chore: New Crowdin updates (#40052)

* New translations main.pot (French)

* New translations main.pot (Spanish)

* New translations main.pot (Arabic)

* New translations main.pot (German)

* New translations main.pot (French)

* New translations main.pot (Spanish)

* New translations main.pot (Arabic)

* New translations main.pot (German)

* New translations main.pot (German)

* New translations main.pot (German)

* New translations main.pot (German)

* New translations main.pot (German)

* New translations main.pot (German)

* New translations main.pot (German)
diff --git a/erpnext/locale/ar.po b/erpnext/locale/ar.po
index 9d650ab..c989ccd 100644
--- a/erpnext/locale/ar.po
+++ b/erpnext/locale/ar.po
@@ -1,20 +1,22 @@
-# Translations template for ERPNext.
-# Copyright (C) 2024 Frappe Technologies Pvt. Ltd.
-# This file is distributed under the same license as the ERPNext project.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ERPNext VERSION\n"
+"Project-Id-Version: frappe\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-01-12 13:34+0053\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-10 16:34+0553\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-29 18:13+0053\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-02 12:58\n"
 "Last-Translator: info@erpnext.com\n"
-"Language-Team: info@erpnext.com\n"
+"Language-Team: Arabic\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: Babel 2.13.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5);\n"
+"X-Crowdin-Project: frappe\n"
+"X-Crowdin-Project-ID: 639578\n"
+"X-Crowdin-Language: ar\n"
+"X-Crowdin-File: /[frappe.erpnext] develop/erpnext/locale/main.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 46\n"
+"Language: ar_SA\n"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:85
 msgid " "
@@ -30,7 +32,7 @@
 msgid " Address"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:597
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:612
 msgid " Amount"
 msgstr ""
 
@@ -40,7 +42,7 @@
 msgid " Is Child Table"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:181
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:186
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:107
 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:66
 msgid " Name"
@@ -50,7 +52,7 @@
 msgid " Qty"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:588
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:603
 msgid " Rate"
 msgstr ""
 
@@ -81,11 +83,8 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Accounts Settings'
 #: accounts/onboarding_step/accounts_settings/accounts_settings.json
-msgid ""
-"# Account Settings\n"
-"\n"
-"In ERPNext, Accounting features are configurable as per your business needs. Accounts Settings is the place to define some of your accounting preferences like:\n"
-"\n"
+msgid "# Account Settings\n\n"
+"In ERPNext, Accounting features are configurable as per your business needs. Accounts Settings is the place to define some of your accounting preferences like:\n\n"
 " - Credit Limit and over billing settings\n"
 " - Taxation preferences\n"
 " - Deferred accounting preferences\n"
@@ -93,58 +92,41 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Configure Account Settings'
 #: accounts/onboarding_step/configure_account_settings/configure_account_settings.json
-msgid ""
-"# Account Settings\n"
-"\n"
-"This is a crucial piece of configuration. There are various account settings in ERPNext to restrict and configure actions in the Accounting module.\n"
-"\n"
-"The following settings are avaialble for you to configure\n"
-"\n"
+msgid "# Account Settings\n\n"
+"This is a crucial piece of configuration. There are various account settings in ERPNext to restrict and configure actions in the Accounting module.\n\n"
+"The following settings are avaialble for you to configure\n\n"
 "1. Account Freezing \n"
 "2. Credit and Overbilling\n"
 "3. Invoicing and Tax Automations\n"
-"4. Balance Sheet configurations\n"
-"\n"
+"4. Balance Sheet configurations\n\n"
 "There's much more, you can check it all out in this step"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Add an Existing Asset'
 #: assets/onboarding_step/existing_asset/existing_asset.json
-msgid ""
-"# Add an Existing Asset\n"
-"\n"
+msgid "# Add an Existing Asset\n\n"
 "If you are just starting with ERPNext, you will need to enter Assets you already possess. You can add them as existing fixed assets in ERPNext. Please note that you will have to make a Journal Entry separately updating the opening balance in the fixed asset account."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Sales Invoice '
 #: setup/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json
-msgid ""
-"# All about sales invoice\n"
-"\n"
+msgid "# All about sales invoice\n\n"
 "A Sales Invoice is a bill that you send to your Customers against which the Customer makes the payment. Sales Invoice is an accounting transaction. On submission of Sales Invoice, the system updates the receivable and books income against a Customer Account."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Sales Invoice '
 #: accounts/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json
-msgid ""
-"# All about sales invoice\n"
-"\n"
-"A Sales Invoice is a bill that you send to your Customers against which the Customer makes the payment. Sales Invoice is an accounting transaction. On submission of Sales Invoice, the system updates the receivable and books income against a Customer Account.\n"
-"\n"
-"Here's the flow of how a sales invoice is generally created\n"
-"\n"
-"\n"
+msgid "# All about sales invoice\n\n"
+"A Sales Invoice is a bill that you send to your Customers against which the Customer makes the payment. Sales Invoice is an accounting transaction. On submission of Sales Invoice, the system updates the receivable and books income against a Customer Account.\n\n"
+"Here's the flow of how a sales invoice is generally created\n\n\n"
 "![Sales Flow](https://docs.erpnext.com/docs/assets/img/accounts/so-flow.png)"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Define Asset Category'
 #: assets/onboarding_step/asset_category/asset_category.json
-msgid ""
-"# Asset Category\n"
-"\n"
-"An Asset Category classifies different assets of a Company.\n"
-"\n"
-"You can create an Asset Category based on the type of assets. For example, all your desktops and laptops can be part of an Asset Category named \"Electronic Equipments\". Create a separate category for furniture. Also, you can update default properties for each category, like:\n"
+msgid "# Asset Category\n\n"
+"An Asset Category classifies different assets of a Company.\n\n"
+"You can create an Asset Category based on the type of assets. For example, all your desktops and laptops can be part of an Asset Category named \"Electronic Equipment\". Create a separate category for furniture. Also, you can update default properties for each category, like:\n"
 " - Depreciation type and duration\n"
 " - Fixed asset account\n"
 " - Depreciation account\n"
@@ -152,31 +134,21 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create an Asset Item'
 #: assets/onboarding_step/asset_item/asset_item.json
-msgid ""
-"# Asset Item\n"
-"\n"
+msgid "# Asset Item\n\n"
 "Asset items are created based on Asset Category. You can create one or multiple items against once Asset Category. The sales and purchase transaction for Asset is done via Asset Item. "
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Buying Settings'
 #: buying/onboarding_step/introduction_to_buying/introduction_to_buying.json
-msgid ""
-"# Buying Settings\n"
-"\n"
-"\n"
-"Buying module’s features are highly configurable as per your business needs. Buying Settings is the place where you can set your preferences for:\n"
-"\n"
+msgid "# Buying Settings\n\n\n"
+"Buying module’s features are highly configurable as per your business needs. Buying Settings is the place where you can set your preferences for:\n\n"
 "- Supplier naming and default values\n"
-"- Billing and shipping preference in buying transactions\n"
-"\n"
-"\n"
+"- Billing and shipping preference in buying transactions\n\n\n"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'CRM Settings'
 #: crm/onboarding_step/crm_settings/crm_settings.json
-msgid ""
-"# CRM Settings\n"
-"\n"
+msgid "# CRM Settings\n\n"
 "CRM module’s features are configurable as per your business needs. CRM Settings is the place where you can set your preferences for:\n"
 "- Campaign\n"
 "- Lead\n"
@@ -186,9 +158,7 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Review Chart of Accounts'
 #: accounts/onboarding_step/chart_of_accounts/chart_of_accounts.json
-msgid ""
-"# Chart Of Accounts\n"
-"\n"
+msgid "# Chart Of Accounts\n\n"
 "ERPNext sets up a simple chart of accounts for each Company you create, but you can modify it according to business and legal requirements."
 msgstr ""
 
@@ -196,62 +166,46 @@
 #. Description of the Onboarding Step 'Check Stock Projected Qty'
 #: stock/onboarding_step/check_stock_ledger_report/check_stock_ledger_report.json
 #: stock/onboarding_step/view_stock_projected_qty/view_stock_projected_qty.json
-msgid ""
-"# Check Stock Reports\n"
+msgid "# Check Stock Reports\n"
 "Based on the various stock transactions, you can get a host of one-click Stock Reports in ERPNext like Stock Ledger, Stock Balance, Projected Quantity, and Ageing analysis."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Cost Centers for Budgeting and Analysis'
 #: accounts/onboarding_step/cost_centers_for_report_and_budgeting/cost_centers_for_report_and_budgeting.json
-msgid ""
-"# Cost Centers for Budgeting and Analysis\n"
-"\n"
-"While your Books of Accounts are framed to fulfill statutory requirements, you can set up Cost Center and Accounting Dimensions to address your companies reporting and budgeting requirements.\n"
-"\n"
+msgid "# Cost Centers for Budgeting and Analysis\n\n"
+"While your Books of Accounts are framed to fulfill statutory requirements, you can set up Cost Center and Accounting Dimensions to address your companies reporting and budgeting requirements.\n\n"
 "Click here to learn more about how  <b>[Cost Center](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/cost-center)</b> and <b> [Dimensions](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/accounting-dimensions)</b> allow you to get advanced financial analytics reports from ERPNext."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Finished Items'
 #: manufacturing/onboarding_step/create_product/create_product.json
-msgid ""
-"# Create Items for Bill of Materials\n"
-"\n"
+msgid "# Create Items for Bill of Materials\n\n"
 "One of the prerequisites of a BOM is the creation of raw materials, sub-assembly, and finished items. Once these items are created, you will be able to proceed to the Bill of Materials master, which is composed of items and routing.\n"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Operation'
 #: manufacturing/onboarding_step/operation/operation.json
-msgid ""
-"# Create Operations\n"
-"\n"
+msgid "# Create Operations\n\n"
 "An Operation refers to any manufacturing operation performed on the raw materials to process it further in the manufacturing path. As an example, if you are into garments manufacturing, you will create Operations like fabric cutting, stitching, and washing as some of the operations."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Workstation'
 #: manufacturing/onboarding_step/workstation/workstation.json
-msgid ""
-"# Create Workstations\n"
-"\n"
+msgid "# Create Workstations\n\n"
 "A Workstation stores information regarding the place where the workstation operations are performed. As an example, if you have ten sewing machines doing stitching jobs, each machine will be added as a workstation."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Bill of Materials'
 #: manufacturing/onboarding_step/create_bom/create_bom.json
-msgid ""
-"# Create a Bill of Materials\n"
-"\n"
-"A Bill of Materials (BOM) is a list of items and sub-assemblies with quantities required to manufacture an Item.\n"
-"\n"
+msgid "# Create a Bill of Materials\n\n"
+"A Bill of Materials (BOM) is a list of items and sub-assemblies with quantities required to manufacture an Item.\n\n"
 "BOM also provides cost estimation for the production of the item. It takes raw-materials cost based on valuation and operations to cost based on routing, which gives total costing for a BOM."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Customer'
 #: setup/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json
-msgid ""
-"# Create a Customer\n"
-"\n"
-"The Customer master is at the heart of your sales transactions. Customers are linked in Quotations, Sales Orders, Invoices, and Payments. Customers can be either numbered or identified by name (you would typically do this based on the number of customers you have).\n"
-"\n"
+msgid "# Create a Customer\n\n"
+"The Customer master is at the heart of your sales transactions. Customers are linked in Quotations, Sales Orders, Invoices, and Payments. Customers can be either numbered or identified by name (you would typically do this based on the number of customers you have).\n\n"
 "Through Customer’s master, you can effectively track essentials like:\n"
 " - Customer’s multiple address and contacts\n"
 " - Account Receivables\n"
@@ -260,27 +214,20 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Setup Your Letterhead'
 #: setup/onboarding_step/letterhead/letterhead.json
-msgid ""
-"# Create a Letter Head\n"
-"\n"
+msgid "# Create a Letter Head\n\n"
 "A Letter Head contains your organization's name, logo, address, etc which appears at the header and footer portion in documents. You can learn more about Setting up Letter Head in ERPNext here.\n"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create your first Quotation'
 #: setup/onboarding_step/create_a_quotation/create_a_quotation.json
-msgid ""
-"# Create a Quotation\n"
-"\n"
+msgid "# Create a Quotation\n\n"
 "Let’s get started with business transactions by creating your first Quotation. You can create a Quotation for an existing customer or a prospect. It will be an approved document, with items you sell and the proposed price + taxes applied. After completing the instructions, you will get a Quotation in a ready to share print format."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Supplier'
 #: setup/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
-msgid ""
-"# Create a Supplier\n"
-"\n"
-"Also known as Vendor, is a master at the center of your purchase transactions. Suppliers are linked in Request for Quotation, Purchase Orders, Receipts, and Payments. Suppliers can be either numbered or identified by name.\n"
-"\n"
+msgid "# Create a Supplier\n\n"
+"Also known as Vendor, is a master at the center of your purchase transactions. Suppliers are linked in Request for Quotation, Purchase Orders, Receipts, and Payments. Suppliers can be either numbered or identified by name.\n\n"
 "Through Supplier’s master, you can effectively track essentials like:\n"
 " - Supplier’s multiple address and contacts\n"
 " - Account Receivables\n"
@@ -289,20 +236,15 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Supplier'
 #: stock/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
-msgid ""
-"# Create a Supplier\n"
+msgid "# Create a Supplier\n"
 "In this step we will create a **Supplier**. If you have already created a **Supplier** you can skip this step."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Work Order'
 #: manufacturing/onboarding_step/work_order/work_order.json
-msgid ""
-"# Create a Work Order\n"
-"\n"
-"A Work Order or a Job order is given to the manufacturing shop floor by the Production Manager to initiate the manufacturing of a certain quantity of an item. Work Order carriers details of production Item, its BOM, quantities to be manufactured, and operations.\n"
-"\n"
-"Through Work Order, you can track various production status like:\n"
-"\n"
+msgid "# Create a Work Order\n\n"
+"A Work Order or a Job order is given to the manufacturing shop floor by the Production Manager to initiate the manufacturing of a certain quantity of an item. Work Order carriers details of production Item, its BOM, quantities to be manufactured, and operations.\n\n"
+"Through Work Order, you can track various production status like:\n\n"
 "- Issue of raw-material to shop material\n"
 "- Progress on each Workstation via Job Card\n"
 "- Manufactured Quantity against Work Order\n"
@@ -310,57 +252,41 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create an Item'
 #: setup/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json
-msgid ""
-"# Create an Item\n"
-"\n"
-"Item is a product or a service offered by your company, or something you buy as a part of your supplies or raw materials.\n"
-"\n"
+msgid "# Create an Item\n\n"
+"Item is a product or a service offered by your company, or something you buy as a part of your supplies or raw materials.\n\n"
 "Items are integral to everything you do in ERPNext - from billing, purchasing to managing inventory. Everything you buy or sell, whether it is a physical product or a service is an Item. Items can be stock, non-stock, variants, serialized, batched, assets, etc.\n"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create an Item'
 #: stock/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json
-msgid ""
-"# Create an Item\n"
-"The Stock module deals with the movement of items.\n"
-"\n"
+msgid "# Create an Item\n"
+"The Stock module deals with the movement of items.\n\n"
 "In this step we will create an  [**Item**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/item)."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create first Purchase Order'
 #: buying/onboarding_step/create_your_first_purchase_order/create_your_first_purchase_order.json
-msgid ""
-"# Create first Purchase Order\n"
-"\n"
-"Purchase Order is at the heart of your buying transactions. In ERPNext, Purchase Order can can be created against a Purchase Material Request (indent) and Supplier Quotation as well.  Purchase Orders is also linked to Purchase Receipt and Purchase Invoices, allowing you to keep a birds-eye view on your purchase deals.\n"
-"\n"
+msgid "# Create first Purchase Order\n\n"
+"Purchase Order is at the heart of your buying transactions. In ERPNext, Purchase Order can can be created against a Purchase Material Request (indent) and Supplier Quotation as well.  Purchase Orders is also linked to Purchase Receipt and Purchase Invoices, allowing you to keep a birds-eye view on your purchase deals.\n\n"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Purchase Invoice '
 #: accounts/onboarding_step/create_your_first_purchase_invoice/create_your_first_purchase_invoice.json
-msgid ""
-"# Create your first Purchase Invoice\n"
-"\n"
-"A Purchase Invoice is a bill received from a Supplier for a product(s) or service(s) delivery to your company. You can track payables through Purchase Invoice and process Payment Entries against it.\n"
-"\n"
+msgid "# Create your first Purchase Invoice\n\n"
+"A Purchase Invoice is a bill received from a Supplier for a product(s) or service(s) delivery to your company. You can track payables through Purchase Invoice and process Payment Entries against it.\n\n"
 "Purchase Invoices can also be created against a Purchase Order or Purchase Receipt."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Financial Statements'
 #: accounts/onboarding_step/financial_statements/financial_statements.json
-msgid ""
-"# Financial Statements\n"
-"\n"
-"In ERPNext, you can get crucial financial reports like [Balance Sheet] and [Profit and Loss] statements with a click of a button. You can run in the report for a different period and plot analytics charts premised on statement data. For more reports, check sections like Financial Statements, General Ledger, and Profitability reports.\n"
-"\n"
+msgid "# Financial Statements\n\n"
+"In ERPNext, you can get crucial financial reports like [Balance Sheet] and [Profit and Loss] statements with a click of a button. You can run in the report for a different period and plot analytics charts premised on statement data. For more reports, check sections like Financial Statements, General Ledger, and Profitability reports.\n\n"
 "<b>[Check Accounting reports](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/accounting-reports)</b>"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Review Fixed Asset Accounts'
 #: assets/onboarding_step/fixed_asset_accounts/fixed_asset_accounts.json
-msgid ""
-"# Fixed Asset Accounts\n"
-"\n"
+msgid "# Fixed Asset Accounts\n\n"
 "With the company, a host of fixed asset accounts are pre-configured. To ensure your asset transactions are leading to correct accounting entries, you can review and set up following asset accounts as per your business  requirements.\n"
 " - Fixed asset accounts (Asset account)\n"
 " - Accumulated depreciation\n"
@@ -370,17 +296,13 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Production Planning'
 #: manufacturing/onboarding_step/production_planning/production_planning.json
-msgid ""
-"# How Production Planning Works\n"
-"\n"
+msgid "# How Production Planning Works\n\n"
 "Production Plan helps in production and material planning for the Items planned for manufacturing. These production items can be committed via Sales Order (to Customers) or Material Requests (internally).\n"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Import Data from Spreadsheet'
 #: setup/onboarding_step/data_import/data_import.json
-msgid ""
-"# Import Data from Spreadsheet\n"
-"\n"
+msgid "# Import Data from Spreadsheet\n\n"
 "In ERPNext, you can easily migrate your historical data using spreadsheets. You can use it for migrating not just masters (like Customer, Supplier, Items), but also for transactions like (outstanding invoices, opening stock and accounting entries, etc)."
 msgstr ""
 
@@ -390,33 +312,26 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Introduction to Stock Entry'
 #: stock/onboarding_step/introduction_to_stock_entry/introduction_to_stock_entry.json
-msgid ""
-"# Introduction to Stock Entry\n"
+msgid "# Introduction to Stock Entry\n"
 "This video will give a quick introduction to [**Stock Entry**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/stock-entry)."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Manage Stock Movements'
 #: stock/onboarding_step/create_a_stock_entry/create_a_stock_entry.json
-msgid ""
-"# Manage Stock Movements\n"
-"Stock entry allows you to register the movement of stock for various purposes like transfer, received, issues, repacked, etc. To address issues related to theft and pilferages,  you can always ensure that the movement of goods happens against a document reference Stock Entry in ERPNext.\n"
-"\n"
+msgid "# Manage Stock Movements\n"
+"Stock entry allows you to register the movement of stock for various purposes like transfer, received, issues, repacked, etc. To address issues related to theft and pilferages,  you can always ensure that the movement of goods happens against a document reference Stock Entry in ERPNext.\n\n"
 "Let’s get a quick walk-through on the various scenarios covered in Stock Entry by watching [*this video*](https://www.youtube.com/watch?v=Njt107hlY3I)."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'How to Navigate in ERPNext'
 #: setup/onboarding_step/navigation_help/navigation_help.json
-msgid ""
-"# Navigation in ERPNext\n"
-"\n"
+msgid "# Navigation in ERPNext\n\n"
 "Ease of navigating and browsing around the ERPNext is one of our core strengths. In the following video, you will learn how to reach a specific feature in ERPNext via module page or AwesomeBar."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Purchase an Asset'
 #: assets/onboarding_step/asset_purchase/asset_purchase.json
-msgid ""
-"# Purchase an Asset\n"
-"\n"
+msgid "# Purchase an Asset\n\n"
 "Assets purchases process if done following the standard Purchase cycle. If capital work in progress is enabled in Asset Category, Asset will be created as soon as Purchase Receipt is created for it. You can quickly create a Purchase Receipt for Asset and see its impact on books of accounts."
 msgstr ""
 
@@ -426,11 +341,8 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Manufacturing Settings'
 #: manufacturing/onboarding_step/explore_manufacturing_settings/explore_manufacturing_settings.json
-msgid ""
-"# Review Manufacturing Settings\n"
-"\n"
-"In ERPNext, the Manufacturing module’s features are configurable as per your business needs. Manufacturing Settings is the place where you can set your preferences for:\n"
-"\n"
+msgid "# Review Manufacturing Settings\n\n"
+"In ERPNext, the Manufacturing module’s features are configurable as per your business needs. Manufacturing Settings is the place where you can set your preferences for:\n\n"
 "- Capacity planning for allocating jobs to workstations\n"
 "- Raw-material consumption based on BOM or actual\n"
 "- Default values and over-production allowance\n"
@@ -438,9 +350,7 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Review Stock Settings'
 #: stock/onboarding_step/stock_settings/stock_settings.json
-msgid ""
-"# Review Stock Settings\n"
-"\n"
+msgid "# Review Stock Settings\n\n"
 "In ERPNext, the Stock module’s features are configurable as per your business needs. Stock Settings is the place where you can set your preferences for:\n"
 "- Default values for Item and Pricing\n"
 "- Default valuation method for inventory valuation\n"
@@ -450,19 +360,14 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Sales Order'
 #: selling/onboarding_step/sales_order/sales_order.json
-msgid ""
-"# Sales Order\n"
-"\n"
-"A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n"
-"\n"
+msgid "# Sales Order\n\n"
+"A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n\n"
 "Sales Order at the heart of your sales and purchase transactions. Sales Orders are linked in Delivery Note, Sales Invoices, Material Request, and Maintenance transactions. Through Sales Order, you can track fulfillment of the overall deal towards the customer."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Selling Settings'
 #: selling/onboarding_step/selling_settings/selling_settings.json
-msgid ""
-"# Selling Settings\n"
-"\n"
+msgid "# Selling Settings\n\n"
 "CRM and Selling module’s features are configurable as per your business needs. Selling Settings is the place where you can set your preferences for:\n"
 " - Customer naming and default values\n"
 " - Billing and shipping preference in sales transactions\n"
@@ -470,109 +375,78 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Set Up a Company'
 #: setup/onboarding_step/company_set_up/company_set_up.json
-msgid ""
-"# Set Up a Company\n"
-"\n"
-"A company is a legal entity for which you will set up your books of account and create accounting transactions. In ERPNext, you can create multiple companies, and establish relationships (group/subsidiary) among them.\n"
-"\n"
+msgid "# Set Up a Company\n\n"
+"A company is a legal entity for which you will set up your books of account and create accounting transactions. In ERPNext, you can create multiple companies, and establish relationships (group/subsidiary) among them.\n\n"
 "Within the company master, you can capture various default accounts for that Company and set crucial settings related to the accounting methodology followed for a company.\n"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Setting up Taxes'
 #: accounts/onboarding_step/setup_taxes/setup_taxes.json
-msgid ""
-"# Setting up Taxes\n"
-"\n"
+msgid "# Setting up Taxes\n\n"
 "ERPNext lets you configure your taxes so that they are automatically applied in your buying and selling transactions. You can configure them globally or even on Items. ERPNext taxes are pre-configured for most regions."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Routing'
 #: manufacturing/onboarding_step/routing/routing.json
-msgid ""
-"# Setup Routing\n"
-"\n"
+msgid "# Setup Routing\n\n"
 "A Routing stores all Operations along with the description, hourly rate, operation time, batch size, etc. Click below to learn how the Routing template can be created, for quick selection in the BOM."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Setup a Warehouse'
 #: stock/onboarding_step/create_a_warehouse/create_a_warehouse.json
-msgid ""
-"# Setup a Warehouse\n"
-"The warehouse can be your location/godown/store where you maintain the item's inventory, and receive/deliver them to various parties.\n"
-"\n"
+msgid "# Setup a Warehouse\n"
+"The warehouse can be your location/godown/store where you maintain the item's inventory, and receive/deliver them to various parties.\n\n"
 "In ERPNext, you can maintain a Warehouse in the tree structure, so that location and sub-location of an item can be tracked. Also, you can link a Warehouse to a specific Accounting ledger, where the real-time stock value of that warehouse’s item will be reflected."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Track Material Request'
 #: buying/onboarding_step/create_a_material_request/create_a_material_request.json
-msgid ""
-"# Track Material Request\n"
-"\n"
-"\n"
-"Also known as Purchase Request or an Indent, is a document identifying a requirement of a set of items (products or services) for various purposes like procurement, transfer, issue, or manufacturing. Once the Material Request is validated, a purchase manager can take the next actions for purchasing items like requesting RFQ from a supplier or directly placing an order with an identified Supplier.\n"
-"\n"
+msgid "# Track Material Request\n\n\n"
+"Also known as Purchase Request or an Indent, is a document identifying a requirement of a set of items (products or services) for various purposes like procurement, transfer, issue, or manufacturing. Once the Material Request is validated, a purchase manager can take the next actions for purchasing items like requesting RFQ from a supplier or directly placing an order with an identified Supplier.\n\n"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Update Stock Opening Balance'
 #: stock/onboarding_step/stock_opening_balance/stock_opening_balance.json
-msgid ""
-"# Update Stock Opening Balance\n"
-"It’s an entry to update the stock balance of an item, in a warehouse, on a date and time you are going live on ERPNext.\n"
-"\n"
+msgid "# Update Stock Opening Balance\n"
+"It’s an entry to update the stock balance of an item, in a warehouse, on a date and time you are going live on ERPNext.\n\n"
 "Once opening stocks are updated, you can create transactions like manufacturing and stock deliveries, where this opening stock will be consumed."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Updating Opening Balances'
 #: accounts/onboarding_step/updating_opening_balances/updating_opening_balances.json
-msgid ""
-"# Updating Opening Balances\n"
-"\n"
+msgid "# Updating Opening Balances\n\n"
 "Once you close the financial statement in previous accounting software, you can update the same as opening in your ERPNext's Balance Sheet accounts. This will allow you to get complete financial statements from ERPNext in the coming years, and discontinue the parallel accounting system right away."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'View Warehouses'
 #: stock/onboarding_step/view_warehouses/view_warehouses.json
-msgid ""
-"# View Warehouse\n"
-"In ERPNext the term 'warehouse' can be thought of as a storage location.\n"
-"\n"
-"Warehouses are arranged in ERPNext in a tree like structure, where multiple sub-warehouses can be grouped under a single warehouse.\n"
-"\n"
+msgid "# View Warehouse\n"
+"In ERPNext the term 'warehouse' can be thought of as a storage location.\n\n"
+"Warehouses are arranged in ERPNext in a tree like structure, where multiple sub-warehouses can be grouped under a single warehouse.\n\n"
 "In this step we will view the [**Warehouse Tree**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/warehouse#21-tree-view) to view the [**Warehouses**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/warehouse) that are set by default."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Sales Item'
 #: accounts/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json
-msgid ""
-"## Products and Services\n"
-"\n"
+msgid "## Products and Services\n\n"
 "Depending on the nature of your business, you might be selling products or services to your clients or even both. \n"
-"ERPNext is optimized for itemized management of your sales and purchase.\n"
-"\n"
-"The **Item Master**  is where you can add all your sales items. If you are in services, you can create an Item for each service that you offer. If you run a manufacturing business, the same master is used for keeping a record of raw materials, sub-assemblies etc.\n"
-"\n"
+"ERPNext is optimized for itemized management of your sales and purchase.\n\n"
+"The **Item Master**  is where you can add all your sales items. If you are in services, you can create an Item for each service that you offer. If you run a manufacturing business, the same master is used for keeping a record of raw materials, sub-assemblies etc.\n\n"
 "Completing the Item Master is very essential for the successful implementation of ERPNext. We have a brief video introducing the item master for you, you can watch it in the next step."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Customer'
 #: accounts/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json
-msgid ""
-"## Who is a Customer?\n"
-"\n"
-"A customer, who is sometimes known as a client, buyer, or purchaser is the one who receives goods, services, products, or ideas, from a seller for a monetary consideration.\n"
-"\n"
-"Every customer needs to be assigned a unique id. Customer name itself can be the id or you can set a naming series for ids to be generated in Selling Settings.\n"
-"\n"
+msgid "## Who is a Customer?\n\n"
+"A customer, who is sometimes known as a client, buyer, or purchaser is the one who receives goods, services, products, or ideas, from a seller for a monetary consideration.\n\n"
+"Every customer needs to be assigned a unique id. Customer name itself can be the id or you can set a naming series for ids to be generated in Selling Settings.\n\n"
 "Just like the supplier, let's quickly create a customer."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Supplier'
 #: accounts/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
-msgid ""
-"## Who is a Supplier?\n"
-"\n"
-"Suppliers are companies or individuals who provide you with products or services. ERPNext has comprehensive features for purchase cycles. \n"
-"\n"
+msgid "## Who is a Supplier?\n\n"
+"Suppliers are companies or individuals who provide you with products or services. ERPNext has comprehensive features for purchase cycles. \n\n"
 "Let's quickly create a supplier with the minimal details required. You need the name of the supplier, assign the supplier to a group, and select the type of the supplier, viz. Company or Individual."
 msgstr ""
 
@@ -640,7 +514,7 @@
 msgstr ""
 
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:280
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:325
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:332
 msgid "% Of Grand Total"
 msgstr ""
 
@@ -725,11 +599,11 @@
 msgid "% of materials delivered against this Sales Order"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1830
+#: controllers/accounts_controller.py:1899
 msgid "'Account' in the Accounting section of Customer {0}"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:260
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:263
 msgid "'Allow Multiple Sales Orders Against a Customer's Purchase Order'"
 msgstr ""
 
@@ -745,11 +619,11 @@
 msgid "'Days Since Last Order' must be greater than or equal to zero"
 msgstr "يجب أن تكون \"الأيام منذ آخر طلب\" أكبر من أو تساوي الصفر"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1835
+#: controllers/accounts_controller.py:1904
 msgid "'Default {0} Account' in Company {1}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1162
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1048
 msgid "'Entries' cannot be empty"
 msgstr "المدخلات لا يمكن أن تكون فارغة"
 
@@ -1074,8 +948,7 @@
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 #, python-format
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
-msgid ""
-"<br>\n"
+msgid "<br>\n"
 "<h4>Note</h4>\n"
 "<ul>\n"
 "<li>\n"
@@ -1120,8 +993,7 @@
 #. Content of the 'settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print Template'
 #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
 msgctxt "Cheque Print Template"
-msgid ""
-"<div>\n"
+msgid "<div>\n"
 "<h3> All dimensions in centimeter only </h3>\n"
 "</div>"
 msgstr ""
@@ -1129,9 +1001,7 @@
 #. Content of the 'about' (HTML) field in DocType 'Product Bundle'
 #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
 msgctxt "Product Bundle"
-msgid ""
-"<h3>About Product Bundle</h3>\n"
-"\n"
+msgid "<h3>About Product Bundle</h3>\n\n"
 "<p>Aggregate group of <b>Items</b> into another <b>Item</b>. This is useful if you are bundling a certain <b>Items</b> into a package and you maintain stock of the packed <b>Items</b> and not the aggregate <b>Item</b>.</p>\n"
 "<p>The package <b>Item</b> will have <code>Is Stock Item</code> as <b>No</b> and <code>Is Sales Item</code> as <b>Yes</b>.</p>\n"
 "<h4>Example:</h4>\n"
@@ -1141,8 +1011,7 @@
 #. Content of the 'Help' (HTML) field in DocType 'Currency Exchange Settings'
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
 msgctxt "Currency Exchange Settings"
-msgid ""
-"<h3>Currency Exchange Settings Help</h3>\n"
+msgid "<h3>Currency Exchange Settings Help</h3>\n"
 "<p>There are 3 variables that could be used within the endpoint, result key and in values of the parameter.</p>\n"
 "<p>Exchange rate between {from_currency} and {to_currency} on {transaction_date} is fetched by the API.</p>\n"
 "<p>Example: If your endpoint is exchange.com/2021-08-01, then, you will have to input exchange.com/{transaction_date}</p>"
@@ -1152,17 +1021,11 @@
 #. Letter Text'
 #: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json
 msgctxt "Dunning Letter Text"
-msgid ""
-"<h4>Body Text and Closing Text Example</h4>\n"
-"\n"
-"<div>We have noticed that you have not yet paid invoice {{sales_invoice}} for {{frappe.db.get_value(\"Currency\", currency, \"symbol\")}} {{outstanding_amount}}. This is a friendly reminder that the invoice was due on {{due_date}}. Please pay the amount due immediately to avoid any further dunning cost.</div>\n"
-"\n"
-"<h4>How to get fieldnames</h4>\n"
-"\n"
-"<p>The fieldnames you can use in your template are the fields in the document. You can find out the fields of any documents via Setup &gt; Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)</p>\n"
-"\n"
-"<h4>Templating</h4>\n"
-"\n"
+msgid "<h4>Body Text and Closing Text Example</h4>\n\n"
+"<div>We have noticed that you have not yet paid invoice {{sales_invoice}} for {{frappe.db.get_value(\"Currency\", currency, \"symbol\")}} {{outstanding_amount}}. This is a friendly reminder that the invoice was due on {{due_date}}. Please pay the amount due immediately to avoid any further dunning cost.</div>\n\n"
+"<h4>How to get fieldnames</h4>\n\n"
+"<p>The fieldnames you can use in your template are the fields in the document. You can find out the fields of any documents via Setup &gt; Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)</p>\n\n"
+"<h4>Templating</h4>\n\n"
 "<p>Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, <a class=\"strong\" href=\"http://jinja.pocoo.org/docs/dev/templates/\">read this documentation.</a></p>"
 msgstr ""
 
@@ -1170,21 +1033,14 @@
 #. Template'
 #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json
 msgctxt "Contract Template"
-msgid ""
-"<h4>Contract Template Example</h4>\n"
-"\n"
-"<pre>Contract for Customer {{ party_name }}\n"
-"\n"
+msgid "<h4>Contract Template Example</h4>\n\n"
+"<pre>Contract for Customer {{ party_name }}\n\n"
 "-Valid From : {{ start_date }} \n"
 "-Valid To : {{ end_date }}\n"
-"</pre>\n"
-"\n"
-"<h4>How to get fieldnames</h4>\n"
-"\n"
-"<p>The field names you can use in your Contract Template are the fields in the Contract for which you are creating the template. You can find out the fields of any documents via Setup &gt; Customize Form View and selecting the document type (e.g. Contract)</p>\n"
-"\n"
-"<h4>Templating</h4>\n"
-"\n"
+"</pre>\n\n"
+"<h4>How to get fieldnames</h4>\n\n"
+"<p>The field names you can use in your Contract Template are the fields in the Contract for which you are creating the template. You can find out the fields of any documents via Setup &gt; Customize Form View and selecting the document type (e.g. Contract)</p>\n\n"
+"<h4>Templating</h4>\n\n"
 "<p>Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, <a class=\"strong\" href=\"http://jinja.pocoo.org/docs/dev/templates/\">read this documentation.</a></p>"
 msgstr ""
 
@@ -1192,21 +1048,14 @@
 #. and Conditions'
 #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
 msgctxt "Terms and Conditions"
-msgid ""
-"<h4>Standard Terms and Conditions Example</h4>\n"
-"\n"
-"<pre>Delivery Terms for Order number {{ name }}\n"
-"\n"
+msgid "<h4>Standard Terms and Conditions Example</h4>\n\n"
+"<pre>Delivery Terms for Order number {{ name }}\n\n"
 "-Order Date : {{ transaction_date }} \n"
 "-Expected Delivery Date : {{ delivery_date }}\n"
-"</pre>\n"
-"\n"
-"<h4>How to get fieldnames</h4>\n"
-"\n"
-"<p>The fieldnames you can use in your email template are the fields in the document from which you are sending the email. You can find out the fields of any documents via Setup &gt; Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)</p>\n"
-"\n"
-"<h4>Templating</h4>\n"
-"\n"
+"</pre>\n\n"
+"<h4>How to get fieldnames</h4>\n\n"
+"<p>The fieldnames you can use in your email template are the fields in the document from which you are sending the email. You can find out the fields of any documents via Setup &gt; Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)</p>\n\n"
+"<h4>Templating</h4>\n\n"
 "<p>Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, <a class=\"strong\" href=\"http://jinja.pocoo.org/docs/dev/templates/\">read this documentation.</a></p>"
 msgstr ""
 
@@ -1239,8 +1088,7 @@
 #. Content of the 'html_llwp' (HTML) field in DocType 'Request for Quotation'
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
 msgctxt "Request for Quotation"
-msgid ""
-"<p>In your <b>Email Template</b>, you can use the following special variables:\n"
+msgid "<p>In your <b>Email Template</b>, you can use the following special variables:\n"
 "</p>\n"
 "<ul>\n"
 "        <li>\n"
@@ -1266,40 +1114,28 @@
 #. Account'
 #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json
 msgctxt "Payment Gateway Account"
-msgid ""
-"<pre><h5>Message Example</h5>\n"
-"\n"
-"&lt;p&gt; Thank You for being a part of {{ doc.company }}! We hope you are enjoying the service.&lt;/p&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;p&gt; Please find enclosed the E Bill statement. The outstanding amount is {{ doc.grand_total }}.&lt;/p&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;p&gt; We don't want you to be spending time running around in order to pay for your Bill.<br>After all, life is beautiful and the time you have in hand should be spent to enjoy it!<br>So here are our little ways to help you get more time for life! &lt;/p&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;a href=\"{{ payment_url }}\"&gt; click here to pay &lt;/a&gt;\n"
-"\n"
+msgid "<pre><h5>Message Example</h5>\n\n"
+"&lt;p&gt; Thank You for being a part of {{ doc.company }}! We hope you are enjoying the service.&lt;/p&gt;\n\n"
+"&lt;p&gt; Please find enclosed the E Bill statement. The outstanding amount is {{ doc.grand_total }}.&lt;/p&gt;\n\n"
+"&lt;p&gt; We don't want you to be spending time running around in order to pay for your Bill.<br>After all, life is beautiful and the time you have in hand should be spent to enjoy it!<br>So here are our little ways to help you get more time for life! &lt;/p&gt;\n\n"
+"&lt;a href=\"{{ payment_url }}\"&gt; click here to pay &lt;/a&gt;\n\n"
 "</pre>\n"
 msgstr ""
 
 #. Content of the 'Message Examples' (HTML) field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
-msgid ""
-"<pre><h5>Message Example</h5>\n"
-"\n"
-"&lt;p&gt;Dear {{ doc.contact_person }},&lt;/p&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;p&gt;Requesting payment for {{ doc.doctype }}, {{ doc.name }} for {{ doc.grand_total }}.&lt;/p&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;a href=\"{{ payment_url }}\"&gt; click here to pay &lt;/a&gt;\n"
-"\n"
+msgid "<pre><h5>Message Example</h5>\n\n"
+"&lt;p&gt;Dear {{ doc.contact_person }},&lt;/p&gt;\n\n"
+"&lt;p&gt;Requesting payment for {{ doc.doctype }}, {{ doc.name }} for {{ doc.grand_total }}.&lt;/p&gt;\n\n"
+"&lt;a href=\"{{ payment_url }}\"&gt; click here to pay &lt;/a&gt;\n\n"
 "</pre>\n"
 msgstr ""
 
 #. Content of the 'html_19' (HTML) field in DocType 'Inventory Dimension'
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
 msgctxt "Inventory Dimension"
-msgid ""
-"<table class=\"table table-bordered table-condensed\">\n"
+msgid "<table class=\"table table-bordered table-condensed\">\n"
 "<thead>\n"
 "  <tr>\n"
 "         <th class=\"table-sr\" style=\"width: 50%;\">Child Document</th>\n"
@@ -1309,8 +1145,7 @@
 "<tbody>\n"
 "<tr>\n"
 "         <td>\n"
-"                  <p> To access parent document field use parent.fieldname and to access child table document field use doc.fieldname </p>\n"
-"\n"
+"                  <p> To access parent document field use parent.fieldname and to access child table document field use doc.fieldname </p>\n\n"
 "         </td>\n"
 "         <td>\n"
 "                    <p>To access document field use doc.fieldname </p>\n"
@@ -1318,22 +1153,14 @@
 "</tr>\n"
 "<tr>\n"
 "        <td>\n"
-"                   <p><b>Example: </b> parent.doctype == \"Stock Entry\" and doc.item_code == \"Test\" </p>\n"
-"\n"
+"                   <p><b>Example: </b> parent.doctype == \"Stock Entry\" and doc.item_code == \"Test\" </p>\n\n"
 "        </td>\n"
 "         <td>\n"
 "                   <p><b>Example: </b> doc.doctype == \"Stock Entry\" and doc.purpose == \"Manufacture\"</p>    \n"
 "          </td>\n"
-"</tr>\n"
-"\n"
+"</tr>\n\n"
 "</tbody>\n"
-"</table>\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+"</table>\n\n\n\n\n\n\n"
 msgstr ""
 
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:190
@@ -1347,11 +1174,11 @@
 msgid "A - C"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:207
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:209
 msgid "A BOM with name {0} already exists for item {1}."
 msgstr "يوجد BOM بالاسم {0} بالفعل للعنصر {1}."
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:296
+#: selling/doctype/customer/customer.py:297
 msgid "A Customer Group exists with same name please change the Customer name or rename the Customer Group"
 msgstr "مجموعة الزبائن موجودة بنفس الاسم أرجو تغير اسم العميل أو اعادة تسمية مجموعة الزبائن\\n<br>\\nA Customer Group exists with same name please change the Customer name or rename the Customer Group"
 
@@ -1367,18 +1194,24 @@
 msgid "A Packing Slip can only be created for Draft Delivery Note."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:508
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:530
 msgid "A Reconciliation Job {0} is running for the same filters. Cannot reconcile now"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Sales Order'
 #: selling/onboarding_step/create_a_sales_order/create_a_sales_order.json
-msgid ""
-"A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n"
-"\n"
+msgid "A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n\n"
 "Sales Order at the heart of your sales and purchase transactions. Sales Orders are linked in Delivery Note, Sales Invoices, Material Request, and Maintenance transactions. Through Sales Order, you can track fulfillment of the overall deal towards the customer."
 msgstr ""
 
+#: setup/doctype/company/company.py:937
+msgid "A Transaction Deletion Job is triggered for {0}"
+msgstr ""
+
+#: setup/doctype/company/company.py:914
+msgid "A Transaction Deletion Job: {0} is already running for {1}"
+msgstr ""
+
 #. Description of the 'Send To Primary Contact' (Check) field in DocType
 #. 'Process Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
@@ -1419,7 +1252,7 @@
 #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
 msgctxt "Cheque Print Template"
 msgid "A4"
-msgstr "A4"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -1444,7 +1277,7 @@
 #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
 msgctxt "Asset Maintenance Log"
 msgid "ACC-AML-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-AML-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Asset Shift
 #. Allocation'
@@ -1463,80 +1296,80 @@
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
 msgctxt "Asset Repair"
 msgid "ACC-ASR-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-ASR-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Asset'
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "ACC-ASS-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-ASS-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Bank Transaction'
 #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
 msgctxt "Bank Transaction"
 msgid "ACC-BTN-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-BTN-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "ACC-JV-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-JV-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "ACC-PAY-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-PAY-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Invoice Series' (Select) field in DocType 'Import Supplier
 #. Invoice'
 #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
 msgctxt "Import Supplier Invoice"
 msgid "ACC-PINV-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-PINV-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "ACC-PINV-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-PINV-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "ACC-PINV-RET-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-PINV-RET-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "ACC-PRQ-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-PRQ-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "ACC-PSINV-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-PSINV-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'naming_series' (Select) field in DocType 'Shareholder'
 #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
 msgctxt "Shareholder"
 msgid "ACC-SH-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-SH-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "ACC-SINV-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-SINV-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "ACC-SINV-RET-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-SINV-RET-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Serial No'
 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
@@ -1556,7 +1389,7 @@
 #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
 msgctxt "Support Search Source"
 msgid "API"
-msgstr "API"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Currency Exchange Settings'
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
@@ -1600,11 +1433,11 @@
 msgid "Abbreviation"
 msgstr "اسم مختصر"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:163
+#: setup/doctype/company/company.py:164
 msgid "Abbreviation already used for another company"
 msgstr "الاختصار يستخدم بالفعل لشركة أخرى\\n<br>\\nAbbreviation already used for another company"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:158
+#: setup/doctype/company/company.py:159
 msgid "Abbreviation is mandatory"
 msgstr "الاسم المختصر إلزامي"
 
@@ -1616,19 +1449,19 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "About Us Settings"
 msgid "About Us Settings"
-msgstr ""
+msgstr "إعدادات صفحة من نحن"
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:39
 msgid "About {0} minute remaining"
-msgstr ""
+msgstr "حوالي {0} دقيقة متبقية"
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:40
 msgid "About {0} minutes remaining"
-msgstr ""
+msgstr "حوالي {0} دقائق متبقية"
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:37
 msgid "About {0} seconds remaining"
-msgstr ""
+msgstr "حوالي {0} ثانية متبقية"
 
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:224
 msgid "Above"
@@ -1694,7 +1527,7 @@
 msgid "Accepted Qty in Stock UOM"
 msgstr ""
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2094
+#: public/js/controllers/transaction.js:2124
 msgid "Accepted Quantity"
 msgstr "كمية مقبولة"
 
@@ -1764,11 +1597,11 @@
 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:83
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:291
 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:205
-#: accounts/report/financial_statements.py:633
+#: accounts/report/financial_statements.py:621
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:30
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:193
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:38
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:562
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:565
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:31
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:145
 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:415
@@ -2076,8 +1909,8 @@
 msgid "Account Manager"
 msgstr "إدارة حساب المستخدم"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:864
-#: controllers/accounts_controller.py:1839
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:867
+#: controllers/accounts_controller.py:1908
 msgid "Account Missing"
 msgstr "الحساب مفقود"
 
@@ -2236,7 +2069,7 @@
 msgid "Account is not set for the dashboard chart {0}"
 msgstr "لم يتم تعيين الحساب لمخطط لوحة المعلومات {0}"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:669
+#: assets/doctype/asset/asset.py:677
 msgid "Account not Found"
 msgstr ""
 
@@ -2265,7 +2098,7 @@
 msgid "Account {0} added multiple times"
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.py:186
+#: setup/doctype/company/company.py:187
 msgid "Account {0} does not belong to company: {1}"
 msgstr "الحساب {0} لا يتنمى للشركة {1}\\n<br>\\nAccount {0} does not belong to company: {1}"
 
@@ -2305,7 +2138,7 @@
 msgid "Account {0} is frozen"
 msgstr "الحساب {0} مجمد\\n<br>\\nAccount {0} is frozen"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:998
+#: controllers/accounts_controller.py:1032
 msgid "Account {0} is invalid. Account Currency must be {1}"
 msgstr "الحساب {0} غير صحيح. يجب أن تكون عملة الحساب {1}"
 
@@ -2325,11 +2158,11 @@
 msgid "Account {0}: You can not assign itself as parent account"
 msgstr "الحساب {0}: لا يمكنك جعله حساب رئيسي"
 
-#: accounts/general_ledger.py:404
+#: accounts/general_ledger.py:403
 msgid "Account: <b>{0}</b> is capital Work in progress and can not be updated by Journal Entry"
 msgstr "الحساب: <b>{0}</b> عبارة &quot;Capital work&quot; قيد التقدم ولا يمكن تحديثها بواسطة &quot;إدخال دفتر اليومية&quot;"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:226
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:243
 msgid "Account: {0} can only be updated via Stock Transactions"
 msgstr "الحساب: {0} لا يمكن تحديثه إلا من خلال معاملات المخزون"
 
@@ -2337,11 +2170,11 @@
 msgid "Account: {0} does not exist"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2075
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2098
 msgid "Account: {0} is not permitted under Payment Entry"
 msgstr "الحساب: {0} غير مسموح به بموجب إدخال الدفع"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2522
+#: controllers/accounts_controller.py:2591
 msgid "Account: {0} with currency: {1} can not be selected"
 msgstr "الحساب: {0} مع العملة: {1} لا يمكن اختياره"
 
@@ -2647,6 +2480,13 @@
 msgid "Accounting Dimensions"
 msgstr "أبعاد المحاسبة"
 
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Reconciliation
+#. Allocation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation Allocation"
+msgid "Accounting Dimensions"
+msgstr "أبعاد المحاسبة"
+
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
@@ -2797,6 +2637,12 @@
 msgid "Accounting Dimensions "
 msgstr "الأبعاد المحاسبية"
 
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Reconciliation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation"
+msgid "Accounting Dimensions Filter"
+msgstr ""
+
 #. Label of a Table field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
@@ -2817,37 +2663,37 @@
 msgid "Accounting Entries are reposted."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:703 assets/doctype/asset/asset.py:720
+#: assets/doctype/asset/asset.py:709 assets/doctype/asset/asset.py:724
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:572
 msgid "Accounting Entry for Asset"
 msgstr "المدخلات الحسابية للأصول"
 
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:740
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:738
 msgid "Accounting Entry for Service"
 msgstr "القيد المحاسبي للخدمة"
 
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:910
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:932
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:950
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:969
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:990
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1013
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1148
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1294
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1314
-#: controllers/stock_controller.py:170 controllers/stock_controller.py:187
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:842
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1466
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1482
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:906
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:926
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:942
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:959
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:978
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:999
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1126
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1266
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1284
+#: controllers/stock_controller.py:168 controllers/stock_controller.py:183
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:839
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1464
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1478
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:519
 msgid "Accounting Entry for Stock"
 msgstr "القيود المحاسبية للمخزون"
 
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:660
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:658
 msgid "Accounting Entry for {0}"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1881
+#: controllers/accounts_controller.py:1950
 msgid "Accounting Entry for {0}: {1} can only be made in currency: {2}"
 msgstr "المدخل المحاسبي ل {0}: {1} يمكن أن يكون فقط بالعملة {1}.\\n<br>\\nAccounting Entry for {0}: {1} can only be made in currency: {2}"
 
@@ -2894,7 +2740,7 @@
 msgid "Accounting entries for this invoice needs to be reposted. Please click on 'Repost' button to update."
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.py:316
+#: setup/doctype/company/company.py:317
 msgid "Accounts"
 msgstr "الحسابات"
 
@@ -3011,6 +2857,7 @@
 #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
 #: accounts/doctype/finance_book/finance_book.json
+#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
 #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
@@ -3068,18 +2915,18 @@
 msgid "Accounts Manager"
 msgstr "مدير حسابات"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:329
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:343
 msgid "Accounts Missing Error"
 msgstr ""
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Payables Workspace
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:85
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:117
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.json
 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:122
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 #: buying/doctype/supplier/supplier.js:90
 msgid "Accounts Payable"
 msgstr "الحسابات الدائنة"
@@ -3092,22 +2939,23 @@
 msgstr "الحسابات الدائنة"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:175
 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 msgid "Accounts Payable Summary"
 msgstr "ملخص الحسابات المستحقة للدفع"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:12
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:12
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.json
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:150
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 #: selling/doctype/customer/customer.js:155
 msgid "Accounts Receivable"
 msgstr "الحسابات المدينة"
@@ -3139,10 +2987,10 @@
 msgstr "حسابات القبض على حساب مخفضة"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:208
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgid "Accounts Receivable Summary"
 msgstr "ملخص الحسابات المدينة"
 
@@ -3267,7 +3115,7 @@
 msgid "Accounts User"
 msgstr "حسابات المستخدمين"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1267
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1153
 msgid "Accounts table cannot be blank."
 msgstr "جدول الحسابات لا يمكن أن يكون فارغا."
 
@@ -3326,9 +3174,9 @@
 msgid "Accumulated Monthly"
 msgstr "متراكمة شهريا"
 
-#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:13
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:27
 #: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.js:13
-#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:13
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:28
 msgid "Accumulated Values"
 msgstr "القيم المتراكمة"
 
@@ -3828,8 +3676,8 @@
 msgid "Actual qty in stock"
 msgstr "الكمية الفعلية في المخزون"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1212
-#: public/js/controllers/accounts.js:175
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1223
+#: public/js/controllers/accounts.js:176
 msgid "Actual type tax cannot be included in Item rate in row {0}"
 msgstr "نوع الضريبة الفعلي لا يمكن تضمينه في معدل الصنف في الصف {0}"
 
@@ -3839,7 +3687,7 @@
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:291
 #: public/js/utils/crm_activities.js:168
 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:17
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:176
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:180
 msgid "Add"
 msgstr "إضافة"
 
@@ -3884,7 +3732,7 @@
 msgstr "إضافة موظفين"
 
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:224
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:213
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:207
 #: stock/dashboard/item_dashboard.js:205
 msgid "Add Item"
 msgstr "اضافة بند"
@@ -3950,6 +3798,12 @@
 msgid "Add Sales Partners"
 msgstr "إضافة شركاء المبيعات"
 
+#. Label of a Button field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Add Serial / Batch No"
+msgstr ""
+
 #. Label of a Button field in DocType 'Purchase Receipt Item'
 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item"
@@ -4663,9 +4517,9 @@
 msgid "Address & Contacts"
 msgstr "معلومات الاتصال والعنوان"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #. Name of a report
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.json
 msgid "Address And Contacts"
 msgstr ""
@@ -4859,7 +4713,7 @@
 msgid "Adjustment Against"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:583
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:581
 msgid "Adjustment based on Purchase Invoice rate"
 msgstr ""
 
@@ -4876,7 +4730,7 @@
 #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
 #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
 #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_settings/repost_accounting_ledger_settings.json
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json stock/reorder_item.py:264
+#: stock/reorder_item.py:303
 msgid "Administrator"
 msgstr "مدير"
 
@@ -4908,12 +4762,24 @@
 msgid "Advance Paid"
 msgstr "مسبقا المدفوعة"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:45
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:59
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:47
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:61
 msgid "Advance Payment"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:211
+#. Label of a Select field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Advance Payment Status"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Advance Payment Status"
+msgstr ""
+
+#: controllers/accounts_controller.py:214
 msgid "Advance Payments"
 msgstr "دفعات مقدمة"
 
@@ -4969,11 +4835,11 @@
 msgid "Advance amount"
 msgstr "المبلغ مقدما"
 
-#: controllers/taxes_and_totals.py:733
+#: controllers/taxes_and_totals.py:743
 msgid "Advance amount cannot be greater than {0} {1}"
 msgstr "قيمة الدفعة المقدمة لا يمكن أن تكون أكبر من {0} {1}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:725
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:741
 msgid "Advance paid against {0} {1} cannot be greater than Grand Total {2}"
 msgstr ""
 
@@ -5022,7 +4888,6 @@
 msgstr ""
 
 #. Label of a Text field in DocType 'GL Entry'
-#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'GL Entry'
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
 msgctxt "GL Entry"
 msgid "Against"
@@ -5030,7 +4895,7 @@
 
 #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:39
 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:94
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:628
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:631
 msgid "Against Account"
 msgstr "مقابل الحساب"
 
@@ -5041,7 +4906,6 @@
 msgstr "مقابل الحساب"
 
 #. Label of a Text field in DocType 'Journal Entry Account'
-#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Journal Entry Account'
 #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
 msgctxt "Journal Entry Account"
 msgid "Against Account"
@@ -5065,11 +4929,11 @@
 msgid "Against Blanket Order"
 msgstr "ضد بطانية النظام"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:942
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:945
 msgid "Against Customer Order {0} dated {1}"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:973
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:967
 msgid "Against Default Supplier"
 msgstr "ضد المورد الافتراضي"
 
@@ -5127,8 +4991,8 @@
 msgid "Against Income Account"
 msgstr "مقابل حساب الدخل"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:593
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:667
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:609
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:669
 msgid "Against Journal Entry {0} does not have any unmatched {1} entry"
 msgstr "قيد اليومية المقابل {0} لا يحتوى مدخل {1} غير مطابق\\n<br>\\nAgainst Journal Entry {0} does not have any unmatched {1} entry"
 
@@ -5170,19 +5034,7 @@
 msgid "Against Supplier Invoice {0} dated {1}"
 msgstr "مقابل فاتورة المورد {0} بتاريخ {1}"
 
-#. Label of a Link field in DocType 'GL Entry'
-#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
-msgctxt "GL Entry"
-msgid "Against Type"
-msgstr ""
-
-#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Account'
-#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
-msgctxt "Journal Entry Account"
-msgid "Against Type"
-msgstr ""
-
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:647
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:650
 msgid "Against Voucher"
 msgstr "مقابل إيصال"
 
@@ -5204,7 +5056,7 @@
 msgid "Against Voucher No"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:645
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:648
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:176
 msgid "Against Voucher Type"
 msgstr "مقابل إيصال  نوع"
@@ -5229,7 +5081,7 @@
 msgstr "عمر"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:151
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1111
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1134
 msgid "Age (Days)"
 msgstr "(العمر (أيام"
 
@@ -5374,7 +5226,7 @@
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:148
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:168
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:166
-#: accounts/utils.py:1296 public/js/setup_wizard.js:163
+#: accounts/utils.py:1324 public/js/setup_wizard.js:163
 msgid "All Accounts"
 msgstr "جميع الحسابات"
 
@@ -5414,7 +5266,7 @@
 msgid "All Activities HTML"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:266
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:268
 msgid "All BOMs"
 msgstr "كل الأصناف المركبة"
 
@@ -5448,14 +5300,14 @@
 #: patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:9
 #: patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:11
 #: patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:17
-#: setup/doctype/company/company.py:309 setup/doctype/company/company.py:312
-#: setup/doctype/company/company.py:317 setup/doctype/company/company.py:323
-#: setup/doctype/company/company.py:329 setup/doctype/company/company.py:335
-#: setup/doctype/company/company.py:341 setup/doctype/company/company.py:347
-#: setup/doctype/company/company.py:353 setup/doctype/company/company.py:359
-#: setup/doctype/company/company.py:365 setup/doctype/company/company.py:371
-#: setup/doctype/company/company.py:377 setup/doctype/company/company.py:383
-#: setup/doctype/company/company.py:389
+#: setup/doctype/company/company.py:310 setup/doctype/company/company.py:313
+#: setup/doctype/company/company.py:318 setup/doctype/company/company.py:324
+#: setup/doctype/company/company.py:330 setup/doctype/company/company.py:336
+#: setup/doctype/company/company.py:342 setup/doctype/company/company.py:348
+#: setup/doctype/company/company.py:354 setup/doctype/company/company.py:360
+#: setup/doctype/company/company.py:366 setup/doctype/company/company.py:372
+#: setup/doctype/company/company.py:378 setup/doctype/company/company.py:384
+#: setup/doctype/company/company.py:390
 msgid "All Departments"
 msgstr "جميع الاقسام"
 
@@ -5523,7 +5375,7 @@
 msgid "All Territories"
 msgstr "جميع الأقاليم"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:258 setup/doctype/company/company.py:274
+#: setup/doctype/company/company.py:259 setup/doctype/company/company.py:275
 msgid "All Warehouses"
 msgstr "جميع المخازن"
 
@@ -5538,15 +5390,15 @@
 msgid "All communications including and above this shall be moved into the new Issue"
 msgstr "يجب نقل جميع الاتصالات بما في ذلك وما فوقها إلى الإصدار الجديد"
 
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1173
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1170
 msgid "All items have already been Invoiced/Returned"
 msgstr "تم بالفعل تحرير / إرجاع جميع العناصر"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2195
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2191
 msgid "All items have already been transferred for this Work Order."
 msgstr "جميع الإصناف تم نقلها لأمر العمل"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2180
+#: public/js/controllers/transaction.js:2210
 msgid "All items in this document already have a linked Quality Inspection."
 msgstr ""
 
@@ -5583,7 +5435,7 @@
 msgid "Allocate Advances Automatically (FIFO)"
 msgstr "تخصيص السلف تلقائيا (الداخل أولا الخارج أولا)"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:668
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:679
 msgid "Allocate Payment Amount"
 msgstr "تخصيص مبلغ الدفع"
 
@@ -5671,15 +5523,15 @@
 msgid "Allocated amount"
 msgstr "المبلغ المخصص"
 
-#: accounts/utils.py:593
+#: accounts/utils.py:614
 msgid "Allocated amount cannot be greater than unadjusted amount"
 msgstr "لا يمكن أن يكون المبلغ المخصص أكبر من المبلغ غير المعدل"
 
-#: accounts/utils.py:591
+#: accounts/utils.py:612
 msgid "Allocated amount cannot be negative"
 msgstr "لا يمكن أن يكون المبلغ المخصص سالبًا"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:237
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:258
 msgid "Allocation"
 msgstr "توزيع"
 
@@ -5716,7 +5568,7 @@
 #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
 msgctxt "Accounting Dimension Filter"
 msgid "Allow"
-msgstr ""
+msgstr "السماح"
 
 #: accounts/doctype/account/account.py:488
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:68
@@ -6047,7 +5899,7 @@
 #: accounts/doctype/repost_allowed_types/repost_allowed_types.json
 msgctxt "Repost Allowed Types"
 msgid "Allowed"
-msgstr ""
+msgstr "سمح"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/allowed_dimension/allowed_dimension.json
@@ -6600,7 +6452,7 @@
 msgid "Amended From"
 msgstr "معدل من"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:539
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:529
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:41
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:67
 #: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:10
@@ -6608,7 +6460,7 @@
 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:80
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:43
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:270
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:315
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:322
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:194
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:43
 #: accounts/report/share_balance/share_balance.py:61
@@ -7141,19 +6993,19 @@
 msgid "Amount in customer's currency"
 msgstr "المبلغ بعملة العميل"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1099
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1119
 msgid "Amount {0} {1} against {2} {3}"
 msgstr "مبلغ {0} {1} مقابل {2} {3}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1107
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1127
 msgid "Amount {0} {1} deducted against {2}"
 msgstr "مبلغ {0} {1} خصم مقابل {2}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1075
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1095
 msgid "Amount {0} {1} transferred from {2} to {3}"
 msgstr "القيمة {0} {1} نقلت من {2} إلى {3}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1082
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1102
 msgid "Amount {0} {1} {2} {3}"
 msgstr "القيمة {0} {1} {2} {3}"
 
@@ -7171,14 +7023,14 @@
 msgid "An error has occurred during {0}. Check {1} for more details"
 msgstr ""
 
-#: stock/reorder_item.py:248
-msgid "An error occured for certain Items while creating Material Requests based on Re-order level. Please rectify these issues :"
-msgstr ""
-
-#: public/js/controllers/buying.js:297 public/js/utils/sales_common.js:355
+#: public/js/controllers/buying.js:297 public/js/utils/sales_common.js:364
 msgid "An error occurred during the update process"
 msgstr "حدث خطأ أثناء عملية التحديث"
 
+#: stock/reorder_item.py:287
+msgid "An error occurred for certain Items while creating Material Requests based on Re-order level. Please rectify these issues :"
+msgstr ""
+
 #: accounts/doctype/budget/budget.py:232
 msgid "Annual"
 msgstr "سنوي"
@@ -7387,6 +7239,7 @@
 #. Description of the 'Minimum Value' (Float) field in DocType 'Quality
 #. Inspection Reading'
 #. Description of the 'Maximum Value' (Float) field in DocType 'Quality
+#. Inspection Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
 msgid "Applied on each reading."
@@ -8044,21 +7897,21 @@
 msgid "Asset Depreciation Schedule for Asset {0} and Finance Book {1} is not using shift based depreciation"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:883
-#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:929
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:898
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:944
 #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:83
 msgid "Asset Depreciation Schedule not found for Asset {0} and Finance Book {1}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:92
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:94
 msgid "Asset Depreciation Schedule {0} for Asset {1} already exists."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:86
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:88
 msgid "Asset Depreciation Schedule {0} for Asset {1} and Finance Book {2} already exists."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:144 assets/doctype/asset/asset.py:180
+#: assets/doctype/asset/asset.py:144 assets/doctype/asset/asset.py:181
 msgid "Asset Depreciation Schedules created:<br>{0}<br><br>Please check, edit if needed, and submit the Asset."
 msgstr ""
 
@@ -8168,7 +8021,7 @@
 msgid "Asset Movement Item"
 msgstr "بند حركة الأصول"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:897
+#: assets/doctype/asset/asset.py:901
 msgid "Asset Movement record {0} created"
 msgstr "تم إنشاء سجل حركة الأصول {0}\\n<br>\\nAsset Movement record {0} created"
 
@@ -8354,35 +8207,35 @@
 msgid "Asset Value Analytics"
 msgstr "تحليلات قيمة الأصول"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:171
+#: assets/doctype/asset/asset.py:172
 msgid "Asset cancelled"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:505
+#: assets/doctype/asset/asset.py:506
 msgid "Asset cannot be cancelled, as it is already {0}"
 msgstr "لا يمكن إلغاء الأصل، لانه بالفعل {0}"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:689
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:687
 msgid "Asset capitalized after Asset Capitalization {0} was submitted"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:193
+#: assets/doctype/asset/asset.py:194
 msgid "Asset created"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:635
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:633
 msgid "Asset created after Asset Capitalization {0} was submitted"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:1150
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1156
 msgid "Asset created after being split from Asset {0}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:697
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:695
 msgid "Asset decapitalized after Asset Capitalization {0} was submitted"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:196
+#: assets/doctype/asset/asset.py:197
 msgid "Asset deleted"
 msgstr ""
 
@@ -8402,11 +8255,11 @@
 msgid "Asset restored"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:705
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:703
 msgid "Asset restored after Asset Capitalization {0} was cancelled"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1323
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1320
 msgid "Asset returned"
 msgstr ""
 
@@ -8418,7 +8271,7 @@
 msgid "Asset scrapped via Journal Entry {0}"
 msgstr "ألغت الأصول عن طريق قيد اليومية {0}\\n<br>\\n Asset scrapped via Journal Entry {0}"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1357
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1354
 msgid "Asset sold"
 msgstr ""
 
@@ -8430,7 +8283,7 @@
 msgid "Asset transferred to Location {0}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:1074
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1080
 msgid "Asset updated after being split into Asset {0}"
 msgstr ""
 
@@ -8450,7 +8303,7 @@
 msgid "Asset {0} cannot be scrapped, as it is already {1}"
 msgstr "لا يمكن إلغاء الأصل {0} ، كما هو بالفعل {1}\\n<br>\\nAsset {0} cannot be scrapped, as it is already {1}"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:228
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:237
 msgid "Asset {0} does not belong to Item {1}"
 msgstr ""
 
@@ -8466,16 +8319,16 @@
 msgid "Asset {0} does not belongs to the location {1}"
 msgstr "الأصل {0} لا ينتمي إلى الموقع {1}"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:761
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:861
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:759
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:859
 msgid "Asset {0} does not exist"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:641
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:639
 msgid "Asset {0} has been created. Please set the depreciation details if any and submit it."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:663
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:661
 msgid "Asset {0} has been updated. Please set the depreciation details if any and submit it."
 msgstr ""
 
@@ -8564,7 +8417,7 @@
 
 #: templates/pages/projects.html:48
 msgid "Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "مهمة"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Service Level Agreement'
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
@@ -8572,8 +8425,20 @@
 msgid "Assignment Conditions"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:407
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:508
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1011
+msgid "At least one asset has to be selected."
+msgstr ""
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:789
+msgid "At least one invoice has to be selected."
+msgstr ""
+
+#: controllers/sales_and_purchase_return.py:144
+msgid "At least one item should be entered with negative quantity in return document"
+msgstr ""
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:405
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:509
 msgid "At least one mode of payment is required for POS invoice."
 msgstr "يلزم وضع واحد نمط واحد للدفع لفاتورة نقطة البيع.\\n<br>\\nAt least one mode of payment is required for POS invoice."
 
@@ -8581,45 +8446,33 @@
 msgid "At least one of the Applicable Modules should be selected"
 msgstr "يجب اختيار واحدة على الأقل من الوحدات القابلة للتطبيق"
 
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:196
+msgid "At least one of the Selling or Buying must be selected"
+msgstr ""
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:643
+msgid "At least one warehouse is mandatory"
+msgstr ""
+
 #: manufacturing/doctype/routing/routing.py:50
 msgid "At row #{0}: the sequence id {1} cannot be less than previous row sequence id {2}"
 msgstr "في الصف # {0}: لا يمكن أن يكون معرف التسلسل {1} أقل من معرف تسلسل الصف السابق {2}"
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:579
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:582
 msgid "At row {0}: Batch No is mandatory for Item {1}"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:571
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:574
 msgid "At row {0}: Serial No is mandatory for Item {1}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:1007
-msgid "Atleast one asset has to be selected."
-msgstr "يجب تحديد أصل واحد على الأقل."
-
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:796
-msgid "Atleast one invoice has to be selected."
-msgstr "يجب تحديد فاتورة واحدة على الأقل."
-
-#: controllers/sales_and_purchase_return.py:144
-msgid "Atleast one item should be entered with negative quantity in return document"
-msgstr "يجب إدخال بند واحد على الأقل مع كمية سالبة في وثيقة الارجاع"
-
-#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:196
-msgid "Atleast one of the Selling or Buying must be selected"
-msgstr "يجب اختيار واحدة من الخيارات على الاقل اما البيع او الشراء"
-
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:643
-msgid "Atleast one warehouse is mandatory"
-msgstr "على الأقل مستودع واحد إلزامي\\n<br>\\nAtleast one warehouse is mandatory"
-
 #. Description of the 'File to Rename' (Attach) field in DocType 'Rename Tool'
 #: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json
 msgctxt "Rename Tool"
 msgid "Attach .csv file with two columns, one for the old name and one for the new name"
 msgstr "إرفاق ملف csv مع عمودين، واحدة للاسم القديم واحدة للاسم الجديد"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:199
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:246
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:66
 msgid "Attach CSV File"
 msgstr ""
@@ -8814,9 +8667,9 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Auto Email Report"
 msgid "Auto Email Report"
-msgstr ""
+msgstr "ارسال التقارير عبر البريد الالكتروني الياً"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:244
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:316
 msgid "Auto Fetch"
 msgstr "الجلب التلقائي"
 
@@ -8832,7 +8685,7 @@
 msgid "Auto Material Request"
 msgstr "طلب مواد تلقائي"
 
-#: stock/reorder_item.py:240
+#: stock/reorder_item.py:242
 msgid "Auto Material Requests Generated"
 msgstr "إنشاء طلب مواد تلقائي"
 
@@ -8841,14 +8694,14 @@
 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
 msgctxt "Buying Settings"
 msgid "Auto Name"
-msgstr ""
+msgstr "الإسم التلقائي"
 
 #. Option for the 'Customer Naming By' (Select) field in DocType 'Selling
 #. Settings'
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
 msgctxt "Selling Settings"
 msgid "Auto Name"
-msgstr ""
+msgstr "الإسم التلقائي"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Loyalty Program'
 #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
@@ -8990,7 +8843,7 @@
 msgid "Auto re-order"
 msgstr "إعادة ترتيب تلقائي"
 
-#: public/js/controllers/buying.js:295 public/js/utils/sales_common.js:353
+#: public/js/controllers/buying.js:295 public/js/utils/sales_common.js:362
 msgid "Auto repeat document updated"
 msgstr "تكرار تلقائي للمستندات المحدثة"
 
@@ -9166,7 +9019,7 @@
 msgid "Available Stock for Packing Items"
 msgstr "المخزون المتاج للأصناف المعبأة"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:269
+#: assets/doctype/asset/asset.py:270
 msgid "Available for use date is required"
 msgstr "مطلوب تاريخ متاح للاستخدام"
 
@@ -9184,7 +9037,7 @@
 msgid "Available-for-use Date"
 msgstr "التاريخ المتاح للاستخدام"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:354
+#: assets/doctype/asset/asset.py:355
 msgid "Available-for-use Date should be after purchase date"
 msgstr "يجب أن يكون التاريخ متاحًا بعد تاريخ الشراء"
 
@@ -9250,13 +9103,13 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "B+"
-msgstr "B+"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "B-"
-msgstr "B-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Algorithm' (Select) field in DocType 'Bisect Accounting
 #. Statements'
@@ -9278,7 +9131,7 @@
 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.js:9
 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.js:5
 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:109
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:816
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:810
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:243
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:545
 #: stock/report/bom_search/bom_search.py:38
@@ -9349,15 +9202,15 @@
 
 #: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:21
 msgid "BOM 1"
-msgstr "BOM 1"
+msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1346
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1348
 msgid "BOM 1 {0} and BOM 2 {1} should not be same"
 msgstr "يجب ألا يكون BOM 1 {0} و BOM 2 {1} متطابقين"
 
 #: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:38
 msgid "BOM 2"
-msgstr "BOM 2"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
 #: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:4
@@ -9426,7 +9279,7 @@
 #. Name of a report
 #: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.json
 msgid "BOM Explorer"
-msgstr "BOM Explorer"
+msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
 #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
@@ -9641,19 +9494,19 @@
 msgid "BOM recursion: {0} cannot be child of {1}"
 msgstr "تكرار BOM: {0} لا يمكن أن يكون تابعًا لـ {1}"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:629
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:631
 msgid "BOM recursion: {1} cannot be parent or child of {0}"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1221
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1223
 msgid "BOM {0} does not belong to Item {1}"
 msgstr "قائمة المواد {0} لا تنتمي إلى الصنف {1}"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1203
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1205
 msgid "BOM {0} must be active"
 msgstr "قائمة مكونات المواد {0} يجب أن تكون نشطة\\n<br>\\nBOM {0} must be active"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1206
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1208
 msgid "BOM {0} must be submitted"
 msgstr "قائمة مكونات المواد {0} يجب أن تكون مسجلة\\n<br>\\nBOM {0} must be submitted"
 
@@ -9712,7 +9565,7 @@
 msgid "Balance (Dr - Cr)"
 msgstr "الرصيد (مدين - دائن)"
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:581
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:584
 msgid "Balance ({0})"
 msgstr "الرصيد ({0})"
 
@@ -9743,10 +9596,10 @@
 msgstr "الرقم التسلسلي للميزان"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
-#: public/js/financial_statements.js:79
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+#: public/js/financial_statements.js:131
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "المركز المالي"
 
@@ -10189,7 +10042,7 @@
 msgid "Bank Transaction {0} added as Payment Entry"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:106
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:124
 msgid "Bank Transaction {0} is already fully reconciled"
 msgstr ""
 
@@ -10234,7 +10087,7 @@
 msgid "Banking"
 msgstr "الخدمات المصرفية"
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:258
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:273
 msgid "Barcode"
 msgstr "الرمز الشريطي"
 
@@ -10361,7 +10214,7 @@
 msgid "Base Tax Withholding Net Total"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:236
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:241
 msgid "Base Total"
 msgstr ""
 
@@ -10542,9 +10395,9 @@
 
 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:88
 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:117
-#: public/js/controllers/transaction.js:2120
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:236
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:295
+#: public/js/controllers/transaction.js:2150
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:251
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:367
 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.js:59
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:80
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:156
@@ -10672,11 +10525,15 @@
 msgid "Batch No"
 msgstr "رقم دفعة"
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:582
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:585
 msgid "Batch No is mandatory"
 msgstr ""
 
-#: stock/utils.py:596
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2118
+msgid "Batch No {0} does not exists"
+msgstr ""
+
+#: stock/utils.py:643
 msgid "Batch No {0} is linked with Item {1} which has serial no. Please scan serial no instead."
 msgstr ""
 
@@ -10687,12 +10544,12 @@
 msgstr ""
 
 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:15
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:174
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:178
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:48
 msgid "Batch Nos"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1087
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1113
 msgid "Batch Nos are created successfully"
 msgstr ""
 
@@ -10760,12 +10617,12 @@
 msgid "Batch {0} and Warehouse"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2349
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2345
 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:272
 msgid "Batch {0} of Item {1} has expired."
 msgstr "الدفعة {0} للعنصر {1} انتهت صلاحيتها\\n<br>\\nBatch {0} of Item {1} has expired."
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2351
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2347
 msgid "Batch {0} of Item {1} is disabled."
 msgstr "تم تعطيل الدفعة {0} من الصنف {1}."
 
@@ -10801,7 +10658,11 @@
 msgid "Beginning of the current subscription period"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1038
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:341
+msgid "Below Subscription Plans are of different currency to the party default billing currency/Company currency: {0}"
+msgstr ""
+
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1061
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:214
 msgid "Bill Date"
 msgstr "تاريخ الفاتورة"
@@ -10818,7 +10679,7 @@
 msgid "Bill Date"
 msgstr "تاريخ الفاتورة"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1037
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1060
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:213
 msgid "Bill No"
 msgstr "رقم الفاتورة"
@@ -10843,7 +10704,7 @@
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1087
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1089
 #: manufacturing/onboarding_step/create_bom/create_bom.json
 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:99
@@ -11092,7 +10953,7 @@
 msgid "Billing Interval Count cannot be less than 1"
 msgstr "لا يمكن أن يكون عدد فترات إعداد الفواتير أقل من 1"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:353
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:383
 msgid "Billing Interval in Subscription Plan must be Month to follow calendar months"
 msgstr ""
 
@@ -11277,21 +11138,21 @@
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:235
 msgid "Blue"
-msgstr "أزرق"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring
 #. Standing'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
 msgid "Blue"
-msgstr "أزرق"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard
 #. Standing'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
 msgid "Blue"
-msgstr "أزرق"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Text Editor field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
@@ -11323,7 +11184,7 @@
 msgid "Bom No"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:227
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:229
 msgid "Book Advance Payments as Liability option is chosen. Paid From account changed from {0} to {1}."
 msgstr ""
 
@@ -11391,7 +11252,7 @@
 msgid "Booking stock value across multiple accounts will make it harder to track stock and account value."
 msgstr ""
 
-#: accounts/general_ledger.py:686
+#: accounts/general_ledger.py:685
 msgid "Books have been closed till the period ending on {0}"
 msgstr ""
 
@@ -11402,7 +11263,7 @@
 msgid "Both"
 msgstr "على حد سواء"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:329
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:359
 msgid "Both Trial Period Start Date and Trial Period End Date must be set"
 msgstr "يجب تعيين كل من تاريخ بدء الفترة التجريبية وتاريخ انتهاء الفترة التجريبية"
 
@@ -11747,7 +11608,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Bulk Update"
 msgid "Bulk Update"
-msgstr ""
+msgstr "تحديث بالجمله"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Quotation'
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation'
@@ -11873,10 +11734,6 @@
 msgid "By default, the Supplier Name is set as per the Supplier Name entered. If you want Suppliers to be named by a <a href='https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/setting-up/settings/naming-series' target='_blank'>Naming Series</a> choose the 'Naming Series' option."
 msgstr ""
 
-#: templates/pages/home.html:59
-msgid "By {0}"
-msgstr "بواسطة {0}"
-
 #. Label of a Check field in DocType 'Customer Credit Limit'
 #: selling/doctype/customer_credit_limit/customer_credit_limit.json
 msgctxt "Customer Credit Limit"
@@ -11944,19 +11801,19 @@
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "CRM-LEAD-.YYYY.-"
-msgstr "CRM-LEAD-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "CRM-OPP-.YYYY.-"
-msgstr "CRM-OPP-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "CUST-.YYYY.-"
-msgstr "CUST-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:34
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:50
@@ -12097,7 +11954,7 @@
 #. Label of a Card Break in the CRM Workspace
 #: crm/doctype/campaign/campaign.json crm/workspace/crm/crm.json
 msgid "Campaign"
-msgstr "الحملة"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Campaign'
 #. Label of a Link in the CRM Workspace
@@ -12106,50 +11963,50 @@
 #: selling/workspace/selling/selling.json
 msgctxt "Campaign"
 msgid "Campaign"
-msgstr "الحملة"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Campaign Item'
 #: accounts/doctype/campaign_item/campaign_item.json
 msgctxt "Campaign Item"
 msgid "Campaign"
-msgstr "الحملة"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Campaign"
-msgstr "الحملة"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Email Campaign'
 #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
 msgctxt "Email Campaign"
 msgid "Campaign"
-msgstr "الحملة"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Campaign"
-msgstr "الحملة"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Campaign"
-msgstr "الحملة"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Campaign"
-msgstr "الحملة"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
 #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "Campaign"
-msgstr "الحملة"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Promotional
 #. Scheme'
@@ -12157,25 +12014,25 @@
 #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
 msgctxt "Promotional Scheme"
 msgid "Campaign"
-msgstr "الحملة"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Campaign"
-msgstr "الحملة"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Campaign"
-msgstr "الحملة"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Campaign"
-msgstr "الحملة"
+msgstr ""
 
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the CRM Workspace
@@ -12257,15 +12114,15 @@
 msgid "Can not filter based on Voucher No, if grouped by Voucher"
 msgstr "لا يمكن الفلتره علي اساس (رقم الأيصال)، إذا تم وضعه في مجموعة على اساس (ايصال)"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1340
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2206
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1226
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2229
 msgid "Can only make payment against unbilled {0}"
 msgstr "يمكن إجراء دفعة فقط مقابل فاتورة غير مدفوعة {0}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1188
-#: controllers/accounts_controller.py:2431 public/js/controllers/accounts.js:90
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1199
+#: controllers/accounts_controller.py:2500 public/js/controllers/accounts.js:90
 msgid "Can refer row only if the charge type is 'On Previous Row Amount' or 'Previous Row Total'"
-msgstr "Can refer row only if the charge type is 'On Previous Row Amount' or 'Previous Row Total'"
+msgstr ""
 
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:133
 msgid "Can't change the valuation method, as there are transactions against some items which do not have its own valuation method"
@@ -12590,11 +12447,6 @@
 msgid "Cancelled"
 msgstr "ألغيت"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry_list.js:7
-msgctxt "docstatus,=,2"
-msgid "Cancelled"
-msgstr "ألغيت"
-
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:76
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:189
 msgid "Cannot Calculate Arrival Time as Driver Address is Missing."
@@ -12621,7 +12473,7 @@
 msgid "Cannot amend {0} {1}, please create a new one instead."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:240
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:257
 msgid "Cannot apply TDS against multiple parties in one entry"
 msgstr ""
 
@@ -12637,7 +12489,7 @@
 msgid "Cannot cancel because submitted Stock Entry {0} exists"
 msgstr "لا يمكن الإلغاء لان هناك تدوينات مخزون مقدمة {0} موجوده"
 
-#: stock/stock_ledger.py:187
+#: stock/stock_ledger.py:196
 msgid "Cannot cancel the transaction. Reposting of item valuation on submission is not completed yet."
 msgstr ""
 
@@ -12669,7 +12521,7 @@
 msgid "Cannot change Variant properties after stock transaction. You will have to make a new Item to do this."
 msgstr "لا يمكن تغيير خصائص المتغير بعد معاملة المخزون. سيكون عليك عمل عنصر جديد للقيام بذلك."
 
-#: setup/doctype/company/company.py:208
+#: setup/doctype/company/company.py:209
 msgid "Cannot change company's default currency, because there are existing transactions. Transactions must be cancelled to change the default currency."
 msgstr "لا يمكن تغيير العملة الافتراضية للشركة، لأن هناك معاملات موجودة. يجب إلغاء المعاملات لتغيير العملة الافتراضية."
 
@@ -12693,7 +12545,7 @@
 msgid "Cannot covert to Group because Account Type is selected."
 msgstr "لا يمكن تحويل الحساب إلى تصنيف مجموعة لأن نوع الحساب تم اختياره."
 
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:917
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:914
 msgid "Cannot create Stock Reservation Entries for future dated Purchase Receipts."
 msgstr ""
 
@@ -12701,7 +12553,7 @@
 msgid "Cannot create a Delivery Trip from Draft documents."
 msgstr "لا يمكن استحداث رحلة تسليم لمستند بحالة مسودة"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1562
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1576
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:104
 msgid "Cannot create a pick list for Sales Order {0} because it has reserved stock. Please unreserve the stock in order to create a pick list."
 msgstr ""
@@ -12710,7 +12562,7 @@
 msgid "Cannot create accounting entries against disabled accounts: {0}"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:947
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:949
 msgid "Cannot deactivate or cancel BOM as it is linked with other BOMs"
 msgstr "لا يمكن تعطيل أو إلغاء قائمة المواد لانها مترابطة مع قوائم مواد اخرى"
 
@@ -12727,8 +12579,8 @@
 msgid "Cannot delete Serial No {0}, as it is used in stock transactions"
 msgstr "لا يمكن حذف الرقم التسلسلي {0}، لانه يتم استخدامها في قيود المخزون"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:635
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:658
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:638
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:661
 msgid "Cannot ensure delivery by Serial No as Item {0} is added with and without Ensure Delivery by Serial No."
 msgstr "لا يمكن ضمان التسليم بواسطة Serial No حيث أن العنصر {0} مضاف مع وبدون ضمان التسليم بواسطة Serial No."
 
@@ -12736,11 +12588,11 @@
 msgid "Cannot find Item with this Barcode"
 msgstr "لا يمكن العثور على عنصر بهذا الرمز الشريطي"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2964
+#: controllers/accounts_controller.py:3023
 msgid "Cannot find {} for item {}. Please set the same in Item Master or Stock Settings."
 msgstr "لا يمكن العثور على {} للعنصر {}. يرجى تعيين نفس الشيء في إعدادات المخزون أو العنصر الرئيسي."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1741
+#: controllers/accounts_controller.py:1774
 msgid "Cannot overbill for Item {0} in row {1} more than {2}. To allow over-billing, please set allowance in Accounts Settings"
 msgstr "لا يمكن زيادة حجم العنصر {0} في الصف {1} أكثر من {2}. للسماح بالإفراط في الفوترة ، يرجى تعيين بدل في إعدادات الحسابات"
 
@@ -12756,12 +12608,12 @@
 msgid "Cannot produce more than {0} items for {1}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:292
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:294
 msgid "Cannot receive from customer against negative outstanding"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1198
-#: controllers/accounts_controller.py:2446
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1209
+#: controllers/accounts_controller.py:2515
 #: public/js/controllers/accounts.js:100
 msgid "Cannot refer row number greater than or equal to current row number for this Charge type"
 msgstr "لا يمكن أن يشير رقم الصف أكبر من أو يساوي رقم الصف الحالي لهذا النوع المسؤول"
@@ -12774,15 +12626,15 @@
 msgid "Cannot retrieve link token. Check Error Log for more information"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1192
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1363
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1569
-#: controllers/accounts_controller.py:2436 public/js/controllers/accounts.js:94
-#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:451
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1203
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1374
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1579
+#: controllers/accounts_controller.py:2505 public/js/controllers/accounts.js:94
+#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:453
 msgid "Cannot select charge type as 'On Previous Row Amount' or 'On Previous Row Total' for first row"
 msgstr "لا يمكن تحديد نوع التهمة باسم ' في الصف السابق المبلغ ' أو ' في السابق صف إجمالي \" ل لصف الأول"
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:265
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:266
 msgid "Cannot set as Lost as Sales Order is made."
 msgstr "لا يمكن أن تعين كخسارة لأنه تم تقديم أمر البيع. <br>Cannot set as Lost as Sales Order is made."
 
@@ -12794,11 +12646,11 @@
 msgid "Cannot set multiple Item Defaults for a company."
 msgstr "لا يمكن تعيين عدة عناصر افتراضية لأي شركة."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3114
+#: controllers/accounts_controller.py:3173
 msgid "Cannot set quantity less than delivered quantity"
 msgstr "لا يمكن ضبط كمية أقل من الكمية المسلمة"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3119
+#: controllers/accounts_controller.py:3178
 msgid "Cannot set quantity less than received quantity"
 msgstr "لا يمكن تعيين كمية أقل من الكمية المستلمة"
 
@@ -12806,7 +12658,7 @@
 msgid "Cannot set the field <b>{0}</b> for copying in variants"
 msgstr "لا يمكن تعيين الحقل <b>{0}</b> للنسخ في المتغيرات"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:865
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:876
 msgid "Cannot {0} {1} {2} without any negative outstanding invoice"
 msgstr "{0} {1} {2} لا يمكن  من دون أي فاتورة قائمة سالبة"
 
@@ -12848,8 +12700,8 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:26
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:39
-msgid "Capital Equipments"
-msgstr "المعدات الكبيرة"
+msgid "Capital Equipment"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:103
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:151
@@ -12912,13 +12764,6 @@
 msgid "Capitalized In"
 msgstr ""
 
-#. Option for the 'Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage
-#. Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Cards"
-msgstr "بطاقات"
-
 #. Label of a Data field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
@@ -12976,13 +12821,13 @@
 msgstr "الدخول النقدية"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Cash Flow"
 msgstr "التدفق النقدي"
 
-#: public/js/financial_statements.js:89
+#: public/js/financial_statements.js:141
 msgid "Cash Flow Statement"
 msgstr "بيان التدفق النقدي"
 
@@ -13087,7 +12932,7 @@
 msgid "Category-wise Asset Value"
 msgstr "قيمة الأصول حسب الفئة"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:309
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:313
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:99
 msgid "Caution"
 msgstr "الحذر"
@@ -13168,7 +13013,7 @@
 msgid "Change in Stock Value"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:882
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:885
 msgid "Change the account type to Receivable or select a different account."
 msgstr "قم بتغيير نوع الحساب إلى &quot;ذمم مدينة&quot; أو حدد حسابًا مختلفًا."
 
@@ -13199,21 +13044,21 @@
 msgid "Channel Partner"
 msgstr "شريك القناة"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1624
-#: controllers/accounts_controller.py:2499
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1634
+#: controllers/accounts_controller.py:2568
 msgid "Charge of type 'Actual' in row {0} cannot be included in Item Rate or Paid Amount"
 msgstr ""
 
+#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:42
+msgid "Chargeable"
+msgstr "خاضع للرسوم"
+
 #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Chargeable"
 msgstr "خاضع للرسوم"
 
-#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:42
-msgid "Chargeble"
-msgstr "Chargeble"
-
 #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Guarantee'
 #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
 msgctxt "Bank Guarantee"
@@ -13425,7 +13270,7 @@
 msgid "Cheque Width"
 msgstr "عرض الشيك"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2031
+#: public/js/controllers/transaction.js:2061
 msgid "Cheque/Reference Date"
 msgstr "تاريخ الصك / السند المرجع"
 
@@ -13480,7 +13325,7 @@
 
 #: projects/doctype/task/task.py:228
 msgid "Circular Reference Error"
-msgstr "Circular Reference Error"
+msgstr ""
 
 #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:76
 msgid "City"
@@ -13617,15 +13462,15 @@
 msgstr "سر العميل"
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:292
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:28
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:30
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:108
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:101
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:559
 #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting_list.js:8
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:527
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:547
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:43
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:218
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:521
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:541
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:45
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:209
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:222
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:108
 #: support/doctype/issue/issue.js:17
@@ -13769,7 +13614,7 @@
 msgid "Closed Work Order can not be stopped or Re-opened"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:417
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:420
 msgid "Closed order cannot be cancelled. Unclose to cancel."
 msgstr "الطلب المغلق لايمكن إلغاؤه. ازالة الاغلاق لكي تتمكن من الالغاء"
 
@@ -14137,7 +13982,7 @@
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:40
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:227
 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:28
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:265
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:272
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:9
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:8
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:9
@@ -14180,7 +14025,7 @@
 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:8
 #: projects/report/project_summary/project_summary.js:9
 #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:44
-#: public/js/financial_statements.js:100 public/js/purchase_trends_filters.js:8
+#: public/js/financial_statements.js:153 public/js/purchase_trends_filters.js:8
 #: public/js/sales_trends_filters.js:55
 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:28
 #: regional/report/irs_1099/irs_1099.js:8
@@ -14226,7 +14071,7 @@
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:191
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:9
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:73
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:38
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:37
 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:8
 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:42
 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:8
@@ -14507,12 +14352,6 @@
 msgid "Company"
 msgstr "شركة"
 
-#. Label of a Link field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Company"
-msgstr "شركة"
-
 #. Label of a Link field in DocType 'Import Supplier Invoice'
 #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
 msgctxt "Import Supplier Invoice"
@@ -15147,19 +14986,14 @@
 msgid "Company Description"
 msgstr "وصف الشركة"
 
-#. Description of the 'Description' (Text) field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Company Description for website homepage"
-msgstr "وصف الشركة للصفة الرئيسيه بالموقع الألكتروني"
-
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Company Details"
 msgstr ""
 
-#. Option for the 'Prefered Contact Email' (Select) field in DocType 'Employee'
+#. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType
+#. 'Employee'
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
@@ -15220,12 +15054,6 @@
 msgid "Company Shipping Address"
 msgstr ""
 
-#. Description of the 'Tag Line' (Data) field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Company Tagline for website homepage"
-msgstr "توجية الشركة للصفحة الرئيسيه بالموقع الألكتروني"
-
 #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
@@ -15236,7 +15064,7 @@
 msgid "Company and Posting Date is mandatory"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2232
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2203
 msgid "Company currencies of both the companies should match for Inter Company Transactions."
 msgstr "يجب أن تتطابق عملات الشركة لكلتا الشركتين مع معاملات Inter Inter Company."
 
@@ -15246,18 +15074,18 @@
 msgstr "حقل الشركة مطلوب"
 
 #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:58
-msgid "Company is manadatory for company account"
-msgstr "الشركة هي manadatory لحساب الشركة"
+msgid "Company is mandatory for company account"
+msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:383
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:413
 msgid "Company is mandatory was generating invoice. Please set default company in Global Defaults."
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.js:153
+#: setup/doctype/company/company.js:161
 msgid "Company name not same"
 msgstr "اسم الشركة ليس مماثل\\n<br>\\nCompany name not same"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:205
+#: assets/doctype/asset/asset.py:206
 msgid "Company of asset {0} and purchase document {1} doesn't matches."
 msgstr "شركة الأصل {0} ومستند الشراء {1} غير متطابقين."
 
@@ -15304,7 +15132,7 @@
 msgid "Company {} does not exist yet. Taxes setup aborted."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:451
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:449
 msgid "Company {} does not match with POS Profile Company {}"
 msgstr ""
 
@@ -15337,7 +15165,7 @@
 msgid "Competitor Name"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:408
+#: public/js/utils/sales_common.js:417
 msgid "Competitors"
 msgstr ""
 
@@ -15375,7 +15203,7 @@
 
 #: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:8
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair_list.js:7
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:22
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:24
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:9
 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:93
 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:151
@@ -15385,7 +15213,7 @@
 #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record_list.js:9
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:14
 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:13
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:14
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:16
 msgid "Completed"
 msgstr "أكتمل"
 
@@ -15753,13 +15581,13 @@
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Configuration"
-msgstr "ترتيب"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
 msgctxt "Work Order"
 msgid "Configuration"
-msgstr "ترتيب"
+msgstr ""
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: accounts/onboarding_step/configure_account_settings/configure_account_settings.json
@@ -15979,9 +15807,9 @@
 msgstr "مذكرة ائتمان موحدة"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Consolidated Financial Statement"
 msgstr "القوائم المالية الموحدة"
 
@@ -16027,7 +15855,7 @@
 msgid "Consumed Amount"
 msgstr "القيمة المستهلكة"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:309
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:318
 msgid "Consumed Asset Items is mandatory for Decapitalization"
 msgstr ""
 
@@ -16098,7 +15926,7 @@
 msgid "Consumed Stock Items"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:312
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:321
 msgid "Consumed Stock Items or Consumed Asset Items is mandatory for Capitalization"
 msgstr ""
 
@@ -16619,7 +16447,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Contact Us Settings"
 msgid "Contact Us Settings"
-msgstr ""
+msgstr "إعدادات الاتصال بنا"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
@@ -16627,12 +16455,6 @@
 msgid "Contacts"
 msgstr ""
 
-#. Label of a Text field in DocType 'Homepage Section Card'
-#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json
-msgctxt "Homepage Section Card"
-msgid "Content"
-msgstr "محتوى"
-
 #. Label of a Data field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
@@ -16640,7 +16462,7 @@
 msgstr "نوع المحتوى"
 
 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:136
-#: public/js/controllers/transaction.js:2044
+#: public/js/controllers/transaction.js:2074
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:344
 msgid "Continue"
 msgstr "استمر"
@@ -16886,7 +16708,7 @@
 msgid "Conversion factor for default Unit of Measure must be 1 in row {0}"
 msgstr "معامل التحويل الافتراضي لوحدة القياس يجب أن يكون 1 في الصف {0}"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2315
+#: controllers/accounts_controller.py:2384
 msgid "Conversion rate cannot be 0 or 1"
 msgstr "لا يمكن أن يكون معدل التحويل 0 أو 1"
 
@@ -17001,17 +16823,16 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:659
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:28
 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:62
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:30
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1024
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1047
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:62
 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:42
 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:181
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:152
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:640
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:293
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:643
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:300
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:46
 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:29
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:52
@@ -17021,7 +16842,7 @@
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:461
 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.js:16
 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:32
-#: public/js/financial_statements.js:184
+#: public/js/financial_statements.js:237
 msgid "Cost Center"
 msgstr "مركز التكلفة"
 
@@ -17086,6 +16907,12 @@
 msgid "Cost Center"
 msgstr "مركز التكلفة"
 
+#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgctxt "Cost Center"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "مركز التكلفة"
+
 #. Label of a Link field in DocType 'Cost Center Allocation Percentage'
 #: accounts/doctype/cost_center_allocation_percentage/cost_center_allocation_percentage.json
 msgctxt "Cost Center Allocation Percentage"
@@ -17391,7 +17218,7 @@
 msgid "Cost Center Allocation Percentages"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:374
+#: public/js/utils/sales_common.js:383
 msgid "Cost Center For Item with Item Code {0} has been Changed to {1}"
 msgstr ""
 
@@ -17420,8 +17247,8 @@
 msgid "Cost Center is a part of Cost Center Allocation, hence cannot be converted to a group"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1261
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:790
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1235
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:788
 msgid "Cost Center is required in row {0} in Taxes table for type {1}"
 msgstr "مركز التكلفة مطلوب في الصف {0} في جدول الضرائب للنوع {1}\\n<br>\\nCost Center is required in row {0} in Taxes table for type {1}"
 
@@ -17441,15 +17268,15 @@
 msgid "Cost Center {0} cannot be used for allocation as it is used as main cost center in other allocation record."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:245
+#: assets/doctype/asset/asset.py:246
 msgid "Cost Center {} doesn't belong to Company {}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:252
+#: assets/doctype/asset/asset.py:253
 msgid "Cost Center {} is a group cost center and group cost centers cannot be used in transactions"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/financial_statements.py:624
+#: accounts/report/financial_statements.py:612
 msgid "Cost Center: {0} does not exist"
 msgstr "مركز التكلفة: {0} غير موجود"
 
@@ -17588,7 +17415,7 @@
 msgid "Could Not Delete Demo Data"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:546
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:551
 msgid "Could not auto create Customer due to the following missing mandatory field(s):"
 msgstr "تعذر إنشاء العميل تلقائيًا بسبب الحقول الإلزامية التالية المفقودة:"
 
@@ -17611,7 +17438,7 @@
 msgstr ""
 
 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:128
-#: accounts/report/financial_statements.py:248
+#: accounts/report/financial_statements.py:236
 msgid "Could not retrieve information for {0}."
 msgstr "تعذر استرداد المعلومات ل {0}."
 
@@ -17623,7 +17450,7 @@
 msgid "Could not solve weighted score function. Make sure the formula is valid."
 msgstr "تعذر حل وظيفة النتيجة المرجحة. تأكد من أن الصيغة صالحة."
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1027
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1030
 msgid "Could not update stock, invoice contains drop shipping item."
 msgstr "تعذر تحديث المخزون، الفاتورة تحتوي علي بند مبعد الشحن."
 
@@ -17631,7 +17458,7 @@
 #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json
 msgctxt "Shipment Parcel"
 msgid "Count"
-msgstr ""
+msgstr "عد"
 
 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:63
 #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:86
@@ -17765,9 +17592,9 @@
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:80
 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:79
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:308
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:298
 msgid "Cr"
-msgstr "Cr"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:148
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:151
@@ -17835,39 +17662,39 @@
 #: public/js/communication.js:24 public/js/communication.js:30
 #: public/js/controllers/transaction.js:300
 #: public/js/controllers/transaction.js:301
-#: public/js/controllers/transaction.js:2158
+#: public/js/controllers/transaction.js:2188
 #: selling/doctype/customer/customer.js:165
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:119
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:129
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:554
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:548
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:559
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:560
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:565
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:566
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:570
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:571
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:576
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:577
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:581
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:582
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:587
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:588
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:593
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:599
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:605
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:611
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:612
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:614
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:745
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:853
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:98
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:99
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:113
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:606
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:608
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:739
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:847
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:89
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:90
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:104
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:167
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:172
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:176
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:181
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:185
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:190
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:199
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:205
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:232
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:196
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:223
 #: stock/doctype/item/item.js:105 stock/doctype/item/item.js:108
 #: stock/doctype/item/item.js:112 stock/doctype/item/item.js:449
-#: stock/doctype/item/item.js:665
+#: stock/doctype/item/item.js:651
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:114
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:120
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:123
@@ -17987,7 +17814,7 @@
 msgid "Create Missing Party"
 msgstr "إنشاء طرف مفقود"
 
-#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:139
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:150
 msgid "Create Multi-level BOM"
 msgstr ""
 
@@ -18085,6 +17912,10 @@
 msgid "Create Sample Retention Stock Entry"
 msgstr "إنشاء نموذج إدخال مخزون الاحتفاظ"
 
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:220
+msgid "Create Serial Nos"
+msgstr ""
+
 #: stock/dashboard/item_dashboard.js:271
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:376
 msgid "Create Stock Entry"
@@ -18122,7 +17953,7 @@
 msgid "Create Users"
 msgstr "إنشاء المستخدمين"
 
-#: stock/doctype/item/item.js:661
+#: stock/doctype/item/item.js:647
 msgid "Create Variant"
 msgstr "إنشاء متغير"
 
@@ -18233,7 +18064,7 @@
 msgid "Create an Item"
 msgstr ""
 
-#: stock/stock_ledger.py:1595
+#: stock/stock_ledger.py:1684
 msgid "Create an incoming stock transaction for the Item."
 msgstr "قم بإنشاء حركة مخزون واردة للصنف."
 
@@ -18284,7 +18115,7 @@
 
 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:224
 msgid "Created On"
-msgstr ""
+msgstr "منشئه في"
 
 #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:248
 msgid "Created {0} scorecards for {1} between:"
@@ -18298,7 +18129,7 @@
 msgid "Creating Company and Importing Chart of Accounts"
 msgstr "إنشاء شركة واستيراد مخطط الحسابات"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:918
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:912
 msgid "Creating Delivery Note ..."
 msgstr ""
 
@@ -18310,7 +18141,7 @@
 msgid "Creating Packing Slip ..."
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1032
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1026
 msgid "Creating Purchase Order ..."
 msgstr "إنشاء أمر شراء ..."
 
@@ -18362,14 +18193,12 @@
 msgstr ""
 
 #: utilities/bulk_transaction.py:190
-msgid ""
-"Creation of {0} failed.\n"
+msgid "Creation of {0} failed.\n"
 "\t\t\t\tCheck <b><a href=\"/app/bulk-transaction-log\">Bulk Transaction Log</a></b>"
 msgstr ""
 
 #: utilities/bulk_transaction.py:181
-msgid ""
-"Creation of {0} partially successful.\n"
+msgid "Creation of {0} partially successful.\n"
 "\t\t\t\tCheck <b><a href=\"/app/bulk-transaction-log\">Bulk Transaction Log</a></b>"
 msgstr ""
 
@@ -18396,15 +18225,15 @@
 msgid "Credit"
 msgstr "دائن"
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:598
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:601
 msgid "Credit (Transaction)"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:575
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:578
 msgid "Credit ({0})"
 msgstr "الائتمان ({0})"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:546
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:536
 msgid "Credit Account"
 msgstr "حساب دائن"
 
@@ -18506,7 +18335,7 @@
 msgid "Credit Limit"
 msgstr "الحد الائتماني"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:545
+#: selling/doctype/customer/customer.py:546
 msgid "Credit Limit Crossed"
 msgstr ""
 
@@ -18547,10 +18376,10 @@
 msgstr "أشهر الائتمان"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:173
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1047
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1070
 #: controllers/sales_and_purchase_return.py:328
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:256
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:93
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:84
 msgid "Credit Note"
 msgstr "إشعار دائن"
 
@@ -18609,16 +18438,16 @@
 msgid "Credit in Company Currency"
 msgstr "المدين في عملة الشركة"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:511
-#: selling/doctype/customer/customer.py:565
+#: selling/doctype/customer/customer.py:512
+#: selling/doctype/customer/customer.py:566
 msgid "Credit limit has been crossed for customer {0} ({1}/{2})"
 msgstr "تم تجاوز حد الائتمان للعميل {0} ({1} / {2})"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:327
+#: selling/doctype/customer/customer.py:328
 msgid "Credit limit is already defined for the Company {0}"
 msgstr "تم تحديد حد الائتمان بالفعل للشركة {0}"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:564
+#: selling/doctype/customer/customer.py:565
 msgid "Credit limit reached for customer {0}"
 msgstr "تم بلوغ حد الائتمان للعميل {0}"
 
@@ -18695,17 +18524,17 @@
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:121
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.py:28
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1056
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1079
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:208
 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:104
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:94
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:298
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:147
 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:212
-#: accounts/report/financial_statements.py:643
+#: accounts/report/financial_statements.py:631
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:146
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:363
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:629
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:644
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:213
 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:175
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:229
@@ -18715,7 +18544,7 @@
 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:228
 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:218
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:77
-#: public/js/financial_statements.js:178 public/js/utils/unreconcile.js:63
+#: public/js/financial_statements.js:231 public/js/utils/unreconcile.js:63
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:121
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:72
 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:85
@@ -19011,8 +18840,8 @@
 msgid "Currency can not be changed after making entries using some other currency"
 msgstr "لا يمكن تغيير العملة بعد إجراء إدخالات باستخدام بعض العملات الأخرى"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1346
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1413 accounts/utils.py:2062
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1360
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1422 accounts/utils.py:2091
 msgid "Currency for {0} must be {1}"
 msgstr "العملة ل {0} يجب أن تكون {1} \\n<br>\\nCurrency for {0} must be {1}"
 
@@ -19020,7 +18849,7 @@
 msgid "Currency of the Closing Account must be {0}"
 msgstr "عملة الحساب الختامي يجب أن تكون {0}"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:573
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:575
 msgid "Currency of the price list {0} must be {1} or {2}"
 msgstr "العملة من قائمة الأسعار {0} يجب أن تكون {1} أو {2}"
 
@@ -19209,15 +19038,7 @@
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
 msgctxt "Currency Exchange Settings"
 msgid "Custom"
-msgstr ""
-
-#. Option for the 'Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage
-#. Section'
-#. Label of a Section Break field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Custom HTML"
-msgstr "مخصصةHTML"
+msgstr "مخصص"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
@@ -19239,7 +19060,7 @@
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:321
 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:37
 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:22
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:214
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:221
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:45
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:123
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:186
@@ -19275,7 +19096,7 @@
 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:64
 #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
 #: setup/doctype/territory/territory.json
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:368
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:359
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:300
 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:37
 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:117
@@ -19332,13 +19153,13 @@
 msgid "Customer"
 msgstr "العميل"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #. Label of a Link in the CRM Workspace
 #. Label of a shortcut in the CRM Workspace
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
 #. Label of a Link in the Home Workspace
 #. Label of a shortcut in the Home Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json crm/workspace/crm/crm.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json crm/workspace/crm/crm.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json setup/workspace/home/home.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Customer"
@@ -19652,7 +19473,7 @@
 msgid "Customer Code"
 msgstr "رمز العميل"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1004
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1027
 msgid "Customer Contact"
 msgstr "معلومات اتصال العميل"
 
@@ -19675,10 +19496,10 @@
 msgid "Customer Contact Email"
 msgstr "البريد الالكتروني للعميل"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json
 msgid "Customer Credit Balance"
@@ -19733,13 +19554,13 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:118
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1074
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1097
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:99
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:188
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:56
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:166
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:328
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:201
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:208
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:27
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:200
 #: public/js/sales_trends_filters.js:26
@@ -19911,7 +19732,7 @@
 msgid "Customer Group Name"
 msgstr "أسم فئة العميل"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1174
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1197
 msgid "Customer Group: {0} does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -19932,7 +19753,7 @@
 msgid "Customer Items"
 msgstr "منتجات العميل"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1065
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1088
 msgid "Customer LPO"
 msgstr "العميل لبو"
 
@@ -19941,9 +19762,9 @@
 msgstr "العميل لبو رقم"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Customer Ledger Summary"
 msgstr "ملخص دفتر الأستاذ"
 
@@ -19953,11 +19774,11 @@
 msgid "Customer Mobile No"
 msgstr "رقم محمول العميل"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1011
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1034
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:160
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:92
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:34
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:220
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:227
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:191
 #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:74
 #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:79
@@ -20154,7 +19975,7 @@
 msgid "Customer Provided"
 msgstr "العملاء المقدمة"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:358
+#: setup/doctype/company/company.py:359
 msgid "Customer Service"
 msgstr "خدمة العملاء"
 
@@ -20205,8 +20026,8 @@
 msgid "Customer required for 'Customerwise Discount'"
 msgstr "الزبون مطلوب للخصم المعني بالزبائن"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:983
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:332
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:986
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:335
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:354
 msgid "Customer {0} does not belong to project {1}"
 msgstr "العميل {0} لا ينتمي الى المشروع {1}\\n<br>\\nCustomer {0} does not belong to project {1}"
@@ -20327,10 +20148,6 @@
 msgid "Customerwise Discount"
 msgstr "التخفيض من ناحية الزبائن"
 
-#: portal/doctype/homepage/homepage.js:9
-msgid "Customize Homepage Sections"
-msgstr "تخصيص أقسام الصفحة الرئيسية"
-
 #. Name of a DocType
 #: stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json
 msgid "Customs Tariff Number"
@@ -20365,7 +20182,7 @@
 #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
 msgctxt "Downtime Entry"
 msgid "DT-"
-msgstr "DT-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Dunning'
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.json
@@ -20456,31 +20273,31 @@
 #: crm/workspace/crm/crm.json projects/workspace/projects/projects.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json stock/workspace/stock/stock.json
 msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "لوحة القيادة"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "لوحة القيادة"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "لوحة القيادة"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "لوحة القيادة"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "لوحة القيادة"
 
 #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:16
 msgid "Data Based On"
@@ -20503,7 +20320,7 @@
 msgid "Data exported from Tally that consists of the Chart of Accounts, Customers, Suppliers, Addresses, Items and UOMs"
 msgstr "البيانات المصدرة من Tally والتي تتكون من مخطط الحسابات والعملاء والموردين والعناوين والعناصر ووحدات القياس"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:552
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:542
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:36
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:150
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:16
@@ -20771,7 +20588,7 @@
 msgid "Date of Joining"
 msgstr "تاريخ الالتحاق بالعمل"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:262
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:267
 msgid "Date of Transaction"
 msgstr "تاريخ المعاملة"
 
@@ -20909,7 +20726,7 @@
 msgid "Dear"
 msgstr "العزيز"
 
-#: stock/reorder_item.py:246
+#: stock/reorder_item.py:285
 msgid "Dear System Manager,"
 msgstr "عزيزي مدير النظام،"
 
@@ -20936,15 +20753,15 @@
 msgid "Debit"
 msgstr "مدين"
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:591
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:594
 msgid "Debit (Transaction)"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:569
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:572
 msgid "Debit ({0})"
 msgstr "مدين ({0})"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:540
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:530
 msgid "Debit Account"
 msgstr "حساب مدين"
 
@@ -20979,7 +20796,7 @@
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:175
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1050
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1073
 #: controllers/sales_and_purchase_return.py:332
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:257
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:73
@@ -21021,11 +20838,11 @@
 msgid "Debit To"
 msgstr "الخصم ل"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:864
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:867
 msgid "Debit To is required"
 msgstr "مدين الى مطلوب"
 
-#: accounts/general_ledger.py:466
+#: accounts/general_ledger.py:465
 msgid "Debit and Credit not equal for {0} #{1}. Difference is {2}."
 msgstr "المدين و الدائن غير متساوي ل {0} # {1}. الفرق هو {2}."
 
@@ -21065,7 +20882,7 @@
 msgid "Decapitalized"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:435
+#: public/js/utils/sales_common.js:444
 msgid "Declare Lost"
 msgstr "أعلن فقدت"
 
@@ -21105,12 +20922,6 @@
 msgid "Default"
 msgstr "الافتراضي"
 
-#. Option for the 'Hero Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Default"
-msgstr "الافتراضي"
-
 #. Label of a Check field in DocType 'POS Payment Method'
 #: accounts/doctype/pos_payment_method/pos_payment_method.json
 msgctxt "POS Payment Method"
@@ -21207,7 +21018,7 @@
 msgid "Default BOM for {0} not found"
 msgstr "فاتورة المواد ل {0} غير موجودة\\n<br>\\nDefault BOM for {0} not found"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3157
+#: controllers/accounts_controller.py:3216
 msgid "Default BOM not found for FG Item {0}"
 msgstr ""
 
@@ -21884,7 +21695,7 @@
 msgid "Deferred Revenue and Expense"
 msgstr ""
 
-#: accounts/deferred_revenue.py:577
+#: accounts/deferred_revenue.py:569
 msgid "Deferred accounting failed for some invoices:"
 msgstr ""
 
@@ -21917,7 +21728,7 @@
 
 #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:79
 msgid "Delayed"
-msgstr ""
+msgstr "مؤجل"
 
 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:153
 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:72
@@ -21941,7 +21752,7 @@
 msgid "Delayed Tasks Summary"
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.js:171
+#: setup/doctype/company/company.js:176
 msgid "Delete"
 msgstr "حذف"
 
@@ -21965,7 +21776,7 @@
 msgid "Delete Transactions"
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.js:171
+#: setup/doctype/company/company.js:176
 msgid "Delete all the Transactions for this Company"
 msgstr "حذف كل المعاملات المتعلقة بالشركة\\n<br>\\nDelete all the Transactions for this Company"
 
@@ -21973,7 +21784,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Deleted Document"
 msgid "Deleted Documents"
-msgstr ""
+msgstr "المستندات المحذوفة"
 
 #: regional/__init__.py:14
 msgid "Deletion is not permitted for country {0}"
@@ -22027,9 +21838,9 @@
 msgstr "سلمت من قبل المورد"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgid "Delivered Items To Be Billed"
 msgstr "مواد سلمت و لم يتم اصدار فواتيرها"
 
@@ -22129,10 +21940,10 @@
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:281
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_list.js:27
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:20
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:279
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:286
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:243
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:565
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:55
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:559
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:57
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:51
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:102
@@ -22252,7 +22063,7 @@
 msgid "Delivery Note Trends"
 msgstr "توجهات إشعارات التسليم"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1145
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1148
 msgid "Delivery Note {0} is not submitted"
 msgstr "لم يتم اعتماد ملاحظه التسليم {0}\\n<br>\\nDelivery Note {0} is not submitted"
 
@@ -22260,7 +22071,7 @@
 msgid "Delivery Note(s) created for the Pick List"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1069
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1092
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:67
 msgid "Delivery Notes"
 msgstr "مذكرات التسليم"
@@ -22308,7 +22119,7 @@
 msgstr "التسليم إلى"
 
 #. Name of a DocType
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:189
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:180
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
 msgid "Delivery Trip"
 msgstr "رحلة التسليم"
@@ -22340,7 +22151,7 @@
 msgid "Delivery to"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:348
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:351
 msgid "Delivery warehouse required for stock item {0}"
 msgstr "مستودع التسليم مطلوب للبند المستودعي {0}\\n<br>\\nDelivery warehouse required for stock item {0}"
 
@@ -22436,7 +22247,7 @@
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Dependencies"
-msgstr "تبعيات"
+msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
 #: projects/doctype/dependent_task/dependent_task.json
@@ -22493,15 +22304,12 @@
 msgid "Depreciate based on shifts"
 msgstr ""
 
+#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:205
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:393
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:454
 msgid "Depreciated Amount"
 msgstr "المبلغ المستهلك"
 
-#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:205
-msgid "Depreciatied Amount"
-msgstr "المبلغ الموقوف"
-
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:56
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:81
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:45
@@ -22624,15 +22432,15 @@
 msgid "Depreciation Posting Date should not be equal to Available for Use Date."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:490
+#: assets/doctype/asset/asset.py:491
 msgid "Depreciation Row {0}: Expected value after useful life must be greater than or equal to {1}"
 msgstr "صف الإهلاك {0}: يجب أن تكون القيمة المتوقعة بعد العمر الافتراضي أكبر من أو تساوي {1}"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:459
+#: assets/doctype/asset/asset.py:460
 msgid "Depreciation Row {0}: Next Depreciation Date cannot be before Available-for-use Date"
 msgstr "صف الإهلاك {0}: لا يمكن أن يكون تاريخ الاستهلاك التالي قبل تاريخ المتاح للاستخدام"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:450
+#: assets/doctype/asset/asset.py:451
 msgid "Depreciation Row {0}: Next Depreciation Date cannot be before Purchase Date"
 msgstr "صف الإهلاك {0}: لا يمكن أن يكون تاريخ الاستهلاك قبل تاريخ الشراء"
 
@@ -22667,21 +22475,21 @@
 msgid "Depreciation Schedule View"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:346
+#: assets/doctype/asset/asset.py:347
 msgid "Depreciation cannot be calculated for fully depreciated assets"
 msgstr ""
 
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:71
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:245
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:175
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:185
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:192
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:71
 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:207
 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:58
 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:26
 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:112
 #: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:56
-#: public/js/controllers/transaction.js:2108
+#: public/js/controllers/transaction.js:2138
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:279
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:41
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:35
@@ -22798,12 +22606,6 @@
 msgid "Description"
 msgstr "وصف"
 
-#. Label of a Text field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Description"
-msgstr "وصف"
-
 #. Label of a Long Text field in DocType 'Incoterm'
 #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
 msgctxt "Incoterm"
@@ -23265,7 +23067,7 @@
 msgid "Desk User"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:414
+#: public/js/utils/sales_common.js:423
 msgid "Detailed Reason"
 msgstr "سبب مفصل"
 
@@ -23384,7 +23186,7 @@
 msgid "Difference (Dr - Cr)"
 msgstr "الفرق ( المدين -  الدائن )"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:266
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:287
 msgid "Difference Account"
 msgstr "حساب الفرق"
 
@@ -23417,11 +23219,11 @@
 msgid "Difference Account must be a Asset/Liability type account, since this Stock Entry is an Opening Entry"
 msgstr "يجب أن يكون حساب الفرق حسابًا لنوع الأصول / الخصوم ، نظرًا لأن إدخال الأسهم هذا هو إدخال فتح"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:713
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:714
 msgid "Difference Account must be a Asset/Liability type account, since this Stock Reconciliation is an Opening Entry"
 msgstr "حساب الفرق يجب أن يكون حساب الأصول / حساب نوع الالتزام، حيث يعتبر تسوية المخزون بمثابة مدخل افتتاح\\n<br>\\nDifference Account must be a Asset/Liability type account, since this Stock Reconciliation is an Opening Entry"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:280
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:301
 msgid "Difference Amount"
 msgstr "مقدار الفرق"
 
@@ -23462,7 +23264,7 @@
 msgid "Difference Amount (Company Currency)"
 msgstr "فروق المبلغ ( عملة الشركة ) ."
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:183
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:185
 msgid "Difference Amount must be zero"
 msgstr "مبلغ الفرق يجب أن يكون صفر\\n<br>\\nDifference Amount must be zero"
 
@@ -23485,7 +23287,7 @@
 msgid "Difference Value"
 msgstr "قيمة الفرق"
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:375
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:366
 msgid "Different 'Source Warehouse' and 'Target Warehouse' can be set for each row."
 msgstr ""
 
@@ -23505,7 +23307,7 @@
 msgid "Dimension Details"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:98
+#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:94
 msgid "Dimension Filter"
 msgstr "مرشح البعد"
 
@@ -23828,15 +23630,15 @@
 msgid "Disabled Account Selected"
 msgstr ""
 
-#: stock/utils.py:407
+#: stock/utils.py:454
 msgid "Disabled Warehouse {0} cannot be used for this transaction."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:547
+#: controllers/accounts_controller.py:550
 msgid "Disabled pricing rules since this {} is an internal transfer"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:561
+#: controllers/accounts_controller.py:564
 msgid "Disabled tax included prices since this {} is an internal transfer"
 msgstr ""
 
@@ -24139,7 +23941,7 @@
 msgid "Discount must be less than 100"
 msgstr "يجب أن يكون الخصم أقل من 100"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2509
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2532
 msgid "Discount of {} applied as per Payment Term"
 msgstr ""
 
@@ -24225,7 +24027,7 @@
 msgid "Dislikes"
 msgstr "يكره"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:352
+#: setup/doctype/company/company.py:353
 msgid "Dispatch"
 msgstr "ارسال"
 
@@ -24434,7 +24236,7 @@
 #: setup/doctype/transaction_deletion_record_item/transaction_deletion_record_item.json
 msgctxt "Transaction Deletion Record Item"
 msgid "DocType"
-msgstr "DocType"
+msgstr ""
 
 #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:45
 msgid "DocTypes should not be added manually to the 'Excluded DocTypes' table. You are only allowed to remove entries from it."
@@ -24557,7 +24359,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Domain Settings"
 msgid "Domain Settings"
-msgstr ""
+msgstr "إعدادات النطاق"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
@@ -24575,14 +24377,14 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Don't Send Emails"
-msgstr ""
+msgstr "لا ترسل رسائل البريد الإلكتروني"
 
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:322
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:407
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:583
 #: public/js/utils/crm_activities.js:211
 msgid "Done"
-msgstr "تم"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
@@ -24624,9 +24426,9 @@
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgid "Download Backups"
-msgstr ""
+msgstr "تحميل النسخ الاحتياطية"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:190
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:237
 msgid "Download CSV Template"
 msgstr ""
 
@@ -24704,9 +24506,9 @@
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:80
 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:79
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:308
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:298
 msgid "Dr"
-msgstr "Dr"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:6
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:5
@@ -24923,11 +24725,6 @@
 msgid "Draft"
 msgstr "مشروع"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry_list.js:5
-msgctxt "docstatus,=,0"
-msgid "Draft"
-msgstr "مشروع"
-
 #. Name of a DocType
 #: setup/doctype/driver/driver.json
 msgid "Driver"
@@ -25102,13 +24899,21 @@
 msgid "Due Date cannot be before Posting / Supplier Invoice Date"
 msgstr "تاريخ الاستحقاق لا يمكن أن يسبق تاريخ الترحيل/ فاتورة المورد"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:573
+#: controllers/accounts_controller.py:576
 msgid "Due Date is mandatory"
 msgstr "(تاريخ الاستحقاق) إلزامي"
 
 #. Name of a DocType
+#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.json
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:155
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgid "Dunning"
+msgstr "إنذار بالدفع"
+
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgctxt "Dunning"
 msgid "Dunning"
 msgstr "إنذار بالدفع"
 
@@ -25171,7 +24976,9 @@
 msgstr "نوع الطلب"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Dunning Type'
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgctxt "Dunning Type"
 msgid "Dunning Type"
 msgstr "نوع الطلب"
@@ -25192,7 +24999,7 @@
 msgid "Duplicate Entry. Please check Authorization Rule {0}"
 msgstr "إدخال مكرر. يرجى التحقق من قاعدة التخويل {0}"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:300
+#: assets/doctype/asset/asset.py:301
 msgid "Duplicate Finance Book"
 msgstr ""
 
@@ -25210,8 +25017,8 @@
 msgstr "مشروع مكرر مع المهام"
 
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:135
-msgid "Duplicate customer group found in the cutomer group table"
-msgstr "تم العثور على فئة زبائن مكررة في جدول فئات الزبائن"
+msgid "Duplicate customer group found in the customer group table"
+msgstr ""
 
 #: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.py:44
 msgid "Duplicate entry against the item code {0} and manufacturer {1}"
@@ -25278,7 +25085,7 @@
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
 msgctxt "Item Barcode"
 msgid "EAN"
-msgstr "EAN"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
@@ -25340,7 +25147,7 @@
 msgid "Edit Full Form"
 msgstr ""
 
-#: controllers/item_variant.py:154
+#: controllers/item_variant.py:158
 msgid "Edit Not Allowed"
 msgstr "تحرير غير مسموح به"
 
@@ -25348,7 +25155,7 @@
 msgid "Edit Note"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:379
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:370
 msgid "Edit Posting Date and Time"
 msgstr "تحرير تاريخ النشر والوقت"
 
@@ -25476,8 +25283,8 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:27
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:40
-msgid "Electronic Equipments"
-msgstr "المعدات الإلكترونية"
+msgid "Electronic Equipment"
+msgstr ""
 
 #. Name of a report
 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.json
@@ -25625,7 +25432,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Email Domain"
 msgid "Email Domain"
-msgstr ""
+msgstr "المجال البريد الإلكتروني"
 
 #. Option for the 'Email Campaign For ' (Select) field in DocType 'Email
 #. Campaign'
@@ -26152,7 +25959,7 @@
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:24
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:75
 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:74
-#: public/js/financial_statements.js:138 public/js/setup_wizard.js:42
+#: public/js/financial_statements.js:191 public/js/setup_wizard.js:42
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:24
 #: templates/pages/projects.html:47
 msgid "End Date"
@@ -26254,11 +26061,11 @@
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:56
 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:25
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:90
-#: public/js/financial_statements.js:153
+#: public/js/financial_statements.js:206
 msgid "End Year"
 msgstr "نهاية السنة"
 
-#: accounts/report/financial_statements.py:137
+#: accounts/report/financial_statements.py:125
 msgid "End Year cannot be before Start Year"
 msgstr "نهاية العام لا يمكن أن يكون قبل بداية العام"
 
@@ -26304,6 +26111,10 @@
 msgid "Enter First and Last name of Employee, based on Which Full Name will be updated. IN transactions, it will be Full Name which will be fetched."
 msgstr ""
 
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:208
+msgid "Enter Serial Nos"
+msgstr ""
+
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:313
 msgid "Enter Supplier"
 msgstr "أدخل المورد"
@@ -26332,7 +26143,7 @@
 msgid "Enter amount to be redeemed."
 msgstr "أدخل المبلغ المراد استرداده."
 
-#: stock/doctype/item/item.js:818
+#: stock/doctype/item/item.js:804
 msgid "Enter an Item Code, the name will be auto-filled the same as Item Code on clicking inside the Item Name field."
 msgstr ""
 
@@ -26344,7 +26155,7 @@
 msgid "Enter customer's phone number"
 msgstr "أدخل رقم هاتف العميل"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:344
+#: assets/doctype/asset/asset.py:345
 msgid "Enter depreciation details"
 msgstr "أدخل تفاصيل الاستهلاك"
 
@@ -26352,6 +26163,10 @@
 msgid "Enter discount percentage."
 msgstr "أدخل نسبة الخصم."
 
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:211
+msgid "Enter each serial no in a new line"
+msgstr ""
+
 #. Description of the 'Campaign' (Link) field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
@@ -26359,25 +26174,23 @@
 msgstr "أدخل اسم الحملة إذا كان مصدر من التحقيق هو حملة"
 
 #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:51
-msgid "Enter the Bank Guarantee Number before submittting."
-msgstr "أدخل رقم الضمان البنكي قبل التقديم."
+msgid "Enter the Bank Guarantee Number before submitting."
+msgstr ""
 
 #: manufacturing/doctype/routing/routing.js:82
-msgid ""
-"Enter the Operation, the table will fetch the Operation details like Hourly Rate, Workstation automatically.\n"
-"\n"
+msgid "Enter the Operation, the table will fetch the Operation details like Hourly Rate, Workstation automatically.\n\n"
 " After that, set the Operation Time in minutes and the table will calculate the Operation Costs based on the Hourly Rate and Operation Time."
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:53
-msgid "Enter the name of the Beneficiary before submittting."
-msgstr "أدخل اسم المستفيد قبل التقديم."
+msgid "Enter the name of the Beneficiary before submitting."
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:55
-msgid "Enter the name of the bank or lending institution before submittting."
-msgstr "أدخل اسم البنك أو مؤسسة الإقراض قبل التقديم."
+msgid "Enter the name of the bank or lending institution before submitting."
+msgstr ""
 
-#: stock/doctype/item/item.js:838
+#: stock/doctype/item/item.js:824
 msgid "Enter the opening stock units."
 msgstr ""
 
@@ -26404,7 +26217,7 @@
 msgid "Entity"
 msgstr "كيان"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:200
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:205
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:123
 msgid "Entity Type"
 msgstr "نوع الكيان"
@@ -26455,7 +26268,7 @@
 msgid "Equity/Liability Account"
 msgstr "حساب الأسهم / المسؤولية"
 
-#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:395
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:410
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:773
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:197
 msgid "Error"
@@ -26528,8 +26341,8 @@
 msgstr "رسالة خطأ"
 
 #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:273
-msgid "Error Occured"
-msgstr "حدث خطأ"
+msgid "Error Occurred"
+msgstr ""
 
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.py:195
 msgid "Error during caller information update"
@@ -26540,14 +26353,14 @@
 msgstr "حدث خطأ أثناء تقييم صيغة المعايير"
 
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:157
-msgid "Error occured while parsing Chart of Accounts: Please make sure that no two accounts have the same name"
-msgstr "حدث خطأ أثناء تحليل مخطط الحسابات: الرجاء التأكد من عدم وجود حسابين لهما نفس الاسم"
+msgid "Error occurred while parsing Chart of Accounts: Please make sure that no two accounts have the same name"
+msgstr ""
 
 #: assets/doctype/asset/depreciation.py:406
 msgid "Error while posting depreciation entries"
 msgstr ""
 
-#: accounts/deferred_revenue.py:575
+#: accounts/deferred_revenue.py:567
 msgid "Error while processing deferred accounting for {0}"
 msgstr ""
 
@@ -26555,7 +26368,7 @@
 msgid "Error while reposting item valuation"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:709
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:720
 msgid "Error: {0} is mandatory field"
 msgstr "الخطأ: {0} هو حقل إلزامي"
 
@@ -26613,8 +26426,7 @@
 #. Description of the 'Serial Number Series' (Data) field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
-msgid ""
-"Example: ABCD.#####\n"
+msgid "Example: ABCD.#####\n"
 "If series is set and Serial No is not mentioned in transactions, then automatic serial number will be created based on this series. If you always want to explicitly mention Serial Nos for this item. leave this blank."
 msgstr ""
 
@@ -26624,7 +26436,7 @@
 msgid "Example: ABCD.#####. If series is set and Batch No is not mentioned in transactions, then automatic batch number will be created based on this series. If you always want to explicitly mention Batch No for this item, leave this blank. Note: this setting will take priority over the Naming Series Prefix in Stock Settings."
 msgstr "مثال: ABCD. #####. إذا تم ضبط المسلسل ولم يتم ذكر رقم الدفعة في المعاملات ، فسيتم إنشاء رقم الدفعة تلقائيًا استنادًا إلى هذه السلسلة. إذا كنت تريد دائمًا الإشارة صراحة إلى Batch No لهذا العنصر ، فاترك هذا فارغًا. ملاحظة: سيأخذ هذا الإعداد الأولوية على بادئة Naming Series في إعدادات المخزون."
 
-#: stock/stock_ledger.py:1887
+#: stock/stock_ledger.py:1976
 msgid "Example: Serial No {0} reserved in {1}."
 msgstr ""
 
@@ -26662,7 +26474,7 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:73
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:97
-#: setup/doctype/company/company.py:516
+#: setup/doctype/company/company.py:517
 msgid "Exchange Gain/Loss"
 msgstr "أرباح / خسائر الناتجة عن صرف العملة"
 
@@ -26684,8 +26496,8 @@
 msgid "Exchange Gain/Loss"
 msgstr "أرباح / خسائر الناتجة عن صرف العملة"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1279
-#: controllers/accounts_controller.py:1359
+#: controllers/accounts_controller.py:1313
+#: controllers/accounts_controller.py:1394
 msgid "Exchange Gain/Loss amount has been booked through {0}"
 msgstr ""
 
@@ -26978,7 +26790,7 @@
 msgid "Expected Delivery Date"
 msgstr "تاريخ التسليم المتوقع"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:313
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:316
 msgid "Expected Delivery Date should be after Sales Order Date"
 msgstr "يجب أن يكون تاريخ التسليم المتوقع بعد تاريخ أمر المبيعات"
 
@@ -27100,7 +26912,7 @@
 msgid "Expense"
 msgstr "نفقة"
 
-#: controllers/stock_controller.py:367
+#: controllers/stock_controller.py:359
 msgid "Expense / Difference account ({0}) must be a 'Profit or Loss' account"
 msgstr "حساب نفقات / قروق ({0}) يجب ان يكون حساب ارباح و خسائر"
 
@@ -27187,7 +26999,7 @@
 msgid "Expense Account"
 msgstr "حساب النفقات"
 
-#: controllers/stock_controller.py:347
+#: controllers/stock_controller.py:339
 msgid "Expense Account Missing"
 msgstr "حساب المصاريف مفقود"
 
@@ -27273,7 +27085,7 @@
 
 #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:37
 msgid "Expires On"
-msgstr "تنتهي صلاحيته في"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Pick Serial / Batch Based On' (Select) field in DocType
 #. 'Stock Settings'
@@ -27335,7 +27147,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Data Export"
 msgid "Export Data"
-msgstr ""
+msgstr "تصدير البيانات"
 
 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:35
 msgid "Export E-Invoices"
@@ -27343,7 +27155,7 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:106
 msgid "Export Errored Rows"
-msgstr ""
+msgstr "تصدير الصفوف الخطأ"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -27411,7 +27223,7 @@
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Default Valuation Method' (Select) field in DocType 'Stock
 #. Settings'
@@ -27420,7 +27232,7 @@
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
 msgctxt "Stock Settings"
 msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
+msgstr ""
 
 #. Name of a report
 #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.json
@@ -27593,13 +27405,13 @@
 msgid "Failed to setup defaults"
 msgstr "فشل في إعداد الإعدادات الافتراضية"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:698
+#: setup/doctype/company/company.py:699
 msgid "Failed to setup defaults for country {0}. Please contact support."
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:513
 msgid "Failure"
-msgstr ""
+msgstr "بالفشل"
 
 #. Label of a Datetime field in DocType 'Asset Repair'
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
@@ -27640,26 +27452,26 @@
 #. Label of a Card Break in the Quality Workspace
 #: quality_management/workspace/quality/quality.json
 msgid "Feedback"
-msgstr "Feedback"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Employee'
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Feedback"
-msgstr "Feedback"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quality Action'
 #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
 msgctxt "Quality Action"
 msgid "Feedback"
-msgstr "Feedback"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Text Editor field in DocType 'Quality Feedback Parameter'
 #: quality_management/doctype/quality_feedback_parameter/quality_feedback_parameter.json
 msgctxt "Quality Feedback Parameter"
 msgid "Feedback"
-msgstr "Feedback"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Quality Feedback'
 #: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json
@@ -27674,7 +27486,7 @@
 msgid "Fees"
 msgstr "رسوم"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:260
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:332
 msgid "Fetch Based On"
 msgstr ""
 
@@ -27724,7 +27536,7 @@
 msgstr "جلب العناصر على أساس المورد الافتراضي."
 
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.js:131
-#: public/js/controllers/transaction.js:1082
+#: public/js/controllers/transaction.js:1083
 msgid "Fetching exchange rates ..."
 msgstr ""
 
@@ -27803,7 +27615,7 @@
 
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:17
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:17
-#: public/js/financial_statements.js:114
+#: public/js/financial_statements.js:167
 msgid "Filter Based On"
 msgstr "عامل التصفية على أساس"
 
@@ -27839,7 +27651,7 @@
 msgid "Filter on Payment"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:685
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:696
 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:192
 msgid "Filters"
 msgstr "فلاتر"
@@ -27906,7 +27718,7 @@
 #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:32
 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:70
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:49
-#: public/js/financial_statements.js:108
+#: public/js/financial_statements.js:161
 msgid "Finance Book"
 msgstr "كتاب المالية"
 
@@ -28024,12 +27836,17 @@
 msgid "Financial Ratios"
 msgstr ""
 
+#. Name of a Workspace
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+msgid "Financial Reports"
+msgstr ""
+
 #. Title of an Onboarding Step
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
+#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:158
 #: accounts/onboarding_step/financial_statements/financial_statements.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
-#: public/js/financial_statements.js:77
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+#: public/js/financial_statements.js:129
 msgid "Financial Statements"
 msgstr "البيانات المالية"
 
@@ -28110,15 +27927,15 @@
 msgid "Finished Good Item Quantity"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3145
+#: controllers/accounts_controller.py:3204
 msgid "Finished Good Item is not specified for service item {0}"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3160
+#: controllers/accounts_controller.py:3219
 msgid "Finished Good Item {0} Qty can not be zero"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3154
+#: controllers/accounts_controller.py:3213
 msgid "Finished Good Item {0} must be a sub-contracted item"
 msgstr ""
 
@@ -28162,7 +27979,7 @@
 msgid "Finished Good {0} must be a sub-contracted item."
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.py:261
+#: setup/doctype/company/company.py:262
 msgid "Finished Goods"
 msgstr "السلع تامة الصنع"
 
@@ -28442,7 +28259,7 @@
 msgid "Following Material Requests have been raised automatically based on Item's re-order level"
 msgstr "تم رفع طلبات المواد التالية تلقائيا بناء على مستوى اعادة الطلب للبنود"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:739
+#: selling/doctype/customer/customer.py:740
 msgid "Following fields are mandatory to create address:"
 msgstr "الحقول التالية إلزامية لإنشاء العنوان:"
 
@@ -28458,7 +28275,7 @@
 msgid "For"
 msgstr "لأجل"
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:265
+#: public/js/utils/sales_common.js:274
 msgid "For 'Product Bundle' items, Warehouse, Serial No and Batch No will be considered from the 'Packing List' table. If Warehouse and Batch No are same for all packing items for any 'Product Bundle' item, those values can be entered in the main Item table, values will be copied to 'Packing List' table."
 msgstr "لبنود حزمة المنتج والمستودع والرقم المتسلسل ورقم الدفعة ستأخذ بعين الاعتبار من جدول قائمة التغليف. اذا كان للمستودع ورقم الدفعة نفس  البند من بنود التغليف لأي بند من حزمة المنتج. هذه القيم يمكن ادخالها في جدول البند الرئيسي. والقيم سيتم نسخها الى جدول قائمة التغليف."
 
@@ -28478,6 +28295,10 @@
 msgid "For Default Supplier (Optional)"
 msgstr "للمورد الافتراضي (اختياري)"
 
+#: controllers/stock_controller.py:770
+msgid "For Item {0} cannot be received more than {1} qty against the {2} {3}"
+msgstr ""
+
 #. Label of a Link field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
@@ -28503,6 +28324,7 @@
 #. Description of the 'Planned Quantity' (Float) field in DocType 'Sales Order
 #. Item'
 #. Description of the 'Produced Quantity' (Float) field in DocType 'Sales Order
+#. Item'
 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
 msgctxt "Sales Order Item"
 msgid "For Production"
@@ -28523,7 +28345,7 @@
 msgstr "للمورد"
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:331
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:814
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:808
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:247
 msgid "For Warehouse"
 msgstr "لمستودع"
@@ -28538,15 +28360,15 @@
 msgid "For Warehouse is required before Submit"
 msgstr "مستودع (الى) مطلوب قبل التسجيل\\n<br>\\nFor Warehouse is required before Submit"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:112
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:116
 msgid "For Work Order"
 msgstr ""
 
-#: controllers/status_updater.py:229
+#: controllers/status_updater.py:238
 msgid "For an item {0}, quantity must be negative number"
 msgstr "بالنسبة إلى عنصر {0} ، يجب أن تكون الكمية رقمًا سالبًا"
 
-#: controllers/status_updater.py:226
+#: controllers/status_updater.py:235
 msgid "For an item {0}, quantity must be positive number"
 msgstr "بالنسبة إلى عنصر {0} ، يجب أن تكون الكمية رقمًا موجبًا"
 
@@ -28576,7 +28398,7 @@
 msgid "For individual supplier"
 msgstr "عن مورد فردي"
 
-#: controllers/status_updater.py:234
+#: controllers/status_updater.py:243
 msgid "For item {0}, rate must be a positive number. To Allow negative rates, enable {1} in {2}"
 msgstr ""
 
@@ -28585,8 +28407,8 @@
 msgstr "بالنسبة لبطاقة المهمة {0} ، يمكنك فقط إدخال إدخال نوع الأسهم &quot;نقل المواد للصناعة&quot;"
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1523
-msgid "For operation {0}: Quantity ({1}) can not be greter than pending quantity({2})"
-msgstr "للتشغيل {0}: لا يمكن أن تكون الكمية ({1}) أكثر دقة من الكمية المعلقة ({2})"
+msgid "For operation {0}: Quantity ({1}) can not be greater than pending quantity({2})"
+msgstr ""
 
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1302
 msgid "For quantity {0} should not be greater than allowed quantity {1}"
@@ -28598,10 +28420,10 @@
 msgid "For reference"
 msgstr "للرجوع إليها"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1218
-#: public/js/controllers/accounts.js:181
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1229
+#: public/js/controllers/accounts.js:182
 msgid "For row {0} in {1}. To include {2} in Item rate, rows {3} must also be included"
-msgstr "For row {0} in {1}. To include {2} in Item rate, rows {3} must also be included"
+msgstr ""
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1498
 msgid "For row {0}: Enter Planned Qty"
@@ -29039,7 +28861,7 @@
 msgid "From Date and To Date are Mandatory"
 msgstr "من تاريخ وتاريخ إلزامي"
 
-#: accounts/report/financial_statements.py:142
+#: accounts/report/financial_statements.py:130
 msgid "From Date and To Date are mandatory"
 msgstr ""
 
@@ -29528,10 +29350,24 @@
 msgid "Fully Depreciated"
 msgstr "استهلكت بالكامل"
 
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase
+#. Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Fully Paid"
+msgstr ""
+
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales
+#. Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Fully Paid"
+msgstr ""
+
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:28
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:41
-msgid "Furnitures and Fixtures"
-msgstr "أثاث وتركيبات"
+msgid "Furniture and Fixtures"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:111
 msgid "Further accounts can be made under Groups, but entries can be made against non-Groups"
@@ -29539,20 +29375,20 @@
 
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:24
 msgid "Further cost centers can be made under Groups but entries can be made against non-Groups"
-msgstr "Further cost centers can be made under Groups but entries can be made against non-Groups"
+msgstr ""
 
 #: setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:10
 msgid "Further nodes can be only created under 'Group' type nodes"
 msgstr "العقد الإضافية التي يمكن أن تنشأ إلا في ظل العقد نوع ' المجموعة '"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:185
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1061
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1084
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:180
 msgid "Future Payment Amount"
 msgstr "مبلغ الدفع المستقبلي"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:184
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1060
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1083
 msgid "Future Payment Ref"
 msgstr "الدفع في المستقبل المرجع"
 
@@ -29572,7 +29408,7 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:554
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:557
 msgid "GL Entry"
 msgstr "GL الدخول"
 
@@ -29633,7 +29469,7 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:74
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:98
-#: setup/doctype/company/company.py:524
+#: setup/doctype/company/company.py:525
 msgid "Gain/Loss on Asset Disposal"
 msgstr "الربح / الخسارة عند التخلص من الأصول"
 
@@ -29671,13 +29507,13 @@
 
 #. Description of a report in the Onboarding Step 'Financial Statements'
 #. Name of a report
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/doctype/account/account.js:95
 #: accounts/onboarding_step/financial_statements/financial_statements.json
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.json
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "General Ledger"
 msgstr "دفتر الأستاذ العام"
 
@@ -29802,11 +29638,8 @@
 msgid "Get Finished Goods for Manufacture"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:157
-msgid "Get Invocies"
-msgstr "الحصول على الدعوات"
-
 #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:55
+#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:157
 msgid "Get Invoices"
 msgstr "الحصول على الفواتير"
 
@@ -29852,9 +29685,9 @@
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:132
 #: public/js/controllers/buying.js:267
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:160
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:129
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:649
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:169
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:132
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:643
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:160
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:100
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:162
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:130
@@ -30051,7 +29884,7 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:113
 msgid "Go to {0} List"
-msgstr ""
+msgstr "انتقل إلى قائمة {0}"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quality Action'
 #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
@@ -30088,7 +29921,7 @@
 msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.py:262
+#: setup/doctype/company/company.py:263
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:14
 msgid "Goods In Transit"
 msgstr "البضائع في العبور"
@@ -30097,7 +29930,7 @@
 msgid "Goods Transferred"
 msgstr "نقل البضائع"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1622
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1618
 msgid "Goods are already received against the outward entry {0}"
 msgstr "تم استلام البضائع بالفعل مقابل الإدخال الخارجي {0}"
 
@@ -30121,7 +29954,7 @@
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:207
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:275
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:303
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:248
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:253
 #: templates/includes/order/order_taxes.html:105 templates/pages/rfq.html:58
 msgid "Grand Total"
 msgstr "المجموع الإجمالي"
@@ -30349,21 +30182,21 @@
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:234
 msgid "Green"
-msgstr "أخضر"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring
 #. Standing'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
 msgid "Green"
-msgstr "أخضر"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard
 #. Standing'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
 msgid "Green"
-msgstr "أخضر"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Incoming Call Settings'
 #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
@@ -30408,10 +30241,10 @@
 msgstr ""
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.json
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:287
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Gross Profit"
 msgstr "الربح الإجمالي"
 
@@ -30452,11 +30285,11 @@
 msgid "Gross Purchase Amount"
 msgstr "اجمالي مبلغ المشتريات"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:316
+#: assets/doctype/asset/asset.py:317
 msgid "Gross Purchase Amount is mandatory"
 msgstr "مبلغ الشراء الإجمالي إلزامي\\n<br>\\nGross Purchase Amount is mandatory"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:361
+#: assets/doctype/asset/asset.py:362
 msgid "Gross Purchase Amount should be <b>equal</b> to purchase amount of one single Asset."
 msgstr ""
 
@@ -30581,7 +30414,7 @@
 msgid "Group by Voucher (Consolidated)"
 msgstr "مجموعة بواسطة قسيمة (الموحدة)"
 
-#: stock/utils.py:401
+#: stock/utils.py:448
 msgid "Group node warehouse is not allowed to select for transactions"
 msgstr "لا يسمح مستودع عقدة مجموعة لتحديد للمعاملات"
 
@@ -30643,6 +30476,11 @@
 msgid "Groups"
 msgstr "مجموعات"
 
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:18
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:18
+msgid "Growth View"
+msgstr ""
+
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:245
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:169
 msgid "H - F"
@@ -30670,13 +30508,13 @@
 #: setup/doctype/driver/driver.json
 msgctxt "Driver"
 msgid "HR-DRI-.YYYY.-"
-msgstr "HR-DRI-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "HR-EMP-"
-msgstr "HR-EMP-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule
 #. Item'
@@ -30688,7 +30526,7 @@
 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:66
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:69
 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:60
-#: public/js/financial_statements.js:166
+#: public/js/financial_statements.js:219
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:21 public/js/sales_trends_filters.js:13
 #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:35
 #: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:35
@@ -30701,7 +30539,7 @@
 #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
 msgctxt "Asset Maintenance Task"
 msgid "Half-yearly"
-msgstr ""
+msgstr "نصف سنوي"
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:179
 msgid "Hardware"
@@ -30861,7 +30699,7 @@
 #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
 msgctxt "Bisect Accounting Statements"
 msgid "Heatmap"
-msgstr ""
+msgstr "خريطة الحرارة"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel'
 #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json
@@ -30913,7 +30751,7 @@
 msgid "Here are the error logs for the aforementioned failed depreciation entries: {0}"
 msgstr ""
 
-#: stock/stock_ledger.py:1580
+#: stock/stock_ledger.py:1669
 msgid "Here are the options to proceed:"
 msgstr ""
 
@@ -30938,24 +30776,6 @@
 msgid "Here, your weekly offs are pre-populated based on the previous selections. You can add more rows to also add public and national holidays individually."
 msgstr ""
 
-#. Label of a Attach Image field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Hero Image"
-msgstr "صورة البطل"
-
-#. Label of a Section Break field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Hero Section"
-msgstr "قسم البطل"
-
-#. Label of a Select field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Hero Section Based On"
-msgstr "قسم البطل على أساس"
-
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:391
 msgid "Hi,"
 msgstr ""
@@ -31019,7 +30839,7 @@
 msgstr "الحركة التاريخيه في الشركة"
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:288
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:545
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:539
 msgid "Hold"
 msgstr "معلق"
 
@@ -31103,34 +30923,6 @@
 msgid "Home"
 msgstr "الصفحة الرئيسية"
 
-#. Name of a DocType
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgid "Homepage"
-msgstr "الصفحة الرئيسية"
-
-#. Name of a DocType
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgid "Homepage Section"
-msgstr "قسم الصفحة الرئيسية"
-
-#. Option for the 'Hero Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage'
-#. Label of a Link field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Homepage Section"
-msgstr "قسم الصفحة الرئيسية"
-
-#. Name of a DocType
-#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json
-msgid "Homepage Section Card"
-msgstr "بطاقة قسم الصفحة الرئيسية"
-
-#. Label of a Link field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Homepage Slideshow"
-msgstr "الصفحة الرئيسية عرض الشرائح"
-
 #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Operation'
 #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
 msgctxt "BOM Operation"
@@ -31195,7 +30987,7 @@
 msgid "Hrs"
 msgstr "ساعات"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:364
+#: setup/doctype/company/company.py:365
 msgid "Human Resources"
 msgstr "الموارد البشرية"
 
@@ -31282,7 +31074,7 @@
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
 msgid "ISS-.YYYY.-"
-msgstr "ISS-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
@@ -31466,7 +31258,7 @@
 msgid "If more than one package of the same type (for print)"
 msgstr "إذا كان أكثر من حزمة واحدة من نفس النوع (للطباعة)"
 
-#: stock/stock_ledger.py:1590
+#: stock/stock_ledger.py:1679
 msgid "If not, you can Cancel / Submit this entry"
 msgstr ""
 
@@ -31494,7 +31286,7 @@
 msgid "If the account is frozen, entries are allowed to restricted users."
 msgstr "إذا الحساب مجمد، يسمح بالدخول إلى المستخدمين المحددين."
 
-#: stock/stock_ledger.py:1583
+#: stock/stock_ledger.py:1672
 msgid "If the item is transacting as a Zero Valuation Rate item in this entry, please enable 'Allow Zero Valuation Rate' in the {0} Item table."
 msgstr "إذا كان العنصر يتعامل كعنصر سعر تقييم صفري في هذا الإدخال ، فالرجاء تمكين &quot;السماح بمعدل تقييم صفري&quot; في جدول العناصر {0}."
 
@@ -31544,7 +31336,7 @@
 msgid "If this is unchecked, direct GL entries will be created to book deferred revenue or expense"
 msgstr "إذا لم يتم تحديد ذلك ، فسيتم إنشاء إدخالات دفتر الأستاذ العام المباشرة لحجز الإيرادات أو المصاريف المؤجلة"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:636
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:638
 msgid "If this is undesirable please cancel the corresponding Payment Entry."
 msgstr ""
 
@@ -31570,7 +31362,7 @@
 msgid "If ticked, the BOM cost will be automatically updated based on Valuation Rate / Price List Rate / last purchase rate of raw materials."
 msgstr "إذا تم تحديدها ، فسيتم تحديث تكلفة قائمة مكونات الصنف تلقائيًا استنادًا إلى معدل التقييم / سعر قائمة الأسعار / معدل الشراء الأخير للمواد الخام."
 
-#: stock/doctype/item/item.js:828
+#: stock/doctype/item/item.js:814
 msgid "If you are maintaining stock of this Item in your Inventory, ERPNext will make a stock ledger entry for each transaction of this item."
 msgstr ""
 
@@ -31598,10 +31390,13 @@
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR'
 #. (Select) field in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on PO' (Select) field in
+#. DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO'
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on Actual' (Select) field
 #. in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual'
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
 #: accounts/doctype/budget/budget.json
 msgctxt "Budget"
 msgid "Ignore"
@@ -31651,7 +31446,7 @@
 msgid "Ignore Exchange Rate Revaluation Journals"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:806
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:800
 msgid "Ignore Existing Ordered Qty"
 msgstr "تجاهل الكمية الموجودة المطلوبة"
 
@@ -31809,12 +31604,6 @@
 msgid "Image"
 msgstr "صورة"
 
-#. Label of a Attach Image field in DocType 'Homepage Section Card'
-#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json
-msgctxt "Homepage Section Card"
-msgid "Image"
-msgstr "صورة"
-
 #. Label of a Attach Image field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
@@ -32072,13 +31861,13 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import File"
-msgstr ""
+msgstr "استيراد ملف"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Statement Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import File Errors and Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "استيراد ملف الأخطاء والتحذيرات"
 
 #. Label of a Button field in DocType 'Import Supplier Invoice'
 #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
@@ -32102,7 +31891,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import Log Preview"
-msgstr ""
+msgstr "استيراد سجل معاينة"
 
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:54
 msgid "Import Master Data"
@@ -32112,11 +31901,11 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import Preview"
-msgstr ""
+msgstr "استيراد معاينة"
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:61
 msgid "Import Progress"
-msgstr ""
+msgstr "استيراد التقدم"
 
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:130
 msgid "Import Successful"
@@ -32137,19 +31926,24 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import Type"
+msgstr "نوع الاستيراد"
+
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:197
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:77
+msgid "Import Using CSV file"
 msgstr ""
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Bank Statement Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "استيراد تحذيرات"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Bank Statement Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import from Google Sheets"
-msgstr ""
+msgstr "استيراد من جداول بيانات Google"
 
 #: stock/doctype/item_price/item_price.js:27
 msgid "Import in Bulk"
@@ -32165,7 +31959,7 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:47
 msgid "Importing {0} of {1}, {2}"
-msgstr ""
+msgstr "استيراد {0} من {1} ، {2}"
 
 #. Option for the 'Manufacturing Type' (Select) field in DocType 'Production
 #. Plan Sub Assembly Item'
@@ -32364,6 +32158,12 @@
 msgid "In Words"
 msgstr "في كلمات"
 
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "In Words"
+msgstr "في كلمات"
+
 #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
@@ -32424,6 +32224,12 @@
 msgid "In Words (Company Currency)"
 msgstr "في الأحرف ( عملة الشركة )"
 
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "In Words (Company Currency)"
+msgstr "في الأحرف ( عملة الشركة )"
+
 #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
@@ -32536,7 +32342,7 @@
 msgid "In the case of 'Use Multi-Level BOM' in a work order, if the user wishes to add sub-assembly costs to Finished Goods items without using a job card as well the scrap items, then this option needs to be enable."
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/item/item.js:853
+#: stock/doctype/item/item.js:839
 msgid "In this section, you can define Company-wide transaction-related defaults for this Item. Eg. Default Warehouse, Default Price List, Supplier, etc."
 msgstr ""
 
@@ -32597,7 +32403,7 @@
 msgid "Include Default FB Assets"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:20
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:34
 #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.js:20
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:107
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:183
@@ -32613,7 +32419,7 @@
 msgid "Include Expired"
 msgstr "تشمل منتهية الصلاحية"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:804
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:798
 msgid "Include Exploded Items"
 msgstr "تشمل البنود المستبعدة"
 
@@ -32766,6 +32572,7 @@
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:28
 #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:172
 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:182
+#: public/js/financial_statements.js:35
 msgid "Income"
 msgstr "الإيرادات"
 
@@ -32789,7 +32596,8 @@
 msgstr "الإيرادات"
 
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:51
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:286
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:65
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:293
 msgid "Income Account"
 msgstr "حساب الدخل"
 
@@ -32911,11 +32719,11 @@
 msgid "Incorrect Balance Qty After Transaction"
 msgstr ""
 
-#: controllers/subcontracting_controller.py:706
+#: controllers/subcontracting_controller.py:710
 msgid "Incorrect Batch Consumed"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:277
+#: assets/doctype/asset/asset.py:278
 #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:74
 msgid "Incorrect Date"
 msgstr "تاريخ غير صحيح"
@@ -32929,7 +32737,7 @@
 msgid "Incorrect Movement Purpose"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:293
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:295
 msgid "Incorrect Payment Type"
 msgstr ""
 
@@ -32938,7 +32746,7 @@
 msgid "Incorrect Serial No Valuation"
 msgstr ""
 
-#: controllers/subcontracting_controller.py:719
+#: controllers/subcontracting_controller.py:723
 msgid "Incorrect Serial Number Consumed"
 msgstr ""
 
@@ -33046,7 +32854,7 @@
 msgid "Increment cannot be 0"
 msgstr "لا يمكن أن تكون الزيادة 0\\n<br>\\nIncrement cannot be 0"
 
-#: controllers/item_variant.py:110
+#: controllers/item_variant.py:114
 msgid "Increment for Attribute {0} cannot be 0"
 msgstr "الاضافة للخاصية {0} لا يمكن أن تكون 0"
 
@@ -33066,7 +32874,7 @@
 #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
 msgctxt "Supplier Scorecard"
 msgid "Indicator Color"
-msgstr "لون المؤشر"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
@@ -33172,12 +32980,19 @@
 msgid "Initiated"
 msgstr "بدأت"
 
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase
+#. Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Initiated"
+msgstr "بدأت"
+
 #. Option for the 'Import Type' (Select) field in DocType 'Bank Statement
 #. Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Insert New Records"
-msgstr ""
+msgstr "أدخل سجلات جديدة"
 
 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.js:34
 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:109
@@ -33190,11 +33005,11 @@
 msgid "Inspected By"
 msgstr "تفتيش من قبل"
 
-#: controllers/stock_controller.py:678
+#: controllers/stock_controller.py:666
 msgid "Inspection Rejected"
 msgstr ""
 
-#: controllers/stock_controller.py:648 controllers/stock_controller.py:650
+#: controllers/stock_controller.py:636 controllers/stock_controller.py:638
 msgid "Inspection Required"
 msgstr "التفتيش مطلوب"
 
@@ -33216,7 +33031,7 @@
 msgid "Inspection Required before Purchase"
 msgstr "التفتيش المطلوبة قبل الشراء"
 
-#: controllers/stock_controller.py:665
+#: controllers/stock_controller.py:653
 msgid "Inspection Submission"
 msgstr ""
 
@@ -33238,7 +33053,7 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:180
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:171
 msgid "Installation Note"
 msgstr "ملاحظة التثبيت"
 
@@ -33320,19 +33135,19 @@
 msgid "Insufficient Capacity"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3071
-#: controllers/accounts_controller.py:3095
+#: controllers/accounts_controller.py:3130
+#: controllers/accounts_controller.py:3154
 msgid "Insufficient Permissions"
 msgstr "أذونات غير كافية"
 
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:705
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:776
-#: stock/serial_batch_bundle.py:880 stock/stock_ledger.py:1264
-#: stock/stock_ledger.py:1751
+#: stock/serial_batch_bundle.py:880 stock/stock_ledger.py:1369
+#: stock/stock_ledger.py:1840
 msgid "Insufficient Stock"
 msgstr "المالية غير كافية"
 
-#: stock/stock_ledger.py:1766
+#: stock/stock_ledger.py:1855
 msgid "Insufficient Stock for Batch"
 msgstr ""
 
@@ -33473,7 +33288,7 @@
 msgid "Interest"
 msgstr "فائدة"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2316
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2339
 msgid "Interest and/or dunning fee"
 msgstr ""
 
@@ -33497,15 +33312,15 @@
 msgid "Internal Customer"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:217
+#: selling/doctype/customer/customer.py:218
 msgid "Internal Customer for company {0} already exists"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:530
+#: controllers/accounts_controller.py:533
 msgid "Internal Sale or Delivery Reference missing."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:532
+#: controllers/accounts_controller.py:535
 msgid "Internal Sales Reference Missing"
 msgstr ""
 
@@ -33519,7 +33334,7 @@
 msgid "Internal Supplier for company {0} already exists"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:25
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:27
 #: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:19
 msgid "Internal Transfer"
 msgstr "نقل داخلي"
@@ -33554,7 +33369,7 @@
 msgid "Internal Transfer"
 msgstr "نقل داخلي"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:541
+#: controllers/accounts_controller.py:544
 msgid "Internal Transfer Reference Missing"
 msgstr ""
 
@@ -33568,7 +33383,7 @@
 msgid "Internal Work History"
 msgstr "سجل العمل الداخلي"
 
-#: controllers/stock_controller.py:744
+#: controllers/stock_controller.py:735
 msgid "Internal transfers can only be done in company's default currency"
 msgstr ""
 
@@ -33601,24 +33416,24 @@
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:325
 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:85
 msgid "Invalid"
-msgstr ""
+msgstr "غير صالحة"
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:369
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:377
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:873
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:883
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:876
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:886
 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:68
 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:96
-#: controllers/accounts_controller.py:2462
-#: controllers/accounts_controller.py:2468
+#: controllers/accounts_controller.py:2531
+#: controllers/accounts_controller.py:2537
 msgid "Invalid Account"
 msgstr "حساب غير صالح"
 
-#: controllers/item_variant.py:125
+#: controllers/item_variant.py:129
 msgid "Invalid Attribute"
 msgstr "خاصية غير صالحة"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:377
+#: controllers/accounts_controller.py:380
 msgid "Invalid Auto Repeat Date"
 msgstr ""
 
@@ -33626,7 +33441,7 @@
 msgid "Invalid Barcode. There is no Item attached to this barcode."
 msgstr "الباركود غير صالح. لا يوجد عنصر مرفق بهذا الرمز الشريطي."
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2330
+#: public/js/controllers/transaction.js:2360
 msgid "Invalid Blanket Order for the selected Customer and Item"
 msgstr "طلب فارغ غير صالح للعميل والعنصر المحدد"
 
@@ -33634,12 +33449,12 @@
 msgid "Invalid Child Procedure"
 msgstr "إجراء الطفل غير صالح"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2000
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1977
 msgid "Invalid Company for Inter Company Transaction."
 msgstr "شركة غير صالحة للمعاملات بين الشركات."
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:248 assets/doctype/asset/asset.py:255
-#: controllers/accounts_controller.py:2483
+#: assets/doctype/asset/asset.py:249 assets/doctype/asset/asset.py:256
+#: controllers/accounts_controller.py:2552
 msgid "Invalid Cost Center"
 msgstr ""
 
@@ -33647,7 +33462,7 @@
 msgid "Invalid Credentials"
 msgstr "بيانات الاعتماد غير صالحة"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:315
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:318
 msgid "Invalid Delivery Date"
 msgstr ""
 
@@ -33664,7 +33479,7 @@
 msgid "Invalid Formula"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:366
+#: assets/doctype/asset/asset.py:367
 msgid "Invalid Gross Purchase Amount"
 msgstr "مبلغ الشراء الإجمالي غير صالح"
 
@@ -33672,7 +33487,7 @@
 msgid "Invalid Group By"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:376
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:374
 msgid "Invalid Item"
 msgstr "عنصر غير صالح"
 
@@ -33681,7 +33496,7 @@
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:59
-#: accounts/general_ledger.py:678
+#: accounts/general_ledger.py:677
 msgid "Invalid Opening Entry"
 msgstr "إدخال فتح غير صالح"
 
@@ -33709,24 +33524,24 @@
 msgid "Invalid Priority"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:989
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:991
 msgid "Invalid Process Loss Configuration"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:597
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:599
 msgid "Invalid Purchase Invoice"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3110
+#: controllers/accounts_controller.py:3169
 msgid "Invalid Qty"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:987
+#: controllers/accounts_controller.py:1021
 msgid "Invalid Quantity"
 msgstr "كمية غير صحيحة"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:410 assets/doctype/asset/asset.py:416
-#: assets/doctype/asset/asset.py:443
+#: assets/doctype/asset/asset.py:411 assets/doctype/asset/asset.py:417
+#: assets/doctype/asset/asset.py:444
 msgid "Invalid Schedule"
 msgstr ""
 
@@ -33738,7 +33553,7 @@
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "URL غير صالح"
 
-#: controllers/item_variant.py:144
+#: controllers/item_variant.py:148
 msgid "Invalid Value"
 msgstr "قيمة غير صالحة"
 
@@ -33751,7 +33566,7 @@
 msgid "Invalid condition expression"
 msgstr "تعبير شرط غير صالح"
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:252
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:253
 msgid "Invalid lost reason {0}, please create a new lost reason"
 msgstr "سبب ضائع غير صالح {0} ، يرجى إنشاء سبب ضائع جديد"
 
@@ -33778,7 +33593,7 @@
 msgid "Invalid {0}"
 msgstr "غير صالح {0}"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1998
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1975
 msgid "Invalid {0} for Inter Company Transaction."
 msgstr "غير صالح {0} للمعاملات بين الشركات."
 
@@ -33819,7 +33634,7 @@
 msgstr "الاستثمارات"
 
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:177
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:187
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:194
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:100
 msgid "Invoice"
 msgstr "فاتورة"
@@ -33867,7 +33682,7 @@
 msgid "Invoice Discounting"
 msgstr "خصم الفواتير"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1042
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1065
 msgid "Invoice Grand Total"
 msgstr "الفاتورة الكبرى المجموع"
 
@@ -33994,7 +33809,7 @@
 msgstr "لا يمكن إجراء الفاتورة لمدة صفر ساعة"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:168
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1044
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1067
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:168
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:104
 msgid "Invoiced Amount"
@@ -34004,7 +33819,7 @@
 msgid "Invoiced Qty"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2051
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2028
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:62
 msgid "Invoices"
 msgstr "الفواتير"
@@ -34046,6 +33861,13 @@
 msgid "Invoices and Payments have been Fetched and Allocated"
 msgstr ""
 
+#. Label of a Card Break in the Payables Workspace
+#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgid "Invoicing"
+msgstr ""
+
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings'
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
 msgctxt "Accounts Settings"
@@ -34805,6 +34627,12 @@
 msgid "Is Stock Item"
 msgstr ""
 
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Is Stock Item"
+msgstr ""
+
 #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
@@ -35039,7 +34867,7 @@
 msgid "It can take upto few hours for accurate stock values to be visible after merging items."
 msgstr ""
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:1809
+#: public/js/controllers/transaction.js:1839
 msgid "It is needed to fetch Item Details."
 msgstr "هناك حاجة لجلب تفاصيل البند."
 
@@ -35055,7 +34883,7 @@
 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:50
 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:33
 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:206
-#: controllers/taxes_and_totals.py:1009
+#: controllers/taxes_and_totals.py:1018
 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:51
 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:25
 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:67
@@ -35066,7 +34894,7 @@
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:48
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:65 public/js/sales_trends_filters.js:23
 #: public/js/sales_trends_filters.js:41 public/js/stock_analytics.js:61
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:983
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:977
 #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.js:15
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:37
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:63
@@ -35300,7 +35128,7 @@
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:36
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:224
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:150
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:160
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:167
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:36
 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:193
 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:200
@@ -35316,12 +35144,12 @@
 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:86
 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:119
 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.js:187
-#: public/js/controllers/transaction.js:2082 public/js/utils.js:459
+#: public/js/controllers/transaction.js:2112 public/js/utils.js:459
 #: public/js/utils.js:606 selling/doctype/quotation/quotation.js:268
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:297
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:398
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:688
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:812
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:291
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:392
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:682
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:806
 #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:29
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:27
 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:19
@@ -35826,7 +35654,7 @@
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:28
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:164
 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:53
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:174
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:181
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:58
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:70
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:49 public/js/sales_trends_filters.js:24
@@ -36036,6 +35864,12 @@
 msgid "Item Group"
 msgstr "مجموعة الصنف"
 
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
+#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
+msgctxt "Stock Reconciliation Item"
+msgid "Item Group"
+msgstr "مجموعة الصنف"
+
 #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item'
 #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
 msgctxt "Supplier Quotation Item"
@@ -36135,7 +35969,7 @@
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:231
 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:33
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:156
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:166
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:173
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:70
 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:206
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:95
@@ -36147,7 +35981,7 @@
 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:356
 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:92
 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:128
-#: public/js/controllers/transaction.js:2088
+#: public/js/controllers/transaction.js:2118
 #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:35
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:33
 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:25
@@ -36788,8 +36622,8 @@
 msgid "Item UOM"
 msgstr "وحدة قياس الصنف"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:343
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:350
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:341
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:348
 msgid "Item Unavailable"
 msgstr "العنصر غير متوفر"
 
@@ -36822,7 +36656,7 @@
 msgid "Item Variant Settings"
 msgstr "إعدادات متنوع السلعة"
 
-#: stock/doctype/item/item.js:681
+#: stock/doctype/item/item.js:667
 msgid "Item Variant {0} already exists with same attributes"
 msgstr "متغير الصنف {0} موجود بالفعل مع نفس الخصائص"
 
@@ -36917,7 +36751,7 @@
 msgid "Item and Warranty Details"
 msgstr "البند والضمان تفاصيل"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2329
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2325
 msgid "Item for row {0} does not match Material Request"
 msgstr "عنصر الصف {0} لا يتطابق مع طلب المواد"
 
@@ -36934,7 +36768,7 @@
 msgstr "الصنف يجب اضافته مستخدما  مفتاح \"احصل علي الأصناف من المشتريات المستلمة \""
 
 #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:42
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:990
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:984
 msgid "Item name"
 msgstr "اسم السلعة"
 
@@ -36944,7 +36778,7 @@
 msgid "Item operation"
 msgstr "عملية الصنف"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3137
+#: controllers/accounts_controller.py:3196
 msgid "Item qty can not be updated as raw materials are already processed."
 msgstr ""
 
@@ -36958,7 +36792,7 @@
 msgid "Item to be manufactured or repacked"
 msgstr "الصنف الذي سيتم تصنيعه أو إعادة تعبئته"
 
-#: stock/utils.py:517
+#: stock/utils.py:564
 msgid "Item valuation reposting in progress. Report might show incorrect item valuation."
 msgstr ""
 
@@ -36974,11 +36808,11 @@
 msgid "Item {0} cannot be ordered more than {1} against Blanket Order {2}."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:230 stock/doctype/item/item.py:603
+#: assets/doctype/asset/asset.py:231 stock/doctype/item/item.py:603
 msgid "Item {0} does not exist"
 msgstr "العنصر {0} غير موجود\\n<br>\\nItem {0} does not exist"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:558
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:560
 msgid "Item {0} does not exist in the system or has expired"
 msgstr "الصنف{0} غير موجود في النظام أو انتهت صلاحيته"
 
@@ -36990,19 +36824,19 @@
 msgid "Item {0} has already been returned"
 msgstr "تمت إرجاع الصنف{0} من قبل"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:232
+#: assets/doctype/asset/asset.py:233
 msgid "Item {0} has been disabled"
 msgstr "الصنف{0} تم تعطيله"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:642
-msgid "Item {0} has no Serial No. Only serilialized items can have delivery based on Serial No"
-msgstr "لا يحتوي العنصر {0} على رقم مسلسل. يمكن فقط تسليم العناصر المسلسلة بناءً على الرقم التسلسلي"
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:645
+msgid "Item {0} has no Serial No. Only serialized items can have delivery based on Serial No"
+msgstr ""
 
 #: stock/doctype/item/item.py:1102
 msgid "Item {0} has reached its end of life on {1}"
 msgstr "الصنف{0} قد وصل إلى نهاية عمره في {1}"
 
-#: stock/stock_ledger.py:102
+#: stock/stock_ledger.py:111
 msgid "Item {0} ignored since it is not a stock item"
 msgstr "تم تجاهل الصنف {0} لأنه ليس بند مخزون"
 
@@ -37026,11 +36860,11 @@
 msgid "Item {0} is not a stock Item"
 msgstr "العنصر {0} ليس عنصر مخزون\\n<br>\\nItem {0} is not a stock Item"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1542
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1538
 msgid "Item {0} is not active or end of life has been reached"
 msgstr "البند {0} غير نشط أو تم التوصل إلى نهاية الحياة"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:234
+#: assets/doctype/asset/asset.py:235
 msgid "Item {0} must be a Fixed Asset Item"
 msgstr "البند {0} يجب أن يكون بند أصول ثابتة"
 
@@ -37042,7 +36876,7 @@
 msgid "Item {0} must be a Sub-contracted Item"
 msgstr "البند {0} يجب أن يكون عنصر التعاقد الفرعي"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:236
+#: assets/doctype/asset/asset.py:237
 msgid "Item {0} must be a non-stock item"
 msgstr "الصنف {0} يجب ألا يكون صنف مخزن <br>Item {0} must be a non-stock item"
 
@@ -37054,7 +36888,7 @@
 msgid "Item {0} not found."
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:338
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:342
 msgid "Item {0}: Ordered qty {1} cannot be less than minimum order qty {2} (defined in Item)."
 msgstr "البند {0} الكمية المطلوبة {1} لا يمكن أن تكون أقل من الحد الأدنى للطلب {2} (المحددة في البند)."
 
@@ -37062,7 +36896,7 @@
 msgid "Item {0}: {1} qty produced. "
 msgstr "العنصر {0}: {1} الكمية المنتجة."
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1071
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1131
 msgid "Item {} does not exist."
 msgstr ""
 
@@ -37084,9 +36918,9 @@
 msgstr "الحركة التاريخية للمشتريات وفقاً للصنف"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 msgid "Item-wise Purchase Register"
 msgstr "سجل حركة المشتريات وفقاً للصنف"
 
@@ -37098,18 +36932,18 @@
 msgstr "الحركة التاريخية للمبيعات وفقاً للصنف"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgid "Item-wise Sales Register"
 msgstr "سجل حركة مبيعات وفقاً للصنف"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:309
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:311
 msgid "Item: {0} does not exist in the system"
 msgstr "الصنف: {0} غير موجود في النظام"
 
 #: public/js/utils.js:442 setup/doctype/item_group/item_group.js:70
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:373
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:364
 #: templates/generators/bom.html:38 templates/pages/rfq.html:37
 msgid "Items"
 msgstr "الاصناف"
@@ -37282,7 +37116,7 @@
 msgstr "تصفية الاصناف"
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1462
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1024
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1018
 msgid "Items Required"
 msgstr "العناصر المطلوبة"
 
@@ -37298,11 +37132,11 @@
 msgid "Items and Pricing"
 msgstr "السلع والتسعيرات"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3357
+#: controllers/accounts_controller.py:3416
 msgid "Items cannot be updated as Subcontracting Order is created against the Purchase Order {0}."
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:830
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:824
 msgid "Items for Raw Material Request"
 msgstr "عناصر لطلب المواد الخام"
 
@@ -37325,7 +37159,7 @@
 msgid "Items to Order and Receive"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:258
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:252
 msgid "Items to Reserve"
 msgstr ""
 
@@ -37510,7 +37344,7 @@
 msgid "Journal Entries"
 msgstr ""
 
-#: accounts/utils.py:838
+#: accounts/utils.py:866
 msgid "Journal Entries {0} are un-linked"
 msgstr "إدخالات قيد اليومية {0} غير مترابطة"
 
@@ -37544,8 +37378,13 @@
 #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
 #. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Payables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "Journal Entry"
 msgstr "القيود اليومية"
@@ -37598,7 +37437,7 @@
 msgid "Journal Entry Type"
 msgstr "نوع إدخال دفتر اليومية"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:455
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:471
 msgid "Journal Entry for Asset scrapping cannot be cancelled. Please restore the Asset."
 msgstr ""
 
@@ -37608,11 +37447,11 @@
 msgid "Journal Entry for Scrap"
 msgstr "قيد دفتر يومية للتخريد"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:215
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:232
 msgid "Journal Entry type should be set as Depreciation Entry for asset depreciation"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:581
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:597
 msgid "Journal Entry {0} does not have account {1} or already matched against other voucher"
 msgstr "قيد دفتر اليومية {0} ليس لديه حساب {1} أو قد تم مطابقته مسبقا مع إيصال أخرى"
 
@@ -37634,13 +37473,13 @@
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings_details/currency_exchange_settings_details.json
 msgctxt "Currency Exchange Settings Details"
 msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "مفتاح"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Currency Exchange Settings Result'
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings_result/currency_exchange_settings_result.json
 msgctxt "Currency Exchange Settings Result"
 msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "مفتاح"
 
 #. Label of a Card Break in the Buying Workspace
 #. Label of a Card Break in the Selling Workspace
@@ -38033,7 +37872,7 @@
 #. Label of a shortcut in the Home Workspace
 #: setup/workspace/home/home.json
 msgid "Leaderboard"
-msgstr ""
+msgstr "المتصدرين"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
@@ -38118,8 +37957,7 @@
 #. 'Appointment Booking Settings'
 #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
 msgctxt "Appointment Booking Settings"
-msgid ""
-"Leave blank for home.\n"
+msgid "Leave blank for home.\n"
 "This is relative to site URL, for example \"about\" will redirect to \"https://yoursitename.com/about\""
 msgstr ""
 
@@ -38140,7 +37978,7 @@
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:265
 #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.js:24
 msgid "Ledger"
-msgstr "حساب الاستاد"
+msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
@@ -38152,6 +37990,11 @@
 msgid "Ledger Merge Accounts"
 msgstr ""
 
+#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+msgid "Ledgers"
+msgstr ""
+
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Driver'
 #: setup/doctype/driver/driver.json
 msgctxt "Driver"
@@ -38176,9 +38019,9 @@
 msgid "Left Index"
 msgstr "الفهرس الأيسر"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:388
+#: setup/doctype/company/company.py:389
 msgid "Legal"
-msgstr "قانوني"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:59
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:84
@@ -38191,7 +38034,7 @@
 
 #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.js:20
 msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "طول"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel'
 #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json
@@ -38514,13 +38357,13 @@
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Lft"
-msgstr "Lft"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Lft"
-msgstr "Lft"
+msgstr ""
 
 #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:240
 msgid "Liabilities"
@@ -38571,7 +38414,7 @@
 msgid "Likes"
 msgstr "اعجابات"
 
-#: controllers/status_updater.py:353
+#: controllers/status_updater.py:362
 msgid "Limit Crossed"
 msgstr "الحدود تجاوزت"
 
@@ -38678,7 +38521,7 @@
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.json
 msgctxt "Call Log"
 msgid "Links"
-msgstr ""
+msgstr "الروابط"
 
 #. Description of the 'Items' (Section Break) field in DocType 'Product Bundle'
 #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
@@ -38694,7 +38537,7 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:298
 msgid "Loading import file..."
-msgstr ""
+msgstr "جارٍ تحميل ملف الاستيراد ..."
 
 #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
 #. Account'
@@ -38890,7 +38733,7 @@
 msgstr "تفاصيل السبب المفقود"
 
 #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:49
-#: public/js/utils/sales_common.js:401
+#: public/js/utils/sales_common.js:410
 msgid "Lost Reasons"
 msgstr "أسباب ضائعة"
 
@@ -39113,73 +38956,73 @@
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "MAT-DN-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-DN-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "MAT-DN-RET-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-DN-RET-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Delivery Trip'
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
 msgctxt "Delivery Trip"
 msgid "MAT-DT-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-DT-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Installation Note'
 #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
 msgctxt "Installation Note"
 msgid "MAT-INS-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-INS-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Landed Cost Voucher'
 #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
 msgctxt "Landed Cost Voucher"
 msgid "MAT-LCV-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-LCV-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "MAT-MR-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-MR-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule'
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
 msgctxt "Maintenance Schedule"
 msgid "MAT-MSH-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-MSH-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Maintenance Visit'
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
 msgctxt "Maintenance Visit"
 msgid "MAT-MVS-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-MVS-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Packing Slip'
 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
 msgctxt "Packing Slip"
 msgid "MAT-PAC-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-PAC-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "MAT-PR-RET-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-PR-RET-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "MAT-PRE-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-PRE-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Quality Inspection'
 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
 msgctxt "Quality Inspection"
 msgid "MAT-QA-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-QA-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Stock Reconciliation'
 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
@@ -39203,7 +39046,7 @@
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "MAT-STE-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-STE-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Blanket Order'
 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
@@ -39240,8 +39083,8 @@
 msgid "Machine operator errors"
 msgstr "أخطاء مشغل الآلة"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:562 setup/doctype/company/company.py:577
-#: setup/doctype/company/company.py:578 setup/doctype/company/company.py:579
+#: setup/doctype/company/company.py:563 setup/doctype/company/company.py:578
+#: setup/doctype/company/company.py:579 setup/doctype/company/company.py:580
 msgid "Main"
 msgstr "رئيسي"
 
@@ -39374,7 +39217,7 @@
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:162
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:78
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:588
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:582
 msgid "Maintenance Schedule"
 msgstr "جدول الصيانة"
 
@@ -39519,7 +39362,7 @@
 #. Name of a DocType
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:83
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:587
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:581
 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.js:50
 msgid "Maintenance Visit"
 msgstr "زيارة صيانة"
@@ -39558,12 +39401,6 @@
 msgid "Make"
 msgstr "سنة الصنع"
 
-#. Label of a Data field in DocType 'Vehicle'
-#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
-msgctxt "Vehicle"
-msgid "Make"
-msgstr "سنة الصنع"
-
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:56
 msgid "Make "
 msgstr ""
@@ -39659,7 +39496,7 @@
 msgid "Manage your orders"
 msgstr "إدارة طلباتك"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:370
+#: setup/doctype/company/company.py:371
 msgid "Management"
 msgstr "الإدارة"
 
@@ -39667,11 +39504,11 @@
 #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:141
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:60
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:71 manufacturing/doctype/bom/bom.js:482
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:243
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:245
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:73
-#: public/js/controllers/accounts.js:248
-#: public/js/controllers/transaction.js:2454 public/js/utils/party.js:273
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:147
+#: public/js/controllers/accounts.js:249
+#: public/js/controllers/transaction.js:2484 public/js/utils/party.js:273
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:138
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:113
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:198
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:81
@@ -39698,9 +39535,9 @@
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
 msgctxt "Inventory Dimension"
 msgid "Mandatory Depends On"
-msgstr ""
+msgstr "إلزامي يعتمد على"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1566
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1549
 msgid "Mandatory Field"
 msgstr ""
 
@@ -39716,7 +39553,7 @@
 msgid "Mandatory For Profit and Loss Account"
 msgstr "إلزامي لحساب الربح والخسارة"
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:551
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:556
 msgid "Mandatory Missing"
 msgstr "إلزامي مفقود"
 
@@ -39962,6 +39799,12 @@
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "الصانع"
 
+#. Label of a Data field in DocType 'Vehicle'
+#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
+msgctxt "Vehicle"
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "الصانع"
+
 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:70
 msgid "Manufacturer Part Number"
 msgstr "رقم قطعة المُصَنِّع"
@@ -40064,7 +39907,7 @@
 msgid "Manufacturing Manager"
 msgstr "مدير التصنيع"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1693
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1689
 msgid "Manufacturing Quantity is mandatory"
 msgstr "كمية التصنيع إلزامية\\n<br>\\nManufacturing Quantity is mandatory"
 
@@ -40272,6 +40115,10 @@
 msgid "Margin Type"
 msgstr "نوع الهامش"
 
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:19
+msgid "Margin View"
+msgstr ""
+
 #. Label of a Select field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
@@ -40313,7 +40160,7 @@
 msgid "Market Segment"
 msgstr "سوق القطاع"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:322
+#: setup/doctype/company/company.py:323
 msgid "Marketing"
 msgstr "التسويق"
 
@@ -40435,7 +40282,7 @@
 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:186
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:57
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:113
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:576
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:570
 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:36
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:365
@@ -40665,7 +40512,7 @@
 msgid "Material Request Type"
 msgstr "نوع طلب المواد"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1507
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1521
 msgid "Material Request not created, as quantity for Raw Materials already available."
 msgstr "لم يتم إنشاء طلب المواد ، ككمية للمواد الخام المتاحة بالفعل."
 
@@ -40680,11 +40527,11 @@
 msgid "Material Request used to make this Stock Entry"
 msgstr "طلب المواد المستخدمة لانشاء الحركة المخزنية"
 
-#: controllers/subcontracting_controller.py:968
+#: controllers/subcontracting_controller.py:974
 msgid "Material Request {0} is cancelled or stopped"
 msgstr "طلب المواد {0} تم إلغاؤه أو إيقافه"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:845
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:839
 msgid "Material Request {0} submitted."
 msgstr "تم تقديم طلب المواد {0}."
 
@@ -40822,7 +40669,7 @@
 msgid "Materials Required (Exploded)"
 msgstr "المواد المطلوبة (مفصصة)"
 
-#: controllers/subcontracting_controller.py:1158
+#: controllers/subcontracting_controller.py:1164
 msgid "Materials are already received against the {0} {1}"
 msgstr ""
 
@@ -40929,11 +40776,11 @@
 msgid "Maximum Payment Amount"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2846
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2842
 msgid "Maximum Samples - {0} can be retained for Batch {1} and Item {2}."
 msgstr "الحد الأقصى للعينات - {0} يمكن الاحتفاظ بالدفعة {1} والبند {2}."
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2837
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2833
 msgid "Maximum Samples - {0} have already been retained for Batch {1} and Item {2} in Batch {3}."
 msgstr "الحد الأقصى للعينات - {0} تم الاحتفاظ به مسبقا للدفعة {1} و العنصر {2} في الدفعة {3}."
 
@@ -40995,9 +40842,9 @@
 #. Label of a Card Break in the Quality Workspace
 #: quality_management/workspace/quality/quality.json
 msgid "Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "لقاء"
 
-#: stock/stock_ledger.py:1596
+#: stock/stock_ledger.py:1685
 msgid "Mention Valuation Rate in the Item master."
 msgstr "اذكر معدل التقييم في مدير السلعة."
 
@@ -41300,28 +41147,28 @@
 msgid "Mismatch"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1072
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1132
 msgid "Missing"
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:69
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:166
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:548
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2067
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2631
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2044
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2602
 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:115
 msgid "Missing Account"
 msgstr "حساب مفقود"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1410
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1403
 msgid "Missing Asset"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:179 assets/doctype/asset/asset.py:264
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:179 assets/doctype/asset/asset.py:265
 msgid "Missing Cost Center"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:308
+#: assets/doctype/asset/asset.py:309
 msgid "Missing Finance Book"
 msgstr ""
 
@@ -41345,7 +41192,7 @@
 msgid "Missing Serial No Bundle"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:742
+#: selling/doctype/customer/customer.py:743
 msgid "Missing Values Required"
 msgstr "قيم مفقودة مطلوبة"
 
@@ -41357,7 +41204,7 @@
 msgid "Missing email template for dispatch. Please set one in Delivery Settings."
 msgstr "قالب بريد إلكتروني مفقود للإرسال. يرجى ضبط واحد في إعدادات التسليم."
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:955
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:957
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:979
 msgid "Missing value"
 msgstr ""
@@ -41376,13 +41223,13 @@
 
 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:42
 msgid "Mobile"
-msgstr "التليفون المحمول"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Mobile"
-msgstr "التليفون المحمول"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Read Only field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
@@ -41503,7 +41350,7 @@
 msgstr "رقم الهاتف المحمول"
 
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:213
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:236
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:243
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:201
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:222
 msgid "Mode Of Payment"
@@ -41635,7 +41482,7 @@
 
 #: templates/pages/projects.html:69
 msgid "Modified By"
-msgstr ""
+msgstr "عدل من قبل"
 
 #: templates/pages/projects.html:49 templates/pages/projects.html:70
 msgid "Modified On"
@@ -41757,7 +41604,7 @@
 #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:62
 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:58
 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:35
-#: public/js/financial_statements.js:164
+#: public/js/financial_statements.js:217
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:19 public/js/sales_trends_filters.js:11
 #: public/js/stock_analytics.js:53
 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:62
@@ -42061,10 +41908,6 @@
 msgid "More columns found than expected. Please compare the uploaded file with standard template"
 msgstr ""
 
-#: templates/includes/macros.html:57 templates/pages/home.html:40
-msgid "More details"
-msgstr "مزيد من التفاصيل"
-
 #: stock/doctype/batch/batch.js:111 stock/doctype/batch/batch_dashboard.py:10
 msgid "Move"
 msgstr "حرك"
@@ -42073,7 +41916,7 @@
 msgid "Move Item"
 msgstr "حرك بند"
 
-#: templates/includes/macros.html:201
+#: templates/includes/macros.html:169
 msgid "Move to Cart"
 msgstr ""
 
@@ -42119,7 +41962,7 @@
 msgid "Multi-level BOM Creator"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:368
+#: selling/doctype/customer/customer.py:369
 msgid "Multiple Loyalty Programs found for Customer {}. Please select manually."
 msgstr ""
 
@@ -42142,7 +41985,7 @@
 msgid "Multiple Warehouse Accounts"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:865
+#: controllers/accounts_controller.py:899
 msgid "Multiple fiscal years exist for the date {0}. Please set company in Fiscal Year"
 msgstr "يوجد سنوات مالية متعددة لنفس التاريخ {0}. الرجاء تحديد الشركة لهذه السنة المالية\\n<br>\\nMultiple fiscal years exist for the date {0}. Please set company in Fiscal Year"
 
@@ -42184,7 +42027,7 @@
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:357
 #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:29
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:45
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:332
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:404
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:261
 msgid "Name"
 msgstr "اسم"
@@ -42422,11 +42265,11 @@
 msgid "Needs Analysis"
 msgstr "تحليل الاحتياجات"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:376
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:377
 msgid "Negative Quantity is not allowed"
 msgstr "الكمية السلبية غير مسموح بها\\n<br>\\nnegative Quantity is not allowed"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:380
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:381
 msgid "Negative Valuation Rate is not allowed"
 msgstr "معدل التقييم السلبي غير مسموح به\\n<br>\\nNegative Valuation Rate is not allowed"
 
@@ -42910,7 +42753,7 @@
 msgid "Net Weight UOM"
 msgstr "الوزن الصافي لوحدة القياس"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1179
+#: controllers/accounts_controller.py:1210
 msgid "Net total calculation precision loss"
 msgstr ""
 
@@ -42996,7 +42839,7 @@
 
 #: public/js/utils/crm_activities.js:81
 msgid "New Event"
-msgstr ""
+msgstr "حدث جديد"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account'
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
@@ -43080,7 +42923,7 @@
 msgid "New Workplace"
 msgstr "مكان العمل الجديد"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:337
+#: selling/doctype/customer/customer.py:338
 msgid "New credit limit is less than current outstanding amount for the customer. Credit limit has to be atleast {0}"
 msgstr "حد الائتمان الجديد أقل من المبلغ المستحق الحالي للعميل. حد الائتمان يجب أن يكون على الأقل {0}\\n<br>\\nNew credit limit is less than current outstanding amount for the customer. Credit limit has to be atleast {0}"
 
@@ -43108,7 +42951,7 @@
 #: crm/workspace/crm/crm.json setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Newsletter"
 msgid "Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "النشرة الإخبارية"
 
 #: www/book_appointment/index.html:34
 msgid "Next"
@@ -43251,7 +43094,7 @@
 msgid "No Answer"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2175
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2146
 msgid "No Customer found for Inter Company Transactions which represents company {0}"
 msgstr "لم يتم العثور على زبون للمعاملات بين الشركات التي تمثل الشركة {0}"
 
@@ -43276,29 +43119,29 @@
 msgid "No Item with Serial No {0}"
 msgstr "أي عنصر مع المسلسل لا {0}"
 
-#: controllers/subcontracting_controller.py:1078
+#: controllers/subcontracting_controller.py:1084
 msgid "No Items selected for transfer."
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:674
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:668
 msgid "No Items with Bill of Materials to Manufacture"
 msgstr "لا توجد بنود في قائمة المواد للتصنيع"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:788
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:782
 msgid "No Items with Bill of Materials."
 msgstr "لا توجد عناصر مع جدول المواد."
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:192
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:213
 msgid "No Outstanding Invoices found for this party"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:528
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:526
 msgid "No POS Profile found. Please create a New POS Profile first"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1534
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1600
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1623
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1420
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1486
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1509
 #: stock/doctype/item/item.py:1332
 msgid "No Permission"
 msgstr "لا يوجد تصريح"
@@ -43309,7 +43152,7 @@
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:333
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:946
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:949
 msgid "No Remarks"
 msgstr "لا ملاحظات"
 
@@ -43317,7 +43160,7 @@
 msgid "No Stock Available Currently"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2159
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2130
 msgid "No Supplier found for Inter Company Transactions which represents company {0}"
 msgstr "لم يتم العثور على مورد للمعاملات بين الشركات التي تمثل الشركة {0}"
 
@@ -43329,11 +43172,11 @@
 msgid "No Terms"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:190
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:211
 msgid "No Unreconciled Invoices and Payments found for this party and account"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:194
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:215
 msgid "No Unreconciled Payments found for this party"
 msgstr ""
 
@@ -43341,12 +43184,12 @@
 msgid "No Work Orders were created"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:729
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:727
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:606
 msgid "No accounting entries for the following warehouses"
 msgstr "لا القيود المحاسبية للمستودعات التالية"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:648
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:651
 msgid "No active BOM found for item {0}. Delivery by Serial No cannot be ensured"
 msgstr "لم يتم العثور على BOM نشط للعنصر {0}. لا يمكن ضمان التسليم عن طريق الرقم التسلسلي"
 
@@ -43382,11 +43225,11 @@
 msgid "No employee was scheduled for call popup"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1053
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1064
 msgid "No gain or loss in the exchange rate"
 msgstr "لا مكسب أو خسارة في سعر الصرف"
 
-#: controllers/subcontracting_controller.py:999
+#: controllers/subcontracting_controller.py:1005
 msgid "No item available for transfer."
 msgstr ""
 
@@ -43482,7 +43325,7 @@
 msgid "No outstanding invoices require exchange rate revaluation"
 msgstr "لا تتطلب الفواتير المستحقة إعادة تقييم سعر الصرف"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1784
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1801
 msgid "No outstanding {0} found for the {1} {2} which qualify the filters you have specified."
 msgstr ""
 
@@ -43504,38 +43347,38 @@
 msgid "No record found"
 msgstr "لم يتم العثور على أي سجل"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:649
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:677
 msgid "No records found in Allocation table"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:551
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:579
 msgid "No records found in the Invoices table"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:554
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:582
 msgid "No records found in the Payments table"
 msgstr ""
 
-#. Description of the 'Stock Frozen Upto' (Date) field in DocType 'Stock
+#. Description of the 'Stock Frozen Up To' (Date) field in DocType 'Stock
 #. Settings'
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
 msgctxt "Stock Settings"
 msgid "No stock transactions can be created or modified before this date."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2366
+#: controllers/accounts_controller.py:2435
 msgid "No updates pending for reposting"
 msgstr ""
 
-#: templates/includes/macros.html:323 templates/includes/macros.html:356
+#: templates/includes/macros.html:291 templates/includes/macros.html:324
 msgid "No values"
 msgstr "لا توجد قيم"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:328
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:342
 msgid "No {0} Accounts found for this company."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2226
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2197
 msgid "No {0} found for Inter Company Transactions."
 msgstr "لم يتم العثور على {0} معاملات Inter Company."
 
@@ -43575,7 +43418,7 @@
 msgid "Non Profit"
 msgstr "غير ربحية"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1303
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1305
 msgid "Non stock items"
 msgstr "البنود غير الأسهم"
 
@@ -43586,7 +43429,7 @@
 msgid "None"
 msgstr "لا شيء"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:314
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:315
 msgid "None of the items have any change in quantity or value."
 msgstr "لا يوجد أي من البنود لديها أي تغيير في كمية أو قيمة.\\n<br>\\nNone of the items have any change in quantity or value."
 
