgstr "بسته شدن"
+
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:72
+#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:96
+#: setup/doctype/company/company.py:510
+msgid "Write Off"
+msgstr "نوشتن خاموش"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Write Off"
+msgstr "نوشتن خاموش"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Write Off"
+msgstr "نوشتن خاموش"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Write Off"
+msgstr "نوشتن خاموش"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Write Off"
+msgstr "نوشتن خاموش"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "Write Off Account"
+msgstr "حذف حساب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Write Off Account"
+msgstr "حذف حساب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgctxt "POS Profile"
+msgid "Write Off Account"
+msgstr "حذف حساب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Write Off Account"
+msgstr "حذف حساب"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Write Off Account"
+msgstr "حذف حساب"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Write Off Amount"
+msgstr "واریز مبلغ"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Write Off Amount"
+msgstr "واریز مبلغ"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Write Off Amount"
+msgstr "واریز مبلغ"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Write Off Amount"
+msgstr "واریز مبلغ"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Write Off Amount (Company Currency)"
+msgstr "مبلغ حذف (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Write Off Amount (Company Currency)"
+msgstr "مبلغ حذف (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Write Off Amount (Company Currency)"
+msgstr "مبلغ حذف (ارز شرکت)"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Write Off Based On"
+msgstr "نوشتن بر اساس"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Write Off Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه نویسی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgctxt "POS Profile"
+msgid "Write Off Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه نویسی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Write Off Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه نویسی"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Write Off Cost Center"
+msgstr "مرکز هزینه نویسی"
+
+#. Label of a Button field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Write Off Difference Amount"
+msgstr "حذف مقدار تفاوت"
+
+#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Write Off Entry"
+msgstr "ورود را حذف کنید"
+
+#. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
+#. Template'
+#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
+msgctxt "Journal Entry Template"
+msgid "Write Off Entry"
+msgstr "ورود را حذف کنید"
+
+#. Label of a Currency field in DocType 'POS Profile'
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgctxt "POS Profile"
+msgid "Write Off Limit"
+msgstr "محدودیت نوشتن"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Write Off Outstanding Amount"
+msgstr "مبلغ معوقه را بنویسید"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Write Off Outstanding Amount"
+msgstr "مبلغ معوقه را بنویسید"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "Writeoff"
+msgstr "تحریف"
+
+#. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset
+#. Depreciation Schedule'
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
+msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
+msgid "Written Down Value"
+msgstr "ارزش نوشته شده"
+
+#. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset
+#. Finance Book'
+#: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
+msgctxt "Asset Finance Book"
+msgid "Written Down Value"
+msgstr "ارزش نوشته شده"
+
+#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:70
+msgid "Wrong Company"
+msgstr "شرکت اشتباه"
+
+#: setup/doctype/company/company.js:172
+msgid "Wrong Password"
+msgstr "رمز عبور اشتباه"
+
+#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:55
+msgid "Wrong Template"
+msgstr "الگوی اشتباه"
+
+#: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:67
+#: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:70
+#: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:73
+msgid "XML Files Processed"
+msgstr "فایل های XML پردازش شده است"
+
+#: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:60
+msgid "Year"
+msgstr "سال"
+
+#. Option for the 'Billing Interval' (Select) field in DocType 'Subscription
+#. Plan'
+#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
+msgctxt "Subscription Plan"
+msgid "Year"
+msgstr "سال"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Fiscal Year'
+#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
+msgctxt "Fiscal Year"
+msgid "Year End Date"
+msgstr "تاریخ پایان سال"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Fiscal Year'
+#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
+msgctxt "Fiscal Year"
+msgid "Year Name"
+msgstr "نام سال"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Fiscal Year'
+#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
+msgctxt "Fiscal Year"
+msgid "Year Start Date"
+msgstr "تاریخ شروع سال"
+
+#. Label of a Date field in DocType 'Period Closing Voucher'
+#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
+msgctxt "Period Closing Voucher"
+msgid "Year Start Date"
+msgstr "تاریخ شروع سال"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Employee Education'
+#: setup/doctype/employee_education/employee_education.json
+msgctxt "Employee Education"
+msgid "Year of Passing"
+msgstr "سال گذشت"
+
+#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:111
+msgid "Year start date or end date is overlapping with {0}. To avoid please set company"
+msgstr "تاریخ شروع یا تاریخ پایان سال با {0} همپوشانی دارد. برای اجتناب لطفا شرکت را تنظیم کنید"
+
+#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:67
+#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:70
+#: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:64
+#: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:61
+#: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:37
+#: public/js/financial_statements.js:220
+#: public/js/purchase_trends_filters.js:22 public/js/sales_trends_filters.js:14
+#: public/js/stock_analytics.js:55
+#: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:64
+#: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:36
+#: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:36
+#: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:36
+#: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:83
+#: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:45
+msgid "Yearly"
+msgstr "سالانه"
+
+#. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance
+#. Task'
+#: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
+msgctxt "Asset Maintenance Task"
+msgid "Yearly"
+msgstr "سالانه"
+
+#. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule
+#. Item'
+#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
+msgctxt "Maintenance Schedule Item"
+msgid "Yearly"
+msgstr "سالانه"
+
+#. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring
+#. Standing'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
+msgid "Yellow"
+msgstr "رنگ زرد"
+
+#. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard
+#. Standing'
+#: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
+msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
+msgid "Yellow"
+msgstr "رنگ زرد"
+
+#. Option for the 'Frozen' (Select) field in DocType 'Account'
+#: accounts/doctype/account/account.json
+msgctxt "Account"
+msgid "Yes"
+msgstr "بله"
+
+#. Option for the 'Is Purchase Order Required for Purchase Invoice & Receipt
+#. Creation?' (Select) field in DocType 'Buying Settings'
+#. Option for the 'Is Purchase Receipt Required for Purchase Invoice Creation?'
+#. (Select) field in DocType 'Buying Settings'
+#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+msgctxt "Buying Settings"
+msgid "Yes"
+msgstr "بله"
+
+#. Option for the 'Leave Encashed?' (Select) field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "Yes"
+msgstr "بله"
+
+#. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'GL Entry'
+#. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'GL Entry'
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
+msgctxt "GL Entry"
+msgid "Yes"
+msgstr "بله"
+
+#. Option for the 'Hide Currency Symbol' (Select) field in DocType 'Global
+#. Defaults'
+#: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
+msgctxt "Global Defaults"
+msgid "Yes"
+msgstr "بله"
+
+#. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
+msgctxt "Journal Entry"
+msgid "Yes"
+msgstr "بله"
+
+#. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'Journal Entry
+#. Account'
+#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
+msgctxt "Journal Entry Account"
+msgid "Yes"
+msgstr "بله"
+
+#. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry
+#. Template'
+#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
+msgctxt "Journal Entry Template"
+msgid "Yes"
+msgstr "بله"
+
+#. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "Yes"
+msgstr "بله"
+
+#. Option for the 'Is Active' (Select) field in DocType 'Project'
+#: projects/doctype/project/project.json
+msgctxt "Project"
+msgid "Yes"
+msgstr "بله"
+
+#. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Purchase
+#. Invoice'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
+msgctxt "Purchase Invoice"
+msgid "Yes"
+msgstr "بله"
+
+#. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
+msgctxt "Sales Invoice"
+msgid "Yes"
+msgstr "بله"
+
+#. Option for the 'Is Sales Order Required for Sales Invoice & Delivery Note
+#. Creation?' (Select) field in DocType 'Selling Settings'
+#. Option for the 'Is Delivery Note Required for Sales Invoice Creation?'
+#. (Select) field in DocType 'Selling Settings'
+#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
+msgctxt "Selling Settings"
+msgid "Yes"
+msgstr "بله"
+
+#. Option for the 'Pallets' (Select) field in DocType 'Shipment'
+#: stock/doctype/shipment/shipment.json
+msgctxt "Shipment"
+msgid "Yes"
+msgstr "بله"
+
+#. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+msgctxt "Stock Entry"
+msgid "Yes"
+msgstr "بله"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:3151
+msgid "You are not allowed to update as per the conditions set in {} Workflow."
+msgstr "شما مجاز به به روز رسانی طبق شرایط تنظیم شده در {} گردش کار نیستید."
+
+#: accounts/general_ledger.py:665
+msgid "You are not authorized to add or update entries before {0}"
+msgstr "شما مجاز به افزودن یا به‌روزرسانی ورودی‌ها قبل از {0} نیستید"
+
+#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:317
+msgid "You are not authorized to make/edit Stock Transactions for Item {0} under warehouse {1} before this time."
+msgstr "شما مجاز به انجام/ویرایش معاملات موجودی برای کالای {0} در انبار {1} قبل از این زمان نیستید."
+
+#: accounts/doctype/account/account.py:263
+msgid "You are not authorized to set Frozen value"
+msgstr "شما مجاز به تنظیم مقدار Frozen نیستید"
+
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:307
+msgid "You are picking more than required quantity for the item {0}. Check if there is any other pick list created for the sales order {1}."
+msgstr "شما در حال انتخاب بیش از مقدار مورد نیاز برای مورد {0} هستید. بررسی کنید که آیا لیست انتخاب دیگری برای سفارش فروش {1} ایجاد شده است."
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:105
+msgid "You can add original invoice {} manually to proceed."
+msgstr "برای ادامه می توانید فاکتور اصلی {} را به صورت دستی اضافه کنید."
+
+#: templates/emails/confirm_appointment.html:10
+msgid "You can also copy-paste this link in your browser"
+msgstr "همچنین می توانید این لینک را در مرورگر خود کپی پیست کنید"
+
+#: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:112
+msgid "You can also set default CWIP account in Company {}"
+msgstr "همچنین می‌توانید حساب پیش‌فرض CWIP را در شرکت {} تنظیم کنید."
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:873
+msgid "You can change the parent account to a Balance Sheet account or select a different account."
+msgstr "می توانید حساب مادر را به حساب ترازنامه تغییر دهید یا حساب دیگری را انتخاب کنید."
+
+#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:83
+msgid "You can not cancel this Period Closing Voucher, please cancel the future Period Closing Vouchers first"
+msgstr "شما نمی توانید این کوپن بسته شدن دوره را لغو کنید، لطفاً ابتدا کوپن های بسته شدن دوره آینده را لغو کنید"
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:583
+msgid "You can not enter current voucher in 'Against Journal Entry' column"
+msgstr "شما نمی توانید کوپن فعلی را در ستون \"علیه ورود مجله\" وارد کنید"
+
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:183
+msgid "You can only have Plans with the same billing cycle in a Subscription"
+msgstr "فقط می‌توانید طرح‌هایی با چرخه صورت‌حساب یکسان در اشتراک داشته باشید"
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:239
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:847
+msgid "You can only redeem max {0} points in this order."
+msgstr "در این سفارش فقط می‌توانید حداکثر {0} امتیاز را پس‌خرید کنید."
+
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:148
+msgid "You can only select one mode of payment as default"
+msgstr "شما فقط می توانید یک روش پرداخت را به عنوان پیش فرض انتخاب کنید"
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:478
+msgid "You can redeem upto {0}."
+msgstr "می توانید حداکثر تا {0} مطالبه کنید."
+
+#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:37
+msgid "You can set it as a machine name or operation type. For example, stiching machine 12"
+msgstr "می توانید آن را به عنوان نام ماشین یا نوع عملیات تنظیم کنید. مثلا ماشین دوخت 12"
+
+#. Description of a report in the Onboarding Step 'Check Stock Projected Qty'
+#: stock/onboarding_step/view_stock_projected_qty/view_stock_projected_qty.json
+msgid "You can set the filters to narrow the results, then click on Generate New Report to see the updated report."
+msgstr ""
+
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1027
+msgid "You can't make any changes to Job Card since Work Order is closed."
+msgstr "از آنجایی که Work Order بسته شده است، نمی توانید هیچ تغییری در Job Card ایجاد کنید."
+
+#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:176
+msgid "You can't redeem Loyalty Points having more value than the Rounded Total."
+msgstr "نمی‌توانید امتیازهای وفاداری را که ارزش بیشتری از مجموع گرد شده دارند، پس‌خرید کنید."
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:532
+msgid "You cannot change the rate if BOM is mentioned against any Item."
+msgstr "اگر BOM در برابر هر موردی ذکر شده باشد، نمی توانید نرخ را تغییر دهید."
+
+#: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.py:123
+msgid "You cannot create a {0} within the closed Accounting Period {1}"
+msgstr "شما نمی توانید یک {0} در دوره حسابداری بسته {1} ایجاد کنید"
+
+#: accounts/general_ledger.py:155
+msgid "You cannot create or cancel any accounting entries with in the closed Accounting Period {0}"
+msgstr "شما نمی توانید هیچ ورودی حسابداری را در دوره حسابداری بسته شده ایجاد یا لغو کنید {0}"
+
+#: accounts/general_ledger.py:689
+msgid "You cannot create/amend any accounting entries till this date."
+msgstr "تا این تاریخ نمی توانید هیچ ورودی حسابداری ایجاد یا اصلاح کنید."
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:809
+msgid "You cannot credit and debit same account at the same time"
+msgstr "شما نمی توانید یک حساب را همزمان اعتبار و بدهی کنید"
+
+#: projects/doctype/project_type/project_type.py:25
+msgid "You cannot delete Project Type 'External'"
+msgstr "شما نمی توانید نوع پروژه \"External\" را حذف کنید"
+
+#: setup/doctype/department/department.js:19
+msgid "You cannot edit root node."
+msgstr "شما نمی توانید گره ریشه را ویرایش کنید."
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:507
+msgid "You cannot redeem more than {0}."
+msgstr "شما نمی توانید بیش از {0} را بازخرید کنید."
+
+#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:154
+msgid "You cannot repost item valuation before {}"
+msgstr "شما نمی توانید ارزیابی مورد را قبل از {} دوباره ارسال کنید"
+
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:735
+msgid "You cannot restart a Subscription that is not cancelled."
+msgstr "نمی توانید اشتراکی را که لغو نشده است راه اندازی مجدد کنید."
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:207
+msgid "You cannot submit empty order."
+msgstr "شما نمی توانید سفارش خالی ارسال کنید."
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:207
+msgid "You cannot submit the order without payment."
+msgstr "شما نمی توانید سفارش را بدون پرداخت ارسال کنید."
+
+#: controllers/accounts_controller.py:3127
+msgid "You do not have permissions to {} items in a {}."
+msgstr "شما مجوز {} مورد در {} را ندارید."
+
+#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:171
+msgid "You don't have enough Loyalty Points to redeem"
+msgstr "امتیاز وفاداری کافی برای پس‌خرید ندارید"
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:474
+msgid "You don't have enough points to redeem."
+msgstr "امتیاز کافی برای بازخرید ندارید."
+
+#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:269
+msgid "You had {} errors while creating opening invoices. Check {} for more details"
+msgstr "هنگام ایجاد فاکتورهای افتتاحیه {} خطا داشتید. برای جزئیات بیشتر {} را بررسی کنید"
+
+#: public/js/utils.js:822
+msgid "You have already selected items from {0} {1}"
+msgstr "شما قبلاً مواردی را از {0} {1} انتخاب کرده اید"
+
+#: projects/doctype/project/project.py:336
+msgid "You have been invited to collaborate on the project: {0}"
+msgstr "از شما برای همکاری در این پروژه دعوت شده است: {0}"
+
+#: stock/doctype/shipment/shipment.js:394
+msgid "You have entered a duplicate Delivery Note on Row"
+msgstr "شما یک یادداشت تحویل تکراری در ردیف وارد کرده اید"
+
+#: stock/doctype/item/item.py:1039
+msgid "You have to enable auto re-order in Stock Settings to maintain re-order levels."
+msgstr "برای حفظ سطوح سفارش مجدد، باید سفارش مجدد خودکار را در تنظیمات موجودی فعال کنید."
+
+#: templates/pages/projects.html:134
+msgid "You haven't created a {0} yet"
+msgstr "شما هنوز یک {0} ایجاد نکرده اید"
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:196
+msgid "You must add atleast one item to save it as draft."
+msgstr "برای ذخیره آن به عنوان پیش نویس باید حداقل یک مورد اضافه کنید."
+
+#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:598
+msgid "You must select a customer before adding an item."
+msgstr "قبل از افزودن یک مورد باید مشتری را انتخاب کنید."
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:251
+msgid "You need to cancel POS Closing Entry {} to be able to cancel this document."
+msgstr "برای اینکه بتوانید این سند را لغو کنید، باید ورودی بسته شدن POS {} را لغو کنید."
+
+#. Success message of the Module Onboarding 'Home'
+#: setup/module_onboarding/home/home.json
+msgid "You're ready to start your journey with ERPNext"
+msgstr ""
+
+#. Option for the 'Provider' (Select) field in DocType 'Video'
+#: utilities/doctype/video/video.json
+msgctxt "Video"
+msgid "YouTube"
+msgstr "یوتیوب"
+
+#. Name of a report
+#: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.json
+msgid "YouTube Interactions"
+msgstr "تعاملات یوتیوب"
+
+#. Description of the 'ERPNext Company' (Data) field in DocType 'Tally
+#. Migration'
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
+msgctxt "Tally Migration"
+msgid "Your Company set in ERPNext"
+msgstr "شرکت شما در ERPNext تنظیم شده است"
+
+#: www/book_appointment/index.html:49
+msgid "Your Name (required)"
+msgstr "نام شما (الزامی)"
+
+#: templates/includes/footer/footer_extension.html:5
+#: templates/includes/footer/footer_extension.html:6
+msgid "Your email address..."
+msgstr "آدرس ایمیل شما..."
+
+#: www/book_appointment/verify/index.html:11
+msgid "Your email has been verified and your appointment has been scheduled"
+msgstr "ایمیل شما تایید شده و قرار ملاقات شما تعیین شده است"
+
+#: patches/v11_0/add_default_dispatch_notification_template.py:22
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:288
+msgid "Your order is out for delivery!"
+msgstr "سفارش شما آماده تحویل است!"
+
+#: templates/pages/help.html:52
+msgid "Your tickets"
+msgstr "بلیط های شما"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Video'
+#: utilities/doctype/video/video.json
+msgctxt "Video"
+msgid "Youtube ID"
+msgstr "شناسه یوتیوب"
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Video'
+#: utilities/doctype/video/video.json
+msgctxt "Video"
+msgid "Youtube Statistics"
+msgstr "آمار یوتیوب"
+
+#: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:68
+msgid "ZIP Code"
+msgstr "کد پستی"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account'
+#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
+msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account"
+msgid "Zero Balance"
+msgstr "تعادل صفر"
+
+#: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:66
+msgid "Zero Rated"
+msgstr "دارای امتیاز صفر"
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:407
+msgid "Zero quantity"
+msgstr "مقدار صفر"
+
+#. Label of a Attach field in DocType 'Import Supplier Invoice'
+#: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
+msgctxt "Import Supplier Invoice"
+msgid "Zip File"
+msgstr "فایل فشرده"
+
+#: stock/reorder_item.py:283
+msgid "[Important] [ERPNext] Auto Reorder Errors"
+msgstr "[مهم] [ERPNext] خطاهای سفارش مجدد خودکار"
+
+#: controllers/status_updater.py:247
+msgid "`Allow Negative rates for Items`"
+msgstr "مجاز نرخ های منفی برای اقلام."
+
+#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:89
+#, python-format
+msgid "`Freeze Stocks Older Than` should be smaller than %d days."
+msgstr ""
+
+#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:204
+msgid "and"
+msgstr "و"
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:759
+msgid "as a percentage of finished item quantity"
+msgstr "به عنوان درصدی از مقدار کالای تمام شده"
+
+#: www/book_appointment/index.html:43
+msgid "at"
+msgstr "در"
+
+#: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:17
+#: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:17
+msgid "based_on"
+msgstr "بر اساس"
+
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
+msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
+msgid "description"
+msgstr "شرح"
+
+#. Option for the 'Plaid Environment' (Select) field in DocType 'Plaid
+#. Settings'
+#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json
+msgctxt "Plaid Settings"
+msgid "development"
+msgstr "توسعه"
+
+#: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:46
+#: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:57
+msgid "doc_type"
+msgstr "نوع_doc"
+
+#: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:25
+#: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:25
+msgid "doctype"
+msgstr "doctype"
+
+#. Description of the 'Coupon Name' (Data) field in DocType 'Coupon Code'
+#: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
+msgctxt "Coupon Code"
+msgid "e.g. \"Summer Holiday 2019 Offer 20\""
+msgstr "به عنوان مثال \"پیشنهاد 20 تعطیلات تابستانی 2019\""
+
+#. Description of the 'Shipping Rule Label' (Data) field in DocType 'Shipping
+#. Rule'
+#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
+msgctxt "Shipping Rule"
+msgid "example: Next Day Shipping"
+msgstr "مثال: ارسال روز بعد"
+
+#. Option for the 'Service Provider' (Select) field in DocType 'Currency
+#. Exchange Settings'
+#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
+msgctxt "Currency Exchange Settings"
+msgid "exchangerate.host"
+msgstr "مبادله.میزبان"
+
+#. Option for the 'Service Provider' (Select) field in DocType 'Currency
+#. Exchange Settings'
+#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
+msgctxt "Currency Exchange Settings"
+msgid "frankfurter.app"
+msgstr "frankfurter.app"
+
+#. Label of a Attach Image field in DocType 'Batch'
+#: stock/doctype/batch/batch.json
+msgctxt "Batch"
+msgid "image"
+msgstr "تصویر"
+
+#: accounts/doctype/budget/budget.py:253
+msgid "is already"
+msgstr "است در حال حاضر"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Cost Center'
+#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
+msgctxt "Cost Center"
+msgid "lft"
+msgstr "ft"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Customer Group'
+#: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
+msgctxt "Customer Group"
+msgid "lft"
+msgstr "ft"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Department'
+#: setup/doctype/department/department.json
+msgctxt "Department"
+msgid "lft"
+msgstr "ft"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "lft"
+msgstr "ft"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Item Group'
+#: setup/doctype/item_group/item_group.json
+msgctxt "Item Group"
+msgid "lft"
+msgstr "ft"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Location'
+#: assets/doctype/location/location.json
+msgctxt "Location"
+msgid "lft"
+msgstr "ft"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Sales Person'
+#: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
+msgctxt "Sales Person"
+msgid "lft"
+msgstr "ft"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Supplier Group'
+#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
+msgctxt "Supplier Group"
+msgid "lft"
+msgstr "ft"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Task'
+#: projects/doctype/task/task.json
+msgctxt "Task"
+msgid "lft"
+msgstr "ft"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Territory'
+#: setup/doctype/territory/territory.json
+msgctxt "Territory"
+msgid "lft"
+msgstr "ft"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Warehouse'
+#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
+msgctxt "Warehouse"
+msgid "lft"
+msgstr "ft"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Production Plan Item'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
+msgctxt "Production Plan Item"
+msgid "material_request_item"
+msgstr "ماده_درخواست_آیتم"
+
+#: controllers/selling_controller.py:150
+msgid "must be between 0 and 100"
+msgstr "باید بین 0 تا 100 باشد"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Company'
+#: setup/doctype/company/company.json
+msgctxt "Company"
+msgid "old_parent"
+msgstr "پیر_والد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Cost Center'
+#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
+msgctxt "Cost Center"
+msgid "old_parent"
+msgstr "پیر_والد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Customer Group'
+#: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
+msgctxt "Customer Group"
+msgid "old_parent"
+msgstr "پیر_والد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Item Group'
+#: setup/doctype/item_group/item_group.json
+msgctxt "Item Group"
+msgid "old_parent"
+msgstr "پیر_والد"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Quality Procedure'
+#: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
+msgctxt "Quality Procedure"
+msgid "old_parent"
+msgstr "پیر_والد"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Sales Person'
+#: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
+msgctxt "Sales Person"
+msgid "old_parent"
+msgstr "پیر_والد"
+
+#. Label of a Link field in DocType 'Territory'
+#: setup/doctype/territory/territory.json
+msgctxt "Territory"
+msgid "old_parent"
+msgstr "پیر_والد"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:1033
+msgid "or"
+msgstr "یا"
+
+#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:50
+msgid "or its descendants"
+msgstr "یا فرزندان آن"
+
+#: templates/includes/macros.html:207 templates/includes/macros.html:211
+msgid "out of 5"
+msgstr "از 5"
+
+#: public/js/utils.js:369
+msgid "payments app is not installed. Please install it from {0} or {1}"
+msgstr "برنامه پرداخت نصب نشده است لطفاً آن را از {0} یا {1} نصب کنید"
+
+#: utilities/__init__.py:47
+msgid "payments app is not installed. Please install it from {} or {}"
+msgstr "برنامه پرداخت نصب نشده است لطفاً آن را از {} یا {} نصب کنید"
+
+#. Description of the 'Billing Rate' (Currency) field in DocType 'Activity
+#. Cost'
+#. Description of the 'Costing Rate' (Currency) field in DocType 'Activity
+#: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
+msgctxt "Activity Cost"
+msgid "per hour"
+msgstr "در ساعت"
+
+#. Description of the 'Electricity Cost' (Currency) field in DocType
+#. 'Workstation'
+#. Description of the 'Consumable Cost' (Currency) field in DocType
+#. Description of the 'Rent Cost' (Currency) field in DocType 'Workstation'
+#. Description of the 'Net Hour Rate' (Currency) field in DocType 'Workstation'
+#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
+msgctxt "Workstation"
+msgid "per hour"
+msgstr "در ساعت"
+
+#. Description of the 'Electricity Cost' (Currency) field in DocType
+#. 'Workstation Type'
+#. Description of the 'Consumable Cost' (Currency) field in DocType
+#. Description of the 'Rent Cost' (Currency) field in DocType 'Workstation
+#. Type'
+#. Description of the 'Net Hour Rate' (Currency) field in DocType 'Workstation
+#: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json
+msgctxt "Workstation Type"
+msgid "per hour"
+msgstr "در ساعت"
+
+#: stock/stock_ledger.py:1681
+msgid "performing either one below:"
+msgstr "انجام هر یک از موارد زیر:"
+
+#. Description of the 'Product Bundle Item' (Data) field in DocType 'Pick List
+#. Item'
+#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
+msgctxt "Pick List Item"
+msgid "product bundle item row's name in sales order. Also indicates that picked item is to be used for a product bundle"
+msgstr "نام ردیف اقلام بسته محصول در سفارش فروش. همچنین نشان می دهد که مورد انتخاب شده قرار است برای یک بسته محصول استفاده شود"
+
+#. Option for the 'Plaid Environment' (Select) field in DocType 'Plaid
+#. Settings'
+#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json
+msgctxt "Plaid Settings"
+msgid "production"
+msgstr "تولید"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "quotation_item"
+msgstr "quotation_item"
+
+#: templates/includes/macros.html:202
+msgid "ratings"
+msgstr "رتبه بندی ها"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1105
+msgid "received from"
+msgstr "دریافت شده از"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Cost Center'
+#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
+msgctxt "Cost Center"
+msgid "rgt"
+msgstr "rgt"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Customer Group'
+#: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
+msgctxt "Customer Group"
+msgid "rgt"
+msgstr "rgt"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Department'
+#: setup/doctype/department/department.json
+msgctxt "Department"
+msgid "rgt"
+msgstr "rgt"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Employee'
+#: setup/doctype/employee/employee.json
+msgctxt "Employee"
+msgid "rgt"
+msgstr "rgt"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Item Group'
+#: setup/doctype/item_group/item_group.json
+msgctxt "Item Group"
+msgid "rgt"
+msgstr "rgt"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Location'
+#: assets/doctype/location/location.json
+msgctxt "Location"
+msgid "rgt"
+msgstr "rgt"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Sales Person'
+#: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
+msgctxt "Sales Person"
+msgid "rgt"
+msgstr "rgt"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Supplier Group'
+#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
+msgctxt "Supplier Group"
+msgid "rgt"
+msgstr "rgt"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Task'
+#: projects/doctype/task/task.json
+msgctxt "Task"
+msgid "rgt"
+msgstr "rgt"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Territory'
+#: setup/doctype/territory/territory.json
+msgctxt "Territory"
+msgid "rgt"
+msgstr "rgt"
+
+#. Label of a Int field in DocType 'Warehouse'
+#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
+msgctxt "Warehouse"
+msgid "rgt"
+msgstr "rgt"
+
+#. Option for the 'Plaid Environment' (Select) field in DocType 'Plaid
+#. Settings'
+#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json
+msgctxt "Plaid Settings"
+msgid "sandbox"
+msgstr "جعبه شنی"
+
+#: public/js/controllers/transaction.js:920
+msgid "selected Payment Terms Template"
+msgstr "الگوی شرایط پرداخت انتخاب شده"
+
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:711
+msgid "subscription is already cancelled."
+msgstr "اشتراک در حال حاضر لغو شده است."
+
+#: controllers/status_updater.py:353 controllers/status_updater.py:373
+msgid "target_ref_field"
+msgstr "target_ref_field"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Production Plan Item'
+#: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
+msgctxt "Production Plan Item"
+msgid "temporary name"
+msgstr "نام موقت"
+
+#. Label of a Data field in DocType 'Activity Cost'
+#: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
+msgctxt "Activity Cost"
+msgid "title"
+msgstr "عنوان"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1105
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:27
+msgid "to"
+msgstr "به"
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2737
+msgid "to unallocate the amount of this Return Invoice before cancelling it."
+msgstr "برای تخصیص مبلغ این فاکتور برگشتی قبل از لغو آن."
+
+#. Description of the 'Coupon Code' (Data) field in DocType 'Coupon Code'
+#: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
+msgctxt "Coupon Code"
+msgid "unique e.g. SAVE20  To be used to get discount"
+msgstr "منحصر به فرد به عنوان مثال SAVE20 برای استفاده از تخفیف"
+
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:87
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:338
+msgid "up to "
+msgstr " تا"
+
+#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:9
+msgid "variance"
+msgstr "واریانس"
+
+#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_updation_utils.py:41
+msgid "via BOM Update Tool"
+msgstr "از طریق BOM Update Tool"
+
+#: accounts/doctype/budget/budget.py:256
+msgid "will be"
+msgstr "خواهد بود"
+
+#: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:110
+msgid "you must select Capital Work in Progress Account in accounts table"
+msgstr "باید در جدول حسابها، حساب سرمایه در جریان را انتخاب کنید"
+
+#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:226
+#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:227
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:878
+msgid "{0} '{1}' is disabled"
+msgstr "{0} \"{1}\" غیرفعال است"
+
+#: accounts/utils.py:172
+msgid "{0} '{1}' not in Fiscal Year {2}"
+msgstr "{0} «{1}» در سال مالی {2} نیست"
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:355
+msgid "{0} ({1}) cannot be greater than planned quantity ({2}) in Work Order {3}"
+msgstr "{0} ({1}) نمی تواند بیشتر از مقدار برنامه ریزی شده ({2}) در دستور کار {3} باشد"
+
+#: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:201
+msgid "{0} - Above"
+msgstr "{0} - بالا"
+
+#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:253
+msgid "{0} <b>{1}</b> has submitted Assets. Remove Item <b>{2}</b> from table to continue."
+msgstr "{0} <b>{1}</b> دارایی‌ها را ارسال کرده است. برای ادامه، مورد <b>{2}</b> را از جدول حذف کنید."
+
+#: controllers/accounts_controller.py:1893
+msgid "{0} Account not found against Customer {1}."
+msgstr "{0} حساب در مقابل مشتری پیدا نشد {1}."
+
+#: accounts/doctype/budget/budget.py:261
+msgid "{0} Budget for Account {1} against {2} {3} is {4}. It {5} exceed by {6}"
+msgstr "{0} بودجه برای حساب {1} در برابر {2} {3} {4} است. {5} از {6} بیشتر است"
+
+#: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:759
+msgid "{0} Coupon used are {1}. Allowed quantity is exhausted"
+msgstr "{0} کوپن استفاده شده {1} است. مقدار مجاز تمام شده است"
+
+#: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:126
+msgid "{0} Digest"
+msgstr "{0} خلاصه"
+
+#: accounts/utils.py:1286
+msgid "{0} Number {1} is already used in {2} {3}"
+msgstr "{0} شماره {1} قبلاً در {2} {3} استفاده شده است"
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:379
+msgid "{0} Operations: {1}"
+msgstr "{0} عملیات: {1}"
+
+#: stock/doctype/material_request/material_request.py:167
+msgid "{0} Request for {1}"
+msgstr "{0} درخواست برای {1}"
+
+#: stock/doctype/item/item.py:323
+msgid "{0} Retain Sample is based on batch, please check Has Batch No to retain sample of item"
+msgstr "{0} Retain Sample بر اساس دسته است، لطفاً شماره دسته ای را دارد تا نمونه مورد را حفظ کنید"
+
+#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:429
+msgid "{0} Transaction(s) Reconciled"
+msgstr "{0} معامله(های) تطبیق شد"
+
+#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:61
+msgid "{0} account is not of type {1}"
+msgstr "حساب {0} از نوع {1} نیست"
+
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:447
+msgid "{0} account not found while submitting purchase receipt"
+msgstr "هنگام ارسال رسید خرید، حساب {0} پیدا نشد"
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:930
+msgid "{0} against Bill {1} dated {2}"
+msgstr "{0} در برابر لایحه {1} مورخ {2}"
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:939
+msgid "{0} against Purchase Order {1}"
+msgstr "{0} در مقابل سفارش خرید {1}"
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:906
+msgid "{0} against Sales Invoice {1}"
+msgstr "{0} در برابر فاکتور فروش {1}"
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:913
+msgid "{0} against Sales Order {1}"
+msgstr "{0} در برابر سفارش فروش {1}"
+
+#: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.py:69
+msgid "{0} already has a Parent Procedure {1}."
+msgstr "{0} در حال حاضر یک روش والدین {1} دارد."
+
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:610
+msgid "{0} and {1}"
+msgstr "{0} و {1}"
+
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:66
+#: accounts/report/pos_register/pos_register.py:114
+msgid "{0} and {1} are mandatory"
+msgstr "{0} و {1} اجباری هستند"
+
+#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:42
+msgid "{0} asset cannot be transferred"
+msgstr "{0} دارایی قابل انتقال نیست"
+
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:271
+msgid "{0} can not be negative"
+msgstr "{0} نمی تواند منفی باشد"
+
+#: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:138
+msgid "{0} cannot be used as a Main Cost Center because it has been used as child in Cost Center Allocation {1}"
+msgstr "{0} نمی‌تواند به‌عنوان مرکز هزینه اصلی استفاده شود زیرا به‌عنوان کودک در تخصیص مرکز هزینه {1} استفاده شده است."
+
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:783
+#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:877
+msgid "{0} created"
+msgstr "{0} ایجاد شد"
+
+#: setup/doctype/company/company.py:191
+msgid "{0} currency must be same as company's default currency. Please select another account."
+msgstr "ارز {0} باید با واحد پول پیش‌فرض شرکت یکسان باشد. لطفا حساب دیگری را انتخاب کنید."
+
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:310
+msgid "{0} currently has a {1} Supplier Scorecard standing, and Purchase Orders to this supplier should be issued with caution."
+msgstr "{0} در حال حاضر دارای {1} کارت امتیازی تأمین‌کننده است و سفارش‌های خرید به این تأمین‌کننده باید با احتیاط صادر شوند."
+
+#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:96
+msgid "{0} currently has a {1} Supplier Scorecard standing, and RFQs to this supplier should be issued with caution."
+msgstr "{0} در حال حاضر دارای {1} کارت امتیازی تامین کننده است، و RFQ برای این تامین کننده باید با احتیاط صادر شود."
+
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:122
+msgid "{0} does not belong to Company {1}"
+msgstr "{0} متعلق به شرکت {1} نیست"
+
+#: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.py:58
+msgid "{0} entered twice in Item Tax"
+msgstr "{0} دو بار در مالیات مورد وارد شد"
+
+#: setup/doctype/item_group/item_group.py:48 stock/doctype/item/item.py:430
+msgid "{0} entered twice {1} in Item Taxes"
+msgstr "{0} دو بار {1} در مالیات مورد وارد شد"
+
+#: accounts/utils.py:137 projects/doctype/activity_cost/activity_cost.py:40
+msgid "{0} for {1}"
+msgstr "{0} برای {1}"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:364
+msgid "{0} has Payment Term based allocation enabled. Select a Payment Term for Row #{1} in Payment References section"
+msgstr "{0} تخصیص مبتنی بر مدت پرداخت را فعال کرده است. در بخش مراجع پرداخت، یک شرایط پرداخت برای ردیف شماره {1} انتخاب کنید"
+
+#: setup/default_success_action.py:14
+msgid "{0} has been submitted successfully"
+msgstr "{0} با موفقیت ارسال شد"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:2212
+msgid "{0} in row {1}"
+msgstr "{0} در ردیف {1}"
+
+#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:75
+msgid "{0} is a mandatory Accounting Dimension. <br>Please set a value for {0} in Accounting Dimensions section."
+msgstr "{0} یک بعد حسابداری اجباری است. <br>لطفاً یک مقدار برای {0} در بخش ابعاد حسابداری تنظیم کنید."
+
+#: controllers/accounts_controller.py:162
+msgid "{0} is blocked so this transaction cannot proceed"
+msgstr "{0} مسدود شده است بنابراین این تراکنش نمی تواند ادامه یابد"
+
+#: accounts/doctype/budget/budget.py:57
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:542
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:62
+#: accounts/report/pos_register/pos_register.py:110 controllers/trends.py:50
+msgid "{0} is mandatory"
+msgstr "{0} اجباری است"
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:975
+msgid "{0} is mandatory for Item {1}"
+msgstr "{0} برای مورد {1} اجباری است"
+
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:220
+#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:101
+msgid "{0} is mandatory for account {1}"
+msgstr "{0} برای حساب {1} اجباری است"
+
+#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:122
+msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}"
+msgstr "{0} اجباری است. شاید رکورد تبادل ارز برای {1} تا {2} ایجاد نشده باشد"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:2491
+msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}."
+msgstr "{0} اجباری است. شاید رکورد تبادل ارز برای {1} تا {2} ایجاد نشده باشد."
+
+#: selling/doctype/customer/customer.py:199
+msgid "{0} is not a company bank account"
+msgstr "{0} یک حساب بانکی شرکت نیست"
+
+#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:55
+msgid "{0} is not a group node. Please select a group node as parent cost center"
+msgstr "{0} یک گره گروهی نیست. لطفاً یک گره گروهی را به عنوان مرکز هزینه والدین انتخاب کنید"
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:456
+msgid "{0} is not a stock Item"
+msgstr "{0} یک مورد موجودی نیست"
+
+#: controllers/item_variant.py:144
+msgid "{0} is not a valid Value for Attribute {1} of Item {2}."
+msgstr "{0} یک مقدار معتبر برای ویژگی {1} مورد {2} نیست."
+
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:161
+msgid "{0} is not added in the table"
+msgstr "{0} به جدول اضافه نشده است"
+
+#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:142
+msgid "{0} is not enabled in {1}"
+msgstr "{0} در {1} فعال نیست"
+
+#: stock/doctype/material_request/material_request.py:565
+msgid "{0} is not the default supplier for any items."
+msgstr "{0} تامین کننده پیش فرض هیچ موردی نیست."
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2300
+msgid "{0} is on hold till {1}"
+msgstr "{0} تا {1} در انتظار است"
+
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:131
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:165
+#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:182
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:118
+msgid "{0} is required"
+msgstr "{0} مورد نیاز است"
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:343
+msgid "{0} items in progress"
+msgstr "{0} مورد در حال انجام است"
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:327
+msgid "{0} items produced"
+msgstr "{0} مورد تولید شد"
+
+#: controllers/sales_and_purchase_return.py:174
+msgid "{0} must be negative in return document"
+msgstr "{0} باید در سند برگشتی منفی باشد"
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1988
+msgid "{0} not allowed to transact with {1}. Please change the Company."
+msgstr "{0} مجاز به تراکنش با {1} نیست. لطفا شرکت را تغییر دهید"
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:467
+msgid "{0} not found for item {1}"
+msgstr "{0} برای مورد {1} یافت نشد"
+
+#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:696
+msgid "{0} parameter is invalid"
+msgstr "پارامتر {0} نامعتبر است"
+
+#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:68
+msgid "{0} payment entries can not be filtered by {1}"
+msgstr "{0} ورودی های پرداخت را نمی توان با {1} فیلتر کرد"
+
+#: controllers/stock_controller.py:899
+msgid "{0} qty of Item {1} is being received into Warehouse {2} with capacity {3}."
+msgstr "{0} تعداد مورد {1} در انبار {2} با ظرفیت {3} در حال دریافت است."
+
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:451
+msgid "{0} units are reserved for Item {1} in Warehouse {2}, please un-reserve the same to {3} the Stock Reconciliation."
+msgstr "{0} واحد برای مورد {1} در انبار {2} رزرو شده است، لطفاً همان را در {3} تطبیق موجودی لغو کنید."
+
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:702
+msgid "{0} units of Item {1} is not available."
+msgstr "{0} واحد از مورد {1} در دسترس نیست."
+
+#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:718
+msgid "{0} units of Item {1} is picked in another Pick List."
+msgstr "{0} واحد از مورد {1} در فهرست انتخاب دیگری انتخاب شده است."
+
+#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:135
+msgid "{0} units of {1} are required in {2}{3}, on {4} {5} for {6} to complete the transaction."
+msgstr "{0} واحد از {1} در {2}{3}، در {4} {5} برای {6} برای تکمیل تراکنش مورد نیاز است."
+
+#: stock/stock_ledger.py:1340 stock/stock_ledger.py:1829
+#: stock/stock_ledger.py:1845
+msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} for {5} to complete this transaction."
+msgstr "برای تکمیل این تراکنش به {0} واحد از {1} در {2} در {3} {4} برای {5} نیاز است."
+
+#: stock/stock_ledger.py:1955 stock/stock_ledger.py:2005
+msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} to complete this transaction."
+msgstr "برای تکمیل این تراکنش به {0} واحد از {1} در {2} در {3} {4} نیاز است."
+
+#: stock/stock_ledger.py:1334
+msgid "{0} units of {1} needed in {2} to complete this transaction."
+msgstr "برای تکمیل این تراکنش به {0} واحد از {1} در {2} نیاز است."
+
+#: stock/utils.py:432
+msgid "{0} valid serial nos for Item {1}"
+msgstr "{0} شماره سریال معتبر برای مورد {1}"
+
+#: stock/doctype/item/item.js:548
+msgid "{0} variants created."
+msgstr "{0} گونه ایجاد شد."
+
+#: accounts/doctype/payment_term/payment_term.js:17
+msgid "{0} will be given as discount."
+msgstr "{0} به عنوان تخفیف داده می شود."
+
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:773
+msgid "{0} {1}"
+msgstr "{0} {1}"
+
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:203
+msgid "{0} {1} Manually"
+msgstr "{0} {1} به صورت دستی"
+
+#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:433
+msgid "{0} {1} Partially Reconciled"
+msgstr "{0} {1} تا حدی آشتی کرد"
+
+#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:417
+msgid "{0} {1} cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing entry and creating a new one."
+msgstr "{0} {1} نمی تواند به روز شود. اگر نیاز به ایجاد تغییرات دارید، توصیه می کنیم ورودی موجود را لغو کنید و یک ورودی جدید ایجاد کنید."
+
+#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.py:123
+msgid "{0} {1} created"
+msgstr "{0} {1} ایجاد شد"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:506
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:562
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2065
+msgid "{0} {1} does not exist"
+msgstr "{0} {1} وجود ندارد"
+
+#: accounts/party.py:535
+msgid "{0} {1} has accounting entries in currency {2} for company {3}. Please select a receivable or payable account with currency {2}."
+msgstr "{0} {1} دارای ورودی های حسابداری به ارز {2} برای شرکت {3} است. لطفاً یک حساب دریافتنی یا پرداختنی با ارز {2} انتخاب کنید."
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:374
+msgid "{0} {1} has already been fully paid."
+msgstr "{0} {1} قبلاً به طور کامل پرداخت شده است."
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:384
+msgid "{0} {1} has already been partly paid. Please use the 'Get Outstanding Invoice' or the 'Get Outstanding Orders' button to get the latest outstanding amounts."
+msgstr "{0} {1} قبلاً تا حدی پرداخت شده است. لطفاً از دکمه «دریافت صورت‌حساب معوق» یا «دریافت سفارش‌های معوق» برای دریافت آخرین مبالغ معوق استفاده کنید."
+
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:449
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:481
+#: stock/doctype/material_request/material_request.py:198
+msgid "{0} {1} has been modified. Please refresh."
+msgstr "{0} {1} اصلاح شده است. لطفا رفرش کنید."
+
+#: stock/doctype/material_request/material_request.py:225
+msgid "{0} {1} has not been submitted so the action cannot be completed"
+msgstr "{0} {1} ارسال نشده است، بنابراین عمل نمی تواند تکمیل شود"
+
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:90
+msgid "{0} {1} is allocated twice in this Bank Transaction"
+msgstr "{0} {1} دو بار در این تراکنش بانکی تخصیص داده شده است"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:591
+msgid "{0} {1} is associated with {2}, but Party Account is {3}"
+msgstr "{0} {1} با {2} مرتبط است، اما حساب طرف {3} است"
+
+#: controllers/buying_controller.py:624 controllers/selling_controller.py:421
+#: controllers/subcontracting_controller.py:806
+msgid "{0} {1} is cancelled or closed"
+msgstr "{0} {1} لغو یا بسته شده است"
+
+#: stock/doctype/material_request/material_request.py:365
+msgid "{0} {1} is cancelled or stopped"
+msgstr "{0} {1} لغو یا متوقف شده است"
+
+#: stock/doctype/material_request/material_request.py:215
+msgid "{0} {1} is cancelled so the action cannot be completed"
+msgstr "{0} {1} لغو شده است بنابراین عمل نمی تواند تکمیل شود"
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:725
+msgid "{0} {1} is closed"
+msgstr "{0} {1} بسته است"
+
+#: accounts/party.py:769
+msgid "{0} {1} is disabled"
+msgstr "{0} {1} غیرفعال است"
+
+#: accounts/party.py:775
+msgid "{0} {1} is frozen"
+msgstr "{0} {1} ثابت است"
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:722
+msgid "{0} {1} is fully billed"
+msgstr "{0} {1} به طور کامل صورتحساب دارد"
+
+#: accounts/party.py:779
+msgid "{0} {1} is not active"
+msgstr "{0} {1} فعال نیست"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:569
+msgid "{0} {1} is not associated with {2} {3}"
+msgstr "{0} {1} با {2} {3} مرتبط نیست"
+
+#: accounts/utils.py:133
+msgid "{0} {1} is not in any active Fiscal Year"
+msgstr "{0} {1} در هیچ سال مالی فعالی نیست"
+
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:719
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:760
+msgid "{0} {1} is not submitted"
+msgstr "{0} {1} ارسال نشده است"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:598
+msgid "{0} {1} is on hold"
+msgstr "{0} {1} در انتظار است"
+
+#: controllers/buying_controller.py:495
+msgid "{0} {1} is {2}"
+msgstr "{0} {1} {2} است"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:603
+msgid "{0} {1} must be submitted"
+msgstr "{0} {1} باید ارسال شود"
+
+#: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:213
+msgid "{0} {1} not allowed to be reposted. Modify {2} to enable reposting."
+msgstr "{0} {1} مجاز به ارسال مجدد نیست. برای فعال کردن ارسال مجدد، {2} را تغییر دهید."
+
+#: buying/utils.py:117
+msgid "{0} {1} status is {2}"
+msgstr "وضعیت {0} {1} {2} است"
+
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:189
+msgid "{0} {1} via CSV File"
+msgstr "{0} {1} از طریق فایل CSV"
+
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:254
+msgid "{0} {1}: 'Profit and Loss' type account {2} not allowed in Opening Entry"
+msgstr "{0} {1}: نوع حساب \"سود و زیان\" {2} در ورودی باز کردن مجاز نیست"
+
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:283
+#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:87
+msgid "{0} {1}: Account {2} does not belong to Company {3}"
+msgstr "{0} {1}: حساب {2} به شرکت {3} تعلق ندارد"
+
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:271
+#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:75
+msgid "{0} {1}: Account {2} is a Group Account and group accounts cannot be used in transactions"
+msgstr "{0} {1}: حساب {2} یک حساب گروهی است و نمی توان از حساب های گروهی در تراکنش ها استفاده کرد"
+
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:278
+#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:82
+msgid "{0} {1}: Account {2} is inactive"
+msgstr "{0} {1}: حساب {2} غیرفعال است"
+
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:322
+msgid "{0} {1}: Accounting Entry for {2} can only be made in currency: {3}"
+msgstr "{0} {1}: ورود حسابداری برای {2} فقط به ارز انجام می شود: {3}"
+
+#: controllers/stock_controller.py:365
+msgid "{0} {1}: Cost Center is mandatory for Item {2}"
+msgstr "{0} {1}: مرکز هزینه برای مورد {2} اجباری است"
+
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:171
+msgid "{0} {1}: Cost Center is required for 'Profit and Loss' account {2}."
+msgstr "{0} {1}: مرکز هزینه برای حساب \"سود و زیان\" {2} لازم است."
+
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:298
+msgid "{0} {1}: Cost Center {2} does not belong to Company {3}"
+msgstr "{0} {1}: مرکز هزینه {2} به شرکت {3} تعلق ندارد"
+
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:305
+msgid "{0} {1}: Cost Center {2} is a group cost center and group cost centers cannot be used in transactions"
+msgstr "{0} {1}: مرکز هزینه {2} یک مرکز هزینه گروهی است و مراکز هزینه گروهی را نمی توان در تراکنش ها استفاده کرد"
+
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:137
+msgid "{0} {1}: Customer is required against Receivable account {2}"
+msgstr "{0} {1}: مشتری در مقابل حساب دریافتنی {2} الزامی است"
+
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:159
+msgid "{0} {1}: Either debit or credit amount is required for {2}"
+msgstr "{0} {1}: مبلغ بدهی یا اعتباری برای {2} مورد نیاز است"
+
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:143
+msgid "{0} {1}: Supplier is required against Payable account {2}"
+msgstr "{0} {1}: تامین‌کننده در برابر حساب پرداختنی {2} الزامی است"
+
+#: projects/doctype/project/project_list.js:6
+msgid "{0}%"
+msgstr ""
+
+#: controllers/website_list_for_contact.py:205
+msgid "{0}% Billed"
+msgstr ""
+
+#: controllers/website_list_for_contact.py:213
+msgid "{0}% Delivered"
+msgstr ""
+
+#: accounts/doctype/payment_term/payment_term.js:15
+#, python-format
+msgid "{0}% of total invoice value will be given as discount."
+msgstr ""
+
+#: projects/doctype/task/task.py:119
+msgid "{0}'s {1} cannot be after {2}'s Expected End Date."
+msgstr "{1} {0} نمی تواند بعد از تاریخ پایان مورد انتظار {2} باشد."
+
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1009
+msgid "{0}, complete the operation {1} before the operation {2}."
+msgstr "{0}، عملیات {1} را قبل از عملیات {2} تکمیل کنید."
+
+#: accounts/party.py:76
+msgid "{0}: {1} does not exists"
+msgstr "{0}: {1} وجود ندارد"
+
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:724
+msgid "{0}: {1} must be less than {2}"
+msgstr "{0}: {1} باید کمتر از {2} باشد"
+
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:214
+msgid "{0}{1} Did you rename the item? Please contact Administrator / Tech support"
+msgstr "{0}{1} آیا نام مورد را تغییر دادید؟ لطفا با مدیر / پشتیبانی فنی تماس بگیرید"
+
+#: controllers/stock_controller.py:1160
+msgid "{item_name}'s Sample Size ({sample_size}) cannot be greater than the Accepted Quantity ({accepted_quantity})"
+msgstr "اندازه نمونه {item_name} ({sample_size}) نمی‌تواند بیشتر از مقدار مورد قبول ({accepted_quantity}) باشد."
+
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1148
+msgid "{range4}-Above"
+msgstr "{range4}-بالا"
+
+#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:372
+msgid "{}"
+msgstr "{}"
+
+#: controllers/buying_controller.py:712
+msgid "{} Assets created for {}"
+msgstr "{} دارایی ایجاد شده برای {}"
+
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1775
+msgid "{} can't be cancelled since the Loyalty Points earned has been redeemed. First cancel the {} No {}"
+msgstr "{} را نمی توان لغو کرد زیرا امتیازهای وفاداری به دست آمده استفاده شده است. ابتدا {} خیر {} را لغو کنید"
+
+#: controllers/buying_controller.py:203
+msgid "{} has submitted assets linked to it. You need to cancel the assets to create purchase return."
+msgstr "{} دارایی های مرتبط با آن را ارسال کرده است. برای ایجاد بازگشت خرید، باید دارایی ها را لغو کنید."
+
+#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:66
+msgid "{} is a child company."
+msgstr "{} یک شرکت کودک است."
+
+#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:73
+#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:57
+msgid "{} is added multiple times on rows: {}"
+msgstr "{} چندین بار در ردیف‌ها اضافه می‌شود: {}"
+
+#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:704
+msgid "{} of {}"
+msgstr "{} از {}"
+
+#: accounts/doctype/party_link/party_link.py:50
+#: accounts/doctype/party_link/party_link.py:60
+msgid "{} {} is already linked with another {}"
+msgstr "{} {} قبلاً با {} دیگری پیوند شده است"
+
+#: accounts/doctype/party_link/party_link.py:40
+msgid "{} {} is already linked with {} {}"
+msgstr "{} {} قبلاً با {} {} پیوند داده شده است"
+
diff --git a/erpnext/locale/fr.po b/erpnext/locale/fr.po
index 449deaf..965f5f2 100644
--- a/erpnext/locale/fr.po
+++ b/erpnext/locale/fr.po
@@ -1,20 +1,22 @@
-# Translations template for ERPNext.
-# Copyright (C) 2024 Frappe Technologies Pvt. Ltd.
-# This file is distributed under the same license as the ERPNext project.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ERPNext VERSION\n"
+"Project-Id-Version: frappe\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-01-12 13:34+0053\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-10 16:34+0553\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-29 18:13+0053\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-02 12:58\n"
 "Last-Translator: info@erpnext.com\n"
-"Language-Team: info@erpnext.com\n"
+"Language-Team: French\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: Babel 2.13.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Crowdin-Project: frappe\n"
+"X-Crowdin-Project-ID: 639578\n"
+"X-Crowdin-Language: fr\n"
+"X-Crowdin-File: /[frappe.erpnext] develop/erpnext/locale/main.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 46\n"
+"Language: fr_FR\n"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:85
 msgid " "
@@ -28,44 +30,44 @@
 
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:76
 msgid " Address"
-msgstr ""
+msgstr " Adresse"
 
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:597
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:612
 msgid " Amount"
-msgstr ""
+msgstr " Montant"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Inventory Dimension'
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
 msgctxt "Inventory Dimension"
 msgid " Is Child Table"
-msgstr ""
+msgstr " Est Table Enfant"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:181
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:186
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:107
 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:66
 msgid " Name"
-msgstr ""
+msgstr " Nom"
 
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:108
 msgid " Qty"
-msgstr ""
+msgstr " Qté"
 
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:588
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:603
 msgid " Rate"
-msgstr ""
+msgstr " Prix"
 
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:116
 msgid " Raw Material"
-msgstr ""
+msgstr " Matières Premières"
 
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:127
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:157
 msgid " Sub Assembly"
-msgstr ""
+msgstr " Sous-Ruche"
 
 #: projects/doctype/project_update/project_update.py:110
 msgid " Summary"
-msgstr ""
+msgstr " Résumé"
 
 #: stock/doctype/item/item.py:235
 msgid "\"Customer Provided Item\" cannot be Purchase Item also"
@@ -81,70 +83,66 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Accounts Settings'
 #: accounts/onboarding_step/accounts_settings/accounts_settings.json
-msgid ""
-"# Account Settings\n"
-"\n"
-"In ERPNext, Accounting features are configurable as per your business needs. Accounts Settings is the place to define some of your accounting preferences like:\n"
-"\n"
+msgid "# Account Settings\n\n"
+"In ERPNext, Accounting features are configurable as per your business needs. Accounts Settings is the place to define some of your accounting preferences like:\n\n"
 " - Credit Limit and over billing settings\n"
 " - Taxation preferences\n"
 " - Deferred accounting preferences\n"
-msgstr ""
+msgstr "# Paramètres de la comptabilité\n\n"
+"Dans ERPNext, les fonctionnalités de comptabilité sont configurables en fonction des besoins de votre entreprise. Les paramètres des comptes clients sont l'endroit pour définir certaines de vos préférences comptables comme:\n\n"
+" - Limite de crédit et paramètres de facturation\n"
+" - Préférences fiscales\n"
+" - Préférences comptables reportées\n"
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Configure Account Settings'
 #: accounts/onboarding_step/configure_account_settings/configure_account_settings.json
-msgid ""
-"# Account Settings\n"
-"\n"
-"This is a crucial piece of configuration. There are various account settings in ERPNext to restrict and configure actions in the Accounting module.\n"
-"\n"
-"The following settings are avaialble for you to configure\n"
-"\n"
+msgid "# Account Settings\n\n"
+"This is a crucial piece of configuration. There are various account settings in ERPNext to restrict and configure actions in the Accounting module.\n\n"
+"The following settings are avaialble for you to configure\n\n"
 "1. Account Freezing \n"
 "2. Credit and Overbilling\n"
 "3. Invoicing and Tax Automations\n"
-"4. Balance Sheet configurations\n"
-"\n"
+"4. Balance Sheet configurations\n\n"
 "There's much more, you can check it all out in this step"
-msgstr ""
+msgstr "# Paramètres de la comptabilité\n\n"
+"Ceci est une configuration cruciale. Il y a plusieurs paramètres de compte dans ERPNext pour restreindre et configurer les actions dans le module Comptabilité.\n\n"
+"Les paramètres suivants sont disponibles pour que vous puissiez configurer\n\n"
+"1. Gel du compte \n"
+"2. Crédit et surfacturation\n"
+"3. Automatisation de la facturation et des taxes\n"
+"4. Configuration du bilan\n\n"
+"Il y en a beaucoup plus, vous pouvez tout vérifier dans cette étape"
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Add an Existing Asset'
 #: assets/onboarding_step/existing_asset/existing_asset.json
-msgid ""
-"# Add an Existing Asset\n"
-"\n"
+msgid "# Add an Existing Asset\n\n"
 "If you are just starting with ERPNext, you will need to enter Assets you already possess. You can add them as existing fixed assets in ERPNext. Please note that you will have to make a Journal Entry separately updating the opening balance in the fixed asset account."
-msgstr ""
+msgstr "# Ajouter un actif existant\n\n"
+"Si vous commencez avec ERPNext, vous devrez entrer des actifs que vous possédez déjà. Vous pouvez les ajouter en tant qu'actifs immobilisés existants dans ERPNext. Veuillez noter que vous devrez faire une entrée de journal séparément en mettant à jour le solde d'ouverture du compte d'actif immobilisé."
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Sales Invoice '
 #: setup/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json
-msgid ""
-"# All about sales invoice\n"
-"\n"
+msgid "# All about sales invoice\n\n"
 "A Sales Invoice is a bill that you send to your Customers against which the Customer makes the payment. Sales Invoice is an accounting transaction. On submission of Sales Invoice, the system updates the receivable and books income against a Customer Account."
-msgstr ""
+msgstr "# Tout sur la facture de vente\n\n"
+"Une facture de vente est une facture que vous envoyez à vos clients et pour laquelle le client effectue des paiements. La facture de vente est une transaction comptable. Lors de la soumission de la facture de vente, le système met à jour la créance et comptabilise le revenu sur un compte client."
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Sales Invoice '
 #: accounts/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json
-msgid ""
-"# All about sales invoice\n"
-"\n"
-"A Sales Invoice is a bill that you send to your Customers against which the Customer makes the payment. Sales Invoice is an accounting transaction. On submission of Sales Invoice, the system updates the receivable and books income against a Customer Account.\n"
-"\n"
-"Here's the flow of how a sales invoice is generally created\n"
-"\n"
-"\n"
+msgid "# All about sales invoice\n\n"
+"A Sales Invoice is a bill that you send to your Customers against which the Customer makes the payment. Sales Invoice is an accounting transaction. On submission of Sales Invoice, the system updates the receivable and books income against a Customer Account.\n\n"
+"Here's the flow of how a sales invoice is generally created\n\n\n"
 "![Sales Flow](https://docs.erpnext.com/docs/assets/img/accounts/so-flow.png)"
-msgstr ""
+msgstr "# Tout sur la facture de vente\n\n"
+"Une facture de vente est une facture que vous envoyez à vos clients et contre laquelle le client effectue le paiement. La facture de vente est une transaction comptable. Lors de la soumission de la facture de vente, le système met à jour la créance et comptabilise le revenu sur le compte d'un client.\n\n"
+"Voici comment une facture de vente est généralement créée\n\n\n"
+"![Sales Flow](https://docs.erpnext.com/docs/assets/img/accounts/so-flow.png)"
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Define Asset Category'
 #: assets/onboarding_step/asset_category/asset_category.json
-msgid ""
-"# Asset Category\n"
-"\n"
-"An Asset Category classifies different assets of a Company.\n"
-"\n"
-"You can create an Asset Category based on the type of assets. For example, all your desktops and laptops can be part of an Asset Category named \"Electronic Equipments\". Create a separate category for furniture. Also, you can update default properties for each category, like:\n"
+msgid "# Asset Category\n\n"
+"An Asset Category classifies different assets of a Company.\n\n"
+"You can create an Asset Category based on the type of assets. For example, all your desktops and laptops can be part of an Asset Category named \"Electronic Equipment\". Create a separate category for furniture. Also, you can update default properties for each category, like:\n"
 " - Depreciation type and duration\n"
 " - Fixed asset account\n"
 " - Depreciation account\n"
@@ -152,31 +150,21 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create an Asset Item'
 #: assets/onboarding_step/asset_item/asset_item.json
-msgid ""
-"# Asset Item\n"
-"\n"
+msgid "# Asset Item\n\n"
 "Asset items are created based on Asset Category. You can create one or multiple items against once Asset Category. The sales and purchase transaction for Asset is done via Asset Item. "
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Buying Settings'
 #: buying/onboarding_step/introduction_to_buying/introduction_to_buying.json
-msgid ""
-"# Buying Settings\n"
-"\n"
-"\n"
-"Buying module’s features are highly configurable as per your business needs. Buying Settings is the place where you can set your preferences for:\n"
-"\n"
+msgid "# Buying Settings\n\n\n"
+"Buying module’s features are highly configurable as per your business needs. Buying Settings is the place where you can set your preferences for:\n\n"
 "- Supplier naming and default values\n"
-"- Billing and shipping preference in buying transactions\n"
-"\n"
-"\n"
+"- Billing and shipping preference in buying transactions\n\n\n"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'CRM Settings'
 #: crm/onboarding_step/crm_settings/crm_settings.json
-msgid ""
-"# CRM Settings\n"
-"\n"
+msgid "# CRM Settings\n\n"
 "CRM module’s features are configurable as per your business needs. CRM Settings is the place where you can set your preferences for:\n"
 "- Campaign\n"
 "- Lead\n"
@@ -186,9 +174,7 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Review Chart of Accounts'
 #: accounts/onboarding_step/chart_of_accounts/chart_of_accounts.json
-msgid ""
-"# Chart Of Accounts\n"
-"\n"
+msgid "# Chart Of Accounts\n\n"
 "ERPNext sets up a simple chart of accounts for each Company you create, but you can modify it according to business and legal requirements."
 msgstr ""
 
@@ -196,62 +182,46 @@
 #. Description of the Onboarding Step 'Check Stock Projected Qty'
 #: stock/onboarding_step/check_stock_ledger_report/check_stock_ledger_report.json
 #: stock/onboarding_step/view_stock_projected_qty/view_stock_projected_qty.json
-msgid ""
-"# Check Stock Reports\n"
+msgid "# Check Stock Reports\n"
 "Based on the various stock transactions, you can get a host of one-click Stock Reports in ERPNext like Stock Ledger, Stock Balance, Projected Quantity, and Ageing analysis."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Cost Centers for Budgeting and Analysis'
 #: accounts/onboarding_step/cost_centers_for_report_and_budgeting/cost_centers_for_report_and_budgeting.json
-msgid ""
-"# Cost Centers for Budgeting and Analysis\n"
-"\n"
-"While your Books of Accounts are framed to fulfill statutory requirements, you can set up Cost Center and Accounting Dimensions to address your companies reporting and budgeting requirements.\n"
-"\n"
+msgid "# Cost Centers for Budgeting and Analysis\n\n"
+"While your Books of Accounts are framed to fulfill statutory requirements, you can set up Cost Center and Accounting Dimensions to address your companies reporting and budgeting requirements.\n\n"
 "Click here to learn more about how  <b>[Cost Center](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/cost-center)</b> and <b> [Dimensions](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/accounting-dimensions)</b> allow you to get advanced financial analytics reports from ERPNext."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Finished Items'
 #: manufacturing/onboarding_step/create_product/create_product.json
-msgid ""
-"# Create Items for Bill of Materials\n"
-"\n"
+msgid "# Create Items for Bill of Materials\n\n"
 "One of the prerequisites of a BOM is the creation of raw materials, sub-assembly, and finished items. Once these items are created, you will be able to proceed to the Bill of Materials master, which is composed of items and routing.\n"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Operation'
 #: manufacturing/onboarding_step/operation/operation.json
-msgid ""
-"# Create Operations\n"
-"\n"
+msgid "# Create Operations\n\n"
 "An Operation refers to any manufacturing operation performed on the raw materials to process it further in the manufacturing path. As an example, if you are into garments manufacturing, you will create Operations like fabric cutting, stitching, and washing as some of the operations."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Workstation'
 #: manufacturing/onboarding_step/workstation/workstation.json
-msgid ""
-"# Create Workstations\n"
-"\n"
+msgid "# Create Workstations\n\n"
 "A Workstation stores information regarding the place where the workstation operations are performed. As an example, if you have ten sewing machines doing stitching jobs, each machine will be added as a workstation."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Bill of Materials'
 #: manufacturing/onboarding_step/create_bom/create_bom.json
-msgid ""
-"# Create a Bill of Materials\n"
-"\n"
-"A Bill of Materials (BOM) is a list of items and sub-assemblies with quantities required to manufacture an Item.\n"
-"\n"
+msgid "# Create a Bill of Materials\n\n"
+"A Bill of Materials (BOM) is a list of items and sub-assemblies with quantities required to manufacture an Item.\n\n"
 "BOM also provides cost estimation for the production of the item. It takes raw-materials cost based on valuation and operations to cost based on routing, which gives total costing for a BOM."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Customer'
 #: setup/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json
-msgid ""
-"# Create a Customer\n"
-"\n"
-"The Customer master is at the heart of your sales transactions. Customers are linked in Quotations, Sales Orders, Invoices, and Payments. Customers can be either numbered or identified by name (you would typically do this based on the number of customers you have).\n"
-"\n"
+msgid "# Create a Customer\n\n"
+"The Customer master is at the heart of your sales transactions. Customers are linked in Quotations, Sales Orders, Invoices, and Payments. Customers can be either numbered or identified by name (you would typically do this based on the number of customers you have).\n\n"
 "Through Customer’s master, you can effectively track essentials like:\n"
 " - Customer’s multiple address and contacts\n"
 " - Account Receivables\n"
@@ -260,27 +230,20 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Setup Your Letterhead'
 #: setup/onboarding_step/letterhead/letterhead.json
-msgid ""
-"# Create a Letter Head\n"
-"\n"
+msgid "# Create a Letter Head\n\n"
 "A Letter Head contains your organization's name, logo, address, etc which appears at the header and footer portion in documents. You can learn more about Setting up Letter Head in ERPNext here.\n"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create your first Quotation'
 #: setup/onboarding_step/create_a_quotation/create_a_quotation.json
-msgid ""
-"# Create a Quotation\n"
-"\n"
+msgid "# Create a Quotation\n\n"
 "Let’s get started with business transactions by creating your first Quotation. You can create a Quotation for an existing customer or a prospect. It will be an approved document, with items you sell and the proposed price + taxes applied. After completing the instructions, you will get a Quotation in a ready to share print format."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Supplier'
 #: setup/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
-msgid ""
-"# Create a Supplier\n"
-"\n"
-"Also known as Vendor, is a master at the center of your purchase transactions. Suppliers are linked in Request for Quotation, Purchase Orders, Receipts, and Payments. Suppliers can be either numbered or identified by name.\n"
-"\n"
+msgid "# Create a Supplier\n\n"
+"Also known as Vendor, is a master at the center of your purchase transactions. Suppliers are linked in Request for Quotation, Purchase Orders, Receipts, and Payments. Suppliers can be either numbered or identified by name.\n\n"
 "Through Supplier’s master, you can effectively track essentials like:\n"
 " - Supplier’s multiple address and contacts\n"
 " - Account Receivables\n"
@@ -289,20 +252,15 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Supplier'
 #: stock/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
-msgid ""
-"# Create a Supplier\n"
+msgid "# Create a Supplier\n"
 "In this step we will create a **Supplier**. If you have already created a **Supplier** you can skip this step."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Work Order'
 #: manufacturing/onboarding_step/work_order/work_order.json
-msgid ""
-"# Create a Work Order\n"
-"\n"
-"A Work Order or a Job order is given to the manufacturing shop floor by the Production Manager to initiate the manufacturing of a certain quantity of an item. Work Order carriers details of production Item, its BOM, quantities to be manufactured, and operations.\n"
-"\n"
-"Through Work Order, you can track various production status like:\n"
-"\n"
+msgid "# Create a Work Order\n\n"
+"A Work Order or a Job order is given to the manufacturing shop floor by the Production Manager to initiate the manufacturing of a certain quantity of an item. Work Order carriers details of production Item, its BOM, quantities to be manufactured, and operations.\n\n"
+"Through Work Order, you can track various production status like:\n\n"
 "- Issue of raw-material to shop material\n"
 "- Progress on each Workstation via Job Card\n"
 "- Manufactured Quantity against Work Order\n"
@@ -310,57 +268,41 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create an Item'
 #: setup/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json
-msgid ""
-"# Create an Item\n"
-"\n"
-"Item is a product or a service offered by your company, or something you buy as a part of your supplies or raw materials.\n"
-"\n"
+msgid "# Create an Item\n\n"
+"Item is a product or a service offered by your company, or something you buy as a part of your supplies or raw materials.\n\n"
 "Items are integral to everything you do in ERPNext - from billing, purchasing to managing inventory. Everything you buy or sell, whether it is a physical product or a service is an Item. Items can be stock, non-stock, variants, serialized, batched, assets, etc.\n"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create an Item'
 #: stock/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json
-msgid ""
-"# Create an Item\n"
-"The Stock module deals with the movement of items.\n"
-"\n"
+msgid "# Create an Item\n"
+"The Stock module deals with the movement of items.\n\n"
 "In this step we will create an  [**Item**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/item)."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create first Purchase Order'
 #: buying/onboarding_step/create_your_first_purchase_order/create_your_first_purchase_order.json
-msgid ""
-"# Create first Purchase Order\n"
-"\n"
-"Purchase Order is at the heart of your buying transactions. In ERPNext, Purchase Order can can be created against a Purchase Material Request (indent) and Supplier Quotation as well.  Purchase Orders is also linked to Purchase Receipt and Purchase Invoices, allowing you to keep a birds-eye view on your purchase deals.\n"
-"\n"
+msgid "# Create first Purchase Order\n\n"
+"Purchase Order is at the heart of your buying transactions. In ERPNext, Purchase Order can can be created against a Purchase Material Request (indent) and Supplier Quotation as well.  Purchase Orders is also linked to Purchase Receipt and Purchase Invoices, allowing you to keep a birds-eye view on your purchase deals.\n\n"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Purchase Invoice '
 #: accounts/onboarding_step/create_your_first_purchase_invoice/create_your_first_purchase_invoice.json
-msgid ""
-"# Create your first Purchase Invoice\n"
-"\n"
-"A Purchase Invoice is a bill received from a Supplier for a product(s) or service(s) delivery to your company. You can track payables through Purchase Invoice and process Payment Entries against it.\n"
-"\n"
+msgid "# Create your first Purchase Invoice\n\n"
+"A Purchase Invoice is a bill received from a Supplier for a product(s) or service(s) delivery to your company. You can track payables through Purchase Invoice and process Payment Entries against it.\n\n"
 "Purchase Invoices can also be created against a Purchase Order or Purchase Receipt."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Financial Statements'
 #: accounts/onboarding_step/financial_statements/financial_statements.json
-msgid ""
-"# Financial Statements\n"
-"\n"
-"In ERPNext, you can get crucial financial reports like [Balance Sheet] and [Profit and Loss] statements with a click of a button. You can run in the report for a different period and plot analytics charts premised on statement data. For more reports, check sections like Financial Statements, General Ledger, and Profitability reports.\n"
-"\n"
+msgid "# Financial Statements\n\n"
+"In ERPNext, you can get crucial financial reports like [Balance Sheet] and [Profit and Loss] statements with a click of a button. You can run in the report for a different period and plot analytics charts premised on statement data. For more reports, check sections like Financial Statements, General Ledger, and Profitability reports.\n\n"
 "<b>[Check Accounting reports](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/accounting-reports)</b>"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Review Fixed Asset Accounts'
 #: assets/onboarding_step/fixed_asset_accounts/fixed_asset_accounts.json
-msgid ""
-"# Fixed Asset Accounts\n"
-"\n"
+msgid "# Fixed Asset Accounts\n\n"
 "With the company, a host of fixed asset accounts are pre-configured. To ensure your asset transactions are leading to correct accounting entries, you can review and set up following asset accounts as per your business  requirements.\n"
 " - Fixed asset accounts (Asset account)\n"
 " - Accumulated depreciation\n"
@@ -370,17 +312,13 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Production Planning'
 #: manufacturing/onboarding_step/production_planning/production_planning.json
-msgid ""
-"# How Production Planning Works\n"
-"\n"
+msgid "# How Production Planning Works\n\n"
 "Production Plan helps in production and material planning for the Items planned for manufacturing. These production items can be committed via Sales Order (to Customers) or Material Requests (internally).\n"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Import Data from Spreadsheet'
 #: setup/onboarding_step/data_import/data_import.json
-msgid ""
-"# Import Data from Spreadsheet\n"
-"\n"
+msgid "# Import Data from Spreadsheet\n\n"
 "In ERPNext, you can easily migrate your historical data using spreadsheets. You can use it for migrating not just masters (like Customer, Supplier, Items), but also for transactions like (outstanding invoices, opening stock and accounting entries, etc)."
 msgstr ""
 
@@ -390,33 +328,26 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Introduction to Stock Entry'
 #: stock/onboarding_step/introduction_to_stock_entry/introduction_to_stock_entry.json
-msgid ""
-"# Introduction to Stock Entry\n"
+msgid "# Introduction to Stock Entry\n"
 "This video will give a quick introduction to [**Stock Entry**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/stock-entry)."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Manage Stock Movements'
 #: stock/onboarding_step/create_a_stock_entry/create_a_stock_entry.json
-msgid ""
-"# Manage Stock Movements\n"
-"Stock entry allows you to register the movement of stock for various purposes like transfer, received, issues, repacked, etc. To address issues related to theft and pilferages,  you can always ensure that the movement of goods happens against a document reference Stock Entry in ERPNext.\n"
-"\n"
+msgid "# Manage Stock Movements\n"
+"Stock entry allows you to register the movement of stock for various purposes like transfer, received, issues, repacked, etc. To address issues related to theft and pilferages,  you can always ensure that the movement of goods happens against a document reference Stock Entry in ERPNext.\n\n"
 "Let’s get a quick walk-through on the various scenarios covered in Stock Entry by watching [*this video*](https://www.youtube.com/watch?v=Njt107hlY3I)."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'How to Navigate in ERPNext'
 #: setup/onboarding_step/navigation_help/navigation_help.json
-msgid ""
-"# Navigation in ERPNext\n"
-"\n"
+msgid "# Navigation in ERPNext\n\n"
 "Ease of navigating and browsing around the ERPNext is one of our core strengths. In the following video, you will learn how to reach a specific feature in ERPNext via module page or AwesomeBar."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Purchase an Asset'
 #: assets/onboarding_step/asset_purchase/asset_purchase.json
-msgid ""
-"# Purchase an Asset\n"
-"\n"
+msgid "# Purchase an Asset\n\n"
 "Assets purchases process if done following the standard Purchase cycle. If capital work in progress is enabled in Asset Category, Asset will be created as soon as Purchase Receipt is created for it. You can quickly create a Purchase Receipt for Asset and see its impact on books of accounts."
 msgstr ""
 
@@ -426,11 +357,8 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Manufacturing Settings'
 #: manufacturing/onboarding_step/explore_manufacturing_settings/explore_manufacturing_settings.json
-msgid ""
-"# Review Manufacturing Settings\n"
-"\n"
-"In ERPNext, the Manufacturing module’s features are configurable as per your business needs. Manufacturing Settings is the place where you can set your preferences for:\n"
-"\n"
+msgid "# Review Manufacturing Settings\n\n"
+"In ERPNext, the Manufacturing module’s features are configurable as per your business needs. Manufacturing Settings is the place where you can set your preferences for:\n\n"
 "- Capacity planning for allocating jobs to workstations\n"
 "- Raw-material consumption based on BOM or actual\n"
 "- Default values and over-production allowance\n"
@@ -438,9 +366,7 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Review Stock Settings'
 #: stock/onboarding_step/stock_settings/stock_settings.json
-msgid ""
-"# Review Stock Settings\n"
-"\n"
+msgid "# Review Stock Settings\n\n"
 "In ERPNext, the Stock module’s features are configurable as per your business needs. Stock Settings is the place where you can set your preferences for:\n"
 "- Default values for Item and Pricing\n"
 "- Default valuation method for inventory valuation\n"
@@ -450,19 +376,14 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Sales Order'
 #: selling/onboarding_step/sales_order/sales_order.json
-msgid ""
-"# Sales Order\n"
-"\n"
-"A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n"
-"\n"
+msgid "# Sales Order\n\n"
+"A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n\n"
 "Sales Order at the heart of your sales and purchase transactions. Sales Orders are linked in Delivery Note, Sales Invoices, Material Request, and Maintenance transactions. Through Sales Order, you can track fulfillment of the overall deal towards the customer."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Selling Settings'
 #: selling/onboarding_step/selling_settings/selling_settings.json
-msgid ""
-"# Selling Settings\n"
-"\n"
+msgid "# Selling Settings\n\n"
 "CRM and Selling module’s features are configurable as per your business needs. Selling Settings is the place where you can set your preferences for:\n"
 " - Customer naming and default values\n"
 " - Billing and shipping preference in sales transactions\n"
@@ -470,109 +391,78 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Set Up a Company'
 #: setup/onboarding_step/company_set_up/company_set_up.json
-msgid ""
-"# Set Up a Company\n"
-"\n"
-"A company is a legal entity for which you will set up your books of account and create accounting transactions. In ERPNext, you can create multiple companies, and establish relationships (group/subsidiary) among them.\n"
-"\n"
+msgid "# Set Up a Company\n\n"
+"A company is a legal entity for which you will set up your books of account and create accounting transactions. In ERPNext, you can create multiple companies, and establish relationships (group/subsidiary) among them.\n\n"
 "Within the company master, you can capture various default accounts for that Company and set crucial settings related to the accounting methodology followed for a company.\n"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Setting up Taxes'
 #: accounts/onboarding_step/setup_taxes/setup_taxes.json
-msgid ""
-"# Setting up Taxes\n"
-"\n"
+msgid "# Setting up Taxes\n\n"
 "ERPNext lets you configure your taxes so that they are automatically applied in your buying and selling transactions. You can configure them globally or even on Items. ERPNext taxes are pre-configured for most regions."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Routing'
 #: manufacturing/onboarding_step/routing/routing.json
-msgid ""
-"# Setup Routing\n"
-"\n"
+msgid "# Setup Routing\n\n"
 "A Routing stores all Operations along with the description, hourly rate, operation time, batch size, etc. Click below to learn how the Routing template can be created, for quick selection in the BOM."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Setup a Warehouse'
 #: stock/onboarding_step/create_a_warehouse/create_a_warehouse.json
-msgid ""
-"# Setup a Warehouse\n"
-"The warehouse can be your location/godown/store where you maintain the item's inventory, and receive/deliver them to various parties.\n"
-"\n"
+msgid "# Setup a Warehouse\n"
+"The warehouse can be your location/godown/store where you maintain the item's inventory, and receive/deliver them to various parties.\n\n"
 "In ERPNext, you can maintain a Warehouse in the tree structure, so that location and sub-location of an item can be tracked. Also, you can link a Warehouse to a specific Accounting ledger, where the real-time stock value of that warehouse’s item will be reflected."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Track Material Request'
 #: buying/onboarding_step/create_a_material_request/create_a_material_request.json
-msgid ""
-"# Track Material Request\n"
-"\n"
-"\n"
-"Also known as Purchase Request or an Indent, is a document identifying a requirement of a set of items (products or services) for various purposes like procurement, transfer, issue, or manufacturing. Once the Material Request is validated, a purchase manager can take the next actions for purchasing items like requesting RFQ from a supplier or directly placing an order with an identified Supplier.\n"
-"\n"
+msgid "# Track Material Request\n\n\n"
+"Also known as Purchase Request or an Indent, is a document identifying a requirement of a set of items (products or services) for various purposes like procurement, transfer, issue, or manufacturing. Once the Material Request is validated, a purchase manager can take the next actions for purchasing items like requesting RFQ from a supplier or directly placing an order with an identified Supplier.\n\n"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Update Stock Opening Balance'
 #: stock/onboarding_step/stock_opening_balance/stock_opening_balance.json
-msgid ""
-"# Update Stock Opening Balance\n"
-"It’s an entry to update the stock balance of an item, in a warehouse, on a date and time you are going live on ERPNext.\n"
-"\n"
+msgid "# Update Stock Opening Balance\n"
+"It’s an entry to update the stock balance of an item, in a warehouse, on a date and time you are going live on ERPNext.\n\n"
 "Once opening stocks are updated, you can create transactions like manufacturing and stock deliveries, where this opening stock will be consumed."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Updating Opening Balances'
 #: accounts/onboarding_step/updating_opening_balances/updating_opening_balances.json
-msgid ""
-"# Updating Opening Balances\n"
-"\n"
+msgid "# Updating Opening Balances\n\n"
 "Once you close the financial statement in previous accounting software, you can update the same as opening in your ERPNext's Balance Sheet accounts. This will allow you to get complete financial statements from ERPNext in the coming years, and discontinue the parallel accounting system right away."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'View Warehouses'
 #: stock/onboarding_step/view_warehouses/view_warehouses.json
-msgid ""
-"# View Warehouse\n"
-"In ERPNext the term 'warehouse' can be thought of as a storage location.\n"
-"\n"
-"Warehouses are arranged in ERPNext in a tree like structure, where multiple sub-warehouses can be grouped under a single warehouse.\n"
-"\n"
+msgid "# View Warehouse\n"
+"In ERPNext the term 'warehouse' can be thought of as a storage location.\n\n"
+"Warehouses are arranged in ERPNext in a tree like structure, where multiple sub-warehouses can be grouped under a single warehouse.\n\n"
 "In this step we will view the [**Warehouse Tree**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/warehouse#21-tree-view) to view the [**Warehouses**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/warehouse) that are set by default."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Sales Item'
 #: accounts/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json
-msgid ""
-"## Products and Services\n"
-"\n"
+msgid "## Products and Services\n\n"
 "Depending on the nature of your business, you might be selling products or services to your clients or even both. \n"
-"ERPNext is optimized for itemized management of your sales and purchase.\n"
-"\n"
-"The **Item Master**  is where you can add all your sales items. If you are in services, you can create an Item for each service that you offer. If you run a manufacturing business, the same master is used for keeping a record of raw materials, sub-assemblies etc.\n"
-"\n"
+"ERPNext is optimized for itemized management of your sales and purchase.\n\n"
+"The **Item Master**  is where you can add all your sales items. If you are in services, you can create an Item for each service that you offer. If you run a manufacturing business, the same master is used for keeping a record of raw materials, sub-assemblies etc.\n\n"
 "Completing the Item Master is very essential for the successful implementation of ERPNext. We have a brief video introducing the item master for you, you can watch it in the next step."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Customer'
 #: accounts/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json
-msgid ""
-"## Who is a Customer?\n"
-"\n"
-"A customer, who is sometimes known as a client, buyer, or purchaser is the one who receives goods, services, products, or ideas, from a seller for a monetary consideration.\n"
-"\n"
-"Every customer needs to be assigned a unique id. Customer name itself can be the id or you can set a naming series for ids to be generated in Selling Settings.\n"
-"\n"
+msgid "## Who is a Customer?\n\n"
+"A customer, who is sometimes known as a client, buyer, or purchaser is the one who receives goods, services, products, or ideas, from a seller for a monetary consideration.\n\n"
+"Every customer needs to be assigned a unique id. Customer name itself can be the id or you can set a naming series for ids to be generated in Selling Settings.\n\n"
 "Just like the supplier, let's quickly create a customer."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Supplier'
 #: accounts/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
-msgid ""
-"## Who is a Supplier?\n"
-"\n"
-"Suppliers are companies or individuals who provide you with products or services. ERPNext has comprehensive features for purchase cycles. \n"
-"\n"
+msgid "## Who is a Supplier?\n\n"
+"Suppliers are companies or individuals who provide you with products or services. ERPNext has comprehensive features for purchase cycles. \n\n"
 "Let's quickly create a supplier with the minimal details required. You need the name of the supplier, assign the supplier to a group, and select the type of the supplier, viz. Company or Individual."
 msgstr ""
 
@@ -580,43 +470,43 @@
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "%  Delivered"
-msgstr ""
+msgstr "% Livré"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "% Amount Billed"
-msgstr ""
+msgstr "% Montant facturé"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "% Amount Billed"
-msgstr ""
+msgstr "% Montant facturé"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "% Amount Billed"
-msgstr ""
+msgstr "% Montant facturé"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Timesheet'
 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
 msgctxt "Timesheet"
 msgid "% Amount Billed"
-msgstr ""
+msgstr "% Montant facturé"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "% Billed"
-msgstr ""
+msgstr "% facturé"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "% Complete Method"
-msgstr ""
+msgstr "% Méthode Complète"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
@@ -640,75 +530,75 @@
 msgstr ""
 
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:280
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:325
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:332
 msgid "% Of Grand Total"
-msgstr ""
+msgstr "% du total"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "% Ordered"
-msgstr ""
+msgstr "% commandé"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "% Picked"
-msgstr ""
+msgstr "% choisi"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'BOM'
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.json
 msgctxt "BOM"
 msgid "% Process Loss"
-msgstr ""
+msgstr "% de perte de processus"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "% Process Loss"
-msgstr ""
+msgstr "% de perte de processus"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "% Progress"
-msgstr ""
+msgstr "% de progression"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "% Received"
-msgstr ""
+msgstr "% reçu"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "% Received"
-msgstr ""
+msgstr "% reçu"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Subcontracting Order'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 msgctxt "Subcontracting Order"
 msgid "% Received"
-msgstr ""
+msgstr "% reçu"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "% Returned"
-msgstr ""
+msgstr "% retourné"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "% Returned"
-msgstr ""
+msgstr "% retourné"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "% Returned"
-msgstr ""
+msgstr "% retourné"
 
 #. Description of the '% Amount Billed' (Percent) field in DocType 'Sales
 #. Order'
@@ -716,22 +606,22 @@
 #, python-format
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "% of materials billed against this Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "% de matériaux facturés sur cette commande de vente"
 
 #. Description of the '%  Delivered' (Percent) field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 #, python-format
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "% of materials delivered against this Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "% de matériaux livrés par rapport à cette commande"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1830
+#: controllers/accounts_controller.py:1899
 msgid "'Account' in the Accounting section of Customer {0}"
 msgstr "'Compte' dans la section comptabilité du client {0}"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:260
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:263
 msgid "'Allow Multiple Sales Orders Against a Customer's Purchase Order'"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser les commandes multiples contre un bon de commande du client'"
 
 #: controllers/trends.py:56
 msgid "'Based On' and 'Group By' can not be same"
@@ -745,11 +635,11 @@
 msgid "'Days Since Last Order' must be greater than or equal to zero"
 msgstr "'Jours Depuis La Dernière Commande' doit être supérieur ou égal à zéro"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1835
+#: controllers/accounts_controller.py:1904
 msgid "'Default {0} Account' in Company {1}"
 msgstr "'Compte {0} par défaut' dans la société {1}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1162
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1048
 msgid "'Entries' cannot be empty"
 msgstr "'Entrées' ne peuvent pas être vides"
 
@@ -761,11 +651,11 @@
 
 #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:18
 msgid "'From Date' must be after 'To Date'"
-msgstr "La ‘Date de Début’ doit être antérieure à la ‘Date de Fin’"
+msgstr "La ‘Du (date)’ doit être antérieure à la ‘Au (date) ’"
 
 #: stock/doctype/item/item.py:392
 msgid "'Has Serial No' can not be 'Yes' for non-stock item"
-msgstr "'A un Numéro de Série' ne peut pas être 'Oui' pour un article hors-stock"
+msgstr "'A un Numéro de Série' ne peut pas être 'Oui' pour un article non géré en stock"
 
 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:436
 msgid "'Opening'"
@@ -775,11 +665,11 @@
 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:101
 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:326
 msgid "'To Date' is required"
-msgstr "'Date de Fin' est requise"
+msgstr "'Au (date)' est requise"
 
 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:96
 msgid "'To Package No.' cannot be less than 'From Package No.'"
-msgstr ""
+msgstr "'Au numéro du paquet' ne peut pas être inférieur à 'À partir du paquet N°'."
 