@@ -43595,11 +43438,11 @@
 #: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:36
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:483
 msgid "Nos"
-msgstr "Nos"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:66
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:256
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:524
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:254
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:525
 #: assets/doctype/asset/asset.js:530 assets/doctype/asset/asset.js:547
 #: controllers/buying_controller.py:206
 #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:71
@@ -43636,12 +43479,26 @@
 msgid "Not Delivered"
 msgstr "ولا يتم توريدها"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:740
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase
+#. Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Not Initiated"
+msgstr ""
+
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:744
 #: templates/pages/material_request_info.py:21 templates/pages/order.py:32
 #: templates/pages/rfq.py:48
 msgid "Not Permitted"
 msgstr "لا يسمح"
 
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales
+#. Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Not Requested"
+msgstr ""
+
 #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:86
 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:208
 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:198
@@ -43690,24 +43547,24 @@
 msgid "Not allowed to update stock transactions older than {0}"
 msgstr "غير مسموح بتحديث معاملات الأسهم الأقدم من {0}\\n<br>\\nNot allowed to update stock transactions older than {0}"
 
+#: setup/doctype/authorization_control/authorization_control.py:57
+msgid "Not authorized since {0} exceeds limits"
+msgstr ""
+
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:445
 msgid "Not authorized to edit frozen Account {0}"
 msgstr "غير مصرح له بتحرير الحساب المجمد {0}\\n<br>\\nNot authorized to edit frozen Account {0}"
 
-#: setup/doctype/authorization_control/authorization_control.py:57
-msgid "Not authroized since {0} exceeds limits"
-msgstr "غير مخول عندما {0} تتجاوز الحدود"
-
 #: templates/includes/products_as_grid.html:20
 msgid "Not in stock"
 msgstr "ليس في الأسهم"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:663
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:667
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1256
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1390
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1440
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:741
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1490
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:755
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1504
 msgid "Not permitted"
 msgstr "غير مسموح به"
 
@@ -43715,10 +43572,10 @@
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:100
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1607
 #: public/js/controllers/buying.js:440 selling/doctype/customer/customer.py:125
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:963
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:957
 #: stock/doctype/item/item.js:426 stock/doctype/item/item.py:539
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1288
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:731
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:732
 msgid "Note"
 msgstr "ملاحظات"
 
@@ -43759,7 +43616,7 @@
 msgid "Note: Item {0} added multiple times"
 msgstr "ملاحظة: تمت إضافة العنصر {0} عدة مرات"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:447
+#: controllers/accounts_controller.py:450
 msgid "Note: Payment Entry will not be created since 'Cash or Bank Account' was not specified"
 msgstr "ملاحظة : لن يتم إنشاء تدوين المدفوعات نظرا لأن \" حساب النقد او المصرف\" لم يتم تحديده"
 
@@ -43771,7 +43628,7 @@
 msgid "Note: To merge the items, create a separate Stock Reconciliation for the old item {0}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:943
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:895
 msgid "Note: {0}"
 msgstr "ملاحظة : {0}"
 
@@ -43869,13 +43726,13 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Notification"
 msgid "Notification"
-msgstr ""
+msgstr "إعلام"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Notification Settings"
 msgid "Notification Settings"
-msgstr ""
+msgstr "إعدادات الإشعار"
 
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:45
 msgid "Notify Customers via Email"
@@ -43942,12 +43799,6 @@
 msgid "Notify customer and agent via email on the day of the appointment."
 msgstr "إخطار العميل والوكيل عبر البريد الإلكتروني في يوم الموعد."
 
-#. Label of a Select field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Number of Columns"
-msgstr "عدد الأعمدة"
-
 #. Label of a Int field in DocType 'Appointment Booking Settings'
 #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
 msgctxt "Appointment Booking Settings"
@@ -43986,13 +43837,6 @@
 msgid "Number of Order"
 msgstr "رقم أمر البيع"
 
-#. Description of the 'Number of Columns' (Select) field in DocType 'Homepage
-#. Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Number of columns for this section. 3 cards will be shown per row if you select 3 columns."
-msgstr "عدد الأعمدة لهذا القسم. سيتم عرض 3 بطاقات في كل صف إذا حددت 3 أعمدة."
-
 #. Description of the 'Grace Period' (Int) field in DocType 'Subscription
 #. Settings'
 #: accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json
@@ -44065,13 +43909,13 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "O+"
-msgstr "O+"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "O-"
-msgstr "O-"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Text field in DocType 'Quality Goal Objective'
 #: quality_management/doctype/quality_goal_objective/quality_goal_objective.json
@@ -44106,8 +43950,8 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:29
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:42
-msgid "Office Equipments"
-msgstr "أدوات مكتبية"
+msgid "Office Equipment"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:62
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:86
@@ -44182,31 +44026,31 @@
 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:45
 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:360
 msgid "On Hold"
-msgstr "في الانتظار"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
 msgid "On Hold"
-msgstr "في الانتظار"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "On Hold"
-msgstr "في الانتظار"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "On Hold"
-msgstr "في الانتظار"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "On Hold"
-msgstr "في الانتظار"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Datetime field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
@@ -44386,8 +44230,7 @@
 #. 'Exchange Rate Revaluation'
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
 msgctxt "Exchange Rate Revaluation"
-msgid ""
-"Only values between [0,1) are allowed. Like {0.00, 0.04, 0.09, ...}\n"
+msgid "Only values between [0,1) are allowed. Like {0.00, 0.04, 0.09, ...}\n"
 "Ex: If allowance is set at 0.07, accounts that have balance of 0.07 in either of the currencies will be considered as zero balance account"
 msgstr ""
 
@@ -44643,7 +44486,7 @@
 msgid "Opening Accumulated Depreciation"
 msgstr "الاهلاك التراكمي الافتتاحي"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:427
+#: assets/doctype/asset/asset.py:428
 msgid "Opening Accumulated Depreciation must be less than or equal to {0}"
 msgstr ""
 
@@ -44693,7 +44536,7 @@
 msgid "Opening Entry"
 msgstr "فتح مدخل"
 
-#: accounts/general_ledger.py:677
+#: accounts/general_ledger.py:676
 msgid "Opening Entry can not be created after Period Closing Voucher is created."
 msgstr ""
 
@@ -44795,7 +44638,7 @@
 msgid "Operating Cost Per BOM Quantity"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1319
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1321
 msgid "Operating Cost as per Work Order / BOM"
 msgstr "تكلفة التشغيل حسب أمر العمل / BOM"
 
@@ -44979,7 +44822,7 @@
 msgstr "العملية {0} أطول من أي ساعات عمل متاحة في محطة العمل {1}، قسم العملية إلى عمليات متعددة"
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:220
-#: setup/doctype/company/company.py:340 templates/generators/bom.html:61
+#: setup/doctype/company/company.py:341 templates/generators/bom.html:61
 msgid "Operations"
 msgstr "العمليات"
 
@@ -45005,7 +44848,7 @@
 msgid "Operations"
 msgstr "العمليات"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:964
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:966
 msgid "Operations cannot be left blank"
 msgstr "لا يمكن ترك (العمليات) فارغة"
 
@@ -45239,14 +45082,14 @@
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
 msgid "Orange"
-msgstr "البرتقالي"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard
 #. Standing'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
 msgid "Orange"
-msgstr "البرتقالي"
+msgstr ""
 
 #: selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:43
 msgid "Order Amount"
@@ -45326,12 +45169,6 @@
 msgid "Order Value"
 msgstr "قيمة الطلب"
 
-#. Description of the 'Section Order' (Int) field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Order in which sections should appear. 0 is first, 1 is second and so on."
-msgstr "الترتيب الذي يجب أن تظهر الأقسام. 0 هي الأولى ، 1 الثانية وما إلى ذلك."
-
 #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:27
 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:33
 msgid "Order/Quot %"
@@ -45404,7 +45241,7 @@
 
 #: buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:14
 #: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:21
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:731
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:745
 #: setup/doctype/company/company_dashboard.py:23
 msgid "Orders"
 msgstr "أوامر"
@@ -45513,9 +45350,11 @@
 msgid "Other Info"
 msgstr ""
 
+#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
 #. Label of a Card Break in the Buying Workspace
 #. Label of a Card Break in the Selling Workspace
 #. Label of a Card Break in the Stock Workspace
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json
 #: stock/workspace/stock/stock.json
 msgid "Other Reports"
@@ -45583,7 +45422,7 @@
 msgid "Out of Warranty"
 msgstr "لا تغطيه الضمان"
 
-#: templates/includes/macros.html:205
+#: templates/includes/macros.html:173
 msgid "Out of stock"
 msgstr ""
 
@@ -45639,7 +45478,7 @@
 
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:653
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:179
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1051
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1074
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:171
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:289
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:317
@@ -45745,11 +45584,11 @@
 msgid "Over Delivery/Receipt Allowance (%)"
 msgstr ""
 
-#: controllers/stock_controller.py:795
+#: controllers/stock_controller.py:896
 msgid "Over Receipt"
 msgstr ""
 
-#: controllers/status_updater.py:358
+#: controllers/status_updater.py:367
 msgid "Over Receipt/Delivery of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role."
 msgstr ""
 
@@ -45765,17 +45604,17 @@
 msgid "Over Transfer Allowance (%)"
 msgstr ""
 
-#: controllers/status_updater.py:360
+#: controllers/status_updater.py:369
 msgid "Overbilling of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1680
+#: controllers/accounts_controller.py:1713
 msgid "Overbilling of {} ignored because you have {} role."
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:261
 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:94
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:16
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:18
 msgid "Overdue"
 msgstr "تأخير"
 
@@ -45926,7 +45765,7 @@
 #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
 msgctxt "Payment Order"
 msgid "PMO-"
-msgstr "PMO-"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry Detail'
 #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
@@ -46015,6 +45854,12 @@
 msgid "POS Invoice"
 msgstr "فاتورة نقاط البيع"
 
+#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "POS Invoice"
+msgstr "فاتورة نقاط البيع"
+
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Reference'
 #: accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json
 msgctxt "POS Invoice Reference"
@@ -46072,7 +45917,7 @@
 msgid "POS Invoice isn't created by user {}"
 msgstr "لم ينشئ المستخدم فاتورة نقاط البيع {}"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:192
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:191
 msgid "POS Invoice should have {} field checked."
 msgstr "يجب أن يتم فحص الحقل {} فاتورة نقاط البيع."
 
@@ -46170,7 +46015,7 @@
 msgid "POS Profile doesn't matches {}"
 msgstr "الملف الشخصي لنقطة البيع لا يتطابق مع {}"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1116
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1119
 msgid "POS Profile required to make POS Entry"
 msgstr "ملف نقطة البيع مطلوب للقيام بإدخال خاص بنقطة البيع"
 
@@ -46222,14 +46067,14 @@
 msgstr "معاملات نقاط البيع"
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:363
-msgid "POS invoice {0} created succesfully"
-msgstr "تم إنشاء فاتورة نقاط البيع {0} بنجاح"
+msgid "POS invoice {0} created successfully"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Cashier Closing'
 #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
 msgctxt "Cashier Closing"
 msgid "POS-CLO-"
-msgstr "POS-CLO-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
@@ -46258,25 +46103,25 @@
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Period"
 msgid "PU-SSP-.YYYY.-"
-msgstr "PU-SSP-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "PUR-ORD-.YYYY.-"
-msgstr "PUR-ORD-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Request for Quotation'
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
 msgctxt "Request for Quotation"
 msgid "PUR-RFQ-.YYYY.-"
-msgstr "PUR-RFQ-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "PUR-SQTN-.YYYY.-"
-msgstr "PUR-SQTN-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
@@ -46327,7 +46172,7 @@
 msgid "Packed Items"
 msgstr "عناصر معبأة"
 
-#: controllers/stock_controller.py:748
+#: controllers/stock_controller.py:739
 msgid "Packed Items cannot be transferred internally"
 msgstr ""
 
@@ -46368,7 +46213,7 @@
 msgstr "قائمة التعبئة"
 
 #. Name of a DocType
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:195
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:186
 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
 msgid "Packing Slip"
 msgstr "قائمة بمحتويات الشحنة"
@@ -46398,91 +46243,91 @@
 #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
 msgctxt "Delivery Note Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "فاصل الصفحة"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Material Request Item'
 #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
 msgctxt "Material Request Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "فاصل الصفحة"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice Item'
 #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
 msgctxt "POS Invoice Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "فاصل الصفحة"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Packed Item'
 #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
 msgctxt "Packed Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "فاصل الصفحة"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Packing Slip Item'
 #: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json
 msgctxt "Packing Slip Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "فاصل الصفحة"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice Item'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
 msgctxt "Purchase Invoice Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "فاصل الصفحة"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order Item'
 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
 msgctxt "Purchase Order Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "فاصل الصفحة"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt Item'
 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "فاصل الصفحة"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Quotation Item'
 #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
 msgctxt "Quotation Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "فاصل الصفحة"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Request for Quotation Item'
 #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
 msgctxt "Request for Quotation Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "فاصل الصفحة"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Item'
 #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
 msgctxt "Sales Invoice Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "فاصل الصفحة"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item'
 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
 msgctxt "Sales Order Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "فاصل الصفحة"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting Order Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
 msgctxt "Subcontracting Order Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "فاصل الصفحة"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "فاصل الصفحة"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Quotation Item'
 #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
 msgctxt "Supplier Quotation Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "فاصل الصفحة"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
@@ -46524,7 +46369,7 @@
 msgstr "مدفوع"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:170
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1045
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1068
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:169
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:111
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:214
@@ -46604,7 +46449,7 @@
 msgid "Paid Amount After Tax (Company Currency)"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:870
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:881
 msgid "Paid Amount cannot be greater than total negative outstanding amount {0}"
 msgstr "المبلغ المدفوع لا يمكن أن يكون أكبر من إجمالي المبلغ القائم السالب {0}"
 
@@ -46627,7 +46472,7 @@
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:324
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:991
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:994
 msgid "Paid amount + Write Off Amount can not be greater than Grand Total"
 msgstr "المبلغ المدفوع + المبلغ المشطوب لا يمكن ان يكون أكبر من المجموع الكلي\\n<br>\\nPaid amount + Write Off Amount can not be greater than Grand Total"
 
@@ -46771,7 +46616,7 @@
 msgid "Parent Company"
 msgstr "الشركة الام"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:459
+#: setup/doctype/company/company.py:460
 msgid "Parent Company must be a group company"
 msgstr "يجب أن تكون الشركة الأم شركة مجموعة"
 
@@ -46907,13 +46752,13 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Partial Success"
-msgstr ""
+msgstr "نجاح جزئي"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Ledger Merge'
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
 msgctxt "Ledger Merge"
 msgid "Partial Success"
-msgstr ""
+msgstr "نجاح جزئي"
 
 #. Description of the 'Allow Partial Reservation' (Check) field in DocType
 #. 'Stock Settings'
@@ -46984,6 +46829,20 @@
 msgid "Partially Paid"
 msgstr "مدفوعاً جزئياً"
 
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase
+#. Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Partially Paid"
+msgstr "مدفوعاً جزئياً"
+
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales
+#. Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Partially Paid"
+msgstr "مدفوعاً جزئياً"
+
 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:21
 msgid "Partially Received"
 msgstr "تلقى جزئيا"
@@ -47030,6 +46889,10 @@
 msgid "Parties"
 msgstr "حفلات"
 
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:14
+msgid "Partly Billed"
+msgstr "تم فوترتها جزئيا"
+
 #. Option for the 'Billing Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
@@ -47096,7 +46959,7 @@
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:151
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:233
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:74
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:630
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:633
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:52
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:154
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:46
@@ -47249,7 +47112,7 @@
 msgid "Party Account No. (Bank Statement)"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1914
+#: controllers/accounts_controller.py:1983
 msgid "Party Account {0} currency ({1}) and document currency ({2}) should be same"
 msgstr ""
 
@@ -47360,7 +47223,7 @@
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:145
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:223
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:65
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:629
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:632
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:42
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:150
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:35
@@ -47478,7 +47341,7 @@
 msgid "Party Type and Party is required for Receivable / Payable account {0}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:432
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:434
 msgid "Party Type is mandatory"
 msgstr "حقل نوع المستفيد إلزامي\\n<br>\\nParty Type is mandatory"
 
@@ -47492,7 +47355,7 @@
 msgid "Party can only be one of {0}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:435
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:437
 msgid "Party is mandatory"
 msgstr "حقل المستفيد إلزامي\\n<br>\\nParty is mandatory"
 
@@ -47617,6 +47480,11 @@
 msgid "Payable Account"
 msgstr "حساب الدائنين"
 
+#. Name of a Workspace
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+msgid "Payables"
+msgstr "الواجب دفعها (دائنة)"
+
 #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
 msgctxt "Email Digest"
@@ -47639,7 +47507,7 @@
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_list.js:31
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:328
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:20
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:612
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:606
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:28
 msgid "Payment"
 msgstr "دفع"
@@ -47747,7 +47615,7 @@
 msgid "Payment Entries"
 msgstr "ادخال دفعات"
 
-#: accounts/utils.py:909
+#: accounts/utils.py:937
 msgid "Payment Entries {0} are un-linked"
 msgstr "تدوين مدفوعات {0} غير مترابطة"
 
@@ -47780,7 +47648,13 @@
 
 #. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Payables Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Payment Entry"
 msgstr "تدوينات المدفوعات"
@@ -47802,19 +47676,19 @@
 msgid "Payment Entry Reference"
 msgstr "دفع الدخول المرجعي"
 
-#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:395
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:410
 msgid "Payment Entry already exists"
 msgstr "تدوين المدفوعات موجود بالفعل"
 
-#: accounts/utils.py:583
+#: accounts/utils.py:604
 msgid "Payment Entry has been modified after you pulled it. Please pull it again."
 msgstr "تم تعديل تدوين مدفوعات بعد سحبه. يرجى سحبه مرة أخرى."
 
-#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:544
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:568
 msgid "Payment Entry is already created"
 msgstr "تدوين المدفوعات تم انشاؤه بالفعل"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1130
+#: controllers/accounts_controller.py:1164
 msgid "Payment Entry {0} is linked against Order {1}, check if it should be pulled as advance in this invoice."
 msgstr ""
 
@@ -47857,8 +47731,8 @@
 msgid "Payment Gateway Account"
 msgstr "دفع حساب البوابة"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgctxt "Payment Gateway Account"
 msgid "Payment Gateway Account"
 msgstr "دفع حساب البوابة"
@@ -47869,7 +47743,7 @@
 msgid "Payment Gateway Account"
 msgstr "دفع حساب البوابة"
 
-#: accounts/utils.py:1199
+#: accounts/utils.py:1227
 msgid "Payment Gateway Account not created, please create one manually."
 msgstr "حساب بوابة الدفع لم يتم انشاءه، يرجى إنشاء واحد يدويا."
 
@@ -47977,9 +47851,9 @@
 msgstr "دفع أمر"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Payment Period Based On Invoice Date"
 msgstr "طريقة الدفع بناء على تاريخ الفاتورة"
 
@@ -48008,8 +47882,10 @@
 msgid "Payment Reconciliation"
 msgstr "دفع المصالحة"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgctxt "Payment Reconciliation"
 msgid "Payment Reconciliation"
 msgstr "دفع المصالحة"
@@ -48024,7 +47900,7 @@
 msgid "Payment Reconciliation Invoice"
 msgstr "دفع فاتورة المصالحة"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:118
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:120
 msgid "Payment Reconciliation Job: {0} is running for this party. Can't reconcile now."
 msgstr ""
 
@@ -48057,7 +47933,7 @@
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:125
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:140
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:335
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:611
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:605
 msgid "Payment Request"
 msgstr "طلب الدفع من قبل المورد"
 
@@ -48074,8 +47950,8 @@
 msgid "Payment Request"
 msgstr "طلب الدفع من قبل المورد"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "Payment Request"
 msgstr "طلب الدفع من قبل المورد"
@@ -48086,7 +47962,7 @@
 msgid "Payment Request Type"
 msgstr "نوع طلب الدفع"
 
-#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:478
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:502
 msgid "Payment Request for {0}"
 msgstr "طلب الدفع ل {0}"
 
@@ -48094,6 +47970,10 @@
 msgid "Payment Request took too long to respond. Please try requesting for payment again."
 msgstr ""
 
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:450
+msgid "Payment Requests cannot be created against: {0}"
+msgstr ""
+
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
 msgid "Payment Schedule"
@@ -48141,13 +48021,13 @@
 msgid "Payment Schedule"
 msgstr "جدول الدفع"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:924
+#: public/js/controllers/transaction.js:925
 msgid "Payment Schedule Table"
 msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1041
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1064
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:348
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:30
 msgid "Payment Term"
@@ -48315,19 +48195,19 @@
 msgid "Payment Type"
 msgstr "نوع الدفع"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:499
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:501
 msgid "Payment Type must be one of Receive, Pay and Internal Transfer"
 msgstr "نوع الدفع يجب أن يكون إما استلام , دفع أو مناقلة داخلية\\n<br>\\nPayment Type must be one of Receive, Pay and Internal Transfer"
 
-#: accounts/utils.py:899
+#: accounts/utils.py:927
 msgid "Payment Unlink Error"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:748
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:764
 msgid "Payment against {0} {1} cannot be greater than Outstanding Amount {2}"
 msgstr "الدفعة مقابل {0} {1} لا يمكن أن تكون أكبر من المبلغ القائم {2}"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:656
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:649
 msgid "Payment amount cannot be less than or equal to 0"
 msgstr "لا يمكن أن يكون مبلغ الدفعة أقل من أو يساوي 0"
 
@@ -48344,7 +48224,7 @@
 msgid "Payment of {0} received successfully. Waiting for other requests to complete..."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:313
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:311
 msgid "Payment related to {0} is not completed"
 msgstr "الدفع المتعلق بـ {0} لم يكتمل"
 
@@ -48352,13 +48232,19 @@
 msgid "Payment request failed"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:711
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:713
 msgid "Payment term {0} not used in {1}"
 msgstr ""
 
+#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
+#. Label of a Card Break in the Payables Workspace
+#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace
 #: accounts/doctype/bank_account/bank_account_dashboard.py:13
 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:27
 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:43
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 #: buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:15
 #: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:22
 msgid "Payments"
@@ -48509,7 +48395,7 @@
 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:218
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:244
 #: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:155
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:997
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:991
 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:45
 msgid "Pending Qty"
 msgstr "الكمية التي قيد الانتظار"
@@ -48711,7 +48597,7 @@
 msgid "Period Based On"
 msgstr "الفترة على أساس"
 
-#: accounts/general_ledger.py:691
+#: accounts/general_ledger.py:690
 msgid "Period Closed"
 msgstr ""
 
@@ -48816,7 +48702,7 @@
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:64
 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:33
 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:55
-#: public/js/financial_statements.js:161
+#: public/js/financial_statements.js:214
 msgid "Periodicity"
 msgstr "دورية"
 
@@ -48861,7 +48747,8 @@
 msgid "Personal"
 msgstr "الشخصية"
 
-#. Option for the 'Prefered Contact Email' (Select) field in DocType 'Employee'
+#. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType
+#. 'Employee'
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
@@ -48965,7 +48852,7 @@
 msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:554
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:548
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:113
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
 msgid "Pick List"
@@ -49342,7 +49229,7 @@
 msgid "Please Select a Company."
 msgstr "الرجاء تحديد شركة."
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:148
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:139
 msgid "Please Select a Customer"
 msgstr "الرجاء تحديد عميل"
 
@@ -49356,7 +49243,7 @@
 msgid "Please Set Supplier Group in Buying Settings."
 msgstr "يرجى تعيين مجموعة الموردين في إعدادات الشراء."
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1060
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1071
 msgid "Please Specify Account"
 msgstr ""
 
@@ -49380,7 +49267,7 @@
 msgid "Please add a Temporary Opening account in Chart of Accounts"
 msgstr "الرجاء إضافة حساب فتح مؤقت في مخطط الحسابات"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:443
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:535
 msgid "Please add atleast one Serial No / Batch No"
 msgstr ""
 
@@ -49400,7 +49287,7 @@
 msgid "Please add {1} role to user {0}."
 msgstr ""
 
-#: controllers/stock_controller.py:808
+#: controllers/stock_controller.py:909
 msgid "Please adjust the qty or edit {0} to proceed."
 msgstr ""
 
@@ -49408,11 +49295,11 @@
 msgid "Please attach CSV file"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2764
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2735
 msgid "Please cancel and amend the Payment Entry"
 msgstr ""
 
-#: accounts/utils.py:898
+#: accounts/utils.py:926
 msgid "Please cancel payment entry manually first"
 msgstr ""
 
@@ -49421,11 +49308,11 @@
 msgid "Please cancel related transaction."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:884
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:836
 msgid "Please check Multi Currency option to allow accounts with other currency"
 msgstr "يرجى اختيار الخيار عملات متعددة للسماح بحسابات مع عملة أخرى"
 
-#: accounts/deferred_revenue.py:578
+#: accounts/deferred_revenue.py:570
 msgid "Please check Process Deferred Accounting {0} and submit manually after resolving errors."
 msgstr ""
 
@@ -49445,7 +49332,7 @@
 msgid "Please check your email to confirm the appointment"
 msgstr ""
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:916
+#: public/js/controllers/transaction.js:917
 msgid "Please clear the"
 msgstr ""
 
@@ -49461,7 +49348,7 @@
 msgid "Please click on 'Generate Schedule' to get schedule"
 msgstr "الرجاء الضغط علي ' إنشاء الجدول ' للحصول علي جدول\\n<br>\\nPlease click on 'Generate Schedule' to get schedule"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:537
+#: selling/doctype/customer/customer.py:538
 msgid "Please contact any of the following users to extend the credit limits for {0}: {1}"
 msgstr ""
 
@@ -49469,7 +49356,7 @@
 msgid "Please contact any of the following users to {} this transaction."
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:530
+#: selling/doctype/customer/customer.py:531
 msgid "Please contact your administrator to extend the credit limits for {0}."
 msgstr ""
 
@@ -49477,7 +49364,7 @@
 msgid "Please convert the parent account in corresponding child company to a group account."
 msgstr "الرجاء تحويل الحساب الرئيسي في الشركة الفرعية المقابلة إلى حساب مجموعة."
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:549
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:554
 msgid "Please create Customer from Lead {0}."
 msgstr "الرجاء إنشاء عميل من العميل المحتمل {0}."
 
@@ -49489,11 +49376,11 @@
 msgid "Please create a new Accounting Dimension if required."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:531
+#: controllers/accounts_controller.py:534
 msgid "Please create purchase from internal sale or delivery document itself"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:326
+#: assets/doctype/asset/asset.py:327
 msgid "Please create purchase receipt or purchase invoice for the item {0}"
 msgstr "الرجاء إنشاء إيصال شراء أو فاتورة شراء للعنصر {0}"
 
@@ -49501,11 +49388,11 @@
 msgid "Please delete Product Bundle {0}, before merging {1} into {2}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:365
+#: assets/doctype/asset/asset.py:366
 msgid "Please do not book expense of multiple assets against one single Asset."
 msgstr ""
 
-#: controllers/item_variant.py:230
+#: controllers/item_variant.py:234
 msgid "Please do not create more than 500 items at a time"
 msgstr "يرجى عدم إنشاء أكثر من 500 عنصر في وقت واحد"
 
@@ -49518,7 +49405,7 @@
 msgstr "يرجى تمكين Applicable على أمر الشراء والتطبيق على المصروفات الفعلية للحجز"
 
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:135
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:217
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:289
 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:49
 msgid "Please enable pop-ups"
 msgstr "يرجى تمكين النوافذ المنبثقة"
@@ -49531,7 +49418,7 @@
 msgid "Please enable {} in {} to allow same item in multiple rows"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:868
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:871
 msgid "Please ensure {} account is a Balance Sheet account."
 msgstr ""
 
@@ -49543,7 +49430,7 @@
 msgid "Please ensure {} account {} is a Payable account. Change the account type to Payable or select a different account."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:877
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:880
 msgid "Please ensure {} account {} is a Receivable account."
 msgstr ""
 
@@ -49551,8 +49438,8 @@
 msgid "Please enter <b>Difference Account</b> or set default <b>Stock Adjustment Account</b> for company {0}"
 msgstr "الرجاء إدخال <b>حساب الفرق</b> أو تعيين <b>حساب تسوية المخزون</b> الافتراضي للشركة {0}"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:432
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1021
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:430
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1024
 msgid "Please enter Account for Change Amount"
 msgstr "الرجاء إدخال الحساب لمبلغ التغيير\\n<br> \\nPlease enter Account for Change Amount"
 
@@ -49560,11 +49447,11 @@
 msgid "Please enter Approving Role or Approving User"
 msgstr "الرجاء إدخال صلاحية المخول بالتصديق أو المستخدم المخول بالتصديق"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:696
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:697
 msgid "Please enter Cost Center"
 msgstr "يرجى إدخال مركز التكلفة\\n<br>\\nPlease enter Cost Center"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:319
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:322
 msgid "Please enter Delivery Date"
 msgstr "الرجاء إدخال تاريخ التسليم"
 
@@ -49572,7 +49459,7 @@
 msgid "Please enter Employee Id of this sales person"
 msgstr "الرجاء إدخال معرف الموظف الخاص بشخص المبيعات هذا"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:707
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:708
 msgid "Please enter Expense Account"
 msgstr "الرجاء إدخال حساب النفقات\\n<br>\\nPlease enter Expense Account"
 
@@ -49581,7 +49468,7 @@
 msgid "Please enter Item Code to get Batch Number"
 msgstr "الرجاء إدخال رمز العنصر للحصول على رقم الدفعة\\n<br>\\nPlease enter Item Code to get Batch Number"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2206
+#: public/js/controllers/transaction.js:2236
 msgid "Please enter Item Code to get batch no"
 msgstr "الرجاء إدخال كود البند للحصول على رقم الدفعة"
 
@@ -49590,8 +49477,8 @@
 msgstr "الرجاء إدخال البند أولا"
 
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:225
-msgid "Please enter Maintaince Details first"
-msgstr "الرجاء إدخال تفاصيل الصيانة أولا\\n<br>\\nPlease enter Maintaince Details first"
+msgid "Please enter Maintenance Details first"
+msgstr ""
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:177
 msgid "Please enter Planned Qty for Item {0} at row {1}"
@@ -49613,7 +49500,7 @@
 msgid "Please enter Receipt Document"
 msgstr "الرجاء إدخال مستند الاستلام\\n<br>\\nPlease enter Receipt Document"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:949
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:901
 msgid "Please enter Reference date"
 msgstr "الرجاء إدخال تاريخ المرجع\\n<br>\\nPlease enter Reference date"
 
@@ -49625,6 +49512,10 @@
 msgid "Please enter Root Type for account- {0}"
 msgstr ""
 
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:258
+msgid "Please enter Serial Nos"
+msgstr ""
+
 #: stock/doctype/shipment/shipment.py:83
 msgid "Please enter Shipment Parcel information"
 msgstr ""
@@ -49642,7 +49533,7 @@
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:609
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1017
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1020
 msgid "Please enter Write Off Account"
 msgstr "الرجاء إدخال حساب الشطب"
 
@@ -49654,7 +49545,7 @@
 msgid "Please enter company name first"
 msgstr "الرجاء إدخال اسم الشركة اولاً"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2309
+#: controllers/accounts_controller.py:2378
 msgid "Please enter default currency in Company Master"
 msgstr "الرجاء إدخال العملة الافتراضية في شركة الرئيسية"
 
@@ -49670,7 +49561,7 @@
 msgid "Please enter parent cost center"
 msgstr "الرجاء إدخال مركز تكلفة الأب"
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:145
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:160
 msgid "Please enter quantity for item {0}"
 msgstr ""
 
@@ -49682,11 +49573,11 @@
 msgid "Please enter serial nos"
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.js:147
+#: setup/doctype/company/company.js:155
 msgid "Please enter the company name to confirm"
 msgstr "الرجاء إدخال اسم الشركة للتأكيد"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:659
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:652
 msgid "Please enter the phone number first"
 msgstr "الرجاء إدخال رقم الهاتف أولاً"
 
@@ -49734,7 +49625,7 @@
 msgid "Please make sure the file you are using has 'Parent Account' column present in the header."
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.js:149
+#: setup/doctype/company/company.js:157
 msgid "Please make sure you really want to delete all the transactions for this company. Your master data will remain as it is. This action cannot be undone."
 msgstr "يرجى التأكد من أنك تريد حقا حذف جميع المعاملات لهذه الشركة. ستبقى بياناتك الرئيسية (الماستر) كما هيا. لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء."
 
@@ -49742,11 +49633,11 @@
 msgid "Please mention 'Weight UOM' along with Weight."
 msgstr ""
 
-#: accounts/general_ledger.py:556
+#: accounts/general_ledger.py:555
 msgid "Please mention Round Off Account in Company"
 msgstr "يرجى ذكر حساب التقريب في الشركة"
 
-#: accounts/general_ledger.py:559
+#: accounts/general_ledger.py:558
 msgid "Please mention Round Off Cost Center in Company"
 msgstr "يرجى ذكر مركز التكلفة الخاص بالتقريب في الشركة"
 
@@ -49783,12 +49674,12 @@
 msgid "Please select <b>Template Type</b> to download template"
 msgstr "يرجى تحديد <b>نوع</b> القالب لتنزيل القالب"
 
-#: controllers/taxes_and_totals.py:641
-#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:675
+#: controllers/taxes_and_totals.py:651
+#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:688
 msgid "Please select Apply Discount On"
 msgstr "الرجاء اختيار (تطبيق تخفيض على)"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1455
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1469
 msgid "Please select BOM against item {0}"
 msgstr "الرجاء اختيار بوم ضد العنصر {0}"
 
@@ -49804,12 +49695,12 @@
 msgid "Please select Category first"
 msgstr "الرجاء تحديد التصنيف أولا\\n<br>\\nPlease select Category first"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1184
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1195
 #: public/js/controllers/accounts.js:86 public/js/controllers/accounts.js:124
 msgid "Please select Charge Type first"
 msgstr "يرجى تحديد نوع الرسوم أولا"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:411
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:401
 msgid "Please select Company"
 msgstr "الرجاء اختيار شركة \\n<br>\\nPlease select Company"
 
@@ -49818,7 +49709,7 @@
 msgid "Please select Company and Posting Date to getting entries"
 msgstr "يرجى تحديد الشركة وتاريخ النشر للحصول على إدخالات"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:631
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:606
 msgid "Please select Company first"
 msgstr "الرجاء تحديد الشركة أولا\\n<br>\\nPlease select Company first"
 
@@ -49831,7 +49722,7 @@
 msgid "Please select Customer first"
 msgstr "يرجى اختيار العميل أولا"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:406
+#: setup/doctype/company/company.py:407
 msgid "Please select Existing Company for creating Chart of Accounts"
 msgstr "الرجاء اختيار الشركة الحالية لإنشاء دليل الحسابات"
 
@@ -49859,15 +49750,15 @@
 msgid "Please select Posting Date before selecting Party"
 msgstr "الرجاء تجديد تاريخ النشر قبل تحديد المستفيد\\n<br>\\nPlease select Posting Date before selecting Party"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:632
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:607
 msgid "Please select Posting Date first"
 msgstr "الرجاء تحديد تاريخ النشر أولا\\n<br>\\nPlease select Posting Date first"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1002
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1004
 msgid "Please select Price List"
 msgstr "الرجاء اختيار قائمة الأسعار\\n<br>\\nPlease select Price List"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1457
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1471
 msgid "Please select Qty against item {0}"
 msgstr "الرجاء اختيار الكمية ضد العنصر {0}"
 
@@ -49887,11 +49778,11 @@
 msgid "Please select Subcontracting Order instead of Purchase Order {0}"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2219
+#: controllers/accounts_controller.py:2288
 msgid "Please select Unrealized Profit / Loss account or add default Unrealized Profit / Loss account account for company {0}"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1227
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1229
 msgid "Please select a BOM"
 msgstr "يرجى تحديد بوم"
 
@@ -49900,9 +49791,9 @@
 msgstr "الرجاء اختيار الشركة"
 
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:168
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:482 manufacturing/doctype/bom/bom.py:243
-#: public/js/controllers/accounts.js:248
-#: public/js/controllers/transaction.js:2454
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:482 manufacturing/doctype/bom/bom.py:245
+#: public/js/controllers/accounts.js:249
+#: public/js/controllers/transaction.js:2484
 msgid "Please select a Company first."
 msgstr "الرجاء تحديد شركة أولاً."
 
@@ -49970,7 +49861,7 @@
 msgid "Please select a value for {0} quotation_to {1}"
 msgstr "يرجى اختيار قيمة ل {0} عرض مسعر إلى {1}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1684
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1570
 msgid "Please select correct account"
 msgstr "يرجى اختيارالحساب الصحيح"
 
@@ -50031,8 +49922,8 @@
 msgid "Please select {0}"
 msgstr "الرجاء اختيار {0}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:980
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:547
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:991
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:575
 #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:81
 msgid "Please select {0} first"
 msgstr "الرجاء تحديد {0} أولا\\n<br>\\nPlease select {0} first"
@@ -50041,11 +49932,11 @@
 msgid "Please set 'Apply Additional Discount On'"
 msgstr "يرجى تحديد 'تطبيق خصم إضافي على'"
 
-#: assets/doctype/asset/depreciation.py:788
+#: assets/doctype/asset/depreciation.py:790
 msgid "Please set 'Asset Depreciation Cost Center' in Company {0}"
 msgstr "يرجى تحديد \"مركز تكلفة اهلاك الأصول\" للشركة {0}"
 
-#: assets/doctype/asset/depreciation.py:785
+#: assets/doctype/asset/depreciation.py:787
 msgid "Please set 'Gain/Loss Account on Asset Disposal' in Company {0}"
 msgstr "يرجى تحديد \"احساب لربح / الخسارة عند التخلص من الأصول\" للشركة {0}"
 
@@ -50097,7 +49988,7 @@
 msgid "Please set Fixed Asset Account in {} against {}."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:434
+#: assets/doctype/asset/asset.py:435
 msgid "Please set Number of Depreciations Booked"
 msgstr "الرجاء تعيين عدد الاهلاكات المستنفده مسبقا"
 
@@ -50127,11 +50018,11 @@
 msgid "Please set a Company"
 msgstr "الرجاء تعيين شركة"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:261
+#: assets/doctype/asset/asset.py:262
 msgid "Please set a Cost Center for the Asset or set an Asset Depreciation Cost Center for the Company {}"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1246
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1260
 msgid "Please set a Supplier against the Items to be considered in the Purchase Order."
 msgstr "يرجى تعيين مورد مقابل العناصر التي يجب مراعاتها في أمر الشراء."
 
@@ -50143,7 +50034,7 @@
 msgid "Please set a default Holiday List for Employee {0} or Company {1}"
 msgstr "يرجى تعيين قائمة العطل الافتراضية للموظف {0} أو الشركة {1}\\n<br>\\nPlease set a default Holiday List for Employee {0} or Company {1}"
 
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1003
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:991
 msgid "Please set account in Warehouse {0}"
 msgstr "يرجى تعيين الحساب في مستودع {0}"
 
@@ -50152,7 +50043,7 @@
 msgid "Please set an Address on the Company '%s'"
 msgstr ""
 
-#: controllers/stock_controller.py:342
+#: controllers/stock_controller.py:334
 msgid "Please set an Expense Account in the Items table"
 msgstr ""
 
@@ -50164,27 +50055,27 @@
 msgid "Please set at least one row in the Taxes and Charges Table"
 msgstr "يرجى ضبط صف واحد على الأقل في جدول الضرائب والرسوم"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2064
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2041
 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {0}"
 msgstr "الرجاء تحديد الحساب البنكي أو النقدي الافتراضي في نوع الدفع\\n<br>\\nPlease set default Cash or Bank account in Mode of Payment {0}"
 
 #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:66
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:163
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2628
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2599
 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {}"
 msgstr "الرجاء تعيين حساب نقدي أو مصرفي افتراضي في طريقة الدفع {}"
 
 #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:68
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:165
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2630
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2601
 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payments {}"
 msgstr "الرجاء تعيين حساب نقدي أو مصرفي افتراضي في طريقة الدفع {}"
 
-#: accounts/utils.py:2057
+#: accounts/utils.py:2086
 msgid "Please set default Exchange Gain/Loss Account in Company {}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:335
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:331
 msgid "Please set default Expense Account in Company {0}"
 msgstr ""
 
@@ -50192,11 +50083,11 @@
 msgid "Please set default UOM in Stock Settings"
 msgstr "يرجى تعيين الافتراضي UOM في إعدادات الأسهم"
 
-#: controllers/stock_controller.py:208
+#: controllers/stock_controller.py:204
 msgid "Please set default cost of goods sold account in company {0} for booking rounding gain and loss during stock transfer"
 msgstr ""
 
-#: accounts/utils.py:918
+#: accounts/utils.py:946
 msgid "Please set default {0} in Company {1}"
 msgstr "يرجى تعيين {0} الافتراضي للشركة {1}"
 
@@ -50211,13 +50102,13 @@
 
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:22
 msgid "Please set filters"
-msgstr ""
+msgstr "يرجى تعيين المرشحات"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1827
+#: controllers/accounts_controller.py:1896
 msgid "Please set one of the following:"
 msgstr ""
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:1937
+#: public/js/controllers/transaction.js:1967
 msgid "Please set recurring after saving"
 msgstr "يرجى تحديد (تكرار) بعد الحفظ"
 
@@ -50270,7 +50161,7 @@
 msgid "Please share this email with your support team so that they can find and fix the issue."
 msgstr ""
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:1807
+#: public/js/controllers/transaction.js:1837
 msgid "Please specify"
 msgstr "رجاء حدد"
 
@@ -50284,8 +50175,8 @@
 msgid "Please specify Company to proceed"
 msgstr "الرجاء تحديد الشركة للمضى قدما\\n<br>\\nPlease specify Company to proceed"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1195
-#: controllers/accounts_controller.py:2442 public/js/controllers/accounts.js:97
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1206
+#: controllers/accounts_controller.py:2511 public/js/controllers/accounts.js:97
 msgid "Please specify a valid Row ID for row {0} in table {1}"
 msgstr "يرجى تحديد هوية الصف صالحة لصف {0} في الجدول {1}"
 
@@ -50297,7 +50188,7 @@
 msgid "Please specify at least one attribute in the Attributes table"
 msgstr "يرجى تحديد خاصية واحدة على الأقل في جدول (الخاصيات)"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:371
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:372
 msgid "Please specify either Quantity or Valuation Rate or both"
 msgstr "يرجى تحديد الكمية أو التقييم إما قيم أو كليهما"
 
@@ -50398,7 +50289,7 @@
 #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
 msgctxt "Support Search Source"
 msgid "Post Route Key List"
-msgstr "Post Route Key List"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source'
 #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
@@ -50434,7 +50325,7 @@
 msgstr "نفقات بريدية"
 
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:644
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:258
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:279
 #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:109
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:16
 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:15
@@ -50443,10 +50334,10 @@
 #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:35
 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:64
 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:67
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:560
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:563
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:212
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:183
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:193
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:200
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:136
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:97
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:177
@@ -50754,7 +50645,7 @@
 msgid "Posting Time"
 msgstr "نشر التوقيت"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1645
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1641
 msgid "Posting date and posting time is mandatory"
 msgstr "تاريخ النشر و وقت النشر الزامي\\n<br>\\nPosting date and posting time is mandatory"
 
@@ -50770,21 +50661,21 @@
 msgid "Pre Sales"
 msgstr "قبل البيع"
 
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:260
+msgid "Preference"
+msgstr "تفضيل"
+
 #. Label of a Select field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
-msgid "Prefered Contact Email"
-msgstr "البريد الإلكتروني المفضل للتواصل"
+msgid "Preferred Contact Email"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
-msgid "Prefered Email"
-msgstr "البريد الإلكتروني المفضل"
-
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:260
-msgid "Preference"
-msgstr "تفضيل"
+msgid "Preferred Email"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Packed Item'
 #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
@@ -51320,7 +51211,7 @@
 msgid "Price is not set for the item."
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:458
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:460
 msgid "Price not found for item {0} in price list {1}"
 msgstr "لم يتم العثور على السعر للعنصر {0} في قائمة الأسعار {1}"
 
@@ -51664,120 +51555,120 @@
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgid "Print Format Builder"
-msgstr ""
+msgstr "منشئ تنسيق الطباعة"
 
 #. Name of a DocType
 #: setup/doctype/print_heading/print_heading.json
 msgid "Print Heading"
-msgstr "طباعة الرأسية"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "طباعة الرأسية"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "طباعة الرأسية"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "طباعة الرأسية"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "طباعة الرأسية"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "طباعة الرأسية"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "طباعة الرأسية"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Print Heading'
 #: setup/doctype/print_heading/print_heading.json
 msgctxt "Print Heading"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "طباعة الرأسية"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "طباعة الرأسية"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "طباعة الرأسية"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "طباعة الرأسية"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "طباعة الرأسية"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation'
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
 msgctxt "Request for Quotation"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "طباعة الرأسية"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "طباعة الرأسية"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "طباعة الرأسية"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "طباعة الرأسية"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 msgctxt "Subcontracting Order"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "طباعة الرأسية"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "طباعة الرأسية"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "طباعة الرأسية"
+msgstr ""
 
 #: regional/report/irs_1099/irs_1099.js:36
 msgid "Print IRS 1099 Forms"
@@ -51942,7 +51833,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Print Style"
 msgid "Print Style"
-msgstr ""
+msgstr "الطباعة ستايل"
 
 #: setup/install.py:118
 msgid "Print UOM after Quantity"
@@ -51974,7 +51865,7 @@
 #. Label of a Card Break in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgid "Printing"
-msgstr ""
+msgstr "طبع"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
@@ -52201,7 +52092,7 @@
 msgid "Process Loss"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:985
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:987
 msgid "Process Loss Percentage cannot be greater than 100"
 msgstr ""
 
@@ -52507,7 +52398,7 @@
 
 #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
-#: setup/doctype/company/company.py:346
+#: setup/doctype/company/company.py:347
 msgid "Production"
 msgstr "الإنتاج"
 
@@ -52679,7 +52570,6 @@
 msgstr "تقرير تخطيط الإنتاج"
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:39
-#: templates/pages/home.html:31
 msgid "Products"
 msgstr "المنتجات"
 
@@ -52716,7 +52606,7 @@
 
 #. Label of a chart in the Accounting Workspace
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
-#: public/js/financial_statements.js:84
+#: public/js/financial_statements.js:136
 msgid "Profit and Loss"
 msgstr "الربح والخسارة"
 
@@ -52727,9 +52617,9 @@
 msgstr "الربح والخسارة"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Profit and Loss Statement"
 msgstr "الأرباح والخسائر"
 
@@ -52750,27 +52640,27 @@
 msgid "Profit for the year"
 msgstr "الربح السنوي"
 
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Profitability"
 msgstr "الربحية"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Profitability Analysis"
 msgstr "تحليل الربحية"
 
 #: templates/pages/projects.html:25
 msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "تقدم"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Update Log'
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
 msgctxt "BOM Update Log"
 msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "تقدم"
 
 #: projects/doctype/task/task.py:143
 #, python-format
@@ -52785,10 +52675,10 @@
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:973
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:73
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:162
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:631
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:634
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:300
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:220
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:258
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:265
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:207
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:73
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:228
@@ -52807,9 +52697,9 @@
 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:19
 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:51
 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:25
-#: public/js/financial_statements.js:194 public/js/projects/timer.js:10
+#: public/js/financial_statements.js:247 public/js/projects/timer.js:10
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:52 public/js/sales_trends_filters.js:28
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:593
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:587
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:94
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:139
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:184
@@ -53523,10 +53413,6 @@
 msgid "Provisional Profit / Loss (Credit)"
 msgstr "الربح / الخسارة المؤقته (دائن)"
 
-#: templates/pages/home.html:51
-msgid "Publications"
-msgstr "المنشورات"
-
 #. Label of a Date field in DocType 'Video'
 #: utilities/doctype/video/video.json
 msgctxt "Video"
@@ -53543,7 +53429,7 @@
 #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule_dashboard.py:11
 #: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:10
 #: projects/doctype/project/project_dashboard.py:16
-#: setup/doctype/company/company.py:334
+#: setup/doctype/company/company.py:335
 msgid "Purchase"
 msgstr "الشراء"
 
@@ -53639,11 +53525,11 @@
 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.js:23
 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:54
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:323
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:37
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:39
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:18
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:110
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:230
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:20
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:22
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:262
 msgid "Purchase Invoice"
 msgstr "فاتورة شراء"
@@ -53706,10 +53592,12 @@
 msgid "Purchase Invoice"
 msgstr "فاتورة شراء"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Payables Workspace
 #. Label of a Link in the Buying Workspace
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Purchase Invoice"
@@ -53757,15 +53645,15 @@
 msgstr "اصناف فاتورة المشتريات"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #. Label of a Link in the Buying Workspace
 #: accounts/report/purchase_invoice_trends/purchase_invoice_trends.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json
 msgid "Purchase Invoice Trends"
 msgstr "اتجهات فاتورة الشراء"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:212
+#: assets/doctype/asset/asset.py:213
 msgid "Purchase Invoice cannot be made against an existing asset {0}"
 msgstr "لا يمكن إجراء فاتورة الشراء مقابل أصل موجود {0}"
 
@@ -53774,7 +53662,7 @@
 msgid "Purchase Invoice {0} is already submitted"
 msgstr "فاتورة الشراء {0} تم ترحيلها من قبل"
 
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1811
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1769
 msgid "Purchase Invoices"
 msgstr "فواتير الشراء"
 
@@ -53789,7 +53677,7 @@
 #: crm/doctype/contract/contract.json
 #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json
 #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
-#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
+#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json stock/doctype/bin/bin.json
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
@@ -53817,8 +53705,8 @@
 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:167
 #: controllers/buying_controller.py:624
 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:45
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:109
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:582
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:112
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:576
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:137
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:194
 msgid "Purchase Order"
@@ -53918,12 +53806,12 @@
 msgid "Purchase Order Amount(Company Currency)"
 msgstr "مبلغ أمر الشراء (عملة الشركة)"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the Buying Workspace
 #. Label of a shortcut in the Buying Workspace
 #. Label of a Link in the Stock Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json stock/workspace/stock/stock.json
 msgid "Purchase Order Analysis"
@@ -54021,7 +53909,7 @@
 msgid "Purchase Order Trends"
 msgstr "اتجهات امر الشراء"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:963
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:957
 msgid "Purchase Order already created for all Sales Order items"
 msgstr "تم إنشاء أمر الشراء بالفعل لجميع بنود أوامر المبيعات"
 
@@ -54033,7 +53921,7 @@
 msgid "Purchase Order {0} is not submitted"
 msgstr "طلب الشراء {0} يجب أن يعتمد\\n<br>\\nPurchase Order {0} is not submitted"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:820
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:824
 msgid "Purchase Orders"
 msgstr "طلبات الشراء"
 
@@ -54043,7 +53931,7 @@
 msgid "Purchase Orders Items Overdue"
 msgstr "أوامر الشراء البنود المتأخرة"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:297
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:301
 msgid "Purchase Orders are not allowed for {0} due to a scorecard standing of {1}."
 msgstr "لا يسمح بأوامر الشراء {0} بسبب وضع بطاقة النقاط {1}."
 
@@ -54059,7 +53947,7 @@
 msgid "Purchase Orders to Receive"
 msgstr "أوامر الشراء لتلقي"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1476
+#: controllers/accounts_controller.py:1517
 msgid "Purchase Orders {0} are un-linked"
 msgstr ""
 
@@ -54076,7 +53964,7 @@
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:223
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:20
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:310
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:41
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:43
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:56
 msgid "Purchase Receipt"
@@ -54231,9 +54119,9 @@
 msgstr "إيصالات شراء"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 msgid "Purchase Register"
 msgstr "سجل شراء"
 
@@ -54414,14 +54302,14 @@
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
 msgid "Purple"
-msgstr "أرجواني"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard
 #. Standing'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
 msgid "Purple"
-msgstr "أرجواني"
+msgstr ""
 
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:287
 msgid "Purpose"
@@ -54508,14 +54396,14 @@
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:266
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:271
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:344
-#: public/js/utils.js:660 selling/doctype/sales_order/sales_order.js:321
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:416
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:704
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:821
+#: public/js/utils.js:660 selling/doctype/sales_order/sales_order.js:315
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:410
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:698
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:815
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:255
 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:106
 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:166
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:71
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:70
 #: templates/generators/bom.html:50 templates/pages/rfq.html:40
 msgid "Qty"
 msgstr "الكمية"
@@ -54863,7 +54751,7 @@
 msgid "Qty to Deliver"
 msgstr "الكمية للتسليم"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:249
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:321
 msgid "Qty to Fetch"
 msgstr ""
 
@@ -55213,7 +55101,7 @@
 msgid "Quality Inspection(s)"
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.py:376
+#: setup/doctype/company/company.py:377
 msgid "Quality Management"
 msgstr "إدارة الجودة"
 
@@ -55317,7 +55205,7 @@
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:306
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:69
 #: public/js/controllers/buying.js:518 public/js/stock_analytics.js:37
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:321
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:393
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:42
 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:29
 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:67
@@ -55586,11 +55474,11 @@
 msgid "Quantity of item obtained after manufacturing / repacking from given quantities of raw materials"
 msgstr "الكمية من البنود التي تم الحصول عليها بعد التصنيع / إعادة التعبئة من الكميات المعطاء من المواد الخام"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:621
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:623
 msgid "Quantity required for Item {0} in row {1}"
 msgstr "الكمية مطلوبة للبند {0} في الصف {1}\\n<br>\\nQuantity required for Item {0} in row {1}"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:566
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:568
 msgid "Quantity should be greater than 0"
 msgstr "الكمية يجب أن تكون أبر من 0\\n<br>\\nQuantity should be greater than 0"
 
@@ -55618,7 +55506,7 @@
 msgid "Quantity to Produce should be greater than zero."
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:212
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:227
 msgid "Quantity to Scan"
 msgstr ""
 
@@ -55632,7 +55520,7 @@
 #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:63
 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:59
 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:36
-#: public/js/financial_statements.js:165
+#: public/js/financial_statements.js:218
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:20 public/js/sales_trends_filters.js:12
 #: public/js/stock_analytics.js:54
 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:63
@@ -55732,7 +55620,7 @@
 msgid "Quick Entry"
 msgstr "إدخال سريع"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:537
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:527
 msgid "Quick Journal Entry"
 msgstr "قيد دفتر يومية سريع"
 
@@ -55750,7 +55638,7 @@
 #. Name of a DocType
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
 msgid "QuickBooks Migrator"
-msgstr "QuickBooks Migrator"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator'
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
@@ -55775,7 +55663,7 @@
 #: crm/report/lead_details/lead_details.js:38
 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:33
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:619
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:613
 msgid "Quotation"
 msgstr "عرض أسعار"
 
@@ -55883,15 +55771,15 @@
 msgid "Quotation Trends"
 msgstr "مؤشرات المناقصة"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:380
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:383
 msgid "Quotation {0} is cancelled"
 msgstr "العرض المسعر {0} تم إلغائه"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:297
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:300
 msgid "Quotation {0} not of type {1}"
 msgstr "عرض مسعر {0} ليس من النوع {1}"
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:325
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:326
 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:57
 msgid "Quotations"
 msgstr "عروض مسعرة"
@@ -55941,7 +55829,7 @@
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
 msgctxt "Maintenance Schedule Item"
 msgid "Random"
-msgstr "عشوائي"
+msgstr ""
 
 #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:58
 #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:26
@@ -55968,7 +55856,7 @@
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:66
 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:79
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:263
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:308
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:315
 #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:56 public/js/utils.js:669
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:45
 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:68
@@ -56131,12 +56019,6 @@
 msgid "Rate"
 msgstr "سعر السلعة المفردة"
 
-#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
-#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
-msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
-msgid "Rate"
-msgstr "سعر السلعة المفردة"
-
 #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item'
 #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
 msgctxt "Quotation Item"
@@ -56155,12 +56037,6 @@
 msgid "Rate"
 msgstr "سعر السلعة المفردة"
 
-#. Label of a Float field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
-#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
-msgctxt "Sales Taxes and Charges"
-msgid "Rate"
-msgstr "سعر السلعة المفردة"
-
 #. Label of a Int field in DocType 'Share Balance'
 #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
 msgctxt "Share Balance"
@@ -56752,15 +56628,15 @@
 msgid "Raw Materials Warehouse"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:614
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:616
 msgid "Raw Materials cannot be blank."
 msgstr "لا يمكن ترك المواد الخام فارغة."
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:304
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:97
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:574
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:532
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:47
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:526
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:49
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:166
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:106
 msgid "Re-open"
@@ -56788,10 +56664,6 @@
 msgid "Read Only"
 msgstr "للقراءة فقط"
 
-#: templates/pages/home.html:63
-msgid "Read blog"
-msgstr "قراءة بلوق"
-
 #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
@@ -56884,7 +56756,7 @@
 msgstr "سبب لوضع في الانتظار"
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:565
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1118
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1112
 msgid "Reason for Hold"
 msgstr "سبب الانتظار"
 
@@ -56894,11 +56766,11 @@
 msgid "Reason for Leaving"
 msgstr "سبب ترك العمل"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1133
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1127
 msgid "Reason for hold:"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:133
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:144
 msgid "Rebuild Tree"
 msgstr ""
 
@@ -56992,7 +56864,7 @@
 msgstr "القبض / حساب الدائنة"
 
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:67
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:229
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:236
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:215
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:269
 msgid "Receivable Account"
@@ -57008,6 +56880,11 @@
 msgid "Receivable/Payable Account: {0} doesn't belong to company {1}"
 msgstr ""
 
+#. Name of a Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgid "Receivables"
+msgstr "المستحقات للغير (مدينة)"
+
 #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
 msgctxt "Email Digest"
@@ -57064,7 +56941,7 @@
 msgid "Received Amount After Tax (Company Currency)"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:874
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:891
 msgid "Received Amount cannot be greater than Paid Amount"
 msgstr ""
 
@@ -57073,9 +56950,9 @@
 msgstr "مستلم من"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 msgid "Received Items To Be Billed"
 msgstr "العناصر الواردة إلى أن توصف"
 
@@ -57227,7 +57104,7 @@
 msgid "Reconcile"
 msgstr "توفيق"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:304
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:325
 msgid "Reconcile Entries"
 msgstr "التوفيق بين المدخلات"
 
@@ -57298,7 +57175,7 @@
 msgid "Records"
 msgstr "تسجيل"
 
-#: regional/united_arab_emirates/utils.py:178
+#: regional/united_arab_emirates/utils.py:176
 msgid "Recoverable Standard Rated expenses should not be set when Reverse Charge Applicable is Y"
 msgstr ""
 
@@ -57314,21 +57191,21 @@
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:233
 msgid "Red"
-msgstr "أحمر"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring
 #. Standing'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
 msgid "Red"
-msgstr "أحمر"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard
 #. Standing'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
 msgid "Red"
-msgstr "أحمر"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Point Entry'
 #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
@@ -57423,7 +57300,7 @@
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card_dashboard.py:10
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order_dashboard.py:10
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:27
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:22
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:23
 #: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:14
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:27
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order_dashboard.py:7
@@ -57571,7 +57448,7 @@
 msgid "Reference"
 msgstr "مرجع"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:947
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:899
 msgid "Reference #{0} dated {1}"
 msgstr "المرجع # {0} بتاريخ {1}"
 
@@ -57585,7 +57462,7 @@
 msgid "Reference Date"
 msgstr "المرجع تاريخ"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2043
+#: public/js/controllers/transaction.js:2073
 msgid "Reference Date for Early Payment Discount"
 msgstr ""
 
@@ -57607,7 +57484,7 @@
 msgid "Reference Doctype"
 msgstr "مرجع Doctype"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:553
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:555
 msgid "Reference Doctype must be one of {0}"
 msgstr "المستند المرجع يجب أن يكون واحد من {0}\\n<br>\\nReference Doctype must be one of {0}"
 
@@ -57627,13 +57504,13 @@
 #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
 msgctxt "Asset Movement"
 msgid "Reference Document Name"
-msgstr "اسم الوثيقة المرجعية"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Bank Guarantee'
 #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
 msgctxt "Bank Guarantee"
 msgid "Reference Document Name"
-msgstr "اسم الوثيقة المرجعية"
+msgstr ""
 
 #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:32
 msgid "Reference Document Type"
@@ -57776,19 +57653,19 @@
 msgid "Reference Name"
 msgstr "اسم الإشارة"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:516
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:532
 msgid "Reference No & Reference Date is required for {0}"
 msgstr "رقم المرجع وتاريخه مطلوبان ل {0}\\n<br>\\nReference No &amp; Reference Date is required for {0}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1067
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1087
 msgid "Reference No and Reference Date is mandatory for Bank transaction"
 msgstr "رقم المرجع و تاريخ المرجع إلزامي للمعاملة المصرفية"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:521
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:537
 msgid "Reference No is mandatory if you entered Reference Date"
 msgstr "رقم المرجع إلزامي اذا أدخلت تاريخ المرجع\\n<br>\\nReference No is mandatory if you entered Reference Date"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:255
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:260
 msgid "Reference No."
 msgstr "رقم المرجع."
 
@@ -57969,7 +57846,7 @@
 msgid "References"
 msgstr "المراجع"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:629
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:631
 msgid "References {0} of type {1} had no outstanding amount left before submitting the Payment Entry. Now they have a negative outstanding amount."
 msgstr ""
 
@@ -57993,7 +57870,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Refresh Google Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "قم بتحديث ورقة Google"
 
 #: accounts/doctype/bank/bank.js:22
 msgid "Refresh Plaid Link"
@@ -58005,7 +57882,7 @@
 msgid "Refresh Token"
 msgstr "تحديث رمز"
 
-#: stock/reorder_item.py:264
+#: stock/reorder_item.py:303
 msgid "Regards,"
 msgstr "مع تحياتي،"
 
@@ -58136,7 +58013,7 @@
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:19
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_dashboard.py:14
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:21
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:22
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:23
 msgid "Related"
 msgstr "ذات صلة"
@@ -58179,7 +58056,7 @@
 msgstr "المتبقية"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:186
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1062
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1085
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:181
 msgid "Remaining Balance"
 msgstr "الرصيد المتبقي"
@@ -58207,8 +58084,8 @@
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:240
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:311
 #: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:11
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1094
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:658
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1117
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:661
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:116
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:296
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:333
@@ -58331,7 +58208,7 @@
 msgid "Remarks Column Length"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:322
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:323
 msgid "Removed items with no change in quantity or value."
 msgstr "العناصر إزالتها مع أي تغيير في كمية أو قيمة."
 
@@ -58384,9 +58261,9 @@
 msgid "Rented"
 msgstr "مؤجر"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:32
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:34
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:113
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:237
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:228
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:240
 #: support/doctype/issue/issue.js:30
 msgid "Reopen"
@@ -58532,7 +58409,7 @@
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "Report Filters"
-msgstr ""
+msgstr "مرشحات تقرير"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
@@ -58544,14 +58421,21 @@
 msgid "Report Type is mandatory"
 msgstr "نوع التقرير إلزامي\\n<br>\\nReport Type is mandatory"
 
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:17
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:17
+msgid "Report View"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Card Break in the Payables Workspace
+#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace
 #. Label of a Card Break in the Assets Workspace
 #. Label of a Card Break in the CRM Workspace
 #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
 #. Label of a Card Break in the Projects Workspace
 #. Label of a Card Break in the Support Workspace
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_dashboard.py:7
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 #: assets/workspace/assets/assets.json config/projects.py:73
 #: crm/workspace/crm/crm.json
 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
@@ -58820,7 +58704,7 @@
 msgid "Request for Quotation Supplier"
 msgstr "طلب تسعيرة مزود"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:577
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:571
 msgid "Request for Raw Materials"
 msgstr "طلب المواد الخام"
 
@@ -58834,6 +58718,13 @@
 msgid "Requested"
 msgstr "طلب"
 
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales
+#. Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Requested"
+msgstr "طلب"
+
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the Stock Workspace
 #: stock/report/requested_items_to_be_transferred/requested_items_to_be_transferred.json
@@ -59033,7 +58924,7 @@
 msgid "Research"
 msgstr "ابحاث"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:382
+#: setup/doctype/company/company.py:383
 msgid "Research & Development"
 msgstr "البحث و التطوير"
 
@@ -59084,7 +58975,7 @@
 msgid "Reserve"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:328
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:322
 msgid "Reserve Stock"
 msgstr ""
 
@@ -59175,16 +59066,16 @@
 msgid "Reserved Quantity for Production"
 msgstr "الكمية المحجوزة للإنتاج"
 
-#: stock/stock_ledger.py:1893
+#: stock/stock_ledger.py:1982
 msgid "Reserved Serial No."
 msgstr ""
 
 #. Name of a report
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:79
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:380
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:374
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:120
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.json
-#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:459 stock/stock_ledger.py:1873
+#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:459 stock/stock_ledger.py:1962
 msgid "Reserved Stock"
 msgstr ""
 
@@ -59194,7 +59085,7 @@
 msgid "Reserved Stock"
 msgstr ""
 
-#: stock/stock_ledger.py:1923
+#: stock/stock_ledger.py:2012
 msgid "Reserved Stock for Batch"
 msgstr ""
 
@@ -59226,7 +59117,7 @@
 msgid "Reserved for sub contracting"
 msgstr "محجوزة للتعاقد من الباطن"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:341
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:335
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:237
 msgid "Reserving Stock..."
 msgstr ""
@@ -59476,7 +59367,7 @@
 msgstr "النتيجة عنوان الحقل"
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:290
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:521
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:515
 msgid "Resume"
 msgstr "استئنف"
 
@@ -59525,7 +59416,7 @@
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:72
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:65
 msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة المحاولة"
 
 #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:13
 msgid "Retry Failed Transactions"
@@ -59734,7 +59625,7 @@
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_dashboard.py:25
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_dashboard.py:35
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:23
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:24
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:30
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt_dashboard.py:27
 msgid "Returns"
@@ -59840,13 +59731,13 @@
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Rgt"
-msgstr "Rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Rgt"
-msgstr "Rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Bisect Nodes'
 #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
@@ -60231,7 +60122,7 @@
 msgid "Rounding Loss Allowance should be between 0 and 1"
 msgstr ""
 
-#: controllers/stock_controller.py:222 controllers/stock_controller.py:239
+#: controllers/stock_controller.py:216 controllers/stock_controller.py:231
 msgid "Rounding gain/loss Entry for Stock Transfer"
 msgstr ""
 
@@ -60241,12 +60132,6 @@
 msgid "Route"
 msgstr "مسار"
 
-#. Label of a Data field in DocType 'Homepage Section Card'
-#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json
-msgctxt "Homepage Section Card"
-msgid "Route"
-msgstr "مسار"
-
 #. Label of a Data field in DocType 'Sales Partner'
 #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
 msgctxt "Sales Partner"
@@ -60278,11 +60163,11 @@
 msgid "Routing Name"
 msgstr "اسم التوجيه"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:427
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:428
 msgid "Row #"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:333
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:334
 msgid "Row # {0}:"
 msgstr ""
 
@@ -60298,13 +60183,13 @@
 msgid "Row # {0}: Returned Item {1} does not exist in {2} {3}"
 msgstr "الصف رقم {0}: العنصر الذي تم إرجاعه {1} غير موجود في {2} {3}"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:441
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1738
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:439
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1715
 msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be negative"
 msgstr "الصف # {0} (جدول الدفع): يجب أن يكون المبلغ سلبيًا"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:439
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1733
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:437
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1710
 msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be positive"
 msgstr "الصف رقم {0} (جدول الدفع): يجب أن يكون المبلغ موجبا"
 
@@ -60333,20 +60218,20 @@
 msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse is mandatory for the accepted Item {1}"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:853
+#: controllers/accounts_controller.py:887
 msgid "Row #{0}: Account {1} does not belong to company {2}"
 msgstr "الصف # {0}: الحساب {1} لا ينتمي إلى الشركة {2}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:303
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:387
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:305
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:389
 msgid "Row #{0}: Allocated Amount cannot be greater than outstanding amount."
 msgstr "الصف # {0}: المبلغ المخصص لا يمكن أن يكون أكبر من المبلغ المستحق."
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:399
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:401
 msgid "Row #{0}: Allocated amount:{1} is greater than outstanding amount:{2} for Payment Term {3}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:300
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:309
 msgid "Row #{0}: Amount must be a positive number"
 msgstr ""
 
@@ -60354,7 +60239,7 @@
 msgid "Row #{0}: Asset {1} cannot be submitted, it is already {2}"
 msgstr "الصف # {0}: الاصل {1} لا يمكن تقديمه ، لانه بالفعل {2}"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:347
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:351
 msgid "Row #{0}: BOM is not specified for subcontracting item {0}"
 msgstr ""
 
@@ -60362,27 +60247,27 @@
 msgid "Row #{0}: Batch No {1} is already selected."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:734
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:736
 msgid "Row #{0}: Cannot allocate more than {1} against payment term {2}"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3005
+#: controllers/accounts_controller.py:3064
 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been billed."
 msgstr "الصف # {0}: لا يمكن حذف العنصر {1} الذي تم تحرير فاتورة به بالفعل."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2979
+#: controllers/accounts_controller.py:3038
 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been delivered"
 msgstr "الصف # {0}: لا يمكن حذف العنصر {1} الذي تم تسليمه بالفعل"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2998
+#: controllers/accounts_controller.py:3057
 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been received"
 msgstr "الصف # {0}: لا يمكن حذف العنصر {1} الذي تم استلامه بالفعل"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2985
+#: controllers/accounts_controller.py:3044
 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has work order assigned to it."
 msgstr "الصف # {0}: لا يمكن حذف العنصر {1} الذي تم تعيين ترتيب العمل إليه."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2991
+#: controllers/accounts_controller.py:3050
 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which is assigned to customer's purchase order."
 msgstr "الصف # {0}: لا يمكن حذف العنصر {1} الذي تم تعيينه لأمر شراء العميل."
 
@@ -60390,7 +60275,7 @@
 msgid "Row #{0}: Cannot select Supplier Warehouse while suppling raw materials to subcontractor"
 msgstr "الصف # {0}: لا يمكن اختيار Warehouse Supplier أثناء توريد المواد الخام إلى المقاول من الباطن"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3250
+#: controllers/accounts_controller.py:3309
 msgid "Row #{0}: Cannot set Rate if amount is greater than billed amount for Item {1}."
 msgstr "الصف # {0}: لا يمكن تعيين &quot;معدل&quot; إذا كان المقدار أكبر من مبلغ الفاتورة للعنصر {1}."
 
@@ -60406,23 +60291,23 @@
 msgid "Row #{0}: Clearance date {1} cannot be before Cheque Date {2}"
 msgstr "الصف # {0}: لا يمكن ان يكون تاريخ التخليص {1} قبل تاريخ الشيك\\n<br>\\nRow #{0}: Clearance date {1} cannot be before Cheque Date {2}"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:277
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:286
 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be Draft"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:279
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:288
 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be cancelled"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:264
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:273
 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be the same as the Target Asset"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:273
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:282
 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be {2}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:283
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:292
 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} does not belong to company {2}"
 msgstr ""
 
@@ -60438,31 +60323,31 @@
 msgid "Row #{0}: Dates overlapping with other row"
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:371
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:375
 msgid "Row #{0}: Default BOM not found for FG Item {1}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:270
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:272
 msgid "Row #{0}: Duplicate entry in References {1} {2}"
 msgstr "الصف # {0}: إدخال مكرر في المراجع {1} {2}"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:234
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:237
 msgid "Row #{0}: Expected Delivery Date cannot be before Purchase Order Date"
 msgstr "الصف # {0}: تاريخ التسليم المتوقع لا يمكن أن يكون قبل تاريخ أمر الشراء"
 
-#: controllers/stock_controller.py:344
+#: controllers/stock_controller.py:336
 msgid "Row #{0}: Expense Account not set for the Item {1}. {2}"
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:374
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:378
 msgid "Row #{0}: Finished Good Item Qty can not be zero"
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:358
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:362
 msgid "Row #{0}: Finished Good Item is not specified for service item {1}"
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:365
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:369
 msgid "Row #{0}: Finished Good Item {1} must be a sub-contracted item"
 msgstr ""
 
@@ -60470,11 +60355,11 @@
 msgid "Row #{0}: Finished Good reference is mandatory for Scrap Item {1}."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:555
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:571
 msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets credited"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:561
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:577
 msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets debited"
 msgstr ""
 
@@ -60482,7 +60367,7 @@
 msgid "Row #{0}: From Date cannot be before To Date"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:474
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:489
 msgid "Row #{0}: Item added"
 msgstr "الصف # {0}: تمت إضافة العنصر"
 
@@ -60494,19 +60379,19 @@
 msgid "Row #{0}: Item {1} has been picked, please reserve stock from the Pick List."
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:490
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:491
 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a Serialized/Batched Item. It cannot have a Serial No/Batch No against it."
 msgstr "الصف # {0}: العنصر {1} ليس عنصرًا تسلسليًا / مُجمَّع. لا يمكن أن يكون له رقم مسلسل / لا دفعة ضده."
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:294
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:303
 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a service item"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:252
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:261
 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a stock item"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:655
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:657
 msgid "Row #{0}: Journal Entry {1} does not have account {2} or already matched against another voucher"
 msgstr "الصف {1} : قيد اليومية {1} لا يحتوى على الحساب {2} أو بالفعل يوجد في قسيمة مقابلة أخرى\\n<br>\\nRow #{0}: Journal Entry {1} does not have account {2} or already matched against another voucher"
 
@@ -60514,7 +60399,7 @@
 msgid "Row #{0}: Maximum Net Rate cannot be greater than Minimum Net Rate"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:532
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:535
 msgid "Row #{0}: Not allowed to change Supplier as Purchase Order already exists"
 msgstr "الصف رقم {0}: غير مسموح تغيير المورد لأن أمر الشراء موجود مسبقاً\\n<br>\\nRow #{0}: Not allowed to change Supplier as Purchase Order already exists"
 
@@ -60546,16 +60431,16 @@
 msgid "Row #{0}: Please set reorder quantity"
 msgstr "الصف # {0}: يرجى تعيين إعادة ترتيب الكمية\\n<br>\\nRow #{0}: Please set reorder quantity"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:364
+#: controllers/accounts_controller.py:367
 msgid "Row #{0}: Please update deferred revenue/expense account in item row or default account in company master"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:472
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:487
 msgid "Row #{0}: Qty increased by {1}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:255
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:297
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:264
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:306
 msgid "Row #{0}: Qty must be a positive number"
 msgstr ""
 
@@ -60563,8 +60448,8 @@
 msgid "Row #{0}: Qty should be less than or equal to Available Qty to Reserve (Actual Qty - Reserved Qty) {1} for Iem {2} against Batch {3} in Warehouse {4}."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:984
-#: controllers/accounts_controller.py:3107
+#: controllers/accounts_controller.py:1018
+#: controllers/accounts_controller.py:3166
 msgid "Row #{0}: Quantity for Item {1} cannot be zero."
 msgstr "الصف # {0}: كمية البند {1} لا يمكن أن يكون صفرا"
 
@@ -60580,11 +60465,11 @@
 msgid "Row #{0}: Received Qty must be equal to Accepted + Rejected Qty for Item {1}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1005
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1016
 msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Purchase Order, Purchase Invoice or Journal Entry"
 msgstr "الصف {0} : نوع المستند المرجع يجب أن يكون واحدة من طلب شراء ,فاتورة شراء أو قيد يومبة\\n<br>\\nRow #{0}: Reference Document Type must be one of Purchase Order, Purchase Invoice or Journal Entry"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:997
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1008
 msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Sales Order, Sales Invoice, Journal Entry or Dunning"
 msgstr "الصف # {0}: يجب أن يكون نوع المستند المرجعي أحد أوامر المبيعات أو فاتورة المبيعات أو إدخال دفتر اليومية أو المطالبة"
 
@@ -60609,8 +60494,7 @@
 msgstr ""
 
 #: controllers/selling_controller.py:212
-msgid ""
-"Row #{0}: Selling rate for item {1} is lower than its {2}.\n"
+msgid "Row #{0}: Selling rate for item {1} is lower than its {2}.\n"
 "\t\t\t\t\tSelling {3} should be atleast {4}.<br><br>Alternatively,\n"
 "\t\t\t\t\tyou can disable selling price validation in {5} to bypass\n"
 "\t\t\t\t\tthis validation."
@@ -60628,19 +60512,19 @@
 msgid "Row #{0}: Serial No {1} is already selected."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:392
+#: controllers/accounts_controller.py:395
 msgid "Row #{0}: Service End Date cannot be before Invoice Posting Date"
 msgstr "الصف # {0}: لا يمكن أن يكون تاريخ انتهاء الخدمة قبل تاريخ ترحيل الفاتورة"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:388
+#: controllers/accounts_controller.py:391
 msgid "Row #{0}: Service Start Date cannot be greater than Service End Date"
 msgstr "الصف # {0}: لا يمكن أن يكون تاريخ بدء الخدمة أكبر من تاريخ انتهاء الخدمة"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:384
+#: controllers/accounts_controller.py:387
 msgid "Row #{0}: Service Start and End Date is required for deferred accounting"
 msgstr "الصف # {0}: مطلوب بداية وتاريخ انتهاء الخدمة للمحاسبة المؤجلة"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:388
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:391
 msgid "Row #{0}: Set Supplier for item {1}"
 msgstr "الصف # {0}: حدد المورد للبند {1}"
 
@@ -60648,7 +60532,7 @@
 msgid "Row #{0}: Status is mandatory"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:365
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:381
 msgid "Row #{0}: Status must be {1} for Invoice Discounting {2}"
 msgstr "الصف # {0}: يجب أن تكون الحالة {1} بالنسبة لخصم الفاتورة {2}"
 
@@ -60684,7 +60568,7 @@
 msgid "Row #{0}: The batch {1} has already expired."
 msgstr "الصف رقم {0}: انتهت صلاحية الدفعة {1} بالفعل."
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1710
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1687
 msgid "Row #{0}: The following Serial Nos are not present in Delivery Note {1}:"
 msgstr ""
 
@@ -60696,11 +60580,11 @@
 msgid "Row #{0}: You cannot use the inventory dimension '{1}' in Stock Reconciliation to modify the quantity or valuation rate. Stock reconciliation with inventory dimensions is intended solely for performing opening entries."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1409
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1402
 msgid "Row #{0}: You must select an Asset for Item {1}."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1719
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1696
 msgid "Row #{0}: {1} Serial numbers required for Item {2}. You have provided {3}."
 msgstr ""
 
@@ -60728,15 +60612,15 @@
 msgid "Row #{}: Currency of {} - {} doesn't matches company currency."
 msgstr "الصف # {}: عملة {} - {} لا تطابق عملة الشركة."
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:274
+#: assets/doctype/asset/asset.py:275
 msgid "Row #{}: Depreciation Posting Date should not be equal to Available for Use Date."
 msgstr "الصف رقم {}: يجب ألا يكون تاريخ ترحيل الإهلاك مساويًا لتاريخ المتاح للاستخدام."
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:307
+#: assets/doctype/asset/asset.py:308
 msgid "Row #{}: Finance Book should not be empty since you're using multiple."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:340
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:338
 msgid "Row #{}: Item Code: {} is not available under warehouse {}."
 msgstr "الصف # {}: رمز العنصر: {} غير متوفر ضمن المستودع {}."
 
@@ -60757,24 +60641,24 @@
 msgstr "الصف رقم {}: فاتورة نقاط البيع {} لم يتم تقديمها بعد"
 
 #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.py:43
-msgid "Row #{}: Please asign task to a member."
-msgstr "صف # {}: الرجاء تعيين مهمة لعضو."
+msgid "Row #{}: Please assign task to a member."
+msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:299
+#: assets/doctype/asset/asset.py:300
 msgid "Row #{}: Please use a different Finance Book."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:400
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:398
 msgid "Row #{}: Serial No {} cannot be returned since it was not transacted in original invoice {}"
 msgstr "الصف # {}: لا يمكن إرجاع الرقم التسلسلي {} لأنه لم يتم التعامل معه في الفاتورة الأصلية {}"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:347
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:345
 msgid "Row #{}: Stock quantity not enough for Item Code: {} under warehouse {}. Available quantity {}."
 msgstr "الصف # {}: كمية المخزون غير كافية لرمز الصنف: {} تحت المستودع {}. الكمية المتوفرة {}."
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:373
-msgid "Row #{}: You cannot add postive quantities in a return invoice. Please remove item {} to complete the return."
-msgstr "الصف # {}: لا يمكنك إضافة كميات ترحيل في فاتورة الإرجاع. الرجاء إزالة العنصر {} لإكمال الإرجاع."
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:371
+msgid "Row #{}: You cannot add positive quantities in a return invoice. Please remove item {} to complete the return."
+msgstr ""
 
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:83
 msgid "Row #{}: item {} has been picked already."
@@ -60816,11 +60700,11 @@
 msgid "Row {0}: Accepted Qty and Rejected Qty can't be zero at the same time."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:493
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:509
 msgid "Row {0}: Account {1} and Party Type {2} have different account types"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2467
+#: controllers/accounts_controller.py:2536
 msgid "Row {0}: Account {1} is a Group Account"
 msgstr ""
 
@@ -60828,19 +60712,19 @@
 msgid "Row {0}: Activity Type is mandatory."
 msgstr "الصف {0}: نوع النشاط إلزامي."
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:545
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:561
 msgid "Row {0}: Advance against Customer must be credit"
 msgstr "الصف {0}:  الدفعة المقدمة مقابل الزبائن يجب أن تكون دائن"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:547
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:563
 msgid "Row {0}: Advance against Supplier must be debit"
 msgstr "الصف {0}:المورد المقابل المتقدم يجب أن يكون مدين\\n<br>\\nRow {0}: Advance against Supplier must be debit"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:643
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:671
 msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to invoice outstanding amount {2}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:635
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:663
 msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to remaining payment amount {2}"
 msgstr ""
 
@@ -60848,7 +60732,7 @@
 msgid "Row {0}: Bill of Materials not found for the Item {1}"
 msgstr "صف {0}: من مواد مشروع القانون لم يتم العثور على هذا البند {1}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:844
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:796
 msgid "Row {0}: Both Debit and Credit values cannot be zero"
 msgstr ""
 
@@ -60856,7 +60740,7 @@
 msgid "Row {0}: Conversion Factor is mandatory"
 msgstr "الصف {0}: معامل التحويل إلزامي"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2480
+#: controllers/accounts_controller.py:2549
 msgid "Row {0}: Cost Center {1} does not belong to Company {2}"
 msgstr ""
 
@@ -60864,15 +60748,15 @@
 msgid "Row {0}: Cost center is required for an item {1}"
 msgstr "الصف {0}: مركز التكلفة مطلوب لعنصر {1}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:631
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:647
 msgid "Row {0}: Credit entry can not be linked with a {1}"
 msgstr "صف {0}: لا يمكن ربط قيد دائن مع {1}"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:432
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:434
 msgid "Row {0}: Currency of the BOM #{1} should be equal to the selected currency {2}"
 msgstr "الصف {0}: العملة للـ BOM #{1} يجب أن يساوي العملة المختارة {2}<br>Row {0}: Currency of the BOM #{1} should be equal to the selected currency {2}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:626
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:642
 msgid "Row {0}: Debit entry can not be linked with a {1}"
 msgstr "الصف {0}: لا يمكن ربط قيد مدين مع {1}"
 
@@ -60880,11 +60764,11 @@
 msgid "Row {0}: Delivery Warehouse ({1}) and Customer Warehouse ({2}) can not be same"
 msgstr "الصف {0}: لا يمكن أن يكون مستودع التسليم ({1}) ومستودع العميل ({2}) متماثلين"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:416
+#: assets/doctype/asset/asset.py:417
 msgid "Row {0}: Depreciation Start Date is required"
 msgstr "الصف {0}: تاريخ بداية الإهلاك مطلوب"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2140
+#: controllers/accounts_controller.py:2209
 msgid "Row {0}: Due Date in the Payment Terms table cannot be before Posting Date"
 msgstr "الصف {0}: لا يمكن أن يكون تاريخ الاستحقاق في جدول شروط الدفع قبل تاريخ الترحيل"
 
@@ -60896,12 +60780,12 @@
 msgid "Row {0}: Enter location for the asset item {1}"
 msgstr "الصف {0}: أدخل الموقع لعنصر مادة العرض {1}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:934
-#: controllers/taxes_and_totals.py:1106
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:886
+#: controllers/taxes_and_totals.py:1115
 msgid "Row {0}: Exchange Rate is mandatory"
 msgstr "الصف {0}: سعر صرف إلزامي"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:407
+#: assets/doctype/asset/asset.py:408
 msgid "Row {0}: Expected Value After Useful Life must be less than Gross Purchase Amount"
 msgstr "الصف {0}: القيمة المتوقعة بعد أن تكون الحياة المفيدة أقل من إجمالي مبلغ الشراء"
 
@@ -60930,7 +60814,7 @@
 msgid "Row {0}: From Time and To Time of {1} is overlapping with {2}"
 msgstr "الصف {0}: من وقت إلى وقت {1} يتداخل مع {2}"
 
-#: controllers/stock_controller.py:739
+#: controllers/stock_controller.py:730
 msgid "Row {0}: From Warehouse is mandatory for internal transfers"
 msgstr ""
 
@@ -60942,11 +60826,11 @@
 msgid "Row {0}: Hours value must be greater than zero."
 msgstr "صف {0}: يجب أن تكون قيمة الساعات أكبر من الصفر."
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:649
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:665
 msgid "Row {0}: Invalid reference {1}"
 msgstr "الصف {0}: مرجع غير صالحة {1}"
 
-#: controllers/taxes_and_totals.py:127
+#: controllers/taxes_and_totals.py:128
 msgid "Row {0}: Item Tax template updated as per validity and rate applied"
 msgstr ""
 
@@ -60970,11 +60854,11 @@
 msgid "Row {0}: Packing Slip is already created for Item {1}."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:671
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:687
 msgid "Row {0}: Party / Account does not match with {1} / {2} in {3} {4}"
 msgstr "الصف {0}: حزب / حساب لا يتطابق مع {1} / {2} في {3} {4}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:484
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:500
 msgid "Row {0}: Party Type and Party is required for Receivable / Payable account {1}"
 msgstr "الصف {0}: نوع الطرف المعني والطرف المعني مطلوب للحسابات المدينة / الدائنة {0}"
 
@@ -60982,11 +60866,11 @@
 msgid "Row {0}: Payment Term is mandatory"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:538
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:554
 msgid "Row {0}: Payment against Sales/Purchase Order should always be marked as advance"
 msgstr "الصف {0}: الدفع لطلب الشراء/البيع يجب أن يكون دائما معلم كمتقدم\\n<br>\\nRow {0}: Payment against Sales/Purchase Order should always be marked as advance"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:531
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:547
 msgid "Row {0}: Please check 'Is Advance' against Account {1} if this is an advance entry."
 msgstr "الصف {0}: يرجى اختيار \"دفعة مقدمة\" مقابل الحساب {1} إذا كان هذا الادخال دفعة مقدمة."
 
@@ -61050,7 +60934,7 @@
 msgid "Row {0}: Subcontracted Item is mandatory for the raw material {1}"
 msgstr "الصف {0}: العنصر المتعاقد عليه من الباطن إلزامي للمادة الخام {1}"
 
-#: controllers/stock_controller.py:730
+#: controllers/stock_controller.py:721
 msgid "Row {0}: Target Warehouse is mandatory for internal transfers"
 msgstr ""
 
@@ -61062,7 +60946,7 @@
 msgid "Row {0}: To set {1} periodicity, difference between from and to date must be greater than or equal to {2}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:440
+#: assets/doctype/asset/asset.py:441
 msgid "Row {0}: Total Number of Depreciations cannot be less than or equal to Number of Depreciations Booked"
 msgstr ""
 
@@ -61070,7 +60954,7 @@
 msgid "Row {0}: UOM Conversion Factor is mandatory"
 msgstr "الصف {0}: عامل تحويل UOM إلزامي\\n<br>\\nRow {0}: UOM Conversion Factor is mandatory"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:783
+#: controllers/accounts_controller.py:786
 msgid "Row {0}: user has not applied the rule {1} on the item {2}"
 msgstr "الصف {0}: لم يطبق المستخدم القاعدة {1} على العنصر {2}"
 
@@ -61082,15 +60966,15 @@
 msgid "Row {0}: {1} must be greater than 0"
 msgstr "الصف {0}: يجب أن يكون {1} أكبر من 0"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:508
+#: controllers/accounts_controller.py:511
 msgid "Row {0}: {1} {2} cannot be same as {3} (Party Account) {4}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:685
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:701
 msgid "Row {0}: {1} {2} does not match with {3}"
 msgstr "الصف {0}: {1} {2} لا يتطابق مع {3}"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2459
+#: controllers/accounts_controller.py:2528
 msgid "Row {0}: {3} Account {1} does not belong to Company {2}"
 msgstr ""
 
@@ -61125,7 +61009,7 @@
 msgid "Rows with Same Account heads will be merged on Ledger"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2149
+#: controllers/accounts_controller.py:2218
 msgid "Rows with duplicate due dates in other rows were found: {0}"
 msgstr "تم العثور على صفوف ذات تواريخ استحقاق مكررة في صفوف أخرى: {0}"
 
@@ -61133,7 +61017,7 @@
 msgid "Rows: {0} have 'Payment Entry' as reference_type. This should not be set manually."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:208
+#: controllers/accounts_controller.py:211
 msgid "Rows: {0} in {1} section are Invalid. Reference Name should point to a valid Payment Entry or Journal Entry."
 msgstr ""
 
@@ -61190,19 +61074,19 @@
 #: crm/doctype/campaign/campaign.json
 msgctxt "Campaign"
 msgid "SAL-CAM-.YYYY.-"
-msgstr "SAL-CAM-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "SAL-ORD-.YYYY.-"
-msgstr "SAL-ORD-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "SAL-QTN-.YYYY.-"
-msgstr "SAL-QTN-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
@@ -61220,7 +61104,7 @@
 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
 msgctxt "Warranty Claim"
 msgid "SER-WRN-.YYYY.-"
-msgstr "SER-WRN-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Service Level Agreement'
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
@@ -61266,13 +61150,13 @@
 #: crm/workspace/crm/crm.json
 msgctxt "SMS Log"
 msgid "SMS Log"
-msgstr "SMS سجل رسائل"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link in the CRM Workspace
 #: crm/workspace/crm/crm.json
 msgctxt "SMS Settings"
 msgid "SMS Settings"
-msgstr ""
+msgstr "SMS إعدادات"
 
 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:43
 msgid "SO Qty"
@@ -61286,19 +61170,19 @@
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "STO-ITEM-.YYYY.-"
-msgstr "STO-ITEM-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Pick List'
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
 msgctxt "Pick List"
 msgid "STO-PICK-.YYYY.-"
-msgstr "STO-PICK-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "SUP-.YYYY.-"
-msgstr "SUP-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
@@ -61372,7 +61256,7 @@
 #: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:9
 #: projects/doctype/project/project_dashboard.py:15
 #: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:184
-#: setup/doctype/company/company.py:328 setup/doctype/company/company.py:491
+#: setup/doctype/company/company.py:329 setup/doctype/company/company.py:492
 #: setup/doctype/company/company_dashboard.py:9
 #: setup/doctype/sales_person/sales_person_dashboard.py:12
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:250
@@ -61410,7 +61294,7 @@
 msgid "Sales"
 msgstr "مبيعات"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:491
+#: setup/doctype/company/company.py:492
 msgid "Sales Account"
 msgstr "حساب مبيعات"
 
@@ -61456,9 +61340,9 @@
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:199
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:206
 #: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:20
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:571
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:51
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:231
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:565
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:53
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:222
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:61
 msgid "Sales Invoice"
 msgstr "فاتورة مبيعات"
@@ -61520,11 +61404,13 @@
 msgid "Sales Invoice"
 msgstr "فاتورة مبيعات"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
 #. Label of a shortcut in the Home Workspace
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json setup/workspace/home/home.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Sales Invoice"
@@ -61599,10 +61485,10 @@
 msgstr "السجل الزمني لفاتورة المبيعات"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
 #: accounts/report/sales_invoice_trends/sales_invoice_trends.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json
 msgid "Sales Invoice Trends"
 msgstr "اتجاهات فاتورة المبيعات"
@@ -61611,7 +61497,7 @@
 msgid "Sales Invoice {0} has already been submitted"
 msgstr "سبق أن تم ترحيل فاتورة المبيعات {0}"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:469
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:472
 msgid "Sales Invoice {0} must be deleted before cancelling this Sales Order"
 msgstr ""
 
@@ -61643,7 +61529,7 @@
 #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
 #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
 #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
-#: setup/doctype/territory/territory.json
+#: setup/doctype/territory/territory.json stock/doctype/bin/bin.json
 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
 msgid "Sales Manager"
 msgstr "مدير المبيعات"
@@ -61674,10 +61560,14 @@
 msgid "Sales Monthly History"
 msgstr "التاريخ الشهري للمبيعات"
 
+#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:129
+msgid "Sales Opportunities by Source"
+msgstr ""
+
 #. Name of a DocType
 #. Title of an Onboarding Step
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:236
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:272
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:279
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:236
 #: controllers/selling_controller.py:421
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:64
@@ -61695,7 +61585,7 @@
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:13
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:34
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:222
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:143
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:134
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:161
 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:31
 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:155
@@ -61827,11 +61717,11 @@
 msgid "Sales Order"
 msgstr "طلب المبيعات"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
 #. Label of a Link in the Stock Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json stock/workspace/stock/stock.json
 msgid "Sales Order Analysis"
@@ -61850,8 +61740,8 @@
 msgstr "تاريخ طلب المبيعات"
 
 #. Name of a DocType
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:266
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:710
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:260
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:704
 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
 msgid "Sales Order Item"
 msgstr "مواد طلب المبيعات"
@@ -61940,11 +61830,11 @@
 msgid "Sales Order required for Item {0}"
 msgstr "طلب البيع مطلوب للبند {0}\\n<br>\\nSales Order required for Item {0}"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:255
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:258
 msgid "Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}. To allow multiple Sales Orders, Enable {2} in {3}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1139
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1142
 msgid "Sales Order {0} is not submitted"
 msgstr "لا يتم اعتماد أمر التوريد {0}\\n<br>\\nSales Order {0} is not submitted"
 
@@ -61986,7 +61876,7 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:133
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1083
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1106
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:117
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:197
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:74
@@ -62118,25 +62008,25 @@
 msgstr "نوع شريك المبيعات"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
 #: accounts/report/sales_partners_commission/sales_partners_commission.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json
 msgid "Sales Partners Commission"
 msgstr "عمولة المناديب"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Sales Payment Summary"
 msgstr "ملخص دفع المبيعات"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:155
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:139
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1080
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1103
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:123
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:194
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:80
@@ -62232,19 +62122,23 @@
 msgid "Sales Pipeline Analytics"
 msgstr ""
 
+#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:131
+msgid "Sales Pipeline by Stage"
+msgstr ""
+
 #: stock/report/item_prices/item_prices.py:58
 msgid "Sales Price List"
 msgstr "قائمة مبيعات الأسعار"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgid "Sales Register"
 msgstr "سجل مبيعات"
 
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:777
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:184
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:175
 msgid "Sales Return"
 msgstr "مبيعات المعاده"
 
@@ -62517,7 +62411,7 @@
 msgid "Same Item"
 msgstr "نفس البند"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:349
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:350
 msgid "Same item and warehouse combination already entered."
 msgstr ""
 
@@ -62548,7 +62442,7 @@
 msgstr "مستودع الاحتفاظ بالعينات"
 
 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:93
-#: public/js/controllers/transaction.js:2101
+#: public/js/controllers/transaction.js:2131
 msgid "Sample Size"
 msgstr "حجم العينة"
 
@@ -62558,7 +62452,7 @@
 msgid "Sample Size"
 msgstr "حجم العينة"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2828
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2824
 msgid "Sample quantity {0} cannot be more than received quantity {1}"
 msgstr "كمية العينة {0} لا يمكن أن تكون أكثر من الكمية المستلمة {1}"
 
@@ -62632,7 +62526,7 @@
 msgstr "السبت"
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:139
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:560
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:550
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:75
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:252
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:288
@@ -62653,7 +62547,7 @@
 msgid "Savings"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:191
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:206
 msgid "Scan Barcode"
 msgstr "مسح الباركود"
 
@@ -62729,7 +62623,7 @@
 msgid "Scan Barcode"
 msgstr "مسح الباركود"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:147
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:151
 msgid "Scan Batch No"
 msgstr ""
 
@@ -62745,11 +62639,11 @@
 msgid "Scan Mode"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:132
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:136
 msgid "Scan Serial No"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:157
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:172
 msgid "Scan barcode for item {0}"
 msgstr ""
 
@@ -62763,7 +62657,7 @@
 msgid "Scanned Cheque"
 msgstr "الممسوحة ضوئيا شيك"
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:223
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:238
 msgid "Scanned Quantity"
 msgstr ""
 
@@ -62771,7 +62665,7 @@
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
 msgctxt "Maintenance Schedule"
 msgid "Schedule"
-msgstr "جدول"
+msgstr ""
 
 #: assets/doctype/asset/asset.js:240
 msgid "Schedule Date"
@@ -62886,7 +62780,7 @@
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
 msgctxt "QuickBooks Migrator"
 msgid "Scope"
-msgstr "نطاق"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Criteria'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json
@@ -62904,8 +62798,7 @@
 #. 'Supplier Scorecard'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
 msgctxt "Supplier Scorecard"
-msgid ""
-"Scorecard variables can be used, as well as:\n"
+msgid "Scorecard variables can be used, as well as:\n"
 "{total_score} (the total score from that period),\n"
 "{period_number} (the number of periods to present day)\n"
 msgstr ""
@@ -63055,36 +62948,11 @@
 msgid "Secondary Role"
 msgstr ""
 
-#. Label of a Select field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Section Based On"
-msgstr "قسم بناء على"
-
-#. Label of a Section Break field in DocType 'Homepage Section'
-#. Label of a Table field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Section Cards"
-msgstr "بطاقات القسم"
-
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:169
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:174
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:117
 msgid "Section Code"
 msgstr "كود القسم"
 
-#. Label of a Code field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Section HTML"
-msgstr "قسم HTML"
-
-#. Label of a Int field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Section Order"
-msgstr "ترتيب القسم"
-
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:95
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:140
 msgid "Secured Loans"
@@ -63104,7 +62972,7 @@
 msgstr "شاهد جميع التذاكر المفتوحة"
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:180
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:894
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:888
 msgid "Select"
 msgstr "حدد"
 
@@ -63124,19 +62992,19 @@
 msgid "Select Attribute Values"
 msgstr "حدد قيم السمات"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:695
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:689
 msgid "Select BOM"
 msgstr "حدد مكتب الإدارة"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:684
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:678
 msgid "Select BOM and Qty for Production"
 msgstr "اختر فاتورة المواد و الكمية للانتاج"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:809
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:803
 msgid "Select BOM, Qty and For Warehouse"
 msgstr "اختر قائمة المواد، الكمية، وإلى المخزن"
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:316
+#: public/js/utils/sales_common.js:325
 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:203
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:318
 msgid "Select Batch No"
@@ -63185,7 +63053,7 @@
 msgid "Select Default Supplier"
 msgstr "حدد الافتراضي مزود"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:231
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:252
 msgid "Select Difference Account"
 msgstr "حدد حساب الفرق"
 
@@ -63207,19 +63075,19 @@
 msgid "Select Finished Good"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:968
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:962
 msgid "Select Items"
 msgstr "اختيار العناصر"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:867
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:861
 msgid "Select Items based on Delivery Date"
 msgstr "حدد العناصر بناءً على تاريخ التسليم"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2129
+#: public/js/controllers/transaction.js:2159
 msgid "Select Items for Quality Inspection"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:719
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:713
 msgid "Select Items to Manufacture"
 msgstr "حدد العناصر لتصنيع"
 
@@ -63243,13 +63111,13 @@
 msgid "Select Quantity"
 msgstr "إختيار الكمية"
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:316
+#: public/js/utils/sales_common.js:325
 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:203
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:318
 msgid "Select Serial No"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:319 stock/doctype/pick_list/pick_list.js:321
+#: public/js/utils/sales_common.js:328 stock/doctype/pick_list/pick_list.js:321
 msgid "Select Serial and Batch"
 msgstr ""
 
@@ -63285,6 +63153,11 @@
 msgid "Select Time"
 msgstr ""
 
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:14
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:14
+msgid "Select View"
+msgstr ""
+
 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:248
 msgid "Select Vouchers to Match"
 msgstr ""
@@ -63325,7 +63198,7 @@
 msgid "Select a company"
 msgstr "اختر شركة"
 
-#: stock/doctype/item/item.js:823
+#: stock/doctype/item/item.js:809
 msgid "Select an Item Group."
 msgstr ""
 
@@ -63337,7 +63210,7 @@
 msgid "Select an item from each set to be used in the Sales Order."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1566
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1549
 msgid "Select change amount account"
 msgstr "تحديد تغيير حساب المبلغ\\n<br>\\nSelect change amount account"
 
@@ -63352,7 +63225,7 @@
 msgid "Select company name first."
 msgstr "حدد اسم الشركة الأول."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2325
+#: controllers/accounts_controller.py:2394
 msgid "Select finance book for the item {0} at row {1}"
 msgstr "حدد دفتر تمويل للعنصر {0} في الصف {1}"
 
@@ -63404,8 +63277,7 @@
 msgstr "حدد رمز عنصر متغير لعنصر النموذج {0}"
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:525
-msgid ""
-"Select whether to get items from a Sales Order or a Material Request. For now select <b>Sales Order</b>.\n"
+msgid "Select whether to get items from a Sales Order or a Material Request. For now select <b>Sales Order</b>.\n"
 " A Production Plan can also be created manually where you can select the Items to manufacture."
 msgstr ""
 
@@ -63424,7 +63296,7 @@
 msgid "Selected POS Opening Entry should be open."
 msgstr "يجب أن يكون الإدخال الافتتاحي المحدد لنقاط البيع مفتوحًا."
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2221
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2192
 msgid "Selected Price List should have buying and selling fields checked."
 msgstr "قائمة الأسعار المختارة يجب أن يكون لديها حقول بيع وشراء محددة."
 
@@ -63667,13 +63539,13 @@
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:262
 msgid "Sequence Id"
-msgstr "معرف التسلسل"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "Sequence Id"
-msgstr "معرف التسلسل"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Call Routing' (Select) field in DocType 'Incoming Call
 #. Settings'
@@ -63706,7 +63578,7 @@
 msgid "Serial / Batch Bundle"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:364
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:362
 msgid "Serial / Batch Bundle Missing"
 msgstr ""
 
@@ -63723,14 +63595,14 @@
 #. Name of a DocType
 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:73
 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:116
-#: public/js/controllers/transaction.js:2114
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:278
+#: public/js/controllers/transaction.js:2144
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:350
 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:160
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:64
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:150
 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:39
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:58
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:57
 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:246
 msgid "Serial No"
 msgstr "رقم المسلسل"
@@ -63935,7 +63807,7 @@
 msgid "Serial No and Batch for Finished Good"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:574
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:577
 msgid "Serial No is mandatory"
 msgstr ""
 
@@ -63943,11 +63815,11 @@
 msgid "Serial No is mandatory for Item {0}"
 msgstr "رقم المسلسل إلزامي القطعة ل {0}"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:388
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:480
 msgid "Serial No {0} already exists"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:296
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:311
 msgid "Serial No {0} already scanned"
 msgstr ""
 
@@ -63964,12 +63836,16 @@
 msgid "Serial No {0} does not exist"
 msgstr "الرقم المتسلسل {0} غير موجود\\n<br>\\nSerial No {0} does not exist"
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:387
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2112
+msgid "Serial No {0} does not exists"
+msgstr ""
+
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:402
 msgid "Serial No {0} has already scanned."
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:482
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:489
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:499
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:506
 msgid "Serial No {0} is already added"
 msgstr ""
 
@@ -63989,19 +63865,19 @@
 msgid "Serial No: {0} has already been transacted into another POS Invoice."
 msgstr "الرقم التسلسلي: تم بالفعل معاملة {0} في فاتورة نقطة بيع أخرى."
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:247
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:262
 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:15
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:174
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:178
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:48
 msgid "Serial Nos"
 msgstr ""
 
 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:20
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:179
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:183
 msgid "Serial Nos / Batch Nos"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1715
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1692
 msgid "Serial Nos Mismatch"
 msgstr ""
 
@@ -64011,11 +63887,11 @@
 msgid "Serial Nos and Batches"
 msgstr "الرقم التسلسلي ودفعات"
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1048
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1074
 msgid "Serial Nos are created successfully"
 msgstr ""
 
-#: stock/stock_ledger.py:1883
+#: stock/stock_ledger.py:1972
 msgid "Serial Nos are reserved in Stock Reservation Entries, you need to unreserve them before proceeding."
 msgstr ""
 
@@ -64136,11 +64012,11 @@
 msgid "Serial and Batch Bundle"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1227
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1253
 msgid "Serial and Batch Bundle created"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1269
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1295
 msgid "Serial and Batch Bundle updated"
 msgstr ""
 
@@ -64195,11 +64071,11 @@
 msgid "Serial and Batch Summary"
 msgstr ""
 
-#: stock/utils.py:380
+#: stock/utils.py:427
 msgid "Serial number {0} entered more than once"
 msgstr "الرقم التسلسلي {0} دخلت أكثر من مرة"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:555
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:545
 msgid "Series"
 msgstr "سلسلة التسمية"
 
@@ -64738,11 +64614,11 @@
 msgid "Service Stop Date"
 msgstr "تاريخ توقف الخدمة"
 
-#: accounts/deferred_revenue.py:48 public/js/controllers/transaction.js:1237
+#: accounts/deferred_revenue.py:48 public/js/controllers/transaction.js:1239
 msgid "Service Stop Date cannot be after Service End Date"
 msgstr "لا يمكن أن يكون تاريخ إيقاف الخدمة بعد تاريخ انتهاء الخدمة"
 
-#: accounts/deferred_revenue.py:45 public/js/controllers/transaction.js:1234
+#: accounts/deferred_revenue.py:45 public/js/controllers/transaction.js:1236
 msgid "Service Stop Date cannot be before Service Start Date"
 msgstr "لا يمكن أن يكون تاريخ إيقاف الخدمة قبل تاريخ بدء الخدمة"
 
@@ -64820,10 +64696,6 @@
 msgid "Set Loyalty Program"
 msgstr ""
 
-#: portal/doctype/homepage/homepage.js:6
-msgid "Set Meta Tags"
-msgstr "تعيين العلامات الفوقية"
-
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:272
 msgid "Set New Release Date"
 msgstr "تعيين تاريخ الإصدار الجديد"
@@ -64862,7 +64734,7 @@
 
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:768
 msgid "Set Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "ضبط الكمية"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
@@ -64940,7 +64812,7 @@
 msgid "Set Valuation Rate Based on Source Warehouse"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:190
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:184
 msgid "Set Warehouse"
 msgstr ""
 
@@ -64953,7 +64825,7 @@
 msgid "Set as Completed"
 msgstr "تعيين كـ مكتمل"
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:397
+#: public/js/utils/sales_common.js:406
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:124
 msgid "Set as Lost"
 msgstr "على النحو المفقودة"
@@ -64963,11 +64835,11 @@
 msgid "Set as Open"
 msgstr "على النحو المفتوحة"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:418
+#: setup/doctype/company/company.py:419
 msgid "Set default inventory account for perpetual inventory"
 msgstr "تعيين حساب المخزون الافتراضي للمخزون الدائم"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:428
+#: setup/doctype/company/company.py:429
 msgid "Set default {0} account for non stock items"
 msgstr ""
 
@@ -65017,15 +64889,15 @@
 msgid "Set up your Warehouse"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:664
+#: assets/doctype/asset/asset.py:672
 msgid "Set {0} in asset category {1} for company {2}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:949
+#: assets/doctype/asset/asset.py:953
 msgid "Set {0} in asset category {1} or company {2}"
 msgstr "تعيين {0} في فئة الأصول {1} أو الشركة {2}"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:945
+#: assets/doctype/asset/asset.py:949
 msgid "Set {0} in company {1}"
 msgstr "قم بتعيين {0} في الشركة {1}"
 
@@ -65105,12 +64977,11 @@
 msgid "Setting up company"
 msgstr "تأسيس شركة"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:954
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:956
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:978
 msgid "Setting {} is required"
 msgstr ""
 
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
 #. Label of a Card Break in the Buying Workspace
 #. Label of a Card Break in the CRM Workspace
 #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
@@ -65119,7 +64990,6 @@
 #. Name of a Workspace
 #. Label of a Card Break in the Stock Workspace
 #. Label of a Card Break in the Support Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json crm/workspace/crm/crm.json
 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
 #: projects/workspace/projects/projects.json
@@ -65276,7 +65146,7 @@
 msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:175
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:166
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgid "Shipment"
 msgstr ""
@@ -65696,7 +65566,7 @@
 msgid "Show Completed"
 msgstr "عرض مكتمل"
 
-#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:111
+#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:107
 msgid "Show Cumulative Amount"
 msgstr "إظهار المبلغ التراكمي"
 
@@ -65708,7 +65578,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Show Failed Logs"
-msgstr ""
+msgstr "إظهار السجلات الفاشلة"
 
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:144
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:161
@@ -65857,7 +65727,7 @@
 msgid "Show only the Immediate Upcoming Term"
 msgstr ""
 
-#: stock/utils.py:541
+#: stock/utils.py:588
 msgid "Show pending entries"
 msgstr ""
 
@@ -65908,7 +65778,7 @@
 #: crm/doctype/contract/contract.json
 msgctxt "Contract"
 msgid "Signee"
-msgstr "Signee"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Signature field in DocType 'Contract'
 #: crm/doctype/contract/contract.json
@@ -65939,8 +65809,7 @@
 #. 'Item Quality Inspection Parameter'
 #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
 msgctxt "Item Quality Inspection Parameter"
-msgid ""
-"Simple Python formula applied on Reading fields.<br> Numeric eg. 1: <b>reading_1 &gt; 0.2 and reading_1 &lt; 0.5</b><br>\n"
+msgid "Simple Python formula applied on Reading fields.<br> Numeric eg. 1: <b>reading_1 &gt; 0.2 and reading_1 &lt; 0.5</b><br>\n"
 "Numeric eg. 2: <b>mean &gt; 3.5</b> (mean of populated fields)<br>\n"
 "Value based eg.:  <b>reading_value in (\"A\", \"B\", \"C\")</b>"
 msgstr ""
@@ -65949,8 +65818,7 @@
 #. 'Quality Inspection Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
-msgid ""
-"Simple Python formula applied on Reading fields.<br> Numeric eg. 1: <b>reading_1 &gt; 0.2 and reading_1 &lt; 0.5</b><br>\n"
+msgid "Simple Python formula applied on Reading fields.<br> Numeric eg. 1: <b>reading_1 &gt; 0.2 and reading_1 &lt; 0.5</b><br>\n"
 "Numeric eg. 2: <b>mean &gt; 3.5</b> (mean of populated fields)<br>\n"
 "Value based eg.:  <b>reading_value in (\"A\", \"B\", \"C\")</b>"
 msgstr ""
@@ -66031,12 +65899,6 @@
 msgid "Skype ID"
 msgstr "هوية السكايب"
 
-#. Option for the 'Hero Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Slideshow"
-msgstr "عرض الشرائح"
-
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:223
 msgid "Small"
 msgstr "صغير"
@@ -66047,8 +65909,8 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:32
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:45
-msgid "Softwares"
-msgstr "البرامج الالكترونية"
+msgid "Software"
+msgstr ""
 
 #: assets/doctype/asset/asset_list.js:11
 msgid "Sold"
@@ -66313,7 +66175,7 @@
 msgid "Spacer"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.js:467 stock/doctype/batch/batch.js:146
+#: assets/doctype/asset/asset.js:467 stock/doctype/batch/batch.js:143
 #: support/doctype/issue/issue.js:100
 msgid "Split"
 msgstr "انشق، مزق"
@@ -66322,7 +66184,7 @@
 msgid "Split Asset"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/batch/batch.js:145
+#: stock/doctype/batch/batch.js:142
 msgid "Split Batch"
 msgstr "تقسيم دفعة"
 
@@ -66347,11 +66209,11 @@
 msgid "Split Qty"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:1044
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1050
 msgid "Split qty cannot be grater than or equal to asset qty"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1810
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1827
 msgid "Splitting {0} {1} into {2} rows as per Payment Terms"
 msgstr ""
 
@@ -66446,7 +66308,7 @@
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:68
 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:70
 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:52
-#: public/js/financial_statements.js:131
+#: public/js/financial_statements.js:184
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:17
 msgid "Start Date"
 msgstr "تاريخ البدء"
@@ -66523,7 +66385,7 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:133
 msgid "Start Import"
-msgstr ""
+msgstr "بدء الاستيراد"
 
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:244
 msgid "Start Job"
@@ -66569,11 +66431,11 @@
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:48
 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:17
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:82
-#: public/js/financial_statements.js:145
+#: public/js/financial_statements.js:198
 msgid "Start Year"
 msgstr "بداية السنة"
 
-#: accounts/report/financial_statements.py:134
+#: accounts/report/financial_statements.py:122
 msgid "Start Year and End Year are mandatory"
 msgstr "سنة البداية وسنة الانتهاء إلزامية"
 
@@ -66688,22 +66550,22 @@
 #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:92
 #: projects/report/project_summary/project_summary.js:24
 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:58
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:523
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:527
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:534
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:545
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:547
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:517
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:521
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:528
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:539
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:541
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:90
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:68
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:55
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:228
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:219
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:238
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:210
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:229
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:222
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:240
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:127
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:178
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:52
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:51
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:106
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:108
 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:52
@@ -67231,7 +67093,7 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:50
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:73
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1211
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1187
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:56
 msgid "Stock Adjustment"
 msgstr "تسوية المخزون"
@@ -67395,7 +67257,7 @@
 msgid "Stock Entry {0} created"
 msgstr "الأسهم الدخول {0} خلق"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1254
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1140
 msgid "Stock Entry {0} is not submitted"
 msgstr "الحركة المخزنية {0} غير مسجلة"
 
@@ -67407,8 +67269,8 @@
 #. Label of a Date field in DocType 'Stock Settings'
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
 msgctxt "Stock Settings"
-msgid "Stock Frozen Upto"
-msgstr "المخزون المجمدة لغاية"
+msgid "Stock Frozen Up To"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:20
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:31
@@ -67476,6 +67338,7 @@
 msgstr "خصوم المخزون"
 
 #. Name of a role
+#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
 #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
 #: assets/doctype/location/location.json
 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
@@ -67483,6 +67346,7 @@
 #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
 #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
 #: setup/doctype/item_group/item_group.json setup/doctype/uom/uom.json
+#: stock/doctype/bin/bin.json
 #: stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
@@ -67528,7 +67392,7 @@
 msgstr "كمية المخزون المتوقعة"
 
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:254
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:299
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:306
 #: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:34
 msgid "Stock Qty"
 msgstr "الأسهم الكمية"
@@ -67624,11 +67488,11 @@
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:68
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:74
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:79
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:184
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:178
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:110
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:119
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:120
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:466
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:467
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:965
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:978
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:992
@@ -67653,7 +67517,7 @@
 msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:389
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:383
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:56
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:171
@@ -67688,7 +67552,7 @@
 msgid "Stock Reserved Qty (in Stock UOM)"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1502
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1498
 msgid "Stock Return"
 msgstr ""
 
@@ -67728,7 +67592,7 @@
 msgstr ""
 
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:256
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:301
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:308
 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:215
 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:232
 #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:35
@@ -67912,7 +67776,7 @@
 msgid "Stock UOM Quantity"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:374
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:368
 msgid "Stock Unreservation"
 msgstr ""
 
@@ -68023,7 +67887,7 @@
 msgid "Stock cannot be reserved in the group warehouse {0}."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1008
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1011
 msgid "Stock cannot be updated against Delivery Note {0}"
 msgstr "لا يمكن تحديث المخزون مقابل ملاحظه التسليم {0}\\n<br>\\nStock cannot be updated against Delivery Note {0}"
 
@@ -68057,42 +67921,45 @@
 msgid "Stock will be reserved on submission of <b>Purchase Receipt</b> created against Material Receipt for Sales Order."
 msgstr ""
 
-#: stock/utils.py:532
+#: stock/utils.py:579
 msgid "Stock/Accounts can not be frozen as processing of backdated entries is going on. Please try again later."
 msgstr ""
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:570
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:107
 msgid "Stop"
-msgstr "توقف"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on MR' (Select) field in
 #. DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR'
 #. (Select) field in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on PO' (Select) field in
+#. DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO'
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on Actual' (Select) field
 #. in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual'
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
 #: accounts/doctype/budget/budget.json
 msgctxt "Budget"
 msgid "Stop"
-msgstr "توقف"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Action If Same Rate is Not Maintained' (Select) field in
 #. DocType 'Buying Settings'
 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
 msgctxt "Buying Settings"
 msgid "Stop"
-msgstr "توقف"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Action if Same Rate is Not Maintained Throughout Sales
 #. Cycle' (Select) field in DocType 'Selling Settings'
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
 msgctxt "Selling Settings"
 msgid "Stop"
-msgstr "توقف"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Action If Quality Inspection Is Not Submitted' (Select)
 #. field in DocType 'Stock Settings'
@@ -68101,7 +67968,7 @@
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
 msgctxt "Stock Settings"
 msgid "Stop"
-msgstr "توقف"
+msgstr ""
 
 #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:94
 msgid "Stop Reason"
@@ -68139,7 +68006,7 @@
 msgid "Stopped Work Order cannot be cancelled, Unstop it first to cancel"
 msgstr "لا يمكن إلغاء طلب العمل المتوقف ، قم بإلغاء إيقافه أولاً للإلغاء"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:259
+#: setup/doctype/company/company.py:260
 #: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:34
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:481
 #: stock/doctype/item/item.py:282
@@ -68297,7 +68164,7 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:318
-#: controllers/subcontracting_controller.py:802
+#: controllers/subcontracting_controller.py:806
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:78
 msgid "Subcontracting Order"
@@ -68349,7 +68216,7 @@
 msgid "Subcontracting Order Supplied Item"
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:857
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:861
 msgid "Subcontracting Order {0} created."
 msgstr ""
 
@@ -68474,7 +68341,7 @@
 msgid "Submit"
 msgstr "تسجيل"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:853
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:857
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:698
 msgid "Submit Action Failed"
 msgstr ""
@@ -68483,7 +68350,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Submit After Import"
-msgstr ""
+msgstr "إرسال بعد الاستيراد"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
@@ -68628,7 +68495,7 @@
 #: accounts/doctype/subscription/subscription.json
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_dashboard.py:16
 #: selling/doctype/quotation/quotation_dashboard.py:12
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:24
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:25
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:31
 msgid "Subscription"
 msgstr "اشتراك"
@@ -68665,11 +68532,11 @@
 msgid "Subscription End Date"
 msgstr "تاريخ انتهاء الاشتراك"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:350
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:380
 msgid "Subscription End Date is mandatory to follow calendar months"
 msgstr "تاريخ انتهاء الاشتراك إلزامي لمتابعة الأشهر التقويمية"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:340
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:370
 msgid "Subscription End Date must be after {0} as per the subscription plan"
 msgstr "يجب أن يكون تاريخ انتهاء الاشتراك بعد {0} وفقًا لخطة الاشتراك"
 
@@ -68768,12 +68635,6 @@
 msgid "Subscriptions"
 msgstr "الاشتراكات"
 
-#. Label of a Data field in DocType 'Homepage Section Card'
-#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json
-msgctxt "Homepage Section Card"
-msgid "Subtitle"
-msgstr "عنوان فرعي"
-
 #. Label of a Int field in DocType 'Bulk Transaction Log'
 #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json
 msgctxt "Bulk Transaction Log"
@@ -68819,7 +68680,7 @@
 msgid "Successful"
 msgstr "ناجح"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:516
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:538
 msgid "Successfully Reconciled"
 msgstr "تمت التسوية بنجاح\\n<br>\\nSuccessfully Reconciled"
 
@@ -68831,10 +68692,6 @@
 msgid "Successfully changed Stock UOM, please redefine conversion factors for new UOM."
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.js:164
-msgid "Successfully deleted all transactions related to this company!"
-msgstr "تم حذف جميع المناقلات المتعلقة بهذه الشركة بنجاح\\n<br>\\nSuccessfully deleted all transactions related to this company!"
-
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:468
 msgid "Successfully imported {0}"
 msgstr ""
@@ -69036,7 +68893,7 @@
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:66
 #: regional/report/irs_1099/irs_1099.py:79
 #: selling/doctype/customer/customer.js:207
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1011
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1005
 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.js:8
 msgid "Supplier"
 msgstr "المورد"
@@ -69203,11 +69060,11 @@
 msgid "Supplier"
 msgstr "المورد"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #. Label of a Link in the Buying Workspace
 #. Label of a Link in the Home Workspace
 #. Label of a shortcut in the Home Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json setup/workspace/home/home.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Supplier"
@@ -69344,7 +69201,7 @@
 #. Name of a DocType
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:122
 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:105
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1087
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1110
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:201
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:176
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:27
@@ -69432,7 +69289,7 @@
 msgid "Supplier Invoice"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:213
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:218
 msgid "Supplier Invoice Date"
 msgstr "المورد فاتورة التسجيل"
 
@@ -69442,13 +69299,13 @@
 msgid "Supplier Invoice Date"
 msgstr "المورد فاتورة التسجيل"
 
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1536
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1494
 msgid "Supplier Invoice Date cannot be greater than Posting Date"
 msgstr "تاريخ فاتورة المورد لا يمكن أن تكون أكبر من تاريخ الإنشاء<br> Supplier Invoice Date cannot be greater than Posting Date"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:59
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:653
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:207
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:656
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:212
 msgid "Supplier Invoice No"
 msgstr "رقم فاتورة المورد"
 
@@ -69464,7 +69321,7 @@
 msgid "Supplier Invoice No"
 msgstr "رقم فاتورة المورد"
 
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1561
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1519
 msgid "Supplier Invoice No exists in Purchase Invoice {0}"
 msgstr "المورد فاتورة لا يوجد في شراء الفاتورة {0}"
 
@@ -69486,13 +69343,15 @@
 msgstr "مهلة المورد (أيام)"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 msgid "Supplier Ledger Summary"
 msgstr "ملخص دفتر الأستاذ"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1018
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1041
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:160
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:197
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:177
@@ -70000,8 +69859,6 @@
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
 #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
 #: projects/doctype/activity_type/activity_type.json
 #: projects/doctype/project_template/project_template.json
 #: projects/doctype/project_type/project_type.json
@@ -70065,7 +69922,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "System Settings"
 msgid "System Settings"
-msgstr ""
+msgstr "إعدادات النظام"
 
 #. Description of the 'User ID' (Link) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -70083,12 +69940,13 @@
 #. Description of the 'Invoice Limit' (Int) field in DocType 'Payment
 #. Reconciliation'
 #. Description of the 'Payment Limit' (Int) field in DocType 'Payment
+#. Reconciliation'
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
 msgctxt "Payment Reconciliation"
 msgid "System will fetch all the entries if limit value is zero."
 msgstr "سيقوم النظام بجلب كل الإدخالات إذا كانت قيمة الحد صفرا."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1640
+#: controllers/accounts_controller.py:1673
 msgid "System will not check over billing since amount for Item {0} in {1} is zero"
 msgstr ""
 
@@ -70099,7 +69957,7 @@
 msgid "System will notify to increase or decrease quantity or amount "
 msgstr "سيُعلم النظام بزيادة أو تقليل الكمية أو الكمية"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:224
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:229
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:125
 msgid "TCS Rate %"
 msgstr ""
@@ -70113,7 +69971,7 @@
 msgid "TDS Payable"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:224
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:229
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:125
 msgid "TDS Rate %"
 msgstr ""
@@ -70122,18 +69980,12 @@
 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
 msgctxt "Timesheet"
 msgid "TS-.YYYY.-"
-msgstr "TS-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:427
 msgid "Tag"
 msgstr "بطاقة شعار"
 
-#. Label of a Data field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Tag Line"
-msgstr "شعار"
-
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Accounts Settings'
 #: accounts/onboarding_step/accounts_settings/accounts_settings.json
 msgid "Take a quick walk-through of Accounts Settings"
@@ -70174,7 +70026,7 @@
 
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:32
 msgid "Tally Migration Error"
-msgstr "Tally Migration Error"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Quality Goal Objective'
 #: quality_management/doctype/quality_goal_objective/quality_goal_objective.json
@@ -70210,23 +70062,23 @@
 msgid "Target Asset Location"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:239
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:248
 msgid "Target Asset {0} cannot be cancelled"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:237
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:246
 msgid "Target Asset {0} cannot be submitted"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:233
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:242
 msgid "Target Asset {0} cannot be {1}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:243
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:252
 msgid "Target Asset {0} does not belong to company {1}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:224
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:233
 msgid "Target Asset {0} needs to be composite asset"
 msgstr ""
 
@@ -70306,15 +70158,15 @@
 msgid "Target Item Name"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:194
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:203
 msgid "Target Item {0} is neither a Fixed Asset nor a Stock Item"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:198
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:207
 msgid "Target Item {0} must be a Fixed Asset item"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:200
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:209
 msgid "Target Item {0} must be a Stock Item"
 msgstr ""
 
@@ -70354,7 +70206,7 @@
 msgid "Target Qty"
 msgstr "الهدف الكمية"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:205
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:214
 msgid "Target Qty must be a positive number"
 msgstr ""
 
@@ -70424,7 +70276,7 @@
 msgid "Target Warehouse Address"
 msgstr "عنوان المستودع المستهدف"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:215
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:224
 msgid "Target Warehouse is mandatory for Decapitalization"
 msgstr ""
 
@@ -70622,7 +70474,7 @@
 msgid "Tax Account"
 msgstr "حساب الضرائب"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:242
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:247
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:137
 msgid "Tax Amount"
 msgstr ""
@@ -70887,6 +70739,11 @@
 msgid "Tax Id: "
 msgstr "الرقم الضريبي:"
 
+#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+msgid "Tax Masters"
+msgstr ""
+
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:119
 msgid "Tax Rate"
 msgstr "معدل الضريبة"
@@ -70897,6 +70754,18 @@
 msgid "Tax Rate"
 msgstr "معدل الضريبة"
 
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
+msgid "Tax Rate"
+msgstr "معدل الضريبة"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Sales Taxes and Charges"
+msgid "Tax Rate"
+msgstr "معدل الضريبة"
+
 #. Label of a Table field in DocType 'Item Tax Template'
 #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json
 msgctxt "Item Tax Template"
@@ -71054,8 +70923,7 @@
 #. Item'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
 msgctxt "Purchase Invoice Item"
-msgid ""
-"Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
+msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
 "Used for Taxes and Charges"
 msgstr ""
 
@@ -71063,8 +70931,7 @@
 #. Item'
 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
 msgctxt "Purchase Order Item"
-msgid ""
-"Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
+msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
 "Used for Taxes and Charges"
 msgstr ""
 
@@ -71072,8 +70939,7 @@
 #. Item'
 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item"
-msgid ""
-"Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
+msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
 "Used for Taxes and Charges"
 msgstr ""
 
@@ -71081,8 +70947,7 @@
 #. Quotation Item'
 #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
 msgctxt "Supplier Quotation Item"
-msgid ""
-"Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
+msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
 "Used for Taxes and Charges"
 msgstr ""
 
@@ -71093,7 +70958,7 @@
 msgid "Tax will be withheld only for amount exceeding the cumulative threshold"
 msgstr ""
 
-#: controllers/taxes_and_totals.py:1009
+#: controllers/taxes_and_totals.py:1018
 msgid "Taxable Amount"
 msgstr "المبلغ الخاضع للضريبة"
 
@@ -71103,12 +70968,10 @@
 msgid "Taxable Amount"
 msgstr "المبلغ الخاضع للضريبة"
 
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:60
 #: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:12
 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:26
 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:42
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
 msgid "Taxes"
 msgstr "الضرائب"
 
@@ -71414,7 +71277,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Template Options"
-msgstr ""
+msgstr "خيارات القالب"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
@@ -71432,7 +71295,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Template Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "تحذيرات القالب"
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:38
 msgid "Temporarily on Hold"
@@ -71647,7 +71510,9 @@
 msgid "Terms and Conditions"
 msgstr "الشروط والأحكام"
 
+#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a Text Editor field in DocType 'Terms and Conditions'
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
 #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
 msgctxt "Terms and Conditions"
 msgid "Terms and Conditions"
@@ -71695,10 +71560,8 @@
 msgid "Terms and Conditions Help"
 msgstr "مساعدة الشروط والأحكام"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a Link in the Buying Workspace
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json
 msgctxt "Terms and Conditions"
 msgid "Terms and Conditions Template"
@@ -71706,7 +71569,7 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:145
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1071
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1094
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:111
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:185
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:68
@@ -71714,7 +71577,7 @@
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:335
 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.js:9
 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:21
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:247
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:254
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:207
 #: crm/report/lead_details/lead_details.js:47
 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:34
@@ -71947,7 +71810,7 @@
 
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:213
 msgid "The Condition '{0}' is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "الشرط '{0}' غير صالح"
 
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:202
 msgid "The Document Type {0} must have a Status field to configure Service Level Agreement"
@@ -71965,7 +71828,7 @@
 msgid "The Loyalty Program isn't valid for the selected company"
 msgstr "برنامج الولاء غير صالح للشركة المختارة"
 
-#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:723
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:747
 msgid "The Payment Request {0} is already paid, cannot process payment twice"
 msgstr ""
 
@@ -71977,7 +71840,7 @@
 msgid "The Pick List having Stock Reservation Entries cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing Stock Reservation Entries before updating the Pick List."
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1765
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1761
 msgid "The Process Loss Qty has reset as per job cards Process Loss Qty"
 msgstr ""
 
@@ -72153,7 +72016,7 @@
 msgid "The selected BOMs are not for the same item"
 msgstr "قواائم المواد المحددة ليست لنفس البند"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:417
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:415
 msgid "The selected change account {} doesn't belongs to Company {}."
 msgstr "حساب التغيير المحدد {} لا ينتمي إلى الشركة {}."
 
@@ -72169,7 +72032,7 @@
 msgid "The seller and the buyer cannot be the same"
 msgstr "البائع والمشتري لا يمكن أن يكون هو نفسه"
 
-#: stock/doctype/batch/batch.py:376
+#: stock/doctype/batch/batch.py:378
 msgid "The serial no {0} does not belong to item {1}"
 msgstr "الرقم التسلسلي {0} لا ينتمي إلى العنصر {1}"
 
@@ -72185,7 +72048,7 @@
 msgid "The shares don't exist with the {0}"
 msgstr "الأسهم غير موجودة مع {0}"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:460
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:461
 msgid "The stock has been reserved for the following Items and Warehouses, un-reserve the same to {0} the Stock Reconciliation: <br /><br /> {1}"
 msgstr ""
 
@@ -72193,6 +72056,11 @@
 msgid "The sync has started in the background, please check the {0} list for new records."
 msgstr ""
 
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:155
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:162
+msgid "The task has been enqueued as a background job."
+msgstr ""
+
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:244
 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Entry and revert to the Draft stage"
 msgstr ""
@@ -72201,11 +72069,11 @@
 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Entry and revert to the Submitted stage"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:753
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:754
 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Draft stage"
 msgstr "وقد تم إرساء المهمة كعمل خلفية. في حالة وجود أي مشكلة في المعالجة في الخلفية ، سيقوم النظام بإضافة تعليق حول الخطأ في تسوية المخزون هذا والعودة إلى مرحلة المسودة"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:764
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:765
 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Submitted stage"
 msgstr ""
 
@@ -72228,7 +72096,7 @@
 msgid "The value of {0} differs between Items {1} and {2}"
 msgstr "تختلف قيمة {0} بين العناصر {1} و {2}"
 
-#: controllers/item_variant.py:147
+#: controllers/item_variant.py:151
 msgid "The value {0} is already assigned to an existing Item {1}."
 msgstr "تم تعيين القيمة {0} بالفعل لعنصر موجود {1}."
 
@@ -72249,14 +72117,14 @@
 msgstr "يجب أن يكون {0} ({1}) مساويًا لـ {2} ({3})"
 
 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:779
-msgid "The {0} {1} created sucessfully"
-msgstr "تم إنشاء {0} {1} بنجاح"
+msgid "The {0} {1} created successfully"
+msgstr ""
 
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:762
 msgid "The {0} {1} is used to calculate the valuation cost for the finished good {2}."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:500
+#: assets/doctype/asset/asset.py:501
 msgid "There are active maintenance or repairs against the asset. You must complete all of them before cancelling the asset."
 msgstr "هناك صيانة نشطة أو إصلاحات ضد الأصل. يجب عليك إكمالها جميعًا قبل إلغاء الأصل."
 
@@ -72276,7 +72144,7 @@
 msgid "There are only {0} asset created or linked to {1}. Please create or link {2} Assets with respective document."
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/item/item.js:843
+#: stock/doctype/item/item.js:829
 msgid "There are two options to maintain valuation of stock. FIFO (first in - first out) and Moving Average. To understand this topic in detail please visit <a href='https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/stock/articles/item-valuation-fifo-and-moving-average' target='_blank'>Item Valuation, FIFO and Moving Average.</a>"
 msgstr ""
 
@@ -72300,7 +72168,7 @@
 msgid "There is already an active Subcontracting BOM {0} for the Finished Good {1}."
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/batch/batch.py:384
+#: stock/doctype/batch/batch.py:386
 msgid "There is no batch found against the {0}: {1}"
 msgstr "لم يتم العثور على دفعة بالمقابلة مع {0}: {1}"
 
@@ -72337,7 +72205,7 @@
 msgid "There were errors while sending email. Please try again."
 msgstr "كانت هناك أخطاء أثناء إرسال البريد الإلكتروني. يرجى المحاولة مرة أخرى."
 
-#: accounts/utils.py:896
+#: accounts/utils.py:924
 msgid "There were issues unlinking payment entry {0}."
 msgstr ""
 
@@ -72384,11 +72252,11 @@
 msgid "This covers all scorecards tied to this Setup"
 msgstr "وهذا يغطي جميع بطاقات الأداء مرتبطة بهذا الإعداد"
 
-#: controllers/status_updater.py:341
+#: controllers/status_updater.py:350
 msgid "This document is over limit by {0} {1} for item {4}. Are you making another {3} against the same {2}?"
 msgstr "هذه الوثيقة هي على حد كتبها {0} {1} لمادة {4}. وجعل لكم آخر {3} ضد نفسه {2}؟"
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:369
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:360
 msgid "This field is used to set the 'Customer'."
 msgstr ""
 
@@ -72456,10 +72324,6 @@
 msgid "This is a root territory and cannot be edited."
 msgstr "هذا هو الجذر الأرض والتي لا يمكن تحريرها."
 
-#: portal/doctype/homepage/homepage.py:31
-msgid "This is an example website auto-generated from ERPNext"
-msgstr "هذا مثال موقع ولدت لصناعة السيارات من ERPNext"
-
 #: stock/doctype/item/item_dashboard.py:7
 msgid "This is based on stock movement. See {0} for details"
 msgstr "ويستند هذا على حركة المخزون. راجع {0} لمزيد من التفاصيل"
@@ -72492,7 +72356,7 @@
 msgid "This is enabled by default. If you want to plan materials for sub-assemblies of the Item you're manufacturing leave this enabled. If you plan and manufacture the sub-assemblies separately, you can disable this checkbox."
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/item/item.js:833
+#: stock/doctype/item/item.js:819
 msgid "This is for raw material Items that'll be used to create finished goods. If the Item is an additional service like 'washing' that'll be used in the BOM, keep this unchecked."
 msgstr ""
 
@@ -72500,7 +72364,7 @@
 msgid "This item filter has already been applied for the {0}"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:380
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:371
 msgid "This option can be checked to edit the 'Posting Date' and 'Posting Time' fields."
 msgstr ""
 
@@ -72508,7 +72372,7 @@
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was adjusted through Asset Value Adjustment {1}."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:509
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:516
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was consumed through Asset Capitalization {1}."
 msgstr ""
 
@@ -72516,7 +72380,7 @@
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was repaired through Asset Repair {1}."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:676
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:674
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored on Asset Capitalization {1}'s cancellation."
 msgstr ""
 
@@ -72524,7 +72388,7 @@
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1328
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1325
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was returned through Sales Invoice {1}."
 msgstr ""
 
@@ -72532,11 +72396,11 @@
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was scrapped."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1339
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1336
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was sold through Sales Invoice {1}."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:1111
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1117
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was updated after being split into new Asset {1}."
 msgstr ""
 
@@ -72552,7 +72416,7 @@
 msgid "This schedule was created when Asset {0}'s shifts were adjusted through Asset Shift Allocation {1}."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:1174
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1180
 msgid "This schedule was created when new Asset {0} was split from Asset {1}."
 msgstr ""
 
@@ -72563,7 +72427,7 @@
 msgid "This section allows the user to set the Body and Closing text of the Dunning Letter for the Dunning Type based on language, which can be used in Print."
 msgstr "يسمح هذا القسم للمستخدم بتعيين النص الأساسي ونص الإغلاق لحرف المطالبة لنوع المطالبة بناءً على اللغة ، والتي يمكن استخدامها في الطباعة."
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:374
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:365
 msgid "This table is used to set details about the 'Item', 'Qty', 'Basic Rate', etc."
 msgstr ""
 
@@ -72823,7 +72687,7 @@
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Timeline"
-msgstr "الجدول الزمني"
+msgstr ""
 
 #: public/js/projects/timer.js:5
 msgid "Timer"
@@ -72871,7 +72735,7 @@
 msgid "Timesheet for tasks."
 msgstr "الجدول الزمني للمهام."
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:753
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:756
 msgid "Timesheet {0} is already completed or cancelled"
 msgstr "الجدول الزمني {0} بالفعل منتهي أو ملغى"
 
@@ -72886,8 +72750,8 @@
 msgstr "الجداول الزمنية"
 
 #: utilities/activation.py:126
-msgid "Timesheets help keep track of time, cost and billing for activites done by your team"
-msgstr "الجداول الزمنية تساعد على الحفاظ على المسار من الوقت والتكلفة وإعداد الفواتير للنشاطات الذي قام به فريقك"
+msgid "Timesheets help keep track of time, cost and billing for activities done by your team"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Communication Medium'
 #. Label of a Table field in DocType 'Communication Medium'
@@ -72918,18 +72782,6 @@
 msgid "Title"
 msgstr "اللقب"
 
-#. Label of a Data field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Title"
-msgstr "اللقب"
-
-#. Label of a Data field in DocType 'Homepage Section Card'
-#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json
-msgctxt "Homepage Section Card"
-msgid "Title"
-msgstr "اللقب"
-
 #. Label of a Data field in DocType 'Incoterm'
 #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
 msgctxt "Incoterm"
@@ -73113,9 +72965,9 @@
 msgid "To Be Paid"
 msgstr "لكي تدفع"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:20
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:34
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:37
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:22
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:36
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:39
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:12
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:12
 msgid "To Bill"
@@ -73347,7 +73199,7 @@
 msgid "To Date"
 msgstr "إلى تاريخ"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:377
+#: controllers/accounts_controller.py:380
 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:115
 msgid "To Date cannot be before From Date"
 msgstr "(الى تاريخ) لا يمكن ان يكون قبل (من تاريخ)"
@@ -73358,7 +73210,7 @@
 msgid "To Date cannot be before From Date."
 msgstr "لا يمكن أن يكون &quot;إلى&quot; قبل &quot;من تاريخ&quot;."
 
-#: accounts/report/financial_statements.py:145
+#: accounts/report/financial_statements.py:133
 msgid "To Date cannot be less than From Date"
 msgstr "لا يمكن أن يكون تاريخ التاريخ أقل من تاريخ"
 
@@ -73376,8 +73228,8 @@
 msgid "To Datetime"
 msgstr "إلى التاريخ والوقت"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:20
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:28
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:22
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:30
 msgid "To Deliver"
 msgstr "لتسليم"
 
@@ -73394,7 +73246,7 @@
 msgid "To Deliver"
 msgstr "لتسليم"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:24
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:26
 msgid "To Deliver and Bill"
 msgstr "للتسليم و الفوترة"
 
@@ -73473,6 +73325,17 @@
 msgid "To Package No."
 msgstr "لحزم رقم"
 
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:12
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:14
+msgid "To Pay"
+msgstr ""
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "To Pay"
+msgstr ""
+
 #. Label of a Date field in DocType 'Payment Reconciliation'
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
 msgctxt "Payment Reconciliation"
@@ -73502,7 +73365,7 @@
 msgid "To Range"
 msgstr "تتراوح"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:16
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:18
 msgid "To Receive"
 msgstr "للأستلام"
 
@@ -73512,7 +73375,7 @@
 msgid "To Receive"
 msgstr "للأستلام"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:13
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:15
 msgid "To Receive and Bill"
 msgstr "للأستلام و الفوترة"
 
@@ -73647,11 +73510,11 @@
 msgid "To add subcontracted Item's raw materials if include exploded items is disabled."
 msgstr ""
 
-#: controllers/status_updater.py:336
+#: controllers/status_updater.py:345
 msgid "To allow over billing, update \"Over Billing Allowance\" in Accounts Settings or the Item."
 msgstr "للسماح بزيادة الفواتير ، حدّث &quot;Over Billing Allowance&quot; في إعدادات الحسابات أو العنصر."
 
-#: controllers/status_updater.py:332
+#: controllers/status_updater.py:341
 msgid "To allow over receipt / delivery, update \"Over Receipt/Delivery Allowance\" in Stock Settings or the Item."
 msgstr "للسماح بوصول الاستلام / التسليم ، قم بتحديث &quot;الإفراط في الاستلام / بدل التسليم&quot; في إعدادات المخزون أو العنصر."
 
@@ -73668,7 +73531,7 @@
 msgid "To be Delivered to Customer"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:520
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:521
 msgid "To cancel a {} you need to cancel the POS Closing Entry {}."
 msgstr ""
 
@@ -73688,8 +73551,8 @@
 msgid "To include non-stock items in the material request planning. i.e. Items for which 'Maintain Stock' checkbox is unticked."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1615
-#: controllers/accounts_controller.py:2490
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1625
+#: controllers/accounts_controller.py:2559
 msgid "To include tax in row {0} in Item rate, taxes in rows {1} must also be included"
 msgstr "ل تشمل الضريبة في الصف {0} في معدل الإغلاق ، {1} ويجب أيضا تضمين الضرائب في الصفوف"
 
@@ -73701,7 +73564,7 @@
 msgid "To overrule this, enable '{0}' in company {1}"
 msgstr "لإلغاء هذا ، قم بتمكين &quot;{0}&quot; في الشركة {1}"
 
-#: controllers/item_variant.py:150
+#: controllers/item_variant.py:154
 msgid "To still proceed with editing this Attribute Value, enable {0} in Item Variant Settings."
 msgstr "للاستمرار في تعديل قيمة السمة هذه ، قم بتمكين {0} في إعدادات متغير العنصر."
 
@@ -73718,7 +73581,7 @@
 msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Assets'"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/financial_statements.py:588
+#: accounts/report/financial_statements.py:576
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:273
 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:278
 msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Entries'"
@@ -73747,21 +73610,21 @@
 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
 #: stock/workspace/stock/stock.json
 msgid "Tools"
-msgstr "أدوات"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Column Break field in DocType 'Email Digest'
 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
 msgctxt "Email Digest"
 msgid "Tools"
-msgstr "أدوات"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:92
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:277
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:315
 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:233
-#: accounts/report/financial_statements.py:664
+#: accounts/report/financial_statements.py:652
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:56
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:621
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:636
 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:93
 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:98
 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:344
@@ -74015,7 +73878,7 @@
 msgid "Total Allocations"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:230
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:235
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:131
 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:151
 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:67
@@ -74242,7 +74105,7 @@
 msgid "Total Credit"
 msgstr "إجمالي الائتمان"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:208
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:225
 msgid "Total Credit/ Debit Amount should be same as linked Journal Entry"
 msgstr "يجب أن يكون إجمالي مبلغ الائتمان / المدين هو نفسه المرتبطة بإدخال المجلة"
 
@@ -74252,7 +74115,7 @@
 msgid "Total Debit"
 msgstr "مجموع الخصم"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:850
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:802
 msgid "Total Debit must be equal to Total Credit. The difference is {0}"
 msgstr "يجب أن يكون إجمالي الخصم يساوي إجمالي الائتمان ."
 
@@ -74450,7 +74313,7 @@
 msgid "Total Order Value"
 msgstr "مجموع قيمة الطلب"
 
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:614
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:629
 msgid "Total Other Charges"
 msgstr ""
 
@@ -74482,7 +74345,7 @@
 msgid "Total Paid Amount"
 msgstr "إجمالي المبلغ المدفوع"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2197
+#: controllers/accounts_controller.py:2266
 msgid "Total Payment Amount in Payment Schedule must be equal to Grand / Rounded Total"
 msgstr "يجب أن يكون إجمالي مبلغ الدفع في جدول الدفع مساويا للمجموع الكبير / المستدير"
 
@@ -74666,7 +74529,7 @@
 msgid "Total Tasks"
 msgstr "إجمالي المهام"
 
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:607
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:622
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:263
 msgid "Total Tax"
 msgstr "مجموع الضرائب"
@@ -74898,7 +74761,7 @@
 msgid "Total Working Hours"
 msgstr "مجموع ساعات العمل"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1800
+#: controllers/accounts_controller.py:1838
 msgid "Total advance ({0}) against Order {1} cannot be greater than the Grand Total ({2})"
 msgstr "مجموع مقدما ({0}) ضد النظام {1} لا يمكن أن يكون أكبر من المجموع الكلي ({2})"
 
@@ -74906,12 +74769,12 @@
 msgid "Total allocated percentage for sales team should be 100"
 msgstr "مجموع النسبة المئوية المخصصة ل فريق المبيعات يجب أن يكون 100"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:156
+#: selling/doctype/customer/customer.py:157
 msgid "Total contribution percentage should be equal to 100"
 msgstr "يجب أن تكون نسبة المساهمة الإجمالية مساوية 100"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:446
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:504
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:444
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:505
 msgid "Total payments amount can't be greater than {}"
 msgstr "لا يمكن أن يكون إجمالي المدفوعات أكبر من {}"
 
@@ -74921,8 +74784,8 @@
 
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:765
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:766
-#: accounts/report/financial_statements.py:351
-#: accounts/report/financial_statements.py:352
+#: accounts/report/financial_statements.py:339
+#: accounts/report/financial_statements.py:340
 msgid "Total {0} ({1})"
 msgstr "إجمالي {0} ({1})"
 
@@ -75169,7 +75032,7 @@
 msgid "Transaction Settings"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:253
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:258
 msgid "Transaction Type"
 msgstr "نوع المعاملة"
 
@@ -75183,11 +75046,15 @@
 msgid "Transaction currency must be same as Payment Gateway currency"
 msgstr "يجب أن تكون العملة المعاملة نفس العملة بوابة الدفع"
 
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:64
+msgid "Transaction currency: {0} cannot be different from Bank Account({1}) currency: {2}"
+msgstr ""
+
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:647
 msgid "Transaction not allowed against stopped Work Order {0}"
 msgstr "المعاملة غير مسموح بها في مقابل أمر العمل المتوقف {0}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1092
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1112
 msgid "Transaction reference no {0} dated {1}"
 msgstr "إشارة عملية لا {0} بتاريخ {1}"
 
@@ -75281,8 +75148,8 @@
 msgstr "نوع النقل"
 
 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:27
-msgid "Transfered"
-msgstr "نقلها"
+msgid "Transferred"
+msgstr "نقل"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
@@ -75419,10 +75286,11 @@
 msgstr "شجرة الإجراءات"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.json
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Trial Balance"
 msgstr "ميزان المراجعة"
 
@@ -75432,9 +75300,9 @@
 msgstr "ميزان المراجعة (بسيط)"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Trial Balance for Party"
 msgstr "ميزان المراجعة للحزب"
 
@@ -75444,7 +75312,7 @@
 msgid "Trial Period End Date"
 msgstr "تاريخ انتهاء الفترة التجريبية"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:326
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:356
 msgid "Trial Period End Date Cannot be before Trial Period Start Date"
 msgstr "لا يمكن أن يكون تاريخ انتهاء الفترة التجريبية قبل تاريخ بدء الفترة التجريبية"
 
@@ -75454,19 +75322,19 @@
 msgid "Trial Period Start Date"
 msgstr "فترة بداية الفترة التجريبية"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:332
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:362
 msgid "Trial Period Start date cannot be after Subscription Start Date"
 msgstr "لا يمكن أن يكون تاريخ بدء الفترة التجريبية بعد تاريخ بدء الاشتراك"
 
 #: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:4
-msgid "Trialling"
-msgstr "تجربته"
+msgid "Trialing"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription'
 #: accounts/doctype/subscription/subscription.json
 msgctxt "Subscription"
-msgid "Trialling"
-msgstr "تجربته"
+msgid "Trialing"
+msgstr ""
 
 #. Description of the 'General Ledger' (Int) field in DocType 'Accounts
 #. Settings'
@@ -75660,9 +75528,9 @@
 msgid "Types of activities for Time Logs"
 msgstr "أنواع الأنشطة لسجلات الوقت"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #. Name of a report
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.json
 msgid "UAE VAT 201"
 msgstr ""
@@ -75690,7 +75558,7 @@
 #: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:58
 #: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:110
 #: public/js/stock_analytics.js:63 public/js/utils.js:632
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1005
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:999
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:43
 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:76
 #: setup/doctype/uom/uom.json
@@ -76035,7 +75903,7 @@
 msgid "UOM Name"
 msgstr "اسم وحدة القايس"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2777
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2773
 msgid "UOM conversion factor required for UOM: {0} in Item: {1}"
 msgstr ""
 
@@ -76067,7 +75935,7 @@
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
 msgctxt "Item Barcode"
 msgid "UPC-A"
-msgstr "UPC-A"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Video'
 #: utilities/doctype/video/video.json
@@ -76083,10 +75951,6 @@
 msgid "UnReconcile"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:791
-msgid "Unable to automatically determine {0} accounts. Set them up in the {1} table if needed."
-msgstr ""
-
 #: setup/utils.py:117
 msgid "Unable to find exchange rate for {0} to {1} for key date {2}. Please create a Currency Exchange record manually"
 msgstr "تعذر العثور على سعر الصرف من {0} إلى {1} لتاريخ المفتاح {2}. يرجى إنشاء سجل صرف العملات يدويا"
@@ -76372,11 +76236,11 @@
 msgid "Unreserve"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:424
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:418
 msgid "Unreserve Stock"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:436
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:430
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:252
 msgid "Unreserving Stock..."
 msgstr ""
@@ -76463,9 +76327,9 @@
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:102
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:367
 #: public/js/utils.js:551 public/js/utils.js:767
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:161
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:176
 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:17
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:176
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:180
 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:160
 msgid "Update"
 msgstr "تحديث"
@@ -76609,7 +76473,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Update Existing Records"
-msgstr ""
+msgstr "تحديث السجلات الموجودة"
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:275 public/js/utils.js:721
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:56
@@ -76681,7 +76545,7 @@
 msgid "Update latest price in all BOMs"
 msgstr "تحديث آخر الأسعار في جميع بومس"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:337
+#: assets/doctype/asset/asset.py:338
 msgid "Update stock must be enabled for the purchase invoice {0}"
 msgstr ""
 
@@ -76690,6 +76554,7 @@
 #. Description of the 'Actual End Time' (Datetime) field in DocType 'Work Order
 #. Operation'
 #. Description of the 'Actual Operation Time' (Float) field in DocType 'Work
+#. Order Operation'
 #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
 msgctxt "Work Order Operation"
 msgid "Updated via 'Time Log' (In Minutes)"
@@ -76710,7 +76575,7 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:48
 msgid "Updating {0} of {1}, {2}"
-msgstr ""
+msgstr "تحديث {0} من {1} ، {2}"
 
 #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:44
 msgid "Upload Bank Statement"
@@ -76809,12 +76674,6 @@
 msgid "Use for Shopping Cart"
 msgstr "استخدم لسلة التسوق"
 
-#. Description of the 'Section HTML' (Code) field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Use this field to render any custom HTML in the section."
-msgstr "استخدم هذا الحقل لتقديم أي HTML مخصص في القسم."
-
 #. Label of a Int field in DocType 'Coupon Code'
 #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
 msgctxt "Coupon Code"
@@ -76885,16 +76744,17 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "User Details"
-msgstr "بيانات المستخدم"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Closing Entry'
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
 msgctxt "POS Closing Entry"
 msgid "User Details"
-msgstr "بيانات المستخدم"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Employee'
-#. Option for the 'Prefered Contact Email' (Select) field in DocType 'Employee'
+#. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType
+#. 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "User ID"
@@ -76904,7 +76764,7 @@
 msgid "User ID not set for Employee {0}"
 msgstr "هوية المستخدم لم يتم تعيين موظف ل {0}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:554
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:544
 msgid "User Remark"
 msgstr "ملاحظة المستخدم"
 
@@ -76999,10 +76859,6 @@
 msgid "Users with this role are allowed to set frozen accounts and create / modify accounting entries against frozen accounts"
 msgstr "يسمح للمستخدمين مع هذا الدور لضبط الحسابات المجمدة و إنشاء / تعديل القيود المحاسبية على حسابات مجمدة"
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:77
-msgid "Using CSV File"
-msgstr ""
-
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:22
 msgid "Using negative stock disables FIFO/Moving average valuation when inventory is negative."
 msgstr ""
@@ -77084,8 +76940,8 @@
 msgstr "صالح من تاريخ"
 
 #: stock/doctype/item_price/item_price.py:62
-msgid "Valid From Date must be lesser than Valid Upto Date."
-msgstr "يجب أن يكون صالحًا من تاريخ أقل من تاريخ صالحة صالح."
+msgid "Valid From Date must be lesser than Valid Up To Date."
+msgstr ""
 
 #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:45
 msgid "Valid From date not in Fiscal Year {0}"
@@ -77115,46 +76971,46 @@
 #. Label of a Date field in DocType 'Coupon Code'
 #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
 msgctxt "Coupon Code"
-msgid "Valid Upto"
-msgstr "صالح حتى"
+msgid "Valid Up To"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
-msgid "Valid Upto"
-msgstr "صالح حتى"
+msgid "Valid Up To"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Item Price'
 #: stock/doctype/item_price/item_price.json
 msgctxt "Item Price"
-msgid "Valid Upto"
-msgstr "صالح حتى"
+msgid "Valid Up To"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Lower Deduction Certificate'
 #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
 msgctxt "Lower Deduction Certificate"
-msgid "Valid Upto"
-msgstr "صالح حتى"
+msgid "Valid Up To"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
-msgid "Valid Upto"
-msgstr "صالح حتى"
+msgid "Valid Up To"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Promotional Scheme'
 #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
 msgctxt "Promotional Scheme"
-msgid "Valid Upto"
-msgstr "صالح حتى"
+msgid "Valid Up To"
+msgstr ""
 
 #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:40
-msgid "Valid Upto date cannot be before Valid From date"
-msgstr "لا يمكن أن يكون تاريخ التشغيل الصالح قبل تاريخ صالح من"
+msgid "Valid Up To date cannot be before Valid From date"
+msgstr ""
 
 #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:48
-msgid "Valid Upto date not in Fiscal Year {0}"
-msgstr "تاريخ صلاحية صالح ليس في السنة المالية {0}"
+msgid "Valid Up To date not in Fiscal Year {0}"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Shipping Rule'
 #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
@@ -77170,7 +77026,7 @@
 msgid "Valid till Date cannot be before Transaction Date"
 msgstr "صالح حتى التاريخ لا يمكن أن يكون قبل تاريخ المعاملة"
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:145
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:146
 msgid "Valid till date cannot be before transaction date"
 msgstr "صالحة حتى تاريخ لا يمكن أن يكون قبل تاريخ المعاملة"
 
@@ -77228,7 +77084,7 @@
 msgid "Validity in Days"
 msgstr "الصلاحية في أيام"
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:343
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:344
 msgid "Validity period of this quotation has ended."
 msgstr "انتهت فترة صلاحية هذا الاقتباس."
 
@@ -77256,7 +77112,7 @@
 
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:266
 #: stock/report/item_prices/item_prices.py:57
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:65
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:64
 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:449
 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:207
 msgid "Valuation Rate"
@@ -77345,11 +77201,11 @@
 msgid "Valuation Rate (In / Out)"
 msgstr ""
 
-#: stock/stock_ledger.py:1599
+#: stock/stock_ledger.py:1688
 msgid "Valuation Rate Missing"
 msgstr "معدل التقييم مفقود"
 
-#: stock/stock_ledger.py:1577
+#: stock/stock_ledger.py:1666
 msgid "Valuation Rate for the Item {0}, is required to do accounting entries for {1} {2}."
 msgstr "معدل التقييم للعنصر {0} ، مطلوب لإجراء إدخالات محاسبية لـ {1} {2}."
 
@@ -77357,7 +77213,7 @@
 msgid "Valuation Rate is mandatory if Opening Stock entered"
 msgstr "معدل التقييم إلزامي إذا ادخلت قيمة مبدئية للمخزون\\n<br>\\nValuation Rate is mandatory if Opening Stock entered"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:513
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:514
 msgid "Valuation Rate required for Item {0} at row {1}"
 msgstr "معدل التقييم مطلوب للبند {0} في الصف {1}"
 
@@ -77368,16 +77224,16 @@
 msgid "Valuation and Total"
 msgstr "التقييم والمجموع"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:730
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:731
 msgid "Valuation rate for customer provided items has been set to zero."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1639
-#: controllers/accounts_controller.py:2514
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1649
+#: controllers/accounts_controller.py:2583
 msgid "Valuation type charges can not be marked as Inclusive"
 msgstr "لا يمكن تحديد رسوم نوع التقييم على أنها شاملة"
 
-#: public/js/controllers/accounts.js:202
+#: public/js/controllers/accounts.js:203
 msgid "Valuation type charges can not marked as Inclusive"
 msgstr "لا يمكن وضع علامة على رسوم التقييم على انها شاملة"
 
@@ -77449,7 +77305,7 @@
 
 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:224
 msgid "Value Change"
-msgstr ""
+msgstr "قيمة التغير"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Value Adjustment'
 #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
@@ -77467,7 +77323,7 @@
 msgid "Value Proposition"
 msgstr "موقع ذو قيمة"
 
-#: controllers/item_variant.py:121
+#: controllers/item_variant.py:125
 msgid "Value for Attribute {0} must be within the range of {1} to {2} in the increments of {3} for Item {4}"
 msgstr "يجب أن تكون قيمة للسمة {0} ضمن مجموعة من {1} إلى {2} في الزيادات من {3} لالبند {4}"
 
@@ -77705,7 +77561,7 @@
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:41
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:53
 msgid "View"
-msgstr "رأي"
+msgstr ""
 
 #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:25
 msgid "View BOM Update Log"
@@ -77763,13 +77619,13 @@
 
 #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:25
 msgid "Views"
-msgstr "الآراء"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Video'
 #: utilities/doctype/video/video.json
 msgctxt "Video"
 msgid "Views"
-msgstr "الآراء"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Provider' (Select) field in DocType 'Video'
 #: utilities/doctype/video/video.json
@@ -77852,12 +77708,12 @@
 msgid "Voucher Name"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:252
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1027
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:273
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1050
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:42
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:213
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:49
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:622
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:625
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:65
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:167
 #: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:19
@@ -77870,7 +77726,7 @@
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:151
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:51
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:114
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:31
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:30
 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:118
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:142
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:72
@@ -77941,7 +77797,7 @@
 msgid "Voucher Qty"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:616
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:619
 msgid "Voucher Subtype"
 msgstr ""
 
@@ -77951,9 +77807,9 @@
 msgid "Voucher Subtype"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1025
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1048
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:203
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:614
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:617
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:158
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:158
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:172
@@ -78041,11 +77897,11 @@
 msgid "Voucher Type"
 msgstr "نوع السند"
 
-#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:159
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:177
 msgid "Voucher {0} is over-allocated by {1}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:231
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:249
 msgid "Voucher {0} value is broken: {1}"
 msgstr ""
 
@@ -78155,9 +78011,9 @@
 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:405
 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.js:9
 #: public/js/stock_analytics.js:45 public/js/utils.js:498
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:86
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:306
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:407
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:90
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:300
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:401
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:49
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:334
 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:78
@@ -78182,7 +78038,7 @@
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:34
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:140
 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:22
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:45
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:44
 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:23
 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:146
 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:50
@@ -78396,6 +78252,10 @@
 msgid "Warehouse"
 msgstr "المستودعات"
 
+#: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:4
+msgid "Warehouse Capacity Summary"
+msgstr ""
+
 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:78
 msgid "Warehouse Capacity for Item '{0}' must be greater than the existing stock level of {1} {2}."
 msgstr ""
@@ -78517,11 +78377,11 @@
 msgid "Warehouse not found against the account {0}"
 msgstr "لم يتم العثور على المستودع مقابل الحساب {0}"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:366
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:367
 msgid "Warehouse not found in the system"
 msgstr "لم يتم العثور على المستودع في النظام"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1002
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1005
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:362
 msgid "Warehouse required for stock Item {0}"
 msgstr "مستودع الأسهم المطلوبة لل تفاصيل {0}"
@@ -78544,11 +78404,11 @@
 msgid "Warehouse {0} does not belong to Company {1}."
 msgstr ""
 
-#: stock/utils.py:394
+#: stock/utils.py:441
 msgid "Warehouse {0} does not belong to company {1}"
 msgstr "مستودع {0} لا تنتمي إلى شركة {1}"
 
-#: controllers/stock_controller.py:252
+#: controllers/stock_controller.py:244
 msgid "Warehouse {0} is not linked to any account, please mention the account in the warehouse record or set default inventory account in company {1}."
 msgstr ""
 
@@ -78587,10 +78447,13 @@
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR'
 #. (Select) field in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on PO' (Select) field in
+#. DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO'
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on Actual' (Select) field
 #. in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual'
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
 #: accounts/doctype/budget/budget.json
 msgctxt "Budget"
 msgid "Warn"
@@ -78667,8 +78530,8 @@
 msgid "Warn for new Request for Quotations"
 msgstr "تحذير لطلب جديد للاقتباسات"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:637
-#: controllers/accounts_controller.py:1643
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:639
+#: controllers/accounts_controller.py:1676
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:123
 #: utilities/transaction_base.py:122
 msgid "Warning"
@@ -78682,7 +78545,7 @@
 msgid "Warning!"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1260
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1146
 msgid "Warning: Another {0} # {1} exists against stock entry {2}"
 msgstr "تحذير: {0} أخر # {1} موجود في مدخل المخزن {2}\\n<br>\\nWarning: Another {0} # {1} exists against stock entry {2}"
 
@@ -78690,7 +78553,7 @@
 msgid "Warning: Material Requested Qty is less than Minimum Order Qty"
 msgstr "تحذير : كمية المواد المطلوبة  هي أقل من الحد الأدنى للطلب الكمية"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:249
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:252
 msgid "Warning: Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}"
 msgstr "تحذير: أمر البيع {0} موجود مسبقاً لأمر الشراء الخاص بالعميل {1}\\n<br>\\nWarning: Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}"
 
@@ -78750,7 +78613,7 @@
 
 #: utilities/doctype/video/video.js:7
 msgid "Watch Video"
-msgstr ""
+msgstr "شاهد الفيديو"
 
 #: www/support/index.html:7
 msgid "We're here to help!"
@@ -78864,7 +78727,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Website Script"
 msgid "Website Script"
-msgstr ""
+msgstr "نص الموقع البرمجي"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
@@ -78882,7 +78745,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Website Theme"
 msgid "Website Theme"
-msgstr ""
+msgstr "شكل الموقع"
 
 #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Appointment Booking
 #. Slots'
@@ -79223,7 +79086,7 @@
 msgid "Wheels"
 msgstr "عجلات"
 
-#: stock/doctype/item/item.js:848
+#: stock/doctype/item/item.js:834
 msgid "When creating an Item, entering a value for this field will automatically create an Item Price at the backend."
 msgstr ""
 
@@ -79310,7 +79173,7 @@
 msgid "Work Done"
 msgstr "العمل المنجز"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:260
+#: setup/doctype/company/company.py:261
 msgid "Work In Progress"
 msgstr "التقدم في العمل"
 
@@ -79350,7 +79213,7 @@
 #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:68
 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:30
 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:104
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:566
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:560
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:152
 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:779
 #: templates/pages/material_request_info.html:45
@@ -79463,7 +79326,7 @@
 msgid "Work Order has been {0}"
 msgstr "تم عمل الطلب {0}"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:673
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:667
 msgid "Work Order not created"
 msgstr "أمر العمل لم يتم إنشاؤه"
 
@@ -79476,7 +79339,7 @@
 msgid "Work Orders"
 msgstr "طلبات العمل"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:737
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:731
 msgid "Work Orders Created: {0}"
 msgstr "أوامر العمل التي تم إنشاؤها: {0}"
 
@@ -79520,25 +79383,25 @@
 #. Label of a Card Break in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgid "Workflow"
-msgstr ""
+msgstr "سير العمل"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Workflow"
 msgid "Workflow"
-msgstr ""
+msgstr "سير العمل"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Workflow Action"
 msgid "Workflow Action"
-msgstr ""
+msgstr "إجراء سير العمل"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Workflow State"
 msgid "Workflow State"
-msgstr ""
+msgstr "حالة سير العمل"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
@@ -79673,7 +79536,7 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:72
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:96
-#: setup/doctype/company/company.py:509
+#: setup/doctype/company/company.py:510
 msgid "Write Off"
 msgstr "لا تصلح"
 
@@ -79864,7 +79727,7 @@
 msgid "Wrong Company"
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.js:167
+#: setup/doctype/company/company.js:172
 msgid "Wrong Password"
 msgstr "كلمة مرور خاطئة\\n<br>\\nWrong Password"
 
@@ -79928,7 +79791,7 @@
 #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:64
 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:61
 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:37
-#: public/js/financial_statements.js:167
+#: public/js/financial_statements.js:220
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:22 public/js/sales_trends_filters.js:14
 #: public/js/stock_analytics.js:55
 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:64
@@ -79959,14 +79822,14 @@
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
 msgid "Yellow"
-msgstr "الأصفر"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard
 #. Standing'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
 msgid "Yellow"
-msgstr "الأصفر"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Frozen' (Select) field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
@@ -80069,11 +79932,11 @@
 msgid "Yes"
 msgstr "نعم"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3092
+#: controllers/accounts_controller.py:3151
 msgid "You are not allowed to update as per the conditions set in {} Workflow."
 msgstr "غير مسموح لك بالتحديث وفقًا للشروط المحددة في {} سير العمل."
 
-#: accounts/general_ledger.py:666
+#: accounts/general_ledger.py:665
 msgid "You are not authorized to add or update entries before {0}"
 msgstr "غير مصرح لك باضافه إدخالات أو تحديثها قبل {0}\\n<br>\\nYou are not authorized to add or update entries before {0}"
 
@@ -80101,7 +79964,7 @@
 msgid "You can also set default CWIP account in Company {}"
 msgstr "يمكنك أيضًا تعيين حساب CWIP الافتراضي في الشركة {}"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:870
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:873
 msgid "You can change the parent account to a Balance Sheet account or select a different account."
 msgstr "يمكنك تغيير الحساب الرئيسي إلى حساب الميزانية العمومية أو تحديد حساب مختلف."
 
@@ -80109,11 +79972,11 @@
 msgid "You can not cancel this Period Closing Voucher, please cancel the future Period Closing Vouchers first"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:567
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:583
 msgid "You can not enter current voucher in 'Against Journal Entry' column"
 msgstr "لا يمكنك إدخال القسيمة الحالية في عمود 'قيد اليومية المقابل'.\\n<br>\\nYou can not enter current voucher in 'Against Journal Entry' column"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:184
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:183
 msgid "You can only have Plans with the same billing cycle in a Subscription"
 msgstr "يمكنك فقط الحصول على خطط مع دورة الفواتير نفسها في الاشتراك"
 
@@ -80159,11 +80022,11 @@
 msgid "You cannot create or cancel any accounting entries with in the closed Accounting Period {0}"
 msgstr "لا يمكنك إنشاء أو إلغاء أي قيود محاسبية في فترة المحاسبة المغلقة {0}"
 
-#: accounts/general_ledger.py:690
+#: accounts/general_ledger.py:689
 msgid "You cannot create/amend any accounting entries till this date."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:857
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:809
 msgid "You cannot credit and debit same account at the same time"
 msgstr "لا يمكن إعطاء الحساب قيمة مدين وقيمة دائن في نفس الوقت"
 
@@ -80183,7 +80046,7 @@
 msgid "You cannot repost item valuation before {}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:703
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:735
 msgid "You cannot restart a Subscription that is not cancelled."
 msgstr "لا يمكنك إعادة تشغيل اشتراك غير ملغى."
 
@@ -80195,7 +80058,7 @@
 msgid "You cannot submit the order without payment."
 msgstr "لا يمكنك تقديم الطلب بدون دفع."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3068
+#: controllers/accounts_controller.py:3127
 msgid "You do not have permissions to {} items in a {}."
 msgstr "ليس لديك أذونات لـ {} من العناصر في {}."
 
@@ -80239,7 +80102,7 @@
 msgid "You must select a customer before adding an item."
 msgstr "يجب عليك تحديد عميل قبل إضافة عنصر."
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:253
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:251
 msgid "You need to cancel POS Closing Entry {} to be able to cancel this document."
 msgstr ""
 
@@ -80324,11 +80187,11 @@
 msgid "Zip File"
 msgstr "ملف مضغوط"
 
-#: stock/reorder_item.py:244
+#: stock/reorder_item.py:283
 msgid "[Important] [ERPNext] Auto Reorder Errors"
 msgstr "[هام] [ERPNext] إعادة ترتيب الأخطاء تلقائيًا"
 
-#: controllers/status_updater.py:238
+#: controllers/status_updater.py:247
 msgid "`Allow Negative rates for Items`"
 msgstr ""
 
@@ -80484,7 +80347,7 @@
 #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
 msgctxt "Production Plan Item"
 msgid "material_request_item"
-msgstr "material_request_item"
+msgstr ""
 
 #: controllers/selling_controller.py:150
 msgid "must be between 0 and 100"
@@ -80494,45 +80357,45 @@
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "old_parent"
-msgstr "old_parent"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Cost Center'
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
 msgctxt "Cost Center"
 msgid "old_parent"
-msgstr "old_parent"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Customer Group'
 #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
 msgctxt "Customer Group"
 msgid "old_parent"
-msgstr "old_parent"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Item Group'
 #: setup/doctype/item_group/item_group.json
 msgctxt "Item Group"
 msgid "old_parent"
-msgstr "old_parent"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Quality Procedure'
 #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
 msgctxt "Quality Procedure"
 msgid "old_parent"
-msgstr "old_parent"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Sales Person'
 #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
 msgctxt "Sales Person"
 msgid "old_parent"
-msgstr "old_parent"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Territory'
 #: setup/doctype/territory/territory.json
 msgctxt "Territory"
 msgid "old_parent"
-msgstr "old_parent"
+msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:999
+#: controllers/accounts_controller.py:1033
 msgid "or"
 msgstr "أو"
 
@@ -80540,7 +80403,7 @@
 msgid "or its descendants"
 msgstr ""
 
-#: templates/includes/macros.html:239 templates/includes/macros.html:243
+#: templates/includes/macros.html:207 templates/includes/macros.html:211
 msgid "out of 5"
 msgstr ""
 
@@ -80555,6 +80418,7 @@
 #. Description of the 'Billing Rate' (Currency) field in DocType 'Activity
 #. Cost'
 #. Description of the 'Costing Rate' (Currency) field in DocType 'Activity
+#. Cost'
 #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
 msgctxt "Activity Cost"
 msgid "per hour"
@@ -80563,6 +80427,7 @@
 #. Description of the 'Electricity Cost' (Currency) field in DocType
 #. 'Workstation'
 #. Description of the 'Consumable Cost' (Currency) field in DocType
+#. 'Workstation'
 #. Description of the 'Rent Cost' (Currency) field in DocType 'Workstation'
 #. Description of the 'Net Hour Rate' (Currency) field in DocType 'Workstation'
 #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
@@ -80573,15 +80438,17 @@
 #. Description of the 'Electricity Cost' (Currency) field in DocType
 #. 'Workstation Type'
 #. Description of the 'Consumable Cost' (Currency) field in DocType
+#. 'Workstation Type'
 #. Description of the 'Rent Cost' (Currency) field in DocType 'Workstation
 #. Type'
 #. Description of the 'Net Hour Rate' (Currency) field in DocType 'Workstation
+#. Type'
 #: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json
 msgctxt "Workstation Type"
 msgid "per hour"
 msgstr "كل ساعة"
 
-#: stock/stock_ledger.py:1592
+#: stock/stock_ledger.py:1681
 msgid "performing either one below:"
 msgstr ""
 
@@ -80605,11 +80472,11 @@
 msgid "quotation_item"
 msgstr ""
 
-#: templates/includes/macros.html:234
+#: templates/includes/macros.html:202
 msgid "ratings"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1085
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1105
 msgid "received from"
 msgstr "مستلم من"
 
@@ -80686,15 +80553,15 @@
 msgid "sandbox"
 msgstr "رمل"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:919
+#: public/js/controllers/transaction.js:920
 msgid "selected Payment Terms Template"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:679
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:711
 msgid "subscription is already cancelled."
 msgstr ""
 
-#: controllers/status_updater.py:344 controllers/status_updater.py:364
+#: controllers/status_updater.py:353 controllers/status_updater.py:373
 msgid "target_ref_field"
 msgstr ""
 
@@ -80710,12 +80577,12 @@
 msgid "title"
 msgstr "عنوان"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1085
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1105
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:27
 msgid "to"
 msgstr "إلى"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2766
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2737
 msgid "to unallocate the amount of this Return Invoice before cancelling it."
 msgstr ""
 
@@ -80751,7 +80618,7 @@
 msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:844
+#: controllers/accounts_controller.py:878
 msgid "{0} '{1}' is disabled"
 msgstr "{0} '{1}' معطل"
 
@@ -80771,7 +80638,7 @@
 msgid "{0} <b>{1}</b> has submitted Assets. Remove Item <b>{2}</b> from table to continue."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1824
+#: controllers/accounts_controller.py:1893
 msgid "{0} Account not found against Customer {1}."
 msgstr ""
 
@@ -80787,7 +80654,7 @@
 msgid "{0} Digest"
 msgstr "{0} الملخص"
 
-#: accounts/utils.py:1258
+#: accounts/utils.py:1286
 msgid "{0} Number {1} is already used in {2} {3}"
 msgstr "{0} الرقم {1} مستخدم بالفعل في {2} {3}"
 
@@ -80815,19 +80682,19 @@
 msgid "{0} account not found while submitting purchase receipt"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:978
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:930
 msgid "{0} against Bill {1} dated {2}"
 msgstr "{0} مقابل الفاتورة {1} بتاريخ {2}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:987
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:939
 msgid "{0} against Purchase Order {1}"
 msgstr "{0} مقابل أمر الشراء {1}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:954
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:906
 msgid "{0} against Sales Invoice {1}"
 msgstr "{0} مقابل فاتورة المبيعات {1}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:961
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:913
 msgid "{0} against Sales Order {1}"
 msgstr "{0} مقابل طلب مبيعات {1}"
 
@@ -80837,7 +80704,7 @@
 
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:610
 msgid "{0} and {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} و {1}"
 
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:66
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:114
@@ -80861,11 +80728,11 @@
 msgid "{0} created"
 msgstr "{0} تم انشاؤه"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:190
+#: setup/doctype/company/company.py:191
 msgid "{0} currency must be same as company's default currency. Please select another account."
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:306
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:310
 msgid "{0} currently has a {1} Supplier Scorecard standing, and Purchase Orders to this supplier should be issued with caution."
 msgstr "{0} لديها حاليا {1} بطاقة أداء بطاقة الموردين، ويجب إصدار أوامر الشراء إلى هذا المورد بحذر."
 
@@ -80889,7 +80756,7 @@
 msgid "{0} for {1}"
 msgstr "{0} ل {1}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:362
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:364
 msgid "{0} has Payment Term based allocation enabled. Select a Payment Term for Row #{1} in Payment References section"
 msgstr ""
 
@@ -80897,7 +80764,7 @@
 msgid "{0} has been submitted successfully"
 msgstr "{0} تم التقديم بنجاح"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2143
+#: controllers/accounts_controller.py:2212
 msgid "{0} in row {1}"
 msgstr "{0} في الحقل {1}"
 
@@ -80905,18 +80772,18 @@
 msgid "{0} is a mandatory Accounting Dimension. <br>Please set a value for {0} in Accounting Dimensions section."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:159
+#: controllers/accounts_controller.py:162
 msgid "{0} is blocked so this transaction cannot proceed"
 msgstr "تم حظر {0} حتى لا تتم متابعة هذه المعاملة"
 
 #: accounts/doctype/budget/budget.py:57
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:540
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:542
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:62
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:110 controllers/trends.py:50
 msgid "{0} is mandatory"
 msgstr "{0} إلزامي"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:972
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:975
 msgid "{0} is mandatory for Item {1}"
 msgstr "{0} إلزامي للصنف {1}\\n<br>\\n{0} is mandatory for Item {1}"
 
@@ -80929,11 +80796,11 @@
 msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}"
 msgstr "{0} إلزامي. ربما لم يتم إنشاء سجل صرف العملات من {1} إلى {2}"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2422
+#: controllers/accounts_controller.py:2491
 msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}."
 msgstr "{0} إلزامي. ربما لم يتم إنشاء سجل سعر صرف العملة ل{1} إلى {2}."
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:198
+#: selling/doctype/customer/customer.py:199
 msgid "{0} is not a company bank account"
 msgstr "{0} ليس حسابًا مصرفيًا للشركة"
 
@@ -80945,7 +80812,7 @@
 msgid "{0} is not a stock Item"
 msgstr "{0} ليس من نوع المخزون"
 
-#: controllers/item_variant.py:140
+#: controllers/item_variant.py:144
 msgid "{0} is not a valid Value for Attribute {1} of Item {2}."
 msgstr "{0} ليست قيمة صالحة للسمة {1} للعنصر {2}."
 
@@ -80961,7 +80828,7 @@
 msgid "{0} is not the default supplier for any items."
 msgstr "{0} ليس المورد الافتراضي لأية عناصر."
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2277
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2300
 msgid "{0} is on hold till {1}"
 msgstr "{0} معلق حتى {1}"
 
@@ -80984,11 +80851,11 @@
 msgid "{0} must be negative in return document"
 msgstr "{0} يجب أن يكون سالبة في وثيقة الارجاع"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2011
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1988
 msgid "{0} not allowed to transact with {1}. Please change the Company."
 msgstr "{0} غير مسموح بالتعامل مع {1}. يرجى تغيير الشركة."
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:465
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:467
 msgid "{0} not found for item {1}"
 msgstr "{0} لم يتم العثور على العنصر {1}"
 
@@ -81000,11 +80867,11 @@
 msgid "{0} payment entries can not be filtered by {1}"
 msgstr "{0} لا يمكن فلترة المدفوعات المدخلة  {1}"
 
-#: controllers/stock_controller.py:798
+#: controllers/stock_controller.py:899
 msgid "{0} qty of Item {1} is being received into Warehouse {2} with capacity {3}."
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:450
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:451
 msgid "{0} units are reserved for Item {1} in Warehouse {2}, please un-reserve the same to {3} the Stock Reconciliation."
 msgstr ""
 
@@ -81020,20 +80887,20 @@
 msgid "{0} units of {1} are required in {2}{3}, on {4} {5} for {6} to complete the transaction."
 msgstr ""
 
-#: stock/stock_ledger.py:1235 stock/stock_ledger.py:1740
-#: stock/stock_ledger.py:1756
+#: stock/stock_ledger.py:1340 stock/stock_ledger.py:1829
+#: stock/stock_ledger.py:1845
 msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} for {5} to complete this transaction."
 msgstr "{0} وحدات من {1} لازمة ل {2} في {3} {4} ل {5} لإكمال هذه المعاملة."
 
-#: stock/stock_ledger.py:1866 stock/stock_ledger.py:1916
+#: stock/stock_ledger.py:1955 stock/stock_ledger.py:2005
 msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} to complete this transaction."
 msgstr ""
 
-#: stock/stock_ledger.py:1229
+#: stock/stock_ledger.py:1334
 msgid "{0} units of {1} needed in {2} to complete this transaction."
 msgstr "{0} وحدات من  {1} لازمة في {2} لإكمال هذه المعاملة."
 
-#: stock/utils.py:385
+#: stock/utils.py:432
 msgid "{0} valid serial nos for Item {1}"
 msgstr "{0} أرقام تسلسلية صالحة للبند {1}"
 
@@ -81049,6 +80916,10 @@
 msgid "{0} {1}"
 msgstr ""
 
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:203
+msgid "{0} {1} Manually"
+msgstr ""
+
 #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:433
 msgid "{0} {1} Partially Reconciled"
 msgstr ""
@@ -81061,9 +80932,9 @@
 msgid "{0} {1} created"
 msgstr "{0} {1} إنشاء"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:504
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:560
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2042
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:506
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:562
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2065
 msgid "{0} {1} does not exist"
 msgstr "{0} {1} غير موجود\\n<br>\\n{0} {1} does not exist"
 
@@ -81071,16 +80942,16 @@
 msgid "{0} {1} has accounting entries in currency {2} for company {3}. Please select a receivable or payable account with currency {2}."
 msgstr "{0} يحتوي {1} على إدخالات محاسبية بالعملة {2} للشركة {3}. الرجاء تحديد حساب مستحق أو دائن بالعملة {2}."
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:372
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:374
 msgid "{0} {1} has already been fully paid."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:382
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:384
 msgid "{0} {1} has already been partly paid. Please use the 'Get Outstanding Invoice' or the 'Get Outstanding Orders' button to get the latest outstanding amounts."
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:445
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:478
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:449
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:481
 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:198
 msgid "{0} {1} has been modified. Please refresh."
 msgstr "تم تعديل {0} {1}، يرجى تحديث الصفحة من المتصفح"
@@ -81089,16 +80960,16 @@
 msgid "{0} {1} has not been submitted so the action cannot be completed"
 msgstr "{0} {1} لم يتم إرسالها، ولذلك لا يمكن إكمال الإجراء"
 
-#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:72
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:90
 msgid "{0} {1} is allocated twice in this Bank Transaction"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:589
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:591
 msgid "{0} {1} is associated with {2}, but Party Account is {3}"
 msgstr "{0} {1} مرتبط ب {2}، ولكن حساب الطرف هو {3}"
 
 #: controllers/buying_controller.py:624 controllers/selling_controller.py:421
-#: controllers/subcontracting_controller.py:802
+#: controllers/subcontracting_controller.py:806
 msgid "{0} {1} is cancelled or closed"
 msgstr "{0} {1} تم إلغائه أو مغلق"
 
@@ -81110,7 +80981,7 @@
 msgid "{0} {1} is cancelled so the action cannot be completed"
 msgstr "{0} {1} تم إلغاؤه لذلك لا يمكن إكمال الإجراء"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:709
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:725
 msgid "{0} {1} is closed"
 msgstr "{0} {1} مغلقة"
 
@@ -81122,7 +80993,7 @@
 msgid "{0} {1} is frozen"
 msgstr "{0} {1} مجمد"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:706
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:722
 msgid "{0} {1} is fully billed"
 msgstr "{0} {1} قدمت الفواتير بشكل كامل"
 
@@ -81130,7 +81001,7 @@
 msgid "{0} {1} is not active"
 msgstr "{0} {1} غير نشطة"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:567
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:569
 msgid "{0} {1} is not associated with {2} {3}"
 msgstr "{0} {1} غير مرتبط {2} {3}"
 
@@ -81138,12 +81009,12 @@
 msgid "{0} {1} is not in any active Fiscal Year"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:703
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:744
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:719
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:760
 msgid "{0} {1} is not submitted"
 msgstr "{0} {1} لم يتم تقديمه"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:596
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:598
 msgid "{0} {1} is on hold"
 msgstr ""
 
@@ -81151,7 +81022,7 @@
 msgid "{0} {1} is {2}"
 msgstr "{0} {1} هو {2}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:601
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:603
 msgid "{0} {1} must be submitted"
 msgstr "{0} {1} يجب أن يتم اعتماده\\n<br>\\n{0} {1} must be submitted"
 
@@ -81163,7 +81034,7 @@
 msgid "{0} {1} status is {2}"
 msgstr "{0} {1} الحالة {2}"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:185
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:189
 msgid "{0} {1} via CSV File"
 msgstr ""
 
@@ -81190,7 +81061,7 @@
 msgid "{0} {1}: Accounting Entry for {2} can only be made in currency: {3}"
 msgstr "{0} {1}: قيد محاسبي ل {2} يمكن ان يتم فقط بالعملة : {3}"
 
-#: controllers/stock_controller.py:373
+#: controllers/stock_controller.py:365
 msgid "{0} {1}: Cost Center is mandatory for Item {2}"
 msgstr "{0} {1}: مركز التكلفة إلزامي للبند {2}"
 
@@ -81247,19 +81118,19 @@
 msgid "{0}: {1} does not exists"
 msgstr "{0}: {1} غير موجود"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:713
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:724
 msgid "{0}: {1} must be less than {2}"
 msgstr "{0}: {1} يجب أن يكون أقل من {2}"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:212
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:214
 msgid "{0}{1} Did you rename the item? Please contact Administrator / Tech support"
 msgstr "{0} {1} هل أعدت تسمية العنصر؟ يرجى الاتصال بالدعم الفني / المسؤول"
 
-#: controllers/stock_controller.py:1062
+#: controllers/stock_controller.py:1160
 msgid "{item_name}'s Sample Size ({sample_size}) cannot be greater than the Accepted Quantity ({accepted_quantity})"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1125
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1148
 msgid "{range4}-Above"
 msgstr ""
 
@@ -81271,7 +81142,7 @@
 msgid "{} Assets created for {}"
 msgstr "{} الأصول المنشأة لـ {}"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1798
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1775
 msgid "{} can't be cancelled since the Loyalty Points earned has been redeemed. First cancel the {} No {}"
 msgstr "لا يمكن إلغاء {} نظرًا لاسترداد نقاط الولاء المكتسبة. قم أولاً بإلغاء {} لا {}"
 
diff --git a/erpnext/locale/de.po b/erpnext/locale/de.po
index d7636cd..e1be2f8 100644
--- a/erpnext/locale/de.po
+++ b/erpnext/locale/de.po
@@ -1,20 +1,22 @@
-# Translations template for ERPNext.
-# Copyright (C) 2024 Frappe Technologies Pvt. Ltd.
-# This file is distributed under the same license as the ERPNext project.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ERPNext VERSION\n"
+"Project-Id-Version: frappe\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-01-12 13:34+0053\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-10 16:34+0553\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-29 18:13+0053\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-22 19:45\n"
 "Last-Translator: info@erpnext.com\n"
-"Language-Team: info@erpnext.com\n"
+"Language-Team: German\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: Babel 2.13.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Crowdin-Project: frappe\n"
+"X-Crowdin-Project-ID: 639578\n"
+"X-Crowdin-Language: de\n"
+"X-Crowdin-File: /[frappe.erpnext] develop/erpnext/locale/main.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 46\n"
+"Language: de_DE\n"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:85
 msgid " "
@@ -28,44 +30,44 @@
 
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:76
 msgid " Address"
-msgstr ""
+msgstr " Adresse"
 
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:597
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:612
 msgid " Amount"
-msgstr ""
+msgstr " Betrag"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Inventory Dimension'
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
 msgctxt "Inventory Dimension"
 msgid " Is Child Table"
-msgstr ""
+msgstr " Ist Untertabelle"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:181
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:186
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:107
 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:66
 msgid " Name"
-msgstr ""
+msgstr " Name"
 
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:108
 msgid " Qty"
-msgstr ""
+msgstr " Menge"
 
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:588
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:603
 msgid " Rate"
-msgstr ""
+msgstr " Preis"
 
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:116
 msgid " Raw Material"
-msgstr ""
+msgstr " Rohmaterial"
 
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:127
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:157
 msgid " Sub Assembly"
-msgstr ""
+msgstr " Unterbaugruppe"
 
 #: projects/doctype/project_update/project_update.py:110
 msgid " Summary"
-msgstr ""
+msgstr " Zusammenfassung"
 
 #: stock/doctype/item/item.py:235
 msgid "\"Customer Provided Item\" cannot be Purchase Item also"
@@ -73,78 +75,74 @@
 
 #: stock/doctype/item/item.py:237
 msgid "\"Customer Provided Item\" cannot have Valuation Rate"
-msgstr "\"Customer Provided Item\" kann eine Bewertung haben."
+msgstr "\"Vom Kunden beigestellter Artikel\" kann keinen Bewertungssatz haben"
 
 #: stock/doctype/item/item.py:313
 msgid "\"Is Fixed Asset\" cannot be unchecked, as Asset record exists against the item"
-msgstr "\"Ist Anlagevermögen\" kann nicht deaktiviert werden, da Anlagebuchung gegen den Artikel vorhanden"
+msgstr "\"Ist Anlagevermögen\" kann nicht deaktiviert werden, da Anlagebuchung für den Artikel vorhanden"
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Accounts Settings'
 #: accounts/onboarding_step/accounts_settings/accounts_settings.json
-msgid ""
-"# Account Settings\n"
-"\n"
-"In ERPNext, Accounting features are configurable as per your business needs. Accounts Settings is the place to define some of your accounting preferences like:\n"
-"\n"
+msgid "# Account Settings\n\n"
+"In ERPNext, Accounting features are configurable as per your business needs. Accounts Settings is the place to define some of your accounting preferences like:\n\n"
 " - Credit Limit and over billing settings\n"
 " - Taxation preferences\n"
 " - Deferred accounting preferences\n"
-msgstr ""
+msgstr "# Buchhaltungseinstellungen\n\n"
+"In ERPNext können Sie die Buchhaltungsfunktionen entsprechend Ihren geschäftlichen Anforderungen konfigurieren. In den Buchhaltungseinstellungen können Sie unter anderem Folgendes konfigurieren:\n\n"
+" - Einstellungen für Kreditlimit und Überfakturierung\n"
+" - Einstellungen für die Besteuerung\n"
+" - Einstellungen für die Rechnungsabgrenzung\n"
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Configure Account Settings'
 #: accounts/onboarding_step/configure_account_settings/configure_account_settings.json
-msgid ""
-"# Account Settings\n"
-"\n"
-"This is a crucial piece of configuration. There are various account settings in ERPNext to restrict and configure actions in the Accounting module.\n"
-"\n"
-"The following settings are avaialble for you to configure\n"
-"\n"
+msgid "# Account Settings\n\n"
+"This is a crucial piece of configuration. There are various account settings in ERPNext to restrict and configure actions in the Accounting module.\n\n"
+"The following settings are avaialble for you to configure\n\n"
 "1. Account Freezing \n"
 "2. Credit and Overbilling\n"
 "3. Invoicing and Tax Automations\n"
-"4. Balance Sheet configurations\n"
-"\n"
+"4. Balance Sheet configurations\n\n"
 "There's much more, you can check it all out in this step"
-msgstr ""
+msgstr "# Kontoeinstellungen\n\n"
+"Dies ist eine entscheidende Konfiguration. Es gibt verschiedene Kontoeinstellungen in ERPNex, um Aktionen im Accounting Modul einzuschränken und zu konfigurieren.\n\n"
+"Die folgenden Einstellungen sind verfügbar für Sie\n\n"
+"1. Konto einfrieren \n"
+"2. Kredit- und Überabrechnung\n"
+"3. Rechnungs- und Steuerautomationen\n"
+"4. Bilanzkonfigurationen\n\n"
+"Es gibt noch viel mehr, du kannst es alles in diesem Schritt überprüfen"
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Add an Existing Asset'
 #: assets/onboarding_step/existing_asset/existing_asset.json
-msgid ""
-"# Add an Existing Asset\n"
-"\n"
+msgid "# Add an Existing Asset\n\n"
 "If you are just starting with ERPNext, you will need to enter Assets you already possess. You can add them as existing fixed assets in ERPNext. Please note that you will have to make a Journal Entry separately updating the opening balance in the fixed asset account."
-msgstr ""
+msgstr "# Vorhandene Vermögensgegenstände hinzufügen\n\n"
+"Wenn Sie gerade erst mit ERPNext beginnen, müssen Sie die Vermögensgegenstände, die Sie bereits besitzen, eingeben. Sie können sie als bestehende Vermögensgegenstände in ERPNext hinzufügen. Bitte beachten Sie, dass Sie einen separaten Journaleintrag vornehmen müssen, um den Eröffnungssaldo des Anlagenkontos zu aktualisieren."
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Sales Invoice '
 #: setup/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json
-msgid ""
-"# All about sales invoice\n"
-"\n"
+msgid "# All about sales invoice\n\n"
 "A Sales Invoice is a bill that you send to your Customers against which the Customer makes the payment. Sales Invoice is an accounting transaction. On submission of Sales Invoice, the system updates the receivable and books income against a Customer Account."
-msgstr ""
+msgstr "# Alles über Verkaufsrechnung\n\n"
+"Eine Verkaufsrechnung ist eine Rechnung, die Sie an Ihre Kunden senden, für die der Kunde die Zahlung vornimmt. Verkaufsrechnung ist eine buchhalterische Transaktion. Mit der Einreichung der Verkaufsrechnung aktualisiert das System die Forderungen und Bucheinnahmen gegenüber einem Kundenkonto."
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Sales Invoice '
 #: accounts/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json
-msgid ""
-"# All about sales invoice\n"
-"\n"
-"A Sales Invoice is a bill that you send to your Customers against which the Customer makes the payment. Sales Invoice is an accounting transaction. On submission of Sales Invoice, the system updates the receivable and books income against a Customer Account.\n"
-"\n"
-"Here's the flow of how a sales invoice is generally created\n"
-"\n"
-"\n"
+msgid "# All about sales invoice\n\n"
+"A Sales Invoice is a bill that you send to your Customers against which the Customer makes the payment. Sales Invoice is an accounting transaction. On submission of Sales Invoice, the system updates the receivable and books income against a Customer Account.\n\n"
+"Here's the flow of how a sales invoice is generally created\n\n\n"
 "![Sales Flow](https://docs.erpnext.com/docs/assets/img/accounts/so-flow.png)"
-msgstr ""
+msgstr "# Alles über Verkaufsrechnung\n\n"
+"Eine Verkaufsrechnung ist eine Rechnung, die Sie an Ihre Kunden senden, für die der Kunde die Zahlung vornimmt. Verkaufsrechnung ist eine buchhalterische Transaktion. Mit der Einreichung von Verkaufsrechnungen aktualisiert das System die Forderungs- und Bucherträge gegenüber einem Kundenkonto.\n\n"
+"Hier ist der Fluss wie eine Verkaufsrechnung generiert wird\n\n\n"
+"![Verkaufsfluss](https://docs.erpnext.com/docs/assets/img/accounts/so-flow.png)"
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Define Asset Category'
 #: assets/onboarding_step/asset_category/asset_category.json
-msgid ""
-"# Asset Category\n"
-"\n"
-"An Asset Category classifies different assets of a Company.\n"
-"\n"
-"You can create an Asset Category based on the type of assets. For example, all your desktops and laptops can be part of an Asset Category named \"Electronic Equipments\". Create a separate category for furniture. Also, you can update default properties for each category, like:\n"
+msgid "# Asset Category\n\n"
+"An Asset Category classifies different assets of a Company.\n\n"
+"You can create an Asset Category based on the type of assets. For example, all your desktops and laptops can be part of an Asset Category named \"Electronic Equipment\". Create a separate category for furniture. Also, you can update default properties for each category, like:\n"
 " - Depreciation type and duration\n"
 " - Fixed asset account\n"
 " - Depreciation account\n"
@@ -152,157 +150,148 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create an Asset Item'
 #: assets/onboarding_step/asset_item/asset_item.json
-msgid ""
-"# Asset Item\n"
-"\n"
+msgid "# Asset Item\n\n"
 "Asset items are created based on Asset Category. You can create one or multiple items against once Asset Category. The sales and purchase transaction for Asset is done via Asset Item. "
-msgstr ""
+msgstr "# Vermögensgegenstand-Artikel\n\n"
+"Vermögensgegenstände werden auf der Grundlage der Vermögensgegenstand-Kategorie erstellt. Sie können einen oder mehrere Artikel für eine Vermögensgegenstand-Kategorie erstellen. Die Verkaufs- und Kauftransaktionen für Vermögensgegenstände werden über Vermögensgegenstand-Artikel abgewickelt. "
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Buying Settings'
 #: buying/onboarding_step/introduction_to_buying/introduction_to_buying.json
-msgid ""
-"# Buying Settings\n"
-"\n"
-"\n"
-"Buying module’s features are highly configurable as per your business needs. Buying Settings is the place where you can set your preferences for:\n"
-"\n"
+msgid "# Buying Settings\n\n\n"
+"Buying module’s features are highly configurable as per your business needs. Buying Settings is the place where you can set your preferences for:\n\n"
 "- Supplier naming and default values\n"
-"- Billing and shipping preference in buying transactions\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
+"- Billing and shipping preference in buying transactions\n\n\n"
+msgstr "# Einkaufseinstellungen\n\n\n"
+"Die Funktionen des Einkaufsmoduls sind nach Ihren Geschäftsanforderungen hochgradig konfigurierbar. Einkaufseinstellungen sind der Ort, an dem Sie Ihre Einstellungen festlegen können für:\n\n"
+"- Lieferantennamen und Standardwerte\n"
+"- Rechnungs- und Versandpräferenz für Einkaufstransaktionen\n\n\n"
 
 #. Description of the Onboarding Step 'CRM Settings'
 #: crm/onboarding_step/crm_settings/crm_settings.json
-msgid ""
-"# CRM Settings\n"
-"\n"
+msgid "# CRM Settings\n\n"
 "CRM module’s features are configurable as per your business needs. CRM Settings is the place where you can set your preferences for:\n"
 "- Campaign\n"
 "- Lead\n"
 "- Opportunity\n"
 "- Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "# CRM-Einstellungen\n\n"
+"Die Funktionen des CRM-Moduls sind je nach Ihren geschäftlichen Anforderungen konfigurierbar. In den CRM-Einstellungen können Sie Ihre Präferenzen festlegen für:\n"
+"- Kampagne\n"
+"- Lead\n"
+"- Verkaufschance\n"
+"- Angebot"
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Review Chart of Accounts'
 #: accounts/onboarding_step/chart_of_accounts/chart_of_accounts.json
-msgid ""
-"# Chart Of Accounts\n"
-"\n"
+msgid "# Chart Of Accounts\n\n"
 "ERPNext sets up a simple chart of accounts for each Company you create, but you can modify it according to business and legal requirements."
-msgstr ""
+msgstr "# Kontenplan\n\n"
+"ERPNext erstellt ein einfaches Kontendiagramm für jede von Ihnen erstellte Firma, aber Sie können es entsprechend den geschäftlichen und rechtlichen Anforderungen ändern."
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Check Stock Ledger'
 #. Description of the Onboarding Step 'Check Stock Projected Qty'
 #: stock/onboarding_step/check_stock_ledger_report/check_stock_ledger_report.json
 #: stock/onboarding_step/view_stock_projected_qty/view_stock_projected_qty.json
-msgid ""
-"# Check Stock Reports\n"
+msgid "# Check Stock Reports\n"
 "Based on the various stock transactions, you can get a host of one-click Stock Reports in ERPNext like Stock Ledger, Stock Balance, Projected Quantity, and Ageing analysis."
-msgstr ""
+msgstr "# Bestandsberichte prüfen\n"
+"Basierend auf den verschiedenen Bestandstransaktionen können Sie in ERPNext mit einem Klick eine Vielzahl von Bestandsberichten abrufen, z. B. Bestandsbuch, Bestandsbilanz, prognostizierte Menge und Alterungsanalyse."
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Cost Centers for Budgeting and Analysis'
 #: accounts/onboarding_step/cost_centers_for_report_and_budgeting/cost_centers_for_report_and_budgeting.json
-msgid ""
-"# Cost Centers for Budgeting and Analysis\n"
-"\n"
-"While your Books of Accounts are framed to fulfill statutory requirements, you can set up Cost Center and Accounting Dimensions to address your companies reporting and budgeting requirements.\n"
-"\n"
+msgid "# Cost Centers for Budgeting and Analysis\n\n"
+"While your Books of Accounts are framed to fulfill statutory requirements, you can set up Cost Center and Accounting Dimensions to address your companies reporting and budgeting requirements.\n\n"
 "Click here to learn more about how  <b>[Cost Center](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/cost-center)</b> and <b> [Dimensions](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/accounting-dimensions)</b> allow you to get advanced financial analytics reports from ERPNext."
-msgstr ""
+msgstr "# Kostenstellen für Budgetierung und Analyse\n\n"
+"Während Ihre Geschäftsbücher so gestaltet sind, dass sie die gesetzlichen Anforderungen erfüllen, können Sie Kostenstellen und Buchhaltungsdimensionen einrichten, um die Berichts- und Budgetierungsanforderungen Ihres Unternehmens zu erfüllen.\n\n"
+"Klicken Sie hier, um mehr darüber zu erfahren, wie Sie mit  <b>[Kostenstellen](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/cost-center)</b> und <b> [Dimensionen](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/accounting-dimensions)</b> fortschrittliche Finanzanalyseberichte von ERPNext erhalten können."
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Finished Items'
 #: manufacturing/onboarding_step/create_product/create_product.json
-msgid ""
-"# Create Items for Bill of Materials\n"
-"\n"
+msgid "# Create Items for Bill of Materials\n\n"
 "One of the prerequisites of a BOM is the creation of raw materials, sub-assembly, and finished items. Once these items are created, you will be able to proceed to the Bill of Materials master, which is composed of items and routing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "# Erstellen von Artikeln für Stücklisten\n\n"
+"Eine der Voraussetzungen für eine Stückliste ist das Anlegen von Rohstoffen, Untermontagen und fertigen Gegenständen. Sobald diese Artikel erstellt wurden, können Sie zur Stückliste weitergehen, die sich aus Artikeln und Routings zusammensetzt.\n"
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Operation'
 #: manufacturing/onboarding_step/operation/operation.json
-msgid ""
-"# Create Operations\n"
-"\n"
+msgid "# Create Operations\n\n"
 "An Operation refers to any manufacturing operation performed on the raw materials to process it further in the manufacturing path. As an example, if you are into garments manufacturing, you will create Operations like fabric cutting, stitching, and washing as some of the operations."
-msgstr ""
+msgstr "# Erstellen von Operationen\n\n"
+"Eine Operation bezieht sich auf jede Fertigungsvorgänge, die an den Rohstoffen durchgeführt werden, um sie weiter im Fertigungsweg zu verarbeiten. Wenn Sie zum Beispiel in der Herstellung von Kleidungsstücken sind, werden Sie Operationen wie Stoffschneiden, Nähen und Waschen wie einige der Operationen erstellen."
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Workstation'
 #: manufacturing/onboarding_step/workstation/workstation.json
-msgid ""
-"# Create Workstations\n"
-"\n"
+msgid "# Create Workstations\n\n"
 "A Workstation stores information regarding the place where the workstation operations are performed. As an example, if you have ten sewing machines doing stitching jobs, each machine will be added as a workstation."
-msgstr ""
+msgstr "# Erstellen von Arbeitsplätzen\n\n"
+"Ein Arbeitsplatz speichert Informationen über den Ort, an dem die Arbeitsplatz-Vorgänge ausgeführt werden. Wenn Sie zum Beispiel zehn Nähmaschinen haben, die Nähaufträge erledigen, wird jede Maschine als Arbeitsplatz hinzugefügt."
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Bill of Materials'
 #: manufacturing/onboarding_step/create_bom/create_bom.json
-msgid ""
-"# Create a Bill of Materials\n"
-"\n"
-"A Bill of Materials (BOM) is a list of items and sub-assemblies with quantities required to manufacture an Item.\n"
-"\n"
+msgid "# Create a Bill of Materials\n\n"
+"A Bill of Materials (BOM) is a list of items and sub-assemblies with quantities required to manufacture an Item.\n\n"
 "BOM also provides cost estimation for the production of the item. It takes raw-materials cost based on valuation and operations to cost based on routing, which gives total costing for a BOM."
-msgstr ""
+msgstr "# Erstellen einer Stückliste\n\n"
+"Eine Stückliste ist eine Liste von Artikeln und Unterbaugruppen mit Mengen, die für die Herstellung eines Artikels erforderlich sind.\n\n"
+"Stücklisten bieten auch Kostenschätzungen für die Produktion des Artikels. Die Kosten für Rohstoffe basieren auf deren Werten und Vorgangskosten basierend auf dessen Routings. Zusammen ergeben sich die Gesamtkosten für einen Stückliste."
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Customer'
 #: setup/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json
-msgid ""
-"# Create a Customer\n"
-"\n"
-"The Customer master is at the heart of your sales transactions. Customers are linked in Quotations, Sales Orders, Invoices, and Payments. Customers can be either numbered or identified by name (you would typically do this based on the number of customers you have).\n"
-"\n"
+msgid "# Create a Customer\n\n"
+"The Customer master is at the heart of your sales transactions. Customers are linked in Quotations, Sales Orders, Invoices, and Payments. Customers can be either numbered or identified by name (you would typically do this based on the number of customers you have).\n\n"
 "Through Customer’s master, you can effectively track essentials like:\n"
 " - Customer’s multiple address and contacts\n"
 " - Account Receivables\n"
 " - Credit Limit and Credit Period\n"
-msgstr ""
+msgstr "# Erstellen Sie einen Kunden\n\n"
+"Der Kundenstamm ist das Herzstück Ihrer Verkaufstransaktionen. Kunden werden in Angeboten, Kundenaufträgen, Rechnungen und Zahlungen verknüpft. Kunden können entweder nummeriert oder namentlich identifiziert werden (je nachdem, wie viele Kunden Sie haben).\n\n"
+"Über den Kundenstamm können Sie wichtige Informationen wie:\n"
+" - Mehrere Adressen und Kontakte des Kunden\n"
+" - Forderungen\n"
+" - Kreditlimit und Kreditzeitraum\n"
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Setup Your Letterhead'
 #: setup/onboarding_step/letterhead/letterhead.json
-msgid ""
-"# Create a Letter Head\n"
-"\n"
+msgid "# Create a Letter Head\n\n"
 "A Letter Head contains your organization's name, logo, address, etc which appears at the header and footer portion in documents. You can learn more about Setting up Letter Head in ERPNext here.\n"
-msgstr ""
+msgstr "# Erstellen Sie einen Briefkopf\n\n"
+"Ein Briefkopf enthält den Namen, das Logo, die Adresse usw. Ihrer Organisation, die in der Kopf- und Fußzeile von Dokumenten angezeigt werden. Weitere Informationen zum Einrichten des Briefkopfes in ERPNext finden Sie hier.\n"
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create your first Quotation'
 #: setup/onboarding_step/create_a_quotation/create_a_quotation.json
-msgid ""
-"# Create a Quotation\n"
-"\n"
+msgid "# Create a Quotation\n\n"
 "Let’s get started with business transactions by creating your first Quotation. You can create a Quotation for an existing customer or a prospect. It will be an approved document, with items you sell and the proposed price + taxes applied. After completing the instructions, you will get a Quotation in a ready to share print format."
-msgstr ""
+msgstr "# Angebot erstellen\n\n"
+"Lassen Sie uns mit geschäftlichen Transaktionen beginnen, indem Sie Ihr erstes Angebot erstellen. Sie können ein Angebot für einen bestehenden Kunden oder einen potenziellen Kunden erstellen. Es handelt sich dabei um ein genehmigtes Dokument mit den Artikeln, die Sie verkaufen, und dem vorgeschlagenen Preis + Steuern. Nachdem Sie die Anweisungen befolgt haben, erhalten Sie ein Angebot in einem druckfertigen Format, das Sie mit anderen teilen können."
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Supplier'
 #: setup/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
-msgid ""
-"# Create a Supplier\n"
-"\n"
-"Also known as Vendor, is a master at the center of your purchase transactions. Suppliers are linked in Request for Quotation, Purchase Orders, Receipts, and Payments. Suppliers can be either numbered or identified by name.\n"
-"\n"
+msgid "# Create a Supplier\n\n"
+"Also known as Vendor, is a master at the center of your purchase transactions. Suppliers are linked in Request for Quotation, Purchase Orders, Receipts, and Payments. Suppliers can be either numbered or identified by name.\n\n"
 "Through Supplier’s master, you can effectively track essentials like:\n"
 " - Supplier’s multiple address and contacts\n"
 " - Account Receivables\n"
 " - Credit Limit and Credit Period\n"
-msgstr ""
+msgstr "# Erstellen Sie einen Lieferanten\n\n"
+"Die Lieferantenstammdaten stehen im Zentrum Ihrer Einkaufstransaktionen. Lieferanten werden in Angebotsanfragen, Lieferantenaufträgen, Eingangsbelegen und Auszahlungen verknüpft. Lieferanten können entweder nummeriert oder mit ihrem Namen identifiziert werden.\n\n"
+"Über den Stammdatenstamm des Lieferanten können Sie wichtige Informationen wie:\n"
+" - Mehrere Adressen und Kontakte des Lieferanten\n"
+" - Forderungen\n"
+" - Kreditlimit und Kreditzeitraum\n"
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Supplier'
 #: stock/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
-msgid ""
-"# Create a Supplier\n"
+msgid "# Create a Supplier\n"
 "In this step we will create a **Supplier**. If you have already created a **Supplier** you can skip this step."
-msgstr ""
+msgstr "# Erstellen Sie einen Lieferanten\n"
+"In diesem Schritt erstellen wir einen **Lieferanten**. Wenn Sie bereits einen **Lieferanten** erstellt haben, können Sie diesen Schritt überspringen."
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Work Order'
 #: manufacturing/onboarding_step/work_order/work_order.json
-msgid ""
-"# Create a Work Order\n"
-"\n"
-"A Work Order or a Job order is given to the manufacturing shop floor by the Production Manager to initiate the manufacturing of a certain quantity of an item. Work Order carriers details of production Item, its BOM, quantities to be manufactured, and operations.\n"
-"\n"
-"Through Work Order, you can track various production status like:\n"
-"\n"
+msgid "# Create a Work Order\n\n"
+"A Work Order or a Job order is given to the manufacturing shop floor by the Production Manager to initiate the manufacturing of a certain quantity of an item. Work Order carriers details of production Item, its BOM, quantities to be manufactured, and operations.\n\n"
+"Through Work Order, you can track various production status like:\n\n"
 "- Issue of raw-material to shop material\n"
 "- Progress on each Workstation via Job Card\n"
 "- Manufactured Quantity against Work Order\n"
@@ -310,137 +299,126 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create an Item'
 #: setup/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json
-msgid ""
-"# Create an Item\n"
-"\n"
-"Item is a product or a service offered by your company, or something you buy as a part of your supplies or raw materials.\n"
-"\n"
+msgid "# Create an Item\n\n"
+"Item is a product or a service offered by your company, or something you buy as a part of your supplies or raw materials.\n\n"
 "Items are integral to everything you do in ERPNext - from billing, purchasing to managing inventory. Everything you buy or sell, whether it is a physical product or a service is an Item. Items can be stock, non-stock, variants, serialized, batched, assets, etc.\n"
-msgstr ""
+msgstr "# Artikel erstellen\n\n"
+"Ein Artikel ist ein Produkt oder eine Dienstleistung, die von Ihrem Unternehmen angeboten wird, oder etwas, das Sie als Teil Ihrer Vorräte oder Rohmaterialien kaufen.\n\n"
+"Artikel sind ein integraler Bestandteil aller Vorgänge in ERPNext - von der Rechnungsstellung über den Einkauf bis hin zur Bestandsverwaltung. Alles, was Sie kaufen oder verkaufen, egal ob es sich um ein physisches Produkt oder eine Dienstleistung handelt, ist ein Artikel. Artikel können auf Lager, nicht auf Lager, in Varianten, in Seriennummern, in Chargen, als Anlagegüter usw. sein.\n"
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create an Item'
 #: stock/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json
-msgid ""
-"# Create an Item\n"
-"The Stock module deals with the movement of items.\n"
-"\n"
+msgid "# Create an Item\n"
+"The Stock module deals with the movement of items.\n\n"
 "In this step we will create an  [**Item**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/item)."
-msgstr ""
+msgstr "# Erstellen Sie einen Artikel\n"
+"Das Modul Lagerverwaltung befasst sich mit der Bewegung von Artikeln.\n\n"
+"In diesem Schritt werden wir einen [**Artikel**] (https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/item) erstellen."
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create first Purchase Order'
 #: buying/onboarding_step/create_your_first_purchase_order/create_your_first_purchase_order.json
-msgid ""
-"# Create first Purchase Order\n"
-"\n"
-"Purchase Order is at the heart of your buying transactions. In ERPNext, Purchase Order can can be created against a Purchase Material Request (indent) and Supplier Quotation as well.  Purchase Orders is also linked to Purchase Receipt and Purchase Invoices, allowing you to keep a birds-eye view on your purchase deals.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "# Create first Purchase Order\n\n"
+"Purchase Order is at the heart of your buying transactions. In ERPNext, Purchase Order can can be created against a Purchase Material Request (indent) and Supplier Quotation as well.  Purchase Orders is also linked to Purchase Receipt and Purchase Invoices, allowing you to keep a birds-eye view on your purchase deals.\n\n"
+msgstr "# Ersten Lieferantenauftrag erstellen\n\n"
+"Der Lieferantenauftrag ist das Herzstück Ihrer Einkaufstransaktionen. In ERPNext kann ein Lieferantenauftrag auch aus einer Materialanforderung und einem Lieferantenangebot erstellt werden.  Lieferantenaufträge sind auch mit Eingangsbelegen und Eingangsrechnungen verknüpft, so dass Sie Ihre Einkaufsgeschäfte aus der Vogelperspektive verfolgen können.\n\n"
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Purchase Invoice '
 #: accounts/onboarding_step/create_your_first_purchase_invoice/create_your_first_purchase_invoice.json
-msgid ""
-"# Create your first Purchase Invoice\n"
-"\n"
-"A Purchase Invoice is a bill received from a Supplier for a product(s) or service(s) delivery to your company. You can track payables through Purchase Invoice and process Payment Entries against it.\n"
-"\n"
+msgid "# Create your first Purchase Invoice\n\n"
+"A Purchase Invoice is a bill received from a Supplier for a product(s) or service(s) delivery to your company. You can track payables through Purchase Invoice and process Payment Entries against it.\n\n"
 "Purchase Invoices can also be created against a Purchase Order or Purchase Receipt."
-msgstr ""
+msgstr "# Erstellen Sie Ihre erste Eingangsrechnung\n\n"
+"Eine Eingangsrechnung ist eine Rechnung, die Sie von einem Lieferanten für eine Produkt- oder Dienstleistungslieferung an Ihr Unternehmen erhalten. Sie können die Verbindlichkeiten über die Eingangsrechnung verfolgen und Auszahlungen mit ihr verarbeiten.\n\n"
+"Eingangsrechnungen können auch mit einem Lieferantenauftrag oder Eingangsbeleg erstellt werden."
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Financial Statements'
 #: accounts/onboarding_step/financial_statements/financial_statements.json
-msgid ""
-"# Financial Statements\n"
-"\n"
-"In ERPNext, you can get crucial financial reports like [Balance Sheet] and [Profit and Loss] statements with a click of a button. You can run in the report for a different period and plot analytics charts premised on statement data. For more reports, check sections like Financial Statements, General Ledger, and Profitability reports.\n"
-"\n"
+msgid "# Financial Statements\n\n"
+"In ERPNext, you can get crucial financial reports like [Balance Sheet] and [Profit and Loss] statements with a click of a button. You can run in the report for a different period and plot analytics charts premised on statement data. For more reports, check sections like Financial Statements, General Ledger, and Profitability reports.\n\n"
 "<b>[Check Accounting reports](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/accounting-reports)</b>"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Review Fixed Asset Accounts'
 #: assets/onboarding_step/fixed_asset_accounts/fixed_asset_accounts.json
-msgid ""
-"# Fixed Asset Accounts\n"
-"\n"
+msgid "# Fixed Asset Accounts\n\n"
 "With the company, a host of fixed asset accounts are pre-configured. To ensure your asset transactions are leading to correct accounting entries, you can review and set up following asset accounts as per your business  requirements.\n"
 " - Fixed asset accounts (Asset account)\n"
 " - Accumulated depreciation\n"
 " - Capital Work in progress (CWIP) account\n"
 " - Asset Depreciation account (Expense account)"
-msgstr ""
+msgstr "# Vermögenskonten\n\n"
+"Mit dem Unternehmen ist eine Vielzahl von Vermögenskonten vorkonfiguriert. Um sicherzustellen, dass Ihre Vermögenstransaktionen zu korrekten Buchungen führen, können Sie die folgenden Vermögenskonten entsprechend Ihren geschäftlichen Anforderungen überprüfen und einrichten.\n"
+" - Anlagekonten (Aktivkonto)\n"
+" - Kumulierte Abschreibung\n"
+" - Konto für Anlagen im Bau (CWIP)\n"
+" - Konto für die Abschreibung von Anlagen (Aufwandskonto)"
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Production Planning'
 #: manufacturing/onboarding_step/production_planning/production_planning.json
-msgid ""
-"# How Production Planning Works\n"
-"\n"
+msgid "# How Production Planning Works\n\n"
 "Production Plan helps in production and material planning for the Items planned for manufacturing. These production items can be committed via Sales Order (to Customers) or Material Requests (internally).\n"
-msgstr ""
+msgstr "# So funktioniert die Produktionsplanung\n\n"
+"Der Produktionsplan hilft bei der Produktions- und Materialplanung für die Artikel, die für die Herstellung geplant sind. Diese Produktionsartikel können über Kundenaufträge (an Kunden) oder Materialanforderungen (intern) bereitgestellt werden.\n"
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Import Data from Spreadsheet'
 #: setup/onboarding_step/data_import/data_import.json
-msgid ""
-"# Import Data from Spreadsheet\n"
-"\n"
+msgid "# Import Data from Spreadsheet\n\n"
 "In ERPNext, you can easily migrate your historical data using spreadsheets. You can use it for migrating not just masters (like Customer, Supplier, Items), but also for transactions like (outstanding invoices, opening stock and accounting entries, etc)."
-msgstr ""
+msgstr "# Daten aus Tabellen importieren\n\n"
+"In ERPNext können Sie Ihre historischen Daten ganz einfach mithilfe von Tabellen migrieren. Sie können damit nicht nur Stammdaten (wie Kunden, Lieferanten, Artikel) migrieren, sondern auch Transaktionen (ausstehende Rechnungen, Anfangsbestand und Buchungen, etc.)."
 
 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:148
 msgid "# In Stock"
-msgstr ""
+msgstr "# Auf Lager"
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Introduction to Stock Entry'
 #: stock/onboarding_step/introduction_to_stock_entry/introduction_to_stock_entry.json
-msgid ""
-"# Introduction to Stock Entry\n"
+msgid "# Introduction to Stock Entry\n"
 "This video will give a quick introduction to [**Stock Entry**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/stock-entry)."
-msgstr ""
+msgstr "# Einführung in die Lagerbewegung\n"
+"Dieses Video gibt eine kurze Einführung in die [**Lagerbewegung**] (https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/stock-entry)."
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Manage Stock Movements'
 #: stock/onboarding_step/create_a_stock_entry/create_a_stock_entry.json
-msgid ""
-"# Manage Stock Movements\n"
-"Stock entry allows you to register the movement of stock for various purposes like transfer, received, issues, repacked, etc. To address issues related to theft and pilferages,  you can always ensure that the movement of goods happens against a document reference Stock Entry in ERPNext.\n"
-"\n"
+msgid "# Manage Stock Movements\n"
+"Stock entry allows you to register the movement of stock for various purposes like transfer, received, issues, repacked, etc. To address issues related to theft and pilferages,  you can always ensure that the movement of goods happens against a document reference Stock Entry in ERPNext.\n\n"
 "Let’s get a quick walk-through on the various scenarios covered in Stock Entry by watching [*this video*](https://www.youtube.com/watch?v=Njt107hlY3I)."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'How to Navigate in ERPNext'
 #: setup/onboarding_step/navigation_help/navigation_help.json
-msgid ""
-"# Navigation in ERPNext\n"
-"\n"
+msgid "# Navigation in ERPNext\n\n"
 "Ease of navigating and browsing around the ERPNext is one of our core strengths. In the following video, you will learn how to reach a specific feature in ERPNext via module page or AwesomeBar."
-msgstr ""
+msgstr "# Navigation in ERPNext\n\n"
+"Einfaches Navigieren und Browsen in ERPNext ist eine unserer Hauptstärken. Im folgenden Video erfahren Sie, wie Sie eine bestimmte Funktion in ERPNext über die Modulseite oder die AwesomeBar erreichen."
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Purchase an Asset'
 #: assets/onboarding_step/asset_purchase/asset_purchase.json
-msgid ""
-"# Purchase an Asset\n"
-"\n"
+msgid "# Purchase an Asset\n\n"
 "Assets purchases process if done following the standard Purchase cycle. If capital work in progress is enabled in Asset Category, Asset will be created as soon as Purchase Receipt is created for it. You can quickly create a Purchase Receipt for Asset and see its impact on books of accounts."
-msgstr ""
+msgstr "# Kauf eines Vermögensgegenstandes\n\n"
+"Der Kauf eines Vermögensgegenstandes wird nach dem Standard-Kaufzyklus abgewickelt. Falls Anlagen im Bau in der Vermögensgegenstand-Kategorie aktiviert sind, wird ein Vermögensgegenstand angelegt, sobald ein Eingangsbeleg für ihn erstellt wird. Sie können schnell einen Eingangsbeleg für einen Vermögensgegenstand erstellen und dessen Auswirkungen auf die Buchhaltung sehen."
 
 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:141
 msgid "# Req'd Items"
-msgstr ""
+msgstr "# Ben. Artikel"
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Manufacturing Settings'
 #: manufacturing/onboarding_step/explore_manufacturing_settings/explore_manufacturing_settings.json
-msgid ""
-"# Review Manufacturing Settings\n"
-"\n"
-"In ERPNext, the Manufacturing module’s features are configurable as per your business needs. Manufacturing Settings is the place where you can set your preferences for:\n"
-"\n"
+msgid "# Review Manufacturing Settings\n\n"
+"In ERPNext, the Manufacturing module’s features are configurable as per your business needs. Manufacturing Settings is the place where you can set your preferences for:\n\n"
 "- Capacity planning for allocating jobs to workstations\n"
 "- Raw-material consumption based on BOM or actual\n"
 "- Default values and over-production allowance\n"
-msgstr ""
+msgstr "# Fertigungseinstellungen\n\n"
+"Im ERPNext sind die Funktionen des Fertigungsmoduls nach Ihren Geschäftsanforderungen konfigurierbar. Fertigungseinstellungen sind der Ort, an dem Sie Ihre Einstellungen festlegen können für:\n\n"
+"- Kapazitätsplanung für die Zuweisung von Jobs an Arbeitsplätze\n"
+"- Rohstoffverbrauch basierend auf Stücklisten oder effektiven Bedarf\n"
+"- Standardwerte und Erlaubnis zur Überproduktion\n"
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Review Stock Settings'
 #: stock/onboarding_step/stock_settings/stock_settings.json
-msgid ""
-"# Review Stock Settings\n"
-"\n"
+msgid "# Review Stock Settings\n\n"
 "In ERPNext, the Stock module’s features are configurable as per your business needs. Stock Settings is the place where you can set your preferences for:\n"
 "- Default values for Item and Pricing\n"
 "- Default valuation method for inventory valuation\n"
@@ -450,129 +428,100 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Sales Order'
 #: selling/onboarding_step/sales_order/sales_order.json
-msgid ""
-"# Sales Order\n"
-"\n"
-"A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n"
-"\n"
+msgid "# Sales Order\n\n"
+"A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n\n"
 "Sales Order at the heart of your sales and purchase transactions. Sales Orders are linked in Delivery Note, Sales Invoices, Material Request, and Maintenance transactions. Through Sales Order, you can track fulfillment of the overall deal towards the customer."
-msgstr ""
+msgstr "# Kundenauftrag\n\n"
+"Ein Kundenauftrag ist eine Bestätigung einer Bestellung Ihres Kunden. Er wird auch als Proforma-Rechnung bezeichnet.\n\n"
+"Der Kundenauftrag ist das Herzstück Ihrer Verkaufs- und Einkaufstransaktionen. Kundenaufträge sind mit Lieferscheinen, Ausgangsrechnungen, Materialanforderungen und Wartungstransaktionen verknüpft. Über den Kundenauftrag können Sie die Erfüllung des gesamten Geschäfts mit dem Kunden verfolgen."
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Selling Settings'
 #: selling/onboarding_step/selling_settings/selling_settings.json
-msgid ""
-"# Selling Settings\n"
-"\n"
+msgid "# Selling Settings\n\n"
 "CRM and Selling module’s features are configurable as per your business needs. Selling Settings is the place where you can set your preferences for:\n"
 " - Customer naming and default values\n"
 " - Billing and shipping preference in sales transactions\n"
-msgstr ""
+msgstr "# Verkaufseinstellungen\n\n"
+"Die Funktionen des CRM- und Verkaufsmoduls lassen sich entsprechend Ihren geschäftlichen Anforderungen konfigurieren. In den Verkaufseinstellungen können Sie Ihre Präferenzen für folgende Bereiche festlegen:\n"
+" - Kundenbenennung und Standardwerte\n"
+" - Rechnungs- und Versandpräferenzen bei Verkaufstransaktionen\n"
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Set Up a Company'
 #: setup/onboarding_step/company_set_up/company_set_up.json
-msgid ""
-"# Set Up a Company\n"
-"\n"
-"A company is a legal entity for which you will set up your books of account and create accounting transactions. In ERPNext, you can create multiple companies, and establish relationships (group/subsidiary) among them.\n"
-"\n"
+msgid "# Set Up a Company\n\n"
+"A company is a legal entity for which you will set up your books of account and create accounting transactions. In ERPNext, you can create multiple companies, and establish relationships (group/subsidiary) among them.\n\n"
 "Within the company master, you can capture various default accounts for that Company and set crucial settings related to the accounting methodology followed for a company.\n"
-msgstr ""
+msgstr "# Ein Unternehmen einrichten\n\n"
+"Ein Unternehmen ist eine juristische Person, für die Sie Ihre Geschäftsbücher einrichten und Buchhaltungstransaktionen erstellen werden. In ERPNext können Sie mehrere Unternehmen anlegen und Beziehungen (Konzern/Tochtergesellschaft) zwischen ihnen herstellen.\n\n"
+"Im Unternehmensstamm können Sie verschiedene Standardkonten für das Unternehmen erfassen und wichtige Einstellungen zur Buchhaltungsmethodik für ein Unternehmen vornehmen.\n"
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Setting up Taxes'
 #: accounts/onboarding_step/setup_taxes/setup_taxes.json
-msgid ""
-"# Setting up Taxes\n"
-"\n"
+msgid "# Setting up Taxes\n\n"
 "ERPNext lets you configure your taxes so that they are automatically applied in your buying and selling transactions. You can configure them globally or even on Items. ERPNext taxes are pre-configured for most regions."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Routing'
 #: manufacturing/onboarding_step/routing/routing.json
-msgid ""
-"# Setup Routing\n"
-"\n"
+msgid "# Setup Routing\n\n"
 "A Routing stores all Operations along with the description, hourly rate, operation time, batch size, etc. Click below to learn how the Routing template can be created, for quick selection in the BOM."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Setup a Warehouse'
 #: stock/onboarding_step/create_a_warehouse/create_a_warehouse.json
-msgid ""
-"# Setup a Warehouse\n"
-"The warehouse can be your location/godown/store where you maintain the item's inventory, and receive/deliver them to various parties.\n"
-"\n"
+msgid "# Setup a Warehouse\n"
+"The warehouse can be your location/godown/store where you maintain the item's inventory, and receive/deliver them to various parties.\n\n"
 "In ERPNext, you can maintain a Warehouse in the tree structure, so that location and sub-location of an item can be tracked. Also, you can link a Warehouse to a specific Accounting ledger, where the real-time stock value of that warehouse’s item will be reflected."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Track Material Request'
 #: buying/onboarding_step/create_a_material_request/create_a_material_request.json
-msgid ""
-"# Track Material Request\n"
-"\n"
-"\n"
-"Also known as Purchase Request or an Indent, is a document identifying a requirement of a set of items (products or services) for various purposes like procurement, transfer, issue, or manufacturing. Once the Material Request is validated, a purchase manager can take the next actions for purchasing items like requesting RFQ from a supplier or directly placing an order with an identified Supplier.\n"
-"\n"
+msgid "# Track Material Request\n\n\n"
+"Also known as Purchase Request or an Indent, is a document identifying a requirement of a set of items (products or services) for various purposes like procurement, transfer, issue, or manufacturing. Once the Material Request is validated, a purchase manager can take the next actions for purchasing items like requesting RFQ from a supplier or directly placing an order with an identified Supplier.\n\n"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Update Stock Opening Balance'
 #: stock/onboarding_step/stock_opening_balance/stock_opening_balance.json
-msgid ""
-"# Update Stock Opening Balance\n"
-"It’s an entry to update the stock balance of an item, in a warehouse, on a date and time you are going live on ERPNext.\n"
-"\n"
+msgid "# Update Stock Opening Balance\n"
+"It’s an entry to update the stock balance of an item, in a warehouse, on a date and time you are going live on ERPNext.\n\n"
 "Once opening stocks are updated, you can create transactions like manufacturing and stock deliveries, where this opening stock will be consumed."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Updating Opening Balances'
 #: accounts/onboarding_step/updating_opening_balances/updating_opening_balances.json
-msgid ""
-"# Updating Opening Balances\n"
-"\n"
+msgid "# Updating Opening Balances\n\n"
 "Once you close the financial statement in previous accounting software, you can update the same as opening in your ERPNext's Balance Sheet accounts. This will allow you to get complete financial statements from ERPNext in the coming years, and discontinue the parallel accounting system right away."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'View Warehouses'
 #: stock/onboarding_step/view_warehouses/view_warehouses.json
-msgid ""
-"# View Warehouse\n"
-"In ERPNext the term 'warehouse' can be thought of as a storage location.\n"
-"\n"
-"Warehouses are arranged in ERPNext in a tree like structure, where multiple sub-warehouses can be grouped under a single warehouse.\n"
-"\n"
+msgid "# View Warehouse\n"
+"In ERPNext the term 'warehouse' can be thought of as a storage location.\n\n"
+"Warehouses are arranged in ERPNext in a tree like structure, where multiple sub-warehouses can be grouped under a single warehouse.\n\n"
 "In this step we will view the [**Warehouse Tree**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/warehouse#21-tree-view) to view the [**Warehouses**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/warehouse) that are set by default."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Sales Item'
 #: accounts/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json
-msgid ""
-"## Products and Services\n"
-"\n"
+msgid "## Products and Services\n\n"
 "Depending on the nature of your business, you might be selling products or services to your clients or even both. \n"
-"ERPNext is optimized for itemized management of your sales and purchase.\n"
-"\n"
-"The **Item Master**  is where you can add all your sales items. If you are in services, you can create an Item for each service that you offer. If you run a manufacturing business, the same master is used for keeping a record of raw materials, sub-assemblies etc.\n"
-"\n"
+"ERPNext is optimized for itemized management of your sales and purchase.\n\n"
+"The **Item Master**  is where you can add all your sales items. If you are in services, you can create an Item for each service that you offer. If you run a manufacturing business, the same master is used for keeping a record of raw materials, sub-assemblies etc.\n\n"
 "Completing the Item Master is very essential for the successful implementation of ERPNext. We have a brief video introducing the item master for you, you can watch it in the next step."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Customer'
 #: accounts/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json
-msgid ""
-"## Who is a Customer?\n"
-"\n"
-"A customer, who is sometimes known as a client, buyer, or purchaser is the one who receives goods, services, products, or ideas, from a seller for a monetary consideration.\n"
-"\n"
-"Every customer needs to be assigned a unique id. Customer name itself can be the id or you can set a naming series for ids to be generated in Selling Settings.\n"
-"\n"
+msgid "## Who is a Customer?\n\n"
+"A customer, who is sometimes known as a client, buyer, or purchaser is the one who receives goods, services, products, or ideas, from a seller for a monetary consideration.\n\n"
+"Every customer needs to be assigned a unique id. Customer name itself can be the id or you can set a naming series for ids to be generated in Selling Settings.\n\n"
 "Just like the supplier, let's quickly create a customer."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Supplier'
 #: accounts/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
-msgid ""
-"## Who is a Supplier?\n"
-"\n"
-"Suppliers are companies or individuals who provide you with products or services. ERPNext has comprehensive features for purchase cycles. \n"
-"\n"
+msgid "## Who is a Supplier?\n\n"
+"Suppliers are companies or individuals who provide you with products or services. ERPNext has comprehensive features for purchase cycles. \n\n"
 "Let's quickly create a supplier with the minimal details required. You need the name of the supplier, assign the supplier to a group, and select the type of the supplier, viz. Company or Individual."
 msgstr ""
 
@@ -580,135 +529,135 @@
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "%  Delivered"
-msgstr ""
+msgstr "% geliefert"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "% Amount Billed"
-msgstr ""
+msgstr "% Abgerechneter Betrag"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "% Amount Billed"
-msgstr ""
+msgstr "% Abgerechneter Betrag"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "% Amount Billed"
-msgstr ""
+msgstr "% Abgerechneter Betrag"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Timesheet'
 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
 msgctxt "Timesheet"
 msgid "% Amount Billed"
-msgstr ""
+msgstr "% Abgerechneter Betrag"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "% Billed"
-msgstr ""
+msgstr "% abgerechnet"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "% Complete Method"
-msgstr ""
+msgstr "Fortschritt berechnen nach"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "% Completed"
-msgstr ""
+msgstr "% abgeschlossen"
 
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:755
 #, python-format
 msgid "% Finished Item Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "% fertige Artikelmenge"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "% Installed"
-msgstr ""
+msgstr "% installiert"
 
 #: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:70
 msgid "% Occupied"
-msgstr ""
+msgstr "% Besetzt"
 
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:280
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:325
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:332
 msgid "% Of Grand Total"
-msgstr ""
+msgstr "% der Gesamtsumme"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "% Ordered"
-msgstr ""
+msgstr "% bestellt"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "% Picked"
-msgstr ""
+msgstr "% kommissioniert"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'BOM'
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.json
 msgctxt "BOM"
 msgid "% Process Loss"
-msgstr ""
+msgstr "% Prozessverlust"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "% Process Loss"
-msgstr ""
+msgstr "% Prozessverlust"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "% Progress"
-msgstr ""
+msgstr "% Fortschritt"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "% Received"
-msgstr ""
+msgstr "% Empfangen"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "% Received"
-msgstr ""
+msgstr "% Empfangen"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Subcontracting Order'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 msgctxt "Subcontracting Order"
 msgid "% Received"
-msgstr ""
+msgstr "% Empfangen"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "% Returned"
-msgstr ""
+msgstr "% zurückgegeben"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "% Returned"
-msgstr ""
+msgstr "% zurückgegeben"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "% Returned"
-msgstr ""
+msgstr "% zurückgegeben"
 
 #. Description of the '% Amount Billed' (Percent) field in DocType 'Sales
 #. Order'
@@ -716,40 +665,40 @@
 #, python-format
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "% of materials billed against this Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "% der für diesen Kundenauftrag in Rechnung gestellten Materialien"
 
 #. Description of the '%  Delivered' (Percent) field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 #, python-format
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "% of materials delivered against this Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "% der für diesen Kundenauftrag gelieferten Materialien"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1830
+#: controllers/accounts_controller.py:1899
 msgid "'Account' in the Accounting section of Customer {0}"
-msgstr ""
+msgstr "„Konto“ im Abschnitt „Buchhaltung“ von Kunde {0}"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:260
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:263
 msgid "'Allow Multiple Sales Orders Against a Customer's Purchase Order'"
-msgstr ""
+msgstr "Mehrere Aufträge (je Kunde) mit derselben Bestellnummer erlauben"
 
 #: controllers/trends.py:56
 msgid "'Based On' and 'Group By' can not be same"
-msgstr "\"basierend auf\" und \"guppiert nach\" können nicht gleich sein"
+msgstr "„Basierend auf“ und „Gruppieren nach“ dürfen nicht identisch sein"
 
 #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:232
 msgid "'Date' is required"
-msgstr "&#39;Datum&#39; ist erforderlich"
+msgstr "'Datum' ist erforderlich"
 
 #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:18
 msgid "'Days Since Last Order' must be greater than or equal to zero"
-msgstr "\"Tage seit dem letzten Auftrag\" muss größer oder gleich Null sein"
+msgstr "„Tage seit der letzten Bestellung“ muss größer oder gleich null sein"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1835
+#: controllers/accounts_controller.py:1904
 msgid "'Default {0} Account' in Company {1}"
-msgstr ""
+msgstr "'Standardkonto {0} ' in Unternehmen {1}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1162
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1048
 msgid "'Entries' cannot be empty"
 msgstr "\"Buchungen\" kann nicht leer sein"
 
@@ -765,7 +714,7 @@
 
 #: stock/doctype/item/item.py:392
 msgid "'Has Serial No' can not be 'Yes' for non-stock item"
-msgstr "\"Hat Seriennummer\" kann bei Nicht-Lagerartikeln nicht \"Ja\" sein"
+msgstr "„Hat Seriennummer“ kann für Artikel ohne Lagerhaltung nicht aktiviert werden"
 
 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:436
 msgid "'Opening'"
@@ -787,44 +736,44 @@
 
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:369
 msgid "'Update Stock' cannot be checked for fixed asset sale"
-msgstr "Beim Verkauf von Anlagevermögen darf 'Lagerbestand aktualisieren' nicht ausgewählt sein."
+msgstr "„Bestand aktualisieren“ kann für den Verkauf von Anlagevermögen nicht aktiviert werden"
 
 #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:175
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:180
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:104
 msgid "(A) Qty After Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "(A) Menge nach Transaktion"
 
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:185
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:109
 msgid "(B) Expected Qty After Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "(B) Erwartete Menge nach Transaktion"
 
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:200
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:124
 msgid "(C) Total Qty in Queue"
-msgstr ""
+msgstr "(C) Gesamtmenge in der Warteschlange"
 
 #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:185
 msgid "(C) Total qty in queue"
-msgstr ""
+msgstr "(C) Gesamtmenge in der Warteschlange"
 
 #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:195
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:210
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:134
 msgid "(D) Balance Stock Value"
-msgstr ""
+msgstr "(D) Saldo Lagerwert"
 
 #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:200
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:215
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:139
 msgid "(E) Balance Stock Value in Queue"
-msgstr ""
+msgstr "(E) Saldo Lagerwert in der Warteschlange"
 
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:225
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:149
 msgid "(F) Change in Stock Value"
-msgstr ""
+msgstr "(F) Änderung des Lagerwerts"
 
 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:193
 msgid "(Forecast)"
@@ -833,45 +782,45 @@
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:230
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:154
 msgid "(G) Sum of Change in Stock Value"
-msgstr ""
+msgstr "(G) Summe der Veränderung des Lagerwerts"
 
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:240
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:164
 msgid "(H) Change in Stock Value (FIFO Queue)"
-msgstr ""
+msgstr "(H) Änderung des Lagerwertes (FIFO-Warteschlange)"
 
 #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:210
 msgid "(H) Valuation Rate"
-msgstr ""
+msgstr "(H) Wertersatz"
 
 #. Description of the 'Actual Operating Cost' (Currency) field in DocType 'Work
 #. Order Operation'
 #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
 msgctxt "Work Order Operation"
 msgid "(Hour Rate / 60) * Actual Operation Time"
-msgstr "(Stundensatz / 60) * tatsächliche Betriebszeit"
+msgstr "(Stundensatz / 60) * Tatsächliche Betriebszeit"
 
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:250
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:174
 msgid "(I) Valuation Rate"
-msgstr ""
+msgstr "(I) Wertansatz"
 
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:255
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:179
 msgid "(J) Valuation Rate as per FIFO"
-msgstr ""
+msgstr "(J) Wertansatz nach FIFO"
 
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:265
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:189
 msgid "(K) Valuation = Value (D) ÷ Qty (A)"
-msgstr ""
+msgstr "(K) Bewertung = Wert (D) ÷ Menge (A)"
 
 #. Description of the 'From No' (Int) field in DocType 'Share Transfer'
 #. Description of the 'To No' (Int) field in DocType 'Share Transfer'
 #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
 msgctxt "Share Transfer"
 msgid "(including)"
-msgstr "(einschliesslich)"
+msgstr "(einschließlich)"
 
 #. Description of the 'Sales Taxes and Charges' (Table) field in DocType 'Sales
 #. Taxes and Charges Template'
@@ -882,22 +831,22 @@
 
 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:130
 msgid ", with the inventory {0}: {1}"
-msgstr ""
+msgstr ", mit dem Inventar {0}: {1}"
 
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:118
 msgid "0-30"
-msgstr ""
+msgstr "0-30"
 
 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110
 msgid "0-30 Days"
-msgstr ""
+msgstr "0-30 Tage"
 
 #. Description of the 'Conversion Factor' (Float) field in DocType 'Loyalty
 #. Program'
 #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
 msgctxt "Loyalty Program"
 msgid "1 Loyalty Points = How much base currency?"
-msgstr "1 Treuepunkte = Wie viel Echtgeld?"
+msgstr "1 Treuepunkt = Wie viel Basiswährung?"
 
 #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings'
 #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json
@@ -909,60 +858,60 @@
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "1-10"
-msgstr ""
+msgstr "1-10"
 
 #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "1-10"
-msgstr ""
+msgstr "1-10"
 
 #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
 msgctxt "Prospect"
 msgid "1-10"
-msgstr ""
+msgstr "1-10"
 
 #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "1000+"
-msgstr ""
+msgstr "1000+"
 
 #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "1000+"
-msgstr ""
+msgstr "1000+"
 
 #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
 msgctxt "Prospect"
 msgid "1000+"
-msgstr ""
+msgstr "1000+"
 
 #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "11-50"
-msgstr ""
+msgstr "11-50"
 
 #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "11-50"
-msgstr ""
+msgstr "11-50"
 
 #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
 msgctxt "Prospect"
 msgid "11-50"
-msgstr ""
+msgstr "11-50"
 
 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:99
 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:105
 msgid "1{0}"
-msgstr ""
+msgstr "1{0}"
 
 #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance
 #. Task'
@@ -975,26 +924,26 @@
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "201-500"
-msgstr ""
+msgstr "201-500"
 
 #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "201-500"
-msgstr ""
+msgstr "201-500"
 
 #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
 msgctxt "Prospect"
 msgid "201-500"
-msgstr ""
+msgstr "201-500"
 
 #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance
 #. Task'
 #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
 msgctxt "Asset Maintenance Task"
 msgid "3 Yearly"
-msgstr ""
+msgstr "3 Jahre"
 
 #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings'
 #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json
@@ -1004,47 +953,47 @@
 
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:119
 msgid "30-60"
-msgstr ""
+msgstr "30-60"
 
 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110
 msgid "30-60 Days"
-msgstr ""
+msgstr "30-60 Tage"
 
 #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "501-1000"
-msgstr ""
+msgstr "501-1000"
 
 #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "501-1000"
-msgstr ""
+msgstr "501-1000"
 
 #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
 msgctxt "Prospect"
 msgid "501-1000"
-msgstr ""
+msgstr "501-1000"
 
 #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "51-200"
-msgstr ""
+msgstr "51-200"
 
 #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "51-200"
-msgstr ""
+msgstr "51-200"
 
 #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
 msgctxt "Prospect"
 msgid "51-200"
-msgstr ""
+msgstr "51-200"
 
 #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings'
 #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json
@@ -1054,28 +1003,27 @@
 
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:120
 msgid "60-90"
-msgstr ""
+msgstr "60-90"
 
 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110
 msgid "60-90 Days"
-msgstr ""
+msgstr "60-90 Tage"
 
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:121
 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110
 msgid "90 Above"
-msgstr ""
+msgstr "über 90"
 
 #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.py:60
 msgid "<b>From Time</b> cannot be later than <b>To Time</b> for {0}"
-msgstr "<b>Von Zeit</b> darf nicht später als <b>Bis Zeit</b> für {0} sein"
+msgstr "<b>Von Zeit</b> kann nicht später sein als <b>Bis Zeit</b> für {0}"
 
 #. Content of the 'Help Text' (HTML) field in DocType 'Process Statement Of
 #. Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 #, python-format
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
-msgid ""
-"<br>\n"
+msgid "<br>\n"
 "<h4>Note</h4>\n"
 "<ul>\n"
 "<li>\n"
@@ -1091,100 +1039,112 @@
 "<pre><code>Hello {{ customer.customer_name }},<br>PFA your Statement Of Accounts from {{ doc.from_date }} to {{ doc.to_date }}.</code> </pre></li>\n"
 "</ul>\n"
 "<!-- {% endraw %} -->"
-msgstr ""
+msgstr "<br>\n"
+"<h4>Hinweis</h4>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>\n"
+"Sie können <a href=\"https://jinja.palletsprojects.com/en/2.11.x/\" target=\"_blank\">Jinja-Tags</a> in den Feldern <b>Betreff</b> und <b>Body</b> für dynamische Werte verwenden.\n"
+"</li><li>\n"
+"    Alle Felder in diesem DocType sind über das Objekt <b>doc</b> verfügbar und alle Felder für den Kunden, an den die Mail gehen soll, sind über das Objekt  <b>customer</b> verfügbar.\n"
+"</li></ul>\n"
+"<h4> Beispiele</h4>\n"
+"<!-- {% raw %} -->\n"
+"<ul>\n"
+"    <li><b>Betreff</b>:<br><br><pre><code>Kontoauszug für {{ customer.customer_name }}</code></pre><br></li>\n"
+"    <li><b>Body</b>: <br><br>\n"
+"<pre><code>Hallo {{ customer.customer_name }},<br>Im Anhang finden Sie Ihren Kontoauszug von {{ doc.from_date }} bis {{ doc.to_date }}.</code> </pre></li>\n"
+"</ul>\n"
+"<!-- {% endraw %} -->"
 
 #. Content of the 'Other Details' (HTML) field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "<div class=\"columnHeading\">Other Details</div>"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"columnHeading\">Weitere Details</div>"
 
 #. Content of the 'Other Details' (HTML) field in DocType 'Subcontracting
 #. Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "<div class=\"columnHeading\">Other Details</div>"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"columnHeading\">Weitere Details</div>"
 
 #. Content of the 'no_bank_transactions' (HTML) field in DocType 'Bank
 #. Reconciliation Tool'
 #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
 msgctxt "Bank Reconciliation Tool"
 msgid "<div class=\"text-muted text-center\">No Matching Bank Transactions Found</div>"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"text-muted text-center\">Keine übereinstimmenden Banktransaktionen gefunden</div>"
 
 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:258
 msgid "<div class=\"text-muted text-center\">{0}</div>"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"text-muted text-center\">{0}</div>"
 
 #. Content of the 'settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print Template'
 #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
 msgctxt "Cheque Print Template"
-msgid ""
-"<div>\n"
+msgid "<div>\n"
 "<h3> All dimensions in centimeter only </h3>\n"
 "</div>"
-msgstr ""
+msgstr "<div>\n"
+"<h3> Alle Abmessungen nur in Zentimeter </h3>\n"
+"</div>"
 
 #. Content of the 'about' (HTML) field in DocType 'Product Bundle'
 #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
 msgctxt "Product Bundle"
-msgid ""
-"<h3>About Product Bundle</h3>\n"
-"\n"
+msgid "<h3>About Product Bundle</h3>\n\n"
 "<p>Aggregate group of <b>Items</b> into another <b>Item</b>. This is useful if you are bundling a certain <b>Items</b> into a package and you maintain stock of the packed <b>Items</b> and not the aggregate <b>Item</b>.</p>\n"
 "<p>The package <b>Item</b> will have <code>Is Stock Item</code> as <b>No</b> and <code>Is Sales Item</code> as <b>Yes</b>.</p>\n"
 "<h4>Example:</h4>\n"
 "<p>If you are selling Laptops and Backpacks separately and have a special price if the customer buys both, then the Laptop + Backpack will be a new Product Bundle Item.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Über Produktbündel</h3>\n\n"
+"<p>Bündeln Sie eine Gruppe von <b>Artikeln</b> zu einem anderen <b>Artikel</b>. Dies ist nützlich, wenn Sie bestimmte <b>Artikel</b> zu einem Paket bündeln und Sie den Bestand der einzelnen <b>Artikel</b> und nicht den des Bündels führen.</p>\n"
+"<p>Der Bündel-<b>Artikel</b> wird <code>Ist Lagerartikel</code> auf <b>Nein</b> und <code>Ist Verkaufsartikel</code> auf <b>Ja</b> gesetzt haben.</p>\n"
+"<h4>Beispiel:</h4>\n"
+"<p>Wenn Sie Laptops und Rucksäcke separat verkaufen und einen Sonderpreis anbieten, wenn der Kunde beides zusammen kauft, dann ist der Laptop + Rucksack ein Produktbündel.</p>"
 
 #. Content of the 'Help' (HTML) field in DocType 'Currency Exchange Settings'
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
 msgctxt "Currency Exchange Settings"
-msgid ""
-"<h3>Currency Exchange Settings Help</h3>\n"
+msgid "<h3>Currency Exchange Settings Help</h3>\n"
 "<p>There are 3 variables that could be used within the endpoint, result key and in values of the parameter.</p>\n"
 "<p>Exchange rate between {from_currency} and {to_currency} on {transaction_date} is fetched by the API.</p>\n"
 "<p>Example: If your endpoint is exchange.com/2021-08-01, then, you will have to input exchange.com/{transaction_date}</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Wechselkurseinstellungen Hilfe</h3>\n"
+"<p>Es gibt 3 Variablen, die innerhalb des Endpunkts, des Ergebnisschlüssels und in den Werten des Parameters verwendet werden können.</p>\n"
+"<p>Der Wechselkurs zwischen {from_currency} und {to_currency} am {transaction_date} wird von der API abgefragt.</p>\n"
+"<p>Beispiel: Wenn Ihr Endpunkt exchange.com/2021-08-01 lautet, dann müssen Sie exchange.com/{transaction_date} eingeben.</p>"
 
 #. Content of the 'Body and Closing Text Help' (HTML) field in DocType 'Dunning
 #. Letter Text'
 #: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json
 msgctxt "Dunning Letter Text"
-msgid ""
-"<h4>Body Text and Closing Text Example</h4>\n"
-"\n"
-"<div>We have noticed that you have not yet paid invoice {{sales_invoice}} for {{frappe.db.get_value(\"Currency\", currency, \"symbol\")}} {{outstanding_amount}}. This is a friendly reminder that the invoice was due on {{due_date}}. Please pay the amount due immediately to avoid any further dunning cost.</div>\n"
-"\n"
-"<h4>How to get fieldnames</h4>\n"
-"\n"
-"<p>The fieldnames you can use in your template are the fields in the document. You can find out the fields of any documents via Setup &gt; Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)</p>\n"
-"\n"
-"<h4>Templating</h4>\n"
-"\n"
+msgid "<h4>Body Text and Closing Text Example</h4>\n\n"
+"<div>We have noticed that you have not yet paid invoice {{sales_invoice}} for {{frappe.db.get_value(\"Currency\", currency, \"symbol\")}} {{outstanding_amount}}. This is a friendly reminder that the invoice was due on {{due_date}}. Please pay the amount due immediately to avoid any further dunning cost.</div>\n\n"
+"<h4>How to get fieldnames</h4>\n\n"
+"<p>The fieldnames you can use in your template are the fields in the document. You can find out the fields of any documents via Setup &gt; Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)</p>\n\n"
+"<h4>Templating</h4>\n\n"
 "<p>Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, <a class=\"strong\" href=\"http://jinja.pocoo.org/docs/dev/templates/\">read this documentation.</a></p>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>Textkörper und Schlusstext Beispiel</h4>\n\n"
+"<div>Wir haben festgestellt, dass Sie die Rechnung {{sales_invoice}} für {{frappe.db.get_value(\"Currency\", currency, \"symbol\")}} {{outstanding_amount}} noch nicht bezahlt haben. Dies ist eine freundliche Erinnerung daran, dass die Rechnung am {{due_date}}fällig war. Bitte zahlen Sie den fälligen Betrag sofort, um weitere Mahngebühren zu vermeiden.</div>\n\n"
+"<h4>Feldnamen herausfinden</h4>\n\n"
+"<p>Die Feldnamen, die Sie in Ihrer Vorlage verwenden können, sind die Felder im Dokument. Sie können die Feldnamen aller Dokumente finden, indem Sie Setup &gt; Formular anpassen öffen und den DocTyp (z.B. Ausgangsrechnung) auswählen</p>\n\n"
+"<h4>Vorlagen</h4>\n\n"
+"<p>Vorlagen werden mithilfe von Jinja erstellt. Wenn Sie mehr über Jinja erfahren möchten, <a class=\"strong\" href=\"http://jinja.pocoo.org/docs/dev/templates/\">lesen Sie diese Dokumentation.</a></p>"
 
 #. Content of the 'Contract Template Help' (HTML) field in DocType 'Contract
 #. Template'
 #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json
 msgctxt "Contract Template"
-msgid ""
-"<h4>Contract Template Example</h4>\n"
-"\n"
-"<pre>Contract for Customer {{ party_name }}\n"
-"\n"
+msgid "<h4>Contract Template Example</h4>\n\n"
+"<pre>Contract for Customer {{ party_name }}\n\n"
 "-Valid From : {{ start_date }} \n"
 "-Valid To : {{ end_date }}\n"
-"</pre>\n"
-"\n"
-"<h4>How to get fieldnames</h4>\n"
-"\n"
-"<p>The field names you can use in your Contract Template are the fields in the Contract for which you are creating the template. You can find out the fields of any documents via Setup &gt; Customize Form View and selecting the document type (e.g. Contract)</p>\n"
-"\n"
-"<h4>Templating</h4>\n"
-"\n"
+"</pre>\n\n"
+"<h4>How to get fieldnames</h4>\n\n"
+"<p>The field names you can use in your Contract Template are the fields in the Contract for which you are creating the template. You can find out the fields of any documents via Setup &gt; Customize Form View and selecting the document type (e.g. Contract)</p>\n\n"
+"<h4>Templating</h4>\n\n"
 "<p>Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, <a class=\"strong\" href=\"http://jinja.pocoo.org/docs/dev/templates/\">read this documentation.</a></p>"
 msgstr ""
 
@@ -1192,21 +1152,14 @@
 #. and Conditions'
 #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
 msgctxt "Terms and Conditions"
-msgid ""
-"<h4>Standard Terms and Conditions Example</h4>\n"
-"\n"
-"<pre>Delivery Terms for Order number {{ name }}\n"
-"\n"
+msgid "<h4>Standard Terms and Conditions Example</h4>\n\n"
+"<pre>Delivery Terms for Order number {{ name }}\n\n"
 "-Order Date : {{ transaction_date }} \n"
 "-Expected Delivery Date : {{ delivery_date }}\n"
-"</pre>\n"
-"\n"
-"<h4>How to get fieldnames</h4>\n"
-"\n"
-"<p>The fieldnames you can use in your email template are the fields in the document from which you are sending the email. You can find out the fields of any documents via Setup &gt; Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)</p>\n"
-"\n"
-"<h4>Templating</h4>\n"
-"\n"
+"</pre>\n\n"
+"<h4>How to get fieldnames</h4>\n\n"
+"<p>The fieldnames you can use in your email template are the fields in the document from which you are sending the email. You can find out the fields of any documents via Setup &gt; Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)</p>\n\n"
+"<h4>Templating</h4>\n\n"
 "<p>Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, <a class=\"strong\" href=\"http://jinja.pocoo.org/docs/dev/templates/\">read this documentation.</a></p>"
 msgstr ""
 
@@ -1214,33 +1167,32 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "<h5 class=\"text-muted uppercase\">Or</h5>"
-msgstr ""
+msgstr "<h5 class=\"text-muted uppercase\">Oder</h5>"
 
 #. Content of the 'account_no_settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print
 #. Template'
 #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
 msgctxt "Cheque Print Template"
 msgid "<label class=\"control-label\" style=\"margin-bottom: 0px;\">Account Number Settings</label>"
-msgstr ""
+msgstr "<label class=\"control-label\" style=\"margin-bottom: 0px;\">Kontonummerneinstellungen</label>"
 
 #. Content of the 'html_19' (HTML) field in DocType 'Cheque Print Template'
 #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
 msgctxt "Cheque Print Template"
 msgid "<label class=\"control-label\" style=\"margin-bottom: 0px;\">Amount In Words</label>"
-msgstr ""
+msgstr "<label class=\"control-label\" style=\"margin-bottom: 0px;\">Betrag in Worten</label>"
 
 #. Content of the 'Date Settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print
 #. Template'
 #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
 msgctxt "Cheque Print Template"
 msgid "<label class=\"control-label\" style=\"margin-bottom: 0px;\">Date Settings</label>"
-msgstr ""
+msgstr "<label class=\"control-label\" style=\"margin-bottom: 0px;\">Datumseinstellungen</label>"
 
 #. Content of the 'html_llwp' (HTML) field in DocType 'Request for Quotation'
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
 msgctxt "Request for Quotation"
-msgid ""
-"<p>In your <b>Email Template</b>, you can use the following special variables:\n"
+msgid "<p>In your <b>Email Template</b>, you can use the following special variables:\n"
 "</p>\n"
 "<ul>\n"
 "        <li>\n"
@@ -1266,40 +1218,28 @@
 #. Account'
 #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json
 msgctxt "Payment Gateway Account"
-msgid ""
-"<pre><h5>Message Example</h5>\n"
-"\n"
-"&lt;p&gt; Thank You for being a part of {{ doc.company }}! We hope you are enjoying the service.&lt;/p&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;p&gt; Please find enclosed the E Bill statement. The outstanding amount is {{ doc.grand_total }}.&lt;/p&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;p&gt; We don't want you to be spending time running around in order to pay for your Bill.<br>After all, life is beautiful and the time you have in hand should be spent to enjoy it!<br>So here are our little ways to help you get more time for life! &lt;/p&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;a href=\"{{ payment_url }}\"&gt; click here to pay &lt;/a&gt;\n"
-"\n"
+msgid "<pre><h5>Message Example</h5>\n\n"
+"&lt;p&gt; Thank You for being a part of {{ doc.company }}! We hope you are enjoying the service.&lt;/p&gt;\n\n"
+"&lt;p&gt; Please find enclosed the E Bill statement. The outstanding amount is {{ doc.grand_total }}.&lt;/p&gt;\n\n"
+"&lt;p&gt; We don't want you to be spending time running around in order to pay for your Bill.<br>After all, life is beautiful and the time you have in hand should be spent to enjoy it!<br>So here are our little ways to help you get more time for life! &lt;/p&gt;\n\n"
+"&lt;a href=\"{{ payment_url }}\"&gt; click here to pay &lt;/a&gt;\n\n"
 "</pre>\n"
 msgstr ""
 
 #. Content of the 'Message Examples' (HTML) field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
-msgid ""
-"<pre><h5>Message Example</h5>\n"
-"\n"
-"&lt;p&gt;Dear {{ doc.contact_person }},&lt;/p&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;p&gt;Requesting payment for {{ doc.doctype }}, {{ doc.name }} for {{ doc.grand_total }}.&lt;/p&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;a href=\"{{ payment_url }}\"&gt; click here to pay &lt;/a&gt;\n"
-"\n"
+msgid "<pre><h5>Message Example</h5>\n\n"
+"&lt;p&gt;Dear {{ doc.contact_person }},&lt;/p&gt;\n\n"
+"&lt;p&gt;Requesting payment for {{ doc.doctype }}, {{ doc.name }} for {{ doc.grand_total }}.&lt;/p&gt;\n\n"
+"&lt;a href=\"{{ payment_url }}\"&gt; click here to pay &lt;/a&gt;\n\n"
 "</pre>\n"
 msgstr ""
 
 #. Content of the 'html_19' (HTML) field in DocType 'Inventory Dimension'
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
 msgctxt "Inventory Dimension"
-msgid ""
-"<table class=\"table table-bordered table-condensed\">\n"
+msgid "<table class=\"table table-bordered table-condensed\">\n"
 "<thead>\n"
 "  <tr>\n"
 "         <th class=\"table-sr\" style=\"width: 50%;\">Child Document</th>\n"
@@ -1309,8 +1249,7 @@
 "<tbody>\n"
 "<tr>\n"
 "         <td>\n"
-"                  <p> To access parent document field use parent.fieldname and to access child table document field use doc.fieldname </p>\n"
-"\n"
+"                  <p> To access parent document field use parent.fieldname and to access child table document field use doc.fieldname </p>\n\n"
 "         </td>\n"
 "         <td>\n"
 "                    <p>To access document field use doc.fieldname </p>\n"
@@ -1318,65 +1257,64 @@
 "</tr>\n"
 "<tr>\n"
 "        <td>\n"
-"                   <p><b>Example: </b> parent.doctype == \"Stock Entry\" and doc.item_code == \"Test\" </p>\n"
-"\n"
+"                   <p><b>Example: </b> parent.doctype == \"Stock Entry\" and doc.item_code == \"Test\" </p>\n\n"
 "        </td>\n"
 "         <td>\n"
 "                   <p><b>Example: </b> doc.doctype == \"Stock Entry\" and doc.purpose == \"Manufacture\"</p>    \n"
 "          </td>\n"
-"</tr>\n"
-"\n"
+"</tr>\n\n"
 "</tbody>\n"
-"</table>\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+"</table>\n\n\n\n\n\n\n"
 msgstr ""
 
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:190
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:114
 msgid "A - B"
-msgstr ""
+msgstr "A - B"
 
 #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:190
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:205
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:129
 msgid "A - C"
-msgstr ""
+msgstr "A - C"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:207
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:209
 msgid "A BOM with name {0} already exists for item {1}."
 msgstr "Für Artikel {1} ist bereits eine Stückliste mit dem Namen {0} vorhanden."
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:296
+#: selling/doctype/customer/customer.py:297
 msgid "A Customer Group exists with same name please change the Customer name or rename the Customer Group"
 msgstr "Eine Kundengruppe mit dem gleichen Namen existiert bereits. Bitte den Kundennamen ändern oder die Kundengruppe umbenennen"
 
 #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:47
 msgid "A Holiday List can be added to exclude counting these days for the Workstation."
-msgstr ""
+msgstr "Sie können eine Liste der arbeitsfreien Tage hinzufügen, um die Zählung dieser Tage für den Arbeitsplatz auszuschließen."
 
 #: crm/doctype/lead/lead.py:142
 msgid "A Lead requires either a person's name or an organization's name"
-msgstr "Ein Lead benötigt entweder den Namen einer Person oder den Namen einer Organisation"
+msgstr "Ein Interessent benötigt entweder den Namen einer Person oder den Namen einer Organisation"
 
 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:83
 msgid "A Packing Slip can only be created for Draft Delivery Note."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Packzettel kann nur für Entwürfe von Lieferscheinen erstellt werden."
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:508
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:530
 msgid "A Reconciliation Job {0} is running for the same filters. Cannot reconcile now"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Sales Order'
 #: selling/onboarding_step/create_a_sales_order/create_a_sales_order.json
-msgid ""
-"A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n"
-"\n"
+msgid "A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n\n"
 "Sales Order at the heart of your sales and purchase transactions. Sales Orders are linked in Delivery Note, Sales Invoices, Material Request, and Maintenance transactions. Through Sales Order, you can track fulfillment of the overall deal towards the customer."
+msgstr "Ein Kundenauftrag ist eine Bestätigung einer Bestellung Ihres Kunden. Er wird auch als Proforma-Rechnung bezeichnet.\n\n"
+"Der Kundenauftrag ist das Herzstück Ihrer Verkaufs- und Einkaufstransaktionen. Kundenaufträge sind mit Lieferscheinen, Ausgangsrechnungen, Materialanforderungen und Wartungstransaktionen verknüpft. Über den Kundenauftrag können Sie die Erfüllung des gesamten Geschäfts mit dem Kunden verfolgen."
+
+#: setup/doctype/company/company.py:937
+msgid "A Transaction Deletion Job is triggered for {0}"
+msgstr ""
+
+#: setup/doctype/company/company.py:914
+msgid "A Transaction Deletion Job: {0} is already running for {1}"
 msgstr ""
 
 #. Description of the 'Send To Primary Contact' (Check) field in DocType
@@ -1384,7 +1322,7 @@
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "A customer must have primary contact email."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Kunde muss über eine primäre Kontakt-E-Mail-Adresse verfügen."
 
 #: setup/doctype/customer_group/customer_group.py:49
 msgid "A customer with the same name already exists"
@@ -1392,15 +1330,15 @@
 
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:55
 msgid "A driver must be set to submit."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Fahrer muss zum Buchen angegeben werden."
 
 #: templates/emails/confirm_appointment.html:2
 msgid "A new appointment has been created for you with {0}"
-msgstr "Es wurde ein neuer Termin für Sie mit {0} erstellt."
+msgstr "Es wurde ein neuer Termin für Sie bei {0} erstellt"
 
 #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.py:98
 msgid "A template with tax category {0} already exists. Only one template is allowed with each tax category"
-msgstr ""
+msgstr "Eine Vorlage mit der Steuerkategorie {0} existiert bereits. Für jede Steuerkategorie ist nur eine Vorlage zulässig"
 
 #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -1438,38 +1376,38 @@
 #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
 msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
 msgid "ACC-ADS-.YYYY.-"
-msgstr ""
+msgstr "ACC-ADS-.JJJJJ.-"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance Log'
 #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
 msgctxt "Asset Maintenance Log"
 msgid "ACC-AML-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-AML-.JJJJ.-"
+msgstr "ACC-AML-.YYYY.-"
 
 #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Asset Shift
 #. Allocation'
 #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json
 msgctxt "Asset Shift Allocation"
 msgid "ACC-ASA-.YYYY.-"
-msgstr ""
+msgstr "ACC-ASA-.YYYY.-"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Asset Capitalization'
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
 msgctxt "Asset Capitalization"
 msgid "ACC-ASC-.YYYY.-"
-msgstr ""
+msgstr "ACC-ASC-.YYYY.-"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Asset Repair'
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
 msgctxt "Asset Repair"
 msgid "ACC-ASR-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-ASR-.JJJJ.-"
+msgstr "ACC-ASR-.YYYY.-"
 
 #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Asset'
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "ACC-ASS-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-ASS-.JJJJ.-"
+msgstr "ACC-ASS-.YYYY.-"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Bank Transaction'
 #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
@@ -1481,26 +1419,26 @@
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "ACC-JV-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-JV-.JJJJ.-"
+msgstr "ACC-JV-.YYYY.-"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "ACC-PAY-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-PAY-.JJJJ.-"
+msgstr "ACC-PAY-.YYYY.-"
 
 #. Option for the 'Invoice Series' (Select) field in DocType 'Import Supplier
 #. Invoice'
 #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
 msgctxt "Import Supplier Invoice"
 msgid "ACC-PINV-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-PINV-.JJJJ.-"
+msgstr "ACC-PINV-.YYYY.-"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "ACC-PINV-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-PINV-.JJJJ.-"
+msgstr "ACC-PINV-.YYYY.-"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
@@ -1512,7 +1450,7 @@
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "ACC-PRQ-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-PRQ-.JJJJ.-"
+msgstr "ACC-PRQ-.YYYY.-"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
@@ -1524,19 +1462,19 @@
 #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
 msgctxt "Shareholder"
 msgid "ACC-SH-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-SH-.JJJJ.-"
+msgstr "ACC-SH-.YYYY.-"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "ACC-SINV-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-SINV-.JJJJ.-"
+msgstr "ACC-SINV-.YYYY.-"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "ACC-SINV-RET-.YYYY.-"
-msgstr ""
+msgstr "ACC-SINV-RET-.YYYY.-"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Serial No'
 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
@@ -1562,7 +1500,7 @@
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
 msgctxt "Currency Exchange Settings"
 msgid "API Details"
-msgstr ""
+msgstr "API Details"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Currency Exchange Settings'
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
@@ -1586,13 +1524,13 @@
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "AWB Number"
-msgstr ""
+msgstr "Luftfrachtbrief Nr."
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Abbr"
-msgstr "Kürzel"
+msgstr "Abkürzung"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Item Attribute Value'
 #: stock/doctype/item_attribute_value/item_attribute_value.json
@@ -1600,35 +1538,35 @@
 msgid "Abbreviation"
 msgstr "Abkürzung"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:163
+#: setup/doctype/company/company.py:164
 msgid "Abbreviation already used for another company"
 msgstr "Abkürzung bereits für ein anderes Unternehmen verwendet"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:158
+#: setup/doctype/company/company.py:159
 msgid "Abbreviation is mandatory"
 msgstr "Abkürzung ist zwingend erforderlich"
 
 #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:100
 msgid "Abbreviation: {0} must appear only once"
-msgstr ""
+msgstr "Abkürzung: {0} darf nur einmal erscheinen"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "About Us Settings"
 msgid "About Us Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Einstellungen zu \"Über uns\""
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:39
 msgid "About {0} minute remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Noch ungefähr {0} Minuten"
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:40
 msgid "About {0} minutes remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Noch ungefähr {0} Minuten"
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:37
 msgid "About {0} seconds remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Noch ungefähr {0} Sekunden"
 
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:224
 msgid "Above"
@@ -1643,25 +1581,25 @@
 #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
 msgctxt "Item Quality Inspection Parameter"
 msgid "Acceptance Criteria Formula"
-msgstr ""
+msgstr "Akzeptanzkriterien Formel"
 
 #. Label of a Code field in DocType 'Quality Inspection Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
 msgid "Acceptance Criteria Formula"
-msgstr ""
+msgstr "Akzeptanzkriterien Formel"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Item Quality Inspection Parameter'
 #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
 msgctxt "Item Quality Inspection Parameter"
 msgid "Acceptance Criteria Value"
-msgstr ""
+msgstr "Akzeptanzkriterien Wert"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
 msgid "Acceptance Criteria Value"
-msgstr ""
+msgstr "Akzeptanzkriterien Wert"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Inspection'
 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
@@ -1680,21 +1618,21 @@
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
 msgctxt "Purchase Invoice Item"
 msgid "Accepted Qty"
-msgstr "Akzeptierte Menge"
+msgstr "Angenommene Menge"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Item'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
 msgctxt "Purchase Invoice Item"
 msgid "Accepted Qty in Stock UOM"
-msgstr ""
+msgstr "Angenommene Menge in Lagereinheit"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item'
 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item"
 msgid "Accepted Qty in Stock UOM"
-msgstr ""
+msgstr "Angenommene Menge in Lagereinheit"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2094
+#: public/js/controllers/transaction.js:2124
 msgid "Accepted Quantity"
 msgstr "Angenommene Menge"
 
@@ -1744,11 +1682,11 @@
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
 msgctxt "Currency Exchange Settings"
 msgid "Access Key"
-msgstr ""
+msgstr "Zugriffsschlüssel"
 
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.py:48
 msgid "Access Key is required for Service Provider: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Zugangsschlüssel ist erforderlich für Dienstanbieter: {0}"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'QuickBooks Migrator'
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
@@ -1764,11 +1702,11 @@
 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:83
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:291
 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:205
-#: accounts/report/financial_statements.py:633
+#: accounts/report/financial_statements.py:621
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:30
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:193
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:38
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:562
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:565
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:31
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:145
 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:415
@@ -1937,147 +1875,147 @@
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Account Balance (From)"
-msgstr ""
+msgstr "Kontostand (Ausgangskonto)"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Account Balance (To)"
-msgstr ""
+msgstr "Kontostand (Eingangskonto)"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
 msgid "Account Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Kontoabschlusssaldo"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Account Closing Balance'
 #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
 msgctxt "Account Closing Balance"
 msgid "Account Currency"
-msgstr "Kontenwährung"
+msgstr "Kontowährung"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
 msgctxt "Advance Taxes and Charges"
 msgid "Account Currency"
-msgstr "Kontenwährung"
+msgstr "Kontowährung"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Bank Clearance'
 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json
 msgctxt "Bank Clearance"
 msgid "Account Currency"
-msgstr "Kontenwährung"
+msgstr "Kontowährung"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Bank Reconciliation Tool'
 #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
 msgctxt "Bank Reconciliation Tool"
 msgid "Account Currency"
-msgstr "Kontenwährung"
+msgstr "Kontowährung"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account'
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
 msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account"
 msgid "Account Currency"
-msgstr "Kontenwährung"
+msgstr "Kontowährung"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'GL Entry'
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
 msgctxt "GL Entry"
 msgid "Account Currency"
-msgstr "Kontenwährung"
+msgstr "Kontowährung"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Account'
 #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
 msgctxt "Journal Entry Account"
 msgid "Account Currency"
-msgstr "Kontenwährung"
+msgstr "Kontowährung"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Landed Cost Taxes and Charges'
 #: stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json
 msgctxt "Landed Cost Taxes and Charges"
 msgid "Account Currency"
-msgstr "Kontenwährung"
+msgstr "Kontowährung"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
 msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
 msgid "Account Currency"
-msgstr "Kontenwährung"
+msgstr "Kontowährung"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
 msgctxt "Sales Taxes and Charges"
 msgid "Account Currency"
-msgstr "Kontenwährung"
+msgstr "Kontowährung"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Unreconcile Payment Entries'
 #: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json
 msgctxt "Unreconcile Payment Entries"
 msgid "Account Currency"
-msgstr "Kontenwährung"
+msgstr "Kontowährung"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Account Currency (From)"
-msgstr ""
+msgstr "Kontowährung (Ausgangskonto)"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Account Currency (To)"
-msgstr ""
+msgstr "Kontowährung (Eingangskonto)"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Account'
 #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
 msgctxt "Bank Account"
 msgid "Account Details"
-msgstr "Kontendaten"
+msgstr "Kontodetails"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Tax Withholding Category'
 #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
 msgctxt "Tax Withholding Category"
 msgid "Account Details"
-msgstr "Kontendaten"
+msgstr "Kontodetails"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Advance Tax'
 #: accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json
 msgctxt "Advance Tax"
 msgid "Account Head"
-msgstr "Kontobezeichnung"
+msgstr "Konto"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
 msgctxt "Advance Taxes and Charges"
 msgid "Account Head"
-msgstr "Kontobezeichnung"
+msgstr "Konto"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Closing Entry Taxes'
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry_taxes/pos_closing_entry_taxes.json
 msgctxt "POS Closing Entry Taxes"
 msgid "Account Head"
-msgstr "Kontobezeichnung"
+msgstr "Konto"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
 msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
 msgid "Account Head"
-msgstr "Kontobezeichnung"
+msgstr "Konto"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
 msgctxt "Sales Taxes and Charges"
 msgid "Account Head"
-msgstr "Kontobezeichnung"
+msgstr "Konto"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Account Manager"
-msgstr "Kundenberater"
+msgstr "Kundenbetreuer"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:864
-#: controllers/accounts_controller.py:1839
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:867
+#: controllers/accounts_controller.py:1908
 msgid "Account Missing"
 msgstr "Konto fehlt"
 
@@ -2085,25 +2023,25 @@
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Account Name"
-msgstr "Kontenname"
+msgstr "Kontoname"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Bank Account'
 #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
 msgctxt "Bank Account"
 msgid "Account Name"
-msgstr "Kontenname"
+msgstr "Kontoname"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Ledger Merge'
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
 msgctxt "Ledger Merge"
 msgid "Account Name"
-msgstr "Kontenname"
+msgstr "Kontoname"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Ledger Merge Accounts'
 #: accounts/doctype/ledger_merge_accounts/ledger_merge_accounts.json
 msgctxt "Ledger Merge Accounts"
 msgid "Account Name"
-msgstr "Kontenname"
+msgstr "Kontoname"
 
 #: accounts/doctype/account/account.py:306
 msgid "Account Not Found"
@@ -2121,13 +2059,13 @@
 
 #: accounts/doctype/account/account.py:458
 msgid "Account Number {0} already used in account {1}"
-msgstr "Die Kontonummer {0} wurde bereits im Konto {1} verwendet."
+msgstr "Die Kontonummer {0} wurde bereits im Konto {1} verwendet"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Reconciliation Tool'
 #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
 msgctxt "Bank Reconciliation Tool"
 msgid "Account Opening Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Kontoeröffnungssaldo"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
@@ -2160,43 +2098,43 @@
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:115
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:35
 msgid "Account Type"
-msgstr "Kontentyp"
+msgstr "Kontotyp"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Account Type"
-msgstr "Kontentyp"
+msgstr "Kontotyp"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Bank Account'
 #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
 msgctxt "Bank Account"
 msgid "Account Type"
-msgstr "Kontentyp"
+msgstr "Kontotyp"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Bank Account Type'
 #: accounts/doctype/bank_account_type/bank_account_type.json
 msgctxt "Bank Account Type"
 msgid "Account Type"
-msgstr "Kontentyp"
+msgstr "Kontotyp"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry Account'
 #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
 msgctxt "Journal Entry Account"
 msgid "Account Type"
-msgstr "Kontentyp"
+msgstr "Kontotyp"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Party Type'
 #: setup/doctype/party_type/party_type.json
 msgctxt "Party Type"
 msgid "Account Type"
-msgstr "Kontentyp"
+msgstr "Kontotyp"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Payment Ledger Entry'
 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
 msgctxt "Payment Ledger Entry"
 msgid "Account Type"
-msgstr "Kontentyp"
+msgstr "Kontotyp"
 
 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:126
 msgid "Account Value"
@@ -2204,41 +2142,41 @@
 
 #: accounts/doctype/account/account.py:279
 msgid "Account balance already in Credit, you are not allowed to set 'Balance Must Be' as 'Debit'"
-msgstr "Konto bereits im Haben, es ist nicht mehr möglich das Konto als Sollkonto festzulegen"
+msgstr "Der Kontostand ist bereits im Haben, daher können Sie „Saldo muss sein“ nicht auf „Soll“ setzen"
 
 #: accounts/doctype/account/account.py:273
 msgid "Account balance already in Debit, you are not allowed to set 'Balance Must Be' as 'Credit'"
-msgstr "Konto bereits im Soll, es ist nicht mehr möglich das Konto als Habenkonto festzulegen"
+msgstr "Der Kontostand ist bereits im Soll, daher können Sie „Saldo muss sein“ nicht auf „Haben“ setzen"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Account for Change Amount"
-msgstr "Konto für Änderungsbetrag"
+msgstr "Konto für Wechselbetrag"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Account for Change Amount"
-msgstr "Konto für Änderungsbetrag"
+msgstr "Konto für Wechselbetrag"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Account for Change Amount"
-msgstr "Konto für Änderungsbetrag"
+msgstr "Konto für Wechselbetrag"
 
 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:44
 msgid "Account is mandatory to get payment entries"
-msgstr "Das Konto ist obligatorisch, um Zahlungseinträge zu erhalten"
+msgstr "Konto ist obligatorisch, um Zahlungseingänge zu erhalten"
 
 #: accounts/dashboard_chart_source/account_balance_timeline/account_balance_timeline.py:44
 msgid "Account is not set for the dashboard chart {0}"
 msgstr "Konto ist nicht für das Dashboard-Diagramm {0} festgelegt."
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:669
+#: assets/doctype/asset/asset.py:677
 msgid "Account not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Konto nicht gefunden"
 
 #: accounts/doctype/account/account.py:360
 msgid "Account with child nodes cannot be converted to ledger"
@@ -2263,9 +2201,9 @@
 
 #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:54
 msgid "Account {0} added multiple times"
-msgstr ""
+msgstr "Konto {0} mehrmals hinzugefügt"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:186
+#: setup/doctype/company/company.py:187
 msgid "Account {0} does not belong to company: {1}"
 msgstr "Konto {0} gehört nicht zu Unternehmen {1}"
 
@@ -2299,13 +2237,13 @@
 
 #: accounts/doctype/account/account.py:344
 msgid "Account {0} is added in the child company {1}"
-msgstr "Konto {0} wurde in der untergeordneten Firma {1} hinzugefügt"
+msgstr "Konto {0} wurde im Tochterunternehmen {1} hinzugefügt"
 
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:443
 msgid "Account {0} is frozen"
-msgstr "Konto {0} ist gesperrt"
+msgstr "Konto {0} ist eingefroren"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:998
+#: controllers/accounts_controller.py:1032
 msgid "Account {0} is invalid. Account Currency must be {1}"
 msgstr "Konto {0} ist ungültig. Kontenwährung muss {1} sein"
 
@@ -2325,23 +2263,23 @@
 msgid "Account {0}: You can not assign itself as parent account"
 msgstr "Konto {0}: Sie können dieses Konto sich selbst nicht als Über-Konto zuweisen"
 
-#: accounts/general_ledger.py:404
+#: accounts/general_ledger.py:403
 msgid "Account: <b>{0}</b> is capital Work in progress and can not be updated by Journal Entry"
 msgstr "Konto: <b>{0}</b> ist in Bearbeitung und kann von Journal Entry nicht aktualisiert werden"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:226
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:243
 msgid "Account: {0} can only be updated via Stock Transactions"
 msgstr "Konto: {0} kann nur über Lagertransaktionen aktualisiert werden"
 
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:325
 msgid "Account: {0} does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Konto {0} existiert nicht"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2075
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2098
 msgid "Account: {0} is not permitted under Payment Entry"
 msgstr "Konto {0} kann nicht in Zahlung verwendet werden"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2522
+#: controllers/accounts_controller.py:2591
 msgid "Account: {0} with currency: {1} can not be selected"
 msgstr "Konto: {0} mit Währung: {1} kann nicht ausgewählt werden"
 
@@ -2481,25 +2419,25 @@
 #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json
 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:32
 msgid "Accounting Dimension"
-msgstr "Abrechnungsdimension"
+msgstr "Buchhaltungsdimension"
 
 #. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
 msgctxt "Accounting Dimension"
 msgid "Accounting Dimension"
-msgstr "Abrechnungsdimension"
+msgstr "Buchhaltungsdimension"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Accounting Dimension Filter'
 #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
 msgctxt "Accounting Dimension Filter"
 msgid "Accounting Dimension"
-msgstr "Abrechnungsdimension"
+msgstr "Buchhaltungsdimension"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Allowed Dimension'
 #: accounts/doctype/allowed_dimension/allowed_dimension.json
 msgctxt "Allowed Dimension"
 msgid "Accounting Dimension"
-msgstr "Abrechnungsdimension"
+msgstr "Buchhaltungsdimension"
 
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:206
 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:153
@@ -2509,7 +2447,7 @@
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:193
 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:140
 msgid "Accounting Dimension <b>{0}</b> is required for 'Profit and Loss' account {1}."
-msgstr "Die Buchhaltungsdimension <b>{0}</b> ist für das Konto {1} &quot;Gewinn und Verlust&quot; erforderlich."
+msgstr "Für das Gewinn- und Verlustkonto {1} ist die Buchhaltungsdimension <b>{0}</b> erforderlich."
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json
@@ -2519,7 +2457,7 @@
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
 msgid "Accounting Dimension Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filter für Buchhaltungsdimension"
 
 #: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:20
 msgid "Accounting Dimensions"
@@ -2647,6 +2585,13 @@
 msgid "Accounting Dimensions"
 msgstr "Abrechnungsdimensionen"
 
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Reconciliation
+#. Allocation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation Allocation"
+msgid "Accounting Dimensions"
+msgstr "Abrechnungsdimensionen"
+
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
@@ -2777,25 +2722,31 @@
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Accounting Dimensions "
-msgstr "Buchhaltung Dimensionen"
+msgstr "Buchhaltung Dimensionen "
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Accounting Dimensions "
-msgstr "Buchhaltung Dimensionen"
+msgstr "Buchhaltung Dimensionen "
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item'
 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
 msgctxt "Purchase Order Item"
 msgid "Accounting Dimensions "
-msgstr "Buchhaltung Dimensionen"
+msgstr "Buchhaltung Dimensionen "
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "Accounting Dimensions "
-msgstr "Buchhaltung Dimensionen"
+msgstr "Buchhaltung Dimensionen "
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Reconciliation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation"
+msgid "Accounting Dimensions Filter"
+msgstr "Filter für Buchhaltungsdimensionen"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
@@ -2811,43 +2762,43 @@
 
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:82
 msgid "Accounting Entries are reposted"
-msgstr ""
+msgstr "Buchhaltungseinträge werden umgebucht"
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:79
 msgid "Accounting Entries are reposted."
-msgstr ""
+msgstr "Buchhaltungseinträge werden umgebucht."
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:703 assets/doctype/asset/asset.py:720
+#: assets/doctype/asset/asset.py:709 assets/doctype/asset/asset.py:724
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:572
 msgid "Accounting Entry for Asset"
 msgstr "Buchungseintrag für Vermögenswert"
 
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:740
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:738
 msgid "Accounting Entry for Service"
 msgstr "Buchhaltungseintrag für Service"
 
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:910
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:932
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:950
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:969
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:990
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1013
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1148
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1294
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1314
-#: controllers/stock_controller.py:170 controllers/stock_controller.py:187
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:842
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1466
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1482
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:906
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:926
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:942
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:959
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:978
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:999
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1126
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1266
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1284
+#: controllers/stock_controller.py:168 controllers/stock_controller.py:183
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:839
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1464
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1478
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:519
 msgid "Accounting Entry for Stock"
 msgstr "Lagerbuchung"
 
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:660
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:658
 msgid "Accounting Entry for {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Buchungen für {0}"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1881
+#: controllers/accounts_controller.py:1950
 msgid "Accounting Entry for {0}: {1} can only be made in currency: {2}"
 msgstr "Eine Buchung für {0}: {1} kann nur in der Währung: {2} vorgenommen werden"
 
@@ -2862,7 +2813,7 @@
 #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
 msgid "Accounting Masters"
-msgstr "Accounting Masters"
+msgstr "Stammdaten Buchhaltung"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json
@@ -2888,13 +2839,13 @@
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:69
 msgid "Accounting entries for this invoice need to be reposted. Please click on 'Repost' button to update."
-msgstr ""
+msgstr "Die Buchungen für diese Rechnung müssen umgebucht werden. Bitte klicken Sie zum Aktualisieren auf die Schaltfläche 'Umbuchen'."
 
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:72
 msgid "Accounting entries for this invoice needs to be reposted. Please click on 'Repost' button to update."
-msgstr ""
+msgstr "Die Buchungen für diese Rechnung müssen umgebucht werden. Bitte klicken Sie zum Aktualisieren auf die Schaltfläche 'Umbuchen'."
 
-#: setup/doctype/company/company.py:316
+#: setup/doctype/company/company.py:317
 msgid "Accounts"
 msgstr "Rechnungswesen"
 
@@ -3011,6 +2962,7 @@
 #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
 #: accounts/doctype/finance_book/finance_book.json
+#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
 #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
@@ -3066,20 +3018,20 @@
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
 msgid "Accounts Manager"
-msgstr "Buchhalter"
+msgstr "Kontenmanager"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:329
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:343
 msgid "Accounts Missing Error"
 msgstr ""
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Payables Workspace
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:85
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:117
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.json
 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:122
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 #: buying/doctype/supplier/supplier.js:90
 msgid "Accounts Payable"
 msgstr "Verbindlichkeiten"
@@ -3092,22 +3044,23 @@
 msgstr "Verbindlichkeiten"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:175
 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 msgid "Accounts Payable Summary"
 msgstr "Übersicht der Verbindlichkeiten"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:12
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:12
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.json
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:150
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 #: selling/doctype/customer/customer.js:155
 msgid "Accounts Receivable"
 msgstr "Forderungen"
@@ -3130,19 +3083,19 @@
 #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
 msgctxt "Invoice Discounting"
 msgid "Accounts Receivable Credit Account"
-msgstr "Debitorenkreditkonto"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Invoice Discounting'
 #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
 msgctxt "Invoice Discounting"
 msgid "Accounts Receivable Discounted Account"
-msgstr "Debitorenkonto mit Rabatt"
+msgstr ""
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:208
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgid "Accounts Receivable Summary"
 msgstr "Übersicht der Forderungen"
 
@@ -3156,7 +3109,7 @@
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
 msgctxt "Accounts Settings"
 msgid "Accounts Receivable/Payable"
-msgstr ""
+msgstr "Forderungen/Verbindlichkeiten"
 
 #. Name of a DocType
 #. Title of an Onboarding Step
@@ -3267,7 +3220,7 @@
 msgid "Accounts User"
 msgstr "Rechnungswesen Benutzer"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1267
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1153
 msgid "Accounts table cannot be blank."
 msgstr "Kontenliste darf nicht leer sein."
 
@@ -3275,12 +3228,12 @@
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
 msgctxt "Ledger Merge"
 msgid "Accounts to Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Zu verschmelzende Konten"
 
 #. Subtitle of the Module Onboarding 'Accounts'
 #: accounts/module_onboarding/accounts/accounts.json
 msgid "Accounts, Invoices, Taxation, and more."
-msgstr ""
+msgstr "Konten, Rechnungen, Steuern und mehr."
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:33
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:46
@@ -3298,13 +3251,13 @@
 #: assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json
 msgctxt "Asset Category Account"
 msgid "Accumulated Depreciation Account"
-msgstr "Abschreibungskonto"
+msgstr "Konto für kumulierte Abschreibung"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Accumulated Depreciation Account"
-msgstr "Abschreibungskonto"
+msgstr "Konto für kumulierte Abschreibung"
 
 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:155
 #: assets/doctype/asset/asset.js:242
@@ -3320,15 +3273,15 @@
 #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:405
 #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:423
 msgid "Accumulated Depreciation as on"
-msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf"
+msgstr "Kumulierte Abschreibungen zum"
 
 #: accounts/doctype/budget/budget.py:243
 msgid "Accumulated Monthly"
-msgstr "Monatlich akkumuliert"
+msgstr "Monatlich kumuliert"
 
-#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:13
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:27
 #: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.js:13
-#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:13
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:28
 msgid "Accumulated Values"
 msgstr "Kumulierte Werte"
 
@@ -3355,19 +3308,19 @@
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
 msgctxt "Stock Settings"
 msgid "Action If Quality Inspection Is Not Submitted"
-msgstr "Maßnahme Wenn keine Qualitätsprüfung eingereicht wird"
+msgstr "Maßnahmen bei Nichtvorlage der Qualitätsprüfung"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Stock Settings'
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
 msgctxt "Stock Settings"
 msgid "Action If Quality Inspection Is Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Maßnahmen bei Ablehnung der Qualitätsprüfung"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Buying Settings'
 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
 msgctxt "Buying Settings"
 msgid "Action If Same Rate is Not Maintained"
-msgstr ""
+msgstr "Maßnahmen, wenn derselbe Preis nicht beibehalten wird"
 
 #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review_list.js:9
 msgid "Action Initialised"
@@ -3413,7 +3366,7 @@
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
 msgctxt "Selling Settings"
 msgid "Action if Same Rate is Not Maintained Throughout Sales Cycle"
-msgstr ""
+msgstr "Maßnahmen, wenn derselbe Preis nicht während des gesamten Verkaufszyklus beibehalten wird"
 
 #: accounts/doctype/account/account.js:55
 #: accounts/doctype/account/account.js:62
@@ -3598,108 +3551,108 @@
 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:100
 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:110
 msgid "Actual"
-msgstr "Tatsächlich"
+msgstr "IST"
 
 #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
 msgctxt "Advance Taxes and Charges"
 msgid "Actual"
-msgstr "Tatsächlich"
+msgstr "IST"
 
 #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
 msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
 msgid "Actual"
-msgstr "Tatsächlich"
+msgstr "IST"
 
 #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
 msgctxt "Sales Taxes and Charges"
 msgid "Actual"
-msgstr "Tatsächlich"
+msgstr "IST"
 
 #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:125
 msgid "Actual Balance Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Ist-Saldomenge"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Packed Item'
 #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
 msgctxt "Packed Item"
 msgid "Actual Batch Quantity"
-msgstr "Tatsächliche Chargenmenge"
+msgstr "Ist-Chargenmenge"
 
 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:101
 msgid "Actual Cost"
-msgstr "Tatsächliche Kosten"
+msgstr "Ist-Kosten"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Maintenance Schedule Detail'
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json
 msgctxt "Maintenance Schedule Detail"
 msgid "Actual Date"
-msgstr "Tatsächliches Datum"
+msgstr "Ist-Datum"
 
 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:121
 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:137
 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:66
 msgid "Actual Delivery Date"
-msgstr "Tatsächliches Lieferdatum"
+msgstr "Ist-Lieferdatum"
 
 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:254
 #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:107
 msgid "Actual End Date"
-msgstr "Tatsächliches Enddatum"
+msgstr "Ist-Enddatum"
 
 #. Label of a Datetime field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "Actual End Date"
-msgstr "Tatsächliches Enddatum"
+msgstr "Ist-Enddatum"
 
 #. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
 msgctxt "Work Order"
 msgid "Actual End Date"
-msgstr "Tatsächliches Enddatum"
+msgstr "Ist-Enddatum"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Actual End Date (via Timesheet)"
-msgstr "Tatsächliches Enddatum (Zeiterfassung)"
+msgstr "Ist-Enddatum (via Zeiterfassung)"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Actual End Date (via Timesheet)"
-msgstr "Tatsächliches Enddatum (Zeiterfassung)"
+msgstr "Ist-Enddatum (via Zeiterfassung)"
 
 #. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order Operation'
 #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
 msgctxt "Work Order Operation"
 msgid "Actual End Time"
-msgstr "Tatsächliche Endzeit"
+msgstr "Ist-Endzeit"
 
 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:387
 msgid "Actual Expense"
-msgstr ""
+msgstr "Ist-Ausgaben"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
 msgctxt "Work Order"
 msgid "Actual Operating Cost"
-msgstr "Tatsächliche Betriebskosten"
+msgstr "Ist-Betriebskosten"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Work Order Operation'
 #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
 msgctxt "Work Order Operation"
 msgid "Actual Operating Cost"
-msgstr "Tatsächliche Betriebskosten"
+msgstr "Ist-Betriebskosten"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Operation'
 #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
 msgctxt "Work Order Operation"
 msgid "Actual Operation Time"
-msgstr "Tatsächliche Betriebszeit"
+msgstr "Ist-Betriebszeit"
 
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:399
 msgid "Actual Posting"
@@ -3708,128 +3661,128 @@
 #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:96
 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:136
 msgid "Actual Qty"
-msgstr "Tatsächliche Anzahl"
+msgstr "Ist-Menge"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Bin'
 #: stock/doctype/bin/bin.json
 msgctxt "Bin"
 msgid "Actual Qty"
-msgstr "Tatsächliche Anzahl"
+msgstr "Ist-Menge"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Item'
 #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
 msgctxt "Material Request Item"
 msgid "Actual Qty"
-msgstr "Tatsächliche Anzahl"
+msgstr "Ist-Menge"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Packed Item'
 #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
 msgctxt "Packed Item"
 msgid "Actual Qty"
-msgstr "Tatsächliche Anzahl"
+msgstr "Ist-Menge"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item'
 #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
 msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
 msgid "Actual Qty"
-msgstr "Tatsächliche Anzahl"
+msgstr "Ist-Menge"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Quotation Item'
 #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
 msgctxt "Quotation Item"
 msgid "Actual Qty"
-msgstr "Tatsächliche Anzahl"
+msgstr "Ist-Menge"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item'
 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
 msgctxt "Sales Order Item"
 msgid "Actual Qty"
-msgstr "Tatsächliche Anzahl"
+msgstr "Ist-Menge"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Stock Entry Detail'
 #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
 msgctxt "Stock Entry Detail"
 msgid "Actual Qty (at source/target)"
-msgstr "Tatsächliche Anzahl (am Ursprung/Ziel)"
+msgstr "Ist-Menge (am Ursprung/Ziel)"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item'
 #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
 msgctxt "Asset Capitalization Stock Item"
 msgid "Actual Qty in Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Ist-Menge im Lager"
 
 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:185
 msgid "Actual Qty is mandatory"
-msgstr "Die tatsächliche Menge ist zwingend erforderlich"
+msgstr "Die Ist-Menge ist zwingend erforderlich"
 
 #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:95
 msgid "Actual Quantity"
-msgstr "Tatsächlicher Bestand"
+msgstr "Ist-Bestand"
 
 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:248
 msgid "Actual Start Date"
-msgstr "Tatsächliches Startdatum"
+msgstr "Ist-Startdatum"
 
 #. Label of a Datetime field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "Actual Start Date"
-msgstr "Tatsächliches Startdatum"
+msgstr "Ist-Startdatum"
 
 #. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
 msgctxt "Work Order"
 msgid "Actual Start Date"
-msgstr "Tatsächliches Startdatum"
+msgstr "Ist-Startdatum"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Actual Start Date (via Timesheet)"
-msgstr "Tatsächliches Startdatum (Zeiterfassung)"
+msgstr "Ist-Startdatum (via Zeiterfassung)"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Actual Start Date (via Timesheet)"
-msgstr "Tatsächliches Startdatum (Zeiterfassung)"
+msgstr "Ist-Startdatum (via Zeiterfassung)"
 
 #. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order Operation'
 #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
 msgctxt "Work Order Operation"
 msgid "Actual Start Time"
-msgstr "Tatsächliche Startzeit"
+msgstr "Ist-Startzeit"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "Actual Time"
-msgstr ""
+msgstr "IST Zeit"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order Operation'
 #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
 msgctxt "Work Order Operation"
 msgid "Actual Time and Cost"
-msgstr "Tatsächliche Laufzeit und Kosten"
+msgstr "Ist-Laufzeit und Ist-Kosten"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Actual Time in Hours (via Timesheet)"
-msgstr "Tatsächliche Dauer in Stunden (Zeiterfassung)"
+msgstr "Ist-Dauer in Stunden (via Zeiterfassung)"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Actual Time in Hours (via Timesheet)"
-msgstr "Tatsächliche Dauer in Stunden (Zeiterfassung)"
+msgstr "Ist-Dauer in Stunden (via Zeiterfassung)"
 
 #: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:55
 msgid "Actual qty in stock"
-msgstr "Tatsächliche Menge auf Lager"
+msgstr "Ist-Menge auf Lager"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1212
-#: public/js/controllers/accounts.js:175
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1223
+#: public/js/controllers/accounts.js:176
 msgid "Actual type tax cannot be included in Item rate in row {0}"
 msgstr "Tatsächliche Steuerart kann nicht im Artikelpreis in Zeile {0} beinhaltet sein"
 
@@ -3839,7 +3792,7 @@
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:291
 #: public/js/utils/crm_activities.js:168
 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:17
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:176
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:180
 msgid "Add"
 msgstr "Hinzufügen"
 
@@ -3867,13 +3820,13 @@
 
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:199
 msgid "Add Columns in Transaction Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Spalten in Transaktionswährung hinzufügen"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings'
 #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
 msgctxt "Manufacturing Settings"
 msgid "Add Corrective Operation Cost in Finished Good Valuation"
-msgstr ""
+msgstr "Kosten für Korrekturmaßnahmen zur Bewertung der Fertigwaren hinzufügen"
 
 #: public/js/event.js:19
 msgid "Add Customers"
@@ -3884,14 +3837,14 @@
 msgstr "Mitarbeiter hinzufügen"
 
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:224
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:213
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:207
 #: stock/dashboard/item_dashboard.js:205
 msgid "Add Item"
 msgstr "Artikel hinzufügen"
 
 #: public/js/utils/item_selector.js:20 public/js/utils/item_selector.js:33
 msgid "Add Items"
-msgstr "Mehrere Artikel hinzufügen"
+msgstr "Artikel hinzufügen"
 
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:56
 msgid "Add Items in the Purpose Table"
@@ -3899,11 +3852,11 @@
 
 #: crm/doctype/lead/lead.js:82
 msgid "Add Lead to Prospect"
-msgstr ""
+msgstr "Interessenten zu einem Potenziellen Kunden hinzufügen"
 
 #: public/js/event.js:15
 msgid "Add Leads"
-msgstr "Fügen Sie Leads hinzu"
+msgstr "Interessenten hinzufügen"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Holiday List'
 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
@@ -3915,7 +3868,7 @@
 #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
 msgctxt "Repost Payment Ledger"
 msgid "Add Manually"
-msgstr ""
+msgstr "Manuell hinzufügen"
 
 #: projects/doctype/task/task_tree.js:42
 msgid "Add Multiple"
@@ -3929,7 +3882,7 @@
 #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
 msgctxt "Advance Taxes and Charges"
 msgid "Add Or Deduct"
-msgstr ""
+msgstr "Hinzufügen oder Abziehen"
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:269
 msgid "Add Order Discount"
@@ -3950,29 +3903,35 @@
 msgid "Add Sales Partners"
 msgstr "Verkaufspartner hinzufügen"
 
+#. Label of a Button field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Add Serial / Batch No"
+msgstr "Serien- oder Chargennummer hinzufügen"
+
 #. Label of a Button field in DocType 'Purchase Receipt Item'
 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item"
 msgid "Add Serial / Batch No"
-msgstr ""
+msgstr "Serien- oder Chargennummer hinzufügen"
 
 #. Label of a Button field in DocType 'Stock Entry Detail'
 #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
 msgctxt "Stock Entry Detail"
 msgid "Add Serial / Batch No"
-msgstr ""
+msgstr "Serien- oder Chargennummer hinzufügen"
 
 #. Label of a Button field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
 #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
 msgctxt "Stock Reconciliation Item"
 msgid "Add Serial / Batch No"
-msgstr ""
+msgstr "Serien- oder Chargennummer hinzufügen"
 
 #. Label of a Button field in DocType 'Purchase Receipt Item'
 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item"
 msgid "Add Serial / Batch No (Rejected Qty)"
-msgstr ""
+msgstr "Serien-/Chargennummer hinzufügen (Abgelehnte Menge)"
 
 #: public/js/utils.js:61
 msgid "Add Serial No"
@@ -3981,7 +3940,7 @@
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:231
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:280
 msgid "Add Sub Assembly"
-msgstr ""
+msgstr "Unterbaugruppe hinzufügen"
 
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:433
 #: public/js/event.js:23
@@ -3992,7 +3951,7 @@
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Add Template"
-msgstr "Vorlage einfügen"
+msgstr "Vorlage hinzufügen"
 
 #: utilities/activation.py:125
 msgid "Add Timesheets"
@@ -4006,26 +3965,26 @@
 
 #: public/js/utils/crm_activities.js:140
 msgid "Add a Note"
-msgstr ""
+msgstr "Notiz hinzufügen"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: assets/onboarding_step/existing_asset/existing_asset.json
 msgid "Add an Existing Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Vorhandene Anlagegüter hinzufügen"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Add an Existing Asset'
 #: assets/onboarding_step/existing_asset/existing_asset.json
 msgid "Add an existing Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Vorhandenes Anlagegut hinzufügen"
 
 #: www/book_appointment/index.html:42
 msgid "Add details"
-msgstr ""
+msgstr "Details hinzufügen"
 
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:71
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:614
 msgid "Add items in the Item Locations table"
-msgstr "Fügen Sie Elemente in der Tabelle Elementpositionen hinzu"
+msgstr "Fügen Sie Artikel in der Tabelle „Artikelstandorte“ hinzu"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
@@ -4041,11 +4000,11 @@
 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
 msgctxt "Holiday List"
 msgid "Add to Holidays"
-msgstr "Zu freien Tagen hinzufügen"
+msgstr "Zu arbeitsfreien Tagen hinzufügen"
 
 #: crm/doctype/lead/lead.js:42
 msgid "Add to Prospect"
-msgstr ""
+msgstr "Zu Potenziellem Kunden hinzufügen"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
@@ -4067,17 +4026,17 @@
 #: crm/doctype/crm_note/crm_note.json
 msgctxt "CRM Note"
 msgid "Added By"
-msgstr ""
+msgstr "Hinzugefügt von"
 
 #. Label of a Datetime field in DocType 'CRM Note'
 #: crm/doctype/crm_note/crm_note.json
 msgctxt "CRM Note"
 msgid "Added On"
-msgstr ""
+msgstr "Hinzugefügt am"
 
 #: buying/doctype/supplier/supplier.py:130
 msgid "Added Supplier Role to User {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Lieferantenrolle zu Benutzer {0} hinzugefügt."
 
 #: public/js/utils/item_selector.js:66 public/js/utils/item_selector.js:80
 msgid "Added {0} ({1})"
@@ -4085,17 +4044,17 @@
 
 #: controllers/website_list_for_contact.py:307
 msgid "Added {1} Role to User {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Rolle {1} zu Benutzer {0} hinzugefügt."
 
 #: crm/doctype/lead/lead.js:80
 msgid "Adding Lead to Prospect..."
-msgstr ""
+msgstr "Interessent wird zu Potenziellem Kunden hinzugefügt..."
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Asset'
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Additional Asset Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Kosten"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry Detail'
 #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
@@ -4107,13 +4066,13 @@
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
 msgctxt "Subcontracting Order Item"
 msgid "Additional Cost Per Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Kosten je Einheit"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
 msgid "Additional Cost Per Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Kosten je Einheit"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Entry'
 #. Label of a Table field in DocType 'Stock Entry'
@@ -4260,55 +4219,55 @@
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)"
-msgstr "Zusätzlicher Rabatt (Unternehmenswährung)"
+msgstr "Zusätzlicher Rabattbetrag (Unternehmenswährung)"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)"
-msgstr "Zusätzlicher Rabatt (Unternehmenswährung)"
+msgstr "Zusätzlicher Rabattbetrag (Unternehmenswährung)"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)"
-msgstr "Zusätzlicher Rabatt (Unternehmenswährung)"
+msgstr "Zusätzlicher Rabattbetrag (Unternehmenswährung)"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)"
-msgstr "Zusätzlicher Rabatt (Unternehmenswährung)"
+msgstr "Zusätzlicher Rabattbetrag (Unternehmenswährung)"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)"
-msgstr "Zusätzlicher Rabatt (Unternehmenswährung)"
+msgstr "Zusätzlicher Rabattbetrag (Unternehmenswährung)"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)"
-msgstr "Zusätzlicher Rabatt (Unternehmenswährung)"
+msgstr "Zusätzlicher Rabattbetrag (Unternehmenswährung)"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)"
-msgstr "Zusätzlicher Rabatt (Unternehmenswährung)"
+msgstr "Zusätzlicher Rabattbetrag (Unternehmenswährung)"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)"
-msgstr "Zusätzlicher Rabatt (Unternehmenswährung)"
+msgstr "Zusätzlicher Rabattbetrag (Unternehmenswährung)"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)"
-msgstr "Zusätzlicher Rabatt (Unternehmenswährung)"
+msgstr "Zusätzlicher Rabattbetrag (Unternehmenswährung)"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
@@ -4374,73 +4333,73 @@
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Additional Info"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Info"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Additional Info"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Info"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Additional Info"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Info"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Additional Info"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Info"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Additional Info"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Info"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Additional Info"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Info"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Additional Info"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Info"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Additional Info"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Info"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Additional Information"
-msgstr "zusätzliche Information"
+msgstr "Weitere Informationen"
 
 #. Label of a Text field in DocType 'Quality Review'
 #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
 msgctxt "Quality Review"
 msgid "Additional Information"
-msgstr "zusätzliche Information"
+msgstr "Weitere Informationen"
 
 #. Label of a Text field in DocType 'Quotation Item'
 #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
 msgctxt "Quotation Item"
 msgid "Additional Notes"
-msgstr "Zusätzliche Bemerkungen"
+msgstr "Zusätzliche Anmerkungen"
 
 #. Label of a Text field in DocType 'Sales Order Item'
 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
 msgctxt "Sales Order Item"
 msgid "Additional Notes"
-msgstr "Zusätzliche Bemerkungen"
+msgstr "Zusätzliche Anmerkungen"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
@@ -4649,26 +4608,26 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Address & Contacts"
-msgstr "Adresse & Kontaktinformationen"
+msgstr "Adresse & Kontakt"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Address & Contacts"
-msgstr "Adresse & Kontaktinformationen"
+msgstr "Adresse & Kontakt"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Partner'
 #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
 msgctxt "Sales Partner"
 msgid "Address & Contacts"
-msgstr "Adresse & Kontaktinformationen"
+msgstr "Adresse & Kontakt"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #. Name of a report
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.json
 msgid "Address And Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Adressen und Kontakte"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Sales Partner'
 #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
@@ -4680,67 +4639,67 @@
 #: accounts/doctype/bank/bank.json
 msgctxt "Bank"
 msgid "Address HTML"
-msgstr "Adresse im HTML-Format"
+msgstr "Adress-HTML"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Bank Account'
 #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
 msgctxt "Bank Account"
 msgid "Address HTML"
-msgstr "Adresse im HTML-Format"
+msgstr "Adress-HTML"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Address HTML"
-msgstr "Adresse im HTML-Format"
+msgstr "Adress-HTML"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Address HTML"
-msgstr "Adresse im HTML-Format"
+msgstr "Adress-HTML"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Manufacturer'
 #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
 msgctxt "Manufacturer"
 msgid "Address HTML"
-msgstr "Adresse im HTML-Format"
+msgstr "Adress-HTML"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Address HTML"
-msgstr "Adresse im HTML-Format"
+msgstr "Adress-HTML"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
 msgctxt "Prospect"
 msgid "Address HTML"
-msgstr "Adresse im HTML-Format"
+msgstr "Adress-HTML"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Sales Partner'
 #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
 msgctxt "Sales Partner"
 msgid "Address HTML"
-msgstr "Adresse im HTML-Format"
+msgstr "Adress-HTML"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Shareholder'
 #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
 msgctxt "Shareholder"
 msgid "Address HTML"
-msgstr "Adresse im HTML-Format"
+msgstr "Adress-HTML"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Address HTML"
-msgstr "Adresse im HTML-Format"
+msgstr "Adress-HTML"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Warehouse'
 #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
 msgctxt "Warehouse"
 msgid "Address HTML"
-msgstr "Adresse im HTML-Format"
+msgstr "Adress-HTML"
 
 #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:58
 msgid "Address Line 1"
@@ -4766,7 +4725,7 @@
 #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
 msgctxt "Delivery Stop"
 msgid "Address Name"
-msgstr "Adress-Name"
+msgstr "Name der Adresse"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank'
 #: accounts/doctype/bank/bank.json
@@ -4820,30 +4779,30 @@
 #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
 msgctxt "Manufacturer"
 msgid "Address and Contacts"
-msgstr "Adresse und Kontaktinformationen"
+msgstr "Adresse und Kontakt"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Shareholder'
 #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
 msgctxt "Shareholder"
 msgid "Address and Contacts"
-msgstr "Adresse und Kontaktinformationen"
+msgstr "Adresse und Kontakt"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Address and Contacts"
-msgstr "Adresse und Kontaktinformationen"
+msgstr "Adresse und Kontakt"
 
 #: accounts/custom/address.py:33
 msgid "Address needs to be linked to a Company. Please add a row for Company in the Links table."
-msgstr "Die Adresse muss mit einem Unternehmen verknüpft sein. Bitte fügen Sie eine Zeile für Firma in die Tabelle Links ein."
+msgstr "Die Adresse muss mit einem Unternehmen verknüpft werden. Bitte fügen Sie eine Zeile für Unternehmen in der Tabelle Verknüpfungen hinzu."
 
 #. Description of the 'Determine Address Tax Category From' (Select) field in
 #. DocType 'Accounts Settings'
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
 msgctxt "Accounts Settings"
 msgid "Address used to determine Tax Category in transactions"
-msgstr "Adresse zur Bestimmung der Steuerkategorie in Transaktionen"
+msgstr "Adresse, die zur Bestimmung der Steuerkategorie in Transaktionen verwendet wird"
 
 #. Label of a Attach field in DocType 'Tally Migration'
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
@@ -4853,13 +4812,13 @@
 
 #: assets/doctype/asset/asset.js:116
 msgid "Adjust Asset Value"
-msgstr ""
+msgstr "Wert des Vermögensgegenstands anpassen"
 
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:996
 msgid "Adjustment Against"
-msgstr ""
+msgstr "Anpassung gegen"
 
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:583
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:581
 msgid "Adjustment based on Purchase Invoice rate"
 msgstr ""
 
@@ -4876,7 +4835,7 @@
 #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
 #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
 #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_settings/repost_accounting_ledger_settings.json
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json stock/reorder_item.py:264
+#: stock/reorder_item.py:303
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrator"
 
@@ -4908,12 +4867,24 @@
 msgid "Advance Paid"
 msgstr "Angezahlt"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:45
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:59
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:47
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:61
 msgid "Advance Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahlung"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:211
+#. Label of a Select field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Advance Payment Status"
+msgstr "Vorauszahlungsstatus"
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Advance Payment Status"
+msgstr "Vorauszahlungsstatus"
+
+#: controllers/accounts_controller.py:214
 msgid "Advance Payments"
 msgstr "Anzahlungen"
 
@@ -4969,13 +4940,13 @@
 msgid "Advance amount"
 msgstr "Anzahlungsbetrag"
 
-#: controllers/taxes_and_totals.py:733
+#: controllers/taxes_and_totals.py:743
 msgid "Advance amount cannot be greater than {0} {1}"
 msgstr "Anzahlung kann nicht größer sein als {0} {1}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:725
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:741
 msgid "Advance paid against {0} {1} cannot be greater than Grand Total {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Der auf {0} {1} gezahlte Vorschuss kann nicht höher sein als die Gesamtsumme {2}"
 
 #. Description of the 'Only Include Allocated Payments' (Check) field in
 #. DocType 'Purchase Invoice'
@@ -5019,10 +4990,9 @@
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
 msgctxt "Repost Item Valuation"
 msgid "Affected Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Betroffene Transaktionen"
 
 #. Label of a Text field in DocType 'GL Entry'
-#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'GL Entry'
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
 msgctxt "GL Entry"
 msgid "Against"
@@ -5030,7 +5000,7 @@
 
 #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:39
 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:94
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:628
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:631
 msgid "Against Account"
 msgstr "Gegenkonto"
 
@@ -5041,7 +5011,6 @@
 msgstr "Gegenkonto"
 
 #. Label of a Text field in DocType 'Journal Entry Account'
-#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Journal Entry Account'
 #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
 msgctxt "Journal Entry Account"
 msgid "Against Account"
@@ -5065,11 +5034,11 @@
 msgid "Against Blanket Order"
 msgstr "Gegen Pauschalauftrag"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:942
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:945
 msgid "Against Customer Order {0} dated {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Gegen Kundenauftrag {0} vom {1}"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:973
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:967
 msgid "Against Default Supplier"
 msgstr "Gegen Standardlieferanten"
 
@@ -5127,8 +5096,8 @@
 msgid "Against Income Account"
 msgstr "Zu Ertragskonto"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:593
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:667
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:609
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:669
 msgid "Against Journal Entry {0} does not have any unmatched {1} entry"
 msgstr "Buchungssatz {0} hat keinen offenen Eintrag auf der {1}-Seite"
 
@@ -5152,7 +5121,7 @@
 #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
 msgctxt "Delivery Note Item"
 msgid "Against Sales Order"
-msgstr "Zu Auftrag"
+msgstr "Zu Kundenauftrag"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item'
 #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
@@ -5164,25 +5133,13 @@
 #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
 msgctxt "Stock Entry Detail"
 msgid "Against Stock Entry"
-msgstr "Gegen Lagerbuchung"
+msgstr "Zu Lagerbewegung"
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:329
 msgid "Against Supplier Invoice {0} dated {1}"
 msgstr "Zu Eingangsrechnung {0} vom {1}"
 
-#. Label of a Link field in DocType 'GL Entry'
-#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
-msgctxt "GL Entry"
-msgid "Against Type"
-msgstr ""
-
-#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Account'
-#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
-msgctxt "Journal Entry Account"
-msgid "Against Type"
-msgstr ""
-
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:647
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:650
 msgid "Against Voucher"
 msgstr "Gegenbeleg"
 
@@ -5196,30 +5153,30 @@
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:71
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:185
 msgid "Against Voucher No"
-msgstr ""
+msgstr "Belegnr."
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Ledger Entry'
 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
 msgctxt "Payment Ledger Entry"
 msgid "Against Voucher No"
-msgstr ""
+msgstr "Belegnr."
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:645
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:648
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:176
 msgid "Against Voucher Type"
-msgstr "Gegenbeleg-Art"
+msgstr "Gegen Belegart"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'GL Entry'
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
 msgctxt "GL Entry"
 msgid "Against Voucher Type"
-msgstr "Gegenbeleg-Art"
+msgstr "Gegen Belegart"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Ledger Entry'
 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
 msgctxt "Payment Ledger Entry"
 msgid "Against Voucher Type"
-msgstr "Gegenbeleg-Art"
+msgstr "Gegen Belegart"
 
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:117
 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:59
@@ -5229,13 +5186,13 @@
 msgstr "Alter"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:151
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1111
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1134
 msgid "Age (Days)"
 msgstr "Alter (Tage)"
 
 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:205
 msgid "Age ({0})"
-msgstr ""
+msgstr "Alter ({0})"
 
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:58
 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:21
@@ -5256,7 +5213,7 @@
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:28
 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:49
 msgid "Ageing Range 1"
-msgstr "Alter Bereich 1"
+msgstr "Alterungsbereich 1"
 
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:72
 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:35
@@ -5264,7 +5221,7 @@
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:35
 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:56
 msgid "Ageing Range 2"
-msgstr "Alter Bereich 2"
+msgstr "Alterungsbereich 2"
 
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:79
 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:42
@@ -5272,7 +5229,7 @@
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:42
 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:63
 msgid "Ageing Range 3"
-msgstr "Alter Bereich 3"
+msgstr "Alterungsbereich 3"
 
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:86
 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:49
@@ -5284,31 +5241,31 @@
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:86
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:337
 msgid "Ageing Report based on "
-msgstr ""
+msgstr "Alterungsbericht basierend auf "
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Quality Meeting'
 #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json
 msgctxt "Quality Meeting"
 msgid "Agenda"
-msgstr "Agenda"
+msgstr "Tagesordnung"
 
 #. Label of a Text Editor field in DocType 'Quality Meeting Agenda'
 #: quality_management/doctype/quality_meeting_agenda/quality_meeting_agenda.json
 msgctxt "Quality Meeting Agenda"
 msgid "Agenda"
-msgstr "Agenda"
+msgstr "Tagesordnung"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Incoming Call Settings'
 #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
 msgctxt "Incoming Call Settings"
 msgid "Agent Busy Message"
-msgstr ""
+msgstr "Meldung „Agent besetzt“"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Voice Call Settings'
 #: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json
 msgctxt "Voice Call Settings"
 msgid "Agent Busy Message"
-msgstr ""
+msgstr "Meldung „Agent besetzt“"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Appointment Booking Settings'
 #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
@@ -5320,19 +5277,19 @@
 #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
 msgctxt "Incoming Call Handling Schedule"
 msgid "Agent Group"
-msgstr ""
+msgstr "Agentengruppe"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Incoming Call Settings'
 #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
 msgctxt "Incoming Call Settings"
 msgid "Agent Unavailable Message"
-msgstr ""
+msgstr "Meldung „Agent nicht verfügbar“"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Voice Call Settings'
 #: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json
 msgctxt "Voice Call Settings"
 msgid "Agent Unavailable Message"
-msgstr ""
+msgstr "Meldung „Agent nicht verfügbar“"
 
 #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Appointment Booking Settings'
 #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
@@ -5354,7 +5311,7 @@
 #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
 msgctxt "Bisect Accounting Statements"
 msgid "Algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Algorithmus"
 
 #. Name of a role
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
@@ -5374,7 +5331,7 @@
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:148
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:168
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:166
-#: accounts/utils.py:1296 public/js/setup_wizard.js:163
+#: accounts/utils.py:1324 public/js/setup_wizard.js:163
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Alle Konten"
 
@@ -5382,39 +5339,39 @@
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "All Activities"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Aktivitäten"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "All Activities"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Aktivitäten"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
 msgctxt "Prospect"
 msgid "All Activities"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Aktivitäten"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "All Activities HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Aktivitäten HTML"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "All Activities HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Aktivitäten HTML"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
 msgctxt "Prospect"
 msgid "All Activities HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Aktivitäten HTML"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:266
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:268
 msgid "All BOMs"
 msgstr "Alle Stücklisten"
 
@@ -5448,14 +5405,14 @@
 #: patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:9
 #: patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:11
 #: patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:17
-#: setup/doctype/company/company.py:309 setup/doctype/company/company.py:312
-#: setup/doctype/company/company.py:317 setup/doctype/company/company.py:323
-#: setup/doctype/company/company.py:329 setup/doctype/company/company.py:335
-#: setup/doctype/company/company.py:341 setup/doctype/company/company.py:347
-#: setup/doctype/company/company.py:353 setup/doctype/company/company.py:359
-#: setup/doctype/company/company.py:365 setup/doctype/company/company.py:371
-#: setup/doctype/company/company.py:377 setup/doctype/company/company.py:383
-#: setup/doctype/company/company.py:389
+#: setup/doctype/company/company.py:310 setup/doctype/company/company.py:313
+#: setup/doctype/company/company.py:318 setup/doctype/company/company.py:324
+#: setup/doctype/company/company.py:330 setup/doctype/company/company.py:336
+#: setup/doctype/company/company.py:342 setup/doctype/company/company.py:348
+#: setup/doctype/company/company.py:354 setup/doctype/company/company.py:360
+#: setup/doctype/company/company.py:366 setup/doctype/company/company.py:372
+#: setup/doctype/company/company.py:378 setup/doctype/company/company.py:384
+#: setup/doctype/company/company.py:390
 msgid "All Departments"
 msgstr "Alle Abteilungen"
 
@@ -5480,7 +5437,7 @@
 #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json
 msgctxt "SMS Center"
 msgid "All Lead (Open)"
-msgstr "Alle Leads (offen)"
+msgstr "Alle Interessenten (offen)"
 
 #. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center'
 #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json
@@ -5521,11 +5478,11 @@
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:105
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:111
 msgid "All Territories"
-msgstr "Alle Regionen"
+msgstr "Alle Gebiete"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:258 setup/doctype/company/company.py:274
+#: setup/doctype/company/company.py:259 setup/doctype/company/company.py:275
 msgid "All Warehouses"
-msgstr "Alle Lagerhäuser"
+msgstr "Alle Lager"
 
 #. Description of the 'Reconciled' (Check) field in DocType 'Process Payment
 #. Reconciliation Log'
@@ -5538,28 +5495,28 @@
 msgid "All communications including and above this shall be moved into the new Issue"
 msgstr "Alle Mitteilungen einschließlich und darüber sollen in die neue Ausgabe verschoben werden"
 
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1173
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1170
 msgid "All items have already been Invoiced/Returned"
 msgstr "Alle Artikel wurden bereits in Rechnung gestellt / zurückgesandt"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2195
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2191
 msgid "All items have already been transferred for this Work Order."
 msgstr "Alle Positionen wurden bereits für diesen Arbeitsauftrag übertragen."
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2180
+#: public/js/controllers/transaction.js:2210
 msgid "All items in this document already have a linked Quality Inspection."
-msgstr ""
+msgstr "Für alle Artikel in diesem Dokument ist bereits eine Qualitätsprüfung verknüpft."
 
 #. Description of the 'Carry Forward Communication and Comments' (Check) field
 #. in DocType 'CRM Settings'
 #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
 msgctxt "CRM Settings"
 msgid "All the Comments and Emails will be copied from one document to another newly created document(Lead -> Opportunity -> Quotation) throughout the CRM documents."
-msgstr ""
+msgstr "Alle Kommentare und E-Mails werden von einem Dokument zu einem anderen neu erstellten Dokument kopiert (Lead -> Opportunity -> Quotation) über alle CRM-Dokumente."
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:847
 msgid "All the required items (raw materials) will be fetched from BOM and populated in this table. Here you can also change the Source Warehouse for any item. And during the production, you can track transferred raw materials from this table."
-msgstr ""
+msgstr "Alle benötigten Artikel (Rohmaterial) werden aus der Stückliste geholt und in diese Tabelle eingetragen. Hier können Sie auch das Quelllager für jeden Artikel ändern. Und während der Produktion können Sie das übertragene Rohmaterial in dieser Tabelle verfolgen."
 
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:899
 msgid "All these items have already been Invoiced/Returned"
@@ -5583,7 +5540,7 @@
 msgid "Allocate Advances Automatically (FIFO)"
 msgstr "Zuweisungen automatisch zuordnen (FIFO)"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:668
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:679
 msgid "Allocate Payment Amount"
 msgstr "Zahlungsbetrag zuweisen"
 
@@ -5608,78 +5565,78 @@
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:314
 #: public/js/utils/unreconcile.js:62
 msgid "Allocated Amount"
-msgstr "Zugewiesene Menge"
+msgstr "Zugewiesener Betrag"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Advance Tax'
 #: accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json
 msgctxt "Advance Tax"
 msgid "Allocated Amount"
-msgstr "Zugewiesene Menge"
+msgstr "Zugewiesener Betrag"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
 msgctxt "Advance Taxes and Charges"
 msgid "Allocated Amount"
-msgstr "Zugewiesene Menge"
+msgstr "Zugewiesener Betrag"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Transaction'
 #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
 msgctxt "Bank Transaction"
 msgid "Allocated Amount"
-msgstr "Zugewiesene Menge"
+msgstr "Zugewiesener Betrag"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Transaction Payments'
 #: accounts/doctype/bank_transaction_payments/bank_transaction_payments.json
 msgctxt "Bank Transaction Payments"
 msgid "Allocated Amount"
-msgstr "Zugewiesene Menge"
+msgstr "Zugewiesener Betrag"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation'
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
 msgctxt "Payment Reconciliation Allocation"
 msgid "Allocated Amount"
-msgstr "Zugewiesene Menge"
+msgstr "Zugewiesener Betrag"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log
 #. Allocations'
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations"
 msgid "Allocated Amount"
-msgstr "Zugewiesene Menge"
+msgstr "Zugewiesener Betrag"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Advance'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json
 msgctxt "Purchase Invoice Advance"
 msgid "Allocated Amount"
-msgstr "Zugewiesene Menge"
+msgstr "Zugewiesener Betrag"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Unreconcile Payment Entries'
 #: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json
 msgctxt "Unreconcile Payment Entries"
 msgid "Allocated Amount"
-msgstr "Zugewiesene Menge"
+msgstr "Zugewiesener Betrag"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Reconciliation'
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
 msgctxt "Payment Reconciliation"
 msgid "Allocated Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Zugeordnete Einträge"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Advance'
 #: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json
 msgctxt "Sales Invoice Advance"
 msgid "Allocated amount"
-msgstr "Zugewiesene Menge"
+msgstr "Zugewiesener Betrag"
 
-#: accounts/utils.py:593
+#: accounts/utils.py:614
 msgid "Allocated amount cannot be greater than unadjusted amount"
 msgstr "Der zugewiesene Betrag kann nicht größer als der nicht angepasste Betrag sein"
 
-#: accounts/utils.py:591
+#: accounts/utils.py:612
 msgid "Allocated amount cannot be negative"
 msgstr "Der zugewiesene Betrag kann nicht negativ sein"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:237
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:258
 msgid "Allocation"
 msgstr "Zuweisung"
 
@@ -5691,7 +5648,7 @@
 
 #: public/js/utils/unreconcile.js:67
 msgid "Allocations"
-msgstr ""
+msgstr "Zuweisungen"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log'
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Process Payment Reconciliation
@@ -5699,24 +5656,24 @@
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation Log"
 msgid "Allocations"
-msgstr ""
+msgstr "Zuweisungen"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Unreconcile Payment'
 #: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json
 msgctxt "Unreconcile Payment"
 msgid "Allocations"
-msgstr ""
+msgstr "Zuweisungen"
 
 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:412
 msgid "Allotted Qty"
-msgstr "Zuteilte Menge"
+msgstr "Zugeteilte Menge"
 
 #. Option for the 'Allow Or Restrict Dimension' (Select) field in DocType
 #. 'Accounting Dimension Filter'
 #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
 msgctxt "Accounting Dimension Filter"
 msgid "Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Zulassen"
 
 #: accounts/doctype/account/account.py:488
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:68
@@ -5773,13 +5730,13 @@
 
 #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:67
 msgid "Allow Alternative Item must be checked on Item {}"
-msgstr ""
+msgstr "„Alternative Artikel zulassen“ muss für Artikel {} aktiviert sein"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings'
 #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
 msgctxt "Manufacturing Settings"
 msgid "Allow Continuous Material Consumption"
-msgstr ""
+msgstr "Kontinuierlichen Materialverbrauch zulassen"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings'
 #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
@@ -5803,13 +5760,13 @@
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
 msgctxt "Selling Settings"
 msgid "Allow Item to be Added Multiple Times in a Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Zulassen, dass Artikel in einer Transaktion mehrmals hinzugefügt werden"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'CRM Settings'
 #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
 msgctxt "CRM Settings"
 msgid "Allow Lead Duplication based on Emails"
-msgstr ""
+msgstr "Mehrere Interessenten mit derselben E-Mail-Adresse erlauben"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings'
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
@@ -5855,13 +5812,13 @@
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
 msgctxt "Selling Settings"
 msgid "Allow Negative rates for Items"
-msgstr ""
+msgstr "Negative Preise für Artikel zulassen"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Accounting Dimension Filter'
 #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
 msgctxt "Accounting Dimension Filter"
 msgid "Allow Or Restrict Dimension"
-msgstr ""
+msgstr "Dimension zulassen oder einschränken"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings'
 #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
@@ -5873,7 +5830,7 @@
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
 msgctxt "Stock Settings"
 msgid "Allow Partial Reservation"
-msgstr ""
+msgstr "Teilweise Reservierung zulassen"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Manufacturing Settings'
 #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
@@ -5885,7 +5842,7 @@
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "Allow Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Einkauf zulassen"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
@@ -5897,7 +5854,7 @@
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Allow Purchase Invoice Creation Without Purchase Receipt"
-msgstr "Erstellen von Eingangsrechnung ohne Eingangsbeleg zulassen"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Item Variant Settings'
 #: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json
@@ -5919,7 +5876,7 @@
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "Allow Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Verkauf erlauben"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
@@ -5937,19 +5894,19 @@
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
 msgctxt "Selling Settings"
 msgid "Allow Sales Order Creation For Expired Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellung von Kundenaufträgen für abgelaufene Angebote zulassen"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
 msgctxt "Accounts Settings"
 msgid "Allow Stale Exchange Rates"
-msgstr "Alte Wechselkurse zulassen"
+msgstr "Veraltete Wechselkurse zulassen"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'POS Profile'
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Allow User to Edit Discount"
-msgstr ""
+msgstr "Dem Benutzer erlauben, Rabatte zu bearbeiten"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings'
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
@@ -5961,7 +5918,7 @@
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Allow User to Edit Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer darf Preise ändern"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Repost Item Valuation'
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
@@ -6016,13 +5973,13 @@
 #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
 msgctxt "Manufacturing Settings"
 msgid "Allow material consumptions without immediately manufacturing finished goods against a Work Order"
-msgstr ""
+msgstr "Materialverbrauch gegen einen Arbeitsauftrag ohne sofortige Herstellung von Fertigwaren zulassen"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
 msgctxt "Accounts Settings"
 msgid "Allow multi-currency invoices against single party account "
-msgstr ""
+msgstr "Rechnungswährung darf sich von Kontowährung unterscheiden"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings'
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
@@ -6047,30 +6004,30 @@
 #: accounts/doctype/repost_allowed_types/repost_allowed_types.json
 msgctxt "Repost Allowed Types"
 msgid "Allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Erlaubt"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/allowed_dimension/allowed_dimension.json
 msgid "Allowed Dimension"
-msgstr ""
+msgstr "Erlaubte Dimension"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Repost Accounting Ledger Settings'
 #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_settings/repost_accounting_ledger_settings.json
 msgctxt "Repost Accounting Ledger Settings"
 msgid "Allowed Doctypes"
-msgstr ""
+msgstr "Erlaubte DocTypes"
 
 #. Group in Customer's connections
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Allowed Items"
-msgstr ""
+msgstr "Erlaubte Artikel"
 
 #. Group in Supplier's connections
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Allowed Items"
-msgstr ""
+msgstr "Erlaubte Artikel"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/allowed_to_transact_with/allowed_to_transact_with.json
@@ -6102,7 +6059,7 @@
 
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:721
 msgid "Already Picked"
-msgstr ""
+msgstr "Bereits kommissioniert"
 
 #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:83
 msgid "Already record exists for the item {0}"
@@ -6132,11 +6089,11 @@
 
 #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:37
 msgid "Alternative item must not be same as item code"
-msgstr "Alternativer Artikel darf identisch mit Artikelcode sein"
+msgstr "Der alternative Artikel darf nicht mit dem Artikelcode übereinstimmen"
 
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:378
 msgid "Alternatively, you can download the template and fill your data in."
-msgstr ""
+msgstr "Alternativ können Sie auch die Vorlage herunterladen und Ihre Daten eingeben."
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset'
 #: assets/doctype/asset/asset.json
@@ -6600,7 +6557,7 @@
 msgid "Amended From"
 msgstr "Abgeändert von"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:539
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:529
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:41
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:67
 #: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:10
@@ -6608,7 +6565,7 @@
 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:80
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:43
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:270
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:315
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:322
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:194
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:43
 #: accounts/report/share_balance/share_balance.py:61
@@ -6987,7 +6944,7 @@
 
 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:22
 msgid "Amount (AED)"
-msgstr ""
+msgstr "Betrag (AED)"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
@@ -7099,25 +7056,25 @@
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Amount Eligible for Commission"
-msgstr ""
+msgstr "Provisionsfähiger Betrag"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Amount Eligible for Commission"
-msgstr ""
+msgstr "Provisionsfähiger Betrag"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Amount Eligible for Commission"
-msgstr ""
+msgstr "Provisionsfähiger Betrag"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Amount Eligible for Commission"
-msgstr ""
+msgstr "Provisionsfähiger Betrag"
 
 #. Label of a Column Break field in DocType 'Cheque Print Template'
 #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
@@ -7127,33 +7084,33 @@
 
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:205
 msgid "Amount in Account Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Betrag in Kontowährung"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Ledger Entry'
 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
 msgctxt "Payment Ledger Entry"
 msgid "Amount in Account Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Betrag in Kontowährung"
 
 #. Description of the 'Amount' (Currency) field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "Amount in customer's currency"
-msgstr "Betrag in Kundenwährung"
+msgstr "Betrag in der Währung des Kunden"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1099
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1119
 msgid "Amount {0} {1} against {2} {3}"
 msgstr "Betrag {0} {1} gegen {2} {3}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1107
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1127
 msgid "Amount {0} {1} deducted against {2}"
 msgstr "Betrag {0} {1} abgezogen gegen {2}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1075
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1095
 msgid "Amount {0} {1} transferred from {2} to {3}"
 msgstr "Betrag {0} {1} wurde von {2} zu {3} transferiert"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1082
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1102
 msgid "Amount {0} {1} {2} {3}"
 msgstr "Betrag {0} {1} {2} {3}"
 
@@ -7171,13 +7128,13 @@
 msgid "An error has occurred during {0}. Check {1} for more details"
 msgstr ""
 
-#: stock/reorder_item.py:248
-msgid "An error occured for certain Items while creating Material Requests based on Re-order level. Please rectify these issues :"
-msgstr ""
-
-#: public/js/controllers/buying.js:297 public/js/utils/sales_common.js:355
+#: public/js/controllers/buying.js:297 public/js/utils/sales_common.js:364
 msgid "An error occurred during the update process"
-msgstr "Während des Aktualisierungsprozesses ist ein Fehler aufgetreten"
+msgstr "Während des Aktualisierungsvorgangs ist ein Fehler aufgetreten"
+
+#: stock/reorder_item.py:287
+msgid "An error occurred for certain Items while creating Material Requests based on Re-order level. Please rectify these issues :"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/budget/budget.py:232
 msgid "Annual"
@@ -7191,31 +7148,31 @@
 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
 msgctxt "Email Digest"
 msgid "Annual Expenses"
-msgstr "Jährliche Kosten"
+msgstr "Aufwendungen lfd. Jahr"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
 msgctxt "Email Digest"
 msgid "Annual Income"
-msgstr "Jährliches Einkommen"
+msgstr "Ertrag lfd. Jahr"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Annual Revenue"
-msgstr ""
+msgstr "Jahresumsatz"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Annual Revenue"
-msgstr ""
+msgstr "Jahresumsatz"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
 msgctxt "Prospect"
 msgid "Annual Revenue"
-msgstr ""
+msgstr "Jahresumsatz"
 
 #: accounts/doctype/budget/budget.py:82
 msgid "Another Budget record '{0}' already exists against {1} '{2}' and account '{3}' for fiscal year {4}"
@@ -7253,7 +7210,7 @@
 #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
 msgctxt "Accounting Dimension Filter"
 msgid "Applicable Dimension"
-msgstr ""
+msgstr "Anwendbare Dimension"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Inventory Dimension'
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
@@ -7277,7 +7234,7 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Applicable Holiday List"
-msgstr "Geltende Feiertagsliste"
+msgstr "Anwendbare Liste der arbeitsfreien Tage"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Terms and Conditions'
 #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
@@ -7367,7 +7324,7 @@
 #: accounts/doctype/budget/budget.json
 msgctxt "Budget"
 msgid "Applicable on booking actual expenses"
-msgstr "Anwendbar bei Buchung der tatsächlichen Ausgaben"
+msgstr "Anwendbar bei Buchung der Ist-Ausgaben"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'QuickBooks Migrator'
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
@@ -7387,6 +7344,7 @@
 #. Description of the 'Minimum Value' (Float) field in DocType 'Quality
 #. Inspection Reading'
 #. Description of the 'Maximum Value' (Float) field in DocType 'Quality
+#. Inspection Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
 msgid "Applied on each reading."
@@ -7394,7 +7352,7 @@
 
 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:185
 msgid "Applied putaway rules."
-msgstr ""
+msgstr "Angewandte Einlagerungsregeln."
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
@@ -7574,13 +7532,13 @@
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
 msgctxt "Purchase Invoice Item"
 msgid "Apply TDS"
-msgstr ""
+msgstr "TDS anwenden"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order Item'
 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
 msgctxt "Purchase Order Item"
 msgid "Apply TDS"
-msgstr ""
+msgstr "TDS anwenden"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
@@ -7622,7 +7580,7 @@
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
 msgctxt "Inventory Dimension"
 msgid "Apply to Document"
-msgstr ""
+msgstr "Auf Dokument anwenden"
 
 #. Name of a DocType
 #: crm/doctype/appointment/appointment.json
@@ -7643,7 +7601,7 @@
 #. Name of a DocType
 #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json
 msgid "Appointment Booking Slots"
-msgstr "Terminbuchung Slots"
+msgstr "Terminbuchungs-Slots"
 
 #: crm/doctype/appointment/appointment.py:95
 msgid "Appointment Confirmation"
@@ -7651,7 +7609,7 @@
 
 #: www/book_appointment/index.js:229
 msgid "Appointment Created Successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Termin erfolgreich erstellt"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Appointment Booking Settings'
 #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
@@ -7667,11 +7625,11 @@
 
 #: www/book_appointment/index.py:20
 msgid "Appointment Scheduling Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Terminplanung deaktiviert"
 
 #: www/book_appointment/index.py:21
 msgid "Appointment Scheduling has been disabled for this site"
-msgstr ""
+msgstr "Terminplanung wurde für diese Instanz deaktiviert"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Appointment'
 #: crm/doctype/appointment/appointment.json
@@ -7681,7 +7639,7 @@
 
 #: crm/doctype/appointment/appointment.py:101
 msgid "Appointment was created. But no lead was found. Please check the email to confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Ein Termin wurde vereinbart. Es wurde jedoch kein Interessent gefunden. Bitte prüfen Sie die E-Mail zur Bestätigung"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Authorization Rule'
 #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
@@ -7712,27 +7670,27 @@
 
 #: public/js/utils/demo.js:20
 msgid "Are you sure you want to clear all demo data?"
-msgstr ""
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Demodaten löschen möchten?"
 
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:325
 msgid "Are you sure you want to delete this Item?"
-msgstr ""
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Artikel löschen möchten?"
 
 #: accounts/doctype/subscription/subscription.js:70
 msgid "Are you sure you want to restart this subscription?"
-msgstr ""
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Abonnement erneut starten möchten?"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Location'
 #: assets/doctype/location/location.json
 msgctxt "Location"
 msgid "Area"
-msgstr "Bereich"
+msgstr "Fläche"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Location'
 #: assets/doctype/location/location.json
 msgctxt "Location"
 msgid "Area UOM"
-msgstr "Bereichs-Maßeinheit"
+msgstr "Einheit für Fläche"
 
 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:420
 msgid "Arrival Quantity"
@@ -7765,15 +7723,15 @@
 
 #: stock/doctype/item/item.py:965
 msgid "As there are existing submitted transactions against item {0}, you can not change the value of {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Da es bereits gebuchte Transaktionen für den Artikel {0} gibt, können Sie den Wert von {1} nicht ändern."
 
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:195
 msgid "As there are negative stock, you can not enable {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Da es negative Bestände gibt, können Sie {0} nicht aktivieren."
 
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:209
 msgid "As there are reserved stock, you cannot disable {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Da es reservierte Bestände gibt, können Sie {0} nicht deaktivieren."
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1600
 msgid "As there are sufficient raw materials, Material Request is not required for Warehouse {0}."
@@ -7782,7 +7740,7 @@
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:164
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:178
 msgid "As {0} is enabled, you can not enable {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Da {0} aktiviert ist, können Sie {1} nicht aktivieren."
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Production Plan'
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
@@ -7799,93 +7757,93 @@
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:177
 msgid "Asset"
-msgstr "Vermögenswert"
+msgstr "Vermögensgegenstand"
 
 #. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Asset"
-msgstr "Vermögenswert"
+msgstr "Vermögensgegenstand"
 
 #. Label of a Link in the Assets Workspace
 #. Label of a shortcut in the Assets Workspace
 #: assets/workspace/assets/assets.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Asset"
-msgstr "Vermögenswert"
+msgstr "Vermögensgegenstand"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Activity'
 #: assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json
 msgctxt "Asset Activity"
 msgid "Asset"
-msgstr "Vermögenswert"
+msgstr "Vermögensgegenstand"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item'
 #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json
 msgctxt "Asset Capitalization Asset Item"
 msgid "Asset"
-msgstr "Vermögenswert"
+msgstr "Vermögensgegenstand"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
 #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
 msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
 msgid "Asset"
-msgstr "Vermögenswert"
+msgstr "Vermögensgegenstand"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement Item'
 #: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json
 msgctxt "Asset Movement Item"
 msgid "Asset"
-msgstr "Vermögenswert"
+msgstr "Vermögensgegenstand"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair'
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
 msgctxt "Asset Repair"
 msgid "Asset"
-msgstr "Vermögenswert"
+msgstr "Vermögensgegenstand"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Shift Allocation'
 #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json
 msgctxt "Asset Shift Allocation"
 msgid "Asset"
-msgstr "Vermögenswert"
+msgstr "Vermögensgegenstand"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Value Adjustment'
 #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
 msgctxt "Asset Value Adjustment"
 msgid "Asset"
-msgstr "Vermögenswert"
+msgstr "Vermögensgegenstand"
 
 #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
 #. Account'
 #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
 msgctxt "Journal Entry Account"
 msgid "Asset"
-msgstr "Vermögenswert"
+msgstr "Vermögensgegenstand"
 
 #. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Ledger Merge'
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
 msgctxt "Ledger Merge"
 msgid "Asset"
-msgstr "Vermögenswert"
+msgstr "Vermögensgegenstand"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item'
 #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
 msgctxt "POS Invoice Item"
 msgid "Asset"
-msgstr "Vermögenswert"
+msgstr "Vermögensgegenstand"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
 #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
 msgctxt "Sales Invoice Item"
 msgid "Asset"
-msgstr "Vermögenswert"
+msgstr "Vermögensgegenstand"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Serial No'
 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
 msgctxt "Serial No"
 msgid "Asset"
-msgstr "Vermögenswert"
+msgstr "Vermögensgegenstand"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Share Transfer'
 #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
@@ -7900,46 +7858,46 @@
 #: assets/report/asset_activity/asset_activity.json
 #: assets/workspace/assets/assets.json
 msgid "Asset Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand Aktivität"
 
 #. Linked DocType in Asset's connections
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Asset Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand Aktivität"
 
 #. Name of a DocType
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
 msgid "Asset Capitalization"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand-Aktivierung"
 
 #. Group in Asset's connections
 #. Linked DocType in Asset's connections
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Asset Capitalization"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand-Aktivierung"
 
 #. Label of a Link in the Assets Workspace
 #: assets/workspace/assets/assets.json
 msgctxt "Asset Capitalization"
 msgid "Asset Capitalization"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand-Aktivierung"
 
 #. Name of a DocType
 #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json
 msgid "Asset Capitalization Asset Item"
-msgstr ""
+msgstr "Zu aktivierender Vermögensgegenstand"
 
 #. Name of a DocType
 #: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json
 msgid "Asset Capitalization Service Item"
-msgstr ""
+msgstr "Dienstleistung für Anlagenaktivierung"
 
 #. Name of a DocType
 #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
 msgid "Asset Capitalization Stock Item"
-msgstr ""
+msgstr "Lagerartikel für Vermögensgegenstand-Aktivierung"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:36
@@ -7950,65 +7908,65 @@
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:24
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:418
 msgid "Asset Category"
-msgstr "Anlagekategorie"
+msgstr "Vermögensgegenstand-Kategorie"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset'
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Asset Category"
-msgstr "Anlagekategorie"
+msgstr "Vermögensgegenstand-Kategorie"
 
 #. Label of a Link in the Assets Workspace
 #. Label of a shortcut in the Assets Workspace
 #: assets/workspace/assets/assets.json
 msgctxt "Asset Category"
 msgid "Asset Category"
-msgstr "Anlagekategorie"
+msgstr "Vermögensgegenstand-Kategorie"
 
 #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance'
 #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json
 msgctxt "Asset Maintenance"
 msgid "Asset Category"
-msgstr "Anlagekategorie"
+msgstr "Vermögensgegenstand-Kategorie"
 
 #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Value Adjustment'
 #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
 msgctxt "Asset Value Adjustment"
 msgid "Asset Category"
-msgstr "Anlagekategorie"
+msgstr "Vermögensgegenstand-Kategorie"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "Asset Category"
-msgstr "Anlagekategorie"
+msgstr "Vermögensgegenstand-Kategorie"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
 msgctxt "Purchase Invoice Item"
 msgid "Asset Category"
-msgstr "Anlagekategorie"
+msgstr "Vermögensgegenstand-Kategorie"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item"
 msgid "Asset Category"
-msgstr "Anlagekategorie"
+msgstr "Vermögensgegenstand-Kategorie"
 
 #. Name of a DocType
 #: assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json
 msgid "Asset Category Account"
-msgstr "Anlagekategorie Konto"
+msgstr "Vermögensgegenstand-Kategorie Konto"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Asset Category'
 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.json
 msgctxt "Asset Category"
 msgid "Asset Category Name"
-msgstr "Name Vermögenswertkategorie"
+msgstr "Name der Anlagenkategorie"
 
 #: stock/doctype/item/item.py:304
 msgid "Asset Category is mandatory for Fixed Asset item"
-msgstr "Anlagekategorie ist obligatorisch für Posten des Anlagevermögens"
+msgstr "Vermögensgegenstand-Kategorie ist obligatorisch für Artikel des Anlagevermögens"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
@@ -8020,7 +7978,7 @@
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
 msgctxt "Asset Repair"
 msgid "Asset Depreciation Details"
-msgstr ""
+msgstr "Details zur Abschreibung von Vermögensgegenständen"
 
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the Assets Workspace
@@ -8032,35 +7990,35 @@
 #. Name of a DocType
 #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
 msgid "Asset Depreciation Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitplan für die Abschreibung von Vermögensgegenständen"
 
 #. Linked DocType in Asset's connections
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Asset Depreciation Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitplan für die Abschreibung von Vermögensgegenständen"
 
 #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:77
 msgid "Asset Depreciation Schedule for Asset {0} and Finance Book {1} is not using shift based depreciation"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitplan zur Abschreibung von Vermögensgegenstand {0} und Finanzbuch {1} verwendet keine schichtbasierte Abschreibung"
 
-#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:883
-#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:929
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:898
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:944
 #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:83
 msgid "Asset Depreciation Schedule not found for Asset {0} and Finance Book {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand Abschreibungsplan nicht gefunden für Vermögensgegenstand {0} und Finanzbuch {1}"
 
-#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:92
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:94
 msgid "Asset Depreciation Schedule {0} for Asset {1} already exists."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:86
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:88
 msgid "Asset Depreciation Schedule {0} for Asset {1} and Finance Book {2} already exists."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:144 assets/doctype/asset/asset.py:180
+#: assets/doctype/asset/asset.py:144 assets/doctype/asset/asset.py:181
 msgid "Asset Depreciation Schedules created:<br>{0}<br><br>Please check, edit if needed, and submit the Asset."
-msgstr ""
+msgstr "Abschreibungspläne für Vermögensgegenstand erstellt:<br>{0}<br><br>Bitte prüfen Sie, bearbeiten Sie sie bei Bedarf und buchen Sie den Vermögensgegenstand."
 
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the Assets Workspace
@@ -8082,7 +8040,7 @@
 
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:410
 msgid "Asset ID"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand ID"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
@@ -8155,22 +8113,22 @@
 #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:184
 msgid "Asset Movement"
-msgstr "Asset-Bewegung"
+msgstr "Vermögensgegenstand-Bewegung"
 
 #. Label of a Link in the Assets Workspace
 #: assets/workspace/assets/assets.json
 msgctxt "Asset Movement"
 msgid "Asset Movement"
-msgstr "Asset-Bewegung"
+msgstr "Vermögensgegenstand-Bewegung"
 
 #. Name of a DocType
 #: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json
 msgid "Asset Movement Item"
 msgstr "Vermögensbewegungsgegenstand"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:897
+#: assets/doctype/asset/asset.py:901
 msgid "Asset Movement record {0} created"
-msgstr "Asset-Bewegung Datensatz {0} erstellt"
+msgstr "Vermögensgegenstand-Bewegung {0} erstellt"
 
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:416
 msgid "Asset Name"
@@ -8234,66 +8192,66 @@
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Asset Owner Company"
-msgstr "Eigentümergesellschaft"
+msgstr "Unternehmen, dem der Vermögensgegenstand gehört"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Asset'
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Asset Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl"
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:91
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:127
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:39
 msgid "Asset Received But Not Billed"
-msgstr "Vermögenswert erhalten, aber nicht in Rechnung gestellt"
+msgstr "Erhaltene, nicht in Rechnung gestellte Vermögensgegenstände"
 
 #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Asset Received But Not Billed"
-msgstr "Vermögenswert erhalten, aber nicht in Rechnung gestellt"
+msgstr "Erhaltene, nicht in Rechnung gestellte Vermögensgegenstände"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Asset Received But Not Billed"
-msgstr "Vermögenswert erhalten, aber nicht in Rechnung gestellt"
+msgstr "Erhaltene, nicht in Rechnung gestellte Vermögensgegenstände"
 
 #. Name of a DocType
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
 msgid "Asset Repair"
-msgstr "Reparatur Vermögenswert"
+msgstr "Vermögensgegenstand Reparatur"
 
 #. Linked DocType in Asset's connections
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Asset Repair"
-msgstr "Reparatur Vermögenswert"
+msgstr "Vermögensgegenstand Reparatur"
 
 #. Label of a Link in the Assets Workspace
 #: assets/workspace/assets/assets.json
 msgctxt "Asset Repair"
 msgid "Asset Repair"
-msgstr "Reparatur Vermögenswert"
+msgstr "Vermögensgegenstand Reparatur"
 
 #. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Serial and
 #. Batch Bundle'
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
 msgctxt "Serial and Batch Bundle"
 msgid "Asset Repair"
-msgstr "Reparatur Vermögenswert"
+msgstr "Vermögensgegenstand Reparatur"
 
 #. Name of a DocType
 #: assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json
 msgid "Asset Repair Consumed Item"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand Reparatur Verbrauchter Artikel"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings'
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
 msgctxt "Accounts Settings"
 msgid "Asset Settings"
-msgstr "Vermögenswerteinstellungen"
+msgstr "Vermögensgegenstand Einstellungen"
 
 #. Name of a DocType
 #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json
@@ -8320,13 +8278,13 @@
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:400
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:440
 msgid "Asset Value"
-msgstr "Vermögenswert"
+msgstr "Vermögensgegenstand Wert"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item'
 #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json
 msgctxt "Asset Capitalization Asset Item"
 msgid "Asset Value"
-msgstr "Vermögenswert"
+msgstr "Vermögensgegenstand Wert"
 
 #. Name of a DocType
 #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
@@ -8347,116 +8305,116 @@
 
 #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:71
 msgid "Asset Value Adjustment cannot be posted before Asset's purchase date <b>{0}</b>."
-msgstr "Asset-Wertberichtigung kann nicht vor dem Kaufdatum des Assets <b>{0}</b> gebucht werden."
+msgstr "Die Wertberichtigung des Vermögensgegenstandes kann nicht vor dem Kaufdatum des Vermögensgegenstandes gebucht werden <b>{0}</b>."
 
 #. Label of a chart in the Assets Workspace
 #: assets/dashboard_fixtures.py:57 assets/workspace/assets/assets.json
 msgid "Asset Value Analytics"
-msgstr "Asset Value Analytics"
-
-#: assets/doctype/asset/asset.py:171
-msgid "Asset cancelled"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:505
+#: assets/doctype/asset/asset.py:172
+msgid "Asset cancelled"
+msgstr "Vermögensgegenstand storniert"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:506
 msgid "Asset cannot be cancelled, as it is already {0}"
 msgstr "Vermögenswert kann nicht rückgängig gemacht werden, da es ohnehin schon {0} ist"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:689
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:687
 msgid "Asset capitalized after Asset Capitalization {0} was submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand aktiviert, nachdem die Vermögensgegenstand-Aktivierung {0} gebucht wurde"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:193
+#: assets/doctype/asset/asset.py:194
 msgid "Asset created"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand erstellt"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:635
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:633
 msgid "Asset created after Asset Capitalization {0} was submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand angelegt, nachdem die Vermögensgegenstand-Aktivierung {0} gebucht wurde"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:1150
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1156
 msgid "Asset created after being split from Asset {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand, der nach der Abspaltung von Vermögensgegenstand {0} erstellt wurde"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:697
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:695
 msgid "Asset decapitalized after Asset Capitalization {0} was submitted"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:196
+#: assets/doctype/asset/asset.py:197
 msgid "Asset deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand gelöscht"
 
 #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:172
 msgid "Asset issued to Employee {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand ausgegeben an Mitarbeiter {0}"
 
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:69
 msgid "Asset out of order due to Asset Repair {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand außer Betrieb aufgrund von Reparatur {0}"
 
 #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:159
 msgid "Asset received at Location {0} and issued to Employee {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand erhalten am Standort {0} und ausgegeben an Mitarbeiter {1}"
 
 #: assets/doctype/asset/depreciation.py:509
 msgid "Asset restored"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand wiederhergestellt"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:705
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:703
 msgid "Asset restored after Asset Capitalization {0} was cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand wiederhergestellt, nachdem die Vermögensgegenstand-Aktivierung {0} storniert wurde"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1323
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1320
 msgid "Asset returned"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand zurückgegeben"
 
 #: assets/doctype/asset/depreciation.py:483
 msgid "Asset scrapped"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand verschrottet"
 
 #: assets/doctype/asset/depreciation.py:485
 msgid "Asset scrapped via Journal Entry {0}"
-msgstr "Vermögenswert über Buchungssatz {0} entsorgt"
+msgstr "Vermögensgegenstand verschrottet über Journaleintrag {0}"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1357
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1354
 msgid "Asset sold"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand verkauft"
 
 #: assets/doctype/asset/asset.py:160
 msgid "Asset submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand gebucht"
 
 #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:167
 msgid "Asset transferred to Location {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand an Standort {0} übertragen"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:1074
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1080
 msgid "Asset updated after being split into Asset {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand nach der Abspaltung in Vermögensgegenstand {0} aktualisiert"
 
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:158
 msgid "Asset updated after cancellation of Asset Repair {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand aktualisiert nach Stornierung der Reparatur {0}"
 
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:120
 msgid "Asset updated after completion of Asset Repair {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand nach Abschluss der Reparatur {0} aktualisiert"
 
 #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:98
 msgid "Asset {0} cannot be received at a location and given to an employee in a single movement"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand {0} kann nicht in derselben Bewegung an einem Ort entgegengenommen und an einen Mitarbeiter übergeben werden"
 
 #: assets/doctype/asset/depreciation.py:449
 msgid "Asset {0} cannot be scrapped, as it is already {1}"
-msgstr "Anlagewert-{0} ist bereits entsorgt {1}"
+msgstr "Vermögensgegenstand {0} kann nicht verschrottet werden, da er bereits {1} ist"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:228
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:237
 msgid "Asset {0} does not belong to Item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand {0} gehört nicht zum Artikel {1}"
 
 #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:45
 msgid "Asset {0} does not belong to company {1}"
-msgstr "Vermögenswert {0} gehört nicht zu Unternehmen {1}."
+msgstr "Der Vermögensgegenstand {0} gehört nicht zum Unternehmen {1}"
 
 #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:110
 msgid "Asset {0} does not belongs to the custodian {1}"
@@ -8466,22 +8424,22 @@
 msgid "Asset {0} does not belongs to the location {1}"
 msgstr "Anlage {0} gehört nicht zum Standort {1}"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:761
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:861
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:759
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:859
 msgid "Asset {0} does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand {0} existiert nicht"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:641
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:639
 msgid "Asset {0} has been created. Please set the depreciation details if any and submit it."
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand {0} wurde erstellt. Bitte geben Sie die Abschreibungsdetails ein, falls vorhanden, und buchen Sie sie."
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:663
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:661
 msgid "Asset {0} has been updated. Please set the depreciation details if any and submit it."
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand {0} wurde aktualisiert. Bitte geben Sie die Abschreibungsdetails ein, falls vorhanden, und buchen Sie sie."
 
 #: assets/doctype/asset/depreciation.py:446
 msgid "Asset {0} must be submitted"
-msgstr "Vermögenswert {0} muss eingereicht werden."
+msgstr "Vermögensgegenstand {0} muss gebucht werden"
 
 #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:262
 msgid "Asset's depreciation schedule updated after Asset Shift Allocation {0}"
@@ -8489,11 +8447,11 @@
 
 #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:62
 msgid "Asset's value adjusted after cancellation of Asset Value Adjustment {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Wert des Vermögensgegenstandes nach Stornierung der Vermögenswertanpassung {0} angepasst"
 
 #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:53
 msgid "Asset's value adjusted after submission of Asset Value Adjustment {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Der Wert des Vermögensgegenstandes wurde nach der Buchung der Vermögenswertanpassung angepasst {0}"
 
 #. Name of a Workspace
 #. Label of a Card Break in the Assets Workspace
@@ -8528,7 +8486,7 @@
 #. Subtitle of the Module Onboarding 'Assets'
 #: assets/module_onboarding/assets/assets.json
 msgid "Assets, Depreciations, Repairs, and more."
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstände, Abschreibungen, Reparaturen und mehr."
 
 #: controllers/buying_controller.py:720
 msgid "Asset{} {assets_link} created for {}"
@@ -8564,7 +8522,7 @@
 
 #: templates/pages/projects.html:48
 msgid "Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "Zuordnung"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Service Level Agreement'
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
@@ -8572,8 +8530,20 @@
 msgid "Assignment Conditions"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:407
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:508
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1011
+msgid "At least one asset has to be selected."
+msgstr "Es muss mindestens ein Vermögensgegenstand ausgewählt werden."
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:789
+msgid "At least one invoice has to be selected."
+msgstr "Es muss mindestens eine Rechnung ausgewählt werden."
+
+#: controllers/sales_and_purchase_return.py:144
+msgid "At least one item should be entered with negative quantity in return document"
+msgstr "Mindestens ein Artikel sollte mit negativer Menge in den Retourenbeleg eingetragen werden"
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:405
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:509
 msgid "At least one mode of payment is required for POS invoice."
 msgstr "Mindestens eine Art der Bezahlung ist für POS-Rechnung erforderlich."
 
@@ -8581,54 +8551,42 @@
 msgid "At least one of the Applicable Modules should be selected"
 msgstr "Es muss mindestens eines der zutreffenden Module ausgewählt werden"
 
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:196
+msgid "At least one of the Selling or Buying must be selected"
+msgstr "Mindestens eine der Optionen „Verkauf“ oder „Einkauf“ muss ausgewählt werden"
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:643
+msgid "At least one warehouse is mandatory"
+msgstr "Mindestens ein Lager ist obligatorisch"
+
 #: manufacturing/doctype/routing/routing.py:50
 msgid "At row #{0}: the sequence id {1} cannot be less than previous row sequence id {2}"
 msgstr "In Zeile {0}: Die Sequenz-ID {1} darf nicht kleiner sein als die vorherige Zeilen-Sequenz-ID {2}."
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:579
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:582
 msgid "At row {0}: Batch No is mandatory for Item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "In Zeile {0}: Chargennummer ist obligatorisch für Artikel {1}"
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:571
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:574
 msgid "At row {0}: Serial No is mandatory for Item {1}"
-msgstr ""
-
-#: assets/doctype/asset/asset.py:1007
-msgid "Atleast one asset has to be selected."
-msgstr "Es muss mindestens ein Asset ausgewählt werden."
-
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:796
-msgid "Atleast one invoice has to be selected."
-msgstr "Es muss mindestens eine Rechnung ausgewählt werden."
-
-#: controllers/sales_and_purchase_return.py:144
-msgid "Atleast one item should be entered with negative quantity in return document"
-msgstr "Mindestens ein Artikel sollte mit negativer Menge in das Rückgabedokument eingegeben werden"
-
-#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:196
-msgid "Atleast one of the Selling or Buying must be selected"
-msgstr "Mindestens ein Eintrag aus Vertrieb oder Einkauf muss ausgewählt werden"
-
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:643
-msgid "Atleast one warehouse is mandatory"
-msgstr "Mindestens ein Lager ist zwingend erforderlich"
+msgstr "In Zeile {0}: Seriennummer ist obligatorisch für Artikel {1}"
 
 #. Description of the 'File to Rename' (Attach) field in DocType 'Rename Tool'
 #: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json
 msgctxt "Rename Tool"
 msgid "Attach .csv file with two columns, one for the old name and one for the new name"
-msgstr ".csv-Datei mit zwei Zeilen, eine für den alten und eine für den neuen Namen, anhängen"
+msgstr "Hängen Sie eine .csv-Datei mit zwei Spalten an, eine für den alten Namen und eine für den neuen Namen"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:199
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:246
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:66
 msgid "Attach CSV File"
-msgstr ""
+msgstr "CSV-Datei anhängen"
 
 #. Label of a Attach field in DocType 'Chart of Accounts Importer'
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json
 msgctxt "Chart of Accounts Importer"
 msgid "Attach custom Chart of Accounts file"
-msgstr "Benutzerdefinierte Kontenplandatei anhängen"
+msgstr "Datei mit benutzerdefiniertem Kontenplan anhängen"
 
 #. Label of a Attach field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
@@ -8644,7 +8602,7 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Attendance & Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Anwesenheit & Urlaub"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -8684,15 +8642,15 @@
 
 #: stock/doctype/item/item.py:911
 msgid "Attribute table is mandatory"
-msgstr "Attributtabelle ist zwingend erforderlich"
+msgstr "Attributtabelle ist obligatorisch"
 
 #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:96
 msgid "Attribute value: {0} must appear only once"
-msgstr ""
+msgstr "Attributwert: {0} darf nur einmal vorkommen"
 
 #: stock/doctype/item/item.py:915
 msgid "Attribute {0} selected multiple times in Attributes Table"
-msgstr "Attribut {0} mehrfach in Attributetabelle ausgewäht"
+msgstr "Attribut {0} mehrfach in der Attributtabelle ausgewählt"
 
 #: stock/doctype/item/item.py:846
 msgid "Attributes"
@@ -8711,7 +8669,7 @@
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 #: regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json
 msgid "Auditor"
-msgstr "Prüfer"
+msgstr "Wirtschaftsprüfer"
 
 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_connector.py:68
 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_connector.py:85
@@ -8772,13 +8730,13 @@
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Auto Create Exchange Rate Revaluation"
-msgstr ""
+msgstr "Wechselkursneubewertung automatisch erstellen"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Buying Settings'
 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
 msgctxt "Buying Settings"
 msgid "Auto Create Purchase Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Eingangsbeleg automatisch erstellen"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings'
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
@@ -8808,15 +8766,15 @@
 #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
 msgctxt "CRM Settings"
 msgid "Auto Creation of Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Automatische Kontakterstellung"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Auto Email Report"
 msgid "Auto Email Report"
-msgstr ""
+msgstr "Auto Email-Bericht"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:244
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:316
 msgid "Auto Fetch"
 msgstr "Automatischer Abruf"
 
@@ -8832,7 +8790,7 @@
 msgid "Auto Material Request"
 msgstr "Automatische Materialanfrage"
 
-#: stock/reorder_item.py:240
+#: stock/reorder_item.py:242
 msgid "Auto Material Requests Generated"
 msgstr "Automatische Materialanfragen generiert"
 
@@ -8841,14 +8799,14 @@
 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
 msgctxt "Buying Settings"
 msgid "Auto Name"
-msgstr ""
+msgstr "Automatische Benennung"
 
 #. Option for the 'Customer Naming By' (Select) field in DocType 'Selling
 #. Settings'
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
 msgctxt "Selling Settings"
 msgid "Auto Name"
-msgstr ""
+msgstr "Automatische Benennung"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Loyalty Program'
 #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
@@ -8858,22 +8816,22 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:67
 msgid "Auto Reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch abgleichen"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
 msgctxt "Accounts Settings"
 msgid "Auto Reconcile Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Zahlungen automatisch abgleichen"
 
 #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:414
 msgid "Auto Reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Automatischer Abgleich"
 
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:145
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:193
 msgid "Auto Reconciliation of Payments has been disabled. Enable it through {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Der automatische Abgleich von Zahlungen wurde deaktiviert. Aktivieren Sie ihn über {0}"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
@@ -8962,13 +8920,13 @@
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
 msgctxt "Stock Settings"
 msgid "Auto Reserve Serial and Batch Nos"
-msgstr ""
+msgstr "Serien- und Chargennummern automatisch reservieren"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Stock Settings'
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
 msgctxt "Stock Settings"
 msgid "Auto Reserve Stock for Sales Order on Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Automatische Bestandsreserve für Kundenauftrag bei Kauf"
 
 #. Description of the 'Close Replied Opportunity After Days' (Int) field in
 #. DocType 'CRM Settings'
@@ -8990,7 +8948,7 @@
 msgid "Auto re-order"
 msgstr "Automatische Nachbestellung"
 
-#: public/js/controllers/buying.js:295 public/js/utils/sales_common.js:353
+#: public/js/controllers/buying.js:295 public/js/utils/sales_common.js:362
 msgid "Auto repeat document updated"
 msgstr "Automatisches Wiederholungsdokument aktualisiert"
 
@@ -9089,25 +9047,25 @@
 #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied"
 msgid "Available Qty For Consumption"
-msgstr ""
+msgstr "Verfügbare Menge zum Verbrauch"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item"
 msgid "Available Qty For Consumption"
-msgstr ""
+msgstr "Verfügbare Menge zum Verbrauch"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item'
 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
 msgctxt "Purchase Order Item"
 msgid "Available Qty at Company"
-msgstr ""
+msgstr "Verfügbare Menge im Unternehmen"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item'
 #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
 msgctxt "Delivery Note Item"
 msgid "Available Qty at From Warehouse"
-msgstr "Verfügbare Stückzahl im Ausgangslager"
+msgstr "Verfügbare Menge im Ausgangslager"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Item'
 #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
@@ -9119,7 +9077,7 @@
 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
 msgctxt "Purchase Order Item"
 msgid "Available Qty at Target Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Verfügbare Menge im Ziellager"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Item'
 #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
@@ -9141,13 +9099,13 @@
 
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:138
 msgid "Available Qty to Reserve"
-msgstr ""
+msgstr "Verfügbare Menge zum Reservieren"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Stock Reservation Entry'
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
 msgctxt "Stock Reservation Entry"
 msgid "Available Qty to Reserve"
-msgstr ""
+msgstr "Verfügbare Menge zum Reservieren"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Quick Stock Balance'
 #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json
@@ -9166,7 +9124,7 @@
 msgid "Available Stock for Packing Items"
 msgstr "Verfügbarer Bestand für Verpackungsartikel"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:269
+#: assets/doctype/asset/asset.py:270
 msgid "Available for use date is required"
 msgstr "Verfügbar für das Nutzungsdatum ist erforderlich"
 
@@ -9184,7 +9142,7 @@
 msgid "Available-for-use Date"
 msgstr "Verfügbarkeitsdatum"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:354
+#: assets/doctype/asset/asset.py:355
 msgid "Available-for-use Date should be after purchase date"
 msgstr "Das für die Verwendung verfügbare Datum sollte nach dem Kaufdatum liegen"
 
@@ -9196,7 +9154,7 @@
 
 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:118
 msgid "Average Completion"
-msgstr ""
+msgstr "Durchschnittliche Fertigstellung"
 
 #. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
 #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
@@ -9228,7 +9186,7 @@
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
 msgctxt "Serial and Batch Bundle"
 msgid "Avg Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Durchschnittspreis"
 
 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:197
 msgid "Avg Rate (Balance Stock)"
@@ -9278,7 +9236,7 @@
 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.js:9
 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.js:5
 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:109
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:816
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:810
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:243
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:545
 #: stock/report/bom_search/bom_search.py:38
@@ -9351,7 +9309,7 @@
 msgid "BOM 1"
 msgstr "Stückliste 1"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1346
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1348
 msgid "BOM 1 {0} and BOM 2 {1} should not be same"
 msgstr "Stückliste 1 {0} und Stückliste 2 {1} sollten nicht identisch sein"
 
@@ -9369,35 +9327,35 @@
 #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
 msgctxt "BOM Creator Item"
 msgid "BOM Created"
-msgstr ""
+msgstr "Stückliste erstellt"
 
 #. Name of a DocType
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
 msgid "BOM Creator"
-msgstr ""
+msgstr "Stücklistenersteller"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'BOM'
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.json
 msgctxt "BOM"
 msgid "BOM Creator"
-msgstr ""
+msgstr "Stücklistenersteller"
 
 #. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace
 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
 msgctxt "BOM Creator"
 msgid "BOM Creator"
-msgstr ""
+msgstr "Stücklistenersteller"
 
 #. Name of a DocType
 #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
 msgid "BOM Creator Item"
-msgstr ""
+msgstr "Stücklistenerstellerelement"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'BOM'
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.json
 msgctxt "BOM"
 msgid "BOM Creator Item"
-msgstr ""
+msgstr "Stücklistenerstellerelement"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item Supplied'
 #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
@@ -9442,17 +9400,17 @@
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "BOM Info"
-msgstr ""
+msgstr "Stücklisten-Infos"
 
 #. Name of a DocType
 #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
 msgid "BOM Item"
-msgstr "Stücklisten-Artikel"
+msgstr "Stücklistenartikel"
 
 #: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:59
 #: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:147
 msgid "BOM Level"
-msgstr ""
+msgstr "Stücklistenebene"
 
 #: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.js:9
 #: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:31
@@ -9568,17 +9526,17 @@
 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.json
 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
 msgid "BOM Stock Report"
-msgstr "BOM Stock Report"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM Creator'
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
 msgctxt "BOM Creator"
 msgid "BOM Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Stücklistenbaum"
 
 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:28
 msgid "BOM UoM"
-msgstr ""
+msgstr "Stücklisten-ME"
 
 #. Name of a DocType
 #: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json
@@ -9587,31 +9545,31 @@
 
 #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:82
 msgid "BOM Update Initiated"
-msgstr ""
+msgstr "Stücklistenaktualisierung eingeleitet"
 
 #. Name of a DocType
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
 msgid "BOM Update Log"
-msgstr ""
+msgstr "Stücklistenaktualisierungsprotokoll"
 
 #. Name of a DocType
 #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
 msgid "BOM Update Tool"
-msgstr "BOM Update Tool"
+msgstr "Stücklisten-Update-Tool"
 
 #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
 msgctxt "BOM Update Tool"
 msgid "BOM Update Tool"
-msgstr "BOM Update Tool"
+msgstr "Stücklisten-Update-Tool"
 
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:99
 msgid "BOM Updation already in progress. Please wait until {0} is complete."
-msgstr ""
+msgstr "Stücklistenaktualisierung bereits im Gange. Bitte warten Sie, bis {0} abgeschlossen ist."
 
 #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:81
 msgid "BOM Updation is queued and may take a few minutes. Check {0} for progress."
-msgstr ""
+msgstr "Die Stücklistenaktualisierung befindet sich in der Warteschlange und kann einige Minuten dauern. Überprüfen Sie {0} auf Fortschritt."
 
 #. Name of a report
 #: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.json
@@ -9641,43 +9599,43 @@
 msgid "BOM recursion: {0} cannot be child of {1}"
 msgstr "Stücklistenrekursion: {0} darf nicht untergeordnet zu {1} sein"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:629
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:631
 msgid "BOM recursion: {1} cannot be parent or child of {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Stücklistenrekursion: {1} kann nicht über- oder untergeordnet von {0} sein"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1221
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1223
 msgid "BOM {0} does not belong to Item {1}"
 msgstr "Stückliste {0} gehört nicht zum Artikel {1}"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1203
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1205
 msgid "BOM {0} must be active"
 msgstr "Stückliste {0} muss aktiv sein"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1206
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1208
 msgid "BOM {0} must be submitted"
-msgstr "Stückliste {0} muss übertragen werden"
+msgstr "Stückliste {0} muss gebucht werden"
 
 #. Label of a Long Text field in DocType 'BOM Update Batch'
 #: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json
 msgctxt "BOM Update Batch"
 msgid "BOMs Updated"
-msgstr ""
+msgstr "Stücklisten aktualisiert"
 
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:252
 msgid "BOMs created successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Stücklisten erfolgreich erstellt"
 
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:262
 msgid "BOMs creation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Die Stücklistenerstellung ist fehlgeschlagen"
 
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:215
 msgid "BOMs creation has been enqueued, kindly check the status after some time"
-msgstr ""
+msgstr "Die Stücklistenerstellung wurde in die Warteschlange gestellt. Bitte überprüfen Sie den Status nach einiger Zeit"
 
 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:323
 msgid "Backdated Stock Entry"
-msgstr "Backdated Stock Entry"
+msgstr "Rückdatierte Lagerbewegung"
 
 #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:15
 msgid "Backflush Raw Materials"
@@ -9710,9 +9668,9 @@
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:41
 msgid "Balance (Dr - Cr)"
-msgstr "Balance (Dr - Cr)"
+msgstr "Saldo (S - H)"
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:581
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:584
 msgid "Balance ({0})"
 msgstr "Saldo ({0})"
 
@@ -9720,13 +9678,13 @@
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
 msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account"
 msgid "Balance In Account Currency"
-msgstr "Guthaben in Kontowährung"
+msgstr "Saldo in Kontowährung"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account'
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
 msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account"
 msgid "Balance In Base Currency"
-msgstr "Guthaben in der Basiswährung"
+msgstr "Saldo in Basiswährung"
 
 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:82
 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:405
@@ -9743,10 +9701,10 @@
 msgstr "Stand Seriennummern"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
-#: public/js/financial_statements.js:79
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+#: public/js/financial_statements.js:131
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "Bilanz"
 
@@ -9865,7 +9823,7 @@
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
 msgctxt "Payment Reconciliation"
 msgid "Bank / Cash Account"
-msgstr "Bank / Geldkonto"
+msgstr "Bank / Kassenkonto"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -10138,7 +10096,7 @@
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgid "Bank Statement Import"
-msgstr ""
+msgstr "Kontoauszug Import"
 
 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:43
 msgid "Bank Statement balance as per General Ledger"
@@ -10147,18 +10105,18 @@
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
 msgid "Bank Transaction"
-msgstr "Bank Transaktion"
+msgstr "Banktransaktion"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/bank_transaction_mapping/bank_transaction_mapping.json
 msgid "Bank Transaction Mapping"
-msgstr "Bank Transaction Mapping"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Bank'
 #: accounts/doctype/bank/bank.json
 msgctxt "Bank"
 msgid "Bank Transaction Mapping"
-msgstr "Bank Transaction Mapping"
+msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/bank_transaction_payments/bank_transaction_payments.json
@@ -10183,19 +10141,19 @@
 
 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:544
 msgid "Bank Transaction {0} added as Journal Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Banktransaktion {0} als Journaleintrag hinzugefügt"
 
 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:520
 msgid "Bank Transaction {0} added as Payment Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Banktransaktion {0} als Zahlungseintrag hinzugefügt"
 
-#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:106
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:124
 msgid "Bank Transaction {0} is already fully reconciled"
-msgstr ""
+msgstr "Die Banktransaktion {0} ist bereits vollständig abgeglichen"
 
 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:563
 msgid "Bank Transaction {0} updated"
-msgstr ""
+msgstr "Banktransaktion {0} aktualisiert"
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:525
 msgid "Bank account cannot be named as {0}"
@@ -10217,11 +10175,11 @@
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation"
 msgid "Bank/Cash Account"
-msgstr ""
+msgstr "Bank- / Kassenkonto"
 
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:54
 msgid "Bank/Cash Account {0} doesn't belong to company {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Das Bank- / Kassenkonto {0} gehört nicht zu Unternehmen {1}"
 
 #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
@@ -10234,7 +10192,7 @@
 msgid "Banking"
 msgstr "Bankwesen"
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:258
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:273
 msgid "Barcode"
 msgstr "Barcode"
 
@@ -10305,7 +10263,7 @@
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "Barcodes"
-msgstr "Barcodes"
+msgstr "Strichcodes"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Creator Item'
 #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
@@ -10361,7 +10319,7 @@
 msgid "Base Tax Withholding Net Total"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:236
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:241
 msgid "Base Total"
 msgstr ""
 
@@ -10527,7 +10485,7 @@
 #: stock/doctype/batch/batch.json
 msgctxt "Batch"
 msgid "Batch ID"
-msgstr "Chargen-ID"
+msgstr "Chargennummer"
 
 #: stock/doctype/batch/batch.py:129
 msgid "Batch ID is mandatory"
@@ -10542,9 +10500,9 @@
 
 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:88
 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:117
-#: public/js/controllers/transaction.js:2120
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:236
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:295
+#: public/js/controllers/transaction.js:2150
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:251
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:367
 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.js:59
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:80
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:156
@@ -10672,39 +10630,43 @@
 msgid "Batch No"
 msgstr "Chargennummer"
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:582
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:585
 msgid "Batch No is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Chargennummer ist obligatorisch"
 
-#: stock/utils.py:596
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2118
+msgid "Batch No {0} does not exists"
+msgstr "Charge Nr. {0} existiert nicht"
+
+#: stock/utils.py:643
 msgid "Batch No {0} is linked with Item {1} which has serial no. Please scan serial no instead."
-msgstr ""
+msgstr "Die Chargennummer {0} ist mit dem Artikel {1} verknüpft, der eine Seriennummer hat. Bitte scannen Sie stattdessen die Seriennummer."
 
 #. Label of a Int field in DocType 'BOM Update Batch'
 #: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json
 msgctxt "BOM Update Batch"
 msgid "Batch No."
-msgstr ""
+msgstr "Chargennummer."
 
 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:15
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:174
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:178
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:48
 msgid "Batch Nos"
-msgstr ""
+msgstr "Chargennummern"
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1087
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1113
 msgid "Batch Nos are created successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Chargennummern wurden erfolgreich erstellt"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "Batch Number Series"
-msgstr "Chargennummer Serie"
+msgstr "Nummernkreis für Chargen"
 
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:157
 msgid "Batch Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Chargenmenge"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Batch'
 #: stock/doctype/batch/batch.json
@@ -10714,60 +10676,60 @@
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:256
 msgid "Batch Size"
-msgstr "Batch-Größe"
+msgstr "Chargengröße"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'BOM Operation'
 #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
 msgctxt "BOM Operation"
 msgid "Batch Size"
-msgstr "Batch-Größe"
+msgstr "Chargengröße"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Operation'
 #: manufacturing/doctype/operation/operation.json
 msgctxt "Operation"
 msgid "Batch Size"
-msgstr "Batch-Größe"
+msgstr "Chargengröße"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
 msgctxt "Work Order"
 msgid "Batch Size"
-msgstr "Batch-Größe"
+msgstr "Chargengröße"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Operation'
 #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
 msgctxt "Work Order Operation"
 msgid "Batch Size"
-msgstr "Batch-Größe"
+msgstr "Chargengröße"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Batch'
 #: stock/doctype/batch/batch.json
 msgctxt "Batch"
 msgid "Batch UOM"
-msgstr "Batch UOM"
+msgstr "Chargen-Einheit"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item'
 #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
 msgctxt "Asset Capitalization Stock Item"
 msgid "Batch and Serial No"
-msgstr ""
+msgstr "Chargen- und Seriennummer"
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:485
 msgid "Batch not created for item {} since it does not have a batch series."
-msgstr ""
+msgstr "Für Artikel {} wurde keine Charge erstellt, da er keinen Nummernkreis für Chargen vorgibt."
 
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:254
 msgid "Batch {0} and Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Charge {0} und Lager"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2349
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2345
 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:272
 msgid "Batch {0} of Item {1} has expired."
-msgstr "Charge {0} von Artikel {1} ist abgelaufen."
+msgstr "Die Charge {0} des Artikels {1} ist abgelaufen."
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2351
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2347
 msgid "Batch {0} of Item {1} is disabled."
-msgstr "Der Stapel {0} von Element {1} ist deaktiviert."
+msgstr "Charge {0} von Artikel {1} ist deaktiviert."
 
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the Stock Workspace
@@ -10780,7 +10742,7 @@
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:160
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:84
 msgid "Batchwise Valuation"
-msgstr ""
+msgstr "Chargenweise Bewertung"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
 #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
@@ -10799,9 +10761,13 @@
 #: accounts/doctype/subscription/subscription.json
 msgctxt "Subscription"
 msgid "Beginning of the current subscription period"
-msgstr ""
+msgstr "Beginn des aktuellen Abonnementzeitraums"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1038
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:341
+msgid "Below Subscription Plans are of different currency to the party default billing currency/Company currency: {0}"
+msgstr "Die folgenden Abonnementpläne haben eine andere Währung als die Standardabrechnungswährung/Unternehmenswährung der Partei: {0}"
+
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1061
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:214
 msgid "Bill Date"
 msgstr "Rechnungsdatum"
@@ -10818,7 +10784,7 @@
 msgid "Bill Date"
 msgstr "Rechnungsdatum"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1037
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1060
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:213
 msgid "Bill No"
 msgstr "Rechnungsnr."
@@ -10843,7 +10809,7 @@
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1087
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1089
 #: manufacturing/onboarding_step/create_bom/create_bom.json
 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:99
@@ -10874,47 +10840,47 @@
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:107
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:298
 msgid "Billed Amount"
-msgstr "Rechnungsbetrag"
+msgstr "Abgerechneter Betrag"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item'
 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
 msgctxt "Purchase Order Item"
 msgid "Billed Amount"
-msgstr "Rechnungsbetrag"
+msgstr "Abgerechneter Betrag"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item'
 #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
 msgctxt "Delivery Note Item"
 msgid "Billed Amt"
-msgstr "Rechnungsbetrag"
+msgstr "Abgerechneter Betrag"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item'
 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item"
 msgid "Billed Amt"
-msgstr "Rechnungsbetrag"
+msgstr "Abgerechneter Betrag"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item'
 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
 msgctxt "Sales Order Item"
 msgid "Billed Amt"
-msgstr "Rechnungsbetrag"
+msgstr "Abgerechneter Betrag"
 
 #. Name of a report
 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.json
 msgid "Billed Items To Be Received"
-msgstr ""
+msgstr "Zu erhaltende abgerechnete Artikel"
 
 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:225
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:276
 msgid "Billed Qty"
-msgstr "Rechnungsmenge"
+msgstr "In Rechnung gestellte Menge"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item'
 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
 msgctxt "Purchase Order Item"
 msgid "Billed, Received & Returned"
-msgstr ""
+msgstr "Abgerechnet, empfangen & zurückgegeben"
 
 #. Option for the 'Determine Address Tax Category From' (Select) field in
 #. DocType 'Accounts Settings'
@@ -11092,7 +11058,7 @@
 msgid "Billing Interval Count cannot be less than 1"
 msgstr "Die Anzahl der Abrechnungsintervalle darf nicht kleiner als 1 sein"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:353
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:383
 msgid "Billing Interval in Subscription Plan must be Month to follow calendar months"
 msgstr ""
 
@@ -11323,7 +11289,7 @@
 msgid "Bom No"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:227
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:229
 msgid "Book Advance Payments as Liability option is chosen. Paid From account changed from {0} to {1}."
 msgstr "Die Option 'Anzahlungen als Verbindlichkeit buchen' ist aktiviert. Das Ausgangskonto wurde von {0} auf {1} geändert."
 
@@ -11369,7 +11335,7 @@
 
 #: www/book_appointment/index.html:15
 msgid "Book an appointment"
-msgstr ""
+msgstr "Termin buchen"
 
 #: stock/doctype/shipment/shipment_list.js:5
 msgid "Booked"
@@ -11391,7 +11357,7 @@
 msgid "Booking stock value across multiple accounts will make it harder to track stock and account value."
 msgstr ""
 
-#: accounts/general_ledger.py:686
+#: accounts/general_ledger.py:685
 msgid "Books have been closed till the period ending on {0}"
 msgstr ""
 
@@ -11402,7 +11368,7 @@
 msgid "Both"
 msgstr "Beide"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:329
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:359
 msgid "Both Trial Period Start Date and Trial Period End Date must be set"
 msgstr "Das Startdatum für die Testperiode und das Enddatum für die Testperiode müssen festgelegt werden"
 
@@ -11690,7 +11656,7 @@
 
 #: accounts/doctype/budget/budget.py:278 accounts/doctype/budget/budget.py:280
 msgid "Budget Exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Budget überschritten"
 
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:40
 msgid "Budget List"
@@ -11747,14 +11713,14 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Bulk Update"
 msgid "Bulk Update"
-msgstr ""
+msgstr "Massen-Update"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Quotation'
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Bundle Items"
-msgstr ""
+msgstr "Bündelartikel"
 
 #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:95
 msgid "Bundle Qty"
@@ -11830,7 +11796,7 @@
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Buying & Selling Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Einkaufs- & Verkaufseinstellungen"
 
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:280
 msgid "Buying Amount"
@@ -11863,7 +11829,7 @@
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Buying and Selling"
-msgstr ""
+msgstr "Kaufen und Verkaufen"
 
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:211
 msgid "Buying must be checked, if Applicable For is selected as {0}"
@@ -11873,10 +11839,6 @@
 msgid "By default, the Supplier Name is set as per the Supplier Name entered. If you want Suppliers to be named by a <a href='https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/setting-up/settings/naming-series' target='_blank'>Naming Series</a> choose the 'Naming Series' option."
 msgstr ""
 
-#: templates/pages/home.html:59
-msgid "By {0}"
-msgstr "Von {0}"
-
 #. Label of a Check field in DocType 'Customer Credit Limit'
 #: selling/doctype/customer_credit_limit/customer_credit_limit.json
 msgctxt "Customer Credit Limit"
@@ -11885,35 +11847,35 @@
 
 #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:68
 msgid "Bypass credit check at Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Kreditprüfung im Kundenauftrag umgehen"
 
 #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Closing Stock
 #. Balance'
 #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
 msgctxt "Closing Stock Balance"
 msgid "CBAL-.#####"
-msgstr ""
+msgstr "CBAL-.#####"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "CC To"
-msgstr "CC To"
+msgstr "CC An"
 
 #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
 msgctxt "Item Barcode"
 msgid "CODE-39"
-msgstr ""
+msgstr "CODE-39"
 
 #. Name of a report
 #: stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.json
 msgid "COGS By Item Group"
-msgstr ""
+msgstr "Herstellungskosten nach Artikelgruppe"
 
 #: stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.py:45
 msgid "COGS Debit"
-msgstr ""
+msgstr "Herstellungskosten Soll"
 
 #. Name of a Workspace
 #. Label of a Card Break in the Home Workspace
@@ -11924,21 +11886,21 @@
 #. Name of a DocType
 #: crm/doctype/crm_note/crm_note.json
 msgid "CRM Note"
-msgstr ""
+msgstr "CRM Notiz"
 
 #. Name of a DocType
 #. Title of an Onboarding Step
 #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
 #: crm/onboarding_step/crm_settings/crm_settings.json
 msgid "CRM Settings"
-msgstr ""
+msgstr "CRM-Einstellungen"
 
 #. Label of a Link in the CRM Workspace
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: crm/workspace/crm/crm.json setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "CRM Settings"
 msgid "CRM Settings"
-msgstr ""
+msgstr "CRM-Einstellungen"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
@@ -11956,7 +11918,7 @@
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "CUST-.YYYY.-"
-msgstr ""
+msgstr "CUST-.YYYY.-"
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:34
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:50
@@ -11985,7 +11947,7 @@
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
 msgctxt "Selling Settings"
 msgid "Calculate Product Bundle Price based on Child Items' Rates"
-msgstr ""
+msgstr "Preis der Produktbündel basierend auf den Preisen der enthaltenen Artikel berechnen"
 
 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:56
 msgid "Calculated Bank Statement balance"
@@ -12012,7 +11974,7 @@
 
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.js:8
 msgid "Call Again"
-msgstr ""
+msgstr "Erneut anrufen"
 
 #: public/js/call_popup/call_popup.js:41
 msgid "Call Connected"
@@ -12032,18 +11994,18 @@
 
 #: public/js/call_popup/call_popup.js:48
 msgid "Call Ended"
-msgstr ""
+msgstr "Anruf beendet"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Incoming Call Settings'
 #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
 msgctxt "Incoming Call Settings"
 msgid "Call Handling Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitplan für die Bearbeitung von Anrufen"
 
 #. Name of a DocType
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.json
 msgid "Call Log"
-msgstr "Anrufliste"
+msgstr "Anrufprotokoll"
 
 #: public/js/call_popup/call_popup.js:45
 msgid "Call Missed"
@@ -12053,19 +12015,19 @@
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.json
 msgctxt "Call Log"
 msgid "Call Received By"
-msgstr ""
+msgstr "Anruf empfangen von"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Voice Call Settings'
 #: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json
 msgctxt "Voice Call Settings"
 msgid "Call Receiving Device"
-msgstr ""
+msgstr "Anrufempfangsgerät"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Incoming Call Settings'
 #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
 msgctxt "Incoming Call Settings"
 msgid "Call Routing"
-msgstr ""
+msgstr "Anrufweiterleitung"
 
 #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.js:57
 #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.py:49
@@ -12075,19 +12037,19 @@
 #: public/js/call_popup/call_popup.js:153
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.py:135
 msgid "Call Summary"
-msgstr "Zusammenfassung aufrufen"
+msgstr "Anrufzusammenfassung"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Call Log'
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.json
 msgctxt "Call Log"
 msgid "Call Summary"
-msgstr "Zusammenfassung aufrufen"
+msgstr "Anrufzusammenfassung"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Telephony Call Type'
 #: telephony/doctype/telephony_call_type/telephony_call_type.json
 msgctxt "Telephony Call Type"
 msgid "Call Type"
-msgstr ""
+msgstr "Anruftyp"
 
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.js:8
 msgid "Callback"
@@ -12182,7 +12144,7 @@
 #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.json
 #: crm/workspace/crm/crm.json
 msgid "Campaign Efficiency"
-msgstr "Effizienz der Kampagne"
+msgstr "Kampagneneffizienz"
 
 #. Name of a DocType
 #: crm/doctype/campaign_email_schedule/campaign_email_schedule.json
@@ -12231,7 +12193,7 @@
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1451
 msgid "Can not close Work Order. Since {0} Job Cards are in Work In Progress state."
-msgstr ""
+msgstr "Der Arbeitsauftrag kann nicht geschlossen werden, da sich {0} Jobkarten im Status „In Bearbeitung“ befinden."
 