 #: controllers/sales_and_purchase_return.py:67
 msgid "'Update Stock' can not be checked because items are not delivered via {0}"
@@ -793,38 +683,38 @@
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:180
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:104
 msgid "(A) Qty After Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "(A) Quantité après la transaction"
 
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:185
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:109
 msgid "(B) Expected Qty After Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "(B) Quantité attendue après la transaction"
 
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:200
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:124
 msgid "(C) Total Qty in Queue"
-msgstr ""
+msgstr "(C) Qté totale dans la file d'attente"
 
 #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:185
 msgid "(C) Total qty in queue"
-msgstr ""
+msgstr "(C) Quantité totale en file d'attente"
 
 #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:195
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:210
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:134
 msgid "(D) Balance Stock Value"
-msgstr ""
+msgstr "(D) Valeur du solde du stock"
 
 #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:200
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:215
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:139
 msgid "(E) Balance Stock Value in Queue"
-msgstr ""
+msgstr "(E) Solde de la valeur de stock dans la file d'attente"
 
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:225
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:149
 msgid "(F) Change in Stock Value"
-msgstr ""
+msgstr "(F) Changement de la valeur du stock"
 
 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:193
 msgid "(Forecast)"
@@ -833,16 +723,16 @@
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:230
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:154
 msgid "(G) Sum of Change in Stock Value"
-msgstr ""
+msgstr "(G) Somme de la variation de la valeur du stock"
 
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:240
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:164
 msgid "(H) Change in Stock Value (FIFO Queue)"
-msgstr ""
+msgstr "(H) Changement de la valeur du stock (file d’attente IFO)"
 
 #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:210
 msgid "(H) Valuation Rate"
-msgstr ""
+msgstr "(H) Taux d'évaluation"
 
 #. Description of the 'Actual Operating Cost' (Currency) field in DocType 'Work
 #. Order Operation'
@@ -854,17 +744,17 @@
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:250
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:174
 msgid "(I) Valuation Rate"
-msgstr ""
+msgstr "(I) Taux d'évaluation"
 
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:255
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:179
 msgid "(J) Valuation Rate as per FIFO"
-msgstr ""
+msgstr "(J) Taux d'évaluation selon la FIFO"
 
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:265
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:189
 msgid "(K) Valuation = Value (D) ÷ Qty (A)"
-msgstr ""
+msgstr "(K) Évaluation = Valeur (D) ÷ Qty (A)"
 
 #. Description of the 'From No' (Int) field in DocType 'Share Transfer'
 #. Description of the 'To No' (Int) field in DocType 'Share Transfer'
@@ -882,15 +772,15 @@
 
 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:130
 msgid ", with the inventory {0}: {1}"
-msgstr ""
+msgstr ", avec l'inventaire {0}: {1}"
 
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:118
 msgid "0-30"
-msgstr ""
+msgstr "0-30"
 
 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110
 msgid "0-30 Days"
-msgstr ""
+msgstr "0-30 jours"
 
 #. Description of the 'Conversion Factor' (Float) field in DocType 'Loyalty
 #. Program'
@@ -909,60 +799,60 @@
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "1-10"
-msgstr ""
+msgstr "1-10"
 
 #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "1-10"
-msgstr ""
+msgstr "1-10"
 
 #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
 msgctxt "Prospect"
 msgid "1-10"
-msgstr ""
+msgstr "1-10"
 
 #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "1000+"
-msgstr ""
+msgstr "1000+"
 
 #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "1000+"
-msgstr ""
+msgstr "1000+"
 
 #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
 msgctxt "Prospect"
 msgid "1000+"
-msgstr ""
+msgstr "1000+"
 
 #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "11-50"
-msgstr ""
+msgstr "11-50"
 
 #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "11-50"
-msgstr ""
+msgstr "11-50"
 
 #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
 msgctxt "Prospect"
 msgid "11-50"
-msgstr ""
+msgstr "11-50"
 
 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:99
 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:105
 msgid "1{0}"
-msgstr ""
+msgstr "1{0}"
 
 #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance
 #. Task'
@@ -1074,8 +964,7 @@
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 #, python-format
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
-msgid ""
-"<br>\n"
+msgid "<br>\n"
 "<h4>Note</h4>\n"
 "<ul>\n"
 "<li>\n"
@@ -1120,8 +1009,7 @@
 #. Content of the 'settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print Template'
 #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
 msgctxt "Cheque Print Template"
-msgid ""
-"<div>\n"
+msgid "<div>\n"
 "<h3> All dimensions in centimeter only </h3>\n"
 "</div>"
 msgstr ""
@@ -1129,9 +1017,7 @@
 #. Content of the 'about' (HTML) field in DocType 'Product Bundle'
 #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
 msgctxt "Product Bundle"
-msgid ""
-"<h3>About Product Bundle</h3>\n"
-"\n"
+msgid "<h3>About Product Bundle</h3>\n\n"
 "<p>Aggregate group of <b>Items</b> into another <b>Item</b>. This is useful if you are bundling a certain <b>Items</b> into a package and you maintain stock of the packed <b>Items</b> and not the aggregate <b>Item</b>.</p>\n"
 "<p>The package <b>Item</b> will have <code>Is Stock Item</code> as <b>No</b> and <code>Is Sales Item</code> as <b>Yes</b>.</p>\n"
 "<h4>Example:</h4>\n"
@@ -1141,8 +1027,7 @@
 #. Content of the 'Help' (HTML) field in DocType 'Currency Exchange Settings'
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
 msgctxt "Currency Exchange Settings"
-msgid ""
-"<h3>Currency Exchange Settings Help</h3>\n"
+msgid "<h3>Currency Exchange Settings Help</h3>\n"
 "<p>There are 3 variables that could be used within the endpoint, result key and in values of the parameter.</p>\n"
 "<p>Exchange rate between {from_currency} and {to_currency} on {transaction_date} is fetched by the API.</p>\n"
 "<p>Example: If your endpoint is exchange.com/2021-08-01, then, you will have to input exchange.com/{transaction_date}</p>"
@@ -1152,17 +1037,11 @@
 #. Letter Text'
 #: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json
 msgctxt "Dunning Letter Text"
-msgid ""
-"<h4>Body Text and Closing Text Example</h4>\n"
-"\n"
-"<div>We have noticed that you have not yet paid invoice {{sales_invoice}} for {{frappe.db.get_value(\"Currency\", currency, \"symbol\")}} {{outstanding_amount}}. This is a friendly reminder that the invoice was due on {{due_date}}. Please pay the amount due immediately to avoid any further dunning cost.</div>\n"
-"\n"
-"<h4>How to get fieldnames</h4>\n"
-"\n"
-"<p>The fieldnames you can use in your template are the fields in the document. You can find out the fields of any documents via Setup &gt; Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)</p>\n"
-"\n"
-"<h4>Templating</h4>\n"
-"\n"
+msgid "<h4>Body Text and Closing Text Example</h4>\n\n"
+"<div>We have noticed that you have not yet paid invoice {{sales_invoice}} for {{frappe.db.get_value(\"Currency\", currency, \"symbol\")}} {{outstanding_amount}}. This is a friendly reminder that the invoice was due on {{due_date}}. Please pay the amount due immediately to avoid any further dunning cost.</div>\n\n"
+"<h4>How to get fieldnames</h4>\n\n"
+"<p>The fieldnames you can use in your template are the fields in the document. You can find out the fields of any documents via Setup &gt; Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)</p>\n\n"
+"<h4>Templating</h4>\n\n"
 "<p>Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, <a class=\"strong\" href=\"http://jinja.pocoo.org/docs/dev/templates/\">read this documentation.</a></p>"
 msgstr ""
 
@@ -1170,21 +1049,14 @@
 #. Template'
 #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json
 msgctxt "Contract Template"
-msgid ""
-"<h4>Contract Template Example</h4>\n"
-"\n"
-"<pre>Contract for Customer {{ party_name }}\n"
-"\n"
+msgid "<h4>Contract Template Example</h4>\n\n"
+"<pre>Contract for Customer {{ party_name }}\n\n"
 "-Valid From : {{ start_date }} \n"
 "-Valid To : {{ end_date }}\n"
-"</pre>\n"
-"\n"
-"<h4>How to get fieldnames</h4>\n"
-"\n"
-"<p>The field names you can use in your Contract Template are the fields in the Contract for which you are creating the template. You can find out the fields of any documents via Setup &gt; Customize Form View and selecting the document type (e.g. Contract)</p>\n"
-"\n"
-"<h4>Templating</h4>\n"
-"\n"
+"</pre>\n\n"
+"<h4>How to get fieldnames</h4>\n\n"
+"<p>The field names you can use in your Contract Template are the fields in the Contract for which you are creating the template. You can find out the fields of any documents via Setup &gt; Customize Form View and selecting the document type (e.g. Contract)</p>\n\n"
+"<h4>Templating</h4>\n\n"
 "<p>Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, <a class=\"strong\" href=\"http://jinja.pocoo.org/docs/dev/templates/\">read this documentation.</a></p>"
 msgstr ""
 
@@ -1192,21 +1064,14 @@
 #. and Conditions'
 #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
 msgctxt "Terms and Conditions"
-msgid ""
-"<h4>Standard Terms and Conditions Example</h4>\n"
-"\n"
-"<pre>Delivery Terms for Order number {{ name }}\n"
-"\n"
+msgid "<h4>Standard Terms and Conditions Example</h4>\n\n"
+"<pre>Delivery Terms for Order number {{ name }}\n\n"
 "-Order Date : {{ transaction_date }} \n"
 "-Expected Delivery Date : {{ delivery_date }}\n"
-"</pre>\n"
-"\n"
-"<h4>How to get fieldnames</h4>\n"
-"\n"
-"<p>The fieldnames you can use in your email template are the fields in the document from which you are sending the email. You can find out the fields of any documents via Setup &gt; Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)</p>\n"
-"\n"
-"<h4>Templating</h4>\n"
-"\n"
+"</pre>\n\n"
+"<h4>How to get fieldnames</h4>\n\n"
+"<p>The fieldnames you can use in your email template are the fields in the document from which you are sending the email. You can find out the fields of any documents via Setup &gt; Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)</p>\n\n"
+"<h4>Templating</h4>\n\n"
 "<p>Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, <a class=\"strong\" href=\"http://jinja.pocoo.org/docs/dev/templates/\">read this documentation.</a></p>"
 msgstr ""
 
@@ -1239,8 +1104,7 @@
 #. Content of the 'html_llwp' (HTML) field in DocType 'Request for Quotation'
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
 msgctxt "Request for Quotation"
-msgid ""
-"<p>In your <b>Email Template</b>, you can use the following special variables:\n"
+msgid "<p>In your <b>Email Template</b>, you can use the following special variables:\n"
 "</p>\n"
 "<ul>\n"
 "        <li>\n"
@@ -1266,40 +1130,28 @@
 #. Account'
 #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json
 msgctxt "Payment Gateway Account"
-msgid ""
-"<pre><h5>Message Example</h5>\n"
-"\n"
-"&lt;p&gt; Thank You for being a part of {{ doc.company }}! We hope you are enjoying the service.&lt;/p&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;p&gt; Please find enclosed the E Bill statement. The outstanding amount is {{ doc.grand_total }}.&lt;/p&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;p&gt; We don't want you to be spending time running around in order to pay for your Bill.<br>After all, life is beautiful and the time you have in hand should be spent to enjoy it!<br>So here are our little ways to help you get more time for life! &lt;/p&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;a href=\"{{ payment_url }}\"&gt; click here to pay &lt;/a&gt;\n"
-"\n"
+msgid "<pre><h5>Message Example</h5>\n\n"
+"&lt;p&gt; Thank You for being a part of {{ doc.company }}! We hope you are enjoying the service.&lt;/p&gt;\n\n"
+"&lt;p&gt; Please find enclosed the E Bill statement. The outstanding amount is {{ doc.grand_total }}.&lt;/p&gt;\n\n"
+"&lt;p&gt; We don't want you to be spending time running around in order to pay for your Bill.<br>After all, life is beautiful and the time you have in hand should be spent to enjoy it!<br>So here are our little ways to help you get more time for life! &lt;/p&gt;\n\n"
+"&lt;a href=\"{{ payment_url }}\"&gt; click here to pay &lt;/a&gt;\n\n"
 "</pre>\n"
 msgstr ""
 
 #. Content of the 'Message Examples' (HTML) field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
-msgid ""
-"<pre><h5>Message Example</h5>\n"
-"\n"
-"&lt;p&gt;Dear {{ doc.contact_person }},&lt;/p&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;p&gt;Requesting payment for {{ doc.doctype }}, {{ doc.name }} for {{ doc.grand_total }}.&lt;/p&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;a href=\"{{ payment_url }}\"&gt; click here to pay &lt;/a&gt;\n"
-"\n"
+msgid "<pre><h5>Message Example</h5>\n\n"
+"&lt;p&gt;Dear {{ doc.contact_person }},&lt;/p&gt;\n\n"
+"&lt;p&gt;Requesting payment for {{ doc.doctype }}, {{ doc.name }} for {{ doc.grand_total }}.&lt;/p&gt;\n\n"
+"&lt;a href=\"{{ payment_url }}\"&gt; click here to pay &lt;/a&gt;\n\n"
 "</pre>\n"
 msgstr ""
 
 #. Content of the 'html_19' (HTML) field in DocType 'Inventory Dimension'
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
 msgctxt "Inventory Dimension"
-msgid ""
-"<table class=\"table table-bordered table-condensed\">\n"
+msgid "<table class=\"table table-bordered table-condensed\">\n"
 "<thead>\n"
 "  <tr>\n"
 "         <th class=\"table-sr\" style=\"width: 50%;\">Child Document</th>\n"
@@ -1309,8 +1161,7 @@
 "<tbody>\n"
 "<tr>\n"
 "         <td>\n"
-"                  <p> To access parent document field use parent.fieldname and to access child table document field use doc.fieldname </p>\n"
-"\n"
+"                  <p> To access parent document field use parent.fieldname and to access child table document field use doc.fieldname </p>\n\n"
 "         </td>\n"
 "         <td>\n"
 "                    <p>To access document field use doc.fieldname </p>\n"
@@ -1318,22 +1169,14 @@
 "</tr>\n"
 "<tr>\n"
 "        <td>\n"
-"                   <p><b>Example: </b> parent.doctype == \"Stock Entry\" and doc.item_code == \"Test\" </p>\n"
-"\n"
+"                   <p><b>Example: </b> parent.doctype == \"Stock Entry\" and doc.item_code == \"Test\" </p>\n\n"
 "        </td>\n"
 "         <td>\n"
 "                   <p><b>Example: </b> doc.doctype == \"Stock Entry\" and doc.purpose == \"Manufacture\"</p>    \n"
 "          </td>\n"
-"</tr>\n"
-"\n"
+"</tr>\n\n"
 "</tbody>\n"
-"</table>\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+"</table>\n\n\n\n\n\n\n"
 msgstr ""
 
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:190
@@ -1347,11 +1190,11 @@
 msgid "A - C"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:207
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:209
 msgid "A BOM with name {0} already exists for item {1}."
 msgstr "Une nomenclature portant le nom {0} existe déjà pour l'article {1}."
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:296
+#: selling/doctype/customer/customer.py:297
 msgid "A Customer Group exists with same name please change the Customer name or rename the Customer Group"
 msgstr "Un Groupe de Clients existe avec le même nom, veuillez changer le nom du Client ou renommer le Groupe de Clients"
 
@@ -1367,18 +1210,24 @@
 msgid "A Packing Slip can only be created for Draft Delivery Note."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:508
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:530
 msgid "A Reconciliation Job {0} is running for the same filters. Cannot reconcile now"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Sales Order'
 #: selling/onboarding_step/create_a_sales_order/create_a_sales_order.json
-msgid ""
-"A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n"
-"\n"
+msgid "A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n\n"
 "Sales Order at the heart of your sales and purchase transactions. Sales Orders are linked in Delivery Note, Sales Invoices, Material Request, and Maintenance transactions. Through Sales Order, you can track fulfillment of the overall deal towards the customer."
 msgstr ""
 
+#: setup/doctype/company/company.py:937
+msgid "A Transaction Deletion Job is triggered for {0}"
+msgstr ""
+
+#: setup/doctype/company/company.py:914
+msgid "A Transaction Deletion Job: {0} is already running for {1}"
+msgstr ""
+
 #. Description of the 'Send To Primary Contact' (Check) field in DocType
 #. 'Process Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
@@ -1412,7 +1261,7 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "A-"
-msgstr "A-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Cheque Size' (Select) field in DocType 'Cheque Print
 #. Template'
@@ -1425,13 +1274,13 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "AB+"
-msgstr "AB+"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "AB-"
-msgstr "AB-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Asset Depreciation
 #. Schedule'
@@ -1444,20 +1293,20 @@
 #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
 msgctxt "Asset Maintenance Log"
 msgid "ACC-AML-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-AML-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Asset Shift
 #. Allocation'
 #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json
 msgctxt "Asset Shift Allocation"
 msgid "ACC-ASA-.YYYY.-"
-msgstr ""
+msgstr "ACC-ASA-AAA.-"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Asset Capitalization'
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
 msgctxt "Asset Capitalization"
 msgid "ACC-ASC-.YYYY.-"
-msgstr ""
+msgstr "ACC-ASC-YYYY.-"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Asset Repair'
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
@@ -1524,7 +1373,7 @@
 #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
 msgctxt "Shareholder"
 msgid "ACC-SH-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-SH-.YYYY.-"
+msgstr "ACC-SH-YYYY.-"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
@@ -1536,7 +1385,7 @@
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "ACC-SINV-RET-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-SINV-RET-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Serial No'
 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
@@ -1556,37 +1405,37 @@
 #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
 msgctxt "Support Search Source"
 msgid "API"
-msgstr ""
+msgstr "API"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Currency Exchange Settings'
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
 msgctxt "Currency Exchange Settings"
 msgid "API Details"
-msgstr ""
+msgstr "API Details"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Currency Exchange Settings'
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
 msgctxt "Currency Exchange Settings"
 msgid "API Endpoint"
-msgstr ""
+msgstr "API Endpoint"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator'
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
 msgctxt "QuickBooks Migrator"
 msgid "API Endpoint"
-msgstr ""
+msgstr "API Endpoint"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Video Settings'
 #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json
 msgctxt "Video Settings"
 msgid "API Key"
-msgstr ""
+msgstr "Clé API"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "AWB Number"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro AWB"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
@@ -1600,35 +1449,35 @@
 msgid "Abbreviation"
 msgstr "Abréviation"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:163
+#: setup/doctype/company/company.py:164
 msgid "Abbreviation already used for another company"
 msgstr "Abréviation déjà utilisée pour une autre société"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:158
+#: setup/doctype/company/company.py:159
 msgid "Abbreviation is mandatory"
 msgstr "Abréviation est obligatoire"
 
 #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:100
 msgid "Abbreviation: {0} must appear only once"
-msgstr ""
+msgstr "Abréviation: {0} ne doit apparaître qu'une seule fois"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "About Us Settings"
 msgid "About Us Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramétrages À Propos"
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:39
 msgid "About {0} minute remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Il reste environ {0} minute"
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:40
 msgid "About {0} minutes remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Il reste environ {0} minutes"
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:37
 msgid "About {0} seconds remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Il reste environ {0} secondes"
 
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:224
 msgid "Above"
@@ -1643,38 +1492,38 @@
 #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
 msgctxt "Item Quality Inspection Parameter"
 msgid "Acceptance Criteria Formula"
-msgstr ""
+msgstr "Critères d'acceptation de la formule"
 
 #. Label of a Code field in DocType 'Quality Inspection Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
 msgid "Acceptance Criteria Formula"
-msgstr ""
+msgstr "Critères d'acceptation de la formule"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Item Quality Inspection Parameter'
 #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
 msgctxt "Item Quality Inspection Parameter"
 msgid "Acceptance Criteria Value"
-msgstr ""
+msgstr "Critères d'acceptation valeur"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
 msgid "Acceptance Criteria Value"
-msgstr ""
+msgstr "Critères d'acceptation valeur"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Inspection'
 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
 msgctxt "Quality Inspection"
 msgid "Accepted"
-msgstr "Accepté"
+msgstr "Accepté.e"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Inspection
 #. Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
 msgid "Accepted"
-msgstr "Accepté"
+msgstr "Accepté.e"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Item'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
@@ -1686,15 +1535,15 @@
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
 msgctxt "Purchase Invoice Item"
 msgid "Accepted Qty in Stock UOM"
-msgstr ""
+msgstr "Quantité acceptée en UOM de Stock"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item'
 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item"
 msgid "Accepted Qty in Stock UOM"
-msgstr ""
+msgstr "Quantité acceptée en UOM de Stock"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2094
+#: public/js/controllers/transaction.js:2124
 msgid "Accepted Quantity"
 msgstr "Quantité Acceptée"
 
@@ -1744,17 +1593,17 @@
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
 msgctxt "Currency Exchange Settings"
 msgid "Access Key"
-msgstr ""
+msgstr "Clé d'accès"
 
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.py:48
 msgid "Access Key is required for Service Provider: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "La clé d'accès est requise pour le fournisseur de service : {0}"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'QuickBooks Migrator'
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
 msgctxt "QuickBooks Migrator"
 msgid "Access Token"
-msgstr ""
+msgstr "Jeton d'Accès"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/dashboard_chart_source/account_balance_timeline/account_balance_timeline.js:16
@@ -1764,11 +1613,11 @@
 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:83
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:291
 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:205
-#: accounts/report/financial_statements.py:633
+#: accounts/report/financial_statements.py:621
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:30
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:193
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:38
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:562
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:565
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:31
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:145
 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:415
@@ -1776,151 +1625,151 @@
 #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.js:16
 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:16
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Account Closing Balance'
 #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
 msgctxt "Account Closing Balance"
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Bank Clearance'
 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json
 msgctxt "Bank Clearance"
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Bank Guarantee'
 #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
 msgctxt "Bank Guarantee"
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Budget Account'
 #: accounts/doctype/budget_account/budget_account.json
 msgctxt "Budget Account"
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account'
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
 msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account"
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'GL Entry'
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
 msgctxt "GL Entry"
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Account'
 #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
 msgctxt "Journal Entry Account"
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Template Account'
 #: accounts/doctype/journal_entry_template_account/journal_entry_template_account.json
 msgctxt "Journal Entry Template Account"
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Ledger Merge'
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
 msgctxt "Ledger Merge"
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Ledger Merge Accounts'
 #: accounts/doctype/ledger_merge_accounts/ledger_merge_accounts.json
 msgctxt "Ledger Merge Accounts"
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry Deduction'
 #: accounts/doctype/payment_entry_deduction/payment_entry_deduction.json
 msgctxt "Payment Entry Deduction"
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry Reference'
 #: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
 msgctxt "Payment Entry Reference"
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Ledger Entry'
 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
 msgctxt "Payment Ledger Entry"
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Payment Order'
 #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
 msgctxt "Payment Order"
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Order Reference'
 #: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json
 msgctxt "Payment Order Reference"
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
 
 #. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Process Deferred Accounting'
 #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json
 msgctxt "Process Deferred Accounting"
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Payment'
 #: accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json
 msgctxt "Sales Invoice Payment"
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'South Africa VAT Account'
 #: accounts/doctype/south_africa_vat_account/south_africa_vat_account.json
 msgctxt "South Africa VAT Account"
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Tax Withholding Account'
 #: accounts/doctype/tax_withholding_account/tax_withholding_account.json
 msgctxt "Tax Withholding Account"
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'UAE VAT Account'
 #: regional/doctype/uae_vat_account/uae_vat_account.json
 msgctxt "UAE VAT Account"
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Unreconcile Payment Entries'
 #: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json
 msgctxt "Unreconcile Payment Entries"
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Warehouse'
 #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
 msgctxt "Warehouse"
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
 
 #. Name of a report
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.json
@@ -1937,18 +1786,18 @@
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Account Balance (From)"
-msgstr ""
+msgstr "Solde du code comptable (depuis le)"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Account Balance (To)"
-msgstr ""
+msgstr "Solde du compte (À)"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
 msgid "Account Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Solde de clôture du compte"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Account Closing Balance'
 #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
@@ -2020,7 +1869,7 @@
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Account Currency (From)"
-msgstr ""
+msgstr "Devise du cpte client (From)"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
@@ -2044,42 +1893,42 @@
 #: accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json
 msgctxt "Advance Tax"
 msgid "Account Head"
-msgstr "Compte Principal"
+msgstr "Compte comptable principal"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
 msgctxt "Advance Taxes and Charges"
 msgid "Account Head"
-msgstr "Compte Principal"
+msgstr "Compte comptable principal"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Closing Entry Taxes'
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry_taxes/pos_closing_entry_taxes.json
 msgctxt "POS Closing Entry Taxes"
 msgid "Account Head"
-msgstr "Compte Principal"
+msgstr "Compte comptable principal"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
 msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
 msgid "Account Head"
-msgstr "Compte Principal"
+msgstr "Compte comptable principal"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
 msgctxt "Sales Taxes and Charges"
 msgid "Account Head"
-msgstr "Compte Principal"
+msgstr "Compte comptable principal"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Account Manager"
-msgstr "Gestionnaire de compte"
+msgstr "Gestionnaire de la comptabilité"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:864
-#: controllers/accounts_controller.py:1839
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:867
+#: controllers/accounts_controller.py:1908
 msgid "Account Missing"
-msgstr "Compte manquant"
+msgstr "Compte comptable manquant"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
@@ -2127,7 +1976,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
 msgctxt "Bank Reconciliation Tool"
 msgid "Account Opening Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Solde d'ouverture du compte"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
@@ -2236,7 +2085,7 @@
 msgid "Account is not set for the dashboard chart {0}"
 msgstr "Le compte n'est pas défini pour le graphique du tableau de bord {0}"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:669
+#: assets/doctype/asset/asset.py:677
 msgid "Account not Found"
 msgstr ""
 
@@ -2265,7 +2114,7 @@
 msgid "Account {0} added multiple times"
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.py:186
+#: setup/doctype/company/company.py:187
 msgid "Account {0} does not belong to company: {1}"
 msgstr "Le compte {0} n'appartient pas à la société : {1}"
 
@@ -2305,7 +2154,7 @@
 msgid "Account {0} is frozen"
 msgstr "Le compte {0} est gelé"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:998
+#: controllers/accounts_controller.py:1032
 msgid "Account {0} is invalid. Account Currency must be {1}"
 msgstr "Le compte {0} est invalide. La Devise du Compte doit être {1}"
 
@@ -2325,11 +2174,11 @@
 msgid "Account {0}: You can not assign itself as parent account"
 msgstr "Compte {0}: Vous ne pouvez pas assigner un compte comme son propre parent"
 
-#: accounts/general_ledger.py:404
+#: accounts/general_ledger.py:403
 msgid "Account: <b>{0}</b> is capital Work in progress and can not be updated by Journal Entry"
 msgstr "Compte: <b>{0}</b> est un travail capital et ne peut pas être mis à jour par une écriture au journal."
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:226
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:243
 msgid "Account: {0} can only be updated via Stock Transactions"
 msgstr "Compte : {0} peut uniquement être mis à jour via les Mouvements de Stock"
 
@@ -2337,11 +2186,11 @@
 msgid "Account: {0} does not exist"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2075
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2098
 msgid "Account: {0} is not permitted under Payment Entry"
 msgstr "Compte: {0} n'est pas autorisé sous Saisie du paiement."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2522
+#: controllers/accounts_controller.py:2591
 msgid "Account: {0} with currency: {1} can not be selected"
 msgstr "Compte : {0} avec la devise : {1} ne peut pas être sélectionné"
 
@@ -2647,6 +2496,13 @@
 msgid "Accounting Dimensions"
 msgstr "Dimensions comptables"
 
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Reconciliation
+#. Allocation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation Allocation"
+msgid "Accounting Dimensions"
+msgstr "Dimensions comptables"
+
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
@@ -2797,6 +2653,12 @@
 msgid "Accounting Dimensions "
 msgstr "Dimensions comptables"
 
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Reconciliation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation"
+msgid "Accounting Dimensions Filter"
+msgstr ""
+
 #. Label of a Table field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
@@ -2815,39 +2677,39 @@
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:79
 msgid "Accounting Entries are reposted."
-msgstr ""
+msgstr "Les écritures comptables sont remises."
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:703 assets/doctype/asset/asset.py:720
+#: assets/doctype/asset/asset.py:709 assets/doctype/asset/asset.py:724
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:572
 msgid "Accounting Entry for Asset"
 msgstr "Ecriture comptable pour l'actif"
 
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:740
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:738
 msgid "Accounting Entry for Service"
 msgstr "Écriture comptable pour le service"
 
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:910
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:932
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:950
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:969
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:990
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1013
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1148
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1294
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1314
-#: controllers/stock_controller.py:170 controllers/stock_controller.py:187
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:842
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1466
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1482
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:906
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:926
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:942
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:959
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:978
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:999
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1126
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1266
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1284
+#: controllers/stock_controller.py:168 controllers/stock_controller.py:183
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:839
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1464
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1478
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:519
 msgid "Accounting Entry for Stock"
 msgstr "Ecriture comptable pour stock"
 
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:660
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:658
 msgid "Accounting Entry for {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée comptable pour {0}"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1881
+#: controllers/accounts_controller.py:1950
 msgid "Accounting Entry for {0}: {1} can only be made in currency: {2}"
 msgstr "Écriture Comptable pour {0}: {1} ne peut être effectuée qu'en devise: {2}"
 
@@ -2888,13 +2750,13 @@
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:69
 msgid "Accounting entries for this invoice need to be reposted. Please click on 'Repost' button to update."
-msgstr ""
+msgstr "Les entrées comptables de cette facture doivent être republiées. Veuillez cliquer sur le bouton « Reposter» pour mettre à jour."
 
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:72
 msgid "Accounting entries for this invoice needs to be reposted. Please click on 'Repost' button to update."
-msgstr ""
+msgstr "Les entrées comptables de cette facture doivent être repostées. Veuillez cliquer sur le bouton « Reposter» pour mettre à jour."
 
-#: setup/doctype/company/company.py:316
+#: setup/doctype/company/company.py:317
 msgid "Accounts"
 msgstr "Comptes"
 
@@ -3011,6 +2873,7 @@
 #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
 #: accounts/doctype/finance_book/finance_book.json
+#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
 #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
@@ -3066,20 +2929,20 @@
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
 msgid "Accounts Manager"
-msgstr "Responsable comptable"
+msgstr "Responsable de la comptabilité"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:329
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:343
 msgid "Accounts Missing Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de compte manquant"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Payables Workspace
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:85
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:117
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.json
 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:122
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 #: buying/doctype/supplier/supplier.js:90
 msgid "Accounts Payable"
 msgstr "Comptes Créditeurs"
@@ -3092,22 +2955,23 @@
 msgstr "Comptes Créditeurs"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:175
 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 msgid "Accounts Payable Summary"
 msgstr "Résumé des Comptes Créditeurs"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:12
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:12
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.json
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:150
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 #: selling/doctype/customer/customer.js:155
 msgid "Accounts Receivable"
 msgstr "Comptes débiteurs"
@@ -3139,10 +3003,10 @@
 msgstr "Compte escompté des comptes débiteurs"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:208
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgid "Accounts Receivable Summary"
 msgstr "Résumé des Comptes Débiteurs"
 
@@ -3156,7 +3020,7 @@
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
 msgctxt "Accounts Settings"
 msgid "Accounts Receivable/Payable"
-msgstr ""
+msgstr "Comptes débiteurs / créditeurs"
 
 #. Name of a DocType
 #. Title of an Onboarding Step
@@ -3265,9 +3129,9 @@
 #: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgid "Accounts User"
-msgstr ""
+msgstr "Comptable"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1267
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1153
 msgid "Accounts table cannot be blank."
 msgstr "Le tableau de comptes ne peut être vide."
 
@@ -3275,12 +3139,12 @@
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
 msgctxt "Ledger Merge"
 msgid "Accounts to Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Comptes à fusionner"
 
 #. Subtitle of the Module Onboarding 'Accounts'
 #: accounts/module_onboarding/accounts/accounts.json
 msgid "Accounts, Invoices, Taxation, and more."
-msgstr ""
+msgstr "Comptes, factures, taxes et plus encore."
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:33
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:46
@@ -3326,9 +3190,9 @@
 msgid "Accumulated Monthly"
 msgstr "Cumul mensuel"
 
-#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:13
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:27
 #: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.js:13
-#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:13
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:28
 msgid "Accumulated Values"
 msgstr "Valeurs accumulées"
 
@@ -3349,7 +3213,7 @@
 #: crm/doctype/lead/lead.js:42
 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:171
 msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Action"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Stock Settings'
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
@@ -3367,7 +3231,7 @@
 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
 msgctxt "Buying Settings"
 msgid "Action If Same Rate is Not Maintained"
-msgstr ""
+msgstr "Action si le même taux n'est pas maintenu"
 
 #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review_list.js:9
 msgid "Action Initialised"
@@ -3401,7 +3265,7 @@
 #: accounts/doctype/budget/budget.json
 msgctxt "Budget"
 msgid "Action if Annual Budget Exceeded on MR"
-msgstr "Action si le budget annuel est dépassé avec les requêtes de matériel"
+msgstr "Action à réaliser si le budget annuel est dépassé avec les demandes de matériel"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Budget'
 #: accounts/doctype/budget/budget.json
@@ -3413,7 +3277,7 @@
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
 msgctxt "Selling Settings"
 msgid "Action if Same Rate is Not Maintained Throughout Sales Cycle"
-msgstr ""
+msgstr "Action si le même taux n'est pas maintenu tout au long du cycle de vente"
 
 #: accounts/doctype/account/account.js:55
 #: accounts/doctype/account/account.js:62
@@ -3471,44 +3335,44 @@
 #: manufacturing/doctype/bom/bom_list.js:9 stock/doctype/batch/batch_list.js:11
 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule_list.js:7
 msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "actif"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset Depreciation
 #. Schedule'
 #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
 msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
 msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "actif"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Contract'
 #: crm/doctype/contract/contract.json
 msgctxt "Contract"
 msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "actif"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Driver'
 #: setup/doctype/driver/driver.json
 msgctxt "Driver"
 msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "actif"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "actif"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Serial No'
 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
 msgctxt "Serial No"
 msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "actif"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription'
 #: accounts/doctype/subscription/subscription.json
 msgctxt "Subscription"
 msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "actif"
 
 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:55
 msgid "Active Leads"
@@ -3535,13 +3399,13 @@
 #: projects/doctype/task/task_dashboard.py:8
 #: support/doctype/issue/issue_dashboard.py:5
 msgid "Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Historique"
 
 #. Group in Asset's connections
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Historique"
 
 #. Name of a DocType
 #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
@@ -3828,8 +3692,8 @@
 msgid "Actual qty in stock"
 msgstr "Qté réelle en stock"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1212
-#: public/js/controllers/accounts.js:175
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1223
+#: public/js/controllers/accounts.js:176
 msgid "Actual type tax cannot be included in Item rate in row {0}"
 msgstr "Le type de taxe réel ne peut pas être inclus dans le prix de l'Article à la ligne {0}"
 
@@ -3839,23 +3703,23 @@
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:291
 #: public/js/utils/crm_activities.js:168
 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:17
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:176
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:180
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter"
 
 #. Option for the 'Add Or Deduct' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and
 #. Charges'
 #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
 msgctxt "Advance Taxes and Charges"
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter"
 
 #. Option for the 'Add or Deduct' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and
 #. Charges'
 #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
 msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter"
 
 #: stock/doctype/item/item.js:417 stock/doctype/price_list/price_list.js:7
 msgid "Add / Edit Prices"
@@ -3863,7 +3727,7 @@
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:176
 msgid "Add Child"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une Sous-Catégorie"
 
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:199
 msgid "Add Columns in Transaction Currency"
@@ -3884,7 +3748,7 @@
 msgstr "Ajouter des employés"
 
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:224
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:213
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:207
 #: stock/dashboard/item_dashboard.js:205
 msgid "Add Item"
 msgstr "Ajouter un Article"
@@ -3938,41 +3802,47 @@
 #: public/js/event.js:17 public/js/event.js:21 public/js/event.js:25
 #: public/js/event.js:29 public/js/event.js:33
 msgid "Add Participants"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter des participants"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
 msgctxt "Email Digest"
 msgid "Add Quote"
-msgstr "Ajouter une Citation"
+msgstr "Ajouter une proposition"
 
 #: public/js/event.js:31
 msgid "Add Sales Partners"
 msgstr "Ajouter des partenaires commerciaux"
 
+#. Label of a Button field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Add Serial / Batch No"
+msgstr "Ajouter une série / numéro de lot"
+
 #. Label of a Button field in DocType 'Purchase Receipt Item'
 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item"
 msgid "Add Serial / Batch No"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une série / numéro de lot"
 
 #. Label of a Button field in DocType 'Stock Entry Detail'
 #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
 msgctxt "Stock Entry Detail"
 msgid "Add Serial / Batch No"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une série / numéro de lot"
 
 #. Label of a Button field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
 #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
 msgctxt "Stock Reconciliation Item"
 msgid "Add Serial / Batch No"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une série / numéro de lot"
 
 #. Label of a Button field in DocType 'Purchase Receipt Item'
 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item"
 msgid "Add Serial / Batch No (Rejected Qty)"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter numéro de série / numéro de lot (Qté rejetée)"
 
 #: public/js/utils.js:61
 msgid "Add Serial No"
@@ -3981,7 +3851,7 @@
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:231
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:280
 msgid "Add Sub Assembly"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une sous-Ruche"
 
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:433
 #: public/js/event.js:23
@@ -4006,21 +3876,21 @@
 
 #: public/js/utils/crm_activities.js:140
 msgid "Add a Note"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une note"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: assets/onboarding_step/existing_asset/existing_asset.json
 msgid "Add an Existing Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un actif existant"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Add an Existing Asset'
 #: assets/onboarding_step/existing_asset/existing_asset.json
 msgid "Add an existing Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un actif existant"
 
 #: www/book_appointment/index.html:42
 msgid "Add details"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter des détails"
 
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:71
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:614
@@ -4045,19 +3915,19 @@
 
 #: crm/doctype/lead/lead.js:42
 msgid "Add to Prospect"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter à Prospect"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "Add to Transit"
-msgstr "Ajouter à Transit"
+msgstr "Ajouter aux marchandises en transit"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry Type'
 #: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
 msgctxt "Stock Entry Type"
 msgid "Add to Transit"
-msgstr "Ajouter à Transit"
+msgstr "Ajouter aux marchandises en transit"
 
 #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.js:39
 msgid "Add/Edit Coupon Conditions"
@@ -4067,35 +3937,35 @@
 #: crm/doctype/crm_note/crm_note.json
 msgctxt "CRM Note"
 msgid "Added By"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouté par"
 
 #. Label of a Datetime field in DocType 'CRM Note'
 #: crm/doctype/crm_note/crm_note.json
 msgctxt "CRM Note"
 msgid "Added On"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouté le"
 
 #: buying/doctype/supplier/supplier.py:130
 msgid "Added Supplier Role to User {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Ajout du rôle de fournisseur à l'utilisateur {0}."
 
 #: public/js/utils/item_selector.js:66 public/js/utils/item_selector.js:80
 msgid "Added {0} ({1})"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouté {0} ({1})"
 
 #: controllers/website_list_for_contact.py:307
 msgid "Added {1} Role to User {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Ajout du rôle {1} à l'utilisateur {0}."
 
 #: crm/doctype/lead/lead.js:80
 msgid "Adding Lead to Prospect..."
-msgstr ""
+msgstr "Ajout du prospect à Prospect..."
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Asset'
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Additional Asset Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Coût d'actif supplémentaire"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry Detail'
 #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
@@ -4107,13 +3977,13 @@
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
 msgctxt "Subcontracting Order Item"
 msgid "Additional Cost Per Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Coût supplémentaire par quantité"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
 msgid "Additional Cost Per Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Coût supplémentaire par quantité"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Entry'
 #. Label of a Table field in DocType 'Stock Entry'
@@ -4374,49 +4244,49 @@
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Additional Info"
-msgstr ""
+msgstr "Infos supplémentaires"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Additional Info"
-msgstr ""
+msgstr "Infos supplémentaires"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Additional Info"
-msgstr ""
+msgstr "Infos supplémentaires"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Additional Info"
-msgstr ""
+msgstr "Infos supplémentaires"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Additional Info"
-msgstr ""
+msgstr "Infos supplémentaires"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Additional Info"
-msgstr ""
+msgstr "Infos supplémentaires"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Additional Info"
-msgstr ""
+msgstr "Infos supplémentaires"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Additional Info"
-msgstr ""
+msgstr "Infos supplémentaires"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
@@ -4456,134 +4326,134 @@
 
 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:58
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
 
 #. Label of a Link in the Buying Workspace
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
 #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json
 msgctxt "Address"
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Driver'
 #: setup/doctype/driver/driver.json
 msgctxt "Driver"
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Dunning'
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.json
 msgctxt "Dunning"
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Employee External Work History'
 #: setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json
 msgctxt "Employee External Work History"
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Installation Note'
 #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
 msgctxt "Installation Note"
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Maintenance Schedule'
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
 msgctxt "Maintenance Schedule"
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Maintenance Visit'
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
 msgctxt "Maintenance Visit"
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
 msgctxt "Prospect"
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Warranty Claim'
 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
 msgctxt "Warranty Claim"
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
@@ -4663,12 +4533,12 @@
 msgid "Address & Contacts"
 msgstr "Adresse &amp; Contacts"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #. Name of a report
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.json
 msgid "Address And Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse et contacts"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Sales Partner'
 #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
@@ -4744,23 +4614,23 @@
 
 #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:58
 msgid "Address Line 1"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse Ligne 1"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Warehouse'
 #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
 msgctxt "Warehouse"
 msgid "Address Line 1"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse Ligne 1"
 
 #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:63
 msgid "Address Line 2"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse Ligne 2"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Warehouse'
 #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
 msgctxt "Warehouse"
 msgid "Address Line 2"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse Ligne 2"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Stop'
 #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
@@ -4820,19 +4690,19 @@
 #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
 msgctxt "Manufacturer"
 msgid "Address and Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse et contacts"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Shareholder'
 #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
 msgctxt "Shareholder"
 msgid "Address and Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse et contacts"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Address and Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse et contacts"
 
 #: accounts/custom/address.py:33
 msgid "Address needs to be linked to a Company. Please add a row for Company in the Links table."
@@ -4849,19 +4719,19 @@
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
 msgctxt "Tally Migration"
 msgid "Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Adresses"
 
 #: assets/doctype/asset/asset.js:116
 msgid "Adjust Asset Value"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuster la valeur de l'actif"
 
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:996
 msgid "Adjustment Against"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustement pour"
 
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:583
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:581
 msgid "Adjustment based on Purchase Invoice rate"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustement basé sur le taux de la facture d'achat"
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:54
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:79
@@ -4876,9 +4746,9 @@
 #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
 #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
 #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_settings/repost_accounting_ledger_settings.json
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json stock/reorder_item.py:264
+#: stock/reorder_item.py:303
 msgid "Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Administrateur"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Party Account'
 #: accounts/doctype/party_account/party_account.json
@@ -4908,12 +4778,24 @@
 msgid "Advance Paid"
 msgstr "Avance Payée"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:45
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:59
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:47
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:61
 msgid "Advance Payment"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:211
+#. Label of a Select field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Advance Payment Status"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Advance Payment Status"
+msgstr ""
+
+#: controllers/accounts_controller.py:214
 msgid "Advance Payments"
 msgstr "Paiements Anticipés"
 
@@ -4969,11 +4851,11 @@
 msgid "Advance amount"
 msgstr "Montant de l'Avance"
 
-#: controllers/taxes_and_totals.py:733
+#: controllers/taxes_and_totals.py:743
 msgid "Advance amount cannot be greater than {0} {1}"
 msgstr "Montant de l'avance ne peut être supérieur à {0} {1}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:725
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:741
 msgid "Advance paid against {0} {1} cannot be greater than Grand Total {2}"
 msgstr ""
 
@@ -4995,7 +4877,7 @@
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Réglages avancés"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
@@ -5022,7 +4904,6 @@
 msgstr ""
 
 #. Label of a Text field in DocType 'GL Entry'
-#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'GL Entry'
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
 msgctxt "GL Entry"
 msgid "Against"
@@ -5030,7 +4911,7 @@
 
 #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:39
 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:94
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:628
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:631
 msgid "Against Account"
 msgstr "Contrepartie"
 
@@ -5041,7 +4922,6 @@
 msgstr "Contrepartie"
 
 #. Label of a Text field in DocType 'Journal Entry Account'
-#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Journal Entry Account'
 #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
 msgctxt "Journal Entry Account"
 msgid "Against Account"
@@ -5065,11 +4945,11 @@
 msgid "Against Blanket Order"
 msgstr "Contre une ordonnance générale"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:942
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:945
 msgid "Against Customer Order {0} dated {1}"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:973
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:967
 msgid "Against Default Supplier"
 msgstr "Contre le fournisseur par défaut"
 
@@ -5127,8 +5007,8 @@
 msgid "Against Income Account"
 msgstr "Pour le Compte de Produits"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:593
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:667
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:609
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:669
 msgid "Against Journal Entry {0} does not have any unmatched {1} entry"
 msgstr "L'Écriture de Journal {0} n'a pas d'entrée non associée {1}"
 
@@ -5170,19 +5050,7 @@
 msgid "Against Supplier Invoice {0} dated {1}"
 msgstr "Pour la Facture Fournisseur {0} datée {1}"
 
-#. Label of a Link field in DocType 'GL Entry'
-#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
-msgctxt "GL Entry"
-msgid "Against Type"
-msgstr ""
-
-#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Account'
-#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
-msgctxt "Journal Entry Account"
-msgid "Against Type"
-msgstr ""
-
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:647
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:650
 msgid "Against Voucher"
 msgstr "Pour le Bon"
 
@@ -5204,7 +5072,7 @@
 msgid "Against Voucher No"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:645
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:648
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:176
 msgid "Against Voucher Type"
 msgstr "Pour le Type de Bon"
@@ -5229,7 +5097,7 @@
 msgstr "Âge"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:151
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1111
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1134
 msgid "Age (Days)"
 msgstr "Age (jours)"
 
@@ -5338,7 +5206,7 @@
 #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
 msgctxt "Appointment Booking Settings"
 msgid "Agents"
-msgstr "Agents"
+msgstr ""
 
 #. Name of a role
 #: assets/doctype/location/location.json
@@ -5363,18 +5231,18 @@
 #: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json
 #: utilities/doctype/video/video.json
 msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Tout"
 
 #. Option for the 'Hold Type' (Select) field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Tout"
 
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:148
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:168
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:166
-#: accounts/utils.py:1296 public/js/setup_wizard.js:163
+#: accounts/utils.py:1324 public/js/setup_wizard.js:163
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Tous les comptes"
 
@@ -5414,7 +5282,7 @@
 msgid "All Activities HTML"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:266
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:268
 msgid "All BOMs"
 msgstr "Toutes les nomenclatures"
 
@@ -5442,20 +5310,20 @@
 
 #: setup/doctype/email_digest/templates/default.html:113
 msgid "All Day"
-msgstr ""
+msgstr "Toute la Journée"
 
 #: patches/v11_0/create_department_records_for_each_company.py:23
 #: patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:9
 #: patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:11
 #: patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:17
-#: setup/doctype/company/company.py:309 setup/doctype/company/company.py:312
-#: setup/doctype/company/company.py:317 setup/doctype/company/company.py:323
-#: setup/doctype/company/company.py:329 setup/doctype/company/company.py:335
-#: setup/doctype/company/company.py:341 setup/doctype/company/company.py:347
-#: setup/doctype/company/company.py:353 setup/doctype/company/company.py:359
-#: setup/doctype/company/company.py:365 setup/doctype/company/company.py:371
-#: setup/doctype/company/company.py:377 setup/doctype/company/company.py:383
-#: setup/doctype/company/company.py:389
+#: setup/doctype/company/company.py:310 setup/doctype/company/company.py:313
+#: setup/doctype/company/company.py:318 setup/doctype/company/company.py:324
+#: setup/doctype/company/company.py:330 setup/doctype/company/company.py:336
+#: setup/doctype/company/company.py:342 setup/doctype/company/company.py:348
+#: setup/doctype/company/company.py:354 setup/doctype/company/company.py:360
+#: setup/doctype/company/company.py:366 setup/doctype/company/company.py:372
+#: setup/doctype/company/company.py:378 setup/doctype/company/company.py:384
+#: setup/doctype/company/company.py:390
 msgid "All Departments"
 msgstr "Tous les départements"
 
@@ -5523,7 +5391,7 @@
 msgid "All Territories"
 msgstr "Tous les territoires"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:258 setup/doctype/company/company.py:274
+#: setup/doctype/company/company.py:259 setup/doctype/company/company.py:275
 msgid "All Warehouses"
 msgstr "Tous les entrepôts"
 
@@ -5538,15 +5406,15 @@
 msgid "All communications including and above this shall be moved into the new Issue"
 msgstr "Toutes les communications, celle-ci et celles au dessus de celle-ci incluses, doivent être transférées dans le nouveau ticket."
 
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1173
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1170
 msgid "All items have already been Invoiced/Returned"
 msgstr "Tous les articles ont déjà été facturés / retournés"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2195
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2191
 msgid "All items have already been transferred for this Work Order."
 msgstr "Tous les articles ont déjà été transférés pour cet ordre de fabrication."
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2180
+#: public/js/controllers/transaction.js:2210
 msgid "All items in this document already have a linked Quality Inspection."
 msgstr ""
 
@@ -5583,7 +5451,7 @@
 msgid "Allocate Advances Automatically (FIFO)"
 msgstr "Allouer automatiquement les avances (FIFO)"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:668
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:679
 msgid "Allocate Payment Amount"
 msgstr "Allouer le montant du paiement"
 
@@ -5671,23 +5539,23 @@
 msgid "Allocated amount"
 msgstr "Montant alloué"
 
-#: accounts/utils.py:593
+#: accounts/utils.py:614
 msgid "Allocated amount cannot be greater than unadjusted amount"
 msgstr "Le montant alloué ne peut être supérieur au montant non ajusté"
 
-#: accounts/utils.py:591
+#: accounts/utils.py:612
 msgid "Allocated amount cannot be negative"
 msgstr "Le montant alloué ne peut être négatif"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:237
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:258
 msgid "Allocation"
-msgstr "Allocation"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Payment Reconciliation'
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
 msgctxt "Payment Reconciliation"
 msgid "Allocation"
-msgstr "Allocation"
+msgstr ""
 
 #: public/js/utils/unreconcile.js:67
 msgid "Allocations"
@@ -5716,7 +5584,7 @@
 #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
 msgctxt "Accounting Dimension Filter"
 msgid "Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser"
 
 #: accounts/doctype/account/account.py:488
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:68
@@ -6047,7 +5915,7 @@
 #: accounts/doctype/repost_allowed_types/repost_allowed_types.json
 msgctxt "Repost Allowed Types"
 msgid "Allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Autorisé"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/allowed_dimension/allowed_dimension.json
@@ -6142,465 +6010,465 @@
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization'
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
 msgctxt "Asset Capitalization"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
 #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
 msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance Log'
 #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
 msgctxt "Asset Maintenance Log"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement'
 #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
 msgctxt "Asset Movement"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair'
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
 msgctxt "Asset Repair"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Shift Allocation'
 #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json
 msgctxt "Asset Shift Allocation"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Value Adjustment'
 #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
 msgctxt "Asset Value Adjustment"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'BOM'
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.json
 msgctxt "BOM"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator'
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
 msgctxt "BOM Creator"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'BOM Update Log'
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
 msgctxt "BOM Update Log"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Bank Guarantee'
 #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
 msgctxt "Bank Guarantee"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Bank Transaction'
 #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
 msgctxt "Bank Transaction"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Blanket Order'
 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
 msgctxt "Blanket Order"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Budget'
 #: accounts/doctype/budget/budget.json
 msgctxt "Budget"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Cashier Closing'
 #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
 msgctxt "Cashier Closing"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Closing Stock Balance'
 #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
 msgctxt "Closing Stock Balance"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Contract'
 #: crm/doctype/contract/contract.json
 msgctxt "Contract"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Contract Fulfilment Checklist'
 #: crm/doctype/contract_fulfilment_checklist/contract_fulfilment_checklist.json
 msgctxt "Contract Fulfilment Checklist"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Cost Center Allocation'
 #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json
 msgctxt "Cost Center Allocation"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Coupon Code'
 #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
 msgctxt "Coupon Code"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Trip'
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
 msgctxt "Delivery Trip"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Dunning'
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.json
 msgctxt "Dunning"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Exchange Rate Revaluation'
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
 msgctxt "Exchange Rate Revaluation"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Installation Note'
 #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
 msgctxt "Installation Note"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Invoice Discounting'
 #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
 msgctxt "Invoice Discounting"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Landed Cost Voucher'
 #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
 msgctxt "Landed Cost Voucher"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule'
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
 msgctxt "Maintenance Schedule"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit'
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
 msgctxt "Maintenance Visit"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Closing Entry'
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
 msgctxt "POS Closing Entry"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Merge Log'
 #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
 msgctxt "POS Invoice Merge Log"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Opening Entry'
 #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
 msgctxt "POS Opening Entry"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip'
 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
 msgctxt "Packing Slip"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Order'
 #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
 msgctxt "Payment Order"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Period Closing Voucher'
 #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
 msgctxt "Period Closing Voucher"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Pick List'
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
 msgctxt "Pick List"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Process Deferred Accounting'
 #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json
 msgctxt "Process Deferred Accounting"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation'
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Process Subscription'
 #: accounts/doctype/process_subscription/process_subscription.json
 msgctxt "Process Subscription"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan'
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
 msgctxt "Production Plan"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Project Update'
 #: projects/doctype/project_update/project_update.json
 msgctxt "Project Update"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection'
 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
 msgctxt "Quality Inspection"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Repost Accounting Ledger'
 #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json
 msgctxt "Repost Accounting Ledger"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Repost Item Valuation'
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
 msgctxt "Repost Item Valuation"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Repost Payment Ledger'
 #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
 msgctxt "Repost Payment Ledger"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation'
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
 msgctxt "Request for Quotation"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
 msgctxt "Serial and Batch Bundle"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Share Transfer'
 #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
 msgctxt "Share Transfer"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation'
 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
 msgctxt "Stock Reconciliation"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reservation Entry'
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
 msgctxt "Stock Reservation Entry"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 msgctxt "Subcontracting Order"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard Period'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Period"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Telephony Call Type'
 #: telephony/doctype/telephony_call_type/telephony_call_type.json
 msgctxt "Telephony Call Type"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet'
 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
 msgctxt "Timesheet"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Transaction Deletion Record'
 #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
 msgctxt "Transaction Deletion Record"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Unreconcile Payment'
 #: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json
 msgctxt "Unreconcile Payment"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Vehicle'
 #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
 msgctxt "Vehicle"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim'
 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
 msgctxt "Warranty Claim"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
 msgctxt "Work Order"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:539
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:529
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:41
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:67
 #: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:10
@@ -6608,7 +6476,7 @@
 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:80
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:43
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:270
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:315
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:322
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:194
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:43
 #: accounts/report/share_balance/share_balance.py:61
@@ -7141,19 +7009,19 @@
 msgid "Amount in customer's currency"
 msgstr "Montant dans la devise du client"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1099
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1119
 msgid "Amount {0} {1} against {2} {3}"
 msgstr "Montant {0} {1} pour {2} {3}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1107
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1127
 msgid "Amount {0} {1} deducted against {2}"
 msgstr "Montant {0} {1} déduit de {2}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1075
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1095
 msgid "Amount {0} {1} transferred from {2} to {3}"
 msgstr "Montant {0} {1} transféré de {2} à {3}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1082
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1102
 msgid "Amount {0} {1} {2} {3}"
 msgstr "Montant {0} {1} {2} {3}"
 
@@ -7171,17 +7039,17 @@
 msgid "An error has occurred during {0}. Check {1} for more details"
 msgstr ""
 
-#: stock/reorder_item.py:248
-msgid "An error occured for certain Items while creating Material Requests based on Re-order level. Please rectify these issues :"
-msgstr ""
-
-#: public/js/controllers/buying.js:297 public/js/utils/sales_common.js:355
+#: public/js/controllers/buying.js:297 public/js/utils/sales_common.js:364
 msgid "An error occurred during the update process"
 msgstr "Une erreur s'est produite lors du processus de mise à jour"
 
+#: stock/reorder_item.py:287
+msgid "An error occurred for certain Items while creating Material Requests based on Re-order level. Please rectify these issues :"
+msgstr ""
+
 #: accounts/doctype/budget/budget.py:232
 msgid "Annual"
-msgstr ""
+msgstr "Annuel"
 
 #: public/js/utils.js:103
 msgid "Annual Billing: {0}"
@@ -7259,19 +7127,19 @@
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
 msgctxt "Inventory Dimension"
 msgid "Applicable For"
-msgstr ""
+msgstr "Applicable Pour"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "Applicable For"
-msgstr ""
+msgstr "Applicable Pour"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Promotional Scheme'
 #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
 msgctxt "Promotional Scheme"
 msgid "Applicable For"
-msgstr ""
+msgstr "Applicable Pour"
 
 #. Description of the 'Holiday List' (Link) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -7387,6 +7255,7 @@
 #. Description of the 'Minimum Value' (Float) field in DocType 'Quality
 #. Inspection Reading'
 #. Description of the 'Maximum Value' (Float) field in DocType 'Quality
+#. Inspection Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
 msgid "Applied on each reading."
@@ -8044,21 +7913,21 @@
 msgid "Asset Depreciation Schedule for Asset {0} and Finance Book {1} is not using shift based depreciation"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:883
-#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:929
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:898
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:944
 #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:83
 msgid "Asset Depreciation Schedule not found for Asset {0} and Finance Book {1}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:92
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:94
 msgid "Asset Depreciation Schedule {0} for Asset {1} already exists."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:86
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:88
 msgid "Asset Depreciation Schedule {0} for Asset {1} and Finance Book {2} already exists."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:144 assets/doctype/asset/asset.py:180
+#: assets/doctype/asset/asset.py:144 assets/doctype/asset/asset.py:181
 msgid "Asset Depreciation Schedules created:<br>{0}<br><br>Please check, edit if needed, and submit the Asset."
 msgstr ""
 
@@ -8168,7 +8037,7 @@
 msgid "Asset Movement Item"
 msgstr "Élément de mouvement d'actif"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:897
+#: assets/doctype/asset/asset.py:901
 msgid "Asset Movement record {0} created"
 msgstr "Registre de Mouvement de l'Actif {0} créé"
 
@@ -8354,35 +8223,35 @@
 msgid "Asset Value Analytics"
 msgstr "Analyse de la valeur des actifs"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:171
+#: assets/doctype/asset/asset.py:172
 msgid "Asset cancelled"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:505
+#: assets/doctype/asset/asset.py:506
 msgid "Asset cannot be cancelled, as it is already {0}"
 msgstr "L'actif ne peut être annulé, car il est déjà {0}"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:689
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:687
 msgid "Asset capitalized after Asset Capitalization {0} was submitted"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:193
+#: assets/doctype/asset/asset.py:194
 msgid "Asset created"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:635
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:633
 msgid "Asset created after Asset Capitalization {0} was submitted"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:1150
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1156
 msgid "Asset created after being split from Asset {0}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:697
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:695
 msgid "Asset decapitalized after Asset Capitalization {0} was submitted"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:196
+#: assets/doctype/asset/asset.py:197
 msgid "Asset deleted"
 msgstr ""
 
@@ -8402,11 +8271,11 @@
 msgid "Asset restored"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:705
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:703
 msgid "Asset restored after Asset Capitalization {0} was cancelled"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1323
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1320
 msgid "Asset returned"
 msgstr ""
 
@@ -8418,7 +8287,7 @@
 msgid "Asset scrapped via Journal Entry {0}"
 msgstr "Actif mis au rebut via Écriture de Journal {0}"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1357
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1354
 msgid "Asset sold"
 msgstr ""
 
@@ -8430,7 +8299,7 @@
 msgid "Asset transferred to Location {0}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:1074
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1080
 msgid "Asset updated after being split into Asset {0}"
 msgstr ""
 
@@ -8450,7 +8319,7 @@
 msgid "Asset {0} cannot be scrapped, as it is already {1}"
 msgstr "L'actif {0} ne peut pas être mis au rebut, car il est déjà {1}"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:228
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:237
 msgid "Asset {0} does not belong to Item {1}"
 msgstr ""
 
@@ -8466,16 +8335,16 @@
 msgid "Asset {0} does not belongs to the location {1}"
 msgstr "L'élément {0} n'appartient pas à l'emplacement {1}"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:761
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:861
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:759
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:859
 msgid "Asset {0} does not exist"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:641
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:639
 msgid "Asset {0} has been created. Please set the depreciation details if any and submit it."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:663
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:661
 msgid "Asset {0} has been updated. Please set the depreciation details if any and submit it."
 msgstr ""
 
@@ -8542,13 +8411,13 @@
 #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
 msgctxt "Asset Maintenance Log"
 msgid "Assign To"
-msgstr ""
+msgstr "Attribuer À"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance Task'
 #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
 msgctxt "Asset Maintenance Task"
 msgid "Assign To"
-msgstr ""
+msgstr "Attribuer À"
 
 #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance Task'
 #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
@@ -8560,11 +8429,11 @@
 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:82
 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:70
 msgid "Assigned To"
-msgstr ""
+msgstr "Assigné À"
 
 #: templates/pages/projects.html:48
 msgid "Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "Affectation"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Service Level Agreement'
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
@@ -8572,8 +8441,20 @@
 msgid "Assignment Conditions"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:407
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:508
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1011
+msgid "At least one asset has to be selected."
+msgstr ""
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:789
+msgid "At least one invoice has to be selected."
+msgstr ""
+
+#: controllers/sales_and_purchase_return.py:144
+msgid "At least one item should be entered with negative quantity in return document"
+msgstr ""
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:405
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:509
 msgid "At least one mode of payment is required for POS invoice."
 msgstr "Au moins un mode de paiement est nécessaire pour une facture de PDV"
 
@@ -8581,45 +8462,33 @@
 msgid "At least one of the Applicable Modules should be selected"
 msgstr "Au moins un des modules applicables doit être sélectionné"
 
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:196
+msgid "At least one of the Selling or Buying must be selected"
+msgstr ""
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:643
+msgid "At least one warehouse is mandatory"
+msgstr ""
+
 #: manufacturing/doctype/routing/routing.py:50
 msgid "At row #{0}: the sequence id {1} cannot be less than previous row sequence id {2}"
 msgstr "À la ligne n ° {0}: l'ID de séquence {1} ne peut pas être inférieur à l'ID de séquence de ligne précédent {2}"
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:579
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:582
 msgid "At row {0}: Batch No is mandatory for Item {1}"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:571
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:574
 msgid "At row {0}: Serial No is mandatory for Item {1}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:1007
-msgid "Atleast one asset has to be selected."
-msgstr "Au moins un actif doit être sélectionné."
-
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:796
-msgid "Atleast one invoice has to be selected."
-msgstr "Au moins une facture doit être sélectionnée."
-
-#: controllers/sales_and_purchase_return.py:144
-msgid "Atleast one item should be entered with negative quantity in return document"
-msgstr "Au moins un article doit être saisi avec quantité négative dans le document de retour"
-
-#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:196
-msgid "Atleast one of the Selling or Buying must be selected"
-msgstr "Au moins Vente ou Achat doit être sélectionné"
-
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:643
-msgid "Atleast one warehouse is mandatory"
-msgstr "Au moins un entrepôt est obligatoire"
-
 #. Description of the 'File to Rename' (Attach) field in DocType 'Rename Tool'
 #: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json
 msgctxt "Rename Tool"
 msgid "Attach .csv file with two columns, one for the old name and one for the new name"
 msgstr "Attacher un fichier .csv avec deux colonnes, une pour l'ancien nom et une pour le nouveau nom"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:199
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:246
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:66
 msgid "Attach CSV File"
 msgstr ""
@@ -8634,11 +8503,11 @@
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
 msgid "Attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Pièce jointe"
 
 #: templates/pages/order.html:125 templates/pages/projects.html:83
 msgid "Attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Pièces jointes"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -8814,9 +8683,9 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Auto Email Report"
 msgid "Auto Email Report"
-msgstr ""
+msgstr "Rapport par Email Automatique"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:244
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:316
 msgid "Auto Fetch"
 msgstr "Récupération automatique"
 
@@ -8824,7 +8693,7 @@
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
 msgctxt "Stock Settings"
 msgid "Auto Insert Item Price If Missing"
-msgstr "Création du prix de l'article dans les listes de prix si abscent"
+msgstr "Création du prix de l'article dans les listes de prix si absent"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Settings'
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
@@ -8832,7 +8701,7 @@
 msgid "Auto Material Request"
 msgstr "Demande de Matériel Automatique"
 
-#: stock/reorder_item.py:240
+#: stock/reorder_item.py:242
 msgid "Auto Material Requests Generated"
 msgstr "Demandes de Matériel Générées Automatiquement"
 
@@ -8841,14 +8710,14 @@
 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
 msgctxt "Buying Settings"
 msgid "Auto Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom Auto"
 
 #. Option for the 'Customer Naming By' (Select) field in DocType 'Selling
 #. Settings'
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
 msgctxt "Selling Settings"
 msgid "Auto Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom Auto"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Loyalty Program'
 #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
@@ -8879,78 +8748,78 @@
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Auto Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Répétition automatique"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "Auto Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Répétition automatique"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Auto Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Répétition automatique"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Auto Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Répétition automatique"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Auto Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Répétition automatique"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order'
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Auto Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Répétition automatique"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt'
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Auto Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Répétition automatique"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation'
 #. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Auto Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Répétition automatique"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Auto Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Répétition automatique"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Auto Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Répétition automatique"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "Auto Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Répétition automatique"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation'
 #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Auto Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Répétition automatique"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
@@ -8990,7 +8859,7 @@
 msgid "Auto re-order"
 msgstr "Re-commande auto"
 
-#: public/js/controllers/buying.js:295 public/js/utils/sales_common.js:353
+#: public/js/controllers/buying.js:295 public/js/utils/sales_common.js:362
 msgid "Auto repeat document updated"
 msgstr "Document de répétition automatique mis à jour"
 
@@ -9166,7 +9035,7 @@
 msgid "Available Stock for Packing Items"
 msgstr "Stock Disponible pour les Articles d'Emballage"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:269
+#: assets/doctype/asset/asset.py:270
 msgid "Available for use date is required"
 msgstr "La date de mise en service est nécessaire"
 
@@ -9184,7 +9053,7 @@
 msgid "Available-for-use Date"
 msgstr "Date de mise en service"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:354
+#: assets/doctype/asset/asset.py:355
 msgid "Available-for-use Date should be after purchase date"
 msgstr "La date de disponibilité devrait être postérieure à la date d'achat"
 
@@ -9256,7 +9125,7 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "B-"
-msgstr "B-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Algorithm' (Select) field in DocType 'Bisect Accounting
 #. Statements'
@@ -9278,7 +9147,7 @@
 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.js:9
 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.js:5
 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:109
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:816
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:810
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:243
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:545
 #: stock/report/bom_search/bom_search.py:38
@@ -9349,15 +9218,15 @@
 
 #: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:21
 msgid "BOM 1"
-msgstr "BOM 1"
+msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1346
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1348
 msgid "BOM 1 {0} and BOM 2 {1} should not be same"
 msgstr "La nomenclature 1 {0} et la nomenclature 2 {1} ne doivent pas être identiques"
 
 #: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:38
 msgid "BOM 2"
-msgstr "BOM 2"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
 #: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:4
@@ -9641,19 +9510,19 @@
 msgid "BOM recursion: {0} cannot be child of {1}"
 msgstr "Récursion de nomenclature: {0} ne peut pas être enfant de {1}"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:629
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:631
 msgid "BOM recursion: {1} cannot be parent or child of {0}"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1221
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1223
 msgid "BOM {0} does not belong to Item {1}"
 msgstr "Nomenclature {0} n’appartient pas à l'article {1}"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1203
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1205
 msgid "BOM {0} must be active"
 msgstr "Nomenclature {0} doit être active"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1206
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1208
 msgid "BOM {0} must be submitted"
 msgstr "Nomenclature {0} doit être soumise"
 
@@ -9710,9 +9579,9 @@
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:41
 msgid "Balance (Dr - Cr)"
-msgstr "Balance (Dr - Cr)"
+msgstr ""
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:581
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:584
 msgid "Balance ({0})"
 msgstr "Solde ({0})"
 
@@ -9743,10 +9612,10 @@
 msgstr "Numéro de série de la balance"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
-#: public/js/financial_statements.js:79
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+#: public/js/financial_statements.js:131
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "Bilan"
 
@@ -10189,7 +10058,7 @@
 msgid "Bank Transaction {0} added as Payment Entry"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:106
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:124
 msgid "Bank Transaction {0} is already fully reconciled"
 msgstr ""
 
@@ -10234,57 +10103,57 @@
 msgid "Banking"
 msgstr "Banque"
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:258
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:273
 msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "code à barre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item'
 #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
 msgctxt "Delivery Note Item"
 msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "code à barre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Item Barcode'
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
 msgctxt "Item Barcode"
 msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "code à barre"
 
 #. Label of a Barcode field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "code à barre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice Item'
 #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
 msgctxt "POS Invoice Item"
 msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "code à barre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item'
 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item"
 msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "code à barre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Item'
 #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
 msgctxt "Sales Invoice Item"
 msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "code à barre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry Detail'
 #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
 msgctxt "Stock Entry Detail"
 msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "code à barre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
 #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
 msgctxt "Stock Reconciliation Item"
 msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "code à barre"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Item Barcode'
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
@@ -10361,7 +10230,7 @@
 msgid "Base Tax Withholding Net Total"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:236
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:241
 msgid "Base Total"
 msgstr ""
 
@@ -10387,7 +10256,7 @@
 #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
 msgctxt "Support Search Source"
 msgid "Base URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL de base"
 
 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.js:28
 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:16
@@ -10402,19 +10271,19 @@
 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:17
 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:17
 msgid "Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Basé Sur"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Authorization Rule'
 #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
 msgctxt "Authorization Rule"
 msgid "Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Basé Sur"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Repost Item Valuation'
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
 msgctxt "Repost Item Valuation"
 msgid "Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Basé Sur"
 
 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:47
 msgid "Based On Data ( in years )"
@@ -10542,9 +10411,9 @@
 
 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:88
 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:117
-#: public/js/controllers/transaction.js:2120
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:236
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:295
+#: public/js/controllers/transaction.js:2150
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:251
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:367
 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.js:59
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:80
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:156
@@ -10672,11 +10541,15 @@
 msgid "Batch No"
 msgstr "N° du Lot"
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:582
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:585
 msgid "Batch No is mandatory"
 msgstr ""
 
-#: stock/utils.py:596
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2118
+msgid "Batch No {0} does not exists"
+msgstr ""
+
+#: stock/utils.py:643
 msgid "Batch No {0} is linked with Item {1} which has serial no. Please scan serial no instead."
 msgstr ""
 
@@ -10687,12 +10560,12 @@
 msgstr ""
 
 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:15
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:174
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:178
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:48
 msgid "Batch Nos"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1087
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1113
 msgid "Batch Nos are created successfully"
 msgstr ""
 
@@ -10760,12 +10633,12 @@
 msgid "Batch {0} and Warehouse"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2349
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2345
 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:272
 msgid "Batch {0} of Item {1} has expired."
 msgstr "Lot {0} de l'Article {1} a expiré."
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2351
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2347
 msgid "Batch {0} of Item {1} is disabled."
 msgstr "Le lot {0} de l'élément {1} est désactivé."
 
@@ -10801,7 +10674,11 @@
 msgid "Beginning of the current subscription period"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1038
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:341
+msgid "Below Subscription Plans are of different currency to the party default billing currency/Company currency: {0}"
+msgstr ""
+
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1061
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:214
 msgid "Bill Date"
 msgstr "Date de la Facture"
@@ -10818,7 +10695,7 @@
 msgid "Bill Date"
 msgstr "Date de la Facture"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1037
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1060
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:213
 msgid "Bill No"
 msgstr "Numéro de facture"
@@ -10843,7 +10720,7 @@
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1087
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1089
 #: manufacturing/onboarding_step/create_bom/create_bom.json
 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:99
@@ -11092,7 +10969,7 @@
 msgid "Billing Interval Count cannot be less than 1"
 msgstr "Le nombre d'intervalles de facturation ne peut pas être inférieur à 1"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:353
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:383
 msgid "Billing Interval in Subscription Plan must be Month to follow calendar months"
 msgstr ""
 
@@ -11323,7 +11200,7 @@
 msgid "Bom No"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:227
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:229
 msgid "Book Advance Payments as Liability option is chosen. Paid From account changed from {0} to {1}."
 msgstr ""
 
@@ -11391,7 +11268,7 @@
 msgid "Booking stock value across multiple accounts will make it harder to track stock and account value."
 msgstr ""
 
-#: accounts/general_ledger.py:686
+#: accounts/general_ledger.py:685
 msgid "Books have been closed till the period ending on {0}"
 msgstr ""
 
@@ -11402,7 +11279,7 @@
 msgid "Both"
 msgstr "Tous les deux"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:329
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:359
 msgid "Both Trial Period Start Date and Trial Period End Date must be set"
 msgstr "La date de début de la période d'essai et la date de fin de la période d'essai doivent être définies"
 
@@ -11478,45 +11355,45 @@
 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:45
 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:115
 msgid "Brand"
-msgstr ""
+msgstr "Marque"
 
 #. Label of a Link in the Home Workspace
 #. Label of a Link in the Stock Workspace
 #: setup/workspace/home/home.json stock/workspace/stock/stock.json
 msgctxt "Brand"
 msgid "Brand"
-msgstr ""
+msgstr "Marque"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "Brand"
-msgstr ""
+msgstr "Marque"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Item Price'
 #: stock/doctype/item_price/item_price.json
 msgctxt "Item Price"
 msgid "Brand"
-msgstr ""
+msgstr "Marque"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item'
 #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
 msgctxt "Material Request Item"
 msgid "Brand"
-msgstr ""
+msgstr "Marque"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity Item'
 #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
 msgctxt "Opportunity Item"
 msgid "Brand"
-msgstr ""
+msgstr "Marque"
 
 #. Option for the 'Restrict Items Based On' (Select) field in DocType 'Party
 #. Specific Item'
 #: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json
 msgctxt "Party Specific Item"
 msgid "Brand"
-msgstr ""
+msgstr "Marque"
 
 #. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
 #. Option for the 'Apply Rule On Other' (Select) field in DocType 'Pricing
@@ -11525,13 +11402,13 @@
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "Brand"
-msgstr ""
+msgstr "Marque"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule Brand'
 #: accounts/doctype/pricing_rule_brand/pricing_rule_brand.json
 msgctxt "Pricing Rule Brand"
 msgid "Brand"
-msgstr ""
+msgstr "Marque"
 
 #. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme'
 #. Option for the 'Apply Rule On Other' (Select) field in DocType 'Promotional
@@ -11540,55 +11417,55 @@
 #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
 msgctxt "Promotional Scheme"
 msgid "Brand"
-msgstr ""
+msgstr "Marque"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
 msgctxt "Purchase Invoice Item"
 msgid "Brand"
-msgstr ""
+msgstr "Marque"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item'
 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
 msgctxt "Purchase Order Item"
 msgid "Brand"
-msgstr ""
+msgstr "Marque"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item"
 msgid "Brand"
-msgstr ""
+msgstr "Marque"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item'
 #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
 msgctxt "Quotation Item"
 msgid "Brand"
-msgstr ""
+msgstr "Marque"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Item'
 #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
 msgctxt "Request for Quotation Item"
 msgid "Brand"
-msgstr ""
+msgstr "Marque"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Serial No'
 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
 msgctxt "Serial No"
 msgid "Brand"
-msgstr ""
+msgstr "Marque"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
 msgid "Brand"
-msgstr ""
+msgstr "Marque"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item'
 #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
 msgctxt "Supplier Quotation Item"
 msgid "Brand"
-msgstr ""
+msgstr "Marque"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Brand'
 #: setup/doctype/brand/brand.json
@@ -11647,13 +11524,13 @@
 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:109
 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:386
 msgid "Budget"
-msgstr "Budget"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
 msgctxt "Budget"
 msgid "Budget"
-msgstr "Budget"
+msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/budget_account/budget_account.json
@@ -11714,7 +11591,7 @@
 
 #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year_dashboard.py:8
 msgid "Budgets"
-msgstr "Budgets"
+msgstr ""
 
 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:162
 msgid "Build All?"
@@ -11747,7 +11624,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Bulk Update"
 msgid "Bulk Update"
-msgstr ""
+msgstr "Mise à jour en Masse"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Quotation'
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation'
@@ -11873,10 +11750,6 @@
 msgid "By default, the Supplier Name is set as per the Supplier Name entered. If you want Suppliers to be named by a <a href='https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/setting-up/settings/naming-series' target='_blank'>Naming Series</a> choose the 'Naming Series' option."
 msgstr ""
 
-#: templates/pages/home.html:59
-msgid "By {0}"
-msgstr "Par {0}"
-
 #. Label of a Check field in DocType 'Customer Credit Limit'
 #: selling/doctype/customer_credit_limit/customer_credit_limit.json
 msgctxt "Customer Credit Limit"
@@ -11919,7 +11792,7 @@
 #. Label of a Card Break in the Home Workspace
 #: crm/workspace/crm/crm.json setup/workspace/home/home.json
 msgid "CRM"
-msgstr "CRM"
+msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
 #: crm/doctype/crm_note/crm_note.json
@@ -11944,7 +11817,7 @@
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "CRM-LEAD-.YYYY.-"
-msgstr "CRM-LEAD-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
@@ -11956,7 +11829,7 @@
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "CUST-.YYYY.-"
-msgstr "CUST-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:34
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:50
@@ -12097,7 +11970,7 @@
 #. Label of a Card Break in the CRM Workspace
 #: crm/doctype/campaign/campaign.json crm/workspace/crm/crm.json
 msgid "Campaign"
-msgstr "Campagne"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Campaign'
 #. Label of a Link in the CRM Workspace
@@ -12106,50 +11979,50 @@
 #: selling/workspace/selling/selling.json
 msgctxt "Campaign"
 msgid "Campaign"
-msgstr "Campagne"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Campaign Item'
 #: accounts/doctype/campaign_item/campaign_item.json
 msgctxt "Campaign Item"
 msgid "Campaign"
-msgstr "Campagne"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Campaign"
-msgstr "Campagne"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Email Campaign'
 #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
 msgctxt "Email Campaign"
 msgid "Campaign"
-msgstr "Campagne"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Campaign"
-msgstr "Campagne"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Campaign"
-msgstr "Campagne"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Campaign"
-msgstr "Campagne"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
 #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "Campaign"
-msgstr "Campagne"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Promotional
 #. Scheme'
@@ -12157,25 +12030,25 @@
 #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
 msgctxt "Promotional Scheme"
 msgid "Campaign"
-msgstr "Campagne"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Campaign"
-msgstr "Campagne"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Campaign"
-msgstr "Campagne"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Campaign"
-msgstr "Campagne"
+msgstr ""
 
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the CRM Workspace
@@ -12257,13 +12130,13 @@
 msgid "Can not filter based on Voucher No, if grouped by Voucher"
 msgstr "Impossible de filtrer sur la base du N° de Coupon, si les lignes sont regroupées par Coupon"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1340
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2206
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1226
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2229
 msgid "Can only make payment against unbilled {0}"
 msgstr "Le paiement n'est possible qu'avec les {0} non facturés"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1188
-#: controllers/accounts_controller.py:2431 public/js/controllers/accounts.js:90
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1199
+#: controllers/accounts_controller.py:2500 public/js/controllers/accounts.js:90
 msgid "Can refer row only if the charge type is 'On Previous Row Amount' or 'Previous Row Total'"
 msgstr "Peut se référer à ligne seulement si le type de charge est 'Montant de la ligne précedente' ou 'Total des lignes précedente'"
 
@@ -12325,274 +12198,269 @@
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:11
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle_list.js:8
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset Depreciation
 #. Schedule'
 #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
 msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Asset
 #. Maintenance Log'
 #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
 msgctxt "Asset Maintenance Log"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Asset
 #. Maintenance Task'
 #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
 msgctxt "Asset Maintenance Task"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Repair Status' (Select) field in DocType 'Asset Repair'
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
 msgctxt "Asset Repair"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Creator'
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
 msgctxt "BOM Creator"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Transaction'
 #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
 msgctxt "Bank Transaction"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Trip'
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
 msgctxt "Delivery Trip"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Dunning'
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.json
 msgctxt "Dunning"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Installation Note'
 #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
 msgctxt "Installation Note"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Invoice Discounting'
 #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
 msgctxt "Invoice Discounting"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule'
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
 msgctxt "Maintenance Schedule"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Maintenance Visit'
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
 msgctxt "Maintenance Visit"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Non Conformance'
 #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json
 msgctxt "Non Conformance"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Closing Entry'
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
 msgctxt "POS Closing Entry"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Opening Entry'
 #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
 msgctxt "POS Opening Entry"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Pick List'
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
 msgctxt "Pick List"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
 #. Reconciliation'
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
 #. Reconciliation Log'
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation Log"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan'
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
 msgctxt "Production Plan"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Request for Quotation'
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
 msgctxt "Request for Quotation"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry'
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
 msgctxt "Stock Reservation Entry"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 msgctxt "Subcontracting Order"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription'
 #: accounts/doctype/subscription/subscription.json
 msgctxt "Subscription"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet'
 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
 msgctxt "Timesheet"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Warranty Claim'
 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
 msgctxt "Warranty Claim"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
 msgctxt "Work Order"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
-
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry_list.js:7
-msgctxt "docstatus,=,2"
-msgid "Cancelled"
 msgstr "Annulé"
 
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:76
@@ -12621,7 +12489,7 @@
 msgid "Cannot amend {0} {1}, please create a new one instead."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:240
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:257
 msgid "Cannot apply TDS against multiple parties in one entry"
 msgstr ""
 
@@ -12637,7 +12505,7 @@
 msgid "Cannot cancel because submitted Stock Entry {0} exists"
 msgstr "Impossible d'annuler car l'Écriture de Stock soumise {0} existe"
 
-#: stock/stock_ledger.py:187
+#: stock/stock_ledger.py:196
 msgid "Cannot cancel the transaction. Reposting of item valuation on submission is not completed yet."
 msgstr ""
 
@@ -12669,7 +12537,7 @@
 msgid "Cannot change Variant properties after stock transaction. You will have to make a new Item to do this."
 msgstr "Impossible de modifier les propriétés de variante après une transaction de stock. Vous devrez créer un nouvel article pour pouvoir le faire."
 
-#: setup/doctype/company/company.py:208
+#: setup/doctype/company/company.py:209
 msgid "Cannot change company's default currency, because there are existing transactions. Transactions must be cancelled to change the default currency."
 msgstr "Impossible de changer la devise par défaut de la société, parce qu'il y a des opérations existantes. Les transactions doivent être annulées pour changer la devise par défaut."
 
@@ -12693,7 +12561,7 @@
 msgid "Cannot covert to Group because Account Type is selected."
 msgstr "Conversion impossible en Groupe car le Type de Compte est sélectionné."
 
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:917
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:914
 msgid "Cannot create Stock Reservation Entries for future dated Purchase Receipts."
 msgstr ""
 
@@ -12701,7 +12569,7 @@
 msgid "Cannot create a Delivery Trip from Draft documents."
 msgstr "Impossible de créer un voyage de livraison à partir de documents brouillons."
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1562
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1576
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:104
 msgid "Cannot create a pick list for Sales Order {0} because it has reserved stock. Please unreserve the stock in order to create a pick list."
 msgstr ""
@@ -12710,7 +12578,7 @@
 msgid "Cannot create accounting entries against disabled accounts: {0}"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:947
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:949
 msgid "Cannot deactivate or cancel BOM as it is linked with other BOMs"
 msgstr "Désactivation ou annulation de la nomenclature impossible car elle est liée avec d'autres nomenclatures"
 
@@ -12727,8 +12595,8 @@
 msgid "Cannot delete Serial No {0}, as it is used in stock transactions"
 msgstr "Impossible de supprimer les N° de série {0}, s'ils sont dans les mouvements de stock"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:635
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:658
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:638
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:661
 msgid "Cannot ensure delivery by Serial No as Item {0} is added with and without Ensure Delivery by Serial No."
 msgstr "Impossible de garantir la livraison par numéro de série car l'article {0} est ajouté avec et sans Assurer la livraison par numéro de série"
 
@@ -12736,11 +12604,11 @@
 msgid "Cannot find Item with this Barcode"
 msgstr "Impossible de trouver l'article avec ce code-barres"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2964
+#: controllers/accounts_controller.py:3023
 msgid "Cannot find {} for item {}. Please set the same in Item Master or Stock Settings."
 msgstr "Impossible de trouver {} pour l'élément {}. Veuillez définir la même chose dans le fichier principal ou les paramètres de stock."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1741
+#: controllers/accounts_controller.py:1774
 msgid "Cannot overbill for Item {0} in row {1} more than {2}. To allow over-billing, please set allowance in Accounts Settings"
 msgstr "La surfacturation pour le poste {0} dans la ligne {1} ne peut pas dépasser {2}. Pour autoriser la surfacturation, définissez la provision dans les paramètres du compte."
 
@@ -12756,12 +12624,12 @@
 msgid "Cannot produce more than {0} items for {1}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:292
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:294
 msgid "Cannot receive from customer against negative outstanding"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1198
-#: controllers/accounts_controller.py:2446
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1209
+#: controllers/accounts_controller.py:2515
 #: public/js/controllers/accounts.js:100
 msgid "Cannot refer row number greater than or equal to current row number for this Charge type"
 msgstr "Impossible de se référer au numéro de la ligne supérieure ou égale au numéro de la ligne courante pour ce type de Charge"
@@ -12774,15 +12642,15 @@
 msgid "Cannot retrieve link token. Check Error Log for more information"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1192
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1363
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1569
-#: controllers/accounts_controller.py:2436 public/js/controllers/accounts.js:94
-#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:451
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1203
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1374
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1579
+#: controllers/accounts_controller.py:2505 public/js/controllers/accounts.js:94
+#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:453
 msgid "Cannot select charge type as 'On Previous Row Amount' or 'On Previous Row Total' for first row"
 msgstr "Impossible de sélectionner le type de charge comme étant «Le Montant de la Ligne Précédente» ou «Montant Total de la Ligne Précédente» pour la première ligne"
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:265
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:266
 msgid "Cannot set as Lost as Sales Order is made."
 msgstr "Impossible de définir comme perdu alors qu'une Commande client a été créé."
 
@@ -12794,11 +12662,11 @@
 msgid "Cannot set multiple Item Defaults for a company."
 msgstr "Impossible de définir plusieurs valeurs par défaut pour une entreprise."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3114
+#: controllers/accounts_controller.py:3173
 msgid "Cannot set quantity less than delivered quantity"
 msgstr "Impossible de définir une quantité inférieure à la quantité livrée"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3119
+#: controllers/accounts_controller.py:3178
 msgid "Cannot set quantity less than received quantity"
 msgstr "Impossible de définir une quantité inférieure à la quantité reçue"
 
@@ -12806,7 +12674,7 @@
 msgid "Cannot set the field <b>{0}</b> for copying in variants"
 msgstr "Impossible de définir le champ <b>{0}</b> pour la copie dans les variantes"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:865
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:876
 msgid "Cannot {0} {1} {2} without any negative outstanding invoice"
 msgstr "Can not {0} {1} {2} sans aucune facture impayée négative"
 
@@ -12848,8 +12716,8 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:26
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:39
-msgid "Capital Equipments"
-msgstr "Capitaux Immobilisés"
+msgid "Capital Equipment"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:103
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:151
@@ -12912,13 +12780,6 @@
 msgid "Capitalized In"
 msgstr ""
 
-#. Option for the 'Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage
-#. Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Cards"
-msgstr ""
-
 #. Label of a Data field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
@@ -12976,13 +12837,13 @@
 msgstr "Écriture de Caisse"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Cash Flow"
 msgstr "Flux de Trésorerie"
 
-#: public/js/financial_statements.js:89
+#: public/js/financial_statements.js:141
 msgid "Cash Flow Statement"
 msgstr "États des Flux de Trésorerie"
 
@@ -13063,7 +12924,7 @@
 #: setup/doctype/uom_conversion_factor/uom_conversion_factor.json
 msgctxt "UOM Conversion Factor"
 msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Catégorie"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Tax Withholding Category'
 #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
@@ -13075,19 +12936,19 @@
 #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
 msgctxt "Tax Withholding Category"
 msgid "Category Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la Catégorie"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'UOM Category'
 #: stock/doctype/uom_category/uom_category.json
 msgctxt "UOM Category"
 msgid "Category Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la Catégorie"
 
 #: assets/dashboard_fixtures.py:94
 msgid "Category-wise Asset Value"
 msgstr "Valeur de l'actif par catégorie"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:309
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:313
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:99
 msgid "Caution"
 msgstr "Mise en garde"
@@ -13134,7 +12995,7 @@
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:545
 msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "Changement"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
@@ -13168,7 +13029,7 @@
 msgid "Change in Stock Value"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:882
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:885
 msgid "Change the account type to Receivable or select a different account."
 msgstr "Changez le type de compte en recevable ou sélectionnez un autre compte."
 