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:127
 msgid "Can not filter based on Cashier, if grouped by Cashier"
@@ -12239,15 +12201,15 @@
 
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:79
 msgid "Can not filter based on Child Account, if grouped by Account"
-msgstr ""
+msgstr "Kann nicht nach untergeordnetem Konto filtern, wenn nach Konto gruppiert"
 
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:124
 msgid "Can not filter based on Customer, if grouped by Customer"
-msgstr "Kann nicht nach Kunden filtern, wenn nach Kunden gruppiert"
+msgstr "Kann nicht nach Kunde filtern, wenn nach Kunde gruppiert"
 
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:121
 msgid "Can not filter based on POS Profile, if grouped by POS Profile"
-msgstr "Kann nicht basierend auf dem POS-Profil filtern, wenn nach POS-Profil gruppiert"
+msgstr "Kann nicht nach POS-Profil filtern, wenn nach POS-Profil gruppiert"
 
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:130
 msgid "Can not filter based on Payment Method, if grouped by Payment Method"
@@ -12255,21 +12217,21 @@
 
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:82
 msgid "Can not filter based on Voucher No, if grouped by Voucher"
-msgstr "Wenn nach Beleg gruppiert wurde, kann nicht auf Grundlage von Belegen gefiltert werden."
+msgstr "Kann nicht nach Belegnummer filtern, wenn nach Beleg gruppiert"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1340
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2206
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1226
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2229
 msgid "Can only make payment against unbilled {0}"
 msgstr "Zahlung kann nur zu einem noch nicht abgerechneten Beleg vom Typ {0} erstellt werden"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1188
-#: controllers/accounts_controller.py:2431 public/js/controllers/accounts.js:90
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1199
+#: controllers/accounts_controller.py:2500 public/js/controllers/accounts.js:90
 msgid "Can refer row only if the charge type is 'On Previous Row Amount' or 'Previous Row Total'"
 msgstr "Kann sich nur auf eine Zeile beziehen, wenn die Berechnungsart der Kosten entweder \"auf vorherige Zeilensumme\" oder \"auf vorherigen Zeilenbetrag\" ist"
 
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:133
 msgid "Can't change the valuation method, as there are transactions against some items which do not have its own valuation method"
-msgstr ""
+msgstr "Die Bewertungsmethode kann nicht geändert werden, da es Transaktionen gegen einige Artikel gibt, die keine eigene Bewertungsmethode haben"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Subscription'
 #: accounts/doctype/subscription/subscription.json
@@ -12590,11 +12552,6 @@
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Abgesagt"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry_list.js:7
-msgctxt "docstatus,=,2"
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Abgesagt"
-
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:76
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:189
 msgid "Cannot Calculate Arrival Time as Driver Address is Missing."
@@ -12603,7 +12560,7 @@
 #: stock/doctype/item/item.py:598 stock/doctype/item/item.py:611
 #: stock/doctype/item/item.py:629
 msgid "Cannot Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Zusammenführung nicht möglich"
 
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:105
 msgid "Cannot Optimize Route as Driver Address is Missing."
@@ -12615,13 +12572,13 @@
 
 #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:68
 msgid "Cannot Resubmit Ledger entries for vouchers in Closed fiscal year."
-msgstr ""
+msgstr "Erneutes Buchen von Belegen in einem abgeschlossenem Wirtschaftsjahr ist nicht möglich."
 
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:96
 msgid "Cannot amend {0} {1}, please create a new one instead."
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} kann nicht berichtigt werden. Bitte erstellen Sie stattdessen einen neuen Eintrag."
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:240
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:257
 msgid "Cannot apply TDS against multiple parties in one entry"
 msgstr ""
 
@@ -12631,19 +12588,19 @@
 
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:222
 msgid "Cannot cancel as processing of cancelled documents is pending."
-msgstr ""
+msgstr "Kann nicht storniert werden, da die Verarbeitung der stornierten Dokumente noch nicht abgeschlossen ist."
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:641
 msgid "Cannot cancel because submitted Stock Entry {0} exists"
-msgstr "Stornierung nicht möglich, weil übertragene Lagerbuchung {0} existiert"
+msgstr "Kann nicht storniert werden, da die gebuchte Lagerbewegung {0} existiert"
 
-#: stock/stock_ledger.py:187
+#: stock/stock_ledger.py:196
 msgid "Cannot cancel the transaction. Reposting of item valuation on submission is not completed yet."
-msgstr ""
+msgstr "Sie können die Transaktion nicht stornieren. Die Umbuchung der Artikelbewertung bei der Buchung ist noch nicht abgeschlossen."
 
 #: controllers/buying_controller.py:811
 msgid "Cannot cancel this document as it is linked with submitted asset {0}. Please cancel it to continue."
-msgstr "Dieses Dokument kann nicht storniert werden, da es mit dem übermittelten Asset {0} verknüpft ist. Bitte stornieren Sie es, um fortzufahren."
+msgstr "Dieses Dokument kann nicht storniert werden, da es mit einer gebuchten Sachanlage {0} verknüpft ist. Bitte stornieren Sie diese, um fortzufahren."
 
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:365
 msgid "Cannot cancel transaction for Completed Work Order."
@@ -12659,7 +12616,7 @@
 
 #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:66
 msgid "Cannot change Reference Document Type."
-msgstr ""
+msgstr "Der Referenzdokumenttyp kann nicht geändert werden."
 
 #: accounts/deferred_revenue.py:55
 msgid "Cannot change Service Stop Date for item in row {0}"
@@ -12669,13 +12626,13 @@
 msgid "Cannot change Variant properties after stock transaction. You will have to make a new Item to do this."
 msgstr "Die Eigenschaften der Variante können nach der Buchung nicht mehr verändert werden. Hierzu muss ein neuer Artikel erstellt werden."
 
-#: setup/doctype/company/company.py:208
+#: setup/doctype/company/company.py:209
 msgid "Cannot change company's default currency, because there are existing transactions. Transactions must be cancelled to change the default currency."
 msgstr "Die Standardwährung des Unternehmens kann nicht geändern werden, weil es bestehende Transaktionen gibt. Transaktionen müssen abgebrochen werden, um die Standardwährung zu ändern."
 
 #: projects/doctype/task/task.py:134
 msgid "Cannot complete task {0} as its dependant task {1} are not completed / cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "Die Aufgabe {0} kann nicht abgeschlossen werden, da die von ihr abhängige Aufgabe {1} nicht abgeschlossen / storniert ist."
 
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:63
 msgid "Cannot convert Cost Center to ledger as it has child nodes"
@@ -12693,24 +12650,24 @@
 msgid "Cannot covert to Group because Account Type is selected."
 msgstr "Kann nicht in eine Gruppe umgewandelt werden, weil Kontentyp ausgewählt ist."
 
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:917
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:914
 msgid "Cannot create Stock Reservation Entries for future dated Purchase Receipts."
-msgstr ""
+msgstr "Für in der Zukunft datierte Kaufbelege kann keine Bestandsreservierung erstellt werden."
 
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:25
 msgid "Cannot create a Delivery Trip from Draft documents."
 msgstr "Auslieferungsfahrt kann nicht von einem Entwurf erstellt werden"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1562
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1576
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:104
 msgid "Cannot create a pick list for Sales Order {0} because it has reserved stock. Please unreserve the stock in order to create a pick list."
-msgstr ""
+msgstr "Es kann keine Pickliste für den Kundenauftrag {0} erstellt werden, da dieser einen reservierten Bestand hat. Bitte heben Sie die Reservierung des Bestands auf, um eine Pickliste zu erstellen."
 
 #: accounts/general_ledger.py:127
 msgid "Cannot create accounting entries against disabled accounts: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Es kann nicht auf deaktivierte Konten gebucht werden: {0}"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:947
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:949
 msgid "Cannot deactivate or cancel BOM as it is linked with other BOMs"
 msgstr "Stückliste kann nicht deaktiviert oder storniert werden, weil sie mit anderen Stücklisten verknüpft ist"
 
@@ -12727,8 +12684,8 @@
 msgid "Cannot delete Serial No {0}, as it is used in stock transactions"
 msgstr "Die Seriennummer {0} kann nicht gelöscht werden, da sie in Lagertransaktionen verwendet wird"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:635
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:658
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:638
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:661
 msgid "Cannot ensure delivery by Serial No as Item {0} is added with and without Ensure Delivery by Serial No."
 msgstr "Die Lieferung per Seriennummer kann nicht sichergestellt werden, da Artikel {0} mit und ohne Lieferung per Seriennummer hinzugefügt wird."
 
@@ -12736,11 +12693,11 @@
 msgid "Cannot find Item with this Barcode"
 msgstr "Artikel mit diesem Barcode kann nicht gefunden werden"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2964
+#: controllers/accounts_controller.py:3023
 msgid "Cannot find {} for item {}. Please set the same in Item Master or Stock Settings."
 msgstr "{} Für Element {} kann nicht gefunden werden. Bitte stellen Sie dasselbe in den Artikelstamm- oder Lagereinstellungen ein."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1741
+#: controllers/accounts_controller.py:1774
 msgid "Cannot overbill for Item {0} in row {1} more than {2}. To allow over-billing, please set allowance in Accounts Settings"
 msgstr "Für Artikel {0} in Zeile {1} kann nicht mehr als {2} zusätzlich in Rechnung gestellt werden. Um diese Überfakturierung zuzulassen, passen Sie bitte die Grenzwerte in den Buchhaltungseinstellungen an."
 
@@ -12754,35 +12711,35 @@
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:966
 msgid "Cannot produce more than {0} items for {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Es können nicht mehr als {0} Artikel für {1} produziert werden"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:292
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:294
 msgid "Cannot receive from customer against negative outstanding"
 msgstr "Negativer Gesamtbetrag kann nicht vom Kunden empfangen werden"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1198
-#: controllers/accounts_controller.py:2446
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1209
+#: controllers/accounts_controller.py:2515
 #: public/js/controllers/accounts.js:100
 msgid "Cannot refer row number greater than or equal to current row number for this Charge type"
 msgstr "Für diese Berechnungsart kann keine Zeilennummern zugeschrieben werden, die größer oder gleich der aktuellen Zeilennummer ist"
 
 #: accounts/doctype/bank/bank.js:66
 msgid "Cannot retrieve link token for update. Check Error Log for more information"
-msgstr ""
+msgstr "Link-Token für Update kann nicht abgerufen werden. Prüfen Sie das Fehlerprotokoll für weitere Informationen"
 
 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:60
 msgid "Cannot retrieve link token. Check Error Log for more information"
-msgstr ""
+msgstr "Link-Token kann nicht abgerufen werden. Prüfen Sie das Fehlerprotokoll für weitere Informationen"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1192
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1363
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1569
-#: controllers/accounts_controller.py:2436 public/js/controllers/accounts.js:94
-#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:451
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1203
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1374
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1579
+#: controllers/accounts_controller.py:2505 public/js/controllers/accounts.js:94
+#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:453
 msgid "Cannot select charge type as 'On Previous Row Amount' or 'On Previous Row Total' for first row"
 msgstr "Die Berechnungsart kann für die erste Zeile nicht auf „Bezogen auf Betrag der vorhergenden Zeile“ oder auf „Bezogen auf Gesamtbetrag der vorhergenden Zeilen“ gesetzt werden"
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:265
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:266
 msgid "Cannot set as Lost as Sales Order is made."
 msgstr "Kann nicht als verloren gekennzeichnet werden, da ein Auftrag dazu existiert."
 
@@ -12794,11 +12751,11 @@
 msgid "Cannot set multiple Item Defaults for a company."
 msgstr "Es können nicht mehrere Artikelstandards für ein Unternehmen festgelegt werden."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3114
+#: controllers/accounts_controller.py:3173
 msgid "Cannot set quantity less than delivered quantity"
 msgstr "Menge kann nicht kleiner als gelieferte Menge sein"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3119
+#: controllers/accounts_controller.py:3178
 msgid "Cannot set quantity less than received quantity"
 msgstr "Menge kann nicht kleiner als die empfangene Menge eingestellt werden"
 
@@ -12806,7 +12763,7 @@
 msgid "Cannot set the field <b>{0}</b> for copying in variants"
 msgstr "Das Feld <b>{0}</b> kann nicht zum Kopieren in Varianten festgelegt werden"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:865
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:876
 msgid "Cannot {0} {1} {2} without any negative outstanding invoice"
 msgstr "Kann nicht {0} {1} {2} ohne negative ausstehende Rechnung"
 
@@ -12818,7 +12775,7 @@
 
 #: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:69
 msgid "Capacity (Stock UOM)"
-msgstr ""
+msgstr "Kapazität (Lagereinheit)"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Manufacturing Settings'
 #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
@@ -12828,7 +12785,7 @@
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:627
 msgid "Capacity Planning Error, planned start time can not be same as end time"
-msgstr "Kapazitätsplanungsfehler, die geplante Startzeit darf nicht mit der Endzeit übereinstimmen"
+msgstr "Fehler bei der Kapazitätsplanung, die geplante Startzeit darf nicht mit der Endzeit übereinstimmen"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Manufacturing Settings'
 #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
@@ -12840,90 +12797,83 @@
 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
 msgctxt "Putaway Rule"
 msgid "Capacity in Stock UOM"
-msgstr ""
+msgstr "Kapazität in Lager-ME"
 
 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:85
 msgid "Capacity must be greater than 0"
-msgstr ""
+msgstr "Die Kapazität muss größer als 0 sein"
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:26
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:39
-msgid "Capital Equipments"
-msgstr "Betriebsvermögen"
+msgid "Capital Equipment"
+msgstr "Investitionsgüter"
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:103
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:151
 msgid "Capital Stock"
-msgstr "Grundkapital"
+msgstr "Stammkapital"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Category Account'
 #: assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json
 msgctxt "Asset Category Account"
 msgid "Capital Work In Progress Account"
-msgstr "Laufendes Konto des laufenden Kapitals"
+msgstr "Konto für Anlagen im Bau"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Capital Work In Progress Account"
-msgstr "Laufendes Konto des laufenden Kapitals"
+msgstr "Konto für Anlagen im Bau"
 
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:43
 msgid "Capital Work in Progress"
-msgstr "Capital Work in Progress"
+msgstr "Anlagen im Bau"
 
 #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Capital Work in Progress"
-msgstr "Capital Work in Progress"
+msgstr "Anlagen im Bau"
 
 #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Asset Capitalization'
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
 msgctxt "Asset Capitalization"
 msgid "Capitalization"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivierung"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Asset Capitalization'
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
 msgctxt "Asset Capitalization"
 msgid "Capitalization Method"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivierungsmethode"
 
 #: assets/doctype/asset/asset.js:155
 msgid "Capitalize Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand aktivieren"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Asset Repair'
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
 msgctxt "Asset Repair"
 msgid "Capitalize Repair Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Reparaturkosten aktivieren"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Capitalized"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviert"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset'
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Capitalized In"
-msgstr ""
-
-#. Option for the 'Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage
-#. Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Cards"
-msgstr "Karten"
+msgstr "Aktiviert in"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Anbieter"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
@@ -12935,7 +12885,7 @@
 #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
 msgctxt "CRM Settings"
 msgid "Carry Forward Communication and Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Kommunikation und Kommentare mitschleifen"
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:14
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:18
@@ -12976,13 +12926,13 @@
 msgstr "Kassenbuchung"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Cash Flow"
-msgstr "Cash Flow"
+msgstr ""
 
-#: public/js/financial_statements.js:89
+#: public/js/financial_statements.js:141
 msgid "Cash Flow Statement"
 msgstr "Kapitalflussrechnung"
 
@@ -13005,43 +12955,43 @@
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:318
 msgid "Cash or Bank Account is mandatory for making payment entry"
-msgstr "Kassen- oder Bankkonto ist zwingend notwendig  um eine Zahlungsbuchung zu erstellen"
+msgstr "Kassen- oder Bankkonto ist notwendig, um eine Zahlungsbuchung zu erstellen"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Cash/Bank Account"
-msgstr "Bar-/Bankkonto"
+msgstr "Kasse-/Bankkonto"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Cash/Bank Account"
-msgstr "Bar-/Bankkonto"
+msgstr "Kasse-/Bankkonto"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Cash/Bank Account"
-msgstr "Bar-/Bankkonto"
+msgstr "Kasse-/Bankkonto"
 
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:39
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:126
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:200
 msgid "Cashier"
-msgstr "Kasse"
+msgstr "Kassierer"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Closing Entry'
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
 msgctxt "POS Closing Entry"
 msgid "Cashier"
-msgstr "Kasse"
+msgstr "Kassierer"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Opening Entry'
 #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
 msgctxt "POS Opening Entry"
 msgid "Cashier"
-msgstr "Kasse"
+msgstr "Kassierer"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
@@ -13057,7 +13007,7 @@
 #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
 msgctxt "Communication Medium"
 msgid "Catch All"
-msgstr "Fang alle"
+msgstr "Catch All"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'UOM Conversion Factor'
 #: setup/doctype/uom_conversion_factor/uom_conversion_factor.json
@@ -13087,14 +13037,14 @@
 msgid "Category-wise Asset Value"
 msgstr "Kategorialer Vermögenswert"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:309
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:313
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:99
 msgid "Caution"
 msgstr "Achtung"
 
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:151
 msgid "Caution: This might alter frozen accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Vorsicht! Dies könnte eingefrorene Konten verändern."
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Driver'
 #: setup/doctype/driver/driver.json
@@ -13168,7 +13118,7 @@
 msgid "Change in Stock Value"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:882
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:885
 msgid "Change the account type to Receivable or select a different account."
 msgstr "Ändern Sie den Kontotyp in &quot;Forderung&quot; oder wählen Sie ein anderes Konto aus."
 
@@ -13187,7 +13137,7 @@
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Änderungen"
 
 #: stock/doctype/item/item.js:235
 msgid "Changing Customer Group for the selected Customer is not allowed."
@@ -13199,21 +13149,21 @@
 msgid "Channel Partner"
 msgstr "Vertriebspartner"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1624
-#: controllers/accounts_controller.py:2499
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1634
+#: controllers/accounts_controller.py:2568
 msgid "Charge of type 'Actual' in row {0} cannot be included in Item Rate or Paid Amount"
 msgstr "Kosten für den Typ „Tatsächlich“ in Zeile {0} können nicht in den Artikelpreis oder den bezahlen Betrag einfließen"
 
+#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:42
+msgid "Chargeable"
+msgstr "Gebührenpflichtig"
+
 #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Chargeable"
 msgstr "Gebührenpflichtig"
 
-#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:42
-msgid "Chargeble"
-msgstr "Belastung"
-
 #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Guarantee'
 #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
 msgctxt "Bank Guarantee"
@@ -13228,7 +13178,7 @@
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
 msgctxt "Accounts Settings"
 msgid "Chart Of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Kontenplan"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
@@ -13319,7 +13269,7 @@
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Check Stock Ledger'
 #: stock/onboarding_step/check_stock_ledger_report/check_stock_ledger_report.json
 msgid "Check Stock Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Lagerbuch prüfen"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Check Stock Projected Qty'
@@ -13336,7 +13286,7 @@
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Routing'
 #: manufacturing/onboarding_step/routing/routing.json
 msgid "Check help to setup Routing"
-msgstr ""
+msgstr "Sehen Sie sich die Hilfe zum Einrichten des Routings an"
 
 #. Description of the 'Maintenance Required' (Check) field in DocType 'Asset'
 #: assets/doctype/asset/asset.json
@@ -13374,7 +13324,7 @@
 #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
 msgctxt "Tax Withholding Category"
 msgid "Checking this will round off the tax amount to the nearest integer"
-msgstr ""
+msgstr "Falls aktiviert, wird der Steuerbetrag auf die nächste ganze Zahl gerundet"
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:252
 msgid "Checkout Order / Submit Order / New Order"
@@ -13425,7 +13375,7 @@
 msgid "Cheque Width"
 msgstr "Scheck Breite"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2031
+#: public/js/controllers/transaction.js:2061
 msgid "Cheque/Reference Date"
 msgstr "Scheck-/ Referenzdatum"
 
@@ -13573,15 +13523,15 @@
 
 #: public/js/utils/demo.js:24
 msgid "Clearing Demo Data..."
-msgstr ""
+msgstr "Lösche Demodaten..."
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:535
 msgid "Click on 'Get Finished Goods for Manufacture' to fetch the items from the above Sales Orders. Items only for which a BOM is present will be fetched."
-msgstr ""
+msgstr "Klicken Sie auf „Fertigwaren zur Herstellung abrufen“, um die Artikel aus den oben genannten Kundenaufträgen abzurufen. Es werden nur Artikel abgerufen, für die eine Stückliste vorhanden ist."
 
 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:70
 msgid "Click on Add to Holidays. This will populate the holidays table with all the dates that fall on the selected weekly off. Repeat the process for populating the dates for all your weekly holidays"
-msgstr ""
+msgstr "Klicken Sie auf „Zu arbeitsfreien Tagen hinzufügen“. Dadurch wird die Tabelle der arbeitsfreien Tage mit allen Terminen gefüllt, die auf den ausgewählten Wochentag fallen. Wiederholen Sie den Vorgang, um die Daten für alle arbeitsfreien Wochentage einzugeben"
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:530
 msgid "Click on Get Sales Orders to fetch sales orders based on the above filters."
@@ -13608,24 +13558,24 @@
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
 msgctxt "QuickBooks Migrator"
 msgid "Client ID"
-msgstr "Kunden-ID"
+msgstr "Client-ID"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator'
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
 msgctxt "QuickBooks Migrator"
 msgid "Client Secret"
-msgstr "Kundengeheimnis"
+msgstr "Client-Geheimnis"
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:292
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:28
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:30
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:108
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:101
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:559
 #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting_list.js:8
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:527
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:547
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:43
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:218
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:521
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:541
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:45
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:209
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:222
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:108
 #: support/doctype/issue/issue.js:17
@@ -13769,7 +13719,7 @@
 msgid "Closed Work Order can not be stopped or Re-opened"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:417
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:420
 msgid "Closed order cannot be cancelled. Unclose to cancel."
 msgstr "Geschlosser Auftrag kann nicht abgebrochen werden. Bitte  wiedereröffnen um abzubrechen."
 
@@ -13777,7 +13727,7 @@
 #: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json
 msgctxt "Prospect Opportunity"
 msgid "Closing"
-msgstr ""
+msgstr "Abschluss"
 
 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:464
 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:221
@@ -13848,7 +13798,7 @@
 #. Name of a DocType
 #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
 msgid "Closing Stock Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Schlussbestand"
 
 #. Label of a Text Editor field in DocType 'Dunning'
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.json
@@ -13944,7 +13894,7 @@
 
 #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.py:40
 msgid "Combined invoice portion must equal 100%"
-msgstr ""
+msgstr "Der kombinierte Rechnungsanteil muss 100% betragen"
 
 #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:28
 msgid "Comments"
@@ -14040,25 +13990,25 @@
 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:78
 #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:82
 msgid "Commission Rate %"
-msgstr ""
+msgstr "Provisionssatz %"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Commission Rate (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Provisionssatz (%)"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Commission Rate (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Provisionssatz (%)"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Commission Rate (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Provisionssatz (%)"
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:55
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:80
@@ -14079,7 +14029,7 @@
 #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
 msgctxt "Communication Medium"
 msgid "Communication Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Kommunikationskanal"
 
 #. Name of a DocType
 #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
@@ -14137,7 +14087,7 @@
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:40
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:227
 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:28
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:265
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:272
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:9
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:8
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:9
@@ -14180,7 +14130,7 @@
 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:8
 #: projects/report/project_summary/project_summary.js:9
 #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:44
-#: public/js/financial_statements.js:100 public/js/purchase_trends_filters.js:8
+#: public/js/financial_statements.js:153 public/js/purchase_trends_filters.js:8
 #: public/js/sales_trends_filters.js:55
 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:28
 #: regional/report/irs_1099/irs_1099.js:8
@@ -14226,7 +14176,7 @@
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:191
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:9
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:73
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:38
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:37
 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:8
 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:42
 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:8
@@ -14507,12 +14457,6 @@
 msgid "Company"
 msgstr "Unternehmen"
 
-#. Label of a Link field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Company"
-msgstr "Unternehmen"
-
 #. Label of a Link field in DocType 'Import Supplier Invoice'
 #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
 msgctxt "Import Supplier Invoice"
@@ -15059,7 +15003,7 @@
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.json
 msgctxt "Dunning"
 msgid "Company Address Display"
-msgstr ""
+msgstr "Anzeige der Unternehmensadresse"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
@@ -15147,19 +15091,14 @@
 msgid "Company Description"
 msgstr "Beschreibung des Unternehmens"
 
-#. Description of the 'Description' (Text) field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Company Description for website homepage"
-msgstr "Beschreibung des Unternehmens für die Homepage"
-
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Company Details"
-msgstr ""
+msgstr "Details zum Unternehmen"
 
-#. Option for the 'Prefered Contact Email' (Select) field in DocType 'Employee'
+#. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType
+#. 'Employee'
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
@@ -15220,12 +15159,6 @@
 msgid "Company Shipping Address"
 msgstr "Eigene Lieferadresse"
 
-#. Description of the 'Tag Line' (Data) field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Company Tagline for website homepage"
-msgstr "Schlagzeile des Unternehmens für die Homepage"
-
 #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
@@ -15234,9 +15167,9 @@
 
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:604
 msgid "Company and Posting Date is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Unternehmen und Buchungsdatum sind obligatorisch"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2232
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2203
 msgid "Company currencies of both the companies should match for Inter Company Transactions."
 msgstr "Firmenwährungen beider Unternehmen sollten für Inter Company-Transaktionen übereinstimmen."
 
@@ -15246,18 +15179,18 @@
 msgstr "Firmenfeld ist erforderlich"
 
 #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:58
-msgid "Company is manadatory for company account"
-msgstr "Bitte gib ein Unternehmen für dieses Unternehmenskonto an."
+msgid "Company is mandatory for company account"
+msgstr "Wenn das Konto zu einem Unternehmen gehört, muss es einem Unternehmen zugeordnet werden"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:383
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:413
 msgid "Company is mandatory was generating invoice. Please set default company in Global Defaults."
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.js:153
+#: setup/doctype/company/company.js:161
 msgid "Company name not same"
 msgstr "Firma nicht gleich"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:205
+#: assets/doctype/asset/asset.py:206
 msgid "Company of asset {0} and purchase document {1} doesn't matches."
 msgstr "Das Unternehmen von Anlage {0} und Eingangsbeleg {1} stimmt nicht überein."
 
@@ -15302,9 +15235,9 @@
 
 #: setup/setup_wizard/operations/taxes_setup.py:14
 msgid "Company {} does not exist yet. Taxes setup aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Unternehmen {} existiert noch nicht. Einrichtung der Steuern wurde abgebrochen."
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:451
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:449
 msgid "Company {} does not match with POS Profile Company {}"
 msgstr ""
 
@@ -15323,35 +15256,35 @@
 #. Name of a DocType
 #: crm/doctype/competitor_detail/competitor_detail.json
 msgid "Competitor Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Mitbewerberdetails"
 
 #. Linked DocType in Competitor's connections
 #: crm/doctype/competitor/competitor.json
 msgctxt "Competitor"
 msgid "Competitor Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Mitbewerberdetails"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Competitor'
 #: crm/doctype/competitor/competitor.json
 msgctxt "Competitor"
 msgid "Competitor Name"
-msgstr ""
+msgstr "Name des Mitbewerbers"
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:408
+#: public/js/utils/sales_common.js:417
 msgid "Competitors"
-msgstr ""
+msgstr "Mitbewerber"
 
 #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Competitors"
-msgstr ""
+msgstr "Mitbewerber"
 
 #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Competitors"
-msgstr ""
+msgstr "Mitbewerber"
 
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:61
 msgid "Complete"
@@ -15371,11 +15304,11 @@
 
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:263
 msgid "Complete Job"
-msgstr ""
+msgstr "Auftrag abschließen"
 
 #: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:8
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair_list.js:7
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:22
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:24
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:9
 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:93
 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:151
@@ -15385,7 +15318,7 @@
 #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record_list.js:9
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:14
 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:13
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:14
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:16
 msgid "Completed"
 msgstr "Abgeschlossen"
 
@@ -15610,11 +15543,11 @@
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Completed On"
-msgstr ""
+msgstr "Abgeschlossen am"
 
 #: projects/doctype/task/task.py:168
 msgid "Completed On cannot be greater than Today"
-msgstr ""
+msgstr "„Abgeschlossen am“ darf nicht in der Zukunft liegen"
 
 #: manufacturing/dashboard_fixtures.py:76
 msgid "Completed Operation"
@@ -15654,7 +15587,7 @@
 
 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:130
 msgid "Completed Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Abgeschlossene Aufgaben"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Job Card Operation'
 #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json
@@ -15753,13 +15686,13 @@
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Configuration"
-msgstr "Aufbau"
+msgstr "Konfiguration"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
 msgctxt "Work Order"
 msgid "Configuration"
-msgstr "Aufbau"
+msgstr "Konfiguration"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: accounts/onboarding_step/configure_account_settings/configure_account_settings.json
@@ -15770,11 +15703,11 @@
 #: buying/onboarding_step/buying_settings/buying_settings.json
 #: stock/onboarding_step/buying_settings/buying_settings.json
 msgid "Configure Buying Settings."
-msgstr ""
+msgstr "Einkaufseinstellungen konfigurieren."
 
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:52
 msgid "Configure Product Assembly"
-msgstr ""
+msgstr "Produktmontage konfigurieren"
 
 #. Description of the 'Action If Same Rate is Not Maintained' (Select) field in
 #. DocType 'Buying Settings'
@@ -15822,97 +15755,97 @@
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.json
 msgctxt "BOM"
 msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüpfungen"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM Creator'
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
 msgctxt "BOM Creator"
 msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüpfungen"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüpfungen"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüpfungen"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüpfungen"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüpfungen"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüpfungen"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüpfungen"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüpfungen"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüpfungen"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüpfungen"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüpfungen"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüpfungen"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüpfungen"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüpfungen"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
 msgctxt "Work Order"
 msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüpfungen"
 
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:172
 msgid "Consider Accounting Dimensions"
@@ -15928,7 +15861,7 @@
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
 msgctxt "Production Plan"
 msgid "Consider Minimum Order Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Mindestbestellmenge berücksichtigen"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
@@ -15979,9 +15912,9 @@
 msgstr "Konsolidierte Gutschrift"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Consolidated Financial Statement"
 msgstr "Konsolidierter Finanzbericht"
 
@@ -16027,7 +15960,7 @@
 msgid "Consumed Amount"
 msgstr "Verbrauchte Menge"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:309
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:318
 msgid "Consumed Asset Items is mandatory for Decapitalization"
 msgstr ""
 
@@ -16041,7 +15974,7 @@
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
 msgctxt "Asset Capitalization"
 msgid "Consumed Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Verbrauchte Vermögensgegenstände"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
@@ -16090,17 +16023,17 @@
 #: assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json
 msgctxt "Asset Repair Consumed Item"
 msgid "Consumed Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Verbrauchte Menge"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization'
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
 msgctxt "Asset Capitalization"
 msgid "Consumed Stock Items"
-msgstr ""
+msgstr "Verbrauchte Lagerartikel"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:312
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:321
 msgid "Consumed Stock Items or Consumed Asset Items is mandatory for Capitalization"
-msgstr ""
+msgstr "Verbrauchte Lagerartikel oder verbrauchte Vermögensgegenstand-Artikel sind für die Aktivierung obligatorisch"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization'
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
@@ -16253,19 +16186,19 @@
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Contact & Address"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt & Adresse"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Contact & Address"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt & Adresse"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Contact & Address"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt & Adresse"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Sales Partner'
 #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
@@ -16481,7 +16414,7 @@
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Contact Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt-Mobiltelefonnummer"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
@@ -16619,19 +16552,13 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Contact Us Settings"
 msgid "Contact Us Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Einstellungen zu „Kontaktieren Sie uns“"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Contacts"
-msgstr ""
-
-#. Label of a Text field in DocType 'Homepage Section Card'
-#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json
-msgctxt "Homepage Section Card"
-msgid "Content"
-msgstr "Inhalt"
+msgstr "Kontakte"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
@@ -16640,7 +16567,7 @@
 msgstr "Inhaltstyp"
 
 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:136
-#: public/js/controllers/transaction.js:2044
+#: public/js/controllers/transaction.js:2074
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:344
 msgid "Continue"
 msgstr "Fortsetzen"
@@ -16712,7 +16639,7 @@
 #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json
 msgctxt "Contract Template"
 msgid "Contract Template Help"
-msgstr ""
+msgstr "Vertragsvorlage Hilfe"
 
 #. Label of a Text Editor field in DocType 'Contract'
 #: crm/doctype/contract/contract.json
@@ -16729,13 +16656,13 @@
 #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:76
 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:121
 msgid "Contribution %"
-msgstr ""
+msgstr "Beitrag %"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Sales Team'
 #: selling/doctype/sales_team/sales_team.json
 msgctxt "Sales Team"
 msgid "Contribution (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Beitrag (%)"
 
 #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:88
 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:123
@@ -16886,7 +16813,7 @@
 msgid "Conversion factor for default Unit of Measure must be 1 in row {0}"
 msgstr "Umrechnungsfaktor für Standardmaßeinheit muss in Zeile {0} 1 sein"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2315
+#: controllers/accounts_controller.py:2384
 msgid "Conversion rate cannot be 0 or 1"
 msgstr "Umrechnungskurs kann nicht 0 oder 1 sein"
 
@@ -16894,7 +16821,7 @@
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
 msgctxt "Stock Settings"
 msgid "Convert Item Description to Clean HTML in Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Artikelbeschreibung in sauberes HTML umwandeln"
 
 #: accounts/doctype/account/account.js:106
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:119
@@ -16952,7 +16879,7 @@
 #. Label of a Card Break in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgid "Core"
-msgstr ""
+msgstr "Kern"
 
 #. Option for the 'Corrective/Preventive' (Select) field in DocType 'Quality
 #. Action'
@@ -17001,17 +16928,16 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:659
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:28
 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:62
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:30
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1024
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1047
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:62
 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:42
 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:181
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:152
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:640
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:293
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:643
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:300
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:46
 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:29
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:52
@@ -17021,7 +16947,7 @@
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:461
 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.js:16
 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:32
-#: public/js/financial_statements.js:184
+#: public/js/financial_statements.js:237
 msgid "Cost Center"
 msgstr "Kostenstelle"
 
@@ -17086,6 +17012,12 @@
 msgid "Cost Center"
 msgstr "Kostenstelle"
 
+#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgctxt "Cost Center"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "Kostenstelle"
+
 #. Label of a Link field in DocType 'Cost Center Allocation Percentage'
 #: accounts/doctype/cost_center_allocation_percentage/cost_center_allocation_percentage.json
 msgctxt "Cost Center Allocation Percentage"
@@ -17372,13 +17304,13 @@
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json
 msgid "Cost Center Allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Kostenstellenzuordnung"
 
 #. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
 msgctxt "Cost Center Allocation"
 msgid "Cost Center Allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Kostenstellenzuordnung"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/cost_center_allocation_percentage/cost_center_allocation_percentage.json
@@ -17391,9 +17323,9 @@
 msgid "Cost Center Allocation Percentages"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:374
+#: public/js/utils/sales_common.js:383
 msgid "Cost Center For Item with Item Code {0} has been Changed to {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Die Kostenstelle für Artikel mit Artikelcode {0} wurde auf {1} geändert"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Cost Center'
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
@@ -17420,8 +17352,8 @@
 msgid "Cost Center is a part of Cost Center Allocation, hence cannot be converted to a group"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1261
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:790
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1235
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:788
 msgid "Cost Center is required in row {0} in Taxes table for type {1}"
 msgstr "Kostenstelle wird in Zeile {0} der Steuertabelle für Typ {1} gebraucht"
 
@@ -17441,15 +17373,15 @@
 msgid "Cost Center {0} cannot be used for allocation as it is used as main cost center in other allocation record."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:245
+#: assets/doctype/asset/asset.py:246
 msgid "Cost Center {} doesn't belong to Company {}"
-msgstr ""
+msgstr "Kostenstelle {} gehört nicht zum Unternehmen {}"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:252
+#: assets/doctype/asset/asset.py:253
 msgid "Cost Center {} is a group cost center and group cost centers cannot be used in transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Kostenstelle {} ist eine Gruppenkostenstelle und Gruppenkostenstellen können nicht in Transaktionen verwendet werden"
 
-#: accounts/report/financial_statements.py:624
+#: accounts/report/financial_statements.py:612
 msgid "Cost Center: {0} does not exist"
 msgstr "Kostenstelle: {0} existiert nicht"
 
@@ -17460,7 +17392,7 @@
 #. Title of an Onboarding Step
 #: accounts/onboarding_step/cost_centers_for_report_and_budgeting/cost_centers_for_report_and_budgeting.json
 msgid "Cost Centers for Budgeting and Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Kostenstellen für Budgetierung und Analyse"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM'
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.json
@@ -17472,7 +17404,7 @@
 #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
 msgctxt "BOM Operation"
 msgid "Cost Per Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Kosten pro Einheit"
 
 #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:375
 #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:399
@@ -17514,11 +17446,11 @@
 
 #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:393
 msgid "Cost of Scrapped Asset"
-msgstr "Kosten für Ausschuss-Entsorgung"
+msgstr "Aufwand für verschrotteten Vermögensgegenstand"
 
 #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:387
 msgid "Cost of Sold Asset"
-msgstr "Herstellungskosten des veräußerten Vermögenswertes"
+msgstr "Kosten des verkauften Vermögensgegenstandes"
 
 #: config/projects.py:67
 msgid "Cost of various activities"
@@ -17528,7 +17460,7 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Cost to Company (CTC)"
-msgstr ""
+msgstr "Kosten für das Unternehmen (CTC)"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM'
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.json
@@ -17586,9 +17518,9 @@
 
 #: setup/demo.py:55
 msgid "Could Not Delete Demo Data"
-msgstr ""
+msgstr "Demodaten konnten nicht gelöscht werden"
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:546
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:551
 msgid "Could not auto create Customer due to the following missing mandatory field(s):"
 msgstr "Der Kunde konnte aufgrund der folgenden fehlenden Pflichtfelder nicht automatisch erstellt werden:"
 
@@ -17611,7 +17543,7 @@
 msgstr ""
 
 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:128
-#: accounts/report/financial_statements.py:248
+#: accounts/report/financial_statements.py:236
 msgid "Could not retrieve information for {0}."
 msgstr "Informationen für {0} konnten nicht abgerufen werden."
 
@@ -17623,7 +17555,7 @@
 msgid "Could not solve weighted score function. Make sure the formula is valid."
 msgstr "Die gewichtete Notenfunktion konnte nicht gelöst werden. Stellen Sie sicher, dass die Formel gültig ist."
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1027
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1030
 msgid "Could not update stock, invoice contains drop shipping item."
 msgstr "Lager konnte nicht aktualisiert werden, Rechnung enthält Direktversand-Artikel."
 
@@ -17631,7 +17563,7 @@
 #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json
 msgctxt "Shipment Parcel"
 msgid "Count"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl"
 
 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:63
 #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:86
@@ -17765,9 +17697,9 @@
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:80
 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:79
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:308
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:298
 msgid "Cr"
-msgstr "H"
+msgstr "Cr"
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:148
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:151
@@ -17835,39 +17767,39 @@
 #: public/js/communication.js:24 public/js/communication.js:30
 #: public/js/controllers/transaction.js:300
 #: public/js/controllers/transaction.js:301
-#: public/js/controllers/transaction.js:2158
+#: public/js/controllers/transaction.js:2188
 #: selling/doctype/customer/customer.js:165
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:119
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:129
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:554
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:548
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:559
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:560
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:565
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:566
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:570
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:571
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:576
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:577
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:581
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:582
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:587
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:588
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:593
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:599
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:605
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:611
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:612
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:614
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:745
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:853
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:98
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:99
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:113
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:606
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:608
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:739
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:847
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:89
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:90
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:104
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:167
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:172
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:176
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:181
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:185
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:190
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:199
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:205
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:232
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:196
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:223
 #: stock/doctype/item/item.js:105 stock/doctype/item/item.js:108
 #: stock/doctype/item/item.js:112 stock/doctype/item/item.js:449
-#: stock/doctype/item/item.js:665
+#: stock/doctype/item/item.js:651
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:114
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:120
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:123
@@ -17919,7 +17851,7 @@
 
 #: assets/doctype/asset/asset.js:122
 msgid "Create Depreciation Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Abschreibungseintrag erstellen"
 
 #: utilities/activation.py:138
 msgid "Create Employee"
@@ -17931,13 +17863,13 @@
 
 #: utilities/activation.py:137
 msgid "Create Employee records."
-msgstr ""
+msgstr "Mitarbeiter-Datensätze erstellen."
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "Create Grouped Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppierte Anlage erstellen"
 
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:48
 msgid "Create Inter Company Journal Entry"
@@ -17964,11 +17896,11 @@
 #. Title of an Onboarding Step
 #: crm/onboarding_step/create_lead/create_lead.json utilities/activation.py:80
 msgid "Create Lead"
-msgstr "Lead erstellen"
+msgstr "Interessent erstellen"
 
 #: utilities/activation.py:78
 msgid "Create Leads"
-msgstr "Leads erstellen"
+msgstr "Interessenten erstellen"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
@@ -17979,7 +17911,7 @@
 #: buying/doctype/supplier/supplier.js:191
 #: selling/doctype/customer/customer.js:236
 msgid "Create Link"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüpfung erstellen"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool'
 #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json
@@ -17987,9 +17919,9 @@
 msgid "Create Missing Party"
 msgstr "Fehlende Partei erstellen"
 
-#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:139
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:150
 msgid "Create Multi-level BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Mehrstufige Stücklisten erstellen"
 
 #: public/js/call_popup/call_popup.js:119
 msgid "Create New Contact"
@@ -17997,17 +17929,17 @@
 
 #: public/js/call_popup/call_popup.js:124
 msgid "Create New Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Neuen Kunden erstellen"
 
 #: public/js/call_popup/call_popup.js:129
 msgid "Create New Lead"
-msgstr "Neuen Lead erstellen"
+msgstr "Neuen Interessenten erstellen"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: crm/doctype/lead/lead.js:198
 #: crm/onboarding_step/create_opportunity/create_opportunity.json
 msgid "Create Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Chance erstellen"
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:60
 msgid "Create POS Opening Entry"
@@ -18023,7 +17955,7 @@
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:588
 msgid "Create Pick List"
-msgstr "Auswahlliste erstellen"
+msgstr "Pickliste erstellen"
 
 #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.js:9
 msgid "Create Print Format"
@@ -18031,7 +17963,7 @@
 
 #: crm/doctype/lead/lead_list.js:4
 msgid "Create Prospect"
-msgstr ""
+msgstr "Potenziellen Kunde erstellen"
 
 #: utilities/activation.py:107
 msgid "Create Purchase Order"
@@ -18048,7 +17980,7 @@
 #. Title of an Onboarding Step
 #: manufacturing/onboarding_step/create_raw_materials/create_raw_materials.json
 msgid "Create Raw Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Rohmaterialien erstellen"
 
 #. Label of a Button field in DocType 'SMS Center'
 #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json
@@ -18085,10 +18017,14 @@
 msgid "Create Sample Retention Stock Entry"
 msgstr "Legen Sie einen Muster-Retention-Stock-Eintrag an"
 
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:220
+msgid "Create Serial Nos"
+msgstr "Seriennummern erstellen"
+
 #: stock/dashboard/item_dashboard.js:271
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:376
 msgid "Create Stock Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Lagerbewegung erstellen"
 
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:153
 msgid "Create Supplier Quotation"
@@ -18122,7 +18058,7 @@
 msgid "Create Users"
 msgstr "Benutzer erstellen"
 
-#: stock/doctype/item/item.js:661
+#: stock/doctype/item/item.js:647
 msgid "Create Variant"
 msgstr "Variante erstellen"
 
@@ -18133,30 +18069,30 @@
 #. Title of an Onboarding Step
 #: accounts/onboarding_step/create_your_first_purchase_invoice/create_your_first_purchase_invoice.json
 msgid "Create Your First Purchase Invoice "
-msgstr ""
+msgstr "Erstellen Sie Ihre erste Eingangsrechnung "
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: accounts/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json
 #: setup/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json
 msgid "Create Your First Sales Invoice "
-msgstr ""
+msgstr "Erstellen Sie Ihre erste Ausgangsrechnung "
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: accounts/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json
 #: selling/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json
 #: setup/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json
 msgid "Create a Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde erstellen"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: selling/onboarding_step/create_product/create_product.json
 msgid "Create a Finished Good"
-msgstr ""
+msgstr "Fertigerzeugnis erstellen"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: assets/onboarding_step/create_a_fixed_asset_item/create_a_fixed_asset_item.json
 msgid "Create a Fixed Asset Item"
-msgstr ""
+msgstr "Einen Vermögensgegenstand-Artikel erstellen"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Manage Stock Movements'
 #: stock/onboarding_step/create_a_stock_entry/create_a_stock_entry.json
@@ -18168,22 +18104,22 @@
 #: selling/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json
 #: stock/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json
 msgid "Create a Product"
-msgstr ""
+msgstr "Produkt erstellen"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: selling/onboarding_step/create_a_quotation/create_a_quotation.json
 msgid "Create a Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Angebot erstellen"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: accounts/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json
 msgid "Create a Sales Item"
-msgstr ""
+msgstr "Verkaufsartikel erstellen"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: selling/onboarding_step/create_a_sales_order/create_a_sales_order.json
 msgid "Create a Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Kundenauftrag erstellen"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: accounts/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
@@ -18191,17 +18127,17 @@
 #: setup/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
 #: stock/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
 msgid "Create a Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Lieferanten erstellen"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: manufacturing/onboarding_step/warehouse/warehouse.json
 msgid "Create a Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Lager erstellen"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create an Item'
 #: setup/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json
 msgid "Create a new Item"
-msgstr ""
+msgstr "Neuen Artikel erstellen"
 
 #. Option for the 'Capitalization Method' (Select) field in DocType 'Asset
 #. Capitalization'
@@ -18213,17 +18149,17 @@
 #. Title of an Onboarding Step
 #: assets/onboarding_step/create_an_asset/create_an_asset.json
 msgid "Create an Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand erstellen"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: assets/onboarding_step/create_an_asset_category/create_an_asset_category.json
 msgid "Create an Asset Category"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand-Kategorie erstellen"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: assets/onboarding_step/asset_item/asset_item.json
 msgid "Create an Asset Item"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand-Artikel erstellen"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Finished Items'
 #. Title of an Onboarding Step
@@ -18231,16 +18167,16 @@
 #: setup/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json
 #: stock/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json
 msgid "Create an Item"
-msgstr ""
+msgstr "Einen Artikel erstellen"
 
-#: stock/stock_ledger.py:1595
+#: stock/stock_ledger.py:1684
 msgid "Create an incoming stock transaction for the Item."
 msgstr "Erstellen Sie eine eingehende Lagertransaktion für den Artikel."
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: crm/onboarding_step/create_and_send_quotation/create_and_send_quotation.json
 msgid "Create and Send Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Angebot erstellen und versenden"
 
 #: utilities/activation.py:87
 msgid "Create customer quotes"
@@ -18249,7 +18185,7 @@
 #. Title of an Onboarding Step
 #: buying/onboarding_step/create_your_first_purchase_order/create_your_first_purchase_order.json
 msgid "Create first Purchase Order"
-msgstr ""
+msgstr "Ersten Lieferantenauftrag erstellen"
 
 #. Description of the 'Create Missing Party' (Check) field in DocType 'Opening
 #. Invoice Creation Tool'
@@ -18261,34 +18197,34 @@
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Bill of Materials'
 #: manufacturing/onboarding_step/create_bom/create_bom.json
 msgid "Create your first Bill of Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellen Sie Ihre erste Stückliste"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: setup/onboarding_step/create_a_quotation/create_a_quotation.json
 msgid "Create your first Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellen Sie Ihr erstes Angebot"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: selling/onboarding_step/create_your_first_sales_order/create_your_first_sales_order.json
 msgid "Create your first Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellen Sie Ihren ersten Kundenauftrag"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Work Order'
 #: manufacturing/onboarding_step/work_order/work_order.json
 msgid "Create your first Work Order"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellen Sie Ihren ersten Arbeitsauftrag"
 
 #: public/js/bulk_transaction_processing.js:14
 msgid "Create {0} {1} ?"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} erstellen?"
 
 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:224
 msgid "Created On"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellt am"
 
 #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:248
 msgid "Created {0} scorecards for {1} between:"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellte {0} Scorecards für {1} zwischen:"
 
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:126
 msgid "Creating Accounts..."
@@ -18298,9 +18234,9 @@
 msgid "Creating Company and Importing Chart of Accounts"
 msgstr "Firma anlegen und Kontenplan importieren"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:918
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:912
 msgid "Creating Delivery Note ..."
-msgstr ""
+msgstr "Lieferschein erstellen ..."
 
 #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:137
 msgid "Creating Dimensions..."
@@ -18308,9 +18244,9 @@
 
 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.js:42
 msgid "Creating Packing Slip ..."
-msgstr ""
+msgstr "Packzettel erstellen ..."
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1032
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1026
 msgid "Creating Purchase Order ..."
 msgstr "Bestellung anlegen ..."
 
@@ -18318,12 +18254,12 @@
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:414
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:61
 msgid "Creating Purchase Receipt ..."
-msgstr ""
+msgstr "Eingangsbeleg erstellen ..."
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:81
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:146
 msgid "Creating Stock Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Lagerbewegung erstellen"
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:429
 msgid "Creating Subcontracting Order ..."
@@ -18335,7 +18271,7 @@
 
 #: setup/doctype/employee/employee.js:85
 msgid "Creating User..."
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer erstellen..."
 
 #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:52
 msgid "Creating {0} Invoice"
@@ -18349,7 +18285,7 @@
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:131
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:44
 msgid "Creation"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellung"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Serial No'
 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
@@ -18359,19 +18295,19 @@
 
 #: utilities/bulk_transaction.py:173
 msgid "Creation of <b><a href='/app/{0}'>{1}(s)</a></b> successful"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellung erfolgreich: <b><a href='/app/{0}'>{1}</a></b>"
 
 #: utilities/bulk_transaction.py:190
-msgid ""
-"Creation of {0} failed.\n"
+msgid "Creation of {0} failed.\n"
 "\t\t\t\tCheck <b><a href=\"/app/bulk-transaction-log\">Bulk Transaction Log</a></b>"
-msgstr ""
+msgstr "Die Erstellung von {0} ist fehlgeschlagen.\n"
+"\t\t\t\tÜberprüfen Sie <b><a href=\"/app/bulk-transaction-log\">Massentransaktionsprotokoll</a></b>"
 
 #: utilities/bulk_transaction.py:181
-msgid ""
-"Creation of {0} partially successful.\n"
+msgid "Creation of {0} partially successful.\n"
 "\t\t\t\tCheck <b><a href=\"/app/bulk-transaction-log\">Bulk Transaction Log</a></b>"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellung von {0} teilweise erfolgreich.\n"
+"\t\t\t\tÜberprüfen Sie <b><a href=\"/app/bulk-transaction-log\">Massentransaktionsprotokoll</a></b>"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:40
 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:87
@@ -18396,15 +18332,15 @@
 msgid "Credit"
 msgstr "Haben"
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:598
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:601
 msgid "Credit (Transaction)"
-msgstr ""
+msgstr "Haben (Transaktion)"
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:575
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:578
 msgid "Credit ({0})"
 msgstr "Guthaben ({0})"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:546
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:536
 msgid "Credit Account"
 msgstr "Guthabenkonto"
 
@@ -18436,7 +18372,7 @@
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
 msgctxt "GL Entry"
 msgid "Credit Amount in Transaction Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Haben-Betrag in Transaktionswährung"
 
 #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:67
 msgid "Credit Balance"
@@ -18506,9 +18442,9 @@
 msgid "Credit Limit"
 msgstr "Kreditlimit"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:545
+#: selling/doctype/customer/customer.py:546
 msgid "Credit Limit Crossed"
-msgstr ""
+msgstr "Kreditlimit überschritten"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings'
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
@@ -18547,10 +18483,10 @@
 msgstr "Kreditmonate"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:173
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1047
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1070
 #: controllers/sales_and_purchase_return.py:328
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:256
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:93
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:84
 msgid "Credit Note"
 msgstr "Gutschrift"
 
@@ -18609,16 +18545,16 @@
 msgid "Credit in Company Currency"
 msgstr "(Gut)Haben in Unternehmenswährung"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:511
-#: selling/doctype/customer/customer.py:565
+#: selling/doctype/customer/customer.py:512
+#: selling/doctype/customer/customer.py:566
 msgid "Credit limit has been crossed for customer {0} ({1}/{2})"
 msgstr "Das Kreditlimit wurde für den Kunden {0} ({1} / {2}) überschritten."
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:327
+#: selling/doctype/customer/customer.py:328
 msgid "Credit limit is already defined for the Company {0}"
 msgstr "Kreditlimit für das Unternehmen ist bereits definiert {0}"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:564
+#: selling/doctype/customer/customer.py:565
 msgid "Credit limit reached for customer {0}"
 msgstr "Kreditlimit für Kunde erreicht {0}"
 
@@ -18685,7 +18621,7 @@
 #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:86
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.py:56
 msgid "Criteria weights must add up to 100%"
-msgstr ""
+msgstr "Die Gewichtung der Kriterien muss 100 % ergeben"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Tax Withholding Rate'
 #: accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json
@@ -18695,17 +18631,17 @@
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:121
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.py:28
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1056
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1079
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:208
 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:104
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:94
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:298
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:147
 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:212
-#: accounts/report/financial_statements.py:643
+#: accounts/report/financial_statements.py:631
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:146
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:363
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:629
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:644
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:213
 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:175
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:229
@@ -18715,7 +18651,7 @@
 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:228
 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:218
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:77
-#: public/js/financial_statements.js:178 public/js/utils/unreconcile.js:63
+#: public/js/financial_statements.js:231 public/js/utils/unreconcile.js:63
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:121
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:72
 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:85
@@ -18942,7 +18878,7 @@
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings_details/currency_exchange_settings_details.json
 msgid "Currency Exchange Settings Details"
-msgstr ""
+msgstr "Details zu den Währungsumrechnungseinstellungen"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings_result/currency_exchange_settings_result.json
@@ -19011,8 +18947,8 @@
 msgid "Currency can not be changed after making entries using some other currency"
 msgstr "Die Währung kann nicht geändert werden, wenn Buchungen in einer anderen Währung getätigt wurden"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1346
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1413 accounts/utils.py:2062
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1360
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1422 accounts/utils.py:2091
 msgid "Currency for {0} must be {1}"
 msgstr "Währung für {0} muss {1} sein"
 
@@ -19020,7 +18956,7 @@
 msgid "Currency of the Closing Account must be {0}"
 msgstr "Die Währung des Abschlusskontos muss {0} sein"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:573
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:575
 msgid "Currency of the price list {0} must be {1} or {2}"
 msgstr "Die Währung der Preisliste {0} muss {1} oder {2}"
 
@@ -19050,19 +18986,19 @@
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Current Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Umlaufvermögen"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item'
 #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json
 msgctxt "Asset Capitalization Asset Item"
 msgid "Current Asset Value"
-msgstr "Aktueller Vermögenswert"
+msgstr "Aktueller Wert des Vermögensgegenstandes"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Value Adjustment'
 #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
 msgctxt "Asset Value Adjustment"
 msgid "Current Asset Value"
-msgstr "Aktueller Vermögenswert"
+msgstr "Aktueller Wert des Vermögensgegenstandes"
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:11
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:11
@@ -19095,7 +19031,7 @@
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
 msgctxt "Repost Item Valuation"
 msgid "Current Index"
-msgstr ""
+msgstr "Aktueller Index"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Subscription'
 #: accounts/doctype/subscription/subscription.json
@@ -19113,7 +19049,7 @@
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
 msgctxt "BOM Update Log"
 msgid "Current Level"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelles Level"
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:84
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:116
@@ -19124,13 +19060,13 @@
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Current Liability"
-msgstr ""
+msgstr "Kurzfristige Verbindlichkeit"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Bisect Accounting Statements'
 #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
 msgctxt "Bisect Accounting Statements"
 msgid "Current Node"
-msgstr ""
+msgstr "Aktueller Knoten"
 
 #: stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.py:24
 msgid "Current Qty"
@@ -19146,7 +19082,7 @@
 #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
 msgctxt "Stock Reconciliation Item"
 msgid "Current Serial / Batch Bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelles Serien-/Chargen-Bündel"
 
 #. Label of a Long Text field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
 #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
@@ -19209,15 +19145,7 @@
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
 msgctxt "Currency Exchange Settings"
 msgid "Custom"
-msgstr ""
-
-#. Option for the 'Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage
-#. Section'
-#. Label of a Section Break field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Custom HTML"
-msgstr "Benutzerdefiniertes HTML"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
@@ -19239,7 +19167,7 @@
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:321
 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:37
 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:22
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:214
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:221
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:45
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:123
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:186
@@ -19275,7 +19203,7 @@
 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:64
 #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
 #: setup/doctype/territory/territory.json
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:368
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:359
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:300
 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:37
 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:117
@@ -19332,13 +19260,13 @@
 msgid "Customer"
 msgstr "Kunde"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #. Label of a Link in the CRM Workspace
 #. Label of a shortcut in the CRM Workspace
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
 #. Label of a Link in the Home Workspace
 #. Label of a shortcut in the Home Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json crm/workspace/crm/crm.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json crm/workspace/crm/crm.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json setup/workspace/home/home.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Customer"
@@ -19560,19 +19488,19 @@
 #: accounts/doctype/customer_item/customer_item.json
 msgctxt "Customer Item"
 msgid "Customer "
-msgstr ""
+msgstr "Kunde "
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Authorization Rule'
 #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
 msgctxt "Authorization Rule"
 msgid "Customer / Item / Item Group"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde / Artikel / Artikelgruppe"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Customer / Lead Address"
-msgstr "Kunden- / Lead-Adresse"
+msgstr "Kunden- / Interessenten-Adresse"
 
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
@@ -19652,7 +19580,7 @@
 msgid "Customer Code"
 msgstr "Kunden-Nr."
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1004
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1027
 msgid "Customer Contact"
 msgstr "Kundenkontakt"
 
@@ -19675,10 +19603,10 @@
 msgid "Customer Contact Email"
 msgstr "Kontakt-E-Mail des Kunden"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json
 msgid "Customer Credit Balance"
@@ -19693,7 +19621,7 @@
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
 msgctxt "Selling Settings"
 msgid "Customer Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Kunden-Standardeinstellungen"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Appointment'
 #: crm/doctype/appointment/appointment.json
@@ -19733,13 +19661,13 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:118
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1074
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1097
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:99
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:188
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:56
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:166
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:328
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:201
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:208
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:27
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:200
 #: public/js/sales_trends_filters.js:26
@@ -19903,7 +19831,7 @@
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/customer_group_item/customer_group_item.json
 msgid "Customer Group Item"
-msgstr ""
+msgstr "Kundengruppe (Zeile)"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Customer Group'
 #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
@@ -19911,9 +19839,9 @@
 msgid "Customer Group Name"
 msgstr "Kundengruppenname"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1174
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1197
 msgid "Customer Group: {0} does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Kundengruppe: {0} existiert nicht"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'POS Profile'
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
@@ -19924,7 +19852,7 @@
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/customer_item/customer_item.json
 msgid "Customer Item"
-msgstr ""
+msgstr "Kunden-Artikel"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
@@ -19932,7 +19860,7 @@
 msgid "Customer Items"
 msgstr "Kunden-Artikel"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1065
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1088
 msgid "Customer LPO"
 msgstr "Kunden LPO"
 
@@ -19941,9 +19869,9 @@
 msgstr "Kunden-LPO-Nr."
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Customer Ledger Summary"
 msgstr "Kundenbuchzusammenfassung"
 
@@ -19953,11 +19881,11 @@
 msgid "Customer Mobile No"
 msgstr "Mobilnummer des Kunden"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1011
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1034
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:160
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:92
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:34
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:220
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:227
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:191
 #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:74
 #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:79
@@ -20076,7 +20004,7 @@
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:22
 msgid "Customer Name: "
-msgstr ""
+msgstr "Kundenname: "
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Selling Settings'
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
@@ -20121,7 +20049,7 @@
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Customer Portal Users"
-msgstr ""
+msgstr "Kundenportal-Benutzer"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
@@ -20140,21 +20068,21 @@
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "Customer Provided"
-msgstr "vom Kunden bereitgestellt"
+msgstr "Vom Kunden beigestellt"
 
 #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "Customer Provided"
-msgstr "vom Kunden bereitgestellt"
+msgstr "Vom Kunden beigestellt"
 
 #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Material Request Plan Item'
 #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
 msgctxt "Material Request Plan Item"
 msgid "Customer Provided"
-msgstr "vom Kunden bereitgestellt"
+msgstr "Vom Kunden beigestellt"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:358
+#: setup/doctype/company/company.py:359
 msgid "Customer Service"
 msgstr "Kundenservice"
 
@@ -20205,8 +20133,8 @@
 msgid "Customer required for 'Customerwise Discount'"
 msgstr "Kunde erforderlich für \"Kundenbezogener Rabatt\""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:983
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:332
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:986
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:335
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:354
 msgid "Customer {0} does not belong to project {1}"
 msgstr "Customer {0} gehört nicht zum Projekt {1}"
@@ -20296,12 +20224,12 @@
 
 #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:38
 msgid "Customer/Lead Name"
-msgstr "Name des Kunden / Lead"
+msgstr "Name des Kunden / Interessenten"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:19
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:21
 msgid "Customer: "
-msgstr ""
+msgstr "Kunde: "
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
 #. Label of a Table field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
@@ -20327,10 +20255,6 @@
 msgid "Customerwise Discount"
 msgstr "Kundenspezifischer Rabatt"
 
-#: portal/doctype/homepage/homepage.js:9
-msgid "Customize Homepage Sections"
-msgstr "Homepage-Bereiche anpassen"
-
 #. Name of a DocType
 #: stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json
 msgid "Customs Tariff Number"
@@ -20365,7 +20289,7 @@
 #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
 msgctxt "Downtime Entry"
 msgid "DT-"
-msgstr "DT-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Dunning'
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.json
@@ -20435,7 +20359,7 @@
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Daily Time to send"
-msgstr ""
+msgstr "Tägliche Sendezeit"
 
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the Projects Workspace
@@ -20456,35 +20380,35 @@
 #: crm/workspace/crm/crm.json projects/workspace/projects/projects.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json stock/workspace/stock/stock.json
 msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Dashboard"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Dashboard"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Dashboard"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Dashboard"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Dashboard"
 
 #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:16
 msgid "Data Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Daten basierend auf"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank'
 #: accounts/doctype/bank/bank.json
@@ -20503,7 +20427,7 @@
 msgid "Data exported from Tally that consists of the Chart of Accounts, Customers, Suppliers, Addresses, Items and UOMs"
 msgstr "Aus Tally exportierte Daten, die aus dem Kontenplan, Kunden, Lieferanten, Adressen, Artikeln und Stücklisten bestehen"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:552
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:542
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:36
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:150
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:16
@@ -20704,7 +20628,7 @@
 #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
 msgctxt "Bulk Transaction Log Detail"
 msgid "Date "
-msgstr ""
+msgstr "Datum "
 
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:98
 msgid "Date Based On"
@@ -20725,7 +20649,7 @@
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:72
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:88
 msgid "Date must be between {0} and {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Das Datum muss zwischen {0} und {1} liegen"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -20771,13 +20695,13 @@
 msgid "Date of Joining"
 msgstr "Eintrittsdatum"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:262
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:267
 msgid "Date of Transaction"
 msgstr "Datum der Transaktion"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:25
 msgid "Date: "
-msgstr ""
+msgstr "Datum: "
 
 #. Option for the 'Billing Interval' (Select) field in DocType 'Subscription
 #. Plan'
@@ -20891,7 +20815,7 @@
 #: accounts/doctype/subscription/subscription.json
 msgctxt "Subscription"
 msgid "Days before the current subscription period"
-msgstr ""
+msgstr "Tage vor dem aktuellen Abonnementzeitraum"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Payment Ledger Entry'
 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
@@ -20909,7 +20833,7 @@
 msgid "Dear"
 msgstr "Hallo"
 
-#: stock/reorder_item.py:246
+#: stock/reorder_item.py:285
 msgid "Dear System Manager,"
 msgstr "Sehr geehrter System Manager,"
 
@@ -20936,15 +20860,15 @@
 msgid "Debit"
 msgstr "Soll"
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:591
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:594
 msgid "Debit (Transaction)"
-msgstr ""
+msgstr "Soll (Transaktion)"
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:569
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:572
 msgid "Debit ({0})"
 msgstr "Soll ({0})"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:540
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:530
 msgid "Debit Account"
 msgstr "Sollkonto"
 
@@ -20976,10 +20900,10 @@
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
 msgctxt "GL Entry"
 msgid "Debit Amount in Transaction Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Soll-Betrag in Transaktionswährung"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:175
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1050
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1073
 #: controllers/sales_and_purchase_return.py:332
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:257
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:73
@@ -21013,19 +20937,19 @@
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Debit To"
-msgstr "Belasten auf"
+msgstr "Forderungskonto"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Debit To"
-msgstr "Belasten auf"
+msgstr "Forderungskonto"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:864
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:867
 msgid "Debit To is required"
-msgstr "Debit Um erforderlich"
+msgstr "Forderungskonto erforderlich"
 
-#: accounts/general_ledger.py:466
+#: accounts/general_ledger.py:465
 msgid "Debit and Credit not equal for {0} #{1}. Difference is {2}."
 msgstr "Soll und Haben nicht gleich für {0} #{1}. Unterschied ist {2}."
 
@@ -21039,12 +20963,12 @@
 #: accounts/doctype/discounted_invoice/discounted_invoice.json
 msgctxt "Discounted Invoice"
 msgid "Debit to"
-msgstr "Lastschrift auf"
+msgstr "Forderungskonto"
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:12
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:13
 msgid "Debtors"
-msgstr "Schuldner"
+msgstr "Debitoren"
 
 #. Description of the 'Tally Debtors Account' (Data) field in DocType 'Tally
 #. Migration'
@@ -21065,7 +20989,7 @@
 msgid "Decapitalized"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:435
+#: public/js/utils/sales_common.js:444
 msgid "Declare Lost"
 msgstr "Für verloren erklären"
 
@@ -21105,12 +21029,6 @@
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#. Option for the 'Hero Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
-
 #. Label of a Check field in DocType 'POS Payment Method'
 #: accounts/doctype/pos_payment_method/pos_payment_method.json
 msgctxt "POS Payment Method"
@@ -21185,13 +21103,13 @@
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Default Advance Paid Account"
-msgstr ""
+msgstr "Standardkonto für geleistete Vorauszahlungen"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Default Advance Received Account"
-msgstr ""
+msgstr "Standardkonto für erhaltene Vorauszahlungen"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
@@ -21207,7 +21125,7 @@
 msgid "Default BOM for {0} not found"
 msgstr "Standardstückliste für {0} nicht gefunden"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3157
+#: controllers/accounts_controller.py:3216
 msgid "Default BOM not found for FG Item {0}"
 msgstr ""
 
@@ -21671,7 +21589,7 @@
 
 #: stock/doctype/item/item.py:1233
 msgid "Default Unit of Measure for Item {0} cannot be changed directly because you have already made some transaction(s) with another UOM. You need to either cancel the linked documents or create a new Item."
-msgstr ""
+msgstr "Die Standardmaßeinheit für Artikel {0} kann nicht direkt geändert werden, da bereits einige Transaktionen mit einer anderen Maßeinheit durchgeführt wurden. Sie können entweder die verknüpften Dokumente stornieren oder einen neuen Artikel erstellen."
 
 #: stock/doctype/item/item.py:1216
 msgid "Default Unit of Measure for Item {0} cannot be changed directly because you have already made some transaction(s) with another UOM. You will need to create a new Item to use a different Default UOM."
@@ -21762,7 +21680,7 @@
 
 #: setup/doctype/company/company.js:133
 msgid "Default tax templates for sales, purchase and items are created."
-msgstr ""
+msgstr "Es werden Standard-Steuervorlagen für Verkauf, Einkauf und Artikel erstellt."
 
 #. Description of the 'Time Between Operations (Mins)' (Int) field in DocType
 #. 'Manufacturing Settings'
@@ -21805,13 +21723,13 @@
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "Deferred Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Rechnungsabgrenzung"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Item Default'
 #: stock/doctype/item_default/item_default.json
 msgctxt "Item Default"
 msgid "Deferred Accounting Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Standardeinstellungen Rechnungsabgrenzung"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings'
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
@@ -21882,16 +21800,16 @@
 #. Name of a report
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.json
 msgid "Deferred Revenue and Expense"
-msgstr ""
+msgstr "Abgegrenzte Einnahmen und Ausgaben"
 
-#: accounts/deferred_revenue.py:577
+#: accounts/deferred_revenue.py:569
 msgid "Deferred accounting failed for some invoices:"
-msgstr ""
+msgstr "Die Rechnungsabgrenzung ist bei einigen Rechnungen fehlgeschlagen:"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: assets/onboarding_step/asset_category/asset_category.json
 msgid "Define Asset Category"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand-Kategorie definieren"
 
 #: config/projects.py:39
 msgid "Define Project type."
@@ -21899,7 +21817,7 @@
 
 #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:108
 msgid "Delay (In Days)"
-msgstr ""
+msgstr "Verzögerung (in Tagen)"
 
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:322
 msgid "Delay (in Days)"
@@ -21917,7 +21835,7 @@
 
 #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:79
 msgid "Delayed"
-msgstr ""
+msgstr "Verzögert"
 
 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:153
 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:72
@@ -21939,9 +21857,9 @@
 #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.json
 #: projects/workspace/projects/projects.json
 msgid "Delayed Tasks Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Zusammenfassung verzögerter Aufgaben"
 
-#: setup/doctype/company/company.js:171
+#: setup/doctype/company/company.js:176
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
@@ -21955,17 +21873,17 @@
 #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json
 msgctxt "Repost Accounting Ledger"
 msgid "Delete Cancelled Ledger Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Stornierte Buchungseinträge löschen"
 
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.js:50
 msgid "Delete Dimension"
-msgstr ""
+msgstr "Dimension löschen"
 
 #: setup/doctype/company/company.js:117
 msgid "Delete Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Transaktionen löschen"
 
-#: setup/doctype/company/company.js:171
+#: setup/doctype/company/company.js:176
 msgid "Delete all the Transactions for this Company"
 msgstr "Löschen aller Transaktionen dieses Unternehmens"
 
@@ -21973,7 +21891,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Deleted Document"
 msgid "Deleted Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Gelöschte Dokumente"
 
 #: regional/__init__.py:14
 msgid "Deletion is not permitted for country {0}"
@@ -22027,9 +21945,9 @@
 msgstr "Geliefert von Lieferant"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgid "Delivered Items To Be Billed"
 msgstr "Gelieferte Artikel, die abgerechnet werden müssen"
 
@@ -22085,13 +22003,13 @@
 
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:134
 msgid "Delivery"
-msgstr "Auslieferung"
+msgstr "Lieferung"
 
 #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Pick List'
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
 msgctxt "Pick List"
 msgid "Delivery"
-msgstr "Auslieferung"
+msgstr "Lieferung"
 
 #: public/js/utils.js:678
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:321
@@ -22129,10 +22047,10 @@
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:281
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_list.js:27
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:20
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:279
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:286
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:243
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:565
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:55
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:559
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:57
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:51
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:102
@@ -22252,15 +22170,15 @@
 msgid "Delivery Note Trends"
 msgstr "Entwicklung Lieferscheine"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1145
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1148
 msgid "Delivery Note {0} is not submitted"
 msgstr "Lieferschein {0} ist nicht gebucht"
 
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:885
 msgid "Delivery Note(s) created for the Pick List"
-msgstr ""
+msgstr "Lieferschein(e) für die Pickliste erstellt"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1069
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1092
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:67
 msgid "Delivery Notes"
 msgstr "Lieferscheine"
@@ -22308,7 +22226,7 @@
 msgstr "Lieferung an"
 
 #. Name of a DocType
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:189
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:180
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
 msgid "Delivery Trip"
 msgstr "Liefertrip"
@@ -22338,9 +22256,9 @@
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Delivery to"
-msgstr ""
+msgstr "Lieferung an"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:348
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:351
 msgid "Delivery warehouse required for stock item {0}"
 msgstr "Auslieferungslager für Lagerartikel {0} erforderlich"
 
@@ -22348,11 +22266,11 @@
 #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
 msgctxt "Global Defaults"
 msgid "Demo Company"
-msgstr ""
+msgstr "Demo-Unternehmen"
 
 #: public/js/utils/demo.js:28
 msgid "Demo data cleared"
-msgstr ""
+msgstr "Demodaten gelöscht"
 
 #. Name of a DocType
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:468
@@ -22461,13 +22379,13 @@
 
 #: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:61
 msgid "Deposit"
-msgstr ""
+msgstr "Einzahlung"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Transaction'
 #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
 msgctxt "Bank Transaction"
 msgid "Deposit"
-msgstr ""
+msgstr "Einzahlung"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
 #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
@@ -22493,15 +22411,12 @@
 msgid "Depreciate based on shifts"
 msgstr ""
 
+#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:205
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:393
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:454
 msgid "Depreciated Amount"
 msgstr "Abschreibungsbetrag"
 
-#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:205
-msgid "Depreciatied Amount"
-msgstr "Abschreibungsbetrag"
-
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:56
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:81
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:45
@@ -22545,7 +22460,7 @@
 #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
 msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
 msgid "Depreciation Details"
-msgstr ""
+msgstr "Details zur Abschreibung"
 
 #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:417
 msgid "Depreciation Eliminated due to disposal of assets"
@@ -22578,13 +22493,13 @@
 #: assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json
 msgctxt "Asset Category Account"
 msgid "Depreciation Expense Account"
-msgstr "Aufwandskonto Abschreibungen"
+msgstr "Konto für Abschreibungsaufwand"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Depreciation Expense Account"
-msgstr "Aufwandskonto Abschreibungen"
+msgstr "Konto für Abschreibungsaufwand"
 
 #: assets/doctype/asset/depreciation.py:390
 msgid "Depreciation Expense Account should be an Income or Expense Account."
@@ -22624,15 +22539,15 @@
 msgid "Depreciation Posting Date should not be equal to Available for Use Date."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:490
+#: assets/doctype/asset/asset.py:491
 msgid "Depreciation Row {0}: Expected value after useful life must be greater than or equal to {1}"
 msgstr "Abschreibungszeile {0}: Der erwartete Wert nach der Nutzungsdauer muss größer oder gleich {1} sein"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:459
+#: assets/doctype/asset/asset.py:460
 msgid "Depreciation Row {0}: Next Depreciation Date cannot be before Available-for-use Date"
 msgstr "Abschreibungszeile {0}: Das nächste Abschreibungsdatum darf nicht vor dem Verfügbarkeitsdatum liegen"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:450
+#: assets/doctype/asset/asset.py:451
 msgid "Depreciation Row {0}: Next Depreciation Date cannot be before Purchase Date"
 msgstr "Abschreibungszeile {0}: Das nächste Abschreibungsdatum darf nicht vor dem Kaufdatum liegen"
 
@@ -22667,21 +22582,21 @@
 msgid "Depreciation Schedule View"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:346
+#: assets/doctype/asset/asset.py:347
 msgid "Depreciation cannot be calculated for fully depreciated assets"
 msgstr ""
 
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:71
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:245
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:175
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:185
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:192
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:71
 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:207
 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:58
 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:26
 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:112
 #: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:56
-#: public/js/controllers/transaction.js:2108
+#: public/js/controllers/transaction.js:2138
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:279
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:41
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:35
@@ -22798,12 +22713,6 @@
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#. Label of a Text field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
 #. Label of a Long Text field in DocType 'Incoterm'
 #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
 msgctxt "Incoterm"
@@ -23220,7 +23129,7 @@
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Description of Content"
-msgstr ""
+msgstr "Beschreibung des Inhalts"
 
 #. Name of a DocType
 #: setup/doctype/designation/designation.json
@@ -23263,9 +23172,9 @@
 #: setup/doctype/print_heading/print_heading.json stock/doctype/item/item.json
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
 msgid "Desk User"
-msgstr ""
+msgstr "Schreibtisch-Benutzer"
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:414
+#: public/js/utils/sales_common.js:423
 msgid "Detailed Reason"
 msgstr "Ausführlicher Grund"
 
@@ -23384,7 +23293,7 @@
 msgid "Difference (Dr - Cr)"
 msgstr "Differenz (Soll - Haben)"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:266
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:287
 msgid "Difference Account"
 msgstr "Differenzkonto"
 
@@ -23417,11 +23326,11 @@
 msgid "Difference Account must be a Asset/Liability type account, since this Stock Entry is an Opening Entry"
 msgstr "Das Differenzkonto muss ein Konto vom Typ Aktiva / Passiva sein, da es sich bei dieser Bestandsbuchung um eine Eröffnungsbuchung handelt"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:713
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:714
 msgid "Difference Account must be a Asset/Liability type account, since this Stock Reconciliation is an Opening Entry"
 msgstr "Differenzkonto muss ein Vermögens-/Verbindlichkeiten-Konto sein, da dieser Lagerabgleich eine Eröffnungsbuchung ist"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:280
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:301
 msgid "Difference Amount"
 msgstr "Differenzbetrag"
 
@@ -23462,7 +23371,7 @@
 msgid "Difference Amount (Company Currency)"
 msgstr "Differenzbetrag (Unternehmenswährung)"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:183
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:185
 msgid "Difference Amount must be zero"
 msgstr "Differenzbetrag muss Null sein"
 
@@ -23485,9 +23394,9 @@
 msgid "Difference Value"
 msgstr "Differenzwert"
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:375
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:366
 msgid "Different 'Source Warehouse' and 'Target Warehouse' can be set for each row."
-msgstr ""
+msgstr "Für jede Zeile können unterschiedliche „Quelllager“ und „Ziellager“ festgelegt werden."
 
 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:194
 msgid "Different UOM for items will lead to incorrect (Total) Net Weight value. Make sure that Net Weight of each item is in the same UOM."
@@ -23505,7 +23414,7 @@
 msgid "Dimension Details"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:98
+#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:94
 msgid "Dimension Filter"
 msgstr "Dimensionsfilter"
 
@@ -23536,7 +23445,7 @@
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Direct Expense"
-msgstr ""
+msgstr "Direkte Ausgaben"
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:43
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:62
@@ -23612,7 +23521,7 @@
 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
 msgctxt "Buying Settings"
 msgid "Disable Last Purchase Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Letzten Kaufpreis deaktivieren"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
@@ -23828,15 +23737,15 @@
 msgid "Disabled Account Selected"
 msgstr ""
 
-#: stock/utils.py:407
+#: stock/utils.py:454
 msgid "Disabled Warehouse {0} cannot be used for this transaction."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:547
+#: controllers/accounts_controller.py:550
 msgid "Disabled pricing rules since this {} is an internal transfer"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:561
+#: controllers/accounts_controller.py:564
 msgid "Disabled tax included prices since this {} is an internal transfer"
 msgstr ""
 
@@ -23849,7 +23758,7 @@
 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
 msgctxt "Stock Reconciliation"
 msgid "Disables auto-fetching of existing quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktiviert das automatische Abrufen der vorhandenen Menge"
 
 #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:62
 msgid "Disburse Loan"
@@ -23889,49 +23798,49 @@
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:173
 msgid "Discount (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Rabatt (%)"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item'
 #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
 msgctxt "Delivery Note Item"
 msgid "Discount (%) on Price List Rate with Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Rabatt (%) auf den Listenpreis mit Marge"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'POS Invoice Item'
 #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
 msgctxt "POS Invoice Item"
 msgid "Discount (%) on Price List Rate with Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Rabatt (%) auf den Listenpreis mit Marge"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Quotation Item'
 #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
 msgctxt "Quotation Item"
 msgid "Discount (%) on Price List Rate with Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Rabatt (%) auf den Listenpreis mit Marge"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Sales Invoice Item'
 #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
 msgctxt "Sales Invoice Item"
 msgid "Discount (%) on Price List Rate with Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Rabatt (%) auf den Listenpreis mit Marge"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Sales Order Item'
 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
 msgctxt "Sales Order Item"
 msgid "Discount (%) on Price List Rate with Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Rabatt (%) auf den Listenpreis mit Marge"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Discount Account"
-msgstr ""
+msgstr "Rabattkonto"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
 #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
 msgctxt "Sales Invoice Item"
 msgid "Discount Account"
-msgstr ""
+msgstr "Rabattkonto"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item'
 #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
@@ -24006,7 +23915,7 @@
 #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
 msgctxt "Payment Schedule"
 msgid "Discount Date"
-msgstr ""
+msgstr "Rabattdatum"
 
 #. Option for the 'Rate or Discount' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
 #. Label of a Float field in DocType 'Pricing Rule'
@@ -24133,15 +24042,15 @@
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:761
 msgid "Discount cannot be greater than 100%"
-msgstr ""
+msgstr "Der Rabatt kann nicht größer als 100% sein"
 
 #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:95
 msgid "Discount must be less than 100"
 msgstr "Discount muss kleiner als 100 sein"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2509
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2532
 msgid "Discount of {} applied as per Payment Term"
-msgstr ""
+msgstr "Skonto von {} gemäß Zahlungsbedingung angewendet"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
@@ -24159,25 +24068,25 @@
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
 msgctxt "Purchase Invoice Item"
 msgid "Discount on Price List Rate (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Rabatt auf den Listenpreis (%)"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Order Item'
 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
 msgctxt "Purchase Order Item"
 msgid "Discount on Price List Rate (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Rabatt auf den Listenpreis (%)"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Receipt Item'
 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item"
 msgid "Discount on Price List Rate (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Rabatt auf den Listenpreis (%)"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Quotation Item'
 #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
 msgctxt "Supplier Quotation Item"
 msgid "Discount on Price List Rate (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Rabatt auf den Listenpreis (%)"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Overdue Payment'
 #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
@@ -24217,15 +24126,15 @@
 
 #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:27
 msgid "Dislikes"
-msgstr "Abneigungen"
+msgstr "Gefällt mir nicht"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Video'
 #: utilities/doctype/video/video.json
 msgctxt "Video"
 msgid "Dislikes"
-msgstr "Abneigungen"
+msgstr "Gefällt mir nicht"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:352
+#: setup/doctype/company/company.py:353
 msgid "Dispatch"
 msgstr "Versand"
 
@@ -24233,37 +24142,37 @@
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Dispatch Address"
-msgstr ""
+msgstr "Absendeadresse"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Dispatch Address"
-msgstr ""
+msgstr "Absendeadresse"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Dispatch Address"
-msgstr ""
+msgstr "Absendeadresse"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Dispatch Address Name"
-msgstr ""
+msgstr "ID der Absendeadresse"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Dispatch Address Name"
-msgstr ""
+msgstr "ID der Absendeadresse"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Dispatch Address Name"
-msgstr ""
+msgstr "ID der Absendeadresse"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Stop'
 #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
@@ -24337,13 +24246,13 @@
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 msgctxt "Subcontracting Order"
 msgid "Distribute Additional Costs Based On "
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Kosten verteilen auf Basis von "
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "Distribute Additional Costs Based On "
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Kosten verteilen auf Basis von "
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Landed Cost Voucher'
 #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
@@ -24356,7 +24265,7 @@
 #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
 msgctxt "Landed Cost Voucher"
 msgid "Distribute Manually"
-msgstr ""
+msgstr "Manuell verteilen"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Monthly Distribution'
 #: accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json
@@ -24428,7 +24337,7 @@
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:196
 msgid "Do you want to submit the material request"
-msgstr "Möchten Sie die Materialanfrage einreichen?"
+msgstr "Möchten Sie die Materialanforderung buchen"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Transaction Deletion Record Item'
 #: setup/doctype/transaction_deletion_record_item/transaction_deletion_record_item.json
@@ -24438,7 +24347,7 @@
 
 #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:45
 msgid "DocTypes should not be added manually to the 'Excluded DocTypes' table. You are only allowed to remove entries from it."
-msgstr ""
+msgstr "DocTypes sollten nicht manuell zur Tabelle 'Ausgeschlossene DocTypes' hinzugefügt werden. Sie dürfen nur Einträge aus der Tabelle entfernen."
 
 #: templates/pages/search_help.py:22
 msgid "Docs Search"
@@ -24531,7 +24440,7 @@
 
 #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:56
 msgid "Document Type already used as a dimension"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumenttyp wird bereits als Dimension verwendet"
 
 #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.js:64
 msgid "Document {0} successfully uncleared"
@@ -24541,7 +24450,7 @@
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumente"
 
 #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:200
 msgid "Documents: {0} have deferred revenue/expense enabled for them. Cannot repost."
@@ -24557,13 +24466,13 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Domain Settings"
 msgid "Domain Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Domäneneinstellungen"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Don't Create Loyalty Points"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Treuepunkte erstellen"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings'
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
@@ -24575,20 +24484,20 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Don't Send Emails"
-msgstr ""
+msgstr "Senden Sie keine E-Mails"
 
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:322
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:407
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:583
 #: public/js/utils/crm_activities.js:211
 msgid "Done"
-msgstr "Fertig"
+msgstr "Erledigt"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
 msgctxt "Sales Taxes and Charges"
 msgid "Dont Recompute tax"
-msgstr ""
+msgstr "Steuer nicht neu berechnen"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Vehicle'
 #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
@@ -24624,11 +24533,11 @@
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgid "Download Backups"
-msgstr ""
+msgstr "Datensicherungen herunterladen"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:190
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:237
 msgid "Download CSV Template"
-msgstr ""
+msgstr "CSV-Vorlage herunterladen"
 
 #. Label of a Button field in DocType 'Production Plan'
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
@@ -24704,7 +24613,7 @@
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:80
 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:79
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:308
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:298
 msgid "Dr"
 msgstr "S"
 
@@ -24923,11 +24832,6 @@
 msgid "Draft"
 msgstr "Entwurf"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry_list.js:5
-msgctxt "docstatus,=,0"
-msgid "Draft"
-msgstr "Entwurf"
-
 #. Name of a DocType
 #: setup/doctype/driver/driver.json
 msgid "Driver"
@@ -25102,13 +25006,21 @@
 msgid "Due Date cannot be before Posting / Supplier Invoice Date"
 msgstr "Das Fälligkeitsdatum darf nicht vor dem Datum der Buchung / Lieferantenrechnung liegen"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:573
+#: controllers/accounts_controller.py:576
 msgid "Due Date is mandatory"
 msgstr "Fälligkeitsdatum wird zwingend vorausgesetzt"
 
 #. Name of a DocType
+#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.json
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:155
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgid "Dunning"
+msgstr "Mahnung"
+
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgctxt "Dunning"
 msgid "Dunning"
 msgstr "Mahnung"
 
@@ -25128,7 +25040,7 @@
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.json
 msgctxt "Dunning"
 msgid "Dunning Amount (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Mahnbetrag (Währung des Unternehmens)"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Dunning'
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.json
@@ -25171,7 +25083,9 @@
 msgstr "Mahnart"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Dunning Type'
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgctxt "Dunning Type"
 msgid "Dunning Type"
 msgstr "Mahnart"
@@ -25182,36 +25096,36 @@
 
 #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.py:82
 msgid "Duplicate Closing Stock Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Doppelter Schlussbestand"
 
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:136
 msgid "Duplicate Customer Group"
-msgstr ""
+msgstr "Doppelte Kundengruppe"
 
 #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:71
 msgid "Duplicate Entry. Please check Authorization Rule {0}"
 msgstr "Doppelter Eintrag/doppelte Buchung. Bitte überprüfen Sie Autorisierungsregel {0}"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:300
+#: assets/doctype/asset/asset.py:301
 msgid "Duplicate Finance Book"
-msgstr ""
+msgstr "Doppeltes Finanzbuch"
 
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:130
 msgid "Duplicate Item Group"
-msgstr ""
+msgstr "Doppelte Artikelgruppe"
 
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:77
 #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:61
 msgid "Duplicate POS Invoices found"
-msgstr ""
+msgstr "Doppelte POS-Rechnungen gefunden"
 
 #: projects/doctype/project/project.js:67
 msgid "Duplicate Project with Tasks"
 msgstr "Projekt mit Aufgaben duplizieren"
 
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:135
-msgid "Duplicate customer group found in the cutomer group table"
-msgstr "Doppelte Kundengruppe in der cutomer Gruppentabelle gefunden"
+msgid "Duplicate customer group found in the customer group table"
+msgstr "Doppelte Kundengruppe in der Tabelle der Kundengruppen gefunden"
 
 #: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.py:44
 msgid "Duplicate entry against the item code {0} and manufacturer {1}"
@@ -25284,25 +25198,25 @@
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
 msgctxt "Item Barcode"
 msgid "EAN-12"
-msgstr ""
+msgstr "EAN-12"
 
 #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
 msgctxt "Item Barcode"
 msgid "EAN-8"
-msgstr ""
+msgstr "EAN-8"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Tally Migration'
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
 msgctxt "Tally Migration"
 msgid "ERPNext Company"
-msgstr "ERPNext Company"
+msgstr "ERPNext-Unternehmen"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee Group Table'
 #: setup/doctype/employee_group_table/employee_group_table.json
 msgctxt "Employee Group Table"
 msgid "ERPNext User ID"
-msgstr "ERPNext User ID"
+msgstr "ERPNext-Benutzer-ID"
 
 #. Option for the 'Update frequency of Project' (Select) field in DocType
 #. 'Buying Settings'
@@ -25338,17 +25252,17 @@
 
 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:30
 msgid "Edit Full Form"
-msgstr ""
+msgstr "Vollständiges Formular bearbeiten"
 
-#: controllers/item_variant.py:154
+#: controllers/item_variant.py:158
 msgid "Edit Not Allowed"
 msgstr "Bearbeiten nicht erlaubt"
 
 #: public/js/utils/crm_activities.js:182
 msgid "Edit Note"
-msgstr ""
+msgstr "Notiz bearbeiten"
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:379
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:370
 msgid "Edit Posting Date and Time"
 msgstr "Buchungsdatum und -uhrzeit bearbeiten"
 
@@ -25408,7 +25322,7 @@
 
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:366
 msgid "Edit Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Menge bearbeiten"
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:238
 msgid "Edit Receipt"
@@ -25432,7 +25346,7 @@
 
 #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:141
 msgid "Either 'Selling' or 'Buying' must be selected"
-msgstr ""
+msgstr "Es muss entweder „Verkauf“ oder „Einkauf“ ausgewählt werden"
 
 #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:48
 msgid "Either location or employee must be required"
@@ -25476,8 +25390,8 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:27
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:40
-msgid "Electronic Equipments"
-msgstr "Elektronische Ausrüstungen"
+msgid "Electronic Equipment"
+msgstr "Elektronische Geräte"
 
 #. Name of a report
 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.json
@@ -25549,7 +25463,7 @@
 #. Label of a Card Break in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgid "Email / Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail / Benachrichtigungen"
 
 #. Label of a Link in the Home Workspace
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
@@ -25572,11 +25486,11 @@
 
 #: www/book_appointment/index.html:52
 msgid "Email Address (required)"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail Adresse (erforderlich)"
 
 #: crm/doctype/lead/lead.py:164
 msgid "Email Address must be unique, it is already used in {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Die E-Mail-Adresse muss eindeutig sein, sie wird bereits in {0} verwendet"
 
 #. Name of a DocType
 #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
@@ -25619,13 +25533,13 @@
 
 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.js:15
 msgid "Email Digest: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail-Zusammenfassung: {0}"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Email Domain"
 msgid "Email Domain"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail-Domain"
 
 #. Option for the 'Email Campaign For ' (Select) field in DocType 'Email
 #. Campaign'
@@ -25702,7 +25616,7 @@
 
 #: stock/doctype/shipment/shipment.js:153
 msgid "Email or Phone/Mobile of the Contact are mandatory to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Um fortzufahren, sind Nachname, E-Mail oder Telefon/Mobiltelefon des Benutzers erforderlich."
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:273
 msgid "Email sent successfully."
@@ -25720,7 +25634,7 @@
 
 #: crm/doctype/appointment/appointment.py:114
 msgid "Email verification failed."
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail-Verifizierung fehlgeschlagen."
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:20
 msgid "Emails Queued"
@@ -25939,7 +25853,7 @@
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.json
 msgctxt "Call Log"
 msgid "Employee User Id"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer-ID des Mitarbeiters"
 
 #: setup/doctype/employee/employee.py:217
 msgid "Employee cannot report to himself."
@@ -25959,7 +25873,7 @@
 
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1042
 msgid "Enable Allow Partial Reservation in the Stock Settings to reserve partial stock."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivieren Sie „Teilreservierung zulassen“ in den Lagereinstellungen, um einen Teilbestand zu reservieren."
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Appointment Booking Settings'
 #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
@@ -25987,7 +25901,7 @@
 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.json
 msgctxt "Asset Category"
 msgid "Enable Capital Work in Progress Accounting"
-msgstr "Aktivieren Sie die laufende Kapitalbilanzierung"
+msgstr "Buchhaltung für Anlagen im Bau aktivieren"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
@@ -26131,7 +26045,7 @@
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Enabling this option will allow you to record - <br><br> 1. Advances Received in a <b>Liability Account</b> instead of the <b>Asset Account</b><br><br>2. Advances Paid in an <b>Asset Account</b> instead of the <b> Liability Account</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Sie diese Option aktivieren, können Sie - <br><br> 1. Erhaltene Vorschüsse auf einem <b>Passivkonto</b> statt auf dem <b>Aktivkonto</b> buchen<br><br>2. Gezahlte Vorschüsse auf einem <b>Aktivkonto</b> statt auf dem <b> Passivkonto</b> buchen"
 
 #. Description of the 'Allow multi-currency invoices against single party
 #. account ' (Check) field in DocType 'Accounts Settings'
@@ -26152,7 +26066,7 @@
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:24
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:75
 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:74
-#: public/js/financial_statements.js:138 public/js/setup_wizard.js:42
+#: public/js/financial_statements.js:191 public/js/setup_wizard.js:42
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:24
 #: templates/pages/projects.html:47
 msgid "End Date"
@@ -26254,11 +26168,11 @@
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:56
 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:25
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:90
-#: public/js/financial_statements.js:153
+#: public/js/financial_statements.js:206
 msgid "End Year"
 msgstr "Ende Jahr"
 
-#: accounts/report/financial_statements.py:137
+#: accounts/report/financial_statements.py:125
 msgid "End Year cannot be before Start Year"
 msgstr "End-Jahr kann nicht gleich oder kleiner dem Start-Jahr sein."
 
@@ -26304,6 +26218,10 @@
 msgid "Enter First and Last name of Employee, based on Which Full Name will be updated. IN transactions, it will be Full Name which will be fetched."
 msgstr ""
 
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:208
+msgid "Enter Serial Nos"
+msgstr "Seriennummern eingeben"
+
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:313
 msgid "Enter Supplier"
 msgstr "Lieferant eingeben"
@@ -26322,19 +26240,19 @@
 
 #: manufacturing/doctype/operation/operation.js:20
 msgid "Enter a name for the Operation, for example, Cutting."
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie einen Namen für den Vorgang ein, zum Beispiel „Schneiden“."
 
 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:50
 msgid "Enter a name for this Holiday List."
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie einen Namen für diese Liste der arbeitsfreien Tage ein."
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:499
 msgid "Enter amount to be redeemed."
 msgstr "Geben Sie den einzulösenden Betrag ein."
 
-#: stock/doctype/item/item.js:818
+#: stock/doctype/item/item.js:804
 msgid "Enter an Item Code, the name will be auto-filled the same as Item Code on clicking inside the Item Name field."
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie einen Artikelcode ein. Der Name wird automatisch mit dem Artikelcode ausgefüllt, wenn Sie in das Feld Artikelname klicken."
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:877
 msgid "Enter customer's email"
@@ -26344,7 +26262,7 @@
 msgid "Enter customer's phone number"
 msgstr "Geben Sie die Telefonnummer des Kunden ein"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:344
+#: assets/doctype/asset/asset.py:345
 msgid "Enter depreciation details"
 msgstr "Geben Sie die Abschreibungsdetails ein"
 
@@ -26352,6 +26270,10 @@
 msgid "Enter discount percentage."
 msgstr "Geben Sie den Rabattprozentsatz ein."
 
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:211
+msgid "Enter each serial no in a new line"
+msgstr "Geben Sie jede Seriennummer in eine neue Zeile ein"
+
 #. Description of the 'Campaign' (Link) field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
@@ -26359,31 +26281,30 @@
 msgstr "Namen der Kampagne eingeben, wenn der Ursprung der Anfrage eine Kampagne ist"
 
 #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:51
-msgid "Enter the Bank Guarantee Number before submittting."
-msgstr "Geben Sie die Bankgarantie-Nummer vor dem Absenden ein."
+msgid "Enter the Bank Guarantee Number before submitting."
+msgstr "Geben Sie die Nummer der Bankgarantie ein, bevor Sie buchen."
 
 #: manufacturing/doctype/routing/routing.js:82
-msgid ""
-"Enter the Operation, the table will fetch the Operation details like Hourly Rate, Workstation automatically.\n"
-"\n"
+msgid "Enter the Operation, the table will fetch the Operation details like Hourly Rate, Workstation automatically.\n\n"
 " After that, set the Operation Time in minutes and the table will calculate the Operation Costs based on the Hourly Rate and Operation Time."
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie den Vorgang ein. Die Tabelle holt sich automatisch die Vorgangsdetails wie Stundensatz und Arbeitsplatz.\n\n"
+" Legen Sie dann die Vorgangsdauer in Minuten fest, und die Tabelle berechnet die Vorgangskosten auf der Grundlage des Stundensatzes und der Vorgangsdauer."
 
 #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:53
-msgid "Enter the name of the Beneficiary before submittting."
-msgstr "Geben Sie den Namen des Empfängers vor dem Absenden ein."
+msgid "Enter the name of the Beneficiary before submitting."
+msgstr "Geben Sie den Namen des Begünstigten ein, bevor Sie buchen."
 
 #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:55
-msgid "Enter the name of the bank or lending institution before submittting."
-msgstr "Geben Sie den Namen der Bank oder des kreditgebenden Instituts vor dem Absenden ein."
+msgid "Enter the name of the bank or lending institution before submitting."
+msgstr "Geben Sie den Namen der Bank oder des Kreditinstituts ein, bevor Sie buchen."
 
-#: stock/doctype/item/item.js:838
+#: stock/doctype/item/item.js:824
 msgid "Enter the opening stock units."
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie die Anfangsbestandseinheiten ein."
 
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:730
 msgid "Enter the quantity of the Item that will be manufactured from this Bill of Materials."
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie die Menge des Artikels ein, der aus dieser Stückliste hergestellt werden soll."
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:817
 msgid "Enter the quantity to manufacture. Raw material Items will be fetched only when this is set."
@@ -26404,7 +26325,7 @@
 msgid "Entity"
 msgstr "Entität"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:200
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:205
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:123
 msgid "Entity Type"
 msgstr "Entitätstyp"
@@ -26455,7 +26376,7 @@
 msgid "Equity/Liability Account"
 msgstr "Eigenkapital / Verbindlichkeitskonto"
 
-#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:395
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:410
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:773
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:197
 msgid "Error"
@@ -26528,34 +26449,34 @@
 msgstr "Fehlermeldung"
 
 #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:273
-msgid "Error Occured"
+msgid "Error Occurred"
 msgstr "Fehler aufgetreten"
 
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.py:195
 msgid "Error during caller information update"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler bei der Aktualisierung der Anruferinformationen"
 
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.py:53
 msgid "Error evaluating the criteria formula"
 msgstr "Fehler bei der Auswertung der Kriterienformel"
 
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:157
-msgid "Error occured while parsing Chart of Accounts: Please make sure that no two accounts have the same name"
-msgstr "Beim Parsen des Kontenplans ist ein Fehler aufgetreten: Stellen Sie sicher, dass keine zwei Konten denselben Namen haben"
+msgid "Error occurred while parsing Chart of Accounts: Please make sure that no two accounts have the same name"
+msgstr "Beim Parsen des Kontenplans ist ein Fehler aufgetreten: Bitte stellen Sie sicher, dass keine zwei Konten den gleichen Namen haben"
 
 #: assets/doctype/asset/depreciation.py:406
 msgid "Error while posting depreciation entries"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Buchen von Abschreibungsbuchungen"
 
-#: accounts/deferred_revenue.py:575
+#: accounts/deferred_revenue.py:567
 msgid "Error while processing deferred accounting for {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler bei der Verarbeitung der Rechnungsabgrenzung für {0}"
 
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:389
 msgid "Error while reposting item valuation"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:709
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:720
 msgid "Error: {0} is mandatory field"
 msgstr "Fehler: {0} ist ein Pflichtfeld"
 
@@ -26563,7 +26484,7 @@
 #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
 msgctxt "Stock Reposting Settings"
 msgid "Errors Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler-Benachrichtigung"
 
 #. Label of a Datetime field in DocType 'Delivery Stop'
 #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
@@ -26604,19 +26525,19 @@
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
 msgctxt "Currency Exchange Settings"
 msgid "Example URL"
-msgstr ""
+msgstr "Beispiel URL"
 
 #: stock/doctype/item/item.py:971
 msgid "Example of a linked document: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Beispiel für ein verknüpftes Dokument: {0}"
 
 #. Description of the 'Serial Number Series' (Data) field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
-msgid ""
-"Example: ABCD.#####\n"
+msgid "Example: ABCD.#####\n"
 "If series is set and Serial No is not mentioned in transactions, then automatic serial number will be created based on this series. If you always want to explicitly mention Serial Nos for this item. leave this blank."
-msgstr ""
+msgstr "Beispiel: ABCD.#####\n"
+"Wenn ein Nummernkreis festgelegt ist und in einer Transaktion keine Seriennummer angegeben wird, wird diese automatisch auf der Grundlage dieses Nummernkreises erstellt. Wenn Sie die Seriennummern für diesen Artikel immer explizit angeben möchten, lassen Sie dieses Feld leer."
 
 #. Description of the 'Batch Number Series' (Data) field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
@@ -26624,9 +26545,9 @@
 msgid "Example: ABCD.#####. If series is set and Batch No is not mentioned in transactions, then automatic batch number will be created based on this series. If you always want to explicitly mention Batch No for this item, leave this blank. Note: this setting will take priority over the Naming Series Prefix in Stock Settings."
 msgstr "Beispiel: ABCD. #####. Wenn die Serie gesetzt ist und die Chargennummer in den Transaktionen nicht erwähnt wird, wird die automatische Chargennummer basierend auf dieser Serie erstellt. Wenn Sie die Chargennummer für diesen Artikel immer explizit angeben möchten, lassen Sie dieses Feld leer. Hinweis: Diese Einstellung hat Vorrang vor dem Naming Series Prefix in den Stock Settings."
 
-#: stock/stock_ledger.py:1887
+#: stock/stock_ledger.py:1976
 msgid "Example: Serial No {0} reserved in {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Beispiel: Seriennummer {0} reserviert in {1}."
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
@@ -26658,11 +26579,11 @@
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "Exchange Gain Or Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Wechselkursgewinn oder -verlust"
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:73
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:97
-#: setup/doctype/company/company.py:516
+#: setup/doctype/company/company.py:517
 msgid "Exchange Gain/Loss"
 msgstr "Exchange-Gewinn / Verlust"
 
@@ -26684,10 +26605,10 @@
 msgid "Exchange Gain/Loss"
 msgstr "Exchange-Gewinn / Verlust"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1279
-#: controllers/accounts_controller.py:1359
+#: controllers/accounts_controller.py:1313
+#: controllers/accounts_controller.py:1394
 msgid "Exchange Gain/Loss amount has been booked through {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Wechselkursgewinne/-verluste wurden über {0} verbucht"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Currency Exchange'
 #: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json
@@ -26850,7 +26771,7 @@
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Exchange Rate Revaluation Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Einstellungen für die Neubewertung der Wechselkurse"
 
 #: controllers/sales_and_purchase_return.py:59
 msgid "Exchange Rate must be same as {0} {1} ({2})"
@@ -26883,7 +26804,7 @@
 #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
 msgctxt "Transaction Deletion Record"
 msgid "Excluded DocTypes"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgeschlossene DocTypes"
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:216
 msgid "Execution"
@@ -26891,7 +26812,7 @@
 
 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:70
 msgid "Exempt Supplies"
-msgstr ""
+msgstr "Steuerbefreite Lieferungen"
 
 #. Option for the 'Create Chart Of Accounts Based On' (Select) field in DocType
 #. 'Company'
@@ -26926,7 +26847,7 @@
 
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:413
 msgid "Expected"
-msgstr ""
+msgstr "Erwartet"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'POS Closing Entry Detail'
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry_detail/pos_closing_entry_detail.json
@@ -26940,7 +26861,7 @@
 
 #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:119
 msgid "Expected Balance Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Erwartete Saldomenge"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
@@ -26978,7 +26899,7 @@
 msgid "Expected Delivery Date"
 msgstr "Geplanter Liefertermin"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:313
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:316
 msgid "Expected Delivery Date should be after Sales Order Date"
 msgstr "Voraussichtlicher Liefertermin sollte nach Auftragsdatum erfolgen"
 
@@ -27006,7 +26927,7 @@
 
 #: projects/doctype/task/task.py:103
 msgid "Expected End Date should be less than or equal to parent task's Expected End Date {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Das erwartete Enddatum sollte kleiner oder gleich dem erwarteten Enddatum {0} der übergeordneten Aufgabe sein."
 
 #: public/js/projects/timer.js:12
 msgid "Expected Hrs"
@@ -27042,7 +26963,7 @@
 
 #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:133
 msgid "Expected Stock Value"
-msgstr ""
+msgstr "Erwarteter Lagerwert"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
@@ -27054,7 +26975,7 @@
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "Expected Time Required (In Mins)"
-msgstr ""
+msgstr "Soll-Zeitbedarf (in Minuten)"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
 #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
@@ -27100,7 +27021,7 @@
 msgid "Expense"
 msgstr "Aufwand"
 
-#: controllers/stock_controller.py:367
+#: controllers/stock_controller.py:359
 msgid "Expense / Difference account ({0}) must be a 'Profit or Loss' account"
 msgstr "Aufwands-/Differenz-Konto ({0}) muss ein \"Gewinn oder Verlust\"-Konto sein"
 
@@ -27187,7 +27108,7 @@
 msgid "Expense Account"
 msgstr "Aufwandskonto"
 
-#: controllers/stock_controller.py:347
+#: controllers/stock_controller.py:339
 msgid "Expense Account Missing"
 msgstr "Spesenabrechnung fehlt"
 
@@ -27208,7 +27129,7 @@
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:510
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:528
 msgid "Expense Head Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Aufwandskonto geändert"
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:552
 msgid "Expense account is mandatory for item {0}"
@@ -27280,7 +27201,7 @@
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
 msgctxt "Stock Settings"
 msgid "Expiry"
-msgstr ""
+msgstr "Verfallsdatum"
 
 #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:38
 msgid "Expiry (In Days)"
@@ -27335,7 +27256,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Data Export"
 msgid "Export Data"
-msgstr ""
+msgstr "Daten exportieren"
 
 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:35
 msgid "Export E-Invoices"
@@ -27343,7 +27264,7 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:106
 msgid "Export Errored Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Exportieren Sie fehlerhafte Zeilen"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -27353,7 +27274,7 @@
 
 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:138
 msgid "Extra Consumed Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzlich verbrauchte Menge"
 
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:197
 msgid "Extra Job Card Quantity"
@@ -27574,7 +27495,7 @@
 
 #: setup/demo.py:54
 msgid "Failed to erase demo data, please delete the demo company manually."
-msgstr ""
+msgstr "Demodaten konnten nicht gelöscht werden. Bitte löschen Sie das Demounternehmen manuell."
 
 #: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:25 setup/setup_wizard/setup_wizard.py:26
 msgid "Failed to install presets"
@@ -27593,13 +27514,13 @@
 msgid "Failed to setup defaults"
 msgstr "Standardwerte konnten nicht gesetzt werden"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:698
+#: setup/doctype/company/company.py:699
 msgid "Failed to setup defaults for country {0}. Please contact support."
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:513
 msgid "Failure"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler"
 
 #. Label of a Datetime field in DocType 'Asset Repair'
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
@@ -27674,9 +27595,9 @@
 msgid "Fees"
 msgstr "Gebühren"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:260
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:332
 msgid "Fetch Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Abrufen basierend auf"
 
 #. Label of a Button field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
@@ -27694,7 +27615,7 @@
 
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.js:60
 msgid "Fetch Overdue Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Überfällige Zahlungen abrufen"
 
 #: accounts/doctype/subscription/subscription.js:36
 msgid "Fetch Subscription Updates"
@@ -27709,7 +27630,7 @@
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
 msgctxt "Inventory Dimension"
 msgid "Fetch Value From"
-msgstr ""
+msgstr "Wert abrufen von"
 
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:252
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:554
@@ -27724,9 +27645,9 @@
 msgstr "Abrufen von Elementen basierend auf dem Standardlieferanten."
 
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.js:131
-#: public/js/controllers/transaction.js:1082
+#: public/js/controllers/transaction.js:1083
 msgid "Fetching exchange rates ..."
-msgstr ""
+msgstr "Wechselkurse werden abgerufen ..."
 
 #. Label of a Select field in DocType 'POS Search Fields'
 #: accounts/doctype/pos_search_fields/pos_search_fields.json
@@ -27803,7 +27724,7 @@
 
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:17
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:17
-#: public/js/financial_statements.js:114
+#: public/js/financial_statements.js:167
 msgid "Filter Based On"
 msgstr "Filter basierend auf"
 
@@ -27821,7 +27742,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
 msgctxt "Bank Reconciliation Tool"
 msgid "Filter by Reference Date"
-msgstr ""
+msgstr "Nach Referenzdatum filtern"
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:63
 msgid "Filter by invoice status"
@@ -27839,7 +27760,7 @@
 msgid "Filter on Payment"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:685
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:696
 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:192
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
@@ -27906,7 +27827,7 @@
 #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:32
 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:70
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:49
-#: public/js/financial_statements.js:108
+#: public/js/financial_statements.js:161
 msgid "Finance Book"
 msgstr "Finanzbuch"
 
@@ -28024,18 +27945,23 @@
 msgid "Financial Ratios"
 msgstr ""
 
+#. Name of a Workspace
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+msgid "Financial Reports"
+msgstr "Finanzberichte"
+
 #. Title of an Onboarding Step
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
+#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:158
 #: accounts/onboarding_step/financial_statements/financial_statements.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
-#: public/js/financial_statements.js:77
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+#: public/js/financial_statements.js:129
 msgid "Financial Statements"
 msgstr "Finanzberichte"
 
 #: public/js/setup_wizard.js:40
 msgid "Financial Year Begins On"
-msgstr ""
+msgstr "Das Geschäftsjahr beginnt am"
 
 #. Description of the 'Ignore Account Closing Balance' (Check) field in DocType
 #. 'Accounts Settings'
@@ -28084,17 +28010,17 @@
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
 msgctxt "Subcontracting BOM"
 msgid "Finished Good BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Fertigerzeugnis Stückliste"
 
 #: public/js/utils.js:698
 msgid "Finished Good Item"
-msgstr ""
+msgstr "Fertigerzeugnis Artikel"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Service Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json
 msgctxt "Subcontracting Order Service Item"
 msgid "Finished Good Item"
-msgstr ""
+msgstr "Fertigerzeugnis Artikel"
 
 #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:37
 msgid "Finished Good Item Code"
@@ -28102,67 +28028,67 @@
 
 #: public/js/utils.js:715
 msgid "Finished Good Item Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Fertigerzeugnis Menge"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Order Service Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json
 msgctxt "Subcontracting Order Service Item"
 msgid "Finished Good Item Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Fertigerzeugnis Menge"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3145
+#: controllers/accounts_controller.py:3204
 msgid "Finished Good Item is not specified for service item {0}"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3160
+#: controllers/accounts_controller.py:3219
 msgid "Finished Good Item {0} Qty can not be zero"
-msgstr ""
+msgstr "Menge für Fertigerzeugnis {0} kann nicht Null sein"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3154
+#: controllers/accounts_controller.py:3213
 msgid "Finished Good Item {0} must be a sub-contracted item"
-msgstr ""
+msgstr "Fertigerzeugnis {0} muss ein untervergebener Artikel sein"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item'
 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
 msgctxt "Purchase Order Item"
 msgid "Finished Good Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Fertigerzeugnis Menge"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting BOM'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
 msgctxt "Subcontracting BOM"
 msgid "Finished Good Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Fertigerzeugnis Menge"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "Finished Good Quantity "
-msgstr ""
+msgstr "Fertigerzeugnis Menge"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting BOM'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
 msgctxt "Subcontracting BOM"
 msgid "Finished Good UOM"
-msgstr ""
+msgstr "Fertigerzeugnis ME"
 
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:53
 msgid "Finished Good {0} does not have a default BOM."
-msgstr ""
+msgstr "Fertigerzeugnis {0} verfügt nicht über eine Standardstückliste."
 
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:46
 msgid "Finished Good {0} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Fertigerzeugnis {0} ist deaktiviert."
 
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:49
 msgid "Finished Good {0} must be a stock item."
-msgstr ""
+msgstr "Fertigerzeugnis {0} muss ein Lagerartikel sein."
 
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:57
 msgid "Finished Good {0} must be a sub-contracted item."
-msgstr ""
+msgstr "Fertigerzeugnis {0} muss ein Artikel sein, der untervergeben wurde."
 
-#: setup/doctype/company/company.py:261
+#: setup/doctype/company/company.py:262
 msgid "Finished Goods"
 msgstr "Fertigerzeugnisse"
 
@@ -28172,7 +28098,7 @@
 
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1264
 msgid "Finished Item {0} does not match with Work Order {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Fertigerzeugnis {0} stimmt nicht mit dem Arbeitsauftrag {1} überein"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: manufacturing/onboarding_step/create_product/create_product.json
@@ -28208,7 +28134,7 @@
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
 msgid "First Response Due"
-msgstr ""
+msgstr "Erste Antwort fällig"
 
 #: support/doctype/issue/test_issue.py:241
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:899
@@ -28381,7 +28307,7 @@
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.json
 #: assets/workspace/assets/assets.json
 msgid "Fixed Asset Register"
-msgstr "Anlagebuch"
+msgstr "Verzeichnis der Vermögensgegenstände"
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:25
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:38
@@ -28411,7 +28337,7 @@
 #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
 msgctxt "BOM Operation"
 msgid "Fixed Time"
-msgstr ""
+msgstr "Feste Zeit"
 
 #. Name of a role
 #: setup/doctype/driver/driver.json setup/doctype/vehicle/vehicle.json
@@ -28442,7 +28368,7 @@
 msgid "Following Material Requests have been raised automatically based on Item's re-order level"
 msgstr "Folgende Materialanfragen wurden automatisch auf der Grundlage der Nachbestellmenge des Artikels generiert"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:739
+#: selling/doctype/customer/customer.py:740
 msgid "Following fields are mandatory to create address:"
 msgstr "Folgende Felder müssen ausgefüllt werden, um eine Adresse zu erstellen:"
 
@@ -28458,7 +28384,7 @@
 msgid "For"
 msgstr "Für"
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:265
+#: public/js/utils/sales_common.js:274
 msgid "For 'Product Bundle' items, Warehouse, Serial No and Batch No will be considered from the 'Packing List' table. If Warehouse and Batch No are same for all packing items for any 'Product Bundle' item, those values can be entered in the main Item table, values will be copied to 'Packing List' table."
 msgstr "Für Artikel aus \"Produkt-Bundles\" werden Lager, Seriennummer und Chargennummer aus der Tabelle \"Packliste\" berücksichtigt. Wenn Lager und Chargennummer für alle Packstücke in jedem Artikel eines Produkt-Bundles gleich sind, können diese Werte in die Tabelle \"Hauptpositionen\" eingetragen werden, Die Werte werden in die Tabelle \"Packliste\" kopiert."
 
@@ -28478,21 +28404,25 @@
 msgid "For Default Supplier (Optional)"
 msgstr "Für Standardlieferanten (optional)"
 
+#: controllers/stock_controller.py:770
+msgid "For Item {0} cannot be received more than {1} qty against the {2} {3}"
+msgstr "Für Artikel {0} können nicht mehr als {1} ME gegen {2} {3} in Empfang genommen werden"
+
 #. Label of a Link field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "For Job Card"
-msgstr ""
+msgstr "Für Jobkarte"
 
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:160
 msgid "For Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Für Vorgang"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "For Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Für Vorgang"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
@@ -28503,6 +28433,7 @@
 #. Description of the 'Planned Quantity' (Float) field in DocType 'Sales Order
 #. Item'
 #. Description of the 'Produced Quantity' (Float) field in DocType 'Sales Order
+#. Item'
 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
 msgctxt "Sales Order Item"
 msgid "For Production"
@@ -28523,7 +28454,7 @@
 msgstr "Für Lieferant"
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:331
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:814
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:808
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:247
 msgid "For Warehouse"
 msgstr "Für Lager"
@@ -28536,17 +28467,17 @@
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:427
 msgid "For Warehouse is required before Submit"
-msgstr "\"Für Lager\" wird vor dem Übertragen benötigt"
+msgstr "\"Für Lager\" wird vor dem Buchen benötigt"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:112
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:116
 msgid "For Work Order"
-msgstr ""
+msgstr "Für Arbeitsauftrag"
 
-#: controllers/status_updater.py:229
+#: controllers/status_updater.py:238
 msgid "For an item {0}, quantity must be negative number"
 msgstr "Für eine Position {0} muss die Menge eine negative Zahl sein"
 
-#: controllers/status_updater.py:226
+#: controllers/status_updater.py:235
 msgid "For an item {0}, quantity must be positive number"
 msgstr "Für eine Position {0} muss die Menge eine positive Zahl sein"
 
@@ -28554,7 +28485,7 @@
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.json
 msgctxt "Dunning"
 msgid "For dunning fee and interest"
-msgstr ""
+msgstr "Für Mahngebühren und Zinsen"
 
 #. Description of the 'Year Name' (Data) field in DocType 'Fiscal Year'
 #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
@@ -28576,17 +28507,17 @@
 msgid "For individual supplier"
 msgstr "Für einzelne Anbieter"
 
-#: controllers/status_updater.py:234
+#: controllers/status_updater.py:243
 msgid "For item {0}, rate must be a positive number. To Allow negative rates, enable {1} in {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Für den Artikel {0} muss der Einzelpreis eine positive Zahl sein. Um negative Einzelpreise zuzulassen, aktivieren Sie {1} in {2}"
 
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:384
 msgid "For job card {0}, you can only make the 'Material Transfer for Manufacture' type stock entry"
 msgstr "Für die Jobkarte {0} können Sie nur die Bestandsbuchung vom Typ &#39;Materialtransfer für Fertigung&#39; vornehmen"
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1523
-msgid "For operation {0}: Quantity ({1}) can not be greter than pending quantity({2})"
-msgstr "Für Vorgang {0}: Die Menge ({1}) kann nicht größer sein als die ausstehende Menge ({2})."
+msgid "For operation {0}: Quantity ({1}) can not be greater than pending quantity({2})"
+msgstr "Für den Vorgang {0}: Die Menge ({1}) darf nicht größer sein als die ausstehende Menge ({2})"
 
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1302
 msgid "For quantity {0} should not be greater than allowed quantity {1}"
@@ -28598,8 +28529,8 @@
 msgid "For reference"
 msgstr "Zu Referenzzwecken"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1218
-#: public/js/controllers/accounts.js:181
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1229
+#: public/js/controllers/accounts.js:182
 msgid "For row {0} in {1}. To include {2} in Item rate, rows {3} must also be included"
 msgstr "Für Zeile {0} in {1}. Um {2} in die Artikel-Bewertung mit einzubeziehen, muss auch Zeile {3} mit enthalten sein"
 
@@ -28614,7 +28545,7 @@
 #. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace
 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
 msgid "Forecasting"
-msgstr ""
+msgstr "Prognose"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
@@ -28626,13 +28557,13 @@
 #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
 msgctxt "Item Quality Inspection Parameter"
 msgid "Formula Based Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Formelgestützte Kriterien"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Quality Inspection Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
 msgid "Formula Based Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Formelgestützte Kriterien"
 
 #: templates/pages/help.html:35
 msgid "Forum Activity"
@@ -28654,14 +28585,14 @@
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "Free Item"
-msgstr "Kostenlose Artikel"
+msgstr "Kostenloser Artikel"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Promotional Scheme Product
 #. Discount'
 #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
 msgctxt "Promotional Scheme Product Discount"
 msgid "Free Item"
-msgstr "Kostenlose Artikel"
+msgstr "Kostenloser Artikel"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
@@ -29039,7 +28970,7 @@
 msgid "From Date and To Date are Mandatory"
 msgstr "Von Datum und Bis Datum sind obligatorisch"
 
-#: accounts/report/financial_statements.py:142
+#: accounts/report/financial_statements.py:130
 msgid "From Date and To Date are mandatory"
 msgstr ""
 
@@ -29069,7 +29000,7 @@
 
 #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.py:43
 msgid "From Date: {0} cannot be greater than To date: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Von-Datum: {0} kann nicht größer sein als Bis-Datum: {1}"
 
 #: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:29
 msgid "From Datetime"
@@ -29079,7 +29010,7 @@
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
 msgctxt "Production Plan"
 msgid "From Delivery Date"
-msgstr ""
+msgstr "Ab Lieferdatum"
 
 #: selling/doctype/installation_note/installation_note.js:58
 msgid "From Delivery Note"
@@ -29089,11 +29020,11 @@
 #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
 msgctxt "Bulk Transaction Log Detail"
 msgid "From Doctype"
-msgstr ""
+msgstr "Von DocType"
 
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:80
 msgid "From Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Ab Fälligkeitsdatum"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement Item'
 #: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json
@@ -29127,7 +29058,7 @@
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "From Lead"
-msgstr "Aus Lead"
+msgstr "Aus Interessent"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Share Balance'
 #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
@@ -29157,13 +29088,13 @@
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
 msgctxt "Payment Reconciliation"
 msgid "From Payment Date"
-msgstr ""
+msgstr "Ab Zahlungsdatum"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Process Payment Reconciliation'
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation"
 msgid "From Payment Date"
-msgstr ""
+msgstr "Ab Zahlungsdatum"
 
 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:37
 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:23
@@ -29190,7 +29121,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
 msgctxt "Bank Reconciliation Tool"
 msgid "From Reference Date"
-msgstr ""
+msgstr "Ab Referenzdatum"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Share Transfer'
 #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
@@ -29295,29 +29226,29 @@
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
 msgctxt "Stock Reservation Entry"
 msgid "From Voucher Detail No"
-msgstr ""
+msgstr "Von Beleg-Position"
 
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:106
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:164
 msgid "From Voucher No"
-msgstr ""
+msgstr "Von Beleg-Nr."
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Stock Reservation Entry'
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
 msgctxt "Stock Reservation Entry"
 msgid "From Voucher No"
-msgstr ""
+msgstr "Von Beleg-Nr."
 
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:95
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:158
 msgid "From Voucher Type"
-msgstr ""
+msgstr "Von Beleg-Typ"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Stock Reservation Entry'
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
 msgctxt "Stock Reservation Entry"
 msgid "From Voucher Type"
-msgstr ""
+msgstr "Von Beleg-Typ"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Plan Item'
 #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
@@ -29357,7 +29288,7 @@
 
 #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:168
 msgid "From and To dates are required"
-msgstr ""
+msgstr "Von- und Bis-Daten sind erforderlich"
 
 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:47
 msgid "From date cannot be greater than To date"
@@ -29371,13 +29302,13 @@
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Frozen"
-msgstr "Gesperrt"
+msgstr "Eingefroren"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Vehicle'
 #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
 msgctxt "Vehicle"
 msgid "Fuel Type"
-msgstr "Treibstoffart"
+msgstr "Kraftstoffart"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Vehicle'
 #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
@@ -29528,9 +29459,23 @@
 msgid "Fully Depreciated"
 msgstr "vollständig abgeschriebene"
 
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase
+#. Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Fully Paid"
+msgstr "Vollständig bezahlt"
+
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales
+#. Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Fully Paid"
+msgstr "Vollständig bezahlt"
+
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:28
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:41
-msgid "Furnitures and Fixtures"
+msgid "Furniture and Fixtures"
 msgstr "Betriebs- und Geschäftsausstattung"
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:111
@@ -29546,13 +29491,13 @@
 msgstr "Weitere Knoten können nur unter Knoten vom Typ \"Gruppe\" erstellt werden"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:185
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1061
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1084
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:180
 msgid "Future Payment Amount"
 msgstr "Zukünftiger Zahlungsbetrag"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:184
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1060
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1083
 msgid "Future Payment Ref"
 msgstr "Zukünftige Zahlung"
 
@@ -29572,7 +29517,7 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:554
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:557
 msgid "GL Entry"
 msgstr "Buchung zum Hauptbuch"
 
@@ -29592,13 +29537,13 @@
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
 msgctxt "Item Barcode"
 msgid "GS1"
-msgstr ""
+msgstr "GS1"
 
 #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
 msgctxt "Item Barcode"
 msgid "GTIN"
-msgstr ""
+msgstr "GTIN"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account'
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
@@ -29617,23 +29562,23 @@
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
 msgctxt "Exchange Rate Revaluation"
 msgid "Gain/Loss accumulated in foreign currency account. Accounts with '0' balance in either Base or Account currency"
-msgstr ""
+msgstr "Auf dem Fremdwährungskonto kumulierte Gewinne/Verluste. Konten mit einem Saldo von '0' entweder in Basis- oder Kontowährung"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation'
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
 msgctxt "Exchange Rate Revaluation"
 msgid "Gain/Loss already booked"
-msgstr ""
+msgstr "Gewinn/Verlust bereits verbucht"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation'
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
 msgctxt "Exchange Rate Revaluation"
 msgid "Gain/Loss from Revaluation"
-msgstr ""
+msgstr "Gewinn/Verlust aus Neubewertung"
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:74
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:98
-#: setup/doctype/company/company.py:524
+#: setup/doctype/company/company.py:525
 msgid "Gain/Loss on Asset Disposal"
 msgstr "Gewinn / Verlust aus der Veräußerung von Vermögenswerten"
 
@@ -29671,13 +29616,13 @@
 
 #. Description of a report in the Onboarding Step 'Financial Statements'
 #. Name of a report
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/doctype/account/account.js:95
 #: accounts/onboarding_step/financial_statements/financial_statements.json
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.json
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "General Ledger"
 msgstr "Hauptbuch"
 
@@ -29716,11 +29661,11 @@
 
 #: public/js/setup_wizard.js:46
 msgid "Generate Demo Data for Exploration"
-msgstr ""
+msgstr "Demo-Daten für die Erkundung generieren"
 
 #: accounts/doctype/sales_invoice/regional/italy.js:4
 msgid "Generate E-Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "E-Rechnung erstellen"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Subscription'
 #: accounts/doctype/subscription/subscription.json
@@ -29748,7 +29693,7 @@
 
 #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.js:30
 msgid "Generating Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Vorschau wird erstellt"
 
 #. Label of a Button field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
@@ -29800,13 +29745,10 @@
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
 msgctxt "Production Plan"
 msgid "Get Finished Goods for Manufacture"
-msgstr ""
-
-#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:157
-msgid "Get Invocies"
-msgstr "Erhalten Sie Invocies"
+msgstr "Fertigwaren zur Herstellung abrufen"
 
 #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:55
+#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:157
 msgid "Get Invoices"
 msgstr "Rechnungen abrufen"
 
@@ -29852,9 +29794,9 @@
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:132
 #: public/js/controllers/buying.js:267
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:160
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:129
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:649
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:169
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:132
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:643
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:160
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:100
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:162
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:130
@@ -29928,7 +29870,7 @@
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Get Outstanding Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Ausstehende Bestellungen abrufen"
 
 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:40
 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:44
@@ -29946,13 +29888,13 @@
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
 msgctxt "Production Plan"
 msgid "Get Raw Materials for Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Rohstoffe zum Kauf abrufen"
 
 #. Label of a Button field in DocType 'Production Plan'
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
 msgctxt "Production Plan"
 msgid "Get Raw Materials for Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Rohstoffe zum Transfer abrufen"
 
 #. Label of a Button field in DocType 'Production Plan'
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
@@ -29974,7 +29916,7 @@
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:398
 msgid "Get Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Lagerbestand abrufen"
 
 #. Label of a Button field in DocType 'Production Plan'
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
@@ -30014,7 +29956,7 @@
 
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:65
 msgid "Get stops from"
-msgstr ""
+msgstr "Stationen abrufen von"
 
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:125
 msgid "Getting Scrap Items"
@@ -30047,11 +29989,11 @@
 
 #: www/book_appointment/index.html:58
 msgid "Go back"
-msgstr ""
+msgstr "Zurück"
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:113
 msgid "Go to {0} List"
-msgstr ""
+msgstr "Gehen Sie zur Liste {0}"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quality Action'
 #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
@@ -30080,15 +30022,15 @@
 #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
 msgctxt "Quality Procedure"
 msgid "Goals"
-msgstr ""
+msgstr "Ziele"
 
 #. Option for the 'Shipment Type' (Select) field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Goods"
-msgstr ""
+msgstr "Waren"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:262
+#: setup/doctype/company/company.py:263
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:14
 msgid "Goods In Transit"
 msgstr "Waren im Transit"
@@ -30097,7 +30039,7 @@
 msgid "Goods Transferred"
 msgstr "Übergebene Ware"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1622
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1618
 msgid "Goods are already received against the outward entry {0}"
 msgstr "Waren sind bereits gegen die Ausreise eingegangen {0}"
 
@@ -30121,7 +30063,7 @@
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:207
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:275
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:303
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:248
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:253
 #: templates/includes/order/order_taxes.html:105 templates/pages/rfq.html:58
 msgid "Grand Total"
 msgstr "Gesamtbetrag"
@@ -30405,13 +30347,13 @@
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Gross Margin %"
-msgstr ""
+msgstr "Bruttomarge %"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.json
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:287
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Gross Profit"
 msgstr "Rohgewinn"
 
@@ -30433,7 +30375,7 @@
 
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:294
 msgid "Gross Profit Percent"
-msgstr ""
+msgstr "Bruttogewinn in Prozent"
 
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:379
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:433
@@ -30452,11 +30394,11 @@
 msgid "Gross Purchase Amount"
 msgstr "Bruttokaufbetrag"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:316
+#: assets/doctype/asset/asset.py:317
 msgid "Gross Purchase Amount is mandatory"
 msgstr "Bruttokaufbetrag ist erforderlich"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:361
+#: assets/doctype/asset/asset.py:362
 msgid "Gross Purchase Amount should be <b>equal</b> to purchase amount of one single Asset."
 msgstr ""
 
@@ -30581,7 +30523,7 @@
 msgid "Group by Voucher (Consolidated)"
 msgstr "Gruppieren nach Beleg (konsolidiert)"
 
-#: stock/utils.py:401
+#: stock/utils.py:448
 msgid "Group node warehouse is not allowed to select for transactions"
 msgstr "Gruppenknoten Lager ist nicht für Transaktionen zu wählen erlaubt"
 
@@ -30589,60 +30531,65 @@
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Group same items"
-msgstr "Gruppe gleichen Artikel"
+msgstr "Gleiche Artikel gruppieren"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Group same items"
-msgstr "Gruppe gleichen Artikel"
+msgstr "Gleiche Artikel gruppieren"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Group same items"
-msgstr "Gruppe gleichen Artikel"
+msgstr "Gleiche Artikel gruppieren"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Group same items"
-msgstr "Gruppe gleichen Artikel"
+msgstr "Gleiche Artikel gruppieren"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Group same items"
-msgstr "Gruppe gleichen Artikel"
+msgstr "Gleiche Artikel gruppieren"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Group same items"
-msgstr "Gruppe gleichen Artikel"
+msgstr "Gleiche Artikel gruppieren"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Group same items"
-msgstr "Gruppe gleichen Artikel"
+msgstr "Gleiche Artikel gruppieren"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Group same items"
-msgstr "Gruppe gleichen Artikel"
+msgstr "Gleiche Artikel gruppieren"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Group same items"
-msgstr "Gruppe gleichen Artikel"
+msgstr "Gleiche Artikel gruppieren"
 
 #: stock/doctype/item/item_dashboard.py:18
 msgid "Groups"
 msgstr "Gruppen"
 
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:18
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:18
+msgid "Growth View"
+msgstr "Wachstumsansicht"
+
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:245
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:169
 msgid "H - F"
@@ -30664,7 +30611,7 @@
 #: setup/doctype/designation/designation.json setup/doctype/driver/driver.json
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgid "HR User"
-msgstr "Nutzer Personalabteilung"
+msgstr "HR-Benutzer"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Driver'
 #: setup/doctype/driver/driver.json
@@ -30676,7 +30623,7 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "HR-EMP-"
-msgstr "HR-EMP-"
+msgstr "HR-MA-"
 
 #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule
 #. Item'
@@ -30688,7 +30635,7 @@
 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:66
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:69
 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:60
-#: public/js/financial_statements.js:166
+#: public/js/financial_statements.js:219
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:21 public/js/sales_trends_filters.js:13
 #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:35
 #: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:35
@@ -30701,11 +30648,11 @@
 #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
 msgctxt "Asset Maintenance Task"
 msgid "Half-yearly"
-msgstr ""
+msgstr "Halbjährlich"
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:179
 msgid "Hardware"
-msgstr "Hardware"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Quotation Item'
 #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
@@ -30861,23 +30808,23 @@
 #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
 msgctxt "Bisect Accounting Statements"
 msgid "Heatmap"
-msgstr ""
+msgstr "Heatmap"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel'
 #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json
 msgctxt "Shipment Parcel"
 msgid "Height (cm)"
-msgstr ""
+msgstr "Höhe (cm)"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel Template'
 #: stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json
 msgctxt "Shipment Parcel Template"
 msgid "Height (cm)"
-msgstr ""
+msgstr "Höhe (cm)"
 
 #: assets/doctype/asset/depreciation.py:412
 msgid "Hello,"
-msgstr ""
+msgstr "Hallo,"
 
 #: templates/pages/help.html:3 templates/pages/help.html:5
 msgid "Help"
@@ -30891,7 +30838,7 @@
 
 #: www/support/index.html:68
 msgid "Help Articles"
-msgstr "Artikel-Hilfe"
+msgstr "Hilfeartikel"
 
 #: templates/pages/search_help.py:14
 msgid "Help Results for"
@@ -30907,13 +30854,13 @@
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "Help Text"
-msgstr "Hilfstext"
+msgstr "Hilfe Text"
 
 #: assets/doctype/asset/depreciation.py:419
 msgid "Here are the error logs for the aforementioned failed depreciation entries: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Hier sind die Fehlerprotokolle für die oben erwähnten fehlgeschlagenen Abschreibungseinträge: {0}"
 
-#: stock/stock_ledger.py:1580
+#: stock/stock_ledger.py:1669
 msgid "Here are the options to proceed:"
 msgstr ""
 
@@ -30936,29 +30883,11 @@
 
 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:75
 msgid "Here, your weekly offs are pre-populated based on the previous selections. You can add more rows to also add public and national holidays individually."
-msgstr ""
-
-#. Label of a Attach Image field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Hero Image"
-msgstr "Heldenbild"
-
-#. Label of a Section Break field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Hero Section"
-msgstr "Helden-Sektion"
-
-#. Label of a Select field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Hero Section Based On"
-msgstr "Helden-Sektion basierend auf"
+msgstr "Hier werden Ihre wöchentlichen freien Tage auf der Grundlage der zuvor getroffenen Auswahlen vorausgefüllt. Sie können weitere Zeilen hinzufügen, um auch gesetzliche und nationale Feiertage individuell hinzuzufügen."
 
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:391
 msgid "Hi,"
-msgstr ""
+msgstr "Hallo,"
 
 #. Description of the 'Contact List' (Code) field in DocType 'Shareholder'
 #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
@@ -30982,7 +30911,7 @@
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Hide Images"
-msgstr ""
+msgstr "Bilder ausblenden"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'POS Profile'
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
@@ -31019,7 +30948,7 @@
 msgstr "Historie im Unternehmen"
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:288
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:545
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:539
 msgid "Hold"
 msgstr "Anhalten"
 
@@ -31043,11 +30972,11 @@
 #. Name of a DocType
 #: setup/doctype/holiday/holiday.json
 msgid "Holiday"
-msgstr "Urlaub"
+msgstr "Arbeitsfreier Tag"
 
 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:155
 msgid "Holiday Date {0} added multiple times"
-msgstr ""
+msgstr "Arbeitsfreier Tag {0} mehrfach hinzugefügt"
 
 #. Name of a DocType
 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
@@ -31103,34 +31032,6 @@
 msgid "Home"
 msgstr "Startseite"
 
-#. Name of a DocType
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgid "Homepage"
-msgstr "Webseite"
-
-#. Name of a DocType
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgid "Homepage Section"
-msgstr "Homepage-Bereich"
-
-#. Option for the 'Hero Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage'
-#. Label of a Link field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Homepage Section"
-msgstr "Homepage-Bereich"
-
-#. Name of a DocType
-#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json
-msgid "Homepage Section Card"
-msgstr "Homepage-Bereichskarte"
-
-#. Label of a Link field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Homepage Slideshow"
-msgstr "Homepage-Diashow"
-
 #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Operation'
 #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
 msgctxt "BOM Operation"
@@ -31162,7 +31063,7 @@
 
 #: templates/pages/projects.html:26
 msgid "Hours Spent"
-msgstr ""
+msgstr "Geleistete Stunden"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Email Digest'
 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
@@ -31187,7 +31088,7 @@
 #. Title of an Onboarding Step
 #: setup/onboarding_step/navigation_help/navigation_help.json
 msgid "How to Navigate in ERPNext"
-msgstr ""
+msgstr "So navigieren Sie in ERPNext"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Timesheet Detail'
 #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
@@ -31195,7 +31096,7 @@
 msgid "Hrs"
 msgstr "Std"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:364
+#: setup/doctype/company/company.py:365
 msgid "Human Resources"
 msgstr "Personalwesen"
 
@@ -31264,19 +31165,19 @@
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
 msgctxt "Item Barcode"
 msgid "ISBN"
-msgstr ""
+msgstr "ISBN"
 
 #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
 msgctxt "Item Barcode"
 msgid "ISBN-10"
-msgstr ""
+msgstr "ISBN-10"
 
 #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
 msgctxt "Item Barcode"
 msgid "ISBN-13"
-msgstr ""
+msgstr "ISBN-13"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
@@ -31288,7 +31189,7 @@
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
 msgctxt "Item Barcode"
 msgid "ISSN"
-msgstr ""
+msgstr "ISSN"
 
 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:128
 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:69
@@ -31297,7 +31198,7 @@
 #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:83
 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:123
 msgid "Id"
-msgstr "Ich würde"
+msgstr "ID"
 
 #. Description of the 'From Package No.' (Int) field in DocType 'Packing Slip'
 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
@@ -31325,7 +31226,7 @@
 
 #: manufacturing/doctype/operation/operation.js:30
 msgid "If an operation is divided into sub operations, they can be added here."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn ein Vorgang in Untervorgänge unterteilt ist, können diese hier hinzugefügt werden."
 
 #. Description of the 'Account' (Link) field in DocType 'Warehouse'
 #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
@@ -31338,51 +31239,51 @@
 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
 msgctxt "Buying Settings"
 msgid "If checked, Rejected Quantity will be included while making Purchase Invoice from Purchase Receipt."
-msgstr ""
+msgstr "Falls aktiviert, wird die abgelehnte Menge bei der Erstellung der Eingangsrechnung aus dem Eingangsbeleg berücksichtigt."
 
 #. Description of the 'Reserve Stock' (Check) field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "If checked, Stock will be reserved on <b>Submit</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Falls aktiviert, wird der Bestand beim <b>Buchen</b>reserviert"
 
 #. Description of the 'Scan Mode' (Check) field in DocType 'Pick List'
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
 msgctxt "Pick List"
 msgid "If checked, picked qty won't automatically be fulfilled on submit of pick list."
-msgstr ""
+msgstr "Falls aktiviert, wird die gewählte Menge beim Buchen der Pickliste nicht automatisch erfüllt."
 
 #. Description of the 'Considered In Paid Amount' (Check) field in DocType
 #. 'Purchase Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
 msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
 msgid "If checked, the tax amount will be considered as already included in the Paid Amount in Payment Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Falls aktiviert, wird der Betrag in einer Zahlung als Bruttobetrag (inkl. Steuer) betrachtet"
 
 #. Description of the 'Considered In Paid Amount' (Check) field in DocType
 #. 'Sales Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
 msgctxt "Sales Taxes and Charges"
 msgid "If checked, the tax amount will be considered as already included in the Paid Amount in Payment Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Falls aktiviert, wird der Betrag in einer Zahlung als Bruttobetrag (inkl. Steuer) betrachtet"
 
 #. Description of the 'Is this Tax included in Basic Rate?' (Check) field in
 #. DocType 'Purchase Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
 msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
 msgid "If checked, the tax amount will be considered as already included in the Print Rate / Print Amount"
-msgstr "Wenn aktiviert, wird der Steuerbetrag als bereits in den Druckkosten enthalten erachtet."
+msgstr "Falls aktiviert, wird der Steuerbetrag als im Einzelpreis enthalten betrachtet"
 
 #. Description of the 'Is this Tax included in Basic Rate?' (Check) field in
 #. DocType 'Sales Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
 msgctxt "Sales Taxes and Charges"
 msgid "If checked, the tax amount will be considered as already included in the Print Rate / Print Amount"
-msgstr "Wenn aktiviert, wird der Steuerbetrag als bereits in den Druckkosten enthalten erachtet."
+msgstr "Falls aktiviert, wird der Steuerbetrag als im Einzelpreis enthalten betrachtet"
 
 #: public/js/setup_wizard.js:48
 msgid "If checked, we will create demo data for you to explore the system. This demo data can be erased later."
-msgstr ""
+msgstr "Falls aktiviert, werden Demodaten erstellt, damit Sie das System erkunden können. Diese Demodaten können später wieder gelöscht werden."
 
 #. Description of the 'Service Address' (Small Text) field in DocType 'Warranty
 #. Claim'
@@ -31410,21 +31311,21 @@
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
 msgctxt "Request for Quotation"
 msgid "If enabled, a print of this document will be attached to each email"
-msgstr ""
+msgstr "Falls aktiviert, wird ein Ausdruck dieses Dokuments an jede E-Mail angehängt"
 
 #. Description of the 'Enable Discount Accounting for Selling' (Check) field in
 #. DocType 'Selling Settings'
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
 msgctxt "Selling Settings"
 msgid "If enabled, additional ledger entries will be made for discounts in a separate Discount Account"
-msgstr ""
+msgstr "Falls aktiviert, werden zusätzliche Buchungen für Rabatte in einem separaten Rabattkonto vorgenommen"
 
 #. Description of the 'Send Attached Files' (Check) field in DocType 'Request
 #. for Quotation'
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
 msgctxt "Request for Quotation"
 msgid "If enabled, all files attached to this document will be attached to each email"
-msgstr ""
+msgstr "Falls aktiviert, werden alle Dateien, die an dieses Dokument angehängt sind, an jede E-Mail angehängt"
 
 #. Description of the 'Create Ledger Entries for Change Amount' (Check) field
 #. in DocType 'Accounts Settings'
@@ -31438,14 +31339,14 @@
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "If enabled, the consolidated invoices will have rounded total disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Falls aktiviert, wird bei konsolidierten Rechnungen die gerundete Summe deaktiviert"
 
 #. Description of the 'Ignore Available Stock' (Check) field in DocType
 #. 'Production Plan'
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
 msgctxt "Production Plan"
 msgid "If enabled, the system will create material requests even if the stock exists in the 'Raw Materials Warehouse'."
-msgstr ""
+msgstr "Falls aktiviert, erstellt das System auch dann Materialanforderungen, wenn der Bestand im „Rohstofflager“ vorhanden ist."
 
 #. Description of the 'Variant Of' (Link) field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
@@ -31466,16 +31367,16 @@
 msgid "If more than one package of the same type (for print)"
 msgstr "Wenn es mehr als ein Paket von der gleichen Art (für den Druck) gibt"
 
-#: stock/stock_ledger.py:1590
+#: stock/stock_ledger.py:1679
 msgid "If not, you can Cancel / Submit this entry"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn nicht, können Sie diesen Eintrag stornieren / buchen"
 
 #. Description of the 'Free Item Rate' (Currency) field in DocType 'Pricing
 #. Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "If rate is zero then item will be treated as \"Free Item\""
-msgstr ""
+msgstr "Wenn der Preis Null ist, wird der Artikel als „Kostenloser Artikel“ behandelt"
 
 #. Description of the 'Supply Raw Materials for Purchase' (Check) field in
 #. DocType 'Item'
@@ -31486,7 +31387,7 @@
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:842
 msgid "If the BOM results in Scrap material, the Scrap Warehouse needs to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn die Stückliste Schrottmaterial ergibt, muss ein Schrottlager ausgewählt werden."
 
 #. Description of the 'Frozen' (Select) field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
@@ -31494,7 +31395,7 @@
 msgid "If the account is frozen, entries are allowed to restricted users."
 msgstr "Wenn das Konto gesperrt ist, sind einem eingeschränkten Benutzerkreis Buchungen erlaubt."
 
-#: stock/stock_ledger.py:1583
+#: stock/stock_ledger.py:1672
 msgid "If the item is transacting as a Zero Valuation Rate item in this entry, please enable 'Allow Zero Valuation Rate' in the {0} Item table."
 msgstr "Wenn der Artikel in diesem Eintrag als Artikel mit der Bewertung Null bewertet wird, aktivieren Sie in der Tabelle {0} Artikel die Option &#39;Nullbewertung zulassen&#39;."
 
@@ -31514,14 +31415,14 @@
 #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json
 msgctxt "Payment Terms Template"
 msgid "If this checkbox is checked, paid amount will be splitted and allocated as per the amounts in payment schedule against each payment term"
-msgstr "Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, wird der bezahlte Betrag gemäß den Beträgen im Zahlungsplan auf jede Zahlungsbedingung aufgeteilt und zugewiesen"
+msgstr "Falls aktiviert, wird der gezahlte Betrag entsprechend den Beträgen im Zahlungsplan auf die einzelnen Zahlungsfristen aufgeteilt und zugewiesen"
 
 #. Description of the 'Skip Available Sub Assembly Items' (Check) field in
 #. DocType 'Production Plan'
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
 msgctxt "Production Plan"
 msgid "If this checkbox is enabled, then the system won’t run the MRP for the available sub-assembly items."
-msgstr ""
+msgstr "Falls aktiviert, führt das System keine Bedarfsplanung für verfügbaren Unterbaugruppen durch."
 
 #. Description of the 'Follow Calendar Months' (Check) field in DocType
 #. 'Subscription'
@@ -31535,16 +31436,16 @@
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
 msgctxt "Accounts Settings"
 msgid "If this is unchecked Journal Entries will be saved in a Draft state and will have to be submitted manually"
-msgstr "Wenn dieses Kontrollkästchen deaktiviert ist, werden Journaleinträge in einem Entwurfsstatus gespeichert und müssen manuell übermittelt werden"
+msgstr "Wenn diese Option nicht aktiviert ist, werden Journaleinträge im Entwurfsstatus gespeichert und müssen manuell gebucht werden"
 
 #. Description of the 'Book Deferred Entries Via Journal Entry' (Check) field
 #. in DocType 'Accounts Settings'
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
 msgctxt "Accounts Settings"
 msgid "If this is unchecked, direct GL entries will be created to book deferred revenue or expense"
-msgstr "Wenn diese Option nicht aktiviert ist, werden direkte FIBU-Einträge erstellt, um abgegrenzte Einnahmen oder Ausgaben zu buchen"
+msgstr "Falls deaktiviert, werden direkte Hauptbucheinträge erstellt, um abgegrenzte Einnahmen oder Ausgaben zu buchen"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:636
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:638
 msgid "If this is undesirable please cancel the corresponding Payment Entry."
 msgstr "Falls dies nicht erwünscht ist, stornieren Sie bitte die entsprechende Zahlung."
 
@@ -31570,7 +31471,7 @@
 msgid "If ticked, the BOM cost will be automatically updated based on Valuation Rate / Price List Rate / last purchase rate of raw materials."
 msgstr "Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, werden die Stücklistenkosten automatisch basierend auf dem Bewertungssatz / Preislistenpreis / der letzten Einkaufsrate der Rohstoffe aktualisiert."
 
-#: stock/doctype/item/item.js:828
+#: stock/doctype/item/item.js:814
 msgid "If you are maintaining stock of this Item in your Inventory, ERPNext will make a stock ledger entry for each transaction of this item."
 msgstr ""
 
@@ -31583,7 +31484,7 @@
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1605
 msgid "If you still want to proceed, please enable {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Sie dennoch fortfahren möchten, aktivieren Sie bitte {0}."
 
 #: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:375
 msgid "If you {0} {1} quantities of the item {2}, the scheme {3} will be applied on the item."
@@ -31598,10 +31499,13 @@
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR'
 #. (Select) field in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on PO' (Select) field in
+#. DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO'
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on Actual' (Select) field
 #. in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual'
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
 #: accounts/doctype/budget/budget.json
 msgctxt "Budget"
 msgid "Ignore"
@@ -31617,7 +31521,7 @@
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
 msgctxt "Production Plan"
 msgid "Ignore Available Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Verfügbaren Bestand ignorieren"
 
 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:100
 msgid "Ignore Closing Balance"
@@ -31643,7 +31547,7 @@
 
 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:128
 msgid "Ignore Empty Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Leeren Bestand ignorieren"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
@@ -31651,7 +31555,7 @@
 msgid "Ignore Exchange Rate Revaluation Journals"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:806
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:800
 msgid "Ignore Existing Ordered Qty"
 msgstr "Existierende bestelle Menge ignorieren"
 
@@ -31809,12 +31713,6 @@
 msgid "Image"
 msgstr "Bild"
 
-#. Label of a Attach Image field in DocType 'Homepage Section Card'
-#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json
-msgctxt "Homepage Section Card"
-msgid "Image"
-msgstr "Bild"
-
 #. Label of a Attach Image field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
@@ -32050,7 +31948,7 @@
 
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:118
 msgid "Import"
-msgstr "Import"
+msgstr "Importieren"
 
 #. Label of a Link in the Home Workspace
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
@@ -32072,13 +31970,13 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import File"
-msgstr ""
+msgstr "Datei importieren"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Statement Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import File Errors and Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Importieren Sie Dateifehler und Warnungen"
 
 #. Label of a Button field in DocType 'Import Supplier Invoice'
 #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
@@ -32102,7 +32000,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import Log Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Protokollvorschau importieren"
 
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:54
 msgid "Import Master Data"
@@ -32112,11 +32010,11 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Vorschau importieren"
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:61
 msgid "Import Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Importfortschritt"
 
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:130
 msgid "Import Successful"
@@ -32137,19 +32035,24 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import Type"
-msgstr ""
+msgstr "Importtyp"
+
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:197
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:77
+msgid "Import Using CSV file"
+msgstr "Importieren mit CSV-Datei"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Bank Statement Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Warnungen importieren"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Bank Statement Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import from Google Sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Import aus Google Sheets"
 
 #: stock/doctype/item_price/item_price.js:27
 msgid "Import in Bulk"
@@ -32165,7 +32068,7 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:47
 msgid "Importing {0} of {1}, {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} von {1}, {2} importieren"
 
 #. Option for the 'Manufacturing Type' (Select) field in DocType 'Production
 #. Plan Sub Assembly Item'
@@ -32200,7 +32103,7 @@
 #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
 msgctxt "Work Order Operation"
 msgid "In Minutes"
-msgstr ""
+msgstr "In Minuten"
 
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:149
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:181
@@ -32364,6 +32267,12 @@
 msgid "In Words"
 msgstr "In Worten"
 
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "In Words"
+msgstr "In Worten"
+
 #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
@@ -32424,6 +32333,12 @@
 msgid "In Words (Company Currency)"
 msgstr "In Worten (Unternehmenswährung)"
 
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "In Words (Company Currency)"
+msgstr "In Worten (Unternehmenswährung)"
+
 #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
@@ -32484,14 +32399,14 @@
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "In Words will be visible once you save the Sales Invoice."
-msgstr "\"In Worten\" wird sichtbar, sobald Sie die Ausgangsrechnung speichern."
+msgstr "„In Worten“ wird sichtbar, sobald Sie die Ausgangsrechnung speichern."
 
 #. Description of the 'In Words (Company Currency)' (Small Text) field in
 #. DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "In Words will be visible once you save the Sales Invoice."
-msgstr "\"In Worten\" wird sichtbar, sobald Sie die Ausgangsrechnung speichern."
+msgstr "„In Worten“ wird sichtbar, sobald Sie die Ausgangsrechnung speichern."
 
 #. Description of the 'In Words (Company Currency)' (Data) field in DocType
 #. 'Sales Order'
@@ -32505,7 +32420,7 @@
 #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json
 msgctxt "Job Card Operation"
 msgid "In mins"
-msgstr ""
+msgstr "In Minuten"
 
 #. Description of the 'Operation Time ' (Float) field in DocType 'BOM
 #. Operation'
@@ -32536,9 +32451,9 @@
 msgid "In the case of 'Use Multi-Level BOM' in a work order, if the user wishes to add sub-assembly costs to Finished Goods items without using a job card as well the scrap items, then this option needs to be enable."
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/item/item.js:853
+#: stock/doctype/item/item.js:839
 msgid "In this section, you can define Company-wide transaction-related defaults for this Item. Eg. Default Warehouse, Default Price List, Supplier, etc."
-msgstr ""
+msgstr "In diesem Abschnitt können Sie unternehmensweite transaktionsbezogene Standardwerte für diesen Artikel festlegen. Z. B. Standardlager, Standardpreisliste, Lieferant, etc."
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Contract'
 #: crm/doctype/contract/contract.json
@@ -32584,7 +32499,7 @@
 
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:77
 msgid "Include Account Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Kontowährung einbeziehen"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
@@ -32597,7 +32512,7 @@
 msgid "Include Default FB Assets"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:20
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:34
 #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.js:20
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:107
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:183
@@ -32607,13 +32522,13 @@
 
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:60
 msgid "Include Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktivierte einbeziehen"
 
 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:85
 msgid "Include Expired"
 msgstr "Abgelaufen einschließen"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:804
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:798
 msgid "Include Exploded Items"
 msgstr "Unterartikel einbeziehen"
 
@@ -32681,7 +32596,7 @@
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
 msgctxt "Production Plan"
 msgid "Include Non Stock Items"
-msgstr "Nicht verfügbare Artikel einschließen"
+msgstr "Nichtlagerpositionen einschließen"
 
 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.js:44
 msgid "Include POS Transactions"
@@ -32715,7 +32630,7 @@
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
 msgctxt "Production Plan"
 msgid "Include Safety Stock in Required Qty Calculation"
-msgstr ""
+msgstr "Sicherheitsbestand in die Berechnung der benötigten Menge einbeziehen"
 
 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:88
 msgid "Include Sub-assembly Raw Materials"
@@ -32729,7 +32644,7 @@
 
 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:57
 msgid "Include Timesheets in Draft Status"
-msgstr ""
+msgstr "Entwürfe einbeziehen"
 
 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:84
 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:82
@@ -32766,6 +32681,7 @@
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:28
 #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:172
 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:182
+#: public/js/financial_statements.js:35
 msgid "Income"
 msgstr "Ertrag"
 
@@ -32789,7 +32705,8 @@
 msgstr "Ertrag"
 
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:51
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:286
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:65
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:293
 msgid "Income Account"
 msgstr "Ertragskonto"
 
@@ -32852,12 +32769,12 @@
 #. Name of a DocType
 #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
 msgid "Incoming Call Handling Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitplan für die Bearbeitung eingehender Anrufe"
 
 #. Name of a DocType
 #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
 msgid "Incoming Call Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Einstellungen für eingehende Anrufe"
 
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:163
 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:189
@@ -32909,38 +32826,38 @@
 #. Name of a report
 #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.json
 msgid "Incorrect Balance Qty After Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Falsche Saldo-Menge nach Transaktion"
 
-#: controllers/subcontracting_controller.py:706
+#: controllers/subcontracting_controller.py:710
 msgid "Incorrect Batch Consumed"
-msgstr ""
+msgstr "Falsche Charge verbraucht"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:277
+#: assets/doctype/asset/asset.py:278
 #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:74
 msgid "Incorrect Date"
 msgstr "Falsches Datum"
 
 #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:99
 msgid "Incorrect Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Falsche Rechnung"
 
 #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:68
 #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:79
 msgid "Incorrect Movement Purpose"
-msgstr ""
+msgstr "Falscher Bewegungszweck"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:293
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:295
 msgid "Incorrect Payment Type"
 msgstr "Falsche Zahlungsart"
 
 #. Name of a report
 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.json
 msgid "Incorrect Serial No Valuation"
-msgstr ""
+msgstr "Falsche Bewertung der Seriennummer"
 
-#: controllers/subcontracting_controller.py:719
+#: controllers/subcontracting_controller.py:723
 msgid "Incorrect Serial Number Consumed"
-msgstr ""
+msgstr "Falsche Seriennummer verbraucht"
 
 #. Name of a report
 #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.json
@@ -32949,7 +32866,7 @@
 
 #: stock/serial_batch_bundle.py:95
 msgid "Incorrect Type of Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Falsche Transaktionsart"
 
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:115
 msgid "Incorrect Warehouse"
@@ -32962,73 +32879,73 @@
 #. Name of a DocType
 #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
 msgid "Incoterm"
-msgstr ""
+msgstr "Incoterm"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Incoterm"
-msgstr ""
+msgstr "Incoterm"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Incoterm"
-msgstr ""
+msgstr "Incoterm"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Incoterm"
-msgstr ""
+msgstr "Incoterm"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Incoterm"
-msgstr ""
+msgstr "Incoterm"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Incoterm"
-msgstr ""
+msgstr "Incoterm"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation'
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
 msgctxt "Request for Quotation"
 msgid "Incoterm"
-msgstr ""
+msgstr "Incoterm"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Incoterm"
-msgstr ""
+msgstr "Incoterm"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Incoterm"
-msgstr ""
+msgstr "Incoterm"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Incoterm"
-msgstr ""
+msgstr "Incoterm"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Incoterm"
-msgstr ""
+msgstr "Incoterm"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Asset Repair'
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
 msgctxt "Asset Repair"
 msgid "Increase In Asset Life(Months)"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Lebensdauer des Vermögensgegenstandes (in Monaten)"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Item Attribute'
 #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json
@@ -33046,7 +32963,7 @@
 msgid "Increment cannot be 0"
 msgstr "Schrittweite kann nicht 0 sein"
 
-#: controllers/item_variant.py:110
+#: controllers/item_variant.py:114
 msgid "Increment for Attribute {0} cannot be 0"
 msgstr "Schrittweite für Attribut {0} kann nicht 0 sein"
 
@@ -33054,7 +32971,7 @@
 #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
 msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
 msgid "Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Einrücken"
 
 #. Description of the 'Delivery Note' (Link) field in DocType 'Packing Slip'
 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
@@ -33112,7 +33029,7 @@
 
 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:326
 msgid "Individual Stock Ledger Entry cannot be cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "Einzelne Lagerbuch-Einträge können nicht storniert werden."
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
@@ -33172,12 +33089,19 @@
 msgid "Initiated"
 msgstr "Initiiert"
 
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase
+#. Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Initiated"
+msgstr "Initiiert"
+
 #. Option for the 'Import Type' (Select) field in DocType 'Bank Statement
 #. Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Insert New Records"
-msgstr ""
+msgstr "Fügen Sie neue Datensätze ein"
 
 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.js:34
 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:109
@@ -33190,11 +33114,11 @@
 msgid "Inspected By"
 msgstr "kontrolliert durch"
 
-#: controllers/stock_controller.py:678
+#: controllers/stock_controller.py:666
 msgid "Inspection Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Inspektion abgelehnt"
 
-#: controllers/stock_controller.py:648 controllers/stock_controller.py:650
+#: controllers/stock_controller.py:636 controllers/stock_controller.py:638
 msgid "Inspection Required"
 msgstr "Prüfung erforderlich"
 
@@ -33216,7 +33140,7 @@
 msgid "Inspection Required before Purchase"
 msgstr "Inspektion erforderlich, bevor Kauf"
 
-#: controllers/stock_controller.py:665
+#: controllers/stock_controller.py:653
 msgid "Inspection Submission"
 msgstr ""
 
@@ -33238,7 +33162,7 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:180
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:171
 msgid "Installation Note"
 msgstr "Installationshinweis"
 
@@ -33257,7 +33181,7 @@
 
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:688
 msgid "Installation Note {0} has already been submitted"
-msgstr "Installationshinweis {0} wurde bereits übertragen"
+msgstr "Der Installationsschein {0} wurde bereits gebucht"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
@@ -33318,23 +33242,23 @@
 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:81
 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:316
 msgid "Insufficient Capacity"
-msgstr ""
+msgstr "Unzureichende Kapazität"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3071
-#: controllers/accounts_controller.py:3095
+#: controllers/accounts_controller.py:3130
+#: controllers/accounts_controller.py:3154
 msgid "Insufficient Permissions"
 msgstr "Nicht ausreichende Berechtigungen"
 
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:705
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:776
-#: stock/serial_batch_bundle.py:880 stock/stock_ledger.py:1264
-#: stock/stock_ledger.py:1751
+#: stock/serial_batch_bundle.py:880 stock/stock_ledger.py:1369
+#: stock/stock_ledger.py:1840
 msgid "Insufficient Stock"
 msgstr "Nicht genug Lagermenge."
 
-#: stock/stock_ledger.py:1766
+#: stock/stock_ledger.py:1855
 msgid "Insufficient Stock for Batch"
-msgstr ""
+msgstr "Unzureichender Bestand für Charge"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Vehicle'
 #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
@@ -33473,9 +33397,9 @@
 msgid "Interest"
 msgstr "Zinsen"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2316
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2339
 msgid "Interest and/or dunning fee"
-msgstr ""
+msgstr "Zinsen und/oder Mahngebühren"
 
 #: crm/report/lead_details/lead_details.js:40
 msgid "Interested"
@@ -33489,25 +33413,25 @@
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:29
 msgid "Internal"
-msgstr ""
+msgstr "Intern"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Internal Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Interner Kunde"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:217
+#: selling/doctype/customer/customer.py:218
 msgid "Internal Customer for company {0} already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Interner Kunde für Unternehmen {0} existiert bereits"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:530
+#: controllers/accounts_controller.py:533
 msgid "Internal Sale or Delivery Reference missing."
-msgstr ""
+msgstr "Interne Verkaufs- oder Lieferreferenz fehlt."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:532
+#: controllers/accounts_controller.py:535
 msgid "Internal Sales Reference Missing"
-msgstr ""
+msgstr "Interne Verkaufsreferenz Fehlt"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
@@ -33517,9 +33441,9 @@
 
 #: buying/doctype/supplier/supplier.py:178
 msgid "Internal Supplier for company {0} already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Interner Lieferant für Unternehmen {0} existiert bereits"
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:25
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:27
 #: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:19
 msgid "Internal Transfer"
 msgstr "Interner Transfer"
@@ -33554,7 +33478,7 @@
 msgid "Internal Transfer"
 msgstr "Interner Transfer"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:541
+#: controllers/accounts_controller.py:544
 msgid "Internal Transfer Reference Missing"
 msgstr ""
 
@@ -33568,7 +33492,7 @@
 msgid "Internal Work History"
 msgstr "Interne Arbeits-Historie"
 
-#: controllers/stock_controller.py:744
+#: controllers/stock_controller.py:735
 msgid "Internal transfers can only be done in company's default currency"
 msgstr ""
 
@@ -33581,52 +33505,52 @@
 #. Title of an Onboarding Step
 #: assets/onboarding_step/introduction_to_assets/introduction_to_assets.json
 msgid "Introduction to Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Einführung in Vermögensgegenstände"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: crm/onboarding_step/introduction_to_crm/introduction_to_crm.json
 msgid "Introduction to CRM"
-msgstr ""
+msgstr "Einführung in CRM"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: selling/onboarding_step/introduction_to_selling/introduction_to_selling.json
 msgid "Introduction to Selling"
-msgstr ""
+msgstr "Einführung in den Verkauf"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: stock/onboarding_step/introduction_to_stock_entry/introduction_to_stock_entry.json
 msgid "Introduction to Stock Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Einführung in die Lagerbewegung"
 
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:325
 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:85
 msgid "Invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültig"
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:369
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:377
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:873
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:883
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:876
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:886
 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:68
 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:96
-#: controllers/accounts_controller.py:2462
-#: controllers/accounts_controller.py:2468
+#: controllers/accounts_controller.py:2531
+#: controllers/accounts_controller.py:2537
 msgid "Invalid Account"
 msgstr "Ungültiger Account"
 
-#: controllers/item_variant.py:125
+#: controllers/item_variant.py:129
 msgid "Invalid Attribute"
 msgstr "Ungültige Attribute"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:377
+#: controllers/accounts_controller.py:380
 msgid "Invalid Auto Repeat Date"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiges Datum für die automatische Wiederholung"
 
 #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.py:42
 msgid "Invalid Barcode. There is no Item attached to this barcode."
 msgstr "Ungültiger Barcode. Es ist kein Artikel an diesen Barcode angehängt."
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2330
+#: public/js/controllers/transaction.js:2360
 msgid "Invalid Blanket Order for the selected Customer and Item"
 msgstr "Ungültiger Blankoauftrag für den ausgewählten Kunden und Artikel"
 
@@ -33634,54 +33558,54 @@
 msgid "Invalid Child Procedure"
 msgstr "Ungültige untergeordnete Prozedur"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2000
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1977
 msgid "Invalid Company for Inter Company Transaction."
 msgstr "Ungültige Firma für Inter Company-Transaktion."
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:248 assets/doctype/asset/asset.py:255
-#: controllers/accounts_controller.py:2483
+#: assets/doctype/asset/asset.py:249 assets/doctype/asset/asset.py:256
+#: controllers/accounts_controller.py:2552
 msgid "Invalid Cost Center"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Kostenstelle"
 
 #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.py:35
 msgid "Invalid Credentials"
 msgstr "Ungültige Anmeldeinformationen"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:315
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:318
 msgid "Invalid Delivery Date"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiges Lieferdatum"
 
 #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:88
 msgid "Invalid Document"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiges Dokument"
 
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:196
 msgid "Invalid Document Type"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger Dokumententyp"
 
 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:231
 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:236
 msgid "Invalid Formula"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Formel"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:366
+#: assets/doctype/asset/asset.py:367
 msgid "Invalid Gross Purchase Amount"
 msgstr "Ungültiger Bruttokaufbetrag"
 
 #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:67
 msgid "Invalid Group By"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Gruppierung"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:376
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:374
 msgid "Invalid Item"
 msgstr "Ungültiger Artikel"
 
 #: stock/doctype/item/item.py:1371
 msgid "Invalid Item Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Artikel-Standardwerte"
 
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:59
-#: accounts/general_ledger.py:678
+#: accounts/general_ledger.py:677
 msgid "Invalid Opening Entry"
 msgstr "Ungültiger Eröffnungseintrag"
 
@@ -33703,32 +33627,32 @@
 
 #: accounts/doctype/party_link/party_link.py:30
 msgid "Invalid Primary Role"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige primäre Rolle"
 
 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:60
 msgid "Invalid Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Priorität"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:989
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:991
 msgid "Invalid Process Loss Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Prozessverlust-Konfiguration"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:597
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:599
 msgid "Invalid Purchase Invoice"
 msgstr "Ungültige Eingangsrechnung"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3110
+#: controllers/accounts_controller.py:3169
 msgid "Invalid Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Menge"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:987
+#: controllers/accounts_controller.py:1021
 msgid "Invalid Quantity"
 msgstr "Ungültige Menge"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:410 assets/doctype/asset/asset.py:416
-#: assets/doctype/asset/asset.py:443
+#: assets/doctype/asset/asset.py:411 assets/doctype/asset/asset.py:417
+#: assets/doctype/asset/asset.py:444
 msgid "Invalid Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger Zeitplan"
 
 #: controllers/selling_controller.py:225
 msgid "Invalid Selling Price"
@@ -33738,20 +33662,20 @@
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "ungültige URL"
 
-#: controllers/item_variant.py:144
+#: controllers/item_variant.py:148
 msgid "Invalid Value"
 msgstr "Ungültiger Wert"
 
 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:69
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:126
 msgid "Invalid Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiges Lager"
 
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:304
 msgid "Invalid condition expression"
 msgstr "Ungültiger Bedingungsausdruck"
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:252
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:253
 msgid "Invalid lost reason {0}, please create a new lost reason"
 msgstr "Ungültiger verlorener Grund {0}, bitte erstellen Sie einen neuen verlorenen Grund"
 
@@ -33765,7 +33689,7 @@
 
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.py:101
 msgid "Invalid result key. Response:"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger Ergebnisschlüssel. Antwort:"
 
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:229
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:239
@@ -33778,7 +33702,7 @@
 msgid "Invalid {0}"
 msgstr "Ungültige(r) {0}"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1998
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1975
 msgid "Invalid {0} for Inter Company Transaction."
 msgstr "Ungültige {0} für Inter Company-Transaktion."
 
@@ -33806,7 +33730,7 @@
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "Inventory Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Inventareinstellungen"
 
 #. Subtitle of the Module Onboarding 'Stock'
 #: stock/module_onboarding/stock/stock.json
@@ -33819,7 +33743,7 @@
 msgstr "Investitionen"
 
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:177
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:187
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:194
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:100
 msgid "Invoice"
 msgstr "Rechnung"
@@ -33867,7 +33791,7 @@
 msgid "Invoice Discounting"
 msgstr "Rechnungsrabatt"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1042
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1065
 msgid "Invoice Grand Total"
 msgstr "Rechnungssumme"
 
@@ -33875,7 +33799,7 @@
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
 msgctxt "Payment Reconciliation"
 msgid "Invoice Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Rechnungslimit"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool Item'
 #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json
@@ -33922,17 +33846,17 @@
 #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
 msgctxt "Payment Term"
 msgid "Invoice Portion (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Rechnungsteil (%)"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Payment Terms Template Detail'
 #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
 msgctxt "Payment Terms Template Detail"
 msgid "Invoice Portion (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Rechnungsteil (%)"
 
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:109
 msgid "Invoice Posting Date"
-msgstr "Rechnungsbuchungsdatum"
+msgstr "Buchungsdatum der Rechnung"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Import Supplier Invoice'
 #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
@@ -33994,7 +33918,7 @@
 msgstr "Die Rechnung kann nicht für die Null-Rechnungsstunde erstellt werden"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:168
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1044
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1067
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:168
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:104
 msgid "Invoiced Amount"
@@ -34002,42 +33926,42 @@
 
 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:77
 msgid "Invoiced Qty"
-msgstr ""
+msgstr "In Rechnung gestellte Menge"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2051
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2028
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:62
 msgid "Invoices"
-msgstr "Eingangsrechnungen"
+msgstr "Rechnungen"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Invoice Discounting'
 #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
 msgctxt "Invoice Discounting"
 msgid "Invoices"
-msgstr "Eingangsrechnungen"
+msgstr "Rechnungen"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool'
 #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json
 msgctxt "Opening Invoice Creation Tool"
 msgid "Invoices"
-msgstr "Eingangsrechnungen"
+msgstr "Rechnungen"
 
 #. Group in POS Profile's connections
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Invoices"
-msgstr "Eingangsrechnungen"
+msgstr "Rechnungen"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Payment Reconciliation'
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
 msgctxt "Payment Reconciliation"
 msgid "Invoices"
-msgstr "Eingangsrechnungen"
+msgstr "Rechnungen"
 
 #. Option for the 'Hold Type' (Select) field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Invoices"
-msgstr "Eingangsrechnungen"
+msgstr "Rechnungen"
 
 #. Description of the 'Allocated' (Check) field in DocType 'Process Payment
 #. Reconciliation Log'
@@ -34046,32 +33970,39 @@
 msgid "Invoices and Payments have been Fetched and Allocated"
 msgstr ""
 
+#. Label of a Card Break in the Payables Workspace
+#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgid "Invoicing"
+msgstr "Rechnungsstellung"
+
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings'
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
 msgctxt "Accounts Settings"
 msgid "Invoicing Features"
-msgstr ""
+msgstr "Rechnungsfunktionen"
 
 #. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Inventory
 #. Dimension'
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
 msgctxt "Inventory Dimension"
 msgid "Inward"
-msgstr "Innere"
+msgstr "Nach innen"
 
 #. Option for the 'Payment Request Type' (Select) field in DocType 'Payment
 #. Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "Inward"
-msgstr "Innere"
+msgstr "Nach innen"
 
 #. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Serial and
 #. Batch Bundle'
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
 msgctxt "Serial and Batch Bundle"
 msgid "Inward"
-msgstr "Innere"
+msgstr "Nach innen"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Cheque Print Template'
 #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
@@ -34200,7 +34131,7 @@
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Is Composite Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Ist ein zusammengesetzter Vermögensgegenstand"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
@@ -34242,7 +34173,7 @@
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "Is Customer Provided Item"
-msgstr "Vom Kunden angelieferter Artikel"
+msgstr "Vom Kunden beigestellter Artikel"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Tally Migration'
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
@@ -34534,7 +34465,7 @@
 #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
 msgctxt "Warehouse"
 msgid "Is Group Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Ist Lagergruppe"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
@@ -34708,13 +34639,13 @@
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "Is Recursive"
-msgstr ""
+msgstr "Ist rekursiv"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount'
 #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
 msgctxt "Promotional Scheme Product Discount"
 msgid "Is Recursive"
-msgstr ""
+msgstr "Ist rekursiv"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
@@ -34779,7 +34710,7 @@
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
 msgctxt "Selling Settings"
 msgid "Is Sales Order Required for Sales Invoice & Delivery Note Creation?"
-msgstr "Ist ein Auftrag für die Erstellung von Ausgangsrechnungen und Lieferscheinen erforderlich?"
+msgstr "Ist ein Kundenauftrag für die Erstellung von Ausgangsrechnungen und Lieferscheinen erforderlich?"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry Detail'
 #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
@@ -34797,13 +34728,19 @@
 #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
 msgctxt "Fiscal Year"
 msgid "Is Short Year"
-msgstr ""
+msgstr "Ist Rumpfjahr"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'BOM Item'
 #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
 msgctxt "BOM Item"
 msgid "Is Stock Item"
-msgstr ""
+msgstr "Ist Lagerartikel"
+
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Is Stock Item"
+msgstr "Ist Lagerartikel"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
@@ -34833,7 +34770,7 @@
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "Is System Generated"
-msgstr ""
+msgstr "Wurde vom System generiert"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
@@ -34954,7 +34891,7 @@
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
 msgid "Issue Split From"
-msgstr "Issue Split From"
+msgstr ""
 
 #. Name of a report
 #: support/report/issue_summary/issue_summary.json
@@ -34989,19 +34926,19 @@
 
 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:29
 msgid "Issued"
-msgstr "Ausgestellt"
+msgstr "Ausgegeben"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "Issued"
-msgstr "Ausgestellt"
+msgstr "Ausgegeben"
 
 #. Option for the 'Current State' (Select) field in DocType 'Share Balance'
 #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
 msgctxt "Share Balance"
 msgid "Issued"
-msgstr "Ausgestellt"
+msgstr "Ausgegeben"
 
 #. Name of a report
 #: manufacturing/report/issued_items_against_work_order/issued_items_against_work_order.json
@@ -35033,19 +34970,19 @@
 
 #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:65
 msgid "Issuing cannot be done to a location. Please enter employee to issue the Asset {0} to"
-msgstr ""
+msgstr "Die Ausgabe kann nicht an einen Standort erfolgen. Bitte geben Sie den Mitarbeiter ein, der den Vermögensgegenstand erhalten soll {0}"
 
 #: stock/doctype/item/item.py:537
 msgid "It can take upto few hours for accurate stock values to be visible after merging items."
-msgstr ""
+msgstr "Es kann bis zu einigen Stunden dauern, bis nach der Zusammenführung von Artikeln genaue Bestandswerte sichtbar sind."
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:1809
+#: public/js/controllers/transaction.js:1839
 msgid "It is needed to fetch Item Details."
 msgstr "Wird gebraucht, um Artikeldetails abzurufen"
 
 #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:135
 msgid "It's not possible to distribute charges equally when total amount is zero, please set 'Distribute Charges Based On' as 'Quantity'"
-msgstr ""
+msgstr "Es ist nicht möglich, die Gebühren gleichmäßig zu verteilen, wenn der Gesamtbetrag gleich Null ist. Bitte stellen Sie 'Gebühren verteilen auf Basis' auf 'Menge'"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.js:16
@@ -35055,7 +34992,7 @@
 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:50
 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:33
 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:206
-#: controllers/taxes_and_totals.py:1009
+#: controllers/taxes_and_totals.py:1018
 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:51
 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:25
 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:67
@@ -35066,7 +35003,7 @@
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:48
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:65 public/js/sales_trends_filters.js:23
 #: public/js/sales_trends_filters.js:41 public/js/stock_analytics.js:61
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:983
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:977
 #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.js:15
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:37
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:63
@@ -35211,23 +35148,23 @@
 
 #: stock/report/bom_search/bom_search.js:8
 msgid "Item 1"
-msgstr "Position 1"
+msgstr "Artikel 1"
 
 #: stock/report/bom_search/bom_search.js:14
 msgid "Item 2"
-msgstr "Position 2"
+msgstr "Artikel 2"
 
 #: stock/report/bom_search/bom_search.js:20
 msgid "Item 3"
-msgstr "Position 3"
+msgstr "Artikel 3"
 
 #: stock/report/bom_search/bom_search.js:26
 msgid "Item 4"
-msgstr "Position 4"
+msgstr "Artikel 4"
 
 #: stock/report/bom_search/bom_search.js:32
 msgid "Item 5"
-msgstr "Position 5"
+msgstr "Artikel 5"
 
 #. Name of a DocType
 #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json
@@ -35300,7 +35237,7 @@
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:36
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:224
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:150
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:160
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:167
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:36
 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:193
 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:200
@@ -35316,12 +35253,12 @@
 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:86
 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:119
 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.js:187
-#: public/js/controllers/transaction.js:2082 public/js/utils.js:459
+#: public/js/controllers/transaction.js:2112 public/js/utils.js:459
 #: public/js/utils.js:606 selling/doctype/quotation/quotation.js:268
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:297
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:398
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:688
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:812
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:291
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:392
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:682
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:806
 #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:29
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:27
 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:19
@@ -35732,7 +35669,7 @@
 
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:61
 msgid "Item Code (Final Product)"
-msgstr ""
+msgstr "Artikelcode (Endprodukt)"
 
 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.py:83
 msgid "Item Code cannot be changed for Serial No."
@@ -35826,7 +35763,7 @@
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:28
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:164
 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:53
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:174
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:181
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:58
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:70
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:49 public/js/sales_trends_filters.js:24
@@ -36036,6 +35973,12 @@
 msgid "Item Group"
 msgstr "Artikelgruppe"
 
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
+#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
+msgctxt "Stock Reconciliation Item"
+msgid "Item Group"
+msgstr "Artikelgruppe"
+
 #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item'
 #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
 msgctxt "Supplier Quotation Item"
@@ -36084,7 +36027,7 @@
 #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
 msgctxt "Authorization Rule"
 msgid "Item Group wise Discount"
-msgstr ""
+msgstr "Artikelgruppenbezogener Rabatt"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'POS Profile'
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
@@ -36135,7 +36078,7 @@
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:231
 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:33
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:156
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:166
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:173
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:70
 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:206
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:95
@@ -36147,7 +36090,7 @@
 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:356
 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:92
 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:128
-#: public/js/controllers/transaction.js:2088
+#: public/js/controllers/transaction.js:2118
 #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:35
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:33
 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:25
@@ -36536,7 +36479,7 @@
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
 msgctxt "Selling Settings"
 msgid "Item Price Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Artikelpreiseinstellungen"
 
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the Stock Workspace
@@ -36786,10 +36729,10 @@
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.json
 msgctxt "BOM"
 msgid "Item UOM"
-msgstr "Artikelmaßeinheit"
+msgstr "Artikeleinheit"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:343
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:350
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:341
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:348
 msgid "Item Unavailable"
 msgstr "Artikel nicht verfügbar"
 
@@ -36822,7 +36765,7 @@
 msgid "Item Variant Settings"
 msgstr "Einstellungen zur Artikelvariante"
 
-#: stock/doctype/item/item.js:681
+#: stock/doctype/item/item.js:667
 msgid "Item Variant {0} already exists with same attributes"
 msgstr "Artikelvariante {0} mit denselben Attributen existiert bereits"
 
@@ -36909,7 +36852,7 @@
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
 msgctxt "Repost Item Valuation"
 msgid "Item and Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel und Lager"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Warranty Claim'
 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
@@ -36917,7 +36860,7 @@
 msgid "Item and Warranty Details"
 msgstr "Einzelheiten Artikel und Garantie"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2329
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2325
 msgid "Item for row {0} does not match Material Request"
 msgstr "Artikel für Zeile {0} stimmt nicht mit Materialanforderung überein"
 
@@ -36927,14 +36870,14 @@
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:110
 msgid "Item is removed since no serial / batch no selected."
-msgstr ""
+msgstr "Artikel wird entfernt, da keine Serien-/Chargennummer ausgewählt wurde."
 
 #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:105
 msgid "Item must be added using 'Get Items from Purchase Receipts' button"
 msgstr "Artikel müssen über die Schaltfläche \"Artikel von Eingangsbeleg übernehmen\" hinzugefügt werden"
 
 #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:42
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:990
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:984
 msgid "Item name"
 msgstr "Artikelname"
 
@@ -36944,9 +36887,9 @@
 msgid "Item operation"
 msgstr "Artikeloperation"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3137
+#: controllers/accounts_controller.py:3196
 msgid "Item qty can not be updated as raw materials are already processed."
-msgstr ""
+msgstr "Die Artikelmenge kann nicht aktualisiert werden, da das Rohmaterial bereits verarbeitet werden."
 
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:857
 msgid "Item rate has been updated to zero as Allow Zero Valuation Rate is checked for item {0}"
@@ -36958,7 +36901,7 @@
 msgid "Item to be manufactured or repacked"
 msgstr "Zu fertigender oder umzupackender Artikel"
 
-#: stock/utils.py:517
+#: stock/utils.py:564
 msgid "Item valuation reposting in progress. Report might show incorrect item valuation."
 msgstr ""
 
@@ -36968,47 +36911,47 @@
 
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:81
 msgid "Item {0} cannot be added as a sub-assembly of itself"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel {0} kann nicht als Unterbaugruppe für sich selbst hinzugefügt werden"
 
 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:146
 msgid "Item {0} cannot be ordered more than {1} against Blanket Order {2}."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:230 stock/doctype/item/item.py:603
+#: assets/doctype/asset/asset.py:231 stock/doctype/item/item.py:603
 msgid "Item {0} does not exist"
 msgstr "Artikel {0} existiert nicht"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:558
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:560
 msgid "Item {0} does not exist in the system or has expired"
 msgstr "Artikel {0} ist nicht im System vorhanden oder abgelaufen"
 
 #: controllers/selling_controller.py:655
 msgid "Item {0} entered multiple times."
-msgstr ""
+msgstr "Artikel {0} mehrfach eingegeben."
 
 #: controllers/sales_and_purchase_return.py:177
 msgid "Item {0} has already been returned"
 msgstr "Artikel {0} wurde bereits zurück gegeben"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:232
+#: assets/doctype/asset/asset.py:233
 msgid "Item {0} has been disabled"
 msgstr "Artikel {0} wurde deaktiviert"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:642
-msgid "Item {0} has no Serial No. Only serilialized items can have delivery based on Serial No"
-msgstr "Artikel {0} hat keine Seriennummer. Nur serilialisierte Artikel können basierend auf der Seriennummer geliefert werden"
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:645
+msgid "Item {0} has no Serial No. Only serialized items can have delivery based on Serial No"
+msgstr "Artikel {0} hat keine Seriennummer. Nur Artikel mit Seriennummer können basierend auf der Seriennummer geliefert werden"
 
 #: stock/doctype/item/item.py:1102
 msgid "Item {0} has reached its end of life on {1}"
 msgstr "Artikel {0} hat das Ende seiner Lebensdauer erreicht zum Datum {1}"
 
-#: stock/stock_ledger.py:102
+#: stock/stock_ledger.py:111
 msgid "Item {0} ignored since it is not a stock item"
 msgstr "Artikel {0} ignoriert, da es sich nicht um einen Lagerartikel handelt"
 
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:456
 msgid "Item {0} is already reserved/delivered against Sales Order {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Der Artikel {0} ist bereits für den Kundenauftrag {1} reserviert/geliefert."
 
 #: stock/doctype/item/item.py:1122
 msgid "Item {0} is cancelled"
@@ -37026,35 +36969,35 @@
 msgid "Item {0} is not a stock Item"
 msgstr "Artikel {0} ist kein Lagerartikel"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1542
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1538
 msgid "Item {0} is not active or end of life has been reached"
 msgstr "Artikel {0} ist nicht aktiv oder hat das Ende der Lebensdauer erreicht"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:234
+#: assets/doctype/asset/asset.py:235
 msgid "Item {0} must be a Fixed Asset Item"
 msgstr "Artikel {0} muss ein Posten des Anlagevermögens sein"
 
 #: stock/get_item_details.py:228
 msgid "Item {0} must be a Non-Stock Item"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel {0} darf kein Lagerartikel sein"
 
 #: stock/get_item_details.py:225
 msgid "Item {0} must be a Sub-contracted Item"
 msgstr "Artikel {0} muss ein unterbeauftragter Artikel sein"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:236
+#: assets/doctype/asset/asset.py:237
 msgid "Item {0} must be a non-stock item"
 msgstr "Artikel {0} darf kein Lagerartikel sein"
 
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1086
 msgid "Item {0} not found in 'Raw Materials Supplied' table in {1} {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel {0} wurde in der Tabelle „Gelieferte Rohstoffe“ in {1} {2} nicht gefunden"
 
 #: stock/doctype/item_price/item_price.py:57
 msgid "Item {0} not found."
-msgstr ""
+msgstr "Artikel {0} nicht gefunden."
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:338
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:342
 msgid "Item {0}: Ordered qty {1} cannot be less than minimum order qty {2} (defined in Item)."
 msgstr "Artikel {0}: Bestellmenge {1} kann nicht weniger als Mindestbestellmenge {2} (im Artikel definiert) sein."
 
@@ -37062,14 +37005,14 @@
 msgid "Item {0}: {1} qty produced. "
 msgstr "Artikel {0}: {1} produzierte Menge."
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1071
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1131
 msgid "Item {} does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Artikel {0} existiert nicht."
 
 #. Subtitle of the Module Onboarding 'Home'
 #: setup/module_onboarding/home/home.json
 msgid "Item, Customer, Supplier and Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel, Kunde, Lieferant und Angebot"
 
 #. Name of a report
 #: stock/report/item_wise_price_list_rate/item_wise_price_list_rate.json
@@ -37084,9 +37027,9 @@
 msgstr "Artikelbezogene Einkaufshistorie"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 msgid "Item-wise Purchase Register"
 msgstr "Artikelbezogene Übersicht der Einkäufe"
 
@@ -37098,18 +37041,18 @@
 msgstr "Artikelbezogene Verkaufshistorie"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgid "Item-wise Sales Register"
 msgstr "Artikelbezogene Übersicht der Verkäufe"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:309
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:311
 msgid "Item: {0} does not exist in the system"
 msgstr "Artikel: {0} ist nicht im System vorhanden"
 
 #: public/js/utils.js:442 setup/doctype/item_group/item_group.js:70
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:373
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:364
 #: templates/generators/bom.html:38 templates/pages/rfq.html:37
 msgid "Items"
 msgstr "Artikel"
@@ -37270,19 +37213,19 @@
 #. Label of a Card Break in the Buying Workspace
 #: buying/workspace/buying/buying.json
 msgid "Items & Pricing"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel & Preise"
 
 #. Label of a Card Break in the Stock Workspace
 #: stock/workspace/stock/stock.json
 msgid "Items Catalogue"
-msgstr ""
+msgstr "Artikelkatalog"
 
 #: stock/report/item_prices/item_prices.js:8
 msgid "Items Filter"
 msgstr "Artikel filtern"
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1462
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1024
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1018
 msgid "Items Required"
 msgstr "Erforderliche Artikel"
 
@@ -37298,11 +37241,11 @@
 msgid "Items and Pricing"
 msgstr "Artikel und Preise"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3357
+#: controllers/accounts_controller.py:3416
 msgid "Items cannot be updated as Subcontracting Order is created against the Purchase Order {0}."
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:830
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:824
 msgid "Items for Raw Material Request"
 msgstr "Artikel für Rohstoffanforderung"
 
@@ -37325,9 +37268,9 @@
 msgid "Items to Order and Receive"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:258
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:252
 msgid "Items to Reserve"
-msgstr ""
+msgstr "Zu reservierende Artikel"
 
 #. Description of the 'Parent Warehouse' (Link) field in DocType 'Pick List'
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
@@ -37352,7 +37295,7 @@
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
 msgctxt "Item Barcode"
 msgid "JAN"
-msgstr ""
+msgstr "JAN"
 
 #. Name of a DocType
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
@@ -37464,7 +37407,7 @@
 
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:94
 msgid "Job Paused"
-msgstr ""
+msgstr "Auftrag pausiert"
 
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:54
 msgid "Job Started"
@@ -37504,13 +37447,13 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Joining"
-msgstr ""
+msgstr "Eintritt"
 
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:29
 msgid "Journal Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Journaleinträge"
 
-#: accounts/utils.py:838
+#: accounts/utils.py:866
 msgid "Journal Entries {0} are un-linked"
 msgstr "Buchungssätze {0} sind nicht verknüpft"
 
@@ -37544,8 +37487,13 @@
 #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
 #. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Payables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "Journal Entry"
 msgstr "Buchungssatz"
@@ -37598,9 +37546,9 @@
 msgid "Journal Entry Type"
 msgstr "Buchungssatz-Typ"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:455
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:471
 msgid "Journal Entry for Asset scrapping cannot be cancelled. Please restore the Asset."
-msgstr ""
+msgstr "Der Journaleintrag für die Verschrottung von Anlagen kann nicht storniert werden. Bitte stellen Sie die Anlage wieder her."
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset'
 #: assets/doctype/asset/asset.json
@@ -37608,11 +37556,11 @@
 msgid "Journal Entry for Scrap"
 msgstr "Buchungssatz für Ausschuss"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:215
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:232
 msgid "Journal Entry type should be set as Depreciation Entry for asset depreciation"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:581
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:597
 msgid "Journal Entry {0} does not have account {1} or already matched against other voucher"
 msgstr "Buchungssatz {0} gehört nicht zu Konto {1} oder ist bereits mit einem anderen Beleg abgeglichen"
 
@@ -37634,13 +37582,13 @@
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings_details/currency_exchange_settings_details.json
 msgctxt "Currency Exchange Settings Details"
 msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Schlüssel"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Currency Exchange Settings Result'
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings_result/currency_exchange_settings_result.json
 msgctxt "Currency Exchange Settings Result"
 msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Schlüssel"
 
 #. Label of a Card Break in the Buying Workspace
 #. Label of a Card Break in the Selling Workspace
@@ -37652,7 +37600,7 @@
 
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:768
 msgid "Kindly cancel the Manufacturing Entries first against the work order {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Stornieren Sie bitte zuerst die Fertigungseinträge gegen den Arbeitsauftrag {0}."
 
 #: public/js/utils/party.js:221
 msgid "Kindly select the company first"
@@ -37662,7 +37610,7 @@
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "LIFO"
-msgstr ""
+msgstr "LIFO"
 
 #. Option for the 'Default Valuation Method' (Select) field in DocType 'Stock
 #. Settings'
@@ -37671,7 +37619,7 @@
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
 msgctxt "Stock Settings"
 msgid "LIFO"
-msgstr ""
+msgstr "LIFO"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Item Website Specification'
 #: stock/doctype/item_website_specification/item_website_specification.json
@@ -37796,7 +37744,7 @@
 
 #: stock/doctype/shipment/shipment.js:247
 msgid "Last Name, Email or Phone/Mobile of the user are mandatory to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Um fortzufahren, sind Nachname, E-Mail oder Telefon/Mobiltelefon des Benutzers erforderlich."
 
 #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:85
 msgid "Last Order Amount"
@@ -37847,7 +37795,7 @@
 
 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:164
 msgid "Latest"
-msgstr "Neueste(r/s)"
+msgstr "Neueste"
 
 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:479
 msgid "Latest Age"
@@ -37872,26 +37820,26 @@
 #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:28
 #: public/js/communication.js:20
 msgid "Lead"
-msgstr "Lead"
+msgstr "Interessent"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'CRM Settings'
 #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
 msgctxt "CRM Settings"
 msgid "Lead"
-msgstr "Lead"
+msgstr "Interessent"
 
 #. Option for the 'Email Campaign For ' (Select) field in DocType 'Email
 #. Campaign'
 #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
 msgctxt "Email Campaign"
 msgid "Lead"
-msgstr "Lead"
+msgstr "Interessent"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
 msgid "Lead"
-msgstr "Lead"
+msgstr "Interessent"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead'
 #. Label of a Link in the CRM Workspace
@@ -37901,83 +37849,83 @@
 #: setup/workspace/home/home.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Lead"
-msgstr "Lead"
+msgstr "Interessent"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Prospect Lead'
 #: crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json
 msgctxt "Prospect Lead"
 msgid "Lead"
-msgstr "Lead"
+msgstr "Interessent"
 
 #: crm/doctype/lead/lead.py:555
 msgid "Lead -> Prospect"
-msgstr ""
+msgstr "Lead -> Potenzieller Kunde"
 
 #. Name of a report
 #: crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.json
 msgid "Lead Conversion Time"
-msgstr ""
+msgstr "Konvertierungszeit"
 
 #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:20
 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:26
 msgid "Lead Count"
-msgstr "Anzahl der Leads"
+msgstr "Anzahl der Interessenten"
 
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the CRM Workspace
 #: crm/report/lead_details/lead_details.json crm/workspace/crm/crm.json
 msgid "Lead Details"
-msgstr "Einzelheiten zum Lead"
+msgstr "Einzelheiten zum Interessent"
 
 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:24
 msgid "Lead Name"
-msgstr "Name des Leads"
+msgstr "Name Interessent"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Prospect Lead'
 #: crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json
 msgctxt "Prospect Lead"
 msgid "Lead Name"
-msgstr "Name des Leads"
+msgstr "Name Interessent"
 
 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:28
 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:21
 msgid "Lead Owner"
-msgstr "Eigentümer des Leads"
+msgstr "Verantwortlicher"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Lead Owner"
-msgstr "Eigentümer des Leads"
+msgstr "Verantwortlicher"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Prospect Lead'
 #: crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json
 msgctxt "Prospect Lead"
 msgid "Lead Owner"
-msgstr "Eigentümer des Leads"
+msgstr "Verantwortlicher"
 
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the CRM Workspace
 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.json
 #: crm/workspace/crm/crm.json
 msgid "Lead Owner Efficiency"
-msgstr "Lead Besitzer Effizienz"
+msgstr "Effizienz der Interessenten-Verantwortlichen"
 
 #: crm/doctype/lead/lead.py:176
 msgid "Lead Owner cannot be same as the Lead Email Address"
-msgstr ""
+msgstr "Der Eigentümer des Interessenten darf nicht mit der E-Mail-Adresse des Interessenten übereinstimmen"
 
 #. Name of a DocType
 #: crm/doctype/lead_source/lead_source.json
 msgid "Lead Source"
-msgstr "Lead Ursprung"
+msgstr "Ursprung Interessent"
 
 #. Label of a Link in the CRM Workspace
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
 #: crm/workspace/crm/crm.json selling/workspace/selling/selling.json
 msgctxt "Lead Source"
 msgid "Lead Source"
-msgstr "Lead Ursprung"
+msgstr "Ursprung Interessent"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
@@ -38019,61 +37967,61 @@
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Lead Type"
-msgstr "Lead-Typ"
+msgstr "Interessenten-Art"
 
 #: crm/doctype/lead/lead.py:552
 msgid "Lead {0} has been added to prospect {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Interessent {0} wurde zu Potenziellem Kunden {1} hinzugefügt."
 
 #. Subtitle of the Module Onboarding 'CRM'
 #: crm/module_onboarding/crm/crm.json
 msgid "Lead, Opportunity, Customer, and more."
-msgstr ""
+msgstr "Interessent, Chance, Kunde und mehr."
 