@@ -13199,21 +13060,21 @@
 msgid "Channel Partner"
 msgstr "Partenaire de Canal"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1624
-#: controllers/accounts_controller.py:2499
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1634
+#: controllers/accounts_controller.py:2568
 msgid "Charge of type 'Actual' in row {0} cannot be included in Item Rate or Paid Amount"
 msgstr ""
 
+#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:42
+msgid "Chargeable"
+msgstr "Facturable"
+
 #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Chargeable"
 msgstr "Facturable"
 
-#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:42
-msgid "Chargeble"
-msgstr "Chargeble"
-
 #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Guarantee'
 #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
 msgctxt "Bank Guarantee"
@@ -13222,7 +13083,7 @@
 
 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:41
 msgid "Chart"
-msgstr ""
+msgstr "Graphique"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Accounts Settings'
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
@@ -13425,7 +13286,7 @@
 msgid "Cheque Width"
 msgstr "Largeur du Chèque"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2031
+#: public/js/controllers/transaction.js:2061
 msgid "Cheque/Reference Date"
 msgstr "Chèque/Date de Référence"
 
@@ -13484,25 +13345,25 @@
 
 #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:76
 msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "Ville"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "Ville"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "Ville"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Warehouse'
 #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
 msgctxt "Warehouse"
 msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "Ville"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee Education'
 #: setup/doctype/employee_education/employee_education.json
@@ -13608,29 +13469,29 @@
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
 msgctxt "QuickBooks Migrator"
 msgid "Client ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID Client"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator'
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
 msgctxt "QuickBooks Migrator"
 msgid "Client Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Secret Client"
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:292
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:28
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:30
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:108
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:101
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:559
 #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting_list.js:8
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:527
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:547
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:43
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:218
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:521
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:541
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:45
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:209
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:222
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:108
 #: support/doctype/issue/issue.js:17
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Fermer"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Support Settings'
 #: support/doctype/support_settings/support_settings.json
@@ -13660,67 +13521,67 @@
 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:47
 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:372
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Fermé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Appointment'
 #: crm/doctype/appointment/appointment.json
 msgctxt "Appointment"
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Fermé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Closed Document'
 #: accounts/doctype/closed_document/closed_document.json
 msgctxt "Closed Document"
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Fermé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Fermé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Fermé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Fermé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Opening Entry'
 #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
 msgctxt "POS Opening Entry"
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Fermé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan'
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
 msgctxt "Production Plan"
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Fermé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Fermé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Fermé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Meeting'
 #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json
 msgctxt "Quality Meeting"
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Fermé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
 #. Option for the 'Delivery Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
@@ -13728,31 +13589,31 @@
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Fermé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 msgctxt "Subcontracting Order"
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Fermé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Fermé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Warranty Claim'
 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
 msgctxt "Warranty Claim"
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Fermé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
 msgctxt "Work Order"
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Fermé"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/closed_document/closed_document.json
@@ -13769,7 +13630,7 @@
 msgid "Closed Work Order can not be stopped or Re-opened"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:417
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:420
 msgid "Closed order cannot be cancelled. Unclose to cancel."
 msgstr "Les commandes fermées ne peuvent être annulées. Réouvrir pour annuler."
 
@@ -13876,7 +13737,7 @@
 
 #: public/js/setup_wizard.js:174
 msgid "Collapse All"
-msgstr ""
+msgstr "Tout réduire"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
@@ -13906,31 +13767,31 @@
 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
 msgctxt "Holiday List"
 msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
 msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Supplier Scorecard Standing'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
 msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur"
 
 #. Label of a Color field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Vehicle'
 #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
 msgctxt "Vehicle"
 msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur"
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:231
 msgid "Colour"
@@ -13948,63 +13809,63 @@
 
 #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:28
 msgid "Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Commentaires"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Commentaires"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Commentaires"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
 msgctxt "Prospect"
 msgid "Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Commentaires"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Video'
 #: utilities/doctype/video/video.json
 msgctxt "Video"
 msgid "Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Commentaires"
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:129
 msgid "Commercial"
-msgstr "Commercial"
+msgstr ""
 
 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:83
 msgid "Commission"
-msgstr "Commission"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Commission"
-msgstr "Commission"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Commission"
-msgstr "Commission"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Commission"
-msgstr "Commission"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Commission"
-msgstr "Commission"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
@@ -14067,13 +13928,13 @@
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:217
 msgid "Communication"
-msgstr "Communication"
+msgstr "la communication"
 
 #. Label of a Link in the CRM Workspace
 #: crm/workspace/crm/crm.json
 msgctxt "Communication"
 msgid "Communication"
-msgstr "Communication"
+msgstr "la communication"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Communication Medium'
 #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
@@ -14137,7 +13998,7 @@
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:40
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:227
 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:28
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:265
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:272
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:9
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:8
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:9
@@ -14180,7 +14041,7 @@
 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:8
 #: projects/report/project_summary/project_summary.js:9
 #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:44
-#: public/js/financial_statements.js:100 public/js/purchase_trends_filters.js:8
+#: public/js/financial_statements.js:153 public/js/purchase_trends_filters.js:8
 #: public/js/sales_trends_filters.js:55
 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:28
 #: regional/report/irs_1099/irs_1099.js:8
@@ -14226,7 +14087,7 @@
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:191
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:9
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:73
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:38
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:37
 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:8
 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:42
 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:8
@@ -14243,176 +14104,176 @@
 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:9
 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:9
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Account Closing Balance'
 #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
 msgctxt "Account Closing Balance"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Accounting Dimension Detail'
 #: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json
 msgctxt "Accounting Dimension Detail"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Accounting Dimension Filter'
 #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
 msgctxt "Accounting Dimension Filter"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Accounting Period'
 #: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json
 msgctxt "Accounting Period"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Allowed To Transact With'
 #: accounts/doctype/allowed_to_transact_with/allowed_to_transact_with.json
 msgctxt "Allowed To Transact With"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Option for the 'Asset Owner' (Select) field in DocType 'Asset'
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset'
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization'
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
 msgctxt "Asset Capitalization"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Category Account'
 #: assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json
 msgctxt "Asset Category Account"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
 #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
 msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance'
 #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json
 msgctxt "Asset Maintenance"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance Team'
 #: assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json
 msgctxt "Asset Maintenance Team"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement'
 #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
 msgctxt "Asset Movement"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement Item'
 #: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json
 msgctxt "Asset Movement Item"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair'
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
 msgctxt "Asset Repair"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Value Adjustment'
 #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
 msgctxt "Asset Value Adjustment"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Authorization Rule'
 #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
 msgctxt "Authorization Rule"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'BOM'
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.json
 msgctxt "BOM"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator'
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
 msgctxt "BOM Creator"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Bank Account'
 #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
 msgctxt "Bank Account"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Bank Reconciliation Tool'
 #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
 msgctxt "Bank Reconciliation Tool"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Bank Statement Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Bank Transaction'
 #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
 msgctxt "Bank Transaction"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Bisect Accounting Statements'
 #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
 msgctxt "Bisect Accounting Statements"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Blanket Order'
 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
 msgctxt "Blanket Order"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Budget'
 #: accounts/doctype/budget/budget.json
 msgctxt "Budget"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Chart of Accounts Importer'
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json
 msgctxt "Chart of Accounts Importer"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Closing Stock Balance'
 #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
 msgctxt "Closing Stock Balance"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a Data field in DocType 'Company'
@@ -14421,445 +14282,439 @@
 #: setup/doctype/company/company.json setup/workspace/home/home.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Cost Center'
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
 msgctxt "Cost Center"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Cost Center Allocation'
 #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json
 msgctxt "Cost Center Allocation"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Option for the 'Customer Type' (Select) field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Customer Credit Limit'
 #: selling/doctype/customer_credit_limit/customer_credit_limit.json
 msgctxt "Customer Credit Limit"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Trip'
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
 msgctxt "Delivery Trip"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Department'
 #: setup/doctype/department/department.json
 msgctxt "Department"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Dunning'
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.json
 msgctxt "Dunning"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Dunning Type'
 #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
 msgctxt "Dunning Type"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee External Work History'
 #: setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json
 msgctxt "Employee External Work History"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Exchange Rate Revaluation'
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
 msgctxt "Exchange Rate Revaluation"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Fiscal Year Company'
 #: accounts/doctype/fiscal_year_company/fiscal_year_company.json
 msgctxt "Fiscal Year Company"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'GL Entry'
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
 msgctxt "GL Entry"
 msgid "Company"
-msgstr ""
-
-#. Label of a Link field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Import Supplier Invoice'
 #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
 msgctxt "Import Supplier Invoice"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Installation Note'
 #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
 msgctxt "Installation Note"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Invoice Discounting'
 #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
 msgctxt "Invoice Discounting"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Item Default'
 #: stock/doctype/item_default/item_default.json
 msgctxt "Item Default"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Item Tax Template'
 #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json
 msgctxt "Item Tax Template"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Template'
 #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
 msgctxt "Journal Entry Template"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Landed Cost Voucher'
 #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
 msgctxt "Landed Cost Voucher"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Ledger Merge'
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
 msgctxt "Ledger Merge"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Lower Deduction Certificate'
 #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
 msgctxt "Lower Deduction Certificate"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Point Entry'
 #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
 msgctxt "Loyalty Point Entry"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Program'
 #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
 msgctxt "Loyalty Program"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule'
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
 msgctxt "Maintenance Schedule"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit'
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
 msgctxt "Maintenance Visit"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Mode of Payment Account'
 #: accounts/doctype/mode_of_payment_account/mode_of_payment_account.json
 msgctxt "Mode of Payment Account"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool'
 #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json
 msgctxt "Opening Invoice Creation Tool"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Closing Entry'
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
 msgctxt "POS Closing Entry"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Opening Entry'
 #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
 msgctxt "POS Opening Entry"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Party Account'
 #: accounts/doctype/party_account/party_account.json
 msgctxt "Party Account"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Ledger Entry'
 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
 msgctxt "Payment Ledger Entry"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Order'
 #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
 msgctxt "Payment Order"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation'
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
 msgctxt "Payment Reconciliation"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Period Closing Voucher'
 #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
 msgctxt "Period Closing Voucher"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Pick List'
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
 msgctxt "Pick List"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Process Deferred Accounting'
 #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json
 msgctxt "Process Deferred Accounting"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation'
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan'
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
 msgctxt "Production Plan"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme'
 #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
 msgctxt "Promotional Scheme"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
 msgctxt "Prospect"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Taxes and Charges Template'
 #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json
 msgctxt "Purchase Taxes and Charges Template"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Putaway Rule'
 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
 msgctxt "Putaway Rule"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'QuickBooks Migrator'
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
 msgctxt "QuickBooks Migrator"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Repost Accounting Ledger'
 #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json
 msgctxt "Repost Accounting Ledger"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Repost Item Valuation'
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
 msgctxt "Repost Item Valuation"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Repost Payment Ledger'
 #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
 msgctxt "Repost Payment Ledger"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation'
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
 msgctxt "Request for Quotation"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Taxes and Charges Template'
 #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json
 msgctxt "Sales Taxes and Charges Template"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Serial No'
 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
 msgctxt "Serial No"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
 msgctxt "Serial and Batch Bundle"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Share Transfer'
 #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
 msgctxt "Share Transfer"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Shareholder'
 #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
 msgctxt "Shareholder"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Option for the 'Pickup from' (Select) field in DocType 'Shipment'
 #. Label of a Link field in DocType 'Shipment'
@@ -14867,133 +14722,133 @@
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Shipping Rule'
 #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
 msgctxt "Shipping Rule"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'South Africa VAT Settings'
 #: regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json
 msgctxt "South Africa VAT Settings"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Stock Ledger Entry'
 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
 msgctxt "Stock Ledger Entry"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation'
 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
 msgctxt "Stock Reconciliation"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reservation Entry'
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
 msgctxt "Stock Reservation Entry"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 msgctxt "Subcontracting Order"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subscription'
 #: accounts/doctype/subscription/subscription.json
 msgctxt "Subscription"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Option for the 'Supplier Type' (Select) field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule'
 #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
 msgctxt "Tax Rule"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Tax Withholding Account'
 #: accounts/doctype/tax_withholding_account/tax_withholding_account.json
 msgctxt "Tax Withholding Account"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet'
 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
 msgctxt "Timesheet"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Transaction Deletion Record'
 #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
 msgctxt "Transaction Deletion Record"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'UAE VAT Settings'
 #: regional/doctype/uae_vat_settings/uae_vat_settings.json
 msgctxt "UAE VAT Settings"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Unreconcile Payment'
 #: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json
 msgctxt "Unreconcile Payment"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Warehouse'
 #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
 msgctxt "Warehouse"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim'
 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
 msgctxt "Warranty Claim"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
 msgctxt "Work Order"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #: public/js/setup_wizard.js:30
 msgid "Company Abbreviation"
@@ -15147,19 +15002,14 @@
 msgid "Company Description"
 msgstr "Description de l'entreprise"
 
-#. Description of the 'Description' (Text) field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Company Description for website homepage"
-msgstr "Description de la Société pour la page d'accueil du site web"
-
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Company Details"
 msgstr ""
 
-#. Option for the 'Prefered Contact Email' (Select) field in DocType 'Employee'
+#. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType
+#. 'Employee'
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
@@ -15174,13 +15024,13 @@
 
 #: public/js/setup_wizard.js:23
 msgid "Company Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la Société"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
 msgctxt "Prospect"
 msgid "Company Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la Société"
 
 #. Description of the 'Tally Company' (Data) field in DocType 'Tally Migration'
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
@@ -15220,12 +15070,6 @@
 msgid "Company Shipping Address"
 msgstr "Adresse d'expédition"
 
-#. Description of the 'Tag Line' (Data) field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Company Tagline for website homepage"
-msgstr "Slogan de la Société pour la page d'accueil du site web"
-
 #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
@@ -15236,7 +15080,7 @@
 msgid "Company and Posting Date is mandatory"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2232
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2203
 msgid "Company currencies of both the companies should match for Inter Company Transactions."
 msgstr "Les devises des deux sociétés doivent correspondre pour les transactions inter-sociétés."
 
@@ -15246,18 +15090,18 @@
 msgstr "Le champ de l'entreprise est obligatoire"
 
 #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:58
-msgid "Company is manadatory for company account"
-msgstr "La société est le maître d'œuvre du compte d'entreprise"
+msgid "Company is mandatory for company account"
+msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:383
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:413
 msgid "Company is mandatory was generating invoice. Please set default company in Global Defaults."
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.js:153
+#: setup/doctype/company/company.js:161
 msgid "Company name not same"
 msgstr "Le nom de la société n'est pas identique"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:205
+#: assets/doctype/asset/asset.py:206
 msgid "Company of asset {0} and purchase document {1} doesn't matches."
 msgstr "La société de l'actif {0} et le document d'achat {1} ne correspondent pas."
 
@@ -15304,7 +15148,7 @@
 msgid "Company {} does not exist yet. Taxes setup aborted."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:451
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:449
 msgid "Company {} does not match with POS Profile Company {}"
 msgstr ""
 
@@ -15337,7 +15181,7 @@
 msgid "Competitor Name"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:408
+#: public/js/utils/sales_common.js:417
 msgid "Competitors"
 msgstr ""
 
@@ -15355,19 +15199,19 @@
 
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:61
 msgid "Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card Operation'
 #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json
 msgctxt "Job Card Operation"
 msgid "Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'QuickBooks Migrator'
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
 msgctxt "QuickBooks Migrator"
 msgid "Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:263
 msgid "Complete Job"
@@ -15375,7 +15219,7 @@
 
 #: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:8
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair_list.js:7
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:22
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:24
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:9
 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:93
 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:151
@@ -15385,220 +15229,220 @@
 #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record_list.js:9
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:14
 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:13
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:14
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:16
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Asset
 #. Maintenance Log'
 #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
 msgctxt "Asset Maintenance Log"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Repair Status' (Select) field in DocType 'Asset Repair'
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
 msgctxt "Asset Repair"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Creator'
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
 msgctxt "BOM Creator"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Update Batch'
 #: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json
 msgctxt "BOM Update Batch"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Update Log'
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
 msgctxt "BOM Update Log"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log'
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.json
 msgctxt "Call Log"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Closing Stock Balance'
 #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
 msgctxt "Closing Stock Balance"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Trip'
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
 msgctxt "Delivery Trip"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Email Campaign'
 #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
 msgctxt "Email Campaign"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Transfer Status' (Select) field in DocType 'Material
 #. Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'GL Entry Processing Status' (Select) field in DocType
 #. 'Period Closing Voucher'
 #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
 msgctxt "Period Closing Voucher"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Pick List'
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
 msgctxt "Pick List"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
 #. Reconciliation'
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan'
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
 msgctxt "Production Plan"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Action'
 #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
 msgctxt "Quality Action"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Action
 #. Resolution'
 #: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json
 msgctxt "Quality Action Resolution"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation'
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
 msgctxt "Repost Item Valuation"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Repost Status' (Select) field in DocType 'Repost Payment
 #. Ledger'
 #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
 msgctxt "Repost Payment Ledger"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 msgctxt "Subcontracting Order"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription'
 #: accounts/doctype/subscription/subscription.json
 msgctxt "Subscription"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet'
 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
 msgctxt "Timesheet"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Timesheet Detail'
 #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
 msgctxt "Timesheet Detail"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Transaction Deletion
 #. Record'
 #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
 msgctxt "Transaction Deletion Record"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
 msgctxt "Work Order"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order Operation'
 #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
 msgctxt "Work Order Operation"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
@@ -15722,13 +15566,13 @@
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "Condition"
-msgstr ""
+msgstr "Conditions"
 
 #. Label of a Code field in DocType 'Service Level Agreement'
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
 msgctxt "Service Level Agreement"
 msgid "Condition"
-msgstr ""
+msgstr "Conditions"
 
 #. Label of a Code field in DocType 'Inventory Dimension'
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
@@ -15753,13 +15597,13 @@
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Configuration"
-msgstr "Configuration"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
 msgctxt "Work Order"
 msgid "Configuration"
-msgstr "Configuration"
+msgstr ""
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: accounts/onboarding_step/configure_account_settings/configure_account_settings.json
@@ -15979,9 +15823,9 @@
 msgstr "Note de crédit consolidée"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Consolidated Financial Statement"
 msgstr "État financier consolidé"
 
@@ -16001,7 +15845,7 @@
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Consultant"
-msgstr "Consultant"
+msgstr ""
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:64
 msgid "Consumable"
@@ -16027,7 +15871,7 @@
 msgid "Consumed Amount"
 msgstr "Montant Consommé"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:309
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:318
 msgid "Consumed Asset Items is mandatory for Decapitalization"
 msgstr ""
 
@@ -16098,7 +15942,7 @@
 msgid "Consumed Stock Items"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:312
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:321
 msgid "Consumed Stock Items or Consumed Asset Items is mandatory for Capitalization"
 msgstr ""
 
@@ -16277,109 +16121,109 @@
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Contact Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email du Contact"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Dunning'
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.json
 msgctxt "Dunning"
 msgid "Contact Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email du Contact"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Installation Note'
 #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
 msgctxt "Installation Note"
 msgid "Contact Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email du Contact"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Schedule'
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
 msgctxt "Maintenance Schedule"
 msgid "Contact Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email du Contact"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Visit'
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
 msgctxt "Maintenance Visit"
 msgid "Contact Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email du Contact"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Contact Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email du Contact"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Contact Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email du Contact"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Contact Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email du Contact"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Contact Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email du Contact"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Contact Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email du Contact"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Contact Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email du Contact"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Contact Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email du Contact"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Contact Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email du Contact"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Contact Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email du Contact"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Order'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 msgctxt "Subcontracting Order"
 msgid "Contact Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email du Contact"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "Contact Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email du Contact"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Contact Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email du Contact"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Warranty Claim'
 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
 msgctxt "Warranty Claim"
 msgid "Contact Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email du Contact"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Bank'
 #: accounts/doctype/bank/bank.json
@@ -16619,7 +16463,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Contact Us Settings"
 msgid "Contact Us Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres du Formulaire de Contact"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
@@ -16627,23 +16471,17 @@
 msgid "Contacts"
 msgstr ""
 
-#. Label of a Text field in DocType 'Homepage Section Card'
-#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json
-msgctxt "Homepage Section Card"
-msgid "Content"
-msgstr ""
-
 #. Label of a Data field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
 msgid "Content Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de Contenu"
 
 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:136
-#: public/js/controllers/transaction.js:2044
+#: public/js/controllers/transaction.js:2074
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:344
 msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Continuer"
 
 #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
@@ -16886,7 +16724,7 @@
 msgid "Conversion factor for default Unit of Measure must be 1 in row {0}"
 msgstr "Facteur de conversion de l'Unité de Mesure par défaut doit être 1 dans la ligne {0}"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2315
+#: controllers/accounts_controller.py:2384
 msgid "Conversion rate cannot be 0 or 1"
 msgstr "Le taux de conversion ne peut pas être égal à 0 ou 1"
 
@@ -17001,17 +16839,16 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:659
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:28
 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:62
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:30
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1024
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1047
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:62
 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:42
 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:181
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:152
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:640
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:293
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:643
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:300
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:46
 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:29
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:52
@@ -17021,7 +16858,7 @@
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:461
 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.js:16
 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:32
-#: public/js/financial_statements.js:184
+#: public/js/financial_statements.js:237
 msgid "Cost Center"
 msgstr "Centre de coûts"
 
@@ -17086,6 +16923,12 @@
 msgid "Cost Center"
 msgstr "Centre de coûts"
 
+#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgctxt "Cost Center"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "Centre de coûts"
+
 #. Label of a Link field in DocType 'Cost Center Allocation Percentage'
 #: accounts/doctype/cost_center_allocation_percentage/cost_center_allocation_percentage.json
 msgctxt "Cost Center Allocation Percentage"
@@ -17391,7 +17234,7 @@
 msgid "Cost Center Allocation Percentages"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:374
+#: public/js/utils/sales_common.js:383
 msgid "Cost Center For Item with Item Code {0} has been Changed to {1}"
 msgstr ""
 
@@ -17420,8 +17263,8 @@
 msgid "Cost Center is a part of Cost Center Allocation, hence cannot be converted to a group"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1261
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:790
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1235
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:788
 msgid "Cost Center is required in row {0} in Taxes table for type {1}"
 msgstr "Le Centre de Coûts est requis à la ligne {0} dans le tableau des Taxes pour le type {1}"
 
@@ -17441,15 +17284,15 @@
 msgid "Cost Center {0} cannot be used for allocation as it is used as main cost center in other allocation record."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:245
+#: assets/doctype/asset/asset.py:246
 msgid "Cost Center {} doesn't belong to Company {}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:252
+#: assets/doctype/asset/asset.py:253
 msgid "Cost Center {} is a group cost center and group cost centers cannot be used in transactions"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/financial_statements.py:624
+#: accounts/report/financial_statements.py:612
 msgid "Cost Center: {0} does not exist"
 msgstr "Centre de coûts: {0} n'existe pas"
 
@@ -17588,7 +17431,7 @@
 msgid "Could Not Delete Demo Data"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:546
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:551
 msgid "Could not auto create Customer due to the following missing mandatory field(s):"
 msgstr "Impossible de créer automatiquement le client en raison du ou des champs obligatoires manquants suivants:"
 
@@ -17611,7 +17454,7 @@
 msgstr ""
 
 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:128
-#: accounts/report/financial_statements.py:248
+#: accounts/report/financial_statements.py:236
 msgid "Could not retrieve information for {0}."
 msgstr "Impossible de récupérer les informations pour {0}."
 
@@ -17623,7 +17466,7 @@
 msgid "Could not solve weighted score function. Make sure the formula is valid."
 msgstr "Impossible de résoudre la fonction de score pondéré. Assurez-vous que la formule est valide."
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1027
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1030
 msgid "Could not update stock, invoice contains drop shipping item."
 msgstr "Impossible de mettre à jour de stock, facture contient un élément en livraison directe."
 
@@ -17631,72 +17474,72 @@
 #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json
 msgctxt "Shipment Parcel"
 msgid "Count"
-msgstr ""
+msgstr "Compter"
 
 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:63
 #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:86
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Pays"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Pays"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Global Defaults'
 #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
 msgctxt "Global Defaults"
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Pays"
 
 #. Label of a Autocomplete field in DocType 'Holiday List'
 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
 msgctxt "Holiday List"
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Pays"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Pays"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Manufacturer'
 #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
 msgctxt "Manufacturer"
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Pays"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Pays"
 
 #. Label of a Read Only field in DocType 'POS Profile'
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Pays"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Price List Country'
 #: stock/doctype/price_list_country/price_list_country.json
 msgctxt "Price List Country"
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Pays"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Shipping Rule Country'
 #: accounts/doctype/shipping_rule_country/shipping_rule_country.json
 msgctxt "Shipping Rule Country"
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Pays"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Pays"
 
 #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:422
 msgid "Country Code in File does not match with country code set up in the system"
@@ -17765,9 +17608,9 @@
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:80
 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:79
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:308
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:298
 msgid "Cr"
-msgstr "Cr"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:148
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:151
@@ -17835,39 +17678,39 @@
 #: public/js/communication.js:24 public/js/communication.js:30
 #: public/js/controllers/transaction.js:300
 #: public/js/controllers/transaction.js:301
-#: public/js/controllers/transaction.js:2158
+#: public/js/controllers/transaction.js:2188
 #: selling/doctype/customer/customer.js:165
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:119
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:129
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:554
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:548
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:559
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:560
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:565
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:566
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:570
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:571
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:576
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:577
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:581
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:582
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:587
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:588
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:593
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:599
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:605
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:611
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:612
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:614
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:745
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:853
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:98
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:99
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:113
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:606
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:608
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:739
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:847
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:89
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:90
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:104
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:167
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:172
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:176
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:181
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:185
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:190
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:199
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:205
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:232
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:196
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:223
 #: stock/doctype/item/item.js:105 stock/doctype/item/item.js:108
 #: stock/doctype/item/item.js:112 stock/doctype/item/item.js:449
-#: stock/doctype/item/item.js:665
+#: stock/doctype/item/item.js:651
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:114
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:120
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:123
@@ -17901,7 +17744,7 @@
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:74
 #: support/doctype/issue/issue.js:27
 msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Créer"
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:179
 msgid "Create BOM"
@@ -17987,7 +17830,7 @@
 msgid "Create Missing Party"
 msgstr "Créer les tiers manquants"
 
-#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:139
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:150
 msgid "Create Multi-level BOM"
 msgstr ""
 
@@ -18085,6 +17928,10 @@
 msgid "Create Sample Retention Stock Entry"
 msgstr "Créer un échantillon de stock de rétention"
 
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:220
+msgid "Create Serial Nos"
+msgstr ""
+
 #: stock/dashboard/item_dashboard.js:271
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:376
 msgid "Create Stock Entry"
@@ -18122,7 +17969,7 @@
 msgid "Create Users"
 msgstr "Créer des utilisateurs"
 
-#: stock/doctype/item/item.js:661
+#: stock/doctype/item/item.js:647
 msgid "Create Variant"
 msgstr "Créer une variante"
 
@@ -18233,7 +18080,7 @@
 msgid "Create an Item"
 msgstr ""
 
-#: stock/stock_ledger.py:1595
+#: stock/stock_ledger.py:1684
 msgid "Create an incoming stock transaction for the Item."
 msgstr "Créez une transaction de stock entrante pour l'article."
 
@@ -18244,7 +18091,7 @@
 
 #: utilities/activation.py:87
 msgid "Create customer quotes"
-msgstr "Créer les devis client"
+msgstr "Créer les propositions client"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: buying/onboarding_step/create_your_first_purchase_order/create_your_first_purchase_order.json
@@ -18284,7 +18131,7 @@
 
 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:224
 msgid "Created On"
-msgstr ""
+msgstr "Créé Le"
 
 #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:248
 msgid "Created {0} scorecards for {1} between:"
@@ -18298,7 +18145,7 @@
 msgid "Creating Company and Importing Chart of Accounts"
 msgstr "Création d'une société et importation d'un plan comptable"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:918
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:912
 msgid "Creating Delivery Note ..."
 msgstr ""
 
@@ -18310,7 +18157,7 @@
 msgid "Creating Packing Slip ..."
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1032
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1026
 msgid "Creating Purchase Order ..."
 msgstr "Création d'une commande d'achat ..."
 
@@ -18362,14 +18209,12 @@
 msgstr ""
 
 #: utilities/bulk_transaction.py:190
-msgid ""
-"Creation of {0} failed.\n"
+msgid "Creation of {0} failed.\n"
 "\t\t\t\tCheck <b><a href=\"/app/bulk-transaction-log\">Bulk Transaction Log</a></b>"
 msgstr ""
 
 #: utilities/bulk_transaction.py:181
-msgid ""
-"Creation of {0} partially successful.\n"
+msgid "Creation of {0} partially successful.\n"
 "\t\t\t\tCheck <b><a href=\"/app/bulk-transaction-log\">Bulk Transaction Log</a></b>"
 msgstr ""
 
@@ -18396,15 +18241,15 @@
 msgid "Credit"
 msgstr "Crédit"
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:598
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:601
 msgid "Credit (Transaction)"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:575
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:578
 msgid "Credit ({0})"
 msgstr "Crédit ({0})"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:546
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:536
 msgid "Credit Account"
 msgstr "Compte créditeur"
 
@@ -18463,13 +18308,13 @@
 #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
 msgctxt "Payment Term"
 msgid "Credit Days"
-msgstr "Jours de Crédit"
+msgstr "Nombre de jours"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Payment Terms Template Detail'
 #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
 msgctxt "Payment Terms Template Detail"
 msgid "Credit Days"
-msgstr "Jours de Crédit"
+msgstr "Nombre de jours"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:49
 #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:65
@@ -18506,7 +18351,7 @@
 msgid "Credit Limit"
 msgstr "Limite de crédit"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:545
+#: selling/doctype/customer/customer.py:546
 msgid "Credit Limit Crossed"
 msgstr ""
 
@@ -18547,10 +18392,10 @@
 msgstr "Mois de crédit"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:173
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1047
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1070
 #: controllers/sales_and_purchase_return.py:328
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:256
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:93
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:84
 msgid "Credit Note"
 msgstr "Note de crédit"
 
@@ -18609,16 +18454,16 @@
 msgid "Credit in Company Currency"
 msgstr "Crédit dans la Devise de la Société"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:511
-#: selling/doctype/customer/customer.py:565
+#: selling/doctype/customer/customer.py:512
+#: selling/doctype/customer/customer.py:566
 msgid "Credit limit has been crossed for customer {0} ({1}/{2})"
 msgstr "La limite de crédit a été dépassée pour le client {0} ({1} / {2})"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:327
+#: selling/doctype/customer/customer.py:328
 msgid "Credit limit is already defined for the Company {0}"
 msgstr "La limite de crédit est déjà définie pour la société {0}."
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:564
+#: selling/doctype/customer/customer.py:565
 msgid "Credit limit reached for customer {0}"
 msgstr "Limite de crédit atteinte pour le client {0}"
 
@@ -18695,17 +18540,17 @@
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:121
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.py:28
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1056
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1079
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:208
 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:104
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:94
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:298
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:147
 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:212
-#: accounts/report/financial_statements.py:643
+#: accounts/report/financial_statements.py:631
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:146
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:363
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:629
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:644
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:213
 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:175
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:229
@@ -18715,207 +18560,207 @@
 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:228
 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:218
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:77
-#: public/js/financial_statements.js:178 public/js/utils/unreconcile.js:63
+#: public/js/financial_statements.js:231 public/js/utils/unreconcile.js:63
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:121
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:72
 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:85
 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:130
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'BOM'
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.json
 msgctxt "BOM"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator'
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
 msgctxt "BOM Creator"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Bank Transaction'
 #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
 msgctxt "Bank Transaction"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
 msgctxt "Currency"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Dunning'
 #. Label of a Link field in DocType 'Dunning'
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.json
 msgctxt "Dunning"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Item Price'
 #: stock/doctype/item_price/item_price.json
 msgctxt "Item Price"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry Account'
 #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
 msgctxt "Journal Entry Account"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Gateway Account'
 #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json
 msgctxt "Payment Gateway Account"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Ledger Entry'
 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
 msgctxt "Payment Ledger Entry"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation'
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
 msgctxt "Payment Reconciliation Allocation"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Invoice'
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json
 msgctxt "Payment Reconciliation Invoice"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Payment'
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json
 msgctxt "Payment Reconciliation Payment"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Price List'
 #: stock/doctype/price_list/price_list.json
 msgctxt "Price List"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log
 #. Allocations'
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme'
 #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
 msgctxt "Promotional Scheme"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Prospect Opportunity'
 #: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json
 msgctxt "Prospect Opportunity"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subscription Plan'
 #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
 msgctxt "Subscription Plan"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet'
 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
 msgctxt "Timesheet"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Name of a DocType
 #: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json
@@ -19011,8 +18856,8 @@
 msgid "Currency can not be changed after making entries using some other currency"
 msgstr "Devise ne peut être modifiée après avoir fait des entrées en utilisant une autre devise"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1346
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1413 accounts/utils.py:2062
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1360
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1422 accounts/utils.py:2091
 msgid "Currency for {0} must be {1}"
 msgstr "Devise pour {0} doit être {1}"
 
@@ -19020,7 +18865,7 @@
 msgid "Currency of the Closing Account must be {0}"
 msgstr "La devise du Compte Cloturé doit être {0}"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:573
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:575
 msgid "Currency of the price list {0} must be {1} or {2}"
 msgstr "La devise de la liste de prix {0} doit être {1} ou {2}"
 
@@ -19209,15 +19054,7 @@
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
 msgctxt "Currency Exchange Settings"
 msgid "Custom"
-msgstr ""
-
-#. Option for the 'Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage
-#. Section'
-#. Label of a Section Break field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Custom HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Personnaliser"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
@@ -19229,7 +19066,7 @@
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Variable"
 msgid "Custom?"
-msgstr ""
+msgstr "Personnaliser ?"
 
 #. Name of a DocType
 #. Name of a role
@@ -19239,7 +19076,7 @@
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:321
 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:37
 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:22
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:214
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:221
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:45
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:123
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:186
@@ -19275,7 +19112,7 @@
 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:64
 #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
 #: setup/doctype/territory/territory.json
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:368
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:359
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:300
 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:37
 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:117
@@ -19332,13 +19169,13 @@
 msgid "Customer"
 msgstr "Client"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #. Label of a Link in the CRM Workspace
 #. Label of a shortcut in the CRM Workspace
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
 #. Label of a Link in the Home Workspace
 #. Label of a shortcut in the Home Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json crm/workspace/crm/crm.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json crm/workspace/crm/crm.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json setup/workspace/home/home.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Customer"
@@ -19652,7 +19489,7 @@
 msgid "Customer Code"
 msgstr "Code Client"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1004
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1027
 msgid "Customer Contact"
 msgstr "Contact client"
 
@@ -19675,10 +19512,10 @@
 msgid "Customer Contact Email"
 msgstr "Email Contact Client"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json
 msgid "Customer Credit Balance"
@@ -19733,13 +19570,13 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:118
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1074
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1097
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:99
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:188
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:56
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:166
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:328
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:201
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:208
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:27
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:200
 #: public/js/sales_trends_filters.js:26
@@ -19911,7 +19748,7 @@
 msgid "Customer Group Name"
 msgstr "Nom du Groupe Client"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1174
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1197
 msgid "Customer Group: {0} does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -19932,7 +19769,7 @@
 msgid "Customer Items"
 msgstr "Articles du clients"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1065
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1088
 msgid "Customer LPO"
 msgstr "Commande client locale"
 
@@ -19941,9 +19778,9 @@
 msgstr "N° de commande client locale"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Customer Ledger Summary"
 msgstr "Récapitulatif client"
 
@@ -19953,11 +19790,11 @@
 msgid "Customer Mobile No"
 msgstr "N° de Portable du Client"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1011
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1034
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:160
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:92
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:34
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:220
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:227
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:191
 #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:74
 #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:79
@@ -20154,7 +19991,7 @@
 msgid "Customer Provided"
 msgstr "Client fourni"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:358
+#: setup/doctype/company/company.py:359
 msgid "Customer Service"
 msgstr "Service Client"
 
@@ -20205,8 +20042,8 @@
 msgid "Customer required for 'Customerwise Discount'"
 msgstr "Client requis pour appliquer une 'Remise en fonction du Client'"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:983
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:332
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:986
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:335
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:354
 msgid "Customer {0} does not belong to project {1}"
 msgstr "Le Client {0} ne fait pas parti du projet {1}"
@@ -20327,10 +20164,6 @@
 msgid "Customerwise Discount"
 msgstr "Remise en fonction du Client"
 
-#: portal/doctype/homepage/homepage.js:9
-msgid "Customize Homepage Sections"
-msgstr "Personnaliser les sections de la page d'accueil"
-
 #. Name of a DocType
 #: stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json
 msgid "Customs Tariff Number"
@@ -20365,7 +20198,7 @@
 #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
 msgctxt "Downtime Entry"
 msgid "DT-"
-msgstr "DT-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Dunning'
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.json
@@ -20375,53 +20208,53 @@
 
 #: public/js/stock_analytics.js:51
 msgid "Daily"
-msgstr ""
+msgstr "Quotidien"
 
 #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance
 #. Task'
 #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
 msgctxt "Asset Maintenance Task"
 msgid "Daily"
-msgstr ""
+msgstr "Quotidien"
 
 #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Daily"
-msgstr ""
+msgstr "Quotidien"
 
 #. Option for the 'How frequently?' (Select) field in DocType 'Email Digest'
 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
 msgctxt "Email Digest"
 msgid "Daily"
-msgstr ""
+msgstr "Quotidien"
 
 #. Option for the 'Frequency To Collect Progress' (Select) field in DocType
 #. 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Daily"
-msgstr ""
+msgstr "Quotidien"
 
 #. Option for the 'Monitoring Frequency' (Select) field in DocType 'Quality
 #. Goal'
 #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
 msgctxt "Quality Goal"
 msgid "Daily"
-msgstr ""
+msgstr "Quotidien"
 
 #. Option for the 'Sales Update Frequency in Company and Project' (Select)
 #. field in DocType 'Selling Settings'
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
 msgctxt "Selling Settings"
 msgid "Daily"
-msgstr ""
+msgstr "Quotidien"
 
 #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings'
 #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json
 msgctxt "Video Settings"
 msgid "Daily"
-msgstr ""
+msgstr "Quotidien"
 
 #: projects/doctype/project/project.py:657
 msgid "Daily Project Summary for {0}"
@@ -20456,31 +20289,31 @@
 #: crm/workspace/crm/crm.json projects/workspace/projects/projects.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json stock/workspace/stock/stock.json
 msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tableau de bord"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tableau de bord"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tableau de bord"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tableau de bord"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tableau de bord"
 
 #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:16
 msgid "Data Based On"
@@ -20503,7 +20336,7 @@
 msgid "Data exported from Tally that consists of the Chart of Accounts, Customers, Suppliers, Addresses, Items and UOMs"
 msgstr "Données exportées à partir de Tally comprenant le plan comptable, les clients, les fournisseurs, les adresses, les articles et les UdM"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:552
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:542
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:36
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:150
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:16
@@ -20771,7 +20604,7 @@
 msgid "Date of Joining"
 msgstr "Date d'Embauche"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:262
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:267
 msgid "Date of Transaction"
 msgstr "Date de transaction"
 
@@ -20784,7 +20617,7 @@
 #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
 msgctxt "Subscription Plan"
 msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "Jour"
 
 #. Label of a Attach field in DocType 'Tally Migration'
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
@@ -20821,7 +20654,7 @@
 #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json
 msgctxt "Communication Medium Timeslot"
 msgid "Day of Week"
-msgstr ""
+msgstr "Jour de la semaine"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
@@ -20907,11 +20740,11 @@
 
 #: templates/emails/confirm_appointment.html:1
 msgid "Dear"
-msgstr ""
+msgstr "Cher/Chère"
 
-#: stock/reorder_item.py:246
+#: stock/reorder_item.py:285
 msgid "Dear System Manager,"
-msgstr ""
+msgstr "Cher Administrateur Système ,"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:39
 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:80
@@ -20936,15 +20769,15 @@
 msgid "Debit"
 msgstr "Débit"
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:591
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:594
 msgid "Debit (Transaction)"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:569
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:572
 msgid "Debit ({0})"
 msgstr "Débit ({0})"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:540
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:530
 msgid "Debit Account"
 msgstr "Compte de débit"
 
@@ -20979,7 +20812,7 @@
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:175
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1050
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1073
 #: controllers/sales_and_purchase_return.py:332
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:257
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:73
@@ -21021,11 +20854,11 @@
 msgid "Debit To"
 msgstr "Débit Pour"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:864
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:867
 msgid "Debit To is required"
 msgstr "Compte de Débit Requis"
 
-#: accounts/general_ledger.py:466
+#: accounts/general_ledger.py:465
 msgid "Debit and Credit not equal for {0} #{1}. Difference is {2}."
 msgstr "Débit et Crédit non égaux pour {0} # {1}. La différence est de {2}."
 
@@ -21065,7 +20898,7 @@
 msgid "Decapitalized"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:435
+#: public/js/utils/sales_common.js:444
 msgid "Declare Lost"
 msgstr "Déclarer perdu"
 
@@ -21097,49 +20930,43 @@
 
 #: manufacturing/doctype/bom/bom_list.js:7
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Par Défaut"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Asset Shift Factor'
 #: assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json
 msgctxt "Asset Shift Factor"
 msgid "Default"
-msgstr ""
-
-#. Option for the 'Hero Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Par Défaut"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'POS Payment Method'
 #: accounts/doctype/pos_payment_method/pos_payment_method.json
 msgctxt "POS Payment Method"
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Par Défaut"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'POS Profile User'
 #: accounts/doctype/pos_profile_user/pos_profile_user.json
 msgctxt "POS Profile User"
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Par Défaut"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Taxes and Charges Template'
 #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json
 msgctxt "Purchase Taxes and Charges Template"
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Par Défaut"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Payment'
 #: accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json
 msgctxt "Sales Invoice Payment"
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Par Défaut"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Sales Taxes and Charges Template'
 #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json
 msgctxt "Sales Taxes and Charges Template"
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Par Défaut"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Mode of Payment Account'
 #: accounts/doctype/mode_of_payment_account/mode_of_payment_account.json
@@ -21207,7 +21034,7 @@
 msgid "Default BOM for {0} not found"
 msgstr "Nomenclature par défaut {0} introuvable"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3157
+#: controllers/accounts_controller.py:3216
 msgid "Default BOM not found for FG Item {0}"
 msgstr ""
 
@@ -21303,7 +21130,7 @@
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Default Cost of Goods Sold Account"
-msgstr "Compte de Coûts des Marchandises Vendues par Défaut"
+msgstr "Compte de charges (achats) par défaut"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Activity Type'
 #: projects/doctype/activity_type/activity_type.json
@@ -21405,13 +21232,13 @@
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Default Income Account"
-msgstr "Compte de Produits par Défaut"
+msgstr "Compte de produit (vente) par défaut"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Item Default'
 #: stock/doctype/item_default/item_default.json
 msgctxt "Item Default"
 msgid "Default Income Account"
-msgstr "Compte de Produits par Défaut"
+msgstr "Compte de produit (vente) par défaut"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
@@ -21435,7 +21262,7 @@
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Default Letter Head"
-msgstr ""
+msgstr "En-Tête de Courrier par Défaut"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
@@ -21691,7 +21518,7 @@
 #: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json
 msgctxt "POS Field"
 msgid "Default Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur par Défaut"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Item Default'
 #: stock/doctype/item_default/item_default.json
@@ -21775,31 +21602,31 @@
 #: setup/doctype/brand/brand.json
 msgctxt "Brand"
 msgid "Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Valeurs Par Défaut"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Valeurs Par Défaut"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Item Group'
 #: setup/doctype/item_group/item_group.json
 msgctxt "Item Group"
 msgid "Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Valeurs Par Défaut"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Settings'
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
 msgctxt "Stock Settings"
 msgid "Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Valeurs Par Défaut"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Valeurs Par Défaut"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
@@ -21884,7 +21711,7 @@
 msgid "Deferred Revenue and Expense"
 msgstr ""
 
-#: accounts/deferred_revenue.py:577
+#: accounts/deferred_revenue.py:569
 msgid "Deferred accounting failed for some invoices:"
 msgstr ""
 
@@ -21917,7 +21744,7 @@
 
 #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:79
 msgid "Delayed"
-msgstr ""
+msgstr "Différé"
 
 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:153
 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:72
@@ -21941,9 +21768,9 @@
 msgid "Delayed Tasks Summary"
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.js:171
+#: setup/doctype/company/company.js:176
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
@@ -21965,7 +21792,7 @@
 msgid "Delete Transactions"
 msgstr "Supprimer les transactions"
 
-#: setup/doctype/company/company.js:171
+#: setup/doctype/company/company.js:176
 msgid "Delete all the Transactions for this Company"
 msgstr "Supprimer toutes les transactions pour cette société"
 
@@ -21973,7 +21800,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Deleted Document"
 msgid "Deleted Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Documents Supprimés"
 
 #: regional/__init__.py:14
 msgid "Deletion is not permitted for country {0}"
@@ -22027,9 +21854,9 @@
 msgstr "Livré par le Fournisseur"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgid "Delivered Items To Be Billed"
 msgstr "Articles Livrés à Facturer"
 
@@ -22129,10 +21956,10 @@
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:281
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_list.js:27
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:20
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:279
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:286
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:243
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:565
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:55
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:559
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:57
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:51
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:102
@@ -22252,7 +22079,7 @@
 msgid "Delivery Note Trends"
 msgstr "Tendance des Bordereaux de Livraisons"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1145
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1148
 msgid "Delivery Note {0} is not submitted"
 msgstr "Bon de Livraison {0} n'est pas soumis"
 
@@ -22260,7 +22087,7 @@
 msgid "Delivery Note(s) created for the Pick List"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1069
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1092
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:67
 msgid "Delivery Notes"
 msgstr "Bons de livraison"
@@ -22276,13 +22103,13 @@
 
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_calendar.js:24
 msgid "Delivery Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut de la Livraison"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Delivery Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut de la Livraison"
 
 #. Name of a DocType
 #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
@@ -22308,7 +22135,7 @@
 msgstr "Livraison à"
 
 #. Name of a DocType
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:189
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:180
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
 msgid "Delivery Trip"
 msgstr "Service de Livraison"
@@ -22340,7 +22167,7 @@
 msgid "Delivery to"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:348
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:351
 msgid "Delivery warehouse required for stock item {0}"
 msgstr "Entrepôt de Livraison requis pour article du stock {0}"
 
@@ -22358,67 +22185,67 @@
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:468
 #: setup/doctype/department/department.json
 msgid "Department"
-msgstr ""
+msgstr "Département"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Activity Cost'
 #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
 msgctxt "Activity Cost"
 msgid "Department"
-msgstr ""
+msgstr "Département"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset'
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Department"
-msgstr ""
+msgstr "Département"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Department'
 #: setup/doctype/department/department.json
 msgctxt "Department"
 msgid "Department"
-msgstr ""
+msgstr "Département"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Department"
-msgstr ""
+msgstr "Département"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Employee Internal Work History'
 #: setup/doctype/employee_internal_work_history/employee_internal_work_history.json
 msgctxt "Employee Internal Work History"
 msgid "Department"
-msgstr ""
+msgstr "Département"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Department"
-msgstr ""
+msgstr "Département"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'SMS Center'
 #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json
 msgctxt "SMS Center"
 msgid "Department"
-msgstr ""
+msgstr "Département"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Person'
 #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
 msgctxt "Sales Person"
 msgid "Department"
-msgstr ""
+msgstr "Département"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Department"
-msgstr ""
+msgstr "Département"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet'
 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
 msgctxt "Timesheet"
 msgid "Department"
-msgstr ""
+msgstr "Département"
 
 #. Label of a Datetime field in DocType 'Delivery Trip'
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
@@ -22436,7 +22263,7 @@
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Dependencies"
-msgstr "Les dépendances"
+msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
 #: projects/doctype/dependent_task/dependent_task.json
@@ -22493,15 +22320,12 @@
 msgid "Depreciate based on shifts"
 msgstr ""
 
+#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:205
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:393
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:454
 msgid "Depreciated Amount"
 msgstr "Montant amorti"
 
-#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:205
-msgid "Depreciatied Amount"
-msgstr "Montant déprécié"
-
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:56
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:81
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:45
@@ -22624,15 +22448,15 @@
 msgid "Depreciation Posting Date should not be equal to Available for Use Date."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:490
+#: assets/doctype/asset/asset.py:491
 msgid "Depreciation Row {0}: Expected value after useful life must be greater than or equal to {1}"
 msgstr "Ligne d'amortissement {0}: la valeur attendue après la durée de vie utile doit être supérieure ou égale à {1}"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:459
+#: assets/doctype/asset/asset.py:460
 msgid "Depreciation Row {0}: Next Depreciation Date cannot be before Available-for-use Date"
 msgstr "Ligne d'amortissement {0}: La date d'amortissement suivante ne peut pas être antérieure à la date de mise en service"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:450
+#: assets/doctype/asset/asset.py:451
 msgid "Depreciation Row {0}: Next Depreciation Date cannot be before Purchase Date"
 msgstr "Ligne d'amortissement {0}: la date d'amortissement suivante ne peut pas être antérieure à la date d'achat"
 
@@ -22667,21 +22491,21 @@
 msgid "Depreciation Schedule View"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:346
+#: assets/doctype/asset/asset.py:347
 msgid "Depreciation cannot be calculated for fully depreciated assets"
 msgstr ""
 
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:71
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:245
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:175
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:185
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:192
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:71
 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:207
 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:58
 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:26
 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:112
 #: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:56
-#: public/js/controllers/transaction.js:2108
+#: public/js/controllers/transaction.js:2138
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:279
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:41
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:35
@@ -22798,12 +22622,6 @@
 msgid "Description"
 msgstr ""
 
-#. Label of a Text field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
 #. Label of a Long Text field in DocType 'Incoterm'
 #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
 msgctxt "Incoterm"
@@ -23225,31 +23043,31 @@
 #. Name of a DocType
 #: setup/doctype/designation/designation.json
 msgid "Designation"
-msgstr ""
+msgstr "Désignation"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Designation'
 #: setup/doctype/designation/designation.json
 msgctxt "Designation"
 msgid "Designation"
-msgstr ""
+msgstr "Désignation"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Designation"
-msgstr ""
+msgstr "Désignation"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee External Work History'
 #: setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json
 msgctxt "Employee External Work History"
 msgid "Designation"
-msgstr ""
+msgstr "Désignation"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Employee Internal Work History'
 #: setup/doctype/employee_internal_work_history/employee_internal_work_history.json
 msgctxt "Employee Internal Work History"
 msgid "Designation"
-msgstr ""
+msgstr "Désignation"
 
 #. Name of a role
 #: crm/doctype/lead/lead.json projects/doctype/project/project.json
@@ -23265,7 +23083,7 @@
 msgid "Desk User"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:414
+#: public/js/utils/sales_common.js:423
 msgid "Detailed Reason"
 msgstr "Raison détaillée"
 
@@ -23285,61 +23103,61 @@
 #: crm/doctype/appointment/appointment.json
 msgctxt "Appointment"
 msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Détails"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
 #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
 msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
 msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Détails"
 
 #. Label of a Text Editor field in DocType 'Delivery Stop'
 #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
 msgctxt "Delivery Stop"
 msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Détails"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
 msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Détails"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Détails"
 
 #. Label of a Text Editor field in DocType 'Lead Source'
 #: crm/doctype/lead_source/lead_source.json
 msgctxt "Lead Source"
 msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Détails"
 
 #. Label of a Text Editor field in DocType 'Non Conformance'
 #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json
 msgctxt "Non Conformance"
 msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Détails"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Détails"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Détails"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Vehicle'
 #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
 msgctxt "Vehicle"
 msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Détails"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Accounts Settings'
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
@@ -23351,7 +23169,7 @@
 #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
 msgctxt "Vehicle"
 msgid "Diesel"
-msgstr "Diesel"
+msgstr ""
 
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:175
 #: public/js/bank_reconciliation_tool/number_card.js:31
@@ -23384,7 +23202,7 @@
 msgid "Difference (Dr - Cr)"
 msgstr "Écart (Dr - Cr )"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:266
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:287
 msgid "Difference Account"
 msgstr "Compte d’Écart"
 
@@ -23417,11 +23235,11 @@
 msgid "Difference Account must be a Asset/Liability type account, since this Stock Entry is an Opening Entry"
 msgstr "Le compte d'écart doit être un compte de type actif / passif, car cette entrée de stock est une entrée d'ouverture."
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:713
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:714
 msgid "Difference Account must be a Asset/Liability type account, since this Stock Reconciliation is an Opening Entry"
 msgstr "Le Compte d’Écart doit être un compte de type Actif / Passif, puisque cette Réconciliation de Stock est une écriture d'à-nouveau"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:280
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:301
 msgid "Difference Amount"
 msgstr "Écart de Montant"
 
@@ -23462,7 +23280,7 @@
 msgid "Difference Amount (Company Currency)"
 msgstr "Écart de Montant (Devise de la Société)"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:183
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:185
 msgid "Difference Amount must be zero"
 msgstr "L’Écart de Montant doit être égal à zéro"
 
@@ -23485,7 +23303,7 @@
 msgid "Difference Value"
 msgstr "Valeur de différence"
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:375
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:366
 msgid "Different 'Source Warehouse' and 'Target Warehouse' can be set for each row."
 msgstr ""
 
@@ -23505,7 +23323,7 @@
 msgid "Dimension Details"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:98
+#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:94
 msgid "Dimension Filter"
 msgstr "Filtre de dimension"
 
@@ -23678,165 +23496,165 @@
 #: stock/doctype/batch/batch_list.js:5 stock/doctype/item/item_list.js:8
 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule_list.js:5
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Accounting Dimension Filter'
 #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
 msgctxt "Accounting Dimension Filter"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Activity Type'
 #: projects/doctype/activity_type/activity_type.json
 msgctxt "Activity Type"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Bank Account'
 #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
 msgctxt "Bank Account"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Batch'
 #: stock/doctype/batch/batch.json
 msgctxt "Batch"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Communication Medium'
 #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
 msgctxt "Communication Medium"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Cost Center'
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
 msgctxt "Cost Center"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Currency Exchange Settings'
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
 msgctxt "Currency Exchange Settings"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Department'
 #: setup/doctype/department/department.json
 msgctxt "Department"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Fiscal Year'
 #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
 msgctxt "Fiscal Year"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Inventory Dimension'
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
 msgctxt "Inventory Dimension"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Item Tax Template'
 #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json
 msgctxt "Item Tax Template"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'POS Profile'
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Product Bundle'
 #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
 msgctxt "Product Bundle"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Taxes and Charges Template'
 #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json
 msgctxt "Purchase Taxes and Charges Template"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Routing'
 #: manufacturing/doctype/routing/routing.json
 msgctxt "Routing"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Sales Taxes and Charges Template'
 #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json
 msgctxt "Sales Taxes and Charges Template"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Shipping Rule'
 #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
 msgctxt "Shipping Rule"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Tax Category'
 #: accounts/doctype/tax_category/tax_category.json
 msgctxt "Tax Category"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Terms and Conditions'
 #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
 msgctxt "Terms and Conditions"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Warehouse'
 #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
 msgctxt "Warehouse"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivé"
 
 #: accounts/general_ledger.py:128
 msgid "Disabled Account Selected"
 msgstr ""
 
-#: stock/utils.py:407
+#: stock/utils.py:454
 msgid "Disabled Warehouse {0} cannot be used for this transaction."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:547
+#: controllers/accounts_controller.py:550
 msgid "Disabled pricing rules since this {} is an internal transfer"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:561
+#: controllers/accounts_controller.py:564
 msgid "Disabled tax included prices since this {} is an internal transfer"
 msgstr ""
 
@@ -24139,7 +23957,7 @@
 msgid "Discount must be less than 100"
 msgstr "La remise doit être inférieure à 100"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2509
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2532
 msgid "Discount of {} applied as per Payment Term"
 msgstr ""
 
@@ -24225,7 +24043,7 @@
 msgid "Dislikes"
 msgstr "N'aime pas"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:352
+#: setup/doctype/company/company.py:353
 msgid "Dispatch"
 msgstr "Envoi"
 
@@ -24307,13 +24125,13 @@
 #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
 msgctxt "Delivery Stop"
 msgid "Distance"
-msgstr "Distance"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Trip'
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
 msgctxt "Delivery Trip"
 msgid "Distance UOM"
-msgstr "Distance UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Cheque Print Template'
 #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
@@ -24459,19 +24277,19 @@
 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:102
 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:104
 msgid "Document Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du Document"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Contract'
 #: crm/doctype/contract/contract.json
 msgctxt "Contract"
 msgid "Document Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du Document"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Quality Meeting Minutes'
 #: quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json
 msgctxt "Quality Meeting Minutes"
 msgid "Document Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du Document"
 
 #: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:134
 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:100
@@ -24485,43 +24303,43 @@
 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:14
 #: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:23
 msgid "Document Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de Document"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Bank Statement Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Document Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de Document"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Closed Document'
 #: accounts/doctype/closed_document/closed_document.json
 msgctxt "Closed Document"
 msgid "Document Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de Document"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Contract'
 #: crm/doctype/contract/contract.json
 msgctxt "Contract"
 msgid "Document Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de Document"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Installation Note Item'
 #: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json
 msgctxt "Installation Note Item"
 msgid "Document Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de Document"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit Purpose'
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json
 msgctxt "Maintenance Visit Purpose"
 msgid "Document Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de Document"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Quality Meeting Minutes'
 #: quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json
 msgctxt "Quality Meeting Minutes"
 msgid "Document Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de Document"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subscription Invoice'
 #: accounts/doctype/subscription_invoice/subscription_invoice.json
@@ -24551,13 +24369,13 @@
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domaine"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Domain Settings"
 msgid "Domain Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres de Domaine"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
@@ -24575,14 +24393,14 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Don't Send Emails"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas envoyer d&#39;emails"
 
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:322
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:407
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:583
 #: public/js/utils/crm_activities.js:211
 msgid "Done"
-msgstr "Terminé"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
@@ -24619,14 +24437,14 @@
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:84
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:28
 msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Télécharger"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgid "Download Backups"
-msgstr ""
+msgstr "Télécharger les Sauvegardes"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:190
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:237
 msgid "Download CSV Template"
 msgstr ""
 
@@ -24648,19 +24466,19 @@
 
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:28
 msgid "Download Template"
-msgstr ""
+msgstr "Télécharger le Modèle"
 
 #. Label of a Button field in DocType 'Bank Statement Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Download Template"
-msgstr ""
+msgstr "Télécharger le Modèle"
 
 #. Label of a Button field in DocType 'Chart of Accounts Importer'
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json
 msgctxt "Chart of Accounts Importer"
 msgid "Download Template"
-msgstr ""
+msgstr "Télécharger le Modèle"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Asset Repair'
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
@@ -24704,9 +24522,9 @@
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:80
 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:79
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:308
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:298
 msgid "Dr"
-msgstr "Dr"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:6
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:5
@@ -24715,217 +24533,212 @@
 #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record_list.js:7
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:10
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset Depreciation
 #. Schedule'
 #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
 msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Creator'
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
 msgctxt "BOM Creator"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Closing Stock Balance'
 #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
 msgctxt "Closing Stock Balance"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Trip'
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
 msgctxt "Delivery Trip"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Dunning'
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.json
 msgctxt "Dunning"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Installation Note'
 #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
 msgctxt "Installation Note"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Invoice Discounting'
 #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
 msgctxt "Invoice Discounting"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule'
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
 msgctxt "Maintenance Schedule"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Maintenance Visit'
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
 msgctxt "Maintenance Visit"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Closing Entry'
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
 msgctxt "POS Closing Entry"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Opening Entry'
 #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
 msgctxt "POS Opening Entry"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Pick List'
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
 msgctxt "Pick List"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan'
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
 msgctxt "Production Plan"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Request for Quotation'
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
 msgctxt "Request for Quotation"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry'
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
 msgctxt "Stock Reservation Entry"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 msgctxt "Subcontracting Order"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet'
 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
 msgctxt "Timesheet"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Transaction Deletion
 #. Record'
 #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
 msgctxt "Transaction Deletion Record"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
 msgctxt "Work Order"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
-
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry_list.js:5
-msgctxt "docstatus,=,0"
-msgid "Draft"
 msgstr "Brouillon"
 
 #. Name of a DocType
@@ -25023,92 +24836,100 @@
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:649
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:40
 msgid "Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date d'Échéance"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Asset Maintenance Log'
 #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
 msgctxt "Asset Maintenance Log"
 msgid "Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date d'Échéance"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'GL Entry'
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
 msgctxt "GL Entry"
 msgid "Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date d'Échéance"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date d'Échéance"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool Item'
 #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json
 msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item"
 msgid "Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date d'Échéance"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Overdue Payment'
 #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
 msgctxt "Overdue Payment"
 msgid "Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date d'Échéance"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Payment Entry Reference'
 #: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
 msgctxt "Payment Entry Reference"
 msgid "Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date d'Échéance"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Payment Ledger Entry'
 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
 msgctxt "Payment Ledger Entry"
 msgid "Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date d'Échéance"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Payment Schedule'
 #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
 msgctxt "Payment Schedule"
 msgid "Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date d'Échéance"
 
 #. Option for the 'Ageing Based On' (Select) field in DocType 'Process
 #. Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date d'Échéance"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date d'Échéance"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Payment Term'
 #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
 msgctxt "Payment Term"
 msgid "Due Date Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Date d&#39;échéance basée sur"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Payment Terms Template Detail'
 #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
 msgctxt "Payment Terms Template Detail"
 msgid "Due Date Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Date d&#39;échéance basée sur"
 
 #: accounts/party.py:640
 msgid "Due Date cannot be before Posting / Supplier Invoice Date"
 msgstr "La date d'échéance ne peut pas être antérieure à la date de comptabilisation / facture fournisseur"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:573
+#: controllers/accounts_controller.py:576
 msgid "Due Date is mandatory"
 msgstr "La Date d’Échéance est obligatoire"
 
 #. Name of a DocType
+#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.json
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:155
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgid "Dunning"
+msgstr "Relance"
+
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgctxt "Dunning"
 msgid "Dunning"
 msgstr "Relance"
 
@@ -25171,14 +24992,16 @@
 msgstr "Type de relance"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Dunning Type'
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgctxt "Dunning Type"
 msgid "Dunning Type"
 msgstr "Type de relance"
 
 #: stock/doctype/item/item.js:135 stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:55
 msgid "Duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "Dupliquer"
 
 #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.py:82
 msgid "Duplicate Closing Stock Balance"
@@ -25192,7 +25015,7 @@
 msgid "Duplicate Entry. Please check Authorization Rule {0}"
 msgstr "Écriture en double. Merci de vérifier la Règle d’Autorisation {0}"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:300
+#: assets/doctype/asset/asset.py:301
 msgid "Duplicate Finance Book"
 msgstr ""
 
@@ -25210,8 +25033,8 @@
 msgstr "Projet en double avec tâches"
 
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:135
-msgid "Duplicate customer group found in the cutomer group table"
-msgstr "Groupe de clients en double trouvé dans le tableau des groupes de clients"
+msgid "Duplicate customer group found in the customer group table"
+msgstr ""
 
 #: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.py:44
 msgid "Duplicate entry against the item code {0} and manufacturer {1}"
@@ -25235,19 +25058,19 @@
 
 #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:24
 msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Durée"
 
 #. Label of a Duration field in DocType 'Call Log'
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.json
 msgctxt "Call Log"
 msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Durée"
 
 #. Label of a Duration field in DocType 'Video'
 #: utilities/doctype/video/video.json
 msgctxt "Video"
 msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Durée"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
@@ -25278,7 +25101,7 @@
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
 msgctxt "Item Barcode"
 msgid "EAN"
-msgstr "EAN"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
@@ -25334,13 +25157,13 @@
 #: manufacturing/doctype/bom/bom_tree.js:44
 #: setup/doctype/employee/employee_tree.js:18
 msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "modifier"
 
 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:30
 msgid "Edit Full Form"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir le formulaire complet"
 
-#: controllers/item_variant.py:154
+#: controllers/item_variant.py:158
 msgid "Edit Not Allowed"
 msgstr "Modification non autorisée"
 
@@ -25348,7 +25171,7 @@
 msgid "Edit Note"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:379
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:370
 msgid "Edit Posting Date and Time"
 msgstr "Modifier la Date et l'Heure de la Publication"
 
@@ -25476,8 +25299,8 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:27
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:40
-msgid "Electronic Equipments"
-msgstr "Équipements électroniques"
+msgid "Electronic Equipment"
+msgstr ""
 
 #. Name of a report
 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.json
@@ -25556,19 +25379,19 @@
 #: setup/workspace/home/home.json setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Email Account"
 msgid "Email Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte Email"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
 msgid "Email Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte Email"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Warehouse'
 #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
 msgctxt "Warehouse"
 msgid "Email Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse électronique"
 
 #: www/book_appointment/index.html:52
 msgid "Email Address (required)"
@@ -25625,48 +25448,48 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Email Domain"
 msgid "Email Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur de courriels"
 
 #. Option for the 'Email Campaign For ' (Select) field in DocType 'Email
 #. Campaign'
 #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
 msgctxt "Email Campaign"
 msgid "Email Group"
-msgstr ""
+msgstr "Groupe Email"
 
 #. Label of a Link in the CRM Workspace
 #: crm/workspace/crm/crm.json
 msgctxt "Email Group"
 msgid "Email Group"
-msgstr ""
+msgstr "Groupe Email"
 
 #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:39
 msgid "Email Id"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant Email"
 
 #. Label of a Read Only field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Email Id"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant Email"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Request for Quotation Supplier'
 #: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json
 msgctxt "Request for Quotation Supplier"
 msgid "Email Id"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant Email"
 
 #. Label of a Read Only field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Email Id"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant Email"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Request for Quotation Supplier'
 #: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json
 msgctxt "Request for Quotation Supplier"
 msgid "Email Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Email Envoyé"
 
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:289
 msgid "Email Sent to Supplier {0}"
@@ -25676,29 +25499,29 @@
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "Email Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres d'Email"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Campaign Email Schedule'
 #: crm/doctype/campaign_email_schedule/campaign_email_schedule.json
 msgctxt "Campaign Email Schedule"
 msgid "Email Template"
-msgstr ""
+msgstr "Modèle d&#39;email"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Email Template"
 msgid "Email Template"
-msgstr ""
+msgstr "Modèle d&#39;email"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation'
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
 msgctxt "Request for Quotation"
 msgid "Email Template"
-msgstr ""
+msgstr "Modèle d&#39;email"
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:269
 msgid "Email not sent to {0} (unsubscribed / disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "Email pas envoyé à {0} (désabonné / désactivé)"
 
 #: stock/doctype/shipment/shipment.js:153
 msgid "Email or Phone/Mobile of the Contact are mandatory to continue."
@@ -26075,49 +25898,49 @@
 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
 msgctxt "Email Digest"
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Activé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Mode of Payment'
 #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json
 msgctxt "Mode of Payment"
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Activé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Plaid Settings'
 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json
 msgctxt "Plaid Settings"
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Activé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Price List'
 #: stock/doctype/price_list/price_list.json
 msgctxt "Price List"
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Activé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Sales Person'
 #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
 msgctxt "Sales Person"
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Activé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Service Level Agreement'
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
 msgctxt "Service Level Agreement"
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Activé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'UOM'
 #: setup/doctype/uom/uom.json
 msgctxt "UOM"
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Activé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Workstation Working Hour'
 #: manufacturing/doctype/workstation_working_hour/workstation_working_hour.json
 msgctxt "Workstation Working Hour"
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Activé"
 
 #. Description of the 'Check Supplier Invoice Number Uniqueness' (Check) field
 #. in DocType 'Accounts Settings'
@@ -26152,71 +25975,71 @@
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:24
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:75
 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:74
-#: public/js/financial_statements.js:138 public/js/setup_wizard.js:42
+#: public/js/financial_statements.js:191 public/js/setup_wizard.js:42
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:24
 #: templates/pages/projects.html:47
 msgid "End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de Fin"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Accounting Period'
 #: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json
 msgctxt "Accounting Period"
 msgid "End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de Fin"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Asset Maintenance Task'
 #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
 msgctxt "Asset Maintenance Task"
 msgid "End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de Fin"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Bank Guarantee'
 #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
 msgctxt "Bank Guarantee"
 msgid "End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de Fin"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Contract'
 #: crm/doctype/contract/contract.json
 msgctxt "Contract"
 msgid "End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de Fin"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Email Campaign'
 #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
 msgctxt "Email Campaign"
 msgid "End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de Fin"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Maintenance Schedule Item'
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
 msgctxt "Maintenance Schedule Item"
 msgid "End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de Fin"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Service Level Agreement'
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
 msgctxt "Service Level Agreement"
 msgid "End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de Fin"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Supplier Scorecard Period'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Period"
 msgid "End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de Fin"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Timesheet'
 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
 msgctxt "Timesheet"
 msgid "End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de Fin"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Vehicle'
 #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
 msgctxt "Vehicle"
 msgid "End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de Fin"
 
 #: crm/doctype/contract/contract.py:75
 msgid "End Date cannot be before Start Date."
@@ -26254,11 +26077,11 @@
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:56
 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:25
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:90
-#: public/js/financial_statements.js:153
+#: public/js/financial_statements.js:206
 msgid "End Year"
 msgstr "Année de Fin"
 
-#: accounts/report/financial_statements.py:137
+#: accounts/report/financial_statements.py:125
 msgid "End Year cannot be before Start Year"
 msgstr "L'Année de Fin ne peut pas être avant l'Année de Début"
 
@@ -26304,13 +26127,17 @@
 msgid "Enter First and Last name of Employee, based on Which Full Name will be updated. IN transactions, it will be Full Name which will be fetched."
 msgstr ""
 
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:208
+msgid "Enter Serial Nos"
+msgstr ""
+
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:313
 msgid "Enter Supplier"
 msgstr "Entrez le fournisseur"
 
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:280
 msgid "Enter Value"
-msgstr ""
+msgstr "Entrez une Valeur"
 
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:91
 msgid "Enter Visit Details"
@@ -26332,7 +26159,7 @@
 msgid "Enter amount to be redeemed."
 msgstr "Entrez le montant à utiliser."
 
-#: stock/doctype/item/item.js:818
+#: stock/doctype/item/item.js:804
 msgid "Enter an Item Code, the name will be auto-filled the same as Item Code on clicking inside the Item Name field."
 msgstr ""
 
@@ -26344,7 +26171,7 @@
 msgid "Enter customer's phone number"
 msgstr "Entrez le numéro de téléphone du client"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:344
+#: assets/doctype/asset/asset.py:345
 msgid "Enter depreciation details"
 msgstr "Veuillez entrer les détails de l'amortissement"
 
@@ -26352,6 +26179,10 @@
 msgid "Enter discount percentage."
 msgstr "Entrez le pourcentage de remise."
 
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:211
+msgid "Enter each serial no in a new line"
+msgstr ""
+
 #. Description of the 'Campaign' (Link) field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
@@ -26359,25 +26190,23 @@
 msgstr "Entrez le nom de la campagne si la source de l'enquête est une campagne"
 
 #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:51
-msgid "Enter the Bank Guarantee Number before submittting."
-msgstr "Entrez le numéro de garantie bancaire avant de valider."
+msgid "Enter the Bank Guarantee Number before submitting."
+msgstr ""
 
 #: manufacturing/doctype/routing/routing.js:82
-msgid ""
-"Enter the Operation, the table will fetch the Operation details like Hourly Rate, Workstation automatically.\n"
-"\n"
+msgid "Enter the Operation, the table will fetch the Operation details like Hourly Rate, Workstation automatically.\n\n"
 " After that, set the Operation Time in minutes and the table will calculate the Operation Costs based on the Hourly Rate and Operation Time."
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:53
-msgid "Enter the name of the Beneficiary before submittting."
-msgstr "Entrez le nom du bénéficiaire avant de valider."
+msgid "Enter the name of the Beneficiary before submitting."
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:55
-msgid "Enter the name of the bank or lending institution before submittting."
-msgstr "Entrez le nom de la banque ou de l'institution de prêt avant de valider."
+msgid "Enter the name of the bank or lending institution before submitting."
+msgstr ""
 
-#: stock/doctype/item/item.js:838
+#: stock/doctype/item/item.js:824
 msgid "Enter the opening stock units."
 msgstr ""
 
@@ -26404,16 +26233,16 @@
 msgid "Entity"
 msgstr "Entité"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:200
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:205
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:123
 msgid "Entity Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type d'entité"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Service Level Agreement'
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
 msgctxt "Service Level Agreement"
 msgid "Entity Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type d'entité"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Asset Capitalization'
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
@@ -26455,35 +26284,35 @@
 msgid "Equity/Liability Account"
 msgstr "Compte de capitaux propres / passif"
 
-#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:395
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:410
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:773
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:197
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Statement Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Ledger Merge'
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
 msgctxt "Ledger Merge"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'POS Closing Entry'
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
 msgctxt "POS Closing Entry"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Repost Item Valuation'
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
 msgctxt "Repost Item Valuation"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur"
 
 #. Label of a Long Text field in DocType 'Asset Repair'
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
@@ -26501,35 +26330,35 @@
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
 msgctxt "BOM Creator"
 msgid "Error Log"
-msgstr ""
+msgstr "Journal des Erreurs"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'BOM Update Log'
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
 msgctxt "BOM Update Log"
 msgid "Error Log"
-msgstr ""
+msgstr "Journal des Erreurs"
 
 #. Label of a Long Text field in DocType 'Process Payment Reconciliation'
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation"
 msgid "Error Log"
-msgstr ""
+msgstr "Journal des Erreurs"
 
 #. Label of a Long Text field in DocType 'Repost Item Valuation'
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
 msgctxt "Repost Item Valuation"
 msgid "Error Log"
-msgstr ""
+msgstr "Journal des Erreurs"
 
 #. Label of a Text field in DocType 'Period Closing Voucher'
 #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
 msgctxt "Period Closing Voucher"
 msgid "Error Message"
-msgstr ""
+msgstr "Message d&#39;erreur"
 
 #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:273
-msgid "Error Occured"
-msgstr "Erreur est survenue"
+msgid "Error Occurred"
+msgstr ""
 
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.py:195
 msgid "Error during caller information update"
@@ -26540,14 +26369,14 @@
 msgstr "Erreur lors de l'évaluation de la formule du critère"
 
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:157
-msgid "Error occured while parsing Chart of Accounts: Please make sure that no two accounts have the same name"
-msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'analyse du plan comptable: veuillez vous assurer qu'aucun compte ne porte le même nom"
+msgid "Error occurred while parsing Chart of Accounts: Please make sure that no two accounts have the same name"
+msgstr ""
 
 #: assets/doctype/asset/depreciation.py:406
 msgid "Error while posting depreciation entries"
 msgstr ""
 
-#: accounts/deferred_revenue.py:575
+#: accounts/deferred_revenue.py:567
 msgid "Error while processing deferred accounting for {0}"
 msgstr ""
 
@@ -26555,7 +26384,7 @@
 msgid "Error while reposting item valuation"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:709
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:720
 msgid "Error: {0} is mandatory field"
 msgstr "Erreur: {0} est un champ obligatoire"
 
@@ -26613,8 +26442,7 @@
 #. Description of the 'Serial Number Series' (Data) field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
-msgid ""
-"Example: ABCD.#####\n"
+msgid "Example: ABCD.#####\n"
 "If series is set and Serial No is not mentioned in transactions, then automatic serial number will be created based on this series. If you always want to explicitly mention Serial Nos for this item. leave this blank."
 msgstr ""
 
@@ -26624,7 +26452,7 @@
 msgid "Example: ABCD.#####. If series is set and Batch No is not mentioned in transactions, then automatic batch number will be created based on this series. If you always want to explicitly mention Batch No for this item, leave this blank. Note: this setting will take priority over the Naming Series Prefix in Stock Settings."
 msgstr "Exemple: ABCD. #####. Si le masque est définie et que le numéro de lot n'est pas mentionné dans les transactions, un numéro de lot sera automatiquement créé en avec ce masque. Si vous préferez mentionner explicitement et systématiquement le numéro de lot pour cet article, laissez ce champ vide. Remarque: ce paramètre aura la priorité sur le préfixe du masque dans les paramètres de stock."
 
-#: stock/stock_ledger.py:1887
+#: stock/stock_ledger.py:1976
 msgid "Example: Serial No {0} reserved in {1}."
 msgstr ""
 
@@ -26662,7 +26490,7 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:73
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:97
-#: setup/doctype/company/company.py:516
+#: setup/doctype/company/company.py:517
 msgid "Exchange Gain/Loss"
 msgstr "Profits / Pertes sur Change"
 
@@ -26684,8 +26512,8 @@
 msgid "Exchange Gain/Loss"
 msgstr "Profits / Pertes sur Change"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1279
-#: controllers/accounts_controller.py:1359
+#: controllers/accounts_controller.py:1313
+#: controllers/accounts_controller.py:1394
 msgid "Exchange Gain/Loss amount has been booked through {0}"
 msgstr ""
 
@@ -26922,7 +26750,7 @@
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:179
 #: public/js/setup_wizard.js:168
 msgid "Expand All"
-msgstr ""
+msgstr "Développer Tout"
 
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:413
 msgid "Expected"
@@ -26978,7 +26806,7 @@
 msgid "Expected Delivery Date"
 msgstr "Date de livraison prévue"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:313
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:316
 msgid "Expected Delivery Date should be after Sales Order Date"
 msgstr "La Date de Livraison Prévue doit être après la Date indiquée sur la Commande Client"
 
@@ -27100,7 +26928,7 @@
 msgid "Expense"
 msgstr "Charges"
 
-#: controllers/stock_controller.py:367
+#: controllers/stock_controller.py:359
 msgid "Expense / Difference account ({0}) must be a 'Profit or Loss' account"
 msgstr "Compte de Charge / d'Écart ({0}) doit être un Compte «de Résultat»"
 
@@ -27187,7 +27015,7 @@
 msgid "Expense Account"
 msgstr "Compte de Charge"
 
-#: controllers/stock_controller.py:347
+#: controllers/stock_controller.py:339
 msgid "Expense Account Missing"
 msgstr "Compte de dépenses manquant"
 
@@ -27247,25 +27075,25 @@
 #: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:35
 #: stock/doctype/batch/batch_list.js:9 stock/doctype/item/item_list.js:10
 msgid "Expired"
-msgstr ""
+msgstr "Expiré"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Expired"
-msgstr ""
+msgstr "Expiré"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Serial No'
 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
 msgctxt "Serial No"
 msgid "Expired"
-msgstr ""
+msgstr "Expiré"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Expired"
-msgstr ""
+msgstr "Expiré"
 
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:316
 msgid "Expired Batches"
@@ -27273,7 +27101,7 @@
 
 #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:37
 msgid "Expires On"
-msgstr "Expire le"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Pick Serial / Batch Based On' (Select) field in DocType
 #. 'Stock Settings'
@@ -27335,7 +27163,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Data Export"
 msgid "Export Data"
-msgstr ""
+msgstr "Exporter des données"
 
 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:35
 msgid "Export E-Invoices"
@@ -27343,7 +27171,7 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:106
 msgid "Export Errored Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Exporter les lignes erronées"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -27448,115 +27276,115 @@
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:62
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:13
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Échoué"
 
 #. Option for the 'Depreciation Entry Posting Status' (Select) field in DocType
 #. 'Asset'
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Échoué"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Creator'
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
 msgctxt "BOM Creator"
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Échoué"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Update Log'
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
 msgctxt "BOM Update Log"
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Échoué"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Bulk Transaction Log'
 #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json
 msgctxt "Bulk Transaction Log"
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Échoué"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log'
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.json
 msgctxt "Call Log"
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Échoué"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Closing Stock Balance'
 #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
 msgctxt "Closing Stock Balance"
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Échoué"
 
 #. Option for the 'Service Level Agreement Status' (Select) field in DocType
 #. 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Échoué"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Closing Entry'
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
 msgctxt "POS Closing Entry"
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Échoué"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Échoué"
 
 #. Option for the 'GL Entry Processing Status' (Select) field in DocType
 #. 'Period Closing Voucher'
 #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
 msgctxt "Period Closing Voucher"
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Échoué"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
 #. Reconciliation'
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation"
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Échoué"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
 #. Reconciliation Log'
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation Log"
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Échoué"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Review'
 #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
 msgctxt "Quality Review"
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Échoué"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Review Objective'
 #: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json
 msgctxt "Quality Review Objective"
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Échoué"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'QuickBooks Migrator'
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
 msgctxt "QuickBooks Migrator"
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Échoué"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation'
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
 msgctxt "Repost Item Valuation"
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Échoué"
 
 #. Option for the 'Repost Status' (Select) field in DocType 'Repost Payment
 #. Ledger'
 #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
 msgctxt "Repost Payment Ledger"
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Échoué"
 
 #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:9
 msgid "Failed Entries"
@@ -27593,13 +27421,13 @@
 msgid "Failed to setup defaults"
 msgstr "Échec de la configuration par défaut"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:698
+#: setup/doctype/company/company.py:699
 msgid "Failed to setup defaults for country {0}. Please contact support."
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:513
 msgid "Failure"
-msgstr ""
+msgstr "Échec"
 
 #. Label of a Datetime field in DocType 'Asset Repair'
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
@@ -27640,26 +27468,26 @@
 #. Label of a Card Break in the Quality Workspace
 #: quality_management/workspace/quality/quality.json
 msgid "Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Retour d’Expérience"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Employee'
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Retour d’Expérience"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quality Action'
 #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
 msgctxt "Quality Action"
 msgid "Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Retour d’Expérience"
 
 #. Label of a Text Editor field in DocType 'Quality Feedback Parameter'
 #: quality_management/doctype/quality_feedback_parameter/quality_feedback_parameter.json
 msgctxt "Quality Feedback Parameter"
 msgid "Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Retour d’Expérience"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Quality Feedback'
 #: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json
@@ -27674,7 +27502,7 @@
 msgid "Fees"
 msgstr "Honoraires"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:260
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:332
 msgid "Fetch Based On"
 msgstr ""
 
@@ -27724,7 +27552,7 @@
 msgstr "Récupérez les articles en fonction du fournisseur par défaut."
 
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.js:131
-#: public/js/controllers/transaction.js:1082
+#: public/js/controllers/transaction.js:1083
 msgid "Fetching exchange rates ..."
 msgstr ""
 
@@ -27732,7 +27560,7 @@
 #: accounts/doctype/pos_search_fields/pos_search_fields.json
 msgctxt "POS Search Fields"
 msgid "Field"
-msgstr ""
+msgstr "Champ"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Inventory Dimension'
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
@@ -27744,7 +27572,7 @@
 #: stock/doctype/variant_field/variant_field.json
 msgctxt "Variant Field"
 msgid "Field Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du Champ"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Bank Transaction Mapping'
 #: accounts/doctype/bank_transaction_mapping/bank_transaction_mapping.json
@@ -27756,31 +27584,31 @@
 #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json
 msgctxt "Accounting Dimension"
 msgid "Fieldname"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du Champ"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'POS Field'
 #: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json
 msgctxt "POS Field"
 msgid "Fieldname"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du Champ"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'POS Search Fields'
 #: accounts/doctype/pos_search_fields/pos_search_fields.json
 msgctxt "POS Search Fields"
 msgid "Fieldname"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du Champ"
 
 #. Label of a Autocomplete field in DocType 'Website Filter Field'
 #: portal/doctype/website_filter_field/website_filter_field.json
 msgctxt "Website Filter Field"
 msgid "Fieldname"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du Champ"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Item Variant Settings'
 #: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json
 msgctxt "Item Variant Settings"
 msgid "Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Champ"
 
 #. Description of the 'Do not update variants on save' (Check) field in DocType
 #. 'Item Variant Settings'
@@ -27793,7 +27621,7 @@
 #: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json
 msgctxt "POS Field"
 msgid "Fieldtype"
-msgstr ""
+msgstr "Type de Champ"
 
 #. Label of a Attach field in DocType 'Rename Tool'
 #: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json
@@ -27803,7 +27631,7 @@
 
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:17
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:17
-#: public/js/financial_statements.js:114
+#: public/js/financial_statements.js:167
 msgid "Filter Based On"
 msgstr "Filtre basé sur"
 
@@ -27839,52 +27667,52 @@
 msgid "Filter on Payment"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:685
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:696
 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:192
 msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtres"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Closing Stock Balance'
 #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
 msgctxt "Closing Stock Balance"
 msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtres"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Profile'
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtres"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Reconciliation'
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
 msgctxt "Payment Reconciliation"
 msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtres"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Process Payment Reconciliation'
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation"
 msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtres"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan'
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
 msgctxt "Production Plan"
 msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtres"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Repost Payment Ledger'
 #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
 msgctxt "Repost Payment Ledger"
 msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtres"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Tax Rule'
 #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
 msgctxt "Tax Rule"
 msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtres"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM Creator'
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
@@ -27906,7 +27734,7 @@
 #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:32
 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:70
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:49
-#: public/js/financial_statements.js:108
+#: public/js/financial_statements.js:161
 msgid "Finance Book"
 msgstr "Livre comptable"
 
@@ -28024,12 +27852,17 @@
 msgid "Financial Ratios"
 msgstr ""
 
+#. Name of a Workspace
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+msgid "Financial Reports"
+msgstr ""
+
 #. Title of an Onboarding Step
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
+#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:158
 #: accounts/onboarding_step/financial_statements/financial_statements.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
-#: public/js/financial_statements.js:77
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+#: public/js/financial_statements.js:129
 msgid "Financial Statements"
 msgstr "États financiers"
 
@@ -28110,15 +27943,15 @@
 msgid "Finished Good Item Quantity"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3145
+#: controllers/accounts_controller.py:3204
 msgid "Finished Good Item is not specified for service item {0}"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3160
+#: controllers/accounts_controller.py:3219
 msgid "Finished Good Item {0} Qty can not be zero"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3154
+#: controllers/accounts_controller.py:3213
 msgid "Finished Good Item {0} must be a sub-contracted item"
 msgstr ""
 
@@ -28162,7 +27995,7 @@
 msgid "Finished Good {0} must be a sub-contracted item."
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.py:261
+#: setup/doctype/company/company.py:262
 msgid "Finished Goods"
 msgstr "Produits finis"
 
@@ -28189,13 +28022,13 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "First Name"
-msgstr ""
+msgstr "Prénom"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "First Name"
-msgstr ""
+msgstr "Prénom"
 
 #. Label of a Datetime field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
@@ -28442,7 +28275,7 @@
 msgid "Following Material Requests have been raised automatically based on Item's re-order level"
 msgstr "Les Demandes de Matériel suivantes ont été créées automatiquement sur la base du niveau de réapprovisionnement de l’Article"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:739
+#: selling/doctype/customer/customer.py:740
 msgid "Following fields are mandatory to create address:"
 msgstr "Les champs suivants sont obligatoires pour créer une adresse:"
 
@@ -28458,7 +28291,7 @@
 msgid "For"
 msgstr "Pour"
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:265
+#: public/js/utils/sales_common.js:274
 msgid "For 'Product Bundle' items, Warehouse, Serial No and Batch No will be considered from the 'Packing List' table. If Warehouse and Batch No are same for all packing items for any 'Product Bundle' item, those values can be entered in the main Item table, values will be copied to 'Packing List' table."
 msgstr "Pour les articles \"Ensembles de Produits\", l’Entrepôt, le N° de Série et le N° de Lot proviendront de la table \"Liste de Colisage\". Si l’Entrepôt et le N° de Lot sont les mêmes pour tous les produits colisés d’un même article 'Produit Groupé', ces valeurs peuvent être entrées dans la table principale de l’article et elles seront copiées dans la table \"Liste de Colisage\"."
 
@@ -28478,6 +28311,10 @@
 msgid "For Default Supplier (Optional)"
 msgstr "Pour le fournisseur par défaut (facultatif)"
 
+#: controllers/stock_controller.py:770
+msgid "For Item {0} cannot be received more than {1} qty against the {2} {3}"
+msgstr ""
+
 #. Label of a Link field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
@@ -28503,6 +28340,7 @@
 #. Description of the 'Planned Quantity' (Float) field in DocType 'Sales Order
 #. Item'
 #. Description of the 'Produced Quantity' (Float) field in DocType 'Sales Order
+#. Item'
 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
 msgctxt "Sales Order Item"
 msgid "For Production"
@@ -28523,7 +28361,7 @@
 msgstr "Pour Fournisseur"
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:331
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:814
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:808
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:247
 msgid "For Warehouse"
 msgstr "Pour l’Entrepôt"
@@ -28538,15 +28376,15 @@
 msgid "For Warehouse is required before Submit"
 msgstr "Pour l’Entrepôt est requis avant de Valider"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:112
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:116
 msgid "For Work Order"
 msgstr ""
 
-#: controllers/status_updater.py:229
+#: controllers/status_updater.py:238
 msgid "For an item {0}, quantity must be negative number"
 msgstr "Pour l'article {0}, la quantité doit être un nombre négatif"
 
-#: controllers/status_updater.py:226
+#: controllers/status_updater.py:235
 msgid "For an item {0}, quantity must be positive number"
 msgstr "Pour un article {0}, la quantité doit être un nombre positif"
 
@@ -28576,7 +28414,7 @@
 msgid "For individual supplier"
 msgstr "Pour un fournisseur individuel"
 
-#: controllers/status_updater.py:234
+#: controllers/status_updater.py:243
 msgid "For item {0}, rate must be a positive number. To Allow negative rates, enable {1} in {2}"
 msgstr ""
 
@@ -28585,8 +28423,8 @@
 msgstr "Pour la carte de travail {0}, vous pouvez uniquement saisir une entrée de stock de type &quot;Transfert d'article pour fabrication&quot;."
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1523
-msgid "For operation {0}: Quantity ({1}) can not be greter than pending quantity({2})"
-msgstr "Pour l'opération {0}: la quantité ({1}) ne peut pas être supérieure à la quantité en attente ({2})"
+msgid "For operation {0}: Quantity ({1}) can not be greater than pending quantity({2})"
+msgstr ""
 
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1302
 msgid "For quantity {0} should not be greater than allowed quantity {1}"
@@ -28598,8 +28436,8 @@
 msgid "For reference"
 msgstr "Pour référence"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1218
-#: public/js/controllers/accounts.js:181
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1229
+#: public/js/controllers/accounts.js:182
 msgid "For row {0} in {1}. To include {2} in Item rate, rows {3} must also be included"
 msgstr "Pour la ligne {0} dans {1}. Pour inclure {2} dans le prix de l'article, les lignes {3} doivent également être incluses"
 
@@ -28692,19 +28530,19 @@
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Fréquence"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Fréquence"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Video Settings'
 #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json
 msgctxt "Video Settings"
 msgid "Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Fréquence"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
@@ -28739,76 +28577,76 @@
 #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json
 msgctxt "Appointment Booking Slots"
 msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "Vendredi"
 
 #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of
 #. Slots'
 #: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json
 msgctxt "Availability Of Slots"
 msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "Vendredi"
 
 #. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium
 #. Timeslot'
 #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json
 msgctxt "Communication Medium Timeslot"
 msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "Vendredi"
 
 #. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List'
 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
 msgctxt "Holiday List"
 msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "Vendredi"
 
 #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call
 #. Handling Schedule'
 #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
 msgctxt "Incoming Call Handling Schedule"
 msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "Vendredi"
 
 #. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "Vendredi"
 
 #. Option for the 'Weekday' (Select) field in DocType 'Quality Goal'
 #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
 msgctxt "Quality Goal"
 msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "Vendredi"
 
 #. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day'
 #: support/doctype/service_day/service_day.json
 msgctxt "Service Day"
 msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "Vendredi"
 
 #. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock
 #. Reposting Settings'
 #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
 msgctxt "Stock Reposting Settings"
 msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "Vendredi"
 
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:957
 #: templates/pages/projects.html:67
 msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "À partir de"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Call Log'
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.json
 msgctxt "Call Log"
 msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "À partir de"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'UOM Conversion Factor'
 #: setup/doctype/uom_conversion_factor/uom_conversion_factor.json
 msgctxt "UOM Conversion Factor"
 msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "À partir de"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
@@ -28931,115 +28769,115 @@
 #: support/report/support_hour_distribution/support_hour_distribution.js:8
 #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.js:9
 msgid "From Date"
-msgstr ""
+msgstr "A partir du"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Bank Clearance'
 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json
 msgctxt "Bank Clearance"
 msgid "From Date"
-msgstr ""
+msgstr "A partir du"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Bank Reconciliation Tool'
 #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
 msgctxt "Bank Reconciliation Tool"
 msgid "From Date"
-msgstr ""
+msgstr "A partir du"
 
 #. Label of a Datetime field in DocType 'Bisect Accounting Statements'
 #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
 msgctxt "Bisect Accounting Statements"
 msgid "From Date"
-msgstr ""
+msgstr "A partir du"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Blanket Order'
 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
 msgctxt "Blanket Order"
 msgid "From Date"
-msgstr ""
+msgstr "A partir du"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Closing Stock Balance'
 #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
 msgctxt "Closing Stock Balance"
 msgid "From Date"
-msgstr ""
+msgstr "A partir du"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Employee Internal Work History'
 #: setup/doctype/employee_internal_work_history/employee_internal_work_history.json
 msgctxt "Employee Internal Work History"
 msgid "From Date"
-msgstr ""
+msgstr "A partir du"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Holiday List'
 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
 msgctxt "Holiday List"
 msgid "From Date"
-msgstr ""
+msgstr "A partir du"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Loyalty Program'
 #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
 msgctxt "Loyalty Program"
 msgid "From Date"
-msgstr ""
+msgstr "A partir du"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "From Date"
-msgstr ""
+msgstr "A partir du"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "From Date"
-msgstr ""
+msgstr "A partir du"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Production Plan'
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
 msgctxt "Production Plan"
 msgid "From Date"
-msgstr ""
+msgstr "A partir du"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "From Date"
-msgstr ""
+msgstr "A partir du"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "From Date"
-msgstr ""
+msgstr "A partir du"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "From Date"
-msgstr ""
+msgstr "A partir du"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "From Date"
-msgstr ""
+msgstr "A partir du"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Tax Rule'
 #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
 msgctxt "Tax Rule"
 msgid "From Date"
-msgstr ""
+msgstr "A partir du"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Tax Withholding Rate'
 #: accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json
 msgctxt "Tax Withholding Rate"
 msgid "From Date"
-msgstr ""
+msgstr "A partir du"
 
 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:41
 msgid "From Date and To Date are Mandatory"
 msgstr "La date de début et la date de fin sont obligatoires"
 
-#: accounts/report/financial_statements.py:142
+#: accounts/report/financial_statements.py:130
 msgid "From Date and To Date are mandatory"
 msgstr ""
 
@@ -29447,43 +29285,43 @@
 #: setup/doctype/driver/driver.json
 msgctxt "Driver"
 msgid "Full Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom Complet"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Full Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom Complet"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Full Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom Complet"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Team Member'
 #: assets/doctype/maintenance_team_member/maintenance_team_member.json
 msgctxt "Maintenance Team Member"
 msgid "Full Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom Complet"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Manufacturer'
 #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
 msgctxt "Manufacturer"
 msgid "Full Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom Complet"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Non Conformance'
 #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json
 msgctxt "Non Conformance"
 msgid "Full Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom Complet"
 
 #. Label of a Read Only field in DocType 'Project User'
 #: projects/doctype/project_user/project_user.json
 msgctxt "Project User"
 msgid "Full Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom Complet"
 
 #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
 #. Account'
@@ -29528,10 +29366,24 @@
 msgid "Fully Depreciated"
 msgstr "Complètement Déprécié"
 
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase
+#. Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Fully Paid"
+msgstr ""
+
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales
+#. Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Fully Paid"
+msgstr ""
+
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:28
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:41
-msgid "Furnitures and Fixtures"
-msgstr "Meubles et Accessoires"
+msgid "Furniture and Fixtures"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:111
 msgid "Further accounts can be made under Groups, but entries can be made against non-Groups"
@@ -29543,16 +29395,16 @@
 
 #: setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:10
 msgid "Further nodes can be only created under 'Group' type nodes"
-msgstr ""
+msgstr "D'autres nœuds peuvent être créés uniquement sous les nœuds de type 'Groupe'"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:185
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1061
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1084
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:180
 msgid "Future Payment Amount"
 msgstr "Montant du paiement futur"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:184
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1060
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1083
 msgid "Future Payment Ref"
 msgstr "Paiement futur Ref"
 
@@ -29572,7 +29424,7 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:554
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:557
 msgid "GL Entry"
 msgstr "Écriture GL"
 
@@ -29633,7 +29485,7 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:74
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:98
-#: setup/doctype/company/company.py:524
+#: setup/doctype/company/company.py:525
 msgid "Gain/Loss on Asset Disposal"
 msgstr "Gain/Perte sur Cessions des Immobilisations"
 
@@ -29649,19 +29501,19 @@
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Gender"
-msgstr ""
+msgstr "Sexe"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Gender"
-msgstr ""
+msgstr "Sexe"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Gender"
-msgstr ""
+msgstr "Sexe"
 
 #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Mode of Payment'
 #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json
@@ -29671,13 +29523,13 @@
 
 #. Description of a report in the Onboarding Step 'Financial Statements'
 #. Name of a report
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/doctype/account/account.js:95
 #: accounts/onboarding_step/financial_statements/financial_statements.json
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.json
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "General Ledger"
 msgstr "Grand Livre"
 
@@ -29802,11 +29654,8 @@
 msgid "Get Finished Goods for Manufacture"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:157
-msgid "Get Invocies"
-msgstr "Obtenir des invocies"
-
 #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:55
+#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:157
 msgid "Get Invoices"
 msgstr "Obtenir des factures"
 
@@ -29826,13 +29675,13 @@
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:202
 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:160
 msgid "Get Items"
-msgstr ""
+msgstr "Obtenir les Articles"
 
 #. Label of a Button field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "Get Items"
-msgstr ""
+msgstr "Obtenir les Articles"
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:147
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:165
@@ -29852,9 +29701,9 @@
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:132
 #: public/js/controllers/buying.js:267
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:160
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:129
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:649
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:169
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:132
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:643
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:160
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:100
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:162
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:130
@@ -30051,25 +29900,25 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:113
 msgid "Go to {0} List"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à la liste {0}"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quality Action'
 #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
 msgctxt "Quality Action"
 msgid "Goal"
-msgstr ""
+msgstr "Objectif"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Quality Goal'
 #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
 msgctxt "Quality Goal"
 msgid "Goal"
-msgstr ""
+msgstr "Objectif"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quality Review'
 #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
 msgctxt "Quality Review"
 msgid "Goal"
-msgstr ""
+msgstr "Objectif"
 
 #. Label of a Card Break in the Quality Workspace
 #: quality_management/workspace/quality/quality.json
@@ -30088,7 +29937,7 @@
 msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.py:262
+#: setup/doctype/company/company.py:263
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:14
 msgid "Goods In Transit"
 msgstr "Les marchandises en transit"
@@ -30097,7 +29946,7 @@
 msgid "Goods Transferred"
 msgstr "Marchandises transférées"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1622
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1618
 msgid "Goods are already received against the outward entry {0}"
 msgstr "Les marchandises sont déjà reçues pour l'entrée sortante {0}"
 
@@ -30121,7 +29970,7 @@
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:207
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:275
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:303
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:248
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:253
 #: templates/includes/order/order_taxes.html:105 templates/pages/rfq.html:58
 msgid "Grand Total"
 msgstr "Total TTC"
@@ -30408,10 +30257,10 @@
 msgstr ""
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.json
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:287
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Gross Profit"
 msgstr "Bénéfice brut"
 
@@ -30452,11 +30301,11 @@
 msgid "Gross Purchase Amount"
 msgstr "Montant d'Achat Brut"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:316
+#: assets/doctype/asset/asset.py:317
 msgid "Gross Purchase Amount is mandatory"
 msgstr "Montant d'Achat Brut est obligatoire"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:361
+#: assets/doctype/asset/asset.py:362
 msgid "Gross Purchase Amount should be <b>equal</b> to purchase amount of one single Asset."
 msgstr ""
 
@@ -30479,7 +30328,7 @@
 
 #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template_dashboard.py:17
 msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Groupe"
 
 #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.js:30
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:36
@@ -30491,13 +30340,13 @@
 #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.js:33
 #: stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.js:9
 msgid "Group By"
-msgstr ""
+msgstr "Grouper par"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "Group By"
-msgstr ""
+msgstr "Grouper par"
 
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:151
 msgid "Group By Customer"
@@ -30509,7 +30358,7 @@
 
 #: setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:9
 msgid "Group Node"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau parent"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Pick List'
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
@@ -30581,7 +30430,7 @@
 msgid "Group by Voucher (Consolidated)"
 msgstr "Grouper par bon (consolidé)"
 
-#: stock/utils.py:401
+#: stock/utils.py:448
 msgid "Group node warehouse is not allowed to select for transactions"
 msgstr "Un noeud de groupe d'entrepôt ne peut pas être sélectionné pour les transactions"
 
@@ -30643,6 +30492,11 @@
 msgid "Groups"
 msgstr "Groupes"
 
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:18
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:18
+msgid "Growth View"
+msgstr ""
+
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:245
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:169
 msgid "H - F"
@@ -30670,25 +30524,25 @@
 #: setup/doctype/driver/driver.json
 msgctxt "Driver"
 msgid "HR-DRI-.YYYY.-"
-msgstr "HR-DRI-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "HR-EMP-"
-msgstr "HR-EMP-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule
 #. Item'
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
 msgctxt "Maintenance Schedule Item"
 msgid "Half Yearly"
-msgstr ""
+msgstr "Semestriel"
 
 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:66
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:69
 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:60
-#: public/js/financial_statements.js:166
+#: public/js/financial_statements.js:219
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:21 public/js/sales_trends_filters.js:13
 #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:35
 #: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:35
@@ -30701,7 +30555,7 @@
 #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
 msgctxt "Asset Maintenance Task"
 msgid "Half-yearly"
-msgstr ""
+msgstr "Semestriel"
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:179
 msgid "Hardware"
@@ -30861,7 +30715,7 @@
 #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
 msgctxt "Bisect Accounting Statements"
 msgid "Heatmap"
-msgstr ""
+msgstr "Carte de chaleur"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel'
 #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json
@@ -30881,17 +30735,17 @@
 
 #: templates/pages/help.html:3 templates/pages/help.html:5
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Aidez-moi"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Currency Exchange Settings'
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
 msgctxt "Currency Exchange Settings"
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Aidez-moi"
 
 #: www/support/index.html:68
 msgid "Help Articles"
-msgstr ""
+msgstr "Articles d'Aide"
 
 #: templates/pages/search_help.py:14
 msgid "Help Results for"
@@ -30913,7 +30767,7 @@
 msgid "Here are the error logs for the aforementioned failed depreciation entries: {0}"
 msgstr ""
 
-#: stock/stock_ledger.py:1580
+#: stock/stock_ledger.py:1669
 msgid "Here are the options to proceed:"
 msgstr ""
 
@@ -30938,24 +30792,6 @@
 msgid "Here, your weekly offs are pre-populated based on the previous selections. You can add more rows to also add public and national holidays individually."
 msgstr ""
 
-#. Label of a Attach Image field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Hero Image"
-msgstr "Image de héros"
-
-#. Label of a Section Break field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Hero Section"
-msgstr "Section de héros"
-
-#. Label of a Select field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Hero Section Based On"
-msgstr "Section de héros basée sur"
-
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:391
 msgid "Hi,"
 msgstr ""
@@ -30992,19 +30828,19 @@
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:243
 msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "Haut"
 
 #. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "Haut"
 
 #. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "Haut"
 
 #. Description of the 'Priority' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
@@ -31019,7 +30855,7 @@
 msgstr "Ancienneté dans la Société"
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:288
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:545
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:539
 msgid "Hold"
 msgstr "Mettre en attente"
 
@@ -31101,35 +30937,7 @@
 #. Name of a Workspace
 #: setup/workspace/home/home.json
 msgid "Home"
-msgstr ""
-
-#. Name of a DocType
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgid "Homepage"
-msgstr "Page d'Accueil"
-
-#. Name of a DocType
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgid "Homepage Section"
-msgstr "Section de la page d'accueil"
-
-#. Option for the 'Hero Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage'
-#. Label of a Link field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Homepage Section"
-msgstr "Section de la page d'accueil"
-
-#. Name of a DocType
-#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json
-msgid "Homepage Section Card"
-msgstr "Carte de section"
-
-#. Label of a Link field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Homepage Slideshow"
-msgstr "Diaporama de la page d'accueil"
+msgstr "Accueil"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Operation'
 #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
@@ -31154,7 +30962,7 @@
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Hourly"
-msgstr ""
+msgstr "Horaire"
 
 #: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:31
 msgid "Hours"
@@ -31193,9 +31001,9 @@
 #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
 msgctxt "Timesheet Detail"
 msgid "Hrs"
-msgstr "Hrs"
+msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.py:364
+#: setup/doctype/company/company.py:365
 msgid "Human Resources"
 msgstr "Ressources humaines"
 
@@ -31213,25 +31021,25 @@
 #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
 msgctxt "Bank Account"
 msgid "IBAN"
-msgstr "IBAN"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Bank Guarantee'
 #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
 msgctxt "Bank Guarantee"
 msgid "IBAN"
-msgstr "IBAN"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "IBAN"
-msgstr "IBAN"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "IBAN"
-msgstr "IBAN"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:84
 #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:87
@@ -31253,12 +31061,12 @@
 #: crm/doctype/contract/contract.json
 msgctxt "Contract"
 msgid "IP Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse IP"
 
 #. Name of a report
 #: regional/report/irs_1099/irs_1099.json
 msgid "IRS 1099"
-msgstr "IRS 1099"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
@@ -31282,7 +31090,7 @@
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
 msgid "ISS-.YYYY.-"
-msgstr "ISS-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
@@ -31297,7 +31105,7 @@
 #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:83
 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:123
 msgid "Id"
-msgstr "Id"
+msgstr ""
 
 #. Description of the 'From Package No.' (Int) field in DocType 'Packing Slip'
 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
@@ -31466,7 +31274,7 @@
 msgid "If more than one package of the same type (for print)"
 msgstr "Si plus d'un paquet du même type (pour l'impression)"
 
-#: stock/stock_ledger.py:1590
+#: stock/stock_ledger.py:1679
 msgid "If not, you can Cancel / Submit this entry"
 msgstr ""
 
@@ -31494,7 +31302,7 @@
 msgid "If the account is frozen, entries are allowed to restricted users."
 msgstr "Si le compte est gelé, les écritures ne sont autorisés que pour un nombre restreint d'utilisateurs."
 
-#: stock/stock_ledger.py:1583
+#: stock/stock_ledger.py:1672
 msgid "If the item is transacting as a Zero Valuation Rate item in this entry, please enable 'Allow Zero Valuation Rate' in the {0} Item table."
 msgstr "Si l'article est traité comme un article à taux de valorisation nul dans cette entrée, veuillez activer &quot;Autoriser le taux de valorisation nul&quot; dans le {0} tableau des articles."
 
@@ -31544,7 +31352,7 @@
 msgid "If this is unchecked, direct GL entries will be created to book deferred revenue or expense"
 msgstr "Si cette case n'est pas cochée, des entrées GL directes seront créées pour enregistrer les revenus ou les dépenses différés"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:636
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:638
 msgid "If this is undesirable please cancel the corresponding Payment Entry."
 msgstr ""
 
@@ -31570,7 +31378,7 @@
 msgid "If ticked, the BOM cost will be automatically updated based on Valuation Rate / Price List Rate / last purchase rate of raw materials."
 msgstr "Si coché, le coût de la nomenclature sera automatiquement mis à jour en fonction du taux de valorisation / prix de la liste prix / dernier prix d'achat des matières premières."
 
-#: stock/doctype/item/item.js:828
+#: stock/doctype/item/item.js:814
 msgid "If you are maintaining stock of this Item in your Inventory, ERPNext will make a stock ledger entry for each transaction of this item."
 msgstr ""
 
@@ -31598,10 +31406,13 @@
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR'
 #. (Select) field in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on PO' (Select) field in
+#. DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO'
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on Actual' (Select) field
 #. in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual'
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
 #: accounts/doctype/budget/budget.json
 msgctxt "Budget"
 msgid "Ignore"
@@ -31651,7 +31462,7 @@
 msgid "Ignore Exchange Rate Revaluation Journals"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:806
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:800
 msgid "Ignore Existing Ordered Qty"
 msgstr "Ignorer la quantité commandée existante"
 
@@ -31809,12 +31620,6 @@
 msgid "Image"
 msgstr ""
 
-#. Label of a Attach Image field in DocType 'Homepage Section Card'
-#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json
-msgctxt "Homepage Section Card"
-msgid "Image"
-msgstr ""
-
 #. Label of a Attach Image field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
@@ -32050,14 +31855,14 @@
 
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:118
 msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Importer"
 
 #. Label of a Link in the Home Workspace
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/home/home.json setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Data Import"
 msgid "Import Data"
-msgstr ""
+msgstr "Importer des données"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: setup/onboarding_step/data_import/data_import.json
@@ -32072,13 +31877,13 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import File"
-msgstr ""
+msgstr "Importer le fichier"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Statement Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import File Errors and Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Importer les erreurs de fichier et les avertissements"
 
 #. Label of a Button field in DocType 'Import Supplier Invoice'
 #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
@@ -32090,19 +31895,19 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import Log"
-msgstr ""
+msgstr "Journal d'import"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Tally Migration'
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
 msgctxt "Tally Migration"
 msgid "Import Log"
-msgstr ""
+msgstr "Journal d'import"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Bank Statement Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import Log Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Importer l&#39;aperçu du journal"
 
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:54
 msgid "Import Master Data"
@@ -32112,11 +31917,11 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Aperçu d&#39;importation"
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:61
 msgid "Import Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Progression de l&#39;importation"
 
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:130
 msgid "Import Successful"
@@ -32137,19 +31942,24 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import Type"
+msgstr "Type d&#39;importation"
+
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:197
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:77
+msgid "Import Using CSV file"
 msgstr ""
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Bank Statement Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Avertissements d&#39;importation"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Bank Statement Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import from Google Sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Importer depuis Google Sheets"
 
 #: stock/doctype/item_price/item_price.js:27
 msgid "Import in Bulk"
@@ -32165,7 +31975,7 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:47
 msgid "Importing {0} of {1}, {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Importation de {0} de {1}, {2}"
 
 #. Option for the 'Manufacturing Type' (Select) field in DocType 'Production
 #. Plan Sub Assembly Item'
@@ -32256,62 +32066,62 @@
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:60
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:7
 msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "En cours"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Creator'
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
 msgctxt "BOM Creator"
 msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "En cours"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Update Log'
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
 msgctxt "BOM Update Log"
 msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "En cours"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log'
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.json
 msgctxt "Call Log"
 msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "En cours"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Closing Stock Balance'
 #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
 msgctxt "Closing Stock Balance"
 msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "En cours"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Email Campaign'
 #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
 msgctxt "Email Campaign"
 msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "En cours"
 
 #. Option for the 'GL Entry Processing Status' (Select) field in DocType
 #. 'Period Closing Voucher'
 #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
 msgctxt "Period Closing Voucher"
 msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "En cours"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'QuickBooks Migrator'
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
 msgctxt "QuickBooks Migrator"
 msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "En cours"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation'
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
 msgctxt "Repost Item Valuation"
 msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "En cours"
 
 #. Option for the 'Tracking Status' (Select) field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "En cours"
 
 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:80
 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:433
@@ -32364,6 +32174,12 @@
 msgid "In Words"
 msgstr "En Toutes Lettres"
 
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "In Words"
+msgstr "En Toutes Lettres"
+
 #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
@@ -32424,6 +32240,12 @@
 msgid "In Words (Company Currency)"
 msgstr "En Toutes Lettres (Devise Société)"
 
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "In Words (Company Currency)"
+msgstr "En Toutes Lettres (Devise Société)"
+
 #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
@@ -32536,7 +32358,7 @@
 msgid "In the case of 'Use Multi-Level BOM' in a work order, if the user wishes to add sub-assembly costs to Finished Goods items without using a job card as well the scrap items, then this option needs to be enable."
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/item/item.js:853
+#: stock/doctype/item/item.js:839
 msgid "In this section, you can define Company-wide transaction-related defaults for this Item. Eg. Default Warehouse, Default Price List, Supplier, etc."
 msgstr ""
 
@@ -32544,19 +32366,19 @@
 #: crm/doctype/contract/contract.json
 msgctxt "Contract"
 msgid "Inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Inactif"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Inactif"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Serial No'
 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
 msgctxt "Serial No"
 msgid "Inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Inactif"
 
 #. Label of a Link in the CRM Workspace
 #. Name of a report
@@ -32597,7 +32419,7 @@
 msgid "Include Default FB Assets"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:20
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:34
 #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.js:20
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:107
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:183
@@ -32613,7 +32435,7 @@
 msgid "Include Expired"
 msgstr "Inclure expiré"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:804
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:798
 msgid "Include Exploded Items"
 msgstr "Inclure les articles éclatés"
 
@@ -32766,6 +32588,7 @@
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:28
 #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:172
 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:182
+#: public/js/financial_statements.js:35
 msgid "Income"
 msgstr "Revenus"
 
@@ -32789,7 +32612,8 @@
 msgstr "Revenus"
 
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:51
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:286
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:65
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:293
 msgid "Income Account"
 msgstr "Compte de Produits"
 
@@ -32911,11 +32735,11 @@
 msgid "Incorrect Balance Qty After Transaction"
 msgstr "Equilibre des quantités aprés une transaction"
 
-#: controllers/subcontracting_controller.py:706
+#: controllers/subcontracting_controller.py:710
 msgid "Incorrect Batch Consumed"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:277
+#: assets/doctype/asset/asset.py:278
 #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:74
 msgid "Incorrect Date"
 msgstr "Date incorrecte"
@@ -32929,7 +32753,7 @@
 msgid "Incorrect Movement Purpose"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:293
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:295
 msgid "Incorrect Payment Type"
 msgstr ""
 
@@ -32938,7 +32762,7 @@
 msgid "Incorrect Serial No Valuation"
 msgstr "Valorisation inccorecte par Num. Série / Lots"
 
-#: controllers/subcontracting_controller.py:719
+#: controllers/subcontracting_controller.py:723
 msgid "Incorrect Serial Number Consumed"
 msgstr ""
 
@@ -33046,7 +32870,7 @@
 msgid "Increment cannot be 0"
 msgstr "Incrément ne peut pas être 0"
 
-#: controllers/item_variant.py:110
+#: controllers/item_variant.py:114
 msgid "Increment for Attribute {0} cannot be 0"
 msgstr "Incrément pour l'Attribut {0} ne peut pas être 0"
 
@@ -33066,7 +32890,7 @@
 #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
 msgctxt "Supplier Scorecard"
 msgid "Indicator Color"
-msgstr "Couleur de l'Indicateur"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
@@ -33172,12 +32996,19 @@
 msgid "Initiated"
 msgstr "Initié"
 
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase
+#. Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Initiated"
+msgstr "Initié"
+
 #. Option for the 'Import Type' (Select) field in DocType 'Bank Statement
 #. Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Insert New Records"
-msgstr ""
+msgstr "Insérer de nouveaux enregistrements"
 
 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.js:34
 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:109
@@ -33190,11 +33021,11 @@
 msgid "Inspected By"
 msgstr "Inspecté Par"
 
-#: controllers/stock_controller.py:678
+#: controllers/stock_controller.py:666
 msgid "Inspection Rejected"
 msgstr ""
 
-#: controllers/stock_controller.py:648 controllers/stock_controller.py:650
+#: controllers/stock_controller.py:636 controllers/stock_controller.py:638
 msgid "Inspection Required"
 msgstr "Inspection obligatoire"
 
@@ -33216,7 +33047,7 @@
 msgid "Inspection Required before Purchase"
 msgstr "Inspection Requise à la réception"
 
-#: controllers/stock_controller.py:665
+#: controllers/stock_controller.py:653
 msgid "Inspection Submission"
 msgstr ""
 
@@ -33238,7 +33069,7 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:180
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:171
 msgid "Installation Note"
 msgstr "Note d'Installation"
 
@@ -33301,38 +33132,38 @@
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Instructions"
-msgstr "Instructions"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Instructions"
-msgstr "Instructions"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "Instructions"
-msgstr "Instructions"
+msgstr ""
 
 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:81
 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:316
 msgid "Insufficient Capacity"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3071
-#: controllers/accounts_controller.py:3095
+#: controllers/accounts_controller.py:3130
+#: controllers/accounts_controller.py:3154
 msgid "Insufficient Permissions"
 msgstr "Permissions insuffisantes"
 
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:705
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:776
-#: stock/serial_batch_bundle.py:880 stock/stock_ledger.py:1264
-#: stock/stock_ledger.py:1751
+#: stock/serial_batch_bundle.py:880 stock/stock_ledger.py:1369
+#: stock/stock_ledger.py:1840
 msgid "Insufficient Stock"
 msgstr "Stock insuffisant"
 
-#: stock/stock_ledger.py:1766
+#: stock/stock_ledger.py:1855
 msgid "Insufficient Stock for Batch"
 msgstr ""
 
@@ -33473,7 +33304,7 @@
 msgid "Interest"
 msgstr "Intérêt"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2316
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2339
 msgid "Interest and/or dunning fee"
 msgstr ""
 
@@ -33497,15 +33328,15 @@
 msgid "Internal Customer"
 msgstr "Client interne"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:217
+#: selling/doctype/customer/customer.py:218
 msgid "Internal Customer for company {0} already exists"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:530
+#: controllers/accounts_controller.py:533
 msgid "Internal Sale or Delivery Reference missing."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:532
+#: controllers/accounts_controller.py:535
 msgid "Internal Sales Reference Missing"
 msgstr ""
 
@@ -33519,7 +33350,7 @@
 msgid "Internal Supplier for company {0} already exists"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:25
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:27
 #: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:19
 msgid "Internal Transfer"
 msgstr "Transfert Interne"
@@ -33554,7 +33385,7 @@
 msgid "Internal Transfer"
 msgstr "Transfert Interne"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:541
+#: controllers/accounts_controller.py:544
 msgid "Internal Transfer Reference Missing"
 msgstr ""
 
@@ -33568,7 +33399,7 @@
 msgid "Internal Work History"
 msgstr "Historique de Travail Interne"
 
-#: controllers/stock_controller.py:744
+#: controllers/stock_controller.py:735
 msgid "Internal transfers can only be done in company's default currency"
 msgstr ""
 
@@ -33601,24 +33432,24 @@
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:325
 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:85
 msgid "Invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Invalide"
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:369
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:377
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:873
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:883
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:876
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:886
 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:68
 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:96
-#: controllers/accounts_controller.py:2462
-#: controllers/accounts_controller.py:2468
+#: controllers/accounts_controller.py:2531
+#: controllers/accounts_controller.py:2537
 msgid "Invalid Account"
 msgstr "Compte invalide"
 
-#: controllers/item_variant.py:125
+#: controllers/item_variant.py:129
 msgid "Invalid Attribute"
 msgstr "Attribut invalide"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:377
+#: controllers/accounts_controller.py:380
 msgid "Invalid Auto Repeat Date"
 msgstr ""
 
@@ -33626,7 +33457,7 @@
 msgid "Invalid Barcode. There is no Item attached to this barcode."
 msgstr "Code à barres invalide. Il n'y a pas d'article attaché à ce code à barres."
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2330
+#: public/js/controllers/transaction.js:2360
 msgid "Invalid Blanket Order for the selected Customer and Item"
 msgstr "Commande avec limites non valide pour le client et l'article sélectionnés"
 
@@ -33634,20 +33465,20 @@
 msgid "Invalid Child Procedure"
 msgstr "Procédure enfant non valide"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2000
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1977
 msgid "Invalid Company for Inter Company Transaction."
 msgstr "Société non valide pour une transaction inter-sociétés."
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:248 assets/doctype/asset/asset.py:255
-#: controllers/accounts_controller.py:2483
+#: assets/doctype/asset/asset.py:249 assets/doctype/asset/asset.py:256
+#: controllers/accounts_controller.py:2552
 msgid "Invalid Cost Center"
 msgstr ""
 
 #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.py:35
 msgid "Invalid Credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Les informations d&#39;identification invalides"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:315
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:318
 msgid "Invalid Delivery Date"
 msgstr ""
 
@@ -33664,7 +33495,7 @@
 msgid "Invalid Formula"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:366
+#: assets/doctype/asset/asset.py:367
 msgid "Invalid Gross Purchase Amount"
 msgstr "Montant d'achat brut non valide"
 
@@ -33672,7 +33503,7 @@
 msgid "Invalid Group By"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:376
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:374
 msgid "Invalid Item"
 msgstr "Élément non valide"
 
@@ -33681,7 +33512,7 @@
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:59
-#: accounts/general_ledger.py:678
+#: accounts/general_ledger.py:677
 msgid "Invalid Opening Entry"
 msgstr "Entrée d'ouverture non valide"
 
@@ -33709,24 +33540,24 @@
 msgid "Invalid Priority"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:989
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:991
 msgid "Invalid Process Loss Configuration"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:597
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:599
 msgid "Invalid Purchase Invoice"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3110
+#: controllers/accounts_controller.py:3169
 msgid "Invalid Qty"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:987
+#: controllers/accounts_controller.py:1021
 msgid "Invalid Quantity"
 msgstr "Quantité invalide"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:410 assets/doctype/asset/asset.py:416
-#: assets/doctype/asset/asset.py:443
+#: assets/doctype/asset/asset.py:411 assets/doctype/asset/asset.py:417
+#: assets/doctype/asset/asset.py:444
 msgid "Invalid Schedule"
 msgstr ""
 
@@ -33736,9 +33567,9 @@
 
 #: utilities/doctype/video/video.py:113
 msgid "Invalid URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL invalide"
 
-#: controllers/item_variant.py:144
+#: controllers/item_variant.py:148
 msgid "Invalid Value"
 msgstr "Valeur invalide"
 
@@ -33751,7 +33582,7 @@
 msgid "Invalid condition expression"
 msgstr "Expression de condition non valide"
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:252
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:253
 msgid "Invalid lost reason {0}, please create a new lost reason"
 msgstr "Motif perdu non valide {0}, veuillez créer un nouveau motif perdu"
 
@@ -33778,7 +33609,7 @@
 msgid "Invalid {0}"
 msgstr "Invalide {0}"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1998
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1975
 msgid "Invalid {0} for Inter Company Transaction."
 msgstr "{0} non valide pour la transaction inter-société."
 
@@ -33819,7 +33650,7 @@
 msgstr "Investissements"
 
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:177
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:187
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:194
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:100
 msgid "Invoice"
 msgstr "Facture"
@@ -33867,7 +33698,7 @@
 msgid "Invoice Discounting"
 msgstr "Rabais de facture"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1042
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1065
 msgid "Invoice Grand Total"
 msgstr "Total général de la facture"
 
@@ -33994,7 +33825,7 @@
 msgstr "La facture ne peut pas être faite pour une heure facturée à zéro"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:168
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1044
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1067
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:168
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:104
 msgid "Invoiced Amount"
@@ -34004,7 +33835,7 @@
 msgid "Invoiced Qty"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2051
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2028
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:62
 msgid "Invoices"
 msgstr "Factures"
@@ -34046,6 +33877,13 @@
 msgid "Invoices and Payments have been Fetched and Allocated"
 msgstr ""
 
+#. Label of a Card Break in the Payables Workspace
+#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgid "Invoicing"
+msgstr ""
+
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings'
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
 msgctxt "Accounts Settings"
@@ -34081,25 +33919,25 @@
 
 #: projects/report/project_summary/project_summary.js:17
 msgid "Is Active"
-msgstr ""
+msgstr "Est Active"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'BOM'
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.json
 msgctxt "BOM"
 msgid "Is Active"
-msgstr ""
+msgstr "Est Active"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Is Active"
-msgstr ""
+msgstr "Est Active"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting BOM'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
 msgctxt "Subcontracting BOM"
 msgid "Is Active"
-msgstr ""
+msgstr "Est Active"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Stock Ledger Entry'
 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
@@ -34260,25 +34098,25 @@
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.json
 msgctxt "BOM"
 msgid "Is Default"
-msgstr ""
+msgstr "Est Défaut"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Dunning Type'
 #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
 msgctxt "Dunning Type"
 msgid "Is Default"
-msgstr ""
+msgstr "Est Défaut"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Item Manufacturer'
 #: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json
 msgctxt "Item Manufacturer"
 msgid "Is Default"
-msgstr ""
+msgstr "Est Défaut"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Payment Gateway Account'
 #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json
 msgctxt "Payment Gateway Account"
 msgid "Is Default"
-msgstr ""
+msgstr "Est Défaut"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Bank Account'
 #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
@@ -34805,6 +34643,12 @@
 msgid "Is Stock Item"
 msgstr ""
 
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Is Stock Item"
+msgstr ""
+
 #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
@@ -35039,7 +34883,7 @@
 msgid "It can take upto few hours for accurate stock values to be visible after merging items."
 msgstr ""
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:1809
+#: public/js/controllers/transaction.js:1839
 msgid "It is needed to fetch Item Details."
 msgstr "Nécessaire pour aller chercher les Détails de l'Article."
 
@@ -35055,7 +34899,7 @@
 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:50
 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:33
 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:206
-#: controllers/taxes_and_totals.py:1009
+#: controllers/taxes_and_totals.py:1018
 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:51
 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:25
 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:67
@@ -35066,7 +34910,7 @@
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:48
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:65 public/js/sales_trends_filters.js:23
 #: public/js/sales_trends_filters.js:41 public/js/stock_analytics.js:61
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:983
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:977
 #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.js:15
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:37
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:63
@@ -35300,7 +35144,7 @@
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:36
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:224
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:150
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:160
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:167
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:36
 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:193
 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:200
@@ -35316,12 +35160,12 @@
 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:86
 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:119
 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.js:187
-#: public/js/controllers/transaction.js:2082 public/js/utils.js:459
+#: public/js/controllers/transaction.js:2112 public/js/utils.js:459
 #: public/js/utils.js:606 selling/doctype/quotation/quotation.js:268
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:297
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:398
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:688
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:812
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:291
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:392
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:682
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:806
 #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:29
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:27
 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:19
@@ -35826,7 +35670,7 @@
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:28
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:164
 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:53
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:174
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:181
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:58
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:70
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:49 public/js/sales_trends_filters.js:24
@@ -36036,6 +35880,12 @@
 msgid "Item Group"
 msgstr "Groupe d'Article"
 
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
+#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
+msgctxt "Stock Reconciliation Item"
+msgid "Item Group"
+msgstr "Groupe d'Article"
+
 #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item'
 #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
 msgctxt "Supplier Quotation Item"
@@ -36135,7 +35985,7 @@
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:231
 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:33
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:156
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:166
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:173
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:70
 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:206
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:95
@@ -36147,7 +35997,7 @@
 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:356
 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:92
 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:128
-#: public/js/controllers/transaction.js:2088
+#: public/js/controllers/transaction.js:2118
 #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:35
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:33
 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:25
@@ -36788,8 +36638,8 @@
 msgid "Item UOM"
 msgstr "UdM de l'Article"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:343
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:350
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:341
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:348
 msgid "Item Unavailable"
 msgstr "Article non disponible"
 
@@ -36822,7 +36672,7 @@
 msgid "Item Variant Settings"
 msgstr "Paramètres de Variante d'Article"
 
-#: stock/doctype/item/item.js:681
+#: stock/doctype/item/item.js:667
 msgid "Item Variant {0} already exists with same attributes"
 msgstr "La Variante de l'Article {0} existe déjà avec les mêmes caractéristiques"
 
@@ -36917,7 +36767,7 @@
 msgid "Item and Warranty Details"
 msgstr "Détails de l'Article et de la Garantie"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2329
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2325
 msgid "Item for row {0} does not match Material Request"
 msgstr "L'élément de la ligne {0} ne correspond pas à la demande de matériel"
 
@@ -36934,7 +36784,7 @@
 msgstr "L'article doit être ajouté à l'aide du bouton 'Obtenir des éléments de Reçus d'Achat'"
 
 #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:42
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:990
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:984
 msgid "Item name"
 msgstr "Libellé de l'article"
 
@@ -36944,7 +36794,7 @@
 msgid "Item operation"
 msgstr "Opération de l'article"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3137
+#: controllers/accounts_controller.py:3196
 msgid "Item qty can not be updated as raw materials are already processed."
 msgstr ""
 
@@ -36958,7 +36808,7 @@
 msgid "Item to be manufactured or repacked"
 msgstr "Article à produire ou à réemballer"
 
-#: stock/utils.py:517
+#: stock/utils.py:564
 msgid "Item valuation reposting in progress. Report might show incorrect item valuation."
 msgstr ""
 
@@ -36974,11 +36824,11 @@
 msgid "Item {0} cannot be ordered more than {1} against Blanket Order {2}."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:230 stock/doctype/item/item.py:603
+#: assets/doctype/asset/asset.py:231 stock/doctype/item/item.py:603
 msgid "Item {0} does not exist"
 msgstr "Article {0} n'existe pas"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:558
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:560
 msgid "Item {0} does not exist in the system or has expired"
 msgstr "L'article {0} n'existe pas dans le système ou a expiré"
 
@@ -36990,19 +36840,19 @@
 msgid "Item {0} has already been returned"
 msgstr "L'article {0} a déjà été retourné"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:232
+#: assets/doctype/asset/asset.py:233
 msgid "Item {0} has been disabled"
 msgstr "L'article {0} a été désactivé"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:642
-msgid "Item {0} has no Serial No. Only serilialized items can have delivery based on Serial No"
-msgstr "L'article {0} n'a pas de numéro de série. Seuls les articles sérialisés peuvent être livrés en fonction du numéro de série"
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:645
+msgid "Item {0} has no Serial No. Only serialized items can have delivery based on Serial No"
+msgstr ""
 
 #: stock/doctype/item/item.py:1102
 msgid "Item {0} has reached its end of life on {1}"
 msgstr "L'article {0} a atteint sa fin de vie le {1}"
 
-#: stock/stock_ledger.py:102
+#: stock/stock_ledger.py:111
 msgid "Item {0} ignored since it is not a stock item"
 msgstr "L'article {0} est ignoré puisqu'il n'est pas en stock"
 
@@ -37026,11 +36876,11 @@
 msgid "Item {0} is not a stock Item"
 msgstr "Article {0} n'est pas un article stocké"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1542
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1538
 msgid "Item {0} is not active or end of life has been reached"
 msgstr "L'article {0} n’est pas actif ou sa fin de vie a été atteinte"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:234
+#: assets/doctype/asset/asset.py:235
 msgid "Item {0} must be a Fixed Asset Item"
 msgstr "L'article {0} doit être une Immobilisation"
 
@@ -37042,7 +36892,7 @@
 msgid "Item {0} must be a Sub-contracted Item"
 msgstr "L'article {0} doit être un Article Sous-traité"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:236
+#: assets/doctype/asset/asset.py:237
 msgid "Item {0} must be a non-stock item"
 msgstr "L'article {0} doit être un article hors stock"
 
@@ -37054,7 +36904,7 @@
 msgid "Item {0} not found."
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:338
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:342
 msgid "Item {0}: Ordered qty {1} cannot be less than minimum order qty {2} (defined in Item)."
 msgstr "L'article {0} : Qté commandée {1} ne peut pas être inférieure à la qté de commande minimum {2} (défini dans l'Article)."
 
@@ -37062,7 +36912,7 @@
 msgid "Item {0}: {1} qty produced. "
 msgstr "Article {0}: {1} quantité produite."
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1071
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1131
 msgid "Item {} does not exist."
 msgstr ""
 
@@ -37084,9 +36934,9 @@
 msgstr "Historique d'Achats par Article"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 msgid "Item-wise Purchase Register"
 msgstr "Registre des Achats par Article"
 
@@ -37098,18 +36948,18 @@
 msgstr "Historique des Ventes par Article"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgid "Item-wise Sales Register"
 msgstr "Registre des Ventes par Article"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:309
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:311
 msgid "Item: {0} does not exist in the system"
 msgstr "Article : {0} n'existe pas dans le système"
 
 #: public/js/utils.js:442 setup/doctype/item_group/item_group.js:70
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:373
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:364
 #: templates/generators/bom.html:38 templates/pages/rfq.html:37
 msgid "Items"
 msgstr "Articles"
@@ -37282,7 +37132,7 @@
 msgstr "Filtre d'articles"
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1462
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1024
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1018
 msgid "Items Required"
 msgstr "Articles requis"
 
@@ -37298,11 +37148,11 @@
 msgid "Items and Pricing"
 msgstr "Articles et prix"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3357
+#: controllers/accounts_controller.py:3416
 msgid "Items cannot be updated as Subcontracting Order is created against the Purchase Order {0}."
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:830
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:824
 msgid "Items for Raw Material Request"
 msgstr "Articles pour demande de matière première"
 
@@ -37325,7 +37175,7 @@
 msgid "Items to Order and Receive"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:258
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:252
 msgid "Items to Reserve"
 msgstr ""
 
@@ -37510,7 +37360,7 @@
 msgid "Journal Entries"
 msgstr ""
 
-#: accounts/utils.py:838
+#: accounts/utils.py:866
 msgid "Journal Entries {0} are un-linked"
 msgstr "Les Écritures de Journal {0} ne sont pas liées"
 
@@ -37544,8 +37394,13 @@
 #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
 #. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Payables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "Journal Entry"
 msgstr "Écriture de Journal"
@@ -37598,7 +37453,7 @@
 msgid "Journal Entry Type"
 msgstr "Type d'écriture au journal"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:455
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:471
 msgid "Journal Entry for Asset scrapping cannot be cancelled. Please restore the Asset."
 msgstr ""
 
@@ -37608,11 +37463,11 @@
 msgid "Journal Entry for Scrap"
 msgstr "Écriture de Journal pour la Mise au Rebut"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:215
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:232
 msgid "Journal Entry type should be set as Depreciation Entry for asset depreciation"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:581
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:597
 msgid "Journal Entry {0} does not have account {1} or already matched against other voucher"
 msgstr "L’Écriture de Journal {0} n'a pas le compte {1} ou est déjà réconciliée avec une autre pièce justificative"
 
@@ -37628,19 +37483,19 @@
 
 #: projects/doctype/project/project.js:86
 msgid "Kanban Board"
-msgstr ""
+msgstr "Tableau Kanban"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Currency Exchange Settings Details'
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings_details/currency_exchange_settings_details.json
 msgctxt "Currency Exchange Settings Details"
 msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Clé"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Currency Exchange Settings Result'
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings_result/currency_exchange_settings_result.json
 msgctxt "Currency Exchange Settings Result"
 msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Clé"
 
 #. Label of a Card Break in the Buying Workspace
 #. Label of a Card Break in the Selling Workspace
@@ -37677,13 +37532,13 @@
 #: stock/doctype/item_website_specification/item_website_specification.json
 msgctxt "Item Website Specification"
 msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Étiquette"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'POS Field'
 #: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json
 msgctxt "POS Field"
 msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Étiquette"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Landed Cost Voucher'
 #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
@@ -37734,13 +37589,13 @@
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "Landscape"
-msgstr ""
+msgstr "Paysage"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Dunning Letter Text'
 #: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json
 msgctxt "Dunning Letter Text"
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Langue"
 
 #. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract'
 #: crm/doctype/contract/contract.json
@@ -37786,13 +37641,13 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Last Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de Famille"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Last Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de Famille"
 
 #: stock/doctype/shipment/shipment.js:247
 msgid "Last Name, Email or Phone/Mobile of the user are mandatory to continue."
@@ -37857,13 +37712,13 @@
 #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
 msgctxt "Delivery Stop"
 msgid "Latitude"
-msgstr "Latitude"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Location'
 #: assets/doctype/location/location.json
 msgctxt "Location"
 msgid "Latitude"
-msgstr "Latitude"
+msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
 #: crm/doctype/lead/lead.json crm/report/lead_details/lead_details.js:34
@@ -38033,7 +37888,7 @@
 #. Label of a shortcut in the Home Workspace
 #: setup/workspace/home/home.json
 msgid "Leaderboard"
-msgstr ""
+msgstr "Classement"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
@@ -38118,8 +37973,7 @@
 #. 'Appointment Booking Settings'
 #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
 msgctxt "Appointment Booking Settings"
-msgid ""
-"Leave blank for home.\n"
+msgid "Leave blank for home.\n"
 "This is relative to site URL, for example \"about\" will redirect to \"https://yoursitename.com/about\""
 msgstr ""
 
@@ -38140,7 +37994,7 @@
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:265
 #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.js:24
 msgid "Ledger"
-msgstr "Livre"
+msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
@@ -38152,17 +38006,22 @@
 msgid "Ledger Merge Accounts"
 msgstr ""
 
+#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+msgid "Ledgers"
+msgstr ""
+
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Driver'
 #: setup/doctype/driver/driver.json
 msgctxt "Driver"
 msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Parti"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Parti"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Bisect Nodes'
 #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
@@ -38176,9 +38035,9 @@
 msgid "Left Index"
 msgstr "Index gauche"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:388
+#: setup/doctype/company/company.py:389
 msgid "Legal"
-msgstr "Juridique"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:59
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:84
@@ -38191,7 +38050,7 @@
 
 #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.js:20
 msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Longueur"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel'
 #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json
@@ -38284,128 +38143,128 @@
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Letter Head"
-msgstr ""
+msgstr "En-Tête"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Dunning'
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.json
 msgctxt "Dunning"
 msgid "Letter Head"
-msgstr ""
+msgstr "En-Tête"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "Letter Head"
-msgstr ""
+msgstr "En-Tête"
 
 #. Label of a Link in the Home Workspace
 #: setup/workspace/home/home.json
 msgctxt "Letter Head"
 msgid "Letter Head"
-msgstr ""
+msgstr "En-Tête"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "Letter Head"
-msgstr ""
+msgstr "En-Tête"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Letter Head"
-msgstr ""
+msgstr "En-Tête"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Letter Head"
-msgstr ""
+msgstr "En-Tête"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Packing Slip'
 #. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip'
 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
 msgctxt "Packing Slip"
 msgid "Letter Head"
-msgstr ""
+msgstr "En-Tête"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Letter Head"
-msgstr ""
+msgstr "En-Tête"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "Letter Head"
-msgstr ""
+msgstr "En-Tête"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Letter Head"
-msgstr ""
+msgstr "En-Tête"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Letter Head"
-msgstr ""
+msgstr "En-Tête"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Letter Head"
-msgstr ""
+msgstr "En-Tête"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Letter Head"
-msgstr ""
+msgstr "En-Tête"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation'
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
 msgctxt "Request for Quotation"
 msgid "Letter Head"
-msgstr ""
+msgstr "En-Tête"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Letter Head"
-msgstr ""
+msgstr "En-Tête"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Letter Head"
-msgstr ""
+msgstr "En-Tête"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "Letter Head"
-msgstr ""
+msgstr "En-Tête"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 msgctxt "Subcontracting Order"
 msgid "Letter Head"
-msgstr ""
+msgstr "En-Tête"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "Letter Head"
-msgstr ""
+msgstr "En-Tête"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Letter Head"
-msgstr ""
+msgstr "En-Tête"
 
 #. Description of the 'Body Text' (Text Editor) field in DocType 'Dunning
 #. Letter Text'
@@ -38496,13 +38355,13 @@
 #: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json
 msgctxt "BOM Update Batch"
 msgid "Level"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Employee Education'
 #: setup/doctype/employee_education/employee_education.json
 msgctxt "Employee Education"
 msgid "Level"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item'
 #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
@@ -38514,13 +38373,13 @@
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Lft"
-msgstr "Lft"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Lft"
-msgstr "Lft"
+msgstr ""
 
 #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:240
 msgid "Liabilities"
@@ -38563,15 +38422,15 @@
 
 #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:26
 msgid "Likes"
-msgstr ""
+msgstr "Aime"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Video'
 #: utilities/doctype/video/video.json
 msgctxt "Video"
 msgid "Likes"
-msgstr ""
+msgstr "Aime"
 
-#: controllers/status_updater.py:353
+#: controllers/status_updater.py:362
 msgid "Limit Crossed"
 msgstr "Limite Dépassée"
 
@@ -38604,7 +38463,7 @@
 #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
 msgctxt "Support Search Source"
 msgid "Link"
-msgstr ""
+msgstr "Lien"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Support Search Source'
 #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
@@ -38644,7 +38503,7 @@
 #: crm/doctype/appointment/appointment.json
 msgctxt "Appointment"
 msgid "Linked Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Documents liés"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Closing Entry'
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
@@ -38678,7 +38537,7 @@
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.json
 msgctxt "Call Log"
 msgid "Links"
-msgstr ""
+msgstr "Liens"
 
 #. Description of the 'Items' (Section Break) field in DocType 'Product Bundle'
 #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
@@ -38694,7 +38553,7 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:298
 msgid "Loading import file..."
-msgstr ""
+msgstr "Chargement du fichier d&#39;importation ..."
 
 #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
 #. Account'
@@ -38744,38 +38603,38 @@
 #: assets/doctype/location/location_tree.js:10
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:476
 msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Lieu"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset'
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Lieu"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Linked Location'
 #: assets/doctype/linked_location/linked_location.json
 msgctxt "Linked Location"
 msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Lieu"
 
 #. Label of a Geolocation field in DocType 'Location'
 #. Label of a Link in the Assets Workspace
 #: assets/doctype/location/location.json assets/workspace/assets/assets.json
 msgctxt "Location"
 msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Lieu"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Serial No'
 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
 msgctxt "Serial No"
 msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Lieu"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Vehicle'
 #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
 msgctxt "Vehicle"
 msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Lieu"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Location'
 #: assets/doctype/location/location.json
@@ -38805,25 +38664,25 @@
 #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
 msgctxt "Manufacturer"
 msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Attach field in DocType 'Sales Partner'
 #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
 msgctxt "Sales Partner"
 msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Stop'
 #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
 msgctxt "Delivery Stop"
 msgid "Longitude"
-msgstr "Longitude"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Location'
 #: assets/doctype/location/location.json
 msgctxt "Location"
 msgid "Longitude"
-msgstr "Longitude"
+msgstr ""
 
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:7
 #: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:33
@@ -38890,7 +38749,7 @@
 msgstr "Motif perdu"
 
 #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:49
-#: public/js/utils/sales_common.js:401
+#: public/js/utils/sales_common.js:410
 msgid "Lost Reasons"
 msgstr "Raisons perdues"
 
@@ -38922,19 +38781,19 @@
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:241
 msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Bas"
 
 #. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Bas"
 
 #. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Bas"
 
 #. Name of a DocType
 #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
@@ -39113,19 +38972,19 @@
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "MAT-DN-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-DN-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "MAT-DN-RET-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-DN-RET-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Delivery Trip'
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
 msgctxt "Delivery Trip"
 msgid "MAT-DT-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-DT-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Installation Note'
 #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
@@ -39137,7 +38996,7 @@
 #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
 msgctxt "Landed Cost Voucher"
 msgid "MAT-LCV-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-LCV-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
@@ -39161,13 +39020,13 @@
 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
 msgctxt "Packing Slip"
 msgid "MAT-PAC-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-PAC-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "MAT-PR-RET-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-PR-RET-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
@@ -39185,7 +39044,7 @@
 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
 msgctxt "Stock Reconciliation"
 msgid "MAT-RECO-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-RECO-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
@@ -39203,13 +39062,13 @@
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "MAT-STE-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-STE-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Blanket Order'
 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
 msgctxt "Blanket Order"
 msgid "MFG-BLR-.YYYY.-"
-msgstr "MFG-BLR-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Production Plan'
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
@@ -39221,12 +39080,12 @@
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
 msgctxt "Work Order"
 msgid "MFG-WO-.YYYY.-"
-msgstr "MFG-WO-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.js:22
 #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:78
 msgid "Machine"
-msgstr "Machine"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry'
 #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
@@ -39240,8 +39099,8 @@
 msgid "Machine operator errors"
 msgstr "Erreurs de l'opérateur de la machine"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:562 setup/doctype/company/company.py:577
-#: setup/doctype/company/company.py:578 setup/doctype/company/company.py:579
+#: setup/doctype/company/company.py:563 setup/doctype/company/company.py:578
+#: setup/doctype/company/company.py:579 setup/doctype/company/company.py:580
 msgid "Main"
 msgstr "Principal"
 
@@ -39332,19 +39191,19 @@
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgid "Maintenance Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Responsable de Maintenance"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Asset Maintenance'
 #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json
 msgctxt "Asset Maintenance"
 msgid "Maintenance Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Responsable de Maintenance"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance Team'
 #: assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json
 msgctxt "Asset Maintenance Team"
 msgid "Maintenance Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Responsable de Maintenance"
 
 #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance'
 #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json
@@ -39374,7 +39233,7 @@
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:162
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:78
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:588
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:582
 msgid "Maintenance Schedule"
 msgstr "Échéancier d'Entretien"
 
@@ -39514,12 +39373,12 @@
 #: setup/doctype/territory/territory.json stock/doctype/item/item.json
 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
 msgid "Maintenance User"
-msgstr ""
+msgstr "Maintenance Utilisateur"
 
 #. Name of a DocType
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:83
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:587
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:581
 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.js:50
 msgid "Maintenance Visit"
 msgstr "Visite d'Entretien"
@@ -39558,12 +39417,6 @@
 msgid "Make"
 msgstr "Faire"
 
-#. Label of a Data field in DocType 'Vehicle'
-#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
-msgctxt "Vehicle"
-msgid "Make"
-msgstr "Faire"
-
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:56
 msgid "Make "
 msgstr ""
@@ -39659,7 +39512,7 @@
 msgid "Manage your orders"
 msgstr "Gérer vos commandes"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:370
+#: setup/doctype/company/company.py:371
 msgid "Management"
 msgstr "Gestion"
 
@@ -39667,28 +39520,28 @@
 #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:141
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:60
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:71 manufacturing/doctype/bom/bom.js:482
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:243
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:245
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:73
-#: public/js/controllers/accounts.js:248
-#: public/js/controllers/transaction.js:2454 public/js/utils/party.js:273
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:147
+#: public/js/controllers/accounts.js:249
+#: public/js/controllers/transaction.js:2484 public/js/utils/party.js:273
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:138
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:113
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:198
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:81
 msgid "Mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Obligatoire"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Inventory Dimension'
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
 msgctxt "Inventory Dimension"
 msgid "Mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Obligatoire"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'POS Field'
 #: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json
 msgctxt "POS Field"
 msgid "Mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Obligatoire"
 
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:81
 msgid "Mandatory Accounting Dimension"
@@ -39698,9 +39551,9 @@
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
 msgctxt "Inventory Dimension"
 msgid "Mandatory Depends On"
-msgstr ""
+msgstr "Obligatoire dépend de"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1566
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1549
 msgid "Mandatory Field"
 msgstr ""
 
@@ -39716,7 +39569,7 @@
 msgid "Mandatory For Profit and Loss Account"
 msgstr "Compte de résultat obligatoire"
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:551
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:556
 msgid "Mandatory Missing"
 msgstr "Obligatoire manquant"
 
@@ -39962,6 +39815,12 @@
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Fabricant"
 
+#. Label of a Data field in DocType 'Vehicle'
+#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
+msgctxt "Vehicle"
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabricant"
+
 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:70
 msgid "Manufacturer Part Number"
 msgstr "Numéro de Pièce du Fabricant"
@@ -40064,7 +39923,7 @@
 msgid "Manufacturing Manager"
 msgstr "Responsable de Production"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1693
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1689
 msgid "Manufacturing Quantity is mandatory"
 msgstr "Quantité de production obligatoire"
 
@@ -40272,6 +40131,10 @@
 msgid "Margin Type"
 msgstr "Type de Marge"
 
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:19
+msgid "Margin View"
+msgstr ""
+
 #. Label of a Select field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
@@ -40313,9 +40176,9 @@
 msgid "Market Segment"
 msgstr "Part de Marché"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:322
+#: setup/doctype/company/company.py:323
 msgid "Marketing"
-msgstr "Marketing"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:60
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:85
@@ -40435,7 +40298,7 @@
 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:186
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:57
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:113
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:576
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:570
 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:36
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:365
@@ -40665,7 +40528,7 @@
 msgid "Material Request Type"
 msgstr "Type de Demande de Matériel"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1507
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1521
 msgid "Material Request not created, as quantity for Raw Materials already available."
 msgstr "Demande de matériel non créée, car la quantité de matières premières est déjà disponible."
 
@@ -40680,11 +40543,11 @@
 msgid "Material Request used to make this Stock Entry"
 msgstr "Demande de Matériel utilisée pour réaliser cette Écriture de Stock"
 
-#: controllers/subcontracting_controller.py:968
+#: controllers/subcontracting_controller.py:974
 msgid "Material Request {0} is cancelled or stopped"
 msgstr "Demande de Matériel {0} est annulé ou arrêté"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:845
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:839
 msgid "Material Request {0} submitted."
 msgstr "Demande de matériel {0} soumise."
 
@@ -40822,7 +40685,7 @@
 msgid "Materials Required (Exploded)"
 msgstr "Matériel Requis (Éclaté)"
 
-#: controllers/subcontracting_controller.py:1158
+#: controllers/subcontracting_controller.py:1164
 msgid "Materials are already received against the {0} {1}"
 msgstr ""
 
@@ -40929,11 +40792,11 @@
 msgid "Maximum Payment Amount"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2846
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2842
 msgid "Maximum Samples - {0} can be retained for Batch {1} and Item {2}."
 msgstr "Maximum d'échantillons - {0} peut être conservé pour le lot {1} et l'article {2}."
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2837
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2833
 msgid "Maximum Samples - {0} have already been retained for Batch {1} and Item {2} in Batch {3}."
 msgstr "Nombre maximum d'échantillons - {0} ont déjà été conservés pour le lot {1} et l'article {2} dans le lot {3}."
 
@@ -40972,32 +40835,32 @@
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:224
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:242
 msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Moyen"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Call Log'
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.json
 msgctxt "Call Log"
 msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Moyen"
 
 #. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Moyen"
 
 #. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Moyen"
 
 #. Label of a Card Break in the Quality Workspace
 #: quality_management/workspace/quality/quality.json
 msgid "Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Réunion"
 
-#: stock/stock_ledger.py:1596
+#: stock/stock_ledger.py:1685
 msgid "Mention Valuation Rate in the Item master."
 msgstr "Mentionnez le taux de valorisation dans la fiche article."
 
@@ -41059,7 +40922,7 @@
 
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:66
 msgid "Merge with existing"
-msgstr ""
+msgstr "Fusionner avec existant"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Ledger Merge Accounts'
 #: accounts/doctype/ledger_merge_accounts/ledger_merge_accounts.json
@@ -41097,13 +40960,13 @@
 #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json
 msgctxt "Payment Gateway Account"
 msgid "Message Examples"
-msgstr ""
+msgstr "Exemples de Messages"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "Message Examples"
-msgstr ""
+msgstr "Exemples de Messages"
 
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:38
 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.js:26
@@ -41143,13 +41006,13 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Middle Name"
-msgstr ""
+msgstr "Deuxième Nom"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Middle Name"
-msgstr ""
+msgstr "Deuxième Nom"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount'
 #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
@@ -41283,13 +41146,13 @@
 #: quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json
 msgctxt "Quality Meeting Minutes"
 msgid "Minute"
-msgstr "Minute"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Quality Meeting'
 #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json
 msgctxt "Quality Meeting"
 msgid "Minutes"
-msgstr "Minutes"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:61
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:99
@@ -41300,28 +41163,28 @@
 msgid "Mismatch"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1072
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1132
 msgid "Missing"
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:69
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:166
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:548
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2067
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2631
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2044
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2602
 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:115
 msgid "Missing Account"
 msgstr "Compte manquant"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1410
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1403
 msgid "Missing Asset"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:179 assets/doctype/asset/asset.py:264
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:179 assets/doctype/asset/asset.py:265
 msgid "Missing Cost Center"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:308
+#: assets/doctype/asset/asset.py:309
 msgid "Missing Finance Book"
 msgstr ""
 
@@ -41345,9 +41208,9 @@
 msgid "Missing Serial No Bundle"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:742
+#: selling/doctype/customer/customer.py:743
 msgid "Missing Values Required"
-msgstr ""
+msgstr "Valeurs Manquantes Requises"
 
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:178
 msgid "Missing Warehouse"
@@ -41357,7 +41220,7 @@
 msgid "Missing email template for dispatch. Please set one in Delivery Settings."
 msgstr "Modèle de courrier électronique manquant pour l'envoi. Veuillez en définir un dans les paramètres de livraison."
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:955
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:957
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:979
 msgid "Missing value"
 msgstr ""
@@ -41376,134 +41239,134 @@
 
 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:42
 msgid "Mobile"
-msgstr "Mobile"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Mobile"
-msgstr "Mobile"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Read Only field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Mobile No"
-msgstr ""
+msgstr "N° Mobile"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Mobile No"
-msgstr ""
+msgstr "N° Mobile"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Dunning'
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.json
 msgctxt "Dunning"
 msgid "Mobile No"
-msgstr ""
+msgstr "N° Mobile"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Installation Note'
 #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
 msgctxt "Installation Note"
 msgid "Mobile No"
-msgstr ""
+msgstr "N° Mobile"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Mobile No"
-msgstr ""
+msgstr "N° Mobile"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Schedule'
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
 msgctxt "Maintenance Schedule"
 msgid "Mobile No"
-msgstr ""
+msgstr "N° Mobile"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Visit'
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
 msgctxt "Maintenance Visit"
 msgid "Mobile No"
-msgstr ""
+msgstr "N° Mobile"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Mobile No"
-msgstr ""
+msgstr "N° Mobile"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Prospect Lead'
 #: crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json
 msgctxt "Prospect Lead"
 msgid "Mobile No"
-msgstr ""
+msgstr "N° Mobile"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Mobile No"
-msgstr ""
+msgstr "N° Mobile"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Mobile No"
-msgstr ""
+msgstr "N° Mobile"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Mobile No"
-msgstr ""
+msgstr "N° Mobile"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Mobile No"
-msgstr ""
+msgstr "N° Mobile"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Mobile No"
-msgstr ""
+msgstr "N° Mobile"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "Mobile No"
-msgstr ""
+msgstr "N° Mobile"
 
 #. Label of a Read Only field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Mobile No"
-msgstr ""
+msgstr "N° Mobile"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Mobile No"
-msgstr ""
+msgstr "N° Mobile"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Warehouse'
 #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
 msgctxt "Warehouse"
 msgid "Mobile No"
-msgstr ""
+msgstr "N° Mobile"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Warranty Claim'
 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
 msgctxt "Warranty Claim"
 msgid "Mobile No"
-msgstr ""
+msgstr "N° Mobile"
 
 #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:48
 msgid "Mobile Number"
 msgstr ""
 
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:213
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:236
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:243
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:201
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:222
 msgid "Mode Of Payment"
@@ -41635,7 +41498,7 @@
 
 #: templates/pages/projects.html:69
 msgid "Modified By"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Par"
 
 #: templates/pages/projects.html:49 templates/pages/projects.html:70
 msgid "Modified On"
@@ -41651,59 +41514,59 @@
 #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json
 msgctxt "Appointment Booking Slots"
 msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Lundi"
 
 #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of
 #. Slots'
 #: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json
 msgctxt "Availability Of Slots"
 msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Lundi"
 
 #. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium
 #. Timeslot'
 #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json
 msgctxt "Communication Medium Timeslot"
 msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Lundi"
 
 #. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List'
 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
 msgctxt "Holiday List"
 msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Lundi"
 
 #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call
 #. Handling Schedule'
 #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
 msgctxt "Incoming Call Handling Schedule"
 msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Lundi"
 
 #. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Lundi"
 
 #. Option for the 'Weekday' (Select) field in DocType 'Quality Goal'
 #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
 msgctxt "Quality Goal"
 msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Lundi"
 
 #. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day'
 #: support/doctype/service_day/service_day.json
 msgctxt "Service Day"
 msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Lundi"
 
 #. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock
 #. Reposting Settings'
 #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
 msgctxt "Stock Reposting Settings"
 msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Lundi"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
@@ -41719,20 +41582,20 @@
 
 #: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:61
 msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Mois"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Monthly Distribution Percentage'
 #: accounts/doctype/monthly_distribution_percentage/monthly_distribution_percentage.json
 msgctxt "Monthly Distribution Percentage"
 msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Mois"
 
 #. Option for the 'Billing Interval' (Select) field in DocType 'Subscription
 #. Plan'
 #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
 msgctxt "Subscription Plan"
 msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Mois"
 
 #. Option for the 'Due Date Based On' (Select) field in DocType 'Payment Term'
 #. Option for the 'Discount Validity Based On' (Select) field in DocType
@@ -41757,7 +41620,7 @@
 #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:62
 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:58
 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:35
-#: public/js/financial_statements.js:164
+#: public/js/financial_statements.js:217
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:19 public/js/sales_trends_filters.js:11
 #: public/js/stock_analytics.js:53
 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:62
@@ -41767,48 +41630,48 @@
 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:81
 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:43
 msgid "Monthly"
-msgstr ""
+msgstr "Mensuel"
 
 #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance
 #. Task'
 #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
 msgctxt "Asset Maintenance Task"
 msgid "Monthly"
-msgstr ""
+msgstr "Mensuel"
 
 #. Option for the 'How frequently?' (Select) field in DocType 'Email Digest'
 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
 msgctxt "Email Digest"
 msgid "Monthly"
-msgstr ""
+msgstr "Mensuel"
 
 #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule
 #. Item'
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
 msgctxt "Maintenance Schedule Item"
 msgid "Monthly"
-msgstr ""
+msgstr "Mensuel"
 
 #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Process Statement Of
 #. Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "Monthly"
-msgstr ""
+msgstr "Mensuel"
 
 #. Option for the 'Monitoring Frequency' (Select) field in DocType 'Quality
 #. Goal'
 #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
 msgctxt "Quality Goal"
 msgid "Monthly"
-msgstr ""
+msgstr "Mensuel"
 
 #. Option for the 'Sales Update Frequency in Company and Project' (Select)
 #. field in DocType 'Selling Settings'
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
 msgctxt "Selling Settings"
 msgid "Monthly"
-msgstr ""
+msgstr "Mensuel"
 
 #: manufacturing/dashboard_fixtures.py:215
 msgid "Monthly Completed Work Orders"
@@ -41947,133 +41810,129 @@
 #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
 msgctxt "BOM Operation"
 msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations Complémentaires"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations Complémentaires"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Stop'
 #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
 msgctxt "Delivery Stop"
 msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations Complémentaires"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations Complémentaires"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations Complémentaires"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Maintenance Visit'
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
 msgctxt "Maintenance Visit"
 msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations Complémentaires"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request Item'
 #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
 msgctxt "Material Request Item"
 msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations Complémentaires"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations Complémentaires"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations Complémentaires"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations Complémentaires"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item'
 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
 msgctxt "Purchase Order Item"
 msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations Complémentaires"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Request for Quotation'
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
 msgctxt "Request for Quotation"
 msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations Complémentaires"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Serial No'
 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
 msgctxt "Serial No"
 msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations Complémentaires"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations Complémentaires"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry Detail'
 #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
 msgctxt "Stock Entry Detail"
 msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations Complémentaires"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Reservation Entry'
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
 msgctxt "Stock Reservation Entry"
 msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations Complémentaires"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations Complémentaires"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations Complémentaires"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Warranty Claim'
 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
 msgctxt "Warranty Claim"
 msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations Complémentaires"
 
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:54
 msgid "More columns found than expected. Please compare the uploaded file with standard template"
 msgstr ""
 
-#: templates/includes/macros.html:57 templates/pages/home.html:40
-msgid "More details"
-msgstr "Plus de détails"
-
 #: stock/doctype/batch/batch.js:111 stock/doctype/batch/batch_dashboard.py:10
 msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "mouvement"
 
 #: stock/dashboard/item_dashboard.js:205
 msgid "Move Item"
 msgstr "Déplacer l'Article"
 
-#: templates/includes/macros.html:201
+#: templates/includes/macros.html:169
 msgid "Move to Cart"
 msgstr ""
 
@@ -42119,7 +41978,7 @@
 msgid "Multi-level BOM Creator"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:368
+#: selling/doctype/customer/customer.py:369
 msgid "Multiple Loyalty Programs found for Customer {}. Please select manually."
 msgstr ""
 
@@ -42142,7 +42001,7 @@
 msgid "Multiple Warehouse Accounts"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:865
+#: controllers/accounts_controller.py:899
 msgid "Multiple fiscal years exist for the date {0}. Please set company in Fiscal Year"
 msgstr "Plusieurs Exercices existent pour la date {0}. Veuillez définir la société dans l'Exercice"
 
@@ -42178,58 +42037,58 @@
 #: crm/doctype/contract/contract.json
 msgctxt "Contract"
 msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+msgstr ""
 
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:86
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:357
 #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:29
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:45
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:332
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:404
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:261
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Appointment'
 #: crm/doctype/appointment/appointment.json
 msgctxt "Appointment"
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail'
 #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
 msgctxt "Bulk Transaction Log Detail"
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee Group'
 #: setup/doctype/employee_group/employee_group.json
 msgctxt "Employee Group"
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Finance Book'
 #: accounts/doctype/finance_book/finance_book.json
 msgctxt "Finance Book"
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Installation Note'
 #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
 msgctxt "Installation Note"
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Entry Reference'
 #: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
 msgctxt "Payment Entry Reference"
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Order Reference'
 #: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json
 msgctxt "Payment Order Reference"
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Person'
 #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
@@ -42312,93 +42171,93 @@
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Naming Series"
-msgstr ""
+msgstr "Masque de numérotation"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
 #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
 msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
 msgid "Naming Series"
-msgstr ""
+msgstr "Masque de numérotation"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Asset Shift Allocation'
 #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json
 msgctxt "Asset Shift Allocation"
 msgid "Naming Series"
-msgstr ""
+msgstr "Masque de numérotation"
 
 #. Option for the 'Supplier Naming By' (Select) field in DocType 'Buying
 #. Settings'
 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
 msgctxt "Buying Settings"
 msgid "Naming Series"
-msgstr ""
+msgstr "Masque de numérotation"
 
 #. Option for the 'Campaign Naming By' (Select) field in DocType 'CRM Settings'
 #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
 msgctxt "CRM Settings"
 msgid "Naming Series"
-msgstr ""
+msgstr "Masque de numérotation"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Campaign'
 #: crm/doctype/campaign/campaign.json
 msgctxt "Campaign"
 msgid "Naming Series"
-msgstr ""
+msgstr "Masque de numérotation"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Closing Stock Balance'
 #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
 msgctxt "Closing Stock Balance"
 msgid "Naming Series"
-msgstr ""
+msgstr "Masque de numérotation"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Downtime Entry'
 #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
 msgctxt "Downtime Entry"
 msgid "Naming Series"
-msgstr ""
+msgstr "Masque de numérotation"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "Naming Series"
-msgstr ""
+msgstr "Masque de numérotation"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "Naming Series"
-msgstr ""
+msgstr "Masque de numérotation"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Production Plan'
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
 msgctxt "Production Plan"
 msgid "Naming Series"
-msgstr ""
+msgstr "Masque de numérotation"
 
 #. Option for the 'Customer Naming By' (Select) field in DocType 'Selling
 #. Settings'
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
 msgctxt "Selling Settings"
 msgid "Naming Series"
-msgstr ""
+msgstr "Masque de numérotation"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
 msgctxt "Serial and Batch Bundle"
 msgid "Naming Series"
-msgstr ""
+msgstr "Masque de numérotation"
 
 #. Option for the 'Item Naming By' (Select) field in DocType 'Stock Settings'
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
 msgctxt "Stock Settings"
 msgid "Naming Series"
-msgstr ""
+msgstr "Masque de numérotation"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Supplier Scorecard Period'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Period"
 msgid "Naming Series"
-msgstr ""
+msgstr "Masque de numérotation"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Stock Settings'
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
@@ -42422,11 +42281,11 @@
 msgid "Needs Analysis"
 msgstr "Analyse des besoins"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:376
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:377
 msgid "Negative Quantity is not allowed"
 msgstr "Quantité Négative n'est pas autorisée"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:380
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:381
 msgid "Negative Valuation Rate is not allowed"
 msgstr "Taux de Valorisation Négatif n'est pas autorisé"
 
@@ -42910,13 +42769,13 @@
 msgid "Net Weight UOM"
 msgstr "UdM Poids Net"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1179
+#: controllers/accounts_controller.py:1210
 msgid "Net total calculation precision loss"
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:164
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveau"
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:106
 msgid "New Account Name"
@@ -42996,7 +42855,7 @@
 
 #: public/js/utils/crm_activities.js:81
 msgid "New Event"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvel évènement"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account'
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
@@ -43080,7 +42939,7 @@
 msgid "New Workplace"
 msgstr "Nouveau Lieu de Travail"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:337
+#: selling/doctype/customer/customer.py:338
 msgid "New credit limit is less than current outstanding amount for the customer. Credit limit has to be atleast {0}"
 msgstr "Nouvelle limite de crédit est inférieure à l'encours actuel pour le client. Limite de crédit doit être au moins de {0}"
 
@@ -43112,7 +42971,7 @@
 
 #: www/book_appointment/index.html:34
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Suivant"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Asset'
 #: assets/doctype/asset/asset.json
@@ -43134,13 +42993,13 @@
 
 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:18
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
 
 #. Option for the 'Frozen' (Select) field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
 
 #. Option for the 'Is Purchase Order Required for Purchase Invoice & Receipt
 #. Creation?' (Select) field in DocType 'Buying Settings'
@@ -43149,72 +43008,72 @@
 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
 msgctxt "Buying Settings"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
 
 #. Option for the 'Leave Encashed?' (Select) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
 
 #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'GL Entry'
 #. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'GL Entry'
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
 msgctxt "GL Entry"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
 
 #. Option for the 'Hide Currency Symbol' (Select) field in DocType 'Global
 #. Defaults'
 #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
 msgctxt "Global Defaults"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
 
 #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
 
 #. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'Journal Entry
 #. Account'
 #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
 msgctxt "Journal Entry Account"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
 
 #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry
 #. Template'
 #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
 msgctxt "Journal Entry Template"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
 
 #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
 
 #. Option for the 'Is Active' (Select) field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
 
 #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Purchase
 #. Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
 
 #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
 
 #. Option for the 'Is Sales Order Required for Sales Invoice & Delivery Note
 #. Creation?' (Select) field in DocType 'Selling Settings'
@@ -43223,19 +43082,19 @@
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
 msgctxt "Selling Settings"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
 
 #. Option for the 'Pallets' (Select) field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
 
 #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
 
 #: setup/doctype/company/test_company.py:94
 msgid "No Account matched these filters: {}"
@@ -43251,7 +43110,7 @@
 msgid "No Answer"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2175
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2146
 msgid "No Customer found for Inter Company Transactions which represents company {0}"
 msgstr "Aucun client trouvé pour les transactions intersociétés qui représentent l'entreprise {0}"
 
@@ -43262,7 +43121,7 @@
 
 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:48
 msgid "No Data"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune Donnée"
 
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:122
 msgid "No Delivery Note selected for Customer {}"
@@ -43276,29 +43135,29 @@
 msgid "No Item with Serial No {0}"
 msgstr "Aucun Article avec le N° de Série {0}"
 
-#: controllers/subcontracting_controller.py:1078
+#: controllers/subcontracting_controller.py:1084
 msgid "No Items selected for transfer."
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:674
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:668
 msgid "No Items with Bill of Materials to Manufacture"
 msgstr "Aucun Article avec une nomenclature à Produire"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:788
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:782
 msgid "No Items with Bill of Materials."
 msgstr "Aucun article avec nomenclature."
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:192
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:213
 msgid "No Outstanding Invoices found for this party"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:528
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:526
 msgid "No POS Profile found. Please create a New POS Profile first"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1534
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1600
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1623
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1420
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1486
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1509
 #: stock/doctype/item/item.py:1332
 msgid "No Permission"
 msgstr "Aucune autorisation"
@@ -43309,7 +43168,7 @@
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:333
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:946
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:949
 msgid "No Remarks"
 msgstr "Aucune Remarque"
 
@@ -43317,7 +43176,7 @@
 msgid "No Stock Available Currently"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2159
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2130
 msgid "No Supplier found for Inter Company Transactions which represents company {0}"
 msgstr "Aucun fournisseur trouvé pour les transactions intersociétés qui représentent l'entreprise {0}"
 
@@ -43329,11 +43188,11 @@
 msgid "No Terms"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:190
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:211
 msgid "No Unreconciled Invoices and Payments found for this party and account"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:194
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:215
 msgid "No Unreconciled Payments found for this party"
 msgstr ""
 
@@ -43341,12 +43200,12 @@
 msgid "No Work Orders were created"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:729
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:727
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:606
 msgid "No accounting entries for the following warehouses"
 msgstr "Pas d’écritures comptables pour les entrepôts suivants"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:648
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:651
 msgid "No active BOM found for item {0}. Delivery by Serial No cannot be ensured"
 msgstr "Aucune nomenclature active trouvée pour l'article {0}. La livraison par numéro de série ne peut pas être assurée"
 
@@ -43372,7 +43231,7 @@
 
 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:38
 msgid "No data to export"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune donnée à exporter"
 
 #: templates/generators/bom.html:85
 msgid "No description given"
@@ -43382,11 +43241,11 @@
 msgid "No employee was scheduled for call popup"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1053
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1064
 msgid "No gain or loss in the exchange rate"
 msgstr "Aucun gain ou perte dans le taux de change"
 
-#: controllers/subcontracting_controller.py:999
+#: controllers/subcontracting_controller.py:1005
 msgid "No item available for transfer."
 msgstr ""
 
@@ -43482,7 +43341,7 @@
 msgid "No outstanding invoices require exchange rate revaluation"
 msgstr "Aucune facture en attente ne nécessite une réévaluation du taux de change"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1784
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1801
 msgid "No outstanding {0} found for the {1} {2} which qualify the filters you have specified."
 msgstr ""
 
@@ -43504,38 +43363,38 @@
 msgid "No record found"
 msgstr "Aucun Enregistrement Trouvé"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:649
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:677
 msgid "No records found in Allocation table"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:551
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:579
 msgid "No records found in the Invoices table"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:554
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:582
 msgid "No records found in the Payments table"
 msgstr ""
 
-#. Description of the 'Stock Frozen Upto' (Date) field in DocType 'Stock
+#. Description of the 'Stock Frozen Up To' (Date) field in DocType 'Stock
 #. Settings'
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
 msgctxt "Stock Settings"
 msgid "No stock transactions can be created or modified before this date."
 msgstr "Aucune transaction ne peux être créée ou modifié avant cette date."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2366
+#: controllers/accounts_controller.py:2435
 msgid "No updates pending for reposting"
 msgstr ""
 
-#: templates/includes/macros.html:323 templates/includes/macros.html:356
+#: templates/includes/macros.html:291 templates/includes/macros.html:324
 msgid "No values"
 msgstr "Pas de valeurs"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:328
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:342
 msgid "No {0} Accounts found for this company."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2226
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2197
 msgid "No {0} found for Inter Company Transactions."
 msgstr "Aucun {0} n'a été trouvé pour les transactions inter-sociétés."
 
@@ -43575,7 +43434,7 @@
 msgid "Non Profit"
 msgstr "À But Non Lucratif"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1303
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1305
 msgid "Non stock items"
 msgstr "Articles hors stock"
 
@@ -43584,9 +43443,9 @@
 #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
 msgctxt "Quality Goal"
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:314
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:315
 msgid "None of the items have any change in quantity or value."
 msgstr "Aucun des Articles n’a de changement en quantité ou en valeur."
 
@@ -43598,14 +43457,14 @@
 msgstr "N°"
 
 #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:66
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:256
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:524
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:254
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:525
 #: assets/doctype/asset/asset.js:530 assets/doctype/asset/asset.js:547
 #: controllers/buying_controller.py:206
 #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:71
 #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:48
 msgid "Not Allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Non Autorisé"
 
 #. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
 #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
@@ -43636,10 +43495,24 @@
 msgid "Not Delivered"
 msgstr "Non Livré"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:740
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase
+#. Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Not Initiated"
+msgstr ""
+
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:744
 #: templates/pages/material_request_info.py:21 templates/pages/order.py:32
 #: templates/pages/rfq.py:48
 msgid "Not Permitted"
+msgstr "Non Autorisé"
+
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales
+#. Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Not Requested"
 msgstr ""
 
 #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:86
@@ -43676,7 +43549,7 @@
 
 #: manufacturing/doctype/bom/bom_list.js:11
 msgid "Not active"
-msgstr ""
+msgstr "Non actif"
 
 #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:33
 msgid "Not allow to set alternative item for the item {0}"
@@ -43690,35 +43563,35 @@
 msgid "Not allowed to update stock transactions older than {0}"
 msgstr "Non autorisé à mettre à jour les transactions du stock antérieures à {0}"
 
+#: setup/doctype/authorization_control/authorization_control.py:57
+msgid "Not authorized since {0} exceeds limits"
+msgstr ""
+
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:445
 msgid "Not authorized to edit frozen Account {0}"
 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le compte gelé {0}"
 
-#: setup/doctype/authorization_control/authorization_control.py:57
-msgid "Not authroized since {0} exceeds limits"
-msgstr "Non autorisé car {0} dépasse les limites"
-
 #: templates/includes/products_as_grid.html:20
 msgid "Not in stock"
 msgstr "En rupture"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:663
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:667
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1256
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1390
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1440
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:741
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1490
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:755
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1504
 msgid "Not permitted"
-msgstr ""
+msgstr "Pas permis"
 
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:240
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:100
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1607
 #: public/js/controllers/buying.js:440 selling/doctype/customer/customer.py:125
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:963
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:957
 #: stock/doctype/item/item.js:426 stock/doctype/item/item.py:539
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1288
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:731
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:732
 msgid "Note"
 msgstr ""
 
@@ -43759,7 +43632,7 @@
 msgid "Note: Item {0} added multiple times"
 msgstr "Remarque: l'élément {0} a été ajouté plusieurs fois"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:447
+#: controllers/accounts_controller.py:450
 msgid "Note: Payment Entry will not be created since 'Cash or Bank Account' was not specified"
 msgstr "Remarque : Écriture de Paiement ne sera pas créée car le compte 'Compte Bancaire ou de Caisse' n'a pas été spécifié"
 
@@ -43771,7 +43644,7 @@
 msgid "Note: To merge the items, create a separate Stock Reconciliation for the old item {0}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:943
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:895
 msgid "Note: {0}"
 msgstr "Note : {0}"
 
@@ -43875,7 +43748,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Notification Settings"
 msgid "Notification Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres de notification"
 
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:45
 msgid "Notify Customers via Email"
@@ -43942,12 +43815,6 @@
 msgid "Notify customer and agent via email on the day of the appointment."
 msgstr "Avertissez le client et l'agent par e-mail le jour du rendez-vous."
 
-#. Label of a Select field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Number of Columns"
-msgstr "Le nombre de colonnes"
-
 #. Label of a Int field in DocType 'Appointment Booking Settings'
 #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
 msgctxt "Appointment Booking Settings"
@@ -43986,13 +43853,6 @@
 msgid "Number of Order"
 msgstr "Nombre de Commandes"
 
-#. Description of the 'Number of Columns' (Select) field in DocType 'Homepage
-#. Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Number of columns for this section. 3 cards will be shown per row if you select 3 columns."
-msgstr "Nombre de colonnes pour cette section. 3 cartes seront affichées par rangée si vous sélectionnez 3 colonnes."
-
 #. Description of the 'Grace Period' (Int) field in DocType 'Subscription
 #. Settings'
 #: accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json
@@ -44065,13 +43925,13 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "O+"
-msgstr "O+"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "O-"
-msgstr "O-"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Text field in DocType 'Quality Goal Objective'
 #: quality_management/doctype/quality_goal_objective/quality_goal_objective.json
@@ -44106,8 +43966,8 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:29
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:42
-msgid "Office Equipments"
-msgstr "Equipements de bureau"
+msgid "Office Equipment"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:62
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:86
@@ -44182,31 +44042,31 @@
 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:45
 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:360
 msgid "On Hold"
-msgstr "En attente"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
 msgid "On Hold"
-msgstr "En attente"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "On Hold"
-msgstr "En attente"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "On Hold"
-msgstr "En attente"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "On Hold"
-msgstr "En attente"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Datetime field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
@@ -44386,8 +44246,7 @@
 #. 'Exchange Rate Revaluation'
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
 msgctxt "Exchange Rate Revaluation"
-msgid ""
-"Only values between [0,1) are allowed. Like {0.00, 0.04, 0.09, ...}\n"
+msgid "Only values between [0,1) are allowed. Like {0.00, 0.04, 0.09, ...}\n"
 "Ex: If allowance is set at 0.07, accounts that have balance of 0.07 in either of the currencies will be considered as zero balance account"
 msgstr ""
 
@@ -44403,116 +44262,116 @@
 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:43
 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:348
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvert"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Appointment'
 #: crm/doctype/appointment/appointment.json
 msgctxt "Appointment"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvert"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvert"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvert"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvert"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Non Conformance'
 #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json
 msgctxt "Non Conformance"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvert"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvert"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Opening Entry'
 #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
 msgctxt "POS Opening Entry"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvert"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Pick List'
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
 msgctxt "Pick List"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvert"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvert"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Action'
 #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
 msgctxt "Quality Action"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvert"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Action
 #. Resolution'
 #: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json
 msgctxt "Quality Action Resolution"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvert"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Meeting'
 #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json
 msgctxt "Quality Meeting"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvert"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Review'
 #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
 msgctxt "Quality Review"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvert"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Review Objective'
 #: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json
 msgctxt "Quality Review Objective"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvert"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvert"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 msgctxt "Subcontracting Order"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvert"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvert"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Warranty Claim'
 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
 msgctxt "Warranty Claim"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvert"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
@@ -44643,7 +44502,7 @@
 msgid "Opening Accumulated Depreciation"
 msgstr "Amortissement Cumulé d'Ouverture"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:427
+#: assets/doctype/asset/asset.py:428
 msgid "Opening Accumulated Depreciation must be less than or equal to {0}"
 msgstr ""
 
@@ -44693,7 +44552,7 @@
 msgid "Opening Entry"
 msgstr "Écriture d'Ouverture"
 
-#: accounts/general_ledger.py:677
+#: accounts/general_ledger.py:676
 msgid "Opening Entry can not be created after Period Closing Voucher is created."
 msgstr ""
 
@@ -44795,7 +44654,7 @@
 msgid "Operating Cost Per BOM Quantity"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1319
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1321
 msgid "Operating Cost as per Work Order / BOM"
 msgstr "Coût d'exploitation selon l'ordre de fabrication / nomenclature"
 
@@ -44829,67 +44688,67 @@
 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:79
 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:167
 msgid "Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Opération"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'BOM Explosion Item'
 #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
 msgctxt "BOM Explosion Item"
 msgid "Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Opération"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'BOM Operation'
 #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
 msgctxt "BOM Operation"
 msgid "Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Opération"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'BOM Website Operation'
 #: manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json
 msgctxt "BOM Website Operation"
 msgid "Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Opération"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Opération"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Job Card Operation'
 #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json
 msgctxt "Job Card Operation"
 msgid "Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Opération"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Job Card Time Log'
 #: manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json
 msgctxt "Job Card Time Log"
 msgid "Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Opération"
 
 #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
 msgctxt "Operation"
 msgid "Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Opération"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sub Operation'
 #: manufacturing/doctype/sub_operation/sub_operation.json
 msgctxt "Sub Operation"
 msgid "Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Opération"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Work Order Item'
 #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
 msgctxt "Work Order Item"
 msgid "Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Opération"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Work Order Operation'
 #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
 msgctxt "Work Order Operation"
 msgid "Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Opération"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
@@ -44979,7 +44838,7 @@
 msgstr "Opération {0} plus longue que toute heure de travail disponible dans la station de travail {1}, veuillez séparer l'opération en plusieurs opérations"
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:220
-#: setup/doctype/company/company.py:340 templates/generators/bom.html:61
+#: setup/doctype/company/company.py:341 templates/generators/bom.html:61
 msgid "Operations"
 msgstr "Opérations"
 
@@ -45005,7 +44864,7 @@
 msgid "Operations"
 msgstr "Opérations"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:964
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:966
 msgid "Operations cannot be left blank"
 msgstr "Les opérations ne peuvent pas être laissées vides"
 
@@ -45326,12 +45185,6 @@
 msgid "Order Value"
 msgstr "Valeur de la commande"
 
-#. Description of the 'Section Order' (Int) field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Order in which sections should appear. 0 is first, 1 is second and so on."
-msgstr "Ordre dans lequel les sections doivent apparaître. 0 est le premier, 1 est le deuxième et ainsi de suite."
-
 #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:27
 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:33
 msgid "Order/Quot %"
@@ -45404,7 +45257,7 @@
 
 #: buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:14
 #: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:21
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:731
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:745
 #: setup/doctype/company/company_dashboard.py:23
 msgid "Orders"
 msgstr "Commandes"
@@ -45457,25 +45310,25 @@
 #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
 msgctxt "Downtime Entry"
 msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Autre"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Email Digest'
 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
 msgctxt "Email Digest"
 msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Autre"
 
 #. Option for the 'Request Type' (Select) field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Autre"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard Standing'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
 msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Autre"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset'
 #: assets/doctype/asset/asset.json
@@ -45513,9 +45366,11 @@
 msgid "Other Info"
 msgstr ""
 
+#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
 #. Label of a Card Break in the Buying Workspace
 #. Label of a Card Break in the Selling Workspace
 #. Label of a Card Break in the Stock Workspace
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json
 #: stock/workspace/stock/stock.json
 msgid "Other Reports"
@@ -45583,7 +45438,7 @@
 msgid "Out of Warranty"
 msgstr "Hors Garantie"
 
-#: templates/includes/macros.html:205
+#: templates/includes/macros.html:173
 msgid "Out of stock"
 msgstr ""
 
@@ -45639,7 +45494,7 @@
 
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:653
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:179
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1051
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1074
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:171
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:289
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:317
@@ -45745,11 +45600,11 @@
 msgid "Over Delivery/Receipt Allowance (%)"
 msgstr ""
 
-#: controllers/stock_controller.py:795
+#: controllers/stock_controller.py:896
 msgid "Over Receipt"
 msgstr ""
 
-#: controllers/status_updater.py:358
+#: controllers/status_updater.py:367
 msgid "Over Receipt/Delivery of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role."
 msgstr ""
 
@@ -45765,17 +45620,17 @@
 msgid "Over Transfer Allowance (%)"
 msgstr ""
 
-#: controllers/status_updater.py:360
+#: controllers/status_updater.py:369
 msgid "Overbilling of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1680
+#: controllers/accounts_controller.py:1713
 msgid "Overbilling of {} ignored because you have {} role."
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:261
 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:94
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:16
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:18
 msgid "Overdue"
 msgstr "En retard"
 
@@ -45902,7 +45757,7 @@
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:234
 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:45
 msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Responsable"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Lower Deduction Certificate'
 #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
@@ -45920,13 +45775,13 @@
 #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
 msgctxt "Warehouse"
 msgid "PIN"
-msgstr "PIN"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Payment Order'
 #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
 msgctxt "Payment Order"
 msgid "PMO-"
-msgstr "PMO-"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry Detail'
 #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
@@ -46015,6 +45870,12 @@
 msgid "POS Invoice"
 msgstr "Facture PDV"
 
+#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "POS Invoice"
+msgstr "Facture PDV"
+
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Reference'
 #: accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json
 msgctxt "POS Invoice Reference"
@@ -46072,7 +45933,7 @@
 msgid "POS Invoice isn't created by user {}"
 msgstr "La facture PDV n'est pas créée par l'utilisateur {}"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:192
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:191
 msgid "POS Invoice should have {} field checked."
 msgstr "Le champ {} doit être coché sur la facture PDV."
 