 #. Label of a shortcut in the Home Workspace
 #: setup/workspace/home/home.json
 msgid "Leaderboard"
-msgstr ""
+msgstr "Bestenliste"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
 msgctxt "Prospect"
 msgid "Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Interessenten"
 
 #: utilities/activation.py:79
 msgid "Leads help you get business, add all your contacts and more as your leads"
-msgstr "Leads helfen bei der Kundengewinnung, fügen Sie alle Ihre Kontakte und mehr als Ihre Leads hinzu"
+msgstr "Interessenten helfen Ihnen bei der Geschäftsanbahnung. Fügen Sie alle Ihre Kontakte und mehr als Interessenten hinzu"
 
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
 msgid "Learn Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Buchhaltung lernen"
 
 #. Label of a shortcut in the Stock Workspace
 #: stock/workspace/stock/stock.json
 msgid "Learn Inventory Management"
-msgstr ""
+msgstr "Bestandsverwaltung lernen"
 
 #. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace
 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
 msgid "Learn Manufacturing"
-msgstr ""
+msgstr "Fertigung lernen"
 
 #. Label of a shortcut in the Buying Workspace
 #: buying/workspace/buying/buying.json
 msgid "Learn Procurement"
-msgstr ""
+msgstr "Beschaffung lernen"
 
 #. Label of a shortcut in the Projects Workspace
 #: projects/workspace/projects/projects.json
 msgid "Learn Project Management"
-msgstr ""
+msgstr "Projektmanagement lernen"
 
 #. Label of a shortcut in the Selling Workspace
 #: selling/workspace/selling/selling.json
 msgid "Learn Sales Management"
-msgstr ""
+msgstr "Vertriebsmanagement lernen"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'How to Navigate in ERPNext'
 #: setup/onboarding_step/navigation_help/navigation_help.json
@@ -38091,22 +38039,22 @@
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Updating Opening Balances'
 #: accounts/onboarding_step/updating_opening_balances/updating_opening_balances.json
 msgid "Learn how to update opening balances"
-msgstr ""
+msgstr "Erfahren Sie, wie Sie Eröffnungssalden aktualisieren können"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Review Chart of Accounts'
 #: accounts/onboarding_step/chart_of_accounts/chart_of_accounts.json
 msgid "Learn more about Chart of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Erfahren Sie mehr über Kontenpläne"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Production Planning'
 #: manufacturing/onboarding_step/production_planning/production_planning.json
 msgid "Learn more about Production Planning"
-msgstr ""
+msgstr "Erfahren Sie mehr über Produktionsplanung"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Import Data from Spreadsheet'
 #: setup/onboarding_step/data_import/data_import.json
 msgid "Learn more about data migration"
-msgstr ""
+msgstr "Erfahren Sie mehr über Datenmigration"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -38118,8 +38066,7 @@
 #. 'Appointment Booking Settings'
 #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
 msgctxt "Appointment Booking Settings"
-msgid ""
-"Leave blank for home.\n"
+msgid "Leave blank for home.\n"
 "This is relative to site URL, for example \"about\" will redirect to \"https://yoursitename.com/about\""
 msgstr ""
 
@@ -38140,7 +38087,7 @@
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:265
 #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.js:24
 msgid "Ledger"
-msgstr "Hauptbuch"
+msgstr "Ledger"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
@@ -38152,6 +38099,11 @@
 msgid "Ledger Merge Accounts"
 msgstr ""
 
+#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+msgid "Ledgers"
+msgstr "Bücher"
+
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Driver'
 #: setup/doctype/driver/driver.json
 msgctxt "Driver"
@@ -38176,9 +38128,9 @@
 msgid "Left Index"
 msgstr "Linker Index"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:388
+#: setup/doctype/company/company.py:389
 msgid "Legal"
-msgstr "Rechtswesen"
+msgstr "Legal"
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:59
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:84
@@ -38187,23 +38139,23 @@
 
 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:19
 msgid "Legend"
-msgstr ""
+msgstr "Legende"
 
 #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.js:20
 msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Länge"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel'
 #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json
 msgctxt "Shipment Parcel"
 msgid "Length (cm)"
-msgstr ""
+msgstr "Länge (cm)"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel Template'
 #: stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json
 msgctxt "Shipment Parcel Template"
 msgid "Length (cm)"
-msgstr ""
+msgstr "Länge (cm)"
 
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:657
 msgid "Less Than Amount"
@@ -38213,72 +38165,72 @@
 #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
 msgctxt "Fiscal Year"
 msgid "Less than 12 months."
-msgstr ""
+msgstr "Weniger als 12 Monate."
 
 #. Title of the Module Onboarding 'Accounts'
 #: accounts/module_onboarding/accounts/accounts.json
 msgid "Let's Set Up Your Accounts and Taxes."
-msgstr ""
+msgstr "Lassen Sie uns die Konten und Steuern einrichten."
 
 #. Title of the Module Onboarding 'CRM'
 #: crm/module_onboarding/crm/crm.json
 msgid "Let's Set Up Your CRM."
-msgstr ""
+msgstr "Lassen Sie uns das CRM einrichten."
 
 #. Title of the Module Onboarding 'Assets'
 #: assets/module_onboarding/assets/assets.json
 msgid "Let's Set Up the Assets Module."
-msgstr ""
+msgstr "Lassen Sie uns die Anlagenverwaltung einrichten."
 
 #. Title of the Module Onboarding 'Buying'
 #: buying/module_onboarding/buying/buying.json
 msgid "Let's Set Up the Buying Module."
-msgstr ""
+msgstr "Lassen Sie uns den Einkauf einrichten."
 
 #. Title of the Module Onboarding 'Manufacturing'
 #: manufacturing/module_onboarding/manufacturing/manufacturing.json
 msgid "Let's Set Up the Manufacturing Module."
-msgstr ""
+msgstr "Lassen Sie uns die Fertigung einrichten."
 
 #. Title of the Module Onboarding 'Selling'
 #: selling/module_onboarding/selling/selling.json
 msgid "Let's Set Up the Selling Module."
-msgstr ""
+msgstr "Lassen Sie uns den Vertrieb einrichten."
 
 #. Title of the Module Onboarding 'Stock'
 #: stock/module_onboarding/stock/stock.json
 msgid "Let's Set Up the Stock Module."
-msgstr ""
+msgstr "Lassen Sie uns die Lagerhaltung einrichten."
 
 #. Title of the Module Onboarding 'Home'
 #: setup/module_onboarding/home/home.json
 msgid "Let's begin your journey with ERPNext"
-msgstr ""
+msgstr "Beginnen wir Ihre Reise mit ERPNext"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Purchase an Asset'
 #: assets/onboarding_step/asset_purchase/asset_purchase.json
 msgid "Let's create a Purchase Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Lassen Sie uns einen Eingangsbeleg erstellen"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create an Asset Item'
 #: assets/onboarding_step/asset_item/asset_item.json
 msgid "Let's create a new Asset item"
-msgstr ""
+msgstr "Lassen Sie uns einen neuen Vermögensgegenstand-Artikel erstellen"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Define Asset Category'
 #: assets/onboarding_step/asset_category/asset_category.json
 msgid "Let's review existing Asset Category"
-msgstr ""
+msgstr "Lassen Sie uns die bestehende Vermögensgegenstand-Kategorie überprüfen"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Set Up a Company'
 #: setup/onboarding_step/company_set_up/company_set_up.json
 msgid "Let's review your Company"
-msgstr ""
+msgstr "Lassen Sie uns Ihr Unternehmen betrachten"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Review Fixed Asset Accounts'
 #: assets/onboarding_step/fixed_asset_accounts/fixed_asset_accounts.json
 msgid "Let's walk-through Chart of Accounts to review setup"
-msgstr ""
+msgstr "Gehen wir den Kontenplan durch, um die Einrichtung zu überprüfen"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
@@ -38424,12 +38376,12 @@
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Sales Order'
 #: selling/onboarding_step/sales_order/sales_order.json
 msgid "Let’s convert your first Sales Order against a Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Konvertieren wir Ihr erstes Angebot in einen Kundenauftrag"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Workstation'
 #: manufacturing/onboarding_step/workstation/workstation.json
 msgid "Let’s create a Workstation"
-msgstr ""
+msgstr "Lass uns einen Arbeitsplatz erstellen"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Update Stock Opening Balance'
 #: stock/onboarding_step/stock_opening_balance/stock_opening_balance.json
@@ -38439,58 +38391,58 @@
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Operation'
 #: manufacturing/onboarding_step/operation/operation.json
 msgid "Let’s create an Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Lassen Sie uns einen Vorgang erstellen"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Setup a Warehouse'
 #: stock/onboarding_step/create_a_warehouse/create_a_warehouse.json
 msgid "Let’s create your first  warehouse "
-msgstr ""
+msgstr "Lassen Sie uns Ihr erstes Lager erstellen "
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create a Customer'
 #: setup/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json
 msgid "Let’s create your first Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Lassen Sie uns Ihren ersten Kunden anlegen"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Track Material Request'
 #: buying/onboarding_step/create_a_material_request/create_a_material_request.json
 msgid "Let’s create your first Material Request"
-msgstr ""
+msgstr "Lassen Sie uns Ihre erste Materialanfrage erstellen"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create Your First Purchase
 #. Invoice '
 #: accounts/onboarding_step/create_your_first_purchase_invoice/create_your_first_purchase_invoice.json
 msgid "Let’s create your first Purchase Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Lassen Sie uns Ihre erste Eingangsrechnung erstellen"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create first Purchase Order'
 #: buying/onboarding_step/create_your_first_purchase_order/create_your_first_purchase_order.json
 msgid "Let’s create your first Purchase Order"
-msgstr ""
+msgstr "Lassen Sie uns Ihren ersten Lieferantenauftrag erstellen"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create your first Quotation'
 #: setup/onboarding_step/create_a_quotation/create_a_quotation.json
 msgid "Let’s create your first Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Lassen Sie uns Ihr erstes Angebot erstellen"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create a Supplier'
 #: setup/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
 msgid "Let’s create your first Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Lassen Sie uns Ihren ersten Lieferanten erstellen"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Setup Your Letterhead'
 #: setup/onboarding_step/letterhead/letterhead.json
 msgid "Let’s setup your first Letter Head"
-msgstr ""
+msgstr "Lassen Sie uns Ihren ersten Briefkopf einrichten"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Selling Settings'
 #: selling/onboarding_step/selling_settings/selling_settings.json
 msgid "Let’s walk-through Selling Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Lassen Sie uns die Verkaufseinstellungen durchgehen"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Buying Settings'
 #: buying/onboarding_step/introduction_to_buying/introduction_to_buying.json
 msgid "Let’s walk-through few Buying Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Lass uns einige Einkaufseinstellungen durchgehen"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'BOM Update Batch'
 #: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json
@@ -38508,19 +38460,19 @@
 #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
 msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
 msgid "Level (BOM)"
-msgstr ""
+msgstr "Ebene (Stückliste)"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Lft"
-msgstr "Lft"
+msgstr "Links"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Lft"
-msgstr "Lft"
+msgstr "Links"
 
 #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:240
 msgid "Liabilities"
@@ -38571,7 +38523,7 @@
 msgid "Likes"
 msgstr "Likes"
 
-#: controllers/status_updater.py:353
+#: controllers/status_updater.py:362
 msgid "Limit Crossed"
 msgstr "Grenze überschritten"
 
@@ -38591,7 +38543,7 @@
 #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
 msgctxt "Stock Reposting Settings"
 msgid "Limits don't apply on"
-msgstr ""
+msgstr "Einschränkungen gelten nicht für"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Cheque Print Template'
 #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
@@ -38614,7 +38566,7 @@
 
 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:15
 msgid "Link a new bank account"
-msgstr ""
+msgstr "Neues Bankkonto verknüpfen"
 
 #. Description of the 'Sub Procedure' (Link) field in DocType 'Quality
 #. Procedure Process'
@@ -38634,11 +38586,11 @@
 
 #: buying/doctype/supplier/supplier.js:107
 msgid "Link with Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Mit Kunde verknüpfen"
 
 #: selling/doctype/customer/customer.js:173
 msgid "Link with Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Mit Lieferant verknüpfen"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Appointment'
 #: crm/doctype/appointment/appointment.json
@@ -38659,26 +38611,26 @@
 
 #: stock/doctype/item/item.py:975
 msgid "Linked with submitted documents"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüpft mit gebuchten Dokumenten"
 
 #: buying/doctype/supplier/supplier.js:185
 #: selling/doctype/customer/customer.js:230
 msgid "Linking Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüpfung fehlgeschlagen"
 
 #: buying/doctype/supplier/supplier.js:184
 msgid "Linking to Customer Failed. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Verknüpfung mit Kunde fehlgeschlagen. Bitte versuchen Sie es erneut."
 
 #: selling/doctype/customer/customer.js:229
 msgid "Linking to Supplier Failed. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Verknüpfung mit Lieferant fehlgeschlagen. Bitte versuchen Sie es erneut."
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Call Log'
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.json
 msgctxt "Call Log"
 msgid "Links"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüpfungen"
 
 #. Description of the 'Items' (Section Break) field in DocType 'Product Bundle'
 #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
@@ -38694,7 +38646,7 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:298
 msgid "Loading import file..."
-msgstr ""
+msgstr "Importdatei wird geladen ..."
 
 #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
 #. Account'
@@ -38793,13 +38745,13 @@
 #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
 msgctxt "Delivery Stop"
 msgid "Locked"
-msgstr ""
+msgstr "Gesperrt"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Bulk Transaction Log'
 #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json
 msgctxt "Bulk Transaction Log"
 msgid "Log Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Protokolleinträge"
 
 #. Label of a Attach Image field in DocType 'Manufacturer'
 #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
@@ -38871,7 +38823,7 @@
 
 #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:37
 msgid "Lost Quotations %"
-msgstr ""
+msgstr "Verlorene Angebote %"
 
 #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.js:31
 #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:24
@@ -38890,7 +38842,7 @@
 msgstr "Verlorene Begründung Detail"
 
 #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:49
-#: public/js/utils/sales_common.js:401
+#: public/js/utils/sales_common.js:410
 msgid "Lost Reasons"
 msgstr "Verlorene Gründe"
 
@@ -39125,7 +39077,7 @@
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
 msgctxt "Delivery Trip"
 msgid "MAT-DT-.YYYY.-"
-msgstr ""
+msgstr "MAT-DT-.YYYY.-"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Installation Note'
 #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
@@ -39137,13 +39089,13 @@
 #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
 msgctxt "Landed Cost Voucher"
 msgid "MAT-LCV-.YYYY.-"
-msgstr ""
+msgstr "MAT-LCV-.YYYY.-"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "MAT-MR-.YYYY.-"
-msgstr ""
+msgstr "MAT-MR-.YYYY.-"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule'
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
@@ -39161,7 +39113,7 @@
 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
 msgctxt "Packing Slip"
 msgid "MAT-PAC-.YYYY.-"
-msgstr ""
+msgstr "MAT-PAC-.YYYY.-"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
@@ -39173,7 +39125,7 @@
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "MAT-PRE-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-PRE-.JJJJ.-"
+msgstr "MAT-PRE-.YYYY.-"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Quality Inspection'
 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
@@ -39185,25 +39137,25 @@
 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
 msgctxt "Stock Reconciliation"
 msgid "MAT-RECO-.YYYY.-"
-msgstr ""
+msgstr "MAT-RECO-.YYYY.-"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "MAT-SCR-.YYYY.-"
-msgstr ""
+msgstr "MAT-SCR-.YYYY.-"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "MAT-SCR-RET-.YYYY.-"
-msgstr ""
+msgstr "MAT-SCR-RET-.YYYY.-"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "MAT-STE-.YYYY.-"
-msgstr ""
+msgstr "MAT-STE-.YYYY.-"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Blanket Order'
 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
@@ -39240,8 +39192,8 @@
 msgid "Machine operator errors"
 msgstr "Maschinenbedienerfehler"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:562 setup/doctype/company/company.py:577
-#: setup/doctype/company/company.py:578 setup/doctype/company/company.py:579
+#: setup/doctype/company/company.py:563 setup/doctype/company/company.py:578
+#: setup/doctype/company/company.py:579 setup/doctype/company/company.py:580
 msgid "Main"
 msgstr "Haupt"
 
@@ -39249,7 +39201,7 @@
 #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json
 msgctxt "Cost Center Allocation"
 msgid "Main Cost Center"
-msgstr ""
+msgstr "Hauptkostenstelle"
 
 #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:125
 msgid "Main Cost Center {0} cannot be entered in the child table"
@@ -39257,7 +39209,7 @@
 
 #: assets/doctype/asset/asset.js:102
 msgid "Maintain Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand warten"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Selling Settings'
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
@@ -39322,7 +39274,7 @@
 #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
 msgctxt "Asset Maintenance Log"
 msgid "Maintenance Details"
-msgstr ""
+msgstr "Wartungsdetails"
 
 #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.js:43
 msgid "Maintenance Log"
@@ -39374,7 +39326,7 @@
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:162
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:78
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:588
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:582
 msgid "Maintenance Schedule"
 msgstr "Wartungsplan"
 
@@ -39446,7 +39398,7 @@
 
 #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.py:57
 msgid "Maintenance Status has to be Cancelled or Completed to Submit"
-msgstr "Der Wartungsstatus muss abgebrochen oder zum Senden abgeschlossen werden"
+msgstr "Wartungsstatus muss storniert oder abgeschlossen sein, um zu buchen"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Asset Maintenance Task'
 #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
@@ -39519,7 +39471,7 @@
 #. Name of a DocType
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:83
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:587
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:581
 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.js:50
 msgid "Maintenance Visit"
 msgstr "Wartungsbesuch"
@@ -39558,15 +39510,9 @@
 msgid "Make"
 msgstr "Erstellen"
 
-#. Label of a Data field in DocType 'Vehicle'
-#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
-msgctxt "Vehicle"
-msgid "Make"
-msgstr "Erstellen"
-
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:56
 msgid "Make "
-msgstr ""
+msgstr "Erstellen "
 
 #: assets/doctype/asset/asset_list.js:39
 msgid "Make Asset Movement"
@@ -39596,7 +39542,7 @@
 
 #: templates/pages/rfq.html:19
 msgid "Make Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Angebot erstellen"
 
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:287
 msgid "Make Return Entry"
@@ -39624,11 +39570,11 @@
 
 #: stock/doctype/item/item.js:502
 msgid "Make {0} Variant"
-msgstr ""
+msgstr "{0} Variante erstellen"
 
 #: stock/doctype/item/item.js:504
 msgid "Make {0} Variants"
-msgstr ""
+msgstr "{0} Varianten erstellen"
 
 #: assets/doctype/asset/asset.js:85 assets/doctype/asset/asset.js:89
 #: assets/doctype/asset/asset.js:93 assets/doctype/asset/asset.js:98
@@ -39637,17 +39583,17 @@
 #: assets/doctype/asset/asset.js:124 assets/doctype/asset/asset.js:136
 #: setup/doctype/company/company.js:112 setup/doctype/company/company.js:119
 msgid "Manage"
-msgstr ""
+msgstr "Verwalten"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Setting up Taxes'
 #: accounts/onboarding_step/setup_taxes/setup_taxes.json
 msgid "Manage Sales Tax Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Umsatzsteuervorlagen verwalten"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: stock/onboarding_step/create_a_stock_entry/create_a_stock_entry.json
 msgid "Manage Stock Movements"
-msgstr ""
+msgstr "Lagerbewegungen verwalten"
 
 #. Description of the 'With Operations' (Check) field in DocType 'BOM'
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.json
@@ -39659,7 +39605,7 @@
 msgid "Manage your orders"
 msgstr "Verwalten Sie Ihre Aufträge"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:370
+#: setup/doctype/company/company.py:371
 msgid "Management"
 msgstr "Verwaltung"
 
@@ -39667,11 +39613,11 @@
 #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:141
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:60
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:71 manufacturing/doctype/bom/bom.js:482
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:243
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:245
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:73
-#: public/js/controllers/accounts.js:248
-#: public/js/controllers/transaction.js:2454 public/js/utils/party.js:273
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:147
+#: public/js/controllers/accounts.js:249
+#: public/js/controllers/transaction.js:2484 public/js/utils/party.js:273
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:138
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:113
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:198
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:81
@@ -39692,17 +39638,17 @@
 
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:81
 msgid "Mandatory Accounting Dimension"
-msgstr ""
+msgstr "Obligatorische Buchhaltungsdimension"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Inventory Dimension'
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
 msgctxt "Inventory Dimension"
 msgid "Mandatory Depends On"
-msgstr ""
+msgstr "Bedingung für Pflichtfeld"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1566
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1549
 msgid "Mandatory Field"
-msgstr ""
+msgstr "Pflichtfeld"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Accounting Dimension Detail'
 #: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json
@@ -39716,7 +39662,7 @@
 msgid "Mandatory For Profit and Loss Account"
 msgstr "Obligatorisch für Gewinn- und Verlustrechnung"
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:551
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:556
 msgid "Mandatory Missing"
 msgstr "Obligatorisch fehlt"
 
@@ -39732,7 +39678,7 @@
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
 msgctxt "Inventory Dimension"
 msgid "Mandatory Section"
-msgstr ""
+msgstr "Obligatorischer Abschnitt"
 
 #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset'
 #: assets/doctype/asset/asset.json
@@ -39784,13 +39730,13 @@
 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
 msgctxt "Quality Inspection"
 msgid "Manual Inspection"
-msgstr ""
+msgstr "Manuelle Inspektion"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Quality Inspection Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
 msgid "Manual Inspection"
-msgstr ""
+msgstr "Manuelle Inspektion"
 
 #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.js:34
 msgid "Manual entry cannot be created! Disable automatic entry for deferred accounting in accounts settings and try again"
@@ -39962,6 +39908,12 @@
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Hersteller"
 
+#. Label of a Data field in DocType 'Vehicle'
+#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
+msgctxt "Vehicle"
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Hersteller"
+
 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:70
 msgid "Manufacturer Part Number"
 msgstr "Herstellernummer"
@@ -40064,7 +40016,7 @@
 msgid "Manufacturing Manager"
 msgstr "Fertigungsleiter"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1693
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1689
 msgid "Manufacturing Quantity is mandatory"
 msgstr "Eingabe einer Fertigungsmenge ist erforderlich"
 
@@ -40094,7 +40046,7 @@
 #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
 msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
 msgid "Manufacturing Type"
-msgstr ""
+msgstr "Fertigungstyp"
 
 #. Name of a role
 #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json
@@ -40126,7 +40078,7 @@
 #. Success message of the Module Onboarding 'Manufacturing'
 #: manufacturing/module_onboarding/manufacturing/manufacturing.json
 msgid "Manufacturing module is all set up!"
-msgstr ""
+msgstr "Das Fertigungsmodul ist fertig eingerichtet!"
 
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:148
 msgid "Mapping Purchase Receipt ..."
@@ -40272,6 +40224,10 @@
 msgid "Margin Type"
 msgstr "Margenart"
 
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:19
+msgid "Margin View"
+msgstr "Margenansicht"
+
 #. Label of a Select field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
@@ -40313,7 +40269,7 @@
 msgid "Market Segment"
 msgstr "Marktsegment"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:322
+#: setup/doctype/company/company.py:323
 msgid "Marketing"
 msgstr "Marketing"
 
@@ -40435,7 +40391,7 @@
 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:186
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:57
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:113
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:576
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:570
 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:36
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:365
@@ -40665,7 +40621,7 @@
 msgid "Material Request Type"
 msgstr "Materialanfragetyp"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1507
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1521
 msgid "Material Request not created, as quantity for Raw Materials already available."
 msgstr "Materialanforderung nicht angelegt, da Menge für Rohstoffe bereits vorhanden."
 
@@ -40680,13 +40636,13 @@
 msgid "Material Request used to make this Stock Entry"
 msgstr "Materialanfrage wurde für die Erstellung dieser Lagerbuchung verwendet"
 
-#: controllers/subcontracting_controller.py:968
+#: controllers/subcontracting_controller.py:974
 msgid "Material Request {0} is cancelled or stopped"
 msgstr "Materialanfrage {0} wird storniert oder gestoppt"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:845
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:839
 msgid "Material Request {0} submitted."
-msgstr "Materialanfrage {0} gesendet."
+msgstr "Materialanforderung {0} gebucht."
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan'
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
@@ -40759,7 +40715,7 @@
 
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:122
 msgid "Material Transfer (In Transit)"
-msgstr ""
+msgstr "Materialtransfer (In Transit)"
 
 #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Pick List'
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
@@ -40822,7 +40778,7 @@
 msgid "Materials Required (Exploded)"
 msgstr "Benötigte Materialien (erweitert)"
 
-#: controllers/subcontracting_controller.py:1158
+#: controllers/subcontracting_controller.py:1164
 msgid "Materials are already received against the {0} {1}"
 msgstr ""
 
@@ -40846,43 +40802,43 @@
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "Max Amt"
-msgstr "Max Amt"
+msgstr "Max. Betrag"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "Max Discount (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Maximaler Rabatt (%)"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
 msgid "Max Grade"
-msgstr "Max Grade"
+msgstr "Max. Note"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Standing'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
 msgid "Max Grade"
-msgstr "Max Grade"
+msgstr "Max. Note"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount'
 #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
 msgctxt "Promotional Scheme Price Discount"
 msgid "Max Qty"
-msgstr "Maximalmenge"
+msgstr "Max. Menge"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount'
 #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
 msgctxt "Promotional Scheme Product Discount"
 msgid "Max Qty"
-msgstr "Maximalmenge"
+msgstr "Max. Menge"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "Max Qty (As Per Stock UOM)"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Menge (gemäß Lager-ME)"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
@@ -40904,7 +40860,7 @@
 
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:284
 msgid "Max discount allowed for item: {0} is {1}%"
-msgstr ""
+msgstr "Der maximal zulässige Rabatt für den Artikel: {0} beträgt {1}%"
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:715
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:147
@@ -40921,19 +40877,19 @@
 #: stock/doctype/item_tax/item_tax.json
 msgctxt "Item Tax"
 msgid "Maximum Net Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Maximaler Nettopreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Reconciliation'
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
 msgctxt "Payment Reconciliation"
 msgid "Maximum Payment Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Maximaler Zahlungsbetrag"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2846
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2842
 msgid "Maximum Samples - {0} can be retained for Batch {1} and Item {2}."
 msgstr "Maximum Samples - {0} kann für Batch {1} und Item {2} beibehalten werden."
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2837
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2833
 msgid "Maximum Samples - {0} have already been retained for Batch {1} and Item {2} in Batch {3}."
 msgstr "Maximum Samples - {0} wurden bereits für Batch {1} und Artikel {2} in Batch {3} gespeichert."
 
@@ -40947,17 +40903,17 @@
 #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
 msgctxt "Item Quality Inspection Parameter"
 msgid "Maximum Value"
-msgstr ""
+msgstr "Maximalwert"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Quality Inspection Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
 msgid "Maximum Value"
-msgstr ""
+msgstr "Maximalwert"
 
 #: controllers/selling_controller.py:194
 msgid "Maximum discount for Item {0} is {1}%"
-msgstr ""
+msgstr "Der maximale Rabatt für Artikel {0} beträgt {1}%"
 
 #: public/js/utils/barcode_scanner.js:94
 msgid "Maximum quantity scanned for item {0}."
@@ -40995,9 +40951,9 @@
 #. Label of a Card Break in the Quality Workspace
 #: quality_management/workspace/quality/quality.json
 msgid "Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Treffen"
 
-#: stock/stock_ledger.py:1596
+#: stock/stock_ledger.py:1685
 msgid "Mention Valuation Rate in the Item master."
 msgstr "Erwähnen Sie die Bewertungsrate im Artikelstamm."
 
@@ -41005,7 +40961,7 @@
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Mention if non-standard Receivable account"
-msgstr ""
+msgstr "Festlegen, falls nicht das Standard-Forderungskonto verwendet werden soll"
 
 #. Description of the 'Accounts' (Table) field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
@@ -41027,7 +40983,7 @@
 
 #: accounts/doctype/account/account.js:151
 msgid "Merge"
-msgstr "zusammenfassen"
+msgstr "Zusammenführen"
 
 #: accounts/doctype/account/account.js:51
 msgid "Merge Account"
@@ -41037,7 +40993,7 @@
 #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
 msgctxt "POS Invoice Merge Log"
 msgid "Merge Invoices Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Rechnungen zusammenführen auf Basis von"
 
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:18
 msgid "Merge Progress"
@@ -41065,7 +41021,7 @@
 #: accounts/doctype/ledger_merge_accounts/ledger_merge_accounts.json
 msgctxt "Ledger Merge Accounts"
 msgid "Merged"
-msgstr ""
+msgstr "Zusammengeführt"
 
 #: accounts/doctype/account/account.py:546
 msgid "Merging is only possible if following properties are same in both records. Is Group, Root Type, Company and Account Currency"
@@ -41167,7 +41123,7 @@
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "Min Amt"
-msgstr "Min Amt"
+msgstr "Min. Betrag"
 
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:220
 msgid "Min Amt can not be greater than Max Amt"
@@ -41195,13 +41151,13 @@
 #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
 msgctxt "Promotional Scheme Price Discount"
 msgid "Min Qty"
-msgstr "Mindestmenge"
+msgstr "Min. Menge"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount'
 #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
 msgctxt "Promotional Scheme Product Discount"
 msgid "Min Qty"
-msgstr "Mindestmenge"
+msgstr "Min. Menge"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
@@ -41225,7 +41181,7 @@
 
 #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.js:20
 msgid "Minimum Lead Age (Days)"
-msgstr "Mindest Lead-Alter (in Tagen)"
+msgstr "Mindestalter Interessent (in Tagen)"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Item Tax'
 #: stock/doctype/item_tax/item_tax.json
@@ -41265,13 +41221,13 @@
 #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
 msgctxt "Item Quality Inspection Parameter"
 msgid "Minimum Value"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalwert"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Quality Inspection Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
 msgid "Minimum Value"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalwert"
 
 #. Description of the 'Minimum Order Qty' (Float) field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
@@ -41283,7 +41239,7 @@
 #: quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json
 msgctxt "Quality Meeting Minutes"
 msgid "Minute"
-msgstr "Minute"
+msgstr "Protokoll"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Quality Meeting'
 #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json
@@ -41300,28 +41256,28 @@
 msgid "Mismatch"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1072
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1132
 msgid "Missing"
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:69
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:166
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:548
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2067
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2631
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2044
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2602
 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:115
 msgid "Missing Account"
 msgstr "Fehlendes Konto"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1410
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1403
 msgid "Missing Asset"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:179 assets/doctype/asset/asset.py:264
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:179 assets/doctype/asset/asset.py:265
 msgid "Missing Cost Center"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:308
+#: assets/doctype/asset/asset.py:309
 msgid "Missing Finance Book"
 msgstr ""
 
@@ -41331,36 +41287,36 @@
 
 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:216
 msgid "Missing Formula"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlende Formel"
 
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:173
 msgid "Missing Items"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlende Artikel"
 
 #: utilities/__init__.py:53
 msgid "Missing Payments App"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlende Zahlungs-App"
 
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:240
 msgid "Missing Serial No Bundle"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:742
+#: selling/doctype/customer/customer.py:743
 msgid "Missing Values Required"
 msgstr "Angaben zu fehlenden Werten erforderlich"
 
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:178
 msgid "Missing Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlendes Lager"
 
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:132
 msgid "Missing email template for dispatch. Please set one in Delivery Settings."
 msgstr "Fehlende E-Mail-Vorlage für den Versand. Bitte legen Sie einen in den Liefereinstellungen fest."
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:955
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:957
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:979
 msgid "Missing value"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlender Wert"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
@@ -41376,13 +41332,13 @@
 
 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:42
 msgid "Mobile"
-msgstr "Mobile"
+msgstr "Mobil"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Mobile"
-msgstr "Mobile"
+msgstr "Mobil"
 
 #. Label of a Read Only field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
@@ -41503,7 +41459,7 @@
 msgstr "Mobilfunknummer"
 
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:213
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:236
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:243
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:201
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:222
 msgid "Mode Of Payment"
@@ -41635,16 +41591,16 @@
 
 #: templates/pages/projects.html:69
 msgid "Modified By"
-msgstr ""
+msgstr "Geändert von"
 
 #: templates/pages/projects.html:49 templates/pages/projects.html:70
 msgid "Modified On"
-msgstr ""
+msgstr "Geändert am"
 
 #. Label of a Card Break in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgid "Module Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Moduleinstellungen"
 
 #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Appointment Booking
 #. Slots'
@@ -41757,7 +41713,7 @@
 #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:62
 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:58
 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:35
-#: public/js/financial_statements.js:164
+#: public/js/financial_statements.js:217
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:19 public/js/sales_trends_filters.js:11
 #: public/js/stock_analytics.js:53
 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:62
@@ -42059,11 +42015,7 @@
 
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:54
 msgid "More columns found than expected. Please compare the uploaded file with standard template"
-msgstr ""
-
-#: templates/includes/macros.html:57 templates/pages/home.html:40
-msgid "More details"
-msgstr "Weitere Details"
+msgstr "Es wurden mehr Spalten gefunden als erwartet. Bitte vergleichen Sie die hochgeladene Datei mit der Standardvorlage"
 
 #: stock/doctype/batch/batch.js:111 stock/doctype/batch/batch_dashboard.py:10
 msgid "Move"
@@ -42073,7 +42025,7 @@
 msgid "Move Item"
 msgstr "Element verschieben"
 
-#: templates/includes/macros.html:201
+#: templates/includes/macros.html:169
 msgid "Move to Cart"
 msgstr ""
 
@@ -42119,7 +42071,7 @@
 msgid "Multi-level BOM Creator"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:368
+#: selling/doctype/customer/customer.py:369
 msgid "Multiple Loyalty Programs found for Customer {}. Please select manually."
 msgstr ""
 
@@ -42140,9 +42092,9 @@
 
 #: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:147
 msgid "Multiple Warehouse Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Mehrere Lager-Konten"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:865
+#: controllers/accounts_controller.py:899
 msgid "Multiple fiscal years exist for the date {0}. Please set company in Fiscal Year"
 msgstr "Mehrere Geschäftsjahre existieren für das Datum {0}. Bitte setzen Unternehmen im Geschäftsjahr"
 
@@ -42166,25 +42118,25 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Must be a publicly accessible Google Sheets URL and adding Bank Account column is necessary for importing via Google Sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Es muss sich um eine öffentlich zugängliche Google Sheets URL handeln und das Hinzufügen der Spalte Bankkonto ist für den Import über Google Sheets erforderlich"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "Mute Email"
-msgstr "Mute Email"
+msgstr "E-Mail stummschalten"
 
 #. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract'
 #: crm/doctype/contract/contract.json
 msgctxt "Contract"
 msgid "N/A"
-msgstr "nicht verfügbar"
+msgstr "Keine Angaben"
 
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:86
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:357
 #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:29
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:45
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:332
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:404
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:261
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
@@ -42258,55 +42210,55 @@
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Named Place"
-msgstr ""
+msgstr "Benannter Ort"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Named Place"
-msgstr ""
+msgstr "Benannter Ort"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Named Place"
-msgstr ""
+msgstr "Benannter Ort"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Named Place"
-msgstr ""
+msgstr "Benannter Ort"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Named Place"
-msgstr ""
+msgstr "Benannter Ort"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Request for Quotation'
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
 msgctxt "Request for Quotation"
 msgid "Named Place"
-msgstr ""
+msgstr "Benannter Ort"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Named Place"
-msgstr ""
+msgstr "Benannter Ort"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Named Place"
-msgstr ""
+msgstr "Benannter Ort"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Named Place"
-msgstr ""
+msgstr "Benannter Ort"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Asset'
 #: assets/doctype/asset/asset.json
@@ -42410,7 +42362,7 @@
 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
 msgctxt "Buying Settings"
 msgid "Naming Series and Price Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Nummernkreis und Preisvorgaben"
 
 #. Option for the 'Fuel Type' (Select) field in DocType 'Vehicle'
 #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
@@ -42422,11 +42374,11 @@
 msgid "Needs Analysis"
 msgstr "Muss analysiert werden"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:376
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:377
 msgid "Negative Quantity is not allowed"
 msgstr "Negative Menge ist nicht erlaubt"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:380
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:381
 msgid "Negative Valuation Rate is not allowed"
 msgstr "Negative Bewertung ist nicht erlaubt"
 
@@ -42910,7 +42862,7 @@
 msgid "Net Weight UOM"
 msgstr "Nettogewichtmaßeinheit"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1179
+#: controllers/accounts_controller.py:1210
 msgid "Net total calculation precision loss"
 msgstr ""
 
@@ -42996,7 +42948,7 @@
 
 #: public/js/utils/crm_activities.js:81
 msgid "New Event"
-msgstr ""
+msgstr "Neues Event"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account'
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
@@ -43064,11 +43016,11 @@
 
 #: public/js/utils/crm_activities.js:63
 msgid "New Task"
-msgstr ""
+msgstr "Neue Aufgabe"
 
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:112
 msgid "New Version"
-msgstr ""
+msgstr "Neue Version"
 
 #: stock/doctype/warehouse/warehouse_tree.js:15
 msgid "New Warehouse Name"
@@ -43080,7 +43032,7 @@
 msgid "New Workplace"
 msgstr "Neuer Arbeitsplatz"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:337
+#: selling/doctype/customer/customer.py:338
 msgid "New credit limit is less than current outstanding amount for the customer. Credit limit has to be atleast {0}"
 msgstr "Neues Kreditlimit ist weniger als der aktuell ausstehende Betrag für den Kunden. Kreditlimit muss mindestens {0} sein"
 
@@ -43108,7 +43060,7 @@
 #: crm/workspace/crm/crm.json setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Newsletter"
 msgid "Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "Newsletter"
 
 #: www/book_appointment/index.html:34
 msgid "Next"
@@ -43134,13 +43086,13 @@
 
 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:18
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
 
 #. Option for the 'Frozen' (Select) field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
 
 #. Option for the 'Is Purchase Order Required for Purchase Invoice & Receipt
 #. Creation?' (Select) field in DocType 'Buying Settings'
@@ -43149,72 +43101,72 @@
 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
 msgctxt "Buying Settings"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
 
 #. Option for the 'Leave Encashed?' (Select) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
 
 #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'GL Entry'
 #. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'GL Entry'
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
 msgctxt "GL Entry"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
 
 #. Option for the 'Hide Currency Symbol' (Select) field in DocType 'Global
 #. Defaults'
 #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
 msgctxt "Global Defaults"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
 
 #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
 
 #. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'Journal Entry
 #. Account'
 #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
 msgctxt "Journal Entry Account"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
 
 #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry
 #. Template'
 #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
 msgctxt "Journal Entry Template"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
 
 #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
 
 #. Option for the 'Is Active' (Select) field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
 
 #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Purchase
 #. Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
 
 #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
 
 #. Option for the 'Is Sales Order Required for Sales Invoice & Delivery Note
 #. Creation?' (Select) field in DocType 'Selling Settings'
@@ -43223,19 +43175,19 @@
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
 msgctxt "Selling Settings"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
 
 #. Option for the 'Pallets' (Select) field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
 
 #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
 
 #: setup/doctype/company/test_company.py:94
 msgid "No Account matched these filters: {}"
@@ -43249,9 +43201,9 @@
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.json
 msgctxt "Call Log"
 msgid "No Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Antwort"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2175
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2146
 msgid "No Customer found for Inter Company Transactions which represents company {0}"
 msgstr "Für Transaktionen zwischen Unternehmen, die das Unternehmen {0} darstellen, wurde kein Kunde gefunden."
 
@@ -43276,29 +43228,29 @@
 msgid "No Item with Serial No {0}"
 msgstr "Kein Artikel mit Seriennummer {0}"
 
-#: controllers/subcontracting_controller.py:1078
+#: controllers/subcontracting_controller.py:1084
 msgid "No Items selected for transfer."
-msgstr ""
+msgstr "Keine Artikel zur Übertragung ausgewählt."
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:674
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:668
 msgid "No Items with Bill of Materials to Manufacture"
 msgstr "Keine Elemente mit Bill of Materials zu Herstellung"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:788
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:782
 msgid "No Items with Bill of Materials."
 msgstr "Keine Artikel mit Stückliste."
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:192
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:213
 msgid "No Outstanding Invoices found for this party"
-msgstr ""
+msgstr "Für diese Partei wurden keine ausstehenden Rechnungen gefunden"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:528
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:526
 msgid "No POS Profile found. Please create a New POS Profile first"
-msgstr ""
+msgstr "Kein POS-Profil gefunden. Bitte erstellen Sie zunächst ein neues POS-Profil"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1534
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1600
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1623
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1420
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1486
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1509
 #: stock/doctype/item/item.py:1332
 msgid "No Permission"
 msgstr "Keine Berechtigung"
@@ -43306,10 +43258,10 @@
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:23
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:38
 msgid "No Records for these settings."
-msgstr ""
+msgstr "Keine Datensätze für diese Einstellungen."
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:333
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:946
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:949
 msgid "No Remarks"
 msgstr "Keine Anmerkungen"
 
@@ -43317,46 +43269,46 @@
 msgid "No Stock Available Currently"
 msgstr "Derzeit kein Lagerbestand verfügbar"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2159
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2130
 msgid "No Supplier found for Inter Company Transactions which represents company {0}"
 msgstr "Es wurde kein Lieferant für Transaktionen zwischen Unternehmen gefunden, die das Unternehmen {0} darstellen."
 
 #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:200
 msgid "No Tax Withholding data found for the current posting date."
-msgstr ""
+msgstr "Für das aktuelle Buchungsdatum wurden keine Quellensteuerdaten gefunden."
 
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:777
 msgid "No Terms"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Bedingungen"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:190
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:211
 msgid "No Unreconciled Invoices and Payments found for this party and account"
-msgstr ""
+msgstr "Für diese Partei und dieses Konto wurden keine nicht abgeglichenen Rechnungen und Zahlungen gefunden"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:194
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:215
 msgid "No Unreconciled Payments found for this party"
-msgstr ""
+msgstr "Für diese Partei wurden keine nicht abgestimmten Zahlungen gefunden"
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:682
 msgid "No Work Orders were created"
-msgstr ""
+msgstr "Es wurden keine Arbeitsaufträge erstellt"
 
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:729
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:727
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:606
 msgid "No accounting entries for the following warehouses"
 msgstr "Keine Buchungen für die folgenden Lager"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:648
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:651
 msgid "No active BOM found for item {0}. Delivery by Serial No cannot be ensured"
 msgstr "Für Artikel {0} wurde keine aktive Stückliste gefunden. Die Lieferung per Seriennummer kann nicht gewährleistet werden"
 
 #: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.js:31
 msgid "No additional fields available"
-msgstr ""
+msgstr "Keine zusätzlichen Felder verfügbar"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:429
 msgid "No billing email found for customer: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Rechnungs-E-Mail für den Kunden gefunden: {0}"
 
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:422
 msgid "No contacts with email IDs found."
@@ -43368,7 +43320,7 @@
 
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:48
 msgid "No data found. Seems like you uploaded a blank file"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Daten gefunden. Es scheint, als hätten Sie eine leere Datei hochgeladen"
 
 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:38
 msgid "No data to export"
@@ -43382,22 +43334,22 @@
 msgid "No employee was scheduled for call popup"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1053
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1064
 msgid "No gain or loss in the exchange rate"
 msgstr "Kein Gewinn oder Verlust im Wechselkurs"
 
-#: controllers/subcontracting_controller.py:999
+#: controllers/subcontracting_controller.py:1005
 msgid "No item available for transfer."
-msgstr ""
+msgstr "Kein Artikel zur Übertragung verfügbar."
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:142
 msgid "No items are available in sales orders {0} for production"
-msgstr ""
+msgstr "In Kundenaufträgen {0} sind keine Artikel für die Produktion verfügbar"
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:139
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:151
 msgid "No items are available in the sales order {0} for production"
-msgstr ""
+msgstr "Im Kundenauftrag {0} sind keine Artikel für die Produktion verfügbar"
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:320
 msgid "No items found. Scan barcode again."
@@ -43409,7 +43361,7 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:424
 msgid "No matches occurred via auto reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Treffer beim automatischen Abgleich"
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:879
 msgid "No material request created"
@@ -43427,13 +43379,13 @@
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "No of Employees"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl Mitarbeiter"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "No of Employees"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl Mitarbeiter"
 
 #: crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.py:61
 msgid "No of Interactions"
@@ -43443,13 +43395,13 @@
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "No of Months (Expense)"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der Monate (Ausgaben)"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "No of Months (Revenue)"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der Monate (Einnahmen)"
 
 #: accounts/report/share_balance/share_balance.py:59
 #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:55
@@ -43482,7 +43434,7 @@
 msgid "No outstanding invoices require exchange rate revaluation"
 msgstr "Keine ausstehenden Rechnungen erfordern eine Neubewertung des Wechselkurses"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1784
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1801
 msgid "No outstanding {0} found for the {1} {2} which qualify the filters you have specified."
 msgstr "Für {1} {2} wurden kein ausstehender Beleg vom Typ {0} gefunden, der den angegebenen Filtern entspricht."
 
@@ -43492,7 +43444,7 @@
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:436
 msgid "No primary email found for customer: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Keine primäre E-Mail-Adresse für den Kunden gefunden: {0}"
 
 #: templates/includes/product_list.js:41
 msgid "No products found."
@@ -43504,50 +43456,50 @@
 msgid "No record found"
 msgstr "Kein Datensatz gefunden"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:649
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:677
 msgid "No records found in Allocation table"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:551
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:579
 msgid "No records found in the Invoices table"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Datensätze in der Tabelle Rechnungen gefunden"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:554
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:582
 msgid "No records found in the Payments table"
 msgstr ""
 
-#. Description of the 'Stock Frozen Upto' (Date) field in DocType 'Stock
+#. Description of the 'Stock Frozen Up To' (Date) field in DocType 'Stock
 #. Settings'
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
 msgctxt "Stock Settings"
 msgid "No stock transactions can be created or modified before this date."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2366
+#: controllers/accounts_controller.py:2435
 msgid "No updates pending for reposting"
 msgstr ""
 
-#: templates/includes/macros.html:323 templates/includes/macros.html:356
+#: templates/includes/macros.html:291 templates/includes/macros.html:324
 msgid "No values"
 msgstr "Keine Werte"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:328
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:342
 msgid "No {0} Accounts found for this company."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2226
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2197
 msgid "No {0} found for Inter Company Transactions."
 msgstr "Keine {0} für Inter-Company-Transaktionen gefunden."
 
 #: assets/doctype/asset/asset.js:239
 msgid "No."
-msgstr ""
+msgstr "Nein."
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
 msgctxt "Prospect"
 msgid "No. of Employees"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl Mitarbeiter"
 
 #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:42
 msgid "No. of parallel job cards which can be allowed on this workstation. Example: 2 would mean this workstation can process production for two Work Orders at a time."
@@ -43575,7 +43527,7 @@
 msgid "Non Profit"
 msgstr "Gemeinnützig"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1303
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1305
 msgid "Non stock items"
 msgstr "Nicht vorrätige Artikel"
 
@@ -43584,9 +43536,9 @@
 #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
 msgctxt "Quality Goal"
 msgid "None"
-msgstr "Keiner"
+msgstr "Keine"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:314
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:315
 msgid "None of the items have any change in quantity or value."
 msgstr "Keiner der Artikel hat irgendeine Änderung bei Mengen oder Kosten."
 
@@ -43598,8 +43550,8 @@
 msgstr "Stk"
 
 #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:66
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:256
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:524
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:254
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:525
 #: assets/doctype/asset/asset.js:530 assets/doctype/asset/asset.js:547
 #: controllers/buying_controller.py:206
 #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:71
@@ -43636,12 +43588,26 @@
 msgid "Not Delivered"
 msgstr "Nicht geliefert"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:740
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase
+#. Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Not Initiated"
+msgstr "Nicht initiiert"
+
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:744
 #: templates/pages/material_request_info.py:21 templates/pages/order.py:32
 #: templates/pages/rfq.py:48
 msgid "Not Permitted"
 msgstr "Nicht zulässig"
 
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales
+#. Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Not Requested"
+msgstr "Nicht angefordert"
+
 #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:86
 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:208
 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:198
@@ -43690,24 +43656,24 @@
 msgid "Not allowed to update stock transactions older than {0}"
 msgstr "Aktualisierung von Transaktionen älter als {0} nicht erlaubt"
 
+#: setup/doctype/authorization_control/authorization_control.py:57
+msgid "Not authorized since {0} exceeds limits"
+msgstr "Nicht zugelassen, da {0} die Grenzwerte überschreitet"
+
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:445
 msgid "Not authorized to edit frozen Account {0}"
 msgstr "Keine Berechtigung gesperrtes Konto {0} zu bearbeiten"
 
-#: setup/doctype/authorization_control/authorization_control.py:57
-msgid "Not authroized since {0} exceeds limits"
-msgstr "Keine Berechtigung da {0} die Höchstgrenzen überschreitet"
-
 #: templates/includes/products_as_grid.html:20
 msgid "Not in stock"
 msgstr "Nicht lagernd"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:663
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:667
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1256
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1390
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1440
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:741
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1490
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:755
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1504
 msgid "Not permitted"
 msgstr "Nicht gestattet"
 
@@ -43715,10 +43681,10 @@
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:100
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1607
 #: public/js/controllers/buying.js:440 selling/doctype/customer/customer.py:125
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:963
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:957
 #: stock/doctype/item/item.js:426 stock/doctype/item/item.py:539
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1288
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:731
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:732
 msgid "Note"
 msgstr "Anmerkung"
 
@@ -43759,7 +43725,7 @@
 msgid "Note: Item {0} added multiple times"
 msgstr "Hinweis: Element {0} wurde mehrmals hinzugefügt"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:447
+#: controllers/accounts_controller.py:450
 msgid "Note: Payment Entry will not be created since 'Cash or Bank Account' was not specified"
 msgstr "Hinweis: Zahlungsbuchung wird nicht erstellt, da kein \"Kassen- oder Bankkonto\" angegeben wurde"
 
@@ -43769,82 +43735,82 @@
 
 #: stock/doctype/item/item.py:594
 msgid "Note: To merge the items, create a separate Stock Reconciliation for the old item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Hinweis: Um die Artikel zusammenzuführen, erstellen Sie eine separate Bestandsabstimmung für den alten Artikel {0}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:943
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:895
 msgid "Note: {0}"
 msgstr "Hinweis: {0}"
 
 #: www/book_appointment/index.html:55
 msgid "Notes"
-msgstr "Hinweise"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
 #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
 msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
 msgid "Notes"
-msgstr "Hinweise"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a Text field in DocType 'Contract Fulfilment Checklist'
 #: crm/doctype/contract_fulfilment_checklist/contract_fulfilment_checklist.json
 msgctxt "Contract Fulfilment Checklist"
 msgid "Notes"
-msgstr "Hinweise"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Notes"
-msgstr "Hinweise"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Manufacturer'
 #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
 msgctxt "Manufacturer"
 msgid "Notes"
-msgstr "Hinweise"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Notes"
-msgstr "Hinweise"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Project'
 #. Label of a Text Editor field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Notes"
-msgstr "Hinweise"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
 msgctxt "Prospect"
 msgid "Notes"
-msgstr "Hinweise"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Review'
 #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
 msgctxt "Quality Review"
 msgid "Notes"
-msgstr "Hinweise"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Notes HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Notizen HTML"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Notes HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Notizen HTML"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
 msgctxt "Prospect"
 msgid "Notes HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Notizen HTML"
 
 #: templates/pages/rfq.html:67
 msgid "Notes: "
@@ -43869,13 +43835,13 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Notification"
 msgid "Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Benachrichtigung"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Notification Settings"
 msgid "Notification Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
 
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:45
 msgid "Notify Customers via Email"
@@ -43942,12 +43908,6 @@
 msgid "Notify customer and agent via email on the day of the appointment."
 msgstr "Benachrichtigen Sie den Kunden und den Vertreter am Tag des Termins per E-Mail."
 
-#. Label of a Select field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Number of Columns"
-msgstr "Anzahl der Spalten"
-
 #. Label of a Int field in DocType 'Appointment Booking Settings'
 #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
 msgctxt "Appointment Booking Settings"
@@ -43958,7 +43918,7 @@
 #: accounts/doctype/subscription/subscription.json
 msgctxt "Subscription"
 msgid "Number of Days"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der Tage"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Asset'
 #: assets/doctype/asset/asset.json
@@ -43986,13 +43946,6 @@
 msgid "Number of Order"
 msgstr "Nummer der Bestellung"
 
-#. Description of the 'Number of Columns' (Select) field in DocType 'Homepage
-#. Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Number of columns for this section. 3 cards will be shown per row if you select 3 columns."
-msgstr "Anzahl der Spalten für diesen Abschnitt. Wenn Sie 3 Spalten auswählen, werden 3 Karten pro Zeile angezeigt."
-
 #. Description of the 'Grace Period' (Int) field in DocType 'Subscription
 #. Settings'
 #: accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json
@@ -44031,19 +43984,19 @@
 #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
 msgctxt "Item Quality Inspection Parameter"
 msgid "Numeric"
-msgstr ""
+msgstr "Numerisch"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Quality Inspection Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
 msgid "Numeric"
-msgstr ""
+msgstr "Numerisch"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Inspection Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
 msgid "Numeric Inspection"
-msgstr ""
+msgstr "Numerische Prüfung"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Item Attribute'
 #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json
@@ -44065,7 +44018,7 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "O+"
-msgstr "O +"
+msgstr "O+"
 
 #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -44106,7 +44059,7 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:29
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:42
-msgid "Office Equipments"
+msgid "Office Equipment"
 msgstr "Büroausstattung"
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:62
@@ -44182,31 +44135,31 @@
 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:45
 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:360
 msgid "On Hold"
-msgstr "Auf Eis gelegt"
+msgstr "Zurückgestellt"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
 msgid "On Hold"
-msgstr "Auf Eis gelegt"
+msgstr "Zurückgestellt"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "On Hold"
-msgstr "Auf Eis gelegt"
+msgstr "Zurückgestellt"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "On Hold"
-msgstr "Auf Eis gelegt"
+msgstr "Zurückgestellt"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "On Hold"
-msgstr "Auf Eis gelegt"
+msgstr "Zurückgestellt"
 
 #. Label of a Datetime field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
@@ -44242,7 +44195,7 @@
 #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
 msgctxt "Advance Taxes and Charges"
 msgid "On Paid Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Auf bezahlten Betrag"
 
 #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
@@ -44282,11 +44235,11 @@
 
 #: setup/default_energy_point_rules.py:24
 msgid "On Purchase Order Submission"
-msgstr "On Purchase Order Submission"
+msgstr "Bei Buchung eines Lieferantenauftrags"
 
 #: setup/default_energy_point_rules.py:18
 msgid "On Sales Order Submission"
-msgstr "On Sales Order Submission"
+msgstr "Bei Buchung eines Kundenauftrags"
 
 #: setup/default_energy_point_rules.py:30
 msgid "On Task Completion"
@@ -44294,7 +44247,7 @@
 
 #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:79
 msgid "On Track"
-msgstr ""
+msgstr "Auf Kurs"
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:540
 msgid "On expanding a row in the Items to Manufacture table, you'll see an option to 'Include Exploded Items'. Ticking this includes raw materials of the sub-assembly items in the production process."
@@ -44318,7 +44271,7 @@
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:560
 msgid "Once the Work Order is Closed. It can't be resumed."
-msgstr ""
+msgstr "Sobald der Arbeitsauftrag abgeschlossen ist, kann er nicht wiederaufgenommen werden."
 
 #: manufacturing/dashboard_fixtures.py:228
 msgid "Ongoing Job Cards"
@@ -44326,7 +44279,7 @@
 
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:105
 msgid "Only CSV and Excel files can be used to for importing data. Please check the file format you are trying to upload"
-msgstr ""
+msgstr "Nur CSV- und Excel-Dateien können für den Datenimport verwendet werden. Bitte überprüfen Sie das Format der Datei, die Sie hochladen möchten"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Tax Withholding Category'
 #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
@@ -44352,7 +44305,7 @@
 
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:44
 msgid "Only existing assets"
-msgstr ""
+msgstr "Nur bestehende Vermögensgegenstände"
 
 #. Description of the 'Is Group' (Check) field in DocType 'Customer Group'
 #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
@@ -44386,14 +44339,13 @@
 #. 'Exchange Rate Revaluation'
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
 msgctxt "Exchange Rate Revaluation"
-msgid ""
-"Only values between [0,1) are allowed. Like {0.00, 0.04, 0.09, ...}\n"
+msgid "Only values between [0,1) are allowed. Like {0.00, 0.04, 0.09, ...}\n"
 "Ex: If allowance is set at 0.07, accounts that have balance of 0.07 in either of the currencies will be considered as zero balance account"
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.py:41
 msgid "Only {0} are supported"
-msgstr ""
+msgstr "Es werden nur {0} unterstützt"
 
 #: crm/report/lead_details/lead_details.js:35
 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:92
@@ -44518,19 +44470,19 @@
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Open Activities HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Aktivitäten HTML"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Open Activities HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Aktivitäten HTML"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
 msgctxt "Prospect"
 msgid "Open Activities HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Aktivitäten HTML"
 
 #: public/js/call_popup/call_popup.js:114
 msgid "Open Contact"
@@ -44583,7 +44535,7 @@
 
 #: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:110
 msgid "Open Sales Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Offene Kundenaufträge"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
@@ -44613,7 +44565,7 @@
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Opening & Closing"
-msgstr ""
+msgstr "Öffnen & Schließen"
 
 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:436
 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:193
@@ -44643,7 +44595,7 @@
 msgid "Opening Accumulated Depreciation"
 msgstr "Öffnungs Kumulierte Abschreibungen"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:427
+#: assets/doctype/asset/asset.py:428
 msgid "Opening Accumulated Depreciation must be less than or equal to {0}"
 msgstr ""
 
@@ -44693,7 +44645,7 @@
 msgid "Opening Entry"
 msgstr "Eröffnungsbuchung"
 
-#: accounts/general_ledger.py:677
+#: accounts/general_ledger.py:676
 msgid "Opening Entry can not be created after Period Closing Voucher is created."
 msgstr ""
 
@@ -44793,9 +44745,9 @@
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.json
 msgctxt "BOM"
 msgid "Operating Cost Per BOM Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Betriebskosten pro Stücklistenmenge"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1319
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1321
 msgid "Operating Cost as per Work Order / BOM"
 msgstr "Betriebskosten gemäß Fertigungsauftrag / Stückliste"
 
@@ -44895,7 +44847,7 @@
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "Operation & Workstation"
-msgstr ""
+msgstr "Vorgang & Arbeitsplatz"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
@@ -44964,7 +44916,7 @@
 #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
 msgctxt "BOM Operation"
 msgid "Operation time does not depend on quantity to produce"
-msgstr ""
+msgstr "Die Vorgangsdauer hängt nicht von der zu produzierenden Menge ab"
 
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:215
 msgid "Operation {0} added multiple times in the work order {1}"
@@ -44979,7 +44931,7 @@
 msgstr "Arbeitsgang {0} ist länger als alle verfügbaren Arbeitszeiten am Arbeitsplatz {1}. Bitte den Vorgang in mehrere Teilarbeitsgänge aufteilen."
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:220
-#: setup/doctype/company/company.py:340 templates/generators/bom.html:61
+#: setup/doctype/company/company.py:341 templates/generators/bom.html:61
 msgid "Operations"
 msgstr "Arbeitsvorbereitung"
 
@@ -45005,19 +44957,19 @@
 msgid "Operations"
 msgstr "Arbeitsvorbereitung"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:964
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:966
 msgid "Operations cannot be left blank"
 msgstr "Der Betrieb kann nicht leer sein"
 
 #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:85
 msgid "Operator"
-msgstr "Operator"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Downtime Entry'
 #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
 msgctxt "Downtime Entry"
 msgid "Operator"
-msgstr "Operator"
+msgstr ""
 
 #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:21
 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:27
@@ -45027,7 +44979,7 @@
 #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:25
 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:31
 msgid "Opp/Lead %"
-msgstr ""
+msgstr "Chance/Inter %"
 
 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:56
 msgid "Opportunities"
@@ -45042,7 +44994,7 @@
 
 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:43
 msgid "Opportunities by lead source"
-msgstr "Chancen nach Lead-Quelle"
+msgstr "Chancen nach Interessenten-Quelle"
 
 #. Name of a DocType
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:318
@@ -45111,7 +45063,7 @@
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Opportunity Amount (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Chance Betrag (Währung des Unternehmens)"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
@@ -45166,28 +45118,28 @@
 #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.py:32
 #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:55
 msgid "Opportunity Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Chancen-Inhaber"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Opportunity Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Chancen-Inhaber"
 
 #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:47
 #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:59
 msgid "Opportunity Source"
-msgstr ""
+msgstr "Quelle der Chance"
 
 #. Label of a Link in the CRM Workspace
 #: crm/workspace/crm/crm.json
 msgid "Opportunity Summary by Sales Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Chance Zusammenfassung nach Verkaufsstufe"
 
 #. Name of a report
 #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.json
 msgid "Opportunity Summary by Sales Stage "
-msgstr ""
+msgstr "Chance Zusammenfassung nach Verkaufsstufe "
 
 #. Name of a DocType
 #: crm/doctype/opportunity_type/opportunity_type.json
@@ -45208,7 +45160,7 @@
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Opportunity Value"
-msgstr ""
+msgstr "Wert"
 
 #: public/js/communication.js:86
 msgid "Opportunity {0} created"
@@ -45326,16 +45278,10 @@
 msgid "Order Value"
 msgstr "Bestellwert"
 
-#. Description of the 'Section Order' (Int) field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Order in which sections should appear. 0 is first, 1 is second and so on."
-msgstr "Reihenfolge, in der Abschnitte angezeigt werden sollen. 0 ist zuerst, 1 ist an zweiter Stelle und so weiter."
-
 #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:27
 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:33
 msgid "Order/Quot %"
-msgstr ""
+msgstr "Best/Ang %"
 
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:5
 #: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:31
@@ -45404,7 +45350,7 @@
 
 #: buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:14
 #: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:21
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:731
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:745
 #: setup/doctype/company/company_dashboard.py:23
 msgid "Orders"
 msgstr "Bestellungen"
@@ -45511,11 +45457,13 @@
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "Other Info"
-msgstr ""
+msgstr "Sonstiges"
 
+#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
 #. Label of a Card Break in the Buying Workspace
 #. Label of a Card Break in the Selling Workspace
 #. Label of a Card Break in the Stock Workspace
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json
 #: stock/workspace/stock/stock.json
 msgid "Other Reports"
@@ -45583,9 +45531,9 @@
 msgid "Out of Warranty"
 msgstr "Außerhalb der Garantie"
 
-#: templates/includes/macros.html:205
+#: templates/includes/macros.html:173
 msgid "Out of stock"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht auf Lager"
 
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:30
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:65
@@ -45639,7 +45587,7 @@
 
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:653
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:179
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1051
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1074
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:171
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:289
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:317
@@ -45737,19 +45685,19 @@
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "Over Delivery/Receipt Allowance (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Erlaubte Mehrlieferung/-annahme (%)"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Stock Settings'
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
 msgctxt "Stock Settings"
 msgid "Over Delivery/Receipt Allowance (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Erlaubte Mehrlieferung/-annahme (%)"
 
-#: controllers/stock_controller.py:795
+#: controllers/stock_controller.py:896
 msgid "Over Receipt"
 msgstr ""
 
-#: controllers/status_updater.py:358
+#: controllers/status_updater.py:367
 msgid "Over Receipt/Delivery of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role."
 msgstr "Überhöhte Annahme bzw. Lieferung von Artikel {2} mit {0} {1} wurde ignoriert, weil Sie die Rolle {3} haben."
 
@@ -45765,17 +45713,17 @@
 msgid "Over Transfer Allowance (%)"
 msgstr ""
 
-#: controllers/status_updater.py:360
+#: controllers/status_updater.py:369
 msgid "Overbilling of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role."
 msgstr "Überhöhte Abrechnung von Artikel {2} mit {0} {1} wurde ignoriert, weil Sie die Rolle {3} haben."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1680
+#: controllers/accounts_controller.py:1713
 msgid "Overbilling of {} ignored because you have {} role."
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:261
 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:94
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:16
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:18
 msgid "Overdue"
 msgstr "Überfällig"
 
@@ -45826,17 +45774,17 @@
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
 msgid "Overdue Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Überfällige Zahlung"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Dunning'
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.json
 msgctxt "Dunning"
 msgid "Overdue Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Überfällige Zahlungen"
 
 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:136
 msgid "Overdue Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Überfällige Aufgaben"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
@@ -45880,20 +45828,20 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Übersicht"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
 msgctxt "Prospect"
 msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Übersicht"
 
 #. Option for the 'Permanent Address Is' (Select) field in DocType 'Employee'
 #. Option for the 'Current Address Is' (Select) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Owned"
-msgstr "Im Besitz von"
+msgstr "Besitzt"
 
 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.js:29
 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:23
@@ -45914,7 +45862,7 @@
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "PDF Name"
-msgstr ""
+msgstr "PDF-Name"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Warehouse'
 #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
@@ -45944,46 +45892,46 @@
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
 msgctxt "Accounts Settings"
 msgid "POS"
-msgstr "Verkaufsstelle"
+msgstr "POS"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
 msgid "POS Closing Entry"
-msgstr "POS Closing Entry"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
 #: selling/workspace/selling/selling.json
 msgctxt "POS Closing Entry"
 msgid "POS Closing Entry"
-msgstr "POS Closing Entry"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Merge Log'
 #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
 msgctxt "POS Invoice Merge Log"
 msgid "POS Closing Entry"
-msgstr "POS Closing Entry"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'POS Opening Entry'
 #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
 msgctxt "POS Opening Entry"
 msgid "POS Closing Entry"
-msgstr "POS Closing Entry"
+msgstr ""
 
 #. Linked DocType in POS Profile's connections
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "POS Closing Entry"
-msgstr "POS Closing Entry"
+msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry_detail/pos_closing_entry_detail.json
 msgid "POS Closing Entry Detail"
-msgstr "POS Closing Entry Detail"
+msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry_taxes/pos_closing_entry_taxes.json
 msgid "POS Closing Entry Taxes"
-msgstr "POS Closing Entry Taxes"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:30
 msgid "POS Closing Failed"
@@ -46015,6 +45963,12 @@
 msgid "POS Invoice"
 msgstr "POS-Rechnung"
 
+#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "POS Invoice"
+msgstr "POS-Rechnung"
+
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Reference'
 #: accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json
 msgctxt "POS Invoice Reference"
@@ -46072,7 +46026,7 @@
 msgid "POS Invoice isn't created by user {}"
 msgstr "Die POS-Rechnung wird nicht vom Benutzer {} erstellt"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:192
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:191
 msgid "POS Invoice should have {} field checked."
 msgstr "Für die POS-Rechnung sollte das Feld {} aktiviert sein."
 
@@ -46170,7 +46124,7 @@
 msgid "POS Profile doesn't matches {}"
 msgstr "POS-Profil stimmt nicht mit {} überein"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1116
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1119
 msgid "POS Profile required to make POS Entry"
 msgstr "Verkaufsstellen-Profil benötigt, um Verkaufsstellen-Buchung zu erstellen"
 
@@ -46222,14 +46176,14 @@
 msgstr "POS-Transaktionen"
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:363
-msgid "POS invoice {0} created succesfully"
+msgid "POS invoice {0} created successfully"
 msgstr "POS-Rechnung {0} erfolgreich erstellt"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Cashier Closing'
 #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
 msgctxt "Cashier Closing"
 msgid "POS-CLO-"
-msgstr "POS-CLO-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
@@ -46241,7 +46195,7 @@
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "PROJ-.####"
-msgstr ""
+msgstr "PROJ-.####"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/psoa_cost_center/psoa_cost_center.json
@@ -46276,13 +46230,13 @@
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "PUR-SQTN-.YYYY.-"
-msgstr "PUR-SQTN-.JJJJ.-"
+msgstr "PUR-SQTN-.YYYY.-"
 
 #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
 msgctxt "Item Barcode"
 msgid "PZN"
-msgstr ""
+msgstr "PZN"
 
 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:117
 msgid "Package No(s) already in use. Try from Package No {0}"
@@ -46327,7 +46281,7 @@
 msgid "Packed Items"
 msgstr "Verpackte Artikel"
 
-#: controllers/stock_controller.py:748
+#: controllers/stock_controller.py:739
 msgid "Packed Items cannot be transferred internally"
 msgstr ""
 
@@ -46368,7 +46322,7 @@
 msgstr "Packliste"
 
 #. Name of a DocType
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:195
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:186
 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
 msgid "Packing Slip"
 msgstr "Packzettel"
@@ -46524,7 +46478,7 @@
 msgstr "Bezahlt"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:170
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1045
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1068
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:169
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:111
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:214
@@ -46596,15 +46550,15 @@
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Paid Amount After Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Gezahlter Betrag nach Steuern"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Paid Amount After Tax (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Gezahlter Betrag nach Steuern (Währung des Unternehmens)"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:870
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:881
 msgid "Paid Amount cannot be greater than total negative outstanding amount {0}"
 msgstr "Der gezahlte Betrag darf nicht größer sein als der gesamte, negative, ausstehende Betrag {0}"
 
@@ -46612,7 +46566,7 @@
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Paid From Account Type"
-msgstr ""
+msgstr "Bezahlt von Kontotyp"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
@@ -46624,10 +46578,10 @@
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Paid To Account Type"
-msgstr ""
+msgstr "Bezahlt an Kontotyp"
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:324
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:991
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:994
 msgid "Paid amount + Write Off Amount can not be greater than Grand Total"
 msgstr "Summe aus gezahltem Betrag + ausgebuchter Betrag darf nicht größer der Gesamtsumme sein"
 
@@ -46725,23 +46679,23 @@
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Parcel Template"
-msgstr ""
+msgstr "Paketvorlage"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Shipment Parcel Template'
 #: stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json
 msgctxt "Shipment Parcel Template"
 msgid "Parcel Template Name"
-msgstr ""
+msgstr "Paketvorlagenname"
 
 #: stock/doctype/shipment/shipment.py:94
 msgid "Parcel weight cannot be 0"
-msgstr ""
+msgstr "Paketgewicht kann nicht 0 sein"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Parcels"
-msgstr ""
+msgstr "Pakete"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Procedure'
 #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
@@ -46757,7 +46711,7 @@
 
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:379
 msgid "Parent Account Missing"
-msgstr ""
+msgstr "Übergeordnetes Konto fehlt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Batch'
 #: stock/doctype/batch/batch.json
@@ -46771,7 +46725,7 @@
 msgid "Parent Company"
 msgstr "Muttergesellschaft"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:459
+#: setup/doctype/company/company.py:460
 msgid "Parent Company must be a group company"
 msgstr "Die Muttergesellschaft muss eine Konzerngesellschaft sein"
 
@@ -46803,7 +46757,7 @@
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation Log"
 msgid "Parent Document"
-msgstr ""
+msgstr "Übergeordnetes Dokument"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Packed Item'
 #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
@@ -46825,7 +46779,7 @@
 
 #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:79
 msgid "Parent Item {0} must not be a Fixed Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Der übergeordnete Artikel {0} darf kein Anlagevermögen sein"
 
 #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:77
 msgid "Parent Item {0} must not be a Stock Item"
@@ -46847,7 +46801,7 @@
 #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
 msgctxt "BOM Creator Item"
 msgid "Parent Row No"
-msgstr ""
+msgstr "Übergeordnete Zeilennr"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Person'
 #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
@@ -46869,7 +46823,7 @@
 
 #: projects/doctype/task/task.py:157
 msgid "Parent Task {0} is not a Template Task"
-msgstr ""
+msgstr "Übergeordnete Aufgabe {0} ist keine Vorlage"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Territory'
 #: setup/doctype/territory/territory.json
@@ -46907,13 +46861,13 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Partial Success"
-msgstr ""
+msgstr "Teilerfolg"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Ledger Merge'
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
 msgctxt "Ledger Merge"
 msgid "Partial Success"
-msgstr ""
+msgstr "Teilerfolg"
 
 #. Description of the 'Allow Partial Reservation' (Check) field in DocType
 #. 'Stock Settings'
@@ -46940,7 +46894,7 @@
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
 msgctxt "Stock Reservation Entry"
 msgid "Partially Delivered"
-msgstr ""
+msgstr "Teilweise geliefert"
 
 #: assets/doctype/asset/asset_list.js:8
 msgid "Partially Depreciated"
@@ -46984,6 +46938,20 @@
 msgid "Partially Paid"
 msgstr "Teilweise bezahlt"
 
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase
+#. Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Partially Paid"
+msgstr "Teilweise bezahlt"
+
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales
+#. Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Partially Paid"
+msgstr "Teilweise bezahlt"
+
 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:21
 msgid "Partially Received"
 msgstr "Teilweise erhalten"
@@ -47005,20 +46973,20 @@
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation"
 msgid "Partially Reconciled"
-msgstr ""
+msgstr "Teilweise abgeglichen"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
 #. Reconciliation Log'
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation Log"
 msgid "Partially Reconciled"
-msgstr ""
+msgstr "Teilweise abgeglichen"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry'
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
 msgctxt "Stock Reservation Entry"
 msgid "Partially Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Teilweise reserviert"
 
 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:18
 msgid "Partially ordered"
@@ -47030,6 +46998,10 @@
 msgid "Parties"
 msgstr "Parteien"
 
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:14
+msgid "Partly Billed"
+msgstr "Teilweise abgerechnet"
+
 #. Option for the 'Billing Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
@@ -47096,7 +47068,7 @@
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:151
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:233
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:74
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:630
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:633
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:52
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:154
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:46
@@ -47249,7 +47221,7 @@
 msgid "Party Account No. (Bank Statement)"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1914
+#: controllers/accounts_controller.py:1983
 msgid "Party Account {0} currency ({1}) and document currency ({2}) should be same"
 msgstr ""
 
@@ -47360,7 +47332,7 @@
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:145
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:223
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:65
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:629
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:632
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:42
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:150
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:35
@@ -47478,7 +47450,7 @@
 msgid "Party Type and Party is required for Receivable / Payable account {0}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:432
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:434
 msgid "Party Type is mandatory"
 msgstr "Partei-Typ ist ein Pflichtfeld"
 
@@ -47492,7 +47464,7 @@
 msgid "Party can only be one of {0}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:435
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:437
 msgid "Party is mandatory"
 msgstr "Partei ist ein Pflichtfeld"
 
@@ -47512,7 +47484,7 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Passport Details"
-msgstr ""
+msgstr "Angaben zum Reisepass"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -47566,14 +47538,14 @@
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation"
 msgid "Paused"
-msgstr ""
+msgstr "Pausiert"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
 #. Reconciliation Log'
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation Log"
 msgid "Paused"
-msgstr ""
+msgstr "Pausiert"
 
 #. Option for the 'Payment Type' (Select) field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
@@ -47617,6 +47589,11 @@
 msgid "Payable Account"
 msgstr "Verbindlichkeiten-Konto"
 
+#. Name of a Workspace
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+msgid "Payables"
+msgstr "Verbindlichkeiten"
+
 #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
 msgctxt "Email Digest"
@@ -47639,7 +47616,7 @@
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_list.js:31
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:328
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:20
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:612
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:606
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:28
 msgid "Payment"
 msgstr "Bezahlung"
@@ -47747,7 +47724,7 @@
 msgid "Payment Entries"
 msgstr "Zahlungs Einträge"
 
-#: accounts/utils.py:909
+#: accounts/utils.py:937
 msgid "Payment Entries {0} are un-linked"
 msgstr "Zahlungs Einträge {0} sind un-linked"
 
@@ -47780,7 +47757,13 @@
 
 #. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Payables Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Payment Entry"
 msgstr "Zahlung"
@@ -47802,19 +47785,19 @@
 msgid "Payment Entry Reference"
 msgstr "Zahlungsreferenz"
 
-#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:395
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:410
 msgid "Payment Entry already exists"
 msgstr "Zahlung existiert bereits"
 
-#: accounts/utils.py:583
+#: accounts/utils.py:604
 msgid "Payment Entry has been modified after you pulled it. Please pull it again."
 msgstr "Zahlungsbuchung wurde geändert, nachdem sie abgerufen wurde. Bitte erneut abrufen."
 
-#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:544
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:568
 msgid "Payment Entry is already created"
 msgstr "Payment Eintrag bereits erstellt"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1130
+#: controllers/accounts_controller.py:1164
 msgid "Payment Entry {0} is linked against Order {1}, check if it should be pulled as advance in this invoice."
 msgstr ""
 
@@ -47857,8 +47840,8 @@
 msgid "Payment Gateway Account"
 msgstr "Payment Gateway Konto"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgctxt "Payment Gateway Account"
 msgid "Payment Gateway Account"
 msgstr "Payment Gateway Konto"
@@ -47869,7 +47852,7 @@
 msgid "Payment Gateway Account"
 msgstr "Payment Gateway Konto"
 
-#: accounts/utils.py:1199
+#: accounts/utils.py:1227
 msgid "Payment Gateway Account not created, please create one manually."
 msgstr "Payment Gateway-Konto nicht erstellt haben, erstellen Sie bitte ein manuell."
 
@@ -47977,9 +47960,9 @@
 msgstr "Zahlung bestellt"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Payment Period Based On Invoice Date"
 msgstr "Zahlungszeitraum basierend auf Rechnungsdatum"
 
@@ -48008,8 +47991,10 @@
 msgid "Payment Reconciliation"
 msgstr "Zahlungsabgleich"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgctxt "Payment Reconciliation"
 msgid "Payment Reconciliation"
 msgstr "Zahlungsabgleich"
@@ -48024,7 +48009,7 @@
 msgid "Payment Reconciliation Invoice"
 msgstr "Rechnung zum Zahlungsabgleich"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:118
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:120
 msgid "Payment Reconciliation Job: {0} is running for this party. Can't reconcile now."
 msgstr ""
 
@@ -48037,7 +48022,7 @@
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
 msgctxt "Accounts Settings"
 msgid "Payment Reconciliations"
-msgstr ""
+msgstr "Zahlungsabgleich"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Payment Order Reference'
 #: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json
@@ -48057,7 +48042,7 @@
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:125
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:140
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:335
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:611
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:605
 msgid "Payment Request"
 msgstr "Zahlungsaufforderung"
 
@@ -48074,8 +48059,8 @@
 msgid "Payment Request"
 msgstr "Zahlungsaufforderung"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "Payment Request"
 msgstr "Zahlungsaufforderung"
@@ -48086,7 +48071,7 @@
 msgid "Payment Request Type"
 msgstr "Zahlungsauftragstyp"
 
-#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:478
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:502
 msgid "Payment Request for {0}"
 msgstr "Zahlungsanforderung für {0}"
 
@@ -48094,6 +48079,10 @@
 msgid "Payment Request took too long to respond. Please try requesting for payment again."
 msgstr ""
 
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:450
+msgid "Payment Requests cannot be created against: {0}"
+msgstr "Zahlungsanforderungen können nicht erstellt werden für: {0}"
+
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
 msgid "Payment Schedule"
@@ -48141,13 +48130,13 @@
 msgid "Payment Schedule"
 msgstr "Zahlungsplan"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:924
+#: public/js/controllers/transaction.js:925
 msgid "Payment Schedule Table"
-msgstr ""
+msgstr "Zahlungsplan Tabelle"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1041
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1064
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:348
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:30
 msgid "Payment Term"
@@ -48315,19 +48304,19 @@
 msgid "Payment Type"
 msgstr "Zahlungsart"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:499
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:501
 msgid "Payment Type must be one of Receive, Pay and Internal Transfer"
 msgstr "Zahlungsart muss entweder 'Empfangen', 'Zahlen' oder 'Interner Transfer' sein"
 
-#: accounts/utils.py:899
+#: accounts/utils.py:927
 msgid "Payment Unlink Error"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:748
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:764
 msgid "Payment against {0} {1} cannot be greater than Outstanding Amount {2}"
 msgstr "Zahlung zu {0} {1} kann nicht größer als ausstehender Betrag {2} sein"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:656
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:649
 msgid "Payment amount cannot be less than or equal to 0"
 msgstr "Der Zahlungsbetrag darf nicht kleiner oder gleich 0 sein"
 
@@ -48344,7 +48333,7 @@
 msgid "Payment of {0} received successfully. Waiting for other requests to complete..."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:313
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:311
 msgid "Payment related to {0} is not completed"
 msgstr "Die Zahlung für {0} ist nicht abgeschlossen"
 
@@ -48352,13 +48341,19 @@
 msgid "Payment request failed"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:711
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:713
 msgid "Payment term {0} not used in {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Zahlungsbedingung {0} nicht verwendet in {1}"
 
+#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
+#. Label of a Card Break in the Payables Workspace
+#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace
 #: accounts/doctype/bank_account/bank_account_dashboard.py:13
 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:27
 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:43
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 #: buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:15
 #: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:22
 msgid "Payments"
@@ -48509,7 +48504,7 @@
 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:218
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:244
 #: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:155
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:997
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:991
 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:45
 msgid "Pending Qty"
 msgstr "Ausstehende Menge"
@@ -48561,7 +48556,7 @@
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Per Received"
-msgstr ""
+msgstr "% Empfangen"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
@@ -48662,7 +48657,7 @@
 #: accounts/doctype/cost_center_allocation_percentage/cost_center_allocation_percentage.json
 msgctxt "Cost Center Allocation Percentage"
 msgid "Percentage (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Prozentsatz (%)"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Monthly Distribution Percentage'
 #: accounts/doctype/monthly_distribution_percentage/monthly_distribution_percentage.json
@@ -48672,14 +48667,14 @@
 
 #: accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.py:58
 msgid "Percentage Allocation should be equal to 100%"
-msgstr ""
+msgstr "Die prozentuale Zuteilung sollte 100 % betragen"
 
 #. Description of the 'Blanket Order Allowance (%)' (Float) field in DocType
 #. 'Buying Settings'
 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
 msgctxt "Buying Settings"
 msgid "Percentage you are allowed to order beyond the Blanket Order quantity."
-msgstr ""
+msgstr "Prozentsatz, den Sie über die Rahmenbestellmenge hinaus bestellen dürfen."
 
 #. Description of the 'Blanket Order Allowance (%)' (Float) field in DocType
 #. 'Selling Settings'
@@ -48711,7 +48706,7 @@
 msgid "Period Based On"
 msgstr "Zeitraum basierend auf"
 
-#: accounts/general_ledger.py:691
+#: accounts/general_ledger.py:690
 msgid "Period Closed"
 msgstr ""
 
@@ -48816,7 +48811,7 @@
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:64
 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:33
 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:55
-#: public/js/financial_statements.js:161
+#: public/js/financial_statements.js:214
 msgid "Periodicity"
 msgstr "Häufigkeit"
 
@@ -48861,7 +48856,8 @@
 msgid "Personal"
 msgstr "Persönlich"
 
-#. Option for the 'Prefered Contact Email' (Select) field in DocType 'Employee'
+#. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType
+#. 'Employee'
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
@@ -48930,13 +48926,13 @@
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Phone Ext."
-msgstr ""
+msgstr "Telefon Ext."
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Phone Ext."
-msgstr ""
+msgstr "Telefon Ext."
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
@@ -48962,84 +48958,84 @@
 
 #: public/js/utils.js:64
 msgid "Pick Batch No"
-msgstr ""
+msgstr "Chargennummer auswählen"
 
 #. Name of a DocType
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:554
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:548
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:113
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
 msgid "Pick List"
-msgstr "Auswahlliste"
+msgstr "Pickliste"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Pick List"
-msgstr "Auswahlliste"
+msgstr "Pickliste"
 
 #. Label of a Link in the Stock Workspace
 #: stock/workspace/stock/stock.json
 msgctxt "Pick List"
 msgid "Pick List"
-msgstr "Auswahlliste"
+msgstr "Pickliste"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "Pick List"
-msgstr "Auswahlliste"
+msgstr "Pickliste"
 
 #. Option for the 'From Voucher Type' (Select) field in DocType 'Stock
 #. Reservation Entry'
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
 msgctxt "Stock Reservation Entry"
 msgid "Pick List"
-msgstr "Auswahlliste"
+msgstr "Pickliste"
 
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:116
 msgid "Pick List Incomplete"
-msgstr ""
+msgstr "Pickliste unvollständig"
 
 #. Name of a DocType
 #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
 msgid "Pick List Item"
-msgstr "Listenelement auswählen"
+msgstr "Picklistenposition"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item'
 #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
 msgctxt "Delivery Note Item"
 msgid "Pick List Item"
-msgstr "Listenelement auswählen"
+msgstr "Picklistenposition"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Stock Settings'
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
 msgctxt "Stock Settings"
 msgid "Pick Serial / Batch Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Serien- / Chargennummer auswählen basierend auf"
 
 #. Label of a Button field in DocType 'Delivery Note Item'
 #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
 msgctxt "Delivery Note Item"
 msgid "Pick Serial / Batch No"
-msgstr ""
+msgstr "Serien- / Chargennummer auswählen"
 
 #. Label of a Button field in DocType 'Packed Item'
 #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
 msgctxt "Packed Item"
 msgid "Pick Serial / Batch No"
-msgstr ""
+msgstr "Serien- / Chargennummer auswählen"
 
 #. Label of a Button field in DocType 'Pick List Item'
 #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
 msgctxt "Pick List Item"
 msgid "Pick Serial / Batch No"
-msgstr ""
+msgstr "Serien- / Chargennummer auswählen"
 
 #. Label of a Button field in DocType 'Sales Invoice Item'
 #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
 msgctxt "Sales Invoice Item"
 msgid "Pick Serial / Batch No"
-msgstr ""
+msgstr "Serien- / Chargennummer auswählen"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Packed Item'
 #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
@@ -49051,51 +49047,51 @@
 #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
 msgctxt "Pick List Item"
 msgid "Picked Qty (in Stock UOM)"
-msgstr ""
+msgstr "Kommissionierte Menge (in Lager ME)"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item'
 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
 msgctxt "Sales Order Item"
 msgid "Picked Qty (in Stock UOM)"
-msgstr ""
+msgstr "Kommissionierte Menge (in Lager ME)"
 
 #. Option for the 'Pickup Type' (Select) field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Pickup"
-msgstr ""
+msgstr "Abholung"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Pickup Contact Person"
-msgstr ""
+msgstr "Abholung Kontaktperson"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Pickup Date"
-msgstr ""
+msgstr "Abholdatum"
 
 #: stock/doctype/shipment/shipment.js:364
 msgid "Pickup Date cannot be before this day"
-msgstr ""
+msgstr "Das Abholdatum kann nicht vor diesem Tag liegen"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Pickup From"
-msgstr ""
+msgstr "Abholung von"
 
 #: stock/doctype/shipment/shipment.py:98
 msgid "Pickup To time should be greater than Pickup From time"
-msgstr ""
+msgstr "Die Zeit „Abholung bis“ sollte größer sein als die Zeit „Abholung von“"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Pickup Type"
-msgstr ""
+msgstr "Abholart"
 
 #. Label of a Heading field in DocType 'Shipment'
 #. Label of a Select field in DocType 'Shipment'
@@ -49103,13 +49099,13 @@
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Pickup from"
-msgstr ""
+msgstr "Abholung von"
 
 #. Label of a Time field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Pickup to"
-msgstr ""
+msgstr "Abholung bis"
 
 #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:9
 msgid "Pipeline By"
@@ -49125,7 +49121,7 @@
 #: accounts/doctype/bank/bank.json
 msgctxt "Bank"
 msgid "Plaid Access Token"
-msgstr "Plaid Access Token"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Plaid Settings'
 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json
@@ -49142,15 +49138,15 @@
 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:136
 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:160
 msgid "Plaid Link Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Plaid-Link fehlgeschlagen"
 
 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:238
 msgid "Plaid Link Refresh Required"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisierung des Plaid-Links erforderlich"
 
 #: accounts/doctype/bank/bank.js:121
 msgid "Plaid Link Updated"
-msgstr ""
+msgstr "Plaid-Link aktualisiert"
 
 #. Label of a Password field in DocType 'Plaid Settings'
 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json
@@ -49332,7 +49328,7 @@
 
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:383
 msgid "Please Restock Items and Update the Pick List to continue. To discontinue, cancel the Pick List."
-msgstr "Bitte füllen Sie die Artikel wieder auf und aktualisieren Sie die Auswahlliste, um fortzufahren. Um abzubrechen, brechen Sie die Auswahlliste ab."
+msgstr "Bitte füllen Sie die Artikel wieder auf und aktualisieren Sie die Pickliste, um fortzufahren. Um abzubrechen, stornieren Sie die Pickliste."
 
 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:18
 msgid "Please Select a Company"
@@ -49342,7 +49338,7 @@
 msgid "Please Select a Company."
 msgstr "Bitte wählen Sie eine Firma aus."
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:148
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:139
 msgid "Please Select a Customer"
 msgstr "Bitte wählen Sie einen Kunden aus"
 
@@ -49356,13 +49352,13 @@
 msgid "Please Set Supplier Group in Buying Settings."
 msgstr "Bitte legen Sie die Lieferantengruppe in den Kaufeinstellungen fest."
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1060
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1071
 msgid "Please Specify Account"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte Konto angeben"
 
 #: buying/doctype/supplier/supplier.py:123
 msgid "Please add 'Supplier' role to user {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte fügen Sie dem Benutzer {0} die Rolle „Lieferant“ hinzu."
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:87
 msgid "Please add Mode of payments and opening balance details."
@@ -49370,7 +49366,7 @@
 
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:169
 msgid "Please add Request for Quotation to the sidebar in Portal Settings."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte fügen Sie „Angebotsanfrage“ zur Seitenleiste in den Portaleinstellungen hinzu."
 
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:416
 msgid "Please add Root Account for - {0}"
@@ -49380,13 +49376,13 @@
 msgid "Please add a Temporary Opening account in Chart of Accounts"
 msgstr "Bitte fügen Sie ein vorübergehendes Eröffnungskonto im Kontenplan hinzu"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:443
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:535
 msgid "Please add atleast one Serial No / Batch No"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte fügen Sie mindestens eine Serien-/Chargennummer hinzu"
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:78
 msgid "Please add the Bank Account column"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte fügen Sie die Spalte „Bankkonto“ hinzu"
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:168
 msgid "Please add the account to root level Company - {0}"
@@ -49398,34 +49394,34 @@
 
 #: controllers/website_list_for_contact.py:300
 msgid "Please add {1} role to user {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte fügen Sie dem Benutzer {0} die Rolle {1} hinzu."
 
-#: controllers/stock_controller.py:808
+#: controllers/stock_controller.py:909
 msgid "Please adjust the qty or edit {0} to proceed."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte passen Sie die Menge an oder bearbeiten Sie {0}, um fortzufahren."
 
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:121
 msgid "Please attach CSV file"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte CSV-Datei anhängen"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2764
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2735
 msgid "Please cancel and amend the Payment Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte stornieren und berichtigen Sie die Zahlung"
 
-#: accounts/utils.py:898
+#: accounts/utils.py:926
 msgid "Please cancel payment entry manually first"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte stornieren Sie die Zahlung zunächst manuell"
 
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:337
 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:327
 msgid "Please cancel related transaction."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte stornieren Sie die entsprechende Transaktion."
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:884
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:836
 msgid "Please check Multi Currency option to allow accounts with other currency"
 msgstr "Bitte die Option \"Unterschiedliche Währungen\" aktivieren um Konten mit anderen Währungen zu erlauben"
 
-#: accounts/deferred_revenue.py:578
+#: accounts/deferred_revenue.py:570
 msgid "Please check Process Deferred Accounting {0} and submit manually after resolving errors."
 msgstr ""
 
@@ -49443,11 +49439,11 @@
 
 #: crm/doctype/appointment/appointment.py:98 www/book_appointment/index.js:227
 msgid "Please check your email to confirm the appointment"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre E-Mails, um den Termin zu bestätigen"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:916
+#: public/js/controllers/transaction.js:917
 msgid "Please clear the"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte löschen Sie die"
 
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:377
 msgid "Please click on 'Generate Schedule'"
@@ -49461,25 +49457,25 @@
 msgid "Please click on 'Generate Schedule' to get schedule"
 msgstr "Bitte auf \"Zeitplan generieren\" klicken, um den Zeitplan zu erhalten"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:537
+#: selling/doctype/customer/customer.py:538
 msgid "Please contact any of the following users to extend the credit limits for {0}: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte kontaktieren Sie einen der folgenden Benutzer, um die Kreditlimits für {0} zu erweitern: {1}"
 
 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:321
 msgid "Please contact any of the following users to {} this transaction."
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:530
+#: selling/doctype/customer/customer.py:531
 msgid "Please contact your administrator to extend the credit limits for {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte wenden Sie sich an Ihren Administrator, um die Kreditlimits für {0} zu erweitern."
 
 #: accounts/doctype/account/account.py:317
 msgid "Please convert the parent account in corresponding child company to a group account."
 msgstr "Bitte konvertieren Sie das Elternkonto in der entsprechenden Kinderfirma in ein Gruppenkonto."
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:549
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:554
 msgid "Please create Customer from Lead {0}."
-msgstr "Bitte erstellen Sie einen Kunden aus Lead {0}."
+msgstr "Bitte erstellen Sie einen Kunden aus Interessent {0}."
 
 #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:96
 msgid "Please create Landed Cost Vouchers against Invoices that have 'Update Stock' enabled."
@@ -49487,13 +49483,13 @@
 
 #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:67
 msgid "Please create a new Accounting Dimension if required."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte erstellen Sie bei Bedarf eine neue Buchhaltungsdimension."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:531
+#: controllers/accounts_controller.py:534
 msgid "Please create purchase from internal sale or delivery document itself"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:326
+#: assets/doctype/asset/asset.py:327
 msgid "Please create purchase receipt or purchase invoice for the item {0}"
 msgstr "Bitte erstellen Sie eine Kaufquittung oder eine Eingangsrechnungen für den Artikel {0}"
 
@@ -49501,24 +49497,24 @@
 msgid "Please delete Product Bundle {0}, before merging {1} into {2}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:365
+#: assets/doctype/asset/asset.py:366
 msgid "Please do not book expense of multiple assets against one single Asset."
 msgstr ""
 
-#: controllers/item_variant.py:230
+#: controllers/item_variant.py:234
 msgid "Please do not create more than 500 items at a time"
 msgstr "Bitte erstellen Sie nicht mehr als 500 Artikel gleichzeitig"
 
 #: accounts/doctype/budget/budget.py:127
 msgid "Please enable Applicable on Booking Actual Expenses"
-msgstr "Bitte aktivieren Sie Anwendbar bei der Buchung von tatsächlichen Ausgaben"
+msgstr "Bitte aktivieren Sie \"Anwendbar bei Buchung von Ist-Ausgaben\""
 
 #: accounts/doctype/budget/budget.py:123
 msgid "Please enable Applicable on Purchase Order and Applicable on Booking Actual Expenses"
-msgstr "Bitte aktivieren Sie Anwendbar bei Bestellung und Anwendbar bei Buchung von tatsächlichen Ausgaben"
+msgstr "Bitte aktivieren Sie \"Anwendbar bei Bestellung\" und \"Anwendbar bei Buchung der Ist-Ausgaben\""
 
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:135
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:217
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:289
 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:49
 msgid "Please enable pop-ups"
 msgstr "Bitte Pop-ups aktivieren"
@@ -49531,7 +49527,7 @@
 msgid "Please enable {} in {} to allow same item in multiple rows"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:868
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:871
 msgid "Please ensure {} account is a Balance Sheet account."
 msgstr ""
 
@@ -49543,7 +49539,7 @@
 msgid "Please ensure {} account {} is a Payable account. Change the account type to Payable or select a different account."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:877
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:880
 msgid "Please ensure {} account {} is a Receivable account."
 msgstr ""
 
@@ -49551,8 +49547,8 @@
 msgid "Please enter <b>Difference Account</b> or set default <b>Stock Adjustment Account</b> for company {0}"
 msgstr "Geben Sie das <b>Differenzkonto ein</b> oder legen Sie das Standardkonto für die <b>Bestandsanpassung</b> für Firma {0} fest."
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:432
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1021
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:430
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1024
 msgid "Please enter Account for Change Amount"
 msgstr "Bitte geben Sie Konto für Änderungsbetrag"
 
@@ -49560,11 +49556,11 @@
 msgid "Please enter Approving Role or Approving User"
 msgstr "Bitte genehmigende Rolle oder genehmigenden Nutzer eingeben"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:696
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:697
 msgid "Please enter Cost Center"
 msgstr "Bitte die Kostenstelle eingeben"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:319
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:322
 msgid "Please enter Delivery Date"
 msgstr "Bitte geben Sie das Lieferdatum ein"
 
@@ -49572,7 +49568,7 @@
 msgid "Please enter Employee Id of this sales person"
 msgstr "Bitte die Mitarbeiter-ID dieses Vertriebsmitarbeiters angeben"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:707
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:708
 msgid "Please enter Expense Account"
 msgstr "Bitte das Aufwandskonto angeben"
 
@@ -49581,7 +49577,7 @@
 msgid "Please enter Item Code to get Batch Number"
 msgstr "Bitte geben Sie Item Code zu Chargennummer erhalten"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2206
+#: public/js/controllers/transaction.js:2236
 msgid "Please enter Item Code to get batch no"
 msgstr "Bitte die Artikelnummer eingeben um die Chargennummer zu erhalten"
 
@@ -49590,8 +49586,8 @@
 msgstr "Bitte zuerst den Artikel angeben"
 
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:225
-msgid "Please enter Maintaince Details first"
-msgstr "Bitte zuerst die Einzelheiten zur Wartung eingeben"
+msgid "Please enter Maintenance Details first"
+msgstr "Bitte geben Sie zuerst die Wartungsdetails ein"
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:177
 msgid "Please enter Planned Qty for Item {0} at row {1}"
@@ -49613,7 +49609,7 @@
 msgid "Please enter Receipt Document"
 msgstr "Bitte geben Sie Eingangsbeleg"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:949
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:901
 msgid "Please enter Reference date"
 msgstr "Bitte den Stichtag eingeben"
 
@@ -49625,6 +49621,10 @@
 msgid "Please enter Root Type for account- {0}"
 msgstr ""
 
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:258
+msgid "Please enter Serial Nos"
+msgstr "Bitte Seriennummern eingeben"
+
 #: stock/doctype/shipment/shipment.py:83
 msgid "Please enter Shipment Parcel information"
 msgstr ""
@@ -49642,7 +49642,7 @@
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:609
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1017
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1020
 msgid "Please enter Write Off Account"
 msgstr "Bitte Abschreibungskonto eingeben"
 
@@ -49654,7 +49654,7 @@
 msgid "Please enter company name first"
 msgstr "Bitte zuerst Firma angeben"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2309
+#: controllers/accounts_controller.py:2378
 msgid "Please enter default currency in Company Master"
 msgstr "Bitte die Standardwährung in die Stammdaten des Unternehmens eingeben"
 
@@ -49664,15 +49664,15 @@
 
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:247
 msgid "Please enter mobile number first."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte geben Sie zuerst Ihre Handynummer ein."
 
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:47
 msgid "Please enter parent cost center"
 msgstr "Bitte übergeordnete Kostenstelle eingeben"
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:145
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:160
 msgid "Please enter quantity for item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte geben Sie die Anzahl für den Artikel {0} ein"
 
 #: setup/doctype/employee/employee.py:187
 msgid "Please enter relieving date."
@@ -49680,13 +49680,13 @@
 
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:125
 msgid "Please enter serial nos"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte geben Sie die Seriennummern ein"
 
-#: setup/doctype/company/company.js:147
+#: setup/doctype/company/company.js:155
 msgid "Please enter the company name to confirm"
 msgstr "Bitte geben Sie den Firmennamen zur Bestätigung ein"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:659
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:652
 msgid "Please enter the phone number first"
 msgstr "Bitte geben Sie zuerst die Telefonnummer ein"
 
@@ -49712,7 +49712,7 @@
 
 #: stock/doctype/shipment/shipment.js:248
 msgid "Please first set Last Name, Email and Phone for the user"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte geben Sie zunächst Nachname, E-Mail und Telefonnummer des Benutzers ein"
 
 #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.js:92
 msgid "Please fix overlapping time slots for {0}"
@@ -49732,21 +49732,21 @@
 
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:374
 msgid "Please make sure the file you are using has 'Parent Account' column present in the header."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte vergewissern Sie sich, dass die von Ihnen verwendete Datei in der Kopfzeile die Spalte 'Parent Account' enthält."
 
-#: setup/doctype/company/company.js:149
+#: setup/doctype/company/company.js:157
 msgid "Please make sure you really want to delete all the transactions for this company. Your master data will remain as it is. This action cannot be undone."
 msgstr "Bitte sicher stellen, dass wirklich alle Transaktionen dieses Unternehmens gelöscht werden sollen. Die Stammdaten bleiben bestehen. Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
 
 #: stock/doctype/item/item.js:425
 msgid "Please mention 'Weight UOM' along with Weight."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte geben Sie neben dem Gewicht auch die entsprechende Mengeneinheit an."
 
-#: accounts/general_ledger.py:556
+#: accounts/general_ledger.py:555
 msgid "Please mention Round Off Account in Company"
 msgstr "Bitte ein Standardkonto Konto für Rundungsdifferenzen in Unternehmen einstellen"
 
-#: accounts/general_ledger.py:559
+#: accounts/general_ledger.py:558
 msgid "Please mention Round Off Cost Center in Company"
 msgstr "Bitte eine Kostenstelle für Rundungsdifferenzen in Unternehmen einstellen"
 
@@ -49756,7 +49756,7 @@
 
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:72
 msgid "Please mention the Current and New BOM for replacement."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte geben Sie die aktuelle und die neue Stückliste für den Ersatz an."
 
 #: selling/doctype/installation_note/installation_note.py:119
 msgid "Please pull items from Delivery Note"
@@ -49764,7 +49764,7 @@
 
 #: stock/doctype/shipment/shipment.js:394
 msgid "Please rectify and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte korrigieren Sie den Fehler und versuchen Sie es erneut."
 
 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:237
 msgid "Please refresh or reset the Plaid linking of the Bank {}."
@@ -49773,7 +49773,7 @@
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:12
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:29
 msgid "Please save before proceeding."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte speichern Sie, bevor Sie fortfahren."
 
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:49
 msgid "Please save first"
@@ -49783,12 +49783,12 @@
 msgid "Please select <b>Template Type</b> to download template"
 msgstr "Bitte wählen Sie <b>Vorlagentyp</b> , um die Vorlage herunterzuladen"
 
-#: controllers/taxes_and_totals.py:641
-#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:675
+#: controllers/taxes_and_totals.py:651
+#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:688
 msgid "Please select Apply Discount On"
 msgstr "Bitte \"Rabatt anwenden auf\" auswählen"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1455
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1469
 msgid "Please select BOM against item {0}"
 msgstr "Bitte eine Stückliste für Artikel {0} auswählen"
 
@@ -49804,21 +49804,21 @@
 msgid "Please select Category first"
 msgstr "Bitte zuerst eine Kategorie auswählen"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1184
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1195
 #: public/js/controllers/accounts.js:86 public/js/controllers/accounts.js:124
 msgid "Please select Charge Type first"
 msgstr "Bitte zuerst einen Chargentyp auswählen"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:411
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:401
 msgid "Please select Company"
-msgstr "Bitte ein Unternehmen auswählen"
+msgstr "Bitte Unternehmen auswählen"
 
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:135
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:75
 msgid "Please select Company and Posting Date to getting entries"
 msgstr "Bitte wählen Sie Unternehmen und Buchungsdatum, um Einträge zu erhalten"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:631
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:606
 msgid "Please select Company first"
 msgstr "Bitte zuerst Unternehmen auswählen"
 
@@ -49831,7 +49831,7 @@
 msgid "Please select Customer first"
 msgstr "Bitte wählen Sie zuerst den Kunden aus"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:406
+#: setup/doctype/company/company.py:407
 msgid "Please select Existing Company for creating Chart of Accounts"
 msgstr "Bitte wählen Sie Bestehende Unternehmen für die Erstellung von Konten"
 
@@ -49859,15 +49859,15 @@
 msgid "Please select Posting Date before selecting Party"
 msgstr "Bitte erst Buchungsdatum und dann die Partei auswählen"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:632
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:607
 msgid "Please select Posting Date first"
 msgstr "Bitte zuerst ein Buchungsdatum auswählen"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1002
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1004
 msgid "Please select Price List"
 msgstr "Bitte eine Preisliste auswählen"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1457
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1471
 msgid "Please select Qty against item {0}"
 msgstr "Bitte wählen Sie Menge für Artikel {0}"
 
@@ -49887,11 +49887,11 @@
 msgid "Please select Subcontracting Order instead of Purchase Order {0}"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2219
+#: controllers/accounts_controller.py:2288
 msgid "Please select Unrealized Profit / Loss account or add default Unrealized Profit / Loss account account for company {0}"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1227
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1229
 msgid "Please select a BOM"
 msgstr "Bitte Stückliste auwählen"
 
@@ -49900,9 +49900,9 @@
 msgstr "Bitte ein Unternehmen auswählen"
 
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:168
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:482 manufacturing/doctype/bom/bom.py:243
-#: public/js/controllers/accounts.js:248
-#: public/js/controllers/transaction.js:2454
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:482 manufacturing/doctype/bom/bom.py:245
+#: public/js/controllers/accounts.js:249
+#: public/js/controllers/transaction.js:2484
 msgid "Please select a Company first."
 msgstr "Bitte wählen Sie zuerst eine Firma aus."
 
@@ -49924,7 +49924,7 @@
 
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1063
 msgid "Please select a Work Order first."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte wählen Sie zuerst einen Arbeitsauftrag aus."
 
 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:81
 msgid "Please select a country"
@@ -49932,15 +49932,15 @@
 
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:36
 msgid "Please select a customer for fetching payments."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte wählen Sie einen Kunden aus, um Zahlungen abzurufen."
 
 #: www/book_appointment/index.js:63
 msgid "Please select a date"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte wählen Sie ein Datum"
 
 #: www/book_appointment/index.js:48
 msgid "Please select a date and time"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte wählen Sie ein Datum und eine Uhrzeit"
 
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:145
 msgid "Please select a default mode of payment"
@@ -49956,7 +49956,7 @@
 
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:35
 msgid "Please select a supplier for fetching payments."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte wählen Sie einen Lieferanten aus, um Zahlungen abzurufen."
 
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:137
 msgid "Please select a valid Purchase Order that has Service Items."
@@ -49970,7 +49970,7 @@
 msgid "Please select a value for {0} quotation_to {1}"
 msgstr "Bitte einen Wert für {0} Angebot an {1} auswählen"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1684
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1570
 msgid "Please select correct account"
 msgstr "Bitte richtiges Konto auswählen"
 
@@ -49981,7 +49981,7 @@
 
 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:34
 msgid "Please select either the Item or Warehouse filter to generate the report."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte wählen Sie entweder den Filter „Artikel“ oder „Lager“ aus, um den Bericht zu erstellen."
 
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:229
 msgid "Please select item code"
@@ -50017,11 +50017,11 @@
 
 #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:21
 msgid "Please select the required filters"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte wählen Sie die gewünschten Filter aus"
 
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:196
 msgid "Please select valid document type."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Dokumententyp aus."
 
 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:50
 msgid "Please select weekly off day"
@@ -50031,8 +50031,8 @@
 msgid "Please select {0}"
 msgstr "Bitte {0} auswählen"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:980
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:547
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:991
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:575
 #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:81
 msgid "Please select {0} first"
 msgstr "Bitte zuerst {0} auswählen"
@@ -50041,17 +50041,17 @@
 msgid "Please set 'Apply Additional Discount On'"
 msgstr "Bitte \"Zusätzlichen Rabatt anwenden auf\" aktivieren"
 
-#: assets/doctype/asset/depreciation.py:788
+#: assets/doctype/asset/depreciation.py:790
 msgid "Please set 'Asset Depreciation Cost Center' in Company {0}"
 msgstr "Bitte setzen Sie die Kostenstelle für Abschreibungen von Vermögenswerten für das Unternehmen {0}"
 
-#: assets/doctype/asset/depreciation.py:785
+#: assets/doctype/asset/depreciation.py:787
 msgid "Please set 'Gain/Loss Account on Asset Disposal' in Company {0}"
 msgstr "Bitte setzen Sie \"Gewinn-/Verlustrechnung auf die Veräußerung von Vermögenswerten\" für Unternehmen {0}"
 
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:36
 msgid "Please set Account"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte legen Sie ein Konto fest"
 
 #: stock/__init__.py:88
 msgid "Please set Account in Warehouse {0} or Default Inventory Account in Company {1}"
@@ -50059,7 +50059,7 @@
 
 #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:277
 msgid "Please set Accounting Dimension {} in {}"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte legen Sie die Buchhaltungsdimension {} in {} fest"
 
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:23
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:34
@@ -50077,11 +50077,11 @@
 
 #: assets/doctype/asset/depreciation.py:372
 msgid "Please set Depreciation related Accounts in Asset Category {0} or Company {1}"
-msgstr "Bitte setzen Abschreibungen im Zusammenhang mit Konten in der Anlagekategorie {0} oder Gesellschaft {1}"
+msgstr "Bitte stellen Sie die Abschreibungskonten in der Anlagenkategorie {0} oder im Unternehmen {1} ein"
 
 #: stock/doctype/shipment/shipment.js:154
 msgid "Please set Email/Phone for the contact"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte legen Sie E-Mail/Telefon für den Kontakt fest"
 
 #: regional/italy/utils.py:277
 #, python-format
@@ -50097,7 +50097,7 @@
 msgid "Please set Fixed Asset Account in {} against {}."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:434
+#: assets/doctype/asset/asset.py:435
 msgid "Please set Number of Depreciations Booked"
 msgstr "Bitte setzen Sie Anzahl der Abschreibungen gebucht"
 
@@ -50109,7 +50109,7 @@
 #: regional/italy/utils.py:292
 #, python-format
 msgid "Please set Tax ID for the customer '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte legen Sie die Steuernummer für den Kunden „%s“ fest"
 
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:324
 msgid "Please set Unrealized Exchange Gain/Loss Account in Company {0}"
@@ -50117,7 +50117,7 @@
 
 #: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:54
 msgid "Please set VAT Accounts in {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte legen Sie die Umsatzsteuerkonten in {0} fest"
 
 #: regional/united_arab_emirates/utils.py:63
 msgid "Please set Vat Accounts for Company: \"{0}\" in UAE VAT Settings"
@@ -50127,64 +50127,64 @@
 msgid "Please set a Company"
 msgstr "Bitte legen Sie eine Firma fest"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:261
+#: assets/doctype/asset/asset.py:262
 msgid "Please set a Cost Center for the Asset or set an Asset Depreciation Cost Center for the Company {}"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte legen Sie eine Kostenstelle für den Vermögensgegenstand oder eine Standard-Kostenstelle für die Abschreibung von Vermögensgegenständen für das Unternehmen {} fest"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1246
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1260
 msgid "Please set a Supplier against the Items to be considered in the Purchase Order."
 msgstr "Stellen Sie einen Lieferanten für die Artikel ein, die in der Bestellung berücksichtigt werden sollen."
 
 #: projects/doctype/project/project.py:738
 msgid "Please set a default Holiday List for Company {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte legen Sie eine Standardliste der arbeitsfreien Tage für Unternehmen {0} fest"
 
 #: setup/doctype/employee/employee.py:289
 msgid "Please set a default Holiday List for Employee {0} or Company {1}"
 msgstr "Bitte stellen Sie eine Standard-Feiertagsliste für Mitarbeiter {0} oder Gesellschaft {1}"
 
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1003
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:991
 msgid "Please set account in Warehouse {0}"
 msgstr "Bitte Konto in Lager {0} setzen"
 
 #: regional/italy/utils.py:246
 #, python-format
 msgid "Please set an Address on the Company '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte geben Sie eine Adresse für das Unternehmen „%s“ ein"
 
-#: controllers/stock_controller.py:342
+#: controllers/stock_controller.py:334
 msgid "Please set an Expense Account in the Items table"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte legen Sie in der Artikeltabelle ein Aufwandskonto fest"
 
 #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:57
 msgid "Please set an email id for the Lead {0}"
-msgstr "Bitte geben Sie eine E-Mail-ID für den Lead {0} ein."
+msgstr "Bitte geben Sie eine E-Mail-ID für Interessent {0} ein"
 
 #: regional/italy/utils.py:303
 msgid "Please set at least one row in the Taxes and Charges Table"
 msgstr "Bitte setzen Sie mindestens eine Zeile in die Tabelle Steuern und Abgaben"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2064
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2041
 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {0}"
 msgstr "Bitte Standardeinstellungen für Kassen- oder Bankkonto in \"Zahlungsart\" {0} setzen"
 
 #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:66
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:163
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2628
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2599
 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {}"
 msgstr "Bitte setzen Sie das Standard-Bargeld- oder Bankkonto im Zahlungsmodus {}"
 
 #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:68
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:165
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2630
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2601
 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payments {}"
 msgstr "Bitte setzen Sie das Standard-Bargeld- oder Bankkonto im Zahlungsmodus {}"
 
-#: accounts/utils.py:2057
+#: accounts/utils.py:2086
 msgid "Please set default Exchange Gain/Loss Account in Company {}"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte legen Sie im Unternehmen {} das Standardkonto für Wechselkursgewinne/-verluste fest"
 
-#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:335
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:331
 msgid "Please set default Expense Account in Company {0}"
 msgstr ""
 
@@ -50192,11 +50192,11 @@
 msgid "Please set default UOM in Stock Settings"
 msgstr "Bitte legen Sie die Standardeinheit in den Materialeinstellungen fest"
 
-#: controllers/stock_controller.py:208
+#: controllers/stock_controller.py:204
 msgid "Please set default cost of goods sold account in company {0} for booking rounding gain and loss during stock transfer"
 msgstr ""
 
-#: accounts/utils.py:918
+#: accounts/utils.py:946
 msgid "Please set default {0} in Company {1}"
 msgstr "Bitte Standardwert für {0} in Unternehmen {1} setzen"
 
@@ -50211,13 +50211,13 @@
 
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:22
 msgid "Please set filters"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte Filter einstellen"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1827
+#: controllers/accounts_controller.py:1896
 msgid "Please set one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte stellen Sie eine der folgenden Optionen ein:"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:1937
+#: public/js/controllers/transaction.js:1967
 msgid "Please set recurring after saving"
 msgstr "Bitte setzen Sie wiederkehrende nach dem Speichern"
 
@@ -50239,7 +50239,7 @@
 
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:175
 msgid "Please set the cost center field in {0} or setup a default Cost Center for the Company."
-msgstr ""
+msgstr "Legen Sie das Feld Kostenstelle in {0} fest oder richten Sie eine Standardkostenstelle für das Unternehmen ein."
 
 #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:50
 msgid "Please set up the Campaign Schedule in the Campaign {0}"
@@ -50252,7 +50252,7 @@
 
 #: stock/doctype/batch/batch.py:172
 msgid "Please set {0} for Batched Item {1}, which is used to set {2} on Submit."
-msgstr "Bitte setzen Sie {0} für Batched Item {1}, mit dem {2} beim Senden festgelegt wird."
+msgstr "Bitte legen Sie {0} für Chargenartikel {1} fest, das beim Buchen zum Festlegen von {2} verwendet wird."
 
 #: regional/italy/utils.py:452
 msgid "Please set {0} for address {1}"
@@ -50270,7 +50270,7 @@
 msgid "Please share this email with your support team so that they can find and fix the issue."
 msgstr ""
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:1807
+#: public/js/controllers/transaction.js:1837
 msgid "Please specify"
 msgstr "Bitte angeben"
 
@@ -50284,8 +50284,8 @@
 msgid "Please specify Company to proceed"
 msgstr "Bitte Unternehmen angeben um fortzufahren"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1195
-#: controllers/accounts_controller.py:2442 public/js/controllers/accounts.js:97
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1206
+#: controllers/accounts_controller.py:2511 public/js/controllers/accounts.js:97
 msgid "Please specify a valid Row ID for row {0} in table {1}"
 msgstr "Bitte eine gültige Zeilen-ID für die Zeile {0} in Tabelle {1} angeben"
 
@@ -50297,7 +50297,7 @@
 msgid "Please specify at least one attribute in the Attributes table"
 msgstr "Bitte geben Sie mindestens ein Attribut in der Attributtabelle ein"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:371
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:372
 msgid "Please specify either Quantity or Valuation Rate or both"
 msgstr "Bitte entweder die Menge oder den Wertansatz oder beides eingeben"
 
@@ -50311,11 +50311,11 @@
 
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:223
 msgid "Please try again in an hour."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte versuchen Sie es in einer Stunde erneut."
 
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:168
 msgid "Please update Repair Status."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte aktualisieren Sie den Reparaturstatus."
 
 #. Label of a Card Break in the Selling Workspace
 #. Label of a shortcut in the Selling Workspace
@@ -50345,19 +50345,19 @@
 #. Name of a DocType
 #: utilities/doctype/portal_user/portal_user.json
 msgid "Portal User"
-msgstr ""
+msgstr "Portal-Benutzer"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Portal Users"
-msgstr ""
+msgstr "Portal-Benutzer"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Portal Users"
-msgstr ""
+msgstr "Portal-Benutzer"
 
 #. Option for the 'Orientation' (Select) field in DocType 'Process Statement Of
 #. Accounts'
@@ -50434,7 +50434,7 @@
 msgstr "Portoaufwendungen"
 
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:644
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:258
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:279
 #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:109
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:16
 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:15
@@ -50443,10 +50443,10 @@
 #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:35
 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:64
 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:67
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:560
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:563
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:212
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:183
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:193
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:200
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:136
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:97
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:177
@@ -50650,7 +50650,7 @@
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:247
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:127
 msgid "Posting Date cannot be future date"
-msgstr "Buchungsdatum kann nicht Datum in der Zukunft sein"
+msgstr "Buchungsdatum darf nicht in der Zukunft liegen"
 
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:218
 #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:137
@@ -50754,9 +50754,9 @@
 msgid "Posting Time"
 msgstr "Buchungszeit"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1645
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1641
 msgid "Posting date and posting time is mandatory"
-msgstr "Buchungsdatum und Buchungszeit sind zwingend erfoderlich"
+msgstr "Buchungsdatum und Buchungszeit sind zwingend erforderlich"
 
 #: controllers/sales_and_purchase_return.py:53
 msgid "Posting timestamp must be after {0}"
@@ -50770,27 +50770,27 @@
 msgid "Pre Sales"
 msgstr "Vorverkauf"
 
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:260
+msgid "Preference"
+msgstr "Präferenz"
+
 #. Label of a Select field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
-msgid "Prefered Contact Email"
-msgstr "Bevorzugte Kontakt E-Mail"
+msgid "Preferred Contact Email"
+msgstr "Bevorzugte Kontakt-E-Mail"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
-msgid "Prefered Email"
+msgid "Preferred Email"
 msgstr "Bevorzugte E-Mail"
 
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:260
-msgid "Preference"
-msgstr "Präferenz"
-
 #. Label of a Data field in DocType 'Packed Item'
 #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
 msgctxt "Packed Item"
 msgid "Prevdoc DocType"
-msgstr "Prevdoc DocType"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
@@ -51320,7 +51320,7 @@
 msgid "Price is not set for the item."
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:458
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:460
 msgid "Price not found for item {0} in price list {1}"
 msgstr "Preis für Artikel {0} in Preisliste {1} nicht gefunden"
 
@@ -51607,7 +51607,7 @@
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Primary Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Hauptkontakt"
 
 #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:35
 msgid "Primary Contact Details"
@@ -51630,7 +51630,7 @@
 #: accounts/doctype/party_link/party_link.json
 msgctxt "Party Link"
 msgid "Primary Role"
-msgstr ""
+msgstr "Hauptrolle"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Cheque Print Template'
 #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
@@ -51664,120 +51664,120 @@
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgid "Print Format Builder"
-msgstr ""
+msgstr "Programm zum Erstellen von Druckformaten"
 
 #. Name of a DocType
 #: setup/doctype/print_heading/print_heading.json
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Druckkopf"
+msgstr "Druck-Kopfzeile"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Druckkopf"
+msgstr "Druck-Kopfzeile"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Druckkopf"
+msgstr "Druck-Kopfzeile"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Druckkopf"
+msgstr "Druck-Kopfzeile"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Druckkopf"
+msgstr "Druck-Kopfzeile"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Druckkopf"
+msgstr "Druck-Kopfzeile"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Druckkopf"
+msgstr "Druck-Kopfzeile"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Print Heading'
 #: setup/doctype/print_heading/print_heading.json
 msgctxt "Print Heading"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Druckkopf"
+msgstr "Druck-Kopfzeile"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Druckkopf"
+msgstr "Druck-Kopfzeile"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Druckkopf"
+msgstr "Druck-Kopfzeile"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Druckkopf"
+msgstr "Druck-Kopfzeile"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Druckkopf"
+msgstr "Druck-Kopfzeile"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation'
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
 msgctxt "Request for Quotation"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Druckkopf"
+msgstr "Druck-Kopfzeile"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Druckkopf"
+msgstr "Druck-Kopfzeile"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Druckkopf"
+msgstr "Druck-Kopfzeile"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Druckkopf"
+msgstr "Druck-Kopfzeile"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 msgctxt "Subcontracting Order"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Druckkopf"
+msgstr "Druck-Kopfzeile"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Druckkopf"
+msgstr "Druck-Kopfzeile"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Druckkopf"
+msgstr "Druck-Kopfzeile"
 
 #: regional/report/irs_1099/irs_1099.js:36
 msgid "Print IRS 1099 Forms"
@@ -51942,7 +51942,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Print Style"
 msgid "Print Style"
-msgstr ""
+msgstr "Druckstil"
 
 #: setup/install.py:118
 msgid "Print UOM after Quantity"
@@ -51974,7 +51974,7 @@
 #. Label of a Card Break in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgid "Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Druck"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
@@ -52124,13 +52124,13 @@
 #: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json
 msgctxt "Prospect Opportunity"
 msgid "Probability"
-msgstr ""
+msgstr "Warscheinlichkeit"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Probability (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Warscheinlichkeit (%)"
 
 #. Label of a Long Text field in DocType 'Quality Action Resolution'
 #: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json
@@ -52193,60 +52193,60 @@
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.json
 msgctxt "BOM"
 msgid "Process Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Prozessverlust"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "Process Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Prozessverlust"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:985
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:987
 msgid "Process Loss Percentage cannot be greater than 100"
-msgstr ""
+msgstr "Der Prozentsatz der Prozessverluste kann nicht größer als 100 sein"
 
 #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:95
 msgid "Process Loss Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Prozessverlustmenge"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'BOM'
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.json
 msgctxt "BOM"
 msgid "Process Loss Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Prozessverlustmenge"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "Process Loss Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Prozessverlustmenge"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "Process Loss Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Prozessverlustmenge"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
 msgctxt "Work Order"
 msgid "Process Loss Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Prozessverlustmenge"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Operation'
 #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
 msgctxt "Work Order Operation"
 msgid "Process Loss Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Prozessverlustmenge"
 
 #. Name of a report
 #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.json
 msgid "Process Loss Report"
-msgstr ""
+msgstr "Prozessverlust-Bericht"
 
 #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:101
 msgid "Process Loss Value"
-msgstr ""
+msgstr "Prozessverlustwert"
 
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:58
 msgid "Process Master Data"
@@ -52273,7 +52273,7 @@
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
 msgid "Process Payment Reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Zahlungsabgleich verarbeiten"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
@@ -52507,7 +52507,7 @@
 
 #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
-#: setup/doctype/company/company.py:346
+#: setup/doctype/company/company.py:347
 msgid "Production"
 msgstr "Produktion"
 
@@ -52585,7 +52585,7 @@
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:137
 msgid "Production Plan Already Submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Produktionsplan bereits gebucht"
 
 #. Name of a DocType
 #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
@@ -52679,7 +52679,6 @@
 msgstr "Produktionsplanungsbericht"
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:39
-#: templates/pages/home.html:31
 msgid "Products"
 msgstr "Produkte"
 
@@ -52702,7 +52701,7 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil"
 
 #. Label of a Column Break field in DocType 'Email Digest'
 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
@@ -52716,7 +52715,7 @@
 
 #. Label of a chart in the Accounting Workspace
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
-#: public/js/financial_statements.js:84
+#: public/js/financial_statements.js:136
 msgid "Profit and Loss"
 msgstr "Gewinn und Verlust"
 
@@ -52727,9 +52726,9 @@
 msgstr "Gewinn und Verlust"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Profit and Loss Statement"
 msgstr "Gewinn- und Verlustrechnung"
 
@@ -52750,27 +52749,27 @@
 msgid "Profit for the year"
 msgstr "Jahresüberschuss"
 
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Profitability"
 msgstr "Rentabilität"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Profitability Analysis"
 msgstr "Wirtschaftlichkeitsanalyse"
 
 #: templates/pages/projects.html:25
 msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Fortschritt"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Update Log'
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
 msgctxt "BOM Update Log"
 msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Fortschritt"
 
 #: projects/doctype/task/task.py:143
 #, python-format
@@ -52785,10 +52784,10 @@
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:973
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:73
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:162
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:631
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:634
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:300
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:220
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:258
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:265
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:207
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:73
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:228
@@ -52807,9 +52806,9 @@
 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:19
 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:51
 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:25
-#: public/js/financial_statements.js:194 public/js/projects/timer.js:10
+#: public/js/financial_statements.js:247 public/js/projects/timer.js:10
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:52 public/js/sales_trends_filters.js:28
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:593
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:587
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:94
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:139
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:184
@@ -53447,33 +53446,33 @@
 #: crm/doctype/lead/lead.js:41 crm/doctype/lead/lead.js:61
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
 msgid "Prospect"
-msgstr ""
+msgstr "Potenzieller Kunde"
 
 #. Label of a Link in the CRM Workspace
 #: crm/workspace/crm/crm.json
 msgctxt "Prospect"
 msgid "Prospect"
-msgstr ""
+msgstr "Potenzieller Kunde"
 
 #. Name of a DocType
 #: crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json
 msgid "Prospect Lead"
-msgstr ""
+msgstr "Lead beim potenziellen Kunde"
 
 #. Name of a DocType
 #: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json
 msgid "Prospect Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Chance beim potenziellen Kunde"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
 msgctxt "Prospect"
 msgid "Prospect Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Verantwortliche Person"
 
 #: crm/doctype/lead/lead.py:317
 msgid "Prospect {0} already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Potenzieller Kunde {0} existiert bereits"
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:389
 msgid "Prospecting"
@@ -53523,10 +53522,6 @@
 msgid "Provisional Profit / Loss (Credit)"
 msgstr "Vorläufiger Gewinn / Verlust (Haben)"
 
-#: templates/pages/home.html:51
-msgid "Publications"
-msgstr "Veröffentlichungen"
-
 #. Label of a Date field in DocType 'Video'
 #: utilities/doctype/video/video.json
 msgctxt "Video"
@@ -53543,7 +53538,7 @@
 #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule_dashboard.py:11
 #: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:10
 #: projects/doctype/project/project_dashboard.py:16
-#: setup/doctype/company/company.py:334
+#: setup/doctype/company/company.py:335
 msgid "Purchase"
 msgstr "Einkauf"
 
@@ -53639,11 +53634,11 @@
 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.js:23
 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:54
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:323
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:37
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:39
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:18
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:110
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:230
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:20
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:22
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:262
 msgid "Purchase Invoice"
 msgstr "Eingangsrechnung"
@@ -53706,10 +53701,12 @@
 msgid "Purchase Invoice"
 msgstr "Eingangsrechnung"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Payables Workspace
 #. Label of a Link in the Buying Workspace
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Purchase Invoice"
@@ -53757,24 +53754,24 @@
 msgstr "Eingangsrechnungs-Artikel"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #. Label of a Link in the Buying Workspace
 #: accounts/report/purchase_invoice_trends/purchase_invoice_trends.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json
 msgid "Purchase Invoice Trends"
 msgstr "Trendanalyse Eingangsrechnungen"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:212
+#: assets/doctype/asset/asset.py:213
 msgid "Purchase Invoice cannot be made against an existing asset {0}"
-msgstr "Eingangsrechnung kann nicht für ein vorhandenes Asset erstellt werden {0}"
+msgstr "Eingangsrechnung kann nicht gegen bestehenden Vermögensgegenstand {0} ausgestellt werden"
 
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:389
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:403
 msgid "Purchase Invoice {0} is already submitted"
-msgstr "Eingangsrechnung {0} wurde bereits übertragen"
+msgstr "Eingangsrechnung {0} ist bereits gebucht"
 
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1811
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1769
 msgid "Purchase Invoices"
 msgstr "Eingangsrechnungen"
 
@@ -53789,7 +53786,7 @@
 #: crm/doctype/contract/contract.json
 #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json
 #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
-#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
+#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json stock/doctype/bin/bin.json
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
@@ -53817,8 +53814,8 @@
 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:167
 #: controllers/buying_controller.py:624
 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:45
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:109
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:582
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:112
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:576
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:137
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:194
 msgid "Purchase Order"
@@ -53918,12 +53915,12 @@
 msgid "Purchase Order Amount(Company Currency)"
 msgstr "Bestellbetrag (Firmenwährung)"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the Buying Workspace
 #. Label of a shortcut in the Buying Workspace
 #. Label of a Link in the Stock Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json stock/workspace/stock/stock.json
 msgid "Purchase Order Analysis"
@@ -54021,7 +54018,7 @@
 msgid "Purchase Order Trends"
 msgstr "Entwicklung Bestellungen"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:963
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:957
 msgid "Purchase Order already created for all Sales Order items"
 msgstr "Bestellung bereits für alle Auftragspositionen angelegt"
 
@@ -54031,9 +54028,9 @@
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:618
 msgid "Purchase Order {0} is not submitted"
-msgstr "Bestellung {0} wurde nicht übertragen"
+msgstr "Lieferantenauftrag {0} ist nicht gebucht"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:820
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:824
 msgid "Purchase Orders"
 msgstr "Kauforder"
 
@@ -54043,7 +54040,7 @@
 msgid "Purchase Orders Items Overdue"
 msgstr "Bestellungen überfällig"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:297
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:301
 msgid "Purchase Orders are not allowed for {0} due to a scorecard standing of {1}."
 msgstr "Kaufaufträge sind für {0} wegen einer Scorecard von {1} nicht erlaubt."
 
@@ -54059,7 +54056,7 @@
 msgid "Purchase Orders to Receive"
 msgstr "Anzuliefernde Bestellungen"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1476
+#: controllers/accounts_controller.py:1517
 msgid "Purchase Orders {0} are un-linked"
 msgstr ""
 
@@ -54076,7 +54073,7 @@
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:223
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:20
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:310
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:41
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:43
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:56
 msgid "Purchase Receipt"
@@ -54218,11 +54215,11 @@
 
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:702
 msgid "Purchase Receipt {0} created."
-msgstr ""
+msgstr "Eingangsbeleg {0} erstellt."
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:624
 msgid "Purchase Receipt {0} is not submitted"
-msgstr "Eingangsbeleg {0} wurde nicht übertragen"
+msgstr "Eingangsbeleg {0} ist nicht gebucht"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Landed Cost Voucher'
 #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
@@ -54231,9 +54228,9 @@
 msgstr "Eingangsbelege"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 msgid "Purchase Register"
 msgstr "Übersicht über Einkäufe"
 
@@ -54372,12 +54369,12 @@
 #. Title of an Onboarding Step
 #: assets/onboarding_step/asset_purchase/asset_purchase.json
 msgid "Purchase an Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand kaufen"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: assets/onboarding_step/purchase_an_asset_item/purchase_an_asset_item.json
 msgid "Purchase an Asset Item"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand-Artikel kaufen"
 
 #: utilities/activation.py:106
 msgid "Purchase orders help you plan and follow up on your purchases"
@@ -54391,7 +54388,7 @@
 
 #: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:184
 msgid "Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "Käufe"
 
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:24
 msgid "Purchasing"
@@ -54508,14 +54505,14 @@
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:266
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:271
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:344
-#: public/js/utils.js:660 selling/doctype/sales_order/sales_order.js:321
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:416
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:704
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:821
+#: public/js/utils.js:660 selling/doctype/sales_order/sales_order.js:315
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:410
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:698
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:815
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:255
 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:106
 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:166
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:71
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:70
 #: templates/generators/bom.html:50 templates/pages/rfq.html:40
 msgid "Qty"
 msgstr "Menge"
@@ -54664,31 +54661,31 @@
 
 #: templates/pages/order.html:167
 msgid "Qty "
-msgstr ""
+msgstr "Menge "
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Stock Ledger Entry'
 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
 msgctxt "Stock Ledger Entry"
 msgid "Qty After Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Menge nach Transaktion"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Material Request Plan Item'
 #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
 msgctxt "Material Request Plan Item"
 msgid "Qty As Per BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Menge gemäß Stückliste"
 
 #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:170
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:165
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:89
 msgid "Qty Change"
-msgstr ""
+msgstr "Mengenänderung"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Stock Ledger Entry'
 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
 msgctxt "Stock Ledger Entry"
 msgid "Qty Change"
-msgstr ""
+msgstr "Mengenänderung"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'BOM Explosion Item'
 #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
@@ -54706,11 +54703,11 @@
 #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
 msgctxt "Material Request Plan Item"
 msgid "Qty In Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Menge auf Lager"
 
 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:76
 msgid "Qty Per Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Menge pro Einheit"
 
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:237
 #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:83
@@ -54733,26 +54730,26 @@
 #: stock/doctype/batch/batch.json
 msgctxt "Batch"
 msgid "Qty To Produce"
-msgstr ""
+msgstr "Zu produzierende Menge"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization Service
 #. Item'
 #: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json
 msgctxt "Asset Capitalization Service Item"
 msgid "Qty and Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Menge und Einzelpreis"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item'
 #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
 msgctxt "Asset Capitalization Stock Item"
 msgid "Qty and Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Menge und Einzelpreis"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt Item'
 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item"
 msgid "Qty as Per Stock UOM"
-msgstr ""
+msgstr "Menge in Lagermaßeinheit"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'POS Invoice Item'
 #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
@@ -54809,19 +54806,19 @@
 
 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:233
 msgid "Qty in Stock UOM"
-msgstr ""
+msgstr "Menge in Lagermaßeinheit"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item'
 #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
 msgctxt "Delivery Note Item"
 msgid "Qty in Stock UOM"
-msgstr ""
+msgstr "Menge in Lagermaßeinheit"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item'
 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
 msgctxt "Purchase Order Item"
 msgid "Qty in Stock UOM"
-msgstr ""
+msgstr "Menge in Lagermaßeinheit"
 
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:145
 msgid "Qty of Finished Goods Item"
@@ -54835,7 +54832,7 @@
 
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:430
 msgid "Qty of Finished Goods Item should be greater than 0."
-msgstr ""
+msgstr "Die Menge des Fertigwarenartikels sollte größer als 0 sein."
 
 #. Description of the 'Qty of Finished Goods Item' (Float) field in DocType
 #. 'Pick List'
@@ -54848,7 +54845,7 @@
 #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied"
 msgid "Qty to Be Consumed"
-msgstr ""
+msgstr "Zu verbrauchende Menge"
 
 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:232
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:283
@@ -54863,9 +54860,9 @@
 msgid "Qty to Deliver"
 msgstr "Zu liefernde Menge"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:249
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:321
 msgid "Qty to Fetch"
-msgstr ""
+msgstr "Abzurufende Menge"
 
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:668
 msgid "Qty to Manufacture"
@@ -54878,7 +54875,7 @@
 
 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:119
 msgid "Qty to Produce"
-msgstr ""
+msgstr "Zu produzierende Menge"
 
 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:173
 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:254
@@ -54905,25 +54902,25 @@
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Qualification Status"
-msgstr ""
+msgstr "Qualifikationsstatus"
 
 #. Option for the 'Qualification Status' (Select) field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Qualified"
-msgstr ""
+msgstr "Qualifiziert"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Qualified By"
-msgstr ""
+msgstr "Qualifiziert durch"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Qualified on"
-msgstr ""
+msgstr "Qualifiziert am"
 
 #. Name of a Workspace
 #: quality_management/workspace/quality/quality.json
@@ -55130,12 +55127,12 @@
 #. Name of a DocType
 #: stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json
 msgid "Quality Inspection Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Qualitätsprüfparameter"
 
 #. Name of a DocType
 #: stock/doctype/quality_inspection_parameter_group/quality_inspection_parameter_group.json
 msgid "Quality Inspection Parameter Group"
-msgstr ""
+msgstr "Qualitätsprüfungsparametergruppe"
 
 #. Name of a DocType
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
@@ -55152,7 +55149,7 @@
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
 msgctxt "Stock Settings"
 msgid "Quality Inspection Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Einstellungen für die Qualitätsprüfung"
 
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
@@ -55211,9 +55208,9 @@
 #: public/js/controllers/transaction.js:298
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:143
 msgid "Quality Inspection(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Qualitätsprüfung(en)"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:376
+#: setup/doctype/company/company.py:377
 msgid "Quality Management"
 msgstr "Qualitätsmanagement"
 
@@ -55317,7 +55314,7 @@
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:306
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:69
 #: public/js/controllers/buying.js:518 public/js/stock_analytics.js:37
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:321
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:393
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:42
 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:29
 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:67
@@ -55573,7 +55570,7 @@
 
 #: stock/dashboard/item_dashboard.js:273
 msgid "Quantity must be greater than zero, and less or equal to {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Die Menge muss größer als Null und kleiner oder gleich {0} sein"
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:721
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:152
@@ -55586,11 +55583,11 @@
 msgid "Quantity of item obtained after manufacturing / repacking from given quantities of raw materials"
 msgstr "Menge eines Artikels nach der Herstellung/dem Umpacken auf Basis vorgegebener Mengen von Rohmaterial"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:621
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:623
 msgid "Quantity required for Item {0} in row {1}"
 msgstr "Für Artikel {0} in Zeile {1} benötigte Menge"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:566
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:568
 msgid "Quantity should be greater than 0"
 msgstr "Menge sollte größer 0 sein"
 
@@ -55616,11 +55613,11 @@
 
 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:40
 msgid "Quantity to Produce should be greater than zero."
-msgstr ""
+msgstr "Die zu produzierende Menge sollte größer als Null sein."
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:212
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:227
 msgid "Quantity to Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Zu scannende Menge"
 
 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:320
 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:119
@@ -55632,7 +55629,7 @@
 #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:63
 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:59
 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:36
-#: public/js/financial_statements.js:165
+#: public/js/financial_statements.js:218
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:20 public/js/sales_trends_filters.js:12
 #: public/js/stock_analytics.js:54
 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:63
@@ -55732,7 +55729,7 @@
 msgid "Quick Entry"
 msgstr "Schnelleingabe"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:537
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:527
 msgid "Quick Journal Entry"
 msgstr "Schnellbuchung"
 
@@ -55750,7 +55747,7 @@
 #. Name of a DocType
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
 msgid "QuickBooks Migrator"
-msgstr "QuickBooks Migrator"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator'
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
@@ -55761,12 +55758,12 @@
 #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:22
 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:28
 msgid "Quot Count"
-msgstr "Quot Count"
+msgstr ""
 
 #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:26
 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:32
 msgid "Quot/Lead %"
-msgstr ""
+msgstr "Ang/Inter %"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:257
@@ -55775,7 +55772,7 @@
 #: crm/report/lead_details/lead_details.js:38
 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:33
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:619
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:613
 msgid "Quotation"
 msgstr "Angebot"
 
@@ -55883,15 +55880,15 @@
 msgid "Quotation Trends"
 msgstr "Trendanalyse Angebote"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:380
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:383
 msgid "Quotation {0} is cancelled"
 msgstr "Angebot {0} wird storniert"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:297
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:300
 msgid "Quotation {0} not of type {1}"
 msgstr "Angebot {0} nicht vom Typ {1}"
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:325
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:326
 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:57
 msgid "Quotations"
 msgstr "Angebote"
@@ -55928,7 +55925,7 @@
 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
 msgctxt "Warranty Claim"
 msgid "Raised By"
-msgstr "Gemeldet durch"
+msgstr "Gemeldet von"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
@@ -55968,7 +55965,7 @@
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:66
 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:79
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:263
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:308
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:315
 #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:56 public/js/utils.js:669
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:45
 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:68
@@ -55976,116 +55973,116 @@
 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:151
 #: templates/pages/order.html:89 templates/pages/rfq.html:43
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
 msgctxt "Advance Taxes and Charges"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization Service Item'
 #: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json
 msgctxt "Asset Capitalization Service Item"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Creator Item'
 #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
 msgctxt "BOM Creator Item"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Explosion Item'
 #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
 msgctxt "BOM Explosion Item"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Item'
 #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
 msgctxt "BOM Item"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Scrap Item'
 #: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json
 msgctxt "BOM Scrap Item"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Blanket Order Item'
 #: manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json
 msgctxt "Blanket Order Item"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item'
 #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
 msgctxt "Delivery Note Item"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Item Price'
 #: stock/doctype/item_price/item_price.json
 msgctxt "Item Price"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Landed Cost Item'
 #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
 msgctxt "Landed Cost Item"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Material Request Item'
 #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
 msgctxt "Material Request Item"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity Item'
 #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
 msgctxt "Opportunity Item"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'POS Closing Entry Taxes'
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry_taxes/pos_closing_entry_taxes.json
 msgctxt "POS Closing Entry Taxes"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice Item'
 #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
 msgctxt "POS Invoice Item"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Packed Item'
 #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
 msgctxt "Packed Item"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Option for the 'Rate or Discount' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
 #. Label of a Currency field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Product Bundle Item'
 #: selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json
 msgctxt "Product Bundle Item"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme
 #. Price Discount'
@@ -56093,127 +56090,115 @@
 #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
 msgctxt "Promotional Scheme Price Discount"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount'
 #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
 msgctxt "Promotional Scheme Product Discount"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice Item'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
 msgctxt "Purchase Invoice Item"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item'
 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
 msgctxt "Purchase Order Item"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order Item Supplied'
 #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
 msgctxt "Purchase Order Item Supplied"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item'
 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied'
 #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
-
-#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
-#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
-msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
-msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item'
 #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
 msgctxt "Quotation Item"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice Item'
 #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
 msgctxt "Sales Invoice Item"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order Item'
 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
 msgctxt "Sales Order Item"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
-
-#. Label of a Float field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
-#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
-msgctxt "Sales Taxes and Charges"
-msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Share Balance'
 #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
 msgctxt "Share Balance"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Share Transfer'
 #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
 msgctxt "Share Transfer"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
 msgctxt "Subcontracting Order Item"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order Service Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json
 msgctxt "Subcontracting Order Service Item"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
 msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation Item'
 #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
 msgctxt "Supplier Quotation Item"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Work Order Item'
 #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
 msgctxt "Work Order Item"
 msgid "Rate"
-msgstr "Preis"
+msgstr "Einzelpreis"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Item'
 #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
@@ -56507,13 +56492,13 @@
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.json
 msgctxt "Dunning"
 msgid "Rate of Interest (%) Yearly"
-msgstr ""
+msgstr "Zinssatz (%) p.a."
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Dunning Type'
 #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
 msgctxt "Dunning Type"
 msgid "Rate of Interest (%) Yearly"
-msgstr ""
+msgstr "Zinssatz (%) p.a."
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note Item'
 #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
@@ -56593,7 +56578,7 @@
 
 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:48
 msgid "Ratios"
-msgstr ""
+msgstr "Verhältnisse"
 
 #: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:52
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:46
@@ -56752,15 +56737,15 @@
 msgid "Raw Materials Warehouse"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:614
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:616
 msgid "Raw Materials cannot be blank."
 msgstr "Rohmaterial kann nicht leer sein"
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:304
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:97
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:574
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:532
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:47
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:526
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:49
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:166
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:106
 msgid "Re-open"
@@ -56788,10 +56773,6 @@
 msgid "Read Only"
 msgstr "Schreibgeschützt"
 
-#: templates/pages/home.html:63
-msgid "Read blog"
-msgstr "Blog lesen"
-
 #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
@@ -56884,7 +56865,7 @@
 msgstr "Grund für das auf Eis legen"
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:565
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1118
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1112
 msgid "Reason for Hold"
 msgstr "Grund für das auf Eis legen"
 
@@ -56894,13 +56875,13 @@
 msgid "Reason for Leaving"
 msgstr "Grund für den Austritt"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1133
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1127
 msgid "Reason for hold:"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:133
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:144
 msgid "Rebuild Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Baum neu aufbauen"
 
 #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:93
 msgid "Rebuilding BTree for period ..."
@@ -56918,25 +56899,25 @@
 
 #: assets/doctype/asset/asset_list.js:29
 msgid "Receipt"
-msgstr "Eingangsbeleg"
+msgstr "Beleg"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Receipt"
-msgstr "Eingangsbeleg"
+msgstr "Beleg"
 
 #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Asset Movement'
 #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
 msgctxt "Asset Movement"
 msgid "Receipt"
-msgstr "Eingangsbeleg"
+msgstr "Beleg"
 
 #. Option for the 'Asset Status' (Select) field in DocType 'Serial No'
 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
 msgctxt "Serial No"
 msgid "Receipt"
-msgstr "Eingangsbeleg"
+msgstr "Beleg"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Landed Cost Item'
 #: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
@@ -56992,7 +56973,7 @@
 msgstr "Forderungen-/Verbindlichkeiten-Konto"
 
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:67
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:229
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:236
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:215
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:269
 msgid "Receivable Account"
@@ -57008,6 +56989,11 @@
 msgid "Receivable/Payable Account: {0} doesn't belong to company {1}"
 msgstr ""
 
+#. Name of a Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgid "Receivables"
+msgstr "Forderungen"
+
 #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
 msgctxt "Email Digest"
@@ -57056,15 +57042,15 @@
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Received Amount After Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Erhaltener Betrag nach Steuern"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Received Amount After Tax (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Erhaltener Betrag nach Steuern (Währung des Unternehmens)"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:874
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:891
 msgid "Received Amount cannot be greater than Paid Amount"
 msgstr "Der erhaltene Betrag darf nicht größer sein als der gezahlte Betrag"
 
@@ -57073,9 +57059,9 @@
 msgstr "Erhalten von"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 msgid "Received Items To Be Billed"
 msgstr "Von Lieferanten gelieferte Artikel, die noch abgerechnet werden müssen"
 
@@ -57227,7 +57213,7 @@
 msgid "Reconcile"
 msgstr "Abgleichen"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:304
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:325
 msgid "Reconcile Entries"
 msgstr "Einträge abgleichen"
 
@@ -57298,7 +57284,7 @@
 msgid "Records"
 msgstr "Aufzeichnungen"
 
-#: regional/united_arab_emirates/utils.py:178
+#: regional/united_arab_emirates/utils.py:176
 msgid "Recoverable Standard Rated expenses should not be set when Reverse Charge Applicable is Y"
 msgstr ""
 
@@ -57404,11 +57390,11 @@
 #: stock/doctype/item_customer_detail/item_customer_detail.json
 msgctxt "Item Customer Detail"
 msgid "Ref Code"
-msgstr "Ref-Code"
+msgstr "Referenzcode"
 
 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:100
 msgid "Ref Date"
-msgstr "Ref-Datum"
+msgstr "Referenzdatum"
 
 #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_dashboard.py:9
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:37
@@ -57423,7 +57409,7 @@
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card_dashboard.py:10
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order_dashboard.py:10
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:27
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:22
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:23
 #: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:14
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:27
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order_dashboard.py:7
@@ -57571,7 +57557,7 @@
 msgid "Reference"
 msgstr "Referenz"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:947
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:899
 msgid "Reference #{0} dated {1}"
 msgstr "Referenz #{0} vom {1}"
 
@@ -57585,7 +57571,7 @@
 msgid "Reference Date"
 msgstr "Referenzdatum"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2043
+#: public/js/controllers/transaction.js:2073
 msgid "Reference Date for Early Payment Discount"
 msgstr ""
 
@@ -57607,7 +57593,7 @@
 msgid "Reference Doctype"
 msgstr "Referenz-DocType"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:553
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:555
 msgid "Reference Doctype must be one of {0}"
 msgstr "Referenz-Typ muss eine von {0} sein"
 
@@ -57776,19 +57762,19 @@
 msgid "Reference Name"
 msgstr "Referenzname"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:516
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:532
 msgid "Reference No & Reference Date is required for {0}"
 msgstr "Referenznr. & Referenz-Tag sind erforderlich für {0}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1067
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1087
 msgid "Reference No and Reference Date is mandatory for Bank transaction"
 msgstr "Referenznummer und Referenzdatum sind Pflichtfelder"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:521
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:537
 msgid "Reference No is mandatory if you entered Reference Date"
 msgstr "Referenznummer ist ein Pflichtfeld, wenn ein Referenzdatum eingegeben wurde"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:255
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:260
 msgid "Reference No."
 msgstr "Referenznummer."
 
@@ -57969,9 +57955,9 @@
 msgid "References"
 msgstr "Referenzen"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:629
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:631
 msgid "References {0} of type {1} had no outstanding amount left before submitting the Payment Entry. Now they have a negative outstanding amount."
-msgstr "Die Referenzen {0} vom Typ {1} hatten keinen ausstehenden Betrag mehr, bevor die Zahlung gebucht wurde. Jetzt haben sie einen negativen ausstehenden Betrag."
+msgstr "Referenzen {0} des Typs {1} hatten keinen ausstehenden Betrag mehr, bevor sie die Zahlung gebucht haben. Jetzt haben sie einen negativen ausstehenden Betrag."
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Sales Partner'
 #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
@@ -57993,7 +57979,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Refresh Google Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Google Sheet aktualisieren"
 
 #: accounts/doctype/bank/bank.js:22
 msgid "Refresh Plaid Link"
@@ -58005,7 +57991,7 @@
 msgid "Refresh Token"
 msgstr "Aktualisieren Token"
 
-#: stock/reorder_item.py:264
+#: stock/reorder_item.py:303
 msgid "Regards,"
 msgstr "Grüße,"
 
@@ -58136,7 +58122,7 @@
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:19
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_dashboard.py:14
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:21
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:22
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:23
 msgid "Related"
 msgstr "Zugehörig"
@@ -58179,7 +58165,7 @@
 msgstr "Verbleibend"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:186
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1062
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1085
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:181
 msgid "Remaining Balance"
 msgstr "Verbleibendes Saldo"
@@ -58207,123 +58193,123 @@
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:240
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:311
 #: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:11
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1094
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:658
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1117
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:661
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:116
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:296
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:333
 #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:95
 msgid "Remarks"
-msgstr "Bemerkungen"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a Text Editor field in DocType 'BOM Creator'
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM Creator'
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
 msgctxt "BOM Creator"
 msgid "Remarks"
-msgstr "Bemerkungen"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a Text field in DocType 'Downtime Entry'
 #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
 msgctxt "Downtime Entry"
 msgid "Remarks"
-msgstr "Bemerkungen"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a Text field in DocType 'GL Entry'
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
 msgctxt "GL Entry"
 msgid "Remarks"
-msgstr "Bemerkungen"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Installation Note'
 #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
 msgctxt "Installation Note"
 msgid "Remarks"
-msgstr "Bemerkungen"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "Remarks"
-msgstr "Bemerkungen"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Remarks"
-msgstr "Bemerkungen"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Remarks"
-msgstr "Bemerkungen"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a Text field in DocType 'Payment Ledger Entry'
 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
 msgctxt "Payment Ledger Entry"
 msgid "Remarks"
-msgstr "Bemerkungen"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Period Closing Voucher'
 #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
 msgctxt "Period Closing Voucher"
 msgid "Remarks"
-msgstr "Bemerkungen"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Remarks"
-msgstr "Bemerkungen"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a Text field in DocType 'Purchase Invoice Advance'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json
 msgctxt "Purchase Invoice Advance"
 msgid "Remarks"
-msgstr "Bemerkungen"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Remarks"
-msgstr "Bemerkungen"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a Text field in DocType 'Quality Inspection'
 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
 msgctxt "Quality Inspection"
 msgid "Remarks"
-msgstr "Bemerkungen"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Remarks"
-msgstr "Bemerkungen"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a Text field in DocType 'Sales Invoice Advance'
 #: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json
 msgctxt "Sales Invoice Advance"
 msgid "Remarks"
-msgstr "Bemerkungen"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a Long Text field in DocType 'Share Transfer'
 #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
 msgctxt "Share Transfer"
 msgid "Remarks"
-msgstr "Bemerkungen"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a Text field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "Remarks"
-msgstr "Bemerkungen"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "Remarks"
-msgstr "Bemerkungen"
+msgstr "Anmerkungen"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings'
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
@@ -58331,7 +58317,7 @@
 msgid "Remarks Column Length"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:322
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:323
 msgid "Removed items with no change in quantity or value."
 msgstr "Artikel wurden ohne Veränderung der Menge oder des Wertes entfernt."
 
@@ -58384,9 +58370,9 @@
 msgid "Rented"
 msgstr "Gemietet"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:32
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:34
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:113
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:237
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:228
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:240
 #: support/doctype/issue/issue.js:30
 msgid "Reopen"
@@ -58423,11 +58409,11 @@
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Repair"
-msgstr ""
+msgstr "Reparieren"
 
 #: assets/doctype/asset/asset.js:107
 msgid "Repair Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand reparieren"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Repair'
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
@@ -58439,7 +58425,7 @@
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
 msgctxt "Asset Repair"
 msgid "Repair Details"
-msgstr ""
+msgstr "Reparaturdetails"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Asset Repair'
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
@@ -58532,7 +58518,7 @@
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "Report Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Berichtsfilter"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
@@ -58544,14 +58530,21 @@
 msgid "Report Type is mandatory"
 msgstr "Berichtstyp ist zwingend erforderlich"
 
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:17
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:17
+msgid "Report View"
+msgstr "Berichtsansicht"
+
+#. Label of a Card Break in the Payables Workspace
+#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace
 #. Label of a Card Break in the Assets Workspace
 #. Label of a Card Break in the CRM Workspace
 #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
 #. Label of a Card Break in the Projects Workspace
 #. Label of a Card Break in the Support Workspace
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_dashboard.py:7
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 #: assets/workspace/assets/assets.json config/projects.py:73
 #: crm/workspace/crm/crm.json
 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
@@ -58756,7 +58749,7 @@
 
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:269
 msgid "Request Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
@@ -58820,7 +58813,7 @@
 msgid "Request for Quotation Supplier"
 msgstr "Angebotsanfrage Lieferant"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:577
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:571
 msgid "Request for Raw Materials"
 msgstr "Anfrage für Rohstoffe"
 
@@ -58834,6 +58827,13 @@
 msgid "Requested"
 msgstr "Angefordert"
 
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales
+#. Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Requested"
+msgstr "Angefordert"
+
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the Stock Workspace
 #: stock/report/requested_items_to_be_transferred/requested_items_to_be_transferred.json
@@ -59033,7 +59033,7 @@
 msgid "Research"
 msgstr "Forschung"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:382
+#: setup/doctype/company/company.py:383
 msgid "Research & Development"
 msgstr "Forschung & Entwicklung"
 
@@ -59082,9 +59082,9 @@
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:68
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:110
 msgid "Reserve"
-msgstr ""
+msgstr "Reservieren"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:328
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:322
 msgid "Reserve Stock"
 msgstr ""
 
@@ -59175,26 +59175,26 @@
 msgid "Reserved Quantity for Production"
 msgstr "Reservierte Menge für die Produktion"
 
-#: stock/stock_ledger.py:1893
+#: stock/stock_ledger.py:1982
 msgid "Reserved Serial No."
 msgstr ""
 
 #. Name of a report
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:79
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:380
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:374
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:120
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.json
-#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:459 stock/stock_ledger.py:1873
+#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:459 stock/stock_ledger.py:1962
 msgid "Reserved Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Reservierter Bestand"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Bin'
 #: stock/doctype/bin/bin.json
 msgctxt "Bin"
 msgid "Reserved Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Reservierter Bestand"
 
-#: stock/stock_ledger.py:1923
+#: stock/stock_ledger.py:2012
 msgid "Reserved Stock for Batch"
 msgstr ""
 
@@ -59226,10 +59226,10 @@
 msgid "Reserved for sub contracting"
 msgstr "Reserviert für Unteraufträge"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:341
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:335
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:237
 msgid "Reserving Stock..."
-msgstr ""
+msgstr "Bestand reservieren..."
 
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:139
 #: support/doctype/issue/issue.js:48
@@ -59336,7 +59336,7 @@
 
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.js:45
 msgid "Resolve"
-msgstr "Entschlossenheit"
+msgstr "Klären"
 
 #: accounts/doctype/dunning/dunning_list.js:4
 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:58
@@ -59422,7 +59422,7 @@
 
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:72
 msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Neustart"
 
 #: accounts/doctype/subscription/subscription.js:48
 msgid "Restart Subscription"
@@ -59430,14 +59430,14 @@
 
 #: assets/doctype/asset/asset.js:96
 msgid "Restore Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand wiederherstellen"
 
 #. Option for the 'Allow Or Restrict Dimension' (Select) field in DocType
 #. 'Accounting Dimension Filter'
 #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
 msgctxt "Accounting Dimension Filter"
 msgid "Restrict"
-msgstr ""
+msgstr "Einschränken"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Party Specific Item'
 #: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json
@@ -59476,7 +59476,7 @@
 msgstr "Ergebnis Titelfeld"
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:290
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:521
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:515
 msgid "Resume"
 msgstr "Fortsetzen"
 
@@ -59519,13 +59519,13 @@
 #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
 msgctxt "Bulk Transaction Log Detail"
 msgid "Retried"
-msgstr ""
+msgstr "Erneut versucht"
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:134
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:72
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:65
 msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Wiederholen"
 
 #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:13
 msgid "Retry Failed Transactions"
@@ -59536,31 +59536,31 @@
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:6
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:6
 msgid "Return"
-msgstr "Zurück"
+msgstr "Retoure"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Return"
-msgstr "Zurück"
+msgstr "Retoure"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Return"
-msgstr "Zurück"
+msgstr "Retoure"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Return"
-msgstr "Zurück"
+msgstr "Retoure"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "Return"
-msgstr "Zurück"
+msgstr "Retoure"
 
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:120
 msgid "Return / Credit Note"
@@ -59568,7 +59568,7 @@
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:119
 msgid "Return / Debit Note"
-msgstr "Return / Lastschrift"
+msgstr "Rückgabe / Lastschrift"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
@@ -59656,7 +59656,7 @@
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Returned"
-msgstr ""
+msgstr "Zurückgeschickt"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
@@ -59734,7 +59734,7 @@
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_dashboard.py:25
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_dashboard.py:35
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:23
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:24
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:30
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt_dashboard.py:27
 msgid "Returns"
@@ -59755,13 +59755,13 @@
 
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:80
 msgid "Revenue"
-msgstr ""
+msgstr "Umsatz"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "Reversal Of"
-msgstr ""
+msgstr "Umkehrung von"
 
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:33
 msgid "Reverse Journal Entry"
@@ -59812,7 +59812,7 @@
 #. Title of an Onboarding Step
 #: assets/onboarding_step/fixed_asset_accounts/fixed_asset_accounts.json
 msgid "Review Fixed Asset Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Konten für Vermögensgegenstände überprüfen"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: stock/onboarding_step/stock_settings/stock_settings.json
@@ -59840,13 +59840,13 @@
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Rgt"
-msgstr "Rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Rgt"
-msgstr "Rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Bisect Nodes'
 #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
@@ -59864,7 +59864,7 @@
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.json
 msgctxt "Call Log"
 msgid "Ringing"
-msgstr "Klingeln"
+msgstr "Es klingelt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Stock Settings'
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
@@ -59918,7 +59918,7 @@
 #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
 msgctxt "Bisect Nodes"
 msgid "Root"
-msgstr ""
+msgstr "Wurzel"
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:41
 msgid "Root Company"
@@ -59927,19 +59927,19 @@
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:112
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:23
 msgid "Root Type"
-msgstr "Root-Typ"
+msgstr "Wurzel-Typ"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Root Type"
-msgstr "Root-Typ"
+msgstr "Wurzel-Typ"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Ledger Merge'
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
 msgctxt "Ledger Merge"
 msgid "Root Type"
-msgstr "Root-Typ"
+msgstr "Wurzel-Typ"
 
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:399
 msgid "Root Type for {0} must be one of the Asset, Liability, Income, Expense and Equity"
@@ -60231,7 +60231,7 @@
 msgid "Rounding Loss Allowance should be between 0 and 1"
 msgstr ""
 
-#: controllers/stock_controller.py:222 controllers/stock_controller.py:239
+#: controllers/stock_controller.py:216 controllers/stock_controller.py:231
 msgid "Rounding gain/loss Entry for Stock Transfer"
 msgstr ""
 
@@ -60239,38 +60239,32 @@
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.json
 msgctxt "BOM"
 msgid "Route"
-msgstr "Route"
-
-#. Label of a Data field in DocType 'Homepage Section Card'
-#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json
-msgctxt "Homepage Section Card"
-msgid "Route"
-msgstr "Route"
+msgstr "Pfad"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Sales Partner'
 #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
 msgctxt "Sales Partner"
 msgid "Route"
-msgstr "Route"
+msgstr "Pfad"
 
 #. Name of a DocType
 #. Title of an Onboarding Step
 #: manufacturing/doctype/routing/routing.json
 #: manufacturing/onboarding_step/routing/routing.json
 msgid "Routing"
-msgstr "Routing"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'BOM'
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.json
 msgctxt "BOM"
 msgid "Routing"
-msgstr "Routing"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
 msgctxt "Routing"
 msgid "Routing"
-msgstr "Routing"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Routing'
 #: manufacturing/doctype/routing/routing.json
@@ -60278,11 +60272,11 @@
 msgid "Routing Name"
 msgstr "Routing-Name"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:427
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:428
 msgid "Row #"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:333
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:334
 msgid "Row # {0}:"
 msgstr ""
 
@@ -60298,13 +60292,13 @@
 msgid "Row # {0}: Returned Item {1} does not exist in {2} {3}"
 msgstr "Zeile {0}: Zurückgegebenes Element {1} ist in {2} {3} nicht vorhanden"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:441
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1738
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:439
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1715
 msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be negative"
 msgstr "Zeile {0} (Zahlungstabelle): Betrag muss negativ sein"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:439
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1733
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:437
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1710
 msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be positive"
 msgstr "Zeile {0} (Zahlungstabelle): Betrag muss positiv sein"
 
@@ -60333,28 +60327,28 @@
 msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse is mandatory for the accepted Item {1}"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:853
+#: controllers/accounts_controller.py:887
 msgid "Row #{0}: Account {1} does not belong to company {2}"
 msgstr "Zeile {0}: Konto {1} gehört nicht zur Unternehmen {2}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:303
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:387
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:305
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:389
 msgid "Row #{0}: Allocated Amount cannot be greater than outstanding amount."
 msgstr "Zeile {0}: Zugeordneter Betrag darf nicht größer als ausstehender Betrag sein."
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:399
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:401
 msgid "Row #{0}: Allocated amount:{1} is greater than outstanding amount:{2} for Payment Term {3}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:300
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:309
 msgid "Row #{0}: Amount must be a positive number"
-msgstr ""
+msgstr "Zeile #{0}: Betrag muss eine positive Zahl sein"
 
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:375
 msgid "Row #{0}: Asset {1} cannot be submitted, it is already {2}"
-msgstr "Zeile {0}: Vermögenswert {1} kann nicht vorgelegt werden, es ist bereits {2}"
+msgstr "Zeile #{0}: Asset {1} kann nicht gebucht werden, es ist bereits {2}"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:347
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:351
 msgid "Row #{0}: BOM is not specified for subcontracting item {0}"
 msgstr ""
 
@@ -60362,27 +60356,27 @@
 msgid "Row #{0}: Batch No {1} is already selected."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:734
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:736
 msgid "Row #{0}: Cannot allocate more than {1} against payment term {2}"
 msgstr "Zeile {0}: Es kann nicht mehr als {1} zu Zahlungsbedingung {2} zugeordnet werden"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3005
+#: controllers/accounts_controller.py:3064
 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been billed."
 msgstr "Zeile {0}: Der bereits abgerechnete Artikel {1} kann nicht gelöscht werden."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2979
+#: controllers/accounts_controller.py:3038
 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been delivered"
 msgstr "Zeile {0}: Element {1}, das bereits geliefert wurde, kann nicht gelöscht werden"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2998
+#: controllers/accounts_controller.py:3057
 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been received"
 msgstr "Zeile {0}: Element {1}, das bereits empfangen wurde, kann nicht gelöscht werden"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2985
+#: controllers/accounts_controller.py:3044
 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has work order assigned to it."
 msgstr "Zeile {0}: Element {1}, dem ein Arbeitsauftrag zugewiesen wurde, kann nicht gelöscht werden."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2991
+#: controllers/accounts_controller.py:3050
 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which is assigned to customer's purchase order."
 msgstr "Zeile {0}: Artikel {1}, der der Bestellung des Kunden zugeordnet ist, kann nicht gelöscht werden."
 
@@ -60390,7 +60384,7 @@
 msgid "Row #{0}: Cannot select Supplier Warehouse while suppling raw materials to subcontractor"
 msgstr "Zeile {0}: Supplier Warehouse kann nicht ausgewählt werden, während Rohstoffe an Subunternehmer geliefert werden"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3250
+#: controllers/accounts_controller.py:3309
 msgid "Row #{0}: Cannot set Rate if amount is greater than billed amount for Item {1}."
 msgstr "Zeile {0}: Die Rate kann nicht festgelegt werden, wenn der Betrag für Artikel {1} höher als der Rechnungsbetrag ist."
 
@@ -60406,25 +60400,25 @@
 msgid "Row #{0}: Clearance date {1} cannot be before Cheque Date {2}"
 msgstr "Zeile {0}: Räumungsdatum {1} kann nicht vor dem Scheck Datum sein {2}"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:277
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:286
 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Zeile #{0}: verbrauchter Vermögensgegenstand {1} darf nicht im Entwurfsstatus sein"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:279
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:288
 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be cancelled"
-msgstr ""
-
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:264
-msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be the same as the Target Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Zeile #{0}: verbrauchter Vermögensgegenstand {1} darf nicht storniert sein"
 
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:273
-msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be {2}"
-msgstr ""
+msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be the same as the Target Asset"
+msgstr "Zeile #{0}: verbrauchter Vermögensgegenstand {1} darf nicht identisch mit der Ziel-Vermögensgegenstand sein"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:283
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:282
+msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be {2}"
+msgstr "Zeile #{0}: verbrauchter Vermögensgegenstand {1} darf nicht {2} sein"
+
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:292
 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} does not belong to company {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Zeile #{0}: verbrauchter Vermögensgegenstand {1} gehört nicht zu Unternehmen {2}"
 
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:385
 msgid "Row #{0}: Cost Center {1} does not belong to company {2}"
@@ -60438,31 +60432,31 @@
 msgid "Row #{0}: Dates overlapping with other row"
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:371
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:375
 msgid "Row #{0}: Default BOM not found for FG Item {1}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:270
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:272
 msgid "Row #{0}: Duplicate entry in References {1} {2}"
 msgstr "Referenz {1} {2} in Zeile {0} kommt doppelt vor"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:234
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:237
 msgid "Row #{0}: Expected Delivery Date cannot be before Purchase Order Date"
 msgstr "Zeile {0}: Voraussichtlicher Liefertermin kann nicht vor Bestelldatum sein"
 
-#: controllers/stock_controller.py:344
+#: controllers/stock_controller.py:336
 msgid "Row #{0}: Expense Account not set for the Item {1}. {2}"
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:374
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:378
 msgid "Row #{0}: Finished Good Item Qty can not be zero"
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:358
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:362
 msgid "Row #{0}: Finished Good Item is not specified for service item {1}"
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:365
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:369
 msgid "Row #{0}: Finished Good Item {1} must be a sub-contracted item"
 msgstr ""
 
@@ -60470,19 +60464,19 @@
 msgid "Row #{0}: Finished Good reference is mandatory for Scrap Item {1}."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:555
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:571
 msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets credited"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:561
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:577
 msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets debited"
-msgstr ""
+msgstr "Zeile #{0}: Für {1} können Sie den Referenzbeleg nur auswählen, wenn das Konto belastet wird"
 
 #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:44
 msgid "Row #{0}: From Date cannot be before To Date"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:474
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:489
 msgid "Row #{0}: Item added"
 msgstr "Zeile {0}: Element hinzugefügt"
 
@@ -60492,21 +60486,21 @@
 
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:949
 msgid "Row #{0}: Item {1} has been picked, please reserve stock from the Pick List."
-msgstr ""
+msgstr "Zeile #{0}: Artikel {1} wurde kommissioniert, bitte reservieren Sie den Bestand aus der Pickliste."
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:490
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:491
 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a Serialized/Batched Item. It cannot have a Serial No/Batch No against it."
 msgstr "Zeile {0}: Element {1} ist kein serialisiertes / gestapeltes Element. Es kann keine Seriennummer / Chargennummer dagegen haben."
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:294
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:303
 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a service item"
-msgstr ""
+msgstr "Zeile #{0}: Artikel {1} ist kein Dienstleistungsartikel"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:252
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:261
 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a stock item"
-msgstr ""
+msgstr "Zeile #{0}: Artikel {1} ist kein Lagerartikel"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:655
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:657
 msgid "Row #{0}: Journal Entry {1} does not have account {2} or already matched against another voucher"
 msgstr "Zeile {0}: Buchungssatz {1} betrifft nicht Konto {2} oder bereits mit einem anderen Beleg verrechnet"
 
@@ -60514,7 +60508,7 @@
 msgid "Row #{0}: Maximum Net Rate cannot be greater than Minimum Net Rate"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:532
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:535
 msgid "Row #{0}: Not allowed to change Supplier as Purchase Order already exists"
 msgstr "Zeile {0}: Es ist nicht erlaubt den Lieferanten zu wechseln, da bereits eine Bestellung vorhanden ist"
 
@@ -60546,25 +60540,25 @@
 msgid "Row #{0}: Please set reorder quantity"
 msgstr "Zeile {0}: Bitte Nachbestellmenge angeben"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:364
+#: controllers/accounts_controller.py:367
 msgid "Row #{0}: Please update deferred revenue/expense account in item row or default account in company master"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:472
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:487
 msgid "Row #{0}: Qty increased by {1}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:255
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:297
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:264
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:306
 msgid "Row #{0}: Qty must be a positive number"
-msgstr ""
+msgstr "Zeile #{0}: Menge muss eine positive Zahl sein"
 
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:301
 msgid "Row #{0}: Qty should be less than or equal to Available Qty to Reserve (Actual Qty - Reserved Qty) {1} for Iem {2} against Batch {3} in Warehouse {4}."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:984
-#: controllers/accounts_controller.py:3107
+#: controllers/accounts_controller.py:1018
+#: controllers/accounts_controller.py:3166
 msgid "Row #{0}: Quantity for Item {1} cannot be zero."
 msgstr "Zeile {0}: Artikelmenge {1} kann nicht Null sein."
 
@@ -60580,13 +60574,13 @@
 msgid "Row #{0}: Received Qty must be equal to Accepted + Rejected Qty for Item {1}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1005
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1016
 msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Purchase Order, Purchase Invoice or Journal Entry"
 msgstr "Zeile {0}: Referenzdokumenttyp muss eine der Bestellung, Eingangsrechnung oder Buchungssatz sein"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:997
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1008
 msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Sales Order, Sales Invoice, Journal Entry or Dunning"
-msgstr "Zeile {0}: Der Referenzdokumenttyp muss Auftrag, Ausgangsrechnung, Buchungssatz oder Mahnung sein"
+msgstr "Zeile #{0}: Referenzbelegtyp muss einer der folgenden sein: Kundenauftrag, Ausgangsrechnung, Journalbuchung oder Mahnung"
 
 #: controllers/buying_controller.py:455
 msgid "Row #{0}: Rejected Qty can not be entered in Purchase Return"
@@ -60609,8 +60603,7 @@
 msgstr ""
 
 #: controllers/selling_controller.py:212
-msgid ""
-"Row #{0}: Selling rate for item {1} is lower than its {2}.\n"
+msgid "Row #{0}: Selling rate for item {1} is lower than its {2}.\n"
 "\t\t\t\t\tSelling {3} should be atleast {4}.<br><br>Alternatively,\n"
 "\t\t\t\t\tyou can disable selling price validation in {5} to bypass\n"
 "\t\t\t\t\tthis validation."
@@ -60628,19 +60621,19 @@
 msgid "Row #{0}: Serial No {1} is already selected."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:392
+#: controllers/accounts_controller.py:395
 msgid "Row #{0}: Service End Date cannot be before Invoice Posting Date"
-msgstr "Zeile {0}: Das Service-Enddatum darf nicht vor dem Rechnungsbuchungsdatum liegen"
+msgstr "Zeile #{0}: Das Service-Enddatum darf nicht vor dem Rechnungsbuchungsdatum liegen"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:388
+#: controllers/accounts_controller.py:391
 msgid "Row #{0}: Service Start Date cannot be greater than Service End Date"
 msgstr "Zeile {0}: Das Servicestartdatum darf nicht höher als das Serviceenddatum sein"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:384
+#: controllers/accounts_controller.py:387
 msgid "Row #{0}: Service Start and End Date is required for deferred accounting"
 msgstr "Zeile {0}: Das Start- und Enddatum des Service ist für die aufgeschobene Abrechnung erforderlich"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:388
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:391
 msgid "Row #{0}: Set Supplier for item {1}"
 msgstr "Zeile {0}: Lieferanten für Artikel {1} einstellen"
 
@@ -60648,7 +60641,7 @@
 msgid "Row #{0}: Status is mandatory"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:365
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:381
 msgid "Row #{0}: Status must be {1} for Invoice Discounting {2}"
 msgstr "Zeile {0}: Status muss {1} für Rechnungsrabatt {2} sein"
 
@@ -60684,7 +60677,7 @@
 msgid "Row #{0}: The batch {1} has already expired."
 msgstr "Zeile {0}: Der Stapel {1} ist bereits abgelaufen."
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1710
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1687
 msgid "Row #{0}: The following Serial Nos are not present in Delivery Note {1}:"
 msgstr ""
 
@@ -60696,11 +60689,11 @@
 msgid "Row #{0}: You cannot use the inventory dimension '{1}' in Stock Reconciliation to modify the quantity or valuation rate. Stock reconciliation with inventory dimensions is intended solely for performing opening entries."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1409
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1402
 msgid "Row #{0}: You must select an Asset for Item {1}."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1719
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1696
 msgid "Row #{0}: {1} Serial numbers required for Item {2}. You have provided {3}."
 msgstr ""
 
@@ -60718,7 +60711,7 @@
 
 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:88
 msgid "Row #{0}: {1} of {2} should be {3}. Please update the {1} or select a different account."
-msgstr ""
+msgstr "Zeile #{0}: {1} von {2} sollte {3} sein. Bitte aktualisieren Sie die {1} oder wählen Sie ein anderes Konto."
 
 #: buying/utils.py:106
 msgid "Row #{1}: Warehouse is mandatory for stock Item {0}"
@@ -60728,15 +60721,15 @@
 msgid "Row #{}: Currency of {} - {} doesn't matches company currency."
 msgstr "Zeile # {}: Die Währung von {} - {} stimmt nicht mit der Firmenwährung überein."
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:274
+#: assets/doctype/asset/asset.py:275
 msgid "Row #{}: Depreciation Posting Date should not be equal to Available for Use Date."
 msgstr "Zeile # {}: Das Buchungsdatum der Abschreibung sollte nicht dem Datum der Verfügbarkeit entsprechen."
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:307
+#: assets/doctype/asset/asset.py:308
 msgid "Row #{}: Finance Book should not be empty since you're using multiple."
-msgstr ""
+msgstr "Zeile #{}: Das Finanzbuch sollte nicht leer sein, da Sie mehrere verwenden."
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:340
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:338
 msgid "Row #{}: Item Code: {} is not available under warehouse {}."
 msgstr "Zeile # {}: Artikelcode: {} ist unter Lager {} nicht verfügbar."
 
@@ -60754,31 +60747,31 @@
 
 #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:84
 msgid "Row #{}: POS Invoice {} is not submitted yet"
-msgstr "Zeile # {}: POS-Rechnung {} wurde noch nicht übermittelt"
+msgstr "Zeile #{}: POS-Rechnung {} ist noch nicht gebucht"
 
 #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.py:43
-msgid "Row #{}: Please asign task to a member."
-msgstr "Zeile # {}: Bitte weisen Sie einem Mitglied eine Aufgabe zu."
+msgid "Row #{}: Please assign task to a member."
+msgstr "Zeile #{}: Bitte weisen Sie die Aufgabe einem Mitglied zu."
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:299
+#: assets/doctype/asset/asset.py:300
 msgid "Row #{}: Please use a different Finance Book."
-msgstr ""
+msgstr "Zeile #{}: Bitte verwenden Sie ein anderes Finanzbuch."
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:400
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:398
 msgid "Row #{}: Serial No {} cannot be returned since it was not transacted in original invoice {}"
 msgstr "Zeile # {}: Seriennummer {} kann nicht zurückgegeben werden, da sie nicht in der Originalrechnung {} abgewickelt wurde"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:347
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:345
 msgid "Row #{}: Stock quantity not enough for Item Code: {} under warehouse {}. Available quantity {}."
 msgstr "Zeile # {}: Lagermenge reicht nicht für Artikelcode: {} unter Lager {}. Verfügbare Anzahl {}."
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:373
-msgid "Row #{}: You cannot add postive quantities in a return invoice. Please remove item {} to complete the return."
-msgstr "Zeile # {}: Sie können keine Postmengen in eine Rücksenderechnung aufnehmen. Bitte entfernen Sie Punkt {}, um die Rücksendung abzuschließen."
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:371
+msgid "Row #{}: You cannot add positive quantities in a return invoice. Please remove item {} to complete the return."
+msgstr "Zeile #{}: Sie können keine positiven Mengen in einer Retourenrechnung hinzufügen. Bitte entfernen Sie Artikel {}, um die Rückgabe abzuschließen."
 
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:83
 msgid "Row #{}: item {} has been picked already."
-msgstr ""
+msgstr "Zeile #{}: Artikel {} wurde bereits kommissioniert."
 
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:117
 msgid "Row #{}: {}"
@@ -60802,7 +60795,7 @@
 
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:113
 msgid "Row {0} picked quantity is less than the required quantity, additional {1} {2} required."
-msgstr ""
+msgstr "Zeile {0} kommissionierte Menge ist kleiner als die erforderliche Menge, zusätzliche {1} {2} erforderlich."
 
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1135
 msgid "Row {0}# Item {1} cannot be transferred more than {2} against {3} {4}"
@@ -60816,11 +60809,11 @@
 msgid "Row {0}: Accepted Qty and Rejected Qty can't be zero at the same time."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:493
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:509
 msgid "Row {0}: Account {1} and Party Type {2} have different account types"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2467
+#: controllers/accounts_controller.py:2536
 msgid "Row {0}: Account {1} is a Group Account"
 msgstr ""
 
@@ -60828,19 +60821,19 @@
 msgid "Row {0}: Activity Type is mandatory."
 msgstr "Zeile {0}: Leistungsart ist obligatorisch."
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:545
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:561
 msgid "Row {0}: Advance against Customer must be credit"
 msgstr "Zeile {0}: Voraus gegen Kunde muss Kredit"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:547
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:563
 msgid "Row {0}: Advance against Supplier must be debit"
 msgstr "Zeile {0}: Voraus gegen Lieferant muss belasten werden"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:643
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:671
 msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to invoice outstanding amount {2}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:635
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:663
 msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to remaining payment amount {2}"
 msgstr ""
 
@@ -60848,15 +60841,15 @@
 msgid "Row {0}: Bill of Materials not found for the Item {1}"
 msgstr "Zeile {0}: Bill of Materials nicht für den Artikel gefunden {1}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:844
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:796
 msgid "Row {0}: Both Debit and Credit values cannot be zero"
-msgstr ""
+msgstr "Zeile {0}: Sowohl Soll als auch Haben können nicht gleich Null sein"
 
 #: controllers/buying_controller.py:438 controllers/selling_controller.py:204
 msgid "Row {0}: Conversion Factor is mandatory"
 msgstr "Zeile {0}: Umrechnungsfaktor ist zwingend erfoderlich"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2480
+#: controllers/accounts_controller.py:2549
 msgid "Row {0}: Cost Center {1} does not belong to Company {2}"
 msgstr ""
 
@@ -60864,15 +60857,15 @@
 msgid "Row {0}: Cost center is required for an item {1}"
 msgstr "Zeile {0}: Kostenstelle ist für einen Eintrag {1} erforderlich"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:631
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:647
 msgid "Row {0}: Credit entry can not be linked with a {1}"
 msgstr "Zeile {0}: Habenbuchung kann nicht mit ein(em) {1} verknüpft werden"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:432
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:434
 msgid "Row {0}: Currency of the BOM #{1} should be equal to the selected currency {2}"
 msgstr "Zeile {0}: Währung der Stückliste # {1} sollte der gewählten Währung entsprechen {2}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:626
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:642
 msgid "Row {0}: Debit entry can not be linked with a {1}"
 msgstr "Zeile {0}: Sollbuchung kann nicht mit ein(em) {1} verknüpft werden"
 
@@ -60880,11 +60873,11 @@
 msgid "Row {0}: Delivery Warehouse ({1}) and Customer Warehouse ({2}) can not be same"
 msgstr "Zeile {0}: Lieferlager ({1}) und Kundenlager ({2}) können nicht identisch sein"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:416
+#: assets/doctype/asset/asset.py:417
 msgid "Row {0}: Depreciation Start Date is required"
 msgstr "Zeile {0}: Das Abschreibungsstartdatum ist erforderlich"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2140
+#: controllers/accounts_controller.py:2209
 msgid "Row {0}: Due Date in the Payment Terms table cannot be before Posting Date"
 msgstr "Zeile {0}: Fälligkeitsdatum in der Tabelle &quot;Zahlungsbedingungen&quot; darf nicht vor dem Buchungsdatum liegen"
 
@@ -60896,12 +60889,12 @@
 msgid "Row {0}: Enter location for the asset item {1}"
 msgstr "Zeile {0}: Geben Sie einen Ort für den Vermögenswert {1} ein."
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:934
-#: controllers/taxes_and_totals.py:1106
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:886
+#: controllers/taxes_and_totals.py:1115
 msgid "Row {0}: Exchange Rate is mandatory"
 msgstr "Zeile {0}: Wechselkurs ist erforderlich"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:407
+#: assets/doctype/asset/asset.py:408
 msgid "Row {0}: Expected Value After Useful Life must be less than Gross Purchase Amount"
 msgstr "Zeile {0}: Erwarteter Wert nach Nutzungsdauer muss kleiner als Brutto Kaufbetrag sein"
 
@@ -60930,7 +60923,7 @@
 msgid "Row {0}: From Time and To Time of {1} is overlapping with {2}"
 msgstr "Zeile {0}: Zeitüberlappung in {1} mit {2}"
 
-#: controllers/stock_controller.py:739
+#: controllers/stock_controller.py:730
 msgid "Row {0}: From Warehouse is mandatory for internal transfers"
 msgstr ""
 
@@ -60942,11 +60935,11 @@
 msgid "Row {0}: Hours value must be greater than zero."
 msgstr "Zeile {0}: Stunden-Wert muss größer als Null sein."
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:649
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:665
 msgid "Row {0}: Invalid reference {1}"
 msgstr "Zeile {0}: Ungültige Referenz {1}"
 
-#: controllers/taxes_and_totals.py:127
+#: controllers/taxes_and_totals.py:128
 msgid "Row {0}: Item Tax template updated as per validity and rate applied"
 msgstr ""
 
@@ -60970,11 +60963,11 @@
 msgid "Row {0}: Packing Slip is already created for Item {1}."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:671
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:687
 msgid "Row {0}: Party / Account does not match with {1} / {2} in {3} {4}"
 msgstr "Zeile {0}: Partei / Konto stimmt nicht mit {1} / {2} in {3} {4} überein"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:484
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:500
 msgid "Row {0}: Party Type and Party is required for Receivable / Payable account {1}"
 msgstr "Zeile {0}: Partei-Typ und Partei sind für Forderungen-/Verbindlichkeiten-Konto {1} zwingend erforderlich"
 
@@ -60982,11 +60975,11 @@
 msgid "Row {0}: Payment Term is mandatory"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:538
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:554
 msgid "Row {0}: Payment against Sales/Purchase Order should always be marked as advance"
 msgstr "Zeile {0}: \"Zahlung zu Auftrag bzw. Bestellung\" sollte immer als \"Vorkasse\" eingestellt werden"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:531
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:547
 msgid "Row {0}: Please check 'Is Advance' against Account {1} if this is an advance entry."
 msgstr "Zeile {0}: Wenn es sich um eine Vorkasse-Buchung handelt, bitte \"Ist Vorkasse\" zu Konto {1} anklicken, ."
 
@@ -61044,13 +61037,13 @@
 
 #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:97
 msgid "Row {0}: Shift cannot be changed since the depreciation has already been processed"
-msgstr ""
+msgstr "Zeile {0}: Schicht kann nicht geändert werden, da die Abschreibung bereits verarbeitet wurde"
 
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1170
 msgid "Row {0}: Subcontracted Item is mandatory for the raw material {1}"
 msgstr "Zeile {0}: Unterauftragsartikel sind für den Rohstoff {1} obligatorisch."
 
-#: controllers/stock_controller.py:730
+#: controllers/stock_controller.py:721
 msgid "Row {0}: Target Warehouse is mandatory for internal transfers"
 msgstr ""
 
@@ -61062,7 +61055,7 @@
 msgid "Row {0}: To set {1} periodicity, difference between from and to date must be greater than or equal to {2}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:440
+#: assets/doctype/asset/asset.py:441
 msgid "Row {0}: Total Number of Depreciations cannot be less than or equal to Number of Depreciations Booked"
 msgstr ""
 
@@ -61070,7 +61063,7 @@
 msgid "Row {0}: UOM Conversion Factor is mandatory"
 msgstr "Zeile {0}: Umrechnungsfaktor für Maßeinheit ist zwingend erforderlich"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:783
+#: controllers/accounts_controller.py:786
 msgid "Row {0}: user has not applied the rule {1} on the item {2}"
 msgstr "Zeile {0}: Der Nutzer hat die Regel {1} nicht auf das Element {2} angewendet."
 
@@ -61082,15 +61075,15 @@
 msgid "Row {0}: {1} must be greater than 0"
 msgstr "Zeile {0}: {1} muss größer als 0 sein"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:508
+#: controllers/accounts_controller.py:511
 msgid "Row {0}: {1} {2} cannot be same as {3} (Party Account) {4}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:685
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:701
 msgid "Row {0}: {1} {2} does not match with {3}"
 msgstr "Zeile {0}: {1} {2} stimmt nicht mit {3} überein"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2459
+#: controllers/accounts_controller.py:2528
 msgid "Row {0}: {3} Account {1} does not belong to Company {2}"
 msgstr ""
 
@@ -61125,7 +61118,7 @@
 msgid "Rows with Same Account heads will be merged on Ledger"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2149
+#: controllers/accounts_controller.py:2218
 msgid "Rows with duplicate due dates in other rows were found: {0}"
 msgstr "Zeilen mit doppelten Fälligkeitsdaten in anderen Zeilen wurden gefunden: {0}"
 
@@ -61133,7 +61126,7 @@
 msgid "Rows: {0} have 'Payment Entry' as reference_type. This should not be set manually."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:208
+#: controllers/accounts_controller.py:211
 msgid "Rows: {0} in {1} section are Invalid. Reference Name should point to a valid Payment Entry or Journal Entry."
 msgstr ""
 
@@ -61166,14 +61159,14 @@
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation"
 msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Laufend"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
 #. Reconciliation Log'
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation Log"
 msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Laufend"
 
 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:28
 msgid "S.O. No."
@@ -61190,25 +61183,25 @@
 #: crm/doctype/campaign/campaign.json
 msgctxt "Campaign"
 msgid "SAL-CAM-.YYYY.-"
-msgstr ""
+msgstr "SAL-CAM-.YYYY.-"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "SAL-ORD-.YYYY.-"
-msgstr ""
+msgstr "SAL-ORD-.YYYY.-"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "SAL-QTN-.YYYY.-"
-msgstr ""
+msgstr "SAL-QTN-.YYYY.-"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 msgctxt "Subcontracting Order"
 msgid "SC-ORD-.YYYY.-"
-msgstr ""
+msgstr "SC-ORD-.YYYY.-"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry Detail'
 #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
@@ -61272,7 +61265,7 @@
 #: crm/workspace/crm/crm.json
 msgctxt "SMS Settings"
 msgid "SMS Settings"
-msgstr ""
+msgstr "SMS-Einstellungen"
 
 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:43
 msgid "SO Qty"
@@ -61355,7 +61348,7 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Salary Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Gehaltswährung"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -61372,7 +61365,7 @@
 #: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:9
 #: projects/doctype/project/project_dashboard.py:15
 #: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:184
-#: setup/doctype/company/company.py:328 setup/doctype/company/company.py:491
+#: setup/doctype/company/company.py:329 setup/doctype/company/company.py:492
 #: setup/doctype/company/company_dashboard.py:9
 #: setup/doctype/sales_person/sales_person_dashboard.py:12
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:250
@@ -61410,7 +61403,7 @@
 msgid "Sales"
 msgstr "Vertrieb"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:491
+#: setup/doctype/company/company.py:492
 msgid "Sales Account"
 msgstr "Verkaufskonto"
 
@@ -61456,9 +61449,9 @@
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:199
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:206
 #: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:20
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:571
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:51
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:231
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:565
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:53
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:222
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:61
 msgid "Sales Invoice"
 msgstr "Ausgangsrechnung"
@@ -61520,11 +61513,13 @@
 msgid "Sales Invoice"
 msgstr "Ausgangsrechnung"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
 #. Label of a shortcut in the Home Workspace
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json setup/workspace/home/home.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Sales Invoice"
@@ -61556,19 +61551,19 @@
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
 msgid "Sales Invoice Item"
-msgstr "Ausgangsrechnungs-Artikel"
+msgstr "Ausgangsrechnungsposition"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice Item'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
 msgctxt "Purchase Invoice Item"
 msgid "Sales Invoice Item"
-msgstr "Ausgangsrechnungs-Artikel"
+msgstr "Ausgangsrechnungsposition"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Item'
 #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
 msgctxt "Sales Invoice Item"
 msgid "Sales Invoice Item"
-msgstr "Ausgangsrechnungs-Artikel"
+msgstr "Ausgangsrechnungsposition"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
@@ -61599,21 +61594,21 @@
 msgstr "Ausgangsrechnung-Zeiterfassung"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
 #: accounts/report/sales_invoice_trends/sales_invoice_trends.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json
 msgid "Sales Invoice Trends"
 msgstr "Ausgangsrechnung-Trendanalyse"
 
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:679
 msgid "Sales Invoice {0} has already been submitted"
-msgstr "Ausgangsrechnung {0} wurde bereits übertragen"
+msgstr "Ausgangsrechnung {0} wurde bereits gebucht"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:469
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:472
 msgid "Sales Invoice {0} must be deleted before cancelling this Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgangsrechnung {0} muss vor der Stornierung dieses Kundenauftrags gelöscht werden"
 
 #. Name of a role
 #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
@@ -61643,7 +61638,7 @@
 #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
 #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
 #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
-#: setup/doctype/territory/territory.json
+#: setup/doctype/territory/territory.json stock/doctype/bin/bin.json
 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
 msgid "Sales Manager"
 msgstr "Vertriebsleiter"
@@ -61674,10 +61669,14 @@
 msgid "Sales Monthly History"
 msgstr "Verkäufe Monatliche Geschichte"
 
+#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:129
+msgid "Sales Opportunities by Source"
+msgstr "Verkaufschancen nach Quelle"
+
 #. Name of a DocType
 #. Title of an Onboarding Step
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:236
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:272
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:279
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:236
 #: controllers/selling_controller.py:421
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:64
@@ -61695,7 +61694,7 @@
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:13
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:34
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:222
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:143
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:134
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:161
 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:31
 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:155
@@ -61827,11 +61826,11 @@
 msgid "Sales Order"
 msgstr "Auftrag"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
 #. Label of a Link in the Stock Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json stock/workspace/stock/stock.json
 msgid "Sales Order Analysis"
@@ -61850,8 +61849,8 @@
 msgstr "Auftragsdatum"
 
 #. Name of a DocType
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:266
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:710
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:260
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:704
 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
 msgid "Sales Order Item"
 msgstr "Auftrags-Artikel"
@@ -61940,13 +61939,13 @@
 msgid "Sales Order required for Item {0}"
 msgstr "Auftrag für den Artikel {0} erforderlich"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:255
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:258
 msgid "Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}. To allow multiple Sales Orders, Enable {2} in {3}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1139
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1142
 msgid "Sales Order {0} is not submitted"
-msgstr "Auftrag {0} wurde nicht übertragen"
+msgstr "Kundenauftrag {0} ist nicht gebucht"
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:218
 msgid "Sales Order {0} is not valid"
@@ -61986,7 +61985,7 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:133
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1083
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1106
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:117
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:197
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:74
@@ -62104,7 +62103,7 @@
 #. Name of a report
 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.json
 msgid "Sales Partner Transaction Summary"
-msgstr "Sales Partner Transaction Summary"
+msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
 #: selling/doctype/sales_partner_type/sales_partner_type.json
@@ -62118,25 +62117,25 @@
 msgstr "Vertriebspartnertyp"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
 #: accounts/report/sales_partners_commission/sales_partners_commission.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json
 msgid "Sales Partners Commission"
 msgstr "Vertriebspartner-Provision"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Sales Payment Summary"
 msgstr "Zusammenfassung der Verkaufszahlung"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:155
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:139
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1080
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1103
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:123
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:194
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:80
@@ -62232,19 +62231,23 @@
 msgid "Sales Pipeline Analytics"
 msgstr ""
 
+#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:131
+msgid "Sales Pipeline by Stage"
+msgstr "Vertriebspipeline nach Phase"
+
 #: stock/report/item_prices/item_prices.py:58
 msgid "Sales Price List"
 msgstr "Verkaufspreisliste"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgid "Sales Register"
 msgstr "Übersicht über den Umsatz"
 
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:777
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:184
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:175
 msgid "Sales Return"
 msgstr "Retoure"
 
@@ -62509,15 +62512,15 @@
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "Same Item"
-msgstr "Gleiches Item"
+msgstr "Gleicher Artikel"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount'
 #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
 msgctxt "Promotional Scheme Product Discount"
 msgid "Same Item"
-msgstr "Gleiches Item"
+msgstr "Gleicher Artikel"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:349
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:350
 msgid "Same item and warehouse combination already entered."
 msgstr ""
 
@@ -62548,7 +62551,7 @@
 msgstr "Beispiel Retention Warehouse"
 
 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:93
-#: public/js/controllers/transaction.js:2101
+#: public/js/controllers/transaction.js:2131
 msgid "Sample Size"
 msgstr "Stichprobenumfang"
 
@@ -62558,7 +62561,7 @@
 msgid "Sample Size"
 msgstr "Stichprobenumfang"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2828
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2824
 msgid "Sample quantity {0} cannot be more than received quantity {1}"
 msgstr "Die Beispielmenge {0} darf nicht mehr als die empfangene Menge {1} sein"
 
@@ -62632,13 +62635,13 @@
 msgstr "Samstag"
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:139
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:560
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:550
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:75
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:252
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:288
 #: public/js/call_popup/call_popup.js:157
 msgid "Save"
-msgstr "speichern"
+msgstr "Speichern"
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:176
 msgid "Save as Draft"
@@ -62651,9 +62654,9 @@
 #: templates/includes/order/order_taxes.html:34
 #: templates/includes/order/order_taxes.html:85
 msgid "Savings"
-msgstr ""
+msgstr "Einsparungen"
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:191
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:206
 msgid "Scan Barcode"
 msgstr "Barcode scannen"
 
@@ -62729,7 +62732,7 @@
 msgid "Scan Barcode"
 msgstr "Barcode scannen"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:147
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:151
 msgid "Scan Batch No"
 msgstr ""
 
@@ -62737,19 +62740,19 @@
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
 msgctxt "Pick List"
 msgid "Scan Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Scan-Modus"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Stock Reconciliation'
 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
 msgctxt "Stock Reconciliation"
 msgid "Scan Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Scan-Modus"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:132
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:136
 msgid "Scan Serial No"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:157
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:172
 msgid "Scan barcode for item {0}"
 msgstr ""
 
@@ -62763,7 +62766,7 @@
 msgid "Scanned Cheque"
 msgstr "Gescannte Scheck"
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:223
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:238
 msgid "Scanned Quantity"
 msgstr ""
 
@@ -62771,7 +62774,7 @@
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
 msgctxt "Maintenance Schedule"
 msgid "Schedule"
-msgstr "Zeitplan"
+msgstr "Planen"
 
 #: assets/doctype/asset/asset.js:240
 msgid "Schedule Date"
@@ -62886,7 +62889,7 @@
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
 msgctxt "QuickBooks Migrator"
 msgid "Scope"
-msgstr "Umfang"
+msgstr "Geltungsbereich"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Criteria'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json
@@ -62904,15 +62907,14 @@
 #. 'Supplier Scorecard'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
 msgctxt "Supplier Scorecard"
-msgid ""
-"Scorecard variables can be used, as well as:\n"
+msgid "Scorecard variables can be used, as well as:\n"
 "{total_score} (the total score from that period),\n"
 "{period_number} (the number of periods to present day)\n"
 msgstr ""
 
 #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard_dashboard.py:10
 msgid "Scorecards"
-msgstr "Scorecards"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Supplier Scorecard'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
@@ -62924,7 +62926,7 @@
 #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
 msgctxt "Supplier Scorecard"
 msgid "Scoring Setup"
-msgstr "Scoring Setup"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Supplier Scorecard'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
@@ -62940,7 +62942,7 @@
 
 #: assets/doctype/asset/asset.js:87
 msgid "Scrap Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand verschrotten"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
@@ -62994,13 +62996,13 @@
 
 #: assets/doctype/asset/asset_list.js:17
 msgid "Scrapped"
-msgstr "Entsorgt"
+msgstr "Verschrottet"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Scrapped"
-msgstr "Entsorgt"
+msgstr "Verschrottet"
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:150
 #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:51
@@ -63055,36 +63057,11 @@
 msgid "Secondary Role"
 msgstr ""
 
-#. Label of a Select field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Section Based On"
-msgstr "Abschnitt basierend auf"
-
-#. Label of a Section Break field in DocType 'Homepage Section'
-#. Label of a Table field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Section Cards"
-msgstr "Abschnitt Karten"
-
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:169
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:174
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:117
 msgid "Section Code"
 msgstr "Abschnittscode"
 
-#. Label of a Code field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Section HTML"
-msgstr "Abschnitt HTML"
-
-#. Label of a Int field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Section Order"
-msgstr "Abschnittsreihenfolge"
-
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:95
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:140
 msgid "Secured Loans"
@@ -63104,7 +63081,7 @@
 msgstr "Alle offenen Tickets anzeigen"
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:180
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:894
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:888
 msgid "Select"
 msgstr "Auswählen"
 
@@ -63124,23 +63101,23 @@
 msgid "Select Attribute Values"
 msgstr "Wählen Sie Attributwerte"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:695
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:689
 msgid "Select BOM"
 msgstr "Stückliste auswählen"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:684
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:678
 msgid "Select BOM and Qty for Production"
 msgstr "Wählen Sie Stückliste und Menge für die Produktion"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:809
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:803
 msgid "Select BOM, Qty and For Warehouse"
 msgstr "Bitte Stückliste, Menge und Lager wählen"
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:316
+#: public/js/utils/sales_common.js:325
 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:203
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:318
 msgid "Select Batch No"
-msgstr ""
+msgstr "Chargennummer auswählen"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
@@ -63185,7 +63162,7 @@
 msgid "Select Default Supplier"
 msgstr "Standard -Lieferant auswählen"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:231
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:252
 msgid "Select Difference Account"
 msgstr "Wählen Sie Differenzkonto"
 
@@ -63207,19 +63184,19 @@
 msgid "Select Finished Good"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:968
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:962
 msgid "Select Items"
 msgstr "Gegenstände auswählen"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:867
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:861
 msgid "Select Items based on Delivery Date"
 msgstr "Wählen Sie die Positionen nach dem Lieferdatum aus"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2129
+#: public/js/controllers/transaction.js:2159
 msgid "Select Items for Quality Inspection"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:719
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:713
 msgid "Select Items to Manufacture"
 msgstr "Wählen Sie die Elemente Herstellung"
 
@@ -63243,13 +63220,13 @@
 msgid "Select Quantity"
 msgstr "Menge wählen"
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:316
+#: public/js/utils/sales_common.js:325
 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:203
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:318
 msgid "Select Serial No"
-msgstr ""
+msgstr "Seriennummer auswählen"
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:319 stock/doctype/pick_list/pick_list.js:321
+#: public/js/utils/sales_common.js:328 stock/doctype/pick_list/pick_list.js:321
 msgid "Select Serial and Batch"
 msgstr ""
 
@@ -63285,6 +63262,11 @@
 msgid "Select Time"
 msgstr ""
 
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:14
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:14
+msgid "Select View"
+msgstr "Ansicht auswählen"
+
 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:248
 msgid "Select Vouchers to Match"
 msgstr ""
@@ -63303,7 +63285,7 @@
 
 #: setup/doctype/employee/employee.js:107
 msgid "Select a Company this Employee belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie ein Unternehmen, zu dem dieser Mitarbeiter gehört."
 