@@ -46170,7 +46031,7 @@
 msgid "POS Profile doesn't matches {}"
 msgstr "Le profil de point de vente ne correspond pas à {}"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1116
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1119
 msgid "POS Profile required to make POS Entry"
 msgstr "Profil PDV nécessaire pour faire une écriture de PDV"
 
@@ -46222,14 +46083,14 @@
 msgstr "Transactions POS"
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:363
-msgid "POS invoice {0} created succesfully"
-msgstr "Facture PDV {0} créée avec succès"
+msgid "POS invoice {0} created successfully"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Cashier Closing'
 #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
 msgctxt "Cashier Closing"
 msgid "POS-CLO-"
-msgstr "POS-CLO-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
@@ -46258,13 +46119,13 @@
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Period"
 msgid "PU-SSP-.YYYY.-"
-msgstr "PU-SSP-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "PUR-ORD-.YYYY.-"
-msgstr "PUR-ORD-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Request for Quotation'
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
@@ -46327,7 +46188,7 @@
 msgid "Packed Items"
 msgstr "Articles Emballés"
 
-#: controllers/stock_controller.py:748
+#: controllers/stock_controller.py:739
 msgid "Packed Items cannot be transferred internally"
 msgstr ""
 
@@ -46368,7 +46229,7 @@
 msgstr "Liste de Colisage"
 
 #. Name of a DocType
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:195
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:186
 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
 msgid "Packing Slip"
 msgstr "Bordereau de Colis"
@@ -46398,91 +46259,91 @@
 #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
 msgctxt "Delivery Note Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Saut de Page"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Material Request Item'
 #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
 msgctxt "Material Request Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Saut de Page"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice Item'
 #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
 msgctxt "POS Invoice Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Saut de Page"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Packed Item'
 #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
 msgctxt "Packed Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Saut de Page"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Packing Slip Item'
 #: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json
 msgctxt "Packing Slip Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Saut de Page"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice Item'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
 msgctxt "Purchase Invoice Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Saut de Page"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order Item'
 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
 msgctxt "Purchase Order Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Saut de Page"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt Item'
 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Saut de Page"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Quotation Item'
 #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
 msgctxt "Quotation Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Saut de Page"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Request for Quotation Item'
 #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
 msgctxt "Request for Quotation Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Saut de Page"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Item'
 #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
 msgctxt "Sales Invoice Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Saut de Page"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item'
 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
 msgctxt "Sales Order Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Saut de Page"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting Order Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
 msgctxt "Subcontracting Order Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Saut de Page"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Saut de Page"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Quotation Item'
 #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
 msgctxt "Supplier Quotation Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Saut de Page"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
@@ -46492,7 +46353,7 @@
 
 #: accounts/print_format/sales_invoice_return/sales_invoice_return.html:105
 msgid "Page {0} of {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Page {0} sur {1}"
 
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:17
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:267
@@ -46524,7 +46385,7 @@
 msgstr "Payé"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:170
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1045
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1068
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:169
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:111
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:214
@@ -46604,7 +46465,7 @@
 msgid "Paid Amount After Tax (Company Currency)"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:870
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:881
 msgid "Paid Amount cannot be greater than total negative outstanding amount {0}"
 msgstr "Le Montant Payé ne peut pas être supérieur au montant impayé restant {0}"
 
@@ -46627,7 +46488,7 @@
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:324
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:991
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:994
 msgid "Paid amount + Write Off Amount can not be greater than Grand Total"
 msgstr "Le Montant Payé + Montant Repris ne peut pas être supérieur au Total Général"
 
@@ -46641,31 +46502,31 @@
 #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
 msgctxt "Item Quality Inspection Parameter"
 msgid "Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Quality Feedback Parameter'
 #: quality_management/doctype/quality_feedback_parameter/quality_feedback_parameter.json
 msgctxt "Quality Feedback Parameter"
 msgid "Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Quality Feedback Template Parameter'
 #: quality_management/doctype/quality_feedback_template_parameter/quality_feedback_template_parameter.json
 msgctxt "Quality Feedback Template Parameter"
 msgid "Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Parameter'
 #: stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json
 msgctxt "Quality Inspection Parameter"
 msgid "Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètre"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
 msgid "Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètre"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Item Quality Inspection Parameter'
 #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
@@ -46771,7 +46632,7 @@
 msgid "Parent Company"
 msgstr "Maison mère"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:459
+#: setup/doctype/company/company.py:460
 msgid "Parent Company must be a group company"
 msgstr "La société mère doit être une société du groupe"
 
@@ -46907,13 +46768,13 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Partial Success"
-msgstr ""
+msgstr "Succès Partiel"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Ledger Merge'
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
 msgctxt "Ledger Merge"
 msgid "Partial Success"
-msgstr ""
+msgstr "Succès Partiel"
 
 #. Description of the 'Allow Partial Reservation' (Check) field in DocType
 #. 'Stock Settings'
@@ -46984,6 +46845,20 @@
 msgid "Partially Paid"
 msgstr "Partiellement payé"
 
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase
+#. Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Partially Paid"
+msgstr "Partiellement payé"
+
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales
+#. Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Partially Paid"
+msgstr "Partiellement payé"
+
 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:21
 msgid "Partially Received"
 msgstr "Partiellement reçu"
@@ -47030,6 +46905,10 @@
 msgid "Parties"
 msgstr "Des soirées"
 
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:14
+msgid "Partly Billed"
+msgstr "Partiellement Facturé"
+
 #. Option for the 'Billing Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
@@ -47096,7 +46975,7 @@
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:151
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:233
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:74
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:630
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:633
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:52
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:154
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:46
@@ -47249,7 +47128,7 @@
 msgid "Party Account No. (Bank Statement)"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1914
+#: controllers/accounts_controller.py:1983
 msgid "Party Account {0} currency ({1}) and document currency ({2}) should be same"
 msgstr ""
 
@@ -47360,7 +47239,7 @@
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:145
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:223
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:65
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:629
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:632
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:42
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:150
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:35
@@ -47478,7 +47357,7 @@
 msgid "Party Type and Party is required for Receivable / Payable account {0}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:432
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:434
 msgid "Party Type is mandatory"
 msgstr "Type de Tiers Obligatoire"
 
@@ -47492,7 +47371,7 @@
 msgid "Party can only be one of {0}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:435
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:437
 msgid "Party is mandatory"
 msgstr "Le Tiers est obligatoire"
 
@@ -47534,23 +47413,23 @@
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_variable/supplier_scorecard_scoring_variable.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Variable"
 msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard Variable'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Variable"
 msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin"
 
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:84
 msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card Operation'
 #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json
 msgctxt "Job Card Operation"
 msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+msgstr ""
 
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:259
 msgid "Pause Job"
@@ -47617,6 +47496,11 @@
 msgid "Payable Account"
 msgstr "Comptes Créditeurs"
 
+#. Name of a Workspace
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+msgid "Payables"
+msgstr "Dettes"
+
 #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
 msgctxt "Email Digest"
@@ -47639,7 +47523,7 @@
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_list.js:31
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:328
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:20
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:612
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:606
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:28
 msgid "Payment"
 msgstr "Paiement"
@@ -47747,7 +47631,7 @@
 msgid "Payment Entries"
 msgstr "Écritures de Paiement"
 
-#: accounts/utils.py:909
+#: accounts/utils.py:937
 msgid "Payment Entries {0} are un-linked"
 msgstr "Écritures de Paiement {0} ne sont pas liées"
 
@@ -47780,7 +47664,13 @@
 
 #. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Payables Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Payment Entry"
 msgstr "Écriture de Paiement"
@@ -47802,19 +47692,19 @@
 msgid "Payment Entry Reference"
 msgstr "Référence d’Écriture de Paiement"
 
-#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:395
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:410
 msgid "Payment Entry already exists"
 msgstr "L’Écriture de Paiement existe déjà"
 
-#: accounts/utils.py:583
+#: accounts/utils.py:604
 msgid "Payment Entry has been modified after you pulled it. Please pull it again."
 msgstr "L’Écriture de Paiement a été modifié après que vous l’ayez récupérée. Veuillez la récupérer à nouveau."
 
-#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:544
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:568
 msgid "Payment Entry is already created"
 msgstr "L’Écriture de Paiement est déjà créée"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1130
+#: controllers/accounts_controller.py:1164
 msgid "Payment Entry {0} is linked against Order {1}, check if it should be pulled as advance in this invoice."
 msgstr ""
 
@@ -47857,8 +47747,8 @@
 msgid "Payment Gateway Account"
 msgstr "Compte Passerelle de Paiement"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgctxt "Payment Gateway Account"
 msgid "Payment Gateway Account"
 msgstr "Compte Passerelle de Paiement"
@@ -47869,7 +47759,7 @@
 msgid "Payment Gateway Account"
 msgstr "Compte Passerelle de Paiement"
 
-#: accounts/utils.py:1199
+#: accounts/utils.py:1227
 msgid "Payment Gateway Account not created, please create one manually."
 msgstr "Le Compte Passerelle de Paiement n’existe pas, veuillez en créer un manuellement."
 
@@ -47977,9 +47867,9 @@
 msgstr "Paiement commandé"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Payment Period Based On Invoice Date"
 msgstr "Période de Paiement basée sur la Date de la Facture"
 
@@ -48008,8 +47898,10 @@
 msgid "Payment Reconciliation"
 msgstr "Réconciliation des Paiements"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgctxt "Payment Reconciliation"
 msgid "Payment Reconciliation"
 msgstr "Réconciliation des Paiements"
@@ -48024,7 +47916,7 @@
 msgid "Payment Reconciliation Invoice"
 msgstr "Facture de Réconciliation des Paiements"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:118
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:120
 msgid "Payment Reconciliation Job: {0} is running for this party. Can't reconcile now."
 msgstr ""
 
@@ -48057,7 +47949,7 @@
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:125
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:140
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:335
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:611
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:605
 msgid "Payment Request"
 msgstr "Requête de Paiement"
 
@@ -48074,8 +47966,8 @@
 msgid "Payment Request"
 msgstr "Requête de Paiement"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "Payment Request"
 msgstr "Requête de Paiement"
@@ -48086,7 +47978,7 @@
 msgid "Payment Request Type"
 msgstr "Type de demande de paiement"
 
-#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:478
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:502
 msgid "Payment Request for {0}"
 msgstr "Demande de paiement pour {0}"
 
@@ -48094,6 +47986,10 @@
 msgid "Payment Request took too long to respond. Please try requesting for payment again."
 msgstr ""
 
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:450
+msgid "Payment Requests cannot be created against: {0}"
+msgstr ""
+
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
 msgid "Payment Schedule"
@@ -48141,13 +48037,13 @@
 msgid "Payment Schedule"
 msgstr "Calendrier de paiement"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:924
+#: public/js/controllers/transaction.js:925
 msgid "Payment Schedule Table"
 msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1041
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1064
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:348
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:30
 msgid "Payment Term"
@@ -48315,19 +48211,19 @@
 msgid "Payment Type"
 msgstr "Type de paiement"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:499
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:501
 msgid "Payment Type must be one of Receive, Pay and Internal Transfer"
 msgstr "Type de Paiement doit être Recevoir, Payer ou Transfert Interne"
 
-#: accounts/utils.py:899
+#: accounts/utils.py:927
 msgid "Payment Unlink Error"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:748
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:764
 msgid "Payment against {0} {1} cannot be greater than Outstanding Amount {2}"
 msgstr "Paiement pour {0} {1} ne peut pas être supérieur à Encours {2}"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:656
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:649
 msgid "Payment amount cannot be less than or equal to 0"
 msgstr "Le montant du paiement ne peut pas être inférieur ou égal à 0"
 
@@ -48344,7 +48240,7 @@
 msgid "Payment of {0} received successfully. Waiting for other requests to complete..."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:313
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:311
 msgid "Payment related to {0} is not completed"
 msgstr "Le paiement lié à {0} n'est pas terminé"
 
@@ -48352,13 +48248,19 @@
 msgid "Payment request failed"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:711
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:713
 msgid "Payment term {0} not used in {1}"
 msgstr ""
 
+#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
+#. Label of a Card Break in the Payables Workspace
+#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace
 #: accounts/doctype/bank_account/bank_account_dashboard.py:13
 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:27
 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:43
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 #: buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:15
 #: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:22
 msgid "Payments"
@@ -48431,69 +48333,69 @@
 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:16
 #: templates/pages/order.html:56
 msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "En Attente"
 
 #. Option for the 'Repair Status' (Select) field in DocType 'Asset Repair'
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
 msgctxt "Asset Repair"
 msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "En Attente"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Update Batch'
 #: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json
 msgctxt "BOM Update Batch"
 msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "En Attente"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Statement Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "En Attente"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Transaction'
 #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
 msgctxt "Bank Transaction"
 msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "En Attente"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card Operation'
 #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json
 msgctxt "Job Card Operation"
 msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "En Attente"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Ledger Merge'
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
 msgctxt "Ledger Merge"
 msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "En Attente"
 
 #. Option for the 'Completion Status' (Select) field in DocType 'Maintenance
 #. Schedule Detail'
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json
 msgctxt "Maintenance Schedule Detail"
 msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "En Attente"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "En Attente"
 
 #. Option for the 'Quote Status' (Select) field in DocType 'Request for
 #. Quotation Supplier'
 #: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json
 msgctxt "Request for Quotation Supplier"
 msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "En Attente"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order Operation'
 #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
 msgctxt "Work Order Operation"
 msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "En Attente"
 
 #: setup/doctype/email_digest/templates/default.html:93
 msgid "Pending Activities"
@@ -48509,7 +48411,7 @@
 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:218
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:244
 #: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:155
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:997
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:991
 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:45
 msgid "Pending Qty"
 msgstr "Qté en Attente"
@@ -48587,76 +48489,76 @@
 #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
 msgctxt "Delivery Note Item"
 msgid "Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Pourcentage"
 
 #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'POS Invoice Item'
 #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
 msgctxt "POS Invoice Item"
 msgid "Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Pourcentage"
 
 #. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Payment Schedule'
 #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
 msgctxt "Payment Schedule"
 msgid "Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Pourcentage"
 
 #. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Payment Term'
 #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
 msgctxt "Payment Term"
 msgid "Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Pourcentage"
 
 #. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Payment Terms
 #. Template Detail'
 #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
 msgctxt "Payment Terms Template Detail"
 msgid "Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Pourcentage"
 
 #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Pourcentage"
 
 #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice
 #. Item'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
 msgctxt "Purchase Invoice Item"
 msgid "Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Pourcentage"
 
 #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Purchase Order Item'
 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
 msgctxt "Purchase Order Item"
 msgid "Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Pourcentage"
 
 #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt
 #. Item'
 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item"
 msgid "Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Pourcentage"
 
 #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Quotation Item'
 #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
 msgctxt "Quotation Item"
 msgid "Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Pourcentage"
 
 #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Sales Invoice Item'
 #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
 msgctxt "Sales Invoice Item"
 msgid "Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Pourcentage"
 
 #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Sales Order Item'
 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
 msgctxt "Sales Order Item"
 msgid "Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Pourcentage"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Cost Center Allocation Percentage'
 #: accounts/doctype/cost_center_allocation_percentage/cost_center_allocation_percentage.json
@@ -48705,13 +48607,13 @@
 #: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:30
 #: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:30
 msgid "Period"
-msgstr ""
+msgstr "Période"
 
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:61
 msgid "Period Based On"
 msgstr "Période basée sur"
 
-#: accounts/general_ledger.py:691
+#: accounts/general_ledger.py:690
 msgid "Period Closed"
 msgstr ""
 
@@ -48816,7 +48718,7 @@
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:64
 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:33
 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:55
-#: public/js/financial_statements.js:161
+#: public/js/financial_statements.js:214
 msgid "Periodicity"
 msgstr "Périodicité"
 
@@ -48859,9 +48761,10 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Personal"
-msgstr ""
+msgstr "Personnel"
 
-#. Option for the 'Prefered Contact Email' (Select) field in DocType 'Employee'
+#. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType
+#. 'Employee'
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
@@ -48880,51 +48783,51 @@
 
 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:43
 msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Téléphone"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Téléphone"
 
 #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Mode of Payment'
 #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json
 msgctxt "Mode of Payment"
 msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Téléphone"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Téléphone"
 
 #. Option for the 'Payment Channel' (Select) field in DocType 'Payment Gateway
 #. Account'
 #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json
 msgctxt "Payment Gateway Account"
 msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Téléphone"
 
 #. Option for the 'Payment Channel' (Select) field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Téléphone"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Téléphone"
 
 #. Option for the 'Call Receiving Device' (Select) field in DocType 'Voice Call
 #. Settings'
 #: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json
 msgctxt "Voice Call Settings"
 msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Téléphone"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
@@ -48965,7 +48868,7 @@
 msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:554
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:548
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:113
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
 msgid "Pick List"
@@ -49177,7 +49080,7 @@
 #: accounts/doctype/subscription_plan_detail/subscription_plan_detail.json
 msgctxt "Subscription Plan Detail"
 msgid "Plan"
-msgstr "Plan"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Subscription Plan'
 #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
@@ -49323,7 +49226,7 @@
 #: accounts/doctype/subscription/subscription.json
 msgctxt "Subscription"
 msgid "Plans"
-msgstr "Plans"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:30
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:43
@@ -49342,7 +49245,7 @@
 msgid "Please Select a Company."
 msgstr "Veuillez sélectionner une entreprise."
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:148
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:139
 msgid "Please Select a Customer"
 msgstr "Veuillez sélectionner un client"
 
@@ -49356,7 +49259,7 @@
 msgid "Please Set Supplier Group in Buying Settings."
 msgstr "Veuillez définir un groupe de fournisseurs par défaut dans les paramètres d'achat."
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1060
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1071
 msgid "Please Specify Account"
 msgstr ""
 
@@ -49380,7 +49283,7 @@
 msgid "Please add a Temporary Opening account in Chart of Accounts"
 msgstr "Veuillez ajouter un compte d'ouverture temporaire dans le plan comptable"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:443
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:535
 msgid "Please add atleast one Serial No / Batch No"
 msgstr ""
 
@@ -49400,7 +49303,7 @@
 msgid "Please add {1} role to user {0}."
 msgstr ""
 
-#: controllers/stock_controller.py:808
+#: controllers/stock_controller.py:909
 msgid "Please adjust the qty or edit {0} to proceed."
 msgstr ""
 
@@ -49408,11 +49311,11 @@
 msgid "Please attach CSV file"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2764
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2735
 msgid "Please cancel and amend the Payment Entry"
 msgstr ""
 
-#: accounts/utils.py:898
+#: accounts/utils.py:926
 msgid "Please cancel payment entry manually first"
 msgstr ""
 
@@ -49421,11 +49324,11 @@
 msgid "Please cancel related transaction."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:884
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:836
 msgid "Please check Multi Currency option to allow accounts with other currency"
 msgstr "Veuillez vérifier l'option Multi-Devises pour permettre les comptes avec une autre devise"
 
-#: accounts/deferred_revenue.py:578
+#: accounts/deferred_revenue.py:570
 msgid "Please check Process Deferred Accounting {0} and submit manually after resolving errors."
 msgstr ""
 
@@ -49445,7 +49348,7 @@
 msgid "Please check your email to confirm the appointment"
 msgstr ""
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:916
+#: public/js/controllers/transaction.js:917
 msgid "Please clear the"
 msgstr ""
 
@@ -49461,7 +49364,7 @@
 msgid "Please click on 'Generate Schedule' to get schedule"
 msgstr "Veuillez cliquer sur ‘Générer Calendrier’ pour obtenir le calendrier"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:537
+#: selling/doctype/customer/customer.py:538
 msgid "Please contact any of the following users to extend the credit limits for {0}: {1}"
 msgstr ""
 
@@ -49469,7 +49372,7 @@
 msgid "Please contact any of the following users to {} this transaction."
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:530
+#: selling/doctype/customer/customer.py:531
 msgid "Please contact your administrator to extend the credit limits for {0}."
 msgstr ""
 
@@ -49477,7 +49380,7 @@
 msgid "Please convert the parent account in corresponding child company to a group account."
 msgstr "Veuillez convertir le compte parent de l'entreprise enfant correspondante en compte de groupe."
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:549
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:554
 msgid "Please create Customer from Lead {0}."
 msgstr "Veuillez créer un client à partir du lead {0}."
 
@@ -49489,11 +49392,11 @@
 msgid "Please create a new Accounting Dimension if required."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:531
+#: controllers/accounts_controller.py:534
 msgid "Please create purchase from internal sale or delivery document itself"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:326
+#: assets/doctype/asset/asset.py:327
 msgid "Please create purchase receipt or purchase invoice for the item {0}"
 msgstr "Veuillez créer un reçu d'achat ou une facture d'achat pour l'article {0}"
 
@@ -49501,11 +49404,11 @@
 msgid "Please delete Product Bundle {0}, before merging {1} into {2}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:365
+#: assets/doctype/asset/asset.py:366
 msgid "Please do not book expense of multiple assets against one single Asset."
 msgstr ""
 
-#: controllers/item_variant.py:230
+#: controllers/item_variant.py:234
 msgid "Please do not create more than 500 items at a time"
 msgstr "Ne créez pas plus de 500 objets à la fois."
 
@@ -49518,10 +49421,10 @@
 msgstr "Veuillez activer les options : Applicable sur la base des bons de commande d'achat et Applicable sur la base des bons de commande d'achat"
 
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:135
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:217
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:289
 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:49
 msgid "Please enable pop-ups"
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez autoriser les pop-ups"
 
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:505
 msgid "Please enable {0} in the {1}."
@@ -49531,7 +49434,7 @@
 msgid "Please enable {} in {} to allow same item in multiple rows"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:868
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:871
 msgid "Please ensure {} account is a Balance Sheet account."
 msgstr ""
 
@@ -49543,7 +49446,7 @@
 msgid "Please ensure {} account {} is a Payable account. Change the account type to Payable or select a different account."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:877
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:880
 msgid "Please ensure {} account {} is a Receivable account."
 msgstr ""
 
@@ -49551,8 +49454,8 @@
 msgid "Please enter <b>Difference Account</b> or set default <b>Stock Adjustment Account</b> for company {0}"
 msgstr "Veuillez saisir un <b>compte d'écart</b> ou définir un <b>compte d'ajustement de stock</b> par défaut pour la société {0}"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:432
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1021
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:430
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1024
 msgid "Please enter Account for Change Amount"
 msgstr "Veuillez entrez un Compte pour le Montant de Change"
 
@@ -49560,11 +49463,11 @@
 msgid "Please enter Approving Role or Approving User"
 msgstr "Veuillez entrer un Rôle Approbateur ou un Rôle Utilisateur"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:696
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:697
 msgid "Please enter Cost Center"
 msgstr "Veuillez entrer un Centre de Coûts"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:319
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:322
 msgid "Please enter Delivery Date"
 msgstr "Entrez la Date de Livraison"
 
@@ -49572,7 +49475,7 @@
 msgid "Please enter Employee Id of this sales person"
 msgstr "Veuillez entrer l’ID Employé de ce commercial"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:707
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:708
 msgid "Please enter Expense Account"
 msgstr "Veuillez entrer un Compte de Charges"
 
@@ -49581,7 +49484,7 @@
 msgid "Please enter Item Code to get Batch Number"
 msgstr "Veuillez entrer le Code d'Article pour obtenir le Numéro de Lot"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2206
+#: public/js/controllers/transaction.js:2236
 msgid "Please enter Item Code to get batch no"
 msgstr "Veuillez entrer le Code d'Article pour obtenir n° de lot"
 
@@ -49590,8 +49493,8 @@
 msgstr "Veuillez d’abord entrer l'Article"
 
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:225
-msgid "Please enter Maintaince Details first"
-msgstr "Veuillez d’abord entrer les Détails de Maintenance"
+msgid "Please enter Maintenance Details first"
+msgstr ""
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:177
 msgid "Please enter Planned Qty for Item {0} at row {1}"
@@ -49613,7 +49516,7 @@
 msgid "Please enter Receipt Document"
 msgstr "Veuillez entrer le Document de Réception"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:949
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:901
 msgid "Please enter Reference date"
 msgstr "Veuillez entrer la date de Référence"
 
@@ -49625,6 +49528,10 @@
 msgid "Please enter Root Type for account- {0}"
 msgstr ""
 
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:258
+msgid "Please enter Serial Nos"
+msgstr ""
+
 #: stock/doctype/shipment/shipment.py:83
 msgid "Please enter Shipment Parcel information"
 msgstr ""
@@ -49642,7 +49549,7 @@
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:609
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1017
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1020
 msgid "Please enter Write Off Account"
 msgstr "Veuillez entrer un Compte de Reprise"
 
@@ -49654,7 +49561,7 @@
 msgid "Please enter company name first"
 msgstr "Veuillez d’abord entrer le nom de l'entreprise"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2309
+#: controllers/accounts_controller.py:2378
 msgid "Please enter default currency in Company Master"
 msgstr "Veuillez entrer la devise par défaut dans les Données de Base de la Société"
 
@@ -49670,7 +49577,7 @@
 msgid "Please enter parent cost center"
 msgstr "Veuillez entrer le centre de coût parent"
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:145
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:160
 msgid "Please enter quantity for item {0}"
 msgstr ""
 
@@ -49682,11 +49589,11 @@
 msgid "Please enter serial nos"
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.js:147
+#: setup/doctype/company/company.js:155
 msgid "Please enter the company name to confirm"
 msgstr "Veuillez saisir le nom de l'entreprise pour confirmer"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:659
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:652
 msgid "Please enter the phone number first"
 msgstr "Veuillez d'abord saisir le numéro de téléphone"
 
@@ -49734,7 +49641,7 @@
 msgid "Please make sure the file you are using has 'Parent Account' column present in the header."
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.js:149
+#: setup/doctype/company/company.js:157
 msgid "Please make sure you really want to delete all the transactions for this company. Your master data will remain as it is. This action cannot be undone."
 msgstr "Veuillez vous assurer que vous voulez vraiment supprimer tous les transactions de cette société. Vos données de base resteront intactes. Cette action ne peut être annulée."
 
@@ -49742,11 +49649,11 @@
 msgid "Please mention 'Weight UOM' along with Weight."
 msgstr ""
 
-#: accounts/general_ledger.py:556
+#: accounts/general_ledger.py:555
 msgid "Please mention Round Off Account in Company"
 msgstr "Veuillez indiquer le Compte d’Arrondi de la Société"
 
-#: accounts/general_ledger.py:559
+#: accounts/general_ledger.py:558
 msgid "Please mention Round Off Cost Center in Company"
 msgstr "Veuillez indiquer le Centre de Coûts d’Arrondi de la Société"
 
@@ -49783,12 +49690,12 @@
 msgid "Please select <b>Template Type</b> to download template"
 msgstr "Veuillez sélectionner le <b>type</b> de modèle pour télécharger le modèle"
 
-#: controllers/taxes_and_totals.py:641
-#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:675
+#: controllers/taxes_and_totals.py:651
+#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:688
 msgid "Please select Apply Discount On"
 msgstr "Veuillez sélectionnez Appliquer Remise Sur"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1455
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1469
 msgid "Please select BOM against item {0}"
 msgstr "Veuillez sélectionner la nomenclature pour l'article {0}"
 
@@ -49804,21 +49711,21 @@
 msgid "Please select Category first"
 msgstr "Veuillez d’abord sélectionner une Catégorie"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1184
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1195
 #: public/js/controllers/accounts.js:86 public/js/controllers/accounts.js:124
 msgid "Please select Charge Type first"
 msgstr "Veuillez d’abord sélectionner le Type de Facturation"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:411
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:401
 msgid "Please select Company"
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez sélectionner une Société"
 
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:135
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:75
 msgid "Please select Company and Posting Date to getting entries"
 msgstr "Veuillez sélectionner la société et la date de comptabilisation pour obtenir les écritures"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:631
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:606
 msgid "Please select Company first"
 msgstr "Veuillez d’abord sélectionner une Société"
 
@@ -49831,7 +49738,7 @@
 msgid "Please select Customer first"
 msgstr "S'il vous plaît sélectionnez d'abord le client"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:406
+#: setup/doctype/company/company.py:407
 msgid "Please select Existing Company for creating Chart of Accounts"
 msgstr "Veuillez sélectionner une Société Existante pour créer un Plan de Compte"
 
@@ -49859,15 +49766,15 @@
 msgid "Please select Posting Date before selecting Party"
 msgstr "Veuillez sélectionner la Date de Comptabilisation avant de sélectionner le Tiers"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:632
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:607
 msgid "Please select Posting Date first"
 msgstr "Veuillez d’abord sélectionner la Date de Comptabilisation"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1002
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1004
 msgid "Please select Price List"
 msgstr "Veuillez sélectionner une Liste de Prix"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1457
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1471
 msgid "Please select Qty against item {0}"
 msgstr "Veuillez sélectionner Qté par rapport à l'élément {0}"
 
@@ -49887,11 +49794,11 @@
 msgid "Please select Subcontracting Order instead of Purchase Order {0}"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2219
+#: controllers/accounts_controller.py:2288
 msgid "Please select Unrealized Profit / Loss account or add default Unrealized Profit / Loss account account for company {0}"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1227
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1229
 msgid "Please select a BOM"
 msgstr "Veuillez sélectionner une nomenclature"
 
@@ -49900,9 +49807,9 @@
 msgstr "Veuillez sélectionner une Société"
 
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:168
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:482 manufacturing/doctype/bom/bom.py:243
-#: public/js/controllers/accounts.js:248
-#: public/js/controllers/transaction.js:2454
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:482 manufacturing/doctype/bom/bom.py:245
+#: public/js/controllers/accounts.js:249
+#: public/js/controllers/transaction.js:2484
 msgid "Please select a Company first."
 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner une entreprise."
 
@@ -49970,7 +49877,7 @@
 msgid "Please select a value for {0} quotation_to {1}"
 msgstr "Veuillez sélectionner une valeur pour {0} devis à {1}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1684
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1570
 msgid "Please select correct account"
 msgstr "Veuillez sélectionner un compte correct"
 
@@ -50029,10 +49936,10 @@
 
 #: public/js/utils.js:891
 msgid "Please select {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez sélectionner {0}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:980
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:547
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:991
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:575
 #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:81
 msgid "Please select {0} first"
 msgstr "Veuillez d’abord sélectionner {0}"
@@ -50041,11 +49948,11 @@
 msgid "Please set 'Apply Additional Discount On'"
 msgstr "Veuillez définir ‘Appliquer Réduction Supplémentaire Sur ‘"
 
-#: assets/doctype/asset/depreciation.py:788
+#: assets/doctype/asset/depreciation.py:790
 msgid "Please set 'Asset Depreciation Cost Center' in Company {0}"
 msgstr "Veuillez définir 'Centre de Coûts des Amortissements d’Actifs’ de la Société {0}"
 
-#: assets/doctype/asset/depreciation.py:785
+#: assets/doctype/asset/depreciation.py:787
 msgid "Please set 'Gain/Loss Account on Asset Disposal' in Company {0}"
 msgstr "Veuillez définir ‘Compte de Gain/Perte sur les Cessions d’Immobilisations’ de la Société {0}"
 
@@ -50097,7 +50004,7 @@
 msgid "Please set Fixed Asset Account in {} against {}."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:434
+#: assets/doctype/asset/asset.py:435
 msgid "Please set Number of Depreciations Booked"
 msgstr "Veuillez définir le Nombre d’Amortissements Comptabilisés"
 
@@ -50127,11 +50034,11 @@
 msgid "Please set a Company"
 msgstr "Veuillez définir une entreprise"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:261
+#: assets/doctype/asset/asset.py:262
 msgid "Please set a Cost Center for the Asset or set an Asset Depreciation Cost Center for the Company {}"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1246
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1260
 msgid "Please set a Supplier against the Items to be considered in the Purchase Order."
 msgstr "Veuillez définir un fournisseur par rapport aux articles à prendre en compte dans la Commande d'Achat."
 
@@ -50143,7 +50050,7 @@
 msgid "Please set a default Holiday List for Employee {0} or Company {1}"
 msgstr "Veuillez définir une Liste de Vacances par défaut pour l'Employé {0} ou la Société {1}"
 
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1003
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:991
 msgid "Please set account in Warehouse {0}"
 msgstr "Veuillez définir un compte dans l'entrepôt {0}"
 
@@ -50152,7 +50059,7 @@
 msgid "Please set an Address on the Company '%s'"
 msgstr ""
 
-#: controllers/stock_controller.py:342
+#: controllers/stock_controller.py:334
 msgid "Please set an Expense Account in the Items table"
 msgstr ""
 
@@ -50164,27 +50071,27 @@
 msgid "Please set at least one row in the Taxes and Charges Table"
 msgstr "Veuillez définir au moins une ligne dans le tableau des taxes et des frais."
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2064
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2041
 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {0}"
 msgstr "Veuillez définir un compte de Caisse ou de Banque par défaut pour le Mode de Paiement {0}"
 
 #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:66
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:163
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2628
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2599
 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {}"
 msgstr "Veuillez définir le compte de trésorerie ou bancaire par défaut dans le mode de paiement {}"
 
 #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:68
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:165
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2630
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2601
 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payments {}"
 msgstr "Veuillez définir le compte par défaut en espèces ou en banque dans Mode de paiement {}"
 
-#: accounts/utils.py:2057
+#: accounts/utils.py:2086
 msgid "Please set default Exchange Gain/Loss Account in Company {}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:335
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:331
 msgid "Please set default Expense Account in Company {0}"
 msgstr ""
 
@@ -50192,11 +50099,11 @@
 msgid "Please set default UOM in Stock Settings"
 msgstr "Veuillez définir l'UdM par défaut dans les paramètres de stock"
 
-#: controllers/stock_controller.py:208
+#: controllers/stock_controller.py:204
 msgid "Please set default cost of goods sold account in company {0} for booking rounding gain and loss during stock transfer"
 msgstr ""
 
-#: accounts/utils.py:918
+#: accounts/utils.py:946
 msgid "Please set default {0} in Company {1}"
 msgstr "Veuillez définir {0} par défaut dans la Société {1}"
 
@@ -50211,13 +50118,13 @@
 
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:22
 msgid "Please set filters"
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez définir des filtres"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1827
+#: controllers/accounts_controller.py:1896
 msgid "Please set one of the following:"
 msgstr ""
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:1937
+#: public/js/controllers/transaction.js:1967
 msgid "Please set recurring after saving"
 msgstr "Veuillez définir la récurrence après avoir sauvegardé"
 
@@ -50270,9 +50177,9 @@
 msgid "Please share this email with your support team so that they can find and fix the issue."
 msgstr ""
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:1807
+#: public/js/controllers/transaction.js:1837
 msgid "Please specify"
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez spécifier"
 
 #: stock/get_item_details.py:210
 msgid "Please specify Company"
@@ -50284,8 +50191,8 @@
 msgid "Please specify Company to proceed"
 msgstr "Veuillez spécifier la Société pour continuer"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1195
-#: controllers/accounts_controller.py:2442 public/js/controllers/accounts.js:97
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1206
+#: controllers/accounts_controller.py:2511 public/js/controllers/accounts.js:97
 msgid "Please specify a valid Row ID for row {0} in table {1}"
 msgstr "Veuillez spécifier un N° de Ligne valide pour la ligne {0} de la table {1}"
 
@@ -50297,7 +50204,7 @@
 msgid "Please specify at least one attribute in the Attributes table"
 msgstr "Veuillez spécifier au moins un attribut dans la table Attributs"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:371
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:372
 msgid "Please specify either Quantity or Valuation Rate or both"
 msgstr "Veuillez spécifier la Quantité, le Taux de Valorisation ou les deux"
 
@@ -50426,7 +50333,7 @@
 
 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:60
 msgid "Postal Code"
-msgstr ""
+msgstr "code postal"
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:64
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:88
@@ -50434,7 +50341,7 @@
 msgstr "Frais postaux"
 
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:644
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:258
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:279
 #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:109
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:16
 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:15
@@ -50443,10 +50350,10 @@
 #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:35
 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:64
 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:67
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:560
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:563
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:212
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:183
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:193
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:200
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:136
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:97
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:177
@@ -50754,7 +50661,7 @@
 msgid "Posting Time"
 msgstr "Heure de Publication"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1645
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1641
 msgid "Posting date and posting time is mandatory"
 msgstr "La Date et l’heure de comptabilisation sont obligatoires"
 
@@ -50770,21 +50677,21 @@
 msgid "Pre Sales"
 msgstr "Prévente"
 
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:260
+msgid "Preference"
+msgstr "Préférence"
+
 #. Label of a Select field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
-msgid "Prefered Contact Email"
-msgstr "Email de Contact Préféré"
+msgid "Preferred Contact Email"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
-msgid "Prefered Email"
-msgstr "Email Préféré"
-
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:260
-msgid "Preference"
-msgstr "Préférence"
+msgid "Preferred Email"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Packed Item'
 #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
@@ -50862,19 +50769,19 @@
 
 #: public/js/utils/ledger_preview.js:20 public/js/utils/ledger_preview.js:40
 msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Aperçu"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Statement Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Aperçu"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Cheque Print Template'
 #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
 msgctxt "Cheque Print Template"
 msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Aperçu"
 
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:205
 msgid "Preview Email"
@@ -51320,7 +51227,7 @@
 msgid "Price is not set for the item."
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:458
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:460
 msgid "Price not found for item {0} in price list {1}"
 msgstr "Prix non trouvé pour l'article {0} dans la liste de prix {1}"
 
@@ -51641,143 +51548,143 @@
 #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:69
 #: templates/pages/material_request_info.html:15 templates/pages/order.html:33
 msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Impression"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Print Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format d'Impression"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "Print Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format d'Impression"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Print Format"
 msgid "Print Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format d'Impression"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgid "Print Format Builder"
-msgstr ""
+msgstr "Éditeur de Format d'Impression"
 
 #. Name of a DocType
 #: setup/doctype/print_heading/print_heading.json
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimer Titre"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimer Titre"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimer Titre"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimer Titre"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimer Titre"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimer Titre"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimer Titre"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Print Heading'
 #: setup/doctype/print_heading/print_heading.json
 msgctxt "Print Heading"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimer Titre"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimer Titre"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimer Titre"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimer Titre"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimer Titre"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation'
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
 msgctxt "Request for Quotation"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimer Titre"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimer Titre"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimer Titre"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimer Titre"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 msgctxt "Subcontracting Order"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimer Titre"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimer Titre"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimer Titre"
+msgstr ""
 
 #: regional/report/irs_1099/irs_1099.js:36
 msgid "Print IRS 1099 Forms"
@@ -51887,62 +51794,62 @@
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
 msgctxt "Accounts Settings"
 msgid "Print Settings"
-msgstr "Paramètres d'impression"
+msgstr "Paramètres d&#39;impression"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Print Settings"
-msgstr "Paramètres d'impression"
+msgstr "Paramètres d&#39;impression"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Profile'
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Print Settings"
-msgstr "Paramètres d'impression"
+msgstr "Paramètres d&#39;impression"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Pick List'
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
 msgctxt "Pick List"
 msgid "Print Settings"
-msgstr "Paramètres d'impression"
+msgstr "Paramètres d&#39;impression"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #. Label of a shortcut in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Print Settings"
 msgid "Print Settings"
-msgstr "Paramètres d'impression"
+msgstr "Paramètres d&#39;impression"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Print Settings"
-msgstr "Paramètres d'impression"
+msgstr "Paramètres d&#39;impression"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Print Settings"
-msgstr "Paramètres d'impression"
+msgstr "Paramètres d&#39;impression"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Print Settings"
-msgstr "Paramètres d'impression"
+msgstr "Paramètres d&#39;impression"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Print Settings"
-msgstr "Paramètres d'impression"
+msgstr "Paramètres d&#39;impression"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Print Style"
 msgid "Print Style"
-msgstr ""
+msgstr "Style d'Impression"
 
 #: setup/install.py:118
 msgid "Print UOM after Quantity"
@@ -51974,7 +51881,7 @@
 #. Label of a Card Break in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgid "Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Impression"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
@@ -52052,61 +51959,61 @@
 #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:93
 #: projects/report/project_summary/project_summary.js:37
 msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Priorité"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
 msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Priorité"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Priorité"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Priorité"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount'
 #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
 msgctxt "Promotional Scheme Price Discount"
 msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Priorité"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount'
 #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
 msgctxt "Promotional Scheme Product Discount"
 msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Priorité"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Putaway Rule'
 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
 msgctxt "Putaway Rule"
 msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Priorité"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Service Level Priority'
 #: support/doctype/service_level_priority/service_level_priority.json
 msgctxt "Service Level Priority"
 msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Priorité"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Priorité"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Tax Rule'
 #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
 msgctxt "Tax Rule"
 msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Priorité"
 
 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:60
 msgid "Priority cannot be lesser than 1."
@@ -52201,7 +52108,7 @@
 msgid "Process Loss"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:985
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:987
 msgid "Process Loss Percentage cannot be greater than 100"
 msgstr ""
 
@@ -52507,9 +52414,9 @@
 
 #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
-#: setup/doctype/company/company.py:346
+#: setup/doctype/company/company.py:347
 msgid "Production"
-msgstr "Production"
+msgstr ""
 
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
@@ -52679,7 +52586,6 @@
 msgstr "Rapport de planification de la production"
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:39
-#: templates/pages/home.html:31
 msgid "Products"
 msgstr "Produits"
 
@@ -52716,7 +52622,7 @@
 
 #. Label of a chart in the Accounting Workspace
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
-#: public/js/financial_statements.js:84
+#: public/js/financial_statements.js:136
 msgid "Profit and Loss"
 msgstr "Pertes et Profits"
 
@@ -52727,9 +52633,9 @@
 msgstr "Pertes et Profits"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Profit and Loss Statement"
 msgstr "Compte de Résultat"
 
@@ -52750,27 +52656,27 @@
 msgid "Profit for the year"
 msgstr "Bénéfice de l'exercice"
 
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Profitability"
 msgstr "Rentabilité"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Profitability Analysis"
 msgstr "Analyse de Profitabilité"
 
 #: templates/pages/projects.html:25
 msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Progression"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Update Log'
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
 msgctxt "BOM Update Log"
 msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Progression"
 
 #: projects/doctype/task/task.py:143
 #, python-format
@@ -52785,10 +52691,10 @@
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:973
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:73
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:162
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:631
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:634
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:300
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:220
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:258
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:265
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:207
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:73
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:228
@@ -52807,9 +52713,9 @@
 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:19
 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:51
 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:25
-#: public/js/financial_statements.js:194 public/js/projects/timer.js:10
+#: public/js/financial_statements.js:247 public/js/projects/timer.js:10
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:52 public/js/sales_trends_filters.js:28
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:593
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:587
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:94
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:139
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:184
@@ -52818,298 +52724,298 @@
 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:76
 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:64
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Account Closing Balance'
 #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
 msgctxt "Account Closing Balance"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair'
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
 msgctxt "Asset Repair"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'BOM'
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.json
 msgctxt "BOM"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator'
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
 msgctxt "BOM Creator"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Bank Guarantee'
 #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
 msgctxt "Bank Guarantee"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Option for the 'Budget Against' (Select) field in DocType 'Budget'
 #. Label of a Link field in DocType 'Budget'
 #: accounts/doctype/budget/budget.json
 msgctxt "Budget"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Contract'
 #: crm/doctype/contract/contract.json
 msgctxt "Contract"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item'
 #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
 msgctxt "Delivery Note Item"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'GL Entry'
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
 msgctxt "GL Entry"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Account'
 #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
 msgctxt "Journal Entry Account"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item'
 #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
 msgctxt "Material Request Item"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item'
 #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
 msgctxt "POS Invoice Item"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'PSOA Project'
 #: accounts/doctype/psoa_project/psoa_project.json
 msgctxt "PSOA Project"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Process Statement Of
 #. Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan'
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
 msgctxt "Production Plan"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link in the Projects Workspace
 #. Label of a shortcut in the Projects Workspace
 #: projects/workspace/projects/projects.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Project Update'
 #: projects/doctype/project_update/project_update.json
 msgctxt "Project Update"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
 msgctxt "Purchase Invoice Item"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item'
 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
 msgctxt "Purchase Order Item"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Item'
 #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
 msgctxt "Request for Quotation Item"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
 #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
 msgctxt "Sales Invoice Item"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail'
 #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
 msgctxt "Stock Entry Detail"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Stock Ledger Entry'
 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
 msgctxt "Stock Ledger Entry"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reservation Entry'
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
 msgctxt "Stock Reservation Entry"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 msgctxt "Subcontracting Order"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
 msgctxt "Subcontracting Order Item"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item'
 #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
 msgctxt "Supplier Quotation Item"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Text field in DocType 'Task Depends On'
 #: projects/doctype/task_depends_on/task_depends_on.json
 msgctxt "Task Depends On"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet'
 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
 msgctxt "Timesheet"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet Detail'
 #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
 msgctxt "Timesheet Detail"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
 msgctxt "Work Order"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #: projects/doctype/project/project.py:349
 msgid "Project Collaboration Invitation"
@@ -53423,7 +53329,7 @@
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:395
 msgid "Proposal/Price Quote"
-msgstr "Proposition / devis"
+msgstr "Proposition de prix"
 
 #. Option for the 'Customer Type' (Select) field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
@@ -53496,13 +53402,13 @@
 #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
 msgctxt "Communication Medium"
 msgid "Provider"
-msgstr ""
+msgstr "Fournisseur"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Video'
 #: utilities/doctype/video/video.json
 msgctxt "Video"
 msgid "Provider"
-msgstr ""
+msgstr "Fournisseur"
 
 #. Option for the 'Bank Guarantee Type' (Select) field in DocType 'Bank
 #. Guarantee'
@@ -53523,10 +53429,6 @@
 msgid "Provisional Profit / Loss (Credit)"
 msgstr "Gain / Perte (Crédit) Provisoire"
 
-#: templates/pages/home.html:51
-msgid "Publications"
-msgstr "Des publications"
-
 #. Label of a Date field in DocType 'Video'
 #: utilities/doctype/video/video.json
 msgctxt "Video"
@@ -53543,7 +53445,7 @@
 #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule_dashboard.py:11
 #: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:10
 #: projects/doctype/project/project_dashboard.py:16
-#: setup/doctype/company/company.py:334
+#: setup/doctype/company/company.py:335
 msgid "Purchase"
 msgstr "achat"
 
@@ -53639,11 +53541,11 @@
 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.js:23
 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:54
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:323
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:37
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:39
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:18
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:110
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:230
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:20
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:22
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:262
 msgid "Purchase Invoice"
 msgstr "Facture d’Achat"
@@ -53706,10 +53608,12 @@
 msgid "Purchase Invoice"
 msgstr "Facture d’Achat"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Payables Workspace
 #. Label of a Link in the Buying Workspace
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Purchase Invoice"
@@ -53757,15 +53661,15 @@
 msgstr "Article de la Facture d'Achat"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #. Label of a Link in the Buying Workspace
 #: accounts/report/purchase_invoice_trends/purchase_invoice_trends.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json
 msgid "Purchase Invoice Trends"
 msgstr "Tendances des Factures d'Achat"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:212
+#: assets/doctype/asset/asset.py:213
 msgid "Purchase Invoice cannot be made against an existing asset {0}"
 msgstr "La facture d'achat ne peut pas être effectuée sur un élément existant {0}"
 
@@ -53774,7 +53678,7 @@
 msgid "Purchase Invoice {0} is already submitted"
 msgstr "La Facture d’Achat {0} est déjà soumise"
 
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1811
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1769
 msgid "Purchase Invoices"
 msgstr "Factures d'achat"
 
@@ -53789,12 +53693,12 @@
 #: crm/doctype/contract/contract.json
 #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json
 #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
-#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
+#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json stock/doctype/bin/bin.json
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 msgid "Purchase Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Responsable des Achats"
 
 #. Name of a role
 #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json
@@ -53803,7 +53707,7 @@
 #: stock/doctype/item_price/item_price.json
 #: stock/doctype/price_list/price_list.json
 msgid "Purchase Master Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Responsable des Données d’Achats"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:131
@@ -53817,8 +53721,8 @@
 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:167
 #: controllers/buying_controller.py:624
 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:45
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:109
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:582
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:112
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:576
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:137
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:194
 msgid "Purchase Order"
@@ -53918,12 +53822,12 @@
 msgid "Purchase Order Amount(Company Currency)"
 msgstr "Montant de la Commande d'Achat (devise de la société)"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the Buying Workspace
 #. Label of a shortcut in the Buying Workspace
 #. Label of a Link in the Stock Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json stock/workspace/stock/stock.json
 msgid "Purchase Order Analysis"
@@ -54021,7 +53925,7 @@
 msgid "Purchase Order Trends"
 msgstr "Tendances des Bons de Commande"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:963
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:957
 msgid "Purchase Order already created for all Sales Order items"
 msgstr "Commande d'Achat déjà créé pour tous les articles de commande client"
 
@@ -54033,7 +53937,7 @@
 msgid "Purchase Order {0} is not submitted"
 msgstr "La Commande d'Achat {0} n’est pas soumise"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:820
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:824
 msgid "Purchase Orders"
 msgstr "Acheter en ligne"
 
@@ -54043,7 +53947,7 @@
 msgid "Purchase Orders Items Overdue"
 msgstr "Articles de commandes d'achat en retard"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:297
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:301
 msgid "Purchase Orders are not allowed for {0} due to a scorecard standing of {1}."
 msgstr "Les Commandes d'Achats ne sont pas autorisés pour {0} en raison d'une note sur la fiche d'évaluation de {1}."
 
@@ -54059,7 +53963,7 @@
 msgid "Purchase Orders to Receive"
 msgstr "Commandes d'achat à recevoir"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1476
+#: controllers/accounts_controller.py:1517
 msgid "Purchase Orders {0} are un-linked"
 msgstr ""
 
@@ -54076,7 +53980,7 @@
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:223
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:20
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:310
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:41
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:43
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:56
 msgid "Purchase Receipt"
@@ -54231,9 +54135,9 @@
 msgstr "Reçus d'Achats"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 msgid "Purchase Register"
 msgstr "Registre des Achats"
 
@@ -54363,7 +54267,7 @@
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgid "Purchase User"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur Acheteur"
 
 #: buying/report/purchase_order_trends/purchase_order_trends.py:51
 msgid "Purchase Value"
@@ -54508,14 +54412,14 @@
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:266
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:271
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:344
-#: public/js/utils.js:660 selling/doctype/sales_order/sales_order.js:321
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:416
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:704
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:821
+#: public/js/utils.js:660 selling/doctype/sales_order/sales_order.js:315
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:410
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:698
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:815
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:255
 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:106
 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:166
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:71
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:70
 #: templates/generators/bom.html:50 templates/pages/rfq.html:40
 msgid "Qty"
 msgstr "Qté"
@@ -54863,7 +54767,7 @@
 msgid "Qty to Deliver"
 msgstr "Quantité à Livrer"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:249
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:321
 msgid "Qty to Fetch"
 msgstr ""
 
@@ -54887,19 +54791,19 @@
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:390
 msgid "Qualification"
-msgstr "Qualification"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee Education'
 #: setup/doctype/employee_education/employee_education.json
 msgctxt "Employee Education"
 msgid "Qualification"
-msgstr "Qualification"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Qualification"
-msgstr "Qualification"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
@@ -54977,7 +54881,7 @@
 #. Name of a DocType
 #: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json
 msgid "Quality Action Resolution"
-msgstr "Quality Action Resolution"
+msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
 #: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json
@@ -55152,7 +55056,7 @@
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
 msgctxt "Stock Settings"
 msgid "Quality Inspection Settings"
-msgstr "Paramétre de l'inspection qualits"
+msgstr "Paramètres de l'inspection qualité"
 
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
@@ -55213,7 +55117,7 @@
 msgid "Quality Inspection(s)"
 msgstr "Inspection(s) Qualite"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:376
+#: setup/doctype/company/company.py:377
 msgid "Quality Management"
 msgstr "Gestion de la qualité"
 
@@ -55317,7 +55221,7 @@
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:306
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:69
 #: public/js/controllers/buying.js:518 public/js/stock_analytics.js:37
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:321
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:393
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:42
 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:29
 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:67
@@ -55586,11 +55490,11 @@
 msgid "Quantity of item obtained after manufacturing / repacking from given quantities of raw materials"
 msgstr "Quantité d'article obtenue après production / reconditionnement des quantités données de matières premières"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:621
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:623
 msgid "Quantity required for Item {0} in row {1}"
 msgstr "Quantité requise pour l'Article {0} à la ligne {1}"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:566
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:568
 msgid "Quantity should be greater than 0"
 msgstr "Quantité doit être supérieure à 0"
 
@@ -55618,7 +55522,7 @@
 msgid "Quantity to Produce should be greater than zero."
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:212
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:227
 msgid "Quantity to Scan"
 msgstr ""
 
@@ -55632,7 +55536,7 @@
 #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:63
 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:59
 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:36
-#: public/js/financial_statements.js:165
+#: public/js/financial_statements.js:218
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:20 public/js/sales_trends_filters.js:12
 #: public/js/stock_analytics.js:54
 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:63
@@ -55642,41 +55546,41 @@
 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:82
 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:44
 msgid "Quarterly"
-msgstr ""
+msgstr "Trimestriel"
 
 #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance
 #. Task'
 #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
 msgctxt "Asset Maintenance Task"
 msgid "Quarterly"
-msgstr ""
+msgstr "Trimestriel"
 
 #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule
 #. Item'
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
 msgctxt "Maintenance Schedule Item"
 msgid "Quarterly"
-msgstr ""
+msgstr "Trimestriel"
 
 #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Process Statement Of
 #. Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "Quarterly"
-msgstr ""
+msgstr "Trimestriel"
 
 #. Option for the 'Monitoring Frequency' (Select) field in DocType 'Quality
 #. Goal'
 #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
 msgctxt "Quality Goal"
 msgid "Quarterly"
-msgstr ""
+msgstr "Trimestriel"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Support Search Source'
 #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
 msgctxt "Support Search Source"
 msgid "Query Options"
-msgstr ""
+msgstr "Options de Requête"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source'
 #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
@@ -55688,51 +55592,51 @@
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
 msgctxt "BOM Update Log"
 msgid "Queued"
-msgstr ""
+msgstr "Dans la file d'attente"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log'
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.json
 msgctxt "Call Log"
 msgid "Queued"
-msgstr ""
+msgstr "Dans la file d'attente"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Closing Stock Balance'
 #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
 msgctxt "Closing Stock Balance"
 msgid "Queued"
-msgstr ""
+msgstr "Dans la file d'attente"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Closing Entry'
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
 msgctxt "POS Closing Entry"
 msgid "Queued"
-msgstr ""
+msgstr "Dans la file d'attente"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
 #. Reconciliation'
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation"
 msgid "Queued"
-msgstr ""
+msgstr "Dans la file d'attente"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation'
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
 msgctxt "Repost Item Valuation"
 msgid "Queued"
-msgstr ""
+msgstr "Dans la file d'attente"
 
 #. Option for the 'Repost Status' (Select) field in DocType 'Repost Payment
 #. Ledger'
 #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
 msgctxt "Repost Payment Ledger"
 msgid "Queued"
-msgstr ""
+msgstr "Dans la file d'attente"
 
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:39
 msgid "Quick Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Écriture rapide"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:537
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:527
 msgid "Quick Journal Entry"
 msgstr "Écriture Rapide dans le Journal"
 
@@ -55750,7 +55654,7 @@
 #. Name of a DocType
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
 msgid "QuickBooks Migrator"
-msgstr "QuickBooks Migrator"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator'
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
@@ -55775,7 +55679,7 @@
 #: crm/report/lead_details/lead_details.js:38
 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:33
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:619
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:613
 msgid "Quotation"
 msgstr "Devis"
 
@@ -55883,15 +55787,15 @@
 msgid "Quotation Trends"
 msgstr "Tendances des Devis"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:380
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:383
 msgid "Quotation {0} is cancelled"
 msgstr "Devis {0} est annulée"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:297
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:300
 msgid "Quotation {0} not of type {1}"
 msgstr "Le devis {0} n'est pas du type {1}"
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:325
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:326
 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:57
 msgid "Quotations"
 msgstr "Devis"
@@ -55908,7 +55812,7 @@
 #: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json
 msgctxt "Request for Quotation Supplier"
 msgid "Quote Status"
-msgstr "Statut du Devis"
+msgstr "Statut de la proposition"
 
 #: selling/report/quotation_trends/quotation_trends.py:52
 msgid "Quoted Amount"
@@ -55951,24 +55855,24 @@
 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:77
 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:39
 msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "Plage"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "Plage"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "Plage"
 
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:66
 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:79
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:263
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:308
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:315
 #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:56 public/js/utils.js:669
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:45
 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:68
@@ -56131,12 +56035,6 @@
 msgid "Rate"
 msgstr "Prix"
 
-#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
-#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
-msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
-msgid "Rate"
-msgstr "Prix"
-
 #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item'
 #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
 msgctxt "Quotation Item"
@@ -56155,12 +56053,6 @@
 msgid "Rate"
 msgstr "Prix"
 
-#. Label of a Float field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
-#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
-msgctxt "Sales Taxes and Charges"
-msgid "Rate"
-msgstr "Prix"
-
 #. Label of a Int field in DocType 'Share Balance'
 #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
 msgctxt "Share Balance"
@@ -56589,7 +56481,7 @@
 #: quality_management/doctype/quality_feedback_parameter/quality_feedback_parameter.json
 msgctxt "Quality Feedback Parameter"
 msgid "Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Évaluation"
 
 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:48
 msgid "Ratios"
@@ -56752,15 +56644,15 @@
 msgid "Raw Materials Warehouse"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:614
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:616
 msgid "Raw Materials cannot be blank."
 msgstr "Matières Premières ne peuvent pas être vides."
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:304
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:97
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:574
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:532
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:47
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:526
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:49
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:166
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:106
 msgid "Re-open"
@@ -56786,11 +56678,7 @@
 #: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json
 msgctxt "POS Field"
 msgid "Read Only"
-msgstr ""
-
-#: templates/pages/home.html:63
-msgid "Read blog"
-msgstr "Lire le blog"
+msgstr "Lecture Seule"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
@@ -56814,19 +56702,19 @@
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
 msgid "Reading 3"
-msgstr "Reading 3"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
 msgid "Reading 4"
-msgstr "Reading 4"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
 msgid "Reading 5"
-msgstr "Reading 5"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
@@ -56871,7 +56759,7 @@
 
 #: support/doctype/issue/issue.js:44
 msgid "Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Raison"
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:242
 msgid "Reason For Putting On Hold"
@@ -56884,7 +56772,7 @@
 msgstr "Raison de la mise en attente"
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:565
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1118
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1112
 msgid "Reason for Hold"
 msgstr "Raison de tenir"
 
@@ -56894,11 +56782,11 @@
 msgid "Reason for Leaving"
 msgstr "Raison du Départ"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1133
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1127
 msgid "Reason for hold:"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:133
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:144
 msgid "Rebuild Tree"
 msgstr ""
 
@@ -56992,7 +56880,7 @@
 msgstr "Compte Débiteur / Créditeur"
 
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:67
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:229
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:236
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:215
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:269
 msgid "Receivable Account"
@@ -57008,6 +56896,11 @@
 msgid "Receivable/Payable Account: {0} doesn't belong to company {1}"
 msgstr ""
 
+#. Name of a Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgid "Receivables"
+msgstr "Créances"
+
 #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
 msgctxt "Email Digest"
@@ -57025,20 +56918,20 @@
 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:23
 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:31
 msgid "Received"
-msgstr ""
+msgstr "Reçu"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "Received"
-msgstr ""
+msgstr "Reçu"
 
 #. Option for the 'Quote Status' (Select) field in DocType 'Request for
 #. Quotation Supplier'
 #: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json
 msgctxt "Request for Quotation Supplier"
 msgid "Received"
-msgstr ""
+msgstr "Reçu"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
@@ -57064,7 +56957,7 @@
 msgid "Received Amount After Tax (Company Currency)"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:874
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:891
 msgid "Received Amount cannot be greater than Paid Amount"
 msgstr ""
 
@@ -57073,9 +56966,9 @@
 msgstr "Reçu de"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 msgid "Received Items To Be Billed"
 msgstr "Articles Reçus à Facturer"
 
@@ -57190,19 +57083,19 @@
 #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
 msgctxt "Email Campaign"
 msgid "Recipient"
-msgstr ""
+msgstr "Destinataire"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Email Digest Recipient'
 #: setup/doctype/email_digest_recipient/email_digest_recipient.json
 msgctxt "Email Digest Recipient"
 msgid "Recipient"
-msgstr ""
+msgstr "Destinataire"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "Recipient"
-msgstr ""
+msgstr "Destinataire"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
@@ -57214,7 +57107,7 @@
 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
 msgctxt "Email Digest"
 msgid "Recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Destinataires"
 
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:90
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:93
@@ -57227,7 +57120,7 @@
 msgid "Reconcile"
 msgstr "Réconcilier"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:304
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:325
 msgid "Reconcile Entries"
 msgstr "Réconcilier les entrées"
 
@@ -57298,7 +57191,7 @@
 msgid "Records"
 msgstr "Dossiers"
 
-#: regional/united_arab_emirates/utils.py:178
+#: regional/united_arab_emirates/utils.py:176
 msgid "Recoverable Standard Rated expenses should not be set when Reverse Charge Applicable is Y"
 msgstr ""
 
@@ -57398,7 +57291,7 @@
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
 msgctxt "QuickBooks Migrator"
 msgid "Redirect URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL de Redirection"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Item Customer Detail'
 #: stock/doctype/item_customer_detail/item_customer_detail.json
@@ -57423,169 +57316,169 @@
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card_dashboard.py:10
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order_dashboard.py:10
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:27
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:22
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:23
 #: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:14
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:27
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order_dashboard.py:7
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt_dashboard.py:18
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Référence"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Movement'
 #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
 msgctxt "Asset Movement"
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Référence"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM'
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.json
 msgctxt "BOM"
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Référence"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Call Log'
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.json
 msgctxt "Call Log"
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Référence"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Référence"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Item Price'
 #: stock/doctype/item_price/item_price.json
 msgctxt "Item Price"
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Référence"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Référence"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry Account'
 #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
 msgctxt "Journal Entry Account"
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Référence"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Maintenance Schedule Item'
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
 msgctxt "Maintenance Schedule Item"
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Référence"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Référence"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request Plan Item'
 #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
 msgctxt "Material Request Plan Item"
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Référence"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Référence"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Pick List Item'
 #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
 msgctxt "Pick List Item"
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Référence"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Référence"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan Item'
 #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
 msgctxt "Production Plan Item"
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Référence"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan Sub Assembly
 #. Item'
 #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
 msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Référence"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
 msgctxt "Purchase Invoice Item"
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Référence"
 
 #. Group in Sales Invoice's connections
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Référence"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Timesheet'
 #: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json
 msgctxt "Sales Invoice Timesheet"
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Référence"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
 msgctxt "Serial and Batch Bundle"
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Référence"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry Detail'
 #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
 msgctxt "Stock Entry Detail"
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Référence"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
 msgctxt "Subcontracting Order Item"
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Référence"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order Service
 #. Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json
 msgctxt "Subcontracting Order Service Item"
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Référence"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Scorecard Period'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Period"
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Référence"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:947
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:899
 msgid "Reference #{0} dated {1}"
 msgstr "Référence #{0} datée du {1}"
 
 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:112
 msgid "Reference Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de Référence"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "Reference Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de Référence"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2043
+#: public/js/controllers/transaction.js:2073
 msgid "Reference Date for Early Payment Discount"
 msgstr ""
 
@@ -57605,9 +57498,9 @@
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "Reference Doctype"
-msgstr ""
+msgstr "DocType de la Référence"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:553
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:555
 msgid "Reference Doctype must be one of {0}"
 msgstr "Doctype de la Référence doit être parmi {0}"
 
@@ -57615,53 +57508,53 @@
 #: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json
 msgctxt "Accounting Dimension Detail"
 msgid "Reference Document"
-msgstr ""
+msgstr "Document de Référence"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Inventory Dimension'
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
 msgctxt "Inventory Dimension"
 msgid "Reference Document"
-msgstr ""
+msgstr "Document de Référence"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Asset Movement'
 #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
 msgctxt "Asset Movement"
 msgid "Reference Document Name"
-msgstr "Nom du document de référence"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Bank Guarantee'
 #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
 msgctxt "Bank Guarantee"
 msgid "Reference Document Name"
-msgstr "Nom du document de référence"
+msgstr ""
 
 #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:32
 msgid "Reference Document Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type du document de référence"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Accounting Dimension'
 #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json
 msgctxt "Accounting Dimension"
 msgid "Reference Document Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type du document de référence"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement'
 #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
 msgctxt "Asset Movement"
 msgid "Reference Document Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type du document de référence"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Bank Guarantee'
 #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
 msgctxt "Bank Guarantee"
 msgid "Reference Document Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type du document de référence"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation Item'
 #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
 msgctxt "Supplier Quotation Item"
 msgid "Reference Document Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type du document de référence"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Journal Entry Account'
 #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
@@ -57683,112 +57576,112 @@
 
 #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:39
 msgid "Reference Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de référence"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Advance Tax'
 #: accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json
 msgctxt "Advance Tax"
 msgid "Reference Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de référence"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Journal Entry Account'
 #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
 msgctxt "Journal Entry Account"
 msgid "Reference Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de référence"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation'
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
 msgctxt "Payment Reconciliation Allocation"
 msgid "Reference Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de référence"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Reconciliation Payment'
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json
 msgctxt "Payment Reconciliation Payment"
 msgid "Reference Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de référence"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "Reference Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de référence"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log
 #. Allocations'
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations"
 msgid "Reference Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de référence"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Purchase Invoice Advance'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json
 msgctxt "Purchase Invoice Advance"
 msgid "Reference Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de référence"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item Supplied'
 #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
 msgctxt "Purchase Order Item Supplied"
 msgid "Reference Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de référence"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied'
 #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied"
 msgid "Reference Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de référence"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Quality Inspection'
 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
 msgctxt "Quality Inspection"
 msgid "Reference Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de référence"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Sales Invoice Advance'
 #: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json
 msgctxt "Sales Invoice Advance"
 msgid "Reference Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de référence"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
 msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item"
 msgid "Reference Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de référence"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
 msgid "Reference Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de référence"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item"
 msgid "Reference Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de référence"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Unreconcile Payment Entries'
 #: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json
 msgctxt "Unreconcile Payment Entries"
 msgid "Reference Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de référence"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:516
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:532
 msgid "Reference No & Reference Date is required for {0}"
 msgstr "N° et Date de Référence sont nécessaires pour {0}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1067
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1087
 msgid "Reference No and Reference Date is mandatory for Bank transaction"
 msgstr "Le N° de Référence et la Date de Référence sont nécessaires pour une Transaction Bancaire"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:521
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:537
 msgid "Reference No is mandatory if you entered Reference Date"
 msgstr "N° de Référence obligatoire si vous avez entré une date"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:255
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:260
 msgid "Reference No."
 msgstr "Numéro de référence"
 
@@ -57868,56 +57761,56 @@
 #: accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json
 msgctxt "Advance Tax"
 msgid "Reference Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de référence"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry Account'
 #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
 msgctxt "Journal Entry Account"
 msgid "Reference Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de référence"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation'
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
 msgctxt "Payment Reconciliation Allocation"
 msgid "Reference Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de référence"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Payment'
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json
 msgctxt "Payment Reconciliation Payment"
 msgid "Reference Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de référence"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log
 #. Allocations'
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations"
 msgid "Reference Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de référence"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Advance'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json
 msgctxt "Purchase Invoice Advance"
 msgid "Reference Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de référence"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Quality Inspection'
 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
 msgctxt "Quality Inspection"
 msgid "Reference Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de référence"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Advance'
 #: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json
 msgctxt "Sales Invoice Advance"
 msgid "Reference Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de référence"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Unreconcile Payment Entries'
 #: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json
 msgctxt "Unreconcile Payment Entries"
 msgid "Reference Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de référence"
 
 #. Description of the 'Invoice Number' (Data) field in DocType 'Opening Invoice
 #. Creation Tool Item'
@@ -57969,7 +57862,7 @@
 msgid "References"
 msgstr "Références"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:629
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:631
 msgid "References {0} of type {1} had no outstanding amount left before submitting the Payment Entry. Now they have a negative outstanding amount."
 msgstr ""
 
@@ -57987,13 +57880,13 @@
 
 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:44
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Actualiser"
 
 #. Label of a Button field in DocType 'Bank Statement Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Refresh Google Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Actualiser Google Sheet"
 
 #: accounts/doctype/bank/bank.js:22
 msgid "Refresh Plaid Link"
@@ -58003,9 +57896,9 @@
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
 msgctxt "QuickBooks Migrator"
 msgid "Refresh Token"
-msgstr ""
+msgstr "Jeton de Rafraîchissement"
 
-#: stock/reorder_item.py:264
+#: stock/reorder_item.py:303
 msgid "Regards,"
 msgstr "Cordialement,"
 
@@ -58035,14 +57928,14 @@
 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
 msgctxt "Quality Inspection"
 msgid "Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Rejeté"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Inspection
 #. Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
 msgid "Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Rejeté"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Item'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
@@ -58136,7 +58029,7 @@
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:19
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_dashboard.py:14
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:21
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:22
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:23
 msgid "Related"
 msgstr "en relation"
@@ -58145,7 +58038,7 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Relation"
-msgstr "Relation"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:234
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:278
@@ -58179,7 +58072,7 @@
 msgstr "Restant"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:186
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1062
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1085
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:181
 msgid "Remaining Balance"
 msgstr "Solde restant"
@@ -58207,8 +58100,8 @@
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:240
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:311
 #: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:11
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1094
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:658
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1117
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:661
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:116
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:296
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:333
@@ -58331,13 +58224,13 @@
 msgid "Remarks Column Length"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:322
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:323
 msgid "Removed items with no change in quantity or value."
 msgstr "Les articles avec aucune modification de quantité ou de valeur ont étés retirés."
 
 #: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.js:25
 msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Renommer"
 
 #. Description of the 'Allow Rename Attribute Value' (Check) field in DocType
 #. 'Item Variant Settings'
@@ -58384,13 +58277,13 @@
 msgid "Rented"
 msgstr "Loué"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:32
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:34
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:113
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:237
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:228
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:240
 #: support/doctype/issue/issue.js:30
 msgid "Reopen"
-msgstr ""
+msgstr "Ré-ouvrir"
 
 #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:66
 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:206
@@ -58478,41 +58371,41 @@
 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:44
 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:354
 msgid "Replied"
-msgstr ""
+msgstr "Répondu"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
 msgid "Replied"
-msgstr ""
+msgstr "Répondu"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Replied"
-msgstr ""
+msgstr "Répondu"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Replied"
-msgstr ""
+msgstr "Répondu"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Replied"
-msgstr ""
+msgstr "Répondu"
 
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:86
 msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "Rapport"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "Rapport"
 
 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:75
 msgid "Report Date"
@@ -58532,39 +58425,46 @@
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "Report Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtres du Rapport"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Report Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de Rapport"
 
 #: accounts/doctype/account/account.py:395
 msgid "Report Type is mandatory"
 msgstr "Le Type de Rapport est nécessaire"
 
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:17
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:17
+msgid "Report View"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Card Break in the Payables Workspace
+#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace
 #. Label of a Card Break in the Assets Workspace
 #. Label of a Card Break in the CRM Workspace
 #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
 #. Label of a Card Break in the Projects Workspace
 #. Label of a Card Break in the Support Workspace
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_dashboard.py:7
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 #: assets/workspace/assets/assets.json config/projects.py:73
 #: crm/workspace/crm/crm.json
 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
 #: projects/workspace/projects/projects.json
 #: support/workspace/support/support.json
 msgid "Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Rapports"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Accounts Settings'
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
 msgctxt "Accounts Settings"
 msgid "Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Rapports"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -58820,7 +58720,7 @@
 msgid "Request for Quotation Supplier"
 msgstr "Fournisseur de l'Appel d'Offre"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:577
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:571
 msgid "Request for Raw Materials"
 msgstr "Demande de matières premières"
 
@@ -58834,6 +58734,13 @@
 msgid "Requested"
 msgstr "Demandé"
 
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales
+#. Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Requested"
+msgstr "Demandé"
+
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the Stock Workspace
 #: stock/report/requested_items_to_be_transferred/requested_items_to_be_transferred.json
@@ -59033,7 +58940,7 @@
 msgid "Research"
 msgstr "Recherche"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:382
+#: setup/doctype/company/company.py:383
 msgid "Research & Development"
 msgstr "Recherche & Développement"
 
@@ -59084,7 +58991,7 @@
 msgid "Reserve"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:328
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:322
 msgid "Reserve Stock"
 msgstr ""
 
@@ -59175,16 +59082,16 @@
 msgid "Reserved Quantity for Production"
 msgstr "Quantité réservée pour la production"
 
-#: stock/stock_ledger.py:1893
+#: stock/stock_ledger.py:1982
 msgid "Reserved Serial No."
 msgstr ""
 
 #. Name of a report
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:79
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:380
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:374
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:120
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.json
-#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:459 stock/stock_ledger.py:1873
+#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:459 stock/stock_ledger.py:1962
 msgid "Reserved Stock"
 msgstr ""
 
@@ -59194,7 +59101,7 @@
 msgid "Reserved Stock"
 msgstr ""
 
-#: stock/stock_ledger.py:1923
+#: stock/stock_ledger.py:2012
 msgid "Reserved Stock for Batch"
 msgstr ""
 
@@ -59226,7 +59133,7 @@
 msgid "Reserved for sub contracting"
 msgstr "Réservé à la sous-traitance"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:341
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:335
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:237
 msgid "Reserving Stock..."
 msgstr ""
@@ -59234,7 +59141,7 @@
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:139
 #: support/doctype/issue/issue.js:48
 msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Réinitialiser"
 
 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:19
 msgid "Reset Plaid Link"
@@ -59476,7 +59383,7 @@
 msgstr "Champ du titre du résultat"
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:290
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:521
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:515
 msgid "Resume"
 msgstr "CV"
 
@@ -59525,7 +59432,7 @@
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:72
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:65
 msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Recommencez"
 
 #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:13
 msgid "Retry Failed Transactions"
@@ -59734,7 +59641,7 @@
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_dashboard.py:25
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_dashboard.py:35
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:23
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:24
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:30
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt_dashboard.py:27
 msgid "Returns"
@@ -59770,33 +59677,33 @@
 #. Name of a report
 #: quality_management/report/review/review.json
 msgid "Review"
-msgstr ""
+msgstr "Révoir"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quality Action'
 #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
 msgctxt "Quality Action"
 msgid "Review"
-msgstr ""
+msgstr "Révoir"
 
 #. Group in Quality Goal's connections
 #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
 msgctxt "Quality Goal"
 msgid "Review"
-msgstr ""
+msgstr "Révoir"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Review'
 #. Group in Quality Review's connections
 #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
 msgctxt "Quality Review"
 msgid "Review"
-msgstr ""
+msgstr "Révoir"
 
 #. Label of a Text Editor field in DocType 'Quality Review Objective'
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Review Objective'
 #: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json
 msgctxt "Quality Review Objective"
 msgid "Review"
-msgstr ""
+msgstr "Révoir"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: accounts/onboarding_step/chart_of_accounts/chart_of_accounts.json
@@ -59840,13 +59747,13 @@
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Rgt"
-msgstr "Rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Rgt"
-msgstr "Rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Bisect Nodes'
 #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
@@ -60231,7 +60138,7 @@
 msgid "Rounding Loss Allowance should be between 0 and 1"
 msgstr ""
 
-#: controllers/stock_controller.py:222 controllers/stock_controller.py:239
+#: controllers/stock_controller.py:216 controllers/stock_controller.py:231
 msgid "Rounding gain/loss Entry for Stock Transfer"
 msgstr ""
 
@@ -60241,12 +60148,6 @@
 msgid "Route"
 msgstr ""
 
-#. Label of a Data field in DocType 'Homepage Section Card'
-#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json
-msgctxt "Homepage Section Card"
-msgid "Route"
-msgstr ""
-
 #. Label of a Data field in DocType 'Sales Partner'
 #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
 msgctxt "Sales Partner"
@@ -60278,11 +60179,11 @@
 msgid "Routing Name"
 msgstr "Nom d'acheminement"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:427
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:428
 msgid "Row #"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:333
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:334
 msgid "Row # {0}:"
 msgstr ""
 
@@ -60298,13 +60199,13 @@
 msgid "Row # {0}: Returned Item {1} does not exist in {2} {3}"
 msgstr "Ligne n ° {0}: l'élément renvoyé {1} n'existe pas dans {2} {3}"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:441
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1738
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:439
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1715
 msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be negative"
 msgstr "Row # {0} (Table de paiement): le montant doit être négatif"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:439
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1733
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:437
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1710
 msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be positive"
 msgstr "Ligne #{0} (Table de paiement): Le montant doit être positif"
 
@@ -60333,20 +60234,20 @@
 msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse is mandatory for the accepted Item {1}"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:853
+#: controllers/accounts_controller.py:887
 msgid "Row #{0}: Account {1} does not belong to company {2}"
 msgstr "Ligne # {0}: le compte {1} n'appartient pas à la société {2}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:303
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:387
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:305
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:389
 msgid "Row #{0}: Allocated Amount cannot be greater than outstanding amount."
 msgstr "Ligne # {0}: montant attribué ne peut pas être supérieur au montant en souffrance."
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:399
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:401
 msgid "Row #{0}: Allocated amount:{1} is greater than outstanding amount:{2} for Payment Term {3}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:300
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:309
 msgid "Row #{0}: Amount must be a positive number"
 msgstr ""
 
@@ -60354,7 +60255,7 @@
 msgid "Row #{0}: Asset {1} cannot be submitted, it is already {2}"
 msgstr "Ligne #{0} : L’Actif {1} ne peut pas être soumis, il est déjà {2}"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:347
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:351
 msgid "Row #{0}: BOM is not specified for subcontracting item {0}"
 msgstr ""
 
@@ -60362,27 +60263,27 @@
 msgid "Row #{0}: Batch No {1} is already selected."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:734
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:736
 msgid "Row #{0}: Cannot allocate more than {1} against payment term {2}"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3005
+#: controllers/accounts_controller.py:3064
 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been billed."
 msgstr "Ligne # {0}: impossible de supprimer l'élément {1} qui a déjà été facturé."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2979
+#: controllers/accounts_controller.py:3038
 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been delivered"
 msgstr "Ligne # {0}: impossible de supprimer l'élément {1} qui a déjà été livré"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2998
+#: controllers/accounts_controller.py:3057
 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been received"
 msgstr "Ligne # {0}: impossible de supprimer l'élément {1} qui a déjà été reçu"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2985
+#: controllers/accounts_controller.py:3044
 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has work order assigned to it."
 msgstr "Ligne # {0}: impossible de supprimer l'élément {1} auquel un bon de travail est affecté."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2991
+#: controllers/accounts_controller.py:3050
 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which is assigned to customer's purchase order."
 msgstr "Ligne # {0}: impossible de supprimer l'article {1} affecté à la commande d'achat du client."
 
@@ -60390,7 +60291,7 @@
 msgid "Row #{0}: Cannot select Supplier Warehouse while suppling raw materials to subcontractor"
 msgstr "Ligne # {0}: Impossible de sélectionner l'entrepôt fournisseur lors de la fourniture de matières premières au sous-traitant"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3250
+#: controllers/accounts_controller.py:3309
 msgid "Row #{0}: Cannot set Rate if amount is greater than billed amount for Item {1}."
 msgstr "Ligne n ° {0}: impossible de définir le prix si le montant est supérieur au montant facturé pour l'élément {1}."
 
@@ -60406,23 +60307,23 @@
 msgid "Row #{0}: Clearance date {1} cannot be before Cheque Date {2}"
 msgstr "Ligne #{0} : Date de compensation {1} ne peut pas être antérieure à la Date du Chèque {2}"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:277
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:286
 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be Draft"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:279
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:288
 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be cancelled"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:264
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:273
 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be the same as the Target Asset"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:273
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:282
 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be {2}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:283
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:292
 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} does not belong to company {2}"
 msgstr ""
 
@@ -60438,31 +60339,31 @@
 msgid "Row #{0}: Dates overlapping with other row"
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:371
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:375
 msgid "Row #{0}: Default BOM not found for FG Item {1}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:270
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:272
 msgid "Row #{0}: Duplicate entry in References {1} {2}"
 msgstr "Ligne # {0}: entrée en double dans les références {1} {2}"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:234
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:237
 msgid "Row #{0}: Expected Delivery Date cannot be before Purchase Order Date"
 msgstr "Ligne {0}: la date de livraison prévue ne peut pas être avant la date de commande"
 
-#: controllers/stock_controller.py:344
+#: controllers/stock_controller.py:336
 msgid "Row #{0}: Expense Account not set for the Item {1}. {2}"
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:374
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:378
 msgid "Row #{0}: Finished Good Item Qty can not be zero"
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:358
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:362
 msgid "Row #{0}: Finished Good Item is not specified for service item {1}"
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:365
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:369
 msgid "Row #{0}: Finished Good Item {1} must be a sub-contracted item"
 msgstr ""
 
@@ -60470,11 +60371,11 @@
 msgid "Row #{0}: Finished Good reference is mandatory for Scrap Item {1}."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:555
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:571
 msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets credited"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:561
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:577
 msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets debited"
 msgstr ""
 
@@ -60482,7 +60383,7 @@
 msgid "Row #{0}: From Date cannot be before To Date"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:474
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:489
 msgid "Row #{0}: Item added"
 msgstr "Ligne n ° {0}: élément ajouté"
 
@@ -60494,19 +60395,19 @@
 msgid "Row #{0}: Item {1} has been picked, please reserve stock from the Pick List."
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:490
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:491
 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a Serialized/Batched Item. It cannot have a Serial No/Batch No against it."
 msgstr "Ligne # {0}: l'article {1} n'est pas un article sérialisé / en lot. Il ne peut pas avoir de numéro de série / de lot contre lui."
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:294
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:303
 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a service item"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:252
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:261
 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a stock item"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:655
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:657
 msgid "Row #{0}: Journal Entry {1} does not have account {2} or already matched against another voucher"
 msgstr "Ligne #{0} : L’Écriture de Journal {1} n'a pas le compte {2} ou est déjà réconciliée avec une autre référence"
 
@@ -60514,7 +60415,7 @@
 msgid "Row #{0}: Maximum Net Rate cannot be greater than Minimum Net Rate"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:532
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:535
 msgid "Row #{0}: Not allowed to change Supplier as Purchase Order already exists"
 msgstr "Ligne #{0} : Changement de Fournisseur non autorisé car une Commande d'Achat existe déjà"
 
@@ -60546,16 +60447,16 @@
 msgid "Row #{0}: Please set reorder quantity"
 msgstr "Ligne #{0} : Veuillez définir la quantité de réapprovisionnement"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:364
+#: controllers/accounts_controller.py:367
 msgid "Row #{0}: Please update deferred revenue/expense account in item row or default account in company master"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:472
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:487
 msgid "Row #{0}: Qty increased by {1}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:255
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:297
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:264
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:306
 msgid "Row #{0}: Qty must be a positive number"
 msgstr ""
 
@@ -60563,8 +60464,8 @@
 msgid "Row #{0}: Qty should be less than or equal to Available Qty to Reserve (Actual Qty - Reserved Qty) {1} for Iem {2} against Batch {3} in Warehouse {4}."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:984
-#: controllers/accounts_controller.py:3107
+#: controllers/accounts_controller.py:1018
+#: controllers/accounts_controller.py:3166
 msgid "Row #{0}: Quantity for Item {1} cannot be zero."
 msgstr "Ligne n° {0}: La quantité de l'article {1} ne peut être nulle"
 
@@ -60580,11 +60481,11 @@
 msgid "Row #{0}: Received Qty must be equal to Accepted + Rejected Qty for Item {1}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1005
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1016
 msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Purchase Order, Purchase Invoice or Journal Entry"
 msgstr "Ligne #{0} : Type de Document de Référence doit être une Commande d'Achat, une Facture d'Achat ou une Écriture de Journal"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:997
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1008
 msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Sales Order, Sales Invoice, Journal Entry or Dunning"
 msgstr "Ligne n ° {0}: le type de document de référence doit être l'un des suivants: Commande client, facture client, écriture de journal ou relance"
 
@@ -60609,8 +60510,7 @@
 msgstr ""
 
 #: controllers/selling_controller.py:212
-msgid ""
-"Row #{0}: Selling rate for item {1} is lower than its {2}.\n"
+msgid "Row #{0}: Selling rate for item {1} is lower than its {2}.\n"
 "\t\t\t\t\tSelling {3} should be atleast {4}.<br><br>Alternatively,\n"
 "\t\t\t\t\tyou can disable selling price validation in {5} to bypass\n"
 "\t\t\t\t\tthis validation."
@@ -60628,19 +60528,19 @@
 msgid "Row #{0}: Serial No {1} is already selected."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:392
+#: controllers/accounts_controller.py:395
 msgid "Row #{0}: Service End Date cannot be before Invoice Posting Date"
 msgstr "Ligne # {0}: la date de fin du service ne peut pas être antérieure à la date de validation de la facture"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:388
+#: controllers/accounts_controller.py:391
 msgid "Row #{0}: Service Start Date cannot be greater than Service End Date"
 msgstr "Ligne # {0}: la date de début du service ne peut pas être supérieure à la date de fin du service"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:384
+#: controllers/accounts_controller.py:387
 msgid "Row #{0}: Service Start and End Date is required for deferred accounting"
 msgstr "Ligne # {0}: la date de début et de fin du service est requise pour la comptabilité différée"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:388
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:391
 msgid "Row #{0}: Set Supplier for item {1}"
 msgstr "Ligne #{0} : Définir Fournisseur pour l’article {1}"
 
@@ -60648,7 +60548,7 @@
 msgid "Row #{0}: Status is mandatory"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:365
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:381
 msgid "Row #{0}: Status must be {1} for Invoice Discounting {2}"
 msgstr "Ligne n ° {0}: l'état doit être {1} pour l'actualisation de facture {2}."
 
@@ -60684,7 +60584,7 @@
 msgid "Row #{0}: The batch {1} has already expired."
 msgstr "Ligne n ° {0}: le lot {1} a déjà expiré."
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1710
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1687
 msgid "Row #{0}: The following Serial Nos are not present in Delivery Note {1}:"
 msgstr ""
 
@@ -60696,11 +60596,11 @@
 msgid "Row #{0}: You cannot use the inventory dimension '{1}' in Stock Reconciliation to modify the quantity or valuation rate. Stock reconciliation with inventory dimensions is intended solely for performing opening entries."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1409
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1402
 msgid "Row #{0}: You must select an Asset for Item {1}."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1719
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1696
 msgid "Row #{0}: {1} Serial numbers required for Item {2}. You have provided {3}."
 msgstr ""
 
@@ -60728,15 +60628,15 @@
 msgid "Row #{}: Currency of {} - {} doesn't matches company currency."
 msgstr "Ligne n ° {}: la devise de {} - {} ne correspond pas à la devise de l'entreprise."
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:274
+#: assets/doctype/asset/asset.py:275
 msgid "Row #{}: Depreciation Posting Date should not be equal to Available for Use Date."
 msgstr "Ligne n ° {}: la date comptable de l'amortissement ne doit pas être égale à la date de disponibilité."
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:307
+#: assets/doctype/asset/asset.py:308
 msgid "Row #{}: Finance Book should not be empty since you're using multiple."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:340
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:338
 msgid "Row #{}: Item Code: {} is not available under warehouse {}."
 msgstr "Ligne n ° {}: code article: {} n'est pas disponible dans l'entrepôt {}."
 
@@ -60757,24 +60657,24 @@
 msgstr "Ligne n ° {}: La facture PDV {} n'est pas encore envoyée"
 
 #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.py:43
-msgid "Row #{}: Please asign task to a member."
-msgstr "Ligne n ° {}: veuillez attribuer la tâche à un membre."
+msgid "Row #{}: Please assign task to a member."
+msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:299
+#: assets/doctype/asset/asset.py:300
 msgid "Row #{}: Please use a different Finance Book."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:400
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:398
 msgid "Row #{}: Serial No {} cannot be returned since it was not transacted in original invoice {}"
 msgstr "Ligne n ° {}: le numéro de série {} ne peut pas être renvoyé car il n'a pas été traité dans la facture d'origine {}"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:347
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:345
 msgid "Row #{}: Stock quantity not enough for Item Code: {} under warehouse {}. Available quantity {}."
 msgstr "Ligne n ° {}: quantité en stock insuffisante pour le code article: {} sous l'entrepôt {}. Quantité disponible {}."
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:373
-msgid "Row #{}: You cannot add postive quantities in a return invoice. Please remove item {} to complete the return."
-msgstr "Ligne n ° {}: vous ne pouvez pas ajouter de quantités positives dans une facture de retour. Veuillez supprimer l'article {} pour terminer le retour."
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:371
+msgid "Row #{}: You cannot add positive quantities in a return invoice. Please remove item {} to complete the return."
+msgstr ""
 
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:83
 msgid "Row #{}: item {} has been picked already."
@@ -60816,11 +60716,11 @@
 msgid "Row {0}: Accepted Qty and Rejected Qty can't be zero at the same time."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:493
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:509
 msgid "Row {0}: Account {1} and Party Type {2} have different account types"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2467
+#: controllers/accounts_controller.py:2536
 msgid "Row {0}: Account {1} is a Group Account"
 msgstr ""
 
@@ -60828,19 +60728,19 @@
 msgid "Row {0}: Activity Type is mandatory."
 msgstr "Ligne {0} : Le Type d'Activité est obligatoire."
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:545
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:561
 msgid "Row {0}: Advance against Customer must be credit"
 msgstr "Ligne {0} : L’Avance du Client doit être un crédit"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:547
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:563
 msgid "Row {0}: Advance against Supplier must be debit"
 msgstr "Ligne {0} : L’Avance du Fournisseur doit être un débit"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:643
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:671
 msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to invoice outstanding amount {2}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:635
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:663
 msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to remaining payment amount {2}"
 msgstr ""
 
@@ -60848,7 +60748,7 @@
 msgid "Row {0}: Bill of Materials not found for the Item {1}"
 msgstr "Ligne {0} : Nomenclature non trouvée pour l’Article {1}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:844
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:796
 msgid "Row {0}: Both Debit and Credit values cannot be zero"
 msgstr ""
 
@@ -60856,7 +60756,7 @@
 msgid "Row {0}: Conversion Factor is mandatory"
 msgstr "Ligne {0} : Le Facteur de Conversion est obligatoire"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2480
+#: controllers/accounts_controller.py:2549
 msgid "Row {0}: Cost Center {1} does not belong to Company {2}"
 msgstr ""
 
@@ -60864,15 +60764,15 @@
 msgid "Row {0}: Cost center is required for an item {1}"
 msgstr "Ligne {0}: le Centre de Coûts est requis pour un article {1}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:631
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:647
 msgid "Row {0}: Credit entry can not be linked with a {1}"
 msgstr "Ligne {0} : L’Écriture de crédit ne peut pas être liée à un {1}"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:432
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:434
 msgid "Row {0}: Currency of the BOM #{1} should be equal to the selected currency {2}"
 msgstr "Ligne {0} : La devise de la nomenclature #{1} doit être égale à la devise sélectionnée {2}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:626
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:642
 msgid "Row {0}: Debit entry can not be linked with a {1}"
 msgstr "Ligne {0} : L’Écriture de Débit ne peut pas être lié à un {1}"
 
@@ -60880,11 +60780,11 @@
 msgid "Row {0}: Delivery Warehouse ({1}) and Customer Warehouse ({2}) can not be same"
 msgstr "Ligne {0}: l'entrepôt de livraison ({1}) et l'entrepôt client ({2}) ne peuvent pas être identiques"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:416
+#: assets/doctype/asset/asset.py:417
 msgid "Row {0}: Depreciation Start Date is required"
 msgstr "Ligne {0}: la date de début de l'amortissement est obligatoire"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2140
+#: controllers/accounts_controller.py:2209
 msgid "Row {0}: Due Date in the Payment Terms table cannot be before Posting Date"
 msgstr "Ligne {0}: la date d'échéance dans le tableau des conditions de paiement ne peut pas être antérieure à la date comptable"
 
@@ -60896,12 +60796,12 @@
 msgid "Row {0}: Enter location for the asset item {1}"
 msgstr "Ligne {0}: entrez la localisation de l'actif {1}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:934
-#: controllers/taxes_and_totals.py:1106
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:886
+#: controllers/taxes_and_totals.py:1115
 msgid "Row {0}: Exchange Rate is mandatory"
 msgstr "Ligne {0} : Le Taux de Change est obligatoire"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:407
+#: assets/doctype/asset/asset.py:408
 msgid "Row {0}: Expected Value After Useful Life must be less than Gross Purchase Amount"
 msgstr "Ligne {0}: la valeur attendue après la durée de vie utile doit être inférieure au montant brut de l'achat"
 
@@ -60930,7 +60830,7 @@
 msgid "Row {0}: From Time and To Time of {1} is overlapping with {2}"
 msgstr "Ligne {0} : Heure de Début et Heure de Fin de {1} sont en conflit avec {2}"
 
-#: controllers/stock_controller.py:739
+#: controllers/stock_controller.py:730
 msgid "Row {0}: From Warehouse is mandatory for internal transfers"
 msgstr ""
 
@@ -60942,11 +60842,11 @@
 msgid "Row {0}: Hours value must be greater than zero."
 msgstr "Ligne {0} : La valeur des heures doit être supérieure à zéro."
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:649
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:665
 msgid "Row {0}: Invalid reference {1}"
 msgstr "Ligne {0} : Référence {1} non valide"
 
-#: controllers/taxes_and_totals.py:127
+#: controllers/taxes_and_totals.py:128
 msgid "Row {0}: Item Tax template updated as per validity and rate applied"
 msgstr ""
 
@@ -60970,11 +60870,11 @@
 msgid "Row {0}: Packing Slip is already created for Item {1}."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:671
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:687
 msgid "Row {0}: Party / Account does not match with {1} / {2} in {3} {4}"
 msgstr "Ligne {0} : Tiers / Compte ne correspond pas à {1} / {2} en {3} {4}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:484
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:500
 msgid "Row {0}: Party Type and Party is required for Receivable / Payable account {1}"
 msgstr "Ligne {0} : Le Type de Tiers et le Tiers sont requis pour le compte Débiteur / Créditeur {1}"
 
@@ -60982,11 +60882,11 @@
 msgid "Row {0}: Payment Term is mandatory"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:538
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:554
 msgid "Row {0}: Payment against Sales/Purchase Order should always be marked as advance"
 msgstr "Ligne {0} : Paiements contre Commandes Client / Fournisseur doivent toujours être marqués comme des avances"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:531
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:547
 msgid "Row {0}: Please check 'Is Advance' against Account {1} if this is an advance entry."
 msgstr "Ligne {0} : Veuillez vérifier 'Est Avance' sur le compte {1} si c'est une avance."
 
@@ -61050,7 +60950,7 @@
 msgid "Row {0}: Subcontracted Item is mandatory for the raw material {1}"
 msgstr "Ligne {0}: l'article sous-traité est obligatoire pour la matière première {1}"
 
-#: controllers/stock_controller.py:730
+#: controllers/stock_controller.py:721
 msgid "Row {0}: Target Warehouse is mandatory for internal transfers"
 msgstr ""
 
@@ -61062,7 +60962,7 @@
 msgid "Row {0}: To set {1} periodicity, difference between from and to date must be greater than or equal to {2}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:440
+#: assets/doctype/asset/asset.py:441
 msgid "Row {0}: Total Number of Depreciations cannot be less than or equal to Number of Depreciations Booked"
 msgstr ""
 
@@ -61070,7 +60970,7 @@
 msgid "Row {0}: UOM Conversion Factor is mandatory"
 msgstr "Ligne {0} : Facteur de Conversion nomenclature est obligatoire"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:783
+#: controllers/accounts_controller.py:786
 msgid "Row {0}: user has not applied the rule {1} on the item {2}"
 msgstr "Ligne {0}: l'utilisateur n'a pas appliqué la règle {1} sur l'élément {2}"
 
@@ -61082,15 +60982,15 @@
 msgid "Row {0}: {1} must be greater than 0"
 msgstr "Ligne {0}: {1} doit être supérieure à 0"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:508
+#: controllers/accounts_controller.py:511
 msgid "Row {0}: {1} {2} cannot be same as {3} (Party Account) {4}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:685
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:701
 msgid "Row {0}: {1} {2} does not match with {3}"
 msgstr "Ligne {0} : {1} {2} ne correspond pas à {3}"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2459
+#: controllers/accounts_controller.py:2528
 msgid "Row {0}: {3} Account {1} does not belong to Company {2}"
 msgstr ""
 
@@ -61123,9 +61023,9 @@
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
 msgctxt "Accounts Settings"
 msgid "Rows with Same Account heads will be merged on Ledger"
-msgstr "Les lignes associées aux mêmes comptes comptables seront fusionnées dans le grand livre"
+msgstr "Les lignes associées aux mêmes codes comptables seront fusionnées dans le grand livre"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2149
+#: controllers/accounts_controller.py:2218
 msgid "Rows with duplicate due dates in other rows were found: {0}"
 msgstr "Des lignes avec des dates d'échéance en double dans les autres lignes ont été trouvées: {0}"
 
@@ -61133,7 +61033,7 @@
 msgid "Rows: {0} have 'Payment Entry' as reference_type. This should not be set manually."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:208
+#: controllers/accounts_controller.py:211
 msgid "Rows: {0} in {1} section are Invalid. Reference Name should point to a valid Payment Entry or Journal Entry."
 msgstr ""
 
@@ -61220,7 +61120,7 @@
 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
 msgctxt "Warranty Claim"
 msgid "SER-WRN-.YYYY.-"
-msgstr "SER-WRN-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Service Level Agreement'
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
@@ -61266,13 +61166,13 @@
 #: crm/workspace/crm/crm.json
 msgctxt "SMS Log"
 msgid "SMS Log"
-msgstr "Journal des SMS"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link in the CRM Workspace
 #: crm/workspace/crm/crm.json
 msgctxt "SMS Settings"
 msgid "SMS Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres des SMS"
 
 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:43
 msgid "SO Qty"
@@ -61292,13 +61192,13 @@
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
 msgctxt "Pick List"
 msgid "STO-PICK-.YYYY.-"
-msgstr "STO-PICK-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "SUP-.YYYY.-"
-msgstr "SUP-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
@@ -61372,7 +61272,7 @@
 #: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:9
 #: projects/doctype/project/project_dashboard.py:15
 #: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:184
-#: setup/doctype/company/company.py:328 setup/doctype/company/company.py:491
+#: setup/doctype/company/company.py:329 setup/doctype/company/company.py:492
 #: setup/doctype/company/company_dashboard.py:9
 #: setup/doctype/sales_person/sales_person_dashboard.py:12
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:250
@@ -61410,7 +61310,7 @@
 msgid "Sales"
 msgstr "Ventes"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:491
+#: setup/doctype/company/company.py:492
 msgid "Sales Account"
 msgstr "Compte de vente"
 
@@ -61456,9 +61356,9 @@
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:199
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:206
 #: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:20
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:571
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:51
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:231
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:565
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:53
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:222
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:61
 msgid "Sales Invoice"
 msgstr "Facture de vente"
@@ -61520,11 +61420,13 @@
 msgid "Sales Invoice"
 msgstr "Facture de vente"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
 #. Label of a shortcut in the Home Workspace
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json setup/workspace/home/home.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Sales Invoice"
@@ -61599,10 +61501,10 @@
 msgstr "Feuille de Temps de la Facture de Vente"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
 #: accounts/report/sales_invoice_trends/sales_invoice_trends.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json
 msgid "Sales Invoice Trends"
 msgstr "Tendances des Factures de Vente"
@@ -61611,7 +61513,7 @@
 msgid "Sales Invoice {0} has already been submitted"
 msgstr "La Facture Vente {0} a déjà été transmise"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:469
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:472
 msgid "Sales Invoice {0} must be deleted before cancelling this Sales Order"
 msgstr ""
 
@@ -61643,10 +61545,10 @@
 #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
 #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
 #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
-#: setup/doctype/territory/territory.json
+#: setup/doctype/territory/territory.json stock/doctype/bin/bin.json
 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
 msgid "Sales Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Responsable des Ventes"
 
 #. Name of a role
 #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json
@@ -61666,7 +61568,7 @@
 #: stock/doctype/item_price/item_price.json
 #: stock/doctype/price_list/price_list.json
 msgid "Sales Master Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Directeur des Ventes"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
@@ -61674,10 +61576,14 @@
 msgid "Sales Monthly History"
 msgstr "Historique des Ventes Mensuel"
 
+#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:129
+msgid "Sales Opportunities by Source"
+msgstr ""
+
 #. Name of a DocType
 #. Title of an Onboarding Step
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:236
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:272
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:279
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:236
 #: controllers/selling_controller.py:421
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:64
@@ -61695,7 +61601,7 @@
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:13
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:34
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:222
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:143
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:134
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:161
 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:31
 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:155
@@ -61827,11 +61733,11 @@
 msgid "Sales Order"
 msgstr "Commande client"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
 #. Label of a Link in the Stock Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json stock/workspace/stock/stock.json
 msgid "Sales Order Analysis"
@@ -61850,8 +61756,8 @@
 msgstr "Date de la Commande Client"
 
 #. Name of a DocType
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:266
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:710
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:260
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:704
 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
 msgid "Sales Order Item"
 msgstr "Article de la Commande Client"
@@ -61940,11 +61846,11 @@
 msgid "Sales Order required for Item {0}"
 msgstr "Commande Client requise pour l'Article {0}"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:255
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:258
 msgid "Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}. To allow multiple Sales Orders, Enable {2} in {3}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1139
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1142
 msgid "Sales Order {0} is not submitted"
 msgstr "Commande Client {0} n'a pas été transmise"
 
@@ -61986,7 +61892,7 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:133
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1083
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1106
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:117
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:197
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:74
@@ -62099,7 +62005,7 @@
 #. Name of a report
 #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.json
 msgid "Sales Partner Target Variance based on Item Group"
-msgstr "Variance cible du partenaire commercial basée sur le groupe de postes"
+msgstr "Variance du partenaire commercial cible basée sur les groupes d'articles"
 
 #. Name of a report
 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.json
@@ -62118,25 +62024,25 @@
 msgstr "Type de partenaire de vente"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
 #: accounts/report/sales_partners_commission/sales_partners_commission.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json
 msgid "Sales Partners Commission"
 msgstr "Commission des Partenaires de Vente"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Sales Payment Summary"
 msgstr "Résumé du paiement des ventes"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:155
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:139
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1080
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1103
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:123
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:194
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:80
@@ -62232,19 +62138,23 @@
 msgid "Sales Pipeline Analytics"
 msgstr ""
 
+#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:131
+msgid "Sales Pipeline by Stage"
+msgstr ""
+
 #: stock/report/item_prices/item_prices.py:58
 msgid "Sales Price List"
 msgstr "Liste de prix de vente"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgid "Sales Register"
 msgstr "Registre des Ventes"
 
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:777
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:184
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:175
 msgid "Sales Return"
 msgstr "Retour de Ventes"
 
@@ -62462,7 +62372,7 @@
 #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
 #: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json
 msgid "Sales User"
-msgstr ""
+msgstr "Chargé de Ventes"
 
 #: selling/report/sales_order_trends/sales_order_trends.py:50
 msgid "Sales Value"
@@ -62481,19 +62391,19 @@
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Salutation"
-msgstr ""
+msgstr "Civilité"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Salutation"
-msgstr ""
+msgstr "Civilité"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Salutation"
-msgstr ""
+msgstr "Civilité"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Asset Finance Book'
 #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
@@ -62517,7 +62427,7 @@
 msgid "Same Item"
 msgstr "Même article"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:349
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:350
 msgid "Same item and warehouse combination already entered."
 msgstr ""
 
@@ -62548,7 +62458,7 @@
 msgstr "Entrepôt de stockage des échantillons"
 
 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:93
-#: public/js/controllers/transaction.js:2101
+#: public/js/controllers/transaction.js:2131
 msgid "Sample Size"
 msgstr "Taille de l'Échantillon"
 
@@ -62558,7 +62468,7 @@
 msgid "Sample Size"
 msgstr "Taille de l'Échantillon"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2828
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2824
 msgid "Sample quantity {0} cannot be more than received quantity {1}"
 msgstr "La quantité d'échantillon {0} ne peut pas dépasser la quantité reçue {1}"
 
@@ -62577,68 +62487,68 @@
 #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json
 msgctxt "Appointment Booking Slots"
 msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Samedi"
 
 #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of
 #. Slots'
 #: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json
 msgctxt "Availability Of Slots"
 msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Samedi"
 
 #. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium
 #. Timeslot'
 #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json
 msgctxt "Communication Medium Timeslot"
 msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Samedi"
 
 #. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List'
 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
 msgctxt "Holiday List"
 msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Samedi"
 
 #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call
 #. Handling Schedule'
 #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
 msgctxt "Incoming Call Handling Schedule"
 msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Samedi"
 
 #. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Samedi"
 
 #. Option for the 'Weekday' (Select) field in DocType 'Quality Goal'
 #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
 msgctxt "Quality Goal"
 msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Samedi"
 
 #. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day'
 #: support/doctype/service_day/service_day.json
 msgctxt "Service Day"
 msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Samedi"
 
 #. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock
 #. Reposting Settings'
 #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
 msgctxt "Stock Reposting Settings"
 msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Samedi"
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:139
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:560
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:550
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:75
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:252
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:288
 #: public/js/call_popup/call_popup.js:157
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarder"
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:176
 msgid "Save as Draft"
@@ -62653,7 +62563,7 @@
 msgid "Savings"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:191
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:206
 msgid "Scan Barcode"
 msgstr "Scan Code Barre"
 
@@ -62729,7 +62639,7 @@
 msgid "Scan Barcode"
 msgstr "Scan Code Barre"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:147
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:151
 msgid "Scan Batch No"
 msgstr ""
 
@@ -62745,11 +62655,11 @@
 msgid "Scan Mode"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:132
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:136
 msgid "Scan Serial No"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:157
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:172
 msgid "Scan barcode for item {0}"
 msgstr ""
 
@@ -62763,7 +62673,7 @@
 msgid "Scanned Cheque"
 msgstr "Chèque Numérisé"
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:223
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:238
 msgid "Scanned Quantity"
 msgstr ""
 
@@ -62771,7 +62681,7 @@
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
 msgctxt "Maintenance Schedule"
 msgid "Schedule"
-msgstr "Calendrier"
+msgstr ""
 
 #: assets/doctype/asset/asset.js:240
 msgid "Schedule Date"
@@ -62793,20 +62703,20 @@
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
 msgctxt "Delivery Trip"
 msgid "Scheduled"
-msgstr ""
+msgstr "Prévu"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Email Campaign'
 #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
 msgctxt "Email Campaign"
 msgid "Scheduled"
-msgstr ""
+msgstr "Prévu"
 
 #. Option for the 'Maintenance Type' (Select) field in DocType 'Maintenance
 #. Visit'
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
 msgctxt "Maintenance Visit"
 msgid "Scheduled"
-msgstr ""
+msgstr "Prévu"
 
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:111
 msgid "Scheduled Date"
@@ -62841,7 +62751,7 @@
 #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:232
 #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:549
 msgid "Scheduler Inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Planificateur inactif"
 
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:183
 msgid "Scheduler is Inactive. Can't trigger job now."
@@ -62858,7 +62768,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:84
 #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:232
 msgid "Scheduler is inactive. Cannot import data."
-msgstr ""
+msgstr "Le planificateur est inactif. Impossible d&#39;importer des données."
 
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.py:39
 msgid "Scheduler is inactive. Cannot merge accounts."
@@ -62886,13 +62796,13 @@
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
 msgctxt "QuickBooks Migrator"
 msgid "Scope"
-msgstr "Portée"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Criteria'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Criteria"
 msgid "Score"
-msgstr "Score"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Scorecard'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
@@ -62904,8 +62814,7 @@
 #. 'Supplier Scorecard'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
 msgctxt "Supplier Scorecard"
-msgid ""
-"Scorecard variables can be used, as well as:\n"
+msgid "Scorecard variables can be used, as well as:\n"
 "{total_score} (the total score from that period),\n"
 "{period_number} (the number of periods to present day)\n"
 msgstr ""
@@ -63006,7 +62915,7 @@
 #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:51
 #: templates/pages/help.html:14
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Support Settings'
 #. Label of a Table field in DocType 'Support Settings'
@@ -63055,36 +62964,11 @@
 msgid "Secondary Role"
 msgstr ""
 
-#. Label of a Select field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Section Based On"
-msgstr "Section basée sur"
-
-#. Label of a Section Break field in DocType 'Homepage Section'
-#. Label of a Table field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Section Cards"
-msgstr "Cartes de section"
-
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:169
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:174
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:117
 msgid "Section Code"
 msgstr "Code de section"
 
-#. Label of a Code field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Section HTML"
-msgstr "Section HTML"
-
-#. Label of a Int field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Section Order"
-msgstr "Commande de la section"
-
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:95
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:140
 msgid "Secured Loans"
@@ -63104,9 +62988,9 @@
 msgstr "Voir tous les tickets ouverts"
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:180
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:894
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:888
 msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner"
 
 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:21
 msgid "Select Accounting Dimension."
@@ -63124,19 +63008,19 @@
 msgid "Select Attribute Values"
 msgstr "Sélectionner les valeurs d'attribut"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:695
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:689
 msgid "Select BOM"
 msgstr "Sélectionner une nomenclature"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:684
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:678
 msgid "Select BOM and Qty for Production"
 msgstr "Sélectionner la nomenclature et la Qté pour la Production"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:809
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:803
 msgid "Select BOM, Qty and For Warehouse"
 msgstr "Sélectionner une nomenclature, une quantité et un entrepôt"
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:316
+#: public/js/utils/sales_common.js:325
 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:203
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:318
 msgid "Select Batch No"
@@ -63185,7 +63069,7 @@
 msgid "Select Default Supplier"
 msgstr "Sélectionner le Fournisseur par Défaut"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:231
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:252
 msgid "Select Difference Account"
 msgstr "Sélectionnez compte différentiel"
 
@@ -63197,7 +63081,7 @@
 #: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json
 msgctxt "Rename Tool"
 msgid "Select DocType"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner le DocType"
 
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:246
 msgid "Select Employees"
@@ -63207,19 +63091,19 @@
 msgid "Select Finished Good"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:968
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:962
 msgid "Select Items"
 msgstr "Sélectionner des éléments"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:867
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:861
 msgid "Select Items based on Delivery Date"
 msgstr "Sélectionnez les articles en fonction de la Date de Livraison"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2129
+#: public/js/controllers/transaction.js:2159
 msgid "Select Items for Quality Inspection"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:719
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:713
 msgid "Select Items to Manufacture"
 msgstr "Sélectionner les articles à produire"
 
@@ -63243,13 +63127,13 @@
 msgid "Select Quantity"
 msgstr "Sélectionner Quantité"
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:316
+#: public/js/utils/sales_common.js:325
 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:203
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:318
 msgid "Select Serial No"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:319 stock/doctype/pick_list/pick_list.js:321
+#: public/js/utils/sales_common.js:328 stock/doctype/pick_list/pick_list.js:321
 msgid "Select Serial and Batch"
 msgstr ""
 
@@ -63285,6 +63169,11 @@
 msgid "Select Time"
 msgstr ""
 
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:14
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:14
+msgid "Select View"
+msgstr ""
+
 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:248
 msgid "Select Vouchers to Match"
 msgstr ""
@@ -63325,7 +63214,7 @@
 msgid "Select a company"
 msgstr "Sélectionnez une entreprise"
 
-#: stock/doctype/item/item.js:823
+#: stock/doctype/item/item.js:809
 msgid "Select an Item Group."
 msgstr ""
 
@@ -63337,7 +63226,7 @@
 msgid "Select an item from each set to be used in the Sales Order."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1566
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1549
 msgid "Select change amount account"
 msgstr "Sélectionner le compte de change"
 
@@ -63352,7 +63241,7 @@
 msgid "Select company name first."
 msgstr "Sélectionner d'abord le nom de la société."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2325
+#: controllers/accounts_controller.py:2394
 msgid "Select finance book for the item {0} at row {1}"
 msgstr "Sélectionnez le livre de financement pour l'élément {0} à la ligne {1}."
 
@@ -63404,8 +63293,7 @@
 msgstr "Sélectionnez le code d'article de variante pour l'article de modèle {0}"
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:525
-msgid ""
-"Select whether to get items from a Sales Order or a Material Request. For now select <b>Sales Order</b>.\n"
+msgid "Select whether to get items from a Sales Order or a Material Request. For now select <b>Sales Order</b>.\n"
 " A Production Plan can also be created manually where you can select the Items to manufacture."
 msgstr ""
 
@@ -63424,7 +63312,7 @@
 msgid "Selected POS Opening Entry should be open."
 msgstr "L'entrée d'ouverture de PDV sélectionnée doit être ouverte."
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2221
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2192
 msgid "Selected Price List should have buying and selling fields checked."
 msgstr "La liste de prix sélectionnée doit avoir les champs d'achat et de vente cochés."
 
@@ -63553,7 +63441,7 @@
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:57
 msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Campaign Email Schedule'
 #: crm/doctype/campaign_email_schedule/campaign_email_schedule.json
@@ -63589,7 +63477,7 @@
 
 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.js:24
 msgid "Send Now"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer Maintenant"
 
 #: public/js/controllers/transaction.js:440
 msgid "Send SMS"
@@ -63635,23 +63523,23 @@
 #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
 msgctxt "Email Campaign"
 msgid "Sender"
-msgstr ""
+msgstr "Expéditeur"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "Sender"
-msgstr ""
+msgstr "Expéditeur"
 
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:35
 msgid "Sending"
-msgstr ""
+msgstr "Envoi"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Project Update'
 #: projects/doctype/project_update/project_update.json
 msgctxt "Project Update"
 msgid "Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyé"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'BOM Operation'
 #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
@@ -63667,13 +63555,13 @@
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:262
 msgid "Sequence Id"
-msgstr "Id de séquence"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "Sequence Id"
-msgstr "Id de séquence"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Call Routing' (Select) field in DocType 'Incoming Call
 #. Settings'
@@ -63706,7 +63594,7 @@
 msgid "Serial / Batch Bundle"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:364
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:362
 msgid "Serial / Batch Bundle Missing"
 msgstr ""
 
@@ -63723,14 +63611,14 @@
 #. Name of a DocType
 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:73
 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:116
-#: public/js/controllers/transaction.js:2114
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:278
+#: public/js/controllers/transaction.js:2144
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:350
 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:160
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:64
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:150
 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:39
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:58
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:57
 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:246
 msgid "Serial No"
 msgstr "N° de Série"
@@ -63935,7 +63823,7 @@
 msgid "Serial No and Batch for Finished Good"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:574
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:577
 msgid "Serial No is mandatory"
 msgstr ""
 
@@ -63943,11 +63831,11 @@
 msgid "Serial No is mandatory for Item {0}"
 msgstr "N° de Série est obligatoire pour l'Article {0}"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:388
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:480
 msgid "Serial No {0} already exists"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:296
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:311
 msgid "Serial No {0} already scanned"
 msgstr ""
 
@@ -63964,12 +63852,16 @@
 msgid "Serial No {0} does not exist"
 msgstr "N° de Série {0} n’existe pas"
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:387
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2112
+msgid "Serial No {0} does not exists"
+msgstr ""
+
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:402
 msgid "Serial No {0} has already scanned."
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:482
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:489
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:499
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:506
 msgid "Serial No {0} is already added"
 msgstr ""
 
@@ -63989,19 +63881,19 @@
 msgid "Serial No: {0} has already been transacted into another POS Invoice."
 msgstr "Numéro de série: {0} a déjà été traité sur une autre facture PDV."
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:247
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:262
 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:15
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:174
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:178
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:48
 msgid "Serial Nos"
 msgstr ""
 
 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:20
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:179
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:183
 msgid "Serial Nos / Batch Nos"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1715
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1692
 msgid "Serial Nos Mismatch"
 msgstr ""
 
@@ -64011,11 +63903,11 @@
 msgid "Serial Nos and Batches"
 msgstr "N° de Série et Lots"
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1048
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1074
 msgid "Serial Nos are created successfully"
 msgstr ""
 
-#: stock/stock_ledger.py:1883
+#: stock/stock_ledger.py:1972
 msgid "Serial Nos are reserved in Stock Reservation Entries, you need to unreserve them before proceeding."
 msgstr ""
 
@@ -64136,11 +64028,11 @@
 msgid "Serial and Batch Bundle"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1227
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1253
 msgid "Serial and Batch Bundle created"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1269
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1295
 msgid "Serial and Batch Bundle updated"
 msgstr ""
 
@@ -64195,11 +64087,11 @@
 msgid "Serial and Batch Summary"
 msgstr ""
 
-#: stock/utils.py:380
+#: stock/utils.py:427
 msgid "Serial number {0} entered more than once"
 msgstr "Numéro de série {0} est entré plus d'une fois"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:555
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:545
 msgid "Series"
 msgstr "Séries"
 
@@ -64738,24 +64630,24 @@
 msgid "Service Stop Date"
 msgstr "Date d'arrêt du service"
 
-#: accounts/deferred_revenue.py:48 public/js/controllers/transaction.js:1237
+#: accounts/deferred_revenue.py:48 public/js/controllers/transaction.js:1239
 msgid "Service Stop Date cannot be after Service End Date"
 msgstr "La date d'arrêt du service ne peut pas être postérieure à la date de fin du service"
 
-#: accounts/deferred_revenue.py:45 public/js/controllers/transaction.js:1234
+#: accounts/deferred_revenue.py:45 public/js/controllers/transaction.js:1236
 msgid "Service Stop Date cannot be before Service Start Date"
 msgstr "La date d'arrêt du service ne peut pas être antérieure à la date de début du service"
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:52
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:155
 msgid "Services"
-msgstr "Services"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Asset Capitalization'
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
 msgctxt "Asset Capitalization"
 msgid "Services"
-msgstr "Services"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
@@ -64820,10 +64712,6 @@
 msgid "Set Loyalty Program"
 msgstr ""
 
-#: portal/doctype/homepage/homepage.js:6
-msgid "Set Meta Tags"
-msgstr "Définir les balises méta"
-
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:272
 msgid "Set New Release Date"
 msgstr "Définir la nouvelle date de fin de mise en attente"
@@ -64862,7 +64750,7 @@
 
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:768
 msgid "Set Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Définir Quantité"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
@@ -64940,7 +64828,7 @@
 msgid "Set Valuation Rate Based on Source Warehouse"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:190
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:184
 msgid "Set Warehouse"
 msgstr ""
 
@@ -64953,7 +64841,7 @@
 msgid "Set as Completed"
 msgstr "Définir comme terminé"
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:397
+#: public/js/utils/sales_common.js:406
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:124
 msgid "Set as Lost"
 msgstr "Définir comme perdu"
@@ -64963,11 +64851,11 @@
 msgid "Set as Open"
 msgstr "Définir comme ouvert"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:418
+#: setup/doctype/company/company.py:419
 msgid "Set default inventory account for perpetual inventory"
 msgstr "Configurer le compte d'inventaire par défaut pour l'inventaire perpétuel"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:428
+#: setup/doctype/company/company.py:429
 msgid "Set default {0} account for non stock items"
 msgstr ""
 
@@ -65017,15 +64905,15 @@
 msgid "Set up your Warehouse"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:664
+#: assets/doctype/asset/asset.py:672
 msgid "Set {0} in asset category {1} for company {2}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:949
+#: assets/doctype/asset/asset.py:953
 msgid "Set {0} in asset category {1} or company {2}"
 msgstr "Définissez {0} dans la catégorie d'actifs {1} ou la société {2}"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:945
+#: assets/doctype/asset/asset.py:949
 msgid "Set {0} in company {1}"
 msgstr "Définissez {0} dans l'entreprise {1}"
 
@@ -65105,12 +64993,11 @@
 msgid "Setting up company"
 msgstr "Création d'entreprise"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:954
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:956
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:978
 msgid "Setting {} is required"
 msgstr ""
 
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
 #. Label of a Card Break in the Buying Workspace
 #. Label of a Card Break in the CRM Workspace
 #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
@@ -65119,7 +65006,6 @@
 #. Name of a Workspace
 #. Label of a Card Break in the Stock Workspace
 #. Label of a Card Break in the Support Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json crm/workspace/crm/crm.json
 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
 #: projects/workspace/projects/projects.json
@@ -65127,19 +65013,19 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json stock/workspace/stock/stock.json
 #: support/workspace/support/support.json
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres"
 
 #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:15
 msgid "Settled"
@@ -65276,7 +65162,7 @@
 msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:175
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:166
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgid "Shipment"
 msgstr ""
@@ -65657,7 +65543,7 @@
 #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
 msgctxt "Manufacturer"
 msgid "Short Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom Court"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Invoice Discounting'
 #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
@@ -65696,7 +65582,7 @@
 msgid "Show Completed"
 msgstr "Montrer terminé"
 
-#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:111
+#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:107
 msgid "Show Cumulative Amount"
 msgstr "Afficher le montant cumulatif"
 
@@ -65708,7 +65594,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Show Failed Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les journaux ayant échoué"
 
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:144
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:161
@@ -65857,7 +65743,7 @@
 msgid "Show only the Immediate Upcoming Term"
 msgstr ""
 
-#: stock/utils.py:541
+#: stock/utils.py:588
 msgid "Show pending entries"
 msgstr ""
 
@@ -65939,8 +65825,7 @@
 #. 'Item Quality Inspection Parameter'
 #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
 msgctxt "Item Quality Inspection Parameter"
-msgid ""
-"Simple Python formula applied on Reading fields.<br> Numeric eg. 1: <b>reading_1 &gt; 0.2 and reading_1 &lt; 0.5</b><br>\n"
+msgid "Simple Python formula applied on Reading fields.<br> Numeric eg. 1: <b>reading_1 &gt; 0.2 and reading_1 &lt; 0.5</b><br>\n"
 "Numeric eg. 2: <b>mean &gt; 3.5</b> (mean of populated fields)<br>\n"
 "Value based eg.:  <b>reading_value in (\"A\", \"B\", \"C\")</b>"
 msgstr ""
@@ -65949,8 +65834,7 @@
 #. 'Quality Inspection Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
-msgid ""
-"Simple Python formula applied on Reading fields.<br> Numeric eg. 1: <b>reading_1 &gt; 0.2 and reading_1 &lt; 0.5</b><br>\n"
+msgid "Simple Python formula applied on Reading fields.<br> Numeric eg. 1: <b>reading_1 &gt; 0.2 and reading_1 &lt; 0.5</b><br>\n"
 "Numeric eg. 2: <b>mean &gt; 3.5</b> (mean of populated fields)<br>\n"
 "Value based eg.:  <b>reading_value in (\"A\", \"B\", \"C\")</b>"
 msgstr ""
@@ -66031,12 +65915,6 @@
 msgid "Skype ID"
 msgstr "ID Skype"
 
-#. Option for the 'Hero Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Slideshow"
-msgstr ""
-
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:223
 msgid "Small"
 msgstr "Petit"
@@ -66047,8 +65925,8 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:32
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:45
-msgid "Softwares"
-msgstr "Softwares"
+msgid "Software"
+msgstr ""
 
 #: assets/doctype/asset/asset_list.js:11
 msgid "Sold"
@@ -66169,13 +66047,13 @@
 #: crm/doctype/lead_source/lead_source.json
 msgctxt "Lead Source"
 msgid "Source Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la Source"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source'
 #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
 msgctxt "Support Search Source"
 msgid "Source Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la Source"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Support Search Source'
 #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
@@ -66313,7 +66191,7 @@
 msgid "Spacer"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.js:467 stock/doctype/batch/batch.js:146
+#: assets/doctype/asset/asset.js:467 stock/doctype/batch/batch.js:143
 #: support/doctype/issue/issue.js:100
 msgid "Split"
 msgstr "Fractionner"
@@ -66322,7 +66200,7 @@
 msgid "Split Asset"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/batch/batch.js:145
+#: stock/doctype/batch/batch.js:142
 msgid "Split Batch"
 msgstr "Lot Fractionné"
 
@@ -66347,11 +66225,11 @@
 msgid "Split Qty"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:1044
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1050
 msgid "Split qty cannot be grater than or equal to asset qty"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1810
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1827
 msgid "Splitting {0} {1} into {2} rows as per Payment Terms"
 msgstr ""
 
@@ -66433,7 +66311,7 @@
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:591
 msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Démarrer"
 
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:44
 msgid "Start / Resume"
@@ -66446,76 +66324,76 @@
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:68
 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:70
 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:52
-#: public/js/financial_statements.js:131
+#: public/js/financial_statements.js:184
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:17
 msgid "Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de Début"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Accounting Period'
 #: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json
 msgctxt "Accounting Period"
 msgid "Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de Début"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Asset Maintenance Task'
 #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
 msgctxt "Asset Maintenance Task"
 msgid "Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de Début"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Bank Guarantee'
 #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
 msgctxt "Bank Guarantee"
 msgid "Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de Début"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Contract'
 #: crm/doctype/contract/contract.json
 msgctxt "Contract"
 msgid "Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de Début"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Email Campaign'
 #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
 msgctxt "Email Campaign"
 msgid "Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de Début"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Maintenance Schedule Item'
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
 msgctxt "Maintenance Schedule Item"
 msgid "Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de Début"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de Début"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Service Level Agreement'
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
 msgctxt "Service Level Agreement"
 msgid "Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de Début"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Supplier Scorecard Period'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Period"
 msgid "Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de Début"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Timesheet'
 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
 msgctxt "Timesheet"
 msgid "Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de Début"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Vehicle'
 #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
 msgctxt "Vehicle"
 msgid "Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de Début"
 
 #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:40
 msgid "Start Date cannot be before the current date"
@@ -66523,7 +66401,7 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:133
 msgid "Start Import"
-msgstr ""
+msgstr "Démarrer l'import"
 
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:244
 msgid "Start Job"
@@ -66541,25 +66419,25 @@
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.json
 msgctxt "Call Log"
 msgid "Start Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure de Début"
 
 #. Label of a Time field in DocType 'Service Day'
 #: support/doctype/service_day/service_day.json
 msgctxt "Service Day"
 msgid "Start Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure de Début"
 
 #. Label of a Time field in DocType 'Stock Reposting Settings'
 #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
 msgctxt "Stock Reposting Settings"
 msgid "Start Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure de Début"
 
 #. Label of a Time field in DocType 'Workstation Working Hour'
 #: manufacturing/doctype/workstation_working_hour/workstation_working_hour.json
 msgctxt "Workstation Working Hour"
 msgid "Start Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure de Début"
 
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:125
 msgid "Start Time can't be greater than or equal to End Time for {0}."
@@ -66569,11 +66447,11 @@
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:48
 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:17
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:82
-#: public/js/financial_statements.js:145
+#: public/js/financial_statements.js:198
 msgid "Start Year"
 msgstr "Année de début"
 
-#: accounts/report/financial_statements.py:134
+#: accounts/report/financial_statements.py:122
 msgid "Start Year and End Year are mandatory"
 msgstr "L'année de début et l'année de fin sont obligatoires"
 
@@ -66622,25 +66500,25 @@
 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:59
 #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:81
 msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Etat"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Etat"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Etat"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Warehouse'
 #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
 msgctxt "Warehouse"
 msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Etat"
 
 #. Label of a Code field in DocType 'Bank Statement Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
@@ -66688,22 +66566,22 @@
 #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:92
 #: projects/report/project_summary/project_summary.js:24
 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:58
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:523
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:527
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:534
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:545
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:547
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:517
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:521
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:528
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:539
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:541
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:90
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:68
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:55
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:228
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:219
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:238
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:210
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:229
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:222
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:240
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:127
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:178
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:52
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:51
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:106
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:108
 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:52
@@ -66711,244 +66589,244 @@
 #: templates/pages/projects.html:24 templates/pages/projects.html:46
 #: templates/pages/projects.html:66
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Appointment'
 #: crm/doctype/appointment/appointment.json
 msgctxt "Appointment"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Asset'
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
 #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
 msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'BOM Creator'
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
 msgctxt "BOM Creator"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'BOM Update Batch'
 #: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json
 msgctxt "BOM Update Batch"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'BOM Update Log'
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
 msgctxt "BOM Update Log"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Bank Statement Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Bank Transaction'
 #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
 msgctxt "Bank Transaction"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail'
 #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
 msgctxt "Bulk Transaction Log Detail"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Call Log'
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.json
 msgctxt "Call Log"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Closing Stock Balance'
 #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
 msgctxt "Closing Stock Balance"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Contract'
 #: crm/doctype/contract/contract.json
 msgctxt "Contract"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note'
 #. Label of a Select field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Delivery Trip'
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
 msgctxt "Delivery Trip"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Driver'
 #: setup/doctype/driver/driver.json
 msgctxt "Driver"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Dunning'
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.json
 msgctxt "Dunning"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Email Campaign'
 #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
 msgctxt "Email Campaign"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Import Supplier Invoice'
 #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
 msgctxt "Import Supplier Invoice"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Installation Note'
 #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
 msgctxt "Installation Note"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Invoice Discounting'
 #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
 msgctxt "Invoice Discounting"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Job Card Operation'
 #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json
 msgctxt "Job Card Operation"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Ledger Merge'
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
 msgctxt "Ledger Merge"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Maintenance Schedule'
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
 msgctxt "Maintenance Schedule"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Maintenance Visit'
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
 msgctxt "Maintenance Visit"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Material Request'
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Non Conformance'
 #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json
 msgctxt "Non Conformance"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'POS Closing Entry'
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
 msgctxt "POS Closing Entry"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'POS Opening Entry'
 #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
 msgctxt "POS Opening Entry"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Pause SLA On Status'
 #: support/doctype/pause_sla_on_status/pause_sla_on_status.json
 msgctxt "Pause SLA On Status"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Pick List'
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
 msgctxt "Pick List"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Process Payment Reconciliation'
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Process Payment Reconciliation'
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Process Payment Reconciliation
 #. Log'
@@ -66956,226 +66834,226 @@
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation Log"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Production Plan'
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
 msgctxt "Production Plan"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Prospect Lead'
 #: crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json
 msgctxt "Prospect Lead"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Invoice'
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Receipt'
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Quality Action'
 #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
 msgctxt "Quality Action"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Quality Action Resolution'
 #: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json
 msgctxt "Quality Action Resolution"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Quality Inspection'
 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
 msgctxt "Quality Inspection"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Quality Inspection Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Quality Meeting'
 #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json
 msgctxt "Quality Meeting"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Quality Review'
 #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
 msgctxt "Quality Review"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Quality Review Objective'
 #: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json
 msgctxt "Quality Review Objective"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'QuickBooks Migrator'
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
 msgctxt "QuickBooks Migrator"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Repost Item Valuation'
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
 msgctxt "Repost Item Valuation"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Repost Payment Ledger'
 #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
 msgctxt "Repost Payment Ledger"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Request for Quotation'
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
 msgctxt "Request for Quotation"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'SLA Fulfilled On Status'
 #: support/doctype/sla_fulfilled_on_status/sla_fulfilled_on_status.json
 msgctxt "SLA Fulfilled On Status"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
 #. Label of a Select field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Serial No'
 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
 msgctxt "Serial No"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Stock Reservation Entry'
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
 msgctxt "Stock Reservation Entry"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Subcontracting Order'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 msgctxt "Subcontracting Order"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Subscription'
 #: accounts/doctype/subscription/subscription.json
 msgctxt "Subscription"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
 msgctxt "Supplier Scorecard"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Tally Migration'
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
 msgctxt "Tally Migration"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Timesheet'
 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
 msgctxt "Timesheet"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Transaction Deletion Record'
 #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
 msgctxt "Transaction Deletion Record"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Warranty Claim'
 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
 msgctxt "Warranty Claim"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
 msgctxt "Work Order"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Work Order Operation'
 #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
 msgctxt "Work Order Operation"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Service Level Agreement'
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
@@ -67209,29 +67087,29 @@
 #: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:17
 #: stock/workspace/stock/stock.json
 msgid "Stock"
-msgstr "Stock"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Stock"
-msgstr "Stock"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Stock"
-msgstr "Stock"
+msgstr ""
 
 #. Group in Incoterm's connections
 #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
 msgctxt "Incoterm"
 msgid "Stock"
-msgstr "Stock"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:50
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:73
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1211
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1187
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:56
 msgid "Stock Adjustment"
 msgstr "Ajustement du Stock"
@@ -67395,7 +67273,7 @@
 msgid "Stock Entry {0} created"
 msgstr "Écriture de Stock {0} créée"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1254
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1140
 msgid "Stock Entry {0} is not submitted"
 msgstr "Écriture de Stock {0} n'est pas soumise"
 
@@ -67407,8 +67285,8 @@
 #. Label of a Date field in DocType 'Stock Settings'
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
 msgctxt "Stock Settings"
-msgid "Stock Frozen Upto"
-msgstr "Stock Gelé Jusqu'au"
+msgid "Stock Frozen Up To"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:20
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:31
@@ -67476,6 +67354,7 @@
 msgstr "Passif du Stock"
 
 #. Name of a role
+#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
 #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
 #: assets/doctype/location/location.json
 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
@@ -67483,6 +67362,7 @@
 #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
 #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
 #: setup/doctype/item_group/item_group.json setup/doctype/uom/uom.json
+#: stock/doctype/bin/bin.json
 #: stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
@@ -67528,7 +67408,7 @@
 msgstr "Qté de Stock Projeté"
 
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:254
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:299
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:306
 #: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:34
 msgid "Stock Qty"
 msgstr "Qté en unité de stock"
@@ -67624,11 +67504,11 @@
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:68
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:74
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:79
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:184
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:178
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:110
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:119
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:120
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:466
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:467
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:965
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:978
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:992
@@ -67653,7 +67533,7 @@
 msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:389
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:383
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:56
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:171
@@ -67688,7 +67568,7 @@
 msgid "Stock Reserved Qty (in Stock UOM)"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1502
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1498
 msgid "Stock Return"
 msgstr ""
 
@@ -67728,7 +67608,7 @@
 msgstr " Paramétre des transactions"
 
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:256
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:301
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:308
 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:215
 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:232
 #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:35
@@ -67912,7 +67792,7 @@
 msgid "Stock UOM Quantity"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:374
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:368
 msgid "Stock Unreservation"
 msgstr ""
 
@@ -68023,7 +67903,7 @@
 msgid "Stock cannot be reserved in the group warehouse {0}."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1008
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1011
 msgid "Stock cannot be updated against Delivery Note {0}"
 msgstr "Stock ne peut pas être mis à jour pour le Bon de Livraison {0}"
 
@@ -68057,7 +67937,7 @@
 msgid "Stock will be reserved on submission of <b>Purchase Receipt</b> created against Material Receipt for Sales Order."
 msgstr ""
 
-#: stock/utils.py:532
+#: stock/utils.py:579
 msgid "Stock/Accounts can not be frozen as processing of backdated entries is going on. Please try again later."
 msgstr ""
 
@@ -68071,10 +67951,13 @@
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR'
 #. (Select) field in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on PO' (Select) field in
+#. DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO'
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on Actual' (Select) field
 #. in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual'
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
 #: accounts/doctype/budget/budget.json
 msgctxt "Budget"
 msgid "Stop"
@@ -68115,31 +67998,31 @@
 
 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:6
 msgid "Stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Arrêté"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "Stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Arrêté"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Arrêté"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
 msgctxt "Work Order"
 msgid "Stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Arrêté"
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:631
 msgid "Stopped Work Order cannot be cancelled, Unstop it first to cancel"
 msgstr "Un ordre de fabrication arrêté ne peut être annulé, Re-démarrez le pour pouvoir l'annuler"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:259
+#: setup/doctype/company/company.py:260
 #: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:34
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:481
 #: stock/doctype/item/item.py:282
@@ -68297,7 +68180,7 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:318
-#: controllers/subcontracting_controller.py:802
+#: controllers/subcontracting_controller.py:806
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:78
 msgid "Subcontracting Order"
@@ -68349,7 +68232,7 @@
 msgid "Subcontracting Order Supplied Item"
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:857
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:861
 msgid "Subcontracting Order {0} created."
 msgstr ""
 
@@ -68417,64 +68300,64 @@
 #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:91
 #: support/doctype/issue/issue.js:96
 msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Sujet"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Asset Activity'
 #: assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json
 msgctxt "Asset Activity"
 msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Sujet"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
 msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Sujet"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Non Conformance'
 #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json
 msgctxt "Non Conformance"
 msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Sujet"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Sujet"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Sujet"
 
 #. Label of a Read Only field in DocType 'Project Template Task'
 #: projects/doctype/project_template_task/project_template_task.json
 msgctxt "Project Template Task"
 msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Sujet"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Sujet"
 
 #. Label of a Text field in DocType 'Task Depends On'
 #: projects/doctype/task_depends_on/task_depends_on.json
 msgctxt "Task Depends On"
 msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Sujet"
 
 #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:120
 #: public/js/payment/payments.js:28
 #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:101
 #: www/book_appointment/index.html:59
 msgid "Submit"
-msgstr ""
+msgstr "Valider"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:853
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:857
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:698
 msgid "Submit Action Failed"
 msgstr ""
@@ -68483,7 +68366,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Submit After Import"
-msgstr ""
+msgstr "Validation après importation"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
@@ -68512,115 +68395,115 @@
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:21
 #: templates/pages/material_request_info.html:24 templates/pages/order.html:58
 msgid "Submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Validé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Validé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Creator'
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
 msgctxt "BOM Creator"
 msgid "Submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Validé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Installation Note'
 #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
 msgctxt "Installation Note"
 msgid "Submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Validé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "Submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Validé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule'
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
 msgctxt "Maintenance Schedule"
 msgid "Submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Validé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Maintenance Visit'
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
 msgctxt "Maintenance Visit"
 msgid "Submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Validé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "Submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Validé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Closing Entry'
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
 msgctxt "POS Closing Entry"
 msgid "Submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Validé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Validé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Validé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan'
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
 msgctxt "Production Plan"
 msgid "Submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Validé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Validé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Request for Quotation'
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
 msgctxt "Request for Quotation"
 msgid "Submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Validé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Validé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Validé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Validé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet'
 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
 msgctxt "Timesheet"
 msgid "Submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Validé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
 msgctxt "Work Order"
 msgid "Submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Validé"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_dashboard.py:26
@@ -68628,7 +68511,7 @@
 #: accounts/doctype/subscription/subscription.json
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_dashboard.py:16
 #: selling/doctype/quotation/quotation_dashboard.py:12
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:24
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:25
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:31
 msgid "Subscription"
 msgstr "Abonnement"
@@ -68665,11 +68548,11 @@
 msgid "Subscription End Date"
 msgstr "Date de fin d'abonnement"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:350
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:380
 msgid "Subscription End Date is mandatory to follow calendar months"
 msgstr "La date de fin de l'abonnement est obligatoire pour suivre les mois civils"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:340
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:370
 msgid "Subscription End Date must be after {0} as per the subscription plan"
 msgstr "La date de fin de l'abonnement doit être postérieure au {0} selon le plan d'abonnement"
 
@@ -68768,12 +68651,6 @@
 msgid "Subscriptions"
 msgstr "Abonnements"
 
-#. Label of a Data field in DocType 'Homepage Section Card'
-#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json
-msgctxt "Homepage Section Card"
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Sous-titre"
-
 #. Label of a Int field in DocType 'Bulk Transaction Log'
 #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json
 msgctxt "Bulk Transaction Log"
@@ -68786,19 +68663,19 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:513
 msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Succès"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Statement Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Succès"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Ledger Merge'
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
 msgctxt "Ledger Merge"
 msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Succès"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Appointment Booking Settings'
 #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
@@ -68819,7 +68696,7 @@
 msgid "Successful"
 msgstr "Réussi"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:516
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:538
 msgid "Successfully Reconciled"
 msgstr "Réconcilié avec succès"
 
@@ -68831,10 +68708,6 @@
 msgid "Successfully changed Stock UOM, please redefine conversion factors for new UOM."
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.js:164
-msgid "Successfully deleted all transactions related to this company!"
-msgstr "Suppression de toutes les transactions liées à cette société avec succès !"
-
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:468
 msgid "Successfully imported {0}"
 msgstr ""
@@ -68891,7 +68764,7 @@
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Suggestions"
-msgstr "Suggestions"
+msgstr ""
 
 #. Description of the 'Total Repair Cost' (Currency) field in DocType 'Asset
 #. Repair'
@@ -68904,13 +68777,13 @@
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.json
 msgctxt "Call Log"
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Résumé"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Transaction Deletion Record'
 #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
 msgctxt "Transaction Deletion Record"
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Résumé"
 
 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:190
 msgid "Summary for this month and pending activities"
@@ -68925,53 +68798,53 @@
 #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json
 msgctxt "Appointment Booking Slots"
 msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Dimanche"
 
 #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of
 #. Slots'
 #: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json
 msgctxt "Availability Of Slots"
 msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Dimanche"
 
 #. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium
 #. Timeslot'
 #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json
 msgctxt "Communication Medium Timeslot"
 msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Dimanche"
 
 #. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List'
 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
 msgctxt "Holiday List"
 msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Dimanche"
 
 #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call
 #. Handling Schedule'
 #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
 msgctxt "Incoming Call Handling Schedule"
 msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Dimanche"
 
 #. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Dimanche"
 
 #. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day'
 #: support/doctype/service_day/service_day.json
 msgctxt "Service Day"
 msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Dimanche"
 
 #. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock
 #. Reposting Settings'
 #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
 msgctxt "Stock Reposting Settings"
 msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Dimanche"
 
 #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:145
 msgid "Supplied Item"
@@ -69036,7 +68909,7 @@
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:66
 #: regional/report/irs_1099/irs_1099.py:79
 #: selling/doctype/customer/customer.js:207
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1011
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1005
 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.js:8
 msgid "Supplier"
 msgstr "Fournisseur"
@@ -69203,11 +69076,11 @@
 msgid "Supplier"
 msgstr "Fournisseur"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #. Label of a Link in the Buying Workspace
 #. Label of a Link in the Home Workspace
 #. Label of a shortcut in the Home Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json setup/workspace/home/home.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Supplier"
@@ -69344,7 +69217,7 @@
 #. Name of a DocType
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:122
 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:105
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1087
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1110
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:201
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:176
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:27
@@ -69432,7 +69305,7 @@
 msgid "Supplier Invoice"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:213
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:218
 msgid "Supplier Invoice Date"
 msgstr "Date de la Facture du Fournisseur"
 
@@ -69442,13 +69315,13 @@
 msgid "Supplier Invoice Date"
 msgstr "Date de la Facture du Fournisseur"
 
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1536
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1494
 msgid "Supplier Invoice Date cannot be greater than Posting Date"
 msgstr "Fournisseur Date de la Facture du Fournisseur ne peut pas être postérieure à Date de Publication"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:59
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:653
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:207
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:656
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:212
 msgid "Supplier Invoice No"
 msgstr "N° de Facture du Fournisseur"
 
@@ -69464,7 +69337,7 @@
 msgid "Supplier Invoice No"
 msgstr "N° de Facture du Fournisseur"
 
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1561
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1519
 msgid "Supplier Invoice No exists in Purchase Invoice {0}"
 msgstr "N° de la Facture du Fournisseur existe dans la Facture d'Achat {0}"
 
@@ -69486,13 +69359,15 @@
 msgstr "Délai fournisseur (jours)"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 msgid "Supplier Ledger Summary"
 msgstr "Récapitulatif du grand livre des fournisseurs"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1018
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1041
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:160
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:197
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:177
@@ -70000,8 +69875,6 @@
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
 #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
 #: projects/doctype/activity_type/activity_type.json
 #: projects/doctype/project_template/project_template.json
 #: projects/doctype/project_type/project_type.json
@@ -70058,14 +69931,14 @@
 #: utilities/doctype/video/video.json
 #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json
 msgid "System Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Responsable Système"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #. Label of a shortcut in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "System Settings"
 msgid "System Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres Système"
 
 #. Description of the 'User ID' (Link) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -70083,12 +69956,13 @@
 #. Description of the 'Invoice Limit' (Int) field in DocType 'Payment
 #. Reconciliation'
 #. Description of the 'Payment Limit' (Int) field in DocType 'Payment
+#. Reconciliation'
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
 msgctxt "Payment Reconciliation"
 msgid "System will fetch all the entries if limit value is zero."
 msgstr "Le système récupérera toutes les entrées si la valeur limite est zéro."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1640
+#: controllers/accounts_controller.py:1673
 msgid "System will not check over billing since amount for Item {0} in {1} is zero"
 msgstr ""
 
@@ -70099,7 +69973,7 @@
 msgid "System will notify to increase or decrease quantity or amount "
 msgstr "Le système notifiera d'augmenter ou de diminuer la quantité ou le montant"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:224
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:229
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:125
 msgid "TCS Rate %"
 msgstr ""
@@ -70113,7 +69987,7 @@
 msgid "TDS Payable"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:224
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:229
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:125
 msgid "TDS Rate %"
 msgstr ""
@@ -70122,17 +69996,11 @@
 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
 msgctxt "Timesheet"
 msgid "TS-.YYYY.-"
-msgstr "TS-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:427
 msgid "Tag"
-msgstr ""
-
-#. Label of a Data field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Tag Line"
-msgstr "Ligne de Tag"
+msgstr "Étiquette"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Accounts Settings'
 #: accounts/onboarding_step/accounts_settings/accounts_settings.json
@@ -70180,13 +70048,13 @@
 #: quality_management/doctype/quality_goal_objective/quality_goal_objective.json
 msgctxt "Quality Goal Objective"
 msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Cible"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Quality Review Objective'
 #: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json
 msgctxt "Quality Review Objective"
 msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Cible"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Target Detail'
 #: setup/doctype/target_detail/target_detail.json
@@ -70210,23 +70078,23 @@
 msgid "Target Asset Location"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:239
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:248
 msgid "Target Asset {0} cannot be cancelled"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:237
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:246
 msgid "Target Asset {0} cannot be submitted"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:233
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:242
 msgid "Target Asset {0} cannot be {1}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:243
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:252
 msgid "Target Asset {0} does not belong to company {1}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:224
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:233
 msgid "Target Asset {0} needs to be composite asset"
 msgstr ""
 
@@ -70306,15 +70174,15 @@
 msgid "Target Item Name"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:194
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:203
 msgid "Target Item {0} is neither a Fixed Asset nor a Stock Item"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:198
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:207
 msgid "Target Item {0} must be a Fixed Asset item"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:200
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:209
 msgid "Target Item {0} must be a Stock Item"
 msgstr ""
 
@@ -70354,7 +70222,7 @@
 msgid "Target Qty"
 msgstr "Qté Cible"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:205
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:214
 msgid "Target Qty must be a positive number"
 msgstr ""
 
@@ -70424,7 +70292,7 @@
 msgid "Target Warehouse Address"
 msgstr "Adresse de l'entrepôt cible"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:215
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:224
 msgid "Target Warehouse is mandatory for Decapitalization"
 msgstr ""
 
@@ -70468,44 +70336,44 @@
 #: public/js/projects/timer.js:11 support/doctype/issue/issue.js:22
 #: templates/pages/projects.html:56
 msgid "Task"
-msgstr ""
+msgstr "Tâche"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance Log'
 #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
 msgctxt "Asset Maintenance Log"
 msgid "Task"
-msgstr ""
+msgstr "Tâche"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Dependent Task'
 #: projects/doctype/dependent_task/dependent_task.json
 msgctxt "Dependent Task"
 msgid "Task"
-msgstr ""
+msgstr "Tâche"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Project Template Task'
 #: projects/doctype/project_template_task/project_template_task.json
 msgctxt "Project Template Task"
 msgid "Task"
-msgstr ""
+msgstr "Tâche"
 
 #. Label of a Link in the Projects Workspace
 #. Label of a shortcut in the Projects Workspace
 #: projects/workspace/projects/projects.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Task"
-msgstr ""
+msgstr "Tâche"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Task Depends On'
 #: projects/doctype/task_depends_on/task_depends_on.json
 msgctxt "Task Depends On"
 msgid "Task"
-msgstr ""
+msgstr "Tâche"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet Detail'
 #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
 msgctxt "Timesheet Detail"
 msgid "Task"
-msgstr ""
+msgstr "Tâche"
 
 #. Option for the '% Complete Method' (Select) field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
@@ -70622,7 +70490,7 @@
 msgid "Tax Account"
 msgstr "Compte de taxes"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:242
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:247
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:137
 msgid "Tax Amount"
 msgstr ""
@@ -70887,6 +70755,11 @@
 msgid "Tax Id: "
 msgstr "Numéro d'identification fiscale:"
 
+#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+msgid "Tax Masters"
+msgstr ""
+
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:119
 msgid "Tax Rate"
 msgstr "Taux d'Imposition"
@@ -70897,6 +70770,18 @@
 msgid "Tax Rate"
 msgstr "Taux d'Imposition"
 
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
+msgid "Tax Rate"
+msgstr "Taux d'Imposition"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Sales Taxes and Charges"
+msgid "Tax Rate"
+msgstr "Taux d'Imposition"
+
 #. Label of a Table field in DocType 'Item Tax Template'
 #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json
 msgctxt "Item Tax Template"
@@ -71054,8 +70939,7 @@
 #. Item'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
 msgctxt "Purchase Invoice Item"
-msgid ""
-"Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
+msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
 "Used for Taxes and Charges"
 msgstr ""
 
@@ -71063,8 +70947,7 @@
 #. Item'
 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
 msgctxt "Purchase Order Item"
-msgid ""
-"Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
+msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
 "Used for Taxes and Charges"
 msgstr ""
 
@@ -71072,8 +70955,7 @@
 #. Item'
 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item"
-msgid ""
-"Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
+msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
 "Used for Taxes and Charges"
 msgstr ""
 
@@ -71081,8 +70963,7 @@
 #. Quotation Item'
 #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
 msgctxt "Supplier Quotation Item"
-msgid ""
-"Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
+msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
 "Used for Taxes and Charges"
 msgstr ""
 
@@ -71093,7 +70974,7 @@
 msgid "Tax will be withheld only for amount exceeding the cumulative threshold"
 msgstr ""
 
-#: controllers/taxes_and_totals.py:1009
+#: controllers/taxes_and_totals.py:1018
 msgid "Taxable Amount"
 msgstr "Montant Taxable"
 
@@ -71103,44 +70984,42 @@
 msgid "Taxable Amount"
 msgstr "Montant Taxable"
 
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:60
 #: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:12
 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:26
 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:42
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
 msgid "Taxes"
-msgstr "Taxes"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "Taxes"
-msgstr "Taxes"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Item Group'
 #: setup/doctype/item_group/item_group.json
 msgctxt "Item Group"
 msgid "Taxes"
-msgstr "Taxes"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Table field in DocType 'POS Closing Entry'
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
 msgctxt "POS Closing Entry"
 msgid "Taxes"
-msgstr "Taxes"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Taxes"
-msgstr "Taxes"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Subscription'
 #: accounts/doctype/subscription/subscription.json
 msgctxt "Subscription"
 msgid "Taxes"
-msgstr "Taxes"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
@@ -71376,19 +71255,19 @@
 
 #: manufacturing/doctype/bom/bom_list.js:5 stock/doctype/item/item_list.js:12
 msgid "Template"
-msgstr ""
+msgstr "Modèle"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quality Feedback'
 #: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json
 msgctxt "Quality Feedback"
 msgid "Template"
-msgstr ""
+msgstr "Modèle"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Template"
-msgstr ""
+msgstr "Modèle"
 
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:279
 msgid "Template Item"
@@ -71414,7 +71293,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Template Options"
-msgstr ""
+msgstr "Options de modèle"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
@@ -71432,7 +71311,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Template Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Avertissements de modèles"
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:38
 msgid "Temporarily on Hold"
@@ -71647,7 +71526,9 @@
 msgid "Terms and Conditions"
 msgstr "Termes et conditions"
 
+#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a Text Editor field in DocType 'Terms and Conditions'
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
 #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
 msgctxt "Terms and Conditions"
 msgid "Terms and Conditions"
@@ -71695,10 +71576,8 @@
 msgid "Terms and Conditions Help"
 msgstr "Aide des Termes et Conditions"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a Link in the Buying Workspace
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json
 msgctxt "Terms and Conditions"
 msgid "Terms and Conditions Template"
@@ -71706,7 +71585,7 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:145
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1071
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1094
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:111
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:185
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:68
@@ -71714,7 +71593,7 @@
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:335
 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.js:9
 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:21
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:247
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:254
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:207
 #: crm/report/lead_details/lead_details.js:47
 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:34
@@ -71947,7 +71826,7 @@
 
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:213
 msgid "The Condition '{0}' is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "La Condition '{0}' est invalide"
 
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:202
 msgid "The Document Type {0} must have a Status field to configure Service Level Agreement"
@@ -71965,7 +71844,7 @@
 msgid "The Loyalty Program isn't valid for the selected company"
 msgstr "Le programme de fidélité n'est pas valable pour la société sélectionnée"
 
-#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:723
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:747
 msgid "The Payment Request {0} is already paid, cannot process payment twice"
 msgstr ""
 
@@ -71977,7 +71856,7 @@
 msgid "The Pick List having Stock Reservation Entries cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing Stock Reservation Entries before updating the Pick List."
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1765
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1761
 msgid "The Process Loss Qty has reset as per job cards Process Loss Qty"
 msgstr ""
 
@@ -72153,7 +72032,7 @@
 msgid "The selected BOMs are not for the same item"
 msgstr "Les nomenclatures sélectionnées ne sont pas pour le même article"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:417
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:415
 msgid "The selected change account {} doesn't belongs to Company {}."
 msgstr "Le compte de modification sélectionné {} n'appartient pas à l'entreprise {}."
 
@@ -72169,7 +72048,7 @@
 msgid "The seller and the buyer cannot be the same"
 msgstr "Le vendeur et l'acheteur ne peuvent pas être les mêmes"
 
-#: stock/doctype/batch/batch.py:376
+#: stock/doctype/batch/batch.py:378
 msgid "The serial no {0} does not belong to item {1}"
 msgstr "Le numéro de série {0} n'appartient pas à l'article {1}"
 
@@ -72185,7 +72064,7 @@
 msgid "The shares don't exist with the {0}"
 msgstr "Les actions n'existent pas pour {0}"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:460
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:461
 msgid "The stock has been reserved for the following Items and Warehouses, un-reserve the same to {0} the Stock Reconciliation: <br /><br /> {1}"
 msgstr ""
 
@@ -72193,6 +72072,11 @@
 msgid "The sync has started in the background, please check the {0} list for new records."
 msgstr ""
 
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:155
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:162
+msgid "The task has been enqueued as a background job."
+msgstr ""
+
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:244
 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Entry and revert to the Draft stage"
 msgstr ""
@@ -72201,11 +72085,11 @@
 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Entry and revert to the Submitted stage"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:753
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:754
 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Draft stage"
 msgstr "La tâche a été mise en file d'attente en tant que tâche en arrière-plan. En cas de problème de traitement en arrière-plan, le système ajoute un commentaire concernant l'erreur sur ce rapprochement des stocks et revient au stade de brouillon."
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:764
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:765
 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Submitted stage"
 msgstr ""
 
@@ -72228,7 +72112,7 @@
 msgid "The value of {0} differs between Items {1} and {2}"
 msgstr "La valeur de {0} diffère entre les éléments {1} et {2}"
 
-#: controllers/item_variant.py:147
+#: controllers/item_variant.py:151
 msgid "The value {0} is already assigned to an existing Item {1}."
 msgstr "La valeur {0} est déjà attribuée à un élément existant {1}."
 
@@ -72249,14 +72133,14 @@
 msgstr "Le {0} ({1}) doit être égal à {2} ({3})"
 
 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:779
-msgid "The {0} {1} created sucessfully"
-msgstr "Le {0} {1} a été créé avec succès"
+msgid "The {0} {1} created successfully"
+msgstr ""
 
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:762
 msgid "The {0} {1} is used to calculate the valuation cost for the finished good {2}."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:500
+#: assets/doctype/asset/asset.py:501
 msgid "There are active maintenance or repairs against the asset. You must complete all of them before cancelling the asset."
 msgstr "Il y a une maintenance active ou des réparations sur l'actif. Vous devez les compléter tous avant d'annuler l'élément."
 
@@ -72276,7 +72160,7 @@
 msgid "There are only {0} asset created or linked to {1}. Please create or link {2} Assets with respective document."
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/item/item.js:843
+#: stock/doctype/item/item.js:829
 msgid "There are two options to maintain valuation of stock. FIFO (first in - first out) and Moving Average. To understand this topic in detail please visit <a href='https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/stock/articles/item-valuation-fifo-and-moving-average' target='_blank'>Item Valuation, FIFO and Moving Average.</a>"
 msgstr ""
 
@@ -72300,7 +72184,7 @@
 msgid "There is already an active Subcontracting BOM {0} for the Finished Good {1}."
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/batch/batch.py:384
+#: stock/doctype/batch/batch.py:386
 msgid "There is no batch found against the {0}: {1}"
 msgstr "Aucun lot trouvé pour {0}: {1}"
 
@@ -72335,9 +72219,9 @@
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:279
 msgid "There were errors while sending email. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Il y a eu des erreurs lors de l'envoi d’emails. Veuillez essayer à nouveau."
 
-#: accounts/utils.py:896
+#: accounts/utils.py:924
 msgid "There were issues unlinking payment entry {0}."
 msgstr ""
 
@@ -72384,11 +72268,11 @@
 msgid "This covers all scorecards tied to this Setup"
 msgstr "Cela couvre toutes les fiches d'Évaluation liées à cette Configuration"
 
-#: controllers/status_updater.py:341
+#: controllers/status_updater.py:350
 msgid "This document is over limit by {0} {1} for item {4}. Are you making another {3} against the same {2}?"
 msgstr "Ce document excède la limite de {0} {1} pour l’article {4}. Faites-vous un autre {3} contre le même {2} ?"
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:369
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:360
 msgid "This field is used to set the 'Customer'."
 msgstr ""
 
@@ -72456,10 +72340,6 @@
 msgid "This is a root territory and cannot be edited."
 msgstr "Il s’agit d’une région racine qui ne peut être modifiée."
 
-#: portal/doctype/homepage/homepage.py:31
-msgid "This is an example website auto-generated from ERPNext"
-msgstr "Ceci est un exemple de site généré automatiquement à partir d’ERPNext"
-
 #: stock/doctype/item/item_dashboard.py:7
 msgid "This is based on stock movement. See {0} for details"
 msgstr "Basé sur les mouvements de stock. Voir {0} pour plus de détails"
@@ -72492,7 +72372,7 @@
 msgid "This is enabled by default. If you want to plan materials for sub-assemblies of the Item you're manufacturing leave this enabled. If you plan and manufacture the sub-assemblies separately, you can disable this checkbox."
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/item/item.js:833
+#: stock/doctype/item/item.js:819
 msgid "This is for raw material Items that'll be used to create finished goods. If the Item is an additional service like 'washing' that'll be used in the BOM, keep this unchecked."
 msgstr ""
 
@@ -72500,7 +72380,7 @@
 msgid "This item filter has already been applied for the {0}"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:380
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:371
 msgid "This option can be checked to edit the 'Posting Date' and 'Posting Time' fields."
 msgstr ""
 
@@ -72508,7 +72388,7 @@
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was adjusted through Asset Value Adjustment {1}."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:509
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:516
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was consumed through Asset Capitalization {1}."
 msgstr ""
 
@@ -72516,7 +72396,7 @@
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was repaired through Asset Repair {1}."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:676
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:674
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored on Asset Capitalization {1}'s cancellation."
 msgstr ""
 
@@ -72524,7 +72404,7 @@
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1328
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1325
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was returned through Sales Invoice {1}."
 msgstr ""
 
@@ -72532,11 +72412,11 @@
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was scrapped."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1339
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1336
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was sold through Sales Invoice {1}."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:1111
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1117
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was updated after being split into new Asset {1}."
 msgstr ""
 
@@ -72552,7 +72432,7 @@
 msgid "This schedule was created when Asset {0}'s shifts were adjusted through Asset Shift Allocation {1}."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:1174
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1180
 msgid "This schedule was created when new Asset {0} was split from Asset {1}."
 msgstr ""
 
@@ -72563,7 +72443,7 @@
 msgid "This section allows the user to set the Body and Closing text of the Dunning Letter for the Dunning Type based on language, which can be used in Print."
 msgstr "Cette section permet à l'utilisateur de définir le corps et le texte de clôture de la lettre de relance pour le type de relance en fonction de la langue, qui peut être utilisée dans l'impression."
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:374
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:365
 msgid "This table is used to set details about the 'Item', 'Qty', 'Basic Rate', etc."
 msgstr ""
 
@@ -72620,59 +72500,59 @@
 #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json
 msgctxt "Appointment Booking Slots"
 msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "Jeudi"
 
 #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of
 #. Slots'
 #: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json
 msgctxt "Availability Of Slots"
 msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "Jeudi"
 
 #. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium
 #. Timeslot'
 #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json
 msgctxt "Communication Medium Timeslot"
 msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "Jeudi"
 
 #. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List'
 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
 msgctxt "Holiday List"
 msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "Jeudi"
 
 #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call
 #. Handling Schedule'
 #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
 msgctxt "Incoming Call Handling Schedule"
 msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "Jeudi"
 
 #. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "Jeudi"
 
 #. Option for the 'Weekday' (Select) field in DocType 'Quality Goal'
 #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
 msgctxt "Quality Goal"
 msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "Jeudi"
 
 #. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day'
 #: support/doctype/service_day/service_day.json
 msgctxt "Service Day"
 msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "Jeudi"
 
 #. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock
 #. Reposting Settings'
 #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
 msgctxt "Stock Reposting Settings"
 msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "Jeudi"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Loyalty Program Collection'
 #: accounts/doctype/loyalty_program_collection/loyalty_program_collection.json
@@ -72684,31 +72564,31 @@
 #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
 msgctxt "Bulk Transaction Log Detail"
 msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Temps"
 
 #. Label of a Time field in DocType 'Project Update'
 #: projects/doctype/project_update/project_update.json
 msgctxt "Project Update"
 msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Temps"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Timesheet'
 #: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json
 msgctxt "Sales Invoice Timesheet"
 msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Temps"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
 msgctxt "Work Order"
 msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Temps"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Operation'
 #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
 msgctxt "Work Order Operation"
 msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Temps"
 
 #: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:125
 msgid "Time (In Mins)"
@@ -72730,13 +72610,13 @@
 #: manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json
 msgctxt "Job Card Time Log"
 msgid "Time In Mins"
-msgstr "Time In Mins"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "Time Logs"
-msgstr "Time Logs"
+msgstr ""
 
 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:182
 msgid "Time Required (In Mins)"
@@ -72823,7 +72703,7 @@
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Timeline"
-msgstr "Chronologie"
+msgstr ""
 
 #: public/js/projects/timer.js:5
 msgid "Timer"
@@ -72871,7 +72751,7 @@
 msgid "Timesheet for tasks."
 msgstr "Feuille de temps pour les tâches."
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:753
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:756
 msgid "Timesheet {0} is already completed or cancelled"
 msgstr "La Feuille de Temps {0} est déjà terminée ou annulée"
 
@@ -72886,8 +72766,8 @@
 msgstr "Feuilles de temps"
 
 #: utilities/activation.py:126
-msgid "Timesheets help keep track of time, cost and billing for activites done by your team"
-msgstr "Les Feuilles de Temps aident au suivi du temps, coût et facturation des activités effectuées par votre équipe"
+msgid "Timesheets help keep track of time, cost and billing for activities done by your team"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Communication Medium'
 #. Label of a Table field in DocType 'Communication Medium'
@@ -72898,224 +72778,212 @@
 
 #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:23
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Asset Capitalization'
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
 msgctxt "Asset Capitalization"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Contract Template'
 #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json
 msgctxt "Contract Template"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Title"
-msgstr ""
-
-#. Label of a Data field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Title"
-msgstr ""
-
-#. Label of a Data field in DocType 'Homepage Section Card'
-#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json
-msgctxt "Homepage Section Card"
-msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Incoterm'
 #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
 msgctxt "Incoterm"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Item Tax Template'
 #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json
 msgctxt "Item Tax Template"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Taxes and Charges Template'
 #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json
 msgctxt "Purchase Taxes and Charges Template"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Sales Taxes and Charges Template'
 #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json
 msgctxt "Sales Taxes and Charges Template"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Share Type'
 #: accounts/doctype/share_type/share_type.json
 msgctxt "Share Type"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Shareholder'
 #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
 msgctxt "Shareholder"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 msgctxt "Subcontracting Order"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Tax Category'
 #: accounts/doctype/tax_category/tax_category.json
 msgctxt "Tax Category"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Terms and Conditions'
 #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
 msgctxt "Terms and Conditions"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Timesheet'
 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
 msgctxt "Timesheet"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Video'
 #: utilities/doctype/video/video.json
 msgctxt "Video"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:967
 #: templates/pages/projects.html:68
 msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "À"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Call Log'
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.json
 msgctxt "Call Log"
 msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "À"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "À"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'UOM Conversion Factor'
 #: setup/doctype/uom_conversion_factor/uom_conversion_factor.json
 msgctxt "UOM Conversion Factor"
 msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "À"
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:545
 msgid "To Be Paid"
 msgstr "Être payé"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:20
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:34
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:37
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:22
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:36
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:39
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:12
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:12
 msgid "To Bill"
@@ -73243,111 +73111,111 @@
 #: support/report/support_hour_distribution/support_hour_distribution.js:15
 #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.js:15
 msgid "To Date"
-msgstr ""
+msgstr "Jusqu'au"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Bank Clearance'
 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json
 msgctxt "Bank Clearance"
 msgid "To Date"
-msgstr ""
+msgstr "Jusqu'au"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Bank Reconciliation Tool'
 #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
 msgctxt "Bank Reconciliation Tool"
 msgid "To Date"
-msgstr ""
+msgstr "Jusqu'au"
 
 #. Label of a Datetime field in DocType 'Bisect Accounting Statements'
 #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
 msgctxt "Bisect Accounting Statements"
 msgid "To Date"
-msgstr ""
+msgstr "Jusqu'au"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Blanket Order'
 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
 msgctxt "Blanket Order"
 msgid "To Date"
-msgstr ""
+msgstr "Jusqu'au"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Closing Stock Balance'
 #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
 msgctxt "Closing Stock Balance"
 msgid "To Date"
-msgstr ""
+msgstr "Jusqu'au"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Employee Internal Work History'
 #: setup/doctype/employee_internal_work_history/employee_internal_work_history.json
 msgctxt "Employee Internal Work History"
 msgid "To Date"
-msgstr ""
+msgstr "Jusqu'au"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Holiday List'
 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
 msgctxt "Holiday List"
 msgid "To Date"
-msgstr ""
+msgstr "Jusqu'au"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Loyalty Program'
 #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
 msgctxt "Loyalty Program"
 msgid "To Date"
-msgstr ""
+msgstr "Jusqu'au"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "To Date"
-msgstr ""
+msgstr "Jusqu'au"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "To Date"
-msgstr ""
+msgstr "Jusqu'au"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Production Plan'
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
 msgctxt "Production Plan"
 msgid "To Date"
-msgstr ""
+msgstr "Jusqu'au"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "To Date"
-msgstr ""
+msgstr "Jusqu'au"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "To Date"
-msgstr ""
+msgstr "Jusqu'au"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "To Date"
-msgstr ""
+msgstr "Jusqu'au"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "To Date"
-msgstr ""
+msgstr "Jusqu'au"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Tax Rule'
 #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
 msgctxt "Tax Rule"
 msgid "To Date"
-msgstr ""
+msgstr "Jusqu'au"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Tax Withholding Rate'
 #: accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json
 msgctxt "Tax Withholding Rate"
 msgid "To Date"
-msgstr ""
+msgstr "Jusqu'au"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:377
+#: controllers/accounts_controller.py:380
 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:115
 msgid "To Date cannot be before From Date"
 msgstr "La date de fin ne peut être antérieure à la date de début"
@@ -73358,7 +73226,7 @@
 msgid "To Date cannot be before From Date."
 msgstr "La date de fin ne peut pas être antérieure à la date de début."
 
-#: accounts/report/financial_statements.py:145
+#: accounts/report/financial_statements.py:133
 msgid "To Date cannot be less than From Date"
 msgstr "La date de fin ne peut pas précéder la date de début"
 
@@ -73376,8 +73244,8 @@
 msgid "To Datetime"
 msgstr "À la Date"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:20
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:28
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:22
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:30
 msgid "To Deliver"
 msgstr "À Livrer"
 
@@ -73394,7 +73262,7 @@
 msgid "To Deliver"
 msgstr "À Livrer"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:24
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:26
 msgid "To Deliver and Bill"
 msgstr "À Livrer et Facturer"
 
@@ -73473,6 +73341,17 @@
 msgid "To Package No."
 msgstr "Au N° de Paquet"
 
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:12
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:14
+msgid "To Pay"
+msgstr ""
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "To Pay"
+msgstr ""
+
 #. Label of a Date field in DocType 'Payment Reconciliation'
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
 msgctxt "Payment Reconciliation"
@@ -73502,7 +73381,7 @@
 msgid "To Range"
 msgstr "Au Rang"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:16
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:18
 msgid "To Receive"
 msgstr "À Recevoir"
 
@@ -73512,7 +73391,7 @@
 msgid "To Receive"
 msgstr "À Recevoir"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:13
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:15
 msgid "To Receive and Bill"
 msgstr "À Recevoir et Facturer"
 
@@ -73647,11 +73526,11 @@
 msgid "To add subcontracted Item's raw materials if include exploded items is disabled."
 msgstr ""
 
-#: controllers/status_updater.py:336
+#: controllers/status_updater.py:345
 msgid "To allow over billing, update \"Over Billing Allowance\" in Accounts Settings or the Item."
 msgstr "Pour autoriser la facturation excédentaire, mettez à jour &quot;Provision de facturation excédentaire&quot; dans les paramètres de compte ou le poste."
 
-#: controllers/status_updater.py:332
+#: controllers/status_updater.py:341
 msgid "To allow over receipt / delivery, update \"Over Receipt/Delivery Allowance\" in Stock Settings or the Item."
 msgstr "Pour autoriser le dépassement de réception / livraison, mettez à jour &quot;Limite de dépassement de réception / livraison&quot; dans les paramètres de stock ou le poste."
 
@@ -73668,7 +73547,7 @@
 msgid "To be Delivered to Customer"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:520
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:521
 msgid "To cancel a {} you need to cancel the POS Closing Entry {}."
 msgstr ""
 
@@ -73688,8 +73567,8 @@
 msgid "To include non-stock items in the material request planning. i.e. Items for which 'Maintain Stock' checkbox is unticked."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1615
-#: controllers/accounts_controller.py:2490
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1625
+#: controllers/accounts_controller.py:2559
 msgid "To include tax in row {0} in Item rate, taxes in rows {1} must also be included"
 msgstr "Pour inclure la taxe de la ligne {0} dans le prix de l'Article, les taxes des lignes {1} doivent également être incluses"
 
@@ -73701,7 +73580,7 @@
 msgid "To overrule this, enable '{0}' in company {1}"
 msgstr "Pour contourner ce problème, activez «{0}» dans l'entreprise {1}"
 
-#: controllers/item_variant.py:150
+#: controllers/item_variant.py:154
 msgid "To still proceed with editing this Attribute Value, enable {0} in Item Variant Settings."
 msgstr "Pour continuer à modifier cette valeur d'attribut, activez {0} dans les paramètres de variante d'article."
 