 #: buying/doctype/supplier/supplier.js:160
 msgid "Select a Customer"
@@ -63325,7 +63307,7 @@
 msgid "Select a company"
 msgstr "Wählen Sie eine Firma aus"
 
-#: stock/doctype/item/item.js:823
+#: stock/doctype/item/item.js:809
 msgid "Select an Item Group."
 msgstr ""
 
@@ -63337,7 +63319,7 @@
 msgid "Select an item from each set to be used in the Sales Order."
 msgstr "Wählen Sie aus den Alternativen jeweils einen Artikel aus, der in die Auftragsbestätigung übernommen werden soll."
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1566
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1549
 msgid "Select change amount account"
 msgstr "Wählen Sie Änderungsbetrag Konto"
 
@@ -63352,7 +63334,7 @@
 msgid "Select company name first."
 msgstr "Zuerst Firma auswählen."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2325
+#: controllers/accounts_controller.py:2394
 msgid "Select finance book for the item {0} at row {1}"
 msgstr "Wählen Sie das Finanzbuch für das Element {0} in Zeile {1} aus."
 
@@ -63404,8 +63386,7 @@
 msgstr "Wählen Sie den Variantenartikelcode für den Vorlagenartikel {0} aus"
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:525
-msgid ""
-"Select whether to get items from a Sales Order or a Material Request. For now select <b>Sales Order</b>.\n"
+msgid "Select whether to get items from a Sales Order or a Material Request. For now select <b>Sales Order</b>.\n"
 " A Production Plan can also be created manually where you can select the Items to manufacture."
 msgstr ""
 
@@ -63424,7 +63405,7 @@
 msgid "Selected POS Opening Entry should be open."
 msgstr "Der ausgewählte POS-Eröffnungseintrag sollte geöffnet sein."
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2221
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2192
 msgid "Selected Price List should have buying and selling fields checked."
 msgstr "Die ausgewählte Preisliste sollte die Kauf- und Verkaufsfelder überprüft haben."
 
@@ -63440,7 +63421,7 @@
 
 #: public/js/bulk_transaction_processing.js:26
 msgid "Selected document must be in submitted state"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgewähltes Dokument muss in gebuchtem Zustand sein"
 
 #. Option for the 'Pickup Type' (Select) field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
@@ -63455,7 +63436,7 @@
 
 #: assets/doctype/asset/asset.js:91
 msgid "Sell Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand verkaufen"
 
 #. Name of a Workspace
 #. Label of a Card Break in the Selling Workspace
@@ -63706,7 +63687,7 @@
 msgid "Serial / Batch Bundle"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:364
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:362
 msgid "Serial / Batch Bundle Missing"
 msgstr ""
 
@@ -63723,14 +63704,14 @@
 #. Name of a DocType
 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:73
 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:116
-#: public/js/controllers/transaction.js:2114
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:278
+#: public/js/controllers/transaction.js:2144
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:350
 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:160
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:64
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:150
 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:39
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:58
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:57
 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:246
 msgid "Serial No"
 msgstr "Seriennummer"
@@ -63935,7 +63916,7 @@
 msgid "Serial No and Batch for Finished Good"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:574
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:577
 msgid "Serial No is mandatory"
 msgstr ""
 
@@ -63943,11 +63924,11 @@
 msgid "Serial No is mandatory for Item {0}"
 msgstr "Seriennummer ist für Artikel {0} zwingend erforderlich"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:388
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:480
 msgid "Serial No {0} already exists"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:296
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:311
 msgid "Serial No {0} already scanned"
 msgstr ""
 
@@ -63964,12 +63945,16 @@
 msgid "Serial No {0} does not exist"
 msgstr "Seriennummer {0} existiert nicht"
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:387
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2112
+msgid "Serial No {0} does not exists"
+msgstr "Seriennummer {0} existiert nicht"
+
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:402
 msgid "Serial No {0} has already scanned."
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:482
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:489
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:499
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:506
 msgid "Serial No {0} is already added"
 msgstr ""
 
@@ -63989,19 +63974,19 @@
 msgid "Serial No: {0} has already been transacted into another POS Invoice."
 msgstr "Seriennummer: {0} wurde bereits in eine andere POS-Rechnung übertragen."
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:247
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:262
 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:15
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:174
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:178
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:48
 msgid "Serial Nos"
 msgstr ""
 
 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:20
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:179
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:183
 msgid "Serial Nos / Batch Nos"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1715
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1692
 msgid "Serial Nos Mismatch"
 msgstr ""
 
@@ -64011,11 +63996,11 @@
 msgid "Serial Nos and Batches"
 msgstr "Seriennummern und Chargen"
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1048
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1074
 msgid "Serial Nos are created successfully"
 msgstr ""
 
-#: stock/stock_ledger.py:1883
+#: stock/stock_ledger.py:1972
 msgid "Serial Nos are reserved in Stock Reservation Entries, you need to unreserve them before proceeding."
 msgstr ""
 
@@ -64136,11 +64121,11 @@
 msgid "Serial and Batch Bundle"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1227
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1253
 msgid "Serial and Batch Bundle created"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1269
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1295
 msgid "Serial and Batch Bundle updated"
 msgstr ""
 
@@ -64195,307 +64180,307 @@
 msgid "Serial and Batch Summary"
 msgstr ""
 
-#: stock/utils.py:380
+#: stock/utils.py:427
 msgid "Serial number {0} entered more than once"
 msgstr "Seriennummer {0} wurde mehrfach erfasst"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:555
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:545
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Asset Capitalization'
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
 msgctxt "Asset Capitalization"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Asset Maintenance Log'
 #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
 msgctxt "Asset Maintenance Log"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Asset Repair'
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
 msgctxt "Asset Repair"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Bank Transaction'
 #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
 msgctxt "Bank Transaction"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Blanket Order'
 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
 msgctxt "Blanket Order"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Budget'
 #: accounts/doctype/budget/budget.json
 msgctxt "Budget"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Cashier Closing'
 #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
 msgctxt "Cashier Closing"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Delivery Trip'
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
 msgctxt "Delivery Trip"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Driver'
 #: setup/doctype/driver/driver.json
 msgctxt "Driver"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Dunning'
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.json
 msgctxt "Dunning"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Installation Note'
 #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
 msgctxt "Installation Note"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry Template'
 #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
 msgctxt "Journal Entry Template"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Landed Cost Voucher'
 #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
 msgctxt "Landed Cost Voucher"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Maintenance Schedule'
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
 msgctxt "Maintenance Schedule"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Maintenance Visit'
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
 msgctxt "Maintenance Visit"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Packing Slip'
 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
 msgctxt "Packing Slip"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Payment Order'
 #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
 msgctxt "Payment Order"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Pick List'
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
 msgctxt "Pick List"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Project Update'
 #: projects/doctype/project_update/project_update.json
 msgctxt "Project Update"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Quality Inspection'
 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
 msgctxt "Quality Inspection"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Request for Quotation'
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
 msgctxt "Request for Quotation"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Stock Reconciliation'
 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
 msgctxt "Stock Reconciliation"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Subcontracting Order'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 msgctxt "Subcontracting Order"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Timesheet'
 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
 msgctxt "Timesheet"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Warranty Claim'
 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
 msgctxt "Warranty Claim"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
 msgctxt "Work Order"
 msgid "Series"
-msgstr "Nummernkreise"
+msgstr "Nummernkreis"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
@@ -64510,7 +64495,7 @@
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:79
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:108
 msgid "Service"
-msgstr "Service"
+msgstr "Dienst"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Warranty Claim'
 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
@@ -64616,20 +64601,20 @@
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
 #: support/workspace/support/support.json
 msgid "Service Level Agreement"
-msgstr "Service Level Agreement"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
 msgid "Service Level Agreement"
-msgstr "Service Level Agreement"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link in the Support Workspace
 #. Label of a shortcut in the Support Workspace
 #: support/workspace/support/support.json
 msgctxt "Service Level Agreement"
 msgid "Service Level Agreement"
-msgstr "Service Level Agreement"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Datetime field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
@@ -64665,7 +64650,7 @@
 #: support/doctype/support_settings/support_settings.json
 msgctxt "Support Settings"
 msgid "Service Level Agreements"
-msgstr "Service Level Agreements"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Service Level Agreement'
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
@@ -64738,11 +64723,11 @@
 msgid "Service Stop Date"
 msgstr "Service-Stopp-Datum"
 
-#: accounts/deferred_revenue.py:48 public/js/controllers/transaction.js:1237
+#: accounts/deferred_revenue.py:48 public/js/controllers/transaction.js:1239
 msgid "Service Stop Date cannot be after Service End Date"
 msgstr "Das Service-Stopp-Datum kann nicht nach dem Service-Enddatum liegen"
 
-#: accounts/deferred_revenue.py:45 public/js/controllers/transaction.js:1234
+#: accounts/deferred_revenue.py:45 public/js/controllers/transaction.js:1236
 msgid "Service Stop Date cannot be before Service Start Date"
 msgstr "Das Servicestoppdatum darf nicht vor dem Servicestartdatum liegen"
 
@@ -64820,10 +64805,6 @@
 msgid "Set Loyalty Program"
 msgstr "Treueprogramm eintragen"
 
-#: portal/doctype/homepage/homepage.js:6
-msgid "Set Meta Tags"
-msgstr "Festlegen von Meta-Tags"
-
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:272
 msgid "Set New Release Date"
 msgstr "Neues Veröffentlichungsdatum festlegen"
@@ -64862,7 +64843,7 @@
 
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:768
 msgid "Set Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl festlegen"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
@@ -64932,7 +64913,7 @@
 #. Title of an Onboarding Step
 #: setup/onboarding_step/company_set_up/company_set_up.json
 msgid "Set Up a Company"
-msgstr ""
+msgstr "Unternehmen einrichten"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'BOM Creator'
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
@@ -64940,7 +64921,7 @@
 msgid "Set Valuation Rate Based on Source Warehouse"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:190
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:184
 msgid "Set Warehouse"
 msgstr ""
 
@@ -64953,7 +64934,7 @@
 msgid "Set as Completed"
 msgstr "Als abgeschlossen festlegen"
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:397
+#: public/js/utils/sales_common.js:406
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:124
 msgid "Set as Lost"
 msgstr "Als \"verloren\" markieren"
@@ -64963,11 +64944,11 @@
 msgid "Set as Open"
 msgstr "Als \"geöffnet\" markieren"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:418
+#: setup/doctype/company/company.py:419
 msgid "Set default inventory account for perpetual inventory"
 msgstr "Inventurkonto für permanente Inventur auswählen"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:428
+#: setup/doctype/company/company.py:429
 msgid "Set default {0} account for non stock items"
 msgstr ""
 
@@ -65017,15 +64998,15 @@
 msgid "Set up your Warehouse"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:664
+#: assets/doctype/asset/asset.py:672
 msgid "Set {0} in asset category {1} for company {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Legen Sie {0} in die Vermögensgegenstand-Kategorie {1} für das Unternehmen {2} fest"
+
+#: assets/doctype/asset/asset.py:953
+msgid "Set {0} in asset category {1} or company {2}"
+msgstr "Stellen Sie {0} in der Anlagenkategorie {1} oder im Unternehmen {2} ein"
 
 #: assets/doctype/asset/asset.py:949
-msgid "Set {0} in asset category {1} or company {2}"
-msgstr "Legen Sie {0} in der Anlagekategorie {1} oder in Unternehmen {2} fest."
-
-#: assets/doctype/asset/asset.py:945
 msgid "Set {0} in company {1}"
 msgstr "{0} in Firma {1} festlegen"
 
@@ -65105,12 +65086,11 @@
 msgid "Setting up company"
 msgstr "Firma gründen"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:954
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:956
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:978
 msgid "Setting {} is required"
 msgstr ""
 
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
 #. Label of a Card Break in the Buying Workspace
 #. Label of a Card Break in the CRM Workspace
 #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
@@ -65119,7 +65099,6 @@
 #. Name of a Workspace
 #. Label of a Card Break in the Stock Workspace
 #. Label of a Card Break in the Support Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json crm/workspace/crm/crm.json
 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
 #: projects/workspace/projects/projects.json
@@ -65255,28 +65234,28 @@
 
 #: assets/doctype/asset/asset.js:247
 msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Schicht"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Depreciation Schedule'
 #: assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json
 msgctxt "Depreciation Schedule"
 msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Schicht"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Asset Shift Factor'
 #: assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json
 msgctxt "Asset Shift Factor"
 msgid "Shift Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Schichtfaktor"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Asset Shift Factor'
 #: assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json
 msgctxt "Asset Shift Factor"
 msgid "Shift Name"
-msgstr ""
+msgstr "Schichtname"
 
 #. Name of a DocType
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:175
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:166
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgid "Shipment"
 msgstr ""
@@ -65696,7 +65675,7 @@
 msgid "Show Completed"
 msgstr "Show abgeschlossen"
 
-#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:111
+#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:107
 msgid "Show Cumulative Amount"
 msgstr "Kumulativen Betrag anzeigen"
 
@@ -65708,7 +65687,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Show Failed Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlgeschlagene Protokolle anzeigen"
 
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:144
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:161
@@ -65795,7 +65774,7 @@
 
 #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.js:25
 msgid "Show Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Vorschau anzeigen"
 
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:139
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:176
@@ -65857,7 +65836,7 @@
 msgid "Show only the Immediate Upcoming Term"
 msgstr ""
 
-#: stock/utils.py:541
+#: stock/utils.py:588
 msgid "Show pending entries"
 msgstr ""
 
@@ -65908,7 +65887,7 @@
 #: crm/doctype/contract/contract.json
 msgctxt "Contract"
 msgid "Signee"
-msgstr "Signee"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Signature field in DocType 'Contract'
 #: crm/doctype/contract/contract.json
@@ -65939,8 +65918,7 @@
 #. 'Item Quality Inspection Parameter'
 #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
 msgctxt "Item Quality Inspection Parameter"
-msgid ""
-"Simple Python formula applied on Reading fields.<br> Numeric eg. 1: <b>reading_1 &gt; 0.2 and reading_1 &lt; 0.5</b><br>\n"
+msgid "Simple Python formula applied on Reading fields.<br> Numeric eg. 1: <b>reading_1 &gt; 0.2 and reading_1 &lt; 0.5</b><br>\n"
 "Numeric eg. 2: <b>mean &gt; 3.5</b> (mean of populated fields)<br>\n"
 "Value based eg.:  <b>reading_value in (\"A\", \"B\", \"C\")</b>"
 msgstr ""
@@ -65949,8 +65927,7 @@
 #. 'Quality Inspection Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
-msgid ""
-"Simple Python formula applied on Reading fields.<br> Numeric eg. 1: <b>reading_1 &gt; 0.2 and reading_1 &lt; 0.5</b><br>\n"
+msgid "Simple Python formula applied on Reading fields.<br> Numeric eg. 1: <b>reading_1 &gt; 0.2 and reading_1 &lt; 0.5</b><br>\n"
 "Numeric eg. 2: <b>mean &gt; 3.5</b> (mean of populated fields)<br>\n"
 "Value based eg.:  <b>reading_value in (\"A\", \"B\", \"C\")</b>"
 msgstr ""
@@ -66015,7 +65992,7 @@
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
 msgctxt "Repost Item Valuation"
 msgid "Skipped"
-msgstr ""
+msgstr "Übersprungen"
 
 #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:125
 msgid "Skipping Tax Withholding Category {0} as there is no associated account set for Company {1} in it."
@@ -66023,19 +66000,13 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:51
 msgid "Skipping {0} of {1}, {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Überspringe {0} von {1}, {2}"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Appointment'
 #: crm/doctype/appointment/appointment.json
 msgctxt "Appointment"
 msgid "Skype ID"
-msgstr "Skype ID"
-
-#. Option for the 'Hero Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Diaschau"
+msgstr ""
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:223
 msgid "Small"
@@ -66047,7 +66018,7 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:32
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:45
-msgid "Softwares"
+msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
 #: assets/doctype/asset/asset_list.js:11
@@ -66151,7 +66122,7 @@
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Source Exchange Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Quellwechselkurs"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Inventory Dimension'
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
@@ -66313,18 +66284,18 @@
 msgid "Spacer"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.js:467 stock/doctype/batch/batch.js:146
+#: assets/doctype/asset/asset.js:467 stock/doctype/batch/batch.js:143
 #: support/doctype/issue/issue.js:100
 msgid "Split"
 msgstr "Teilt"
 
 #: assets/doctype/asset/asset.js:111 assets/doctype/asset/asset.js:451
 msgid "Split Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand aufspalten"
 
-#: stock/doctype/batch/batch.js:145
+#: stock/doctype/batch/batch.js:142
 msgid "Split Batch"
-msgstr "Split Batch"
+msgstr ""
 
 #. Description of the 'Book Tax Loss on Early Payment Discount' (Check) field
 #. in DocType 'Accounts Settings'
@@ -66337,7 +66308,7 @@
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Split From"
-msgstr ""
+msgstr "Abspalten von"
 
 #: support/doctype/issue/issue.js:90
 msgid "Split Issue"
@@ -66345,13 +66316,13 @@
 
 #: assets/doctype/asset/asset.js:457
 msgid "Split Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Abgespaltene Menge"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:1044
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1050
 msgid "Split qty cannot be grater than or equal to asset qty"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1810
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1827
 msgid "Splitting {0} {1} into {2} rows as per Payment Terms"
 msgstr ""
 
@@ -66364,7 +66335,7 @@
 #: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json
 msgctxt "Prospect Opportunity"
 msgid "Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Stufe"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Sales Stage'
 #: crm/doctype/sales_stage/sales_stage.json
@@ -66412,7 +66383,7 @@
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Standard Template"
-msgstr "Standard Template"
+msgstr "Standard-Vorlage"
 
 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:100
 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:106
@@ -66423,17 +66394,17 @@
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
 msgid "Standing Name"
-msgstr "Standing Name"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard Standing'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
 msgid "Standing Name"
-msgstr "Standing Name"
+msgstr ""
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:591
 msgid "Start"
-msgstr "Start"
+msgstr "Starten"
 
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:44
 msgid "Start / Resume"
@@ -66446,7 +66417,7 @@
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:68
 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:70
 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:52
-#: public/js/financial_statements.js:131
+#: public/js/financial_statements.js:184
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:17
 msgid "Start Date"
 msgstr "Startdatum"
@@ -66523,7 +66494,7 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:133
 msgid "Start Import"
-msgstr ""
+msgstr "Starten Sie den Import"
 
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:244
 msgid "Start Job"
@@ -66569,11 +66540,11 @@
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:48
 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:17
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:82
-#: public/js/financial_statements.js:145
+#: public/js/financial_statements.js:198
 msgid "Start Year"
 msgstr "Startjahr"
 
-#: accounts/report/financial_statements.py:134
+#: accounts/report/financial_statements.py:122
 msgid "Start Year and End Year are mandatory"
 msgstr "Startjahr und Endjahr sind obligatorisch"
 
@@ -66688,22 +66659,22 @@
 #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:92
 #: projects/report/project_summary/project_summary.js:24
 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:58
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:523
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:527
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:534
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:545
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:547
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:517
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:521
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:528
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:539
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:541
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:90
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:68
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:55
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:228
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:219
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:238
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:210
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:229
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:222
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:240
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:127
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:178
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:52
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:51
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:106
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:108
 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:52
@@ -67231,7 +67202,7 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:50
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:73
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1211
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1187
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:56
 msgid "Stock Adjustment"
 msgstr "Bestandskorrektur"
@@ -67369,7 +67340,7 @@
 #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
 msgctxt "Stock Entry Detail"
 msgid "Stock Entry Child"
-msgstr "Stock Entry Child"
+msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
 #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
@@ -67389,15 +67360,15 @@
 
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1020
 msgid "Stock Entry has been already created against this Pick List"
-msgstr "Für diese Auswahlliste wurde bereits eine Bestandsbuchung erstellt"
+msgstr "Für diese Pickliste wurde bereits eine Lagerbewegung erstellt"
 
 #: stock/doctype/batch/batch.js:104
 msgid "Stock Entry {0} created"
 msgstr "Lagerbuchung {0} erstellt"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1254
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1140
 msgid "Stock Entry {0} is not submitted"
-msgstr "Lagerbuchung {0} wurde nicht übertragen"
+msgstr "Lagerbewegung {0} ist nicht gebucht"
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:44
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:63
@@ -67407,13 +67378,13 @@
 #. Label of a Date field in DocType 'Stock Settings'
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
 msgctxt "Stock Settings"
-msgid "Stock Frozen Upto"
-msgstr "Bestand gesperrt bis"
+msgid "Stock Frozen Up To"
+msgstr "Lager eingefroren bis"
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:20
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:31
 msgid "Stock In Hand"
-msgstr "Stock In Hand"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Asset Capitalization'
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
@@ -67464,7 +67435,7 @@
 #. Description of a report in the Onboarding Step 'Check Stock Ledger'
 #: stock/onboarding_step/check_stock_ledger_report/check_stock_ledger_report.json
 msgid "Stock Ledger report contains every submitted stock transaction. You can use filter to narrow down ledger entries."
-msgstr ""
+msgstr "Der Lagerbuchbericht enthält alle gebuchten Lagertransaktionen. Sie können Filter verwenden, um die angezeigten Einträge einzugrenzen."
 
 #: stock/doctype/batch/batch.js:50 stock/doctype/item/item.js:403
 msgid "Stock Levels"
@@ -67476,6 +67447,7 @@
 msgstr "Lager-Verbindlichkeiten"
 
 #. Name of a role
+#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
 #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
 #: assets/doctype/location/location.json
 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
@@ -67483,6 +67455,7 @@
 #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
 #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
 #: setup/doctype/item_group/item_group.json setup/doctype/uom/uom.json
+#: stock/doctype/bin/bin.json
 #: stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
@@ -67528,7 +67501,7 @@
 msgstr "Prognostizierte Lagerbestandsmenge"
 
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:254
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:299
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:306
 #: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:34
 msgid "Stock Qty"
 msgstr "Lagermenge"
@@ -67624,11 +67597,11 @@
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:68
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:74
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:79
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:184
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:178
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:110
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:119
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:120
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:466
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:467
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:965
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:978
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:992
@@ -67653,7 +67626,7 @@
 msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:389
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:383
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:56
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:171
@@ -67688,7 +67661,7 @@
 msgid "Stock Reserved Qty (in Stock UOM)"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1502
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1498
 msgid "Stock Return"
 msgstr ""
 
@@ -67728,7 +67701,7 @@
 msgstr ""
 
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:256
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:301
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:308
 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:215
 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:232
 #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:35
@@ -67912,7 +67885,7 @@
 msgid "Stock UOM Quantity"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:374
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:368
 msgid "Stock Unreservation"
 msgstr ""
 
@@ -68023,7 +67996,7 @@
 msgid "Stock cannot be reserved in the group warehouse {0}."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1008
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1011
 msgid "Stock cannot be updated against Delivery Note {0}"
 msgstr "Lager kann nicht mit Lieferschein {0} aktualisiert werden"
 
@@ -68057,7 +68030,7 @@
 msgid "Stock will be reserved on submission of <b>Purchase Receipt</b> created against Material Receipt for Sales Order."
 msgstr ""
 
-#: stock/utils.py:532
+#: stock/utils.py:579
 msgid "Stock/Accounts can not be frozen as processing of backdated entries is going on. Please try again later."
 msgstr ""
 
@@ -68071,10 +68044,13 @@
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR'
 #. (Select) field in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on PO' (Select) field in
+#. DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO'
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on Actual' (Select) field
 #. in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual'
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
 #: accounts/doctype/budget/budget.json
 msgctxt "Budget"
 msgid "Stop"
@@ -68139,7 +68115,7 @@
 msgid "Stopped Work Order cannot be cancelled, Unstop it first to cancel"
 msgstr "Der angehaltene Arbeitsauftrag kann nicht abgebrochen werden. Stoppen Sie ihn zuerst, um ihn abzubrechen"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:259
+#: setup/doctype/company/company.py:260
 #: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:34
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:481
 #: stock/doctype/item/item.py:282
@@ -68297,7 +68273,7 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:318
-#: controllers/subcontracting_controller.py:802
+#: controllers/subcontracting_controller.py:806
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:78
 msgid "Subcontracting Order"
@@ -68349,7 +68325,7 @@
 msgid "Subcontracting Order Supplied Item"
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:857
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:861
 msgid "Subcontracting Order {0} created."
 msgstr ""
 
@@ -68474,38 +68450,38 @@
 msgid "Submit"
 msgstr "Buchen"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:853
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:857
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:698
 msgid "Submit Action Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Aktion Buchen fehlgeschlagen"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Bank Statement Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Submit After Import"
-msgstr ""
+msgstr "Nach dem Import buchen"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Submit ERR Journals?"
-msgstr ""
+msgstr "ERR-Journale buchen?"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Subscription'
 #: accounts/doctype/subscription/subscription.json
 msgctxt "Subscription"
 msgid "Submit Generated Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Generierte Rechnungen buchen"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
 msgctxt "Accounts Settings"
 msgid "Submit Journal Entries"
-msgstr "Journaleinträge senden"
+msgstr "Journaleinträge buchen"
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:135
 msgid "Submit this Work Order for further processing."
-msgstr "Reichen Sie diesen Arbeitsauftrag zur weiteren Bearbeitung ein."
+msgstr "Buchen Sie diesen Arbeitsauftrag zur weiteren Bearbeitung."
 
 #: assets/doctype/asset/asset_list.js:32
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:15
@@ -68628,7 +68604,7 @@
 #: accounts/doctype/subscription/subscription.json
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_dashboard.py:16
 #: selling/doctype/quotation/quotation_dashboard.py:12
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:24
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:25
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:31
 msgid "Subscription"
 msgstr "Abonnement"
@@ -68665,11 +68641,11 @@
 msgid "Subscription End Date"
 msgstr "Abonnement-Enddatum"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:350
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:380
 msgid "Subscription End Date is mandatory to follow calendar months"
 msgstr "Das Enddatum des Abonnements ist obligatorisch, um den Kalendermonaten zu folgen"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:340
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:370
 msgid "Subscription End Date must be after {0} as per the subscription plan"
 msgstr "Das Enddatum des Abonnements muss gemäß Abonnement nach {0} liegen"
 
@@ -68768,17 +68744,11 @@
 msgid "Subscriptions"
 msgstr "Abonnements"
 
-#. Label of a Data field in DocType 'Homepage Section Card'
-#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json
-msgctxt "Homepage Section Card"
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Untertitel"
-
 #. Label of a Int field in DocType 'Bulk Transaction Log'
 #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json
 msgctxt "Bulk Transaction Log"
 msgid "Succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "Erfolgreich"
 
 #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:6
 msgid "Succeeded Entries"
@@ -68819,7 +68789,7 @@
 msgid "Successful"
 msgstr "Erfolgreich"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:516
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:538
 msgid "Successfully Reconciled"
 msgstr "Erfolgreich abgestimmt"
 
@@ -68831,13 +68801,9 @@
 msgid "Successfully changed Stock UOM, please redefine conversion factors for new UOM."
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.js:164
-msgid "Successfully deleted all transactions related to this company!"
-msgstr "Alle Transaktionen dieses Unternehmens wurden erfolgreich gelöscht!"
-
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:468
 msgid "Successfully imported {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Erfolgreich importiert {0}"
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:182
 msgid "Successfully imported {0} record out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again."
@@ -68869,7 +68835,7 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:478
 msgid "Successfully updated {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Erfolgreich aktualisiert {0}"
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:193
 msgid "Successfully updated {0} record out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again."
@@ -69036,7 +69002,7 @@
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:66
 #: regional/report/irs_1099/irs_1099.py:79
 #: selling/doctype/customer/customer.js:207
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1011
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1005
 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.js:8
 msgid "Supplier"
 msgstr "Lieferant"
@@ -69203,11 +69169,11 @@
 msgid "Supplier"
 msgstr "Lieferant"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #. Label of a Link in the Buying Workspace
 #. Label of a Link in the Home Workspace
 #. Label of a shortcut in the Home Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json setup/workspace/home/home.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Supplier"
@@ -69344,7 +69310,7 @@
 #. Name of a DocType
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:122
 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:105
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1087
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1110
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:201
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:176
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:27
@@ -69432,7 +69398,7 @@
 msgid "Supplier Invoice"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:213
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:218
 msgid "Supplier Invoice Date"
 msgstr "Lieferantenrechnungsdatum"
 
@@ -69442,13 +69408,13 @@
 msgid "Supplier Invoice Date"
 msgstr "Lieferantenrechnungsdatum"
 
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1536
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1494
 msgid "Supplier Invoice Date cannot be greater than Posting Date"
 msgstr "Lieferant Rechnungsdatum kann nicht größer sein als Datum der Veröffentlichung"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:59
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:653
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:207
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:656
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:212
 msgid "Supplier Invoice No"
 msgstr "Lieferantenrechnungsnr."
 
@@ -69464,7 +69430,7 @@
 msgid "Supplier Invoice No"
 msgstr "Lieferantenrechnungsnr."
 
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1561
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1519
 msgid "Supplier Invoice No exists in Purchase Invoice {0}"
 msgstr "Die Rechnungsnummer des Lieferanten wurde bereits in Eingangsrechnung {0} verwendet"
 
@@ -69486,13 +69452,15 @@
 msgstr "Vorlaufzeit des Lieferanten (Tage)"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 msgid "Supplier Ledger Summary"
 msgstr "Lieferanten-Ledger-Zusammenfassung"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1018
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1041
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:160
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:197
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:177
@@ -69733,40 +69701,40 @@
 #. Name of a DocType
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
 msgid "Supplier Scorecard Scoring Standing"
-msgstr "Supplier Scorecard Scoring Standing"
+msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_variable/supplier_scorecard_scoring_variable.json
 msgid "Supplier Scorecard Scoring Variable"
-msgstr "Supplier Scorecard Scoring Variable"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard Period'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Period"
 msgid "Supplier Scorecard Setup"
-msgstr "Supplier Scorecard Setup"
+msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
 msgid "Supplier Scorecard Standing"
-msgstr "Supplier Scorecard Standing"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link in the Buying Workspace
 #: buying/workspace/buying/buying.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
 msgid "Supplier Scorecard Standing"
-msgstr "Supplier Scorecard Standing"
+msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json
 msgid "Supplier Scorecard Variable"
-msgstr "Supplier Scorecard Variable"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link in the Buying Workspace
 #: buying/workspace/buying/buying.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Variable"
 msgid "Supplier Scorecard Variable"
-msgstr "Supplier Scorecard Variable"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
@@ -69852,7 +69820,7 @@
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:251
 #: support/workspace/support/support.json
 msgid "Support"
-msgstr "Support"
+msgstr ""
 
 #. Name of a report
 #: support/report/support_hour_distribution/support_hour_distribution.json
@@ -69910,7 +69878,7 @@
 
 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:23
 msgid "Sync Now"
-msgstr ""
+msgstr "Jetzt synchronisieren"
 
 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:31
 msgid "Sync Started"
@@ -70000,8 +69968,6 @@
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
 #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
 #: projects/doctype/activity_type/activity_type.json
 #: projects/doctype/project_template/project_template.json
 #: projects/doctype/project_type/project_type.json
@@ -70065,7 +70031,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "System Settings"
 msgid "System Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Systemverwaltung"
 
 #. Description of the 'User ID' (Link) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -70078,17 +70044,18 @@
 #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
 msgctxt "Manufacturing Settings"
 msgid "System will automatically create the serial numbers / batch for the Finished Good on submission of work order"
-msgstr ""
+msgstr "Falls aktiviert, erstellt das System bei der Buchung des Arbeitsauftrags automatisch Serien- bzw. Chargennummern für die Fertigerzeugnisse"
 
 #. Description of the 'Invoice Limit' (Int) field in DocType 'Payment
 #. Reconciliation'
 #. Description of the 'Payment Limit' (Int) field in DocType 'Payment
+#. Reconciliation'
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
 msgctxt "Payment Reconciliation"
 msgid "System will fetch all the entries if limit value is zero."
 msgstr "Das System ruft alle Einträge ab, wenn der Grenzwert Null ist."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1640
+#: controllers/accounts_controller.py:1673
 msgid "System will not check over billing since amount for Item {0} in {1} is zero"
 msgstr ""
 
@@ -70099,7 +70066,7 @@
 msgid "System will notify to increase or decrease quantity or amount "
 msgstr "Das System benachrichtigt Sie, um die Menge oder Menge zu erhöhen oder zu verringern"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:224
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:229
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:125
 msgid "TCS Rate %"
 msgstr ""
@@ -70113,7 +70080,7 @@
 msgid "TDS Payable"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:224
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:229
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:125
 msgid "TDS Rate %"
 msgstr ""
@@ -70126,18 +70093,12 @@
 
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:427
 msgid "Tag"
-msgstr "Etikett"
-
-#. Label of a Data field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Tag Line"
-msgstr "Tag-Linie"
+msgstr "Schlagwort"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Accounts Settings'
 #: accounts/onboarding_step/accounts_settings/accounts_settings.json
 msgid "Take a quick walk-through of Accounts Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Machen Sie einen kurzen Rundgang durch die Kontoeinstellungen"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Review Stock Settings'
 #: stock/onboarding_step/stock_settings/stock_settings.json
@@ -70147,13 +70108,13 @@
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Manufacturing Settings'
 #: manufacturing/onboarding_step/explore_manufacturing_settings/explore_manufacturing_settings.json
 msgid "Take a walk-through of Manufacturing Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Machen Sie einen Rundgang durch die Fertigungseinstellungen"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Tally Migration'
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
 msgctxt "Tally Migration"
 msgid "Tally Company"
-msgstr "Tally Company"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Tally Migration'
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
@@ -70165,12 +70126,12 @@
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
 msgctxt "Tally Migration"
 msgid "Tally Debtors Account"
-msgstr "Tally Debtors Account"
+msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
 msgid "Tally Migration"
-msgstr "Tally Migration"
+msgstr ""
 
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:32
 msgid "Tally Migration Error"
@@ -70202,7 +70163,7 @@
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
 msgctxt "Asset Capitalization"
 msgid "Target Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Ziel-Vermögensgegenstand"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization'
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
@@ -70210,31 +70171,31 @@
 msgid "Target Asset Location"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:239
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:248
 msgid "Target Asset {0} cannot be cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Ziel-Vermögensgegenstand {0} kann nicht storniert werden"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:237
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:246
 msgid "Target Asset {0} cannot be submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Ziel-Vermögensgegenstand {0} kann nicht gebucht werden"
+
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:242
+msgid "Target Asset {0} cannot be {1}"
+msgstr "Ziel-Vermögensgegenstand {0} kann nicht {1} sein"
+
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:252
+msgid "Target Asset {0} does not belong to company {1}"
+msgstr "Ziel-Vermögensgegenstand {0} gehört nicht zum Unternehmen {1}"
 
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:233
-msgid "Target Asset {0} cannot be {1}"
-msgstr ""
-
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:243
-msgid "Target Asset {0} does not belong to company {1}"
-msgstr ""
-
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:224
 msgid "Target Asset {0} needs to be composite asset"
-msgstr ""
+msgstr "Ziel-Vermögensgegenstand {0} muss ein zusammengesetzter Vermögensgegenstand sein"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization'
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
 msgctxt "Asset Capitalization"
 msgid "Target Batch No"
-msgstr ""
+msgstr "Ziel-Chargen-Nr"
 
 #. Name of a DocType
 #: setup/doctype/target_detail/target_detail.json
@@ -70256,7 +70217,7 @@
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Target Exchange Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Zielwechselkurs"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Inventory Dimension'
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
@@ -70274,13 +70235,13 @@
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
 msgctxt "Asset Capitalization"
 msgid "Target Has Batch No"
-msgstr ""
+msgstr "Ziel hat Chargennummer"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Asset Capitalization'
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
 msgctxt "Asset Capitalization"
 msgid "Target Has Serial No"
-msgstr ""
+msgstr "Ziel hat Seriennummer"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Capitalization'
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
@@ -70292,31 +70253,31 @@
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
 msgctxt "Asset Capitalization"
 msgid "Target Is Fixed Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Ziel ist Anlagevermögen"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization'
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
 msgctxt "Asset Capitalization"
 msgid "Target Item Code"
-msgstr ""
+msgstr "Ziel Artikelcode"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Asset Capitalization'
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
 msgctxt "Asset Capitalization"
 msgid "Target Item Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ziel Artikelname"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:194
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:203
 msgid "Target Item {0} is neither a Fixed Asset nor a Stock Item"
-msgstr ""
+msgstr "Der Zielartikel {0} ist weder ein Vermögensgegenstand noch ein Lagerartikel"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:198
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:207
 msgid "Target Item {0} must be a Fixed Asset item"
-msgstr ""
+msgstr "Zielartikel {0} muss ein Vermögensgegenstand sein"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:200
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:209
 msgid "Target Item {0} must be a Stock Item"
-msgstr ""
+msgstr "Zielartikel {0} muss ein Lagerartikel sein"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement Item'
 #: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json
@@ -70354,15 +70315,15 @@
 msgid "Target Qty"
 msgstr "Zielmenge"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:205
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:214
 msgid "Target Qty must be a positive number"
-msgstr ""
+msgstr "Zielmenge muss eine positive Zahl sein"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Asset Capitalization'
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
 msgctxt "Asset Capitalization"
 msgid "Target Serial No"
-msgstr ""
+msgstr "Ziel Seriennummer"
 
 #: stock/dashboard/item_dashboard.js:222
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:549
@@ -70424,7 +70385,7 @@
 msgid "Target Warehouse Address"
 msgstr "Ziellageradresse"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:215
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:224
 msgid "Target Warehouse is mandatory for Decapitalization"
 msgstr ""
 
@@ -70622,7 +70583,7 @@
 msgid "Tax Account"
 msgstr "Steuerkonto"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:242
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:247
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:137
 msgid "Tax Amount"
 msgstr ""
@@ -70885,7 +70846,12 @@
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:32
 msgid "Tax Id: "
-msgstr "Steuer ID:"
+msgstr "Steuernummer / UstIdNr: "
+
+#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+msgid "Tax Masters"
+msgstr "Steuer-Stammdaten"
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:119
 msgid "Tax Rate"
@@ -70897,6 +70863,18 @@
 msgid "Tax Rate"
 msgstr "Steuersatz"
 
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
+msgid "Tax Rate"
+msgstr "Steuersatz"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Sales Taxes and Charges"
+msgid "Tax Rate"
+msgstr "Steuersatz"
+
 #. Label of a Table field in DocType 'Item Tax Template'
 #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json
 msgctxt "Item Tax Template"
@@ -70910,13 +70888,13 @@
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
 msgid "Tax Rule"
-msgstr "Steuer-Regel"
+msgstr "Steuerregel"
 
 #. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
 msgctxt "Tax Rule"
 msgid "Tax Rule"
-msgstr "Steuer-Regel"
+msgstr "Steuerregel"
 
 #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.py:141
 msgid "Tax Rule Conflicts with {0}"
@@ -71054,8 +71032,7 @@
 #. Item'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
 msgctxt "Purchase Invoice Item"
-msgid ""
-"Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
+msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
 "Used for Taxes and Charges"
 msgstr ""
 
@@ -71063,8 +71040,7 @@
 #. Item'
 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
 msgctxt "Purchase Order Item"
-msgid ""
-"Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
+msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
 "Used for Taxes and Charges"
 msgstr ""
 
@@ -71072,8 +71048,7 @@
 #. Item'
 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item"
-msgid ""
-"Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
+msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
 "Used for Taxes and Charges"
 msgstr ""
 
@@ -71081,8 +71056,7 @@
 #. Quotation Item'
 #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
 msgctxt "Supplier Quotation Item"
-msgid ""
-"Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
+msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
 "Used for Taxes and Charges"
 msgstr ""
 
@@ -71093,7 +71067,7 @@
 msgid "Tax will be withheld only for amount exceeding the cumulative threshold"
 msgstr ""
 
-#: controllers/taxes_and_totals.py:1009
+#: controllers/taxes_and_totals.py:1018
 msgid "Taxable Amount"
 msgstr "Steuerpflichtiger Betrag"
 
@@ -71103,12 +71077,10 @@
 msgid "Taxable Amount"
 msgstr "Steuerpflichtiger Betrag"
 
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:60
 #: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:12
 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:26
 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:42
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
 msgid "Taxes"
 msgstr "Steuern"
 
@@ -71356,7 +71328,7 @@
 #: assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json
 msgctxt "Asset Maintenance Team"
 msgid "Team"
-msgstr ""
+msgstr "Team"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Team Member'
 #: assets/doctype/maintenance_team_member/maintenance_team_member.json
@@ -71414,13 +71386,13 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Template Options"
-msgstr ""
+msgstr "Vorlagenoptionen"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Template Task"
-msgstr ""
+msgstr "Vorlage"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry Template'
 #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
@@ -71432,7 +71404,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Template Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Vorlagenwarnungen"
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:38
 msgid "Temporarily on Hold"
@@ -71647,7 +71619,9 @@
 msgid "Terms and Conditions"
 msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen"
 
+#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a Text Editor field in DocType 'Terms and Conditions'
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
 #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
 msgctxt "Terms and Conditions"
 msgid "Terms and Conditions"
@@ -71695,10 +71669,8 @@
 msgid "Terms and Conditions Help"
 msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen Hilfe"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a Link in the Buying Workspace
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json
 msgctxt "Terms and Conditions"
 msgid "Terms and Conditions Template"
@@ -71706,7 +71678,7 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:145
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1071
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1094
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:111
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:185
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:68
@@ -71714,7 +71686,7 @@
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:335
 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.js:9
 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:21
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:247
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:254
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:207
 #: crm/report/lead_details/lead_details.js:47
 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:34
@@ -71947,7 +71919,7 @@
 
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:213
 msgid "The Condition '{0}' is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Der Zustand &#39;{0}&#39; ist ungültig"
 
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:202
 msgid "The Document Type {0} must have a Status field to configure Service Level Agreement"
@@ -71965,7 +71937,7 @@
 msgid "The Loyalty Program isn't valid for the selected company"
 msgstr "Das Treueprogramm ist für das ausgewählte Unternehmen nicht gültig"
 
-#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:723
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:747
 msgid "The Payment Request {0} is already paid, cannot process payment twice"
 msgstr ""
 
@@ -71977,7 +71949,7 @@
 msgid "The Pick List having Stock Reservation Entries cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing Stock Reservation Entries before updating the Pick List."
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1765
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1761
 msgid "The Process Loss Qty has reset as per job cards Process Loss Qty"
 msgstr ""
 
@@ -72011,7 +71983,7 @@
 
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:144
 msgid "The amount of {0} set in this payment request is different from the calculated amount of all payment plans: {1}. Make sure this is correct before submitting the document."
-msgstr "Der in dieser Zahlungsanforderung festgelegte Betrag von {0} unterscheidet sich von dem berechneten Betrag aller Zahlungspläne: {1}. Stellen Sie sicher, dass dies korrekt ist, bevor Sie das Dokument einreichen."
+msgstr "Der in dieser Zahlungsaufforderung angegebene Betrag von {0} unterscheidet sich von dem berechneten Betrag aller Zahlungspläne: {1}. Stellen Sie sicher, dass dies korrekt ist, bevor Sie das Dokument buchen."
 
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.py:86
 msgid "The currency of invoice {} ({}) is different from the currency of this dunning ({})."
@@ -72056,7 +72028,7 @@
 
 #: assets/doctype/asset/depreciation.py:414
 msgid "The following assets have failed to automatically post depreciation entries: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Bei den folgenden Vermögensgegenständen wurden die Abschreibungen nicht automatisch gebucht: {0}"
 
 #: stock/doctype/item/item.py:832
 msgid "The following deleted attributes exist in Variants but not in the Template. You can either delete the Variants or keep the attribute(s) in template."
@@ -72143,7 +72115,7 @@
 
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:116
 msgid "The reserved stock will be released. Are you certain you wish to proceed?"
-msgstr ""
+msgstr "Der reservierte Bestand wird freigegeben. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
 
 #: accounts/doctype/account/account.py:198
 msgid "The root account {0} must be a group"
@@ -72153,7 +72125,7 @@
 msgid "The selected BOMs are not for the same item"
 msgstr "Die ausgewählten Stücklisten sind nicht für den gleichen Artikel"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:417
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:415
 msgid "The selected change account {} doesn't belongs to Company {}."
 msgstr "Das ausgewählte Änderungskonto {} gehört nicht zur Firma {}."
 
@@ -72169,7 +72141,7 @@
 msgid "The seller and the buyer cannot be the same"
 msgstr "Der Verkäufer und der Käufer können nicht identisch sein"
 
-#: stock/doctype/batch/batch.py:376
+#: stock/doctype/batch/batch.py:378
 msgid "The serial no {0} does not belong to item {1}"
 msgstr "Die Seriennummer {0} gehört nicht zu Artikel {1}"
 
@@ -72185,7 +72157,7 @@
 msgid "The shares don't exist with the {0}"
 msgstr "Die Freigaben existieren nicht mit der {0}"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:460
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:461
 msgid "The stock has been reserved for the following Items and Warehouses, un-reserve the same to {0} the Stock Reconciliation: <br /><br /> {1}"
 msgstr ""
 
@@ -72193,21 +72165,26 @@
 msgid "The sync has started in the background, please check the {0} list for new records."
 msgstr ""
 
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:155
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:162
+msgid "The task has been enqueued as a background job."
+msgstr "Die Aufgabe wurde als Hintergrundjob in die Warteschlange gestellt."
+
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:244
 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Entry and revert to the Draft stage"
 msgstr ""
 
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:255
 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Entry and revert to the Submitted stage"
-msgstr ""
+msgstr "Die Aufgabe wurde als Hintergrundjob in die Warteschlange gestellt. Falls bei der Verarbeitung im Hintergrund ein Problem auftritt, fügt das System einen Kommentar über den Fehler bei dieser Lagerbewegung hinzu und kehrt zur Stufe Gebucht zurück"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:753
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:754
 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Draft stage"
 msgstr "Die Aufgabe wurde als Hintergrundjob in die Warteschlange gestellt. Falls bei der Verarbeitung im Hintergrund Probleme auftreten, fügt das System einen Kommentar zum Fehler in dieser Bestandsabstimmung hinzu und kehrt zum Entwurfsstadium zurück"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:764
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:765
 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Submitted stage"
-msgstr ""
+msgstr "Die Aufgabe wurde als Hintergrundjob in die Warteschlange gestellt. Falls bei der Verarbeitung im Hintergrund ein Problem auftritt, fügt das System einen Kommentar über den Fehler bei dieser Bestandsabstimmung hinzu und kehrt zur Stufe Gebucht zurück"
 
 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:283
 msgid "The total Issue / Transfer quantity {0} in Material Request {1}  cannot be greater than allowed requested quantity {2} for Item {3}"
@@ -72228,7 +72205,7 @@
 msgid "The value of {0} differs between Items {1} and {2}"
 msgstr "Der Wert von {0} unterscheidet sich zwischen den Elementen {1} und {2}"
 
-#: controllers/item_variant.py:147
+#: controllers/item_variant.py:151
 msgid "The value {0} is already assigned to an existing Item {1}."
 msgstr "Der Wert {0} ist bereits einem vorhandenen Element {1} zugeordnet."
 
@@ -72238,7 +72215,7 @@
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:827
 msgid "The warehouse where you store your raw materials. Each required item can have a separate source warehouse. Group warehouse also can be selected as source warehouse. On submission of the Work Order, the raw materials will be reserved in these warehouses for production usage."
-msgstr ""
+msgstr "Das Lager, in dem Sie Ihre Rohmaterialien lagern. Jeder benötigte Artikel kann ein eigenes Quelllager haben. Auch ein Gruppenlager kann als Quelllager ausgewählt werden. Bei Buchung des Arbeitsauftrags werden die Rohstoffe in diesen Lagern für die Produktion reserviert."
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:837
 msgid "The warehouse where your Items will be transferred when you begin production. Group Warehouse can also be selected as a Work in Progress warehouse."
@@ -72249,14 +72226,14 @@
 msgstr "Die {0} ({1}) muss gleich {2} ({3}) sein."
 
 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:779
-msgid "The {0} {1} created sucessfully"
-msgstr "Die {0} {1} wurde erfolgreich erstellt"
+msgid "The {0} {1} created successfully"
+msgstr "{0} {1} erfolgreich erstellt"
 
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:762
 msgid "The {0} {1} is used to calculate the valuation cost for the finished good {2}."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:500
+#: assets/doctype/asset/asset.py:501
 msgid "There are active maintenance or repairs against the asset. You must complete all of them before cancelling the asset."
 msgstr "Es gibt aktive Wartungs- oder Reparaturarbeiten am Vermögenswert. Sie müssen alle Schritte ausführen, bevor Sie das Asset stornieren können."
 
@@ -72276,7 +72253,7 @@
 msgid "There are only {0} asset created or linked to {1}. Please create or link {2} Assets with respective document."
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/item/item.js:843
+#: stock/doctype/item/item.js:829
 msgid "There are two options to maintain valuation of stock. FIFO (first in - first out) and Moving Average. To understand this topic in detail please visit <a href='https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/stock/articles/item-valuation-fifo-and-moving-average' target='_blank'>Item Valuation, FIFO and Moving Average.</a>"
 msgstr ""
 
@@ -72300,7 +72277,7 @@
 msgid "There is already an active Subcontracting BOM {0} for the Finished Good {1}."
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/batch/batch.py:384
+#: stock/doctype/batch/batch.py:386
 msgid "There is no batch found against the {0}: {1}"
 msgstr "Es wurde kein Stapel für {0} gefunden: {1}"
 
@@ -72337,7 +72314,7 @@
 msgid "There were errors while sending email. Please try again."
 msgstr "Beim Versand der E-Mail ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
 
-#: accounts/utils.py:896
+#: accounts/utils.py:924
 msgid "There were issues unlinking payment entry {0}."
 msgstr ""
 
@@ -72384,11 +72361,11 @@
 msgid "This covers all scorecards tied to this Setup"
 msgstr "Dies deckt alle mit diesem Setup verbundenen Scorecards ab"
 
-#: controllers/status_updater.py:341
+#: controllers/status_updater.py:350
 msgid "This document is over limit by {0} {1} for item {4}. Are you making another {3} against the same {2}?"
 msgstr "Dieses Dokument ist über dem Limit von {0} {1} für item {4}. Machen Sie eine andere {3} gegen die gleiche {2}?"
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:369
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:360
 msgid "This field is used to set the 'Customer'."
 msgstr ""
 
@@ -72456,10 +72433,6 @@
 msgid "This is a root territory and cannot be edited."
 msgstr "Dies ist ein Root-Gebiet und kann nicht bearbeitet werden."
 
-#: portal/doctype/homepage/homepage.py:31
-msgid "This is an example website auto-generated from ERPNext"
-msgstr "Dies ist eine Beispiel-Webseite, von ERPNext automatisch generiert"
-
 #: stock/doctype/item/item_dashboard.py:7
 msgid "This is based on stock movement. See {0} for details"
 msgstr "Dies basiert auf Lagerbewegungen. Siehe {0} für Details"
@@ -72492,7 +72465,7 @@
 msgid "This is enabled by default. If you want to plan materials for sub-assemblies of the Item you're manufacturing leave this enabled. If you plan and manufacture the sub-assemblies separately, you can disable this checkbox."
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/item/item.js:833
+#: stock/doctype/item/item.js:819
 msgid "This is for raw material Items that'll be used to create finished goods. If the Item is an additional service like 'washing' that'll be used in the BOM, keep this unchecked."
 msgstr ""
 
@@ -72500,61 +72473,61 @@
 msgid "This item filter has already been applied for the {0}"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:380
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:371
 msgid "This option can be checked to edit the 'Posting Date' and 'Posting Time' fields."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Option kann aktiviert werden, um die Felder 'Buchungsdatum' und 'Buchungszeit' zu bearbeiten."
 
 #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:158
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was adjusted through Asset Value Adjustment {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als der Vermögensgegenstand {0} durch die Vermögenswertanpassung {1} angepasst wurde."
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:509
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:516
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was consumed through Asset Capitalization {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als der Vermögensgegenstand {0} durch Vermögensgegenstand-Aktivierung {1} verbraucht wurde."
 
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:108
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was repaired through Asset Repair {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als Vermögensgegenstand {0} über Vermögensgegenstand-Reparatur {1} repariert wurde."
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:676
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:674
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored on Asset Capitalization {1}'s cancellation."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als der Vermögensgegenstand {0} nach der Stornierung der Vermögensgegenstand-Aktivierung {1} wiederhergestellt wurde."
 
 #: assets/doctype/asset/depreciation.py:496
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als der Vermögensgegenstand {0} wiederhergestellt wurde."
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1328
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1325
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was returned through Sales Invoice {1}."
 msgstr ""
 
 #: assets/doctype/asset/depreciation.py:454
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was scrapped."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als der Vermögensgegenstand {0} verschrottet wurde."
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1339
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1336
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was sold through Sales Invoice {1}."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:1111
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1117
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was updated after being split into new Asset {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als Vermögensgegenstand {0} aktualisiert wurde, nachdem er in einen neuen Vermögensgegenstand {1} aufgeteilt wurde."
 
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:148
 msgid "This schedule was created when Asset {0}'s Asset Repair {1} was cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als die Reparatur {1} von Vermögensgegenstand {0} storniert wurde."
 
 #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:165
 msgid "This schedule was created when Asset {0}'s Asset Value Adjustment {1} was cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als die Vermögenswertanpassung {1} von Vermögensgegenstand {0} storniert wurde."
 
 #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:246
 msgid "This schedule was created when Asset {0}'s shifts were adjusted through Asset Shift Allocation {1}."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:1174
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1180
 msgid "This schedule was created when new Asset {0} was split from Asset {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als der neue Vermögensgegenstand {0} von dem Vermögensgegenstand {1} abgespalten wurde."
 
 #. Description of the 'Dunning Letter' (Section Break) field in DocType
 #. 'Dunning Type'
@@ -72563,7 +72536,7 @@
 msgid "This section allows the user to set the Body and Closing text of the Dunning Letter for the Dunning Type based on language, which can be used in Print."
 msgstr "In diesem Abschnitt kann der Benutzer den Text und den Schlusstext des Mahnbriefs für den Mahntyp basierend auf der Sprache festlegen, die im Druck verwendet werden kann."
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:374
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:365
 msgid "This table is used to set details about the 'Item', 'Qty', 'Basic Rate', etc."
 msgstr ""
 
@@ -72607,13 +72580,13 @@
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.json
 msgctxt "BOM"
 msgid "Thumbnail"
-msgstr "Thumbnail"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'BOM Website Operation'
 #: manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json
 msgctxt "BOM Website Operation"
 msgid "Thumbnail"
-msgstr "Thumbnail"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Appointment Booking
 #. Slots'
@@ -72871,7 +72844,7 @@
 msgid "Timesheet for tasks."
 msgstr "Zeitraport für Vorgänge."
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:753
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:756
 msgid "Timesheet {0} is already completed or cancelled"
 msgstr "Timesheet {0} ist bereits abgeschlossen oder abgebrochen"
 
@@ -72886,8 +72859,8 @@
 msgstr "Zeiterfassungen"
 
 #: utilities/activation.py:126
-msgid "Timesheets help keep track of time, cost and billing for activites done by your team"
-msgstr "Zeiterfassungen helfen den Überblick über Zeit, Kosten und Abrechnung für Aktivitäten von Ihrem Team getan"
+msgid "Timesheets help keep track of time, cost and billing for activities done by your team"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Communication Medium'
 #. Label of a Table field in DocType 'Communication Medium'
@@ -72918,18 +72891,6 @@
 msgid "Title"
 msgstr "Bezeichnung"
 
-#. Label of a Data field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Title"
-msgstr "Bezeichnung"
-
-#. Label of a Data field in DocType 'Homepage Section Card'
-#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json
-msgctxt "Homepage Section Card"
-msgid "Title"
-msgstr "Bezeichnung"
-
 #. Label of a Data field in DocType 'Incoterm'
 #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
 msgctxt "Incoterm"
@@ -73113,9 +73074,9 @@
 msgid "To Be Paid"
 msgstr "Bezahlt werden"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:20
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:34
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:37
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:22
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:36
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:39
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:12
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:12
 msgid "To Bill"
@@ -73347,7 +73308,7 @@
 msgid "To Date"
 msgstr "Bis-Datum"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:377
+#: controllers/accounts_controller.py:380
 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:115
 msgid "To Date cannot be before From Date"
 msgstr "Bis-Datum kann nicht vor Von-Datum liegen"
@@ -73358,7 +73319,7 @@
 msgid "To Date cannot be before From Date."
 msgstr "Bis Datum darf nicht vor Ab Datum liegen."
 
-#: accounts/report/financial_statements.py:145
+#: accounts/report/financial_statements.py:133
 msgid "To Date cannot be less than From Date"
 msgstr "Bis Datum darf nicht kleiner sein als Von Datum"
 
@@ -73376,8 +73337,8 @@
 msgid "To Datetime"
 msgstr "Bis Datum und Uhrzeit"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:20
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:28
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:22
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:30
 msgid "To Deliver"
 msgstr "Auszuliefern"
 
@@ -73394,7 +73355,7 @@
 msgid "To Deliver"
 msgstr "Auszuliefern"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:24
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:26
 msgid "To Deliver and Bill"
 msgstr "Auszuliefern und Abzurechnen"
 
@@ -73459,13 +73420,13 @@
 #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
 msgctxt "Share Balance"
 msgid "To No"
-msgstr "Zu Nein"
+msgstr "Zu Nr"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Share Transfer'
 #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
 msgctxt "Share Transfer"
 msgid "To No"
-msgstr "Zu Nein"
+msgstr "Zu Nr"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Packing Slip'
 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
@@ -73473,6 +73434,17 @@
 msgid "To Package No."
 msgstr "Bis Paket Nr."
 
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:12
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:14
+msgid "To Pay"
+msgstr "Zu bezahlen"
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "To Pay"
+msgstr "Zu bezahlen"
+
 #. Label of a Date field in DocType 'Payment Reconciliation'
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
 msgctxt "Payment Reconciliation"
@@ -73502,7 +73474,7 @@
 msgid "To Range"
 msgstr "Bis-Bereich"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:16
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:18
 msgid "To Receive"
 msgstr "Zu empfangen"
 
@@ -73512,7 +73484,7 @@
 msgid "To Receive"
 msgstr "Zu empfangen"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:13
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:15
 msgid "To Receive and Bill"
 msgstr "Zu empfangen und abzurechnen"
 
@@ -73647,11 +73619,11 @@
 msgid "To add subcontracted Item's raw materials if include exploded items is disabled."
 msgstr ""
 
-#: controllers/status_updater.py:336
+#: controllers/status_updater.py:345
 msgid "To allow over billing, update \"Over Billing Allowance\" in Accounts Settings or the Item."
 msgstr "Aktualisieren Sie &quot;Over Billing Allowance&quot; in den Buchhaltungseinstellungen oder im Artikel, um eine Überberechnung zuzulassen."
 
-#: controllers/status_updater.py:332
+#: controllers/status_updater.py:341
 msgid "To allow over receipt / delivery, update \"Over Receipt/Delivery Allowance\" in Stock Settings or the Item."
 msgstr "Um eine Überbestätigung / Überlieferung zu ermöglichen, aktualisieren Sie &quot;Überbestätigung / Überlieferung&quot; in den Lagereinstellungen oder im Artikel."
 
@@ -73668,7 +73640,7 @@
 msgid "To be Delivered to Customer"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:520
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:521
 msgid "To cancel a {} you need to cancel the POS Closing Entry {}."
 msgstr ""
 
@@ -73682,14 +73654,14 @@
 
 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:109
 msgid "To enable Capital Work in Progress Accounting,"
-msgstr ""
+msgstr "Um die Buchung von Anlagen im Bau zu ermöglichen,"
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:545
 msgid "To include non-stock items in the material request planning. i.e. Items for which 'Maintain Stock' checkbox is unticked."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1615
-#: controllers/accounts_controller.py:2490
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1625
+#: controllers/accounts_controller.py:2559
 msgid "To include tax in row {0} in Item rate, taxes in rows {1} must also be included"
 msgstr "Um Steuern im Artikelpreis in Zeile {0} einzubeziehen, müssen Steuern in den Zeilen {1} ebenfalls einbezogen sein"
 
@@ -73701,24 +73673,24 @@
 msgid "To overrule this, enable '{0}' in company {1}"
 msgstr "Um dies zu überschreiben, aktivieren Sie &#39;{0}&#39; in Firma {1}"
 
-#: controllers/item_variant.py:150
+#: controllers/item_variant.py:154
 msgid "To still proceed with editing this Attribute Value, enable {0} in Item Variant Settings."
 msgstr "Aktivieren Sie {0} in den Einstellungen für Elementvarianten, um mit der Bearbeitung dieses Attributwerts fortzufahren."
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:578
 msgid "To submit the invoice without purchase order please set {0} as {1} in {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Um die Rechnung ohne Bestellung zu buchen, stellen Sie bitte {0} als {1} in {2} ein"
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:598
 msgid "To submit the invoice without purchase receipt please set {0} as {1} in {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Um die Rechnung ohne Eingangsbeleg zu buchen, stellen Sie bitte {0} als {1} in {2} ein"
 
 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:47
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:226
 msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Assets'"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/financial_statements.py:588
+#: accounts/report/financial_statements.py:576
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:273
 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:278
 msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Entries'"
@@ -73759,9 +73731,9 @@
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:277
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:315
 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:233
-#: accounts/report/financial_statements.py:664
+#: accounts/report/financial_statements.py:652
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:56
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:621
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:636
 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:93
 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:98
 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:344
@@ -73959,7 +73931,7 @@
 
 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:125
 msgid "Total Actual"
-msgstr "Summe Tatsächlich"
+msgstr "Summe (Ist)"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
@@ -74015,7 +73987,7 @@
 msgid "Total Allocations"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:230
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:235
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:131
 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:151
 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:67
@@ -74135,7 +74107,7 @@
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Total Billing Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Summe abgerechneter Stunden"
 
 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:125
 msgid "Total Budget"
@@ -74178,13 +74150,13 @@
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:667
 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:174
 msgid "Total Completed Qty"
-msgstr "Total Completed Qty"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "Total Completed Qty"
-msgstr "Total Completed Qty"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
@@ -74242,7 +74214,7 @@
 msgid "Total Credit"
 msgstr "Gesamt-Haben"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:208
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:225
 msgid "Total Credit/ Debit Amount should be same as linked Journal Entry"
 msgstr "Der Gesamtkreditbetrag sollte identisch mit dem verknüpften Buchungssatz sein"
 
@@ -74252,7 +74224,7 @@
 msgid "Total Debit"
 msgstr "Gesamt-Soll"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:850
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:802
 msgid "Total Debit must be equal to Total Credit. The difference is {0}"
 msgstr "Gesamt-Soll muss gleich Gesamt-Haben sein. Die Differenz ist {0}"
 
@@ -74450,7 +74422,7 @@
 msgid "Total Order Value"
 msgstr "Gesamtbestellwert"
 
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:614
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:629
 msgid "Total Other Charges"
 msgstr ""
 
@@ -74482,7 +74454,7 @@
 msgid "Total Paid Amount"
 msgstr "Summe gezahlte Beträge"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2197
+#: controllers/accounts_controller.py:2266
 msgid "Total Payment Amount in Payment Schedule must be equal to Grand / Rounded Total"
 msgstr "Der gesamte Zahlungsbetrag im Zahlungsplan muss gleich Groß / Abgerundet sein"
 
@@ -74617,7 +74589,7 @@
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
 msgctxt "Asset Repair"
 msgid "Total Repair Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Gesamtreparaturkosten"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Repost Item Valuation'
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
@@ -74666,7 +74638,7 @@
 msgid "Total Tasks"
 msgstr "Aufgaben insgesamt"
 
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:607
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:622
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:263
 msgid "Total Tax"
 msgstr "Summe Steuern"
@@ -74815,13 +74787,13 @@
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
 msgctxt "Asset Capitalization"
 msgid "Total Value"
-msgstr ""
+msgstr "Gesamtwert"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Asset Repair Consumed Item'
 #: assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json
 msgctxt "Asset Repair Consumed Item"
 msgid "Total Value"
-msgstr ""
+msgstr "Gesamtwert"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
@@ -74836,7 +74808,7 @@
 
 #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:70
 msgid "Total Views"
-msgstr ""
+msgstr "Gesamte Aufrufe"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item'
 #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
@@ -74898,7 +74870,7 @@
 msgid "Total Working Hours"
 msgstr "Gesamtarbeitszeit"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1800
+#: controllers/accounts_controller.py:1838
 msgid "Total advance ({0}) against Order {1} cannot be greater than the Grand Total ({2})"
 msgstr "Insgesamt Voraus ({0}) gegen Bestellen {1} kann nicht größer sein als die Gesamtsumme ({2})"
 
@@ -74906,12 +74878,12 @@
 msgid "Total allocated percentage for sales team should be 100"
 msgstr "Insgesamt verteilte Prozentmenge für Vertriebsteam sollte 100 sein"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:156
+#: selling/doctype/customer/customer.py:157
 msgid "Total contribution percentage should be equal to 100"
 msgstr "Der prozentuale Gesamtbeitrag sollte 100 betragen"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:446
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:504
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:444
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:505
 msgid "Total payments amount can't be greater than {}"
 msgstr "Der Gesamtzahlungsbetrag darf nicht größer als {} sein."
 
@@ -74921,8 +74893,8 @@
 
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:765
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:766
-#: accounts/report/financial_statements.py:351
-#: accounts/report/financial_statements.py:352
+#: accounts/report/financial_statements.py:339
+#: accounts/report/financial_statements.py:340
 msgid "Total {0} ({1})"
 msgstr "Insgesamt {0} ({1})"
 
@@ -75169,7 +75141,7 @@
 msgid "Transaction Settings"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:253
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:258
 msgid "Transaction Type"
 msgstr "Art der Transaktion"
 
@@ -75183,11 +75155,15 @@
 msgid "Transaction currency must be same as Payment Gateway currency"
 msgstr "Transaktionswährung muß gleiche wie Payment Gateway Währung"
 
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:64
+msgid "Transaction currency: {0} cannot be different from Bank Account({1}) currency: {2}"
+msgstr "Die Transaktionswährung: {0} darf sich nicht von der Währung des Bankkontos ({1}) unterscheiden: {2}"
+
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:647
 msgid "Transaction not allowed against stopped Work Order {0}"
 msgstr "Die Transaktion ist für den angehaltenen Arbeitsauftrag {0} nicht zulässig."
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1092
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1112
 msgid "Transaction reference no {0} dated {1}"
 msgstr "Transaktion Referenznummer {0} vom {1}"
 
@@ -75242,7 +75218,7 @@
 
 #: assets/doctype/asset/asset.js:83
 msgid "Transfer Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Vermögensgegenstand übertragen"
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:318
 msgid "Transfer From Warehouses"
@@ -75281,7 +75257,7 @@
 msgstr "Übertragungsart"
 
 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:27
-msgid "Transfered"
+msgid "Transferred"
 msgstr "Übergeben"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
@@ -75324,7 +75300,7 @@
 #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
 msgctxt "Warehouse"
 msgid "Transit"
-msgstr ""
+msgstr "Transit"
 
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:371
 msgid "Transit Entry"
@@ -75346,19 +75322,19 @@
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Transporter"
-msgstr "Transporter"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Driver'
 #: setup/doctype/driver/driver.json
 msgctxt "Driver"
 msgid "Transporter"
-msgstr "Transporter"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Transporter"
-msgstr "Transporter"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
@@ -75419,10 +75395,11 @@
 msgstr "Baum der Prozeduren"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.json
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Trial Balance"
 msgstr "Probebilanz"
 
@@ -75432,9 +75409,9 @@
 msgstr "Probebilanz (einfach)"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Trial Balance for Party"
 msgstr "Summen- und Saldenliste für Partei"
 
@@ -75444,7 +75421,7 @@
 msgid "Trial Period End Date"
 msgstr "Testzeitraum Enddatum"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:326
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:356
 msgid "Trial Period End Date Cannot be before Trial Period Start Date"
 msgstr "Testzeitraum-Enddatum Kann nicht vor dem Startdatum der Testzeitraumperiode liegen"
 
@@ -75454,18 +75431,18 @@
 msgid "Trial Period Start Date"
 msgstr "Testzeitraum Startdatum"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:332
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:362
 msgid "Trial Period Start date cannot be after Subscription Start Date"
 msgstr "Das Startdatum des Testzeitraums darf nicht nach dem Startdatum des Abonnements liegen"
 
 #: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:4
-msgid "Trialling"
+msgid "Trialing"
 msgstr "Erprobung"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription'
 #: accounts/doctype/subscription/subscription.json
 msgctxt "Subscription"
-msgid "Trialling"
+msgid "Trialing"
 msgstr "Erprobung"
 
 #. Description of the 'General Ledger' (Int) field in DocType 'Accounts
@@ -75630,7 +75607,7 @@
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.json
 msgctxt "Call Log"
 msgid "Type Of Call"
-msgstr ""
+msgstr "Art des Anrufs"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
@@ -75642,13 +75619,13 @@
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
 msgctxt "Inventory Dimension"
 msgid "Type of Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Art der Transaktion"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
 msgctxt "Serial and Batch Bundle"
 msgid "Type of Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Art der Transaktion"
 
 #. Description of the 'Select DocType' (Select) field in DocType 'Rename Tool'
 #: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json
@@ -75660,9 +75637,9 @@
 msgid "Types of activities for Time Logs"
 msgstr "Arten von Aktivitäten für Time Logs"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #. Name of a report
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.json
 msgid "UAE VAT 201"
 msgstr ""
@@ -75690,7 +75667,7 @@
 #: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:58
 #: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:110
 #: public/js/stock_analytics.js:63 public/js/utils.js:632
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1005
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:999
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:43
 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:76
 #: setup/doctype/uom/uom.json
@@ -76035,7 +76012,7 @@
 msgid "UOM Name"
 msgstr "Maßeinheit-Name"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2777
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2773
 msgid "UOM conversion factor required for UOM: {0} in Item: {1}"
 msgstr ""
 
@@ -76049,19 +76026,19 @@
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "UOMs"
-msgstr "Maßeinheiten"
+msgstr "Einheiten"
 
 #. Label of a Attach field in DocType 'Tally Migration'
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
 msgctxt "Tally Migration"
 msgid "UOMs"
-msgstr "Maßeinheiten"
+msgstr "Einheiten"
 
 #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
 msgctxt "Item Barcode"
 msgid "UPC"
-msgstr ""
+msgstr "UPC"
 
 #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
@@ -76083,10 +76060,6 @@
 msgid "UnReconcile"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:791
-msgid "Unable to automatically determine {0} accounts. Set them up in the {1} table if needed."
-msgstr ""
-
 #: setup/utils.py:117
 msgid "Unable to find exchange rate for {0} to {1} for key date {2}. Please create a Currency Exchange record manually"
 msgstr "Der Wechselkurs {0} zu {1} für den Stichtag {2} kann nicht gefunden werden. Bitte erstellen Sie den Datensatz für die Währungsumrechung manuell."
@@ -76132,7 +76105,7 @@
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:90
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:91
 msgid "Unclosed Fiscal Years Profit / Loss (Credit)"
-msgstr "Offener Gewinn / Verlust (Kredit) des Geschäftsjahres"
+msgstr "Nicht abgeschlossene Geschäftsjahre Gewinn / Verlust (Haben)"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'QuickBooks Migrator'
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
@@ -76191,7 +76164,7 @@
 #: setup/workspace/home/home.json stock/workspace/stock/stock.json
 msgctxt "UOM"
 msgid "Unit of Measure (UOM)"
-msgstr ""
+msgstr "Maßeinheit (ME)"
 
 #: stock/doctype/item/item.py:378
 msgid "Unit of Measure {0} has been entered more than once in Conversion Factor Table"
@@ -76284,7 +76257,7 @@
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Unqualified"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht qualifiziert"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
@@ -76370,16 +76343,16 @@
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:74
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:114
 msgid "Unreserve"
-msgstr ""
+msgstr "Reservierung aufheben"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:424
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:418
 msgid "Unreserve Stock"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:436
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:430
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:252
 msgid "Unreserving Stock..."
-msgstr ""
+msgstr "Reservierung aufheben..."
 
 #: accounts/doctype/dunning/dunning_list.js:6
 msgid "Unresolved"
@@ -76463,9 +76436,9 @@
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:102
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:367
 #: public/js/utils.js:551 public/js/utils.js:767
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:161
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:176
 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:17
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:176
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:180
 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:160
 msgid "Update"
 msgstr "Aktualisieren"
@@ -76609,7 +76582,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Update Existing Records"
-msgstr ""
+msgstr "Bestehende Datensätze aktualisieren"
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:275 public/js/utils.js:721
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:56
@@ -76628,7 +76601,7 @@
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:475
 msgid "Update Rate as per Last Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Rate gemäß dem letzten Kauf aktualisieren"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
@@ -76673,7 +76646,7 @@
 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
 msgctxt "Buying Settings"
 msgid "Update frequency of Project"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisierungshäufigkeit des Projekts"
 
 #. Label of a Button field in DocType 'BOM Update Tool'
 #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
@@ -76681,7 +76654,7 @@
 msgid "Update latest price in all BOMs"
 msgstr "Aktualisieren des neuesten Preises in allen Stücklisten"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:337
+#: assets/doctype/asset/asset.py:338
 msgid "Update stock must be enabled for the purchase invoice {0}"
 msgstr ""
 
@@ -76690,6 +76663,7 @@
 #. Description of the 'Actual End Time' (Datetime) field in DocType 'Work Order
 #. Operation'
 #. Description of the 'Actual Operation Time' (Float) field in DocType 'Work
+#. Order Operation'
 #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
 msgctxt "Work Order Operation"
 msgid "Updated via 'Time Log' (In Minutes)"
@@ -76710,7 +76684,7 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:48
 msgid "Updating {0} of {1}, {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} von {1}, {2} wird aktualisiert"
 
 #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:44
 msgid "Upload Bank Statement"
@@ -76753,7 +76727,7 @@
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Use Company default Cost Center for Round off"
-msgstr ""
+msgstr "Standardkostenstelle des Unternehmens zum Abrunden verwenden"
 
 #. Description of the 'Calculate Estimated Arrival Times' (Button) field in
 #. DocType 'Delivery Trip'
@@ -76809,12 +76783,6 @@
 msgid "Use for Shopping Cart"
 msgstr "Für den Einkaufswagen verwenden"
 
-#. Description of the 'Section HTML' (Code) field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Use this field to render any custom HTML in the section."
-msgstr "Verwenden Sie dieses Feld, um benutzerdefiniertes HTML im Abschnitt zu rendern."
-
 #. Label of a Int field in DocType 'Coupon Code'
 #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
 msgctxt "Coupon Code"
@@ -76885,16 +76853,17 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "User Details"
-msgstr "Nutzerdetails"
+msgstr "Benutzerdetails"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Closing Entry'
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
 msgctxt "POS Closing Entry"
 msgid "User Details"
-msgstr "Nutzerdetails"
+msgstr "Benutzerdetails"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Employee'
-#. Option for the 'Prefered Contact Email' (Select) field in DocType 'Employee'
+#. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType
+#. 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "User ID"
@@ -76904,7 +76873,7 @@
 msgid "User ID not set for Employee {0}"
 msgstr "Benutzer-ID ist für Mitarbeiter {0} nicht eingegeben"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:554
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:544
 msgid "User Remark"
 msgstr "Benutzerbemerkung"
 
@@ -76999,10 +76968,6 @@
 msgid "Users with this role are allowed to set frozen accounts and create / modify accounting entries against frozen accounts"
 msgstr "Benutzer mit dieser Rolle sind berechtigt Konten zu sperren und  Buchungen zu gesperrten Konten zu erstellen/verändern"
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:77
-msgid "Using CSV File"
-msgstr ""
-
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:22
 msgid "Using negative stock disables FIFO/Moving average valuation when inventory is negative."
 msgstr ""
@@ -77084,7 +77049,7 @@
 msgstr "Gültig ab"
 
 #: stock/doctype/item_price/item_price.py:62
-msgid "Valid From Date must be lesser than Valid Upto Date."
+msgid "Valid From Date must be lesser than Valid Up To Date."
 msgstr "\"Gültig ab\" Datum muss vor \"Gültig bis\" Datum liegen."
 
 #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:45
@@ -77115,46 +77080,46 @@
 #. Label of a Date field in DocType 'Coupon Code'
 #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
 msgctxt "Coupon Code"
-msgid "Valid Upto"
+msgid "Valid Up To"
 msgstr "Gültig bis"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
-msgid "Valid Upto"
+msgid "Valid Up To"
 msgstr "Gültig bis"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Item Price'
 #: stock/doctype/item_price/item_price.json
 msgctxt "Item Price"
-msgid "Valid Upto"
+msgid "Valid Up To"
 msgstr "Gültig bis"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Lower Deduction Certificate'
 #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
 msgctxt "Lower Deduction Certificate"
-msgid "Valid Upto"
+msgid "Valid Up To"
 msgstr "Gültig bis"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
-msgid "Valid Upto"
+msgid "Valid Up To"
 msgstr "Gültig bis"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Promotional Scheme'
 #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
 msgctxt "Promotional Scheme"
-msgid "Valid Upto"
+msgid "Valid Up To"
 msgstr "Gültig bis"
 
 #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:40
-msgid "Valid Upto date cannot be before Valid From date"
-msgstr "Gültiges Datum darf nicht vor dem gültigen Datum liegen"
+msgid "Valid Up To date cannot be before Valid From date"
+msgstr "\"Gültig bis\" Datum darf nicht vor \"Gültig ab\" Datum liegen"
 
 #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:48
-msgid "Valid Upto date not in Fiscal Year {0}"
-msgstr "Gültiges Datum bis nicht im Geschäftsjahr {0}"
+msgid "Valid Up To date not in Fiscal Year {0}"
+msgstr "„Gültig Bis“ Datum liegt nicht im Geschäftsjahr {0}"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Shipping Rule'
 #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
@@ -77170,7 +77135,7 @@
 msgid "Valid till Date cannot be before Transaction Date"
 msgstr "Gültig bis Datum kann nicht vor dem Transaktionsdatum liegen"
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:145
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:146
 msgid "Valid till date cannot be before transaction date"
 msgstr "Gültig bis Datum kann nicht vor Transaktionsdatum sein"
 
@@ -77228,7 +77193,7 @@
 msgid "Validity in Days"
 msgstr "Gültigkeit in Tagen"
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:343
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:344
 msgid "Validity period of this quotation has ended."
 msgstr "Gültigkeitszeitraum dieses Angebots ist beendet."
 
@@ -77256,7 +77221,7 @@
 
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:266
 #: stock/report/item_prices/item_prices.py:57
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:65
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:64
 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:449
 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:207
 msgid "Valuation Rate"
@@ -77345,11 +77310,11 @@
 msgid "Valuation Rate (In / Out)"
 msgstr ""
 
-#: stock/stock_ledger.py:1599
+#: stock/stock_ledger.py:1688
 msgid "Valuation Rate Missing"
 msgstr "Bewertungsrate fehlt"
 
-#: stock/stock_ledger.py:1577
+#: stock/stock_ledger.py:1666
 msgid "Valuation Rate for the Item {0}, is required to do accounting entries for {1} {2}."
 msgstr "Der Bewertungssatz für den Posten {0} ist erforderlich, um Buchhaltungseinträge für {1} {2} vorzunehmen."
 
@@ -77357,7 +77322,7 @@
 msgid "Valuation Rate is mandatory if Opening Stock entered"
 msgstr "Bewertungskurs ist obligatorisch, wenn Öffnung Stock eingegeben"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:513
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:514
 msgid "Valuation Rate required for Item {0} at row {1}"
 msgstr "Bewertungssatz für Position {0} in Zeile {1} erforderlich"
 
@@ -77368,16 +77333,16 @@
 msgid "Valuation and Total"
 msgstr "Bewertung und Summe"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:730
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:731
 msgid "Valuation rate for customer provided items has been set to zero."
-msgstr ""
+msgstr "Die Bewertungsrate für von Kunden beigestellte Artikel wurde auf Null gesetzt."
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1639
-#: controllers/accounts_controller.py:2514
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1649
+#: controllers/accounts_controller.py:2583
 msgid "Valuation type charges can not be marked as Inclusive"
 msgstr "Bewertungsgebühren können nicht als Inklusiv gekennzeichnet werden"
 
-#: public/js/controllers/accounts.js:202
+#: public/js/controllers/accounts.js:203
 msgid "Valuation type charges can not marked as Inclusive"
 msgstr "Bewertungsart Gebühren kann nicht als \"inklusive\" markiert werden"
 
@@ -77449,7 +77414,7 @@
 
 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:224
 msgid "Value Change"
-msgstr ""
+msgstr "Wertänderung"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Value Adjustment'
 #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
@@ -77467,7 +77432,7 @@
 msgid "Value Proposition"
 msgstr "Wertversprechen"
 
-#: controllers/item_variant.py:121
+#: controllers/item_variant.py:125
 msgid "Value for Attribute {0} must be within the range of {1} to {2} in the increments of {3} for Item {4}"
 msgstr "Wert für das Attribut {0} muss im Bereich von {1} bis {2} in den Schritten von {3} für Artikel {4}"
 
@@ -77475,7 +77440,7 @@
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Value of Goods"
-msgstr ""
+msgstr "Warenwert"
 
 #: stock/doctype/shipment/shipment.py:85
 msgid "Value of goods cannot be 0"
@@ -77705,7 +77670,7 @@
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:41
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:53
 msgid "View"
-msgstr "Anzeigen"
+msgstr "Ansicht"
 
 #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:25
 msgid "View BOM Update Log"
@@ -77732,7 +77697,7 @@
 
 #: crm/doctype/campaign/campaign.js:11
 msgid "View Leads"
-msgstr "Leads anzeigen"
+msgstr "Interessenten anzeigen"
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:193 stock/doctype/batch/batch.js:18
 msgid "View Ledger"
@@ -77763,13 +77728,13 @@
 
 #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:25
 msgid "Views"
-msgstr "Ansichten"
+msgstr "Aufrufe"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Video'
 #: utilities/doctype/video/video.json
 msgctxt "Video"
 msgid "Views"
-msgstr "Ansichten"
+msgstr "Aufrufe"
 
 #. Option for the 'Provider' (Select) field in DocType 'Video'
 #: utilities/doctype/video/video.json
@@ -77852,12 +77817,12 @@
 msgid "Voucher Name"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:252
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1027
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:273
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1050
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:42
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:213
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:49
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:622
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:625
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:65
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:167
 #: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:19
@@ -77870,7 +77835,7 @@
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:151
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:51
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:114
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:31
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:30
 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:118
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:142
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:72
@@ -77941,7 +77906,7 @@
 msgid "Voucher Qty"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:616
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:619
 msgid "Voucher Subtype"
 msgstr ""
 
@@ -77951,9 +77916,9 @@
 msgid "Voucher Subtype"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1025
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1048
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:203
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:614
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:617
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:158
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:158
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:172
@@ -78041,11 +78006,11 @@
 msgid "Voucher Type"
 msgstr "Belegtyp"
 
-#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:159
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:177
 msgid "Voucher {0} is over-allocated by {1}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:231
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:249
 msgid "Voucher {0} value is broken: {1}"
 msgstr ""
 
@@ -78058,19 +78023,19 @@
 #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json
 msgctxt "Repost Accounting Ledger"
 msgid "Vouchers"
-msgstr "Gutscheine"
+msgstr "Belege"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Repost Payment Ledger'
 #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
 msgctxt "Repost Payment Ledger"
 msgid "Vouchers"
-msgstr "Gutscheine"
+msgstr "Belege"
 
 #. Label of a Attach field in DocType 'Tally Migration'
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
 msgctxt "Tally Migration"
 msgid "Vouchers"
-msgstr "Gutscheine"
+msgstr "Belege"
 
 #: patches/v15_0/remove_exotel_integration.py:32
 msgid "WARNING: Exotel app has been separated from ERPNext, please install the app to continue using Exotel integration."
@@ -78155,9 +78120,9 @@
 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:405
 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.js:9
 #: public/js/stock_analytics.js:45 public/js/utils.js:498
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:86
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:306
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:407
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:90
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:300
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:401
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:49
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:334
 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:78
@@ -78182,7 +78147,7 @@
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:34
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:140
 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:22
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:45
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:44
 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:23
 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:146
 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:50
@@ -78396,6 +78361,10 @@
 msgid "Warehouse"
 msgstr "Lager"
 
+#: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:4
+msgid "Warehouse Capacity Summary"
+msgstr "Zusammenfassung der Lagerkapazität"
+
 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:78
 msgid "Warehouse Capacity for Item '{0}' must be greater than the existing stock level of {1} {2}."
 msgstr ""
@@ -78517,11 +78486,11 @@
 msgid "Warehouse not found against the account {0}"
 msgstr "Lager für Konto {0} nicht gefunden"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:366
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:367
 msgid "Warehouse not found in the system"
 msgstr "Lager im System nicht gefunden"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1002
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1005
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:362
 msgid "Warehouse required for stock Item {0}"
 msgstr "Angabe des Lagers ist für den Lagerartikel {0} erforderlich"
@@ -78544,11 +78513,11 @@
 msgid "Warehouse {0} does not belong to Company {1}."
 msgstr ""
 
-#: stock/utils.py:394
+#: stock/utils.py:441
 msgid "Warehouse {0} does not belong to company {1}"
 msgstr "Lager {0} gehört nicht zu Unternehmen {1}"
 
-#: controllers/stock_controller.py:252
+#: controllers/stock_controller.py:244
 msgid "Warehouse {0} is not linked to any account, please mention the account in the warehouse record or set default inventory account in company {1}."
 msgstr ""
 
@@ -78587,10 +78556,13 @@
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR'
 #. (Select) field in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on PO' (Select) field in
+#. DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO'
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on Actual' (Select) field
 #. in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual'
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
 #: accounts/doctype/budget/budget.json
 msgctxt "Budget"
 msgid "Warn"
@@ -78667,8 +78639,8 @@
 msgid "Warn for new Request for Quotations"
 msgstr "Warnung für neue Angebotsanfrage"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:637
-#: controllers/accounts_controller.py:1643
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:639
+#: controllers/accounts_controller.py:1676
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:123
 #: utilities/transaction_base.py:122
 msgid "Warning"
@@ -78680,9 +78652,9 @@
 
 #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:116
 msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Warnung!"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1260
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1146
 msgid "Warning: Another {0} # {1} exists against stock entry {2}"
 msgstr "Achtung: Zu Lagerbuchung {2} gibt es eine andere Gegenbuchung {0} # {1}"
 
@@ -78690,7 +78662,7 @@
 msgid "Warning: Material Requested Qty is less than Minimum Order Qty"
 msgstr "Achtung : Materialanfragemenge ist geringer als die Mindestbestellmenge"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:249
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:252
 msgid "Warning: Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}"
 msgstr "Warnung: Auftrag {0} zu Kunden-Bestellung bereits vorhanden {1}"
 
@@ -78750,7 +78722,7 @@
 
 #: utilities/doctype/video/video.js:7
 msgid "Watch Video"
-msgstr ""
+msgstr "Schau Video"
 
 #: www/support/index.html:7
 msgid "We're here to help!"
@@ -78864,7 +78836,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Website Script"
 msgid "Website Script"
-msgstr ""
+msgstr "Webseiten-Skript"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
@@ -78882,7 +78854,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Website Theme"
 msgid "Website Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Webseiten-Thema"
 
 #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Appointment Booking
 #. Slots'
@@ -79033,7 +79005,7 @@
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Weekly Time to send"
-msgstr ""
+msgstr "Wöchentliche Sendezeit"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
@@ -79223,7 +79195,7 @@
 msgid "Wheels"
 msgstr "Räder"
 
-#: stock/doctype/item/item.js:848
+#: stock/doctype/item/item.js:834
 msgid "When creating an Item, entering a value for this field will automatically create an Item Price at the backend."
 msgstr ""
 
@@ -79310,7 +79282,7 @@
 msgid "Work Done"
 msgstr "Arbeit erledigt"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:260
+#: setup/doctype/company/company.py:261
 msgid "Work In Progress"
 msgstr "Laufende Arbeit/-en"
 
@@ -79350,7 +79322,7 @@
 #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:68
 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:30
 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:104
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:566
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:560
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:152
 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:779
 #: templates/pages/material_request_info.html:45
@@ -79463,7 +79435,7 @@
 msgid "Work Order has been {0}"
 msgstr "Arbeitsauftrag wurde {0}"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:673
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:667
 msgid "Work Order not created"
 msgstr "Arbeitsauftrag wurde nicht erstellt"
 
@@ -79476,7 +79448,7 @@
 msgid "Work Orders"
 msgstr "Arbeitsanweisungen"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:737
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:731
 msgid "Work Orders Created: {0}"
 msgstr "Arbeitsaufträge erstellt: {0}"
 
@@ -79520,25 +79492,25 @@
 #. Label of a Card Break in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgid "Workflow"
-msgstr ""
+msgstr "Workflow"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Workflow"
 msgid "Workflow"
-msgstr ""
+msgstr "Workflow"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Workflow Action"
 msgid "Workflow Action"
-msgstr ""
+msgstr "Workflow-Aktion"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Workflow State"
 msgid "Workflow State"
-msgstr ""
+msgstr "Workflow-Status"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
@@ -79673,7 +79645,7 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:72
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:96
-#: setup/doctype/company/company.py:509
+#: setup/doctype/company/company.py:510
 msgid "Write Off"
 msgstr "Abschreiben"
 
@@ -79864,7 +79836,7 @@
 msgid "Wrong Company"
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.js:167
+#: setup/doctype/company/company.js:172
 msgid "Wrong Password"
 msgstr "Falsches Passwort"
 
@@ -79928,7 +79900,7 @@
 #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:64
 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:61
 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:37
-#: public/js/financial_statements.js:167
+#: public/js/financial_statements.js:220
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:22 public/js/sales_trends_filters.js:14
 #: public/js/stock_analytics.js:55
 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:64
@@ -79959,20 +79931,20 @@
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
 msgid "Yellow"
-msgstr "gelb"
+msgstr "Gelb"
 
 #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard
 #. Standing'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
 msgid "Yellow"
-msgstr "gelb"
+msgstr "Gelb"
 
 #. Option for the 'Frozen' (Select) field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
 
 #. Option for the 'Is Purchase Order Required for Purchase Invoice & Receipt
 #. Creation?' (Select) field in DocType 'Buying Settings'
@@ -79981,72 +79953,72 @@
 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
 msgctxt "Buying Settings"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
 
 #. Option for the 'Leave Encashed?' (Select) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
 
 #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'GL Entry'
 #. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'GL Entry'
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
 msgctxt "GL Entry"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
 
 #. Option for the 'Hide Currency Symbol' (Select) field in DocType 'Global
 #. Defaults'
 #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
 msgctxt "Global Defaults"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
 
 #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
 
 #. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'Journal Entry
 #. Account'
 #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
 msgctxt "Journal Entry Account"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
 
 #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry
 #. Template'
 #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
 msgctxt "Journal Entry Template"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
 
 #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
 
 #. Option for the 'Is Active' (Select) field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
 
 #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Purchase
 #. Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
 
 #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
 
 #. Option for the 'Is Sales Order Required for Sales Invoice & Delivery Note
 #. Creation?' (Select) field in DocType 'Selling Settings'
@@ -80055,25 +80027,25 @@
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
 msgctxt "Selling Settings"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
 
 #. Option for the 'Pallets' (Select) field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
 
 #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3092
+#: controllers/accounts_controller.py:3151
 msgid "You are not allowed to update as per the conditions set in {} Workflow."
 msgstr "Sie dürfen nicht gemäß den im {} Workflow festgelegten Bedingungen aktualisieren."
 
-#: accounts/general_ledger.py:666
+#: accounts/general_ledger.py:665
 msgid "You are not authorized to add or update entries before {0}"
 msgstr "Sie haben keine Berechtigung Buchungen vor {0} hinzuzufügen oder zu aktualisieren"
 
@@ -80087,7 +80059,7 @@
 
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:307
 msgid "You are picking more than required quantity for the item {0}. Check if there is any other pick list created for the sales order {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Sie kommissionieren mehr als die erforderliche Menge für den Artikel {0}. Prüfen Sie, ob eine andere Pickliste für den Kundenauftrag erstellt wurde {1}."
 
 #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:105
 msgid "You can add original invoice {} manually to proceed."
@@ -80101,7 +80073,7 @@
 msgid "You can also set default CWIP account in Company {}"
 msgstr "Sie können auch das Standard-CWIP-Konto in Firma {} festlegen"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:870
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:873
 msgid "You can change the parent account to a Balance Sheet account or select a different account."
 msgstr "Sie können das übergeordnete Konto in ein Bilanzkonto ändern oder ein anderes Konto auswählen."
 
@@ -80109,11 +80081,11 @@
 msgid "You can not cancel this Period Closing Voucher, please cancel the future Period Closing Vouchers first"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:567
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:583
 msgid "You can not enter current voucher in 'Against Journal Entry' column"
 msgstr "Momentan können keine Belege in die Spalte \"Zu Buchungssatz\" eingegeben werden"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:184
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:183
 msgid "You can only have Plans with the same billing cycle in a Subscription"
 msgstr "Sie können nur Pläne mit demselben Abrechnungszyklus in einem Abonnement haben"
 
@@ -80159,13 +80131,13 @@
 msgid "You cannot create or cancel any accounting entries with in the closed Accounting Period {0}"
 msgstr "Sie können im abgeschlossenen Abrechnungszeitraum {0} keine Buchhaltungseinträge mit erstellen oder stornieren."
 
-#: accounts/general_ledger.py:690
+#: accounts/general_ledger.py:689
 msgid "You cannot create/amend any accounting entries till this date."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:857
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:809
 msgid "You cannot credit and debit same account at the same time"
-msgstr "Sie können ein Konto nicht gleichzeitig be- und entlasten"
+msgstr "Eine gleichzeitige Gutschrift und Belastung desselben Kontos ist nicht möglich"
 
 #: projects/doctype/project_type/project_type.py:25
 msgid "You cannot delete Project Type 'External'"
@@ -80183,19 +80155,19 @@
 msgid "You cannot repost item valuation before {}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:703
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:735
 msgid "You cannot restart a Subscription that is not cancelled."
 msgstr "Sie können ein nicht abgebrochenes Abonnement nicht neu starten."
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:207
 msgid "You cannot submit empty order."
-msgstr "Sie können keine leere Bestellung aufgeben."
+msgstr "Sie können keine leere Bestellung buchen."
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:207
 msgid "You cannot submit the order without payment."
-msgstr "Sie können die Bestellung nicht ohne Bezahlung abschicken."
+msgstr "Sie können die Bestellung nicht ohne Zahlung buchen."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3068
+#: controllers/accounts_controller.py:3127
 msgid "You do not have permissions to {} items in a {}."
 msgstr "Sie haben keine Berechtigungen für {} Elemente in einem {}."
 
@@ -80229,7 +80201,7 @@
 
 #: templates/pages/projects.html:134
 msgid "You haven't created a {0} yet"
-msgstr ""
+msgstr "Sie haben noch kein(en) {0} erstellt"
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:196
 msgid "You must add atleast one item to save it as draft."
@@ -80239,7 +80211,7 @@
 msgid "You must select a customer before adding an item."
 msgstr "Sie müssen einen Kunden auswählen, bevor Sie einen Artikel hinzufügen."
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:253
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:251
 msgid "You need to cancel POS Closing Entry {} to be able to cancel this document."
 msgstr ""
 
@@ -80292,7 +80264,7 @@
 #: utilities/doctype/video/video.json
 msgctxt "Video"
 msgid "Youtube ID"
-msgstr "Youtube ID"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Video'
 #: utilities/doctype/video/video.json
@@ -80324,11 +80296,11 @@
 msgid "Zip File"
 msgstr "Zip-Datei"
 
-#: stock/reorder_item.py:244
+#: stock/reorder_item.py:283
 msgid "[Important] [ERPNext] Auto Reorder Errors"
 msgstr "[Wichtig] [ERPNext] Fehler bei der automatischen Neuordnung"
 
-#: controllers/status_updater.py:238
+#: controllers/status_updater.py:247
 msgid "`Allow Negative rates for Items`"
 msgstr ""
 
@@ -80352,7 +80324,7 @@
 #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:17
 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:17
 msgid "based_on"
-msgstr "beyogen auf"
+msgstr "basiert_auf"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item'
 #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
@@ -80370,7 +80342,7 @@
 #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:46
 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:57
 msgid "doc_type"
-msgstr ""
+msgstr "doc_type"
 
 #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:25
 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:25
@@ -80418,73 +80390,73 @@
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
 msgctxt "Cost Center"
 msgid "lft"
-msgstr "lft"
+msgstr "Links"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Customer Group'
 #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
 msgctxt "Customer Group"
 msgid "lft"
-msgstr "lft"
+msgstr "Links"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Department'
 #: setup/doctype/department/department.json
 msgctxt "Department"
 msgid "lft"
-msgstr "lft"
+msgstr "Links"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "lft"
-msgstr "lft"
+msgstr "Links"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Item Group'
 #: setup/doctype/item_group/item_group.json
 msgctxt "Item Group"
 msgid "lft"
-msgstr "lft"
+msgstr "Links"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Location'
 #: assets/doctype/location/location.json
 msgctxt "Location"
 msgid "lft"
-msgstr "lft"
+msgstr "Links"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Sales Person'
 #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
 msgctxt "Sales Person"
 msgid "lft"
-msgstr "lft"
+msgstr "Links"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Supplier Group'
 #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
 msgctxt "Supplier Group"
 msgid "lft"
-msgstr "lft"
+msgstr "Links"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "lft"
-msgstr "lft"
+msgstr "Links"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Territory'
 #: setup/doctype/territory/territory.json
 msgctxt "Territory"
 msgid "lft"
-msgstr "lft"
+msgstr "Links"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Warehouse'
 #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
 msgctxt "Warehouse"
 msgid "lft"
-msgstr "lft"
+msgstr "Links"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Production Plan Item'
 #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
 msgctxt "Production Plan Item"
 msgid "material_request_item"
-msgstr "material_request_item"
+msgstr ""
 
 #: controllers/selling_controller.py:150
 msgid "must be between 0 and 100"
@@ -80532,7 +80504,7 @@
 msgid "old_parent"
 msgstr "Altes übergeordnetes Element"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:999
+#: controllers/accounts_controller.py:1033
 msgid "or"
 msgstr "oder"
 
@@ -80540,9 +80512,9 @@
 msgid "or its descendants"
 msgstr ""
 
-#: templates/includes/macros.html:239 templates/includes/macros.html:243
+#: templates/includes/macros.html:207 templates/includes/macros.html:211
 msgid "out of 5"
-msgstr ""
+msgstr "von 5"
 
 #: public/js/utils.js:369
 msgid "payments app is not installed. Please install it from {0} or {1}"
@@ -80555,6 +80527,7 @@
 #. Description of the 'Billing Rate' (Currency) field in DocType 'Activity
 #. Cost'
 #. Description of the 'Costing Rate' (Currency) field in DocType 'Activity
+#. Cost'
 #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
 msgctxt "Activity Cost"
 msgid "per hour"
@@ -80563,6 +80536,7 @@
 #. Description of the 'Electricity Cost' (Currency) field in DocType
 #. 'Workstation'
 #. Description of the 'Consumable Cost' (Currency) field in DocType
+#. 'Workstation'
 #. Description of the 'Rent Cost' (Currency) field in DocType 'Workstation'
 #. Description of the 'Net Hour Rate' (Currency) field in DocType 'Workstation'
 #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
@@ -80573,15 +80547,17 @@
 #. Description of the 'Electricity Cost' (Currency) field in DocType
 #. 'Workstation Type'
 #. Description of the 'Consumable Cost' (Currency) field in DocType
+#. 'Workstation Type'
 #. Description of the 'Rent Cost' (Currency) field in DocType 'Workstation
 #. Type'
 #. Description of the 'Net Hour Rate' (Currency) field in DocType 'Workstation
+#. Type'
 #: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json
 msgctxt "Workstation Type"
 msgid "per hour"
 msgstr "pro Stunde"
 
-#: stock/stock_ledger.py:1592
+#: stock/stock_ledger.py:1681
 msgid "performing either one below:"
 msgstr ""
 
@@ -80605,11 +80581,11 @@
 msgid "quotation_item"
 msgstr ""
 
-#: templates/includes/macros.html:234
+#: templates/includes/macros.html:202
 msgid "ratings"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1085
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1105
 msgid "received from"
 msgstr "erhalten von"
 
@@ -80617,67 +80593,67 @@
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
 msgctxt "Cost Center"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr "Rechts"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Customer Group'
 #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
 msgctxt "Customer Group"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr "Rechts"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Department'
 #: setup/doctype/department/department.json
 msgctxt "Department"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr "Rechts"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr "Rechts"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Item Group'
 #: setup/doctype/item_group/item_group.json
 msgctxt "Item Group"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr "Rechts"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Location'
 #: assets/doctype/location/location.json
 msgctxt "Location"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr "Rechts"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Sales Person'
 #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
 msgctxt "Sales Person"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr "Rechts"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Supplier Group'
 #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
 msgctxt "Supplier Group"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr "Rechts"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr "Rechts"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Territory'
 #: setup/doctype/territory/territory.json
 msgctxt "Territory"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr "Rechts"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Warehouse'
 #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
 msgctxt "Warehouse"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr "Rechts"
 
 #. Option for the 'Plaid Environment' (Select) field in DocType 'Plaid
 #. Settings'
@@ -80686,15 +80662,15 @@
 msgid "sandbox"
 msgstr "Sandkasten"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:919
+#: public/js/controllers/transaction.js:920
 msgid "selected Payment Terms Template"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:679
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:711
 msgid "subscription is already cancelled."
 msgstr ""
 
-#: controllers/status_updater.py:344 controllers/status_updater.py:364
+#: controllers/status_updater.py:353 controllers/status_updater.py:373
 msgid "target_ref_field"
 msgstr ""
 
@@ -80710,12 +80686,12 @@
 msgid "title"
 msgstr "Titel"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1085
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1105
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:27
 msgid "to"
 msgstr "An"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2766
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2737
 msgid "to unallocate the amount of this Return Invoice before cancelling it."
 msgstr ""
 
@@ -80732,7 +80708,7 @@
 
 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:9
 msgid "variance"
-msgstr ""
+msgstr "abweichung"
 
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_updation_utils.py:41
 msgid "via BOM Update Tool"
@@ -80749,9 +80725,9 @@
 #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:226
 #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:227
 msgid "{0}"
-msgstr ""
+msgstr "{0}"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:844
+#: controllers/accounts_controller.py:878
 msgid "{0} '{1}' is disabled"
 msgstr "{0} '{1}' ist deaktiviert"
 
@@ -80769,9 +80745,9 @@
 
 #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:253
 msgid "{0} <b>{1}</b> has submitted Assets. Remove Item <b>{2}</b> from table to continue."
-msgstr ""
+msgstr "{0} <b>{1}</b> hat Vermögensgegenstände gebucht. Entfernen Sie Artikel <b>{2}</b> aus der Tabelle, um fortzufahren."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1824
+#: controllers/accounts_controller.py:1893
 msgid "{0} Account not found against Customer {1}."
 msgstr ""
 
@@ -80787,7 +80763,7 @@
 msgid "{0} Digest"
 msgstr "{0} Zusammenfassung"
 
-#: accounts/utils.py:1258
+#: accounts/utils.py:1286
 msgid "{0} Number {1} is already used in {2} {3}"
 msgstr "{0} Nummer {1} wird bereits in {2} {3} verwendet"
 
@@ -80813,21 +80789,21 @@
 
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:447
 msgid "{0} account not found while submitting purchase receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Konto {0} beim Buchen des Eingangsbelegs nicht gefunden"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:978
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:930
 msgid "{0} against Bill {1} dated {2}"
 msgstr "{0} zu Rechnung {1} vom {2}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:987
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:939
 msgid "{0} against Purchase Order {1}"
 msgstr "{0} zu Bestellung {1}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:954
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:906
 msgid "{0} against Sales Invoice {1}"
 msgstr "{0} zu Ausgangsrechnung {1}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:961
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:913
 msgid "{0} against Sales Order {1}"
 msgstr "{0} zu Auftrag{1}"
 
@@ -80837,7 +80813,7 @@
 
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:610
 msgid "{0} and {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} und {1}"
 
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:66
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:114
@@ -80861,11 +80837,11 @@
 msgid "{0} created"
 msgstr "{0} erstellt"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:190
+#: setup/doctype/company/company.py:191
 msgid "{0} currency must be same as company's default currency. Please select another account."
-msgstr ""
+msgstr "Die Währung {0} muss mit der Standardwährung des Unternehmens übereinstimmen. Bitte wählen Sie ein anderes Konto aus."
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:306
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:310
 msgid "{0} currently has a {1} Supplier Scorecard standing, and Purchase Orders to this supplier should be issued with caution."
 msgstr "{0} hat derzeit eine {1} Supplier Scorecard offen, und Bestellungen an diesen Lieferanten sollten mit Vorsicht erteilt werden."
 
@@ -80889,15 +80865,15 @@
 msgid "{0} for {1}"
 msgstr "{0} für {1}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:362
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:364
 msgid "{0} has Payment Term based allocation enabled. Select a Payment Term for Row #{1} in Payment References section"
 msgstr ""
 
 #: setup/default_success_action.py:14
 msgid "{0} has been submitted successfully"
-msgstr "{0} wurde erfolgreich gesendet"
+msgstr "{0} wurde erfolgreich gebucht"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2143
+#: controllers/accounts_controller.py:2212
 msgid "{0} in row {1}"
 msgstr "{0} in Zeile {1}"
 
@@ -80905,18 +80881,18 @@
 msgid "{0} is a mandatory Accounting Dimension. <br>Please set a value for {0} in Accounting Dimensions section."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:159
+#: controllers/accounts_controller.py:162
 msgid "{0} is blocked so this transaction cannot proceed"
 msgstr "{0} ist blockiert, daher kann diese Transaktion nicht fortgesetzt werden"
 
 #: accounts/doctype/budget/budget.py:57
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:540
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:542
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:62
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:110 controllers/trends.py:50
 msgid "{0} is mandatory"
 msgstr "{0} ist zwingend erforderlich"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:972
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:975
 msgid "{0} is mandatory for Item {1}"
 msgstr "{0} Artikel ist zwingend erfoderlich für {1}"
 
@@ -80929,11 +80905,11 @@
 msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}"
 msgstr "{0} ist obligatorisch. Möglicherweise wird kein Währungsumtauschdatensatz für {1} bis {2} erstellt."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2422
+#: controllers/accounts_controller.py:2491
 msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}."
 msgstr "{0} ist zwingend erforderlich. Möglicherweise wurde der Datensatz für die Währungsumrechung für {1} bis {2} nicht erstellt."
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:198
+#: selling/doctype/customer/customer.py:199
 msgid "{0} is not a company bank account"
 msgstr "{0} ist kein Firmenbankkonto"
 
@@ -80945,7 +80921,7 @@
 msgid "{0} is not a stock Item"
 msgstr "{0} ist kein Lagerartikel"
 
-#: controllers/item_variant.py:140
+#: controllers/item_variant.py:144
 msgid "{0} is not a valid Value for Attribute {1} of Item {2}."
 msgstr "{0} ist kein gültiger Wert für das Attribut {1} von Element {2}."
 
@@ -80961,7 +80937,7 @@
 msgid "{0} is not the default supplier for any items."
 msgstr "{0} ist nicht der Standardlieferant für Artikel."
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2277
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2300
 msgid "{0} is on hold till {1}"
 msgstr "{0} ist auf Eis gelegt bis {1}"
 
@@ -80984,11 +80960,11 @@
 msgid "{0} must be negative in return document"
 msgstr "{0} muss im Retourenschein negativ sein"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2011
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1988
 msgid "{0} not allowed to transact with {1}. Please change the Company."
 msgstr "{0} darf nicht mit {1} arbeiten. Bitte wählen Sie ein anderes Unternehmen."
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:465
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:467
 msgid "{0} not found for item {1}"
 msgstr "{0} für Artikel {1} nicht gefunden"
 
@@ -81000,11 +80976,11 @@
 msgid "{0} payment entries can not be filtered by {1}"
 msgstr "{0} Zahlungsbuchungen können nicht nach {1} gefiltert werden"
 
-#: controllers/stock_controller.py:798
+#: controllers/stock_controller.py:899
 msgid "{0} qty of Item {1} is being received into Warehouse {2} with capacity {3}."
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:450
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:451
 msgid "{0} units are reserved for Item {1} in Warehouse {2}, please un-reserve the same to {3} the Stock Reconciliation."
 msgstr ""
 
@@ -81014,26 +80990,26 @@
 
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:718
 msgid "{0} units of Item {1} is picked in another Pick List."
-msgstr ""
+msgstr "{0} Einheiten des Artikels {1} werden in einer anderen Pickliste kommissioniert."
 
 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:135
 msgid "{0} units of {1} are required in {2}{3}, on {4} {5} for {6} to complete the transaction."
 msgstr ""
 
-#: stock/stock_ledger.py:1235 stock/stock_ledger.py:1740
-#: stock/stock_ledger.py:1756
+#: stock/stock_ledger.py:1340 stock/stock_ledger.py:1829
+#: stock/stock_ledger.py:1845
 msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} for {5} to complete this transaction."
 msgstr "Es werden {0} Einheiten von {1} in {2} auf {3} {4} für {5} benötigt, um diesen Vorgang abzuschließen."
 
-#: stock/stock_ledger.py:1866 stock/stock_ledger.py:1916
+#: stock/stock_ledger.py:1955 stock/stock_ledger.py:2005
 msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} to complete this transaction."
 msgstr ""
 
-#: stock/stock_ledger.py:1229
+#: stock/stock_ledger.py:1334
 msgid "{0} units of {1} needed in {2} to complete this transaction."
 msgstr "{0} Einheiten von {1} benötigt in {2} zum Abschluss dieser Transaktion."
 
-#: stock/utils.py:385
+#: stock/utils.py:432
 msgid "{0} valid serial nos for Item {1}"
 msgstr "{0} gültige Seriennummern für Artikel {1}"
 
@@ -81049,6 +81025,10 @@
 msgid "{0} {1}"
 msgstr ""
 
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:203
+msgid "{0} {1} Manually"
+msgstr "{0} {1} manuell"
+
 #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:433
 msgid "{0} {1} Partially Reconciled"
 msgstr ""
@@ -81061,44 +81041,44 @@
 msgid "{0} {1} created"
 msgstr "{0} {1} erstellt"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:504
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:560
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2042
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:506
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:562
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2065
 msgid "{0} {1} does not exist"
 msgstr "{0} {1} existiert nicht"
 
 #: accounts/party.py:535
 msgid "{0} {1} has accounting entries in currency {2} for company {3}. Please select a receivable or payable account with currency {2}."
-msgstr "{0} {1} hat Buchhaltungseinträge in Währung {2} für Firma {3}. Bitte wählen Sie ein Debitoren- oder Kreditorenkonto mit der Währung {2} aus."
+msgstr "{0} {1} hat Buchungen in der Währung {2} für das Unternehmen {3}. Bitte wählen Sie ein Forderungs- oder Verbindlichkeitskonto mit der Währung {2} aus."
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:372
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:374
 msgid "{0} {1} has already been fully paid."
 msgstr "{0} {1} wurde bereits vollständig bezahlt."
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:382
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:384
 msgid "{0} {1} has already been partly paid. Please use the 'Get Outstanding Invoice' or the 'Get Outstanding Orders' button to get the latest outstanding amounts."
 msgstr "{0} {1} wurde bereits teilweise bezahlt. Bitte nutzen Sie den Button 'Ausstehende Rechnungen aufrufen', um die aktuell ausstehenden Beträge zu erhalten."
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:445
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:478
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:449
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:481
 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:198
 msgid "{0} {1} has been modified. Please refresh."
 msgstr "{0} {1} wurde geändert. Bitte aktualisieren."
 
 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:225
 msgid "{0} {1} has not been submitted so the action cannot be completed"
-msgstr "{0} {1} sind nicht gebucht, deshalb kann die Aktion nicht abgeschlossen werden"
+msgstr "{0} {1} wurde nicht gebucht, so dass die Aktion nicht abgeschlossen werden kann"
 
-#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:72
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:90
 msgid "{0} {1} is allocated twice in this Bank Transaction"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:589
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:591
 msgid "{0} {1} is associated with {2}, but Party Account is {3}"
 msgstr "{0} {1} ist mit {2} verbunden, aber das Gegenkonto ist {3}"
 
 #: controllers/buying_controller.py:624 controllers/selling_controller.py:421
-#: controllers/subcontracting_controller.py:802
+#: controllers/subcontracting_controller.py:806
 msgid "{0} {1} is cancelled or closed"
 msgstr "{0} {1} wurde abgebrochen oder geschlossen"
 
@@ -81110,7 +81090,7 @@
 msgid "{0} {1} is cancelled so the action cannot be completed"
 msgstr "{0} {1} wurde abgebrochen, deshalb kann die Aktion nicht abgeschlossen werden"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:709
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:725
 msgid "{0} {1} is closed"
 msgstr "{0} {1} ist geschlossen"
 
@@ -81122,7 +81102,7 @@
 msgid "{0} {1} is frozen"
 msgstr "{0} {1} ist gesperrt"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:706
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:722
 msgid "{0} {1} is fully billed"
 msgstr "{0} {1} wird voll in Rechnung gestellt"
 
@@ -81130,7 +81110,7 @@
 msgid "{0} {1} is not active"
 msgstr "{0} {1} ist nicht aktiv"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:567
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:569
 msgid "{0} {1} is not associated with {2} {3}"
 msgstr "{0} {1} gehört nicht zu {2} {3}"
 
@@ -81138,12 +81118,12 @@
 msgid "{0} {1} is not in any active Fiscal Year"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:703
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:744
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:719
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:760
 msgid "{0} {1} is not submitted"
-msgstr "{0} {1} wurde nicht übertragen"
+msgstr "{0} {1} ist nicht gebucht"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:596
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:598
 msgid "{0} {1} is on hold"
 msgstr "{0} {1} liegt derzeit auf Eis"
 
@@ -81151,9 +81131,9 @@
 msgid "{0} {1} is {2}"
 msgstr "{0} {1} ist {2}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:601
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:603
 msgid "{0} {1} must be submitted"
-msgstr "{0} {1} muss vorgelegt werden"
+msgstr "{0} {1} muss gebucht werden"
 
 #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:213
 msgid "{0} {1} not allowed to be reposted. Modify {2} to enable reposting."
@@ -81163,7 +81143,7 @@
 msgid "{0} {1} status is {2}"
 msgstr "{0} {1} Status ist {2}"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:185
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:189
 msgid "{0} {1} via CSV File"
 msgstr ""
 
@@ -81190,7 +81170,7 @@
 msgid "{0} {1}: Accounting Entry for {2} can only be made in currency: {3}"
 msgstr "{0} {1}: Konteneintrag für {2} kann nur in folgender Währung vorgenommen werden: {3}"
 
-#: controllers/stock_controller.py:373
+#: controllers/stock_controller.py:365
 msgid "{0} {1}: Cost Center is mandatory for Item {2}"
 msgstr "{0} {1}: Kostenstelle ist zwingend erfoderlich für Artikel {2}"
 
@@ -81247,41 +81227,41 @@
 msgid "{0}: {1} does not exists"
 msgstr "{0}: {1} existiert nicht"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:713
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:724
 msgid "{0}: {1} must be less than {2}"
 msgstr "{0}: {1} muss kleiner als {2} sein"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:212
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:214
 msgid "{0}{1} Did you rename the item? Please contact Administrator / Tech support"
 msgstr "{0} {1} Haben Sie den Artikel umbenannt? Bitte wenden Sie sich an den Administrator / technischen Support"
 
-#: controllers/stock_controller.py:1062
+#: controllers/stock_controller.py:1160
 msgid "{item_name}'s Sample Size ({sample_size}) cannot be greater than the Accepted Quantity ({accepted_quantity})"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1125
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1148
 msgid "{range4}-Above"
 msgstr ""
 
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:372
 msgid "{}"
-msgstr ""
+msgstr "{}"
 
 #: controllers/buying_controller.py:712
 msgid "{} Assets created for {}"
 msgstr "{} Assets erstellt für {}"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1798
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1775
 msgid "{} can't be cancelled since the Loyalty Points earned has been redeemed. First cancel the {} No {}"
 msgstr "{} kann nicht storniert werden, da die gesammelten Treuepunkte eingelöst wurden. Brechen Sie zuerst das {} Nein {} ab"
 
 #: controllers/buying_controller.py:203
 msgid "{} has submitted assets linked to it. You need to cancel the assets to create purchase return."
-msgstr "{} hat damit verknüpfte Assets eingereicht. Sie müssen die Assets stornieren, um eine Kaufrendite zu erstellen."
+msgstr "{} hat gebuchte Vermögensgegenstände, die mit ihm verknüpft sind. Sie müssen die Vermögensgegenstände stornieren, um eine Kaufrückgabe zu erstellen."
 
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:66
 msgid "{} is a child company."
-msgstr ""
+msgstr "{} ist ein untergeordnetes Unternehmen."
 
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:73
 #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:57
diff --git a/erpnext/locale/es.po b/erpnext/locale/es.po
index 97347c1..17a7762 100644
--- a/erpnext/locale/es.po
+++ b/erpnext/locale/es.po
@@ -1,20 +1,22 @@
-# Translations template for ERPNext.
-# Copyright (C) 2024 Frappe Technologies Pvt. Ltd.
-# This file is distributed under the same license as the ERPNext project.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ERPNext VERSION\n"
+"Project-Id-Version: frappe\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-01-12 13:34+0053\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-10 16:34+0553\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-29 18:13+0053\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-02 12:58\n"
 "Last-Translator: info@erpnext.com\n"
-"Language-Team: info@erpnext.com\n"
+"Language-Team: Spanish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: Babel 2.13.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Crowdin-Project: frappe\n"
+"X-Crowdin-Project-ID: 639578\n"
+"X-Crowdin-Language: es-ES\n"
+"X-Crowdin-File: /[frappe.erpnext] develop/erpnext/locale/main.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 46\n"
+"Language: es_ES\n"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:85
 msgid " "
@@ -30,7 +32,7 @@
 msgid " Address"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:597
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:612
 msgid " Amount"
 msgstr ""
 
@@ -40,7 +42,7 @@
 msgid " Is Child Table"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:181
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:186
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:107
 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:66
 msgid " Name"
@@ -50,7 +52,7 @@
 msgid " Qty"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:588
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:603
 msgid " Rate"
 msgstr ""
 
@@ -61,7 +63,7 @@
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:127
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:157
 msgid " Sub Assembly"
-msgstr ""
+msgstr " Sub Ensamblado"
 
 #: projects/doctype/project_update/project_update.py:110
 msgid " Summary"
@@ -81,11 +83,8 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Accounts Settings'
 #: accounts/onboarding_step/accounts_settings/accounts_settings.json
-msgid ""
-"# Account Settings\n"
-"\n"
-"In ERPNext, Accounting features are configurable as per your business needs. Accounts Settings is the place to define some of your accounting preferences like:\n"
-"\n"
+msgid "# Account Settings\n\n"
+"In ERPNext, Accounting features are configurable as per your business needs. Accounts Settings is the place to define some of your accounting preferences like:\n\n"
 " - Credit Limit and over billing settings\n"
 " - Taxation preferences\n"
 " - Deferred accounting preferences\n"
@@ -93,58 +92,41 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Configure Account Settings'
 #: accounts/onboarding_step/configure_account_settings/configure_account_settings.json
-msgid ""
-"# Account Settings\n"
-"\n"
-"This is a crucial piece of configuration. There are various account settings in ERPNext to restrict and configure actions in the Accounting module.\n"
-"\n"
-"The following settings are avaialble for you to configure\n"
-"\n"
+msgid "# Account Settings\n\n"
+"This is a crucial piece of configuration. There are various account settings in ERPNext to restrict and configure actions in the Accounting module.\n\n"
+"The following settings are avaialble for you to configure\n\n"
 "1. Account Freezing \n"
 "2. Credit and Overbilling\n"
 "3. Invoicing and Tax Automations\n"
-"4. Balance Sheet configurations\n"
-"\n"
+"4. Balance Sheet configurations\n\n"
 "There's much more, you can check it all out in this step"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Add an Existing Asset'
 #: assets/onboarding_step/existing_asset/existing_asset.json
-msgid ""
-"# Add an Existing Asset\n"
-"\n"
+msgid "# Add an Existing Asset\n\n"
 "If you are just starting with ERPNext, you will need to enter Assets you already possess. You can add them as existing fixed assets in ERPNext. Please note that you will have to make a Journal Entry separately updating the opening balance in the fixed asset account."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Sales Invoice '
 #: setup/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json
-msgid ""
-"# All about sales invoice\n"
-"\n"
+msgid "# All about sales invoice\n\n"
 "A Sales Invoice is a bill that you send to your Customers against which the Customer makes the payment. Sales Invoice is an accounting transaction. On submission of Sales Invoice, the system updates the receivable and books income against a Customer Account."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Sales Invoice '
 #: accounts/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json
-msgid ""
-"# All about sales invoice\n"
-"\n"
-"A Sales Invoice is a bill that you send to your Customers against which the Customer makes the payment. Sales Invoice is an accounting transaction. On submission of Sales Invoice, the system updates the receivable and books income against a Customer Account.\n"
-"\n"
-"Here's the flow of how a sales invoice is generally created\n"
-"\n"
-"\n"
+msgid "# All about sales invoice\n\n"
+"A Sales Invoice is a bill that you send to your Customers against which the Customer makes the payment. Sales Invoice is an accounting transaction. On submission of Sales Invoice, the system updates the receivable and books income against a Customer Account.\n\n"
+"Here's the flow of how a sales invoice is generally created\n\n\n"
 "![Sales Flow](https://docs.erpnext.com/docs/assets/img/accounts/so-flow.png)"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Define Asset Category'
 #: assets/onboarding_step/asset_category/asset_category.json
-msgid ""
-"# Asset Category\n"
-"\n"
-"An Asset Category classifies different assets of a Company.\n"
-"\n"
-"You can create an Asset Category based on the type of assets. For example, all your desktops and laptops can be part of an Asset Category named \"Electronic Equipments\". Create a separate category for furniture. Also, you can update default properties for each category, like:\n"
+msgid "# Asset Category\n\n"
+"An Asset Category classifies different assets of a Company.\n\n"
+"You can create an Asset Category based on the type of assets. For example, all your desktops and laptops can be part of an Asset Category named \"Electronic Equipment\". Create a separate category for furniture. Also, you can update default properties for each category, like:\n"
 " - Depreciation type and duration\n"
 " - Fixed asset account\n"
 " - Depreciation account\n"
@@ -152,31 +134,21 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create an Asset Item'
 #: assets/onboarding_step/asset_item/asset_item.json
-msgid ""
-"# Asset Item\n"
-"\n"
+msgid "# Asset Item\n\n"
 "Asset items are created based on Asset Category. You can create one or multiple items against once Asset Category. The sales and purchase transaction for Asset is done via Asset Item. "
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Buying Settings'
 #: buying/onboarding_step/introduction_to_buying/introduction_to_buying.json
-msgid ""
-"# Buying Settings\n"
-"\n"
-"\n"
-"Buying module’s features are highly configurable as per your business needs. Buying Settings is the place where you can set your preferences for:\n"
-"\n"
+msgid "# Buying Settings\n\n\n"
+"Buying module’s features are highly configurable as per your business needs. Buying Settings is the place where you can set your preferences for:\n\n"
 "- Supplier naming and default values\n"
-"- Billing and shipping preference in buying transactions\n"
-"\n"
-"\n"
+"- Billing and shipping preference in buying transactions\n\n\n"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'CRM Settings'
 #: crm/onboarding_step/crm_settings/crm_settings.json
-msgid ""
-"# CRM Settings\n"
-"\n"
+msgid "# CRM Settings\n\n"
 "CRM module’s features are configurable as per your business needs. CRM Settings is the place where you can set your preferences for:\n"
 "- Campaign\n"
 "- Lead\n"
@@ -186,9 +158,7 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Review Chart of Accounts'
 #: accounts/onboarding_step/chart_of_accounts/chart_of_accounts.json
-msgid ""
-"# Chart Of Accounts\n"
-"\n"
+msgid "# Chart Of Accounts\n\n"
 "ERPNext sets up a simple chart of accounts for each Company you create, but you can modify it according to business and legal requirements."
 msgstr ""
 
@@ -196,62 +166,46 @@
 #. Description of the Onboarding Step 'Check Stock Projected Qty'
 #: stock/onboarding_step/check_stock_ledger_report/check_stock_ledger_report.json
 #: stock/onboarding_step/view_stock_projected_qty/view_stock_projected_qty.json
-msgid ""
-"# Check Stock Reports\n"
+msgid "# Check Stock Reports\n"
 "Based on the various stock transactions, you can get a host of one-click Stock Reports in ERPNext like Stock Ledger, Stock Balance, Projected Quantity, and Ageing analysis."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Cost Centers for Budgeting and Analysis'
 #: accounts/onboarding_step/cost_centers_for_report_and_budgeting/cost_centers_for_report_and_budgeting.json
-msgid ""
-"# Cost Centers for Budgeting and Analysis\n"
-"\n"
-"While your Books of Accounts are framed to fulfill statutory requirements, you can set up Cost Center and Accounting Dimensions to address your companies reporting and budgeting requirements.\n"
-"\n"
+msgid "# Cost Centers for Budgeting and Analysis\n\n"
+"While your Books of Accounts are framed to fulfill statutory requirements, you can set up Cost Center and Accounting Dimensions to address your companies reporting and budgeting requirements.\n\n"
 "Click here to learn more about how  <b>[Cost Center](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/cost-center)</b> and <b> [Dimensions](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/accounting-dimensions)</b> allow you to get advanced financial analytics reports from ERPNext."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Finished Items'
 #: manufacturing/onboarding_step/create_product/create_product.json
-msgid ""
-"# Create Items for Bill of Materials\n"
-"\n"
+msgid "# Create Items for Bill of Materials\n\n"
 "One of the prerequisites of a BOM is the creation of raw materials, sub-assembly, and finished items. Once these items are created, you will be able to proceed to the Bill of Materials master, which is composed of items and routing.\n"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Operation'
 #: manufacturing/onboarding_step/operation/operation.json
-msgid ""
-"# Create Operations\n"
-"\n"
+msgid "# Create Operations\n\n"
 "An Operation refers to any manufacturing operation performed on the raw materials to process it further in the manufacturing path. As an example, if you are into garments manufacturing, you will create Operations like fabric cutting, stitching, and washing as some of the operations."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Workstation'
 #: manufacturing/onboarding_step/workstation/workstation.json
-msgid ""
-"# Create Workstations\n"
-"\n"
+msgid "# Create Workstations\n\n"
 "A Workstation stores information regarding the place where the workstation operations are performed. As an example, if you have ten sewing machines doing stitching jobs, each machine will be added as a workstation."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Bill of Materials'
 #: manufacturing/onboarding_step/create_bom/create_bom.json
-msgid ""
-"# Create a Bill of Materials\n"
-"\n"
-"A Bill of Materials (BOM) is a list of items and sub-assemblies with quantities required to manufacture an Item.\n"
-"\n"
+msgid "# Create a Bill of Materials\n\n"
+"A Bill of Materials (BOM) is a list of items and sub-assemblies with quantities required to manufacture an Item.\n\n"
 "BOM also provides cost estimation for the production of the item. It takes raw-materials cost based on valuation and operations to cost based on routing, which gives total costing for a BOM."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Customer'
 #: setup/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json
-msgid ""
-"# Create a Customer\n"
-"\n"
-"The Customer master is at the heart of your sales transactions. Customers are linked in Quotations, Sales Orders, Invoices, and Payments. Customers can be either numbered or identified by name (you would typically do this based on the number of customers you have).\n"
-"\n"
+msgid "# Create a Customer\n\n"
+"The Customer master is at the heart of your sales transactions. Customers are linked in Quotations, Sales Orders, Invoices, and Payments. Customers can be either numbered or identified by name (you would typically do this based on the number of customers you have).\n\n"
 "Through Customer’s master, you can effectively track essentials like:\n"
 " - Customer’s multiple address and contacts\n"
 " - Account Receivables\n"
@@ -260,27 +214,20 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Setup Your Letterhead'
 #: setup/onboarding_step/letterhead/letterhead.json
-msgid ""
-"# Create a Letter Head\n"
-"\n"
+msgid "# Create a Letter Head\n\n"
 "A Letter Head contains your organization's name, logo, address, etc which appears at the header and footer portion in documents. You can learn more about Setting up Letter Head in ERPNext here.\n"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create your first Quotation'
 #: setup/onboarding_step/create_a_quotation/create_a_quotation.json
-msgid ""
-"# Create a Quotation\n"
-"\n"
+msgid "# Create a Quotation\n\n"
 "Let’s get started with business transactions by creating your first Quotation. You can create a Quotation for an existing customer or a prospect. It will be an approved document, with items you sell and the proposed price + taxes applied. After completing the instructions, you will get a Quotation in a ready to share print format."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Supplier'
 #: setup/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
-msgid ""
-"# Create a Supplier\n"
-"\n"
-"Also known as Vendor, is a master at the center of your purchase transactions. Suppliers are linked in Request for Quotation, Purchase Orders, Receipts, and Payments. Suppliers can be either numbered or identified by name.\n"
-"\n"
+msgid "# Create a Supplier\n\n"
+"Also known as Vendor, is a master at the center of your purchase transactions. Suppliers are linked in Request for Quotation, Purchase Orders, Receipts, and Payments. Suppliers can be either numbered or identified by name.\n\n"
 "Through Supplier’s master, you can effectively track essentials like:\n"
 " - Supplier’s multiple address and contacts\n"
 " - Account Receivables\n"
@@ -289,20 +236,15 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Supplier'
 #: stock/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
-msgid ""
-"# Create a Supplier\n"
+msgid "# Create a Supplier\n"
 "In this step we will create a **Supplier**. If you have already created a **Supplier** you can skip this step."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Work Order'
 #: manufacturing/onboarding_step/work_order/work_order.json
-msgid ""
-"# Create a Work Order\n"
-"\n"
-"A Work Order or a Job order is given to the manufacturing shop floor by the Production Manager to initiate the manufacturing of a certain quantity of an item. Work Order carriers details of production Item, its BOM, quantities to be manufactured, and operations.\n"
-"\n"
-"Through Work Order, you can track various production status like:\n"
-"\n"
+msgid "# Create a Work Order\n\n"
+"A Work Order or a Job order is given to the manufacturing shop floor by the Production Manager to initiate the manufacturing of a certain quantity of an item. Work Order carriers details of production Item, its BOM, quantities to be manufactured, and operations.\n\n"
+"Through Work Order, you can track various production status like:\n\n"
 "- Issue of raw-material to shop material\n"
 "- Progress on each Workstation via Job Card\n"
 "- Manufactured Quantity against Work Order\n"
@@ -310,57 +252,41 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create an Item'
 #: setup/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json
-msgid ""
-"# Create an Item\n"
-"\n"
-"Item is a product or a service offered by your company, or something you buy as a part of your supplies or raw materials.\n"
-"\n"
+msgid "# Create an Item\n\n"
+"Item is a product or a service offered by your company, or something you buy as a part of your supplies or raw materials.\n\n"
 "Items are integral to everything you do in ERPNext - from billing, purchasing to managing inventory. Everything you buy or sell, whether it is a physical product or a service is an Item. Items can be stock, non-stock, variants, serialized, batched, assets, etc.\n"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create an Item'
 #: stock/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json
-msgid ""
-"# Create an Item\n"
-"The Stock module deals with the movement of items.\n"
-"\n"
+msgid "# Create an Item\n"
+"The Stock module deals with the movement of items.\n\n"
 "In this step we will create an  [**Item**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/item)."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create first Purchase Order'
 #: buying/onboarding_step/create_your_first_purchase_order/create_your_first_purchase_order.json
-msgid ""
-"# Create first Purchase Order\n"
-"\n"
-"Purchase Order is at the heart of your buying transactions. In ERPNext, Purchase Order can can be created against a Purchase Material Request (indent) and Supplier Quotation as well.  Purchase Orders is also linked to Purchase Receipt and Purchase Invoices, allowing you to keep a birds-eye view on your purchase deals.\n"
-"\n"
+msgid "# Create first Purchase Order\n\n"
+"Purchase Order is at the heart of your buying transactions. In ERPNext, Purchase Order can can be created against a Purchase Material Request (indent) and Supplier Quotation as well.  Purchase Orders is also linked to Purchase Receipt and Purchase Invoices, allowing you to keep a birds-eye view on your purchase deals.\n\n"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Purchase Invoice '
 #: accounts/onboarding_step/create_your_first_purchase_invoice/create_your_first_purchase_invoice.json
-msgid ""
-"# Create your first Purchase Invoice\n"
-"\n"
-"A Purchase Invoice is a bill received from a Supplier for a product(s) or service(s) delivery to your company. You can track payables through Purchase Invoice and process Payment Entries against it.\n"
-"\n"
+msgid "# Create your first Purchase Invoice\n\n"
+"A Purchase Invoice is a bill received from a Supplier for a product(s) or service(s) delivery to your company. You can track payables through Purchase Invoice and process Payment Entries against it.\n\n"
 "Purchase Invoices can also be created against a Purchase Order or Purchase Receipt."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Financial Statements'
 #: accounts/onboarding_step/financial_statements/financial_statements.json
-msgid ""
-"# Financial Statements\n"
-"\n"
-"In ERPNext, you can get crucial financial reports like [Balance Sheet] and [Profit and Loss] statements with a click of a button. You can run in the report for a different period and plot analytics charts premised on statement data. For more reports, check sections like Financial Statements, General Ledger, and Profitability reports.\n"
-"\n"
+msgid "# Financial Statements\n\n"
+"In ERPNext, you can get crucial financial reports like [Balance Sheet] and [Profit and Loss] statements with a click of a button. You can run in the report for a different period and plot analytics charts premised on statement data. For more reports, check sections like Financial Statements, General Ledger, and Profitability reports.\n\n"
 "<b>[Check Accounting reports](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/accounting-reports)</b>"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Review Fixed Asset Accounts'
 #: assets/onboarding_step/fixed_asset_accounts/fixed_asset_accounts.json
-msgid ""
-"# Fixed Asset Accounts\n"
-"\n"
+msgid "# Fixed Asset Accounts\n\n"
 "With the company, a host of fixed asset accounts are pre-configured. To ensure your asset transactions are leading to correct accounting entries, you can review and set up following asset accounts as per your business  requirements.\n"
 " - Fixed asset accounts (Asset account)\n"
 " - Accumulated depreciation\n"
@@ -370,17 +296,13 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Production Planning'
 #: manufacturing/onboarding_step/production_planning/production_planning.json
-msgid ""
-"# How Production Planning Works\n"
-"\n"
+msgid "# How Production Planning Works\n\n"
 "Production Plan helps in production and material planning for the Items planned for manufacturing. These production items can be committed via Sales Order (to Customers) or Material Requests (internally).\n"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Import Data from Spreadsheet'
 #: setup/onboarding_step/data_import/data_import.json
-msgid ""
-"# Import Data from Spreadsheet\n"
-"\n"
+msgid "# Import Data from Spreadsheet\n\n"
 "In ERPNext, you can easily migrate your historical data using spreadsheets. You can use it for migrating not just masters (like Customer, Supplier, Items), but also for transactions like (outstanding invoices, opening stock and accounting entries, etc)."
 msgstr ""
 
@@ -390,33 +312,26 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Introduction to Stock Entry'
 #: stock/onboarding_step/introduction_to_stock_entry/introduction_to_stock_entry.json
-msgid ""
-"# Introduction to Stock Entry\n"
+msgid "# Introduction to Stock Entry\n"
 "This video will give a quick introduction to [**Stock Entry**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/stock-entry)."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Manage Stock Movements'
 #: stock/onboarding_step/create_a_stock_entry/create_a_stock_entry.json
-msgid ""
-"# Manage Stock Movements\n"
-"Stock entry allows you to register the movement of stock for various purposes like transfer, received, issues, repacked, etc. To address issues related to theft and pilferages,  you can always ensure that the movement of goods happens against a document reference Stock Entry in ERPNext.\n"
-"\n"
+msgid "# Manage Stock Movements\n"
+"Stock entry allows you to register the movement of stock for various purposes like transfer, received, issues, repacked, etc. To address issues related to theft and pilferages,  you can always ensure that the movement of goods happens against a document reference Stock Entry in ERPNext.\n\n"
 "Let’s get a quick walk-through on the various scenarios covered in Stock Entry by watching [*this video*](https://www.youtube.com/watch?v=Njt107hlY3I)."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'How to Navigate in ERPNext'
 #: setup/onboarding_step/navigation_help/navigation_help.json
-msgid ""
-"# Navigation in ERPNext\n"
-"\n"
+msgid "# Navigation in ERPNext\n\n"
 "Ease of navigating and browsing around the ERPNext is one of our core strengths. In the following video, you will learn how to reach a specific feature in ERPNext via module page or AwesomeBar."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Purchase an Asset'
 #: assets/onboarding_step/asset_purchase/asset_purchase.json
-msgid ""
-"# Purchase an Asset\n"
-"\n"
+msgid "# Purchase an Asset\n\n"
 "Assets purchases process if done following the standard Purchase cycle. If capital work in progress is enabled in Asset Category, Asset will be created as soon as Purchase Receipt is created for it. You can quickly create a Purchase Receipt for Asset and see its impact on books of accounts."
 msgstr ""
 
@@ -426,11 +341,8 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Manufacturing Settings'
 #: manufacturing/onboarding_step/explore_manufacturing_settings/explore_manufacturing_settings.json
-msgid ""
-"# Review Manufacturing Settings\n"
-"\n"
-"In ERPNext, the Manufacturing module’s features are configurable as per your business needs. Manufacturing Settings is the place where you can set your preferences for:\n"
-"\n"
+msgid "# Review Manufacturing Settings\n\n"
+"In ERPNext, the Manufacturing module’s features are configurable as per your business needs. Manufacturing Settings is the place where you can set your preferences for:\n\n"
 "- Capacity planning for allocating jobs to workstations\n"
 "- Raw-material consumption based on BOM or actual\n"
 "- Default values and over-production allowance\n"
@@ -438,9 +350,7 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Review Stock Settings'
 #: stock/onboarding_step/stock_settings/stock_settings.json
-msgid ""
-"# Review Stock Settings\n"
-"\n"
+msgid "# Review Stock Settings\n\n"
 "In ERPNext, the Stock module’s features are configurable as per your business needs. Stock Settings is the place where you can set your preferences for:\n"
 "- Default values for Item and Pricing\n"
 "- Default valuation method for inventory valuation\n"
@@ -450,19 +360,14 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Sales Order'
 #: selling/onboarding_step/sales_order/sales_order.json
-msgid ""
-"# Sales Order\n"
-"\n"
-"A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n"
-"\n"
+msgid "# Sales Order\n\n"
+"A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n\n"
 "Sales Order at the heart of your sales and purchase transactions. Sales Orders are linked in Delivery Note, Sales Invoices, Material Request, and Maintenance transactions. Through Sales Order, you can track fulfillment of the overall deal towards the customer."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Selling Settings'
 #: selling/onboarding_step/selling_settings/selling_settings.json
-msgid ""
-"# Selling Settings\n"
-"\n"
+msgid "# Selling Settings\n\n"
 "CRM and Selling module’s features are configurable as per your business needs. Selling Settings is the place where you can set your preferences for:\n"
 " - Customer naming and default values\n"
 " - Billing and shipping preference in sales transactions\n"
@@ -470,109 +375,78 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Set Up a Company'
 #: setup/onboarding_step/company_set_up/company_set_up.json
-msgid ""
-"# Set Up a Company\n"
-"\n"
-"A company is a legal entity for which you will set up your books of account and create accounting transactions. In ERPNext, you can create multiple companies, and establish relationships (group/subsidiary) among them.\n"
-"\n"
+msgid "# Set Up a Company\n\n"
+"A company is a legal entity for which you will set up your books of account and create accounting transactions. In ERPNext, you can create multiple companies, and establish relationships (group/subsidiary) among them.\n\n"
 "Within the company master, you can capture various default accounts for that Company and set crucial settings related to the accounting methodology followed for a company.\n"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Setting up Taxes'
 #: accounts/onboarding_step/setup_taxes/setup_taxes.json
-msgid ""
-"# Setting up Taxes\n"
-"\n"
+msgid "# Setting up Taxes\n\n"
 "ERPNext lets you configure your taxes so that they are automatically applied in your buying and selling transactions. You can configure them globally or even on Items. ERPNext taxes are pre-configured for most regions."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Routing'
 #: manufacturing/onboarding_step/routing/routing.json
-msgid ""
-"# Setup Routing\n"
-"\n"
+msgid "# Setup Routing\n\n"
 "A Routing stores all Operations along with the description, hourly rate, operation time, batch size, etc. Click below to learn how the Routing template can be created, for quick selection in the BOM."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Setup a Warehouse'
 #: stock/onboarding_step/create_a_warehouse/create_a_warehouse.json
-msgid ""
-"# Setup a Warehouse\n"
-"The warehouse can be your location/godown/store where you maintain the item's inventory, and receive/deliver them to various parties.\n"
-"\n"
+msgid "# Setup a Warehouse\n"
+"The warehouse can be your location/godown/store where you maintain the item's inventory, and receive/deliver them to various parties.\n\n"
 "In ERPNext, you can maintain a Warehouse in the tree structure, so that location and sub-location of an item can be tracked. Also, you can link a Warehouse to a specific Accounting ledger, where the real-time stock value of that warehouse’s item will be reflected."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Track Material Request'
 #: buying/onboarding_step/create_a_material_request/create_a_material_request.json
-msgid ""
-"# Track Material Request\n"
-"\n"
-"\n"
-"Also known as Purchase Request or an Indent, is a document identifying a requirement of a set of items (products or services) for various purposes like procurement, transfer, issue, or manufacturing. Once the Material Request is validated, a purchase manager can take the next actions for purchasing items like requesting RFQ from a supplier or directly placing an order with an identified Supplier.\n"
-"\n"
+msgid "# Track Material Request\n\n\n"
+"Also known as Purchase Request or an Indent, is a document identifying a requirement of a set of items (products or services) for various purposes like procurement, transfer, issue, or manufacturing. Once the Material Request is validated, a purchase manager can take the next actions for purchasing items like requesting RFQ from a supplier or directly placing an order with an identified Supplier.\n\n"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Update Stock Opening Balance'
 #: stock/onboarding_step/stock_opening_balance/stock_opening_balance.json
-msgid ""
-"# Update Stock Opening Balance\n"
-"It’s an entry to update the stock balance of an item, in a warehouse, on a date and time you are going live on ERPNext.\n"
-"\n"
+msgid "# Update Stock Opening Balance\n"
+"It’s an entry to update the stock balance of an item, in a warehouse, on a date and time you are going live on ERPNext.\n\n"
 "Once opening stocks are updated, you can create transactions like manufacturing and stock deliveries, where this opening stock will be consumed."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Updating Opening Balances'
 #: accounts/onboarding_step/updating_opening_balances/updating_opening_balances.json
-msgid ""
-"# Updating Opening Balances\n"
-"\n"
+msgid "# Updating Opening Balances\n\n"
 "Once you close the financial statement in previous accounting software, you can update the same as opening in your ERPNext's Balance Sheet accounts. This will allow you to get complete financial statements from ERPNext in the coming years, and discontinue the parallel accounting system right away."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'View Warehouses'
 #: stock/onboarding_step/view_warehouses/view_warehouses.json
-msgid ""
-"# View Warehouse\n"
-"In ERPNext the term 'warehouse' can be thought of as a storage location.\n"
-"\n"
-"Warehouses are arranged in ERPNext in a tree like structure, where multiple sub-warehouses can be grouped under a single warehouse.\n"
-"\n"
+msgid "# View Warehouse\n"
+"In ERPNext the term 'warehouse' can be thought of as a storage location.\n\n"
+"Warehouses are arranged in ERPNext in a tree like structure, where multiple sub-warehouses can be grouped under a single warehouse.\n\n"
 "In this step we will view the [**Warehouse Tree**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/warehouse#21-tree-view) to view the [**Warehouses**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/warehouse) that are set by default."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Sales Item'
 #: accounts/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json
-msgid ""
-"## Products and Services\n"
-"\n"
+msgid "## Products and Services\n\n"
 "Depending on the nature of your business, you might be selling products or services to your clients or even both. \n"
-"ERPNext is optimized for itemized management of your sales and purchase.\n"
-"\n"
-"The **Item Master**  is where you can add all your sales items. If you are in services, you can create an Item for each service that you offer. If you run a manufacturing business, the same master is used for keeping a record of raw materials, sub-assemblies etc.\n"
-"\n"
+"ERPNext is optimized for itemized management of your sales and purchase.\n\n"
+"The **Item Master**  is where you can add all your sales items. If you are in services, you can create an Item for each service that you offer. If you run a manufacturing business, the same master is used for keeping a record of raw materials, sub-assemblies etc.\n\n"
 "Completing the Item Master is very essential for the successful implementation of ERPNext. We have a brief video introducing the item master for you, you can watch it in the next step."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Customer'
 #: accounts/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json
-msgid ""
-"## Who is a Customer?\n"
-"\n"
-"A customer, who is sometimes known as a client, buyer, or purchaser is the one who receives goods, services, products, or ideas, from a seller for a monetary consideration.\n"
-"\n"
-"Every customer needs to be assigned a unique id. Customer name itself can be the id or you can set a naming series for ids to be generated in Selling Settings.\n"
-"\n"
+msgid "## Who is a Customer?\n\n"
+"A customer, who is sometimes known as a client, buyer, or purchaser is the one who receives goods, services, products, or ideas, from a seller for a monetary consideration.\n\n"
+"Every customer needs to be assigned a unique id. Customer name itself can be the id or you can set a naming series for ids to be generated in Selling Settings.\n\n"
 "Just like the supplier, let's quickly create a customer."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Supplier'
 #: accounts/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
-msgid ""
-"## Who is a Supplier?\n"
-"\n"
-"Suppliers are companies or individuals who provide you with products or services. ERPNext has comprehensive features for purchase cycles. \n"
-"\n"
+msgid "## Who is a Supplier?\n\n"
+"Suppliers are companies or individuals who provide you with products or services. ERPNext has comprehensive features for purchase cycles. \n\n"
 "Let's quickly create a supplier with the minimal details required. You need the name of the supplier, assign the supplier to a group, and select the type of the supplier, viz. Company or Individual."
 msgstr ""
 
@@ -640,7 +514,7 @@
 msgstr ""
 
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:280
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:325
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:332
 msgid "% Of Grand Total"
 msgstr ""
 
@@ -725,11 +599,11 @@
 msgid "% of materials delivered against this Sales Order"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1830
+#: controllers/accounts_controller.py:1899
 msgid "'Account' in the Accounting section of Customer {0}"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:260
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:263
 msgid "'Allow Multiple Sales Orders Against a Customer's Purchase Order'"
 msgstr ""
 
@@ -739,17 +613,17 @@
 
 #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:232
 msgid "'Date' is required"
-msgstr "Se requiere &#39;fecha&#39;"
+msgstr "'Fecha' es requerido"
 
 #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:18
 msgid "'Days Since Last Order' must be greater than or equal to zero"
 msgstr "'Días desde la última orden' debe ser mayor que o igual a cero"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1835
+#: controllers/accounts_controller.py:1904
 msgid "'Default {0} Account' in Company {1}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1162
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1048
 msgid "'Entries' cannot be empty"
 msgstr "'Entradas' no pueden estar vacías"
 
@@ -769,7 +643,7 @@
 
 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:436
 msgid "'Opening'"
-msgstr "&#39;Apertura&#39;"
+msgstr "'Apertura'"
 
 #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:27
 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:101
@@ -1074,8 +948,7 @@
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 #, python-format
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
-msgid ""
-"<br>\n"
+msgid "<br>\n"
 "<h4>Note</h4>\n"
 "<ul>\n"
 "<li>\n"
@@ -1120,8 +993,7 @@
 #. Content of the 'settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print Template'
 #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
 msgctxt "Cheque Print Template"
-msgid ""
-"<div>\n"
+msgid "<div>\n"
 "<h3> All dimensions in centimeter only </h3>\n"
 "</div>"
 msgstr ""
@@ -1129,9 +1001,7 @@
 #. Content of the 'about' (HTML) field in DocType 'Product Bundle'
 #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
 msgctxt "Product Bundle"
-msgid ""
-"<h3>About Product Bundle</h3>\n"
-"\n"
+msgid "<h3>About Product Bundle</h3>\n\n"
 "<p>Aggregate group of <b>Items</b> into another <b>Item</b>. This is useful if you are bundling a certain <b>Items</b> into a package and you maintain stock of the packed <b>Items</b> and not the aggregate <b>Item</b>.</p>\n"
 "<p>The package <b>Item</b> will have <code>Is Stock Item</code> as <b>No</b> and <code>Is Sales Item</code> as <b>Yes</b>.</p>\n"
 "<h4>Example:</h4>\n"
@@ -1141,8 +1011,7 @@
 #. Content of the 'Help' (HTML) field in DocType 'Currency Exchange Settings'
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
 msgctxt "Currency Exchange Settings"
-msgid ""
-"<h3>Currency Exchange Settings Help</h3>\n"
+msgid "<h3>Currency Exchange Settings Help</h3>\n"
 "<p>There are 3 variables that could be used within the endpoint, result key and in values of the parameter.</p>\n"
 "<p>Exchange rate between {from_currency} and {to_currency} on {transaction_date} is fetched by the API.</p>\n"
 "<p>Example: If your endpoint is exchange.com/2021-08-01, then, you will have to input exchange.com/{transaction_date}</p>"
@@ -1152,17 +1021,11 @@
 #. Letter Text'
 #: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json
 msgctxt "Dunning Letter Text"
-msgid ""
-"<h4>Body Text and Closing Text Example</h4>\n"
-"\n"
-"<div>We have noticed that you have not yet paid invoice {{sales_invoice}} for {{frappe.db.get_value(\"Currency\", currency, \"symbol\")}} {{outstanding_amount}}. This is a friendly reminder that the invoice was due on {{due_date}}. Please pay the amount due immediately to avoid any further dunning cost.</div>\n"
-"\n"
-"<h4>How to get fieldnames</h4>\n"
-"\n"
-"<p>The fieldnames you can use in your template are the fields in the document. You can find out the fields of any documents via Setup &gt; Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)</p>\n"
-"\n"
-"<h4>Templating</h4>\n"
-"\n"
+msgid "<h4>Body Text and Closing Text Example</h4>\n\n"
+"<div>We have noticed that you have not yet paid invoice {{sales_invoice}} for {{frappe.db.get_value(\"Currency\", currency, \"symbol\")}} {{outstanding_amount}}. This is a friendly reminder that the invoice was due on {{due_date}}. Please pay the amount due immediately to avoid any further dunning cost.</div>\n\n"
+"<h4>How to get fieldnames</h4>\n\n"
+"<p>The fieldnames you can use in your template are the fields in the document. You can find out the fields of any documents via Setup &gt; Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)</p>\n\n"
+"<h4>Templating</h4>\n\n"
 "<p>Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, <a class=\"strong\" href=\"http://jinja.pocoo.org/docs/dev/templates/\">read this documentation.</a></p>"
 msgstr ""
 
@@ -1170,21 +1033,14 @@
 #. Template'
 #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json
 msgctxt "Contract Template"
-msgid ""
-"<h4>Contract Template Example</h4>\n"
-"\n"
-"<pre>Contract for Customer {{ party_name }}\n"
-"\n"
+msgid "<h4>Contract Template Example</h4>\n\n"
+"<pre>Contract for Customer {{ party_name }}\n\n"
 "-Valid From : {{ start_date }} \n"
 "-Valid To : {{ end_date }}\n"
-"</pre>\n"
-"\n"
-"<h4>How to get fieldnames</h4>\n"
-"\n"
-"<p>The field names you can use in your Contract Template are the fields in the Contract for which you are creating the template. You can find out the fields of any documents via Setup &gt; Customize Form View and selecting the document type (e.g. Contract)</p>\n"
-"\n"
-"<h4>Templating</h4>\n"
-"\n"
+"</pre>\n\n"
+"<h4>How to get fieldnames</h4>\n\n"
+"<p>The field names you can use in your Contract Template are the fields in the Contract for which you are creating the template. You can find out the fields of any documents via Setup &gt; Customize Form View and selecting the document type (e.g. Contract)</p>\n\n"
+"<h4>Templating</h4>\n\n"
 "<p>Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, <a class=\"strong\" href=\"http://jinja.pocoo.org/docs/dev/templates/\">read this documentation.</a></p>"
 msgstr ""
 
@@ -1192,21 +1048,14 @@
 #. and Conditions'
 #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
 msgctxt "Terms and Conditions"
-msgid ""
-"<h4>Standard Terms and Conditions Example</h4>\n"
-"\n"
-"<pre>Delivery Terms for Order number {{ name }}\n"
-"\n"
+msgid "<h4>Standard Terms and Conditions Example</h4>\n\n"
+"<pre>Delivery Terms for Order number {{ name }}\n\n"
 "-Order Date : {{ transaction_date }} \n"
 "-Expected Delivery Date : {{ delivery_date }}\n"
-"</pre>\n"
-"\n"
-"<h4>How to get fieldnames</h4>\n"
-"\n"
-"<p>The fieldnames you can use in your email template are the fields in the document from which you are sending the email. You can find out the fields of any documents via Setup &gt; Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)</p>\n"
-"\n"
-"<h4>Templating</h4>\n"
-"\n"
+"</pre>\n\n"
+"<h4>How to get fieldnames</h4>\n\n"
+"<p>The fieldnames you can use in your email template are the fields in the document from which you are sending the email. You can find out the fields of any documents via Setup &gt; Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)</p>\n\n"
+"<h4>Templating</h4>\n\n"
 "<p>Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, <a class=\"strong\" href=\"http://jinja.pocoo.org/docs/dev/templates/\">read this documentation.</a></p>"
 msgstr ""
 
@@ -1239,8 +1088,7 @@
 #. Content of the 'html_llwp' (HTML) field in DocType 'Request for Quotation'
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
 msgctxt "Request for Quotation"
-msgid ""
-"<p>In your <b>Email Template</b>, you can use the following special variables:\n"
+msgid "<p>In your <b>Email Template</b>, you can use the following special variables:\n"
 "</p>\n"
 "<ul>\n"
 "        <li>\n"
@@ -1266,40 +1114,28 @@
 #. Account'
 #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json
 msgctxt "Payment Gateway Account"
-msgid ""
-"<pre><h5>Message Example</h5>\n"
-"\n"
-"&lt;p&gt; Thank You for being a part of {{ doc.company }}! We hope you are enjoying the service.&lt;/p&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;p&gt; Please find enclosed the E Bill statement. The outstanding amount is {{ doc.grand_total }}.&lt;/p&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;p&gt; We don't want you to be spending time running around in order to pay for your Bill.<br>After all, life is beautiful and the time you have in hand should be spent to enjoy it!<br>So here are our little ways to help you get more time for life! &lt;/p&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;a href=\"{{ payment_url }}\"&gt; click here to pay &lt;/a&gt;\n"
-"\n"
+msgid "<pre><h5>Message Example</h5>\n\n"
+"&lt;p&gt; Thank You for being a part of {{ doc.company }}! We hope you are enjoying the service.&lt;/p&gt;\n\n"
+"&lt;p&gt; Please find enclosed the E Bill statement. The outstanding amount is {{ doc.grand_total }}.&lt;/p&gt;\n\n"
+"&lt;p&gt; We don't want you to be spending time running around in order to pay for your Bill.<br>After all, life is beautiful and the time you have in hand should be spent to enjoy it!<br>So here are our little ways to help you get more time for life! &lt;/p&gt;\n\n"
+"&lt;a href=\"{{ payment_url }}\"&gt; click here to pay &lt;/a&gt;\n\n"
 "</pre>\n"
 msgstr ""
 
 #. Content of the 'Message Examples' (HTML) field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
-msgid ""
-"<pre><h5>Message Example</h5>\n"
-"\n"
-"&lt;p&gt;Dear {{ doc.contact_person }},&lt;/p&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;p&gt;Requesting payment for {{ doc.doctype }}, {{ doc.name }} for {{ doc.grand_total }}.&lt;/p&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;a href=\"{{ payment_url }}\"&gt; click here to pay &lt;/a&gt;\n"
-"\n"
+msgid "<pre><h5>Message Example</h5>\n\n"
+"&lt;p&gt;Dear {{ doc.contact_person }},&lt;/p&gt;\n\n"
+"&lt;p&gt;Requesting payment for {{ doc.doctype }}, {{ doc.name }} for {{ doc.grand_total }}.&lt;/p&gt;\n\n"
+"&lt;a href=\"{{ payment_url }}\"&gt; click here to pay &lt;/a&gt;\n\n"
 "</pre>\n"
 msgstr ""
 
 #. Content of the 'html_19' (HTML) field in DocType 'Inventory Dimension'
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
 msgctxt "Inventory Dimension"
-msgid ""
-"<table class=\"table table-bordered table-condensed\">\n"
+msgid "<table class=\"table table-bordered table-condensed\">\n"
 "<thead>\n"
 "  <tr>\n"
 "         <th class=\"table-sr\" style=\"width: 50%;\">Child Document</th>\n"
@@ -1309,8 +1145,7 @@
 "<tbody>\n"
 "<tr>\n"
 "         <td>\n"
-"                  <p> To access parent document field use parent.fieldname and to access child table document field use doc.fieldname </p>\n"
-"\n"
+"                  <p> To access parent document field use parent.fieldname and to access child table document field use doc.fieldname </p>\n\n"
 "         </td>\n"
 "         <td>\n"
 "                    <p>To access document field use doc.fieldname </p>\n"
@@ -1318,22 +1153,14 @@
 "</tr>\n"
 "<tr>\n"
 "        <td>\n"
-"                   <p><b>Example: </b> parent.doctype == \"Stock Entry\" and doc.item_code == \"Test\" </p>\n"
-"\n"
+"                   <p><b>Example: </b> parent.doctype == \"Stock Entry\" and doc.item_code == \"Test\" </p>\n\n"
 "        </td>\n"
 "         <td>\n"
 "                   <p><b>Example: </b> doc.doctype == \"Stock Entry\" and doc.purpose == \"Manufacture\"</p>    \n"
 "          </td>\n"
-"</tr>\n"
-"\n"
+"</tr>\n\n"
 "</tbody>\n"
-"</table>\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+"</table>\n\n\n\n\n\n\n"
 msgstr ""
 
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:190
@@ -1347,11 +1174,11 @@
 msgid "A - C"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:207
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:209
 msgid "A BOM with name {0} already exists for item {1}."
 msgstr "Ya existe una lista de materiales con el nombre {0} para el artículo {1}."
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:296
+#: selling/doctype/customer/customer.py:297
 msgid "A Customer Group exists with same name please change the Customer name or rename the Customer Group"
 msgstr "Existe una categoría de cliente con el mismo nombre. Por favor cambie el nombre de cliente o renombre la categoría de cliente"
 
@@ -1367,18 +1194,24 @@
 msgid "A Packing Slip can only be created for Draft Delivery Note."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:508
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:530
 msgid "A Reconciliation Job {0} is running for the same filters. Cannot reconcile now"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Sales Order'
 #: selling/onboarding_step/create_a_sales_order/create_a_sales_order.json
-msgid ""
-"A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n"
-"\n"
+msgid "A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n\n"
 "Sales Order at the heart of your sales and purchase transactions. Sales Orders are linked in Delivery Note, Sales Invoices, Material Request, and Maintenance transactions. Through Sales Order, you can track fulfillment of the overall deal towards the customer."
 msgstr ""
 
+#: setup/doctype/company/company.py:937
+msgid "A Transaction Deletion Job is triggered for {0}"
+msgstr ""
+
+#: setup/doctype/company/company.py:914
+msgid "A Transaction Deletion Job: {0} is already running for {1}"
+msgstr ""
+
 #. Description of the 'Send To Primary Contact' (Check) field in DocType
 #. 'Process Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
@@ -1400,7 +1233,7 @@
 
 #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.py:98
 msgid "A template with tax category {0} already exists. Only one template is allowed with each tax category"
-msgstr ""
+msgstr "Ya existe una plantilla con categoría de impuestos {0}. Sólo se permite una plantilla con cada categoría de impuestos"
 
 #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -1412,14 +1245,14 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "A-"
-msgstr "A-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Cheque Size' (Select) field in DocType 'Cheque Print
 #. Template'
 #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
 msgctxt "Cheque Print Template"
 msgid "A4"
-msgstr "A4"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -1431,7 +1264,7 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "AB-"
-msgstr "AB-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Asset Depreciation
 #. Schedule'
@@ -1444,7 +1277,7 @@
 #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
 msgctxt "Asset Maintenance Log"
 msgid "ACC-AML-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-AML-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Asset Shift
 #. Allocation'
@@ -1463,80 +1296,80 @@
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
 msgctxt "Asset Repair"
 msgid "ACC-ASR-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-ASR-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Asset'
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "ACC-ASS-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-ASS-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Bank Transaction'
 #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
 msgctxt "Bank Transaction"
 msgid "ACC-BTN-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-BTN-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "ACC-JV-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-JV-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "ACC-PAY-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-PAY-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Invoice Series' (Select) field in DocType 'Import Supplier
 #. Invoice'
 #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
 msgctxt "Import Supplier Invoice"
 msgid "ACC-PINV-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-PINV-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "ACC-PINV-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-PINV-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "ACC-PINV-RET-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-PINV-RET-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "ACC-PRQ-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-PRQ-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "ACC-PSINV-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-PSINV-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'naming_series' (Select) field in DocType 'Shareholder'
 #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
 msgctxt "Shareholder"
 msgid "ACC-SH-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-SH-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "ACC-SINV-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-SINV-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "ACC-SINV-RET-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-SINV-RET-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Serial No'
 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
@@ -1556,7 +1389,7 @@
 #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
 msgctxt "Support Search Source"
 msgid "API"
-msgstr "API"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Currency Exchange Settings'
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
@@ -1568,13 +1401,13 @@
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
 msgctxt "Currency Exchange Settings"
 msgid "API Endpoint"
-msgstr "API Endpoint"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator'
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
 msgctxt "QuickBooks Migrator"
 msgid "API Endpoint"
-msgstr "API Endpoint"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Video Settings'
 #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json
@@ -1600,11 +1433,11 @@
 msgid "Abbreviation"
 msgstr "Abreviación"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:163
+#: setup/doctype/company/company.py:164
 msgid "Abbreviation already used for another company"
 msgstr "Abreviatura ya utilizada para otra empresa"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:158
+#: setup/doctype/company/company.py:159
 msgid "Abbreviation is mandatory"
 msgstr "La abreviatura es obligatoria"
 
@@ -1616,19 +1449,19 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "About Us Settings"
 msgid "About Us Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de información de la compañía"
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:39
 msgid "About {0} minute remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Quedan aproximadamente {0} minutos"
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:40
 msgid "About {0} minutes remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Quedan aproximadamente {0} minutos"
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:37
 msgid "About {0} seconds remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Quedan aproximadamente {0} segundos"
 
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:224
 msgid "Above"
@@ -1694,7 +1527,7 @@
 msgid "Accepted Qty in Stock UOM"
 msgstr ""
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2094
+#: public/js/controllers/transaction.js:2124
 msgid "Accepted Quantity"
 msgstr "Cantidad Aceptada"
 
@@ -1764,11 +1597,11 @@
 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:83
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:291
 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:205
-#: accounts/report/financial_statements.py:633
+#: accounts/report/financial_statements.py:621
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:30
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:193
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:38
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:562
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:565
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:31
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:145
 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:415
@@ -2076,8 +1909,8 @@
 msgid "Account Manager"
 msgstr "Gerente de cuentas"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:864
-#: controllers/accounts_controller.py:1839
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:867
+#: controllers/accounts_controller.py:1908
 msgid "Account Missing"
 msgstr "Cuenta Faltante"
 
@@ -2236,7 +2069,7 @@
 msgid "Account is not set for the dashboard chart {0}"
 msgstr "La cuenta no está configurada para el cuadro de mandos {0}"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:669
+#: assets/doctype/asset/asset.py:677
 msgid "Account not Found"
 msgstr ""
 
@@ -2265,7 +2098,7 @@
 msgid "Account {0} added multiple times"
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.py:186
+#: setup/doctype/company/company.py:187
 msgid "Account {0} does not belong to company: {1}"
 msgstr "Cuenta {0} no pertenece a la compañía: {1}"
 
@@ -2287,7 +2120,7 @@
 
 #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:48
 msgid "Account {0} does not match with Company {1} in Mode of Account: {2}"
-msgstr "Cuenta {0} no coincide con la Compañía {1}en Modo de Cuenta: {2}"
+msgstr "Cuenta {0} no coincide con la Compañía {1} en Modo de Cuenta: {2}"
 
 #: accounts/doctype/account/account.py:490
 msgid "Account {0} exists in parent company {1}."
@@ -2305,7 +2138,7 @@
 msgid "Account {0} is frozen"
 msgstr "La cuenta {0} está congelada"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:998
+#: controllers/accounts_controller.py:1032
 msgid "Account {0} is invalid. Account Currency must be {1}"
 msgstr "La cuenta {0} no es válida. La divisa de la cuenta debe ser {1}"
 
@@ -2325,11 +2158,11 @@
 msgid "Account {0}: You can not assign itself as parent account"
 msgstr "Cuenta {0}: no puede asignarse a sí misma como cuenta padre"
 
-#: accounts/general_ledger.py:404
+#: accounts/general_ledger.py:403
 msgid "Account: <b>{0}</b> is capital Work in progress and can not be updated by Journal Entry"
 msgstr "Cuenta: <b>{0}</b> es capital Trabajo en progreso y no puede actualizarse mediante Entrada de diario"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:226
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:243
 msgid "Account: {0} can only be updated via Stock Transactions"
 msgstr "Cuenta: {0} sólo puede ser actualizada mediante transacciones de inventario"
 
@@ -2337,11 +2170,11 @@
 msgid "Account: {0} does not exist"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2075
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2098
 msgid "Account: {0} is not permitted under Payment Entry"
 msgstr "Cuenta: {0} no está permitido en Entrada de pago"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2522
+#: controllers/accounts_controller.py:2591
 msgid "Account: {0} with currency: {1} can not be selected"
 msgstr "Cuenta: {0} con divisa: {1} no puede ser seleccionada"
 
@@ -2647,6 +2480,13 @@
 msgid "Accounting Dimensions"
 msgstr "Dimensiones contables"
 
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Reconciliation
+#. Allocation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation Allocation"
+msgid "Accounting Dimensions"
+msgstr "Dimensiones contables"
+
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
@@ -2777,25 +2617,31 @@
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Accounting Dimensions "
-msgstr "Dimensiones contables"
+msgstr "Dimensiones Contables "
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Accounting Dimensions "
-msgstr "Dimensiones contables"
+msgstr "Dimensiones Contables "
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item'
 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
 msgctxt "Purchase Order Item"
 msgid "Accounting Dimensions "
-msgstr "Dimensiones contables"
+msgstr "Dimensiones Contables "
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "Accounting Dimensions "
-msgstr "Dimensiones contables"
+msgstr "Dimensiones Contables "
+
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Reconciliation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation"
+msgid "Accounting Dimensions Filter"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
@@ -2817,37 +2663,37 @@
 msgid "Accounting Entries are reposted."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:703 assets/doctype/asset/asset.py:720
+#: assets/doctype/asset/asset.py:709 assets/doctype/asset/asset.py:724
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:572
 msgid "Accounting Entry for Asset"
 msgstr "Entrada Contable para Activos"
 
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:740
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:738
 msgid "Accounting Entry for Service"
 msgstr "Entrada contable para servicio"
 
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:910
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:932
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:950
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:969
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:990
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1013
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1148
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1294
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1314
-#: controllers/stock_controller.py:170 controllers/stock_controller.py:187
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:842
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1466
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1482
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:906
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:926
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:942
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:959
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:978
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:999
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1126
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1266
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1284
+#: controllers/stock_controller.py:168 controllers/stock_controller.py:183
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:839
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1464
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1478
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:519
 msgid "Accounting Entry for Stock"
 msgstr "Asiento contable para inventario"
 
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:660
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:658
 msgid "Accounting Entry for {0}"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1881
+#: controllers/accounts_controller.py:1950
 msgid "Accounting Entry for {0}: {1} can only be made in currency: {2}"
 msgstr "Asiento contable para {0}: {1} sólo puede realizarse con la divisa: {2}"
 
@@ -2894,7 +2740,7 @@
 msgid "Accounting entries for this invoice needs to be reposted. Please click on 'Repost' button to update."
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.py:316
+#: setup/doctype/company/company.py:317
 msgid "Accounts"
 msgstr "Cuentas"
 
@@ -3011,6 +2857,7 @@
 #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
 #: accounts/doctype/finance_book/finance_book.json
+#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
 #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
@@ -3068,18 +2915,18 @@
 msgid "Accounts Manager"
 msgstr "Gerente de Cuentas"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:329
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:343
 msgid "Accounts Missing Error"
 msgstr ""
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Payables Workspace
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:85
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:117
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.json
 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:122
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 #: buying/doctype/supplier/supplier.js:90
 msgid "Accounts Payable"
 msgstr "Cuentas por pagar"
@@ -3092,22 +2939,23 @@
 msgstr "Cuentas por pagar"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:175
 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 msgid "Accounts Payable Summary"
 msgstr "Balance de cuentas por pagar"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:12
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:12
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.json
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:150
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 #: selling/doctype/customer/customer.js:155
 msgid "Accounts Receivable"
 msgstr "Cuentas por cobrar"
@@ -3139,10 +2987,10 @@
 msgstr "Cuentas por cobrar Cuenta con descuento"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:208
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgid "Accounts Receivable Summary"
 msgstr "Balance de cuentas por cobrar"
 
@@ -3267,9 +3115,9 @@
 msgid "Accounts User"
 msgstr "Cuentas de Usuario"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1267
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1153
 msgid "Accounts table cannot be blank."
-msgstr "La tabla de cuentas no puede estar en blanco"
+msgstr "Tabla de cuentas no puede estar vacía."
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Ledger Merge'
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
@@ -3326,9 +3174,9 @@
 msgid "Accumulated Monthly"
 msgstr "acumulado Mensual"
 
-#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:13
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:27
 #: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.js:13
-#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:13
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:28
 msgid "Accumulated Values"
 msgstr "Valores acumulados"
 
@@ -3828,8 +3676,8 @@
 msgid "Actual qty in stock"
 msgstr "Cantidad real en stock"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1212
-#: public/js/controllers/accounts.js:175
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1223
+#: public/js/controllers/accounts.js:176
 msgid "Actual type tax cannot be included in Item rate in row {0}"
 msgstr "El tipo de impuesto real no puede incluirse en la tarifa del artículo en la fila {0}"
 
@@ -3839,7 +3687,7 @@
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:291
 #: public/js/utils/crm_activities.js:168
 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:17
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:176
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:180
 msgid "Add"
 msgstr "Agregar"
 
@@ -3884,7 +3732,7 @@
 msgstr "Añadir empleados"
 
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:224
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:213
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:207
 #: stock/dashboard/item_dashboard.js:205
 msgid "Add Item"
 msgstr "Añadir artículo"
@@ -3950,6 +3798,12 @@
 msgid "Add Sales Partners"
 msgstr "Añadir socios de ventas"
 
+#. Label of a Button field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Add Serial / Batch No"
+msgstr ""
+
 #. Label of a Button field in DocType 'Purchase Receipt Item'
 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item"
@@ -4663,9 +4517,9 @@
 msgid "Address & Contacts"
 msgstr "Dirección y Contactos"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #. Name of a report
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.json
 msgid "Address And Contacts"
 msgstr ""
@@ -4859,7 +4713,7 @@
 msgid "Adjustment Against"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:583
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:581
 msgid "Adjustment based on Purchase Invoice rate"
 msgstr ""
 
@@ -4876,7 +4730,7 @@
 #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
 #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
 #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_settings/repost_accounting_ledger_settings.json
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json stock/reorder_item.py:264
+#: stock/reorder_item.py:303
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrador"
 
@@ -4908,12 +4762,24 @@
 msgid "Advance Paid"
 msgstr "Pago Anticipado"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:45
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:59
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:47
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:61
 msgid "Advance Payment"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:211
+#. Label of a Select field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Advance Payment Status"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Advance Payment Status"
+msgstr ""
+
+#: controllers/accounts_controller.py:214
 msgid "Advance Payments"
 msgstr "Pagos adelantados"
 
@@ -4969,11 +4835,11 @@
 msgid "Advance amount"
 msgstr "Importe Anticipado"
 
-#: controllers/taxes_and_totals.py:733
+#: controllers/taxes_and_totals.py:743
 msgid "Advance amount cannot be greater than {0} {1}"
 msgstr "Cantidad de avance no puede ser mayor que {0} {1}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:725
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:741
 msgid "Advance paid against {0} {1} cannot be greater than Grand Total {2}"
 msgstr ""
 
@@ -4995,7 +4861,7 @@
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Ajustes avanzados"
+msgstr "Ajustes Avanzados"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
@@ -5022,7 +4888,6 @@
 msgstr ""
 
 #. Label of a Text field in DocType 'GL Entry'
-#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'GL Entry'
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
 msgctxt "GL Entry"
 msgid "Against"
@@ -5030,7 +4895,7 @@
 
 #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:39
 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:94
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:628
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:631
 msgid "Against Account"
 msgstr "Contra la cuenta"
 
@@ -5041,7 +4906,6 @@
 msgstr "Contra la cuenta"
 
 #. Label of a Text field in DocType 'Journal Entry Account'
-#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Journal Entry Account'
 #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
 msgctxt "Journal Entry Account"
 msgid "Against Account"
@@ -5065,11 +4929,11 @@
 msgid "Against Blanket Order"
 msgstr "Contra la orden general"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:942
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:945
 msgid "Against Customer Order {0} dated {1}"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:973
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:967
 msgid "Against Default Supplier"
 msgstr "Contra proveedor predeterminado"
 
@@ -5127,8 +4991,8 @@
 msgid "Against Income Account"
 msgstr "Contra cuenta de ingresos"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:593
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:667
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:609
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:669
 msgid "Against Journal Entry {0} does not have any unmatched {1} entry"
 msgstr "El asiento contable {0} no tiene ninguna entrada {1} que vincular"
 
@@ -5170,19 +5034,7 @@
 msgid "Against Supplier Invoice {0} dated {1}"
 msgstr "Contra factura de proveedor {0} con fecha{1}"
 
-#. Label of a Link field in DocType 'GL Entry'
-#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
-msgctxt "GL Entry"
-msgid "Against Type"
-msgstr ""
-
-#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Account'
-#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
-msgctxt "Journal Entry Account"
-msgid "Against Type"
-msgstr ""
-
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:647
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:650
 msgid "Against Voucher"
 msgstr "Contra comprobante"
 
@@ -5204,7 +5056,7 @@
 msgid "Against Voucher No"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:645
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:648
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:176
 msgid "Against Voucher Type"
 msgstr "Tipo de comprobante"
@@ -5229,7 +5081,7 @@
 msgstr "Edad"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:151
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1111
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1134
 msgid "Age (Days)"
 msgstr "Edad (Días)"
 
@@ -5290,13 +5142,13 @@
 #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json
 msgctxt "Quality Meeting"
 msgid "Agenda"
-msgstr "Agenda"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Text Editor field in DocType 'Quality Meeting Agenda'
 #: quality_management/doctype/quality_meeting_agenda/quality_meeting_agenda.json
 msgctxt "Quality Meeting Agenda"
 msgid "Agenda"
-msgstr "Agenda"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Incoming Call Settings'
 #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
@@ -5374,7 +5226,7 @@
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:148
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:168
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:166
-#: accounts/utils.py:1296 public/js/setup_wizard.js:163
+#: accounts/utils.py:1324 public/js/setup_wizard.js:163
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Todas las cuentas"
 
@@ -5414,7 +5266,7 @@
 msgid "All Activities HTML"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:266
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:268
 msgid "All BOMs"
 msgstr "Todas las listas de materiales"
 
@@ -5448,14 +5300,14 @@
 #: patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:9
 #: patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:11
 #: patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:17
-#: setup/doctype/company/company.py:309 setup/doctype/company/company.py:312
-#: setup/doctype/company/company.py:317 setup/doctype/company/company.py:323
-#: setup/doctype/company/company.py:329 setup/doctype/company/company.py:335
-#: setup/doctype/company/company.py:341 setup/doctype/company/company.py:347
-#: setup/doctype/company/company.py:353 setup/doctype/company/company.py:359
-#: setup/doctype/company/company.py:365 setup/doctype/company/company.py:371
-#: setup/doctype/company/company.py:377 setup/doctype/company/company.py:383
-#: setup/doctype/company/company.py:389
+#: setup/doctype/company/company.py:310 setup/doctype/company/company.py:313
+#: setup/doctype/company/company.py:318 setup/doctype/company/company.py:324
+#: setup/doctype/company/company.py:330 setup/doctype/company/company.py:336
+#: setup/doctype/company/company.py:342 setup/doctype/company/company.py:348
+#: setup/doctype/company/company.py:354 setup/doctype/company/company.py:360
+#: setup/doctype/company/company.py:366 setup/doctype/company/company.py:372
+#: setup/doctype/company/company.py:378 setup/doctype/company/company.py:384
+#: setup/doctype/company/company.py:390
 msgid "All Departments"
 msgstr "Todos los departamentos"
 
@@ -5523,7 +5375,7 @@
 msgid "All Territories"
 msgstr "Todos los territorios"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:258 setup/doctype/company/company.py:274
+#: setup/doctype/company/company.py:259 setup/doctype/company/company.py:275
 msgid "All Warehouses"
 msgstr "Todos los almacenes"
 
@@ -5538,15 +5390,15 @@
 msgid "All communications including and above this shall be moved into the new Issue"
 msgstr "Todas las comunicaciones incluidas y superiores se incluirán en el nuevo Issue"
 
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1173
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1170
 msgid "All items have already been Invoiced/Returned"
 msgstr "Todos los artículos ya han sido facturados / devueltos"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2195
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2191
 msgid "All items have already been transferred for this Work Order."
 msgstr "Todos los artículos ya han sido transferidos para esta Orden de Trabajo."
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2180
+#: public/js/controllers/transaction.js:2210
 msgid "All items in this document already have a linked Quality Inspection."
 msgstr ""
 
@@ -5583,7 +5435,7 @@
 msgid "Allocate Advances Automatically (FIFO)"
 msgstr "Asignar adelantos automáticamente (FIFO)"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:668
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:679
 msgid "Allocate Payment Amount"
 msgstr "Distribuir el Importe de Pago"
 
@@ -5671,15 +5523,15 @@
 msgid "Allocated amount"
 msgstr "Monto asignado"
 
-#: accounts/utils.py:593
+#: accounts/utils.py:614
 msgid "Allocated amount cannot be greater than unadjusted amount"
 msgstr "La cantidad asignada no puede ser mayor que la cantidad no ajustada"
 
-#: accounts/utils.py:591
+#: accounts/utils.py:612
 msgid "Allocated amount cannot be negative"
 msgstr "La cantidad asignada no puede ser negativa"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:237
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:258
 msgid "Allocation"
 msgstr "Asignación"
 
@@ -5716,7 +5568,7 @@
 #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
 msgctxt "Accounting Dimension Filter"
 msgid "Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir"
 
 #: accounts/doctype/account/account.py:488
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:68
@@ -6047,7 +5899,7 @@
 #: accounts/doctype/repost_allowed_types/repost_allowed_types.json
 msgctxt "Repost Allowed Types"
 msgid "Allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Permitido"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/allowed_dimension/allowed_dimension.json
@@ -6600,7 +6452,7 @@
 msgid "Amended From"
 msgstr "Modificado Desde"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:539
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:529
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:41
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:67
 #: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:10
@@ -6608,7 +6460,7 @@
 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:80
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:43
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:270
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:315
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:322
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:194
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:43
 #: accounts/report/share_balance/share_balance.py:61
@@ -7141,19 +6993,19 @@
 msgid "Amount in customer's currency"
 msgstr "Monto en divisa del cliente"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1099
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1119
 msgid "Amount {0} {1} against {2} {3}"
 msgstr "Monto {0} {1} {2} contra {3}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1107
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1127
 msgid "Amount {0} {1} deducted against {2}"
 msgstr "Monto {0} {1} deducido contra {2}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1075
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1095
 msgid "Amount {0} {1} transferred from {2} to {3}"
 msgstr "Monto {0} {1} transferido desde {2} a {3}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1082
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1102
 msgid "Amount {0} {1} {2} {3}"
 msgstr "Monto {0} {1} {2} {3}"
 
@@ -7171,14 +7023,14 @@
 msgid "An error has occurred during {0}. Check {1} for more details"
 msgstr ""
 
-#: stock/reorder_item.py:248
-msgid "An error occured for certain Items while creating Material Requests based on Re-order level. Please rectify these issues :"
-msgstr ""
-
-#: public/js/controllers/buying.js:297 public/js/utils/sales_common.js:355
+#: public/js/controllers/buying.js:297 public/js/utils/sales_common.js:364
 msgid "An error occurred during the update process"
 msgstr "Se produjo un error durante el proceso de actualización"
 
+#: stock/reorder_item.py:287
+msgid "An error occurred for certain Items while creating Material Requests based on Re-order level. Please rectify these issues :"
+msgstr ""
+
 #: accounts/doctype/budget/budget.py:232
 msgid "Annual"
 msgstr "Anual"
@@ -7259,19 +7111,19 @@
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
 msgctxt "Inventory Dimension"
 msgid "Applicable For"
-msgstr "Aplicable para."
+msgstr "Aplicable para"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "Applicable For"
-msgstr "Aplicable para."
+msgstr "Aplicable para"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Promotional Scheme'
 #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
 msgctxt "Promotional Scheme"
 msgid "Applicable For"
-msgstr "Aplicable para."
+msgstr "Aplicable para"
 
 #. Description of the 'Holiday List' (Link) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -7306,7 +7158,7 @@
 #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
 msgctxt "Authorization Rule"
 msgid "Applicable To (Employee)"
-msgstr "Aplicable a ( Empleado )"
+msgstr "Aplicable a (Empleado)"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Authorization Rule'
 #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
@@ -7387,6 +7239,7 @@
 #. Description of the 'Minimum Value' (Float) field in DocType 'Quality
 #. Inspection Reading'
 #. Description of the 'Maximum Value' (Float) field in DocType 'Quality
+#. Inspection Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
 msgid "Applied on each reading."
@@ -8044,21 +7897,21 @@
 msgid "Asset Depreciation Schedule for Asset {0} and Finance Book {1} is not using shift based depreciation"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:883
-#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:929
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:898
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:944
 #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:83
 msgid "Asset Depreciation Schedule not found for Asset {0} and Finance Book {1}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:92
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:94
 msgid "Asset Depreciation Schedule {0} for Asset {1} already exists."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:86
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:88
 msgid "Asset Depreciation Schedule {0} for Asset {1} and Finance Book {2} already exists."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:144 assets/doctype/asset/asset.py:180
+#: assets/doctype/asset/asset.py:144 assets/doctype/asset/asset.py:181
 msgid "Asset Depreciation Schedules created:<br>{0}<br><br>Please check, edit if needed, and submit the Asset."
 msgstr ""
 
@@ -8168,7 +8021,7 @@
 msgid "Asset Movement Item"
 msgstr "Elemento de movimiento de activos"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:897
+#: assets/doctype/asset/asset.py:901
 msgid "Asset Movement record {0} created"
 msgstr "Movimiento de activo {0} creado"
 
@@ -8354,35 +8207,35 @@
 msgid "Asset Value Analytics"
 msgstr "Análisis de valor de activos"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:171
+#: assets/doctype/asset/asset.py:172
 msgid "Asset cancelled"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:505
+#: assets/doctype/asset/asset.py:506
 msgid "Asset cannot be cancelled, as it is already {0}"
 msgstr "Activo no se puede cancelar, como ya es {0}"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:689
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:687
 msgid "Asset capitalized after Asset Capitalization {0} was submitted"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:193
+#: assets/doctype/asset/asset.py:194
 msgid "Asset created"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:635
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:633
 msgid "Asset created after Asset Capitalization {0} was submitted"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:1150
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1156
 msgid "Asset created after being split from Asset {0}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:697
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:695
 msgid "Asset decapitalized after Asset Capitalization {0} was submitted"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:196
+#: assets/doctype/asset/asset.py:197
 msgid "Asset deleted"
 msgstr ""
 
@@ -8402,11 +8255,11 @@
 msgid "Asset restored"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:705
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:703
 msgid "Asset restored after Asset Capitalization {0} was cancelled"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1323
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1320
 msgid "Asset returned"
 msgstr ""
 
@@ -8418,7 +8271,7 @@
 msgid "Asset scrapped via Journal Entry {0}"
 msgstr "Activos desechado a través de entrada de diario {0}"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1357
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1354
 msgid "Asset sold"
 msgstr ""
 
@@ -8430,7 +8283,7 @@
 msgid "Asset transferred to Location {0}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:1074
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1080
 msgid "Asset updated after being split into Asset {0}"
 msgstr ""
 
@@ -8450,7 +8303,7 @@
 msgid "Asset {0} cannot be scrapped, as it is already {1}"
 msgstr "Activo {0} no puede ser desechado, debido a que ya es {1}"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:228
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:237
 msgid "Asset {0} does not belong to Item {1}"
 msgstr ""
 
@@ -8466,16 +8319,16 @@
 msgid "Asset {0} does not belongs to the location {1}"
 msgstr "El activo {0} no pertenece a la ubicación {1}"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:761
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:861
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:759
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:859
 msgid "Asset {0} does not exist"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:641
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:639
 msgid "Asset {0} has been created. Please set the depreciation details if any and submit it."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:663
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:661
 msgid "Asset {0} has been updated. Please set the depreciation details if any and submit it."
 msgstr ""
 
@@ -8564,7 +8417,7 @@
 
 #: templates/pages/projects.html:48
 msgid "Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "Asignación"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Service Level Agreement'
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
@@ -8572,8 +8425,20 @@
 msgid "Assignment Conditions"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:407
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:508
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1011
+msgid "At least one asset has to be selected."
+msgstr ""
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:789
+msgid "At least one invoice has to be selected."
+msgstr ""
+
+#: controllers/sales_and_purchase_return.py:144
+msgid "At least one item should be entered with negative quantity in return document"
+msgstr ""
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:405
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:509
 msgid "At least one mode of payment is required for POS invoice."
 msgstr "Se requiere al menos un modo de pago de la factura POS."
 
@@ -8581,45 +8446,33 @@
 msgid "At least one of the Applicable Modules should be selected"
 msgstr "Se debe seleccionar al menos uno de los módulos aplicables."
 
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:196
+msgid "At least one of the Selling or Buying must be selected"
+msgstr ""
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:643
+msgid "At least one warehouse is mandatory"
+msgstr ""
+
 #: manufacturing/doctype/routing/routing.py:50
 msgid "At row #{0}: the sequence id {1} cannot be less than previous row sequence id {2}"
 msgstr "En la fila n.º {0}: el ID de secuencia {1} no puede ser menor que el ID de secuencia de fila anterior {2}"
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:579
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:582
 msgid "At row {0}: Batch No is mandatory for Item {1}"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:571
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:574
 msgid "At row {0}: Serial No is mandatory for Item {1}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:1007
-msgid "Atleast one asset has to be selected."
-msgstr "Al menos un activo tiene que ser seleccionado."
-
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:796
-msgid "Atleast one invoice has to be selected."
-msgstr "Se debe seleccionar al menos una factura."
-
-#: controllers/sales_and_purchase_return.py:144
-msgid "Atleast one item should be entered with negative quantity in return document"
-msgstr "Al menos un elemento debe introducirse con cantidad negativa en el documento de devolución"
-
-#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:196
-msgid "Atleast one of the Selling or Buying must be selected"
-msgstr "Al menos uno de la venta o compra debe seleccionar"
-
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:643
-msgid "Atleast one warehouse is mandatory"
-msgstr "Al menos un almacén es obligatorio"
-
 #. Description of the 'File to Rename' (Attach) field in DocType 'Rename Tool'
 #: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json
 msgctxt "Rename Tool"
 msgid "Attach .csv file with two columns, one for the old name and one for the new name"
 msgstr "Adjuntar archivo .csv con dos columnas, una para el nombre antiguo y la otra para el nombre nuevo."
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:199
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:246
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:66
 msgid "Attach CSV File"
 msgstr ""
@@ -8711,7 +8564,7 @@
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 #: regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json
 msgid "Auditor"
-msgstr "Auditor"
+msgstr ""
 
 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_connector.py:68
 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_connector.py:85
@@ -8814,9 +8667,9 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Auto Email Report"
 msgid "Auto Email Report"
-msgstr ""
+msgstr "Reporte de Correo Electrónico Automático"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:244
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:316
 msgid "Auto Fetch"
 msgstr "Búsqueda automática"
 
@@ -8832,7 +8685,7 @@
 msgid "Auto Material Request"
 msgstr "Requisición de Materiales Automática"
 
-#: stock/reorder_item.py:240
+#: stock/reorder_item.py:242
 msgid "Auto Material Requests Generated"
 msgstr "Solicitudes de Material Automáticamente Generadas"
 
@@ -8841,14 +8694,14 @@
 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
 msgctxt "Buying Settings"
 msgid "Auto Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre Automático"
 
 #. Option for the 'Customer Naming By' (Select) field in DocType 'Selling
 #. Settings'
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
 msgctxt "Selling Settings"
 msgid "Auto Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre Automático"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Loyalty Program'
 #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
@@ -8990,7 +8843,7 @@
 msgid "Auto re-order"
 msgstr "Ordenar Automáticamente"
 
-#: public/js/controllers/buying.js:295 public/js/utils/sales_common.js:353
+#: public/js/controllers/buying.js:295 public/js/utils/sales_common.js:362
 msgid "Auto repeat document updated"
 msgstr "Documento automático editado"
 
@@ -9166,7 +9019,7 @@
 msgid "Available Stock for Packing Items"
 msgstr "Inventario Disponible de Artículos de Embalaje"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:269
+#: assets/doctype/asset/asset.py:270
 msgid "Available for use date is required"
 msgstr "Disponible para la fecha de uso es obligatorio"
 
@@ -9184,7 +9037,7 @@
 msgid "Available-for-use Date"
 msgstr "Fecha disponible para usar"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:354
+#: assets/doctype/asset/asset.py:355
 msgid "Available-for-use Date should be after purchase date"
 msgstr "La fecha de uso disponible debe ser posterior a la fecha de compra."
 