@@ -73718,7 +73597,7 @@
 msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Assets'"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/financial_statements.py:588
+#: accounts/report/financial_statements.py:576
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:273
 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:278
 msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Entries'"
@@ -73747,21 +73626,21 @@
 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
 #: stock/workspace/stock/stock.json
 msgid "Tools"
-msgstr "Outils"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Column Break field in DocType 'Email Digest'
 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
 msgctxt "Email Digest"
 msgid "Tools"
-msgstr "Outils"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:92
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:277
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:315
 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:233
-#: accounts/report/financial_statements.py:664
+#: accounts/report/financial_statements.py:652
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:56
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:621
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:636
 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:93
 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:98
 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:344
@@ -74015,7 +73894,7 @@
 msgid "Total Allocations"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:230
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:235
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:131
 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:151
 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:67
@@ -74242,7 +74121,7 @@
 msgid "Total Credit"
 msgstr "Total Crédit"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:208
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:225
 msgid "Total Credit/ Debit Amount should be same as linked Journal Entry"
 msgstr "Le montant total du crédit / débit doit être le même que dans l'écriture de journal liée"
 
@@ -74252,7 +74131,7 @@
 msgid "Total Debit"
 msgstr "Total Débit"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:850
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:802
 msgid "Total Debit must be equal to Total Credit. The difference is {0}"
 msgstr "Le Total du Débit doit être égal au Total du Crédit. La différence est de {0}"
 
@@ -74450,7 +74329,7 @@
 msgid "Total Order Value"
 msgstr "Total de la Valeur de la Commande"
 
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:614
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:629
 msgid "Total Other Charges"
 msgstr ""
 
@@ -74482,7 +74361,7 @@
 msgid "Total Paid Amount"
 msgstr "Montant total payé"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2197
+#: controllers/accounts_controller.py:2266
 msgid "Total Payment Amount in Payment Schedule must be equal to Grand / Rounded Total"
 msgstr "Le montant total du paiement dans l'échéancier doit être égal au Total Général / Total Arrondi"
 
@@ -74666,7 +74545,7 @@
 msgid "Total Tasks"
 msgstr "Total des tâches"
 
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:607
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:622
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:263
 msgid "Total Tax"
 msgstr "Total des Taxes"
@@ -74898,7 +74777,7 @@
 msgid "Total Working Hours"
 msgstr "Total des Heures Travaillées"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1800
+#: controllers/accounts_controller.py:1838
 msgid "Total advance ({0}) against Order {1} cannot be greater than the Grand Total ({2})"
 msgstr "Avance totale ({0}) pour la Commande {1} ne peut pas être supérieure au Total Général ({2})"
 
@@ -74906,12 +74785,12 @@
 msgid "Total allocated percentage for sales team should be 100"
 msgstr "Pourcentage total attribué à l'équipe commerciale devrait être de 100"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:156
+#: selling/doctype/customer/customer.py:157
 msgid "Total contribution percentage should be equal to 100"
 msgstr "Le pourcentage total de contribution devrait être égal à 100"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:446
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:504
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:444
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:505
 msgid "Total payments amount can't be greater than {}"
 msgstr "Le montant total des paiements ne peut être supérieur à {}"
 
@@ -74921,10 +74800,10 @@
 
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:765
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:766
-#: accounts/report/financial_statements.py:351
-#: accounts/report/financial_statements.py:352
+#: accounts/report/financial_statements.py:339
+#: accounts/report/financial_statements.py:340
 msgid "Total {0} ({1})"
-msgstr "Total {0} ({1})"
+msgstr ""
 
 #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:162
 msgid "Total {0} for all items is zero, may be you should change 'Distribute Charges Based On'"
@@ -74940,73 +74819,73 @@
 
 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:88
 msgid "Totals"
-msgstr ""
+msgstr "Totaux"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization'
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
 msgctxt "Asset Capitalization"
 msgid "Totals"
-msgstr ""
+msgstr "Totaux"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Totals"
-msgstr ""
+msgstr "Totaux"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Closing Entry'
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
 msgctxt "POS Closing Entry"
 msgid "Totals"
-msgstr ""
+msgstr "Totaux"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Totals"
-msgstr ""
+msgstr "Totaux"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Totals"
-msgstr ""
+msgstr "Totaux"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Totals"
-msgstr ""
+msgstr "Totaux"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Totals"
-msgstr ""
+msgstr "Totaux"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Totals"
-msgstr ""
+msgstr "Totaux"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Timesheet'
 #: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json
 msgctxt "Sales Invoice Timesheet"
 msgid "Totals"
-msgstr ""
+msgstr "Totaux"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Totals"
-msgstr ""
+msgstr "Totaux"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Totals"
-msgstr ""
+msgstr "Totaux"
 
 #: stock/doctype/item/item_dashboard.py:33
 msgid "Traceability"
@@ -75044,31 +74923,31 @@
 #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:435
 #: manufacturing/doctype/workstation/workstation_dashboard.py:10
 msgid "Transaction"
-msgstr "Transaction"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Authorization Rule'
 #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
 msgctxt "Authorization Rule"
 msgid "Transaction"
-msgstr "Transaction"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "Transaction"
-msgstr "Transaction"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme'
 #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
 msgctxt "Promotional Scheme"
 msgid "Transaction"
-msgstr "Transaction"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation'
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
 msgctxt "Repost Item Valuation"
 msgid "Transaction"
-msgstr "Transaction"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'GL Entry'
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
@@ -75169,7 +75048,7 @@
 msgid "Transaction Settings"
 msgstr "Paramètres des transactions"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:253
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:258
 msgid "Transaction Type"
 msgstr "Type de transaction"
 
@@ -75183,11 +75062,15 @@
 msgid "Transaction currency must be same as Payment Gateway currency"
 msgstr "La devise de la Transaction doit être la même que la devise de la Passerelle de Paiement"
 
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:64
+msgid "Transaction currency: {0} cannot be different from Bank Account({1}) currency: {2}"
+msgstr ""
+
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:647
 msgid "Transaction not allowed against stopped Work Order {0}"
 msgstr "La transaction n'est pas autorisée pour l'ordre de fabrication arrêté {0}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1092
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1112
 msgid "Transaction reference no {0} dated {1}"
 msgstr "Référence de la transaction n° {0} datée du {1}"
 
@@ -75198,7 +75081,7 @@
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan_dashboard.py:8
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order_dashboard.py:9
 msgid "Transactions"
-msgstr "Transactions"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Code field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
@@ -75281,7 +75164,7 @@
 msgstr "Type de transfert"
 
 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:27
-msgid "Transfered"
+msgid "Transferred"
 msgstr "Transféré"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
@@ -75419,10 +75302,11 @@
 msgstr "Arbre de procédures"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.json
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Trial Balance"
 msgstr "Balance Générale"
 
@@ -75432,9 +75316,9 @@
 msgstr "Balance d'essai (simple)"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Trial Balance for Party"
 msgstr "Balance Auxiliaire"
 
@@ -75444,7 +75328,7 @@
 msgid "Trial Period End Date"
 msgstr "Date de fin de la période d'évaluation"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:326
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:356
 msgid "Trial Period End Date Cannot be before Trial Period Start Date"
 msgstr "La date de fin de la période d'évaluation ne peut pas précéder la date de début de la période d'évaluation"
 
@@ -75454,19 +75338,19 @@
 msgid "Trial Period Start Date"
 msgstr "Date de début de la période d'essai"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:332
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:362
 msgid "Trial Period Start date cannot be after Subscription Start Date"
 msgstr "La date de début de la période d'essai ne peut pas être postérieure à la date de début de l'abonnement"
 
 #: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:4
-msgid "Trialling"
-msgstr "Essai"
+msgid "Trialing"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription'
 #: accounts/doctype/subscription/subscription.json
 msgctxt "Subscription"
-msgid "Trialling"
-msgstr "Essai"
+msgid "Trialing"
+msgstr ""
 
 #. Description of the 'General Ledger' (Int) field in DocType 'Accounts
 #. Settings'
@@ -75482,59 +75366,59 @@
 #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json
 msgctxt "Appointment Booking Slots"
 msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "Mardi"
 
 #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of
 #. Slots'
 #: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json
 msgctxt "Availability Of Slots"
 msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "Mardi"
 
 #. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium
 #. Timeslot'
 #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json
 msgctxt "Communication Medium Timeslot"
 msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "Mardi"
 
 #. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List'
 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
 msgctxt "Holiday List"
 msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "Mardi"
 
 #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call
 #. Handling Schedule'
 #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
 msgctxt "Incoming Call Handling Schedule"
 msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "Mardi"
 
 #. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "Mardi"
 
 #. Option for the 'Weekday' (Select) field in DocType 'Quality Goal'
 #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
 msgctxt "Quality Goal"
 msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "Mardi"
 
 #. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day'
 #: support/doctype/service_day/service_day.json
 msgctxt "Service Day"
 msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "Mardi"
 
 #. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock
 #. Reposting Settings'
 #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
 msgctxt "Stock Reposting Settings"
 msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "Mardi"
 
 #. Option for the 'Frequency To Collect Progress' (Select) field in DocType
 #. 'Project'
@@ -75660,9 +75544,9 @@
 msgid "Types of activities for Time Logs"
 msgstr "Types d'activités pour Journaux de Temps"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #. Name of a report
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.json
 msgid "UAE VAT 201"
 msgstr ""
@@ -75690,7 +75574,7 @@
 #: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:58
 #: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:110
 #: public/js/stock_analytics.js:63 public/js/utils.js:632
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1005
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:999
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:43
 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:76
 #: setup/doctype/uom/uom.json
@@ -76035,7 +75919,7 @@
 msgid "UOM Name"
 msgstr "Nom UdM"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2777
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2773
 msgid "UOM conversion factor required for UOM: {0} in Item: {1}"
 msgstr ""
 
@@ -76067,7 +75951,7 @@
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
 msgctxt "Item Barcode"
 msgid "UPC-A"
-msgstr "UPC-A"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Video'
 #: utilities/doctype/video/video.json
@@ -76083,10 +75967,6 @@
 msgid "UnReconcile"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:791
-msgid "Unable to automatically determine {0} accounts. Set them up in the {1} table if needed."
-msgstr ""
-
 #: setup/utils.py:117
 msgid "Unable to find exchange rate for {0} to {1} for key date {2}. Please create a Currency Exchange record manually"
 msgstr "Impossible de trouver le taux de change pour {0} à {1} pour la date clé {2}. Veuillez créer une entrée de taux de change manuellement"
@@ -76372,11 +76252,11 @@
 msgid "Unreserve"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:424
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:418
 msgid "Unreserve Stock"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:436
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:430
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:252
 msgid "Unreserving Stock..."
 msgstr ""
@@ -76417,19 +76297,19 @@
 #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
 msgctxt "Email Campaign"
 msgid "Unsubscribed"
-msgstr ""
+msgstr "Désinscrit"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Unsubscribed"
-msgstr ""
+msgstr "Désinscrit"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Unsubscribed"
-msgstr ""
+msgstr "Désinscrit"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:37
 msgid "Until"
@@ -76463,12 +76343,12 @@
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:102
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:367
 #: public/js/utils.js:551 public/js/utils.js:767
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:161
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:176
 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:17
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:176
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:180
 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:160
 msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre à Jour"
 
 #: accounts/doctype/account/account.js:58
 msgid "Update Account Name / Number"
@@ -76609,7 +76489,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Update Existing Records"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre à jour les enregistrements existants"
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:275 public/js/utils.js:721
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:56
@@ -76681,7 +76561,7 @@
 msgid "Update latest price in all BOMs"
 msgstr "Mettre à jour le prix le plus récent dans toutes les nomenclatures"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:337
+#: assets/doctype/asset/asset.py:338
 msgid "Update stock must be enabled for the purchase invoice {0}"
 msgstr ""
 
@@ -76690,6 +76570,7 @@
 #. Description of the 'Actual End Time' (Datetime) field in DocType 'Work Order
 #. Operation'
 #. Description of the 'Actual Operation Time' (Float) field in DocType 'Work
+#. Order Operation'
 #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
 msgctxt "Work Order Operation"
 msgid "Updated via 'Time Log' (In Minutes)"
@@ -76710,7 +76591,7 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:48
 msgid "Updating {0} of {1}, {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Mise à jour de {0} sur {1}, {2}"
 
 #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:44
 msgid "Upload Bank Statement"
@@ -76731,7 +76612,7 @@
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Urgent"
-msgstr "Urgent"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.js:37
 msgid "Use 'Repost in background' button to trigger background job. Job can only be triggered when document is in Queued or Failed status."
@@ -76809,12 +76690,6 @@
 msgid "Use for Shopping Cart"
 msgstr "Utiliser pour le Panier"
 
-#. Description of the 'Section HTML' (Code) field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Use this field to render any custom HTML in the section."
-msgstr "Utilisez ce champ pour rendre tout code HTML personnalisé dans la section."
-
 #. Label of a Int field in DocType 'Coupon Code'
 #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
 msgctxt "Coupon Code"
@@ -76831,80 +76706,81 @@
 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:47
 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:44
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Activity'
 #: assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json
 msgctxt "Asset Activity"
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Cashier Closing'
 #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
 msgctxt "Cashier Closing"
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile User'
 #: accounts/doctype/pos_profile_user/pos_profile_user.json
 msgctxt "POS Profile User"
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Portal User'
 #: utilities/doctype/portal_user/portal_user.json
 msgctxt "Portal User"
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Project User'
 #: projects/doctype/project_user/project_user.json
 msgctxt "Project User"
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur"
 
 #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Quality Feedback'
 #: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json
 msgctxt "Quality Feedback"
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet'
 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
 msgctxt "Timesheet"
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Voice Call Settings'
 #: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json
 msgctxt "Voice Call Settings"
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "User Details"
-msgstr "Détails de l'utilisateur"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Closing Entry'
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
 msgctxt "POS Closing Entry"
 msgid "User Details"
-msgstr "Détails de l'utilisateur"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Employee'
-#. Option for the 'Prefered Contact Email' (Select) field in DocType 'Employee'
+#. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType
+#. 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "User ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant d'utilisateur"
 
 #: setup/doctype/sales_person/sales_person.py:90
 msgid "User ID not set for Employee {0}"
 msgstr "ID de l'Utilisateur non défini pour l'Employé {0}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:554
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:544
 msgid "User Remark"
 msgstr "Remarque de l'Utilisateur"
 
@@ -76944,7 +76820,7 @@
 
 #: setup/doctype/employee/employee.py:196
 msgid "User {0} is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur {0} est désactivé"
 
 #: setup/doctype/employee/employee.py:251
 msgid "User {0}: Removed Employee Self Service role as there is no mapped employee."
@@ -76963,13 +76839,13 @@
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateurs"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Project Update'
 #: projects/doctype/project_update/project_update.json
 msgctxt "Project Update"
 msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateurs"
 
 #. Description of the 'Set Landed Cost Based on Purchase Invoice Rate' (Check)
 #. field in DocType 'Buying Settings'
@@ -76999,10 +76875,6 @@
 msgid "Users with this role are allowed to set frozen accounts and create / modify accounting entries against frozen accounts"
 msgstr "Les utilisateurs ayant ce rôle sont autorisés à définir les comptes gelés et à créer / modifier des écritures comptables sur des comptes gelés"
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:77
-msgid "Using CSV File"
-msgstr ""
-
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:22
 msgid "Using negative stock disables FIFO/Moving average valuation when inventory is negative."
 msgstr ""
@@ -77084,8 +76956,8 @@
 msgstr "Valide à partir de"
 
 #: stock/doctype/item_price/item_price.py:62
-msgid "Valid From Date must be lesser than Valid Upto Date."
-msgstr "La date de début de validité doit être inférieure à la date de mise en service valide."
+msgid "Valid From Date must be lesser than Valid Up To Date."
+msgstr ""
 
 #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:45
 msgid "Valid From date not in Fiscal Year {0}"
@@ -77115,46 +76987,46 @@
 #. Label of a Date field in DocType 'Coupon Code'
 #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
 msgctxt "Coupon Code"
-msgid "Valid Upto"
-msgstr "Valable jusqu'au"
+msgid "Valid Up To"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
-msgid "Valid Upto"
-msgstr "Valable jusqu'au"
+msgid "Valid Up To"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Item Price'
 #: stock/doctype/item_price/item_price.json
 msgctxt "Item Price"
-msgid "Valid Upto"
-msgstr "Valable jusqu'au"
+msgid "Valid Up To"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Lower Deduction Certificate'
 #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
 msgctxt "Lower Deduction Certificate"
-msgid "Valid Upto"
-msgstr "Valable jusqu'au"
+msgid "Valid Up To"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
-msgid "Valid Upto"
-msgstr "Valable jusqu'au"
+msgid "Valid Up To"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Promotional Scheme'
 #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
 msgctxt "Promotional Scheme"
-msgid "Valid Upto"
-msgstr "Valable jusqu'au"
+msgid "Valid Up To"
+msgstr ""
 
 #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:40
-msgid "Valid Upto date cannot be before Valid From date"
-msgstr "La date de validité valide ne peut pas être antérieure à la date de début de validité"
+msgid "Valid Up To date cannot be before Valid From date"
+msgstr ""
 
 #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:48
-msgid "Valid Upto date not in Fiscal Year {0}"
-msgstr "Valable jusqu'à la date hors exercice {0}"
+msgid "Valid Up To date not in Fiscal Year {0}"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Shipping Rule'
 #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
@@ -77170,7 +77042,7 @@
 msgid "Valid till Date cannot be before Transaction Date"
 msgstr "La date de validité ne peut pas être antérieure à la date de transaction"
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:145
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:146
 msgid "Valid till date cannot be before transaction date"
 msgstr "La date de validité ne peut pas être avant la date de transaction"
 
@@ -77208,7 +77080,7 @@
 #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
 msgctxt "Tax Rule"
 msgid "Validity"
-msgstr ""
+msgstr "Validité"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Lower Deduction Certificate'
 #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
@@ -77228,7 +77100,7 @@
 msgid "Validity in Days"
 msgstr "Validité en Jours"
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:343
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:344
 msgid "Validity period of this quotation has ended."
 msgstr "La période de validité de ce devis a pris fin."
 
@@ -77256,7 +77128,7 @@
 
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:266
 #: stock/report/item_prices/item_prices.py:57
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:65
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:64
 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:449
 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:207
 msgid "Valuation Rate"
@@ -77345,11 +77217,11 @@
 msgid "Valuation Rate (In / Out)"
 msgstr ""
 
-#: stock/stock_ledger.py:1599
+#: stock/stock_ledger.py:1688
 msgid "Valuation Rate Missing"
 msgstr "Taux de valorisation manquant"
 
-#: stock/stock_ledger.py:1577
+#: stock/stock_ledger.py:1666
 msgid "Valuation Rate for the Item {0}, is required to do accounting entries for {1} {2}."
 msgstr "Le taux de valorisation de l'article {0} est requis pour effectuer des écritures comptables pour {1} {2}."
 
@@ -77357,7 +77229,7 @@
 msgid "Valuation Rate is mandatory if Opening Stock entered"
 msgstr "Le Taux de Valorisation est obligatoire si un Stock Initial est entré"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:513
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:514
 msgid "Valuation Rate required for Item {0} at row {1}"
 msgstr "Taux de valorisation requis pour le poste {0} à la ligne {1}"
 
@@ -77368,16 +77240,16 @@
 msgid "Valuation and Total"
 msgstr "Valorisation et Total"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:730
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:731
 msgid "Valuation rate for customer provided items has been set to zero."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1639
-#: controllers/accounts_controller.py:2514
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1649
+#: controllers/accounts_controller.py:2583
 msgid "Valuation type charges can not be marked as Inclusive"
 msgstr "Les frais de type d'évaluation ne peuvent pas être marqués comme inclusifs"
 
-#: public/js/controllers/accounts.js:202
+#: public/js/controllers/accounts.js:203
 msgid "Valuation type charges can not marked as Inclusive"
 msgstr "Frais de type valorisation ne peuvent pas être marqués comme inclus"
 
@@ -77387,43 +77259,43 @@
 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:27
 #: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:95
 msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur"
 
 #. Group in Asset's connections
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item'
 #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json
 msgctxt "Asset Capitalization Asset Item"
 msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Currency Exchange Settings Details'
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings_details/currency_exchange_settings_details.json
 msgctxt "Currency Exchange Settings Details"
 msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Shipment Delivery Note'
 #: stock/doctype/shipment_delivery_note/shipment_delivery_note.json
 msgctxt "Shipment Delivery Note"
 msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Variable'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_variable/supplier_scorecard_scoring_variable.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Variable"
 msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'UOM Conversion Factor'
 #: setup/doctype/uom_conversion_factor/uom_conversion_factor.json
 msgctxt "UOM Conversion Factor"
 msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur"
 
 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:161
 msgid "Value After Depreciation"
@@ -77449,7 +77321,7 @@
 
 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:224
 msgid "Value Change"
-msgstr ""
+msgstr "Modification de Valeur"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Value Adjustment'
 #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
@@ -77467,7 +77339,7 @@
 msgid "Value Proposition"
 msgstr "Proposition de valeur"
 
-#: controllers/item_variant.py:121
+#: controllers/item_variant.py:125
 msgid "Value for Attribute {0} must be within the range of {1} to {2} in the increments of {3} for Item {4}"
 msgstr "Valeur pour l'attribut {0} doit être dans la gamme de {1} à {2} dans les incréments de {3} pour le poste {4}"
 
@@ -77505,16 +77377,16 @@
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Period"
 msgid "Variables"
-msgstr "Variables"
+msgstr ""
 
 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:101
 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:111
 msgid "Variance"
-msgstr "Variance"
+msgstr ""
 
 #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:118
 msgid "Variance ({})"
-msgstr "Variance ({})"
+msgstr ""
 
 #: stock/doctype/item/item.js:110 stock/doctype/item/item_list.js:14
 #: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:74
@@ -77705,7 +77577,7 @@
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:41
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:53
 msgid "View"
-msgstr "Vue"
+msgstr ""
 
 #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:25
 msgid "View BOM Update Log"
@@ -77763,19 +77635,19 @@
 
 #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:25
 msgid "Views"
-msgstr "Vues"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Video'
 #: utilities/doctype/video/video.json
 msgctxt "Video"
 msgid "Views"
-msgstr "Vues"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Provider' (Select) field in DocType 'Video'
 #: utilities/doctype/video/video.json
 msgctxt "Video"
 msgid "Vimeo"
-msgstr "Vimeo"
+msgstr ""
 
 #: templates/pages/help.html:46
 msgid "Visit the forums"
@@ -77852,12 +77724,12 @@
 msgid "Voucher Name"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:252
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1027
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:273
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1050
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:42
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:213
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:49
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:622
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:625
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:65
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:167
 #: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:19
@@ -77870,7 +77742,7 @@
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:151
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:51
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:114
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:31
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:30
 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:118
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:142
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:72
@@ -77941,7 +77813,7 @@
 msgid "Voucher Qty"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:616
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:619
 msgid "Voucher Subtype"
 msgstr ""
 
@@ -77951,9 +77823,9 @@
 msgid "Voucher Subtype"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1025
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1048
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:203
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:614
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:617
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:158
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:158
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:172
@@ -78041,11 +77913,11 @@
 msgid "Voucher Type"
 msgstr "Type de Référence"
 
-#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:159
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:177
 msgid "Voucher {0} is over-allocated by {1}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:231
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:249
 msgid "Voucher {0} value is broken: {1}"
 msgstr ""
 
@@ -78155,9 +78027,9 @@
 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:405
 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.js:9
 #: public/js/stock_analytics.js:45 public/js/utils.js:498
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:86
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:306
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:407
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:90
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:300
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:401
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:49
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:334
 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:78
@@ -78182,7 +78054,7 @@
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:34
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:140
 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:22
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:45
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:44
 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:23
 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:146
 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:50
@@ -78200,200 +78072,204 @@
 #: stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.py:101
 #: templates/emails/reorder_item.html:9
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item'
 #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
 msgctxt "Asset Capitalization Stock Item"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair'
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
 msgctxt "Asset Repair"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Creator'
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
 msgctxt "BOM Creator"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Bin'
 #: stock/doctype/bin/bin.json
 msgctxt "Bin"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Closing Stock Balance'
 #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
 msgctxt "Closing Stock Balance"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item'
 #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
 msgctxt "Delivery Note Item"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item'
 #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
 msgctxt "POS Invoice Item"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Pick List Item'
 #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
 msgctxt "Pick List Item"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan'
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
 msgctxt "Production Plan"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Material Request
 #. Warehouse'
 #: manufacturing/doctype/production_plan_material_request_warehouse/production_plan_material_request_warehouse.json
 msgctxt "Production Plan Material Request Warehouse"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount'
 #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
 msgctxt "Promotional Scheme Price Discount"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount'
 #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
 msgctxt "Promotional Scheme Product Discount"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
 msgctxt "Purchase Invoice Item"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Putaway Rule'
 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
 msgctxt "Putaway Rule"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quick Stock Balance'
 #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json
 msgctxt "Quick Stock Balance"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item'
 #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
 msgctxt "Quotation Item"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Repost Item Valuation'
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
 msgctxt "Repost Item Valuation"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Item'
 #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
 msgctxt "Request for Quotation Item"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
 #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
 msgctxt "Sales Invoice Item"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Serial No'
 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
 msgctxt "Serial No"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
 msgctxt "Serial and Batch Bundle"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Entry'
 #: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
 msgctxt "Serial and Batch Entry"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Stock Ledger Entry'
 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
 msgctxt "Stock Ledger Entry"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
 #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
 msgctxt "Stock Reconciliation Item"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reservation Entry'
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
 msgctxt "Stock Reservation Entry"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
 msgctxt "Subcontracting Order Item"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item'
 #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
 msgctxt "Supplier Quotation Item"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link in the Home Workspace
 #. Label of a Link in the Stock Workspace
 #: setup/workspace/home/home.json stock/workspace/stock/stock.json
 msgctxt "Warehouse"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
 msgctxt "Work Order"
 msgid "Warehouse"
+msgstr "Entrepôt"
+
+#: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:4
+msgid "Warehouse Capacity Summary"
 msgstr ""
 
 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:78
@@ -78517,11 +78393,11 @@
 msgid "Warehouse not found against the account {0}"
 msgstr "Entrepôt introuvable sur le compte {0}"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:366
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:367
 msgid "Warehouse not found in the system"
 msgstr "L'entrepôt n'a pas été trouvé dans le système"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1002
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1005
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:362
 msgid "Warehouse required for stock Item {0}"
 msgstr "Magasin requis pour l'article en stock {0}"
@@ -78544,11 +78420,11 @@
 msgid "Warehouse {0} does not belong to Company {1}."
 msgstr ""
 
-#: stock/utils.py:394
+#: stock/utils.py:441
 msgid "Warehouse {0} does not belong to company {1}"
 msgstr "L'entrepôt {0} n'appartient pas à la société {1}"
 
-#: controllers/stock_controller.py:252
+#: controllers/stock_controller.py:244
 msgid "Warehouse {0} is not linked to any account, please mention the account in the warehouse record or set default inventory account in company {1}."
 msgstr ""
 
@@ -78587,10 +78463,13 @@
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR'
 #. (Select) field in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on PO' (Select) field in
+#. DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO'
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on Actual' (Select) field
 #. in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual'
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
 #: accounts/doctype/budget/budget.json
 msgctxt "Budget"
 msgid "Warn"
@@ -78667,12 +78546,12 @@
 msgid "Warn for new Request for Quotations"
 msgstr "Avertir lors d'une nouvelle Demande de Devis"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:637
-#: controllers/accounts_controller.py:1643
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:639
+#: controllers/accounts_controller.py:1676
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:123
 #: utilities/transaction_base.py:122
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Avertissement"
 
 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:76
 msgid "Warning - Row {0}: Billing Hours are more than Actual Hours"
@@ -78682,7 +78561,7 @@
 msgid "Warning!"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1260
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1146
 msgid "Warning: Another {0} # {1} exists against stock entry {2}"
 msgstr "Attention : Un autre {0} {1} # existe pour l'écriture de stock {2}"
 
@@ -78690,7 +78569,7 @@
 msgid "Warning: Material Requested Qty is less than Minimum Order Qty"
 msgstr "Attention : La Quantité de Matériel Commandé est inférieure à la Qté Minimum de Commande"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:249
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:252
 msgid "Warning: Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}"
 msgstr "Attention : La Commande Client {0} existe déjà pour la Commande d'Achat du Client {1}"
 
@@ -78750,7 +78629,7 @@
 
 #: utilities/doctype/video/video.js:7
 msgid "Watch Video"
-msgstr ""
+msgstr "Regarder la vidéo"
 
 #: www/support/index.html:7
 msgid "We're here to help!"
@@ -78759,73 +78638,73 @@
 #. Label of a Card Break in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Site Web"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM'
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.json
 msgctxt "BOM"
 msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Site Web"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Bank'
 #: accounts/doctype/bank/bank.json
 msgctxt "Bank"
 msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Site Web"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Site Web"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Competitor'
 #: crm/doctype/competitor/competitor.json
 msgctxt "Competitor"
 msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Site Web"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Site Web"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Site Web"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Manufacturer'
 #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
 msgctxt "Manufacturer"
 msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Site Web"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Site Web"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
 msgctxt "Prospect"
 msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Site Web"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Partner'
 #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
 msgctxt "Sales Partner"
 msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Site Web"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Site Web"
 
 #. Name of a DocType
 #: portal/doctype/website_attribute/website_attribute.json
@@ -78858,19 +78737,19 @@
 #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgid "Website Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Responsable du Site Web"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Website Script"
 msgid "Website Script"
-msgstr ""
+msgstr "Script du Site web"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Website Settings"
 msgid "Website Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres du Site web"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM'
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.json
@@ -78882,73 +78761,73 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Website Theme"
 msgid "Website Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Thème du Site Web"
 
 #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Appointment Booking
 #. Slots'
 #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json
 msgctxt "Appointment Booking Slots"
 msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "Mercredi"
 
 #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of
 #. Slots'
 #: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json
 msgctxt "Availability Of Slots"
 msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "Mercredi"
 
 #. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium
 #. Timeslot'
 #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json
 msgctxt "Communication Medium Timeslot"
 msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "Mercredi"
 
 #. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List'
 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
 msgctxt "Holiday List"
 msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "Mercredi"
 
 #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call
 #. Handling Schedule'
 #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
 msgctxt "Incoming Call Handling Schedule"
 msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "Mercredi"
 
 #. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "Mercredi"
 
 #. Option for the 'Weekday' (Select) field in DocType 'Quality Goal'
 #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
 msgctxt "Quality Goal"
 msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "Mercredi"
 
 #. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day'
 #: support/doctype/service_day/service_day.json
 msgctxt "Service Day"
 msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "Mercredi"
 
 #. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock
 #. Reposting Settings'
 #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
 msgctxt "Stock Reposting Settings"
 msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "Mercredi"
 
 #. Option for the 'Billing Interval' (Select) field in DocType 'Subscription
 #. Plan'
 #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
 msgctxt "Subscription Plan"
 msgid "Week"
-msgstr ""
+msgstr "Semaine"
 
 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:316
 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:115
@@ -78968,54 +78847,54 @@
 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:80
 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:42
 msgid "Weekly"
-msgstr ""
+msgstr "Hebdomadaire"
 
 #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance
 #. Task'
 #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
 msgctxt "Asset Maintenance Task"
 msgid "Weekly"
-msgstr ""
+msgstr "Hebdomadaire"
 
 #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Weekly"
-msgstr ""
+msgstr "Hebdomadaire"
 
 #. Option for the 'How frequently?' (Select) field in DocType 'Email Digest'
 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
 msgctxt "Email Digest"
 msgid "Weekly"
-msgstr ""
+msgstr "Hebdomadaire"
 
 #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule
 #. Item'
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
 msgctxt "Maintenance Schedule Item"
 msgid "Weekly"
-msgstr ""
+msgstr "Hebdomadaire"
 
 #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Process Statement Of
 #. Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "Weekly"
-msgstr ""
+msgstr "Hebdomadaire"
 
 #. Option for the 'Frequency To Collect Progress' (Select) field in DocType
 #. 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Weekly"
-msgstr ""
+msgstr "Hebdomadaire"
 
 #. Option for the 'Monitoring Frequency' (Select) field in DocType 'Quality
 #. Goal'
 #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
 msgctxt "Quality Goal"
 msgid "Weekly"
-msgstr ""
+msgstr "Hebdomadaire"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Holiday'
 #: setup/doctype/holiday/holiday.json
@@ -79195,11 +79074,11 @@
 #: projects/doctype/project_user/project_user.json
 msgctxt "Project User"
 msgid "Welcome email sent"
-msgstr ""
+msgstr "Email de bienvenue envoyé"
 
 #: setup/utils.py:168
 msgid "Welcome to {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Bienvenue sur {0}"
 
 #: templates/pages/help.html:12
 msgid "What do you need help with?"
@@ -79209,13 +79088,13 @@
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "WhatsApp"
-msgstr "WhatsApp"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "WhatsApp"
-msgstr "WhatsApp"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Vehicle'
 #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
@@ -79223,7 +79102,7 @@
 msgid "Wheels"
 msgstr "Roues"
 
-#: stock/doctype/item/item.js:848
+#: stock/doctype/item/item.js:834
 msgid "When creating an Item, entering a value for this field will automatically create an Item Price at the backend."
 msgstr ""
 
@@ -79310,7 +79189,7 @@
 msgid "Work Done"
 msgstr "Travaux Effectués"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:260
+#: setup/doctype/company/company.py:261
 msgid "Work In Progress"
 msgstr "Travaux en cours"
 
@@ -79350,7 +79229,7 @@
 #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:68
 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:30
 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:104
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:566
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:560
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:152
 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:779
 #: templates/pages/material_request_info.html:45
@@ -79463,7 +79342,7 @@
 msgid "Work Order has been {0}"
 msgstr "L'ordre de fabrication a été {0}"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:673
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:667
 msgid "Work Order not created"
 msgstr "Ordre de fabrication non créé"
 
@@ -79476,7 +79355,7 @@
 msgid "Work Orders"
 msgstr "Bons de travail"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:737
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:731
 msgid "Work Orders Created: {0}"
 msgstr "Ordres de travail créés: {0}"
 
@@ -79520,25 +79399,25 @@
 #. Label of a Card Break in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgid "Workflow"
-msgstr ""
+msgstr "Flux de Travail"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Workflow"
 msgid "Workflow"
-msgstr ""
+msgstr "Flux de Travail"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Workflow Action"
 msgid "Workflow Action"
-msgstr ""
+msgstr "Action du Flux de Travail"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Workflow State"
 msgid "Workflow State"
-msgstr ""
+msgstr "État du Flux de Travail"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
@@ -79673,7 +79552,7 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:72
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:96
-#: setup/doctype/company/company.py:509
+#: setup/doctype/company/company.py:510
 msgid "Write Off"
 msgstr "Reprise"
 
@@ -79864,7 +79743,7 @@
 msgid "Wrong Company"
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.js:167
+#: setup/doctype/company/company.js:172
 msgid "Wrong Password"
 msgstr "Mauvais mot de passe"
 
@@ -79880,14 +79759,14 @@
 
 #: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:60
 msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Année"
 
 #. Option for the 'Billing Interval' (Select) field in DocType 'Subscription
 #. Plan'
 #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
 msgctxt "Subscription Plan"
 msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Année"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Fiscal Year'
 #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
@@ -79928,7 +79807,7 @@
 #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:64
 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:61
 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:37
-#: public/js/financial_statements.js:167
+#: public/js/financial_statements.js:220
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:22 public/js/sales_trends_filters.js:14
 #: public/js/stock_analytics.js:55
 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:64
@@ -79938,21 +79817,21 @@
 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:83
 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:45
 msgid "Yearly"
-msgstr ""
+msgstr "Annuel"
 
 #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance
 #. Task'
 #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
 msgctxt "Asset Maintenance Task"
 msgid "Yearly"
-msgstr ""
+msgstr "Annuel"
 
 #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule
 #. Item'
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
 msgctxt "Maintenance Schedule Item"
 msgid "Yearly"
-msgstr ""
+msgstr "Annuel"
 
 #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring
 #. Standing'
@@ -79972,7 +79851,7 @@
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
 
 #. Option for the 'Is Purchase Order Required for Purchase Invoice & Receipt
 #. Creation?' (Select) field in DocType 'Buying Settings'
@@ -79981,72 +79860,72 @@
 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
 msgctxt "Buying Settings"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
 
 #. Option for the 'Leave Encashed?' (Select) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
 
 #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'GL Entry'
 #. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'GL Entry'
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
 msgctxt "GL Entry"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
 
 #. Option for the 'Hide Currency Symbol' (Select) field in DocType 'Global
 #. Defaults'
 #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
 msgctxt "Global Defaults"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
 
 #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
 
 #. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'Journal Entry
 #. Account'
 #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
 msgctxt "Journal Entry Account"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
 
 #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry
 #. Template'
 #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
 msgctxt "Journal Entry Template"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
 
 #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
 
 #. Option for the 'Is Active' (Select) field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
 
 #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Purchase
 #. Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
 
 #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
 
 #. Option for the 'Is Sales Order Required for Sales Invoice & Delivery Note
 #. Creation?' (Select) field in DocType 'Selling Settings'
@@ -80055,25 +79934,25 @@
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
 msgctxt "Selling Settings"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
 
 #. Option for the 'Pallets' (Select) field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
 
 #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3092
+#: controllers/accounts_controller.py:3151
 msgid "You are not allowed to update as per the conditions set in {} Workflow."
 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à effectuer la mise à jour selon les conditions définies dans {} Workflow."
 
-#: accounts/general_ledger.py:666
+#: accounts/general_ledger.py:665
 msgid "You are not authorized to add or update entries before {0}"
 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à ajouter ou faire une mise à jour des écritures avant le {0}"
 
@@ -80101,7 +79980,7 @@
 msgid "You can also set default CWIP account in Company {}"
 msgstr "Vous pouvez également définir le compte CWIP par défaut dans Entreprise {}"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:870
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:873
 msgid "You can change the parent account to a Balance Sheet account or select a different account."
 msgstr "Vous pouvez changer le compte parent en compte de bilan ou sélectionner un autre compte."
 
@@ -80109,11 +79988,11 @@
 msgid "You can not cancel this Period Closing Voucher, please cancel the future Period Closing Vouchers first"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:567
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:583
 msgid "You can not enter current voucher in 'Against Journal Entry' column"
 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer le bon actuel dans la colonne 'Pour l'Écriture de Journal'"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:184
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:183
 msgid "You can only have Plans with the same billing cycle in a Subscription"
 msgstr "Vous ne pouvez avoir que des plans ayant le même cycle de facturation dans le même abonnement"
 
@@ -80159,11 +80038,11 @@
 msgid "You cannot create or cancel any accounting entries with in the closed Accounting Period {0}"
 msgstr "Vous ne pouvez pas créer ou annuler des écritures comptables dans la période comptable clôturée {0}"
 
-#: accounts/general_ledger.py:690
+#: accounts/general_ledger.py:689
 msgid "You cannot create/amend any accounting entries till this date."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:857
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:809
 msgid "You cannot credit and debit same account at the same time"
 msgstr "Vous ne pouvez pas créditer et débiter le même compte simultanément"
 
@@ -80183,7 +80062,7 @@
 msgid "You cannot repost item valuation before {}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:703
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:735
 msgid "You cannot restart a Subscription that is not cancelled."
 msgstr "Vous ne pouvez pas redémarrer un abonnement qui n'est pas annulé."
 
@@ -80195,7 +80074,7 @@
 msgid "You cannot submit the order without payment."
 msgstr "Vous ne pouvez pas valider la commande sans paiement."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3068
+#: controllers/accounts_controller.py:3127
 msgid "You do not have permissions to {} items in a {}."
 msgstr "Vous ne disposez pas des autorisations nécessaires pour {} éléments dans un {}."
 
@@ -80239,7 +80118,7 @@
 msgid "You must select a customer before adding an item."
 msgstr "Vous devez sélectionner un client avant d'ajouter un article."
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:253
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:251
 msgid "You need to cancel POS Closing Entry {} to be able to cancel this document."
 msgstr ""
 
@@ -80324,11 +80203,11 @@
 msgid "Zip File"
 msgstr "Fichier zip"
 
-#: stock/reorder_item.py:244
+#: stock/reorder_item.py:283
 msgid "[Important] [ERPNext] Auto Reorder Errors"
 msgstr "[Important] [ERPNext] Erreurs de réorganisation automatique"
 
-#: controllers/status_updater.py:238
+#: controllers/status_updater.py:247
 msgid "`Allow Negative rates for Items`"
 msgstr ""
 
@@ -80339,7 +80218,7 @@
 
 #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:204
 msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "et"
 
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:759
 msgid "as a percentage of finished item quantity"
@@ -80408,7 +80287,7 @@
 #: stock/doctype/batch/batch.json
 msgctxt "Batch"
 msgid "image"
-msgstr "image"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/budget/budget.py:253
 msgid "is already"
@@ -80494,53 +80373,53 @@
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "old_parent"
-msgstr ""
+msgstr "grand_parent"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Cost Center'
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
 msgctxt "Cost Center"
 msgid "old_parent"
-msgstr ""
+msgstr "grand_parent"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Customer Group'
 #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
 msgctxt "Customer Group"
 msgid "old_parent"
-msgstr ""
+msgstr "grand_parent"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Item Group'
 #: setup/doctype/item_group/item_group.json
 msgctxt "Item Group"
 msgid "old_parent"
-msgstr ""
+msgstr "grand_parent"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Quality Procedure'
 #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
 msgctxt "Quality Procedure"
 msgid "old_parent"
-msgstr ""
+msgstr "grand_parent"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Sales Person'
 #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
 msgctxt "Sales Person"
 msgid "old_parent"
-msgstr ""
+msgstr "grand_parent"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Territory'
 #: setup/doctype/territory/territory.json
 msgctxt "Territory"
 msgid "old_parent"
-msgstr ""
+msgstr "grand_parent"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:999
+#: controllers/accounts_controller.py:1033
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "ou"
 
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:50
 msgid "or its descendants"
 msgstr ""
 
-#: templates/includes/macros.html:239 templates/includes/macros.html:243
+#: templates/includes/macros.html:207 templates/includes/macros.html:211
 msgid "out of 5"
 msgstr ""
 
@@ -80555,6 +80434,7 @@
 #. Description of the 'Billing Rate' (Currency) field in DocType 'Activity
 #. Cost'
 #. Description of the 'Costing Rate' (Currency) field in DocType 'Activity
+#. Cost'
 #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
 msgctxt "Activity Cost"
 msgid "per hour"
@@ -80563,6 +80443,7 @@
 #. Description of the 'Electricity Cost' (Currency) field in DocType
 #. 'Workstation'
 #. Description of the 'Consumable Cost' (Currency) field in DocType
+#. 'Workstation'
 #. Description of the 'Rent Cost' (Currency) field in DocType 'Workstation'
 #. Description of the 'Net Hour Rate' (Currency) field in DocType 'Workstation'
 #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
@@ -80573,15 +80454,17 @@
 #. Description of the 'Electricity Cost' (Currency) field in DocType
 #. 'Workstation Type'
 #. Description of the 'Consumable Cost' (Currency) field in DocType
+#. 'Workstation Type'
 #. Description of the 'Rent Cost' (Currency) field in DocType 'Workstation
 #. Type'
 #. Description of the 'Net Hour Rate' (Currency) field in DocType 'Workstation
+#. Type'
 #: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json
 msgctxt "Workstation Type"
 msgid "per hour"
 msgstr "par heure"
 
-#: stock/stock_ledger.py:1592
+#: stock/stock_ledger.py:1681
 msgid "performing either one below:"
 msgstr ""
 
@@ -80597,7 +80480,7 @@
 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json
 msgctxt "Plaid Settings"
 msgid "production"
-msgstr "production"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order Item'
 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
@@ -80605,11 +80488,11 @@
 msgid "quotation_item"
 msgstr ""
 
-#: templates/includes/macros.html:234
+#: templates/includes/macros.html:202
 msgid "ratings"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1085
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1105
 msgid "received from"
 msgstr "reçu de"
 
@@ -80617,67 +80500,67 @@
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
 msgctxt "Cost Center"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Customer Group'
 #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
 msgctxt "Customer Group"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Department'
 #: setup/doctype/department/department.json
 msgctxt "Department"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Item Group'
 #: setup/doctype/item_group/item_group.json
 msgctxt "Item Group"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Location'
 #: assets/doctype/location/location.json
 msgctxt "Location"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Sales Person'
 #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
 msgctxt "Sales Person"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Supplier Group'
 #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
 msgctxt "Supplier Group"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Territory'
 #: setup/doctype/territory/territory.json
 msgctxt "Territory"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Warehouse'
 #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
 msgctxt "Warehouse"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Plaid Environment' (Select) field in DocType 'Plaid
 #. Settings'
@@ -80686,15 +80569,15 @@
 msgid "sandbox"
 msgstr "bac à sable"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:919
+#: public/js/controllers/transaction.js:920
 msgid "selected Payment Terms Template"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:679
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:711
 msgid "subscription is already cancelled."
 msgstr ""
 
-#: controllers/status_updater.py:344 controllers/status_updater.py:364
+#: controllers/status_updater.py:353 controllers/status_updater.py:373
 msgid "target_ref_field"
 msgstr ""
 
@@ -80710,12 +80593,12 @@
 msgid "title"
 msgstr "Titre"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1085
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1105
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:27
 msgid "to"
 msgstr "à"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2766
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2737
 msgid "to unallocate the amount of this Return Invoice before cancelling it."
 msgstr ""
 
@@ -80751,7 +80634,7 @@
 msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:844
+#: controllers/accounts_controller.py:878
 msgid "{0} '{1}' is disabled"
 msgstr "{0} '{1}' est désactivé(e)"
 
@@ -80771,7 +80654,7 @@
 msgid "{0} <b>{1}</b> has submitted Assets. Remove Item <b>{2}</b> from table to continue."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1824
+#: controllers/accounts_controller.py:1893
 msgid "{0} Account not found against Customer {1}."
 msgstr ""
 
@@ -80787,7 +80670,7 @@
 msgid "{0} Digest"
 msgstr "Résumé {0}"
 
-#: accounts/utils.py:1258
+#: accounts/utils.py:1286
 msgid "{0} Number {1} is already used in {2} {3}"
 msgstr "Le {0} numéro {1} est déjà utilisé dans {2} {3}"
 
@@ -80815,19 +80698,19 @@
 msgid "{0} account not found while submitting purchase receipt"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:978
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:930
 msgid "{0} against Bill {1} dated {2}"
 msgstr "{0} pour la Facture {1} du {2}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:987
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:939
 msgid "{0} against Purchase Order {1}"
 msgstr "{0} pour la Commande d'Achat {1}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:954
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:906
 msgid "{0} against Sales Invoice {1}"
 msgstr "{0} pour la Facture de Vente {1}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:961
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:913
 msgid "{0} against Sales Order {1}"
 msgstr "{0} pour la Commande Client {1}"
 
@@ -80837,7 +80720,7 @@
 
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:610
 msgid "{0} and {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} et {1}"
 
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:66
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:114
@@ -80861,11 +80744,11 @@
 msgid "{0} created"
 msgstr "{0} créé"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:190
+#: setup/doctype/company/company.py:191
 msgid "{0} currency must be same as company's default currency. Please select another account."
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:306
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:310
 msgid "{0} currently has a {1} Supplier Scorecard standing, and Purchase Orders to this supplier should be issued with caution."
 msgstr "{0} est actuellement associé avec une fiche d'évaluation fournisseur {1}. Les bons de commande pour ce fournisseur doivent être édités avec précaution."
 
@@ -80889,7 +80772,7 @@
 msgid "{0} for {1}"
 msgstr "{0} pour {1}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:362
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:364
 msgid "{0} has Payment Term based allocation enabled. Select a Payment Term for Row #{1} in Payment References section"
 msgstr ""
 
@@ -80897,7 +80780,7 @@
 msgid "{0} has been submitted successfully"
 msgstr "{0} a été envoyé avec succès"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2143
+#: controllers/accounts_controller.py:2212
 msgid "{0} in row {1}"
 msgstr "{0} dans la ligne {1}"
 
@@ -80905,18 +80788,18 @@
 msgid "{0} is a mandatory Accounting Dimension. <br>Please set a value for {0} in Accounting Dimensions section."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:159
+#: controllers/accounts_controller.py:162
 msgid "{0} is blocked so this transaction cannot proceed"
 msgstr "{0} est bloqué donc cette transaction ne peut pas continuer"
 
 #: accounts/doctype/budget/budget.py:57
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:540
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:542
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:62
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:110 controllers/trends.py:50
 msgid "{0} is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "{0} est obligatoire"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:972
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:975
 msgid "{0} is mandatory for Item {1}"
 msgstr "{0} est obligatoire pour l’Article {1}"
 
@@ -80929,11 +80812,11 @@
 msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}"
 msgstr "{0} est obligatoire. L'enregistrement de change de devises n'est peut-être pas créé pour le {1} au {2}"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2422
+#: controllers/accounts_controller.py:2491
 msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}."
 msgstr "{0} est obligatoire. Peut-être qu’un enregistrement de Taux de Change n'est pas créé pour {1} et {2}."
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:198
+#: selling/doctype/customer/customer.py:199
 msgid "{0} is not a company bank account"
 msgstr "{0} n'est pas un compte bancaire d'entreprise"
 
@@ -80945,7 +80828,7 @@
 msgid "{0} is not a stock Item"
 msgstr "{0} n'est pas un Article de stock"
 
-#: controllers/item_variant.py:140
+#: controllers/item_variant.py:144
 msgid "{0} is not a valid Value for Attribute {1} of Item {2}."
 msgstr "{0} n'est pas une valeur valide pour l'attribut {1} de l'article {2}."
 
@@ -80961,7 +80844,7 @@
 msgid "{0} is not the default supplier for any items."
 msgstr "{0} n'est le fournisseur par défaut d'aucun élément."
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2277
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2300
 msgid "{0} is on hold till {1}"
 msgstr "{0} est en attente jusqu'à {1}"
 
@@ -80970,7 +80853,7 @@
 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:182
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:118
 msgid "{0} is required"
-msgstr ""
+msgstr "{0} est nécessaire"
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:343
 msgid "{0} items in progress"
@@ -80984,11 +80867,11 @@
 msgid "{0} must be negative in return document"
 msgstr "{0} doit être négatif dans le document de retour"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2011
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1988
 msgid "{0} not allowed to transact with {1}. Please change the Company."
 msgstr "{0} n'est pas autorisé à traiter avec {1}. Veuillez changer la société."
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:465
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:467
 msgid "{0} not found for item {1}"
 msgstr "{0} introuvable pour l'élément {1}"
 
@@ -81000,11 +80883,11 @@
 msgid "{0} payment entries can not be filtered by {1}"
 msgstr "{0} écritures de paiement ne peuvent pas être filtrées par {1}"
 
-#: controllers/stock_controller.py:798
+#: controllers/stock_controller.py:899
 msgid "{0} qty of Item {1} is being received into Warehouse {2} with capacity {3}."
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:450
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:451
 msgid "{0} units are reserved for Item {1} in Warehouse {2}, please un-reserve the same to {3} the Stock Reconciliation."
 msgstr ""
 
@@ -81020,20 +80903,20 @@
 msgid "{0} units of {1} are required in {2}{3}, on {4} {5} for {6} to complete the transaction."
 msgstr ""
 
-#: stock/stock_ledger.py:1235 stock/stock_ledger.py:1740
-#: stock/stock_ledger.py:1756
+#: stock/stock_ledger.py:1340 stock/stock_ledger.py:1829
+#: stock/stock_ledger.py:1845
 msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} for {5} to complete this transaction."
 msgstr "{0} unités de {1} nécessaires dans {2} sur {3} {4} pour {5} pour compléter cette transaction."
 
-#: stock/stock_ledger.py:1866 stock/stock_ledger.py:1916
+#: stock/stock_ledger.py:1955 stock/stock_ledger.py:2005
 msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} to complete this transaction."
 msgstr ""
 
-#: stock/stock_ledger.py:1229
+#: stock/stock_ledger.py:1334
 msgid "{0} units of {1} needed in {2} to complete this transaction."
 msgstr "{0} unités de {1} nécessaires dans {2} pour compléter cette transaction."
 
-#: stock/utils.py:385
+#: stock/utils.py:432
 msgid "{0} valid serial nos for Item {1}"
 msgstr "{0} numéro de série valide pour l'objet {1}"
 
@@ -81049,6 +80932,10 @@
 msgid "{0} {1}"
 msgstr ""
 
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:203
+msgid "{0} {1} Manually"
+msgstr ""
+
 #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:433
 msgid "{0} {1} Partially Reconciled"
 msgstr ""
@@ -81061,9 +80948,9 @@
 msgid "{0} {1} created"
 msgstr "{0} {1} créé"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:504
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:560
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2042
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:506
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:562
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2065
 msgid "{0} {1} does not exist"
 msgstr "{0} {1} n'existe pas"
 
@@ -81071,16 +80958,16 @@
 msgid "{0} {1} has accounting entries in currency {2} for company {3}. Please select a receivable or payable account with currency {2}."
 msgstr "{0} {1} a des écritures comptables dans la devise {2} pour l'entreprise {3}. Veuillez sélectionner un compte à recevoir ou à payer avec la devise {2}."
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:372
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:374
 msgid "{0} {1} has already been fully paid."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:382
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:384
 msgid "{0} {1} has already been partly paid. Please use the 'Get Outstanding Invoice' or the 'Get Outstanding Orders' button to get the latest outstanding amounts."
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:445
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:478
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:449
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:481
 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:198
 msgid "{0} {1} has been modified. Please refresh."
 msgstr "{0} {1} a été modifié. Veuillez actualiser."
@@ -81089,16 +80976,16 @@
 msgid "{0} {1} has not been submitted so the action cannot be completed"
 msgstr "{0} {1} n'a pas été soumis, donc l'action ne peut pas être complétée"
 
-#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:72
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:90
 msgid "{0} {1} is allocated twice in this Bank Transaction"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:589
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:591
 msgid "{0} {1} is associated with {2}, but Party Account is {3}"
 msgstr "{0} {1} est associé à {2}, mais le compte tiers est {3}"
 
 #: controllers/buying_controller.py:624 controllers/selling_controller.py:421
-#: controllers/subcontracting_controller.py:802
+#: controllers/subcontracting_controller.py:806
 msgid "{0} {1} is cancelled or closed"
 msgstr "{0} {1} est annulé ou fermé"
 
@@ -81110,7 +80997,7 @@
 msgid "{0} {1} is cancelled so the action cannot be completed"
 msgstr "{0} {1} est annulé, donc l'action ne peut pas être complétée"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:709
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:725
 msgid "{0} {1} is closed"
 msgstr "{0} {1} est fermé"
 
@@ -81122,7 +81009,7 @@
 msgid "{0} {1} is frozen"
 msgstr "{0} {1} est gelée"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:706
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:722
 msgid "{0} {1} is fully billed"
 msgstr "{0} {1} est entièrement facturé"
 
@@ -81130,7 +81017,7 @@
 msgid "{0} {1} is not active"
 msgstr "{0} {1} n'est pas actif"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:567
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:569
 msgid "{0} {1} is not associated with {2} {3}"
 msgstr "{0} {1} n'est pas associé à {2} {3}"
 
@@ -81138,12 +81025,12 @@
 msgid "{0} {1} is not in any active Fiscal Year"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:703
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:744
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:719
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:760
 msgid "{0} {1} is not submitted"
 msgstr "{0} {1} n'a pas été soumis"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:596
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:598
 msgid "{0} {1} is on hold"
 msgstr ""
 
@@ -81151,7 +81038,7 @@
 msgid "{0} {1} is {2}"
 msgstr "{0} {1} est {2}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:601
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:603
 msgid "{0} {1} must be submitted"
 msgstr "{0} {1} doit être soumis"
 
@@ -81163,7 +81050,7 @@
 msgid "{0} {1} status is {2}"
 msgstr "Le Statut de {0} {1} est {2}"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:185
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:189
 msgid "{0} {1} via CSV File"
 msgstr ""
 
@@ -81190,7 +81077,7 @@
 msgid "{0} {1}: Accounting Entry for {2} can only be made in currency: {3}"
 msgstr "{0} {1} : L’Écriture Comptable pour {2} peut seulement être faite en devise: {3}"
 
-#: controllers/stock_controller.py:373
+#: controllers/stock_controller.py:365
 msgid "{0} {1}: Cost Center is mandatory for Item {2}"
 msgstr "{0} {1}: Centre de Coûts est obligatoire pour l’Article {2}"
 
@@ -81247,19 +81134,19 @@
 msgid "{0}: {1} does not exists"
 msgstr "{0} : {1} n’existe pas"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:713
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:724
 msgid "{0}: {1} must be less than {2}"
 msgstr "{0}: {1} doit être inférieur à {2}"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:212
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:214
 msgid "{0}{1} Did you rename the item? Please contact Administrator / Tech support"
 msgstr "{0} {1} Avez-vous renommé l'élément? Veuillez contacter l'administrateur / le support technique"
 
-#: controllers/stock_controller.py:1062
+#: controllers/stock_controller.py:1160
 msgid "{item_name}'s Sample Size ({sample_size}) cannot be greater than the Accepted Quantity ({accepted_quantity})"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1125
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1148
 msgid "{range4}-Above"
 msgstr ""
 
@@ -81271,7 +81158,7 @@
 msgid "{} Assets created for {}"
 msgstr "{} Éléments créés pour {}"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1798
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1775
 msgid "{} can't be cancelled since the Loyalty Points earned has been redeemed. First cancel the {} No {}"
 msgstr "{} ne peut pas être annulé car les points de fidélité gagnés ont été utilisés. Annulez d'abord le {} Non {}"
 
diff --git a/erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js b/erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js
index 7b26a14..716af85 100644
--- a/erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js
+++ b/erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js
@@ -18,7 +18,7 @@
 	},
 
 	refresh: function(frm) {
-		erpnext.hide_company();
+		erpnext.hide_company(frm);
 		if (frm.doc.customer && frm.doc.docstatus === 1 && frm.doc.to_date > frappe.datetime.get_today()) {
 			frm.add_custom_button(__("Sales Order"), function() {
 				frappe.model.open_mapped_doc({
diff --git a/erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py b/erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py
index 6f35206..27c8493 100644
--- a/erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py
+++ b/erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py
@@ -1071,8 +1071,7 @@
 			frappe.qb.from_(sle)
 			.select(sle.valuation_rate)
 			.where((sle.item_code == item_code) & (sle.valuation_rate > 0) & (sle.is_cancelled == 0))
-			.orderby(sle.posting_date, order=frappe.qb.desc)
-			.orderby(sle.posting_time, order=frappe.qb.desc)
+			.orderby(sle.posting_datetime, order=frappe.qb.desc)
 			.orderby(sle.creation, order=frappe.qb.desc)
 			.limit(1)
 		).run(as_dict=True)
diff --git a/erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py b/erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py
index 3daec20..35aebb9 100644
--- a/erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py
+++ b/erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py
@@ -239,12 +239,12 @@
 		for row in self.sub_operations:
 			self.total_completed_qty += row.completed_qty
 
-	def get_overlap_for(self, args, check_next_available_slot=False):
+	def get_overlap_for(self, args):
 		time_logs = []
 
-		time_logs.extend(self.get_time_logs(args, "Job Card Time Log", check_next_available_slot))
+		time_logs.extend(self.get_time_logs(args, "Job Card Time Log"))
 
-		time_logs.extend(self.get_time_logs(args, "Job Card Scheduled Time", check_next_available_slot))
+		time_logs.extend(self.get_time_logs(args, "Job Card Scheduled Time"))
 
 		if not time_logs:
 			return {}
@@ -269,7 +269,7 @@
 				self.workstation = workstation_time.get("workstation")
 				return workstation_time
 
-		return time_logs[-1]
+		return time_logs[0]
 
 	def has_overlap(self, production_capacity, time_logs):
 		overlap = False
@@ -308,7 +308,7 @@
 			return True
 		return overlap
 
-	def get_time_logs(self, args, doctype, check_next_available_slot=False):
+	def get_time_logs(self, args, doctype):
 		jc = frappe.qb.DocType("Job Card")
 		jctl = frappe.qb.DocType(doctype)
 
@@ -318,9 +318,6 @@
 			((jctl.from_time >= args.from_time) & (jctl.to_time <= args.to_time)),
 		]
 
-		if check_next_available_slot:
-			time_conditions.append(((jctl.from_time >= args.from_time) & (jctl.to_time >= args.to_time)))
-
 		query = (
 			frappe.qb.from_(jctl)
 			.from_(jc)
@@ -395,18 +392,28 @@
 
 	def validate_overlap_for_workstation(self, args, row):
 		# get the last record based on the to time from the job card
-		data = self.get_overlap_for(args, check_next_available_slot=True)
+		data = self.get_overlap_for(args)
+
 		if not self.workstation:
 			workstations = get_workstations(self.workstation_type)
 			if workstations:
 				# Get the first workstation
 				self.workstation = workstations[0]
 
+		if not data:
+			row.planned_start_time = args.from_time
+			return
+
 		if data:
 			if data.get("planned_start_time"):
-				row.planned_start_time = get_datetime(data.planned_start_time)
+				args.planned_start_time = get_datetime(data.planned_start_time)
 			else:
-				row.planned_start_time = get_datetime(data.to_time + get_mins_between_operations())
+				args.planned_start_time = get_datetime(data.to_time + get_mins_between_operations())
+
+			args.from_time = args.planned_start_time
+			args.to_time = add_to_date(args.planned_start_time, minutes=row.remaining_time_in_mins)
+
+			self.validate_overlap_for_workstation(args, row)
 
 	def check_workstation_time(self, row):
 		workstation_doc = frappe.get_cached_doc("Workstation", self.workstation)
diff --git a/erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js b/erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js
index c9c474d..667ece2 100644
--- a/erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js
+++ b/erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js
@@ -518,6 +518,12 @@
 	}
 });
 
+frappe.ui.form.on("Production Plan Sub Assembly Item", {
+	fg_warehouse(frm, cdt, cdn) {
+		erpnext.utils.copy_value_in_all_rows(frm.doc, cdt, cdn, "sub_assembly_items", "fg_warehouse");
+	},
+})
+
 frappe.tour['Production Plan'] = [
 	{
 		fieldname: "get_items_from",
diff --git a/erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json b/erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
index 54c3893..84bbad5 100644
--- a/erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
+++ b/erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
@@ -421,9 +421,11 @@
    "fieldtype": "Column Break"
   },
   {
+   "description": "When a parent warehouse is chosen, the system conducts stock checks against the associated child warehouses",
    "fieldname": "sub_assembly_warehouse",
    "fieldtype": "Link",
    "label": "Sub Assembly Warehouse",
+   "mandatory_depends_on": "eval:doc.skip_available_sub_assembly_item === 1",
    "options": "Warehouse"
   },
   {
@@ -437,7 +439,7 @@
  "index_web_pages_for_search": 1,
  "is_submittable": 1,
  "links": [],
- "modified": "2024-02-11 15:42:47.642481",
+ "modified": "2024-02-27 13:34:20.692211",
  "modified_by": "Administrator",
  "module": "Manufacturing",
  "name": "Production Plan",
diff --git a/erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py b/erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py
index fdef8fe..c852f84 100644
--- a/erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py
+++ b/erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py
@@ -894,8 +894,8 @@
 		sub_assembly_items_store = []  # temporary store to process all subassembly items
 
 		for row in self.po_items:
-			if self.skip_available_sub_assembly_item and not row.warehouse:
-				frappe.throw(_("Row #{0}: Please select the FG Warehouse in Assembly Items").format(row.idx))
+			if self.skip_available_sub_assembly_item and not self.sub_assembly_warehouse:
+				frappe.throw(_("Row #{0}: Please select the Sub Assembly Warehouse").format(row.idx))
 
 			if not row.item_code:
 				frappe.throw(_("Row #{0}: Please select Item Code in Assembly Items").format(row.idx))
@@ -905,15 +905,24 @@
 
 			bom_data = []
 
-			warehouse = (
-				(self.sub_assembly_warehouse or row.warehouse)
-				if self.skip_available_sub_assembly_item
-				else None
-			)
+			warehouse = (self.sub_assembly_warehouse) if self.skip_available_sub_assembly_item else None
 			get_sub_assembly_items(row.bom_no, bom_data, row.planned_qty, self.company, warehouse=warehouse)
 			self.set_sub_assembly_items_based_on_level(row, bom_data, manufacturing_type)
 			sub_assembly_items_store.extend(bom_data)
 
+		if not sub_assembly_items_store and self.skip_available_sub_assembly_item:
+			message = (
+				_(
+					"As there are sufficient Sub Assembly Items, Work Order is not required for Warehouse {0}."
+				).format(self.sub_assembly_warehouse)
+				+ "<br><br>"
+			)
+			message += _(
+				"If you still want to proceed, please disable 'Skip Available Sub Assembly Items' checkbox."
+			)
+
+			frappe.msgprint(message, title=_("Note"))
+
 		if self.combine_sub_items:
 			# Combine subassembly items
 			sub_assembly_items_store = self.combine_subassembly_items(sub_assembly_items_store)
@@ -926,15 +935,19 @@
 
 	def set_sub_assembly_items_based_on_level(self, row, bom_data, manufacturing_type=None):
 		"Modify bom_data, set additional details."
+		is_group_warehouse = frappe.db.get_value("Warehouse", self.sub_assembly_warehouse, "is_group")
+
 		for data in bom_data:
 			data.qty = data.stock_qty
 			data.production_plan_item = row.name
-			data.fg_warehouse = self.sub_assembly_warehouse or row.warehouse
 			data.schedule_date = row.planned_start_date
 			data.type_of_manufacturing = manufacturing_type or (
 				"Subcontract" if data.is_sub_contracted_item else "In House"
 			)
 
+			if not is_group_warehouse:
+				data.fg_warehouse = self.sub_assembly_warehouse
+
 	def set_default_supplier_for_subcontracting_order(self):
 		items = [
 			d.production_item for d in self.sub_assembly_items if d.type_of_manufacturing == "Subcontract"
@@ -1478,7 +1491,7 @@
 	so_item_details = frappe._dict()
 
 	sub_assembly_items = {}
-	if doc.get("skip_available_sub_assembly_item"):
+	if doc.get("skip_available_sub_assembly_item") and doc.get("sub_assembly_items"):
 		for d in doc.get("sub_assembly_items"):
 			sub_assembly_items.setdefault((d.get("production_item"), d.get("bom_no")), d.get("qty"))
 
@@ -1507,19 +1520,17 @@
 				frappe.throw(_("For row {0}: Enter Planned Qty").format(data.get("idx")))
 
 			if bom_no:
-				if (
-					data.get("include_exploded_items")
-					and doc.get("sub_assembly_items")
-					and doc.get("skip_available_sub_assembly_item")
-				):
-					item_details = get_raw_materials_of_sub_assembly_items(
-						item_details,
-						company,
-						bom_no,
-						include_non_stock_items,
-						sub_assembly_items,
-						planned_qty=planned_qty,
-					)
+				if data.get("include_exploded_items") and doc.get("skip_available_sub_assembly_item"):
+					item_details = {}
+					if doc.get("sub_assembly_items"):
+						item_details = get_raw_materials_of_sub_assembly_items(
+							item_details,
+							company,
+							bom_no,
+							include_non_stock_items,
+							sub_assembly_items,
+							planned_qty=planned_qty,
+						)
 
 				elif data.get("include_exploded_items") and include_subcontracted_items:
 					# fetch exploded items from BOM
@@ -1692,34 +1703,37 @@
 			stock_qty = (d.stock_qty / d.parent_bom_qty) * flt(to_produce_qty)
 
 			if warehouse:
-				bin_dict = get_bin_details(d, company, for_warehouse=warehouse)
+				bin_details = get_bin_details(d, company, for_warehouse=warehouse)
 
-				if bin_dict and bin_dict[0].projected_qty > 0:
-					if bin_dict[0].projected_qty > stock_qty:
-						continue
-					else:
-						stock_qty = stock_qty - bin_dict[0].projected_qty
+				for _bin_dict in bin_details:
+					if _bin_dict.projected_qty > 0:
+						if _bin_dict.projected_qty > stock_qty:
+							stock_qty = 0
+							continue
+						else:
+							stock_qty = stock_qty - _bin_dict.projected_qty
 
-			bom_data.append(
-				frappe._dict(
-					{
-						"parent_item_code": parent_item_code,
-						"description": d.description,
-						"production_item": d.item_code,
-						"item_name": d.item_name,
-						"stock_uom": d.stock_uom,
-						"uom": d.stock_uom,
-						"bom_no": d.value,
-						"is_sub_contracted_item": d.is_sub_contracted_item,
-						"bom_level": indent,
-						"indent": indent,
-						"stock_qty": stock_qty,
-					}
+			if stock_qty > 0:
+				bom_data.append(
+					frappe._dict(
+						{
+							"parent_item_code": parent_item_code,
+							"description": d.description,
+							"production_item": d.item_code,
+							"item_name": d.item_name,
+							"stock_uom": d.stock_uom,
+							"uom": d.stock_uom,
+							"bom_no": d.value,
+							"is_sub_contracted_item": d.is_sub_contracted_item,
+							"bom_level": indent,
+							"indent": indent,
+							"stock_qty": stock_qty,
+						}
+					)
 				)
-			)
 
-			if d.value:
-				get_sub_assembly_items(d.value, bom_data, stock_qty, company, warehouse, indent=indent + 1)
+				if d.value:
+					get_sub_assembly_items(d.value, bom_data, stock_qty, company, warehouse, indent=indent + 1)
 
 
 def set_default_warehouses(row, default_warehouses):
diff --git a/erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/test_production_plan.py b/erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/test_production_plan.py
index 1c748a8..0bf3705 100644
--- a/erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/test_production_plan.py
+++ b/erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/test_production_plan.py
@@ -1205,6 +1205,7 @@
 			ignore_existing_ordered_qty=1,
 			do_not_submit=1,
 			skip_available_sub_assembly_item=1,
+			sub_assembly_warehouse="_Test Warehouse - _TC",
 			warehouse="_Test Warehouse - _TC",
 		)
 
@@ -1232,6 +1233,35 @@
 			if row.item_code == "SubAssembly2 For SUB Test":
 				self.assertEqual(row.quantity, 10)
 
+	def test_sub_assembly_and_their_raw_materials_exists(self):
+		from erpnext.manufacturing.doctype.bom.test_bom import create_nested_bom
+
+		bom_tree = {
+			"FG1 For SUB Test": {
+				"SAB1 For SUB Test": {"CP1 For SUB Test": {}},
+				"SAB2 For SUB Test": {},
+			}
+		}
+
+		parent_bom = create_nested_bom(bom_tree, prefix="")
+		for item in ["SAB1 For SUB Test", "SAB2 For SUB Test"]:
+			make_stock_entry(item_code=item, qty=10, rate=100, target="_Test Warehouse - _TC")
+
+		plan = create_production_plan(
+			item_code=parent_bom.item,
+			planned_qty=10,
+			ignore_existing_ordered_qty=1,
+			do_not_submit=1,
+			skip_available_sub_assembly_item=1,
+			warehouse="_Test Warehouse - _TC",
+		)
+
+		items = get_items_for_material_requests(
+			plan.as_dict(), warehouses=[{"warehouse": "_Test Warehouse - _TC"}]
+		)
+
+		self.assertFalse(items)
+
 	def test_transfer_and_purchase_mrp_for_purchase_uom(self):
 		from erpnext.manufacturing.doctype.bom.test_bom import create_nested_bom
 		from erpnext.stock.doctype.warehouse.test_warehouse import create_warehouse
@@ -1309,6 +1339,7 @@
 			ignore_existing_ordered_qty=1,
 			do_not_submit=1,
 			skip_available_sub_assembly_item=1,
+			sub_assembly_warehouse="_Test Warehouse - _TC",
 			warehouse="_Test Warehouse - _TC",
 		)
 
@@ -1561,6 +1592,48 @@
 		for row in work_orders:
 			self.assertEqual(row.qty, wo_qty[row.name])
 
+	def test_parent_warehouse_for_sub_assembly_items(self):
+		from erpnext.manufacturing.doctype.bom.test_bom import create_nested_bom
+		from erpnext.stock.doctype.warehouse.test_warehouse import create_warehouse
+
+		parent_warehouse = "_Test Warehouse Group - _TC"
+		sub_warehouse = create_warehouse("Sub Warehouse", company="_Test Company")
+
+		fg_item = make_item(properties={"is_stock_item": 1}).name
+		sf_item = make_item(properties={"is_stock_item": 1}).name
+		rm_item = make_item(properties={"is_stock_item": 1}).name
+
+		bom_tree = {fg_item: {sf_item: {rm_item: {}}}}
+		create_nested_bom(bom_tree, prefix="")
+
+		pln = create_production_plan(
+			item_code=fg_item,
+			planned_qty=10,
+			warehouse="_Test Warehouse - _TC",
+			sub_assembly_warehouse=parent_warehouse,
+			skip_available_sub_assembly_item=1,
+			do_not_submit=1,
+			skip_getting_mr_items=1,
+		)
+
+		pln.get_sub_assembly_items()
+
+		for row in pln.sub_assembly_items:
+			self.assertFalse(row.fg_warehouse)
+			self.assertEqual(row.production_item, sf_item)
+			self.assertEqual(row.qty, 10.0)
+
+		make_stock_entry(item_code=sf_item, qty=5, target=sub_warehouse, rate=100)
+
+		pln.sub_assembly_items = []
+		pln.get_sub_assembly_items()
+
+		self.assertEqual(pln.sub_assembly_warehouse, parent_warehouse)
+		for row in pln.sub_assembly_items:
+			self.assertFalse(row.fg_warehouse)
+			self.assertEqual(row.production_item, sf_item)
+			self.assertEqual(row.qty, 5.0)
+
 
 def create_production_plan(**args):
 	"""
diff --git a/erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json b/erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
index 0688278..78a3897 100644
--- a/erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
+++ b/erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
@@ -11,6 +11,7 @@
   "bom_no",
   "column_break_6",
   "planned_qty",
+  "stock_uom",
   "warehouse",
   "planned_start_date",
   "section_break_9",
@@ -18,7 +19,6 @@
   "ordered_qty",
   "column_break_17",
   "description",
-  "stock_uom",
   "produced_qty",
   "reference_section",
   "sales_order",
@@ -65,6 +65,7 @@
    "width": "100px"
   },
   {
+   "columns": 1,
    "fieldname": "planned_qty",
    "fieldtype": "Float",
    "in_list_view": 1,
@@ -80,6 +81,7 @@
    "fieldtype": "Column Break"
   },
   {
+   "columns": 2,
    "fieldname": "warehouse",
    "fieldtype": "Link",
    "in_list_view": 1,
@@ -141,8 +143,10 @@
    "width": "200px"
   },
   {
+   "columns": 1,
    "fieldname": "stock_uom",
    "fieldtype": "Link",
+   "in_list_view": 1,
    "label": "UOM",
    "oldfieldname": "stock_uom",
    "oldfieldtype": "Data",
@@ -216,7 +220,7 @@
  "idx": 1,
  "istable": 1,
  "links": [],
- "modified": "2022-11-25 14:15:40.061514",
+ "modified": "2024-02-27 13:24:43.571844",
  "modified_by": "Administrator",
  "module": "Manufacturing",
  "name": "Production Plan Item",
diff --git a/erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json b/erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
index aff740b..7965965 100644
--- a/erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
+++ b/erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
@@ -101,7 +101,6 @@
    "columns": 1,
    "fieldname": "bom_level",
    "fieldtype": "Int",
-   "in_list_view": 1,
    "label": "Level (BOM)",
    "read_only": 1
   },
@@ -149,8 +148,10 @@
    "label": "Indent"
   },
   {
+   "columns": 2,
    "fieldname": "fg_warehouse",
    "fieldtype": "Link",
+   "in_list_view": 1,
    "label": "Target Warehouse",
    "options": "Warehouse"
   },
@@ -170,6 +171,7 @@
    "options": "Supplier"
   },
   {
+   "columns": 1,
    "fieldname": "schedule_date",
    "fieldtype": "Datetime",
    "in_list_view": 1,
@@ -207,7 +209,7 @@
  "index_web_pages_for_search": 1,
  "istable": 1,
  "links": [],
- "modified": "2023-11-03 13:33:42.959387",
+ "modified": "2024-02-27 13:45:17.422435",
  "modified_by": "Administrator",
  "module": "Manufacturing",
  "name": "Production Plan Sub Assembly Item",
diff --git a/erpnext/manufacturing/doctype/work_order/test_work_order.py b/erpnext/manufacturing/doctype/work_order/test_work_order.py
index efe9f53..c72232a 100644
--- a/erpnext/manufacturing/doctype/work_order/test_work_order.py
+++ b/erpnext/manufacturing/doctype/work_order/test_work_order.py
@@ -1822,6 +1822,113 @@
 		valuation_rate = sum([item.valuation_rate * item.transfer_qty for item in mce.items]) / 10
 		self.assertEqual(me.items[0].valuation_rate, valuation_rate)
 
+	def test_capcity_planning_for_workstation(self):
+		frappe.db.set_single_value(
+			"Manufacturing Settings",
+			{
+				"disable_capacity_planning": 0,
+				"capacity_planning_for_days": 1,
+				"mins_between_operations": 10,
+			},
+		)
+
+		properties = {"is_stock_item": 1, "valuation_rate": 100}
+		fg_item = make_item("Test FG Item For Capacity Planning", properties).name
+
+		rm_item = make_item("Test RM Item For Capacity Planning", properties).name
+
+		workstation = "Test Workstation For Capacity Planning"
+		if not frappe.db.exists("Workstation", workstation):
+			make_workstation(workstation=workstation, production_capacity=1)
+
+		operation = "Test Operation For Capacity Planning"
+		if not frappe.db.exists("Operation", operation):
+			make_operation(operation=operation, workstation=workstation)
+
+		bom_doc = make_bom(
+			item=fg_item,
+			source_warehouse="Stores - _TC",
+			raw_materials=[rm_item],
+			with_operations=1,
+			do_not_submit=True,
+		)
+
+		bom_doc.append(
+			"operations",
+			{"operation": operation, "time_in_mins": 1420, "hour_rate": 100, "workstation": workstation},
+		)
+		bom_doc.submit()
+
+		# 1st Work Order,
+		# Capacity to run parallel the operation 'Test Operation For Capacity Planning' is 2
+		wo_doc = make_wo_order_test_record(
+			production_item=fg_item, qty=1, planned_start_date="2024-02-25 00:00:00", do_not_submit=1
+		)
+
+		wo_doc.submit()
+		job_cards = frappe.get_all(
+			"Job Card",
+			filters={"work_order": wo_doc.name},
+		)
+
+		self.assertEqual(len(job_cards), 1)
+
+		# 2nd Work Order,
+		wo_doc = make_wo_order_test_record(
+			production_item=fg_item, qty=1, planned_start_date="2024-02-25 00:00:00", do_not_submit=1
+		)
+
+		wo_doc.submit()
+		job_cards = frappe.get_all(
+			"Job Card",
+			filters={"work_order": wo_doc.name},
+		)
+
+		self.assertEqual(len(job_cards), 1)
+
+		# 3rd Work Order, capacity is full
+		wo_doc = make_wo_order_test_record(
+			production_item=fg_item, qty=1, planned_start_date="2024-02-25 00:00:00", do_not_submit=1
+		)
+
+		self.assertRaises(CapacityError, wo_doc.submit)
+
+		frappe.db.set_single_value(
+			"Manufacturing Settings", {"disable_capacity_planning": 1, "mins_between_operations": 0}
+		)
+
+
+def make_operation(**kwargs):
+	kwargs = frappe._dict(kwargs)
+
+	operation_doc = frappe.get_doc(
+		{
+			"doctype": "Operation",
+			"name": kwargs.operation,
+			"workstation": kwargs.workstation,
+		}
+	)
+	operation_doc.insert()
+
+	return operation_doc
+
+
+def make_workstation(**kwargs):
+	kwargs = frappe._dict(kwargs)
+
+	workstation_doc = frappe.get_doc(
+		{
+			"doctype": "Workstation",
+			"workstation_name": kwargs.workstation,
+			"workstation_type": kwargs.workstation_type,
+			"production_capacity": kwargs.production_capacity or 0,
+			"hour_rate": kwargs.hour_rate or 100,
+		}
+	)
+	workstation_doc.insert()
+
+	return workstation_doc
+
 
 def prepare_boms_for_sub_assembly_test():
 	if not frappe.db.exists("BOM", {"item": "Test Final SF Item 1"}):
diff --git a/erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py b/erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py
index 39beb36..5e22707 100644
--- a/erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py
+++ b/erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py
@@ -242,8 +242,12 @@
 	def calculate_operating_cost(self):
 		self.planned_operating_cost, self.actual_operating_cost = 0.0, 0.0
 		for d in self.get("operations"):
-			d.planned_operating_cost = flt(d.hour_rate) * (flt(d.time_in_mins) / 60.0)
-			d.actual_operating_cost = flt(d.hour_rate) * (flt(d.actual_operation_time) / 60.0)
+			d.planned_operating_cost = flt(
+				flt(d.hour_rate) * (flt(d.time_in_mins) / 60.0), d.precision("planned_operating_cost")
+			)
+			d.actual_operating_cost = flt(
+				flt(d.hour_rate) * (flt(d.actual_operation_time) / 60.0), d.precision("actual_operating_cost")
+			)
 
 			self.planned_operating_cost += flt(d.planned_operating_cost)
 			self.actual_operating_cost += flt(d.actual_operating_cost)
@@ -588,7 +592,6 @@
 	def prepare_data_for_job_card(self, row, index, plan_days, enable_capacity_planning):
 		self.set_operation_start_end_time(index, row)
 
-		original_start_time = row.planned_start_time
 		job_card_doc = create_job_card(
 			self, row, auto_create=True, enable_capacity_planning=enable_capacity_planning
 		)
@@ -597,11 +600,15 @@
 			row.planned_start_time = job_card_doc.scheduled_time_logs[-1].from_time
 			row.planned_end_time = job_card_doc.scheduled_time_logs[-1].to_time
 
-			if date_diff(row.planned_start_time, original_start_time) > plan_days:
+			if date_diff(row.planned_end_time, self.planned_start_date) > plan_days:
 				frappe.message_log.pop()
 				frappe.throw(
-					_("Unable to find the time slot in the next {0} days for the operation {1}.").format(
-						plan_days, row.operation
+					_(
+						"Unable to find the time slot in the next {0} days for the operation {1}. Please increase the 'Capacity Planning For (Days)' in the {2}."
+					).format(
+						plan_days,
+						row.operation,
+						get_link_to_form("Manufacturing Settings", "Manufacturing Settings"),
 					),
 					CapacityError,
 				)
diff --git a/erpnext/manufacturing/report/completed_work_orders/completed_work_orders.json b/erpnext/manufacturing/report/completed_work_orders/completed_work_orders.json
index be50e93..7925b8a 100644
--- a/erpnext/manufacturing/report/completed_work_orders/completed_work_orders.json
+++ b/erpnext/manufacturing/report/completed_work_orders/completed_work_orders.json
@@ -1,25 +1,28 @@
 {
- "add_total_row": 0, 
- "apply_user_permissions": 1, 
- "creation": "2013-08-12 12:44:27", 
- "disabled": 0, 
- "docstatus": 0, 
- "doctype": "Report", 
- "idx": 3, 
- "is_standard": "Yes", 
- "modified": "2018-02-13 04:58:51.549413", 
- "modified_by": "Administrator", 
- "module": "Manufacturing", 
- "name": "Completed Work Orders", 
- "owner": "Administrator", 
- "query": "SELECT\n  `tabWork Order`.name as \"Work Order:Link/Work Order:200\",\n  `tabWork Order`.creation as \"Date:Date:120\",\n  `tabWork Order`.production_item as \"Item:Link/Item:150\",\n  `tabWork Order`.qty as \"To Produce:Int:100\",\n  `tabWork Order`.produced_qty as \"Produced:Int:100\",\n  `tabWork Order`.company as \"Company:Link/Company:\"\nFROM\n  `tabWork Order`\nWHERE\n  `tabWork Order`.docstatus=1\n  AND ifnull(`tabWork Order`.produced_qty,0) = `tabWork Order`.qty", 
- "ref_doctype": "Work Order", 
- "report_name": "Completed Work Orders", 
- "report_type": "Query Report", 
+ "add_total_row": 0,
+ "columns": [],
+ "creation": "2013-08-12 12:44:27",
+ "disabled": 0,
+ "docstatus": 0,
+ "doctype": "Report",
+ "filters": [],
+ "idx": 3,
+ "is_standard": "Yes",
+ "letterhead": null,
+ "modified": "2024-02-21 14:35:14.301848",
+ "modified_by": "Administrator",
+ "module": "Manufacturing",
+ "name": "Completed Work Orders",
+ "owner": "Administrator",
+ "prepared_report": 0,
+ "query": "SELECT\n  `tabWork Order`.name as \"Work Order:Link/Work Order:200\",\n  `tabWork Order`.creation as \"Date:Date:120\",\n  `tabWork Order`.production_item as \"Item:Link/Item:150\",\n  `tabWork Order`.qty as \"To Produce:Int:100\",\n  `tabWork Order`.produced_qty as \"Produced:Int:100\",\n  `tabWork Order`.company as \"Company:Link/Company:\"\nFROM\n  `tabWork Order`\nWHERE\n  `tabWork Order`.docstatus=1\n  AND ifnull(`tabWork Order`.produced_qty,0) >= `tabWork Order`.qty",
+ "ref_doctype": "Work Order",
+ "report_name": "Completed Work Orders",
+ "report_type": "Query Report",
  "roles": [
   {
    "role": "Manufacturing User"
-  }, 
+  },
   {
    "role": "Stock User"
   }
diff --git a/erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py b/erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py
index 97f30ef..8d37708 100644
--- a/erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py
+++ b/erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py
@@ -58,7 +58,7 @@
 		query_filters["creation"] = ("between", [filters.get("from_date"), filters.get("to_date")])
 
 	data = frappe.get_all(
-		"Work Order", fields=fields, filters=query_filters, order_by="planned_start_date asc", debug=1
+		"Work Order", fields=fields, filters=query_filters, order_by="planned_start_date asc"
 	)
 
 	res = []
diff --git a/erpnext/patches.txt b/erpnext/patches.txt
index 4ead7e7..815b01d 100644
--- a/erpnext/patches.txt
+++ b/erpnext/patches.txt
@@ -263,6 +263,7 @@
 
 [post_model_sync]
 execute:frappe.delete_doc_if_exists('Workspace', 'ERPNext Integrations Settings')
+erpnext.patches.v14_0.update_posting_datetime_and_dropped_indexes #22-02-2024
 erpnext.patches.v14_0.rename_ongoing_status_in_sla_documents
 erpnext.patches.v14_0.delete_shopify_doctypes
 erpnext.patches.v14_0.delete_healthcare_doctypes
@@ -353,7 +354,10 @@
 execute:frappe.db.set_default("date_format", frappe.db.get_single_value("System Settings", "date_format"))
 erpnext.patches.v14_0.update_total_asset_cost_field
 erpnext.patches.v15_0.create_advance_payment_status
+erpnext.patches.v15_0.allow_on_submit_dimensions_for_repostable_doctypes
+erpnext.patches.v14_0.create_accounting_dimensions_in_reconciliation_tool
 # below migration patch should always run last
 erpnext.patches.v14_0.migrate_gl_to_payment_ledger
 erpnext.stock.doctype.delivery_note.patches.drop_unused_return_against_index # 2023-12-20
 erpnext.patches.v14_0.set_maintain_stock_for_bom_item
+erpnext.patches.v15_0.delete_orphaned_asset_movement_item_records
\ No newline at end of file
diff --git a/erpnext/patches/v14_0/create_accounting_dimensions_in_reconciliation_tool.py b/erpnext/patches/v14_0/create_accounting_dimensions_in_reconciliation_tool.py
new file mode 100644
index 0000000..4466eaa
--- /dev/null
+++ b/erpnext/patches/v14_0/create_accounting_dimensions_in_reconciliation_tool.py
@@ -0,0 +1,8 @@
+from erpnext.accounts.doctype.accounting_dimension.accounting_dimension import (
+	create_accounting_dimensions_for_doctype,
+)
+
+
+def execute():
+	create_accounting_dimensions_for_doctype(doctype="Payment Reconciliation")
+	create_accounting_dimensions_for_doctype(doctype="Payment Reconciliation Allocation")
diff --git a/erpnext/patches/v14_0/update_posting_datetime_and_dropped_indexes.py b/erpnext/patches/v14_0/update_posting_datetime_and_dropped_indexes.py
new file mode 100644
index 0000000..ca126a4
--- /dev/null
+++ b/erpnext/patches/v14_0/update_posting_datetime_and_dropped_indexes.py
@@ -0,0 +1,19 @@
+import frappe
+
+
+def execute():
+	frappe.db.sql(
+		"""
+		UPDATE `tabStock Ledger Entry`
+			SET posting_datetime = DATE_FORMAT(timestamp(posting_date, posting_time), '%Y-%m-%d %H:%i:%s')
+	"""
+	)
+
+	drop_indexes()
+
+
+def drop_indexes():
+	if not frappe.db.has_index("tabStock Ledger Entry", "posting_sort_index"):
+		return
+
+	frappe.db.sql_ddl("ALTER TABLE `tabStock Ledger Entry` DROP INDEX `posting_sort_index`")
diff --git a/erpnext/patches/v15_0/allow_on_submit_dimensions_for_repostable_doctypes.py b/erpnext/patches/v15_0/allow_on_submit_dimensions_for_repostable_doctypes.py
new file mode 100644
index 0000000..e75610d
--- /dev/null
+++ b/erpnext/patches/v15_0/allow_on_submit_dimensions_for_repostable_doctypes.py
@@ -0,0 +1,14 @@
+import frappe
+
+from erpnext.accounts.doctype.accounting_dimension.accounting_dimension import (
+	get_accounting_dimensions,
+)
+from erpnext.accounts.doctype.repost_accounting_ledger.repost_accounting_ledger import (
+	get_allowed_types_from_settings,
+)
+
+
+def execute():
+	for dt in get_allowed_types_from_settings():
+		for dimension in get_accounting_dimensions():
+			frappe.db.set_value("Custom Field", dt + "-" + dimension, "allow_on_submit", 1)
diff --git a/erpnext/patches/v15_0/delete_orphaned_asset_movement_item_records.py b/erpnext/patches/v15_0/delete_orphaned_asset_movement_item_records.py
new file mode 100644
index 0000000..a1d7dc9
--- /dev/null
+++ b/erpnext/patches/v15_0/delete_orphaned_asset_movement_item_records.py
@@ -0,0 +1,11 @@
+import frappe
+
+
+def execute():
+	# nosemgrep
+	frappe.db.sql(
+		"""
+		DELETE FROM `tabAsset Movement Item`
+		WHERE parent NOT IN (SELECT name FROM `tabAsset Movement`)
+		"""
+	)
diff --git a/erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py b/erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py
index b9d801c..e26d04a 100644
--- a/erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py
+++ b/erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py
@@ -83,7 +83,7 @@
 	def set_status(self):
 		self.status = {"0": "Draft", "1": "Submitted", "2": "Cancelled"}[str(self.docstatus or 0)]
 
-		if self.per_billed == 100:
+		if flt(self.per_billed, self.precision("per_billed")) >= 100.0:
 			self.status = "Billed"
 
 		if self.sales_invoice:
diff --git a/erpnext/public/js/controllers/buying.js b/erpnext/public/js/controllers/buying.js
index b3d301d..1d0d47e 100644
--- a/erpnext/public/js/controllers/buying.js
+++ b/erpnext/public/js/controllers/buying.js
@@ -368,6 +368,7 @@
 
 											let update_values = {
 												"serial_and_batch_bundle": r.name,
+												"use_serial_batch_fields": 0,
 												"qty": qty / flt(item.conversion_factor || 1, precision("conversion_factor", item))
 											}
 
@@ -408,6 +409,7 @@
 
 											let update_values = {
 												"serial_and_batch_bundle": r.name,
+												"use_serial_batch_fields": 0,
 												"rejected_qty": qty / flt(item.conversion_factor || 1, precision("conversion_factor", item))
 											}
 
diff --git a/erpnext/public/js/controllers/transaction.js b/erpnext/public/js/controllers/transaction.js
index 1975c34..32da201 100644
--- a/erpnext/public/js/controllers/transaction.js
+++ b/erpnext/public/js/controllers/transaction.js
@@ -106,7 +106,6 @@
 
 		frappe.ui.form.on(this.frm.doctype + " Item", {
 			items_add: function(frm, cdt, cdn) {
-				debugger
 				var item = frappe.get_doc(cdt, cdn);
 				if (!item.warehouse && frm.doc.set_warehouse) {
 					item.warehouse = frm.doc.set_warehouse;
@@ -145,6 +144,12 @@
 			});
 		}
 
+		if(this.frm.fields_dict['items'].grid.get_field('batch_no')) {
+			this.frm.set_query('batch_no', 'items', function(doc, cdt, cdn) {
+				return me.set_query_for_batch(doc, cdt, cdn);
+			});
+		}
+
 		if(
 			this.frm.docstatus < 2
 			&& this.frm.fields_dict["payment_terms_template"]
@@ -160,7 +165,7 @@
 		}
 
 		if(this.frm.fields_dict["items"]) {
-			this["items_remove"] = this.calculate_net_weight;
+			this["items_remove"] = this.process_item_removal;
 		}
 
 		if(this.frm.fields_dict["recurring_print_format"]) {
@@ -392,7 +397,7 @@
 
 	refresh() {
 		erpnext.toggle_naming_series();
-		erpnext.hide_company();
+		erpnext.hide_company(this.frm);
 		this.set_dynamic_labels();
 		this.setup_sms();
 		this.setup_quality_inspection();
@@ -936,25 +941,35 @@
 	due_date() {
 		// due_date is to be changed, payment terms template and/or payment schedule must
 		// be removed as due_date is automatically changed based on payment terms
-		if (this.frm.doc.due_date && !this.frm.updating_party_details && !this.frm.doc.is_pos) {
-			if (this.frm.doc.payment_terms_template ||
-				(this.frm.doc.payment_schedule && this.frm.doc.payment_schedule.length)) {
-				var message1 = "";
-				var message2 = "";
-				var final_message = __("Please clear the") + " ";
-
-				if (this.frm.doc.payment_terms_template) {
-					message1 = __("selected Payment Terms Template");
-					final_message = final_message + message1;
-				}
-
-				if ((this.frm.doc.payment_schedule || []).length) {
-					message2 = __("Payment Schedule Table");
-					if (message1.length !== 0) message2 = " and " + message2;
-					final_message = final_message + message2;
-				}
-				frappe.msgprint(final_message);
+		if (
+			this.frm.doc.due_date &&
+			!this.frm.updating_party_details &&
+			!this.frm.doc.is_pos &&
+			(
+				this.frm.doc.payment_terms_template ||
+				this.frm.doc.payment_schedule?.length
+			)
+		) {
+			const to_clear = [];
+			if (this.frm.doc.payment_terms_template) {
+				to_clear.push("Payment Terms Template");
 			}
+
+			if (this.frm.doc.payment_schedule?.length) {
+				to_clear.push("Payment Schedule Table");
+			}
+
+			frappe.confirm(
+				__(
+					"Do you want to clear the selected {0}?",
+					[frappe.utils.comma_and(to_clear.map(dt => __(dt)))]
+				),
+				() => {
+					this.frm.set_value("payment_terms_template", "");
+					this.frm.clear_table("payment_schedule");
+					this.frm.refresh_field("payment_schedule");
+				}
+			);
 		}
 	}
 
@@ -1282,6 +1297,11 @@
 		}
 	}
 
+	process_item_removal() {
+		this.frm.trigger("calculate_taxes_and_totals");
+		this.frm.trigger("calculate_net_weight");
+	}
+
 	calculate_net_weight(){
 		/* Calculate Total Net Weight then further applied shipping rule to calculate shipping charges.*/
 		var me = this;
@@ -1503,31 +1523,35 @@
 	}
 
 	remove_pricing_rule_for_item(item) {
-		let me = this;
-		return this.frm.call({
-			method: "erpnext.accounts.doctype.pricing_rule.pricing_rule.remove_pricing_rule_for_item",
-			args: {
-				pricing_rules: item.pricing_rules,
-				item_details: {
-					"doctype": item.doctype,
-					"name": item.name,
-					"item_code": item.item_code,
-					"pricing_rules": item.pricing_rules,
-					"parenttype": item.parenttype,
-					"parent": item.parent,
-					"price_list_rate": item.price_list_rate
+		// capture pricing rule before removing it to delete free items
+		let removed_pricing_rule = item.pricing_rules;
+		if (item.pricing_rules){
+			let me = this;
+			return this.frm.call({
+				method: "erpnext.accounts.doctype.pricing_rule.pricing_rule.remove_pricing_rule_for_item",
+				args: {
+					pricing_rules: item.pricing_rules,
+					item_details: {
+						"doctype": item.doctype,
+						"name": item.name,
+						"item_code": item.item_code,
+						"pricing_rules": item.pricing_rules,
+						"parenttype": item.parenttype,
+						"parent": item.parent,
+						"price_list_rate": item.price_list_rate
+					},
+					item_code: item.item_code,
+					rate: item.price_list_rate,
 				},
-				item_code: item.item_code,
-				rate: item.price_list_rate,
-			},
-			callback: function(r) {
-				if (!r.exc && r.message) {
-					me.remove_pricing_rule(r.message);
-					me.calculate_taxes_and_totals();
-					if(me.frm.doc.apply_discount_on) me.frm.trigger("apply_discount_on");
+				callback: function(r) {
+					if (!r.exc && r.message) {
+						me.remove_pricing_rule(r.message, removed_pricing_rule);
+						me.calculate_taxes_and_totals();
+						if(me.frm.doc.apply_discount_on) me.frm.trigger("apply_discount_on");
+					}
 				}
-			}
-		});
+			});
+		}
 	}
 
 	apply_pricing_rule(item, calculate_taxes_and_totals) {
@@ -1633,18 +1657,6 @@
 		return item_list;
 	}
 
-	items_delete() {
-		this.update_localstorage_scanned_data();
-	}
-
-	update_localstorage_scanned_data() {
-		let doctypes = ["Sales Invoice", "Purchase Invoice", "Delivery Note", "Purchase Receipt"];
-		if (this.frm.is_new() && doctypes.includes(this.frm.doc.doctype)) {
-			const barcode_scanner = new erpnext.utils.BarcodeScanner({frm:this.frm});
-			barcode_scanner.update_localstorage_scanned_data();
-		}
-	}
-
 	_set_values_for_item_list(children) {
 		const items_rule_dict = {};
 
@@ -1791,7 +1803,7 @@
 		});
 	}
 
-	remove_pricing_rule(item) {
+	remove_pricing_rule(item, removed_pricing_rule) {
 		let me = this;
 		const fields = ["discount_percentage",
 			"discount_amount", "margin_rate_or_amount", "rate_with_margin"];
@@ -1800,7 +1812,8 @@
 			let items = [];
 
 			me.frm.doc.items.forEach(d => {
-				if(d.item_code != item.remove_free_item || !d.is_free_item) {
+				// if same item was added a free item through a different pricing rule, keep it
+				if(d.item_code != item.remove_free_item || !d.is_free_item || removed_pricing_rule?.includes(d.pricing_rules)) {
 					items.push(d);
 				}
 			});
diff --git a/erpnext/public/js/utils.js b/erpnext/public/js/utils.js
index 68bcafc..61b8f35 100755
--- a/erpnext/public/js/utils.js
+++ b/erpnext/public/js/utils.js
@@ -26,21 +26,24 @@
 		}
 	},
 
-	hide_company: function() {
-		if(cur_frm.fields_dict.company) {
+	hide_company: function(frm) {
+		if(frm?.fields_dict.company) {
 			var companies = Object.keys(locals[":Company"] || {});
 			if(companies.length === 1) {
-				if(!cur_frm.doc.company) cur_frm.set_value("company", companies[0]);
-				cur_frm.toggle_display("company", false);
+				if(!frm.doc.company) frm.set_value("company", companies[0]);
+				frm.toggle_display("company", false);
 			} else if(erpnext.last_selected_company) {
-				if(!cur_frm.doc.company) cur_frm.set_value("company", erpnext.last_selected_company);
+				if(!frm.doc.company) frm.set_value("company", erpnext.last_selected_company);
 			}
 		}
 	},
 
 	is_perpetual_inventory_enabled: function(company) {
 		if(company) {
-			return frappe.get_doc(":Company", company).enable_perpetual_inventory
+			let company_local = locals[":Company"] && locals[":Company"][company];
+			if(company_local) {
+				return cint(company_local.enable_perpetual_inventory);
+			}
 		}
 	},
 
diff --git a/erpnext/public/js/utils/sales_common.js b/erpnext/public/js/utils/sales_common.js
index 4bb7843..a957530 100644
--- a/erpnext/public/js/utils/sales_common.js
+++ b/erpnext/public/js/utils/sales_common.js
@@ -339,6 +339,7 @@
 
 											frappe.model.set_value(item.doctype, item.name, {
 												"serial_and_batch_bundle": r.name,
+												"use_serial_batch_fields": 0,
 												"qty": qty / flt(item.conversion_factor || 1, precision("conversion_factor", item))
 											});
 										}
diff --git a/erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js b/erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js
index 80ade70..fccaf88 100644
--- a/erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js
+++ b/erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js
@@ -71,6 +71,10 @@
 		let warehouse = this.item?.type_of_transaction === "Outward" ?
 			(this.item.warehouse || this.item.s_warehouse) : "";
 
+		if (this.frm.doc.doctype === 'Stock Entry') {
+			warehouse = this.item.s_warehouse || this.item.t_warehouse;
+		}
+
 		if (!warehouse && this.frm.doc.doctype === 'Stock Reconciliation') {
 			warehouse = this.get_warehouse();
 		}
@@ -367,19 +371,11 @@
 					label: __('Batch No'),
 					in_list_view: 1,
 					get_query: () => {
-						if (this.item.type_of_transaction !== "Outward") {
-							return {
-								filters: {
-									'item': this.item.item_code,
-								}
-							}
-						} else {
-							return {
-								query : "erpnext.controllers.queries.get_batch_no",
-								filters: {
-									'item_code': this.item.item_code,
-									'warehouse': this.get_warehouse()
-								}
+						return {
+							query : "erpnext.controllers.queries.get_batch_no",
+							filters: {
+								'item_code': this.item.item_code,
+								'warehouse': this.item.s_warehouse || this.item.t_warehouse,
 							}
 						}
 					},
diff --git a/erpnext/selling/doctype/customer/test_customer.py b/erpnext/selling/doctype/customer/test_customer.py
index 47153a8..a8ebccd 100644
--- a/erpnext/selling/doctype/customer/test_customer.py
+++ b/erpnext/selling/doctype/customer/test_customer.py
@@ -297,11 +297,35 @@
 		if credit_limit > outstanding_amt:
 			set_credit_limit("_Test Customer", "_Test Company", credit_limit)
 
-		# Makes Sales invoice from Sales Order
-		so.save(ignore_permissions=True)
-		si = make_sales_invoice(so.name)
-		si.save(ignore_permissions=True)
-		self.assertRaises(frappe.ValidationError, make_sales_order)
+	def test_customer_credit_limit_after_submit(self):
+		from erpnext.controllers.accounts_controller import update_child_qty_rate
+		from erpnext.selling.doctype.sales_order.test_sales_order import make_sales_order
+
+		outstanding_amt = self.get_customer_outstanding_amount()
+		credit_limit = get_credit_limit("_Test Customer", "_Test Company")
+
+		if outstanding_amt <= 0.0:
+			item_qty = int((abs(outstanding_amt) + 200) / 100)
+			make_sales_order(qty=item_qty)
+
+		if credit_limit <= 0.0:
+			set_credit_limit("_Test Customer", "_Test Company", outstanding_amt + 100)
+
+		so = make_sales_order(rate=100, qty=1)
+		# Update qty in submitted Sales Order to trigger Credit Limit validation
+		fields = ["name", "item_code", "delivery_date", "conversion_factor", "qty", "rate", "uom", "idx"]
+		modified_item = frappe._dict()
+		for x in fields:
+			modified_item[x] = so.items[0].get(x)
+		modified_item["docname"] = so.items[0].name
+		modified_item["qty"] = 2
+		self.assertRaises(
+			frappe.ValidationError,
+			update_child_qty_rate,
+			so.doctype,
+			frappe.json.dumps([modified_item]),
+			so.name,
+		)
 
 	def test_customer_credit_limit_on_change(self):
 		outstanding_amt = self.get_customer_outstanding_amount()
diff --git a/erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.json b/erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.json
index 18c7d08..1e22f44 100644
--- a/erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.json
+++ b/erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.json
@@ -24,6 +24,7 @@
   "inst_time",
   "status",
   "company",
+  "project",
   "amended_from",
   "remarks",
   "item_details",
@@ -225,13 +226,19 @@
    "oldfieldtype": "Table",
    "options": "Installation Note Item",
    "reqd": 1
+  },
+  {
+   "fieldname": "project",
+   "fieldtype": "Link",
+   "label": "Project",
+   "options": "Project"
   }
  ],
  "icon": "fa fa-wrench",
  "idx": 1,
  "is_submittable": 1,
  "links": [],
- "modified": "2023-06-03 16:31:08.386961",
+ "modified": "2024-02-04 18:20:12.020313",
  "modified_by": "Administrator",
  "module": "Selling",
  "name": "Installation Note",
@@ -264,4 +271,4 @@
  "states": [],
  "timeline_field": "customer",
  "title_field": "customer_name"
-}
\ No newline at end of file
+}
diff --git a/erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py b/erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py
index 9661bac..cad1453 100755
--- a/erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py
+++ b/erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py
@@ -251,7 +251,8 @@
 					frappe.msgprint(
 						_("Warning: Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}").format(
 							frappe.bold(so[0][0]), frappe.bold(self.po_no)
-						)
+						),
+						alert=True,
 					)
 				else:
 					frappe.throw(
@@ -515,6 +516,9 @@
 	def on_update(self):
 		pass
 
+	def on_update_after_submit(self):
+		self.check_credit_limit()
+
 	def before_update_after_submit(self):
 		self.validate_po()
 		self.validate_drop_ship()
diff --git a/erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js b/erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js
index 63711c5..588b698 100644
--- a/erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js
+++ b/erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js
@@ -389,7 +389,7 @@
 				df: {
 					label: p.mode_of_payment,
 					fieldtype: 'Currency',
-					placeholder: __('Enter {0} amount.', [p.mode_of_payment]),
+					placeholder: __('Enter {0} amount.', [__(p.mode_of_payment)]),
 					onchange: function() {
 						const current_value = frappe.model.get_value(p.doctype, p.name, 'amount');
 						if (current_value != this.value) {
diff --git a/erpnext/selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py b/erpnext/selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py
index 7d28f2b..f2f1e4c 100644
--- a/erpnext/selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py
+++ b/erpnext/selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py
@@ -206,42 +206,36 @@
 
 def get_actual_data(filters, sales_users_or_territory_data, date_field, sales_field):
 	fiscal_year = get_fiscal_year(fiscal_year=filters.get("fiscal_year"), as_dict=1)
-	dates = [fiscal_year.year_start_date, fiscal_year.year_end_date]
 
-	select_field = "`tab{0}`.{1}".format(filters.get("doctype"), sales_field)
-	child_table = "`tab{0}`".format(filters.get("doctype") + " Item")
+	parent_doc = frappe.qb.DocType(filters.get("doctype"))
+	child_doc = frappe.qb.DocType(filters.get("doctype") + " Item")
+	sales_team = frappe.qb.DocType("Sales Team")
+
+	query = (
+		frappe.qb.from_(parent_doc)
+		.inner_join(child_doc)
+		.on(child_doc.parent == parent_doc.name)
+		.inner_join(sales_team)
+		.on(sales_team.parent == parent_doc.name)
+		.select(
+			child_doc.item_group,
+			(child_doc.stock_qty * sales_team.allocated_percentage / 100).as_("stock_qty"),
+			(child_doc.base_net_amount * sales_team.allocated_percentage / 100).as_("base_net_amount"),
+			sales_team.sales_person,
+			parent_doc[date_field],
+		)
+		.where(
+			(parent_doc.docstatus == 1)
+			& (parent_doc[date_field].between(fiscal_year.year_start_date, fiscal_year.year_end_date))
+		)
+	)
 
 	if sales_field == "sales_person":
-		select_field = "`tabSales Team`.sales_person"
-		child_table = "`tab{0}`, `tabSales Team`".format(filters.get("doctype") + " Item")
-		cond = """`tabSales Team`.parent = `tab{0}`.name and
-			`tabSales Team`.sales_person in ({1}) """.format(
-			filters.get("doctype"), ",".join(["%s"] * len(sales_users_or_territory_data))
-		)
+		query = query.where(sales_team.sales_person.isin(sales_users_or_territory_data))
 	else:
-		cond = "`tab{0}`.{1} in ({2})".format(
-			filters.get("doctype"), sales_field, ",".join(["%s"] * len(sales_users_or_territory_data))
-		)
+		query = query.where(parent_doc[sales_field].isin(sales_users_or_territory_data))
 
-	return frappe.db.sql(
-		""" SELECT `tab{child_doc}`.item_group,
-			`tab{child_doc}`.stock_qty, `tab{child_doc}`.base_net_amount,
-			{select_field}, `tab{parent_doc}`.{date_field}
-		FROM `tab{parent_doc}`, {child_table}
-		WHERE
-			`tab{child_doc}`.parent = `tab{parent_doc}`.name
-			and `tab{parent_doc}`.docstatus = 1 and {cond}
-			and `tab{parent_doc}`.{date_field} between %s and %s""".format(
-			cond=cond,
-			date_field=date_field,
-			select_field=select_field,
-			child_table=child_table,
-			parent_doc=filters.get("doctype"),
-			child_doc=filters.get("doctype") + " Item",
-		),
-		tuple(sales_users_or_territory_data + dates),
-		as_dict=1,
-	)
+	return query.run(as_dict=True)
 
 
 def get_parents_data(filters, partner_doctype):
diff --git a/erpnext/selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/test_sales_person_target_variance_based_on_item_group.py b/erpnext/selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/test_sales_person_target_variance_based_on_item_group.py
new file mode 100644
index 0000000..4ae5d2b
--- /dev/null
+++ b/erpnext/selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/test_sales_person_target_variance_based_on_item_group.py
@@ -0,0 +1,84 @@
+import frappe
+from frappe.tests.utils import FrappeTestCase
+from frappe.utils import flt, nowdate
+
+from erpnext.accounts.utils import get_fiscal_year
+from erpnext.selling.doctype.sales_order.test_sales_order import make_sales_order
+from erpnext.selling.report.sales_person_target_variance_based_on_item_group.sales_person_target_variance_based_on_item_group import (
+	execute,
+)
+
+
+class TestSalesPersonTargetVarianceBasedOnItemGroup(FrappeTestCase):
+	def setUp(self):
+		self.fiscal_year = get_fiscal_year(nowdate())[0]
+
+	def tearDown(self):
+		frappe.db.rollback()
+
+	def test_achieved_target_and_variance(self):
+		# Create a Target Distribution
+		distribution = frappe.new_doc("Monthly Distribution")
+		distribution.distribution_id = "Target Report Distribution"
+		distribution.fiscal_year = self.fiscal_year
+		distribution.get_months()
+		distribution.insert()
+
+		# Create sales people with targets
+		person_1 = create_sales_person_with_target("Sales Person 1", self.fiscal_year, distribution.name)
+		person_2 = create_sales_person_with_target("Sales Person 2", self.fiscal_year, distribution.name)
+
+		# Create a Sales Order with 50-50 contribution
+		so = make_sales_order(
+			rate=1000,
+			qty=20,
+			do_not_submit=True,
+		)
+		so.set(
+			"sales_team",
+			[
+				{
+					"sales_person": person_1.name,
+					"allocated_percentage": 50,
+					"allocated_amount": 10000,
+				},
+				{
+					"sales_person": person_2.name,
+					"allocated_percentage": 50,
+					"allocated_amount": 10000,
+				},
+			],
+		)
+		so.submit()
+
+		# Check Achieved Target and Variance
+		result = execute(
+			frappe._dict(
+				{
+					"fiscal_year": self.fiscal_year,
+					"doctype": "Sales Order",
+					"period": "Yearly",
+					"target_on": "Quantity",
+				}
+			)
+		)[1]
+		row = frappe._dict(result[0])
+		self.assertSequenceEqual(
+			[flt(value, 2) for value in (row.total_target, row.total_achieved, row.total_variance)],
+			[50, 10, -40],
+		)
+
+
+def create_sales_person_with_target(sales_person_name, fiscal_year, distribution_id):
+	sales_person = frappe.new_doc("Sales Person")
+	sales_person.sales_person_name = sales_person_name
+	sales_person.append(
+		"targets",
+		{
+			"fiscal_year": fiscal_year,
+			"target_qty": 50,
+			"target_amount": 30000,
+			"distribution_id": distribution_id,
+		},
+	)
+	return sales_person.insert()
diff --git a/erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py b/erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py
index 9f3ba0d..847488f 100644
--- a/erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py
+++ b/erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py
@@ -36,6 +36,7 @@
 					d.base_net_amount,
 					d.sales_person,
 					d.allocated_percentage,
+					(d.stock_qty * d.allocated_percentage / 100),
 					d.contribution_amt,
 					company_currency,
 				]
@@ -103,7 +104,7 @@
 			"fieldtype": "Link",
 			"width": 140,
 		},
-		{"label": _("Qty"), "fieldname": "qty", "fieldtype": "Float", "width": 140},
+		{"label": _("SO Total Qty"), "fieldname": "qty", "fieldtype": "Float", "width": 140},
 		{
 			"label": _("Amount"),
 			"options": "currency",
@@ -120,6 +121,12 @@
 		},
 		{"label": _("Contribution %"), "fieldname": "contribution", "fieldtype": "Float", "width": 140},
 		{
+			"label": _("Contribution Qty"),
+			"fieldname": "contribution_qty",
+			"fieldtype": "Float",
+			"width": 140,
+		},
+		{
 			"label": _("Contribution Amount"),
 			"options": "currency",
 			"fieldname": "contribution_amt",
diff --git a/erpnext/setup/demo.py b/erpnext/setup/demo.py
index df2c49b..688d45a 100644
--- a/erpnext/setup/demo.py
+++ b/erpnext/setup/demo.py
@@ -95,7 +95,17 @@
 
 def make_transactions(company):
 	frappe.db.set_single_value("Stock Settings", "allow_negative_stock", 1)
-	start_date = get_fiscal_year(date=getdate())[1]
+	from erpnext.accounts.utils import FiscalYearError
+
+	try:
+		start_date = get_fiscal_year(date=getdate())[1]
+	except FiscalYearError:
+		# User might have setup fiscal year for previous or upcoming years
+		active_fiscal_years = frappe.db.get_all("Fiscal Year", filters={"disabled": 0}, as_list=1)
+		if active_fiscal_years:
+			start_date = frappe.db.get_value("Fiscal Year", active_fiscal_years[0][0], "year_start_date")
+		else:
+			frappe.throw(_("There are no active Fiscal Years for which Demo Data can be generated."))
 
 	for doctype in frappe.get_hooks("demo_transaction_doctypes"):
 		data = read_data_file_using_hooks(doctype)
@@ -159,6 +169,7 @@
 
 			if i % 2 != 0:
 				payment = get_payment_entry(invoice.doctype, invoice.name)
+				payment.posting_date = order.transaction_date
 				payment.reference_no = invoice.name
 				payment.submit()
 
diff --git a/erpnext/setup/install.py b/erpnext/setup/install.py
index 527f742..474296d 100644
--- a/erpnext/setup/install.py
+++ b/erpnext/setup/install.py
@@ -18,7 +18,9 @@
 
 
 def after_install():
-	frappe.get_doc({"doctype": "Role", "role_name": "Analytics"}).insert()
+	if not frappe.db.exists("Role", "Analytics"):
+		frappe.get_doc({"doctype": "Role", "role_name": "Analytics"}).insert()
+
 	set_single_defaults()
 	create_print_setting_custom_fields()
 	add_all_roles_to("Administrator")
diff --git a/erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py b/erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py
index 4eacbc1..a3903a3 100644
--- a/erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py
+++ b/erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py
@@ -399,7 +399,12 @@
 		elif self.issue_credit_note:
 			self.make_return_invoice()
 
-		self.make_bundle_using_old_serial_batch_fields()
+		for table_name in ["items", "packed_items"]:
+			if not self.get(table_name):
+				continue
+
+			self.make_bundle_using_old_serial_batch_fields(table_name)
+
 		# Updating stock ledger should always be called after updating prevdoc status,
 		# because updating reserved qty in bin depends upon updated delivered qty in SO
 		self.update_stock_ledger()
diff --git a/erpnext/stock/doctype/delivery_note/test_delivery_note.py b/erpnext/stock/doctype/delivery_note/test_delivery_note.py
index 459e7e7..293ef9f 100644
--- a/erpnext/stock/doctype/delivery_note/test_delivery_note.py
+++ b/erpnext/stock/doctype/delivery_note/test_delivery_note.py
@@ -1078,6 +1078,8 @@
 		self.assertEqual(si2.items[1].qty, 1)
 
 	def test_delivery_note_bundle_with_batched_item(self):
+		frappe.db.set_single_value("Stock Settings", "use_serial_batch_fields", 0)
+
 		batched_bundle = make_item("_Test Batched bundle", {"is_stock_item": 0})
 		batched_item = make_item(
 			"_Test Batched Item",
@@ -1099,6 +1101,8 @@
 		batch_no = get_batch_from_bundle(dn.packed_items[0].serial_and_batch_bundle)
 		self.assertTrue(batch_no)
 
+		frappe.db.set_single_value("Stock Settings", "use_serial_batch_fields", 1)
+
 	def test_payment_terms_are_fetched_when_creating_sales_invoice(self):
 		from erpnext.accounts.doctype.payment_entry.test_payment_entry import (
 			create_payment_terms_template,
@@ -1551,6 +1555,53 @@
 		self.assertEqual(so.items[0].rate, rate)
 		self.assertEqual(dn.items[0].rate, so.items[0].rate)
 
+	def test_use_serial_batch_fields_for_packed_items(self):
+		bundle_item = make_item("Test _Packed Product Bundle Item ", {"is_stock_item": 0})
+		serial_item = make_item(
+			"Test _Packed Serial Item ",
+			{"is_stock_item": 1, "has_serial_no": 1, "serial_no_series": "SN-TESTSERIAL-.#####"},
+		)
+		batch_item = make_item(
+			"Test _Packed Batch Item ",
+			{
+				"is_stock_item": 1,
+				"has_batch_no": 1,
+				"batch_no_series": "BATCH-TESTSERIAL-.#####",
+				"create_new_batch": 1,
+			},
+		)
+		make_product_bundle(parent=bundle_item.name, items=[serial_item.name, batch_item.name])
+
+		item_details = {}
+		for item in [serial_item, batch_item]:
+			se = make_stock_entry(
+				item_code=item.name, target="_Test Warehouse - _TC", qty=5, basic_rate=100
+			)
+			item_details[item.name] = se.items[0].serial_and_batch_bundle
+
+		dn = create_delivery_note(item_code=bundle_item.name, qty=1, do_not_submit=True)
+		serial_no = ""
+		for row in dn.packed_items:
+			row.use_serial_batch_fields = 1
+
+			if row.item_code == serial_item.name:
+				serial_and_batch_bundle = item_details[serial_item.name]
+				row.serial_no = get_serial_nos_from_bundle(serial_and_batch_bundle)[3]
+				serial_no = row.serial_no
+			else:
+				serial_and_batch_bundle = item_details[batch_item.name]
+				row.batch_no = get_batch_from_bundle(serial_and_batch_bundle)
+
+		dn.submit()
+		dn.load_from_db()
+
+		for row in dn.packed_items:
+			self.assertTrue(row.serial_no or row.batch_no)
+			self.assertTrue(row.serial_and_batch_bundle)
+
+			if row.serial_no:
+				self.assertEqual(row.serial_no, serial_no)
+
 
 def create_delivery_note(**args):
 	dn = frappe.new_doc("Delivery Note")
diff --git a/erpnext/stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json b/erpnext/stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json
index 9b2b5da..736eb9d 100644
--- a/erpnext/stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json
+++ b/erpnext/stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json
@@ -1,187 +1,77 @@
 {
- "allow_copy": 0, 
- "allow_import": 0, 
- "allow_rename": 0, 
- "beta": 0, 
- "creation": "2013-02-22 01:28:02", 
- "custom": 0, 
- "docstatus": 0, 
- "doctype": "DocType", 
- "document_type": "Document", 
- "editable_grid": 1, 
+ "actions": [],
+ "creation": "2013-02-22 01:28:02",
+ "doctype": "DocType",
+ "document_type": "Document",
+ "editable_grid": 1,
+ "engine": "InnoDB",
+ "field_order": [
+  "receipt_document_type",
+  "receipt_document",
+  "supplier",
+  "col_break1",
+  "posting_date",
+  "grand_total"
+ ],
  "fields": [
   {
-   "allow_on_submit": 0, 
-   "bold": 0, 
-   "collapsible": 0, 
-   "fieldname": "receipt_document_type", 
-   "fieldtype": "Select", 
-   "hidden": 0, 
-   "ignore_user_permissions": 0, 
-   "ignore_xss_filter": 0, 
-   "in_filter": 0, 
-   "in_list_view": 1, 
-   "label": "Receipt Document Type", 
-   "length": 0, 
-   "no_copy": 0, 
-   "options": "\nPurchase Invoice\nPurchase Receipt", 
-   "permlevel": 0, 
-   "precision": "", 
-   "print_hide": 0, 
-   "print_hide_if_no_value": 0, 
-   "read_only": 0, 
-   "report_hide": 0, 
-   "reqd": 1, 
-   "search_index": 0, 
-   "set_only_once": 0, 
-   "unique": 0
-  }, 
+   "fieldname": "receipt_document_type",
+   "fieldtype": "Select",
+   "in_list_view": 1,
+   "label": "Receipt Document Type",
+   "options": "\nPurchase Invoice\nPurchase Receipt",
+   "reqd": 1
+  },
   {
-   "allow_on_submit": 0, 
-   "bold": 0, 
-   "collapsible": 0, 
-   "fieldname": "receipt_document", 
-   "fieldtype": "Dynamic Link", 
-   "hidden": 0, 
-   "ignore_user_permissions": 0, 
-   "ignore_xss_filter": 0, 
-   "in_filter": 0, 
-   "in_list_view": 1, 
-   "label": "Receipt Document", 
-   "length": 0, 
-   "no_copy": 0, 
-   "oldfieldname": "purchase_receipt_no", 
-   "oldfieldtype": "Link", 
-   "options": "receipt_document_type", 
-   "permlevel": 0, 
-   "print_hide": 0, 
-   "print_hide_if_no_value": 0, 
-   "print_width": "220px", 
-   "read_only": 0, 
-   "report_hide": 0, 
-   "reqd": 1, 
-   "search_index": 0, 
-   "set_only_once": 0, 
-   "unique": 0, 
+   "fieldname": "receipt_document",
+   "fieldtype": "Dynamic Link",
+   "in_list_view": 1,
+   "label": "Receipt Document",
+   "oldfieldname": "purchase_receipt_no",
+   "oldfieldtype": "Link",
+   "options": "receipt_document_type",
+   "print_width": "220px",
+   "reqd": 1,
    "width": "220px"
-  }, 
+  },
   {
-   "allow_on_submit": 0, 
-   "bold": 0, 
-   "collapsible": 0, 
-   "fieldname": "supplier", 
-   "fieldtype": "Link", 
-   "hidden": 0, 
-   "ignore_user_permissions": 0, 
-   "ignore_xss_filter": 0, 
-   "in_filter": 0, 
-   "in_list_view": 1, 
-   "label": "Supplier", 
-   "length": 0, 
-   "no_copy": 0, 
-   "options": "Supplier", 
-   "permlevel": 0, 
-   "print_hide": 0, 
-   "print_hide_if_no_value": 0, 
-   "read_only": 1, 
-   "report_hide": 0, 
-   "reqd": 0, 
-   "search_index": 0, 
-   "set_only_once": 0, 
-   "unique": 0
-  }, 
+   "fieldname": "supplier",
+   "fieldtype": "Link",
+   "in_list_view": 1,
+   "label": "Supplier",
+   "options": "Supplier",
+   "read_only": 1
+  },
   {
-   "allow_on_submit": 0, 
-   "bold": 0, 
-   "collapsible": 0, 
-   "fieldname": "col_break1", 
-   "fieldtype": "Column Break", 
-   "hidden": 0, 
-   "ignore_user_permissions": 0, 
-   "ignore_xss_filter": 0, 
-   "in_filter": 0, 
-   "in_list_view": 0, 
-   "length": 0, 
-   "no_copy": 0, 
-   "permlevel": 0, 
-   "print_hide": 0, 
-   "print_hide_if_no_value": 0, 
-   "read_only": 0, 
-   "report_hide": 0, 
-   "reqd": 0, 
-   "search_index": 0, 
-   "set_only_once": 0, 
-   "unique": 0, 
+   "fieldname": "col_break1",
+   "fieldtype": "Column Break",
    "width": "50%"
-  }, 
+  },
   {
-   "allow_on_submit": 0, 
-   "bold": 0, 
-   "collapsible": 0, 
-   "fieldname": "posting_date", 
-   "fieldtype": "Date", 
-   "hidden": 0, 
-   "ignore_user_permissions": 0, 
-   "ignore_xss_filter": 0, 
-   "in_filter": 0, 
-   "in_list_view": 0, 
-   "label": "Posting Date", 
-   "length": 0, 
-   "no_copy": 0, 
-   "permlevel": 0, 
-   "print_hide": 0, 
-   "print_hide_if_no_value": 0, 
-   "read_only": 1, 
-   "report_hide": 0, 
-   "reqd": 0, 
-   "search_index": 0, 
-   "set_only_once": 0, 
-   "unique": 0
-  }, 
+   "fieldname": "posting_date",
+   "fieldtype": "Date",
+   "label": "Posting Date",
+   "read_only": 1
+  },
   {
-   "allow_on_submit": 0, 
-   "bold": 0, 
-   "collapsible": 0, 
-   "fieldname": "grand_total", 
-   "fieldtype": "Currency", 
-   "hidden": 0, 
-   "ignore_user_permissions": 0, 
-   "ignore_xss_filter": 0, 
-   "in_filter": 0, 
-   "in_list_view": 1, 
-   "label": "Grand Total", 
-   "length": 0, 
-   "no_copy": 0, 
-   "permlevel": 0, 
-   "print_hide": 0, 
-   "print_hide_if_no_value": 0, 
-   "read_only": 1, 
-   "report_hide": 0, 
-   "reqd": 0, 
-   "search_index": 0, 
-   "set_only_once": 0, 
-   "unique": 0
+   "fieldname": "grand_total",
+   "fieldtype": "Currency",
+   "in_list_view": 1,
+   "label": "Grand Total",
+   "options": "Company:company:default_currency",
+   "read_only": 1
   }
- ], 
- "hide_heading": 0, 
- "hide_toolbar": 0, 
- "idx": 1, 
- "image_view": 0, 
- "in_create": 0, 
-
- "is_submittable": 0, 
- "issingle": 0, 
- "istable": 1, 
- "max_attachments": 0, 
- "modified": "2020-09-18 17:26:09.703215", 
- "modified_by": "Administrator", 
- "module": "Stock", 
- "name": "Landed Cost Purchase Receipt", 
- "owner": "Administrator", 
- "permissions": [], 
- "quick_entry": 0, 
- "read_only": 0, 
- "read_only_onload": 0, 
- "sort_order": "ASC", 
- "track_seen": 0
+ ],
+ "idx": 1,
+ "istable": 1,
+ "links": [],
+ "modified": "2024-02-26 18:41:06.281750",
+ "modified_by": "Administrator",
+ "module": "Stock",
+ "name": "Landed Cost Purchase Receipt",
+ "owner": "Administrator",
+ "permissions": [],
+ "sort_field": "modified",
+ "sort_order": "ASC",
+ "states": []
 }
\ No newline at end of file
diff --git a/erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js b/erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js
index 1b40f2b..a913e28 100644
--- a/erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js
+++ b/erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js
@@ -199,6 +199,7 @@
 
 	get_item_data: function(frm, item, overwrite_warehouse=false) {
 		if (item && !item.item_code) { return; }
+
 		frappe.call({
 			method: "erpnext.stock.get_item_details.get_item_details",
 			args: {
@@ -225,20 +226,22 @@
 			},
 			callback: function(r) {
 				const d = item;
-				const qty_fields = ['actual_qty', 'projected_qty', 'min_order_qty'];
+				const allow_to_change_fields = ['actual_qty', 'projected_qty', 'min_order_qty', 'item_name', 'description', 'stock_uom', 'uom', 'conversion_factor', 'stock_qty'];
 
 				if(!r.exc) {
 					$.each(r.message, function(key, value) {
-						if(!d[key] || qty_fields.includes(key)) {
+						if(!d[key] || allow_to_change_fields.includes(key)) {
 							d[key] = value;
 						}
 					});
 
 					if (d.price_list_rate != r.message.price_list_rate) {
+						d.rate = 0.0;
 						d.price_list_rate = r.message.price_list_rate;
-
 						frappe.model.set_value(d.doctype, d.name, "rate", d.price_list_rate);
 					}
+
+					refresh_field("items");
 				}
 			}
 		});
@@ -435,7 +438,7 @@
 		frm.events.get_item_data(frm, item, false);
 	},
 
-	rate: function(frm, doctype, name) {
+	rate(frm, doctype, name) {
 		const item = locals[doctype][name];
 		item.amount = flt(item.qty) * flt(item.rate);
 		frappe.model.set_value(doctype, name, "amount", item.amount);
diff --git a/erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json b/erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
index c7239b5..c705d59 100644
--- a/erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
+++ b/erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
@@ -198,12 +198,14 @@
    "fieldname": "rate",
    "fieldtype": "Currency",
    "label": "Rate",
+   "options": "Company:company:default_currency",
    "print_hide": 1
   },
   {
    "fieldname": "amount",
    "fieldtype": "Currency",
    "label": "Amount",
+   "options": "Company:company:default_currency",
    "print_hide": 1,
    "read_only": 1
   },
@@ -489,7 +491,7 @@
  "index_web_pages_for_search": 1,
  "istable": 1,
  "links": [],
- "modified": "2024-02-08 16:30:56.137858",
+ "modified": "2024-02-26 18:30:03.684872",
  "modified_by": "Administrator",
  "module": "Stock",
  "name": "Material Request Item",
diff --git a/erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.py b/erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.py
index c115e33..c5fed0d 100644
--- a/erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.py
+++ b/erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.py
@@ -227,6 +227,9 @@
 	bin = get_packed_item_bin_qty(packing_item.item_code, pi_row.warehouse)
 	pi_row.actual_qty = flt(bin.get("actual_qty"))
 	pi_row.projected_qty = flt(bin.get("projected_qty"))
+	pi_row.use_serial_batch_fields = frappe.db.get_single_value(
+		"Stock Settings", "use_serial_batch_fields"
+	)
 
 
 def update_packed_item_price_data(pi_row, item_data, doc):
diff --git a/erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js b/erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js
index 056cd5c..3a5daa1 100644
--- a/erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js
+++ b/erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js
@@ -330,6 +330,7 @@
 									let qty = Math.abs(r.total_qty);
 									frappe.model.set_value(item.doctype, item.name, {
 										"serial_and_batch_bundle": r.name,
+										"use_serial_batch_fields": 0,
 										"qty": qty / flt(item.conversion_factor || 1, precision("conversion_factor", item))
 									});
 								}
diff --git a/erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/test_purchase_receipt.py b/erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/test_purchase_receipt.py
index 3afed4b..aa17ab4 100644
--- a/erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/test_purchase_receipt.py
+++ b/erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/test_purchase_receipt.py
@@ -2237,6 +2237,10 @@
 			create_stock_reconciliation,
 		)
 
+		frappe.db.set_single_value(
+			"Stock Settings", "do_not_update_serial_batch_on_creation_of_auto_bundle", 0
+		)
+
 		item_code = make_item(
 			"_Test Use Serial Fields Item Serial Item",
 			properties={"has_serial_no": 1, "serial_no_series": "SNU-TSFISI-.#####"},
@@ -2317,6 +2321,162 @@
 			serial_no_status = frappe.db.get_value("Serial No", sn, "status")
 			self.assertTrue(serial_no_status != "Active")
 
+		frappe.db.set_single_value(
+			"Stock Settings", "do_not_update_serial_batch_on_creation_of_auto_bundle", 1
+		)
+
+	def test_sle_qty_after_transaction(self):
+		item = make_item(
+			"_Test Item Qty After Transaction",
+			properties={"is_stock_item": 1, "valuation_method": "FIFO"},
+		).name
+
+		posting_date = today()
+		posting_time = nowtime()
+
+		# Step 1: Create Purchase Receipt
+		pr = make_purchase_receipt(
+			item_code=item,
+			qty=1,
+			rate=100,
+			posting_date=posting_date,
+			posting_time=posting_time,
+			do_not_save=1,
+		)
+
+		for i in range(9):
+			pr.append(
+				"items",
+				{
+					"item_code": item,
+					"qty": 1,
+					"rate": 100,
+					"warehouse": pr.items[0].warehouse,
+					"cost_center": pr.items[0].cost_center,
+					"expense_account": pr.items[0].expense_account,
+					"uom": pr.items[0].uom,
+					"stock_uom": pr.items[0].stock_uom,
+					"conversion_factor": pr.items[0].conversion_factor,
+				},
+			)
+
+		self.assertEqual(len(pr.items), 10)
+		pr.save()
+		pr.submit()
+
+		data = frappe.get_all(
+			"Stock Ledger Entry",
+			fields=["qty_after_transaction", "creation", "posting_datetime"],
+			filters={"voucher_no": pr.name, "is_cancelled": 0},
+			order_by="creation",
+		)
+
+		for index, d in enumerate(data):
+			self.assertEqual(d.qty_after_transaction, 1 + index)
+
+		# Step 2: Create Purchase Receipt
+		pr = make_purchase_receipt(
+			item_code=item,
+			qty=1,
+			rate=100,
+			posting_date=posting_date,
+			posting_time=posting_time,
+			do_not_save=1,
+		)
+
+		for i in range(9):
+			pr.append(
+				"items",
+				{
+					"item_code": item,
+					"qty": 1,
+					"rate": 100,
+					"warehouse": pr.items[0].warehouse,
+					"cost_center": pr.items[0].cost_center,
+					"expense_account": pr.items[0].expense_account,
+					"uom": pr.items[0].uom,
+					"stock_uom": pr.items[0].stock_uom,
+					"conversion_factor": pr.items[0].conversion_factor,
+				},
+			)
+
+		self.assertEqual(len(pr.items), 10)
+		pr.save()
+		pr.submit()
+
+		data = frappe.get_all(
+			"Stock Ledger Entry",
+			fields=["qty_after_transaction", "creation", "posting_datetime"],
+			filters={"voucher_no": pr.name, "is_cancelled": 0},
+			order_by="creation",
+		)
+
+		for index, d in enumerate(data):
+			self.assertEqual(d.qty_after_transaction, 11 + index)
+
+	def test_auto_set_batch_based_on_bundle(self):
+		item_code = make_item(
+			"_Test Auto Set Batch Based on Bundle",
+			properties={
+				"has_batch_no": 1,
+				"batch_number_series": "BATCH-BNU-TASBBB-.#####",
+				"create_new_batch": 1,
+			},
+		).name
+
+		frappe.db.set_single_value(
+			"Stock Settings", "do_not_update_serial_batch_on_creation_of_auto_bundle", 0
+		)
+
+		pr = make_purchase_receipt(
+			item_code=item_code,
+			qty=5,
+			rate=100,
+		)
+
+		self.assertTrue(pr.items[0].batch_no)
+		batch_no = get_batch_from_bundle(pr.items[0].serial_and_batch_bundle)
+		self.assertEqual(pr.items[0].batch_no, batch_no)
+
+		frappe.db.set_single_value(
+			"Stock Settings", "do_not_update_serial_batch_on_creation_of_auto_bundle", 1
+		)
+
+	def test_pr_billed_amount_against_return_entry(self):
+		from erpnext.accounts.doctype.purchase_invoice.purchase_invoice import make_debit_note
+		from erpnext.stock.doctype.purchase_receipt.purchase_receipt import (
+			make_purchase_invoice as make_pi_from_pr,
+		)
+
+		# Create a Purchase Receipt and Fully Bill it
+		pr = make_purchase_receipt(qty=10)
+		pi = make_pi_from_pr(pr.name)
+		pi.insert()
+		pi.submit()
+
+		# Debit Note - 50% Qty & enable updating PR billed amount
+		pi_return = make_debit_note(pi.name)
+		pi_return.items[0].qty = -5
+		pi_return.update_billed_amount_in_purchase_receipt = 1
+		pi_return.submit()
+
+		# Check if the billed amount reduced
+		pr.reload()
+		self.assertEqual(pr.per_billed, 50)
+
+		pi_return.reload()
+		pi_return.cancel()
+
+		# Debit Note - 50% Qty & disable updating PR billed amount
+		pi_return = make_debit_note(pi.name)
+		pi_return.items[0].qty = -5
+		pi_return.update_billed_amount_in_purchase_receipt = 0
+		pi_return.submit()
+
+		# Check if the billed amount stayed the same
+		pr.reload()
+		self.assertEqual(pr.per_billed, 100)
+
 
 def prepare_data_for_internal_transfer():
 	from erpnext.accounts.doctype.sales_invoice.test_sales_invoice import create_internal_supplier
diff --git a/erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py b/erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py
index a383798..e0e6a2d 100644
--- a/erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py
+++ b/erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py
@@ -267,6 +267,7 @@
 
 def repost(doc):
 	try:
+		frappe.flags.through_repost_item_valuation = True
 		if not frappe.db.exists("Repost Item Valuation", doc.name):
 			return
 
diff --git a/erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js b/erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js
index 91b7430..1f7bb4d 100644
--- a/erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js
+++ b/erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js
@@ -207,13 +207,24 @@
 			};
 		});
 
-		frm.set_query('batch_no', 'entries', () => {
-			return {
-				filters: {
-					item: frm.doc.item_code,
-					disabled: 0,
+		frm.set_query('batch_no', 'entries', (doc) => {
+
+			if (doc.type_of_transaction ==="Outward") {
+				return {
+					query : "erpnext.controllers.queries.get_batch_no",
+					filters: {
+						item_code: doc.item_code,
+						warehouse: doc.warehouse,
+					}
 				}
-			};
+			} else {
+				return {
+					filters: {
+						item: doc.item_code,
+						disabled: 0,
+					}
+				};
+			}
 		});
 
 		frm.set_query('warehouse', 'entries', () => {
diff --git a/erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py b/erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py
index eb4df29..b6e4d6f 100644
--- a/erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py
+++ b/erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py
@@ -257,9 +257,9 @@
 				if sn_obj.batch_avg_rate.get(d.batch_no):
 					d.incoming_rate = abs(sn_obj.batch_avg_rate.get(d.batch_no))
 
-				available_qty = flt(sn_obj.available_qty.get(d.batch_no))
+				available_qty = flt(sn_obj.available_qty.get(d.batch_no), d.precision("qty"))
 				if self.docstatus == 1:
-					available_qty += flt(d.qty)
+					available_qty += flt(d.qty, d.precision("qty"))
 
 				if not allow_negative_stock:
 					self.validate_negative_batch(d.batch_no, available_qty)
diff --git a/erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/test_serial_and_batch_bundle.py b/erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/test_serial_and_batch_bundle.py
index 88b262a..b932c13 100644
--- a/erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/test_serial_and_batch_bundle.py
+++ b/erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/test_serial_and_batch_bundle.py
@@ -5,7 +5,7 @@
 
 import frappe
 from frappe.tests.utils import FrappeTestCase, change_settings
-from frappe.utils import add_days, add_to_date, flt, nowdate, nowtime, today
+from frappe.utils import flt, nowtime, today
 
 from erpnext.stock.doctype.item.test_item import make_item
 from erpnext.stock.doctype.serial_and_batch_bundle.serial_and_batch_bundle import (
@@ -191,6 +191,7 @@
 			doc.flags.ignore_links = True
 			doc.flags.ignore_validate = True
 			doc.submit()
+			doc.reload()
 
 		bundle_doc = make_serial_batch_bundle(
 			{
diff --git a/erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json b/erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
index 5de2c2e..844270b 100644
--- a/erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
+++ b/erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
@@ -68,7 +68,7 @@
   {
    "fieldname": "incoming_rate",
    "fieldtype": "Float",
-   "label": "Incoming Rate",
+   "label": "Valuation Rate",
    "no_copy": 1,
    "read_only": 1,
    "read_only_depends_on": "eval:parent.type_of_transaction == \"Outward\""
@@ -76,6 +76,7 @@
   {
    "fieldname": "outgoing_rate",
    "fieldtype": "Float",
+   "hidden": 1,
    "label": "Outgoing Rate",
    "no_copy": 1,
    "read_only": 1
@@ -95,6 +96,7 @@
    "default": "0",
    "fieldname": "is_outward",
    "fieldtype": "Check",
+   "hidden": 1,
    "label": "Is Outward",
    "read_only": 1
   },
@@ -120,7 +122,7 @@
  "index_web_pages_for_search": 1,
  "istable": 1,
  "links": [],
- "modified": "2023-12-10 19:47:48.227772",
+ "modified": "2024-02-23 12:44:18.054270",
  "modified_by": "Administrator",
  "module": "Stock",
  "name": "Serial and Batch Entry",
diff --git a/erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js b/erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js
index 427147c..1b7089b 100644
--- a/erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js
+++ b/erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js
@@ -943,7 +943,7 @@
 		if (this.frm.doc.docstatus===1 && erpnext.is_perpetual_inventory_enabled(this.frm.doc.company)) {
 			this.show_general_ledger();
 		}
-		erpnext.hide_company();
+		erpnext.hide_company(this.frm);
 		erpnext.utils.add_item(this.frm);
 	}
 
@@ -1180,6 +1180,7 @@
 							if (r) {
 								frappe.model.set_value(item.doctype, item.name, {
 									"serial_and_batch_bundle": r.name,
+									"use_serial_batch_fields": 0,
 									"qty": Math.abs(r.total_qty) / flt(item.conversion_factor || 1, precision("conversion_factor", item))
 								});
 							}
diff --git a/erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py b/erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py
index 276b2f4..399e698 100644
--- a/erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py
+++ b/erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py
@@ -839,6 +839,7 @@
 					currency=erpnext.get_company_currency(self.company),
 					company=self.company,
 					raise_error_if_no_rate=raise_error_if_no_rate,
+					batch_no=d.batch_no,
 					serial_and_batch_bundle=d.serial_and_batch_bundle,
 				)
 
@@ -867,7 +868,7 @@
 				if reset_outgoing_rate:
 					args = self.get_args_for_incoming_rate(d)
 					rate = get_incoming_rate(args, raise_error_if_no_rate)
-					if rate > 0:
+					if rate >= 0:
 						d.basic_rate = rate
 
 				d.basic_amount = flt(flt(d.transfer_qty) * flt(d.basic_rate), d.precision("basic_amount"))
@@ -890,6 +891,8 @@
 				"allow_zero_valuation": item.allow_zero_valuation_rate,
 				"serial_and_batch_bundle": item.serial_and_batch_bundle,
 				"voucher_detail_no": item.name,
+				"batch_no": item.batch_no,
+				"serial_no": item.serial_no,
 			}
 		)
 
@@ -1030,7 +1033,7 @@
 		already_picked_serial_nos = []
 
 		for row in self.items:
-			if row.use_serial_batch_fields and (row.serial_no or row.batch_no):
+			if row.use_serial_batch_fields:
 				continue
 
 			if not row.s_warehouse:
@@ -1899,6 +1902,7 @@
 			return
 
 		id = create_serial_and_batch_bundle(
+			self,
 			row,
 			frappe._dict(
 				{
@@ -2169,7 +2173,7 @@
 			"to_warehouse": "",
 			"qty": qty,
 			"item_name": item.item_name,
-			"serial_and_batch_bundle": create_serial_and_batch_bundle(row, item, "Outward"),
+			"serial_and_batch_bundle": create_serial_and_batch_bundle(self, row, item, "Outward"),
 			"description": item.description,
 			"stock_uom": item.stock_uom,
 			"expense_account": item.expense_account,
@@ -2547,6 +2551,7 @@
 					row = frappe._dict({"serial_nos": serial_nos[0 : cint(d.qty)]})
 
 					id = create_serial_and_batch_bundle(
+						self,
 						row,
 						frappe._dict(
 							{
@@ -3070,7 +3075,7 @@
 	return data
 
 
-def create_serial_and_batch_bundle(row, child, type_of_transaction=None):
+def create_serial_and_batch_bundle(parent_doc, row, child, type_of_transaction=None):
 	item_details = frappe.get_cached_value(
 		"Item", child.item_code, ["has_serial_no", "has_batch_no"], as_dict=1
 	)
@@ -3088,6 +3093,8 @@
 			"item_code": child.item_code,
 			"warehouse": child.warehouse,
 			"type_of_transaction": type_of_transaction,
+			"posting_date": parent_doc.posting_date,
+			"posting_time": parent_doc.posting_time,
 		}
 	)
 
diff --git a/erpnext/stock/doctype/stock_entry/test_stock_entry.py b/erpnext/stock/doctype/stock_entry/test_stock_entry.py
index 99c050a..9d1a3f7 100644
--- a/erpnext/stock/doctype/stock_entry/test_stock_entry.py
+++ b/erpnext/stock/doctype/stock_entry/test_stock_entry.py
@@ -1611,24 +1611,22 @@
 		item_code = "Test Negative Item - 001"
 		item_doc = create_item(item_code=item_code, is_stock_item=1, valuation_rate=10)
 
-		make_stock_entry(
+		se1 = make_stock_entry(
 			item_code=item_code,
 			posting_date=add_days(today(), -3),
 			posting_time="00:00:00",
-			purpose="Material Receipt",
+			target="_Test Warehouse - _TC",
 			qty=10,
 			to_warehouse="_Test Warehouse - _TC",
-			do_not_save=True,
 		)
 
-		make_stock_entry(
+		se2 = make_stock_entry(
 			item_code=item_code,
 			posting_date=today(),
 			posting_time="00:00:00",
-			purpose="Material Receipt",
+			source="_Test Warehouse - _TC",
 			qty=8,
 			from_warehouse="_Test Warehouse - _TC",
-			do_not_save=True,
 		)
 
 		sr_doc = create_stock_reconciliation(
diff --git a/erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json b/erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
index c7b3daa..48fc31a 100644
--- a/erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
+++ b/erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
@@ -294,7 +294,7 @@
   {
    "depends_on": "eval:doc.use_serial_batch_fields === 1",
    "fieldname": "serial_no",
-   "fieldtype": "Small Text",
+   "fieldtype": "Text",
    "label": "Serial No",
    "no_copy": 1,
    "oldfieldname": "serial_no",
@@ -610,7 +610,7 @@
  "index_web_pages_for_search": 1,
  "istable": 1,
  "links": [],
- "modified": "2024-02-04 16:16:47.606270",
+ "modified": "2024-02-25 15:58:40.982582",
  "modified_by": "Administrator",
  "module": "Stock",
  "name": "Stock Entry Detail",
diff --git a/erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.py b/erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.py
index 47c443c..bd3dda1 100644
--- a/erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.py
+++ b/erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.py
@@ -54,7 +54,7 @@
 		sample_quantity: DF.Int
 		sco_rm_detail: DF.Data | None
 		serial_and_batch_bundle: DF.Link | None
-		serial_no: DF.SmallText | None
+		serial_no: DF.Text | None
 		set_basic_rate_manually: DF.Check
 		ste_detail: DF.Data | None
 		stock_uom: DF.Link
diff --git a/erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json b/erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
index be37994..3a094f1 100644
--- a/erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
+++ b/erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
@@ -11,6 +11,7 @@
   "warehouse",
   "posting_date",
   "posting_time",
+  "posting_datetime",
   "is_adjustment_entry",
   "auto_created_serial_and_batch_bundle",
   "column_break_6",
@@ -100,7 +101,6 @@
    "oldfieldtype": "Date",
    "print_width": "100px",
    "read_only": 1,
-   "search_index": 1,
    "width": "100px"
   },
   {
@@ -253,7 +253,6 @@
    "options": "Company",
    "print_width": "150px",
    "read_only": 1,
-   "search_index": 1,
    "width": "150px"
   },
   {
@@ -348,6 +347,11 @@
    "fieldname": "auto_created_serial_and_batch_bundle",
    "fieldtype": "Check",
    "label": "Auto Created Serial and Batch Bundle"
+  },
+  {
+   "fieldname": "posting_datetime",
+   "fieldtype": "Datetime",
+   "label": "Posting Datetime"
   }
  ],
  "hide_toolbar": 1,
@@ -356,7 +360,7 @@
  "in_create": 1,
  "index_web_pages_for_search": 1,
  "links": [],
- "modified": "2023-11-14 16:47:39.791967",
+ "modified": "2024-02-07 09:18:13.999231",
  "modified_by": "Administrator",
  "module": "Stock",
  "name": "Stock Ledger Entry",
diff --git a/erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py b/erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py
index 04441f0..a3e51ca 100644
--- a/erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py
+++ b/erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py
@@ -51,6 +51,7 @@
 		item_code: DF.Link | None
 		outgoing_rate: DF.Currency
 		posting_date: DF.Date | None
+		posting_datetime: DF.Datetime | None
 		posting_time: DF.Time | None
 		project: DF.Link | None
 		qty_after_transaction: DF.Float
@@ -92,6 +93,12 @@
 		self.validate_with_last_transaction_posting_time()
 		self.validate_inventory_dimension_negative_stock()
 
+	def set_posting_datetime(self):
+		from erpnext.stock.utils import get_combine_datetime
+
+		self.posting_datetime = get_combine_datetime(self.posting_date, self.posting_time)
+		self.db_set("posting_datetime", self.posting_datetime)
+
 	def validate_inventory_dimension_negative_stock(self):
 		if self.is_cancelled:
 			return
@@ -162,6 +169,7 @@
 		return inv_dimension_dict
 
 	def on_submit(self):
+		self.set_posting_datetime()
 		self.check_stock_frozen_date()
 
 		# Added to handle few test cases where serial_and_batch_bundles are not required
@@ -332,9 +340,7 @@
 
 
 def on_doctype_update():
-	frappe.db.add_index(
-		"Stock Ledger Entry", fields=["posting_date", "posting_time"], index_name="posting_sort_index"
-	)
 	frappe.db.add_index("Stock Ledger Entry", ["voucher_no", "voucher_type"])
 	frappe.db.add_index("Stock Ledger Entry", ["batch_no", "item_code", "warehouse"])
 	frappe.db.add_index("Stock Ledger Entry", ["warehouse", "item_code"], "item_warehouse")
+	frappe.db.add_index("Stock Ledger Entry", ["posting_datetime", "creation"])
diff --git a/erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/test_stock_ledger_entry.py b/erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/test_stock_ledger_entry.py
index c099953..40a2d5a 100644
--- a/erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/test_stock_ledger_entry.py
+++ b/erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/test_stock_ledger_entry.py
@@ -2,6 +2,7 @@
 # See license.txt
 
 import json
+import time
 from uuid import uuid4
 
 import frappe
@@ -1077,7 +1078,7 @@
 				frappe.qb.from_(sle)
 				.select("qty_after_transaction")
 				.where((sle.item_code == item) & (sle.warehouse == warehouse) & (sle.is_cancelled == 0))
-				.orderby(CombineDatetime(sle.posting_date, sle.posting_time))
+				.orderby(sle.posting_datetime)
 				.orderby(sle.creation)
 			).run(pluck=True)
 
@@ -1154,6 +1155,89 @@
 		except Exception as e:
 			self.fail("Double processing of qty for clashing timestamp.")
 
+	def test_previous_sle_with_clashed_timestamp(self):
+
+		item = make_item().name
+		warehouse = "_Test Warehouse - _TC"
+
+		reciept1 = make_stock_entry(
+			item_code=item,
+			to_warehouse=warehouse,
+			qty=100,
+			rate=10,
+			posting_date="2021-01-01",
+			posting_time="02:00:00",
+		)
+
+		time.sleep(3)
+
+		reciept2 = make_stock_entry(
+			item_code=item,
+			to_warehouse=warehouse,
+			qty=5,
+			posting_date="2021-01-01",
+			rate=10,
+			posting_time="02:00:00.1234",
+		)
+
+		sle = frappe.get_all(
+			"Stock Ledger Entry",
+			filters={"voucher_no": reciept1.name},
+			fields=["qty_after_transaction", "actual_qty"],
+		)
+		self.assertEqual(sle[0].qty_after_transaction, 100)
+		self.assertEqual(sle[0].actual_qty, 100)
+
+		sle = frappe.get_all(
+			"Stock Ledger Entry",
+			filters={"voucher_no": reciept2.name},
+			fields=["qty_after_transaction", "actual_qty"],
+		)
+		self.assertEqual(sle[0].qty_after_transaction, 105)
+		self.assertEqual(sle[0].actual_qty, 5)
+
+	def test_backdated_sle_with_same_timestamp(self):
+
+		item = make_item().name
+		warehouse = "_Test Warehouse - _TC"
+
+		reciept1 = make_stock_entry(
+			item_code=item,
+			to_warehouse=warehouse,
+			qty=5,
+			posting_date="2021-01-01",
+			rate=10,
+			posting_time="02:00:00.1234",
+		)
+
+		time.sleep(3)
+
+		# backdated entry with same timestamp but different ms part
+		reciept2 = make_stock_entry(
+			item_code=item,
+			to_warehouse=warehouse,
+			qty=100,
+			rate=10,
+			posting_date="2021-01-01",
+			posting_time="02:00:00",
+		)
+
+		sle = frappe.get_all(
+			"Stock Ledger Entry",
+			filters={"voucher_no": reciept1.name},
+			fields=["qty_after_transaction", "actual_qty"],
+		)
+		self.assertEqual(sle[0].qty_after_transaction, 5)
+		self.assertEqual(sle[0].actual_qty, 5)
+
+		sle = frappe.get_all(
+			"Stock Ledger Entry",
+			filters={"voucher_no": reciept2.name},
+			fields=["qty_after_transaction", "actual_qty"],
+		)
+		self.assertEqual(sle[0].qty_after_transaction, 105)
+		self.assertEqual(sle[0].actual_qty, 100)
+
 	@change_settings("System Settings", {"float_precision": 3, "currency_precision": 2})
 	def test_transfer_invariants(self):
 		"""Extact stock value should be transferred."""
diff --git a/erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py b/erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py
index ce08615..06fd5f9 100644
--- a/erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py
+++ b/erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py
@@ -834,6 +834,7 @@
 			if voucher_detail_no != row.name:
 				continue
 
+			val_rate = 0.0
 			current_qty = 0.0
 			if row.current_serial_and_batch_bundle:
 				current_qty = self.get_current_qty_for_serial_or_batch(row)
@@ -843,7 +844,6 @@
 					row.warehouse,
 					self.posting_date,
 					self.posting_time,
-					voucher_no=self.name,
 				)
 
 				current_qty = item_dict.get("qty")
@@ -885,7 +885,7 @@
 					{"voucher_detail_no": row.name, "actual_qty": ("<", 0), "is_cancelled": 0},
 					"name",
 				)
-				and (not row.current_serial_and_batch_bundle and not row.batch_no)
+				and (not row.current_serial_and_batch_bundle)
 			):
 				self.set_current_serial_and_batch_bundle(voucher_detail_no, save=True)
 				row.reload()
@@ -906,8 +906,13 @@
 
 	def has_negative_stock_allowed(self):
 		allow_negative_stock = cint(frappe.db.get_single_value("Stock Settings", "allow_negative_stock"))
+		if allow_negative_stock:
+			return True
 
-		if all(d.serial_and_batch_bundle and flt(d.qty) == flt(d.current_qty) for d in self.items):
+		if any(
+			((d.serial_and_batch_bundle or d.batch_no) and flt(d.qty) == flt(d.current_qty))
+			for d in self.items
+		):
 			allow_negative_stock = True
 
 		return allow_negative_stock
diff --git a/erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py b/erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py
index 7e03ac3..26fe8e1 100644
--- a/erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py
+++ b/erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py
@@ -7,7 +7,7 @@
 from frappe import _
 from frappe.model.document import Document
 from frappe.query_builder.functions import Sum
-from frappe.utils import cint, flt
+from frappe.utils import cint, flt, nowdate, nowtime
 
 from erpnext.stock.utils import get_or_make_bin, get_stock_balance
 
@@ -866,6 +866,8 @@
 		bundle = frappe.new_doc("Serial and Batch Bundle")
 		bundle.type_of_transaction = "Outward"
 		bundle.voucher_type = "Delivery Note"
+		bundle.posting_date = nowdate()
+		bundle.posting_time = nowtime()
 
 		for field in ("item_code", "warehouse", "has_serial_no", "has_batch_no"):
 			setattr(bundle, field, sre[field])
diff --git a/erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json b/erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
index c698283..51036ad 100644
--- a/erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
+++ b/erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
@@ -51,6 +51,7 @@
   "use_naming_series",
   "naming_series_prefix",
   "use_serial_batch_fields",
+  "do_not_update_serial_batch_on_creation_of_auto_bundle",
   "stock_planning_tab",
   "auto_material_request",
   "auto_indent",
@@ -424,9 +425,18 @@
   },
   {
    "default": "1",
+   "description": "On submission of the stock transaction, system will auto create the Serial and Batch Bundle based on the Serial No / Batch fields.",
    "fieldname": "use_serial_batch_fields",
    "fieldtype": "Check",
    "label": "Use Serial / Batch Fields"
+  },
+  {
+   "default": "1",
+   "depends_on": "use_serial_batch_fields",
+   "description": "If enabled, do not update serial / batch values in the stock transactions on creation of auto Serial \n / Batch Bundle. ",
+   "fieldname": "do_not_update_serial_batch_on_creation_of_auto_bundle",
+   "fieldtype": "Check",
+   "label": "Do Not Update Serial / Batch on Creation of Auto Bundle"
   }
  ],
  "icon": "icon-cog",
@@ -434,7 +444,7 @@
  "index_web_pages_for_search": 1,
  "issingle": 1,
  "links": [],
- "modified": "2024-02-04 12:01:31.931864",
+ "modified": "2024-02-25 16:32:01.084453",
  "modified_by": "Administrator",
  "module": "Stock",
  "name": "Stock Settings",
diff --git a/erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py b/erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py
index c4960aa..d975c29 100644
--- a/erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py
+++ b/erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py
@@ -39,6 +39,7 @@
 		clean_description_html: DF.Check
 		default_warehouse: DF.Link | None
 		disable_serial_no_and_batch_selector: DF.Check
+		do_not_update_serial_batch_on_creation_of_auto_bundle: DF.Check
 		enable_stock_reservation: DF.Check
 		item_group: DF.Link | None
 		item_naming_by: DF.Literal["Item Code", "Naming Series"]
diff --git a/erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py b/erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py
index e4f657c..da958a8 100644
--- a/erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py
+++ b/erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py
@@ -5,7 +5,7 @@
 import frappe
 from frappe import _
 from frappe.query_builder import Field
-from frappe.query_builder.functions import CombineDatetime, Min
+from frappe.query_builder.functions import Min
 from frappe.utils import add_days, getdate, today
 
 import erpnext
@@ -75,7 +75,7 @@
 			& (sle.company == report_filters.company)
 			& (sle.is_cancelled == 0)
 		)
-		.orderby(CombineDatetime(sle.posting_date, sle.posting_time), sle.creation)
+		.orderby(sle.posting_datetime, sle.creation)
 	).run(as_dict=True)
 
 	for d in data:
diff --git a/erpnext/stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py b/erpnext/stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py
index 9e75201..dd79e7f 100644
--- a/erpnext/stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py
+++ b/erpnext/stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py
@@ -213,13 +213,11 @@
 
 	query = (
 		frappe.qb.from_(sle)
-		.force_index("posting_sort_index")
 		.left_join(sle2)
 		.on(
 			(sle.item_code == sle2.item_code)
 			& (sle.warehouse == sle2.warehouse)
-			& (sle.posting_date < sle2.posting_date)
-			& (sle.posting_time < sle2.posting_time)
+			& (sle.posting_datetime < sle2.posting_datetime)
 			& (sle.name < sle2.name)
 		)
 		.select(sle.item_code, sle.warehouse, sle.qty_after_transaction, sle.company)
diff --git a/erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py b/erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py
index 2693238..500affa 100644
--- a/erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py
+++ b/erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py
@@ -8,7 +8,7 @@
 import frappe
 from frappe import _
 from frappe.query_builder import Order
-from frappe.query_builder.functions import Coalesce, CombineDatetime
+from frappe.query_builder.functions import Coalesce
 from frappe.utils import add_days, cint, date_diff, flt, getdate
 from frappe.utils.nestedset import get_descendants_of
 
@@ -300,7 +300,7 @@
 				item_table.item_name,
 			)
 			.where((sle.docstatus < 2) & (sle.is_cancelled == 0))
-			.orderby(CombineDatetime(sle.posting_date, sle.posting_time))
+			.orderby(sle.posting_datetime)
 			.orderby(sle.creation)
 			.orderby(sle.actual_qty)
 		)
diff --git a/erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js b/erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js
index b00b422..2ec757b 100644
--- a/erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js
+++ b/erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js
@@ -91,6 +91,12 @@
 			"options": "Currency\nFloat",
 			"default": "Currency"
 		},
+		{
+			"fieldname": "segregate_serial_batch_bundle",
+			"label": __("Segregate Serial / Batch Bundle"),
+			"fieldtype": "Check",
+			"default": 0
+		}
 	],
 	"formatter": function (value, row, column, data, default_formatter) {
 		value = default_formatter(value, row, column, data);
diff --git a/erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py b/erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py
index 86af9e9..d859f4e 100644
--- a/erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py
+++ b/erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py
@@ -2,6 +2,8 @@
 # License: GNU General Public License v3. See license.txt
 
 
+import copy
+
 import frappe
 from frappe import _
 from frappe.query_builder.functions import CombineDatetime
@@ -26,6 +28,10 @@
 	item_details = get_item_details(items, sl_entries, include_uom)
 	opening_row = get_opening_balance(filters, columns, sl_entries)
 	precision = cint(frappe.db.get_single_value("System Settings", "float_precision"))
+	bundle_details = {}
+
+	if filters.get("segregate_serial_batch_bundle"):
+		bundle_details = get_serial_batch_bundle_details(sl_entries)
 
 	data = []
 	conversion_factors = []
@@ -45,6 +51,9 @@
 		item_detail = item_details[sle.item_code]
 
 		sle.update(item_detail)
+		if bundle_info := bundle_details.get(sle.serial_and_batch_bundle):
+			data.extend(get_segregated_bundle_entries(sle, bundle_info))
+			continue
 
 		if filters.get("batch_no") or inventory_dimension_filters_applied:
 			actual_qty += flt(sle.actual_qty, precision)
@@ -76,6 +85,60 @@
 	return columns, data
 
 
+def get_segregated_bundle_entries(sle, bundle_details):
+	segregated_entries = []
+	qty_before_transaction = sle.qty_after_transaction - sle.actual_qty
+	stock_value_before_transaction = sle.stock_value - sle.stock_value_difference
+
+	for row in bundle_details:
+		new_sle = copy.deepcopy(sle)
+		new_sle.update(row)
+
+		new_sle.update(
+			{
+				"in_out_rate": flt(new_sle.stock_value_difference / row.qty) if row.qty else 0,
+				"in_qty": row.qty if row.qty > 0 else 0,
+				"out_qty": row.qty if row.qty < 0 else 0,
+				"qty_after_transaction": qty_before_transaction + row.qty,
+				"stock_value": stock_value_before_transaction + new_sle.stock_value_difference,
+				"incoming_rate": row.incoming_rate if row.qty > 0 else 0,
+			}
+		)
+
+		qty_before_transaction += row.qty
+		stock_value_before_transaction += new_sle.stock_value_difference
+
+		new_sle.valuation_rate = (
+			stock_value_before_transaction / qty_before_transaction if qty_before_transaction else 0
+		)
+
+		segregated_entries.append(new_sle)
+
+	return segregated_entries
+
+
+def get_serial_batch_bundle_details(sl_entries):
+	bundle_details = []
+	for sle in sl_entries:
+		if sle.serial_and_batch_bundle:
+			bundle_details.append(sle.serial_and_batch_bundle)
+
+	if not bundle_details:
+		return frappe._dict({})
+
+	_bundle_details = frappe._dict({})
+	batch_entries = frappe.get_all(
+		"Serial and Batch Entry",
+		filters={"parent": ("in", bundle_details)},
+		fields=["parent", "qty", "incoming_rate", "stock_value_difference", "batch_no", "serial_no"],
+		order_by="parent, idx",
+	)
+	for entry in batch_entries:
+		_bundle_details.setdefault(entry.parent, []).append(entry)
+
+	return _bundle_details
+
+
 def update_available_serial_nos(available_serial_nos, sle):
 	serial_nos = get_serial_nos(sle.serial_no)
 	key = (sle.item_code, sle.warehouse)
@@ -256,7 +319,6 @@
 				"options": "Serial and Batch Bundle",
 				"width": 100,
 			},
-			{"label": _("Balance Serial No"), "fieldname": "balance_serial_no", "width": 100},
 			{
 				"label": _("Project"),
 				"fieldname": "project",
@@ -283,7 +345,7 @@
 		frappe.qb.from_(sle)
 		.select(
 			sle.item_code,
-			CombineDatetime(sle.posting_date, sle.posting_time).as_("date"),
+			sle.posting_datetime.as_("date"),
 			sle.warehouse,
 			sle.posting_date,
 			sle.posting_time,
diff --git a/erpnext/stock/serial_batch_bundle.py b/erpnext/stock/serial_batch_bundle.py
index d8b5b34..24dd9d1 100644
--- a/erpnext/stock/serial_batch_bundle.py
+++ b/erpnext/stock/serial_batch_bundle.py
@@ -5,7 +5,7 @@
 from frappe import _, bold
 from frappe.model.naming import make_autoname
 from frappe.query_builder.functions import CombineDatetime, Sum
-from frappe.utils import cint, flt, get_link_to_form, now, nowtime, today
+from frappe.utils import cint, cstr, flt, get_link_to_form, now, nowtime, today
 
 from erpnext.stock.deprecated_serial_batch import (
 	DeprecatedBatchNoValuation,
@@ -138,9 +138,19 @@
 				self.child_doctype, self.sle.voucher_detail_no, "rejected_serial_and_batch_bundle", sn_doc.name
 			)
 		else:
-			frappe.db.set_value(
-				self.child_doctype, self.sle.voucher_detail_no, "serial_and_batch_bundle", sn_doc.name
-			)
+			values_to_update = {
+				"serial_and_batch_bundle": sn_doc.name,
+			}
+
+			if not frappe.db.get_single_value(
+				"Stock Settings", "do_not_update_serial_batch_on_creation_of_auto_bundle"
+			):
+				if sn_doc.has_serial_no:
+					values_to_update["serial_no"] = ",".join(cstr(d.serial_no) for d in sn_doc.entries)
+				elif sn_doc.has_batch_no and len(sn_doc.entries) == 1:
+					values_to_update["batch_no"] = sn_doc.entries[0].batch_no
+
+			frappe.db.set_value(self.child_doctype, self.sle.voucher_detail_no, values_to_update)
 
 	@property
 	def child_doctype(self):
@@ -905,8 +915,6 @@
 			self.batches = get_available_batches(kwargs)
 
 	def set_auto_serial_batch_entries_for_inward(self):
-		print(self.get("serial_nos"))
-
 		if (self.get("batches") and self.has_batch_no) or (
 			self.get("serial_nos") and self.has_serial_no
 		):
diff --git a/erpnext/stock/stock_ledger.py b/erpnext/stock/stock_ledger.py
index d0815c9..2ae6c19 100644
--- a/erpnext/stock/stock_ledger.py
+++ b/erpnext/stock/stock_ledger.py
@@ -9,7 +9,7 @@
 import frappe
 from frappe import _, scrub
 from frappe.model.meta import get_field_precision
-from frappe.query_builder.functions import CombineDatetime, Sum
+from frappe.query_builder.functions import Sum
 from frappe.utils import (
 	cint,
 	cstr,
@@ -33,6 +33,7 @@
 	get_sre_reserved_serial_nos_details,
 )
 from erpnext.stock.utils import (
+	get_combine_datetime,
 	get_incoming_outgoing_rate_for_cancel,
 	get_incoming_rate,
 	get_or_make_bin,
@@ -95,6 +96,7 @@
 				sle_doc = make_entry(sle, allow_negative_stock, via_landed_cost_voucher)
 
 			args = sle_doc.as_dict()
+			args["posting_datetime"] = get_combine_datetime(args.posting_date, args.posting_time)
 
 			if sle.get("voucher_type") == "Stock Reconciliation":
 				# preserve previous_qty_after_transaction for qty reposting
@@ -616,12 +618,14 @@
 			self.process_sle(sle)
 
 	def get_sle_against_current_voucher(self):
-		self.args["time_format"] = "%H:%i:%s"
+		self.args["posting_datetime"] = get_combine_datetime(
+			self.args.posting_date, self.args.posting_time
+		)
 
 		return frappe.db.sql(
 			"""
 			select
-				*, timestamp(posting_date, posting_time) as "timestamp"
+				*, posting_datetime as "timestamp"
 			from
 				`tabStock Ledger Entry`
 			where
@@ -629,8 +633,7 @@
 				and warehouse = %(warehouse)s
 				and is_cancelled = 0
 				and (
-					posting_date = %(posting_date)s and
-					time_format(posting_time, %(time_format)s) = time_format(%(posting_time)s, %(time_format)s)
+					posting_datetime = %(posting_datetime)s
 				)
 			order by
 				creation ASC
@@ -1399,11 +1402,11 @@
 def get_previous_sle_of_current_voucher(args, operator="<", exclude_current_voucher=False):
 	"""get stock ledger entries filtered by specific posting datetime conditions"""
 
-	args["time_format"] = "%H:%i:%s"
 	if not args.get("posting_date"):
-		args["posting_date"] = "1900-01-01"
-	if not args.get("posting_time"):
-		args["posting_time"] = "00:00"
+		args["posting_datetime"] = "1900-01-01 00:00:00"
+
+	if not args.get("posting_datetime"):
+		args["posting_datetime"] = get_combine_datetime(args["posting_date"], args["posting_time"])
 
 	voucher_condition = ""
 	if exclude_current_voucher:
@@ -1412,23 +1415,20 @@
 
 	sle = frappe.db.sql(
 		"""
-		select *, timestamp(posting_date, posting_time) as "timestamp"
+		select *, posting_datetime as "timestamp"
 		from `tabStock Ledger Entry`
 		where item_code = %(item_code)s
 			and warehouse = %(warehouse)s
 			and is_cancelled = 0
 			{voucher_condition}
 			and (
-				posting_date < %(posting_date)s or
-				(
-					posting_date = %(posting_date)s and
-					time_format(posting_time, %(time_format)s) {operator} time_format(%(posting_time)s, %(time_format)s)
-				)
+				posting_datetime {operator} %(posting_datetime)s
 			)
-		order by timestamp(posting_date, posting_time) desc, creation desc
+		order by posting_datetime desc, creation desc
 		limit 1
 		for update""".format(
-			operator=operator, voucher_condition=voucher_condition
+			operator=operator,
+			voucher_condition=voucher_condition,
 		),
 		args,
 		as_dict=1,
@@ -1469,9 +1469,7 @@
 	extra_cond=None,
 ):
 	"""get stock ledger entries filtered by specific posting datetime conditions"""
-	conditions = " and timestamp(posting_date, posting_time) {0} timestamp(%(posting_date)s, %(posting_time)s)".format(
-		operator
-	)
+	conditions = " and posting_datetime {0} %(posting_datetime)s".format(operator)
 	if previous_sle.get("warehouse"):
 		conditions += " and warehouse = %(warehouse)s"
 	elif previous_sle.get("warehouse_condition"):
@@ -1497,9 +1495,11 @@
 		)
 
 	if not previous_sle.get("posting_date"):
-		previous_sle["posting_date"] = "1900-01-01"
-	if not previous_sle.get("posting_time"):
-		previous_sle["posting_time"] = "00:00"
+		previous_sle["posting_datetime"] = "1900-01-01 00:00:00"
+	else:
+		previous_sle["posting_datetime"] = get_combine_datetime(
+			previous_sle["posting_date"], previous_sle["posting_time"]
+		)
 
 	if operator in (">", "<=") and previous_sle.get("name"):
 		conditions += " and name!=%(name)s"
@@ -1509,12 +1509,12 @@
 
 	return frappe.db.sql(
 		"""
-		select *, timestamp(posting_date, posting_time) as "timestamp"
+		select *, posting_datetime as "timestamp"
 		from `tabStock Ledger Entry`
 		where item_code = %%(item_code)s
 		and is_cancelled = 0
 		%(conditions)s
-		order by timestamp(posting_date, posting_time) %(order)s, creation %(order)s
+		order by posting_datetime %(order)s, creation %(order)s
 		%(limit)s %(for_update)s"""
 		% {
 			"conditions": conditions,
@@ -1540,7 +1540,7 @@
 			"posting_date",
 			"posting_time",
 			"voucher_detail_no",
-			"timestamp(posting_date, posting_time) as timestamp",
+			"posting_datetime as timestamp",
 		],
 		as_dict=1,
 	)
@@ -1552,13 +1552,10 @@
 
 	sle = frappe.qb.DocType("Stock Ledger Entry")
 
-	timestamp_condition = CombineDatetime(sle.posting_date, sle.posting_time) < CombineDatetime(
-		posting_date, posting_time
-	)
+	timestamp_condition = sle.posting_datetime < get_combine_datetime(posting_date, posting_time)
 	if creation:
 		timestamp_condition |= (
-			CombineDatetime(sle.posting_date, sle.posting_time)
-			== CombineDatetime(posting_date, posting_time)
+			sle.posting_datetime == get_combine_datetime(posting_date, posting_time)
 		) & (sle.creation < creation)
 
 	batch_details = (
@@ -1639,7 +1636,7 @@
 			AND valuation_rate >= 0
 			AND is_cancelled = 0
 			AND NOT (voucher_no = %s AND voucher_type = %s)
-		order by posting_date desc, posting_time desc, name desc limit 1""",
+		order by posting_datetime desc, name desc limit 1""",
 		(item_code, warehouse, voucher_no, voucher_type),
 	):
 		return flt(last_valuation_rate[0][0])
@@ -1698,7 +1695,7 @@
 	datetime_limit_condition = ""
 	qty_shift = args.actual_qty
 
-	args["time_format"] = "%H:%i:%s"
+	args["posting_datetime"] = get_combine_datetime(args["posting_date"], args["posting_time"])
 
 	# find difference/shift in qty caused by stock reconciliation
 	if args.voucher_type == "Stock Reconciliation":
@@ -1708,8 +1705,6 @@
 	next_stock_reco_detail = get_next_stock_reco(args)
 	if next_stock_reco_detail:
 		detail = next_stock_reco_detail[0]
-
-		# add condition to update SLEs before this date & time
 		datetime_limit_condition = get_datetime_limit_condition(detail)
 
 	frappe.db.sql(
@@ -1722,13 +1717,9 @@
 			and voucher_no != %(voucher_no)s
 			and is_cancelled = 0
 			and (
-				posting_date > %(posting_date)s or
-				(
-					posting_date = %(posting_date)s and
-					time_format(posting_time, %(time_format)s) > time_format(%(posting_time)s, %(time_format)s)
-				)
+				posting_datetime > %(posting_datetime)s
 			)
-		{datetime_limit_condition}
+			{datetime_limit_condition}
 		""",
 		args,
 	)
@@ -1785,20 +1776,11 @@
 			& (sle.voucher_no != kwargs.get("voucher_no"))
 			& (sle.is_cancelled == 0)
 			& (
-				(
-					CombineDatetime(sle.posting_date, sle.posting_time)
-					> CombineDatetime(kwargs.get("posting_date"), kwargs.get("posting_time"))
-				)
-				| (
-					(
-						CombineDatetime(sle.posting_date, sle.posting_time)
-						== CombineDatetime(kwargs.get("posting_date"), kwargs.get("posting_time"))
-					)
-					& (sle.creation > kwargs.get("creation"))
-				)
+				sle.posting_datetime
+				>= get_combine_datetime(kwargs.get("posting_date"), kwargs.get("posting_time"))
 			)
 		)
-		.orderby(CombineDatetime(sle.posting_date, sle.posting_time))
+		.orderby(sle.posting_datetime)
 		.orderby(sle.creation)
 		.limit(1)
 	)
@@ -1810,11 +1792,13 @@
 
 
 def get_datetime_limit_condition(detail):
+	posting_datetime = get_combine_datetime(detail.posting_date, detail.posting_time)
+
 	return f"""
 		and
-		(timestamp(posting_date, posting_time) < timestamp('{detail.posting_date}', '{detail.posting_time}')
+		(posting_datetime < '{posting_datetime}'
 			or (
-				timestamp(posting_date, posting_time) = timestamp('{detail.posting_date}', '{detail.posting_time}')
+				posting_datetime = '{posting_datetime}'
 				and creation < '{detail.creation}'
 			)
 		)"""
@@ -1888,10 +1872,10 @@
 			item_code = %(item_code)s
 			and warehouse = %(warehouse)s
 			and voucher_no != %(voucher_no)s
-			and timestamp(posting_date, posting_time) >= timestamp(%(posting_date)s, %(posting_time)s)
+			and posting_datetime >= %(posting_datetime)s
 			and is_cancelled = 0
 			and qty_after_transaction < 0
-		order by timestamp(posting_date, posting_time) asc
+		order by posting_datetime asc
 		limit 1
 	""",
 		args,
@@ -1904,20 +1888,20 @@
 		"""
 		with batch_ledger as (
 			select
-				posting_date, posting_time, voucher_type, voucher_no,
-				sum(actual_qty) over (order by posting_date, posting_time, creation) as cumulative_total
+				posting_date, posting_time, posting_datetime, voucher_type, voucher_no,
+				sum(actual_qty) over (order by posting_datetime, creation) as cumulative_total
 			from `tabStock Ledger Entry`
 			where
 				item_code = %(item_code)s
 				and warehouse = %(warehouse)s
 				and batch_no=%(batch_no)s
 				and is_cancelled = 0
-			order by posting_date, posting_time, creation
+			order by posting_datetime, creation
 		)
 		select * from batch_ledger
 		where
 			cumulative_total < 0.0
-			and timestamp(posting_date, posting_time) >= timestamp(%(posting_date)s, %(posting_time)s)
+			and posting_datetime >= %(posting_datetime)s
 		limit 1
 	""",
 		args,
@@ -2059,6 +2043,7 @@
 
 def get_stock_value_difference(item_code, warehouse, posting_date, posting_time, voucher_no=None):
 	table = frappe.qb.DocType("Stock Ledger Entry")
+	posting_datetime = get_combine_datetime(posting_date, posting_time)
 
 	query = (
 		frappe.qb.from_(table)
@@ -2067,10 +2052,7 @@
 			(table.is_cancelled == 0)
 			& (table.item_code == item_code)
 			& (table.warehouse == warehouse)
-			& (
-				(table.posting_date < posting_date)
-				| ((table.posting_date == posting_date) & (table.posting_time <= posting_time))
-			)
+			& (table.posting_datetime <= posting_datetime)
 		)
 	)
 
diff --git a/erpnext/stock/utils.py b/erpnext/stock/utils.py
index 9eac172..93e2fa4 100644
--- a/erpnext/stock/utils.py
+++ b/erpnext/stock/utils.py
@@ -8,7 +8,7 @@
 import frappe
 from frappe import _
 from frappe.query_builder.functions import CombineDatetime, IfNull, Sum
-from frappe.utils import cstr, flt, get_link_to_form, nowdate, nowtime
+from frappe.utils import cstr, flt, get_link_to_form, get_time, getdate, nowdate, nowtime
 
 import erpnext
 from erpnext.stock.doctype.serial_and_batch_bundle.serial_and_batch_bundle import (
@@ -262,7 +262,7 @@
 			item_code=args.get("item_code"),
 		)
 
-		in_rate = sn_obj.get_incoming_rate()
+		return sn_obj.get_incoming_rate()
 
 	elif item_details and item_details.has_batch_no and args.get("serial_and_batch_bundle"):
 		args.actual_qty = args.qty
@@ -272,23 +272,33 @@
 			item_code=args.get("item_code"),
 		)
 
-		in_rate = batch_obj.get_incoming_rate()
+		return batch_obj.get_incoming_rate()
 
 	elif (args.get("serial_no") or "").strip() and not args.get("serial_and_batch_bundle"):
-		in_rate = get_avg_purchase_rate(args.get("serial_no"))
+		args.actual_qty = args.qty
+		args.serial_nos = get_serial_nos_data(args.get("serial_no"))
+
+		sn_obj = SerialNoValuation(
+			sle=args, warehouse=args.get("warehouse"), item_code=args.get("item_code")
+		)
+
+		return sn_obj.get_incoming_rate()
 	elif (
 		args.get("batch_no")
 		and frappe.db.get_value("Batch", args.get("batch_no"), "use_batchwise_valuation", cache=True)
 		and not args.get("serial_and_batch_bundle")
 	):
-		in_rate = get_batch_incoming_rate(
-			item_code=args.get("item_code"),
+
+		args.actual_qty = args.qty
+		args.batch_nos = frappe._dict({args.batch_no: args})
+
+		batch_obj = BatchNoValuation(
+			sle=args,
 			warehouse=args.get("warehouse"),
-			batch_no=args.get("batch_no"),
-			posting_date=args.get("posting_date"),
-			posting_time=args.get("posting_time"),
+			item_code=args.get("item_code"),
 		)
 
+		return batch_obj.get_incoming_rate()
 	else:
 		valuation_method = get_valuation_method(args.get("item_code"))
 		previous_sle = get_previous_sle(args)
@@ -647,3 +657,18 @@
 		):
 			scan_result.update(item_info)
 	return scan_result
+
+
+def get_combine_datetime(posting_date, posting_time):
+	import datetime
+
+	if isinstance(posting_date, str):
+		posting_date = getdate(posting_date)
+
+	if isinstance(posting_time, str):
+		posting_time = get_time(posting_time)
+
+	if isinstance(posting_time, datetime.timedelta):
+		posting_time = (datetime.datetime.min + posting_time).time()
+
+	return datetime.datetime.combine(posting_date, posting_time).replace(microsecond=0)
diff --git a/erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/test_subcontracting_receipt.py b/erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/test_subcontracting_receipt.py
index 5523c31..0450038 100644
--- a/erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/test_subcontracting_receipt.py
+++ b/erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/test_subcontracting_receipt.py
@@ -643,10 +643,6 @@
 		)
 		scr = make_subcontracting_receipt(sco.name)
 		scr.save()
-		for row in scr.supplied_items:
-			self.assertNotEqual(row.rate, 300.00)
-			self.assertFalse(row.serial_and_batch_bundle)
-
 		scr.submit()
 		scr.reload()