@@ -9256,7 +9109,7 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "B-"
-msgstr "B-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Algorithm' (Select) field in DocType 'Bisect Accounting
 #. Statements'
@@ -9278,86 +9131,86 @@
 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.js:9
 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.js:5
 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:109
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:816
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:810
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:243
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:545
 #: stock/report/bom_search/bom_search.py:38
 msgid "BOM"
-msgstr "BOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace
 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
 msgctxt "BOM"
 msgid "BOM"
-msgstr "BOM"
+msgstr ""
 
 #. Linked DocType in BOM Creator's connections
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
 msgctxt "BOM Creator"
 msgid "BOM"
-msgstr "BOM"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Backflush Raw Materials of Subcontract Based On' (Select)
 #. field in DocType 'Buying Settings'
 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
 msgctxt "Buying Settings"
 msgid "BOM"
-msgstr "BOM"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Backflush Raw Materials Based On' (Select) field in DocType
 #. 'Manufacturing Settings'
 #: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
 msgctxt "Manufacturing Settings"
 msgid "BOM"
-msgstr "BOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
 msgctxt "Purchase Invoice Item"
 msgid "BOM"
-msgstr "BOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item'
 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
 msgctxt "Purchase Order Item"
 msgid "BOM"
-msgstr "BOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item"
 msgid "BOM"
-msgstr "BOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
 msgctxt "Subcontracting Order Item"
 msgid "BOM"
-msgstr "BOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
 msgid "BOM"
-msgstr "BOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Work Order Operation'
 #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
 msgctxt "Work Order Operation"
 msgid "BOM"
-msgstr "BOM"
+msgstr ""
 
 #: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:21
 msgid "BOM 1"
-msgstr "BOM 1"
+msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1346
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1348
 msgid "BOM 1 {0} and BOM 2 {1} should not be same"
 msgstr "BOM 1 {0} y BOM 2 {1} no deben ser iguales"
 
 #: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:38
 msgid "BOM 2"
-msgstr "BOM 2"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
 #: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:4
@@ -9426,7 +9279,7 @@
 #. Name of a report
 #: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.json
 msgid "BOM Explorer"
-msgstr "BOM Explorer"
+msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
 #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
@@ -9641,19 +9494,19 @@
 msgid "BOM recursion: {0} cannot be child of {1}"
 msgstr "Recurrencia de la lista de materiales: {0} no puede ser hijo de {1}"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:629
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:631
 msgid "BOM recursion: {1} cannot be parent or child of {0}"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1221
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1223
 msgid "BOM {0} does not belong to Item {1}"
 msgstr "La lista de materiales (LdM) {0} no pertenece al producto {1}"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1203
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1205
 msgid "BOM {0} must be active"
 msgstr "La lista de materiales (LdM) {0} debe estar activa"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1206
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1208
 msgid "BOM {0} must be submitted"
 msgstr "La lista de materiales (LdM) {0} debe ser validada"
 
@@ -9706,15 +9559,15 @@
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:276
 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:47
 msgid "Balance"
-msgstr "Balance"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:41
 msgid "Balance (Dr - Cr)"
-msgstr "Balance (Dr - Cr)"
+msgstr ""
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:581
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:584
 msgid "Balance ({0})"
-msgstr "Balance ({0})"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account'
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
@@ -9743,10 +9596,10 @@
 msgstr "No de serie de la balanza"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
-#: public/js/financial_statements.js:79
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+#: public/js/financial_statements.js:131
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "Hoja de balance"
 
@@ -10189,7 +10042,7 @@
 msgid "Bank Transaction {0} added as Payment Entry"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:106
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:124
 msgid "Bank Transaction {0} is already fully reconciled"
 msgstr ""
 
@@ -10234,7 +10087,7 @@
 msgid "Banking"
 msgstr "Banca"
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:258
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:273
 msgid "Barcode"
 msgstr "Código de barras"
 
@@ -10361,7 +10214,7 @@
 msgid "Base Tax Withholding Net Total"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:236
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:241
 msgid "Base Total"
 msgstr ""
 
@@ -10542,9 +10395,9 @@
 
 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:88
 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:117
-#: public/js/controllers/transaction.js:2120
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:236
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:295
+#: public/js/controllers/transaction.js:2150
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:251
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:367
 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.js:59
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:80
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:156
@@ -10672,11 +10525,15 @@
 msgid "Batch No"
 msgstr "Lote Nro."
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:582
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:585
 msgid "Batch No is mandatory"
 msgstr ""
 
-#: stock/utils.py:596
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2118
+msgid "Batch No {0} does not exists"
+msgstr ""
+
+#: stock/utils.py:643
 msgid "Batch No {0} is linked with Item {1} which has serial no. Please scan serial no instead."
 msgstr ""
 
@@ -10687,12 +10544,12 @@
 msgstr ""
 
 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:15
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:174
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:178
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:48
 msgid "Batch Nos"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1087
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1113
 msgid "Batch Nos are created successfully"
 msgstr ""
 
@@ -10760,12 +10617,12 @@
 msgid "Batch {0} and Warehouse"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2349
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2345
 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:272
 msgid "Batch {0} of Item {1} has expired."
 msgstr "El lote {0} del producto {1} ha expirado."
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2351
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2347
 msgid "Batch {0} of Item {1} is disabled."
 msgstr "El lote {0} del elemento {1} está deshabilitado."
 
@@ -10801,7 +10658,11 @@
 msgid "Beginning of the current subscription period"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1038
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:341
+msgid "Below Subscription Plans are of different currency to the party default billing currency/Company currency: {0}"
+msgstr ""
+
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1061
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:214
 msgid "Bill Date"
 msgstr "Fecha de factura"
@@ -10818,7 +10679,7 @@
 msgid "Bill Date"
 msgstr "Fecha de factura"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1037
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1060
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:213
 msgid "Bill No"
 msgstr "Factura No."
@@ -10843,7 +10704,7 @@
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1087
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1089
 #: manufacturing/onboarding_step/create_bom/create_bom.json
 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:99
@@ -11092,7 +10953,7 @@
 msgid "Billing Interval Count cannot be less than 1"
 msgstr "El recuento de intervalos de facturación no puede ser inferior a 1"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:353
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:383
 msgid "Billing Interval in Subscription Plan must be Month to follow calendar months"
 msgstr ""
 
@@ -11277,21 +11138,21 @@
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:235
 msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring
 #. Standing'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
 msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard
 #. Standing'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
 msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Text Editor field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
@@ -11323,7 +11184,7 @@
 msgid "Bom No"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:227
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:229
 msgid "Book Advance Payments as Liability option is chosen. Paid From account changed from {0} to {1}."
 msgstr ""
 
@@ -11391,7 +11252,7 @@
 msgid "Booking stock value across multiple accounts will make it harder to track stock and account value."
 msgstr ""
 
-#: accounts/general_ledger.py:686
+#: accounts/general_ledger.py:685
 msgid "Books have been closed till the period ending on {0}"
 msgstr ""
 
@@ -11402,7 +11263,7 @@
 msgid "Both"
 msgstr "Ambos"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:329
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:359
 msgid "Both Trial Period Start Date and Trial Period End Date must be set"
 msgstr "Se deben configurar tanto la fecha de inicio del Período de Prueba como la fecha de finalización del Período de Prueba"
 
@@ -11747,7 +11608,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Bulk Update"
 msgid "Bulk Update"
-msgstr ""
+msgstr "Actualización masiva"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Quotation'
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation'
@@ -11873,10 +11734,6 @@
 msgid "By default, the Supplier Name is set as per the Supplier Name entered. If you want Suppliers to be named by a <a href='https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/setting-up/settings/naming-series' target='_blank'>Naming Series</a> choose the 'Naming Series' option."
 msgstr ""
 
-#: templates/pages/home.html:59
-msgid "By {0}"
-msgstr "Por {0}"
-
 #. Label of a Check field in DocType 'Customer Credit Limit'
 #: selling/doctype/customer_credit_limit/customer_credit_limit.json
 msgctxt "Customer Credit Limit"
@@ -11919,7 +11776,7 @@
 #. Label of a Card Break in the Home Workspace
 #: crm/workspace/crm/crm.json setup/workspace/home/home.json
 msgid "CRM"
-msgstr "CRM"
+msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
 #: crm/doctype/crm_note/crm_note.json
@@ -11944,19 +11801,19 @@
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "CRM-LEAD-.YYYY.-"
-msgstr "CRM-LEAD-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "CRM-OPP-.YYYY.-"
-msgstr "CRM-OPP-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "CUST-.YYYY.-"
-msgstr "CUST-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:34
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:50
@@ -12097,7 +11954,7 @@
 #. Label of a Card Break in the CRM Workspace
 #: crm/doctype/campaign/campaign.json crm/workspace/crm/crm.json
 msgid "Campaign"
-msgstr "Campaña"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Campaign'
 #. Label of a Link in the CRM Workspace
@@ -12106,50 +11963,50 @@
 #: selling/workspace/selling/selling.json
 msgctxt "Campaign"
 msgid "Campaign"
-msgstr "Campaña"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Campaign Item'
 #: accounts/doctype/campaign_item/campaign_item.json
 msgctxt "Campaign Item"
 msgid "Campaign"
-msgstr "Campaña"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Campaign"
-msgstr "Campaña"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Email Campaign'
 #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
 msgctxt "Email Campaign"
 msgid "Campaign"
-msgstr "Campaña"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Campaign"
-msgstr "Campaña"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Campaign"
-msgstr "Campaña"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Campaign"
-msgstr "Campaña"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
 #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "Campaign"
-msgstr "Campaña"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Promotional
 #. Scheme'
@@ -12157,25 +12014,25 @@
 #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
 msgctxt "Promotional Scheme"
 msgid "Campaign"
-msgstr "Campaña"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Campaign"
-msgstr "Campaña"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Campaign"
-msgstr "Campaña"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Campaign"
-msgstr "Campaña"
+msgstr ""
 
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the CRM Workspace
@@ -12257,13 +12114,13 @@
 msgid "Can not filter based on Voucher No, if grouped by Voucher"
 msgstr "No se puede filtrar en función al 'No. de comprobante', si esta agrupado por el nombre"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1340
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2206
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1226
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2229
 msgid "Can only make payment against unbilled {0}"
 msgstr "Sólo se puede crear el pago contra {0} impagado"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1188
-#: controllers/accounts_controller.py:2431 public/js/controllers/accounts.js:90
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1199
+#: controllers/accounts_controller.py:2500 public/js/controllers/accounts.js:90
 msgid "Can refer row only if the charge type is 'On Previous Row Amount' or 'Previous Row Total'"
 msgstr "Puede referirse a la línea, sólo si el tipo de importe es 'previo al importe' o 'previo al total'"
 
@@ -12590,11 +12447,6 @@
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry_list.js:7
-msgctxt "docstatus,=,2"
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelado"
-
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:76
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:189
 msgid "Cannot Calculate Arrival Time as Driver Address is Missing."
@@ -12621,7 +12473,7 @@
 msgid "Cannot amend {0} {1}, please create a new one instead."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:240
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:257
 msgid "Cannot apply TDS against multiple parties in one entry"
 msgstr ""
 
@@ -12637,7 +12489,7 @@
 msgid "Cannot cancel because submitted Stock Entry {0} exists"
 msgstr "No se puede cancelar debido a que existe una entrada en el almacén {0}"
 
-#: stock/stock_ledger.py:187
+#: stock/stock_ledger.py:196
 msgid "Cannot cancel the transaction. Reposting of item valuation on submission is not completed yet."
 msgstr ""
 
@@ -12669,7 +12521,7 @@
 msgid "Cannot change Variant properties after stock transaction. You will have to make a new Item to do this."
 msgstr "No se pueden cambiar las propiedades de la Variante después de una transacción de stock. Deberá crear un nuevo ítem para hacer esto."
 
-#: setup/doctype/company/company.py:208
+#: setup/doctype/company/company.py:209
 msgid "Cannot change company's default currency, because there are existing transactions. Transactions must be cancelled to change the default currency."
 msgstr "No se puede cambiar la divisa/moneda por defecto de la compañía, porque existen transacciones, estas deben ser canceladas antes de cambiarla"
 
@@ -12693,7 +12545,7 @@
 msgid "Cannot covert to Group because Account Type is selected."
 msgstr "No se puede convertir a 'Grupo' porque se seleccionó 'Tipo de Cuenta'."
 
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:917
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:914
 msgid "Cannot create Stock Reservation Entries for future dated Purchase Receipts."
 msgstr ""
 
@@ -12701,7 +12553,7 @@
 msgid "Cannot create a Delivery Trip from Draft documents."
 msgstr "No se puede crear un viaje de entrega a partir de documentos de borrador."
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1562
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1576
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:104
 msgid "Cannot create a pick list for Sales Order {0} because it has reserved stock. Please unreserve the stock in order to create a pick list."
 msgstr ""
@@ -12710,7 +12562,7 @@
 msgid "Cannot create accounting entries against disabled accounts: {0}"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:947
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:949
 msgid "Cannot deactivate or cancel BOM as it is linked with other BOMs"
 msgstr "No se puede desactivar o cancelar la 'Lista de Materiales (LdM)' si esta vinculada con otras"
 
@@ -12727,8 +12579,8 @@
 msgid "Cannot delete Serial No {0}, as it is used in stock transactions"
 msgstr "No se puede eliminar el No. de serie {0}, ya que esta siendo utilizado en transacciones de stock"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:635
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:658
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:638
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:661
 msgid "Cannot ensure delivery by Serial No as Item {0} is added with and without Ensure Delivery by Serial No."
 msgstr "No se puede garantizar la entrega por número de serie ya que el artículo {0} se agrega con y sin Asegurar entrega por número de serie"
 
@@ -12736,11 +12588,11 @@
 msgid "Cannot find Item with this Barcode"
 msgstr "No se puede encontrar el artículo con este código de barras"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2964
+#: controllers/accounts_controller.py:3023
 msgid "Cannot find {} for item {}. Please set the same in Item Master or Stock Settings."
 msgstr "No se puede encontrar {} para el artículo {}. Establezca lo mismo en Item Master o Stock Settings."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1741
+#: controllers/accounts_controller.py:1774
 msgid "Cannot overbill for Item {0} in row {1} more than {2}. To allow over-billing, please set allowance in Accounts Settings"
 msgstr "No se puede facturar en exceso el artículo {0} en la fila {1} más de {2}. Para permitir una facturación excesiva, configure la asignación en la Configuración de cuentas"
 
@@ -12756,12 +12608,12 @@
 msgid "Cannot produce more than {0} items for {1}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:292
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:294
 msgid "Cannot receive from customer against negative outstanding"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1198
-#: controllers/accounts_controller.py:2446
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1209
+#: controllers/accounts_controller.py:2515
 #: public/js/controllers/accounts.js:100
 msgid "Cannot refer row number greater than or equal to current row number for this Charge type"
 msgstr "No se puede referenciar a una línea mayor o igual al numero de línea actual."
@@ -12774,15 +12626,15 @@
 msgid "Cannot retrieve link token. Check Error Log for more information"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1192
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1363
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1569
-#: controllers/accounts_controller.py:2436 public/js/controllers/accounts.js:94
-#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:451
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1203
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1374
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1579
+#: controllers/accounts_controller.py:2505 public/js/controllers/accounts.js:94
+#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:453
 msgid "Cannot select charge type as 'On Previous Row Amount' or 'On Previous Row Total' for first row"
 msgstr "No se puede seleccionar el tipo de cargo como 'Importe de línea anterior' o ' Total de línea anterior' para la primera linea"
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:265
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:266
 msgid "Cannot set as Lost as Sales Order is made."
 msgstr "No se puede definir como pérdida, cuando la orden de venta esta hecha."
 
@@ -12794,11 +12646,11 @@
 msgid "Cannot set multiple Item Defaults for a company."
 msgstr "No se pueden establecer varios valores predeterminados de artículos para una empresa."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3114
+#: controllers/accounts_controller.py:3173
 msgid "Cannot set quantity less than delivered quantity"
 msgstr "No se puede establecer una cantidad menor que la cantidad entregada"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3119
+#: controllers/accounts_controller.py:3178
 msgid "Cannot set quantity less than received quantity"
 msgstr "No se puede establecer una cantidad menor que la cantidad recibida"
 
@@ -12806,7 +12658,7 @@
 msgid "Cannot set the field <b>{0}</b> for copying in variants"
 msgstr "No se puede establecer el campo <b>{0}</b> para copiar en variantes"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:865
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:876
 msgid "Cannot {0} {1} {2} without any negative outstanding invoice"
 msgstr "No se puede {0} {1} {2} sin ninguna factura pendiente negativa"
 
@@ -12848,8 +12700,8 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:26
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:39
-msgid "Capital Equipments"
-msgstr "BIENES DE CAPITAL"
+msgid "Capital Equipment"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:103
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:151
@@ -12912,13 +12764,6 @@
 msgid "Capitalized In"
 msgstr ""
 
-#. Option for the 'Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage
-#. Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Cards"
-msgstr "Tarjetas"
-
 #. Label of a Data field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
@@ -12976,13 +12821,13 @@
 msgstr "Entrada de caja"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Cash Flow"
 msgstr "Flujo de fondos"
 
-#: public/js/financial_statements.js:89
+#: public/js/financial_statements.js:141
 msgid "Cash Flow Statement"
 msgstr "Estado de Flujos de Efectivo"
 
@@ -13087,7 +12932,7 @@
 msgid "Category-wise Asset Value"
 msgstr "Valor del activo por categoría"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:309
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:313
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:99
 msgid "Caution"
 msgstr "Precaución"
@@ -13168,7 +13013,7 @@
 msgid "Change in Stock Value"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:882
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:885
 msgid "Change the account type to Receivable or select a different account."
 msgstr "Cambie el tipo de cuenta a Cobrar o seleccione una cuenta diferente."
 
@@ -13199,21 +13044,21 @@
 msgid "Channel Partner"
 msgstr "Canal de socio"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1624
-#: controllers/accounts_controller.py:2499
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1634
+#: controllers/accounts_controller.py:2568
 msgid "Charge of type 'Actual' in row {0} cannot be included in Item Rate or Paid Amount"
 msgstr ""
 
+#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:42
+msgid "Chargeable"
+msgstr "Devengable"
+
 #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Chargeable"
 msgstr "Devengable"
 
-#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:42
-msgid "Chargeble"
-msgstr "Cobrable"
-
 #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Guarantee'
 #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
 msgctxt "Bank Guarantee"
@@ -13313,7 +13158,7 @@
 #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
 msgctxt "Communication Medium"
 msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
+msgstr ""
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Check Stock Ledger'
@@ -13382,13 +13227,13 @@
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:205
 msgid "Cheque"
-msgstr "Cheque"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Salary Mode' (Select) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Cheque"
-msgstr "Cheque"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Bank Clearance Detail'
 #: accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json
@@ -13425,7 +13270,7 @@
 msgid "Cheque Width"
 msgstr "Ancho Cheque"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2031
+#: public/js/controllers/transaction.js:2061
 msgid "Cheque/Reference Date"
 msgstr "Cheque / Fecha de referencia"
 
@@ -13608,24 +13453,24 @@
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
 msgctxt "QuickBooks Migrator"
 msgid "Client ID"
-msgstr "Client ID"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator'
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
 msgctxt "QuickBooks Migrator"
 msgid "Client Secret"
-msgstr "Client Secret"
+msgstr ""
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:292
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:28
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:30
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:108
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:101
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:559
 #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting_list.js:8
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:527
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:547
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:43
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:218
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:521
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:541
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:45
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:209
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:222
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:108
 #: support/doctype/issue/issue.js:17
@@ -13769,7 +13614,7 @@
 msgid "Closed Work Order can not be stopped or Re-opened"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:417
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:420
 msgid "Closed order cannot be cancelled. Unclose to cancel."
 msgstr "Orden cerrada no se puede cancelar. Abrir para cancelar."
 
@@ -13906,31 +13751,31 @@
 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
 msgctxt "Holiday List"
 msgid "Color"
-msgstr "Color"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
 msgid "Color"
-msgstr "Color"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Supplier Scorecard Standing'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
 msgid "Color"
-msgstr "Color"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Color field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Color"
-msgstr "Color"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Vehicle'
 #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
 msgctxt "Vehicle"
 msgid "Color"
-msgstr "Color"
+msgstr ""
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:231
 msgid "Colour"
@@ -14137,7 +13982,7 @@
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:40
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:227
 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:28
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:265
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:272
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:9
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:8
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:9
@@ -14180,7 +14025,7 @@
 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:8
 #: projects/report/project_summary/project_summary.js:9
 #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:44
-#: public/js/financial_statements.js:100 public/js/purchase_trends_filters.js:8
+#: public/js/financial_statements.js:153 public/js/purchase_trends_filters.js:8
 #: public/js/sales_trends_filters.js:55
 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:28
 #: regional/report/irs_1099/irs_1099.js:8
@@ -14226,7 +14071,7 @@
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:191
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:9
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:73
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:38
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:37
 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:8
 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:42
 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:8
@@ -14507,12 +14352,6 @@
 msgid "Company"
 msgstr "Compañía"
 
-#. Label of a Link field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Company"
-msgstr "Compañía"
-
 #. Label of a Link field in DocType 'Import Supplier Invoice'
 #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
 msgctxt "Import Supplier Invoice"
@@ -15147,19 +14986,14 @@
 msgid "Company Description"
 msgstr "Descripción de la Compañía"
 
-#. Description of the 'Description' (Text) field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Company Description for website homepage"
-msgstr "Descripción de la empresa para la página de inicio página web"
-
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Company Details"
 msgstr ""
 
-#. Option for the 'Prefered Contact Email' (Select) field in DocType 'Employee'
+#. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType
+#. 'Employee'
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
@@ -15220,12 +15054,6 @@
 msgid "Company Shipping Address"
 msgstr ""
 
-#. Description of the 'Tag Line' (Data) field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Company Tagline for website homepage"
-msgstr "Lema de la empresa para la página de inicio de la página web"
-
 #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
@@ -15236,7 +15064,7 @@
 msgid "Company and Posting Date is mandatory"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2232
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2203
 msgid "Company currencies of both the companies should match for Inter Company Transactions."
 msgstr "Las monedas de la empresa de ambas compañías deben coincidir para las Transacciones entre empresas."
 
@@ -15246,18 +15074,18 @@
 msgstr "Campo de la empresa es obligatorio"
 
 #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:58
-msgid "Company is manadatory for company account"
-msgstr "La compañía es administradora para la cuenta de la compañía"
+msgid "Company is mandatory for company account"
+msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:383
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:413
 msgid "Company is mandatory was generating invoice. Please set default company in Global Defaults."
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.js:153
+#: setup/doctype/company/company.js:161
 msgid "Company name not same"
 msgstr "El nombre de la empresa no es el mismo"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:205
+#: assets/doctype/asset/asset.py:206
 msgid "Company of asset {0} and purchase document {1} doesn't matches."
 msgstr "La empresa del activo {0} y el documento de compra {1} no coinciden."
 
@@ -15304,7 +15132,7 @@
 msgid "Company {} does not exist yet. Taxes setup aborted."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:451
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:449
 msgid "Company {} does not match with POS Profile Company {}"
 msgstr ""
 
@@ -15337,7 +15165,7 @@
 msgid "Competitor Name"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:408
+#: public/js/utils/sales_common.js:417
 msgid "Competitors"
 msgstr ""
 
@@ -15375,7 +15203,7 @@
 
 #: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:8
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair_list.js:7
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:22
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:24
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:9
 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:93
 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:151
@@ -15385,7 +15213,7 @@
 #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record_list.js:9
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:14
 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:13
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:14
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:16
 msgid "Completed"
 msgstr "Completado"
 
@@ -15753,13 +15581,13 @@
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Configuration"
-msgstr "Configuración"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
 msgctxt "Work Order"
 msgid "Configuration"
-msgstr "Configuración"
+msgstr ""
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: accounts/onboarding_step/configure_account_settings/configure_account_settings.json
@@ -15979,9 +15807,9 @@
 msgstr "Nota de crédito consolidada"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Consolidated Financial Statement"
 msgstr "Estado Financiero Consolidado"
 
@@ -16027,7 +15855,7 @@
 msgid "Consumed Amount"
 msgstr "Monto consumido"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:309
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:318
 msgid "Consumed Asset Items is mandatory for Decapitalization"
 msgstr ""
 
@@ -16098,7 +15926,7 @@
 msgid "Consumed Stock Items"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:312
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:321
 msgid "Consumed Stock Items or Consumed Asset Items is mandatory for Capitalization"
 msgstr ""
 
@@ -16619,7 +16447,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Contact Us Settings"
 msgid "Contact Us Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de contácto"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
@@ -16627,12 +16455,6 @@
 msgid "Contacts"
 msgstr ""
 
-#. Label of a Text field in DocType 'Homepage Section Card'
-#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json
-msgctxt "Homepage Section Card"
-msgid "Content"
-msgstr "Contenido"
-
 #. Label of a Data field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
@@ -16640,7 +16462,7 @@
 msgstr "Tipo de contenido"
 
 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:136
-#: public/js/controllers/transaction.js:2044
+#: public/js/controllers/transaction.js:2074
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:344
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuar"
@@ -16886,7 +16708,7 @@
 msgid "Conversion factor for default Unit of Measure must be 1 in row {0}"
 msgstr "El factor de conversión de la unidad de medida (UdM) en la línea {0} debe ser 1"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2315
+#: controllers/accounts_controller.py:2384
 msgid "Conversion rate cannot be 0 or 1"
 msgstr "La tasa de conversión no puede ser 0 o 1"
 
@@ -17001,17 +16823,16 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:659
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:28
 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:62
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:30
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1024
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1047
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:62
 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:42
 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:181
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:152
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:640
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:293
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:643
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:300
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:46
 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:29
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:52
@@ -17021,7 +16842,7 @@
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:461
 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.js:16
 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:32
-#: public/js/financial_statements.js:184
+#: public/js/financial_statements.js:237
 msgid "Cost Center"
 msgstr "Centro de costos"
 
@@ -17086,6 +16907,12 @@
 msgid "Cost Center"
 msgstr "Centro de costos"
 
+#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgctxt "Cost Center"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "Centro de costos"
+
 #. Label of a Link field in DocType 'Cost Center Allocation Percentage'
 #: accounts/doctype/cost_center_allocation_percentage/cost_center_allocation_percentage.json
 msgctxt "Cost Center Allocation Percentage"
@@ -17391,7 +17218,7 @@
 msgid "Cost Center Allocation Percentages"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:374
+#: public/js/utils/sales_common.js:383
 msgid "Cost Center For Item with Item Code {0} has been Changed to {1}"
 msgstr ""
 
@@ -17420,8 +17247,8 @@
 msgid "Cost Center is a part of Cost Center Allocation, hence cannot be converted to a group"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1261
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:790
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1235
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:788
 msgid "Cost Center is required in row {0} in Taxes table for type {1}"
 msgstr "Centro de costos requerido para la línea {0} en la tabla Impuestos para el tipo {1}"
 
@@ -17441,15 +17268,15 @@
 msgid "Cost Center {0} cannot be used for allocation as it is used as main cost center in other allocation record."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:245
+#: assets/doctype/asset/asset.py:246
 msgid "Cost Center {} doesn't belong to Company {}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:252
+#: assets/doctype/asset/asset.py:253
 msgid "Cost Center {} is a group cost center and group cost centers cannot be used in transactions"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/financial_statements.py:624
+#: accounts/report/financial_statements.py:612
 msgid "Cost Center: {0} does not exist"
 msgstr "Centro de coste: {0} no existe"
 
@@ -17588,7 +17415,7 @@
 msgid "Could Not Delete Demo Data"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:546
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:551
 msgid "Could not auto create Customer due to the following missing mandatory field(s):"
 msgstr "No se pudo crear automáticamente el Cliente debido a que faltan los siguientes campos obligatorios:"
 
@@ -17611,7 +17438,7 @@
 msgstr ""
 
 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:128
-#: accounts/report/financial_statements.py:248
+#: accounts/report/financial_statements.py:236
 msgid "Could not retrieve information for {0}."
 msgstr "No se pudo recuperar la información de {0}."
 
@@ -17623,7 +17450,7 @@
 msgid "Could not solve weighted score function. Make sure the formula is valid."
 msgstr "No se pudo resolver la función de puntuación ponderada. Asegúrese de que la fórmula es válida."
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1027
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1030
 msgid "Could not update stock, invoice contains drop shipping item."
 msgstr "No se pudo actualizar valores, factura contiene los artículos con envío triangulado."
 
@@ -17631,7 +17458,7 @@
 #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json
 msgctxt "Shipment Parcel"
 msgid "Count"
-msgstr ""
+msgstr "Contar"
 
 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:63
 #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:86
@@ -17765,9 +17592,9 @@
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:80
 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:79
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:308
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:298
 msgid "Cr"
-msgstr "Cred"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:148
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:151
@@ -17835,39 +17662,39 @@
 #: public/js/communication.js:24 public/js/communication.js:30
 #: public/js/controllers/transaction.js:300
 #: public/js/controllers/transaction.js:301
-#: public/js/controllers/transaction.js:2158
+#: public/js/controllers/transaction.js:2188
 #: selling/doctype/customer/customer.js:165
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:119
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:129
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:554
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:548
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:559
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:560
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:565
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:566
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:570
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:571
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:576
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:577
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:581
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:582
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:587
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:588
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:593
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:599
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:605
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:611
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:612
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:614
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:745
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:853
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:98
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:99
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:113
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:606
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:608
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:739
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:847
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:89
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:90
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:104
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:167
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:172
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:176
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:181
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:185
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:190
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:199
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:205
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:232
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:196
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:223
 #: stock/doctype/item/item.js:105 stock/doctype/item/item.js:108
 #: stock/doctype/item/item.js:112 stock/doctype/item/item.js:449
-#: stock/doctype/item/item.js:665
+#: stock/doctype/item/item.js:651
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:114
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:120
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:123
@@ -17987,7 +17814,7 @@
 msgid "Create Missing Party"
 msgstr "Crear una Parte Perdida"
 
-#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:139
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:150
 msgid "Create Multi-level BOM"
 msgstr ""
 
@@ -18085,6 +17912,10 @@
 msgid "Create Sample Retention Stock Entry"
 msgstr "Crear entrada de stock de retención de muestra"
 
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:220
+msgid "Create Serial Nos"
+msgstr ""
+
 #: stock/dashboard/item_dashboard.js:271
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:376
 msgid "Create Stock Entry"
@@ -18122,7 +17953,7 @@
 msgid "Create Users"
 msgstr "Crear Usuarios"
 
-#: stock/doctype/item/item.js:661
+#: stock/doctype/item/item.js:647
 msgid "Create Variant"
 msgstr "Crear variante"
 
@@ -18233,7 +18064,7 @@
 msgid "Create an Item"
 msgstr ""
 
-#: stock/stock_ledger.py:1595
+#: stock/stock_ledger.py:1684
 msgid "Create an incoming stock transaction for the Item."
 msgstr "Cree una transacción de stock entrante para el artículo."
 
@@ -18284,7 +18115,7 @@
 
 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:224
 msgid "Created On"
-msgstr ""
+msgstr "Creado el"
 
 #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:248
 msgid "Created {0} scorecards for {1} between:"
@@ -18298,7 +18129,7 @@
 msgid "Creating Company and Importing Chart of Accounts"
 msgstr "Creación de empresa e importación de plan de cuentas"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:918
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:912
 msgid "Creating Delivery Note ..."
 msgstr ""
 
@@ -18310,7 +18141,7 @@
 msgid "Creating Packing Slip ..."
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1032
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1026
 msgid "Creating Purchase Order ..."
 msgstr "Creando orden de compra ..."
 
@@ -18362,14 +18193,12 @@
 msgstr ""
 
 #: utilities/bulk_transaction.py:190
-msgid ""
-"Creation of {0} failed.\n"
+msgid "Creation of {0} failed.\n"
 "\t\t\t\tCheck <b><a href=\"/app/bulk-transaction-log\">Bulk Transaction Log</a></b>"
 msgstr ""
 
 #: utilities/bulk_transaction.py:181
-msgid ""
-"Creation of {0} partially successful.\n"
+msgid "Creation of {0} partially successful.\n"
 "\t\t\t\tCheck <b><a href=\"/app/bulk-transaction-log\">Bulk Transaction Log</a></b>"
 msgstr ""
 
@@ -18396,15 +18225,15 @@
 msgid "Credit"
 msgstr "Haber"
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:598
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:601
 msgid "Credit (Transaction)"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:575
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:578
 msgid "Credit ({0})"
 msgstr "Crédito ({0})"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:546
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:536
 msgid "Credit Account"
 msgstr "Cuenta de crédito"
 
@@ -18506,7 +18335,7 @@
 msgid "Credit Limit"
 msgstr "Límite de crédito"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:545
+#: selling/doctype/customer/customer.py:546
 msgid "Credit Limit Crossed"
 msgstr ""
 
@@ -18547,10 +18376,10 @@
 msgstr "Meses de Crédito"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:173
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1047
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1070
 #: controllers/sales_and_purchase_return.py:328
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:256
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:93
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:84
 msgid "Credit Note"
 msgstr "Nota de crédito"
 
@@ -18609,16 +18438,16 @@
 msgid "Credit in Company Currency"
 msgstr "Divisa por defecto de la cuenta de credito"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:511
-#: selling/doctype/customer/customer.py:565
+#: selling/doctype/customer/customer.py:512
+#: selling/doctype/customer/customer.py:566
 msgid "Credit limit has been crossed for customer {0} ({1}/{2})"
 msgstr "Se ha cruzado el límite de crédito para el Cliente {0} ({1} / {2})"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:327
+#: selling/doctype/customer/customer.py:328
 msgid "Credit limit is already defined for the Company {0}"
 msgstr "El límite de crédito ya está definido para la Compañía {0}"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:564
+#: selling/doctype/customer/customer.py:565
 msgid "Credit limit reached for customer {0}"
 msgstr "Se alcanzó el límite de crédito para el cliente {0}"
 
@@ -18695,17 +18524,17 @@
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:121
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.py:28
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1056
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1079
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:208
 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:104
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:94
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:298
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:147
 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:212
-#: accounts/report/financial_statements.py:643
+#: accounts/report/financial_statements.py:631
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:146
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:363
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:629
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:644
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:213
 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:175
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:229
@@ -18715,7 +18544,7 @@
 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:228
 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:218
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:77
-#: public/js/financial_statements.js:178 public/js/utils/unreconcile.js:63
+#: public/js/financial_statements.js:231 public/js/utils/unreconcile.js:63
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:121
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:72
 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:85
@@ -19011,8 +18840,8 @@
 msgid "Currency can not be changed after making entries using some other currency"
 msgstr "El tipo de moneda/divisa no se puede cambiar después de crear la entrada contable"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1346
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1413 accounts/utils.py:2062
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1360
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1422 accounts/utils.py:2091
 msgid "Currency for {0} must be {1}"
 msgstr "Moneda para {0} debe ser {1}"
 
@@ -19020,7 +18849,7 @@
 msgid "Currency of the Closing Account must be {0}"
 msgstr "La divisa / moneda de la cuenta de cierre debe ser {0}"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:573
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:575
 msgid "Currency of the price list {0} must be {1} or {2}"
 msgstr "La moneda de la lista de precios {0} debe ser {1} o {2}"
 
@@ -19209,15 +19038,7 @@
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
 msgctxt "Currency Exchange Settings"
 msgid "Custom"
-msgstr ""
-
-#. Option for the 'Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage
-#. Section'
-#. Label of a Section Break field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Custom HTML"
-msgstr "HTML Personalizado"
+msgstr "Personalizar"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
@@ -19239,7 +19060,7 @@
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:321
 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:37
 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:22
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:214
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:221
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:45
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:123
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:186
@@ -19275,7 +19096,7 @@
 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:64
 #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
 #: setup/doctype/territory/territory.json
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:368
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:359
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:300
 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:37
 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:117
@@ -19332,13 +19153,13 @@
 msgid "Customer"
 msgstr "Cliente"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #. Label of a Link in the CRM Workspace
 #. Label of a shortcut in the CRM Workspace
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
 #. Label of a Link in the Home Workspace
 #. Label of a shortcut in the Home Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json crm/workspace/crm/crm.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json crm/workspace/crm/crm.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json setup/workspace/home/home.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Customer"
@@ -19652,7 +19473,7 @@
 msgid "Customer Code"
 msgstr "Código de Cliente"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1004
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1027
 msgid "Customer Contact"
 msgstr "Contacto del Cliente"
 
@@ -19675,10 +19496,10 @@
 msgid "Customer Contact Email"
 msgstr "Correo electrónico de contacto de cliente"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json
 msgid "Customer Credit Balance"
@@ -19733,13 +19554,13 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:118
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1074
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1097
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:99
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:188
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:56
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:166
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:328
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:201
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:208
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:27
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:200
 #: public/js/sales_trends_filters.js:26
@@ -19911,7 +19732,7 @@
 msgid "Customer Group Name"
 msgstr "Nombre de la categoría de cliente"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1174
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1197
 msgid "Customer Group: {0} does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -19932,7 +19753,7 @@
 msgid "Customer Items"
 msgstr "Partidas de deudores"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1065
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1088
 msgid "Customer LPO"
 msgstr "Cliente LPO"
 
@@ -19941,9 +19762,9 @@
 msgstr "Cliente LPO Nro."
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Customer Ledger Summary"
 msgstr "Resumen del Libro mayor de clientes"
 
@@ -19953,11 +19774,11 @@
 msgid "Customer Mobile No"
 msgstr "Numero de móvil de cliente"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1011
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1034
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:160
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:92
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:34
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:220
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:227
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:191
 #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:74
 #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:79
@@ -20154,7 +19975,7 @@
 msgid "Customer Provided"
 msgstr "Proporcionado por el cliente"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:358
+#: setup/doctype/company/company.py:359
 msgid "Customer Service"
 msgstr "Servicio al cliente"
 
@@ -20205,8 +20026,8 @@
 msgid "Customer required for 'Customerwise Discount'"
 msgstr "Se requiere un cliente para el descuento"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:983
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:332
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:986
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:335
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:354
 msgid "Customer {0} does not belong to project {1}"
 msgstr "Cliente {0} no pertenece al proyecto {1}"
@@ -20327,10 +20148,6 @@
 msgid "Customerwise Discount"
 msgstr "Descuento de Cliente"
 
-#: portal/doctype/homepage/homepage.js:9
-msgid "Customize Homepage Sections"
-msgstr "Personalizar secciones de la página de inicio"
-
 #. Name of a DocType
 #: stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json
 msgid "Customs Tariff Number"
@@ -20365,7 +20182,7 @@
 #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
 msgctxt "Downtime Entry"
 msgid "DT-"
-msgstr "DT-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Dunning'
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.json
@@ -20456,31 +20273,31 @@
 #: crm/workspace/crm/crm.json projects/workspace/projects/projects.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json stock/workspace/stock/stock.json
 msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tablero"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tablero"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tablero"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tablero"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tablero"
 
 #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:16
 msgid "Data Based On"
@@ -20503,7 +20320,7 @@
 msgid "Data exported from Tally that consists of the Chart of Accounts, Customers, Suppliers, Addresses, Items and UOMs"
 msgstr "Datos exportados de Tally que consisten en el plan de cuentas, clientes, proveedores, direcciones, artículos y unidades de medida"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:552
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:542
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:36
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:150
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:16
@@ -20771,7 +20588,7 @@
 msgid "Date of Joining"
 msgstr "Fecha de Ingreso"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:262
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:267
 msgid "Date of Transaction"
 msgstr "Fecha de la Transacción"
 
@@ -20909,7 +20726,7 @@
 msgid "Dear"
 msgstr "Estimado"
 
-#: stock/reorder_item.py:246
+#: stock/reorder_item.py:285
 msgid "Dear System Manager,"
 msgstr "Estimado administrador del sistema,"
 
@@ -20936,15 +20753,15 @@
 msgid "Debit"
 msgstr "Debe"
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:591
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:594
 msgid "Debit (Transaction)"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:569
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:572
 msgid "Debit ({0})"
 msgstr "Débito ({0})"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:540
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:530
 msgid "Debit Account"
 msgstr "Cuenta de debito"
 
@@ -20979,7 +20796,7 @@
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:175
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1050
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1073
 #: controllers/sales_and_purchase_return.py:332
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:257
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:73
@@ -21021,11 +20838,11 @@
 msgid "Debit To"
 msgstr "Debitar a"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:864
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:867
 msgid "Debit To is required"
 msgstr "Débito Para es requerido"
 
-#: accounts/general_ledger.py:466
+#: accounts/general_ledger.py:465
 msgid "Debit and Credit not equal for {0} #{1}. Difference is {2}."
 msgstr "El Débito y Crédito no es igual para {0} # {1}. La diferencia es {2}."
 
@@ -21065,7 +20882,7 @@
 msgid "Decapitalized"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:435
+#: public/js/utils/sales_common.js:444
 msgid "Declare Lost"
 msgstr "Declarar perdido"
 
@@ -21105,12 +20922,6 @@
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
 
-#. Option for the 'Hero Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
-
 #. Label of a Check field in DocType 'POS Payment Method'
 #: accounts/doctype/pos_payment_method/pos_payment_method.json
 msgctxt "POS Payment Method"
@@ -21207,7 +21018,7 @@
 msgid "Default BOM for {0} not found"
 msgstr "BOM por defecto para {0} no encontrado"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3157
+#: controllers/accounts_controller.py:3216
 msgid "Default BOM not found for FG Item {0}"
 msgstr ""
 
@@ -21884,7 +21695,7 @@
 msgid "Deferred Revenue and Expense"
 msgstr ""
 
-#: accounts/deferred_revenue.py:577
+#: accounts/deferred_revenue.py:569
 msgid "Deferred accounting failed for some invoices:"
 msgstr ""
 
@@ -21917,7 +21728,7 @@
 
 #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:79
 msgid "Delayed"
-msgstr ""
+msgstr "Retrasado"
 
 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:153
 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:72
@@ -21941,7 +21752,7 @@
 msgid "Delayed Tasks Summary"
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.js:171
+#: setup/doctype/company/company.js:176
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
@@ -21965,7 +21776,7 @@
 msgid "Delete Transactions"
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.js:171
+#: setup/doctype/company/company.js:176
 msgid "Delete all the Transactions for this Company"
 msgstr "Eliminar todas las transacciones para esta compañía"
 
@@ -21973,7 +21784,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Deleted Document"
 msgid "Deleted Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Documentos Eliminados"
 
 #: regional/__init__.py:14
 msgid "Deletion is not permitted for country {0}"
@@ -22027,9 +21838,9 @@
 msgstr "Entregado por proveedor"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgid "Delivered Items To Be Billed"
 msgstr "Envios por facturar"
 
@@ -22129,10 +21940,10 @@
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:281
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_list.js:27
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:20
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:279
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:286
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:243
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:565
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:55
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:559
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:57
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:51
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:102
@@ -22252,7 +22063,7 @@
 msgid "Delivery Note Trends"
 msgstr "Evolución de las notas de entrega"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1145
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1148
 msgid "Delivery Note {0} is not submitted"
 msgstr "La nota de entrega {0} no está validada"
 
@@ -22260,7 +22071,7 @@
 msgid "Delivery Note(s) created for the Pick List"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1069
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1092
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:67
 msgid "Delivery Notes"
 msgstr "Notas de entrega"
@@ -22308,7 +22119,7 @@
 msgstr "Entregar a"
 
 #. Name of a DocType
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:189
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:180
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
 msgid "Delivery Trip"
 msgstr "Viaje de entrega"
@@ -22340,7 +22151,7 @@
 msgid "Delivery to"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:348
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:351
 msgid "Delivery warehouse required for stock item {0}"
 msgstr "Almacén de entrega requerido para el inventrio del producto {0}"
 
@@ -22436,7 +22247,7 @@
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Dependencies"
-msgstr "Dependencias"
+msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
 #: projects/doctype/dependent_task/dependent_task.json
@@ -22493,15 +22304,12 @@
 msgid "Depreciate based on shifts"
 msgstr ""
 
+#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:205
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:393
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:454
 msgid "Depreciated Amount"
 msgstr "Monto Depreciado"
 
-#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:205
-msgid "Depreciatied Amount"
-msgstr "Monto depreciado"
-
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:56
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:81
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:45
@@ -22624,15 +22432,15 @@
 msgid "Depreciation Posting Date should not be equal to Available for Use Date."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:490
+#: assets/doctype/asset/asset.py:491
 msgid "Depreciation Row {0}: Expected value after useful life must be greater than or equal to {1}"
 msgstr "Fila de Depreciación {0}: el valor esperado después de la vida útil debe ser mayor o igual que {1}"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:459
+#: assets/doctype/asset/asset.py:460
 msgid "Depreciation Row {0}: Next Depreciation Date cannot be before Available-for-use Date"
 msgstr "Fila de depreciación {0}: la siguiente fecha de depreciación no puede ser anterior Fecha disponible para usar"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:450
+#: assets/doctype/asset/asset.py:451
 msgid "Depreciation Row {0}: Next Depreciation Date cannot be before Purchase Date"
 msgstr "Fila de depreciación {0}: la siguiente fecha de depreciación no puede ser anterior a la fecha de compra"
 
@@ -22667,21 +22475,21 @@
 msgid "Depreciation Schedule View"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:346
+#: assets/doctype/asset/asset.py:347
 msgid "Depreciation cannot be calculated for fully depreciated assets"
 msgstr ""
 
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:71
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:245
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:175
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:185
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:192
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:71
 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:207
 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:58
 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:26
 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:112
 #: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:56
-#: public/js/controllers/transaction.js:2108
+#: public/js/controllers/transaction.js:2138
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:279
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:41
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:35
@@ -22798,12 +22606,6 @@
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#. Label of a Text field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
 #. Label of a Long Text field in DocType 'Incoterm'
 #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
 msgctxt "Incoterm"
@@ -23265,7 +23067,7 @@
 msgid "Desk User"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:414
+#: public/js/utils/sales_common.js:423
 msgid "Detailed Reason"
 msgstr "Motivo detallado"
 
@@ -23351,7 +23153,7 @@
 #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
 msgctxt "Vehicle"
 msgid "Diesel"
-msgstr "Diesel"
+msgstr ""
 
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:175
 #: public/js/bank_reconciliation_tool/number_card.js:31
@@ -23384,7 +23186,7 @@
 msgid "Difference (Dr - Cr)"
 msgstr "Diferencia (Deb - Cred)"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:266
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:287
 msgid "Difference Account"
 msgstr "Cuenta para la Diferencia"
 
@@ -23417,11 +23219,11 @@
 msgid "Difference Account must be a Asset/Liability type account, since this Stock Entry is an Opening Entry"
 msgstr "La cuenta de diferencia debe ser una cuenta de tipo activo / pasivo, ya que esta entrada de stock es una entrada de apertura"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:713
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:714
 msgid "Difference Account must be a Asset/Liability type account, since this Stock Reconciliation is an Opening Entry"
 msgstr "Una cuenta distinta debe ser del tipo Activo / Pasivo, ya que la reconciliación del stock es una entrada de apertura"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:280
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:301
 msgid "Difference Amount"
 msgstr "Diferencia"
 
@@ -23462,7 +23264,7 @@
 msgid "Difference Amount (Company Currency)"
 msgstr "Diferencia de Monto (Divisas de la Compañía)"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:183
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:185
 msgid "Difference Amount must be zero"
 msgstr "La diferencia de montos debe ser cero"
 
@@ -23485,7 +23287,7 @@
 msgid "Difference Value"
 msgstr "Valor de diferencia"
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:375
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:366
 msgid "Different 'Source Warehouse' and 'Target Warehouse' can be set for each row."
 msgstr ""
 
@@ -23505,7 +23307,7 @@
 msgid "Dimension Details"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:98
+#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:94
 msgid "Dimension Filter"
 msgstr "Filtro de dimensiones"
 
@@ -23828,15 +23630,15 @@
 msgid "Disabled Account Selected"
 msgstr ""
 
-#: stock/utils.py:407
+#: stock/utils.py:454
 msgid "Disabled Warehouse {0} cannot be used for this transaction."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:547
+#: controllers/accounts_controller.py:550
 msgid "Disabled pricing rules since this {} is an internal transfer"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:561
+#: controllers/accounts_controller.py:564
 msgid "Disabled tax included prices since this {} is an internal transfer"
 msgstr ""
 
@@ -24139,7 +23941,7 @@
 msgid "Discount must be less than 100"
 msgstr "El descuento debe ser inferior a 100"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2509
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2532
 msgid "Discount of {} applied as per Payment Term"
 msgstr ""
 
@@ -24225,7 +24027,7 @@
 msgid "Dislikes"
 msgstr "No me gusta"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:352
+#: setup/doctype/company/company.py:353
 msgid "Dispatch"
 msgstr "Despacho"
 
@@ -24434,7 +24236,7 @@
 #: setup/doctype/transaction_deletion_record_item/transaction_deletion_record_item.json
 msgctxt "Transaction Deletion Record Item"
 msgid "DocType"
-msgstr "DocType"
+msgstr ""
 
 #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:45
 msgid "DocTypes should not be added manually to the 'Excluded DocTypes' table. You are only allowed to remove entries from it."
@@ -24446,13 +24248,13 @@
 
 #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.js:14
 msgid "Doctype"
-msgstr "Doctype"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Repost Allowed Types'
 #: accounts/doctype/repost_allowed_types/repost_allowed_types.json
 msgctxt "Repost Allowed Types"
 msgid "Doctype"
-msgstr "Doctype"
+msgstr ""
 
 #: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:141
 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:43
@@ -24557,7 +24359,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Domain Settings"
 msgid "Domain Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuraciones de Dominio"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
@@ -24575,14 +24377,14 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Don't Send Emails"
-msgstr ""
+msgstr "No envíe correos electrónicos"
 
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:322
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:407
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:583
 #: public/js/utils/crm_activities.js:211
 msgid "Done"
-msgstr "Listo"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
@@ -24624,9 +24426,9 @@
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgid "Download Backups"
-msgstr ""
+msgstr "Descargar Backups"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:190
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:237
 msgid "Download CSV Template"
 msgstr ""
 
@@ -24704,7 +24506,7 @@
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:80
 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:79
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:308
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:298
 msgid "Dr"
 msgstr "Dr."
 
@@ -24923,11 +24725,6 @@
 msgid "Draft"
 msgstr "Borrador"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry_list.js:5
-msgctxt "docstatus,=,0"
-msgid "Draft"
-msgstr "Sequía"
-
 #. Name of a DocType
 #: setup/doctype/driver/driver.json
 msgid "Driver"
@@ -25102,13 +24899,21 @@
 msgid "Due Date cannot be before Posting / Supplier Invoice Date"
 msgstr "La fecha de vencimiento no puede ser anterior a la fecha de contabilización / factura del proveedor"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:573
+#: controllers/accounts_controller.py:576
 msgid "Due Date is mandatory"
 msgstr "La fecha de vencimiento es obligatoria"
 
 #. Name of a DocType
+#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.json
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:155
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgid "Dunning"
+msgstr "Reclamación"
+
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgctxt "Dunning"
 msgid "Dunning"
 msgstr "Reclamación"
 
@@ -25171,7 +24976,9 @@
 msgstr "Tipo de reclamación"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Dunning Type'
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgctxt "Dunning Type"
 msgid "Dunning Type"
 msgstr "Tipo de reclamación"
@@ -25192,7 +24999,7 @@
 msgid "Duplicate Entry. Please check Authorization Rule {0}"
 msgstr "Entrada duplicada. Por favor consulte la regla de autorización {0}"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:300
+#: assets/doctype/asset/asset.py:301
 msgid "Duplicate Finance Book"
 msgstr ""
 
@@ -25210,8 +25017,8 @@
 msgstr "Proyecto duplicado con tareas"
 
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:135
-msgid "Duplicate customer group found in the cutomer group table"
-msgstr "Grupo de clientes duplicado encontrado en la tabla de grupo de clientes"
+msgid "Duplicate customer group found in the customer group table"
+msgstr ""
 
 #: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.py:44
 msgid "Duplicate entry against the item code {0} and manufacturer {1}"
@@ -25223,7 +25030,7 @@
 
 #: projects/doctype/project/project.js:146
 msgid "Duplicate project has been created"
-msgstr "Se ha creado un proyecto duplicado."
+msgstr "Se ha creado un proyecto duplicado"
 
 #: utilities/transaction_base.py:51
 msgid "Duplicate row {0} with same {1}"
@@ -25278,7 +25085,7 @@
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
 msgctxt "Item Barcode"
 msgid "EAN"
-msgstr "EAN"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
@@ -25296,7 +25103,7 @@
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
 msgctxt "Tally Migration"
 msgid "ERPNext Company"
-msgstr "ERPNext Company"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee Group Table'
 #: setup/doctype/employee_group_table/employee_group_table.json
@@ -25340,7 +25147,7 @@
 msgid "Edit Full Form"
 msgstr ""
 
-#: controllers/item_variant.py:154
+#: controllers/item_variant.py:158
 msgid "Edit Not Allowed"
 msgstr "Editar no permitido"
 
@@ -25348,7 +25155,7 @@
 msgid "Edit Note"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:379
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:370
 msgid "Edit Posting Date and Time"
 msgstr "Editar fecha y hora de envío"
 
@@ -25476,8 +25283,8 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:27
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:40
-msgid "Electronic Equipments"
-msgstr "Equipos electronicos"
+msgid "Electronic Equipment"
+msgstr ""
 
 #. Name of a report
 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.json
@@ -25625,7 +25432,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Email Domain"
 msgid "Email Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Dominio de Correo Electrónico"
 
 #. Option for the 'Email Campaign For ' (Select) field in DocType 'Email
 #. Campaign'
@@ -25642,25 +25449,25 @@
 
 #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:39
 msgid "Email Id"
-msgstr "ID de Correo Electrónico"
+msgstr "Id de Correo Electrónico"
 
 #. Label of a Read Only field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Email Id"
-msgstr "ID de Correo Electrónico"
+msgstr "Id de Correo Electrónico"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Request for Quotation Supplier'
 #: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json
 msgctxt "Request for Quotation Supplier"
 msgid "Email Id"
-msgstr "ID de Correo Electrónico"
+msgstr "Id de Correo Electrónico"
 
 #. Label of a Read Only field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Email Id"
-msgstr "ID de Correo Electrónico"
+msgstr "Id de Correo Electrónico"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Request for Quotation Supplier'
 #: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json
@@ -26152,7 +25959,7 @@
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:24
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:75
 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:74
-#: public/js/financial_statements.js:138 public/js/setup_wizard.js:42
+#: public/js/financial_statements.js:191 public/js/setup_wizard.js:42
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:24
 #: templates/pages/projects.html:47
 msgid "End Date"
@@ -26254,13 +26061,13 @@
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:56
 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:25
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:90
-#: public/js/financial_statements.js:153
+#: public/js/financial_statements.js:206
 msgid "End Year"
-msgstr "Año final"
+msgstr "Fin de año"
 
-#: accounts/report/financial_statements.py:137
+#: accounts/report/financial_statements.py:125
 msgid "End Year cannot be before Start Year"
-msgstr "Año de finalización no puede ser anterior al ano de inicio"
+msgstr "Año de finalización no puede ser anterior al Año de Inicio"
 
 #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.js:43
 #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.py:37
@@ -26304,9 +26111,13 @@
 msgid "Enter First and Last name of Employee, based on Which Full Name will be updated. IN transactions, it will be Full Name which will be fetched."
 msgstr ""
 
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:208
+msgid "Enter Serial Nos"
+msgstr ""
+
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:313
 msgid "Enter Supplier"
-msgstr "Ingresar proveedor"
+msgstr "Introducir Proveedor"
 
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:280
 msgid "Enter Value"
@@ -26332,7 +26143,7 @@
 msgid "Enter amount to be redeemed."
 msgstr "Ingrese el monto a canjear."
 
-#: stock/doctype/item/item.js:818
+#: stock/doctype/item/item.js:804
 msgid "Enter an Item Code, the name will be auto-filled the same as Item Code on clicking inside the Item Name field."
 msgstr ""
 
@@ -26344,7 +26155,7 @@
 msgid "Enter customer's phone number"
 msgstr "Ingrese el número de teléfono del cliente"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:344
+#: assets/doctype/asset/asset.py:345
 msgid "Enter depreciation details"
 msgstr "Ingrese detalles de depreciación"
 
@@ -26352,6 +26163,10 @@
 msgid "Enter discount percentage."
 msgstr "Ingrese el porcentaje de descuento."
 
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:211
+msgid "Enter each serial no in a new line"
+msgstr ""
+
 #. Description of the 'Campaign' (Link) field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
@@ -26359,25 +26174,23 @@
 msgstr "Introduzca el nombre de la campaña, si la solicitud viene desde esta."
 
 #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:51
-msgid "Enter the Bank Guarantee Number before submittting."
-msgstr "Ingrese el número de garantía bancaria antes de enviar."
+msgid "Enter the Bank Guarantee Number before submitting."
+msgstr ""
 
 #: manufacturing/doctype/routing/routing.js:82
-msgid ""
-"Enter the Operation, the table will fetch the Operation details like Hourly Rate, Workstation automatically.\n"
-"\n"
+msgid "Enter the Operation, the table will fetch the Operation details like Hourly Rate, Workstation automatically.\n\n"
 " After that, set the Operation Time in minutes and the table will calculate the Operation Costs based on the Hourly Rate and Operation Time."
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:53
-msgid "Enter the name of the Beneficiary before submittting."
-msgstr "Ingrese el nombre del Beneficiario antes de enviarlo."
+msgid "Enter the name of the Beneficiary before submitting."
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:55
-msgid "Enter the name of the bank or lending institution before submittting."
-msgstr "Ingrese el nombre del banco o institución de crédito antes de enviarlo."
+msgid "Enter the name of the bank or lending institution before submitting."
+msgstr ""
 
-#: stock/doctype/item/item.js:838
+#: stock/doctype/item/item.js:824
 msgid "Enter the opening stock units."
 msgstr ""
 
@@ -26404,7 +26217,7 @@
 msgid "Entity"
 msgstr "Entidad"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:200
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:205
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:123
 msgid "Entity Type"
 msgstr "Tipo de Entidad"
@@ -26455,35 +26268,35 @@
 msgid "Equity/Liability Account"
 msgstr "Cuenta de Patrimonio / Pasivo"
 
-#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:395
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:410
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:773
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:197
 msgid "Error"
-msgstr "Error"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Statement Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Error"
-msgstr "Error"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Ledger Merge'
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
 msgctxt "Ledger Merge"
 msgid "Error"
-msgstr "Error"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'POS Closing Entry'
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
 msgctxt "POS Closing Entry"
 msgid "Error"
-msgstr "Error"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Repost Item Valuation'
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
 msgctxt "Repost Item Valuation"
 msgid "Error"
-msgstr "Error"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Long Text field in DocType 'Asset Repair'
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
@@ -26528,8 +26341,8 @@
 msgstr "Mensaje de error"
 
 #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:273
-msgid "Error Occured"
-msgstr "Ocurrió un error"
+msgid "Error Occurred"
+msgstr ""
 
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.py:195
 msgid "Error during caller information update"
@@ -26540,14 +26353,14 @@
 msgstr "Error al evaluar la fórmula de criterios"
 
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:157
-msgid "Error occured while parsing Chart of Accounts: Please make sure that no two accounts have the same name"
-msgstr "Se produjo un error al analizar el plan de cuentas: asegúrese de que no haya dos cuentas con el mismo nombre"
+msgid "Error occurred while parsing Chart of Accounts: Please make sure that no two accounts have the same name"
+msgstr ""
 
 #: assets/doctype/asset/depreciation.py:406
 msgid "Error while posting depreciation entries"
 msgstr ""
 
-#: accounts/deferred_revenue.py:575
+#: accounts/deferred_revenue.py:567
 msgid "Error while processing deferred accounting for {0}"
 msgstr ""
 
@@ -26555,7 +26368,7 @@
 msgid "Error while reposting item valuation"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:709
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:720
 msgid "Error: {0} is mandatory field"
 msgstr "Error: {0} es un campo obligatorio"
 
@@ -26613,8 +26426,7 @@
 #. Description of the 'Serial Number Series' (Data) field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
-msgid ""
-"Example: ABCD.#####\n"
+msgid "Example: ABCD.#####\n"
 "If series is set and Serial No is not mentioned in transactions, then automatic serial number will be created based on this series. If you always want to explicitly mention Serial Nos for this item. leave this blank."
 msgstr ""
 
@@ -26624,7 +26436,7 @@
 msgid "Example: ABCD.#####. If series is set and Batch No is not mentioned in transactions, then automatic batch number will be created based on this series. If you always want to explicitly mention Batch No for this item, leave this blank. Note: this setting will take priority over the Naming Series Prefix in Stock Settings."
 msgstr "Ejemplo: ABCD. #####. Si se establece una serie y no se menciona el No de lote en las transacciones, se creará un número de lote automático basado en esta serie. Si siempre quiere mencionar explícitamente el No de lote para este artículo, déjelo en blanco. Nota: esta configuración tendrá prioridad sobre el Prefijo de denominación de serie en Configuración de stock."
 
-#: stock/stock_ledger.py:1887
+#: stock/stock_ledger.py:1976
 msgid "Example: Serial No {0} reserved in {1}."
 msgstr ""
 
@@ -26662,7 +26474,7 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:73
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:97
-#: setup/doctype/company/company.py:516
+#: setup/doctype/company/company.py:517
 msgid "Exchange Gain/Loss"
 msgstr "Ganancia/Pérdida en Cambio"
 
@@ -26684,8 +26496,8 @@
 msgid "Exchange Gain/Loss"
 msgstr "Ganancia/Pérdida en Cambio"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1279
-#: controllers/accounts_controller.py:1359
+#: controllers/accounts_controller.py:1313
+#: controllers/accounts_controller.py:1394
 msgid "Exchange Gain/Loss amount has been booked through {0}"
 msgstr ""
 
@@ -26978,7 +26790,7 @@
 msgid "Expected Delivery Date"
 msgstr "Fecha prevista de entrega"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:313
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:316
 msgid "Expected Delivery Date should be after Sales Order Date"
 msgstr "La fecha de entrega esperada debe ser posterior a la fecha del pedido de cliente"
 
@@ -27100,7 +26912,7 @@
 msgid "Expense"
 msgstr "Gastos"
 
-#: controllers/stock_controller.py:367
+#: controllers/stock_controller.py:359
 msgid "Expense / Difference account ({0}) must be a 'Profit or Loss' account"
 msgstr "La cuenta de Gastos/Diferencia ({0}) debe ser una cuenta de 'utilidad o pérdida \""
 
@@ -27187,7 +26999,7 @@
 msgid "Expense Account"
 msgstr "Cuenta de costos"
 
-#: controllers/stock_controller.py:347
+#: controllers/stock_controller.py:339
 msgid "Expense Account Missing"
 msgstr "Falta la cuenta de gastos"
 
@@ -27273,7 +27085,7 @@
 
 #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:37
 msgid "Expires On"
-msgstr "Expira el"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Pick Serial / Batch Based On' (Select) field in DocType
 #. 'Stock Settings'
@@ -27335,7 +27147,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Data Export"
 msgid "Export Data"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar Datos"
 
 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:35
 msgid "Export E-Invoices"
@@ -27343,7 +27155,7 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:106
 msgid "Export Errored Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar filas con errores"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -27411,7 +27223,7 @@
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Default Valuation Method' (Select) field in DocType 'Stock
 #. Settings'
@@ -27420,7 +27232,7 @@
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
 msgctxt "Stock Settings"
 msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
+msgstr ""
 
 #. Name of a report
 #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.json
@@ -27593,13 +27405,13 @@
 msgid "Failed to setup defaults"
 msgstr "Error al cambiar a default"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:698
+#: setup/doctype/company/company.py:699
 msgid "Failed to setup defaults for country {0}. Please contact support."
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:513
 msgid "Failure"
-msgstr ""
+msgstr "Fracaso"
 
 #. Label of a Datetime field in DocType 'Asset Repair'
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
@@ -27623,19 +27435,19 @@
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
 msgctxt "Prospect"
 msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Card Break in the Quality Workspace
 #: quality_management/workspace/quality/quality.json
@@ -27674,7 +27486,7 @@
 msgid "Fees"
 msgstr "Matrícula"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:260
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:332
 msgid "Fetch Based On"
 msgstr ""
 
@@ -27724,7 +27536,7 @@
 msgstr "Obtenga artículos según el proveedor predeterminado."
 
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.js:131
-#: public/js/controllers/transaction.js:1082
+#: public/js/controllers/transaction.js:1083
 msgid "Fetching exchange rates ..."
 msgstr ""
 
@@ -27803,7 +27615,7 @@
 
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:17
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:17
-#: public/js/financial_statements.js:114
+#: public/js/financial_statements.js:167
 msgid "Filter Based On"
 msgstr "Filtro basado en"
 
@@ -27815,7 +27627,7 @@
 
 #: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:46
 msgid "Filter Total Zero Qty"
-msgstr "Filter Total Zero Qty"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Bank Reconciliation Tool'
 #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
@@ -27839,7 +27651,7 @@
 msgid "Filter on Payment"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:685
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:696
 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:192
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
@@ -27906,7 +27718,7 @@
 #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:32
 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:70
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:49
-#: public/js/financial_statements.js:108
+#: public/js/financial_statements.js:161
 msgid "Finance Book"
 msgstr "Libro de finanzas"
 
@@ -28024,12 +27836,17 @@
 msgid "Financial Ratios"
 msgstr ""
 
+#. Name of a Workspace
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+msgid "Financial Reports"
+msgstr ""
+
 #. Title of an Onboarding Step
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
+#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:158
 #: accounts/onboarding_step/financial_statements/financial_statements.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
-#: public/js/financial_statements.js:77
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+#: public/js/financial_statements.js:129
 msgid "Financial Statements"
 msgstr "Estados financieros"
 
@@ -28110,15 +27927,15 @@
 msgid "Finished Good Item Quantity"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3145
+#: controllers/accounts_controller.py:3204
 msgid "Finished Good Item is not specified for service item {0}"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3160
+#: controllers/accounts_controller.py:3219
 msgid "Finished Good Item {0} Qty can not be zero"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3154
+#: controllers/accounts_controller.py:3213
 msgid "Finished Good Item {0} must be a sub-contracted item"
 msgstr ""
 
@@ -28162,7 +27979,7 @@
 msgid "Finished Good {0} must be a sub-contracted item."
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.py:261
+#: setup/doctype/company/company.py:262
 msgid "Finished Goods"
 msgstr "Productos terminados"
 
@@ -28442,7 +28259,7 @@
 msgid "Following Material Requests have been raised automatically based on Item's re-order level"
 msgstr "Las Solicitudes de Materiales siguientes se han planteado de forma automática según el nivel de re-pedido del articulo"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:739
+#: selling/doctype/customer/customer.py:740
 msgid "Following fields are mandatory to create address:"
 msgstr "Los siguientes campos son obligatorios para crear una dirección:"
 
@@ -28458,7 +28275,7 @@
 msgid "For"
 msgstr "por"
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:265
+#: public/js/utils/sales_common.js:274
 msgid "For 'Product Bundle' items, Warehouse, Serial No and Batch No will be considered from the 'Packing List' table. If Warehouse and Batch No are same for all packing items for any 'Product Bundle' item, those values can be entered in the main Item table, values will be copied to 'Packing List' table."
 msgstr "Para 'Paquete de Productos' el Almacén, No. de Serie y No. de lote serán considerados desde el 'Packing List'. Si el Almacén y No. de lote son los mismos para todos los productos empaquetados, los valores podrán ser ingresados en la tabla principal del artículo, estos valores serán copiados al 'Packing List'"
 
@@ -28478,6 +28295,10 @@
 msgid "For Default Supplier (Optional)"
 msgstr "Para el proveedor predeterminado (opcional)"
 
+#: controllers/stock_controller.py:770
+msgid "For Item {0} cannot be received more than {1} qty against the {2} {3}"
+msgstr ""
+
 #. Label of a Link field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
@@ -28503,6 +28324,7 @@
 #. Description of the 'Planned Quantity' (Float) field in DocType 'Sales Order
 #. Item'
 #. Description of the 'Produced Quantity' (Float) field in DocType 'Sales Order
+#. Item'
 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
 msgctxt "Sales Order Item"
 msgid "For Production"
@@ -28523,7 +28345,7 @@
 msgstr "De proveedor"
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:331
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:814
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:808
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:247
 msgid "For Warehouse"
 msgstr "Para el almacén"
@@ -28538,15 +28360,15 @@
 msgid "For Warehouse is required before Submit"
 msgstr "Para el almacén es requerido antes de enviar"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:112
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:116
 msgid "For Work Order"
 msgstr ""
 
-#: controllers/status_updater.py:229
+#: controllers/status_updater.py:238
 msgid "For an item {0}, quantity must be negative number"
 msgstr "Para un artículo {0}, la cantidad debe ser un número negativo"
 
-#: controllers/status_updater.py:226
+#: controllers/status_updater.py:235
 msgid "For an item {0}, quantity must be positive number"
 msgstr "Para un Artículo {0}, la cantidad debe ser número positivo"
 
@@ -28560,7 +28382,7 @@
 #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
 msgctxt "Fiscal Year"
 msgid "For e.g. 2012, 2012-13"
-msgstr "Por ejemplo, 2012 , 2012-13"
+msgstr "Por ejemplo, 2012, 2012-13"
 
 #. Description of the 'Collection Factor (=1 LP)' (Currency) field in DocType
 #. 'Loyalty Program Collection'
@@ -28576,7 +28398,7 @@
 msgid "For individual supplier"
 msgstr "Por proveedor individual"
 
-#: controllers/status_updater.py:234
+#: controllers/status_updater.py:243
 msgid "For item {0}, rate must be a positive number. To Allow negative rates, enable {1} in {2}"
 msgstr ""
 
@@ -28585,8 +28407,8 @@
 msgstr "Para la tarjeta de trabajo {0}, solo puede realizar la entrada de stock del tipo &#39;Transferencia de material para fabricación&#39;"
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1523
-msgid "For operation {0}: Quantity ({1}) can not be greter than pending quantity({2})"
-msgstr "Para la operación {0}: la cantidad ({1}) no puede ser mayor que la cantidad pendiente ({2})"
+msgid "For operation {0}: Quantity ({1}) can not be greater than pending quantity({2})"
+msgstr ""
 
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1302
 msgid "For quantity {0} should not be greater than allowed quantity {1}"
@@ -28598,8 +28420,8 @@
 msgid "For reference"
 msgstr "Para referencia"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1218
-#: public/js/controllers/accounts.js:181
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1229
+#: public/js/controllers/accounts.js:182
 msgid "For row {0} in {1}. To include {2} in Item rate, rows {3} must also be included"
 msgstr "Para la línea {0} en {1}. incluir {2} en la tasa del producto, las lineas {3} también deben ser incluidas"
 
@@ -29039,7 +28861,7 @@
 msgid "From Date and To Date are Mandatory"
 msgstr "Desde la fecha y hasta la fecha son obligatorios"
 
-#: accounts/report/financial_statements.py:142
+#: accounts/report/financial_statements.py:130
 msgid "From Date and To Date are mandatory"
 msgstr ""
 
@@ -29528,10 +29350,24 @@
 msgid "Fully Depreciated"
 msgstr "Totalmente depreciado"
 
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase
+#. Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Fully Paid"
+msgstr ""
+
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales
+#. Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Fully Paid"
+msgstr ""
+
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:28
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:41
-msgid "Furnitures and Fixtures"
-msgstr "Muebles y accesorios"
+msgid "Furniture and Fixtures"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:111
 msgid "Further accounts can be made under Groups, but entries can be made against non-Groups"
@@ -29543,16 +29379,16 @@
 
 #: setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:10
 msgid "Further nodes can be only created under 'Group' type nodes"
-msgstr "Sólo se pueden crear más nodos bajo nodos de tipo  ' Grupo '"
+msgstr "Sólo se pueden crear más nodos bajo nodos de tipo 'Grupo'"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:185
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1061
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1084
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:180
 msgid "Future Payment Amount"
 msgstr "Monto de pago futuro"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:184
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1060
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1083
 msgid "Future Payment Ref"
 msgstr "Ref. De pago futuro"
 
@@ -29572,7 +29408,7 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:554
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:557
 msgid "GL Entry"
 msgstr "Entrada GL"
 
@@ -29633,7 +29469,7 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:74
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:98
-#: setup/doctype/company/company.py:524
+#: setup/doctype/company/company.py:525
 msgid "Gain/Loss on Asset Disposal"
 msgstr "Ganancia/Pérdida por enajenación de activos fijos"
 
@@ -29667,17 +29503,17 @@
 #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json
 msgctxt "Mode of Payment"
 msgid "General"
-msgstr "General"
+msgstr ""
 
 #. Description of a report in the Onboarding Step 'Financial Statements'
 #. Name of a report
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/doctype/account/account.js:95
 #: accounts/onboarding_step/financial_statements/financial_statements.json
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.json
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "General Ledger"
 msgstr "Balance general"
 
@@ -29802,11 +29638,8 @@
 msgid "Get Finished Goods for Manufacture"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:157
-msgid "Get Invocies"
-msgstr "Obtener facturas"
-
 #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:55
+#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:157
 msgid "Get Invoices"
 msgstr "Obtenga facturas"
 
@@ -29852,9 +29685,9 @@
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:132
 #: public/js/controllers/buying.js:267
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:160
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:129
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:649
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:169
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:132
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:643
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:160
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:100
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:162
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:130
@@ -30051,7 +29884,7 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:113
 msgid "Go to {0} List"
-msgstr ""
+msgstr "Ir a la lista {0}"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quality Action'
 #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
@@ -30088,7 +29921,7 @@
 msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.py:262
+#: setup/doctype/company/company.py:263
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:14
 msgid "Goods In Transit"
 msgstr "Las mercancías en tránsito"
@@ -30097,7 +29930,7 @@
 msgid "Goods Transferred"
 msgstr "Bienes transferidos"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1622
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1618
 msgid "Goods are already received against the outward entry {0}"
 msgstr "Las mercancías ya se reciben contra la entrada exterior {0}"
 
@@ -30121,7 +29954,7 @@
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:207
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:275
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:303
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:248
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:253
 #: templates/includes/order/order_taxes.html:105 templates/pages/rfq.html:58
 msgid "Grand Total"
 msgstr "Total"
@@ -30349,21 +30182,21 @@
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:234
 msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring
 #. Standing'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
 msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard
 #. Standing'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
 msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Incoming Call Settings'
 #: telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
@@ -30408,10 +30241,10 @@
 msgstr ""
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.json
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:287
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Gross Profit"
 msgstr "Beneficio bruto"
 
@@ -30452,11 +30285,11 @@
 msgid "Gross Purchase Amount"
 msgstr "Importe Bruto de Compra"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:316
+#: assets/doctype/asset/asset.py:317
 msgid "Gross Purchase Amount is mandatory"
 msgstr "Importe Bruto de Compra es obligatorio"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:361
+#: assets/doctype/asset/asset.py:362
 msgid "Gross Purchase Amount should be <b>equal</b> to purchase amount of one single Asset."
 msgstr ""
 
@@ -30581,7 +30414,7 @@
 msgid "Group by Voucher (Consolidated)"
 msgstr "Agrupar por Comprobante (Consolidado)"
 
-#: stock/utils.py:401
+#: stock/utils.py:448
 msgid "Group node warehouse is not allowed to select for transactions"
 msgstr "No se permite seleccionar el almacén de nodos de grupo para operaciones"
 
@@ -30643,6 +30476,11 @@
 msgid "Groups"
 msgstr "Grupos"
 
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:18
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:18
+msgid "Growth View"
+msgstr ""
+
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:245
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:169
 msgid "H - F"
@@ -30670,13 +30508,13 @@
 #: setup/doctype/driver/driver.json
 msgctxt "Driver"
 msgid "HR-DRI-.YYYY.-"
-msgstr "HR-DRI-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "HR-EMP-"
-msgstr "HR-EMP-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule
 #. Item'
@@ -30688,7 +30526,7 @@
 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:66
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:69
 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:60
-#: public/js/financial_statements.js:166
+#: public/js/financial_statements.js:219
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:21 public/js/sales_trends_filters.js:13
 #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:35
 #: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:35
@@ -30701,11 +30539,11 @@
 #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
 msgctxt "Asset Maintenance Task"
 msgid "Half-yearly"
-msgstr ""
+msgstr "Medio año"
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:179
 msgid "Hardware"
-msgstr "Hardware"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Quotation Item'
 #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
@@ -30861,7 +30699,7 @@
 #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
 msgctxt "Bisect Accounting Statements"
 msgid "Heatmap"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa de calor"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel'
 #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json
@@ -30907,13 +30745,13 @@
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "Help Text"
-msgstr "texto de ayuda"
+msgstr "Texto de Ayuda"
 
 #: assets/doctype/asset/depreciation.py:419
 msgid "Here are the error logs for the aforementioned failed depreciation entries: {0}"
 msgstr ""
 
-#: stock/stock_ledger.py:1580
+#: stock/stock_ledger.py:1669
 msgid "Here are the options to proceed:"
 msgstr ""
 
@@ -30938,27 +30776,9 @@
 msgid "Here, your weekly offs are pre-populated based on the previous selections. You can add more rows to also add public and national holidays individually."
 msgstr ""
 
-#. Label of a Attach Image field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Hero Image"
-msgstr "Imagen de héroe"
-
-#. Label of a Section Break field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Hero Section"
-msgstr "Sección de héroe"
-
-#. Label of a Select field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Hero Section Based On"
-msgstr "Sección de héroe basada en"
-
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:391
 msgid "Hi,"
-msgstr ""
+msgstr "Hola,"
 
 #. Description of the 'Contact List' (Code) field in DocType 'Shareholder'
 #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
@@ -30982,7 +30802,7 @@
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Hide Images"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar Imágenes"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'POS Profile'
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
@@ -31019,20 +30839,20 @@
 msgstr "Historia en la Compañia"
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:288
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:545
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:539
 msgid "Hold"
 msgstr "Mantener"
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:92
 msgid "Hold Invoice"
-msgstr "Retener la Factura"
+msgstr "Retener Factura"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
 #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Hold Invoice"
-msgstr "Retener la Factura"
+msgstr "Retener Factura"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
@@ -31103,34 +30923,6 @@
 msgid "Home"
 msgstr "Inicio"
 
-#. Name of a DocType
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgid "Homepage"
-msgstr "Página Principal"
-
-#. Name of a DocType
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgid "Homepage Section"
-msgstr "Sección de la página de inicio"
-
-#. Option for the 'Hero Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage'
-#. Label of a Link field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Homepage Section"
-msgstr "Sección de la página de inicio"
-
-#. Name of a DocType
-#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json
-msgid "Homepage Section Card"
-msgstr "Tarjeta de sección de página de inicio"
-
-#. Label of a Link field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Homepage Slideshow"
-msgstr "Presentación de diapositivas"
-
 #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Operation'
 #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
 msgctxt "BOM Operation"
@@ -31193,11 +30985,11 @@
 #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
 msgctxt "Timesheet Detail"
 msgid "Hrs"
-msgstr "Horas"
+msgstr "Hrs"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:364
+#: setup/doctype/company/company.py:365
 msgid "Human Resources"
-msgstr "Recursos humanos"
+msgstr "Recursos Humanos"
 
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:260
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:184
@@ -31213,25 +31005,25 @@
 #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
 msgctxt "Bank Account"
 msgid "IBAN"
-msgstr "IBAN"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Bank Guarantee'
 #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
 msgctxt "Bank Guarantee"
 msgid "IBAN"
-msgstr "IBAN"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "IBAN"
-msgstr "IBAN"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "IBAN"
-msgstr "IBAN"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:84
 #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:87
@@ -31258,7 +31050,7 @@
 #. Name of a report
 #: regional/report/irs_1099/irs_1099.json
 msgid "IRS 1099"
-msgstr "IRS 1099"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
@@ -31282,7 +31074,7 @@
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
 msgid "ISS-.YYYY.-"
-msgstr "ISS-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
@@ -31297,7 +31089,7 @@
 #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:83
 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:123
 msgid "Id"
-msgstr "Carné de identidad"
+msgstr "Id"
 
 #. Description of the 'From Package No.' (Int) field in DocType 'Packing Slip'
 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
@@ -31466,7 +31258,7 @@
 msgid "If more than one package of the same type (for print)"
 msgstr "Si es más de un paquete del mismo tipo (para impresión)"
 
-#: stock/stock_ledger.py:1590
+#: stock/stock_ledger.py:1679
 msgid "If not, you can Cancel / Submit this entry"
 msgstr ""
 
@@ -31494,7 +31286,7 @@
 msgid "If the account is frozen, entries are allowed to restricted users."
 msgstr "Si la cuenta está congelado, las entradas estarán permitidas a los usuarios restringidos."
 
-#: stock/stock_ledger.py:1583
+#: stock/stock_ledger.py:1672
 msgid "If the item is transacting as a Zero Valuation Rate item in this entry, please enable 'Allow Zero Valuation Rate' in the {0} Item table."
 msgstr "Si el artículo está realizando transacciones como un artículo de tasa de valoración cero en esta entrada, habilite &quot;Permitir tasa de valoración cero&quot; en la {0} tabla de artículos."
 
@@ -31544,7 +31336,7 @@
 msgid "If this is unchecked, direct GL entries will be created to book deferred revenue or expense"
 msgstr "Si no se marca esta opción, se crearán entradas directas de libro mayor para registrar los ingresos o gastos diferidos"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:636
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:638
 msgid "If this is undesirable please cancel the corresponding Payment Entry."
 msgstr ""
 
@@ -31570,7 +31362,7 @@
 msgid "If ticked, the BOM cost will be automatically updated based on Valuation Rate / Price List Rate / last purchase rate of raw materials."
 msgstr "Si se marca, el costo de la lista de materiales se actualizará automáticamente en función de la tasa de valoración / tasa de lista de precios / última tasa de compra de materias primas."
 
-#: stock/doctype/item/item.js:828
+#: stock/doctype/item/item.js:814
 msgid "If you are maintaining stock of this Item in your Inventory, ERPNext will make a stock ledger entry for each transaction of this item."
 msgstr ""
 
@@ -31598,14 +31390,17 @@
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR'
 #. (Select) field in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on PO' (Select) field in
+#. DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO'
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on Actual' (Select) field
 #. in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual'
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
 #: accounts/doctype/budget/budget.json
 msgctxt "Budget"
 msgid "Ignore"
-msgstr "Pasar por alto"
+msgstr "Ignorar"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
@@ -31621,19 +31416,19 @@
 
 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:100
 msgid "Ignore Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar el saldo de cierre"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Ignore Default Payment Terms Template"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar Plantilla de Términos de Pago Predeterminado"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Ignore Default Payment Terms Template"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar Plantilla de Términos de Pago Predeterminado"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Projects Settings'
 #: projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json
@@ -31643,15 +31438,15 @@
 
 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:128
 msgid "Ignore Empty Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar Stock Vacío"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "Ignore Exchange Rate Revaluation Journals"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar los Diarios de Revaluación del Tipo de Cambio"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:806
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:800
 msgid "Ignore Existing Ordered Qty"
 msgstr "Ignorar la existencia ordenada Qty"
 
@@ -31809,12 +31604,6 @@
 msgid "Image"
 msgstr "Imagen"
 
-#. Label of a Attach Image field in DocType 'Homepage Section Card'
-#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json
-msgctxt "Homepage Section Card"
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
-
 #. Label of a Attach Image field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
@@ -32057,7 +31846,7 @@
 #: setup/workspace/home/home.json setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Data Import"
 msgid "Import Data"
-msgstr "Datos de Importacion"
+msgstr "Datos de Importación"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: setup/onboarding_step/data_import/data_import.json
@@ -32072,13 +31861,13 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import File"
-msgstr ""
+msgstr "Importar archivo"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Statement Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import File Errors and Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Importar errores y advertencias de archivos"
 
 #. Label of a Button field in DocType 'Import Supplier Invoice'
 #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
@@ -32102,7 +31891,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import Log Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Vista previa de registro de importación"
 
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:54
 msgid "Import Master Data"
@@ -32112,15 +31901,15 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Vista previa de importación"
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:61
 msgid "Import Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Progreso de importación"
 
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:130
 msgid "Import Successful"
-msgstr "Importación exitosa"
+msgstr "Importación Exitosa"
 
 #. Name of a DocType
 #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
@@ -32137,23 +31926,28 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import Type"
+msgstr "Tipo de importación"
+
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:197
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:77
+msgid "Import Using CSV file"
 msgstr ""
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Bank Statement Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Advertencias de importación"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Bank Statement Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import from Google Sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Importar desde Google Sheets"
 
 #: stock/doctype/item_price/item_price.js:27
 msgid "Import in Bulk"
-msgstr "Importación en masa"
+msgstr "Importar en Masa"
 
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:404
 msgid "Importing Items and UOMs"
@@ -32165,7 +31959,7 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:47
 msgid "Importing {0} of {1}, {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Importar {0} de {1}, {2}"
 
 #. Option for the 'Manufacturing Type' (Select) field in DocType 'Production
 #. Plan Sub Assembly Item'
@@ -32188,19 +31982,19 @@
 #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
 msgctxt "Downtime Entry"
 msgid "In Mins"
-msgstr "En minutos"
+msgstr "En Mins"
 
 #. Description of the 'Lead Time' (Float) field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
 msgctxt "Work Order"
 msgid "In Mins"
-msgstr "En minutos"
+msgstr "En Mins"
 
 #. Description of the 'Time' (Float) field in DocType 'Work Order Operation'
 #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
 msgctxt "Work Order Operation"
 msgid "In Minutes"
-msgstr ""
+msgstr "En Minutos"
 
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:149
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:181
@@ -32317,7 +32111,7 @@
 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:433
 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:139
 msgid "In Qty"
-msgstr "En cantidad"
+msgstr "En Cant."
 
 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:30
 msgid "In Stock Qty"
@@ -32346,7 +32140,7 @@
 
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:344
 msgid "In Transit Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Almacén en Tránsito"
 
 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:439
 msgid "In Value"
@@ -32364,6 +32158,12 @@
 msgid "In Words"
 msgstr "En palabras"
 
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "In Words"
+msgstr "En palabras"
+
 #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
@@ -32424,6 +32224,12 @@
 msgid "In Words (Company Currency)"
 msgstr "En palabras (Divisa por defecto)"
 
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "In Words (Company Currency)"
+msgstr "En palabras (Divisa por defecto)"
+
 #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
@@ -32536,7 +32342,7 @@
 msgid "In the case of 'Use Multi-Level BOM' in a work order, if the user wishes to add sub-assembly costs to Finished Goods items without using a job card as well the scrap items, then this option needs to be enable."
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/item/item.js:853
+#: stock/doctype/item/item.js:839
 msgid "In this section, you can define Company-wide transaction-related defaults for this Item. Eg. Default Warehouse, Default Price List, Supplier, etc."
 msgstr ""
 
@@ -32597,7 +32403,7 @@
 msgid "Include Default FB Assets"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:20
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:34
 #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.js:20
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:107
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:183
@@ -32613,7 +32419,7 @@
 msgid "Include Expired"
 msgstr "Incluir caducado"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:804
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:798
 msgid "Include Exploded Items"
 msgstr "Incluir Elementos Estallados"
 
@@ -32766,6 +32572,7 @@
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:28
 #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:172
 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:182
+#: public/js/financial_statements.js:35
 msgid "Income"
 msgstr "Ingresos"
 
@@ -32789,45 +32596,46 @@
 msgstr "Ingresos"
 
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:51
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:286
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:65
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:293
 msgid "Income Account"
-msgstr "Cuenta de ingresos"
+msgstr "Cuenta de Ingresos"
 
 #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Income Account"
-msgstr "Cuenta de ingresos"
+msgstr "Cuenta de Ingresos"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Dunning'
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.json
 msgctxt "Dunning"
 msgid "Income Account"
-msgstr "Cuenta de ingresos"
+msgstr "Cuenta de Ingresos"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Dunning Type'
 #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
 msgctxt "Dunning Type"
 msgid "Income Account"
-msgstr "Cuenta de ingresos"
+msgstr "Cuenta de Ingresos"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item'
 #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
 msgctxt "POS Invoice Item"
 msgid "Income Account"
-msgstr "Cuenta de ingresos"
+msgstr "Cuenta de Ingresos"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Income Account"
-msgstr "Cuenta de ingresos"
+msgstr "Cuenta de Ingresos"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
 #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
 msgctxt "Sales Invoice Item"
 msgid "Income Account"
-msgstr "Cuenta de ingresos"
+msgstr "Cuenta de Ingresos"
 
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:30
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:31
@@ -32911,11 +32719,11 @@
 msgid "Incorrect Balance Qty After Transaction"
 msgstr ""
 
-#: controllers/subcontracting_controller.py:706
+#: controllers/subcontracting_controller.py:710
 msgid "Incorrect Batch Consumed"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:277
+#: assets/doctype/asset/asset.py:278
 #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:74
 msgid "Incorrect Date"
 msgstr "Fecha incorrecta"
@@ -32929,7 +32737,7 @@
 msgid "Incorrect Movement Purpose"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:293
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:295
 msgid "Incorrect Payment Type"
 msgstr ""
 
@@ -32938,7 +32746,7 @@
 msgid "Incorrect Serial No Valuation"
 msgstr ""
 
-#: controllers/subcontracting_controller.py:719
+#: controllers/subcontracting_controller.py:723
 msgid "Incorrect Serial Number Consumed"
 msgstr ""
 
@@ -33046,7 +32854,7 @@
 msgid "Increment cannot be 0"
 msgstr "Incremento no puede ser 0"
 
-#: controllers/item_variant.py:110
+#: controllers/item_variant.py:114
 msgid "Increment for Attribute {0} cannot be 0"
 msgstr "Incremento de Atributo {0} no puede ser 0"
 
@@ -33066,45 +32874,45 @@
 #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
 msgctxt "Supplier Scorecard"
 msgid "Indicator Color"
-msgstr "Color del Indicador"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Indirect Expense"
-msgstr ""
+msgstr "Gastos Indirectos"
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:53
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:78
 msgid "Indirect Expenses"
-msgstr "Egresos indirectos"
+msgstr "Egresos Indirectos"
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:80
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:111
 msgid "Indirect Income"
-msgstr "Ingresos indirectos"
+msgstr "Ingresos Indirectos"
 
 #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Indirect Income"
-msgstr "Ingresos indirectos"
+msgstr "Ingresos Indirectos"
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:123
 msgid "Individual"
-msgstr "Individual"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Customer Type' (Select) field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Individual"
-msgstr "Individual"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Supplier Type' (Select) field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Individual"
-msgstr "Individual"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:336
 msgid "Individual GL Entry cannot be cancelled."
@@ -33147,7 +32955,7 @@
 #. Name of a DocType
 #: selling/doctype/industry_type/industry_type.json
 msgid "Industry Type"
-msgstr "Tipo de industria"
+msgstr "Tipo de Industria"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Delivery Trip'
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
@@ -33172,29 +32980,36 @@
 msgid "Initiated"
 msgstr "Iniciado"
 
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase
+#. Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Initiated"
+msgstr "Iniciado"
+
 #. Option for the 'Import Type' (Select) field in DocType 'Bank Statement
 #. Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Insert New Records"
-msgstr ""
+msgstr "Insertar nuevos registros"
 
 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.js:34
 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:109
 msgid "Inspected By"
-msgstr "Inspección realizada por"
+msgstr "Inspeccionado por"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection'
 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
 msgctxt "Quality Inspection"
 msgid "Inspected By"
-msgstr "Inspección realizada por"
+msgstr "Inspeccionado por"
 
-#: controllers/stock_controller.py:678
+#: controllers/stock_controller.py:666
 msgid "Inspection Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Inspección Rechazada"
 
-#: controllers/stock_controller.py:648 controllers/stock_controller.py:650
+#: controllers/stock_controller.py:636 controllers/stock_controller.py:638
 msgid "Inspection Required"
 msgstr "Inspección Requerida"
 
@@ -33208,15 +33023,15 @@
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "Inspection Required before Delivery"
-msgstr "Inspección requerida antes de la entrega"
+msgstr "Inspección Requerida antes de Entrega"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "Inspection Required before Purchase"
-msgstr "Inspección requerida antes de la compra"
+msgstr "Inspección Requerida antes de Compra"
 
-#: controllers/stock_controller.py:665
+#: controllers/stock_controller.py:653
 msgid "Inspection Submission"
 msgstr ""
 
@@ -33238,9 +33053,9 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:180
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:171
 msgid "Installation Note"
-msgstr "Nota de instalación"
+msgstr "Nota de Instalación"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Installation Note'
 #. Label of a Link in the Stock Workspace
@@ -33248,7 +33063,7 @@
 #: stock/workspace/stock/stock.json
 msgctxt "Installation Note"
 msgid "Installation Note"
-msgstr "Nota de instalación"
+msgstr "Nota de Instalación"
 
 #. Name of a DocType
 #: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json
@@ -33263,7 +33078,7 @@
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Installation Status"
-msgstr "Estado de la instalación"
+msgstr "Estado de Instalación"
 
 #. Label of a Time field in DocType 'Installation Note'
 #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
@@ -33289,7 +33104,7 @@
 
 #: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:24
 msgid "Installing presets"
-msgstr "Instalación de Presets"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'BOM Creator Item'
 #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
@@ -33318,21 +33133,21 @@
 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:81
 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:316
 msgid "Insufficient Capacity"
-msgstr ""
+msgstr "Capacidad Insuficiente"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3071
-#: controllers/accounts_controller.py:3095
+#: controllers/accounts_controller.py:3130
+#: controllers/accounts_controller.py:3154
 msgid "Insufficient Permissions"
-msgstr "Permisos insuficientes"
+msgstr "Permisos Insuficientes"
 
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:705
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:776
-#: stock/serial_batch_bundle.py:880 stock/stock_ledger.py:1264
-#: stock/stock_ledger.py:1751
+#: stock/serial_batch_bundle.py:880 stock/stock_ledger.py:1369
+#: stock/stock_ledger.py:1840
 msgid "Insufficient Stock"
-msgstr "insuficiente Stock"
+msgstr "Insuficiente Stock"
 
-#: stock/stock_ledger.py:1766
+#: stock/stock_ledger.py:1855
 msgid "Insufficient Stock for Batch"
 msgstr ""
 
@@ -33340,7 +33155,7 @@
 #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
 msgctxt "Vehicle"
 msgid "Insurance Company"
-msgstr "Compañía de seguros"
+msgstr "Compañía de Seguros"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Vehicle'
 #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
@@ -33473,7 +33288,7 @@
 msgid "Interest"
 msgstr "Interesar"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2316
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2339
 msgid "Interest and/or dunning fee"
 msgstr ""
 
@@ -33497,15 +33312,15 @@
 msgid "Internal Customer"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:217
+#: selling/doctype/customer/customer.py:218
 msgid "Internal Customer for company {0} already exists"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:530
+#: controllers/accounts_controller.py:533
 msgid "Internal Sale or Delivery Reference missing."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:532
+#: controllers/accounts_controller.py:535
 msgid "Internal Sales Reference Missing"
 msgstr ""
 
@@ -33513,54 +33328,54 @@
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Internal Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Proveedor Interno"
 
 #: buying/doctype/supplier/supplier.py:178
 msgid "Internal Supplier for company {0} already exists"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:25
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:27
 #: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:19
 msgid "Internal Transfer"
-msgstr "Transferencia interna"
+msgstr "Transferencia Interna"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note Item'
 #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
 msgctxt "Delivery Note Item"
 msgid "Internal Transfer"
-msgstr "Transferencia interna"
+msgstr "Transferencia Interna"
 
 #. Option for the 'Payment Type' (Select) field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Internal Transfer"
-msgstr "Transferencia interna"
+msgstr "Transferencia Interna"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Internal Transfer"
-msgstr "Transferencia interna"
+msgstr "Transferencia Interna"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Internal Transfer"
-msgstr "Transferencia interna"
+msgstr "Transferencia Interna"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Item'
 #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
 msgctxt "Sales Invoice Item"
 msgid "Internal Transfer"
-msgstr "Transferencia interna"
+msgstr "Transferencia Interna"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:541
+#: controllers/accounts_controller.py:544
 msgid "Internal Transfer Reference Missing"
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_dashboard.py:37
 msgid "Internal Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Transferencias Internas"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -33568,7 +33383,7 @@
 msgid "Internal Work History"
 msgstr "Historial de trabajo interno"
 
-#: controllers/stock_controller.py:744
+#: controllers/stock_controller.py:735
 msgid "Internal transfers can only be done in company's default currency"
 msgstr ""
 
@@ -33601,24 +33416,24 @@
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:325
 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:85
 msgid "Invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Inválido"
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:369
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:377
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:873
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:883
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:876
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:886
 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:68
 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:96
-#: controllers/accounts_controller.py:2462
-#: controllers/accounts_controller.py:2468
+#: controllers/accounts_controller.py:2531
+#: controllers/accounts_controller.py:2537
 msgid "Invalid Account"
 msgstr "Cuenta no válida"
 
-#: controllers/item_variant.py:125
+#: controllers/item_variant.py:129
 msgid "Invalid Attribute"
-msgstr "Atributo no válido"
+msgstr "Atributo Inválido"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:377
+#: controllers/accounts_controller.py:380
 msgid "Invalid Auto Repeat Date"
 msgstr ""
 
@@ -33626,7 +33441,7 @@
 msgid "Invalid Barcode. There is no Item attached to this barcode."
 msgstr "Código de barras inválido. No hay ningún elemento adjunto a este código de barras."
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2330
+#: public/js/controllers/transaction.js:2360
 msgid "Invalid Blanket Order for the selected Customer and Item"
 msgstr "Pedido de manta inválido para el cliente y el artículo seleccionado"
 
@@ -33634,12 +33449,12 @@
 msgid "Invalid Child Procedure"
 msgstr "Procedimiento de niño no válido"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2000
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1977
 msgid "Invalid Company for Inter Company Transaction."
 msgstr "Empresa inválida para transacciones entre empresas."
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:248 assets/doctype/asset/asset.py:255
-#: controllers/accounts_controller.py:2483
+#: assets/doctype/asset/asset.py:249 assets/doctype/asset/asset.py:256
+#: controllers/accounts_controller.py:2552
 msgid "Invalid Cost Center"
 msgstr ""
 
@@ -33647,9 +33462,9 @@
 msgid "Invalid Credentials"
 msgstr "Credenciales no válidas"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:315
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:318
 msgid "Invalid Delivery Date"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha de Entrega Inválida"
 
 #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:88
 msgid "Invalid Document"
@@ -33657,14 +33472,14 @@
 
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:196
 msgid "Invalid Document Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de Documento Inválido"
 
 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:231
 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:236
 msgid "Invalid Formula"
-msgstr ""
+msgstr "Fórmula Inválida"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:366
+#: assets/doctype/asset/asset.py:367
 msgid "Invalid Gross Purchase Amount"
 msgstr "Importe de compra bruta no válido"
 
@@ -33672,16 +33487,16 @@
 msgid "Invalid Group By"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:376
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:374
 msgid "Invalid Item"
-msgstr "Artículo no válido"
+msgstr "Artículo Inválido"
 
 #: stock/doctype/item/item.py:1371
 msgid "Invalid Item Defaults"
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:59
-#: accounts/general_ledger.py:678
+#: accounts/general_ledger.py:677
 msgid "Invalid Opening Entry"
 msgstr "Entrada de apertura no válida"
 
@@ -33709,24 +33524,24 @@
 msgid "Invalid Priority"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:989
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:991
 msgid "Invalid Process Loss Configuration"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:597
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:599
 msgid "Invalid Purchase Invoice"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3110
+#: controllers/accounts_controller.py:3169
 msgid "Invalid Qty"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:987
+#: controllers/accounts_controller.py:1021
 msgid "Invalid Quantity"
 msgstr "Cantidad inválida"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:410 assets/doctype/asset/asset.py:416
-#: assets/doctype/asset/asset.py:443
+#: assets/doctype/asset/asset.py:411 assets/doctype/asset/asset.py:417
+#: assets/doctype/asset/asset.py:444
 msgid "Invalid Schedule"
 msgstr ""
 
@@ -33738,7 +33553,7 @@
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "URL invalida"
 
-#: controllers/item_variant.py:144
+#: controllers/item_variant.py:148
 msgid "Invalid Value"
 msgstr "Valor no válido"
 
@@ -33751,7 +33566,7 @@
 msgid "Invalid condition expression"
 msgstr "Expresión de condición no válida"
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:252
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:253
 msgid "Invalid lost reason {0}, please create a new lost reason"
 msgstr "Motivo perdido no válido {0}, cree un nuevo motivo perdido"
 
@@ -33776,9 +33591,9 @@
 
 #: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:202 assets/doctype/asset/asset.js:569
 msgid "Invalid {0}"
-msgstr "No válida {0}"
+msgstr "Inválido {0}"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1998
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1975
 msgid "Invalid {0} for Inter Company Transaction."
 msgstr "No válido {0} para la transacción entre empresas."
 
@@ -33819,7 +33634,7 @@
 msgstr "Inversiones"
 
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:177
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:187
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:194
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:100
 msgid "Invoice"
 msgstr "FACTURA"
@@ -33867,7 +33682,7 @@
 msgid "Invoice Discounting"
 msgstr "Descuento de facturas"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1042
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1065
 msgid "Invoice Grand Total"
 msgstr "Factura Gran Total"
 
@@ -33994,7 +33809,7 @@
 msgstr "No se puede facturar por cero horas de facturación"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:168
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1044
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1067
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:168
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:104
 msgid "Invoiced Amount"
@@ -34004,7 +33819,7 @@
 msgid "Invoiced Qty"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2051
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2028
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:62
 msgid "Invoices"
 msgstr "Facturas"
@@ -34046,6 +33861,13 @@
 msgid "Invoices and Payments have been Fetched and Allocated"
 msgstr ""
 
+#. Label of a Card Break in the Payables Workspace
+#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgid "Invoicing"
+msgstr ""
+
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings'
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
 msgctxt "Accounts Settings"
@@ -34111,48 +33933,48 @@
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
 msgctxt "GL Entry"
 msgid "Is Advance"
-msgstr "Es un anticipo"
+msgstr "Es Anticipo"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry Account'
 #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
 msgctxt "Journal Entry Account"
 msgid "Is Advance"
-msgstr "Es un anticipo"
+msgstr "Es Anticipo"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation'
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
 msgctxt "Payment Reconciliation Allocation"
 msgid "Is Advance"
-msgstr "Es un anticipo"
+msgstr "Es Anticipo"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Payment Reconciliation Payment'
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json
 msgctxt "Payment Reconciliation Payment"
 msgid "Is Advance"
-msgstr "Es un anticipo"
+msgstr "Es Anticipo"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log
 #. Allocations'
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations"
 msgid "Is Advance"
-msgstr "Es un anticipo"
+msgstr "Es Anticipo"
 
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:294
 msgid "Is Alternative"
-msgstr ""
+msgstr "Es Alternativo"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Quotation Item'
 #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
 msgctxt "Quotation Item"
 msgid "Is Alternative"
-msgstr ""
+msgstr "Es Alternativo"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Timesheet Detail'
 #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
 msgctxt "Timesheet Detail"
 msgid "Is Billable"
-msgstr "Es facturable"
+msgstr "Es Facturable"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'GL Entry'
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
@@ -34182,13 +34004,13 @@
 #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
 msgctxt "Share Balance"
 msgid "Is Company"
-msgstr "Es la Compañia"
+msgstr "Es la Compañía"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Shareholder'
 #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
 msgctxt "Shareholder"
 msgid "Is Company"
-msgstr "Es la Compañia"
+msgstr "Es la Compañía"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Bank Account'
 #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
@@ -34805,6 +34627,12 @@
 msgid "Is Stock Item"
 msgstr ""
 
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Is Stock Item"
+msgstr ""
+
 #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
@@ -35039,7 +34867,7 @@
 msgid "It can take upto few hours for accurate stock values to be visible after merging items."
 msgstr ""
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:1809
+#: public/js/controllers/transaction.js:1839
 msgid "It is needed to fetch Item Details."
 msgstr "Se necesita a buscar Detalles del artículo."
 
@@ -35055,7 +34883,7 @@
 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:50
 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:33
 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:206
-#: controllers/taxes_and_totals.py:1009
+#: controllers/taxes_and_totals.py:1018
 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:51
 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:25
 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:67
@@ -35066,7 +34894,7 @@
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:48
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:65 public/js/sales_trends_filters.js:23
 #: public/js/sales_trends_filters.js:41 public/js/stock_analytics.js:61
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:983
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:977
 #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.js:15
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:37
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:63
@@ -35300,7 +35128,7 @@
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:36
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:224
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:150
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:160
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:167
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:36
 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:193
 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:200
@@ -35316,12 +35144,12 @@
 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:86
 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:119
 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.js:187
-#: public/js/controllers/transaction.js:2082 public/js/utils.js:459
+#: public/js/controllers/transaction.js:2112 public/js/utils.js:459
 #: public/js/utils.js:606 selling/doctype/quotation/quotation.js:268
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:297
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:398
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:688
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:812
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:291
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:392
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:682
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:806
 #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:29
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:27
 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:19
@@ -35826,7 +35654,7 @@
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:28
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:164
 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:53
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:174
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:181
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:58
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:70
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:49 public/js/sales_trends_filters.js:24
@@ -36036,6 +35864,12 @@
 msgid "Item Group"
 msgstr "Grupo de Productos"
 
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
+#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
+msgctxt "Stock Reconciliation Item"
+msgid "Item Group"
+msgstr "Grupo de Productos"
+
 #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item'
 #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
 msgctxt "Supplier Quotation Item"
@@ -36135,7 +35969,7 @@
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:231
 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:33
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:156
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:166
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:173
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:70
 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:206
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:95
@@ -36147,7 +35981,7 @@
 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:356
 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:92
 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:128
-#: public/js/controllers/transaction.js:2088
+#: public/js/controllers/transaction.js:2118
 #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:35
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:33
 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:25
@@ -36788,8 +36622,8 @@
 msgid "Item UOM"
 msgstr "Unidad de medida (UdM) del producto"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:343
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:350
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:341
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:348
 msgid "Item Unavailable"
 msgstr "Artículo no disponible"
 
@@ -36822,7 +36656,7 @@
 msgid "Item Variant Settings"
 msgstr "Configuraciones de Variante de Artículo"
 
-#: stock/doctype/item/item.js:681
+#: stock/doctype/item/item.js:667
 msgid "Item Variant {0} already exists with same attributes"
 msgstr "Artículo Variant {0} ya existe con los mismos atributos"
 
@@ -36917,7 +36751,7 @@
 msgid "Item and Warranty Details"
 msgstr "Producto y detalles de garantía"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2329
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2325
 msgid "Item for row {0} does not match Material Request"
 msgstr "El artículo de la fila {0} no coincide con la solicitud de material"
 
@@ -36934,7 +36768,7 @@
 msgstr "El producto debe ser agregado utilizando el botón 'Obtener productos desde recibos de compra'"
 
 #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:42
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:990
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:984
 msgid "Item name"
 msgstr "Nombre del producto"
 
@@ -36944,7 +36778,7 @@
 msgid "Item operation"
 msgstr "Operación del artículo"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3137
+#: controllers/accounts_controller.py:3196
 msgid "Item qty can not be updated as raw materials are already processed."
 msgstr ""
 
@@ -36958,7 +36792,7 @@
 msgid "Item to be manufactured or repacked"
 msgstr "Producto a manufacturar o re-empacar"
 
-#: stock/utils.py:517
+#: stock/utils.py:564
 msgid "Item valuation reposting in progress. Report might show incorrect item valuation."
 msgstr ""
 
@@ -36974,11 +36808,11 @@
 msgid "Item {0} cannot be ordered more than {1} against Blanket Order {2}."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:230 stock/doctype/item/item.py:603
+#: assets/doctype/asset/asset.py:231 stock/doctype/item/item.py:603
 msgid "Item {0} does not exist"
 msgstr "El elemento {0} no existe"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:558
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:560
 msgid "Item {0} does not exist in the system or has expired"
 msgstr "El elemento {0} no existe en el sistema o ha expirado"
 
@@ -36990,19 +36824,19 @@
 msgid "Item {0} has already been returned"
 msgstr "El producto {0} ya ha sido devuelto"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:232
+#: assets/doctype/asset/asset.py:233
 msgid "Item {0} has been disabled"
 msgstr "Elemento {0} ha sido desactivado"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:642
-msgid "Item {0} has no Serial No. Only serilialized items can have delivery based on Serial No"
-msgstr "El artículo {0} no tiene un número de serie. Solo los artículos serializados pueden tener una entrega basada en el número de serie."
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:645
+msgid "Item {0} has no Serial No. Only serialized items can have delivery based on Serial No"
+msgstr ""
 
 #: stock/doctype/item/item.py:1102
 msgid "Item {0} has reached its end of life on {1}"
 msgstr "El producto {0} ha llegado al fin de la vida útil el {1}"
 
-#: stock/stock_ledger.py:102
+#: stock/stock_ledger.py:111
 msgid "Item {0} ignored since it is not a stock item"
 msgstr "El producto {0} ha sido ignorado ya que no es un elemento de stock"
 
@@ -37026,11 +36860,11 @@
 msgid "Item {0} is not a stock Item"
 msgstr "El producto {0} no es un producto de stock"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1542
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1538
 msgid "Item {0} is not active or end of life has been reached"
 msgstr "El producto {0} no está activo o ha llegado al final de la vida útil"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:234
+#: assets/doctype/asset/asset.py:235
 msgid "Item {0} must be a Fixed Asset Item"
 msgstr "Elemento {0} debe ser un elemento de activo fijo"
 
@@ -37042,7 +36876,7 @@
 msgid "Item {0} must be a Sub-contracted Item"
 msgstr "El elemento: {0} debe ser un producto sub-contratado"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:236
+#: assets/doctype/asset/asset.py:237
 msgid "Item {0} must be a non-stock item"
 msgstr "Elemento {0} debe ser un elemento de no-stock"
 
@@ -37054,7 +36888,7 @@
 msgid "Item {0} not found."
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:338
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:342
 msgid "Item {0}: Ordered qty {1} cannot be less than minimum order qty {2} (defined in Item)."
 msgstr "El producto {0}: Con la cantidad ordenada {1} no puede ser menor que el pedido mínimo {2} (definido en el producto)."
 
@@ -37062,7 +36896,7 @@
 msgid "Item {0}: {1} qty produced. "
 msgstr "Elemento {0}: {1} cantidad producida."
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1071
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1131
 msgid "Item {} does not exist."
 msgstr ""
 
@@ -37084,9 +36918,9 @@
 msgstr "Historial de Compras"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 msgid "Item-wise Purchase Register"
 msgstr "Detalle de compras"
 
@@ -37098,18 +36932,18 @@
 msgstr "Detalle de las Ventas"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgid "Item-wise Sales Register"
 msgstr "Detalle de Ventas"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:309
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:311
 msgid "Item: {0} does not exist in the system"
 msgstr "El producto: {0} no existe en el sistema"
 
 #: public/js/utils.js:442 setup/doctype/item_group/item_group.js:70
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:373
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:364
 #: templates/generators/bom.html:38 templates/pages/rfq.html:37
 msgid "Items"
 msgstr "Productos"
@@ -37282,7 +37116,7 @@
 msgstr "Artículos Filtra"
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1462
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1024
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1018
 msgid "Items Required"
 msgstr "Elementos requeridos"
 
@@ -37298,11 +37132,11 @@
 msgid "Items and Pricing"
 msgstr "Productos y Precios"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3357
+#: controllers/accounts_controller.py:3416
 msgid "Items cannot be updated as Subcontracting Order is created against the Purchase Order {0}."
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:830
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:824
 msgid "Items for Raw Material Request"
 msgstr "Artículos para solicitud de materia prima"
 
@@ -37325,7 +37159,7 @@
 msgid "Items to Order and Receive"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:258
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:252
 msgid "Items to Reserve"
 msgstr ""
 
@@ -37510,7 +37344,7 @@
 msgid "Journal Entries"
 msgstr ""
 
-#: accounts/utils.py:838
+#: accounts/utils.py:866
 msgid "Journal Entries {0} are un-linked"
 msgstr "Los asientos contables {0} no están enlazados"
 
@@ -37544,8 +37378,13 @@
 #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
 #. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Payables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "Journal Entry"
 msgstr "Asiento contable"
@@ -37598,7 +37437,7 @@
 msgid "Journal Entry Type"
 msgstr "Tipo de entrada de diario"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:455
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:471
 msgid "Journal Entry for Asset scrapping cannot be cancelled. Please restore the Asset."
 msgstr ""
 
@@ -37608,11 +37447,11 @@
 msgid "Journal Entry for Scrap"
 msgstr "Entrada de diario para desguace"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:215
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:232
 msgid "Journal Entry type should be set as Depreciation Entry for asset depreciation"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:581
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:597
 msgid "Journal Entry {0} does not have account {1} or already matched against other voucher"
 msgstr "El asiento {0} no tiene cuenta de {1} o ya esta enlazado con otro comprobante"
 
@@ -37634,13 +37473,13 @@
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings_details/currency_exchange_settings_details.json
 msgctxt "Currency Exchange Settings Details"
 msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Clave"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Currency Exchange Settings Result'
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings_result/currency_exchange_settings_result.json
 msgctxt "Currency Exchange Settings Result"
 msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Clave"
 
 #. Label of a Card Break in the Buying Workspace
 #. Label of a Card Break in the Selling Workspace
@@ -38033,7 +37872,7 @@
 #. Label of a shortcut in the Home Workspace
 #: setup/workspace/home/home.json
 msgid "Leaderboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tabla de líderes"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
@@ -38118,8 +37957,7 @@
 #. 'Appointment Booking Settings'
 #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
 msgctxt "Appointment Booking Settings"
-msgid ""
-"Leave blank for home.\n"
+msgid "Leave blank for home.\n"
 "This is relative to site URL, for example \"about\" will redirect to \"https://yoursitename.com/about\""
 msgstr ""
 
@@ -38140,7 +37978,7 @@
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:265
 #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.js:24
 msgid "Ledger"
-msgstr "Libro mayor"
+msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
@@ -38152,6 +37990,11 @@
 msgid "Ledger Merge Accounts"
 msgstr ""
 
+#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+msgid "Ledgers"
+msgstr ""
+
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Driver'
 #: setup/doctype/driver/driver.json
 msgctxt "Driver"
@@ -38176,9 +38019,9 @@
 msgid "Left Index"
 msgstr "Índice izquierdo"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:388
+#: setup/doctype/company/company.py:389
 msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:59
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:84
@@ -38191,7 +38034,7 @@
 
 #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.js:20
 msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Largo"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel'
 #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json
@@ -38514,13 +38357,13 @@
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Lft"
-msgstr "Lft"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Lft"
-msgstr "Lft"
+msgstr ""
 
 #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:240
 msgid "Liabilities"
@@ -38571,7 +38414,7 @@
 msgid "Likes"
 msgstr "Me Gustas"
 
-#: controllers/status_updater.py:353
+#: controllers/status_updater.py:362
 msgid "Limit Crossed"
 msgstr "Límite cruzado"
 
@@ -38678,7 +38521,7 @@
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.json
 msgctxt "Call Log"
 msgid "Links"
-msgstr ""
+msgstr "Enlaces"
 
 #. Description of the 'Items' (Section Break) field in DocType 'Product Bundle'
 #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
@@ -38694,7 +38537,7 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:298
 msgid "Loading import file..."
-msgstr ""
+msgstr "Cargando archivo de importación..."
 
 #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
 #. Account'
@@ -38737,7 +38580,7 @@
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:161
 msgid "Local"
-msgstr "Local"
+msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
 #: assets/doctype/location/location.json
@@ -38805,13 +38648,13 @@
 #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
 msgctxt "Manufacturer"
 msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Attach field in DocType 'Sales Partner'
 #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
 msgctxt "Sales Partner"
 msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Stop'
 #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
@@ -38890,7 +38733,7 @@
 msgstr "Detalle de razón perdida"
 
 #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:49
-#: public/js/utils/sales_common.js:401
+#: public/js/utils/sales_common.js:410
 msgid "Lost Reasons"
 msgstr "Razones perdidas"
 
@@ -39113,79 +38956,79 @@
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "MAT-DN-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-DN-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "MAT-DN-RET-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-DN-RET-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Delivery Trip'
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
 msgctxt "Delivery Trip"
 msgid "MAT-DT-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-DT-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Installation Note'
 #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
 msgctxt "Installation Note"
 msgid "MAT-INS-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-INS-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Landed Cost Voucher'
 #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
 msgctxt "Landed Cost Voucher"
 msgid "MAT-LCV-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-LCV-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "MAT-MR-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-MR-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule'
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
 msgctxt "Maintenance Schedule"
 msgid "MAT-MSH-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-MSH-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Maintenance Visit'
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
 msgctxt "Maintenance Visit"
 msgid "MAT-MVS-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-MVS-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Packing Slip'
 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
 msgctxt "Packing Slip"
 msgid "MAT-PAC-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-PAC-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "MAT-PR-RET-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-PR-RET-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "MAT-PRE-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-PRE-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Quality Inspection'
 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
 msgctxt "Quality Inspection"
 msgid "MAT-QA-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-QA-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Stock Reconciliation'
 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
 msgctxt "Stock Reconciliation"
 msgid "MAT-RECO-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-RECO-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
@@ -39203,25 +39046,25 @@
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "MAT-STE-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-STE-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Blanket Order'
 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
 msgctxt "Blanket Order"
 msgid "MFG-BLR-.YYYY.-"
-msgstr "MFG-BLR-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Production Plan'
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
 msgctxt "Production Plan"
 msgid "MFG-PP-.YYYY.-"
-msgstr "MFG-PP-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
 msgctxt "Work Order"
 msgid "MFG-WO-.YYYY.-"
-msgstr "MFG-WO-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.js:22
 #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:78
@@ -39240,8 +39083,8 @@
 msgid "Machine operator errors"
 msgstr "Errores del operador de la máquina"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:562 setup/doctype/company/company.py:577
-#: setup/doctype/company/company.py:578 setup/doctype/company/company.py:579
+#: setup/doctype/company/company.py:563 setup/doctype/company/company.py:578
+#: setup/doctype/company/company.py:579 setup/doctype/company/company.py:580
 msgid "Main"
 msgstr "Principal"
 
@@ -39374,7 +39217,7 @@
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:162
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:78
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:588
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:582
 msgid "Maintenance Schedule"
 msgstr "Calendario de Mantenimiento"
 
@@ -39519,7 +39362,7 @@
 #. Name of a DocType
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:83
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:587
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:581
 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.js:50
 msgid "Maintenance Visit"
 msgstr "Visita de mantenimiento"
@@ -39558,12 +39401,6 @@
 msgid "Make"
 msgstr "Crear"
 
-#. Label of a Data field in DocType 'Vehicle'
-#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
-msgctxt "Vehicle"
-msgid "Make"
-msgstr "Crear"
-
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:56
 msgid "Make "
 msgstr ""
@@ -39659,7 +39496,7 @@
 msgid "Manage your orders"
 msgstr "Gestionar sus Pedidos"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:370
+#: setup/doctype/company/company.py:371
 msgid "Management"
 msgstr "Gerencia"
 
@@ -39667,11 +39504,11 @@
 #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:141
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:60
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:71 manufacturing/doctype/bom/bom.js:482
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:243
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:245
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:73
-#: public/js/controllers/accounts.js:248
-#: public/js/controllers/transaction.js:2454 public/js/utils/party.js:273
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:147
+#: public/js/controllers/accounts.js:249
+#: public/js/controllers/transaction.js:2484 public/js/utils/party.js:273
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:138
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:113
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:198
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:81
@@ -39698,9 +39535,9 @@
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
 msgctxt "Inventory Dimension"
 msgid "Mandatory Depends On"
-msgstr ""
+msgstr "Obligatorio depende de"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1566
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1549
 msgid "Mandatory Field"
 msgstr ""
 
@@ -39716,7 +39553,7 @@
 msgid "Mandatory For Profit and Loss Account"
 msgstr "Obligatorio para la cuenta de pérdidas y ganancias"
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:551
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:556
 msgid "Mandatory Missing"
 msgstr "Falta obligatoria"
 
@@ -39738,47 +39575,47 @@
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset
 #. Depreciation Schedule'
 #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
 msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
 msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset
 #. Finance Book'
 #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
 msgctxt "Asset Finance Book"
 msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Rate Of Materials Based On' (Select) field in DocType 'BOM'
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.json
 msgctxt "BOM"
 msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Rate Of Materials Based On' (Select) field in DocType 'BOM
 #. Creator'
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
 msgctxt "BOM Creator"
 msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Update frequency of Project' (Select) field in DocType
 #. 'Buying Settings'
 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
 msgctxt "Buying Settings"
 msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
+msgstr ""
 
 #. Option for the '% Complete Method' (Select) field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Quality Inspection'
 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
@@ -39962,6 +39799,12 @@
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Fabricante"
 
+#. Label of a Data field in DocType 'Vehicle'
+#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
+msgctxt "Vehicle"
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabricante"
+
 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:70
 msgid "Manufacturer Part Number"
 msgstr "Número de componente del fabricante"
@@ -40064,7 +39907,7 @@
 msgid "Manufacturing Manager"
 msgstr "Gerente de Producción"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1693
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1689
 msgid "Manufacturing Quantity is mandatory"
 msgstr "La cantidad a producir es obligatoria"
 
@@ -40272,6 +40115,10 @@
 msgid "Margin Type"
 msgstr "Tipo de Margen"
 
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:19
+msgid "Margin View"
+msgstr ""
+
 #. Label of a Select field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
@@ -40313,7 +40160,7 @@
 msgid "Market Segment"
 msgstr "Sector de Mercado"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:322
+#: setup/doctype/company/company.py:323
 msgid "Marketing"
 msgstr "Márketing"
 
@@ -40351,7 +40198,7 @@
 
 #: projects/doctype/project/project_dashboard.py:14
 msgid "Material"
-msgstr "Material"
+msgstr ""
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:613
 msgid "Material Consumption"
@@ -40435,7 +40282,7 @@
 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:186
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:57
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:113
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:576
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:570
 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:36
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:365
@@ -40665,7 +40512,7 @@
 msgid "Material Request Type"
 msgstr "Tipo de Requisición"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1507
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1521
 msgid "Material Request not created, as quantity for Raw Materials already available."
 msgstr "Requerimiento de material no creado, debido a que la cantidad de materia prima ya está disponible."
 
@@ -40680,11 +40527,11 @@
 msgid "Material Request used to make this Stock Entry"
 msgstr "Solicitud de materiales usados para crear esta entrada del inventario"
 
-#: controllers/subcontracting_controller.py:968
+#: controllers/subcontracting_controller.py:974
 msgid "Material Request {0} is cancelled or stopped"
 msgstr "Requisición de materiales {0} cancelada o detenida"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:845
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:839
 msgid "Material Request {0} submitted."
 msgstr "Requerimiento de material {0} enviado."
 
@@ -40822,7 +40669,7 @@
 msgid "Materials Required (Exploded)"
 msgstr "Materiales Necesarios (Despiece)"
 
-#: controllers/subcontracting_controller.py:1158
+#: controllers/subcontracting_controller.py:1164
 msgid "Materials are already received against the {0} {1}"
 msgstr ""
 
@@ -40846,7 +40693,7 @@
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "Max Amt"
-msgstr "Max Amt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
@@ -40929,11 +40776,11 @@
 msgid "Maximum Payment Amount"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2846
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2842
 msgid "Maximum Samples - {0} can be retained for Batch {1} and Item {2}."
 msgstr "Las muestras máximas - {0} se pueden conservar para el lote {1} y el elemento {2}."
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2837
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2833
 msgid "Maximum Samples - {0} have already been retained for Batch {1} and Item {2} in Batch {3}."
 msgstr "Las muestras máximas - {0} ya se han conservado para el lote {1} y el elemento {2} en el lote {3}."
 
@@ -40995,9 +40842,9 @@
 #. Label of a Card Break in the Quality Workspace
 #: quality_management/workspace/quality/quality.json
 msgid "Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Reunión"
 
-#: stock/stock_ledger.py:1596
+#: stock/stock_ledger.py:1685
 msgid "Mention Valuation Rate in the Item master."
 msgstr "Mencione Tasa de valoración en el maestro de artículos."
 
@@ -41167,7 +41014,7 @@
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "Min Amt"
-msgstr "Min Amt"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:220
 msgid "Min Amt can not be greater than Max Amt"
@@ -41300,28 +41147,28 @@
 msgid "Mismatch"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1072
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1132
 msgid "Missing"
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:69
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:166
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:548
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2067
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2631
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2044
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2602
 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:115
 msgid "Missing Account"
 msgstr "Cuenta faltante"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1410
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1403
 msgid "Missing Asset"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:179 assets/doctype/asset/asset.py:264
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:179 assets/doctype/asset/asset.py:265
 msgid "Missing Cost Center"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:308
+#: assets/doctype/asset/asset.py:309
 msgid "Missing Finance Book"
 msgstr ""
 
@@ -41345,7 +41192,7 @@
 msgid "Missing Serial No Bundle"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:742
+#: selling/doctype/customer/customer.py:743
 msgid "Missing Values Required"
 msgstr "Valores faltantes requeridos"
 
@@ -41357,7 +41204,7 @@
 msgid "Missing email template for dispatch. Please set one in Delivery Settings."
 msgstr "Falta la plantilla de correo electrónico para el envío. Por favor, establezca uno en la configuración de entrega."
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:955
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:957
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:979
 msgid "Missing value"
 msgstr ""
@@ -41376,13 +41223,13 @@
 
 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:42
 msgid "Mobile"
-msgstr "Móvil"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Mobile"
-msgstr "Móvil"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Read Only field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
@@ -41503,7 +41350,7 @@
 msgstr "Número de teléfono móvil"
 
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:213
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:236
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:243
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:201
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:222
 msgid "Mode Of Payment"
@@ -41635,7 +41482,7 @@
 
 #: templates/pages/projects.html:69
 msgid "Modified By"
-msgstr ""
+msgstr "Modificado por"
 
 #: templates/pages/projects.html:49 templates/pages/projects.html:70
 msgid "Modified On"
@@ -41757,7 +41604,7 @@
 #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:62
 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:58
 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:35
-#: public/js/financial_statements.js:164
+#: public/js/financial_statements.js:217
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:19 public/js/sales_trends_filters.js:11
 #: public/js/stock_analytics.js:53
 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:62
@@ -41947,133 +41794,129 @@
 #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
 msgctxt "BOM Operation"
 msgid "More Information"
-msgstr "Mas información"
+msgstr "Más información"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "More Information"
-msgstr "Mas información"
+msgstr "Más información"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Stop'
 #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
 msgctxt "Delivery Stop"
 msgid "More Information"
-msgstr "Mas información"
+msgstr "Más información"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "More Information"
-msgstr "Mas información"
+msgstr "Más información"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "More Information"
-msgstr "Mas información"
+msgstr "Más información"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Maintenance Visit'
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
 msgctxt "Maintenance Visit"
 msgid "More Information"
-msgstr "Mas información"
+msgstr "Más información"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request Item'
 #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
 msgctxt "Material Request Item"
 msgid "More Information"
-msgstr "Mas información"
+msgstr "Más información"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "More Information"
-msgstr "Mas información"
+msgstr "Más información"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "More Information"
-msgstr "Mas información"
+msgstr "Más información"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "More Information"
-msgstr "Mas información"
+msgstr "Más información"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item'
 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
 msgctxt "Purchase Order Item"
 msgid "More Information"
-msgstr "Mas información"
+msgstr "Más información"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Request for Quotation'
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
 msgctxt "Request for Quotation"
 msgid "More Information"
-msgstr "Mas información"
+msgstr "Más información"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Serial No'
 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
 msgctxt "Serial No"
 msgid "More Information"
-msgstr "Mas información"
+msgstr "Más información"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "More Information"
-msgstr "Mas información"
+msgstr "Más información"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry Detail'
 #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
 msgctxt "Stock Entry Detail"
 msgid "More Information"
-msgstr "Mas información"
+msgstr "Más información"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Reservation Entry'
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
 msgctxt "Stock Reservation Entry"
 msgid "More Information"
-msgstr "Mas información"
+msgstr "Más información"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "More Information"
-msgstr "Mas información"
+msgstr "Más información"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "More Information"
-msgstr "Mas información"
+msgstr "Más información"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Warranty Claim'
 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
 msgctxt "Warranty Claim"
 msgid "More Information"
-msgstr "Mas información"
+msgstr "Más información"
 
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:54
 msgid "More columns found than expected. Please compare the uploaded file with standard template"
 msgstr ""
 
-#: templates/includes/macros.html:57 templates/pages/home.html:40
-msgid "More details"
-msgstr "Más detalles"
-
 #: stock/doctype/batch/batch.js:111 stock/doctype/batch/batch_dashboard.py:10
 msgid "Move"
-msgstr "mover"
+msgstr "Mover"
 
 #: stock/dashboard/item_dashboard.js:205
 msgid "Move Item"
 msgstr "Mover elemento"
 
-#: templates/includes/macros.html:201
+#: templates/includes/macros.html:169
 msgid "Move to Cart"
 msgstr ""
 
@@ -42119,7 +41962,7 @@
 msgid "Multi-level BOM Creator"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:368
+#: selling/doctype/customer/customer.py:369
 msgid "Multiple Loyalty Programs found for Customer {}. Please select manually."
 msgstr ""
 
@@ -42142,7 +41985,7 @@
 msgid "Multiple Warehouse Accounts"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:865
+#: controllers/accounts_controller.py:899
 msgid "Multiple fiscal years exist for the date {0}. Please set company in Fiscal Year"
 msgstr "Existen varios ejercicios para la fecha {0}. Por favor, establece la compañía en el año fiscal"
 
@@ -42178,13 +42021,13 @@
 #: crm/doctype/contract/contract.json
 msgctxt "Contract"
 msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+msgstr ""
 
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:86
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:357
 #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:29
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:45
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:332
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:404
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:261
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
@@ -42422,11 +42265,11 @@
 msgid "Needs Analysis"
 msgstr "Necesita Anáisis"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:376
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:377
 msgid "Negative Quantity is not allowed"
 msgstr "No se permiten cantidades negativas"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:380
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:381
 msgid "Negative Valuation Rate is not allowed"
 msgstr "La valoración negativa no está permitida"
 
@@ -42910,7 +42753,7 @@
 msgid "Net Weight UOM"
 msgstr "Unidad de medida para el peso neto"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1179
+#: controllers/accounts_controller.py:1210
 msgid "Net total calculation precision loss"
 msgstr ""
 
@@ -42996,7 +42839,7 @@
 
 #: public/js/utils/crm_activities.js:81
 msgid "New Event"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo Evento"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account'
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
@@ -43080,7 +42923,7 @@
 msgid "New Workplace"
 msgstr "Nuevo lugar de trabajo"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:337
+#: selling/doctype/customer/customer.py:338
 msgid "New credit limit is less than current outstanding amount for the customer. Credit limit has to be atleast {0}"
 msgstr "Nuevo límite de crédito es menor que la cantidad pendiente actual para el cliente. límite de crédito tiene que ser al menos {0}"
 
@@ -43108,7 +42951,7 @@
 #: crm/workspace/crm/crm.json setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Newsletter"
 msgid "Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "Boletín de noticias"
 
 #: www/book_appointment/index.html:34
 msgid "Next"
@@ -43134,13 +42977,13 @@
 
 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:18
 msgid "No"
-msgstr "No"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Frozen' (Select) field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "No"
-msgstr "No"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Is Purchase Order Required for Purchase Invoice & Receipt
 #. Creation?' (Select) field in DocType 'Buying Settings'
@@ -43149,72 +42992,72 @@
 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
 msgctxt "Buying Settings"
 msgid "No"
-msgstr "No"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Leave Encashed?' (Select) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "No"
-msgstr "No"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'GL Entry'
 #. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'GL Entry'
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
 msgctxt "GL Entry"
 msgid "No"
-msgstr "No"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Hide Currency Symbol' (Select) field in DocType 'Global
 #. Defaults'
 #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
 msgctxt "Global Defaults"
 msgid "No"
-msgstr "No"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "No"
-msgstr "No"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'Journal Entry
 #. Account'
 #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
 msgctxt "Journal Entry Account"
 msgid "No"
-msgstr "No"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry
 #. Template'
 #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
 msgctxt "Journal Entry Template"
 msgid "No"
-msgstr "No"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "No"
-msgstr "No"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Is Active' (Select) field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "No"
-msgstr "No"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Purchase
 #. Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "No"
-msgstr "No"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "No"
-msgstr "No"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Is Sales Order Required for Sales Invoice & Delivery Note
 #. Creation?' (Select) field in DocType 'Selling Settings'
@@ -43223,19 +43066,19 @@
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
 msgctxt "Selling Settings"
 msgid "No"
-msgstr "No"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Pallets' (Select) field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "No"
-msgstr "No"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "No"
-msgstr "No"
+msgstr ""
 
 #: setup/doctype/company/test_company.py:94
 msgid "No Account matched these filters: {}"
@@ -43251,7 +43094,7 @@
 msgid "No Answer"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2175
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2146
 msgid "No Customer found for Inter Company Transactions which represents company {0}"
 msgstr "No se encontró ningún cliente para transacciones entre empresas que representen a la empresa {0}"
 
@@ -43276,29 +43119,29 @@
 msgid "No Item with Serial No {0}"
 msgstr "Ningún producto con numero de serie {0}"
 
-#: controllers/subcontracting_controller.py:1078
+#: controllers/subcontracting_controller.py:1084
 msgid "No Items selected for transfer."
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:674
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:668
 msgid "No Items with Bill of Materials to Manufacture"
 msgstr "No hay artículos con la lista de materiales para la fabricación de"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:788
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:782
 msgid "No Items with Bill of Materials."
 msgstr "No hay artículos con lista de materiales."
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:192
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:213
 msgid "No Outstanding Invoices found for this party"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:528
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:526
 msgid "No POS Profile found. Please create a New POS Profile first"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1534
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1600
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1623
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1420
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1486
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1509
 #: stock/doctype/item/item.py:1332
 msgid "No Permission"
 msgstr "Sin permiso"
@@ -43309,7 +43152,7 @@
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:333
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:946
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:949
 msgid "No Remarks"
 msgstr "No hay observaciones"
 
@@ -43317,7 +43160,7 @@
 msgid "No Stock Available Currently"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2159
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2130
 msgid "No Supplier found for Inter Company Transactions which represents company {0}"
 msgstr "No se encontró ningún proveedor para transacciones entre empresas que represente a la empresa {0}"
 
@@ -43329,11 +43172,11 @@
 msgid "No Terms"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:190
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:211
 msgid "No Unreconciled Invoices and Payments found for this party and account"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:194
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:215
 msgid "No Unreconciled Payments found for this party"
 msgstr ""
 
@@ -43341,12 +43184,12 @@
 msgid "No Work Orders were created"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:729
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:727
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:606
 msgid "No accounting entries for the following warehouses"
 msgstr "No hay asientos contables para los siguientes almacenes"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:648
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:651
 msgid "No active BOM found for item {0}. Delivery by Serial No cannot be ensured"
 msgstr "No se encontró ninguna lista de materiales activa para el artículo {0}. No se puede garantizar la entrega por número de serie"
 
@@ -43382,11 +43225,11 @@
 msgid "No employee was scheduled for call popup"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1053
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1064
 msgid "No gain or loss in the exchange rate"
 msgstr "No hay ganancia o pérdida en el tipo de cambio"
 
-#: controllers/subcontracting_controller.py:999
+#: controllers/subcontracting_controller.py:1005
 msgid "No item available for transfer."
 msgstr ""
 
@@ -43482,7 +43325,7 @@
 msgid "No outstanding invoices require exchange rate revaluation"
 msgstr "No hay facturas pendientes requieren revalorización del tipo de cambio"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1784
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1801
 msgid "No outstanding {0} found for the {1} {2} which qualify the filters you have specified."
 msgstr ""
 
@@ -43504,38 +43347,38 @@
 msgid "No record found"
 msgstr "No se han encontraron registros"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:649
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:677
 msgid "No records found in Allocation table"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:551
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:579
 msgid "No records found in the Invoices table"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:554
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:582
 msgid "No records found in the Payments table"
 msgstr ""
 
-#. Description of the 'Stock Frozen Upto' (Date) field in DocType 'Stock
+#. Description of the 'Stock Frozen Up To' (Date) field in DocType 'Stock
 #. Settings'
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
 msgctxt "Stock Settings"
 msgid "No stock transactions can be created or modified before this date."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2366
+#: controllers/accounts_controller.py:2435
 msgid "No updates pending for reposting"
 msgstr ""
 
-#: templates/includes/macros.html:323 templates/includes/macros.html:356
+#: templates/includes/macros.html:291 templates/includes/macros.html:324
 msgid "No values"
 msgstr "Sin valores"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:328
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:342
 msgid "No {0} Accounts found for this company."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2226
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2197
 msgid "No {0} found for Inter Company Transactions."
 msgstr "No se ha encontrado {0} para transacciones entre empresas."
 
@@ -43575,7 +43418,7 @@
 msgid "Non Profit"
 msgstr "Sin fines de lucro"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1303
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1305
 msgid "Non stock items"
 msgstr "Artículos sin stock"
 
@@ -43586,7 +43429,7 @@
 msgid "None"
 msgstr "Ninguna"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:314
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:315
 msgid "None of the items have any change in quantity or value."
 msgstr "Ninguno de los productos tiene cambios en el valor o en la existencias."
 
@@ -43598,8 +43441,8 @@
 msgstr "Nos."
 
 #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:66
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:256
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:524
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:254
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:525
 #: assets/doctype/asset/asset.js:530 assets/doctype/asset/asset.js:547
 #: controllers/buying_controller.py:206
 #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:71
@@ -43636,12 +43479,26 @@
 msgid "Not Delivered"
 msgstr "No entregado"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:740
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase
+#. Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Not Initiated"
+msgstr ""
+
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:744
 #: templates/pages/material_request_info.py:21 templates/pages/order.py:32
 #: templates/pages/rfq.py:48
 msgid "Not Permitted"
 msgstr "No permitido"
 
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales
+#. Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Not Requested"
+msgstr ""
+
 #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:86
 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:208
 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:198
@@ -43690,24 +43547,24 @@
 msgid "Not allowed to update stock transactions older than {0}"
 msgstr "No tiene permisos para actualizar las transacciones de stock mayores al  {0}"
 
+#: setup/doctype/authorization_control/authorization_control.py:57
+msgid "Not authorized since {0} exceeds limits"
+msgstr ""
+
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:445
 msgid "Not authorized to edit frozen Account {0}"
 msgstr "No autorizado para editar la cuenta congelada {0}"
 
-#: setup/doctype/authorization_control/authorization_control.py:57
-msgid "Not authroized since {0} exceeds limits"
-msgstr "No autorizado desde {0} excede los límites"
-
 #: templates/includes/products_as_grid.html:20
 msgid "Not in stock"
 msgstr "No disponible en stock"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:663
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:667
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1256
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1390
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1440
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:741
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1490
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:755
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1504
 msgid "Not permitted"
 msgstr "No permitido"
 
@@ -43715,10 +43572,10 @@
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:100
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1607
 #: public/js/controllers/buying.js:440 selling/doctype/customer/customer.py:125
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:963
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:957
 #: stock/doctype/item/item.js:426 stock/doctype/item/item.py:539
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1288
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:731
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:732
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
@@ -43759,7 +43616,7 @@
 msgid "Note: Item {0} added multiple times"
 msgstr "Nota: elemento {0} agregado varias veces"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:447
+#: controllers/accounts_controller.py:450
 msgid "Note: Payment Entry will not be created since 'Cash or Bank Account' was not specified"
 msgstr "Nota : El registro del pago no se creará hasta que la cuenta del tipo 'Banco o Cajas' sea definida"
 
@@ -43771,7 +43628,7 @@
 msgid "Note: To merge the items, create a separate Stock Reconciliation for the old item {0}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:943
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:895
 msgid "Note: {0}"
 msgstr "Nota: {0}"
 
@@ -43869,13 +43726,13 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Notification"
 msgid "Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Notificación"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Notification Settings"
 msgid "Notification Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de las notificaciones"
 
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:45
 msgid "Notify Customers via Email"
@@ -43942,12 +43799,6 @@
 msgid "Notify customer and agent via email on the day of the appointment."
 msgstr "Notifique al cliente y al agente por correo electrónico el día de la cita."
 
-#. Label of a Select field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Number of Columns"
-msgstr "Número de columnas"
-
 #. Label of a Int field in DocType 'Appointment Booking Settings'
 #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
 msgctxt "Appointment Booking Settings"
@@ -43986,13 +43837,6 @@
 msgid "Number of Order"
 msgstr "Número de orden"
 
-#. Description of the 'Number of Columns' (Select) field in DocType 'Homepage
-#. Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Number of columns for this section. 3 cards will be shown per row if you select 3 columns."
-msgstr "Número de columnas para esta sección. Se mostrarán 3 cartas por fila si selecciona 3 columnas."
-
 #. Description of the 'Grace Period' (Int) field in DocType 'Subscription
 #. Settings'
 #: accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json
@@ -44071,7 +43915,7 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "O-"
-msgstr "O-"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Text field in DocType 'Quality Goal Objective'
 #: quality_management/doctype/quality_goal_objective/quality_goal_objective.json
@@ -44106,8 +43950,8 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:29
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:42
-msgid "Office Equipments"
-msgstr "Equipos de oficina"
+msgid "Office Equipment"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:62
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:86
@@ -44182,31 +44026,31 @@
 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:45
 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:360
 msgid "On Hold"
-msgstr "En espera"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
 msgid "On Hold"
-msgstr "En espera"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "On Hold"
-msgstr "En espera"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "On Hold"
-msgstr "En espera"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "On Hold"
-msgstr "En espera"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Datetime field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
@@ -44386,8 +44230,7 @@
 #. 'Exchange Rate Revaluation'
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
 msgctxt "Exchange Rate Revaluation"
-msgid ""
-"Only values between [0,1) are allowed. Like {0.00, 0.04, 0.09, ...}\n"
+msgid "Only values between [0,1) are allowed. Like {0.00, 0.04, 0.09, ...}\n"
 "Ex: If allowance is set at 0.07, accounts that have balance of 0.07 in either of the currencies will be considered as zero balance account"
 msgstr ""
 
@@ -44643,7 +44486,7 @@
 msgid "Opening Accumulated Depreciation"
 msgstr "Apertura de la depreciación acumulada"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:427
+#: assets/doctype/asset/asset.py:428
 msgid "Opening Accumulated Depreciation must be less than or equal to {0}"
 msgstr ""
 
@@ -44693,7 +44536,7 @@
 msgid "Opening Entry"
 msgstr "Asiento de apertura"
 
-#: accounts/general_ledger.py:677
+#: accounts/general_ledger.py:676
 msgid "Opening Entry can not be created after Period Closing Voucher is created."
 msgstr ""
 
@@ -44795,7 +44638,7 @@
 msgid "Operating Cost Per BOM Quantity"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1319
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1321
 msgid "Operating Cost as per Work Order / BOM"
 msgstr "Costo operativo según la orden de trabajo / BOM"
 
@@ -44979,7 +44822,7 @@
 msgstr "La operación {0} tomará mas tiempo que la capacidad de producción de la estación {1}, por favor divida la tarea en varias operaciones"
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:220
-#: setup/doctype/company/company.py:340 templates/generators/bom.html:61
+#: setup/doctype/company/company.py:341 templates/generators/bom.html:61
 msgid "Operations"
 msgstr "Operaciones"
 
@@ -45005,7 +44848,7 @@
 msgid "Operations"
 msgstr "Operaciones"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:964
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:966
 msgid "Operations cannot be left blank"
 msgstr "Las operaciones no pueden dejarse en blanco"
 
@@ -45239,14 +45082,14 @@
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
 msgid "Orange"
-msgstr "naranja"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard
 #. Standing'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
 msgid "Orange"
-msgstr "naranja"
+msgstr ""
 
 #: selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:43
 msgid "Order Amount"
@@ -45326,12 +45169,6 @@
 msgid "Order Value"
 msgstr "Valor del pedido"
 
-#. Description of the 'Section Order' (Int) field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Order in which sections should appear. 0 is first, 1 is second and so on."
-msgstr "Orden en el que deben aparecer las secciones. 0 es primero, 1 es segundo y así sucesivamente."
-
 #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:27
 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:33
 msgid "Order/Quot %"
@@ -45404,7 +45241,7 @@
 
 #: buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:14
 #: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:21
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:731
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:745
 #: setup/doctype/company/company_dashboard.py:23
 msgid "Orders"
 msgstr "Órdenes"
@@ -45513,9 +45350,11 @@
 msgid "Other Info"
 msgstr ""
 
+#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
 #. Label of a Card Break in the Buying Workspace
 #. Label of a Card Break in the Selling Workspace
 #. Label of a Card Break in the Stock Workspace
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json
 #: stock/workspace/stock/stock.json
 msgid "Other Reports"
@@ -45583,7 +45422,7 @@
 msgid "Out of Warranty"
 msgstr "Fuera de garantía"
 
-#: templates/includes/macros.html:205
+#: templates/includes/macros.html:173
 msgid "Out of stock"
 msgstr ""
 
@@ -45639,7 +45478,7 @@
 
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:653
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:179
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1051
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1074
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:171
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:289
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:317
@@ -45745,11 +45584,11 @@
 msgid "Over Delivery/Receipt Allowance (%)"
 msgstr ""
 
-#: controllers/stock_controller.py:795
+#: controllers/stock_controller.py:896
 msgid "Over Receipt"
 msgstr ""
 
-#: controllers/status_updater.py:358
+#: controllers/status_updater.py:367
 msgid "Over Receipt/Delivery of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role."
 msgstr ""
 
@@ -45765,17 +45604,17 @@
 msgid "Over Transfer Allowance (%)"
 msgstr ""
 
-#: controllers/status_updater.py:360
+#: controllers/status_updater.py:369
 msgid "Overbilling of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1680
+#: controllers/accounts_controller.py:1713
 msgid "Overbilling of {} ignored because you have {} role."
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:261
 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:94
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:16
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:18
 msgid "Overdue"
 msgstr "Atrasado"
 
@@ -45908,7 +45747,7 @@
 #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
 msgctxt "Lower Deduction Certificate"
 msgid "PAN No"
-msgstr "PAN No"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
@@ -45920,13 +45759,13 @@
 #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
 msgctxt "Warehouse"
 msgid "PIN"
-msgstr "PIN"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Payment Order'
 #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
 msgctxt "Payment Order"
 msgid "PMO-"
-msgstr "PMO-"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry Detail'
 #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
@@ -46015,6 +45854,12 @@
 msgid "POS Invoice"
 msgstr "Factura POS"
 
+#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "POS Invoice"
+msgstr "Factura POS"
+
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Reference'
 #: accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json
 msgctxt "POS Invoice Reference"
@@ -46072,7 +45917,7 @@
 msgid "POS Invoice isn't created by user {}"
 msgstr "La factura de punto de venta no la crea el usuario {}"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:192
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:191
 msgid "POS Invoice should have {} field checked."
 msgstr "La factura de POS debe tener el campo {} marcado."
 
@@ -46170,7 +46015,7 @@
 msgid "POS Profile doesn't matches {}"
 msgstr "El perfil de POS no coincide {}"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1116
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1119
 msgid "POS Profile required to make POS Entry"
 msgstr "Se requiere un perfil de TPV para crear entradas en el punto de venta"
 
@@ -46222,14 +46067,14 @@
 msgstr "Transacciones POS"
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:363
-msgid "POS invoice {0} created succesfully"
-msgstr "Factura de punto de venta {0} creada correctamente"
+msgid "POS invoice {0} created successfully"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Cashier Closing'
 #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
 msgctxt "Cashier Closing"
 msgid "POS-CLO-"
-msgstr "POS-CLO-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
@@ -46258,25 +46103,25 @@
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Period"
 msgid "PU-SSP-.YYYY.-"
-msgstr "PU-SSP-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "PUR-ORD-.YYYY.-"
-msgstr "PUR-ORD-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Request for Quotation'
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
 msgctxt "Request for Quotation"
 msgid "PUR-RFQ-.YYYY.-"
-msgstr "PUR-RFQ-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "PUR-SQTN-.YYYY.-"
-msgstr "PUR-SQTN-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
@@ -46327,7 +46172,7 @@
 msgid "Packed Items"
 msgstr "Productos Empacados"
 
-#: controllers/stock_controller.py:748
+#: controllers/stock_controller.py:739
 msgid "Packed Items cannot be transferred internally"
 msgstr ""
 
@@ -46368,7 +46213,7 @@
 msgstr "Lista de Embalaje"
 
 #. Name of a DocType
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:195
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:186
 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
 msgid "Packing Slip"
 msgstr "Lista de embalaje"
@@ -46398,91 +46243,91 @@
 #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
 msgctxt "Delivery Note Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Salto de Página"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Material Request Item'
 #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
 msgctxt "Material Request Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Salto de Página"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice Item'
 #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
 msgctxt "POS Invoice Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Salto de Página"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Packed Item'
 #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
 msgctxt "Packed Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Salto de Página"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Packing Slip Item'
 #: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json
 msgctxt "Packing Slip Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Salto de Página"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice Item'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
 msgctxt "Purchase Invoice Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Salto de Página"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order Item'
 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
 msgctxt "Purchase Order Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Salto de Página"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt Item'
 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Salto de Página"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Quotation Item'
 #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
 msgctxt "Quotation Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Salto de Página"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Request for Quotation Item'
 #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
 msgctxt "Request for Quotation Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Salto de Página"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Item'
 #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
 msgctxt "Sales Invoice Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Salto de Página"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item'
 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
 msgctxt "Sales Order Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Salto de Página"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting Order Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
 msgctxt "Subcontracting Order Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Salto de Página"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Salto de Página"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Quotation Item'
 #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
 msgctxt "Supplier Quotation Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Salto de Página"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
@@ -46524,7 +46369,7 @@
 msgstr "Pagado"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:170
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1045
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1068
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:169
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:111
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:214
@@ -46604,7 +46449,7 @@
 msgid "Paid Amount After Tax (Company Currency)"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:870
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:881
 msgid "Paid Amount cannot be greater than total negative outstanding amount {0}"
 msgstr "La cantidad pagada no puede ser superior a cantidad pendiente negativa total de {0}"
 
@@ -46627,7 +46472,7 @@
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:324
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:991
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:994
 msgid "Paid amount + Write Off Amount can not be greater than Grand Total"
 msgstr "El total de la cantidad pagada + desajuste, no puede ser mayor que el gran total"
 
@@ -46771,7 +46616,7 @@
 msgid "Parent Company"
 msgstr "Empresa Matriz"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:459
+#: setup/doctype/company/company.py:460
 msgid "Parent Company must be a group company"
 msgstr "La empresa matriz debe ser una empresa grupal"
 
@@ -46907,13 +46752,13 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Partial Success"
-msgstr ""
+msgstr "Éxito Parcial"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Ledger Merge'
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
 msgctxt "Ledger Merge"
 msgid "Partial Success"
-msgstr ""
+msgstr "Éxito Parcial"
 
 #. Description of the 'Allow Partial Reservation' (Check) field in DocType
 #. 'Stock Settings'
@@ -46984,6 +46829,20 @@
 msgid "Partially Paid"
 msgstr "Parcialmente pagado"
 
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase
+#. Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Partially Paid"
+msgstr "Parcialmente pagado"
+
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales
+#. Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Partially Paid"
+msgstr "Parcialmente pagado"
+
 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:21
 msgid "Partially Received"
 msgstr "Parcialmente recibido"
@@ -47030,6 +46889,10 @@
 msgid "Parties"
 msgstr "Fiestas"
 
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:14
+msgid "Partly Billed"
+msgstr "Parcialmente facturado"
+
 #. Option for the 'Billing Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
@@ -47096,7 +46959,7 @@
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:151
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:233
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:74
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:630
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:633
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:52
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:154
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:46
@@ -47249,7 +47112,7 @@
 msgid "Party Account No. (Bank Statement)"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1914
+#: controllers/accounts_controller.py:1983
 msgid "Party Account {0} currency ({1}) and document currency ({2}) should be same"
 msgstr ""
 
@@ -47275,13 +47138,13 @@
 #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
 msgctxt "Bank Account"
 msgid "Party Details"
-msgstr "Party Details"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "Party Details"
-msgstr "Party Details"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Bank Transaction'
 #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
@@ -47360,7 +47223,7 @@
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:145
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:223
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:65
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:629
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:632
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:42
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:150
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:35
@@ -47478,7 +47341,7 @@
 msgid "Party Type and Party is required for Receivable / Payable account {0}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:432
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:434
 msgid "Party Type is mandatory"
 msgstr "Tipo de parte es obligatorio"
 
@@ -47492,7 +47355,7 @@
 msgid "Party can only be one of {0}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:435
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:437
 msgid "Party is mandatory"
 msgstr "Parte es obligatoria"
 
@@ -47617,6 +47480,11 @@
 msgid "Payable Account"
 msgstr "Cuenta por pagar"
 
+#. Name of a Workspace
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+msgid "Payables"
+msgstr "Cuentas por pagar"
+
 #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
 msgctxt "Email Digest"
@@ -47639,7 +47507,7 @@
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_list.js:31
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:328
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:20
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:612
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:606
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:28
 msgid "Payment"
 msgstr "Pago"
@@ -47747,7 +47615,7 @@
 msgid "Payment Entries"
 msgstr "Entradas de Pago"
 
-#: accounts/utils.py:909
+#: accounts/utils.py:937
 msgid "Payment Entries {0} are un-linked"
 msgstr "Las entradas de pago {0} estan no-relacionadas"
 
@@ -47780,7 +47648,13 @@
 
 #. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Payables Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Payment Entry"
 msgstr "Entrada de pago"
@@ -47802,19 +47676,19 @@
 msgid "Payment Entry Reference"
 msgstr "Referencia de Entrada de Pago"
 
-#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:395
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:410
 msgid "Payment Entry already exists"
 msgstr "Entrada de pago ya existe"
 
-#: accounts/utils.py:583
+#: accounts/utils.py:604
 msgid "Payment Entry has been modified after you pulled it. Please pull it again."
 msgstr "El registro del pago ha sido modificado antes de su modificación. Por favor, inténtelo de nuevo."
 
-#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:544
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:568
 msgid "Payment Entry is already created"
 msgstr "Entrada de Pago ya creada"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1130
+#: controllers/accounts_controller.py:1164
 msgid "Payment Entry {0} is linked against Order {1}, check if it should be pulled as advance in this invoice."
 msgstr ""
 
@@ -47857,8 +47731,8 @@
 msgid "Payment Gateway Account"
 msgstr "Cuenta de Pasarela de Pago"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgctxt "Payment Gateway Account"
 msgid "Payment Gateway Account"
 msgstr "Cuenta de Pasarela de Pago"
@@ -47869,7 +47743,7 @@
 msgid "Payment Gateway Account"
 msgstr "Cuenta de Pasarela de Pago"
 
-#: accounts/utils.py:1199
+#: accounts/utils.py:1227
 msgid "Payment Gateway Account not created, please create one manually."
 msgstr "Cuenta de Pasarela de Pago no creada, por favor crear una manualmente."
 
@@ -47977,9 +47851,9 @@
 msgstr "Pago Ordenado"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Payment Period Based On Invoice Date"
 msgstr "Periodos de pago según facturas"
 
@@ -48008,8 +47882,10 @@
 msgid "Payment Reconciliation"
 msgstr "Conciliación de pagos"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgctxt "Payment Reconciliation"
 msgid "Payment Reconciliation"
 msgstr "Conciliación de pagos"
@@ -48024,7 +47900,7 @@
 msgid "Payment Reconciliation Invoice"
 msgstr "Factura para reconciliación de pago"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:118
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:120
 msgid "Payment Reconciliation Job: {0} is running for this party. Can't reconcile now."
 msgstr ""
 
@@ -48057,7 +47933,7 @@
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:125
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:140
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:335
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:611
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:605
 msgid "Payment Request"
 msgstr "Solicitud de pago"
 
@@ -48074,8 +47950,8 @@
 msgid "Payment Request"
 msgstr "Solicitud de pago"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "Payment Request"
 msgstr "Solicitud de pago"
@@ -48086,7 +47962,7 @@
 msgid "Payment Request Type"
 msgstr "Tipo de Solicitud de Pago"
 
-#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:478
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:502
 msgid "Payment Request for {0}"
 msgstr "Solicitud de pago para {0}"
 
@@ -48094,6 +47970,10 @@
 msgid "Payment Request took too long to respond. Please try requesting for payment again."
 msgstr ""
 
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:450
+msgid "Payment Requests cannot be created against: {0}"
+msgstr ""
+
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
 msgid "Payment Schedule"
@@ -48141,13 +48021,13 @@
 msgid "Payment Schedule"
 msgstr "Calendario de Pago"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:924
+#: public/js/controllers/transaction.js:925
 msgid "Payment Schedule Table"
 msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1041
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1064
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:348
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:30
 msgid "Payment Term"
@@ -48315,19 +48195,19 @@
 msgid "Payment Type"
 msgstr "Tipo de pago"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:499
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:501
 msgid "Payment Type must be one of Receive, Pay and Internal Transfer"
 msgstr "Tipo de pago debe ser uno de Recibir, Pagar y Transferencia Interna"
 
-#: accounts/utils.py:899
+#: accounts/utils.py:927
 msgid "Payment Unlink Error"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:748
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:764
 msgid "Payment against {0} {1} cannot be greater than Outstanding Amount {2}"
 msgstr "El pago para {0} {1} no puede ser mayor que el pago pendiente {2}"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:656
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:649
 msgid "Payment amount cannot be less than or equal to 0"
 msgstr "El monto del pago no puede ser menor o igual a 0"
 
@@ -48344,7 +48224,7 @@
 msgid "Payment of {0} received successfully. Waiting for other requests to complete..."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:313
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:311
 msgid "Payment related to {0} is not completed"
 msgstr "El pago relacionado con {0} no se completó"
 
@@ -48352,13 +48232,19 @@
 msgid "Payment request failed"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:711
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:713
 msgid "Payment term {0} not used in {1}"
 msgstr ""
 
+#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
+#. Label of a Card Break in the Payables Workspace
+#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace
 #: accounts/doctype/bank_account/bank_account_dashboard.py:13
 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:27
 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:43
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 #: buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:15
 #: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:22
 msgid "Payments"
@@ -48509,7 +48395,7 @@
 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:218
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:244
 #: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:155
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:997
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:991
 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:45
 msgid "Pending Qty"
 msgstr "Cantidad pendiente"
@@ -48711,7 +48597,7 @@
 msgid "Period Based On"
 msgstr "Periodo basado en"
 
-#: accounts/general_ledger.py:691
+#: accounts/general_ledger.py:690
 msgid "Period Closed"
 msgstr ""
 
@@ -48816,7 +48702,7 @@
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:64
 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:33
 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:55
-#: public/js/financial_statements.js:161
+#: public/js/financial_statements.js:214
 msgid "Periodicity"
 msgstr "Periodo"
 
@@ -48859,9 +48745,10 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Personal"
-msgstr "Personal"
+msgstr ""
 
-#. Option for the 'Prefered Contact Email' (Select) field in DocType 'Employee'
+#. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType
+#. 'Employee'
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
@@ -48965,7 +48852,7 @@
 msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:554
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:548
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:113
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
 msgid "Pick List"
@@ -49177,7 +49064,7 @@
 #: accounts/doctype/subscription_plan_detail/subscription_plan_detail.json
 msgctxt "Subscription Plan Detail"
 msgid "Plan"
-msgstr "Plan"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Subscription Plan'
 #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
@@ -49342,7 +49229,7 @@
 msgid "Please Select a Company."
 msgstr "Seleccione una empresa."
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:148
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:139
 msgid "Please Select a Customer"
 msgstr "Seleccione un cliente"
 
@@ -49356,7 +49243,7 @@
 msgid "Please Set Supplier Group in Buying Settings."
 msgstr "Por favor, configure el grupo de proveedores en las configuraciones de compra."
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1060
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1071
 msgid "Please Specify Account"
 msgstr ""
 
@@ -49380,7 +49267,7 @@
 msgid "Please add a Temporary Opening account in Chart of Accounts"
 msgstr "Agregue una Cuenta de Apertura Temporal en el Plan de Cuentas"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:443
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:535
 msgid "Please add atleast one Serial No / Batch No"
 msgstr ""
 
@@ -49400,7 +49287,7 @@
 msgid "Please add {1} role to user {0}."
 msgstr ""
 
-#: controllers/stock_controller.py:808
+#: controllers/stock_controller.py:909
 msgid "Please adjust the qty or edit {0} to proceed."
 msgstr ""
 
@@ -49408,11 +49295,11 @@
 msgid "Please attach CSV file"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2764
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2735
 msgid "Please cancel and amend the Payment Entry"
 msgstr ""
 
-#: accounts/utils.py:898
+#: accounts/utils.py:926
 msgid "Please cancel payment entry manually first"
 msgstr ""
 
@@ -49421,11 +49308,11 @@
 msgid "Please cancel related transaction."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:884
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:836
 msgid "Please check Multi Currency option to allow accounts with other currency"
 msgstr "Por favor, consulte la opción Multi moneda para permitir cuentas con otra divisa"
 
-#: accounts/deferred_revenue.py:578
+#: accounts/deferred_revenue.py:570
 msgid "Please check Process Deferred Accounting {0} and submit manually after resolving errors."
 msgstr ""
 
@@ -49445,7 +49332,7 @@
 msgid "Please check your email to confirm the appointment"
 msgstr ""
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:916
+#: public/js/controllers/transaction.js:917
 msgid "Please clear the"
 msgstr ""
 
@@ -49461,7 +49348,7 @@
 msgid "Please click on 'Generate Schedule' to get schedule"
 msgstr "Por favor, haga clic en 'Generar planificación' para obtener las tareas"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:537
+#: selling/doctype/customer/customer.py:538
 msgid "Please contact any of the following users to extend the credit limits for {0}: {1}"
 msgstr ""
 
@@ -49469,7 +49356,7 @@
 msgid "Please contact any of the following users to {} this transaction."
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:530
+#: selling/doctype/customer/customer.py:531
 msgid "Please contact your administrator to extend the credit limits for {0}."
 msgstr ""
 
@@ -49477,7 +49364,7 @@
 msgid "Please convert the parent account in corresponding child company to a group account."
 msgstr "Convierta la cuenta principal de la empresa secundaria correspondiente en una cuenta de grupo."
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:549
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:554
 msgid "Please create Customer from Lead {0}."
 msgstr "Cree un cliente a partir de un cliente potencial {0}."
 
@@ -49489,11 +49376,11 @@
 msgid "Please create a new Accounting Dimension if required."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:531
+#: controllers/accounts_controller.py:534
 msgid "Please create purchase from internal sale or delivery document itself"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:326
+#: assets/doctype/asset/asset.py:327
 msgid "Please create purchase receipt or purchase invoice for the item {0}"
 msgstr "Cree un recibo de compra o una factura de compra para el artículo {0}"
 
@@ -49501,11 +49388,11 @@
 msgid "Please delete Product Bundle {0}, before merging {1} into {2}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:365
+#: assets/doctype/asset/asset.py:366
 msgid "Please do not book expense of multiple assets against one single Asset."
 msgstr ""
 
-#: controllers/item_variant.py:230
+#: controllers/item_variant.py:234
 msgid "Please do not create more than 500 items at a time"
 msgstr "No cree más de 500 artículos a la vez."
 
@@ -49518,7 +49405,7 @@
 msgstr "Habilite la opción Aplicable en el pedido y aplicable a los gastos reales de reserva"
 
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:135
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:217
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:289
 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:49
 msgid "Please enable pop-ups"
 msgstr "Por favor, active los pop-ups"
@@ -49531,7 +49418,7 @@
 msgid "Please enable {} in {} to allow same item in multiple rows"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:868
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:871
 msgid "Please ensure {} account is a Balance Sheet account."
 msgstr ""
 
@@ -49543,7 +49430,7 @@
 msgid "Please ensure {} account {} is a Payable account. Change the account type to Payable or select a different account."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:877
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:880
 msgid "Please ensure {} account {} is a Receivable account."
 msgstr ""
 
@@ -49551,8 +49438,8 @@
 msgid "Please enter <b>Difference Account</b> or set default <b>Stock Adjustment Account</b> for company {0}"
 msgstr "Ingrese la <b>cuenta de diferencia</b> o configure la <b>cuenta de ajuste de stock</b> predeterminada para la compañía {0}"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:432
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1021
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:430
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1024
 msgid "Please enter Account for Change Amount"
 msgstr "Por favor, introduzca la cuenta para el importe de cambio"
 
@@ -49560,11 +49447,11 @@
 msgid "Please enter Approving Role or Approving User"
 msgstr "Por favor, introduzca 'Función para aprobar' o 'Usuario de aprobación'---"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:696
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:697
 msgid "Please enter Cost Center"
 msgstr "Por favor, introduzca el centro de costos"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:319
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:322
 msgid "Please enter Delivery Date"
 msgstr "Por favor, introduzca la Fecha de Entrega"
 
@@ -49572,7 +49459,7 @@
 msgid "Please enter Employee Id of this sales person"
 msgstr "Por favor, Introduzca ID de empleado para este vendedor"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:707
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:708
 msgid "Please enter Expense Account"
 msgstr "Por favor, ingrese la Cuenta de Gastos"
 
@@ -49581,7 +49468,7 @@
 msgid "Please enter Item Code to get Batch Number"
 msgstr "Por favor, introduzca el código de artículo para obtener el número de lote"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2206
+#: public/js/controllers/transaction.js:2236
 msgid "Please enter Item Code to get batch no"
 msgstr "Por favor, ingrese el código del producto para obtener el numero de lote"
 
@@ -49590,8 +49477,8 @@
 msgstr "Por favor, introduzca primero un producto"
 
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:225
-msgid "Please enter Maintaince Details first"
-msgstr "Por favor ingrese primero los detalles del mantenimiento"
+msgid "Please enter Maintenance Details first"
+msgstr ""
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:177
 msgid "Please enter Planned Qty for Item {0} at row {1}"
@@ -49613,7 +49500,7 @@
 msgid "Please enter Receipt Document"
 msgstr "Por favor, introduzca recepción de documentos"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:949
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:901
 msgid "Please enter Reference date"
 msgstr "Por favor, introduzca la fecha de referencia"
 
@@ -49625,6 +49512,10 @@
 msgid "Please enter Root Type for account- {0}"
 msgstr ""
 
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:258
+msgid "Please enter Serial Nos"
+msgstr ""
+
 #: stock/doctype/shipment/shipment.py:83
 msgid "Please enter Shipment Parcel information"
 msgstr ""
@@ -49642,7 +49533,7 @@
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:609
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1017
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1020
 msgid "Please enter Write Off Account"
 msgstr "Por favor, ingrese la cuenta de desajuste"
 
@@ -49654,7 +49545,7 @@
 msgid "Please enter company name first"
 msgstr "Por favor, ingrese el nombre de la compañia"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2309
+#: controllers/accounts_controller.py:2378
 msgid "Please enter default currency in Company Master"
 msgstr "Por favor, ingrese la divisa por defecto en la compañía principal"
 
@@ -49670,7 +49561,7 @@
 msgid "Please enter parent cost center"
 msgstr "Por favor, ingrese el centro de costos principal"
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:145
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:160
 msgid "Please enter quantity for item {0}"
 msgstr ""
 
@@ -49682,11 +49573,11 @@
 msgid "Please enter serial nos"
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.js:147
+#: setup/doctype/company/company.js:155
 msgid "Please enter the company name to confirm"
 msgstr "Ingrese el nombre de la empresa para confirmar"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:659
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:652
 msgid "Please enter the phone number first"
 msgstr "Primero ingrese el número de teléfono"
 
@@ -49734,7 +49625,7 @@
 msgid "Please make sure the file you are using has 'Parent Account' column present in the header."
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.js:149
+#: setup/doctype/company/company.js:157
 msgid "Please make sure you really want to delete all the transactions for this company. Your master data will remain as it is. This action cannot be undone."
 msgstr "Por favor, asegurate de que realmente desea borrar todas las transacciones de esta compañía. Sus datos maestros permanecerán intactos. Esta acción no se puede deshacer."
 
@@ -49742,11 +49633,11 @@
 msgid "Please mention 'Weight UOM' along with Weight."
 msgstr ""
 
-#: accounts/general_ledger.py:556
+#: accounts/general_ledger.py:555
 msgid "Please mention Round Off Account in Company"
 msgstr "Por favor, indique la cuenta que utilizará para el redondeo"
 
-#: accounts/general_ledger.py:559
+#: accounts/general_ledger.py:558
 msgid "Please mention Round Off Cost Center in Company"
 msgstr "Por favor, indique las centro de costos de redondeo"
 
@@ -49783,12 +49674,12 @@
 msgid "Please select <b>Template Type</b> to download template"
 msgstr "Seleccione <b>Tipo de plantilla</b> para descargar la plantilla"
 
-#: controllers/taxes_and_totals.py:641
-#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:675
+#: controllers/taxes_and_totals.py:651
+#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:688
 msgid "Please select Apply Discount On"
 msgstr "Por favor seleccione 'Aplicar descuento en'"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1455
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1469
 msgid "Please select BOM against item {0}"
 msgstr "Seleccione la Lista de Materiales contra el Artículo {0}"
 
@@ -49804,12 +49695,12 @@
 msgid "Please select Category first"
 msgstr "Por favor, seleccione primero la categoría"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1184
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1195
 #: public/js/controllers/accounts.js:86 public/js/controllers/accounts.js:124
 msgid "Please select Charge Type first"
 msgstr "Por favor, seleccione primero el tipo de cargo"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:411
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:401
 msgid "Please select Company"
 msgstr "Por favor, seleccione la empresa"
 
@@ -49818,7 +49709,7 @@
 msgid "Please select Company and Posting Date to getting entries"
 msgstr "Seleccione Empresa y Fecha de publicación para obtener entradas"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:631
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:606
 msgid "Please select Company first"
 msgstr "Por favor, seleccione primero la compañía"
 
@@ -49831,7 +49722,7 @@
 msgid "Please select Customer first"
 msgstr "Por favor seleccione Cliente primero"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:406
+#: setup/doctype/company/company.py:407
 msgid "Please select Existing Company for creating Chart of Accounts"
 msgstr "Por favor, seleccione empresa ya existente para la creación del plan de cuentas"
 
@@ -49859,15 +49750,15 @@
 msgid "Please select Posting Date before selecting Party"
 msgstr "Por favor, seleccione fecha de publicación antes de seleccionar la Parte"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:632
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:607
 msgid "Please select Posting Date first"
 msgstr "Por favor, seleccione fecha de publicación primero"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1002
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1004
 msgid "Please select Price List"
 msgstr "Por favor, seleccione la lista de precios"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1457
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1471
 msgid "Please select Qty against item {0}"
 msgstr "Seleccione Cant. contra el Elemento {0}"
 
@@ -49887,11 +49778,11 @@
 msgid "Please select Subcontracting Order instead of Purchase Order {0}"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2219
+#: controllers/accounts_controller.py:2288
 msgid "Please select Unrealized Profit / Loss account or add default Unrealized Profit / Loss account account for company {0}"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1227
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1229
 msgid "Please select a BOM"
 msgstr "Seleccione una Lista de Materiales"
 
@@ -49900,9 +49791,9 @@
 msgstr "Por favor, seleccione la compañía"
 
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:168
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:482 manufacturing/doctype/bom/bom.py:243
-#: public/js/controllers/accounts.js:248
-#: public/js/controllers/transaction.js:2454
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:482 manufacturing/doctype/bom/bom.py:245
+#: public/js/controllers/accounts.js:249
+#: public/js/controllers/transaction.js:2484
 msgid "Please select a Company first."
 msgstr "Primero seleccione una empresa."
 
@@ -49970,7 +49861,7 @@
 msgid "Please select a value for {0} quotation_to {1}"
 msgstr "Por favor, seleccione un valor para {0} quotation_to {1}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1684
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1570
 msgid "Please select correct account"
 msgstr "Por favor, seleccione la cuenta correcta"
 
@@ -50031,8 +49922,8 @@
 msgid "Please select {0}"
 msgstr "Por favor, seleccione {0}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:980
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:547
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:991
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:575
 #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:81
 msgid "Please select {0} first"
 msgstr "Por favor, seleccione primero {0}"
@@ -50041,11 +49932,11 @@
 msgid "Please set 'Apply Additional Discount On'"
 msgstr "Por favor, establece \"Aplicar descuento adicional en\""
 
-#: assets/doctype/asset/depreciation.py:788
+#: assets/doctype/asset/depreciation.py:790
 msgid "Please set 'Asset Depreciation Cost Center' in Company {0}"
 msgstr "Ajuste &#39;Centro de la amortización del coste del activo&#39; en la empresa {0}"
 
-#: assets/doctype/asset/depreciation.py:785
+#: assets/doctype/asset/depreciation.py:787
 msgid "Please set 'Gain/Loss Account on Asset Disposal' in Company {0}"
 msgstr "Por favor, fije \"Ganancia/Pérdida en la venta de activos\" en la empresa {0}."
 
@@ -50097,7 +49988,7 @@
 msgid "Please set Fixed Asset Account in {} against {}."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:434
+#: assets/doctype/asset/asset.py:435
 msgid "Please set Number of Depreciations Booked"
 msgstr "Por favor, ajuste el número de amortizaciones Reservados"
 
@@ -50127,11 +50018,11 @@
 msgid "Please set a Company"
 msgstr "Establezca una empresa"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:261
+#: assets/doctype/asset/asset.py:262
 msgid "Please set a Cost Center for the Asset or set an Asset Depreciation Cost Center for the Company {}"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1246
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1260
 msgid "Please set a Supplier against the Items to be considered in the Purchase Order."
 msgstr "Establezca un Proveedor contra los Artículos que se considerarán en la Orden de Compra."
 
@@ -50143,7 +50034,7 @@
 msgid "Please set a default Holiday List for Employee {0} or Company {1}"
 msgstr "Por favor, establece una lista predeterminada de feriados para Empleado {0} o de su empresa {1}"
 
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1003
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:991
 msgid "Please set account in Warehouse {0}"
 msgstr "Configura la Cuenta en Almacén {0}"
 
@@ -50152,7 +50043,7 @@
 msgid "Please set an Address on the Company '%s'"
 msgstr ""
 
-#: controllers/stock_controller.py:342
+#: controllers/stock_controller.py:334
 msgid "Please set an Expense Account in the Items table"
 msgstr ""
 
@@ -50164,27 +50055,27 @@
 msgid "Please set at least one row in the Taxes and Charges Table"
 msgstr "Establezca al menos una fila en la Tabla de impuestos y cargos"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2064
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2041
 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {0}"
 msgstr "Por favor, defina la cuenta de bancos o caja predeterminados en el método de pago {0}"
 
 #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:66
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:163
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2628
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2599
 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {}"
 msgstr "Establezca una cuenta bancaria o en efectivo predeterminada en el modo de pago {}"
 
 #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:68
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:165
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2630
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2601
 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payments {}"
 msgstr "Establezca la cuenta bancaria o en efectivo predeterminada en el modo de pago {}"
 
-#: accounts/utils.py:2057
+#: accounts/utils.py:2086
 msgid "Please set default Exchange Gain/Loss Account in Company {}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:335
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:331
 msgid "Please set default Expense Account in Company {0}"
 msgstr ""
 
@@ -50192,11 +50083,11 @@
 msgid "Please set default UOM in Stock Settings"
 msgstr "Configure la UOM predeterminada en la configuración de stock"
 
-#: controllers/stock_controller.py:208
+#: controllers/stock_controller.py:204
 msgid "Please set default cost of goods sold account in company {0} for booking rounding gain and loss during stock transfer"
 msgstr ""
 
-#: accounts/utils.py:918
+#: accounts/utils.py:946
 msgid "Please set default {0} in Company {1}"
 msgstr "Por favor seleccione el valor por defecto {0} en la empresa {1}"
 
@@ -50211,13 +50102,13 @@
 
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:22
 msgid "Please set filters"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, defina los filtros"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1827
+#: controllers/accounts_controller.py:1896
 msgid "Please set one of the following:"
 msgstr ""
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:1937
+#: public/js/controllers/transaction.js:1967
 msgid "Please set recurring after saving"
 msgstr "Por favor configura recurrente después de guardar"
 
@@ -50270,7 +50161,7 @@
 msgid "Please share this email with your support team so that they can find and fix the issue."
 msgstr ""
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:1807
+#: public/js/controllers/transaction.js:1837
 msgid "Please specify"
 msgstr "Por favor, especifique"
 
@@ -50284,8 +50175,8 @@
 msgid "Please specify Company to proceed"
 msgstr "Por favor, especifique la compañía para continuar"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1195
-#: controllers/accounts_controller.py:2442 public/js/controllers/accounts.js:97
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1206
+#: controllers/accounts_controller.py:2511 public/js/controllers/accounts.js:97
 msgid "Please specify a valid Row ID for row {0} in table {1}"
 msgstr "Por favor, especifique un ID de fila válida para la línea {0} en la tabla {1}"
 
@@ -50297,7 +50188,7 @@
 msgid "Please specify at least one attribute in the Attributes table"
 msgstr "Por favor, especifique al menos un atributo en la tabla"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:371
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:372
 msgid "Please specify either Quantity or Valuation Rate or both"
 msgstr "Por favor indique la Cantidad o el Tipo de Valoración, o ambos"
 
@@ -50434,7 +50325,7 @@
 msgstr "Gastos postales"
 
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:644
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:258
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:279
 #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:109
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:16
 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:15
@@ -50443,10 +50334,10 @@
 #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:35
 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:64
 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:67
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:560
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:563
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:212
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:183
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:193
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:200
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:136
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:97
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:177
@@ -50754,7 +50645,7 @@
 msgid "Posting Time"
 msgstr "Hora de Contabilización"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1645
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1641
 msgid "Posting date and posting time is mandatory"
 msgstr "La fecha y hora de contabilización son obligatorias"
 
@@ -50770,21 +50661,21 @@
 msgid "Pre Sales"
 msgstr "Pre ventas"
 
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:260
+msgid "Preference"
+msgstr "Preferencia"
+
 #. Label of a Select field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
-msgid "Prefered Contact Email"
-msgstr "Correo electrónico de contacto preferida"
+msgid "Preferred Contact Email"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
-msgid "Prefered Email"
-msgstr "Correo electrónico  preferido"
-
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:260
-msgid "Preference"
-msgstr "Preferencia"
+msgid "Preferred Email"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Packed Item'
 #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
@@ -51320,7 +51211,7 @@
 msgid "Price is not set for the item."
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:458
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:460
 msgid "Price not found for item {0} in price list {1}"
 msgstr "Precio no encontrado para el artículo {0} en la lista de precios {1}"
 
@@ -51664,120 +51555,120 @@
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgid "Print Format Builder"
-msgstr ""
+msgstr "Diseñador de formatos de impresión"
 
 #. Name of a DocType
 #: setup/doctype/print_heading/print_heading.json
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimir Encabezado"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimir Encabezado"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimir Encabezado"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimir Encabezado"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimir Encabezado"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimir Encabezado"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimir Encabezado"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Print Heading'
 #: setup/doctype/print_heading/print_heading.json
 msgctxt "Print Heading"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimir Encabezado"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimir Encabezado"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimir Encabezado"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimir Encabezado"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimir Encabezado"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation'
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
 msgctxt "Request for Quotation"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimir Encabezado"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimir Encabezado"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimir Encabezado"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimir Encabezado"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 msgctxt "Subcontracting Order"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimir Encabezado"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimir Encabezado"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimir Encabezado"
+msgstr ""
 
 #: regional/report/irs_1099/irs_1099.js:36
 msgid "Print IRS 1099 Forms"
@@ -51942,7 +51833,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Print Style"
 msgid "Print Style"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo de Impresión"
 
 #: setup/install.py:118
 msgid "Print UOM after Quantity"
@@ -51974,7 +51865,7 @@
 #. Label of a Card Break in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgid "Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Impresión"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
@@ -52201,7 +52092,7 @@
 msgid "Process Loss"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:985
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:987
 msgid "Process Loss Percentage cannot be greater than 100"
 msgstr ""
 
@@ -52507,7 +52398,7 @@
 
 #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
-#: setup/doctype/company/company.py:346
+#: setup/doctype/company/company.py:347
 msgid "Production"
 msgstr "Producción"
 
@@ -52679,7 +52570,6 @@
 msgstr "Informe de planificación de producción"
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:39
-#: templates/pages/home.html:31
 msgid "Products"
 msgstr "Productos"
 
@@ -52716,7 +52606,7 @@
 
 #. Label of a chart in the Accounting Workspace
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
-#: public/js/financial_statements.js:84
+#: public/js/financial_statements.js:136
 msgid "Profit and Loss"
 msgstr "Pérdidas y ganancias"
 
@@ -52727,9 +52617,9 @@
 msgstr "Pérdidas y ganancias"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Profit and Loss Statement"
 msgstr "Cuenta de pérdidas y ganancias"
 
@@ -52750,27 +52640,27 @@
 msgid "Profit for the year"
 msgstr "Ganancias del año"
 
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Profitability"
 msgstr "Rentabilidad"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Profitability Analysis"
 msgstr "Cuenta de Resultados"
 
 #: templates/pages/projects.html:25
 msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Progreso"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Update Log'
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
 msgctxt "BOM Update Log"
 msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Progreso"
 
 #: projects/doctype/task/task.py:143
 #, python-format
@@ -52785,10 +52675,10 @@
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:973
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:73
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:162
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:631
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:634
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:300
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:220
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:258
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:265
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:207
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:73
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:228
@@ -52807,9 +52697,9 @@
 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:19
 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:51
 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:25
-#: public/js/financial_statements.js:194 public/js/projects/timer.js:10
+#: public/js/financial_statements.js:247 public/js/projects/timer.js:10
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:52 public/js/sales_trends_filters.js:28
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:593
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:587
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:94
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:139
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:184
@@ -53523,10 +53413,6 @@
 msgid "Provisional Profit / Loss (Credit)"
 msgstr "Beneficio provisional / pérdida (Crédito)"
 
-#: templates/pages/home.html:51
-msgid "Publications"
-msgstr "Publicaciones"
-
 #. Label of a Date field in DocType 'Video'
 #: utilities/doctype/video/video.json
 msgctxt "Video"
@@ -53543,7 +53429,7 @@
 #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule_dashboard.py:11
 #: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:10
 #: projects/doctype/project/project_dashboard.py:16
-#: setup/doctype/company/company.py:334
+#: setup/doctype/company/company.py:335
 msgid "Purchase"
 msgstr "Compra"
 
@@ -53639,11 +53525,11 @@
 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.js:23
 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:54
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:323
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:37
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:39
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:18
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:110
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:230
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:20
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:22
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:262
 msgid "Purchase Invoice"
 msgstr "Factura de compra"
@@ -53706,10 +53592,12 @@
 msgid "Purchase Invoice"
 msgstr "Factura de compra"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Payables Workspace
 #. Label of a Link in the Buying Workspace
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Purchase Invoice"
@@ -53757,15 +53645,15 @@
 msgstr "Factura de compra del producto"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #. Label of a Link in the Buying Workspace
 #: accounts/report/purchase_invoice_trends/purchase_invoice_trends.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json
 msgid "Purchase Invoice Trends"
 msgstr "Tendencias de compras"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:212
+#: assets/doctype/asset/asset.py:213
 msgid "Purchase Invoice cannot be made against an existing asset {0}"
 msgstr "La factura de compra no se puede realizar contra un activo existente {0}"
 
@@ -53774,7 +53662,7 @@
 msgid "Purchase Invoice {0} is already submitted"
 msgstr "La factura de compra {0} ya existe o se encuentra validada"
 
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1811
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1769
 msgid "Purchase Invoices"
 msgstr "Facturas de compra"
 
@@ -53789,7 +53677,7 @@
 #: crm/doctype/contract/contract.json
 #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json
 #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
-#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
+#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json stock/doctype/bin/bin.json
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
@@ -53817,8 +53705,8 @@
 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:167
 #: controllers/buying_controller.py:624
 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:45
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:109
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:582
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:112
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:576
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:137
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:194
 msgid "Purchase Order"
@@ -53918,12 +53806,12 @@
 msgid "Purchase Order Amount(Company Currency)"
 msgstr "Monto del pedido de compra (moneda de la compañía)"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the Buying Workspace
 #. Label of a shortcut in the Buying Workspace
 #. Label of a Link in the Stock Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json stock/workspace/stock/stock.json
 msgid "Purchase Order Analysis"
@@ -54021,7 +53909,7 @@
 msgid "Purchase Order Trends"
 msgstr "Tendencias de ordenes de compra"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:963
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:957
 msgid "Purchase Order already created for all Sales Order items"
 msgstr "Orden de compra ya creada para todos los artículos de orden de venta"
 
@@ -54033,7 +53921,7 @@
 msgid "Purchase Order {0} is not submitted"
 msgstr "La orden de compra {0} no se encuentra validada"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:820
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:824
 msgid "Purchase Orders"
 msgstr "Ordenes de compra"
 
@@ -54043,7 +53931,7 @@
 msgid "Purchase Orders Items Overdue"
 msgstr "Órdenes de compra Artículos vencidos"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:297
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:301
 msgid "Purchase Orders are not allowed for {0} due to a scorecard standing of {1}."
 msgstr "Las órdenes de compra no están permitidas para {0} debido a una tarjeta de puntuación de {1}."
 
@@ -54059,7 +53947,7 @@
 msgid "Purchase Orders to Receive"
 msgstr "Órdenes de compra para recibir"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1476
+#: controllers/accounts_controller.py:1517
 msgid "Purchase Orders {0} are un-linked"
 msgstr ""
 
@@ -54076,7 +53964,7 @@
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:223
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:20
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:310
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:41
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:43
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:56
 msgid "Purchase Receipt"
@@ -54231,9 +54119,9 @@
 msgstr "Recibos de compra"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 msgid "Purchase Register"
 msgstr "Registro de compras"
 
@@ -54414,14 +54302,14 @@
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
 msgid "Purple"
-msgstr "Púrpura"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard
 #. Standing'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
 msgid "Purple"
-msgstr "Púrpura"
+msgstr ""
 
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:287
 msgid "Purpose"
@@ -54508,14 +54396,14 @@
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:266
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:271
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:344
-#: public/js/utils.js:660 selling/doctype/sales_order/sales_order.js:321
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:416
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:704
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:821
+#: public/js/utils.js:660 selling/doctype/sales_order/sales_order.js:315
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:410
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:698
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:815
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:255
 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:106
 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:166
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:71
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:70
 #: templates/generators/bom.html:50 templates/pages/rfq.html:40
 msgid "Qty"
 msgstr "Cantidad"
@@ -54863,7 +54751,7 @@
 msgid "Qty to Deliver"
 msgstr "Cantidad a entregar"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:249
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:321
 msgid "Qty to Fetch"
 msgstr ""
 
@@ -55213,7 +55101,7 @@
 msgid "Quality Inspection(s)"
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.py:376
+#: setup/doctype/company/company.py:377
 msgid "Quality Management"
 msgstr "Gestión de Calidad"
 
@@ -55317,7 +55205,7 @@
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:306
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:69
 #: public/js/controllers/buying.js:518 public/js/stock_analytics.js:37
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:321
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:393
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:42
 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:29
 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:67
@@ -55586,11 +55474,11 @@
 msgid "Quantity of item obtained after manufacturing / repacking from given quantities of raw materials"
 msgstr "Cantidad del producto obtenido después de la fabricación / empaquetado desde las cantidades determinadas de materia prima"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:621
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:623
 msgid "Quantity required for Item {0} in row {1}"
 msgstr "Cantidad requerida para el producto {0} en la línea {1}"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:566
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:568
 msgid "Quantity should be greater than 0"
 msgstr "Cantidad debe ser mayor que 0"
 
@@ -55618,7 +55506,7 @@
 msgid "Quantity to Produce should be greater than zero."
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:212
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:227
 msgid "Quantity to Scan"
 msgstr ""
 
@@ -55632,7 +55520,7 @@
 #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:63
 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:59
 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:36
-#: public/js/financial_statements.js:165
+#: public/js/financial_statements.js:218
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:20 public/js/sales_trends_filters.js:12
 #: public/js/stock_analytics.js:54
 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:63
@@ -55732,7 +55620,7 @@
 msgid "Quick Entry"
 msgstr "Entrada Rápida"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:537
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:527
 msgid "Quick Journal Entry"
 msgstr "Asiento Contable Rápido"
 
@@ -55775,7 +55663,7 @@
 #: crm/report/lead_details/lead_details.js:38
 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:33
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:619
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:613
 msgid "Quotation"
 msgstr "Cotización"
 
@@ -55883,15 +55771,15 @@
 msgid "Quotation Trends"
 msgstr "Tendencias de Presupuestos"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:380
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:383
 msgid "Quotation {0} is cancelled"
 msgstr "El presupuesto {0} se ha cancelado"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:297
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:300
 msgid "Quotation {0} not of type {1}"
 msgstr "El presupuesto {0} no es del tipo {1}"
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:325
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:326
 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:57
 msgid "Quotations"
 msgstr "Presupuestos"
@@ -55941,7 +55829,7 @@
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
 msgctxt "Maintenance Schedule Item"
 msgid "Random"
-msgstr "Aleatorio"
+msgstr ""
 
 #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:58
 #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:26
@@ -55968,7 +55856,7 @@
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:66
 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:79
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:263
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:308
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:315
 #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:56 public/js/utils.js:669
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:45
 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:68
@@ -56131,12 +56019,6 @@
 msgid "Rate"
 msgstr "Precio"
 
-#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
-#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
-msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
-msgid "Rate"
-msgstr "Precio"
-
 #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item'
 #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
 msgctxt "Quotation Item"
@@ -56155,12 +56037,6 @@
 msgid "Rate"
 msgstr "Precio"
 
-#. Label of a Float field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
-#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
-msgctxt "Sales Taxes and Charges"
-msgid "Rate"
-msgstr "Precio"
-
 #. Label of a Int field in DocType 'Share Balance'
 #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
 msgctxt "Share Balance"
@@ -56752,15 +56628,15 @@
 msgid "Raw Materials Warehouse"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:614
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:616
 msgid "Raw Materials cannot be blank."
 msgstr "'Materias primas' no puede estar en blanco."
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:304
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:97
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:574
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:532
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:47
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:526
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:49
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:166
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:106
 msgid "Re-open"
@@ -56788,10 +56664,6 @@
 msgid "Read Only"
 msgstr "Sólo lectura"
 
-#: templates/pages/home.html:63
-msgid "Read blog"
-msgstr "Leer blog"
-
 #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
@@ -56884,7 +56756,7 @@
 msgstr "Motivo de Poner en Espera"
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:565
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1118
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1112
 msgid "Reason for Hold"
 msgstr "Motivo de espera"
 
@@ -56894,11 +56766,11 @@
 msgid "Reason for Leaving"
 msgstr "Razones de renuncia"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1133
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1127
 msgid "Reason for hold:"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:133
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:144
 msgid "Rebuild Tree"
 msgstr ""
 
@@ -56992,7 +56864,7 @@
 msgstr "Cuenta por Cobrar / Pagar"
 
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:67
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:229
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:236
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:215
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:269
 msgid "Receivable Account"
@@ -57008,6 +56880,11 @@
 msgid "Receivable/Payable Account: {0} doesn't belong to company {1}"
 msgstr ""
 
+#. Name of a Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgid "Receivables"
+msgstr "Cuentas por cobrar"
+
 #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
 msgctxt "Email Digest"
@@ -57064,7 +56941,7 @@
 msgid "Received Amount After Tax (Company Currency)"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:874
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:891
 msgid "Received Amount cannot be greater than Paid Amount"
 msgstr ""
 
@@ -57073,9 +56950,9 @@
 msgstr "Recibido de"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 msgid "Received Items To Be Billed"
 msgstr "Recepciones por facturar"
 
@@ -57227,7 +57104,7 @@
 msgid "Reconcile"
 msgstr "Conciliar"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:304
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:325
 msgid "Reconcile Entries"
 msgstr "Conciliar entradas"
 
@@ -57298,7 +57175,7 @@
 msgid "Records"
 msgstr "Registros"
 
-#: regional/united_arab_emirates/utils.py:178
+#: regional/united_arab_emirates/utils.py:176
 msgid "Recoverable Standard Rated expenses should not be set when Reverse Charge Applicable is Y"
 msgstr ""
 
@@ -57314,21 +57191,21 @@
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:233
 msgid "Red"
-msgstr "Rojo"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring
 #. Standing'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
 msgid "Red"
-msgstr "Rojo"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard
 #. Standing'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
 msgid "Red"
-msgstr "Rojo"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Point Entry'
 #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
@@ -57423,7 +57300,7 @@
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card_dashboard.py:10
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order_dashboard.py:10
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:27
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:22
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:23
 #: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:14
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:27
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order_dashboard.py:7
@@ -57571,9 +57448,9 @@
 msgid "Reference"
 msgstr "Referencia"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:947
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:899
 msgid "Reference #{0} dated {1}"
-msgstr "Referencia # {0} de fecha {1}"
+msgstr "Referencia #{0} con fecha {1}"
 
 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:112
 msgid "Reference Date"
@@ -57585,7 +57462,7 @@
 msgid "Reference Date"
 msgstr "Fecha de referencia"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2043
+#: public/js/controllers/transaction.js:2073
 msgid "Reference Date for Early Payment Discount"
 msgstr ""
 
@@ -57607,7 +57484,7 @@
 msgid "Reference Doctype"
 msgstr "Referencia a 'DocType'"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:553
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:555
 msgid "Reference Doctype must be one of {0}"
 msgstr "Doctype de referencia debe ser uno de {0}"
 
@@ -57627,13 +57504,13 @@
 #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
 msgctxt "Asset Movement"
 msgid "Reference Document Name"
-msgstr "Nombre del Documento de Referencia"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Bank Guarantee'
 #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
 msgctxt "Bank Guarantee"
 msgid "Reference Document Name"
-msgstr "Nombre del Documento de Referencia"
+msgstr ""
 
 #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:32
 msgid "Reference Document Type"
@@ -57683,112 +57560,112 @@
 
 #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:39
 msgid "Reference Name"
-msgstr "nombre de referencia"
+msgstr "Nombre Referencia"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Advance Tax'
 #: accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json
 msgctxt "Advance Tax"
 msgid "Reference Name"
-msgstr "nombre de referencia"
+msgstr "Nombre Referencia"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Journal Entry Account'
 #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
 msgctxt "Journal Entry Account"
 msgid "Reference Name"
-msgstr "nombre de referencia"
+msgstr "Nombre Referencia"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation'
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
 msgctxt "Payment Reconciliation Allocation"
 msgid "Reference Name"
-msgstr "nombre de referencia"
+msgstr "Nombre Referencia"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Reconciliation Payment'
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json
 msgctxt "Payment Reconciliation Payment"
 msgid "Reference Name"
-msgstr "nombre de referencia"
+msgstr "Nombre Referencia"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "Reference Name"
-msgstr "nombre de referencia"
+msgstr "Nombre Referencia"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log
 #. Allocations'
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations"
 msgid "Reference Name"
-msgstr "nombre de referencia"
+msgstr "Nombre Referencia"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Purchase Invoice Advance'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json
 msgctxt "Purchase Invoice Advance"
 msgid "Reference Name"
-msgstr "nombre de referencia"
+msgstr "Nombre Referencia"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item Supplied'
 #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
 msgctxt "Purchase Order Item Supplied"
 msgid "Reference Name"
-msgstr "nombre de referencia"
+msgstr "Nombre Referencia"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied'
 #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied"
 msgid "Reference Name"
-msgstr "nombre de referencia"
+msgstr "Nombre Referencia"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Quality Inspection'
 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
 msgctxt "Quality Inspection"
 msgid "Reference Name"
-msgstr "nombre de referencia"
+msgstr "Nombre Referencia"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Sales Invoice Advance'
 #: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json
 msgctxt "Sales Invoice Advance"
 msgid "Reference Name"
-msgstr "nombre de referencia"
+msgstr "Nombre Referencia"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
 msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item"
 msgid "Reference Name"
-msgstr "nombre de referencia"
+msgstr "Nombre Referencia"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
 msgid "Reference Name"
-msgstr "nombre de referencia"
+msgstr "Nombre Referencia"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item"
 msgid "Reference Name"
-msgstr "nombre de referencia"
+msgstr "Nombre Referencia"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Unreconcile Payment Entries'
 #: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json
 msgctxt "Unreconcile Payment Entries"
 msgid "Reference Name"
-msgstr "nombre de referencia"
+msgstr "Nombre Referencia"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:516
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:532
 msgid "Reference No & Reference Date is required for {0}"
 msgstr "Se requiere de No. de referencia y fecha para {0}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1067
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1087
 msgid "Reference No and Reference Date is mandatory for Bank transaction"
 msgstr "Nro de referencia y fecha de referencia es obligatoria para las transacciones bancarias"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:521
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:537
 msgid "Reference No is mandatory if you entered Reference Date"
 msgstr "El No. de referencia es obligatoria si usted introdujo la fecha"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:255
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:260
 msgid "Reference No."
 msgstr "Numero de referencia."
 
@@ -57969,7 +57846,7 @@
 msgid "References"
 msgstr "Referencias"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:629
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:631
 msgid "References {0} of type {1} had no outstanding amount left before submitting the Payment Entry. Now they have a negative outstanding amount."
 msgstr ""
 
@@ -57993,7 +57870,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Refresh Google Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar hoja de Google"
 
 #: accounts/doctype/bank/bank.js:22
 msgid "Refresh Plaid Link"
@@ -58005,7 +57882,7 @@
 msgid "Refresh Token"
 msgstr "Actualizar Token"
 
-#: stock/reorder_item.py:264
+#: stock/reorder_item.py:303
 msgid "Regards,"
 msgstr "Saludos,"
 
@@ -58016,7 +57893,7 @@
 #. Label of a Card Break in the Buying Workspace
 #: buying/workspace/buying/buying.json
 msgid "Regional"
-msgstr "Regional"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Code field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
@@ -58029,7 +57906,7 @@
 #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
 msgctxt "Cheque Print Template"
 msgid "Regular"
-msgstr "Regular"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Inspection'
 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
@@ -58136,7 +58013,7 @@
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:19
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_dashboard.py:14
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:21
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:22
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:23
 msgid "Related"
 msgstr "Relacionado"
@@ -58179,7 +58056,7 @@
 msgstr "Restante"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:186
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1062
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1085
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:181
 msgid "Remaining Balance"
 msgstr "Balance restante"
@@ -58207,8 +58084,8 @@
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:240
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:311
 #: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:11
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1094
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:658
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1117
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:661
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:116
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:296
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:333
@@ -58331,7 +58208,7 @@
 msgid "Remarks Column Length"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:322
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:323
 msgid "Removed items with no change in quantity or value."
 msgstr "Elementos eliminados que no han sido afectados en cantidad y valor"
 
@@ -58384,9 +58261,9 @@
 msgid "Rented"
 msgstr "Arrendado"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:32
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:34
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:113
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:237
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:228
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:240
 #: support/doctype/issue/issue.js:30
 msgid "Reopen"
@@ -58532,7 +58409,7 @@
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "Report Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros de informe"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
@@ -58544,14 +58421,21 @@
 msgid "Report Type is mandatory"
 msgstr "El tipo de reporte es obligatorio"
 
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:17
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:17
+msgid "Report View"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Card Break in the Payables Workspace
+#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace
 #. Label of a Card Break in the Assets Workspace
 #. Label of a Card Break in the CRM Workspace
 #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
 #. Label of a Card Break in the Projects Workspace
 #. Label of a Card Break in the Support Workspace
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_dashboard.py:7
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 #: assets/workspace/assets/assets.json config/projects.py:73
 #: crm/workspace/crm/crm.json
 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
@@ -58820,7 +58704,7 @@
 msgid "Request for Quotation Supplier"
 msgstr "Proveedor de Solicitud de Presupuesto"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:577
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:571
 msgid "Request for Raw Materials"
 msgstr "Solicitud de materias primas"
 
@@ -58834,6 +58718,13 @@
 msgid "Requested"
 msgstr "Solicitado"
 
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales
+#. Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Requested"
+msgstr "Solicitado"
+
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the Stock Workspace
 #: stock/report/requested_items_to_be_transferred/requested_items_to_be_transferred.json
@@ -59033,7 +58924,7 @@
 msgid "Research"
 msgstr "Investigación"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:382
+#: setup/doctype/company/company.py:383
 msgid "Research & Development"
 msgstr "Investigación y desarrollo"
 
@@ -59084,7 +58975,7 @@
 msgid "Reserve"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:328
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:322
 msgid "Reserve Stock"
 msgstr ""
 
@@ -59175,16 +59066,16 @@
 msgid "Reserved Quantity for Production"
 msgstr "Cantidad reservada para producción"
 
-#: stock/stock_ledger.py:1893
+#: stock/stock_ledger.py:1982
 msgid "Reserved Serial No."
 msgstr ""
 
 #. Name of a report
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:79
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:380
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:374
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:120
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.json
-#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:459 stock/stock_ledger.py:1873
+#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:459 stock/stock_ledger.py:1962
 msgid "Reserved Stock"
 msgstr ""
 
@@ -59194,7 +59085,7 @@
 msgid "Reserved Stock"
 msgstr ""
 
-#: stock/stock_ledger.py:1923
+#: stock/stock_ledger.py:2012
 msgid "Reserved Stock for Batch"
 msgstr ""
 
@@ -59226,7 +59117,7 @@
 msgid "Reserved for sub contracting"
 msgstr "Reservado para Subcontratación"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:341
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:335
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:237
 msgid "Reserving Stock..."
 msgstr ""
@@ -59476,7 +59367,7 @@
 msgstr "Campo de título del resultado"
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:290
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:521
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:515
 msgid "Resume"
 msgstr "Reanudar"
 
@@ -59525,7 +59416,7 @@
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:72
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:65
 msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Reintentar"
 
 #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:13
 msgid "Retry Failed Transactions"
@@ -59734,7 +59625,7 @@
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_dashboard.py:25
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_dashboard.py:35
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:23
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:24
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:30
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt_dashboard.py:27
 msgid "Returns"
@@ -59840,13 +59731,13 @@
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Rgt"
-msgstr "Rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Rgt"
-msgstr "Rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Bisect Nodes'
 #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
@@ -59922,7 +59813,7 @@
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:41
 msgid "Root Company"
-msgstr "Root Company"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:112
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:23
@@ -60231,7 +60122,7 @@
 msgid "Rounding Loss Allowance should be between 0 and 1"
 msgstr ""
 
-#: controllers/stock_controller.py:222 controllers/stock_controller.py:239
+#: controllers/stock_controller.py:216 controllers/stock_controller.py:231
 msgid "Rounding gain/loss Entry for Stock Transfer"
 msgstr ""
 
@@ -60241,12 +60132,6 @@
 msgid "Route"
 msgstr "Ruta"
 
-#. Label of a Data field in DocType 'Homepage Section Card'
-#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json
-msgctxt "Homepage Section Card"
-msgid "Route"
-msgstr "Ruta"
-
 #. Label of a Data field in DocType 'Sales Partner'
 #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
 msgctxt "Sales Partner"
@@ -60278,11 +60163,11 @@
 msgid "Routing Name"
 msgstr "Nombre de Enrutamiento"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:427
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:428
 msgid "Row #"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:333
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:334
 msgid "Row # {0}:"
 msgstr ""
 
@@ -60298,15 +60183,15 @@
 msgid "Row # {0}: Returned Item {1} does not exist in {2} {3}"
 msgstr "Fila n.º {0}: el artículo devuelto {1} no existe en {2} {3}"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:441
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1738
-msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be negative"
-msgstr "Fila # {0} (Tabla de pagos): la cantidad debe ser negativa"
-
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:439
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1733
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1715
+msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be negative"
+msgstr "Fila #{0} (Tabla de pagos): El importe debe ser negativo"
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:437
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1710
 msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be positive"
-msgstr "Fila # {0} (Tabla de pagos): la cantidad debe ser positiva"
+msgstr "Fila #{0} (Tabla de pagos): El importe debe ser positivo"
 
 #: stock/doctype/item/item.py:480
 msgid "Row #{0}: A reorder entry already exists for warehouse {1} with reorder type {2}."
@@ -60327,26 +60212,26 @@
 
 #: controllers/buying_controller.py:231
 msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse and Supplier Warehouse cannot be same"
-msgstr "Fila n.º {0}: el almacén aceptado y el almacén del proveedor no pueden ser iguales"
+msgstr "Fila #{0}: Almacén Aceptado y Almacén de Proveedores no pueden ser iguales"
 
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:406
 msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse is mandatory for the accepted Item {1}"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:853
+#: controllers/accounts_controller.py:887
 msgid "Row #{0}: Account {1} does not belong to company {2}"
-msgstr "Fila # {0}: La Cuenta {1} no pertenece a la Empresa {2}"
+msgstr "Fila #{0}: La Cuenta {1} no pertenece a la Empresa {2}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:303
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:387
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:305
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:389
 msgid "Row #{0}: Allocated Amount cannot be greater than outstanding amount."
 msgstr "Fila #{0}: Importe asignado no puede ser mayor que la cantidad pendiente."
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:399
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:401
 msgid "Row #{0}: Allocated amount:{1} is greater than outstanding amount:{2} for Payment Term {3}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:300
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:309
 msgid "Row #{0}: Amount must be a positive number"
 msgstr ""
 
@@ -60354,7 +60239,7 @@
 msgid "Row #{0}: Asset {1} cannot be submitted, it is already {2}"
 msgstr "Fila  #{0}: el elemento {1} no puede ser presentado, ya es {2}"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:347
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:351
 msgid "Row #{0}: BOM is not specified for subcontracting item {0}"
 msgstr ""
 
@@ -60362,27 +60247,27 @@
 msgid "Row #{0}: Batch No {1} is already selected."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:734
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:736
 msgid "Row #{0}: Cannot allocate more than {1} against payment term {2}"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3005
+#: controllers/accounts_controller.py:3064
 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been billed."
 msgstr "Fila # {0}: no se puede eliminar el elemento {1} que ya se ha facturado."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2979
+#: controllers/accounts_controller.py:3038
 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been delivered"
 msgstr "Fila # {0}: no se puede eliminar el elemento {1} que ya se entregó"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2998
+#: controllers/accounts_controller.py:3057
 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been received"
 msgstr "Fila # {0}: no se puede eliminar el elemento {1} que ya se ha recibido"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2985
+#: controllers/accounts_controller.py:3044
 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has work order assigned to it."
 msgstr "Fila # {0}: No se puede eliminar el elemento {1} que tiene una orden de trabajo asignada."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2991
+#: controllers/accounts_controller.py:3050
 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which is assigned to customer's purchase order."
 msgstr "Fila # {0}: No se puede eliminar el artículo {1} que se asigna a la orden de compra del cliente."
 
@@ -60390,7 +60275,7 @@
 msgid "Row #{0}: Cannot select Supplier Warehouse while suppling raw materials to subcontractor"
 msgstr "Fila # {0}: No se puede seleccionar el Almacén del proveedor mientras se suministran materias primas al subcontratista"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3250
+#: controllers/accounts_controller.py:3309
 msgid "Row #{0}: Cannot set Rate if amount is greater than billed amount for Item {1}."
 msgstr "Fila # {0}: no se puede establecer el precio si el monto es mayor que el importe facturado para el elemento {1}."
 
@@ -60406,23 +60291,23 @@
 msgid "Row #{0}: Clearance date {1} cannot be before Cheque Date {2}"
 msgstr "Fila #{0}: Fecha de Liquidación {1} no puede ser anterior a la Fecha de Cheque {2}"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:277
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:286
 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be Draft"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:279
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:288
 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be cancelled"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:264
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:273
 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be the same as the Target Asset"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:273
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:282
 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be {2}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:283
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:292
 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} does not belong to company {2}"
 msgstr ""
 
@@ -60438,31 +60323,31 @@
 msgid "Row #{0}: Dates overlapping with other row"
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:371
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:375
 msgid "Row #{0}: Default BOM not found for FG Item {1}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:270
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:272
 msgid "Row #{0}: Duplicate entry in References {1} {2}"
 msgstr "Fila #{0}: Entrada duplicada en Referencias {1} {2}"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:234
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:237
 msgid "Row #{0}: Expected Delivery Date cannot be before Purchase Order Date"
 msgstr "Fila #{0}: La fecha de entrega esperada no puede ser anterior a la fecha de la orden de compra"
 
-#: controllers/stock_controller.py:344
+#: controllers/stock_controller.py:336
 msgid "Row #{0}: Expense Account not set for the Item {1}. {2}"
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:374
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:378
 msgid "Row #{0}: Finished Good Item Qty can not be zero"
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:358
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:362
 msgid "Row #{0}: Finished Good Item is not specified for service item {1}"
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:365
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:369
 msgid "Row #{0}: Finished Good Item {1} must be a sub-contracted item"
 msgstr ""
 
@@ -60470,11 +60355,11 @@
 msgid "Row #{0}: Finished Good reference is mandatory for Scrap Item {1}."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:555
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:571
 msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets credited"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:561
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:577
 msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets debited"
 msgstr ""
 
@@ -60482,7 +60367,7 @@
 msgid "Row #{0}: From Date cannot be before To Date"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:474
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:489
 msgid "Row #{0}: Item added"
 msgstr "Fila # {0}: Elemento agregado"
 
@@ -60494,19 +60379,19 @@
 msgid "Row #{0}: Item {1} has been picked, please reserve stock from the Pick List."
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:490
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:491
 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a Serialized/Batched Item. It cannot have a Serial No/Batch No against it."
 msgstr "Fila # {0}: el artículo {1} no es un artículo serializado / en lote. No puede tener un No de serie / No de lote en su contra."
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:294
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:303
 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a service item"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:252
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:261
 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a stock item"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:655
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:657
 msgid "Row #{0}: Journal Entry {1} does not have account {2} or already matched against another voucher"
 msgstr "Fila #{0}: Asiento {1} no tiene cuenta {2} o ya compara con otro bono"
 
@@ -60514,7 +60399,7 @@
 msgid "Row #{0}: Maximum Net Rate cannot be greater than Minimum Net Rate"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:532
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:535
 msgid "Row #{0}: Not allowed to change Supplier as Purchase Order already exists"
 msgstr "Fila #{0}: No se permite cambiar de proveedores debido a que la Orden de Compra ya existe"
 
@@ -60546,16 +60431,16 @@
 msgid "Row #{0}: Please set reorder quantity"
 msgstr "Fila  #{0}: Configure la cantidad de pedido"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:364
+#: controllers/accounts_controller.py:367
 msgid "Row #{0}: Please update deferred revenue/expense account in item row or default account in company master"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:472
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:487
 msgid "Row #{0}: Qty increased by {1}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:255
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:297
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:264
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:306
 msgid "Row #{0}: Qty must be a positive number"
 msgstr ""
 
@@ -60563,8 +60448,8 @@
 msgid "Row #{0}: Qty should be less than or equal to Available Qty to Reserve (Actual Qty - Reserved Qty) {1} for Iem {2} against Batch {3} in Warehouse {4}."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:984
-#: controllers/accounts_controller.py:3107
+#: controllers/accounts_controller.py:1018
+#: controllers/accounts_controller.py:3166
 msgid "Row #{0}: Quantity for Item {1} cannot be zero."
 msgstr "Fila # {0}: La cantidad del artículo {1} no puede ser cero."
 
@@ -60580,11 +60465,11 @@
 msgid "Row #{0}: Received Qty must be equal to Accepted + Rejected Qty for Item {1}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1005
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1016
 msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Purchase Order, Purchase Invoice or Journal Entry"
 msgstr "Fila #{0}: Tipo de documento de referencia debe ser uno de la orden de compra, factura de compra o de entrada de diario"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:997
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1008
 msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Sales Order, Sales Invoice, Journal Entry or Dunning"
 msgstr "Fila # {0}: el tipo de documento de referencia debe ser pedido de cliente, factura de venta, asiento de diario o reclamación."
 
@@ -60609,8 +60494,7 @@
 msgstr ""
 
 #: controllers/selling_controller.py:212
-msgid ""
-"Row #{0}: Selling rate for item {1} is lower than its {2}.\n"
+msgid "Row #{0}: Selling rate for item {1} is lower than its {2}.\n"
 "\t\t\t\t\tSelling {3} should be atleast {4}.<br><br>Alternatively,\n"
 "\t\t\t\t\tyou can disable selling price validation in {5} to bypass\n"
 "\t\t\t\t\tthis validation."
@@ -60628,19 +60512,19 @@
 msgid "Row #{0}: Serial No {1} is already selected."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:392
+#: controllers/accounts_controller.py:395
 msgid "Row #{0}: Service End Date cannot be before Invoice Posting Date"
 msgstr "Fila n.º {0}: la fecha de finalización del servicio no puede ser anterior a la fecha de contabilización de facturas"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:388
+#: controllers/accounts_controller.py:391
 msgid "Row #{0}: Service Start Date cannot be greater than Service End Date"
 msgstr "Fila n.º {0}: la fecha de inicio del servicio no puede ser mayor que la fecha de finalización del servicio"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:384
+#: controllers/accounts_controller.py:387
 msgid "Row #{0}: Service Start and End Date is required for deferred accounting"
 msgstr "Fila n.º {0}: se requiere la fecha de inicio y finalización del servicio para la contabilidad diferida"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:388
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:391
 msgid "Row #{0}: Set Supplier for item {1}"
 msgstr "Fila #{0}: Asignar Proveedor para el elemento {1}"
 
@@ -60648,7 +60532,7 @@
 msgid "Row #{0}: Status is mandatory"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:365
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:381
 msgid "Row #{0}: Status must be {1} for Invoice Discounting {2}"
 msgstr "Fila # {0}: El estado debe ser {1} para el descuento de facturas {2}"
 
@@ -60684,7 +60568,7 @@
 msgid "Row #{0}: The batch {1} has already expired."
 msgstr "Fila nº {0}: el lote {1} ya ha caducado."
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1710
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1687
 msgid "Row #{0}: The following Serial Nos are not present in Delivery Note {1}:"
 msgstr ""
 
@@ -60696,11 +60580,11 @@
 msgid "Row #{0}: You cannot use the inventory dimension '{1}' in Stock Reconciliation to modify the quantity or valuation rate. Stock reconciliation with inventory dimensions is intended solely for performing opening entries."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1409
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1402
 msgid "Row #{0}: You must select an Asset for Item {1}."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1719
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1696
 msgid "Row #{0}: {1} Serial numbers required for Item {2}. You have provided {3}."
 msgstr ""
 
@@ -60728,15 +60612,15 @@
 msgid "Row #{}: Currency of {} - {} doesn't matches company currency."
 msgstr "Fila # {}: la moneda de {} - {} no coincide con la moneda de la empresa."
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:274
+#: assets/doctype/asset/asset.py:275
 msgid "Row #{}: Depreciation Posting Date should not be equal to Available for Use Date."
 msgstr "Fila # {}: la fecha de contabilización de la depreciación no debe ser igual a la fecha de disponibilidad para uso."
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:307
+#: assets/doctype/asset/asset.py:308
 msgid "Row #{}: Finance Book should not be empty since you're using multiple."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:340
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:338
 msgid "Row #{}: Item Code: {} is not available under warehouse {}."
 msgstr "Fila # {}: Código de artículo: {} no está disponible en el almacén {}."
 
@@ -60757,24 +60641,24 @@
 msgstr "Fila # {}: la factura de POS {} aún no se envió"
 
 #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.py:43
-msgid "Row #{}: Please asign task to a member."
-msgstr "Fila # {}: asigne una tarea a un miembro."
+msgid "Row #{}: Please assign task to a member."
+msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:299
+#: assets/doctype/asset/asset.py:300
 msgid "Row #{}: Please use a different Finance Book."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:400
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:398
 msgid "Row #{}: Serial No {} cannot be returned since it was not transacted in original invoice {}"
 msgstr "Fila # {}: No de serie {} no se puede devolver porque no se tramitó en la factura original {}"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:347
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:345
 msgid "Row #{}: Stock quantity not enough for Item Code: {} under warehouse {}. Available quantity {}."
 msgstr "Fila # {}: la cantidad de existencias no es suficiente para el código de artículo: {} debajo del almacén {}. Cantidad disponible {}."
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:373
-msgid "Row #{}: You cannot add postive quantities in a return invoice. Please remove item {} to complete the return."
-msgstr "Fila # {}: no puede agregar cantidades positivas en una factura de devolución. Quite el artículo {} para completar la devolución."
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:371
+msgid "Row #{}: You cannot add positive quantities in a return invoice. Please remove item {} to complete the return."
+msgstr ""
 
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:83
 msgid "Row #{}: item {} has been picked already."
@@ -60816,11 +60700,11 @@
 msgid "Row {0}: Accepted Qty and Rejected Qty can't be zero at the same time."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:493
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:509
 msgid "Row {0}: Account {1} and Party Type {2} have different account types"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2467
+#: controllers/accounts_controller.py:2536
 msgid "Row {0}: Account {1} is a Group Account"
 msgstr ""
 
@@ -60828,19 +60712,19 @@
 msgid "Row {0}: Activity Type is mandatory."
 msgstr "Fila {0}: Tipo de actividad es obligatoria."
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:545
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:561
 msgid "Row {0}: Advance against Customer must be credit"
 msgstr "Fila {0}: Avance contra el Cliente debe ser de crédito"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:547
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:563
 msgid "Row {0}: Advance against Supplier must be debit"
 msgstr "Fila {0}: Avance contra el Proveedor debe ser debito"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:643
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:671
 msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to invoice outstanding amount {2}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:635
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:663
 msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to remaining payment amount {2}"
 msgstr ""
 
@@ -60848,7 +60732,7 @@
 msgid "Row {0}: Bill of Materials not found for the Item {1}"
 msgstr "Fila {0}: Lista de materiales no se encuentra para el elemento {1}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:844
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:796
 msgid "Row {0}: Both Debit and Credit values cannot be zero"
 msgstr ""
 
@@ -60856,7 +60740,7 @@
 msgid "Row {0}: Conversion Factor is mandatory"
 msgstr "Línea {0}: El factor de conversión es obligatorio"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2480
+#: controllers/accounts_controller.py:2549
 msgid "Row {0}: Cost Center {1} does not belong to Company {2}"
 msgstr ""
 
@@ -60864,15 +60748,15 @@
 msgid "Row {0}: Cost center is required for an item {1}"
 msgstr "Fila {0}: Centro de Costos es necesario para un elemento {1}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:631
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:647
 msgid "Row {0}: Credit entry can not be linked with a {1}"
 msgstr "Línea {0}: La entrada de crédito no puede vincularse con {1}"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:432
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:434
 msgid "Row {0}: Currency of the BOM #{1} should be equal to the selected currency {2}"
 msgstr "Fila {0}: Divisa de la lista de materiales # {1} debe ser igual a la moneda seleccionada {2}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:626
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:642
 msgid "Row {0}: Debit entry can not be linked with a {1}"
 msgstr "Línea {0}: La entrada de débito no puede vincularse con {1}"
 
@@ -60880,11 +60764,11 @@
 msgid "Row {0}: Delivery Warehouse ({1}) and Customer Warehouse ({2}) can not be same"
 msgstr "Fila {0}: el almacén de entrega ({1}) y el almacén del cliente ({2}) no pueden ser iguales"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:416
+#: assets/doctype/asset/asset.py:417
 msgid "Row {0}: Depreciation Start Date is required"
 msgstr "Fila {0}: se requiere la Fecha de Inicio de Depreciación"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2140
+#: controllers/accounts_controller.py:2209
 msgid "Row {0}: Due Date in the Payment Terms table cannot be before Posting Date"
 msgstr "Fila {0}: la fecha de vencimiento en la tabla de condiciones de pago no puede ser anterior a la fecha de publicación."
 
@@ -60896,12 +60780,12 @@
 msgid "Row {0}: Enter location for the asset item {1}"
 msgstr "Fila {0}: ingrese la ubicación para el artículo del activo {1}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:934
-#: controllers/taxes_and_totals.py:1106
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:886
+#: controllers/taxes_and_totals.py:1115
 msgid "Row {0}: Exchange Rate is mandatory"
 msgstr "Fila {0}: Tipo de cambio es obligatorio"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:407
+#: assets/doctype/asset/asset.py:408
 msgid "Row {0}: Expected Value After Useful Life must be less than Gross Purchase Amount"
 msgstr "Fila {0}: valor esperado después de la vida útil debe ser menor que el importe de compra bruta"
 
@@ -60930,7 +60814,7 @@
 msgid "Row {0}: From Time and To Time of {1} is overlapping with {2}"
 msgstr "Fila {0}: Tiempo Desde y Tiempo Hasta de {1} se solapan con {2}"
 
-#: controllers/stock_controller.py:739
+#: controllers/stock_controller.py:730
 msgid "Row {0}: From Warehouse is mandatory for internal transfers"
 msgstr ""
 
@@ -60942,11 +60826,11 @@
 msgid "Row {0}: Hours value must be greater than zero."
 msgstr "Fila {0}: valor Horas debe ser mayor que cero."
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:649
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:665
 msgid "Row {0}: Invalid reference {1}"
 msgstr "Fila {0}: Referencia no válida {1}"
 
-#: controllers/taxes_and_totals.py:127
+#: controllers/taxes_and_totals.py:128
 msgid "Row {0}: Item Tax template updated as per validity and rate applied"
 msgstr ""
 
@@ -60970,11 +60854,11 @@
 msgid "Row {0}: Packing Slip is already created for Item {1}."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:671
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:687
 msgid "Row {0}: Party / Account does not match with {1} / {2} in {3} {4}"
 msgstr "Línea {0}: Socio / Cuenta no coincide con {1} / {2} en {3} {4}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:484
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:500
 msgid "Row {0}: Party Type and Party is required for Receivable / Payable account {1}"
 msgstr "Línea {0}: el tipo de entidad se requiere para la cuenta por cobrar/pagar {1}"
 
@@ -60982,11 +60866,11 @@
 msgid "Row {0}: Payment Term is mandatory"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:538
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:554
 msgid "Row {0}: Payment against Sales/Purchase Order should always be marked as advance"
 msgstr "Línea {0}: El pago para la compra/venta siempre debe estar marcado como anticipo"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:531
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:547
 msgid "Row {0}: Please check 'Is Advance' against Account {1} if this is an advance entry."
 msgstr "Línea {0}: Por favor, verifique 'Es un anticipo' para la cuenta {1} si se trata de una entrada de pago anticipado."
 
@@ -61050,7 +60934,7 @@
 msgid "Row {0}: Subcontracted Item is mandatory for the raw material {1}"
 msgstr "Fila {0}: el artículo subcontratado es obligatorio para la materia prima {1}"
 
-#: controllers/stock_controller.py:730
+#: controllers/stock_controller.py:721
 msgid "Row {0}: Target Warehouse is mandatory for internal transfers"
 msgstr ""
 
@@ -61062,7 +60946,7 @@
 msgid "Row {0}: To set {1} periodicity, difference between from and to date must be greater than or equal to {2}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:440
+#: assets/doctype/asset/asset.py:441
 msgid "Row {0}: Total Number of Depreciations cannot be less than or equal to Number of Depreciations Booked"
 msgstr ""
 
@@ -61070,7 +60954,7 @@
 msgid "Row {0}: UOM Conversion Factor is mandatory"
 msgstr "Línea {0}: El factor de conversión de (UdM) es obligatorio"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:783
+#: controllers/accounts_controller.py:786
 msgid "Row {0}: user has not applied the rule {1} on the item {2}"
 msgstr "Fila {0}: el usuario no ha aplicado la regla {1} en el elemento {2}"
 
@@ -61082,15 +60966,15 @@
 msgid "Row {0}: {1} must be greater than 0"
 msgstr "Fila {0}: {1} debe ser mayor que 0"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:508
+#: controllers/accounts_controller.py:511
 msgid "Row {0}: {1} {2} cannot be same as {3} (Party Account) {4}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:685
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:701
 msgid "Row {0}: {1} {2} does not match with {3}"
 msgstr "Línea {0}: {1} {2} no coincide con {3}"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2459
+#: controllers/accounts_controller.py:2528
 msgid "Row {0}: {3} Account {1} does not belong to Company {2}"
 msgstr ""
 
@@ -61125,7 +61009,7 @@
 msgid "Rows with Same Account heads will be merged on Ledger"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2149
+#: controllers/accounts_controller.py:2218
 msgid "Rows with duplicate due dates in other rows were found: {0}"
 msgstr "Se encontraron filas con fechas de vencimiento duplicadas en otras filas: {0}"
 
@@ -61133,7 +61017,7 @@
 msgid "Rows: {0} have 'Payment Entry' as reference_type. This should not be set manually."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:208
+#: controllers/accounts_controller.py:211
 msgid "Rows: {0} in {1} section are Invalid. Reference Name should point to a valid Payment Entry or Journal Entry."
 msgstr ""
 
@@ -61190,19 +61074,19 @@
 #: crm/doctype/campaign/campaign.json
 msgctxt "Campaign"
 msgid "SAL-CAM-.YYYY.-"
-msgstr "SAL-CAM-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "SAL-ORD-.YYYY.-"
-msgstr "SAL-ORD-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "SAL-QTN-.YYYY.-"
-msgstr "SAL-QTN-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
@@ -61220,7 +61104,7 @@
 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
 msgctxt "Warranty Claim"
 msgid "SER-WRN-.YYYY.-"
-msgstr "SER-WRN-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Service Level Agreement'
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
@@ -61266,13 +61150,13 @@
 #: crm/workspace/crm/crm.json
 msgctxt "SMS Log"
 msgid "SMS Log"
-msgstr "Registros SMS"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link in the CRM Workspace
 #: crm/workspace/crm/crm.json
 msgctxt "SMS Settings"
 msgid "SMS Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustes de SMS"
 
 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:43
 msgid "SO Qty"
@@ -61286,19 +61170,19 @@
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "STO-ITEM-.YYYY.-"
-msgstr "STO-ITEM-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Pick List'
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
 msgctxt "Pick List"
 msgid "STO-PICK-.YYYY.-"
-msgstr "STO-PICK-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "SUP-.YYYY.-"
-msgstr "SUP-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
@@ -61372,7 +61256,7 @@
 #: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:9
 #: projects/doctype/project/project_dashboard.py:15
 #: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:184
-#: setup/doctype/company/company.py:328 setup/doctype/company/company.py:491
+#: setup/doctype/company/company.py:329 setup/doctype/company/company.py:492
 #: setup/doctype/company/company_dashboard.py:9
 #: setup/doctype/sales_person/sales_person_dashboard.py:12
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:250
@@ -61410,7 +61294,7 @@
 msgid "Sales"
 msgstr "Ventas"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:491
+#: setup/doctype/company/company.py:492
 msgid "Sales Account"
 msgstr "Cuenta de ventas"
 
@@ -61456,9 +61340,9 @@
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:199
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:206
 #: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:20
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:571
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:51
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:231
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:565
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:53
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:222
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:61
 msgid "Sales Invoice"
 msgstr "Factura de venta"
@@ -61520,11 +61404,13 @@
 msgid "Sales Invoice"
 msgstr "Factura de venta"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
 #. Label of a shortcut in the Home Workspace
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json setup/workspace/home/home.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Sales Invoice"
@@ -61599,10 +61485,10 @@
 msgstr "Registro de Horas de Factura de Venta"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
 #: accounts/report/sales_invoice_trends/sales_invoice_trends.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json
 msgid "Sales Invoice Trends"
 msgstr "Tendencias de ventas"
@@ -61611,7 +61497,7 @@
 msgid "Sales Invoice {0} has already been submitted"
 msgstr "La factura {0} ya ha sido validada"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:469
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:472
 msgid "Sales Invoice {0} must be deleted before cancelling this Sales Order"
 msgstr ""
 
@@ -61643,7 +61529,7 @@
 #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
 #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
 #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
-#: setup/doctype/territory/territory.json
+#: setup/doctype/territory/territory.json stock/doctype/bin/bin.json
 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
 msgid "Sales Manager"
 msgstr "Gerente de ventas"
@@ -61674,10 +61560,14 @@
 msgid "Sales Monthly History"
 msgstr "Historial Mensual de Ventas"
 
+#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:129
+msgid "Sales Opportunities by Source"
+msgstr ""
+
 #. Name of a DocType
 #. Title of an Onboarding Step
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:236
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:272
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:279
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:236
 #: controllers/selling_controller.py:421
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:64
@@ -61695,7 +61585,7 @@
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:13
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:34
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:222
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:143
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:134
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:161
 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:31
 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:155
@@ -61827,11 +61717,11 @@
 msgid "Sales Order"
 msgstr "Orden de venta (OV)"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
 #. Label of a Link in the Stock Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json stock/workspace/stock/stock.json
 msgid "Sales Order Analysis"
@@ -61850,8 +61740,8 @@
 msgstr "Fecha de las órdenes de venta"
 
 #. Name of a DocType
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:266
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:710
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:260
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:704
 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
 msgid "Sales Order Item"
 msgstr "Producto de la orden de venta"
@@ -61940,11 +61830,11 @@
 msgid "Sales Order required for Item {0}"
 msgstr "Orden de venta requerida para el producto {0}"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:255
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:258
 msgid "Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}. To allow multiple Sales Orders, Enable {2} in {3}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1139
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1142
 msgid "Sales Order {0} is not submitted"
 msgstr "La órden de venta {0} no esta validada"
 
@@ -61986,7 +61876,7 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:133
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1083
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1106
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:117
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:197
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:74
@@ -62118,25 +62008,25 @@
 msgstr "Tipo de Socio de Ventas"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
 #: accounts/report/sales_partners_commission/sales_partners_commission.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json
 msgid "Sales Partners Commission"
 msgstr "Comisiones de socios de ventas"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Sales Payment Summary"
 msgstr "Resumen de Pago de Ventas"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:155
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:139
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1080
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1103
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:123
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:194
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:80
@@ -62232,19 +62122,23 @@
 msgid "Sales Pipeline Analytics"
 msgstr ""
 
+#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:131
+msgid "Sales Pipeline by Stage"
+msgstr ""
+
 #: stock/report/item_prices/item_prices.py:58
 msgid "Sales Price List"
 msgstr "Lista de precios para la venta"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgid "Sales Register"
 msgstr "Registro de ventas"
 
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:777
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:184
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:175
 msgid "Sales Return"
 msgstr "Devoluciones de ventas"
 
@@ -62517,7 +62411,7 @@
 msgid "Same Item"
 msgstr "Mismo articulo"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:349
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:350
 msgid "Same item and warehouse combination already entered."
 msgstr ""
 
@@ -62548,7 +62442,7 @@
 msgstr "Almacenamiento de Muestras de Retención"
 
 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:93
-#: public/js/controllers/transaction.js:2101
+#: public/js/controllers/transaction.js:2131
 msgid "Sample Size"
 msgstr "Tamaño de muestra"
 
@@ -62558,7 +62452,7 @@
 msgid "Sample Size"
 msgstr "Tamaño de muestra"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2828
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2824
 msgid "Sample quantity {0} cannot be more than received quantity {1}"
 msgstr "La Cantidad de Muestra {0} no puede ser más que la Cantidad Recibida {1}"
 
@@ -62632,7 +62526,7 @@
 msgstr "Sábado"
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:139
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:560
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:550
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:75
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:252
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:288
@@ -62653,7 +62547,7 @@
 msgid "Savings"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:191
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:206
 msgid "Scan Barcode"
 msgstr "Escanear Código de Barras"
 
@@ -62729,7 +62623,7 @@
 msgid "Scan Barcode"
 msgstr "Escanear Código de Barras"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:147
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:151
 msgid "Scan Batch No"
 msgstr ""
 
@@ -62745,11 +62639,11 @@
 msgid "Scan Mode"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:132
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:136
 msgid "Scan Serial No"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:157
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:172
 msgid "Scan barcode for item {0}"
 msgstr ""
 
@@ -62763,7 +62657,7 @@
 msgid "Scanned Cheque"
 msgstr "Cheque Scaneado"
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:223
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:238
 msgid "Scanned Quantity"
 msgstr ""
 
@@ -62771,7 +62665,7 @@
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
 msgctxt "Maintenance Schedule"
 msgid "Schedule"
-msgstr "Programa"
+msgstr ""
 
 #: assets/doctype/asset/asset.js:240
 msgid "Schedule Date"
@@ -62886,7 +62780,7 @@
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
 msgctxt "QuickBooks Migrator"
 msgid "Scope"
-msgstr "Alcance"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Criteria'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json
@@ -62904,8 +62798,7 @@
 #. 'Supplier Scorecard'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
 msgctxt "Supplier Scorecard"
-msgid ""
-"Scorecard variables can be used, as well as:\n"
+msgid "Scorecard variables can be used, as well as:\n"
 "{total_score} (the total score from that period),\n"
 "{period_number} (the number of periods to present day)\n"
 msgstr ""
@@ -63055,36 +62948,11 @@
 msgid "Secondary Role"
 msgstr ""
 
-#. Label of a Select field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Section Based On"
-msgstr "Sección basada en"
-
-#. Label of a Section Break field in DocType 'Homepage Section'
-#. Label of a Table field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Section Cards"
-msgstr "Tarjetas de sección"
-
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:169
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:174
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:117
 msgid "Section Code"
 msgstr "Código de sección"
 
-#. Label of a Code field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Section HTML"
-msgstr "HTML de sección"
-
-#. Label of a Int field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Section Order"
-msgstr "Orden de sección"
-
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:95
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:140
 msgid "Secured Loans"
@@ -63104,7 +62972,7 @@
 msgstr "Ver todos los tickets abiertos"
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:180
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:894
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:888
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
@@ -63124,19 +62992,19 @@
 msgid "Select Attribute Values"
 msgstr "Seleccionar valores de atributo"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:695
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:689
 msgid "Select BOM"
 msgstr "Seleccione la lista de materiales"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:684
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:678
 msgid "Select BOM and Qty for Production"
 msgstr "Seleccione la lista de materiales y Cantidad para Producción"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:809
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:803
 msgid "Select BOM, Qty and For Warehouse"
 msgstr "Seleccionar BOM, Cant. and Almacén destino"
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:316
+#: public/js/utils/sales_common.js:325
 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:203
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:318
 msgid "Select Batch No"
@@ -63185,7 +63053,7 @@
 msgid "Select Default Supplier"
 msgstr "Elija un proveedor predeterminado"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:231
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:252
 msgid "Select Difference Account"
 msgstr "Seleccionar cuenta de diferencia"
 
@@ -63207,19 +63075,19 @@
 msgid "Select Finished Good"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:968
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:962
 msgid "Select Items"
 msgstr "Seleccionar articulos"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:867
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:861
 msgid "Select Items based on Delivery Date"
 msgstr "Seleccionar Elementos según la Fecha de Entrega"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2129
+#: public/js/controllers/transaction.js:2159
 msgid "Select Items for Quality Inspection"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:719
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:713
 msgid "Select Items to Manufacture"
 msgstr "Seleccionar artículos para Fabricación"
 
@@ -63243,13 +63111,13 @@
 msgid "Select Quantity"
 msgstr "Seleccione cantidad"
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:316
+#: public/js/utils/sales_common.js:325
 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:203
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:318
 msgid "Select Serial No"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:319 stock/doctype/pick_list/pick_list.js:321
+#: public/js/utils/sales_common.js:328 stock/doctype/pick_list/pick_list.js:321
 msgid "Select Serial and Batch"
 msgstr ""
 
@@ -63285,6 +63153,11 @@
 msgid "Select Time"
 msgstr ""
 
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:14
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:14
+msgid "Select View"
+msgstr ""
+
 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:248
 msgid "Select Vouchers to Match"
 msgstr ""
@@ -63325,7 +63198,7 @@
 msgid "Select a company"
 msgstr "Selecciona una empresa"
 
-#: stock/doctype/item/item.js:823
+#: stock/doctype/item/item.js:809
 msgid "Select an Item Group."
 msgstr ""
 
@@ -63337,7 +63210,7 @@
 msgid "Select an item from each set to be used in the Sales Order."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1566
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1549
 msgid "Select change amount account"
 msgstr "Seleccione la cuenta de cambio"
 
@@ -63352,7 +63225,7 @@
 msgid "Select company name first."
 msgstr "Seleccione primero el nombre de la empresa."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2325
+#: controllers/accounts_controller.py:2394
 msgid "Select finance book for the item {0} at row {1}"
 msgstr "Seleccione el libro de finanzas para el artículo {0} en la fila {1}"
 
@@ -63404,8 +63277,7 @@
 msgstr "Seleccione el código de artículo de variante para el artículo de plantilla {0}"
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:525
-msgid ""
-"Select whether to get items from a Sales Order or a Material Request. For now select <b>Sales Order</b>.\n"
+msgid "Select whether to get items from a Sales Order or a Material Request. For now select <b>Sales Order</b>.\n"
 " A Production Plan can also be created manually where you can select the Items to manufacture."
 msgstr ""
 
@@ -63424,7 +63296,7 @@
 msgid "Selected POS Opening Entry should be open."
 msgstr "La entrada de apertura de POS seleccionada debe estar abierta."
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2221
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2192
 msgid "Selected Price List should have buying and selling fields checked."
 msgstr "La Lista de Precios seleccionada debe tener los campos de compra y venta marcados."
 
@@ -63667,13 +63539,13 @@
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:262
 msgid "Sequence Id"
-msgstr "ID de secuencia"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "Sequence Id"
-msgstr "ID de secuencia"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Call Routing' (Select) field in DocType 'Incoming Call
 #. Settings'
@@ -63706,7 +63578,7 @@
 msgid "Serial / Batch Bundle"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:364
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:362
 msgid "Serial / Batch Bundle Missing"
 msgstr ""
 
@@ -63723,14 +63595,14 @@
 #. Name of a DocType
 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:73
 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:116
-#: public/js/controllers/transaction.js:2114
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:278
+#: public/js/controllers/transaction.js:2144
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:350
 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:160
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:64
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:150
 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:39
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:58
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:57
 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:246
 msgid "Serial No"
 msgstr "Número de serie"
@@ -63935,7 +63807,7 @@
 msgid "Serial No and Batch for Finished Good"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:574
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:577
 msgid "Serial No is mandatory"
 msgstr ""
 
@@ -63943,11 +63815,11 @@
 msgid "Serial No is mandatory for Item {0}"
 msgstr "No. de serie es obligatoria para el producto {0}"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:388
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:480
 msgid "Serial No {0} already exists"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:296
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:311
 msgid "Serial No {0} already scanned"
 msgstr ""
 
@@ -63964,12 +63836,16 @@
 msgid "Serial No {0} does not exist"
 msgstr "El número de serie {0} no existe"
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:387
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2112
+msgid "Serial No {0} does not exists"
+msgstr ""
+
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:402
 msgid "Serial No {0} has already scanned."
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:482
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:489
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:499
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:506
 msgid "Serial No {0} is already added"
 msgstr ""
 
@@ -63989,19 +63865,19 @@
 msgid "Serial No: {0} has already been transacted into another POS Invoice."
 msgstr "Número de serie: {0} ya se ha transferido a otra factura de punto de venta."
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:247
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:262
 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:15
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:174
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:178
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:48
 msgid "Serial Nos"
 msgstr ""
 
 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:20
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:179
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:183
 msgid "Serial Nos / Batch Nos"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1715
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1692
 msgid "Serial Nos Mismatch"
 msgstr ""
 
@@ -64011,11 +63887,11 @@
 msgid "Serial Nos and Batches"
 msgstr "Números de serie y lotes"
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1048
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1074
 msgid "Serial Nos are created successfully"
 msgstr ""
 
-#: stock/stock_ledger.py:1883
+#: stock/stock_ledger.py:1972
 msgid "Serial Nos are reserved in Stock Reservation Entries, you need to unreserve them before proceeding."
 msgstr ""
 
@@ -64136,11 +64012,11 @@
 msgid "Serial and Batch Bundle"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1227
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1253
 msgid "Serial and Batch Bundle created"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1269
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1295
 msgid "Serial and Batch Bundle updated"
 msgstr ""
 
@@ -64195,11 +64071,11 @@
 msgid "Serial and Batch Summary"
 msgstr ""
 
-#: stock/utils.py:380
+#: stock/utils.py:427
 msgid "Serial number {0} entered more than once"
 msgstr "Número de serie {0} ha sido ingresado mas de una vez"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:555
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:545
 msgid "Series"
 msgstr "Secuencia"
 
@@ -64738,11 +64614,11 @@
 msgid "Service Stop Date"
 msgstr "Fecha de Finalización del Servicio"
 
-#: accounts/deferred_revenue.py:48 public/js/controllers/transaction.js:1237
+#: accounts/deferred_revenue.py:48 public/js/controllers/transaction.js:1239
 msgid "Service Stop Date cannot be after Service End Date"
 msgstr "La Fecha de Detención del Servicio no puede ser posterior a la Fecha de Finalización del Servicio"
 
-#: accounts/deferred_revenue.py:45 public/js/controllers/transaction.js:1234
+#: accounts/deferred_revenue.py:45 public/js/controllers/transaction.js:1236
 msgid "Service Stop Date cannot be before Service Start Date"
 msgstr "La Fecha de Detención del Servicio no puede ser anterior a la Decha de Inicio del Servicio"
 
@@ -64820,10 +64696,6 @@
 msgid "Set Loyalty Program"
 msgstr ""
 
-#: portal/doctype/homepage/homepage.js:6
-msgid "Set Meta Tags"
-msgstr "Establecer metaetiquetas"
-
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:272
 msgid "Set New Release Date"
 msgstr "Establecer nueva fecha de lanzamiento"
@@ -64862,7 +64734,7 @@
 
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:768
 msgid "Set Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer cantidad"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
@@ -64940,7 +64812,7 @@
 msgid "Set Valuation Rate Based on Source Warehouse"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:190
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:184
 msgid "Set Warehouse"
 msgstr ""
 
@@ -64953,7 +64825,7 @@
 msgid "Set as Completed"
 msgstr "Establecer como completado"
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:397
+#: public/js/utils/sales_common.js:406
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:124
 msgid "Set as Lost"
 msgstr "Establecer como perdido"
@@ -64963,11 +64835,11 @@
 msgid "Set as Open"
 msgstr "Establecer como abierto/a"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:418
+#: setup/doctype/company/company.py:419
 msgid "Set default inventory account for perpetual inventory"
 msgstr "Seleccionar la cuenta de inventario por defecto para el inventario perpetuo"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:428
+#: setup/doctype/company/company.py:429
 msgid "Set default {0} account for non stock items"
 msgstr ""
 
@@ -65017,15 +64889,15 @@
 msgid "Set up your Warehouse"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:664
+#: assets/doctype/asset/asset.py:672
 msgid "Set {0} in asset category {1} for company {2}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:949
+#: assets/doctype/asset/asset.py:953
 msgid "Set {0} in asset category {1} or company {2}"
 msgstr "Establezca {0} en la categoría de activos {1} o en la empresa {2}"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:945
+#: assets/doctype/asset/asset.py:949
 msgid "Set {0} in company {1}"
 msgstr "Establecer {0} en la empresa {1}"
 
@@ -65105,12 +64977,11 @@
 msgid "Setting up company"
 msgstr "Creando compañía"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:954
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:956
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:978
 msgid "Setting {} is required"
 msgstr ""
 
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
 #. Label of a Card Break in the Buying Workspace
 #. Label of a Card Break in the CRM Workspace
 #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
@@ -65119,7 +64990,6 @@
 #. Name of a Workspace
 #. Label of a Card Break in the Stock Workspace
 #. Label of a Card Break in the Support Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json crm/workspace/crm/crm.json
 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
 #: projects/workspace/projects/projects.json
@@ -65194,7 +65064,7 @@
 #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.json
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
 msgid "Share Ledger"
-msgstr "Share Ledger"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
@@ -65276,7 +65146,7 @@
 msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:175
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:166
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgid "Shipment"
 msgstr ""
@@ -65696,7 +65566,7 @@
 msgid "Show Completed"
 msgstr "Mostrar completado"
 
-#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:111
+#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:107
 msgid "Show Cumulative Amount"
 msgstr "Mostrar la cantidad acumulada"
 
@@ -65708,7 +65578,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Show Failed Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar registros fallidos"
 
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:144
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:161
@@ -65857,7 +65727,7 @@
 msgid "Show only the Immediate Upcoming Term"
 msgstr ""
 
-#: stock/utils.py:541
+#: stock/utils.py:588
 msgid "Show pending entries"
 msgstr ""
 
@@ -65939,8 +65809,7 @@
 #. 'Item Quality Inspection Parameter'
 #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
 msgctxt "Item Quality Inspection Parameter"
-msgid ""
-"Simple Python formula applied on Reading fields.<br> Numeric eg. 1: <b>reading_1 &gt; 0.2 and reading_1 &lt; 0.5</b><br>\n"
+msgid "Simple Python formula applied on Reading fields.<br> Numeric eg. 1: <b>reading_1 &gt; 0.2 and reading_1 &lt; 0.5</b><br>\n"
 "Numeric eg. 2: <b>mean &gt; 3.5</b> (mean of populated fields)<br>\n"
 "Value based eg.:  <b>reading_value in (\"A\", \"B\", \"C\")</b>"
 msgstr ""
@@ -65949,8 +65818,7 @@
 #. 'Quality Inspection Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
-msgid ""
-"Simple Python formula applied on Reading fields.<br> Numeric eg. 1: <b>reading_1 &gt; 0.2 and reading_1 &lt; 0.5</b><br>\n"
+msgid "Simple Python formula applied on Reading fields.<br> Numeric eg. 1: <b>reading_1 &gt; 0.2 and reading_1 &lt; 0.5</b><br>\n"
 "Numeric eg. 2: <b>mean &gt; 3.5</b> (mean of populated fields)<br>\n"
 "Value based eg.:  <b>reading_value in (\"A\", \"B\", \"C\")</b>"
 msgstr ""
@@ -66031,12 +65899,6 @@
 msgid "Skype ID"
 msgstr "Identificación del skype"
 
-#. Option for the 'Hero Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Presentación"
-
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:223
 msgid "Small"
 msgstr "Pequeño"
@@ -66047,8 +65909,8 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:32
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:45
-msgid "Softwares"
-msgstr "Softwares"
+msgid "Software"
+msgstr ""
 
 #: assets/doctype/asset/asset_list.js:11
 msgid "Sold"
@@ -66313,7 +66175,7 @@
 msgid "Spacer"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.js:467 stock/doctype/batch/batch.js:146
+#: assets/doctype/asset/asset.js:467 stock/doctype/batch/batch.js:143
 #: support/doctype/issue/issue.js:100
 msgid "Split"
 msgstr "División"
@@ -66322,7 +66184,7 @@
 msgid "Split Asset"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/batch/batch.js:145
+#: stock/doctype/batch/batch.js:142
 msgid "Split Batch"
 msgstr "Lote dividido"
 
@@ -66347,18 +66209,18 @@
 msgid "Split Qty"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:1044
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1050
 msgid "Split qty cannot be grater than or equal to asset qty"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1810
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1827
 msgid "Splitting {0} {1} into {2} rows as per Payment Terms"
 msgstr ""
 
 #: accounts/print_format/sales_invoice_return/sales_invoice_return.html:52
 #: templates/print_formats/includes/items.html:8
 msgid "Sr"
-msgstr "Sr"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Prospect Opportunity'
 #: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json
@@ -66446,7 +66308,7 @@
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:68
 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:70
 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:52
-#: public/js/financial_statements.js:131
+#: public/js/financial_statements.js:184
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:17
 msgid "Start Date"
 msgstr "Fecha de inicio"
@@ -66523,7 +66385,7 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:133
 msgid "Start Import"
-msgstr ""
+msgstr "Comience a Importar"
 
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:244
 msgid "Start Job"
@@ -66569,11 +66431,11 @@
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:48
 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:17
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:82
-#: public/js/financial_statements.js:145
+#: public/js/financial_statements.js:198
 msgid "Start Year"
 msgstr "Año de inicio"
 
-#: accounts/report/financial_statements.py:134
+#: accounts/report/financial_statements.py:122
 msgid "Start Year and End Year are mandatory"
 msgstr "El año de inicio y el año de finalización son obligatorios"
 
@@ -66688,22 +66550,22 @@
 #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:92
 #: projects/report/project_summary/project_summary.js:24
 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:58
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:523
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:527
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:534
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:545
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:547
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:517
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:521
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:528
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:539
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:541
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:90
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:68
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:55
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:228
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:219
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:238
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:210
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:229
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:222
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:240
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:127
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:178
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:52
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:51
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:106
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:108
 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:52
@@ -67231,7 +67093,7 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:50
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:73
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1211
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1187
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:56
 msgid "Stock Adjustment"
 msgstr "Ajuste de existencias"
@@ -67395,7 +67257,7 @@
 msgid "Stock Entry {0} created"
 msgstr "Entrada de stock {0} creada"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1254
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1140
 msgid "Stock Entry {0} is not submitted"
 msgstr "La entrada de stock {0} no esta validada"
 
@@ -67407,8 +67269,8 @@
 #. Label of a Date field in DocType 'Stock Settings'
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
 msgctxt "Stock Settings"
-msgid "Stock Frozen Upto"
-msgstr "Inventario congelado hasta"
+msgid "Stock Frozen Up To"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:20
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:31
@@ -67476,6 +67338,7 @@
 msgstr "Inventarios por pagar"
 
 #. Name of a role
+#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
 #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
 #: assets/doctype/location/location.json
 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
@@ -67483,6 +67346,7 @@
 #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
 #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
 #: setup/doctype/item_group/item_group.json setup/doctype/uom/uom.json
+#: stock/doctype/bin/bin.json
 #: stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
@@ -67528,7 +67392,7 @@
 msgstr "Cantidad de inventario proyectado"
 
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:254
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:299
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:306
 #: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:34
 msgid "Stock Qty"
 msgstr "Cantidad de existencias"
@@ -67624,11 +67488,11 @@
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:68
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:74
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:79
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:184
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:178
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:110
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:119
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:120
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:466
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:467
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:965
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:978
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:992
@@ -67653,7 +67517,7 @@
 msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:389
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:383
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:56
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:171
@@ -67688,7 +67552,7 @@
 msgid "Stock Reserved Qty (in Stock UOM)"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1502
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1498
 msgid "Stock Return"
 msgstr ""
 
@@ -67728,7 +67592,7 @@
 msgstr ""
 
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:256
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:301
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:308
 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:215
 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:232
 #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:35
@@ -67912,7 +67776,7 @@
 msgid "Stock UOM Quantity"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:374
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:368
 msgid "Stock Unreservation"
 msgstr ""
 
@@ -68023,7 +67887,7 @@
 msgid "Stock cannot be reserved in the group warehouse {0}."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1008
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1011
 msgid "Stock cannot be updated against Delivery Note {0}"
 msgstr "Inventario no puede actualizarse contra la nota de envío {0}"
 
@@ -68057,42 +67921,45 @@
 msgid "Stock will be reserved on submission of <b>Purchase Receipt</b> created against Material Receipt for Sales Order."
 msgstr ""
 
-#: stock/utils.py:532
+#: stock/utils.py:579
 msgid "Stock/Accounts can not be frozen as processing of backdated entries is going on. Please try again later."
 msgstr ""
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:570
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:107
 msgid "Stop"
-msgstr "Detener"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on MR' (Select) field in
 #. DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR'
 #. (Select) field in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on PO' (Select) field in
+#. DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO'
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on Actual' (Select) field
 #. in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual'
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
 #: accounts/doctype/budget/budget.json
 msgctxt "Budget"
 msgid "Stop"
-msgstr "Detener"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Action If Same Rate is Not Maintained' (Select) field in
 #. DocType 'Buying Settings'
 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
 msgctxt "Buying Settings"
 msgid "Stop"
-msgstr "Detener"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Action if Same Rate is Not Maintained Throughout Sales
 #. Cycle' (Select) field in DocType 'Selling Settings'
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
 msgctxt "Selling Settings"
 msgid "Stop"
-msgstr "Detener"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Action If Quality Inspection Is Not Submitted' (Select)
 #. field in DocType 'Stock Settings'
@@ -68101,7 +67968,7 @@
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
 msgctxt "Stock Settings"
 msgid "Stop"
-msgstr "Detener"
+msgstr ""
 
 #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:94
 msgid "Stop Reason"
@@ -68115,31 +67982,31 @@
 
 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:6
 msgid "Stopped"
-msgstr "Detenido."
+msgstr "Detenido"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "Stopped"
-msgstr "Detenido."
+msgstr "Detenido"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Stopped"
-msgstr "Detenido."
+msgstr "Detenido"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
 msgctxt "Work Order"
 msgid "Stopped"
-msgstr "Detenido."
+msgstr "Detenido"
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:631
 msgid "Stopped Work Order cannot be cancelled, Unstop it first to cancel"
 msgstr "La Órden de Trabajo detenida no se puede cancelar, desactívela primero para cancelarla"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:259
+#: setup/doctype/company/company.py:260
 #: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:34
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:481
 #: stock/doctype/item/item.py:282
@@ -68297,7 +68164,7 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:318
-#: controllers/subcontracting_controller.py:802
+#: controllers/subcontracting_controller.py:806
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:78
 msgid "Subcontracting Order"
@@ -68349,7 +68216,7 @@
 msgid "Subcontracting Order Supplied Item"
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:857
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:861
 msgid "Subcontracting Order {0} created."
 msgstr ""
 
@@ -68474,7 +68341,7 @@
 msgid "Submit"
 msgstr "Validar"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:853
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:857
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:698
 msgid "Submit Action Failed"
 msgstr ""
@@ -68483,7 +68350,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Submit After Import"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar después de la importación"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
@@ -68628,7 +68495,7 @@
 #: accounts/doctype/subscription/subscription.json
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_dashboard.py:16
 #: selling/doctype/quotation/quotation_dashboard.py:12
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:24
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:25
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:31
 msgid "Subscription"
 msgstr "Suscripción"
@@ -68665,11 +68532,11 @@
 msgid "Subscription End Date"
 msgstr "Fecha de finalización de la suscripción"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:350
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:380
 msgid "Subscription End Date is mandatory to follow calendar months"
 msgstr "La fecha de finalización de la suscripción es obligatoria para seguir los meses calendario"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:340
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:370
 msgid "Subscription End Date must be after {0} as per the subscription plan"
 msgstr "La fecha de finalización de la suscripción debe ser posterior al {0} según el plan de suscripción."
 
@@ -68768,12 +68635,6 @@
 msgid "Subscriptions"
 msgstr "Suscripciones"
 
-#. Label of a Data field in DocType 'Homepage Section Card'
-#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json
-msgctxt "Homepage Section Card"
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Subtitular"
-
 #. Label of a Int field in DocType 'Bulk Transaction Log'
 #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json
 msgctxt "Bulk Transaction Log"
@@ -68819,7 +68680,7 @@
 msgid "Successful"
 msgstr "Exitoso"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:516
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:538
 msgid "Successfully Reconciled"
 msgstr "Reconciliado exitosamente"
 
@@ -68831,10 +68692,6 @@
 msgid "Successfully changed Stock UOM, please redefine conversion factors for new UOM."
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.js:164
-msgid "Successfully deleted all transactions related to this company!"
-msgstr "Todas las transacciones relacionadas con esta compañía han sido eliminadas correctamente."
-
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:468
 msgid "Successfully imported {0}"
 msgstr ""
@@ -68869,7 +68726,7 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:478
 msgid "Successfully updated {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizado exitosamente {0}"
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:193
 msgid "Successfully updated {0} record out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again."
@@ -69036,7 +68893,7 @@
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:66
 #: regional/report/irs_1099/irs_1099.py:79
 #: selling/doctype/customer/customer.js:207
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1011
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1005
 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.js:8
 msgid "Supplier"
 msgstr "Proveedor"
@@ -69203,11 +69060,11 @@
 msgid "Supplier"
 msgstr "Proveedor"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #. Label of a Link in the Buying Workspace
 #. Label of a Link in the Home Workspace
 #. Label of a shortcut in the Home Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json setup/workspace/home/home.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Supplier"
@@ -69344,7 +69201,7 @@
 #. Name of a DocType
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:122
 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:105
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1087
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1110
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:201
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:176
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:27
@@ -69432,7 +69289,7 @@
 msgid "Supplier Invoice"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:213
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:218
 msgid "Supplier Invoice Date"
 msgstr "Fecha de factura de proveedor"
 
@@ -69442,13 +69299,13 @@
 msgid "Supplier Invoice Date"
 msgstr "Fecha de factura de proveedor"
 
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1536
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1494
 msgid "Supplier Invoice Date cannot be greater than Posting Date"
 msgstr "Fecha de Factura de Proveedor no puede ser mayor que la fecha de publicación"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:59
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:653
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:207
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:656
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:212
 msgid "Supplier Invoice No"
 msgstr "Factura de proveedor No."
 
@@ -69464,7 +69321,7 @@
 msgid "Supplier Invoice No"
 msgstr "Factura de proveedor No."
 
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1561
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1519
 msgid "Supplier Invoice No exists in Purchase Invoice {0}"
 msgstr "Factura de proveedor No existe en la factura de compra {0}"
 
@@ -69486,13 +69343,15 @@
 msgstr "Plazo de ejecución del proveedor (días)"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 msgid "Supplier Ledger Summary"
 msgstr "Resumen del libro mayor de proveedores"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1018
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1041
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:160
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:197
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:177
@@ -70000,8 +69859,6 @@
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
 #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
 #: projects/doctype/activity_type/activity_type.json
 #: projects/doctype/project_template/project_template.json
 #: projects/doctype/project_type/project_type.json
@@ -70065,7 +69922,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "System Settings"
 msgid "System Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del Sistema"
 
 #. Description of the 'User ID' (Link) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -70083,12 +69940,13 @@
 #. Description of the 'Invoice Limit' (Int) field in DocType 'Payment
 #. Reconciliation'
 #. Description of the 'Payment Limit' (Int) field in DocType 'Payment
+#. Reconciliation'
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
 msgctxt "Payment Reconciliation"
 msgid "System will fetch all the entries if limit value is zero."
 msgstr "El sistema buscará todas las entradas si el valor límite es cero."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1640
+#: controllers/accounts_controller.py:1673
 msgid "System will not check over billing since amount for Item {0} in {1} is zero"
 msgstr ""
 
@@ -70099,7 +69957,7 @@
 msgid "System will notify to increase or decrease quantity or amount "
 msgstr "El sistema notificará para aumentar o disminuir la cantidad o cantidad"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:224
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:229
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:125
 msgid "TCS Rate %"
 msgstr ""
@@ -70113,7 +69971,7 @@
 msgid "TDS Payable"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:224
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:229
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:125
 msgid "TDS Rate %"
 msgstr ""
@@ -70122,18 +69980,12 @@
 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
 msgctxt "Timesheet"
 msgid "TS-.YYYY.-"
-msgstr "TS-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:427
 msgid "Tag"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#. Label of a Data field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Tag Line"
-msgstr "tag Line"
-
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Accounts Settings'
 #: accounts/onboarding_step/accounts_settings/accounts_settings.json
 msgid "Take a quick walk-through of Accounts Settings"
@@ -70153,7 +70005,7 @@
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
 msgctxt "Tally Migration"
 msgid "Tally Company"
-msgstr "Tally Company"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Tally Migration'
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
@@ -70170,7 +70022,7 @@
 #. Name of a DocType
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
 msgid "Tally Migration"
-msgstr "Tally Migration"
+msgstr ""
 
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:32
 msgid "Tally Migration Error"
@@ -70210,23 +70062,23 @@
 msgid "Target Asset Location"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:239
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:248
 msgid "Target Asset {0} cannot be cancelled"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:237
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:246
 msgid "Target Asset {0} cannot be submitted"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:233
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:242
 msgid "Target Asset {0} cannot be {1}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:243
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:252
 msgid "Target Asset {0} does not belong to company {1}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:224
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:233
 msgid "Target Asset {0} needs to be composite asset"
 msgstr ""
 
@@ -70306,15 +70158,15 @@
 msgid "Target Item Name"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:194
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:203
 msgid "Target Item {0} is neither a Fixed Asset nor a Stock Item"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:198
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:207
 msgid "Target Item {0} must be a Fixed Asset item"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:200
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:209
 msgid "Target Item {0} must be a Stock Item"
 msgstr ""
 
@@ -70354,7 +70206,7 @@
 msgid "Target Qty"
 msgstr "Cantidad estimada"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:205
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:214
 msgid "Target Qty must be a positive number"
 msgstr ""
 
@@ -70424,7 +70276,7 @@
 msgid "Target Warehouse Address"
 msgstr "Dirección del Almacén de Destino"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:215
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:224
 msgid "Target Warehouse is mandatory for Decapitalization"
 msgstr ""
 
@@ -70622,7 +70474,7 @@
 msgid "Tax Account"
 msgstr "Cuenta de Impuestos"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:242
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:247
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:137
 msgid "Tax Amount"
 msgstr ""
@@ -70887,6 +70739,11 @@
 msgid "Tax Id: "
 msgstr "Identificación del impuesto:"
 
+#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+msgid "Tax Masters"
+msgstr ""
+
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:119
 msgid "Tax Rate"
 msgstr "Procentaje del impuesto"
@@ -70897,6 +70754,18 @@
 msgid "Tax Rate"
 msgstr "Procentaje del impuesto"
 
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
+msgid "Tax Rate"
+msgstr "Procentaje del impuesto"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Sales Taxes and Charges"
+msgid "Tax Rate"
+msgstr "Procentaje del impuesto"
+
 #. Label of a Table field in DocType 'Item Tax Template'
 #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json
 msgctxt "Item Tax Template"
@@ -71054,8 +70923,7 @@
 #. Item'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
 msgctxt "Purchase Invoice Item"
-msgid ""
-"Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
+msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
 "Used for Taxes and Charges"
 msgstr ""
 
@@ -71063,8 +70931,7 @@
 #. Item'
 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
 msgctxt "Purchase Order Item"
-msgid ""
-"Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
+msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
 "Used for Taxes and Charges"
 msgstr ""
 
@@ -71072,8 +70939,7 @@
 #. Item'
 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item"
-msgid ""
-"Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
+msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
 "Used for Taxes and Charges"
 msgstr ""
 
@@ -71081,8 +70947,7 @@
 #. Quotation Item'
 #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
 msgctxt "Supplier Quotation Item"
-msgid ""
-"Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
+msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
 "Used for Taxes and Charges"
 msgstr ""
 
@@ -71093,7 +70958,7 @@
 msgid "Tax will be withheld only for amount exceeding the cumulative threshold"
 msgstr ""
 
-#: controllers/taxes_and_totals.py:1009
+#: controllers/taxes_and_totals.py:1018
 msgid "Taxable Amount"
 msgstr "Base imponible"
 
@@ -71103,12 +70968,10 @@
 msgid "Taxable Amount"
 msgstr "Base imponible"
 
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:60
 #: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:12
 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:26
 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:42
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
 msgid "Taxes"
 msgstr "Impuestos"
 
@@ -71414,7 +71277,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Template Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de plantilla"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
@@ -71432,7 +71295,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Template Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Advertencias de plantilla"
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:38
 msgid "Temporarily on Hold"
@@ -71647,7 +71510,9 @@
 msgid "Terms and Conditions"
 msgstr "Términos y Condiciones"
 
+#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a Text Editor field in DocType 'Terms and Conditions'
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
 #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
 msgctxt "Terms and Conditions"
 msgid "Terms and Conditions"
@@ -71695,10 +71560,8 @@
 msgid "Terms and Conditions Help"
 msgstr "Ayuda de Términos y Condiciones"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a Link in the Buying Workspace
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json
 msgctxt "Terms and Conditions"
 msgid "Terms and Conditions Template"
@@ -71706,7 +71569,7 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:145
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1071
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1094
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:111
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:185
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:68
@@ -71714,7 +71577,7 @@
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:335
 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.js:9
 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:21
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:247
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:254
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:207
 #: crm/report/lead_details/lead_details.js:47
 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:34
@@ -71947,7 +71810,7 @@
 
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:213
 msgid "The Condition '{0}' is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "La Condición '{0}' no es válida"
 
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:202
 msgid "The Document Type {0} must have a Status field to configure Service Level Agreement"
@@ -71965,7 +71828,7 @@
 msgid "The Loyalty Program isn't valid for the selected company"
 msgstr "El Programa de Lealtad no es válido para la Empresa seleccionada"
 
-#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:723
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:747
 msgid "The Payment Request {0} is already paid, cannot process payment twice"
 msgstr ""
 
@@ -71977,7 +71840,7 @@
 msgid "The Pick List having Stock Reservation Entries cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing Stock Reservation Entries before updating the Pick List."
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1765
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1761
 msgid "The Process Loss Qty has reset as per job cards Process Loss Qty"
 msgstr ""
 
@@ -72153,7 +72016,7 @@
 msgid "The selected BOMs are not for the same item"
 msgstr "Las listas de materiales seleccionados no son para el mismo artículo"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:417
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:415
 msgid "The selected change account {} doesn't belongs to Company {}."
 msgstr "La cuenta de cambio seleccionada {} no pertenece a la empresa {}."
 
@@ -72169,7 +72032,7 @@
 msgid "The seller and the buyer cannot be the same"
 msgstr "El vendedor y el comprador no pueden ser el mismo"
 
-#: stock/doctype/batch/batch.py:376
+#: stock/doctype/batch/batch.py:378
 msgid "The serial no {0} does not belong to item {1}"
 msgstr "El número de serie {0} no pertenece al artículo {1}"
 
@@ -72185,7 +72048,7 @@
 msgid "The shares don't exist with the {0}"
 msgstr "Las acciones no existen con el {0}"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:460
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:461
 msgid "The stock has been reserved for the following Items and Warehouses, un-reserve the same to {0} the Stock Reconciliation: <br /><br /> {1}"
 msgstr ""
 
@@ -72193,6 +72056,11 @@
 msgid "The sync has started in the background, please check the {0} list for new records."
 msgstr ""
 
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:155
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:162
+msgid "The task has been enqueued as a background job."
+msgstr ""
+
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:244
 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Entry and revert to the Draft stage"
 msgstr ""
@@ -72201,11 +72069,11 @@
 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Entry and revert to the Submitted stage"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:753
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:754
 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Draft stage"
 msgstr "La tarea se ha puesto en cola como un trabajo en segundo plano. En caso de que haya algún problema con el procesamiento en segundo plano, el sistema agregará un comentario sobre el error en esta Reconciliación de inventario y volverá a la etapa Borrador"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:764
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:765
 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Submitted stage"
 msgstr ""
 
@@ -72228,7 +72096,7 @@
 msgid "The value of {0} differs between Items {1} and {2}"
 msgstr "El valor de {0} difiere entre los elementos {1} y {2}"
 
-#: controllers/item_variant.py:147
+#: controllers/item_variant.py:151
 msgid "The value {0} is already assigned to an existing Item {1}."
 msgstr "El valor {0} ya está asignado a un artículo existente {1}."
 
@@ -72249,14 +72117,14 @@
 msgstr "El {0} ({1}) debe ser igual a {2} ({3})"
 
 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:779
-msgid "The {0} {1} created sucessfully"
-msgstr "El {0} {1} creado con éxito"
+msgid "The {0} {1} created successfully"
+msgstr ""
 
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:762
 msgid "The {0} {1} is used to calculate the valuation cost for the finished good {2}."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:500
+#: assets/doctype/asset/asset.py:501
 msgid "There are active maintenance or repairs against the asset. You must complete all of them before cancelling the asset."
 msgstr "Hay mantenimiento activo o reparaciones contra el activo. Debes completarlos todos antes de cancelar el activo."
 
@@ -72276,7 +72144,7 @@
 msgid "There are only {0} asset created or linked to {1}. Please create or link {2} Assets with respective document."
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/item/item.js:843
+#: stock/doctype/item/item.js:829
 msgid "There are two options to maintain valuation of stock. FIFO (first in - first out) and Moving Average. To understand this topic in detail please visit <a href='https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/stock/articles/item-valuation-fifo-and-moving-average' target='_blank'>Item Valuation, FIFO and Moving Average.</a>"
 msgstr ""
 
@@ -72300,7 +72168,7 @@
 msgid "There is already an active Subcontracting BOM {0} for the Finished Good {1}."
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/batch/batch.py:384
+#: stock/doctype/batch/batch.py:386
 msgid "There is no batch found against the {0}: {1}"
 msgstr "No se ha encontrado ningún lote en {0}: {1}"
 
@@ -72337,7 +72205,7 @@
 msgid "There were errors while sending email. Please try again."
 msgstr "Ha ocurrido un error al enviar el correo electrónico. Por favor, inténtelo de nuevo."
 
-#: accounts/utils.py:896
+#: accounts/utils.py:924
 msgid "There were issues unlinking payment entry {0}."
 msgstr ""
 
@@ -72384,11 +72252,11 @@
 msgid "This covers all scorecards tied to this Setup"
 msgstr "Esto cubre todas las tarjetas de puntuación vinculadas a esta configuración"
 
-#: controllers/status_updater.py:341
+#: controllers/status_updater.py:350
 msgid "This document is over limit by {0} {1} for item {4}. Are you making another {3} against the same {2}?"
 msgstr "Este documento está por encima del límite de {0} {1} para el elemento {4}. ¿Estás haciendo otra {3} contra el mismo {2}?"
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:369
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:360
 msgid "This field is used to set the 'Customer'."
 msgstr ""
 
@@ -72456,10 +72324,6 @@
 msgid "This is a root territory and cannot be edited."
 msgstr "Este es un territorio principal y no se puede editar."
 
-#: portal/doctype/homepage/homepage.py:31
-msgid "This is an example website auto-generated from ERPNext"
-msgstr "Este es un sitio web de ejemplo generado automáticamente por ERPNext"
-
 #: stock/doctype/item/item_dashboard.py:7
 msgid "This is based on stock movement. See {0} for details"
 msgstr "Esto se basa en el movimiento de stock. Ver {0} para obtener más detalles"
@@ -72492,7 +72356,7 @@
 msgid "This is enabled by default. If you want to plan materials for sub-assemblies of the Item you're manufacturing leave this enabled. If you plan and manufacture the sub-assemblies separately, you can disable this checkbox."
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/item/item.js:833
+#: stock/doctype/item/item.js:819
 msgid "This is for raw material Items that'll be used to create finished goods. If the Item is an additional service like 'washing' that'll be used in the BOM, keep this unchecked."
 msgstr ""
 
@@ -72500,7 +72364,7 @@
 msgid "This item filter has already been applied for the {0}"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:380
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:371
 msgid "This option can be checked to edit the 'Posting Date' and 'Posting Time' fields."
 msgstr ""
 
@@ -72508,7 +72372,7 @@
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was adjusted through Asset Value Adjustment {1}."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:509
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:516
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was consumed through Asset Capitalization {1}."
 msgstr ""
 
@@ -72516,7 +72380,7 @@
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was repaired through Asset Repair {1}."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:676
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:674
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored on Asset Capitalization {1}'s cancellation."
 msgstr ""
 
@@ -72524,7 +72388,7 @@
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1328
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1325
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was returned through Sales Invoice {1}."
 msgstr ""
 
@@ -72532,11 +72396,11 @@
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was scrapped."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1339
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1336
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was sold through Sales Invoice {1}."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:1111
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1117
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was updated after being split into new Asset {1}."
 msgstr ""
 
@@ -72552,7 +72416,7 @@
 msgid "This schedule was created when Asset {0}'s shifts were adjusted through Asset Shift Allocation {1}."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:1174
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1180
 msgid "This schedule was created when new Asset {0} was split from Asset {1}."
 msgstr ""
 
@@ -72563,7 +72427,7 @@
 msgid "This section allows the user to set the Body and Closing text of the Dunning Letter for the Dunning Type based on language, which can be used in Print."
 msgstr "Esta sección permite al usuario configurar el cuerpo y el texto de cierre de la carta de reclamación para el tipo de reclamación según el idioma, que se puede utilizar en impresión."
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:374
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:365
 msgid "This table is used to set details about the 'Item', 'Qty', 'Basic Rate', etc."
 msgstr ""
 
@@ -72823,7 +72687,7 @@
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Timeline"
-msgstr "Cronograma"
+msgstr ""
 
 #: public/js/projects/timer.js:5
 msgid "Timer"
@@ -72871,7 +72735,7 @@
 msgid "Timesheet for tasks."
 msgstr "Tabla de Tiempo para las tareas."
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:753
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:756
 msgid "Timesheet {0} is already completed or cancelled"
 msgstr "Table de Tiempo {0} ya se haya completado o cancelado"
 
@@ -72886,8 +72750,8 @@
 msgstr "Tabla de Tiempos"
 
 #: utilities/activation.py:126
-msgid "Timesheets help keep track of time, cost and billing for activites done by your team"
-msgstr "Las Tablas de Tiempos ayudan a mantener la noción del tiempo, el coste y la facturación de actividades realizadas por su equipo"
+msgid "Timesheets help keep track of time, cost and billing for activities done by your team"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Communication Medium'
 #. Label of a Table field in DocType 'Communication Medium'
@@ -72918,18 +72782,6 @@
 msgid "Title"
 msgstr "Nombre"
 
-#. Label of a Data field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Title"
-msgstr "Nombre"
-
-#. Label of a Data field in DocType 'Homepage Section Card'
-#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json
-msgctxt "Homepage Section Card"
-msgid "Title"
-msgstr "Nombre"
-
 #. Label of a Data field in DocType 'Incoterm'
 #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
 msgctxt "Incoterm"
@@ -73113,9 +72965,9 @@
 msgid "To Be Paid"
 msgstr "A pagar"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:20
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:34
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:37
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:22
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:36
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:39
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:12
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:12
 msgid "To Bill"
@@ -73347,7 +73199,7 @@
 msgid "To Date"
 msgstr "Hasta la fecha"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:377
+#: controllers/accounts_controller.py:380
 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:115
 msgid "To Date cannot be before From Date"
 msgstr "La fecha no puede ser anterior a la fecha actual"
@@ -73358,7 +73210,7 @@
 msgid "To Date cannot be before From Date."
 msgstr "Hasta la fecha no puede ser anterior a Desde la fecha."
 
-#: accounts/report/financial_statements.py:145
+#: accounts/report/financial_statements.py:133
 msgid "To Date cannot be less than From Date"
 msgstr "Fecha Hasta no puede ser menor a la Fecha Desde"
 
@@ -73376,8 +73228,8 @@
 msgid "To Datetime"
 msgstr "Para fecha y hora"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:20
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:28
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:22
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:30
 msgid "To Deliver"
 msgstr "Para entregar"
 
@@ -73394,7 +73246,7 @@
 msgid "To Deliver"
 msgstr "Para entregar"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:24
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:26
 msgid "To Deliver and Bill"
 msgstr "Para entregar y facturar"
 
@@ -73473,6 +73325,17 @@
 msgid "To Package No."
 msgstr "Al paquete No."
 
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:12
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:14
+msgid "To Pay"
+msgstr ""
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "To Pay"
+msgstr ""
+
 #. Label of a Date field in DocType 'Payment Reconciliation'
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
 msgctxt "Payment Reconciliation"
@@ -73502,7 +73365,7 @@
 msgid "To Range"
 msgstr "A rango"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:16
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:18
 msgid "To Receive"
 msgstr "Recibir"
 
@@ -73512,7 +73375,7 @@
 msgid "To Receive"
 msgstr "Recibir"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:13
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:15
 msgid "To Receive and Bill"
 msgstr "Para recibir y pagar"
 
@@ -73647,11 +73510,11 @@
 msgid "To add subcontracted Item's raw materials if include exploded items is disabled."
 msgstr ""
 
-#: controllers/status_updater.py:336
+#: controllers/status_updater.py:345
 msgid "To allow over billing, update \"Over Billing Allowance\" in Accounts Settings or the Item."
 msgstr "Para permitir la facturación excesiva, actualice &quot;Asignación de facturación excesiva&quot; en la Configuración de cuentas o el Artículo."
 
-#: controllers/status_updater.py:332
+#: controllers/status_updater.py:341
 msgid "To allow over receipt / delivery, update \"Over Receipt/Delivery Allowance\" in Stock Settings or the Item."
 msgstr "Para permitir sobre recibo / entrega, actualice &quot;Recibo sobre recibo / entrega&quot; en la Configuración de inventario o en el Artículo."
 
@@ -73668,7 +73531,7 @@
 msgid "To be Delivered to Customer"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:520
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:521
 msgid "To cancel a {} you need to cancel the POS Closing Entry {}."
 msgstr ""
 
@@ -73688,8 +73551,8 @@
 msgid "To include non-stock items in the material request planning. i.e. Items for which 'Maintain Stock' checkbox is unticked."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1615
-#: controllers/accounts_controller.py:2490
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1625
+#: controllers/accounts_controller.py:2559
 msgid "To include tax in row {0} in Item rate, taxes in rows {1} must also be included"
 msgstr "Para incluir el impuesto en la línea {0} los impuestos de las lineas {1} tambien deben ser incluidos"
 
@@ -73701,7 +73564,7 @@
 msgid "To overrule this, enable '{0}' in company {1}"
 msgstr "Para anular esto, habilite &quot;{0}&quot; en la empresa {1}"
 
-#: controllers/item_variant.py:150
+#: controllers/item_variant.py:154
 msgid "To still proceed with editing this Attribute Value, enable {0} in Item Variant Settings."
 msgstr "Para continuar con la edición de este valor de atributo, habilite {0} en Configuración de variantes de artículo."
 
@@ -73718,7 +73581,7 @@
 msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Assets'"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/financial_statements.py:588
+#: accounts/report/financial_statements.py:576
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:273
 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:278
 msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Entries'"
@@ -73732,7 +73595,7 @@
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
 msgctxt "QuickBooks Migrator"
 msgid "Token Endpoint"
-msgstr "Token Endpoint"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
 #. Label of a Card Break in the Stock Workspace
@@ -73747,21 +73610,21 @@
 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
 #: stock/workspace/stock/stock.json
 msgid "Tools"
-msgstr "Herramientas"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Column Break field in DocType 'Email Digest'
 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
 msgctxt "Email Digest"
 msgid "Tools"
-msgstr "Herramientas"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:92
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:277
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:315
 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:233
-#: accounts/report/financial_statements.py:664
+#: accounts/report/financial_statements.py:652
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:56
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:621
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:636
 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:93
 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:98
 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:344
@@ -73772,49 +73635,49 @@
 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:51
 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:79
 msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
 msgctxt "Advance Taxes and Charges"
 msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Consider Tax or Charge for' (Select) field in DocType
 #. 'Purchase Taxes and Charges'
@@ -73822,49 +73685,49 @@
 #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
 msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
 msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
 msgctxt "Sales Taxes and Charges"
 msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Order'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 msgctxt "Subcontracting Order"
 msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Total"
-msgstr "Total"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
@@ -73959,7 +73822,7 @@
 
 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:125
 msgid "Total Actual"
-msgstr "Total Actual"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
@@ -74015,7 +73878,7 @@
 msgid "Total Allocations"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:230
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:235
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:131
 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:151
 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:67
@@ -74242,7 +74105,7 @@
 msgid "Total Credit"
 msgstr "Crédito Total"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:208
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:225
 msgid "Total Credit/ Debit Amount should be same as linked Journal Entry"
 msgstr "La cantidad total de Crédito / Débito debe ser la misma que la entrada de diario vinculada"
 
@@ -74252,7 +74115,7 @@
 msgid "Total Debit"
 msgstr "Débito Total"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:850
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:802
 msgid "Total Debit must be equal to Total Credit. The difference is {0}"
 msgstr "El débito total debe ser igual al crédito. La diferencia es {0}"
 
@@ -74450,7 +74313,7 @@
 msgid "Total Order Value"
 msgstr "Valor total del pedido"
 
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:614
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:629
 msgid "Total Other Charges"
 msgstr ""
 
@@ -74482,7 +74345,7 @@
 msgid "Total Paid Amount"
 msgstr "Importe total pagado"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2197
+#: controllers/accounts_controller.py:2266
 msgid "Total Payment Amount in Payment Schedule must be equal to Grand / Rounded Total"
 msgstr "El monto total del pago en el cronograma de pago debe ser igual al total / Total Redondeado"
 
@@ -74666,7 +74529,7 @@
 msgid "Total Tasks"
 msgstr "Tareas totales"
 
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:607
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:622
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:263
 msgid "Total Tax"
 msgstr "Impuesto Total"
@@ -74898,7 +74761,7 @@
 msgid "Total Working Hours"
 msgstr "Horas de trabajo total"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1800
+#: controllers/accounts_controller.py:1838
 msgid "Total advance ({0}) against Order {1} cannot be greater than the Grand Total ({2})"
 msgstr "Avance total ({0}) contra la Orden {1} no puede ser mayor que el Total ({2})"
 
@@ -74906,12 +74769,12 @@
 msgid "Total allocated percentage for sales team should be 100"
 msgstr "Porcentaje del total asignado para el equipo de ventas debe ser de 100"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:156
+#: selling/doctype/customer/customer.py:157
 msgid "Total contribution percentage should be equal to 100"
 msgstr "El porcentaje de contribución total debe ser igual a 100"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:446
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:504
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:444
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:505
 msgid "Total payments amount can't be greater than {}"
 msgstr "El monto total de los pagos no puede ser mayor que {}"
 
@@ -74921,10 +74784,10 @@
 
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:765
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:766
-#: accounts/report/financial_statements.py:351
-#: accounts/report/financial_statements.py:352
+#: accounts/report/financial_statements.py:339
+#: accounts/report/financial_statements.py:340
 msgid "Total {0} ({1})"
-msgstr "Total {0} ({1})"
+msgstr ""
 
 #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:162
 msgid "Total {0} for all items is zero, may be you should change 'Distribute Charges Based On'"
@@ -75169,7 +75032,7 @@
 msgid "Transaction Settings"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:253
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:258
 msgid "Transaction Type"
 msgstr "tipo de transacción"
 
@@ -75183,11 +75046,15 @@
 msgid "Transaction currency must be same as Payment Gateway currency"
 msgstr "Moneda de la transacción debe ser la misma que la moneda de la pasarela de pago"
 
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:64
+msgid "Transaction currency: {0} cannot be different from Bank Account({1}) currency: {2}"
+msgstr ""
+
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:647
 msgid "Transaction not allowed against stopped Work Order {0}"
 msgstr "Transacción no permitida contra orden de trabajo detenida {0}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1092
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1112
 msgid "Transaction reference no {0} dated {1}"
 msgstr "Referencia de la transacción nro {0} fechada {1}"
 
@@ -75281,7 +75148,7 @@
 msgstr "Tipo de transferencia"
 
 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:27
-msgid "Transfered"
+msgid "Transferred"
 msgstr "Transferido"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
@@ -75419,10 +75286,11 @@
 msgstr "Árbol de Procedimientos"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.json
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Trial Balance"
 msgstr "Balanza de Comprobación"
 
@@ -75432,9 +75300,9 @@
 msgstr "Balance de Sumas y Saldos (Simple)"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Trial Balance for Party"
 msgstr "Balance de Terceros"
 
@@ -75444,7 +75312,7 @@
 msgid "Trial Period End Date"
 msgstr "Fecha de Finalización del Período de Prueba"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:326
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:356
 msgid "Trial Period End Date Cannot be before Trial Period Start Date"
 msgstr "La fecha de finalización del período de prueba no puede ser anterior a la fecha de inicio del período de prueba"
 
@@ -75454,19 +75322,19 @@
 msgid "Trial Period Start Date"
 msgstr "Fecha de Inicio del Período de Prueba"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:332
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:362
 msgid "Trial Period Start date cannot be after Subscription Start Date"
 msgstr "La fecha de inicio del período de prueba no puede ser posterior a la fecha de inicio de la suscripción"
 
 #: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:4
-msgid "Trialling"
-msgstr "Periodo de Prueba"
+msgid "Trialing"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription'
 #: accounts/doctype/subscription/subscription.json
 msgctxt "Subscription"
-msgid "Trialling"
-msgstr "Periodo de Prueba"
+msgid "Trialing"
+msgstr ""
 
 #. Description of the 'General Ledger' (Int) field in DocType 'Accounts
 #. Settings'
@@ -75660,9 +75528,9 @@
 msgid "Types of activities for Time Logs"
 msgstr "Tipos de actividades para los registros de tiempo"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #. Name of a report
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.json
 msgid "UAE VAT 201"
 msgstr ""
@@ -75690,7 +75558,7 @@
 #: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:58
 #: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:110
 #: public/js/stock_analytics.js:63 public/js/utils.js:632
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1005
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:999
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:43
 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:76
 #: setup/doctype/uom/uom.json
@@ -75704,235 +75572,235 @@
 #: templates/emails/reorder_item.html:11
 #: templates/includes/rfq/rfq_items.html:17
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Service Item'
 #: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json
 msgctxt "Asset Capitalization Service Item"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator'
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
 msgctxt "BOM Creator"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator Item'
 #: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
 msgctxt "BOM Creator Item"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'BOM Item'
 #: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
 msgctxt "BOM Item"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Bin'
 #: stock/doctype/bin/bin.json
 msgctxt "Bin"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item'
 #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
 msgctxt "Delivery Note Item"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Stop'
 #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
 msgctxt "Delivery Stop"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Item Barcode'
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
 msgctxt "Item Barcode"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Item Price'
 #: stock/doctype/item_price/item_price.json
 msgctxt "Item Price"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Job Card Item'
 #: manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json
 msgctxt "Job Card Item"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item'
 #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
 msgctxt "Material Request Item"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Plan Item'
 #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
 msgctxt "Material Request Plan Item"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity Item'
 #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
 msgctxt "Opportunity Item"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item'
 #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
 msgctxt "POS Invoice Item"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Packed Item'
 #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
 msgctxt "Packed Item"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip Item'
 #: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json
 msgctxt "Packing Slip Item"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Pick List Item'
 #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
 msgctxt "Pick List Item"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule Brand'
 #: accounts/doctype/pricing_rule_brand/pricing_rule_brand.json
 msgctxt "Pricing Rule Brand"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule Item Code'
 #: accounts/doctype/pricing_rule_item_code/pricing_rule_item_code.json
 msgctxt "Pricing Rule Item Code"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule Item Group'
 #: accounts/doctype/pricing_rule_item_group/pricing_rule_item_group.json
 msgctxt "Pricing Rule Item Group"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Product Bundle Item'
 #: selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json
 msgctxt "Product Bundle Item"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Item'
 #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
 msgctxt "Production Plan Item"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item'
 #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
 msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount'
 #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
 msgctxt "Promotional Scheme Product Discount"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
 msgctxt "Purchase Invoice Item"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item'
 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
 msgctxt "Purchase Order Item"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Putaway Rule'
 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
 msgctxt "Putaway Rule"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quality Goal Objective'
 #: quality_management/doctype/quality_goal_objective/quality_goal_objective.json
 msgctxt "Quality Goal Objective"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quality Review Objective'
 #: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json
 msgctxt "Quality Review Objective"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item'
 #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
 msgctxt "Quotation Item"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Item'
 #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
 msgctxt "Request for Quotation Item"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
 #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
 msgctxt "Sales Invoice Item"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order Item'
 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
 msgctxt "Sales Order Item"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail'
 #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
 msgctxt "Stock Entry Detail"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item'
 #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
 msgctxt "Supplier Quotation Item"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'UOM Conversion Detail'
 #: stock/doctype/uom_conversion_detail/uom_conversion_detail.json
 msgctxt "UOM Conversion Detail"
 msgid "UOM"
-msgstr "UOM"
+msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
 #: stock/doctype/uom_category/uom_category.json
@@ -76035,7 +75903,7 @@
 msgid "UOM Name"
 msgstr "Nombre de la unidad de medida (UdM)"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2777
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2773
 msgid "UOM conversion factor required for UOM: {0} in Item: {1}"
 msgstr ""
 
@@ -76067,13 +75935,13 @@
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
 msgctxt "Item Barcode"
 msgid "UPC-A"
-msgstr "UPC-A"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Video'
 #: utilities/doctype/video/video.json
 msgctxt "Video"
 msgid "URL"
-msgstr "URL"
+msgstr ""
 
 #: utilities/doctype/video/video.py:113
 msgid "URL can only be a string"
@@ -76083,10 +75951,6 @@
 msgid "UnReconcile"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:791
-msgid "Unable to automatically determine {0} accounts. Set them up in the {1} table if needed."
-msgstr ""
-
 #: setup/utils.py:117
 msgid "Unable to find exchange rate for {0} to {1} for key date {2}. Please create a Currency Exchange record manually"
 msgstr "No se puede encontrar el tipo de cambio para {0} a {1} para la fecha clave {2}. Crea un registro de cambio de divisas manualmente"
@@ -76372,11 +76236,11 @@
 msgid "Unreserve"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:424
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:418
 msgid "Unreserve Stock"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:436
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:430
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:252
 msgid "Unreserving Stock..."
 msgstr ""
@@ -76463,9 +76327,9 @@
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:102
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:367
 #: public/js/utils.js:551 public/js/utils.js:767
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:161
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:176
 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:17
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:176
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:180
 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:160
 msgid "Update"
 msgstr "Actualizar"
@@ -76609,7 +76473,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Update Existing Records"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar registros existentes"
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:275 public/js/utils.js:721
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:56
@@ -76681,7 +76545,7 @@
 msgid "Update latest price in all BOMs"
 msgstr "Actualizar el último precio en todas las listas de materiales"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:337
+#: assets/doctype/asset/asset.py:338
 msgid "Update stock must be enabled for the purchase invoice {0}"
 msgstr ""
 
@@ -76690,6 +76554,7 @@
 #. Description of the 'Actual End Time' (Datetime) field in DocType 'Work Order
 #. Operation'
 #. Description of the 'Actual Operation Time' (Float) field in DocType 'Work
+#. Order Operation'
 #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
 msgctxt "Work Order Operation"
 msgid "Updated via 'Time Log' (In Minutes)"
@@ -76710,7 +76575,7 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:48
 msgid "Updating {0} of {1}, {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Actualización {0} de {1}, {2}"
 
 #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:44
 msgid "Upload Bank Statement"
@@ -76809,12 +76674,6 @@
 msgid "Use for Shopping Cart"
 msgstr "Utilizar para carrito de compras"
 
-#. Description of the 'Section HTML' (Code) field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Use this field to render any custom HTML in the section."
-msgstr "Use este campo para representar cualquier HTML personalizado en la sección."
-
 #. Label of a Int field in DocType 'Coupon Code'
 #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
 msgctxt "Coupon Code"
@@ -76885,16 +76744,17 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "User Details"
-msgstr "Detalles de usuario"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Closing Entry'
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
 msgctxt "POS Closing Entry"
 msgid "User Details"
-msgstr "Detalles de usuario"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Employee'
-#. Option for the 'Prefered Contact Email' (Select) field in DocType 'Employee'
+#. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType
+#. 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "User ID"
@@ -76904,7 +76764,7 @@
 msgid "User ID not set for Employee {0}"
 msgstr "ID de usuario no establecido para el empleado {0}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:554
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:544
 msgid "User Remark"
 msgstr "Observaciones"
 
@@ -76999,10 +76859,6 @@
 msgid "Users with this role are allowed to set frozen accounts and create / modify accounting entries against frozen accounts"
 msgstr "Los usuarios con este rol pueden establecer cuentas congeladas y crear / modificar los asientos contables para las mismas"
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:77
-msgid "Using CSV File"
-msgstr ""
-
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:22
 msgid "Using negative stock disables FIFO/Moving average valuation when inventory is negative."
 msgstr ""
@@ -77084,8 +76940,8 @@
 msgstr "Válida desde"
 
 #: stock/doctype/item_price/item_price.py:62
-msgid "Valid From Date must be lesser than Valid Upto Date."
-msgstr "Fecha desde Válida ser menor que Válido hasta la Fecha"
+msgid "Valid From Date must be lesser than Valid Up To Date."
+msgstr ""
 
 #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:45
 msgid "Valid From date not in Fiscal Year {0}"
@@ -77115,46 +76971,46 @@
 #. Label of a Date field in DocType 'Coupon Code'
 #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
 msgctxt "Coupon Code"
-msgid "Valid Upto"
-msgstr "Válida hasta"
+msgid "Valid Up To"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
-msgid "Valid Upto"
-msgstr "Válida hasta"
+msgid "Valid Up To"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Item Price'
 #: stock/doctype/item_price/item_price.json
 msgctxt "Item Price"
-msgid "Valid Upto"
-msgstr "Válida hasta"
+msgid "Valid Up To"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Lower Deduction Certificate'
 #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
 msgctxt "Lower Deduction Certificate"
-msgid "Valid Upto"
-msgstr "Válida hasta"
+msgid "Valid Up To"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
-msgid "Valid Upto"
-msgstr "Válida hasta"
+msgid "Valid Up To"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Promotional Scheme'
 #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
 msgctxt "Promotional Scheme"
-msgid "Valid Upto"
-msgstr "Válida hasta"
+msgid "Valid Up To"
+msgstr ""
 
 #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:40
-msgid "Valid Upto date cannot be before Valid From date"
-msgstr "La fecha válida hasta no puede ser anterior a la fecha válida desde"
+msgid "Valid Up To date cannot be before Valid From date"
+msgstr ""
 
 #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:48
-msgid "Valid Upto date not in Fiscal Year {0}"
-msgstr "Actualización válida no en el año fiscal {0}"
+msgid "Valid Up To date not in Fiscal Year {0}"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Shipping Rule'
 #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
@@ -77170,7 +77026,7 @@
 msgid "Valid till Date cannot be before Transaction Date"
 msgstr "La fecha válida hasta la fecha no puede ser anterior a la fecha de la transacción"
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:145
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:146
 msgid "Valid till date cannot be before transaction date"
 msgstr "La fecha de vencimiento no puede ser anterior a la fecha de la transacción"
 
@@ -77228,7 +77084,7 @@
 msgid "Validity in Days"
 msgstr "Validez en Días"
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:343
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:344
 msgid "Validity period of this quotation has ended."
 msgstr "El período de validez de esta cotización ha finalizado."
 
@@ -77256,7 +77112,7 @@
 
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:266
 #: stock/report/item_prices/item_prices.py:57
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:65
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:64
 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:449
 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:207
 msgid "Valuation Rate"
@@ -77345,11 +77201,11 @@
 msgid "Valuation Rate (In / Out)"
 msgstr ""
 
-#: stock/stock_ledger.py:1599
+#: stock/stock_ledger.py:1688
 msgid "Valuation Rate Missing"
 msgstr "Falta la tasa de valoración"
 
-#: stock/stock_ledger.py:1577
+#: stock/stock_ledger.py:1666
 msgid "Valuation Rate for the Item {0}, is required to do accounting entries for {1} {2}."
 msgstr "Tasa de valoración para el artículo {0}, se requiere para realizar asientos contables para {1} {2}."
 
@@ -77357,7 +77213,7 @@
 msgid "Valuation Rate is mandatory if Opening Stock entered"
 msgstr "Rango de Valoración es obligatorio si se ha ingresado una Apertura de Almacén"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:513
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:514
 msgid "Valuation Rate required for Item {0} at row {1}"
 msgstr "Tasa de valoración requerida para el artículo {0} en la fila {1}"
 
@@ -77368,16 +77224,16 @@
 msgid "Valuation and Total"
 msgstr "Valuación y Total"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:730
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:731
 msgid "Valuation rate for customer provided items has been set to zero."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1639
-#: controllers/accounts_controller.py:2514
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1649
+#: controllers/accounts_controller.py:2583
 msgid "Valuation type charges can not be marked as Inclusive"
 msgstr "Los cargos por tipo de valoración no se pueden marcar como inclusivos"
 
-#: public/js/controllers/accounts.js:202
+#: public/js/controllers/accounts.js:203
 msgid "Valuation type charges can not marked as Inclusive"
 msgstr "Cargos de tipo de valoración no pueden marcado como Incluido"
 
@@ -77449,7 +77305,7 @@
 
 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:224
 msgid "Value Change"
-msgstr ""
+msgstr "Cambio de Valor"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Value Adjustment'
 #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
@@ -77467,7 +77323,7 @@
 msgid "Value Proposition"
 msgstr "Propuesta de valor"
 
-#: controllers/item_variant.py:121
+#: controllers/item_variant.py:125
 msgid "Value for Attribute {0} must be within the range of {1} to {2} in the increments of {3} for Item {4}"
 msgstr "Valor del atributo {0} debe estar dentro del rango de {1} a {2} en los incrementos de {3} para el artículo {4}"
 
@@ -77505,7 +77361,7 @@
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Period"
 msgid "Variables"
-msgstr "Variables"
+msgstr ""
 
 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:101
 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:111
@@ -77705,7 +77561,7 @@
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:41
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:53
 msgid "View"
-msgstr "Ver"
+msgstr ""
 
 #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:25
 msgid "View BOM Update Log"
@@ -77763,19 +77619,19 @@
 
 #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:25
 msgid "Views"
-msgstr "Puntos de vista"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Video'
 #: utilities/doctype/video/video.json
 msgctxt "Video"
 msgid "Views"
-msgstr "Puntos de vista"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Provider' (Select) field in DocType 'Video'
 #: utilities/doctype/video/video.json
 msgctxt "Video"
 msgid "Vimeo"
-msgstr "Vimeo"
+msgstr ""
 
 #: templates/pages/help.html:46
 msgid "Visit the forums"
@@ -77852,12 +77708,12 @@
 msgid "Voucher Name"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:252
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1027
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:273
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1050
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:42
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:213
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:49
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:622
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:625
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:65
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:167
 #: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:19
@@ -77870,7 +77726,7 @@
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:151
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:51
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:114
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:31
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:30
 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:118
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:142
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:72
@@ -77941,7 +77797,7 @@
 msgid "Voucher Qty"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:616
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:619
 msgid "Voucher Subtype"
 msgstr ""
 
@@ -77951,9 +77807,9 @@
 msgid "Voucher Subtype"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1025
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1048
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:203
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:614
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:617
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:158
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:158
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:172
@@ -78041,11 +77897,11 @@
 msgid "Voucher Type"
 msgstr "Tipo de Comprobante"
 
-#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:159
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:177
 msgid "Voucher {0} is over-allocated by {1}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:231
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:249
 msgid "Voucher {0} value is broken: {1}"
 msgstr ""
 
@@ -78155,9 +78011,9 @@
 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:405
 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.js:9
 #: public/js/stock_analytics.js:45 public/js/utils.js:498
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:86
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:306
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:407
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:90
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:300
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:401
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:49
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:334
 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:78
@@ -78182,7 +78038,7 @@
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:34
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:140
 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:22
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:45
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:44
 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:23
 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:146
 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:50
@@ -78396,6 +78252,10 @@
 msgid "Warehouse"
 msgstr "Almacén"
 
+#: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:4
+msgid "Warehouse Capacity Summary"
+msgstr ""
+
 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:78
 msgid "Warehouse Capacity for Item '{0}' must be greater than the existing stock level of {1} {2}."
 msgstr ""
@@ -78517,11 +78377,11 @@
 msgid "Warehouse not found against the account {0}"
 msgstr "Almacén no encontrado en la cuenta {0}"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:366
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:367
 msgid "Warehouse not found in the system"
 msgstr "El almacén no se encuentra en el sistema"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1002
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1005
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:362
 msgid "Warehouse required for stock Item {0}"
 msgstr "El almacén es requerido para el stock del producto {0}"
@@ -78544,11 +78404,11 @@
 msgid "Warehouse {0} does not belong to Company {1}."
 msgstr ""
 
-#: stock/utils.py:394
+#: stock/utils.py:441
 msgid "Warehouse {0} does not belong to company {1}"
 msgstr "El almacén {0} no pertenece a la compañía {1}"
 
-#: controllers/stock_controller.py:252
+#: controllers/stock_controller.py:244
 msgid "Warehouse {0} is not linked to any account, please mention the account in the warehouse record or set default inventory account in company {1}."
 msgstr ""
 
@@ -78587,10 +78447,13 @@
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR'
 #. (Select) field in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on PO' (Select) field in
+#. DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO'
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on Actual' (Select) field
 #. in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual'
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
 #: accounts/doctype/budget/budget.json
 msgctxt "Budget"
 msgid "Warn"
@@ -78667,8 +78530,8 @@
 msgid "Warn for new Request for Quotations"
 msgstr "Avisar de nuevas Solicitudes de Presupuesto"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:637
-#: controllers/accounts_controller.py:1643
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:639
+#: controllers/accounts_controller.py:1676
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:123
 #: utilities/transaction_base.py:122
 msgid "Warning"
@@ -78682,7 +78545,7 @@
 msgid "Warning!"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1260
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1146
 msgid "Warning: Another {0} # {1} exists against stock entry {2}"
 msgstr "Advertencia: Existe otra {0} # {1} para la entrada de inventario {2}"
 
@@ -78690,7 +78553,7 @@
 msgid "Warning: Material Requested Qty is less than Minimum Order Qty"
 msgstr "Advertencia: La requisición de materiales es menor que la orden mínima establecida"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:249
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:252
 msgid "Warning: Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}"
 msgstr "Advertencia: La orden de venta {0} ya existe para la orden de compra {1} del cliente"
 
@@ -78750,7 +78613,7 @@
 
 #: utilities/doctype/video/video.js:7
 msgid "Watch Video"
-msgstr ""
+msgstr "Ver video"
 
 #: www/support/index.html:7
 msgid "We're here to help!"
@@ -78864,7 +78727,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Website Script"
 msgid "Website Script"
-msgstr ""
+msgstr "Script del Sitio Web"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
@@ -78882,7 +78745,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Website Theme"
 msgid "Website Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema del Sitio Web"
 
 #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Appointment Booking
 #. Slots'
@@ -79209,13 +79072,13 @@
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "WhatsApp"
-msgstr "WhatsApp"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "WhatsApp"
-msgstr "WhatsApp"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Vehicle'
 #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
@@ -79223,7 +79086,7 @@
 msgid "Wheels"
 msgstr "Ruedas"
 
-#: stock/doctype/item/item.js:848
+#: stock/doctype/item/item.js:834
 msgid "When creating an Item, entering a value for this field will automatically create an Item Price at the backend."
 msgstr ""
 
@@ -79310,7 +79173,7 @@
 msgid "Work Done"
 msgstr "Trabajo Realizado"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:260
+#: setup/doctype/company/company.py:261
 msgid "Work In Progress"
 msgstr "Trabajo en Proceso"
 
@@ -79350,7 +79213,7 @@
 #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:68
 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:30
 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:104
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:566
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:560
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:152
 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:779
 #: templates/pages/material_request_info.html:45
@@ -79463,7 +79326,7 @@
 msgid "Work Order has been {0}"
 msgstr "La orden de trabajo ha sido {0}"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:673
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:667
 msgid "Work Order not created"
 msgstr "Orden de trabajo no creada"
 
@@ -79476,7 +79339,7 @@
 msgid "Work Orders"
 msgstr "Órdenes de trabajo"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:737
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:731
 msgid "Work Orders Created: {0}"
 msgstr "Órdenes de trabajo creadas: {0}"
 
@@ -79520,25 +79383,25 @@
 #. Label of a Card Break in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgid "Workflow"
-msgstr ""
+msgstr "Flujos de Trabajo"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Workflow"
 msgid "Workflow"
-msgstr ""
+msgstr "Flujos de Trabajo"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Workflow Action"
 msgid "Workflow Action"
-msgstr ""
+msgstr "Acciones de flujos de trabajo"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Workflow State"
 msgid "Workflow State"
-msgstr ""
+msgstr "Estados de flujos de trabajo"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
@@ -79673,7 +79536,7 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:72
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:96
-#: setup/doctype/company/company.py:509
+#: setup/doctype/company/company.py:510
 msgid "Write Off"
 msgstr "Desajuste"
 
@@ -79864,7 +79727,7 @@
 msgid "Wrong Company"
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.js:167
+#: setup/doctype/company/company.js:172
 msgid "Wrong Password"
 msgstr "Contraseña incorrecta"
 
@@ -79928,7 +79791,7 @@
 #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:64
 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:61
 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:37
-#: public/js/financial_statements.js:167
+#: public/js/financial_statements.js:220
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:22 public/js/sales_trends_filters.js:14
 #: public/js/stock_analytics.js:55
 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:64
@@ -79959,20 +79822,20 @@
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
 msgid "Yellow"
-msgstr "Amarillo"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard
 #. Standing'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
 msgid "Yellow"
-msgstr "Amarillo"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Frozen' (Select) field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Yes"
-msgstr "si"
+msgstr "Si"
 
 #. Option for the 'Is Purchase Order Required for Purchase Invoice & Receipt
 #. Creation?' (Select) field in DocType 'Buying Settings'
@@ -79981,72 +79844,72 @@
 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
 msgctxt "Buying Settings"
 msgid "Yes"
-msgstr "si"
+msgstr "Si"
 
 #. Option for the 'Leave Encashed?' (Select) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Yes"
-msgstr "si"
+msgstr "Si"
 
 #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'GL Entry'
 #. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'GL Entry'
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
 msgctxt "GL Entry"
 msgid "Yes"
-msgstr "si"
+msgstr "Si"
 
 #. Option for the 'Hide Currency Symbol' (Select) field in DocType 'Global
 #. Defaults'
 #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
 msgctxt "Global Defaults"
 msgid "Yes"
-msgstr "si"
+msgstr "Si"
 
 #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "Yes"
-msgstr "si"
+msgstr "Si"
 
 #. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'Journal Entry
 #. Account'
 #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
 msgctxt "Journal Entry Account"
 msgid "Yes"
-msgstr "si"
+msgstr "Si"
 
 #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry
 #. Template'
 #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
 msgctxt "Journal Entry Template"
 msgid "Yes"
-msgstr "si"
+msgstr "Si"
 
 #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Yes"
-msgstr "si"
+msgstr "Si"
 
 #. Option for the 'Is Active' (Select) field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Yes"
-msgstr "si"
+msgstr "Si"
 
 #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Purchase
 #. Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Yes"
-msgstr "si"
+msgstr "Si"
 
 #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Yes"
-msgstr "si"
+msgstr "Si"
 
 #. Option for the 'Is Sales Order Required for Sales Invoice & Delivery Note
 #. Creation?' (Select) field in DocType 'Selling Settings'
@@ -80055,25 +79918,25 @@
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
 msgctxt "Selling Settings"
 msgid "Yes"
-msgstr "si"
+msgstr "Si"
 
 #. Option for the 'Pallets' (Select) field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Yes"
-msgstr "si"
+msgstr "Si"
 
 #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "Yes"
-msgstr "si"
+msgstr "Si"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3092
+#: controllers/accounts_controller.py:3151
 msgid "You are not allowed to update as per the conditions set in {} Workflow."
 msgstr "No se le permite actualizar según las condiciones establecidas en {} Flujo de trabajo."
 
-#: accounts/general_ledger.py:666
+#: accounts/general_ledger.py:665
 msgid "You are not authorized to add or update entries before {0}"
 msgstr "No tiene permisos para agregar o actualizar las entradas antes de {0}"
 
@@ -80101,7 +79964,7 @@
 msgid "You can also set default CWIP account in Company {}"
 msgstr "También puede configurar una cuenta CWIP predeterminada en la empresa {}"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:870
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:873
 msgid "You can change the parent account to a Balance Sheet account or select a different account."
 msgstr "Puede cambiar la cuenta principal a una cuenta de balance o seleccionar una cuenta diferente."
 
@@ -80109,11 +79972,11 @@
 msgid "You can not cancel this Period Closing Voucher, please cancel the future Period Closing Vouchers first"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:567
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:583
 msgid "You can not enter current voucher in 'Against Journal Entry' column"
 msgstr "Usted no puede ingresar Comprobante Actual en la comumna 'Contra Contrada de Diario'"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:184
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:183
 msgid "You can only have Plans with the same billing cycle in a Subscription"
 msgstr "Solo puede tener Planes con el mismo ciclo de facturación en una Suscripción"
 
@@ -80159,11 +80022,11 @@
 msgid "You cannot create or cancel any accounting entries with in the closed Accounting Period {0}"
 msgstr "No puede crear ni cancelar ningún asiento contable dentro del período contable cerrado {0}"
 
-#: accounts/general_ledger.py:690
+#: accounts/general_ledger.py:689
 msgid "You cannot create/amend any accounting entries till this date."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:857
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:809
 msgid "You cannot credit and debit same account at the same time"
 msgstr "No se pueden registrar Debitos y Creditos a la misma Cuenta al mismo tiempo"
 
@@ -80183,7 +80046,7 @@
 msgid "You cannot repost item valuation before {}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:703
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:735
 msgid "You cannot restart a Subscription that is not cancelled."
 msgstr "No puede reiniciar una suscripción que no está cancelada."
 
@@ -80195,7 +80058,7 @@
 msgid "You cannot submit the order without payment."
 msgstr "No puede enviar el pedido sin pago."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3068
+#: controllers/accounts_controller.py:3127
 msgid "You do not have permissions to {} items in a {}."
 msgstr "No tienes permisos para {} elementos en un {}."
 
@@ -80239,7 +80102,7 @@
 msgid "You must select a customer before adding an item."
 msgstr "Debe seleccionar un cliente antes de agregar un artículo."
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:253
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:251
 msgid "You need to cancel POS Closing Entry {} to be able to cancel this document."
 msgstr ""
 
@@ -80324,11 +80187,11 @@
 msgid "Zip File"
 msgstr "Archivo zip"
 
-#: stock/reorder_item.py:244
+#: stock/reorder_item.py:283
 msgid "[Important] [ERPNext] Auto Reorder Errors"
 msgstr "[Importante] [ERPNext] Errores de reorden automático"
 
-#: controllers/status_updater.py:238
+#: controllers/status_updater.py:247
 msgid "`Allow Negative rates for Items`"
 msgstr ""
 
@@ -80484,7 +80347,7 @@
 #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
 msgctxt "Production Plan Item"
 msgid "material_request_item"
-msgstr "material_request_item"
+msgstr ""
 
 #: controllers/selling_controller.py:150
 msgid "must be between 0 and 100"
@@ -80494,45 +80357,45 @@
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "old_parent"
-msgstr "old_parent"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Cost Center'
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
 msgctxt "Cost Center"
 msgid "old_parent"
-msgstr "old_parent"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Customer Group'
 #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
 msgctxt "Customer Group"
 msgid "old_parent"
-msgstr "old_parent"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Item Group'
 #: setup/doctype/item_group/item_group.json
 msgctxt "Item Group"
 msgid "old_parent"
-msgstr "old_parent"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Quality Procedure'
 #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
 msgctxt "Quality Procedure"
 msgid "old_parent"
-msgstr "old_parent"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Sales Person'
 #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
 msgctxt "Sales Person"
 msgid "old_parent"
-msgstr "old_parent"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Territory'
 #: setup/doctype/territory/territory.json
 msgctxt "Territory"
 msgid "old_parent"
-msgstr "old_parent"
+msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:999
+#: controllers/accounts_controller.py:1033
 msgid "or"
 msgstr "o"
 
@@ -80540,7 +80403,7 @@
 msgid "or its descendants"
 msgstr ""
 
-#: templates/includes/macros.html:239 templates/includes/macros.html:243
+#: templates/includes/macros.html:207 templates/includes/macros.html:211
 msgid "out of 5"
 msgstr ""
 
@@ -80555,6 +80418,7 @@
 #. Description of the 'Billing Rate' (Currency) field in DocType 'Activity
 #. Cost'
 #. Description of the 'Costing Rate' (Currency) field in DocType 'Activity
+#. Cost'
 #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
 msgctxt "Activity Cost"
 msgid "per hour"
@@ -80563,6 +80427,7 @@
 #. Description of the 'Electricity Cost' (Currency) field in DocType
 #. 'Workstation'
 #. Description of the 'Consumable Cost' (Currency) field in DocType
+#. 'Workstation'
 #. Description of the 'Rent Cost' (Currency) field in DocType 'Workstation'
 #. Description of the 'Net Hour Rate' (Currency) field in DocType 'Workstation'
 #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
@@ -80573,15 +80438,17 @@
 #. Description of the 'Electricity Cost' (Currency) field in DocType
 #. 'Workstation Type'
 #. Description of the 'Consumable Cost' (Currency) field in DocType
+#. 'Workstation Type'
 #. Description of the 'Rent Cost' (Currency) field in DocType 'Workstation
 #. Type'
 #. Description of the 'Net Hour Rate' (Currency) field in DocType 'Workstation
+#. Type'
 #: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json
 msgctxt "Workstation Type"
 msgid "per hour"
 msgstr "por hora"
 
-#: stock/stock_ledger.py:1592
+#: stock/stock_ledger.py:1681
 msgid "performing either one below:"
 msgstr ""
 
@@ -80605,11 +80472,11 @@
 msgid "quotation_item"
 msgstr ""
 
-#: templates/includes/macros.html:234
+#: templates/includes/macros.html:202
 msgid "ratings"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1085
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1105
 msgid "received from"
 msgstr "recibido de"
 
@@ -80617,67 +80484,67 @@
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
 msgctxt "Cost Center"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Customer Group'
 #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
 msgctxt "Customer Group"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Department'
 #: setup/doctype/department/department.json
 msgctxt "Department"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Item Group'
 #: setup/doctype/item_group/item_group.json
 msgctxt "Item Group"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Location'
 #: assets/doctype/location/location.json
 msgctxt "Location"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Sales Person'
 #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
 msgctxt "Sales Person"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Supplier Group'
 #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
 msgctxt "Supplier Group"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Territory'
 #: setup/doctype/territory/territory.json
 msgctxt "Territory"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Warehouse'
 #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
 msgctxt "Warehouse"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Plaid Environment' (Select) field in DocType 'Plaid
 #. Settings'
@@ -80686,15 +80553,15 @@
 msgid "sandbox"
 msgstr "salvadera"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:919
+#: public/js/controllers/transaction.js:920
 msgid "selected Payment Terms Template"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:679
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:711
 msgid "subscription is already cancelled."
 msgstr ""
 
-#: controllers/status_updater.py:344 controllers/status_updater.py:364
+#: controllers/status_updater.py:353 controllers/status_updater.py:373
 msgid "target_ref_field"
 msgstr ""
 
@@ -80710,12 +80577,12 @@
 msgid "title"
 msgstr "título"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1085
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1105
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:27
 msgid "to"
 msgstr "a"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2766
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2737
 msgid "to unallocate the amount of this Return Invoice before cancelling it."
 msgstr ""
 
@@ -80751,7 +80618,7 @@
 msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:844
+#: controllers/accounts_controller.py:878
 msgid "{0} '{1}' is disabled"
 msgstr "{0} '{1}' está deshabilitado"
 
@@ -80771,7 +80638,7 @@
 msgid "{0} <b>{1}</b> has submitted Assets. Remove Item <b>{2}</b> from table to continue."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1824
+#: controllers/accounts_controller.py:1893
 msgid "{0} Account not found against Customer {1}."
 msgstr ""
 
@@ -80787,7 +80654,7 @@
 msgid "{0} Digest"
 msgstr "{0} Resumen"
 
-#: accounts/utils.py:1258
+#: accounts/utils.py:1286
 msgid "{0} Number {1} is already used in {2} {3}"
 msgstr "{0} Número {1} ya se usa en {2} {3}"
 
@@ -80815,19 +80682,19 @@
 msgid "{0} account not found while submitting purchase receipt"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:978
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:930
 msgid "{0} against Bill {1} dated {2}"
 msgstr "{0} contra la factura {1} de fecha {2}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:987
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:939
 msgid "{0} against Purchase Order {1}"
 msgstr "{0} contra la orden de compra {1}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:954
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:906
 msgid "{0} against Sales Invoice {1}"
 msgstr "{0} contra la factura de ventas {1}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:961
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:913
 msgid "{0} against Sales Order {1}"
 msgstr "{0} contra la orden de ventas {1}"
 
@@ -80837,7 +80704,7 @@
 
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:610
 msgid "{0} and {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} y {1}"
 
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:66
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:114
@@ -80861,11 +80728,11 @@
 msgid "{0} created"
 msgstr "{0} creado"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:190
+#: setup/doctype/company/company.py:191
 msgid "{0} currency must be same as company's default currency. Please select another account."
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:306
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:310
 msgid "{0} currently has a {1} Supplier Scorecard standing, and Purchase Orders to this supplier should be issued with caution."
 msgstr "{0} tiene actualmente una {1} Tarjeta de Puntuación de Proveedores y las Órdenes de Compra a este Proveedor deben ser emitidas con precaución."
 
@@ -80889,7 +80756,7 @@
 msgid "{0} for {1}"
 msgstr "{0} de {1}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:362
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:364
 msgid "{0} has Payment Term based allocation enabled. Select a Payment Term for Row #{1} in Payment References section"
 msgstr ""
 
@@ -80897,7 +80764,7 @@
 msgid "{0} has been submitted successfully"
 msgstr "{0} ha sido enviado con éxito"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2143
+#: controllers/accounts_controller.py:2212
 msgid "{0} in row {1}"
 msgstr "{0} en la fila {1}"
 
@@ -80905,18 +80772,18 @@
 msgid "{0} is a mandatory Accounting Dimension. <br>Please set a value for {0} in Accounting Dimensions section."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:159
+#: controllers/accounts_controller.py:162
 msgid "{0} is blocked so this transaction cannot proceed"
 msgstr "{0} está bloqueado por lo que esta transacción no puede continuar"
 
 #: accounts/doctype/budget/budget.py:57
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:540
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:542
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:62
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:110 controllers/trends.py:50
 msgid "{0} is mandatory"
 msgstr "{0} es obligatorio"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:972
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:975
 msgid "{0} is mandatory for Item {1}"
 msgstr "{0} es obligatorio para el artículo {1}"
 
@@ -80929,11 +80796,11 @@
 msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}"
 msgstr "{0} es obligatorio. Quizás no se crea el registro de cambio de moneda para {1} a {2}"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2422
+#: controllers/accounts_controller.py:2491
 msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}."
 msgstr "{0} es obligatorio. Posiblemente el registro de cambio de moneda no ha sido creado para {1} hasta {2}."
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:198
+#: selling/doctype/customer/customer.py:199
 msgid "{0} is not a company bank account"
 msgstr "{0} no es una cuenta bancaria de la empresa"
 
@@ -80945,7 +80812,7 @@
 msgid "{0} is not a stock Item"
 msgstr "{0} no es un artículo en existencia"
 
-#: controllers/item_variant.py:140
+#: controllers/item_variant.py:144
 msgid "{0} is not a valid Value for Attribute {1} of Item {2}."
 msgstr "{0} no es un valor válido para el atributo {1} del artículo {2}."
 
@@ -80961,7 +80828,7 @@
 msgid "{0} is not the default supplier for any items."
 msgstr "{0} no es el proveedor predeterminado para ningún artículo."
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2277
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2300
 msgid "{0} is on hold till {1}"
 msgstr "{0} está en espera hasta {1}"
 
@@ -80984,11 +80851,11 @@
 msgid "{0} must be negative in return document"
 msgstr "{0} debe ser negativo en el documento de devolución"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2011
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1988
 msgid "{0} not allowed to transact with {1}. Please change the Company."
 msgstr "{0} no se permite realizar transacciones con {1}. Por favor cambia la Compañía."
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:465
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:467
 msgid "{0} not found for item {1}"
 msgstr "{0} no encontrado para el Artículo {1}"
 
@@ -81000,11 +80867,11 @@
 msgid "{0} payment entries can not be filtered by {1}"
 msgstr "{0} entradas de pago no pueden ser filtradas por {1}"
 
-#: controllers/stock_controller.py:798
+#: controllers/stock_controller.py:899
 msgid "{0} qty of Item {1} is being received into Warehouse {2} with capacity {3}."
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:450
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:451
 msgid "{0} units are reserved for Item {1} in Warehouse {2}, please un-reserve the same to {3} the Stock Reconciliation."
 msgstr ""
 
@@ -81020,20 +80887,20 @@
 msgid "{0} units of {1} are required in {2}{3}, on {4} {5} for {6} to complete the transaction."
 msgstr ""
 
-#: stock/stock_ledger.py:1235 stock/stock_ledger.py:1740
-#: stock/stock_ledger.py:1756
+#: stock/stock_ledger.py:1340 stock/stock_ledger.py:1829
+#: stock/stock_ledger.py:1845
 msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} for {5} to complete this transaction."
 msgstr "{0} unidades de {1} necesaria en {2} sobre {3} {4} {5} para completar esta transacción."
 
-#: stock/stock_ledger.py:1866 stock/stock_ledger.py:1916
+#: stock/stock_ledger.py:1955 stock/stock_ledger.py:2005
 msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} to complete this transaction."
 msgstr ""
 
-#: stock/stock_ledger.py:1229
+#: stock/stock_ledger.py:1334
 msgid "{0} units of {1} needed in {2} to complete this transaction."
 msgstr "{0} unidades de {1} necesaria en {2} para completar esta transacción."
 
-#: stock/utils.py:385
+#: stock/utils.py:432
 msgid "{0} valid serial nos for Item {1}"
 msgstr "{0} núms. de serie válidos para el artículo {1}"
 
@@ -81049,6 +80916,10 @@
 msgid "{0} {1}"
 msgstr ""
 
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:203
+msgid "{0} {1} Manually"
+msgstr ""
+
 #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:433
 msgid "{0} {1} Partially Reconciled"
 msgstr ""
@@ -81061,9 +80932,9 @@
 msgid "{0} {1} created"
 msgstr "{0} {1} creado"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:504
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:560
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2042
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:506
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:562
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2065
 msgid "{0} {1} does not exist"
 msgstr "{0} {1} no existe"
 
@@ -81071,16 +80942,16 @@
 msgid "{0} {1} has accounting entries in currency {2} for company {3}. Please select a receivable or payable account with currency {2}."
 msgstr "{0} {1} tiene asientos contables en la moneda {2} de la empresa {3}. Seleccione una cuenta por cobrar o por pagar con la moneda {2}."
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:372
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:374
 msgid "{0} {1} has already been fully paid."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:382
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:384
 msgid "{0} {1} has already been partly paid. Please use the 'Get Outstanding Invoice' or the 'Get Outstanding Orders' button to get the latest outstanding amounts."
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:445
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:478
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:449
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:481
 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:198
 msgid "{0} {1} has been modified. Please refresh."
 msgstr "{0} {1} ha sido modificado. Por favor actualice."
@@ -81089,16 +80960,16 @@
 msgid "{0} {1} has not been submitted so the action cannot be completed"
 msgstr "{0} {1} no fue enviado por lo tanto la acción no   puede estar completa"
 
-#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:72
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:90
 msgid "{0} {1} is allocated twice in this Bank Transaction"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:589
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:591
 msgid "{0} {1} is associated with {2}, but Party Account is {3}"
 msgstr "{0} {1} está asociado con {2}, pero la cuenta de grupo es {3}"
 
 #: controllers/buying_controller.py:624 controllers/selling_controller.py:421
-#: controllers/subcontracting_controller.py:802
+#: controllers/subcontracting_controller.py:806
 msgid "{0} {1} is cancelled or closed"
 msgstr "{0} {1} está cancelado o cerrado"
 
@@ -81110,7 +80981,7 @@
 msgid "{0} {1} is cancelled so the action cannot be completed"
 msgstr "{0} {1} está cancelado por lo tanto la acción no puede ser completada"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:709
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:725
 msgid "{0} {1} is closed"
 msgstr "{0} {1} está cerrado"
 
@@ -81122,7 +80993,7 @@
 msgid "{0} {1} is frozen"
 msgstr "{0} {1} está congelado"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:706
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:722
 msgid "{0} {1} is fully billed"
 msgstr "{0} {1} está totalmente facturado"
 
@@ -81130,7 +81001,7 @@
 msgid "{0} {1} is not active"
 msgstr "{0} {1} no está activo"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:567
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:569
 msgid "{0} {1} is not associated with {2} {3}"
 msgstr "{0} {1} no está asociado con {2} {3}"
 
@@ -81138,12 +81009,12 @@
 msgid "{0} {1} is not in any active Fiscal Year"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:703
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:744
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:719
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:760
 msgid "{0} {1} is not submitted"
 msgstr "{0} {1} no se ha enviado"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:596
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:598
 msgid "{0} {1} is on hold"
 msgstr ""
 
@@ -81151,7 +81022,7 @@
 msgid "{0} {1} is {2}"
 msgstr "{0} {1} es {2}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:601
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:603
 msgid "{0} {1} must be submitted"
 msgstr "{0} {1} debe ser presentado"
 
@@ -81163,7 +81034,7 @@
 msgid "{0} {1} status is {2}"
 msgstr "{0} {1} el estado es {2}"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:185
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:189
 msgid "{0} {1} via CSV File"
 msgstr ""
 
@@ -81190,7 +81061,7 @@
 msgid "{0} {1}: Accounting Entry for {2} can only be made in currency: {3}"
 msgstr "{0} {1}: La entrada contable para {2} sólo puede hacerse en la moneda: {3}"
 
-#: controllers/stock_controller.py:373
+#: controllers/stock_controller.py:365
 msgid "{0} {1}: Cost Center is mandatory for Item {2}"
 msgstr "{0} {1}: Centro de Costes es obligatorio para el artículo {2}"
 
@@ -81247,19 +81118,19 @@
 msgid "{0}: {1} does not exists"
 msgstr "{0}: {1} no existe"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:713
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:724
 msgid "{0}: {1} must be less than {2}"
 msgstr "{0}: {1} debe ser menor que {2}"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:212
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:214
 msgid "{0}{1} Did you rename the item? Please contact Administrator / Tech support"
 msgstr "{0} {1} ¿Cambió el nombre del elemento? Póngase en contacto con el administrador / soporte técnico"
 
-#: controllers/stock_controller.py:1062
+#: controllers/stock_controller.py:1160
 msgid "{item_name}'s Sample Size ({sample_size}) cannot be greater than the Accepted Quantity ({accepted_quantity})"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1125
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1148
 msgid "{range4}-Above"
 msgstr ""
 
@@ -81271,7 +81142,7 @@
 msgid "{} Assets created for {}"
 msgstr "{} Activos creados para {}"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1798
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1775
 msgid "{} can't be cancelled since the Loyalty Points earned has been redeemed. First cancel the {} No {}"
 msgstr "{} no se puede cancelar ya que se canjearon los puntos de fidelidad ganados. Primero cancele el {} No {}"
 
diff --git a/erpnext/locale/fr.po b/erpnext/locale/fr.po
index 449deaf..965f5f2 100644
--- a/erpnext/locale/fr.po
+++ b/erpnext/locale/fr.po
@@ -1,20 +1,22 @@
-# Translations template for ERPNext.
-# Copyright (C) 2024 Frappe Technologies Pvt. Ltd.
-# This file is distributed under the same license as the ERPNext project.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ERPNext VERSION\n"
+"Project-Id-Version: frappe\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-01-12 13:34+0053\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-10 16:34+0553\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-29 18:13+0053\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-02 12:58\n"
 "Last-Translator: info@erpnext.com\n"
-"Language-Team: info@erpnext.com\n"
+"Language-Team: French\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: Babel 2.13.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Crowdin-Project: frappe\n"
+"X-Crowdin-Project-ID: 639578\n"
+"X-Crowdin-Language: fr\n"
+"X-Crowdin-File: /[frappe.erpnext] develop/erpnext/locale/main.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 46\n"
+"Language: fr_FR\n"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:85
 msgid " "
@@ -28,44 +30,44 @@
 
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:76
 msgid " Address"
-msgstr ""
+msgstr " Adresse"
 
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:597
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:612
 msgid " Amount"
-msgstr ""
+msgstr " Montant"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Inventory Dimension'
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
 msgctxt "Inventory Dimension"
 msgid " Is Child Table"
-msgstr ""
+msgstr " Est Table Enfant"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:181
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:186
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:107
 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:66
 msgid " Name"
-msgstr ""
+msgstr " Nom"
 
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:108
 msgid " Qty"
-msgstr ""
+msgstr " Qté"
 
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:588
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:603
 msgid " Rate"
-msgstr ""
+msgstr " Prix"
 
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:116
 msgid " Raw Material"
-msgstr ""
+msgstr " Matières Premières"
 
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:127
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:157
 msgid " Sub Assembly"
-msgstr ""
+msgstr " Sous-Ruche"
 
 #: projects/doctype/project_update/project_update.py:110
 msgid " Summary"
-msgstr ""
+msgstr " Résumé"
 
 #: stock/doctype/item/item.py:235
 msgid "\"Customer Provided Item\" cannot be Purchase Item also"
@@ -81,70 +83,66 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Accounts Settings'
 #: accounts/onboarding_step/accounts_settings/accounts_settings.json
-msgid ""
-"# Account Settings\n"
-"\n"
-"In ERPNext, Accounting features are configurable as per your business needs. Accounts Settings is the place to define some of your accounting preferences like:\n"
-"\n"
+msgid "# Account Settings\n\n"
+"In ERPNext, Accounting features are configurable as per your business needs. Accounts Settings is the place to define some of your accounting preferences like:\n\n"
 " - Credit Limit and over billing settings\n"
 " - Taxation preferences\n"
 " - Deferred accounting preferences\n"
-msgstr ""
+msgstr "# Paramètres de la comptabilité\n\n"
+"Dans ERPNext, les fonctionnalités de comptabilité sont configurables en fonction des besoins de votre entreprise. Les paramètres des comptes clients sont l'endroit pour définir certaines de vos préférences comptables comme:\n\n"
+" - Limite de crédit et paramètres de facturation\n"
+" - Préférences fiscales\n"
+" - Préférences comptables reportées\n"
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Configure Account Settings'
 #: accounts/onboarding_step/configure_account_settings/configure_account_settings.json
-msgid ""
-"# Account Settings\n"
-"\n"
-"This is a crucial piece of configuration. There are various account settings in ERPNext to restrict and configure actions in the Accounting module.\n"
-"\n"
-"The following settings are avaialble for you to configure\n"
-"\n"
+msgid "# Account Settings\n\n"
+"This is a crucial piece of configuration. There are various account settings in ERPNext to restrict and configure actions in the Accounting module.\n\n"
+"The following settings are avaialble for you to configure\n\n"
 "1. Account Freezing \n"
 "2. Credit and Overbilling\n"
 "3. Invoicing and Tax Automations\n"
-"4. Balance Sheet configurations\n"
-"\n"
+"4. Balance Sheet configurations\n\n"
 "There's much more, you can check it all out in this step"
-msgstr ""
+msgstr "# Paramètres de la comptabilité\n\n"
+"Ceci est une configuration cruciale. Il y a plusieurs paramètres de compte dans ERPNext pour restreindre et configurer les actions dans le module Comptabilité.\n\n"
+"Les paramètres suivants sont disponibles pour que vous puissiez configurer\n\n"
+"1. Gel du compte \n"
+"2. Crédit et surfacturation\n"
+"3. Automatisation de la facturation et des taxes\n"
+"4. Configuration du bilan\n\n"
+"Il y en a beaucoup plus, vous pouvez tout vérifier dans cette étape"
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Add an Existing Asset'
 #: assets/onboarding_step/existing_asset/existing_asset.json
-msgid ""
-"# Add an Existing Asset\n"
-"\n"
+msgid "# Add an Existing Asset\n\n"
 "If you are just starting with ERPNext, you will need to enter Assets you already possess. You can add them as existing fixed assets in ERPNext. Please note that you will have to make a Journal Entry separately updating the opening balance in the fixed asset account."
-msgstr ""
+msgstr "# Ajouter un actif existant\n\n"
+"Si vous commencez avec ERPNext, vous devrez entrer des actifs que vous possédez déjà. Vous pouvez les ajouter en tant qu'actifs immobilisés existants dans ERPNext. Veuillez noter que vous devrez faire une entrée de journal séparément en mettant à jour le solde d'ouverture du compte d'actif immobilisé."
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Sales Invoice '
 #: setup/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json
-msgid ""
-"# All about sales invoice\n"
-"\n"
+msgid "# All about sales invoice\n\n"
 "A Sales Invoice is a bill that you send to your Customers against which the Customer makes the payment. Sales Invoice is an accounting transaction. On submission of Sales Invoice, the system updates the receivable and books income against a Customer Account."
-msgstr ""
+msgstr "# Tout sur la facture de vente\n\n"
+"Une facture de vente est une facture que vous envoyez à vos clients et pour laquelle le client effectue des paiements. La facture de vente est une transaction comptable. Lors de la soumission de la facture de vente, le système met à jour la créance et comptabilise le revenu sur un compte client."
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Sales Invoice '
 #: accounts/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json
-msgid ""
-"# All about sales invoice\n"
-"\n"
-"A Sales Invoice is a bill that you send to your Customers against which the Customer makes the payment. Sales Invoice is an accounting transaction. On submission of Sales Invoice, the system updates the receivable and books income against a Customer Account.\n"
-"\n"
-"Here's the flow of how a sales invoice is generally created\n"
-"\n"
-"\n"
+msgid "# All about sales invoice\n\n"
+"A Sales Invoice is a bill that you send to your Customers against which the Customer makes the payment. Sales Invoice is an accounting transaction. On submission of Sales Invoice, the system updates the receivable and books income against a Customer Account.\n\n"
+"Here's the flow of how a sales invoice is generally created\n\n\n"
 "![Sales Flow](https://docs.erpnext.com/docs/assets/img/accounts/so-flow.png)"
-msgstr ""
+msgstr "# Tout sur la facture de vente\n\n"
+"Une facture de vente est une facture que vous envoyez à vos clients et contre laquelle le client effectue le paiement. La facture de vente est une transaction comptable. Lors de la soumission de la facture de vente, le système met à jour la créance et comptabilise le revenu sur le compte d'un client.\n\n"
+"Voici comment une facture de vente est généralement créée\n\n\n"
+"![Sales Flow](https://docs.erpnext.com/docs/assets/img/accounts/so-flow.png)"
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Define Asset Category'
 #: assets/onboarding_step/asset_category/asset_category.json
-msgid ""
-"# Asset Category\n"
-"\n"
-"An Asset Category classifies different assets of a Company.\n"
-"\n"
-"You can create an Asset Category based on the type of assets. For example, all your desktops and laptops can be part of an Asset Category named \"Electronic Equipments\". Create a separate category for furniture. Also, you can update default properties for each category, like:\n"
+msgid "# Asset Category\n\n"
+"An Asset Category classifies different assets of a Company.\n\n"
+"You can create an Asset Category based on the type of assets. For example, all your desktops and laptops can be part of an Asset Category named \"Electronic Equipment\". Create a separate category for furniture. Also, you can update default properties for each category, like:\n"
 " - Depreciation type and duration\n"
 " - Fixed asset account\n"
 " - Depreciation account\n"
@@ -152,31 +150,21 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create an Asset Item'
 #: assets/onboarding_step/asset_item/asset_item.json
-msgid ""
-"# Asset Item\n"
-"\n"
+msgid "# Asset Item\n\n"
 "Asset items are created based on Asset Category. You can create one or multiple items against once Asset Category. The sales and purchase transaction for Asset is done via Asset Item. "
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Buying Settings'
 #: buying/onboarding_step/introduction_to_buying/introduction_to_buying.json
-msgid ""
-"# Buying Settings\n"
-"\n"
-"\n"
-"Buying module’s features are highly configurable as per your business needs. Buying Settings is the place where you can set your preferences for:\n"
-"\n"
+msgid "# Buying Settings\n\n\n"
+"Buying module’s features are highly configurable as per your business needs. Buying Settings is the place where you can set your preferences for:\n\n"
 "- Supplier naming and default values\n"
-"- Billing and shipping preference in buying transactions\n"
-"\n"
-"\n"
+"- Billing and shipping preference in buying transactions\n\n\n"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'CRM Settings'
 #: crm/onboarding_step/crm_settings/crm_settings.json
-msgid ""
-"# CRM Settings\n"
-"\n"
+msgid "# CRM Settings\n\n"
 "CRM module’s features are configurable as per your business needs. CRM Settings is the place where you can set your preferences for:\n"
 "- Campaign\n"
 "- Lead\n"
@@ -186,9 +174,7 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Review Chart of Accounts'
 #: accounts/onboarding_step/chart_of_accounts/chart_of_accounts.json
-msgid ""
-"# Chart Of Accounts\n"
-"\n"
+msgid "# Chart Of Accounts\n\n"
 "ERPNext sets up a simple chart of accounts for each Company you create, but you can modify it according to business and legal requirements."
 msgstr ""
 
@@ -196,62 +182,46 @@
 #. Description of the Onboarding Step 'Check Stock Projected Qty'
 #: stock/onboarding_step/check_stock_ledger_report/check_stock_ledger_report.json
 #: stock/onboarding_step/view_stock_projected_qty/view_stock_projected_qty.json
-msgid ""
-"# Check Stock Reports\n"
+msgid "# Check Stock Reports\n"
 "Based on the various stock transactions, you can get a host of one-click Stock Reports in ERPNext like Stock Ledger, Stock Balance, Projected Quantity, and Ageing analysis."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Cost Centers for Budgeting and Analysis'
 #: accounts/onboarding_step/cost_centers_for_report_and_budgeting/cost_centers_for_report_and_budgeting.json
-msgid ""
-"# Cost Centers for Budgeting and Analysis\n"
-"\n"
-"While your Books of Accounts are framed to fulfill statutory requirements, you can set up Cost Center and Accounting Dimensions to address your companies reporting and budgeting requirements.\n"
-"\n"
+msgid "# Cost Centers for Budgeting and Analysis\n\n"
+"While your Books of Accounts are framed to fulfill statutory requirements, you can set up Cost Center and Accounting Dimensions to address your companies reporting and budgeting requirements.\n\n"
 "Click here to learn more about how  <b>[Cost Center](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/cost-center)</b> and <b> [Dimensions](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/accounting-dimensions)</b> allow you to get advanced financial analytics reports from ERPNext."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Finished Items'
 #: manufacturing/onboarding_step/create_product/create_product.json
-msgid ""
-"# Create Items for Bill of Materials\n"
-"\n"
+msgid "# Create Items for Bill of Materials\n\n"
 "One of the prerequisites of a BOM is the creation of raw materials, sub-assembly, and finished items. Once these items are created, you will be able to proceed to the Bill of Materials master, which is composed of items and routing.\n"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Operation'
 #: manufacturing/onboarding_step/operation/operation.json
-msgid ""
-"# Create Operations\n"
-"\n"
+msgid "# Create Operations\n\n"
 "An Operation refers to any manufacturing operation performed on the raw materials to process it further in the manufacturing path. As an example, if you are into garments manufacturing, you will create Operations like fabric cutting, stitching, and washing as some of the operations."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Workstation'
 #: manufacturing/onboarding_step/workstation/workstation.json
-msgid ""
-"# Create Workstations\n"
-"\n"
+msgid "# Create Workstations\n\n"
 "A Workstation stores information regarding the place where the workstation operations are performed. As an example, if you have ten sewing machines doing stitching jobs, each machine will be added as a workstation."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Bill of Materials'
 #: manufacturing/onboarding_step/create_bom/create_bom.json
-msgid ""
-"# Create a Bill of Materials\n"
-"\n"
-"A Bill of Materials (BOM) is a list of items and sub-assemblies with quantities required to manufacture an Item.\n"
-"\n"
+msgid "# Create a Bill of Materials\n\n"
+"A Bill of Materials (BOM) is a list of items and sub-assemblies with quantities required to manufacture an Item.\n\n"
 "BOM also provides cost estimation for the production of the item. It takes raw-materials cost based on valuation and operations to cost based on routing, which gives total costing for a BOM."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Customer'
 #: setup/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json
-msgid ""
-"# Create a Customer\n"
-"\n"
-"The Customer master is at the heart of your sales transactions. Customers are linked in Quotations, Sales Orders, Invoices, and Payments. Customers can be either numbered or identified by name (you would typically do this based on the number of customers you have).\n"
-"\n"
+msgid "# Create a Customer\n\n"
+"The Customer master is at the heart of your sales transactions. Customers are linked in Quotations, Sales Orders, Invoices, and Payments. Customers can be either numbered or identified by name (you would typically do this based on the number of customers you have).\n\n"
 "Through Customer’s master, you can effectively track essentials like:\n"
 " - Customer’s multiple address and contacts\n"
 " - Account Receivables\n"
@@ -260,27 +230,20 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Setup Your Letterhead'
 #: setup/onboarding_step/letterhead/letterhead.json
-msgid ""
-"# Create a Letter Head\n"
-"\n"
+msgid "# Create a Letter Head\n\n"
 "A Letter Head contains your organization's name, logo, address, etc which appears at the header and footer portion in documents. You can learn more about Setting up Letter Head in ERPNext here.\n"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create your first Quotation'
 #: setup/onboarding_step/create_a_quotation/create_a_quotation.json
-msgid ""
-"# Create a Quotation\n"
-"\n"
+msgid "# Create a Quotation\n\n"
 "Let’s get started with business transactions by creating your first Quotation. You can create a Quotation for an existing customer or a prospect. It will be an approved document, with items you sell and the proposed price + taxes applied. After completing the instructions, you will get a Quotation in a ready to share print format."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Supplier'
 #: setup/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
-msgid ""
-"# Create a Supplier\n"
-"\n"
-"Also known as Vendor, is a master at the center of your purchase transactions. Suppliers are linked in Request for Quotation, Purchase Orders, Receipts, and Payments. Suppliers can be either numbered or identified by name.\n"
-"\n"
+msgid "# Create a Supplier\n\n"
+"Also known as Vendor, is a master at the center of your purchase transactions. Suppliers are linked in Request for Quotation, Purchase Orders, Receipts, and Payments. Suppliers can be either numbered or identified by name.\n\n"
 "Through Supplier’s master, you can effectively track essentials like:\n"
 " - Supplier’s multiple address and contacts\n"
 " - Account Receivables\n"
@@ -289,20 +252,15 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Supplier'
 #: stock/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
-msgid ""
-"# Create a Supplier\n"
+msgid "# Create a Supplier\n"
 "In this step we will create a **Supplier**. If you have already created a **Supplier** you can skip this step."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Work Order'
 #: manufacturing/onboarding_step/work_order/work_order.json
-msgid ""
-"# Create a Work Order\n"
-"\n"
-"A Work Order or a Job order is given to the manufacturing shop floor by the Production Manager to initiate the manufacturing of a certain quantity of an item. Work Order carriers details of production Item, its BOM, quantities to be manufactured, and operations.\n"
-"\n"
-"Through Work Order, you can track various production status like:\n"
-"\n"
+msgid "# Create a Work Order\n\n"
+"A Work Order or a Job order is given to the manufacturing shop floor by the Production Manager to initiate the manufacturing of a certain quantity of an item. Work Order carriers details of production Item, its BOM, quantities to be manufactured, and operations.\n\n"
+"Through Work Order, you can track various production status like:\n\n"
 "- Issue of raw-material to shop material\n"
 "- Progress on each Workstation via Job Card\n"
 "- Manufactured Quantity against Work Order\n"
@@ -310,57 +268,41 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create an Item'
 #: setup/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json
-msgid ""
-"# Create an Item\n"
-"\n"
-"Item is a product or a service offered by your company, or something you buy as a part of your supplies or raw materials.\n"
-"\n"
+msgid "# Create an Item\n\n"
+"Item is a product or a service offered by your company, or something you buy as a part of your supplies or raw materials.\n\n"
 "Items are integral to everything you do in ERPNext - from billing, purchasing to managing inventory. Everything you buy or sell, whether it is a physical product or a service is an Item. Items can be stock, non-stock, variants, serialized, batched, assets, etc.\n"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create an Item'
 #: stock/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json
-msgid ""
-"# Create an Item\n"
-"The Stock module deals with the movement of items.\n"
-"\n"
+msgid "# Create an Item\n"
+"The Stock module deals with the movement of items.\n\n"
 "In this step we will create an  [**Item**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/item)."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create first Purchase Order'
 #: buying/onboarding_step/create_your_first_purchase_order/create_your_first_purchase_order.json
-msgid ""
-"# Create first Purchase Order\n"
-"\n"
-"Purchase Order is at the heart of your buying transactions. In ERPNext, Purchase Order can can be created against a Purchase Material Request (indent) and Supplier Quotation as well.  Purchase Orders is also linked to Purchase Receipt and Purchase Invoices, allowing you to keep a birds-eye view on your purchase deals.\n"
-"\n"
+msgid "# Create first Purchase Order\n\n"
+"Purchase Order is at the heart of your buying transactions. In ERPNext, Purchase Order can can be created against a Purchase Material Request (indent) and Supplier Quotation as well.  Purchase Orders is also linked to Purchase Receipt and Purchase Invoices, allowing you to keep a birds-eye view on your purchase deals.\n\n"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Purchase Invoice '
 #: accounts/onboarding_step/create_your_first_purchase_invoice/create_your_first_purchase_invoice.json
-msgid ""
-"# Create your first Purchase Invoice\n"
-"\n"
-"A Purchase Invoice is a bill received from a Supplier for a product(s) or service(s) delivery to your company. You can track payables through Purchase Invoice and process Payment Entries against it.\n"
-"\n"
+msgid "# Create your first Purchase Invoice\n\n"
+"A Purchase Invoice is a bill received from a Supplier for a product(s) or service(s) delivery to your company. You can track payables through Purchase Invoice and process Payment Entries against it.\n\n"
 "Purchase Invoices can also be created against a Purchase Order or Purchase Receipt."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Financial Statements'
 #: accounts/onboarding_step/financial_statements/financial_statements.json
-msgid ""
-"# Financial Statements\n"
-"\n"
-"In ERPNext, you can get crucial financial reports like [Balance Sheet] and [Profit and Loss] statements with a click of a button. You can run in the report for a different period and plot analytics charts premised on statement data. For more reports, check sections like Financial Statements, General Ledger, and Profitability reports.\n"
-"\n"
+msgid "# Financial Statements\n\n"
+"In ERPNext, you can get crucial financial reports like [Balance Sheet] and [Profit and Loss] statements with a click of a button. You can run in the report for a different period and plot analytics charts premised on statement data. For more reports, check sections like Financial Statements, General Ledger, and Profitability reports.\n\n"
 "<b>[Check Accounting reports](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/accounting-reports)</b>"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Review Fixed Asset Accounts'
 #: assets/onboarding_step/fixed_asset_accounts/fixed_asset_accounts.json
-msgid ""
-"# Fixed Asset Accounts\n"
-"\n"
+msgid "# Fixed Asset Accounts\n\n"
 "With the company, a host of fixed asset accounts are pre-configured. To ensure your asset transactions are leading to correct accounting entries, you can review and set up following asset accounts as per your business  requirements.\n"
 " - Fixed asset accounts (Asset account)\n"
 " - Accumulated depreciation\n"
@@ -370,17 +312,13 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Production Planning'
 #: manufacturing/onboarding_step/production_planning/production_planning.json
-msgid ""
-"# How Production Planning Works\n"
-"\n"
+msgid "# How Production Planning Works\n\n"
 "Production Plan helps in production and material planning for the Items planned for manufacturing. These production items can be committed via Sales Order (to Customers) or Material Requests (internally).\n"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Import Data from Spreadsheet'
 #: setup/onboarding_step/data_import/data_import.json
-msgid ""
-"# Import Data from Spreadsheet\n"
-"\n"
+msgid "# Import Data from Spreadsheet\n\n"
 "In ERPNext, you can easily migrate your historical data using spreadsheets. You can use it for migrating not just masters (like Customer, Supplier, Items), but also for transactions like (outstanding invoices, opening stock and accounting entries, etc)."
 msgstr ""
 
@@ -390,33 +328,26 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Introduction to Stock Entry'
 #: stock/onboarding_step/introduction_to_stock_entry/introduction_to_stock_entry.json
-msgid ""
-"# Introduction to Stock Entry\n"
+msgid "# Introduction to Stock Entry\n"
 "This video will give a quick introduction to [**Stock Entry**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/stock-entry)."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Manage Stock Movements'
 #: stock/onboarding_step/create_a_stock_entry/create_a_stock_entry.json
-msgid ""
-"# Manage Stock Movements\n"
-"Stock entry allows you to register the movement of stock for various purposes like transfer, received, issues, repacked, etc. To address issues related to theft and pilferages,  you can always ensure that the movement of goods happens against a document reference Stock Entry in ERPNext.\n"
-"\n"
+msgid "# Manage Stock Movements\n"
+"Stock entry allows you to register the movement of stock for various purposes like transfer, received, issues, repacked, etc. To address issues related to theft and pilferages,  you can always ensure that the movement of goods happens against a document reference Stock Entry in ERPNext.\n\n"
 "Let’s get a quick walk-through on the various scenarios covered in Stock Entry by watching [*this video*](https://www.youtube.com/watch?v=Njt107hlY3I)."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'How to Navigate in ERPNext'
 #: setup/onboarding_step/navigation_help/navigation_help.json
-msgid ""
-"# Navigation in ERPNext\n"
-"\n"
+msgid "# Navigation in ERPNext\n\n"
 "Ease of navigating and browsing around the ERPNext is one of our core strengths. In the following video, you will learn how to reach a specific feature in ERPNext via module page or AwesomeBar."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Purchase an Asset'
 #: assets/onboarding_step/asset_purchase/asset_purchase.json
-msgid ""
-"# Purchase an Asset\n"
-"\n"
+msgid "# Purchase an Asset\n\n"
 "Assets purchases process if done following the standard Purchase cycle. If capital work in progress is enabled in Asset Category, Asset will be created as soon as Purchase Receipt is created for it. You can quickly create a Purchase Receipt for Asset and see its impact on books of accounts."
 msgstr ""
 
@@ -426,11 +357,8 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Manufacturing Settings'
 #: manufacturing/onboarding_step/explore_manufacturing_settings/explore_manufacturing_settings.json
-msgid ""
-"# Review Manufacturing Settings\n"
-"\n"
-"In ERPNext, the Manufacturing module’s features are configurable as per your business needs. Manufacturing Settings is the place where you can set your preferences for:\n"
-"\n"
+msgid "# Review Manufacturing Settings\n\n"
+"In ERPNext, the Manufacturing module’s features are configurable as per your business needs. Manufacturing Settings is the place where you can set your preferences for:\n\n"
 "- Capacity planning for allocating jobs to workstations\n"
 "- Raw-material consumption based on BOM or actual\n"
 "- Default values and over-production allowance\n"
@@ -438,9 +366,7 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Review Stock Settings'
 #: stock/onboarding_step/stock_settings/stock_settings.json
-msgid ""
-"# Review Stock Settings\n"
-"\n"
+msgid "# Review Stock Settings\n\n"
 "In ERPNext, the Stock module’s features are configurable as per your business needs. Stock Settings is the place where you can set your preferences for:\n"
 "- Default values for Item and Pricing\n"
 "- Default valuation method for inventory valuation\n"
@@ -450,19 +376,14 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Sales Order'
 #: selling/onboarding_step/sales_order/sales_order.json
-msgid ""
-"# Sales Order\n"
-"\n"
-"A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n"
-"\n"
+msgid "# Sales Order\n\n"
+"A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n\n"
 "Sales Order at the heart of your sales and purchase transactions. Sales Orders are linked in Delivery Note, Sales Invoices, Material Request, and Maintenance transactions. Through Sales Order, you can track fulfillment of the overall deal towards the customer."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Selling Settings'
 #: selling/onboarding_step/selling_settings/selling_settings.json
-msgid ""
-"# Selling Settings\n"
-"\n"
+msgid "# Selling Settings\n\n"
 "CRM and Selling module’s features are configurable as per your business needs. Selling Settings is the place where you can set your preferences for:\n"
 " - Customer naming and default values\n"
 " - Billing and shipping preference in sales transactions\n"
@@ -470,109 +391,78 @@
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Set Up a Company'
 #: setup/onboarding_step/company_set_up/company_set_up.json
-msgid ""
-"# Set Up a Company\n"
-"\n"
-"A company is a legal entity for which you will set up your books of account and create accounting transactions. In ERPNext, you can create multiple companies, and establish relationships (group/subsidiary) among them.\n"
-"\n"
+msgid "# Set Up a Company\n\n"
+"A company is a legal entity for which you will set up your books of account and create accounting transactions. In ERPNext, you can create multiple companies, and establish relationships (group/subsidiary) among them.\n\n"
 "Within the company master, you can capture various default accounts for that Company and set crucial settings related to the accounting methodology followed for a company.\n"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Setting up Taxes'
 #: accounts/onboarding_step/setup_taxes/setup_taxes.json
-msgid ""
-"# Setting up Taxes\n"
-"\n"
+msgid "# Setting up Taxes\n\n"
 "ERPNext lets you configure your taxes so that they are automatically applied in your buying and selling transactions. You can configure them globally or even on Items. ERPNext taxes are pre-configured for most regions."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Routing'
 #: manufacturing/onboarding_step/routing/routing.json
-msgid ""
-"# Setup Routing\n"
-"\n"
+msgid "# Setup Routing\n\n"
 "A Routing stores all Operations along with the description, hourly rate, operation time, batch size, etc. Click below to learn how the Routing template can be created, for quick selection in the BOM."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Setup a Warehouse'
 #: stock/onboarding_step/create_a_warehouse/create_a_warehouse.json
-msgid ""
-"# Setup a Warehouse\n"
-"The warehouse can be your location/godown/store where you maintain the item's inventory, and receive/deliver them to various parties.\n"
-"\n"
+msgid "# Setup a Warehouse\n"
+"The warehouse can be your location/godown/store where you maintain the item's inventory, and receive/deliver them to various parties.\n\n"
 "In ERPNext, you can maintain a Warehouse in the tree structure, so that location and sub-location of an item can be tracked. Also, you can link a Warehouse to a specific Accounting ledger, where the real-time stock value of that warehouse’s item will be reflected."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Track Material Request'
 #: buying/onboarding_step/create_a_material_request/create_a_material_request.json
-msgid ""
-"# Track Material Request\n"
-"\n"
-"\n"
-"Also known as Purchase Request or an Indent, is a document identifying a requirement of a set of items (products or services) for various purposes like procurement, transfer, issue, or manufacturing. Once the Material Request is validated, a purchase manager can take the next actions for purchasing items like requesting RFQ from a supplier or directly placing an order with an identified Supplier.\n"
-"\n"
+msgid "# Track Material Request\n\n\n"
+"Also known as Purchase Request or an Indent, is a document identifying a requirement of a set of items (products or services) for various purposes like procurement, transfer, issue, or manufacturing. Once the Material Request is validated, a purchase manager can take the next actions for purchasing items like requesting RFQ from a supplier or directly placing an order with an identified Supplier.\n\n"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Update Stock Opening Balance'
 #: stock/onboarding_step/stock_opening_balance/stock_opening_balance.json
-msgid ""
-"# Update Stock Opening Balance\n"
-"It’s an entry to update the stock balance of an item, in a warehouse, on a date and time you are going live on ERPNext.\n"
-"\n"
+msgid "# Update Stock Opening Balance\n"
+"It’s an entry to update the stock balance of an item, in a warehouse, on a date and time you are going live on ERPNext.\n\n"
 "Once opening stocks are updated, you can create transactions like manufacturing and stock deliveries, where this opening stock will be consumed."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Updating Opening Balances'
 #: accounts/onboarding_step/updating_opening_balances/updating_opening_balances.json
-msgid ""
-"# Updating Opening Balances\n"
-"\n"
+msgid "# Updating Opening Balances\n\n"
 "Once you close the financial statement in previous accounting software, you can update the same as opening in your ERPNext's Balance Sheet accounts. This will allow you to get complete financial statements from ERPNext in the coming years, and discontinue the parallel accounting system right away."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'View Warehouses'
 #: stock/onboarding_step/view_warehouses/view_warehouses.json
-msgid ""
-"# View Warehouse\n"
-"In ERPNext the term 'warehouse' can be thought of as a storage location.\n"
-"\n"
-"Warehouses are arranged in ERPNext in a tree like structure, where multiple sub-warehouses can be grouped under a single warehouse.\n"
-"\n"
+msgid "# View Warehouse\n"
+"In ERPNext the term 'warehouse' can be thought of as a storage location.\n\n"
+"Warehouses are arranged in ERPNext in a tree like structure, where multiple sub-warehouses can be grouped under a single warehouse.\n\n"
 "In this step we will view the [**Warehouse Tree**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/warehouse#21-tree-view) to view the [**Warehouses**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/warehouse) that are set by default."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Sales Item'
 #: accounts/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json
-msgid ""
-"## Products and Services\n"
-"\n"
+msgid "## Products and Services\n\n"
 "Depending on the nature of your business, you might be selling products or services to your clients or even both. \n"
-"ERPNext is optimized for itemized management of your sales and purchase.\n"
-"\n"
-"The **Item Master**  is where you can add all your sales items. If you are in services, you can create an Item for each service that you offer. If you run a manufacturing business, the same master is used for keeping a record of raw materials, sub-assemblies etc.\n"
-"\n"
+"ERPNext is optimized for itemized management of your sales and purchase.\n\n"
+"The **Item Master**  is where you can add all your sales items. If you are in services, you can create an Item for each service that you offer. If you run a manufacturing business, the same master is used for keeping a record of raw materials, sub-assemblies etc.\n\n"
 "Completing the Item Master is very essential for the successful implementation of ERPNext. We have a brief video introducing the item master for you, you can watch it in the next step."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Customer'
 #: accounts/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json
-msgid ""
-"## Who is a Customer?\n"
-"\n"
-"A customer, who is sometimes known as a client, buyer, or purchaser is the one who receives goods, services, products, or ideas, from a seller for a monetary consideration.\n"
-"\n"
-"Every customer needs to be assigned a unique id. Customer name itself can be the id or you can set a naming series for ids to be generated in Selling Settings.\n"
-"\n"
+msgid "## Who is a Customer?\n\n"
+"A customer, who is sometimes known as a client, buyer, or purchaser is the one who receives goods, services, products, or ideas, from a seller for a monetary consideration.\n\n"
+"Every customer needs to be assigned a unique id. Customer name itself can be the id or you can set a naming series for ids to be generated in Selling Settings.\n\n"
 "Just like the supplier, let's quickly create a customer."
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Supplier'
 #: accounts/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
-msgid ""
-"## Who is a Supplier?\n"
-"\n"
-"Suppliers are companies or individuals who provide you with products or services. ERPNext has comprehensive features for purchase cycles. \n"
-"\n"
+msgid "## Who is a Supplier?\n\n"
+"Suppliers are companies or individuals who provide you with products or services. ERPNext has comprehensive features for purchase cycles. \n\n"
 "Let's quickly create a supplier with the minimal details required. You need the name of the supplier, assign the supplier to a group, and select the type of the supplier, viz. Company or Individual."
 msgstr ""
 
@@ -580,43 +470,43 @@
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "%  Delivered"
-msgstr ""
+msgstr "% Livré"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "% Amount Billed"
-msgstr ""
+msgstr "% Montant facturé"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "% Amount Billed"
-msgstr ""
+msgstr "% Montant facturé"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "% Amount Billed"
-msgstr ""
+msgstr "% Montant facturé"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Timesheet'
 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
 msgctxt "Timesheet"
 msgid "% Amount Billed"
-msgstr ""
+msgstr "% Montant facturé"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "% Billed"
-msgstr ""
+msgstr "% facturé"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "% Complete Method"
-msgstr ""
+msgstr "% Méthode Complète"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
@@ -640,75 +530,75 @@
 msgstr ""
 
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:280
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:325
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:332
 msgid "% Of Grand Total"
-msgstr ""
+msgstr "% du total"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "% Ordered"
-msgstr ""
+msgstr "% commandé"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "% Picked"
-msgstr ""
+msgstr "% choisi"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'BOM'
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.json
 msgctxt "BOM"
 msgid "% Process Loss"
-msgstr ""
+msgstr "% de perte de processus"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "% Process Loss"
-msgstr ""
+msgstr "% de perte de processus"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "% Progress"
-msgstr ""
+msgstr "% de progression"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "% Received"
-msgstr ""
+msgstr "% reçu"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "% Received"
-msgstr ""
+msgstr "% reçu"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Subcontracting Order'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 msgctxt "Subcontracting Order"
 msgid "% Received"
-msgstr ""
+msgstr "% reçu"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "% Returned"
-msgstr ""
+msgstr "% retourné"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "% Returned"
-msgstr ""
+msgstr "% retourné"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "% Returned"
-msgstr ""
+msgstr "% retourné"
 
 #. Description of the '% Amount Billed' (Percent) field in DocType 'Sales
 #. Order'
@@ -716,22 +606,22 @@
 #, python-format
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "% of materials billed against this Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "% de matériaux facturés sur cette commande de vente"
 
 #. Description of the '%  Delivered' (Percent) field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 #, python-format
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "% of materials delivered against this Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "% de matériaux livrés par rapport à cette commande"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1830
+#: controllers/accounts_controller.py:1899
 msgid "'Account' in the Accounting section of Customer {0}"
 msgstr "'Compte' dans la section comptabilité du client {0}"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:260
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:263
 msgid "'Allow Multiple Sales Orders Against a Customer's Purchase Order'"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser les commandes multiples contre un bon de commande du client'"
 
 #: controllers/trends.py:56
 msgid "'Based On' and 'Group By' can not be same"
@@ -745,11 +635,11 @@
 msgid "'Days Since Last Order' must be greater than or equal to zero"
 msgstr "'Jours Depuis La Dernière Commande' doit être supérieur ou égal à zéro"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1835
+#: controllers/accounts_controller.py:1904
 msgid "'Default {0} Account' in Company {1}"
 msgstr "'Compte {0} par défaut' dans la société {1}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1162
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1048
 msgid "'Entries' cannot be empty"
 msgstr "'Entrées' ne peuvent pas être vides"
 
@@ -761,11 +651,11 @@
 
 #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:18
 msgid "'From Date' must be after 'To Date'"
-msgstr "La ‘Date de Début’ doit être antérieure à la ‘Date de Fin’"
+msgstr "La ‘Du (date)’ doit être antérieure à la ‘Au (date) ’"
 
 #: stock/doctype/item/item.py:392
 msgid "'Has Serial No' can not be 'Yes' for non-stock item"
-msgstr "'A un Numéro de Série' ne peut pas être 'Oui' pour un article hors-stock"
+msgstr "'A un Numéro de Série' ne peut pas être 'Oui' pour un article non géré en stock"
 
 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:436
 msgid "'Opening'"
@@ -775,11 +665,11 @@
 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:101
 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:326
 msgid "'To Date' is required"
-msgstr "'Date de Fin' est requise"
+msgstr "'Au (date)' est requise"
 
 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:96
 msgid "'To Package No.' cannot be less than 'From Package No.'"
-msgstr ""
+msgstr "'Au numéro du paquet' ne peut pas être inférieur à 'À partir du paquet N°'."
 
 #: controllers/sales_and_purchase_return.py:67
 msgid "'Update Stock' can not be checked because items are not delivered via {0}"
@@ -793,38 +683,38 @@
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:180
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:104
 msgid "(A) Qty After Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "(A) Quantité après la transaction"
 
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:185
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:109
 msgid "(B) Expected Qty After Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "(B) Quantité attendue après la transaction"
 
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:200
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:124
 msgid "(C) Total Qty in Queue"
-msgstr ""
+msgstr "(C) Qté totale dans la file d'attente"
 
 #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:185
 msgid "(C) Total qty in queue"
-msgstr ""
+msgstr "(C) Quantité totale en file d'attente"
 
 #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:195
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:210
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:134
 msgid "(D) Balance Stock Value"
-msgstr ""
+msgstr "(D) Valeur du solde du stock"
 
 #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:200
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:215
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:139
 msgid "(E) Balance Stock Value in Queue"
-msgstr ""
+msgstr "(E) Solde de la valeur de stock dans la file d'attente"
 
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:225
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:149
 msgid "(F) Change in Stock Value"
-msgstr ""
+msgstr "(F) Changement de la valeur du stock"
 
 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:193
 msgid "(Forecast)"
@@ -833,16 +723,16 @@
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:230
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:154
 msgid "(G) Sum of Change in Stock Value"
-msgstr ""
+msgstr "(G) Somme de la variation de la valeur du stock"
 
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:240
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:164
 msgid "(H) Change in Stock Value (FIFO Queue)"
-msgstr ""
+msgstr "(H) Changement de la valeur du stock (file d’attente IFO)"
 
 #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:210
 msgid "(H) Valuation Rate"
-msgstr ""
+msgstr "(H) Taux d'évaluation"
 
 #. Description of the 'Actual Operating Cost' (Currency) field in DocType 'Work
 #. Order Operation'
@@ -854,17 +744,17 @@
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:250
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:174
 msgid "(I) Valuation Rate"
-msgstr ""
+msgstr "(I) Taux d'évaluation"
 
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:255
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:179
 msgid "(J) Valuation Rate as per FIFO"
-msgstr ""
+msgstr "(J) Taux d'évaluation selon la FIFO"
 
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:265
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:189
 msgid "(K) Valuation = Value (D) ÷ Qty (A)"
-msgstr ""
+msgstr "(K) Évaluation = Valeur (D) ÷ Qty (A)"
 
 #. Description of the 'From No' (Int) field in DocType 'Share Transfer'
 #. Description of the 'To No' (Int) field in DocType 'Share Transfer'
@@ -882,15 +772,15 @@
 
 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:130
 msgid ", with the inventory {0}: {1}"
-msgstr ""
+msgstr ", avec l'inventaire {0}: {1}"
 
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:118
 msgid "0-30"
-msgstr ""
+msgstr "0-30"
 
 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110
 msgid "0-30 Days"
-msgstr ""
+msgstr "0-30 jours"
 
 #. Description of the 'Conversion Factor' (Float) field in DocType 'Loyalty
 #. Program'
@@ -909,60 +799,60 @@
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "1-10"
-msgstr ""
+msgstr "1-10"
 
 #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "1-10"
-msgstr ""
+msgstr "1-10"
 
 #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
 msgctxt "Prospect"
 msgid "1-10"
-msgstr ""
+msgstr "1-10"
 
 #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "1000+"
-msgstr ""
+msgstr "1000+"
 
 #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "1000+"
-msgstr ""
+msgstr "1000+"
 
 #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
 msgctxt "Prospect"
 msgid "1000+"
-msgstr ""
+msgstr "1000+"
 
 #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "11-50"
-msgstr ""
+msgstr "11-50"
 
 #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "11-50"
-msgstr ""
+msgstr "11-50"
 
 #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
 msgctxt "Prospect"
 msgid "11-50"
-msgstr ""
+msgstr "11-50"
 
 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:99
 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:105
 msgid "1{0}"
-msgstr ""
+msgstr "1{0}"
 
 #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance
 #. Task'
@@ -1074,8 +964,7 @@
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 #, python-format
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
-msgid ""
-"<br>\n"
+msgid "<br>\n"
 "<h4>Note</h4>\n"
 "<ul>\n"
 "<li>\n"
@@ -1120,8 +1009,7 @@
 #. Content of the 'settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print Template'
 #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
 msgctxt "Cheque Print Template"
-msgid ""
-"<div>\n"
+msgid "<div>\n"
 "<h3> All dimensions in centimeter only </h3>\n"
 "</div>"
 msgstr ""
@@ -1129,9 +1017,7 @@
 #. Content of the 'about' (HTML) field in DocType 'Product Bundle'
 #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
 msgctxt "Product Bundle"
-msgid ""
-"<h3>About Product Bundle</h3>\n"
-"\n"
+msgid "<h3>About Product Bundle</h3>\n\n"
 "<p>Aggregate group of <b>Items</b> into another <b>Item</b>. This is useful if you are bundling a certain <b>Items</b> into a package and you maintain stock of the packed <b>Items</b> and not the aggregate <b>Item</b>.</p>\n"
 "<p>The package <b>Item</b> will have <code>Is Stock Item</code> as <b>No</b> and <code>Is Sales Item</code> as <b>Yes</b>.</p>\n"
 "<h4>Example:</h4>\n"
@@ -1141,8 +1027,7 @@
 #. Content of the 'Help' (HTML) field in DocType 'Currency Exchange Settings'
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
 msgctxt "Currency Exchange Settings"
-msgid ""
-"<h3>Currency Exchange Settings Help</h3>\n"
+msgid "<h3>Currency Exchange Settings Help</h3>\n"
 "<p>There are 3 variables that could be used within the endpoint, result key and in values of the parameter.</p>\n"
 "<p>Exchange rate between {from_currency} and {to_currency} on {transaction_date} is fetched by the API.</p>\n"
 "<p>Example: If your endpoint is exchange.com/2021-08-01, then, you will have to input exchange.com/{transaction_date}</p>"
@@ -1152,17 +1037,11 @@
 #. Letter Text'
 #: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json
 msgctxt "Dunning Letter Text"
-msgid ""
-"<h4>Body Text and Closing Text Example</h4>\n"
-"\n"
-"<div>We have noticed that you have not yet paid invoice {{sales_invoice}} for {{frappe.db.get_value(\"Currency\", currency, \"symbol\")}} {{outstanding_amount}}. This is a friendly reminder that the invoice was due on {{due_date}}. Please pay the amount due immediately to avoid any further dunning cost.</div>\n"
-"\n"
-"<h4>How to get fieldnames</h4>\n"
-"\n"
-"<p>The fieldnames you can use in your template are the fields in the document. You can find out the fields of any documents via Setup &gt; Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)</p>\n"
-"\n"
-"<h4>Templating</h4>\n"
-"\n"
+msgid "<h4>Body Text and Closing Text Example</h4>\n\n"
+"<div>We have noticed that you have not yet paid invoice {{sales_invoice}} for {{frappe.db.get_value(\"Currency\", currency, \"symbol\")}} {{outstanding_amount}}. This is a friendly reminder that the invoice was due on {{due_date}}. Please pay the amount due immediately to avoid any further dunning cost.</div>\n\n"
+"<h4>How to get fieldnames</h4>\n\n"
+"<p>The fieldnames you can use in your template are the fields in the document. You can find out the fields of any documents via Setup &gt; Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)</p>\n\n"
+"<h4>Templating</h4>\n\n"
 "<p>Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, <a class=\"strong\" href=\"http://jinja.pocoo.org/docs/dev/templates/\">read this documentation.</a></p>"
 msgstr ""
 
@@ -1170,21 +1049,14 @@
 #. Template'
 #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json
 msgctxt "Contract Template"
-msgid ""
-"<h4>Contract Template Example</h4>\n"
-"\n"
-"<pre>Contract for Customer {{ party_name }}\n"
-"\n"
+msgid "<h4>Contract Template Example</h4>\n\n"
+"<pre>Contract for Customer {{ party_name }}\n\n"
 "-Valid From : {{ start_date }} \n"
 "-Valid To : {{ end_date }}\n"
-"</pre>\n"
-"\n"
-"<h4>How to get fieldnames</h4>\n"
-"\n"
-"<p>The field names you can use in your Contract Template are the fields in the Contract for which you are creating the template. You can find out the fields of any documents via Setup &gt; Customize Form View and selecting the document type (e.g. Contract)</p>\n"
-"\n"
-"<h4>Templating</h4>\n"
-"\n"
+"</pre>\n\n"
+"<h4>How to get fieldnames</h4>\n\n"
+"<p>The field names you can use in your Contract Template are the fields in the Contract for which you are creating the template. You can find out the fields of any documents via Setup &gt; Customize Form View and selecting the document type (e.g. Contract)</p>\n\n"
+"<h4>Templating</h4>\n\n"
 "<p>Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, <a class=\"strong\" href=\"http://jinja.pocoo.org/docs/dev/templates/\">read this documentation.</a></p>"
 msgstr ""
 
@@ -1192,21 +1064,14 @@
 #. and Conditions'
 #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
 msgctxt "Terms and Conditions"
-msgid ""
-"<h4>Standard Terms and Conditions Example</h4>\n"
-"\n"
-"<pre>Delivery Terms for Order number {{ name }}\n"
-"\n"
+msgid "<h4>Standard Terms and Conditions Example</h4>\n\n"
+"<pre>Delivery Terms for Order number {{ name }}\n\n"
 "-Order Date : {{ transaction_date }} \n"
 "-Expected Delivery Date : {{ delivery_date }}\n"
-"</pre>\n"
-"\n"
-"<h4>How to get fieldnames</h4>\n"
-"\n"
-"<p>The fieldnames you can use in your email template are the fields in the document from which you are sending the email. You can find out the fields of any documents via Setup &gt; Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)</p>\n"
-"\n"
-"<h4>Templating</h4>\n"
-"\n"
+"</pre>\n\n"
+"<h4>How to get fieldnames</h4>\n\n"
+"<p>The fieldnames you can use in your email template are the fields in the document from which you are sending the email. You can find out the fields of any documents via Setup &gt; Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)</p>\n\n"
+"<h4>Templating</h4>\n\n"
 "<p>Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, <a class=\"strong\" href=\"http://jinja.pocoo.org/docs/dev/templates/\">read this documentation.</a></p>"
 msgstr ""
 
@@ -1239,8 +1104,7 @@
 #. Content of the 'html_llwp' (HTML) field in DocType 'Request for Quotation'
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
 msgctxt "Request for Quotation"
-msgid ""
-"<p>In your <b>Email Template</b>, you can use the following special variables:\n"
+msgid "<p>In your <b>Email Template</b>, you can use the following special variables:\n"
 "</p>\n"
 "<ul>\n"
 "        <li>\n"
@@ -1266,40 +1130,28 @@
 #. Account'
 #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json
 msgctxt "Payment Gateway Account"
-msgid ""
-"<pre><h5>Message Example</h5>\n"
-"\n"
-"&lt;p&gt; Thank You for being a part of {{ doc.company }}! We hope you are enjoying the service.&lt;/p&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;p&gt; Please find enclosed the E Bill statement. The outstanding amount is {{ doc.grand_total }}.&lt;/p&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;p&gt; We don't want you to be spending time running around in order to pay for your Bill.<br>After all, life is beautiful and the time you have in hand should be spent to enjoy it!<br>So here are our little ways to help you get more time for life! &lt;/p&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;a href=\"{{ payment_url }}\"&gt; click here to pay &lt;/a&gt;\n"
-"\n"
+msgid "<pre><h5>Message Example</h5>\n\n"
+"&lt;p&gt; Thank You for being a part of {{ doc.company }}! We hope you are enjoying the service.&lt;/p&gt;\n\n"
+"&lt;p&gt; Please find enclosed the E Bill statement. The outstanding amount is {{ doc.grand_total }}.&lt;/p&gt;\n\n"
+"&lt;p&gt; We don't want you to be spending time running around in order to pay for your Bill.<br>After all, life is beautiful and the time you have in hand should be spent to enjoy it!<br>So here are our little ways to help you get more time for life! &lt;/p&gt;\n\n"
+"&lt;a href=\"{{ payment_url }}\"&gt; click here to pay &lt;/a&gt;\n\n"
 "</pre>\n"
 msgstr ""
 
 #. Content of the 'Message Examples' (HTML) field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
-msgid ""
-"<pre><h5>Message Example</h5>\n"
-"\n"
-"&lt;p&gt;Dear {{ doc.contact_person }},&lt;/p&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;p&gt;Requesting payment for {{ doc.doctype }}, {{ doc.name }} for {{ doc.grand_total }}.&lt;/p&gt;\n"
-"\n"
-"&lt;a href=\"{{ payment_url }}\"&gt; click here to pay &lt;/a&gt;\n"
-"\n"
+msgid "<pre><h5>Message Example</h5>\n\n"
+"&lt;p&gt;Dear {{ doc.contact_person }},&lt;/p&gt;\n\n"
+"&lt;p&gt;Requesting payment for {{ doc.doctype }}, {{ doc.name }} for {{ doc.grand_total }}.&lt;/p&gt;\n\n"
+"&lt;a href=\"{{ payment_url }}\"&gt; click here to pay &lt;/a&gt;\n\n"
 "</pre>\n"
 msgstr ""
 
 #. Content of the 'html_19' (HTML) field in DocType 'Inventory Dimension'
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
 msgctxt "Inventory Dimension"
-msgid ""
-"<table class=\"table table-bordered table-condensed\">\n"
+msgid "<table class=\"table table-bordered table-condensed\">\n"
 "<thead>\n"
 "  <tr>\n"
 "         <th class=\"table-sr\" style=\"width: 50%;\">Child Document</th>\n"
@@ -1309,8 +1161,7 @@
 "<tbody>\n"
 "<tr>\n"
 "         <td>\n"
-"                  <p> To access parent document field use parent.fieldname and to access child table document field use doc.fieldname </p>\n"
-"\n"
+"                  <p> To access parent document field use parent.fieldname and to access child table document field use doc.fieldname </p>\n\n"
 "         </td>\n"
 "         <td>\n"
 "                    <p>To access document field use doc.fieldname </p>\n"
@@ -1318,22 +1169,14 @@
 "</tr>\n"
 "<tr>\n"
 "        <td>\n"
-"                   <p><b>Example: </b> parent.doctype == \"Stock Entry\" and doc.item_code == \"Test\" </p>\n"
-"\n"
+"                   <p><b>Example: </b> parent.doctype == \"Stock Entry\" and doc.item_code == \"Test\" </p>\n\n"
 "        </td>\n"
 "         <td>\n"
 "                   <p><b>Example: </b> doc.doctype == \"Stock Entry\" and doc.purpose == \"Manufacture\"</p>    \n"
 "          </td>\n"
-"</tr>\n"
-"\n"
+"</tr>\n\n"
 "</tbody>\n"
-"</table>\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+"</table>\n\n\n\n\n\n\n"
 msgstr ""
 
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:190
@@ -1347,11 +1190,11 @@
 msgid "A - C"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:207
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:209
 msgid "A BOM with name {0} already exists for item {1}."
 msgstr "Une nomenclature portant le nom {0} existe déjà pour l'article {1}."
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:296
+#: selling/doctype/customer/customer.py:297
 msgid "A Customer Group exists with same name please change the Customer name or rename the Customer Group"
 msgstr "Un Groupe de Clients existe avec le même nom, veuillez changer le nom du Client ou renommer le Groupe de Clients"
 
@@ -1367,18 +1210,24 @@
 msgid "A Packing Slip can only be created for Draft Delivery Note."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:508
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:530
 msgid "A Reconciliation Job {0} is running for the same filters. Cannot reconcile now"
 msgstr ""
 
 #. Description of the Onboarding Step 'Create a Sales Order'
 #: selling/onboarding_step/create_a_sales_order/create_a_sales_order.json
-msgid ""
-"A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n"
-"\n"
+msgid "A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n\n"
 "Sales Order at the heart of your sales and purchase transactions. Sales Orders are linked in Delivery Note, Sales Invoices, Material Request, and Maintenance transactions. Through Sales Order, you can track fulfillment of the overall deal towards the customer."
 msgstr ""
 
+#: setup/doctype/company/company.py:937
+msgid "A Transaction Deletion Job is triggered for {0}"
+msgstr ""
+
+#: setup/doctype/company/company.py:914
+msgid "A Transaction Deletion Job: {0} is already running for {1}"
+msgstr ""
+
 #. Description of the 'Send To Primary Contact' (Check) field in DocType
 #. 'Process Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
@@ -1412,7 +1261,7 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "A-"
-msgstr "A-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Cheque Size' (Select) field in DocType 'Cheque Print
 #. Template'
@@ -1425,13 +1274,13 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "AB+"
-msgstr "AB+"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "AB-"
-msgstr "AB-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Asset Depreciation
 #. Schedule'
@@ -1444,20 +1293,20 @@
 #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
 msgctxt "Asset Maintenance Log"
 msgid "ACC-AML-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-AML-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Asset Shift
 #. Allocation'
 #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json
 msgctxt "Asset Shift Allocation"
 msgid "ACC-ASA-.YYYY.-"
-msgstr ""
+msgstr "ACC-ASA-AAA.-"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Asset Capitalization'
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
 msgctxt "Asset Capitalization"
 msgid "ACC-ASC-.YYYY.-"
-msgstr ""
+msgstr "ACC-ASC-YYYY.-"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Asset Repair'
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
@@ -1524,7 +1373,7 @@
 #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
 msgctxt "Shareholder"
 msgid "ACC-SH-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-SH-.YYYY.-"
+msgstr "ACC-SH-YYYY.-"
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
@@ -1536,7 +1385,7 @@
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "ACC-SINV-RET-.YYYY.-"
-msgstr "ACC-SINV-RET-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Serial No'
 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
@@ -1556,37 +1405,37 @@
 #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
 msgctxt "Support Search Source"
 msgid "API"
-msgstr ""
+msgstr "API"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Currency Exchange Settings'
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
 msgctxt "Currency Exchange Settings"
 msgid "API Details"
-msgstr ""
+msgstr "API Details"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Currency Exchange Settings'
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
 msgctxt "Currency Exchange Settings"
 msgid "API Endpoint"
-msgstr ""
+msgstr "API Endpoint"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator'
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
 msgctxt "QuickBooks Migrator"
 msgid "API Endpoint"
-msgstr ""
+msgstr "API Endpoint"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Video Settings'
 #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json
 msgctxt "Video Settings"
 msgid "API Key"
-msgstr ""
+msgstr "Clé API"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "AWB Number"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro AWB"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
@@ -1600,35 +1449,35 @@
 msgid "Abbreviation"
 msgstr "Abréviation"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:163
+#: setup/doctype/company/company.py:164
 msgid "Abbreviation already used for another company"
 msgstr "Abréviation déjà utilisée pour une autre société"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:158
+#: setup/doctype/company/company.py:159
 msgid "Abbreviation is mandatory"
 msgstr "Abréviation est obligatoire"
 
 #: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:100
 msgid "Abbreviation: {0} must appear only once"
-msgstr ""
+msgstr "Abréviation: {0} ne doit apparaître qu'une seule fois"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "About Us Settings"
 msgid "About Us Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramétrages À Propos"
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:39
 msgid "About {0} minute remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Il reste environ {0} minute"
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:40
 msgid "About {0} minutes remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Il reste environ {0} minutes"
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:37
 msgid "About {0} seconds remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Il reste environ {0} secondes"
 
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:224
 msgid "Above"
@@ -1643,38 +1492,38 @@
 #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
 msgctxt "Item Quality Inspection Parameter"
 msgid "Acceptance Criteria Formula"
-msgstr ""
+msgstr "Critères d'acceptation de la formule"
 
 #. Label of a Code field in DocType 'Quality Inspection Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
 msgid "Acceptance Criteria Formula"
-msgstr ""
+msgstr "Critères d'acceptation de la formule"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Item Quality Inspection Parameter'
 #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
 msgctxt "Item Quality Inspection Parameter"
 msgid "Acceptance Criteria Value"
-msgstr ""
+msgstr "Critères d'acceptation valeur"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
 msgid "Acceptance Criteria Value"
-msgstr ""
+msgstr "Critères d'acceptation valeur"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Inspection'
 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
 msgctxt "Quality Inspection"
 msgid "Accepted"
-msgstr "Accepté"
+msgstr "Accepté.e"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Inspection
 #. Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
 msgid "Accepted"
-msgstr "Accepté"
+msgstr "Accepté.e"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Item'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
@@ -1686,15 +1535,15 @@
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
 msgctxt "Purchase Invoice Item"
 msgid "Accepted Qty in Stock UOM"
-msgstr ""
+msgstr "Quantité acceptée en UOM de Stock"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Receipt Item'
 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item"
 msgid "Accepted Qty in Stock UOM"
-msgstr ""
+msgstr "Quantité acceptée en UOM de Stock"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2094
+#: public/js/controllers/transaction.js:2124
 msgid "Accepted Quantity"
 msgstr "Quantité Acceptée"
 
@@ -1744,17 +1593,17 @@
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
 msgctxt "Currency Exchange Settings"
 msgid "Access Key"
-msgstr ""
+msgstr "Clé d'accès"
 
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.py:48
 msgid "Access Key is required for Service Provider: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "La clé d'accès est requise pour le fournisseur de service : {0}"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'QuickBooks Migrator'
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
 msgctxt "QuickBooks Migrator"
 msgid "Access Token"
-msgstr ""
+msgstr "Jeton d'Accès"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/dashboard_chart_source/account_balance_timeline/account_balance_timeline.js:16
@@ -1764,11 +1613,11 @@
 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:83
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:291
 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:205
-#: accounts/report/financial_statements.py:633
+#: accounts/report/financial_statements.py:621
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:30
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:193
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:38
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:562
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:565
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:31
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:145
 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:415
@@ -1776,151 +1625,151 @@
 #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.js:16
 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:16
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Account Closing Balance'
 #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
 msgctxt "Account Closing Balance"
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Bank Clearance'
 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json
 msgctxt "Bank Clearance"
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Bank Guarantee'
 #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
 msgctxt "Bank Guarantee"
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Budget Account'
 #: accounts/doctype/budget_account/budget_account.json
 msgctxt "Budget Account"
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account'
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
 msgctxt "Exchange Rate Revaluation Account"
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'GL Entry'
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
 msgctxt "GL Entry"
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Account'
 #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
 msgctxt "Journal Entry Account"
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Template Account'
 #: accounts/doctype/journal_entry_template_account/journal_entry_template_account.json
 msgctxt "Journal Entry Template Account"
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Ledger Merge'
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
 msgctxt "Ledger Merge"
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Ledger Merge Accounts'
 #: accounts/doctype/ledger_merge_accounts/ledger_merge_accounts.json
 msgctxt "Ledger Merge Accounts"
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry Deduction'
 #: accounts/doctype/payment_entry_deduction/payment_entry_deduction.json
 msgctxt "Payment Entry Deduction"
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry Reference'
 #: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
 msgctxt "Payment Entry Reference"
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Ledger Entry'
 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
 msgctxt "Payment Ledger Entry"
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Payment Order'
 #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
 msgctxt "Payment Order"
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Order Reference'
 #: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json
 msgctxt "Payment Order Reference"
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
 
 #. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Process Deferred Accounting'
 #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json
 msgctxt "Process Deferred Accounting"
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Payment'
 #: accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json
 msgctxt "Sales Invoice Payment"
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'South Africa VAT Account'
 #: accounts/doctype/south_africa_vat_account/south_africa_vat_account.json
 msgctxt "South Africa VAT Account"
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Tax Withholding Account'
 #: accounts/doctype/tax_withholding_account/tax_withholding_account.json
 msgctxt "Tax Withholding Account"
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'UAE VAT Account'
 #: regional/doctype/uae_vat_account/uae_vat_account.json
 msgctxt "UAE VAT Account"
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Unreconcile Payment Entries'
 #: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json
 msgctxt "Unreconcile Payment Entries"
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Warehouse'
 #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
 msgctxt "Warehouse"
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
 
 #. Name of a report
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.json
@@ -1937,18 +1786,18 @@
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Account Balance (From)"
-msgstr ""
+msgstr "Solde du code comptable (depuis le)"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Account Balance (To)"
-msgstr ""
+msgstr "Solde du compte (À)"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
 msgid "Account Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Solde de clôture du compte"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Account Closing Balance'
 #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
@@ -2020,7 +1869,7 @@
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Account Currency (From)"
-msgstr ""
+msgstr "Devise du cpte client (From)"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
@@ -2044,42 +1893,42 @@
 #: accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json
 msgctxt "Advance Tax"
 msgid "Account Head"
-msgstr "Compte Principal"
+msgstr "Compte comptable principal"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
 msgctxt "Advance Taxes and Charges"
 msgid "Account Head"
-msgstr "Compte Principal"
+msgstr "Compte comptable principal"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Closing Entry Taxes'
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry_taxes/pos_closing_entry_taxes.json
 msgctxt "POS Closing Entry Taxes"
 msgid "Account Head"
-msgstr "Compte Principal"
+msgstr "Compte comptable principal"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
 msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
 msgid "Account Head"
-msgstr "Compte Principal"
+msgstr "Compte comptable principal"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
 msgctxt "Sales Taxes and Charges"
 msgid "Account Head"
-msgstr "Compte Principal"
+msgstr "Compte comptable principal"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Account Manager"
-msgstr "Gestionnaire de compte"
+msgstr "Gestionnaire de la comptabilité"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:864
-#: controllers/accounts_controller.py:1839
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:867
+#: controllers/accounts_controller.py:1908
 msgid "Account Missing"
-msgstr "Compte manquant"
+msgstr "Compte comptable manquant"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
@@ -2127,7 +1976,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
 msgctxt "Bank Reconciliation Tool"
 msgid "Account Opening Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Solde d'ouverture du compte"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
@@ -2236,7 +2085,7 @@
 msgid "Account is not set for the dashboard chart {0}"
 msgstr "Le compte n'est pas défini pour le graphique du tableau de bord {0}"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:669
+#: assets/doctype/asset/asset.py:677
 msgid "Account not Found"
 msgstr ""
 
@@ -2265,7 +2114,7 @@
 msgid "Account {0} added multiple times"
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.py:186
+#: setup/doctype/company/company.py:187
 msgid "Account {0} does not belong to company: {1}"
 msgstr "Le compte {0} n'appartient pas à la société : {1}"
 
@@ -2305,7 +2154,7 @@
 msgid "Account {0} is frozen"
 msgstr "Le compte {0} est gelé"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:998
+#: controllers/accounts_controller.py:1032
 msgid "Account {0} is invalid. Account Currency must be {1}"
 msgstr "Le compte {0} est invalide. La Devise du Compte doit être {1}"
 
@@ -2325,11 +2174,11 @@
 msgid "Account {0}: You can not assign itself as parent account"
 msgstr "Compte {0}: Vous ne pouvez pas assigner un compte comme son propre parent"
 
-#: accounts/general_ledger.py:404
+#: accounts/general_ledger.py:403
 msgid "Account: <b>{0}</b> is capital Work in progress and can not be updated by Journal Entry"
 msgstr "Compte: <b>{0}</b> est un travail capital et ne peut pas être mis à jour par une écriture au journal."
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:226
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:243
 msgid "Account: {0} can only be updated via Stock Transactions"
 msgstr "Compte : {0} peut uniquement être mis à jour via les Mouvements de Stock"
 
@@ -2337,11 +2186,11 @@
 msgid "Account: {0} does not exist"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2075
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2098
 msgid "Account: {0} is not permitted under Payment Entry"
 msgstr "Compte: {0} n'est pas autorisé sous Saisie du paiement."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2522
+#: controllers/accounts_controller.py:2591
 msgid "Account: {0} with currency: {1} can not be selected"
 msgstr "Compte : {0} avec la devise : {1} ne peut pas être sélectionné"
 
@@ -2647,6 +2496,13 @@
 msgid "Accounting Dimensions"
 msgstr "Dimensions comptables"
 
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Reconciliation
+#. Allocation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation Allocation"
+msgid "Accounting Dimensions"
+msgstr "Dimensions comptables"
+
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
@@ -2797,6 +2653,12 @@
 msgid "Accounting Dimensions "
 msgstr "Dimensions comptables"
 
+#. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Reconciliation'
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
+msgctxt "Payment Reconciliation"
+msgid "Accounting Dimensions Filter"
+msgstr ""
+
 #. Label of a Table field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
@@ -2815,39 +2677,39 @@
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:79
 msgid "Accounting Entries are reposted."
-msgstr ""
+msgstr "Les écritures comptables sont remises."
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:703 assets/doctype/asset/asset.py:720
+#: assets/doctype/asset/asset.py:709 assets/doctype/asset/asset.py:724
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:572
 msgid "Accounting Entry for Asset"
 msgstr "Ecriture comptable pour l'actif"
 
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:740
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:738
 msgid "Accounting Entry for Service"
 msgstr "Écriture comptable pour le service"
 
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:910
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:932
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:950
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:969
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:990
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1013
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1148
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1294
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1314
-#: controllers/stock_controller.py:170 controllers/stock_controller.py:187
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:842
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1466
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1482
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:906
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:926
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:942
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:959
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:978
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:999
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1126
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1266
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1284
+#: controllers/stock_controller.py:168 controllers/stock_controller.py:183
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:839
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1464
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1478
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:519
 msgid "Accounting Entry for Stock"
 msgstr "Ecriture comptable pour stock"
 
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:660
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:658
 msgid "Accounting Entry for {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée comptable pour {0}"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1881
+#: controllers/accounts_controller.py:1950
 msgid "Accounting Entry for {0}: {1} can only be made in currency: {2}"
 msgstr "Écriture Comptable pour {0}: {1} ne peut être effectuée qu'en devise: {2}"
 
@@ -2888,13 +2750,13 @@
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:69
 msgid "Accounting entries for this invoice need to be reposted. Please click on 'Repost' button to update."
-msgstr ""
+msgstr "Les entrées comptables de cette facture doivent être republiées. Veuillez cliquer sur le bouton « Reposter» pour mettre à jour."
 
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:72
 msgid "Accounting entries for this invoice needs to be reposted. Please click on 'Repost' button to update."
-msgstr ""
+msgstr "Les entrées comptables de cette facture doivent être repostées. Veuillez cliquer sur le bouton « Reposter» pour mettre à jour."
 
-#: setup/doctype/company/company.py:316
+#: setup/doctype/company/company.py:317
 msgid "Accounts"
 msgstr "Comptes"
 
@@ -3011,6 +2873,7 @@
 #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
 #: accounts/doctype/finance_book/finance_book.json
+#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
 #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
@@ -3066,20 +2929,20 @@
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
 msgid "Accounts Manager"
-msgstr "Responsable comptable"
+msgstr "Responsable de la comptabilité"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:329
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:343
 msgid "Accounts Missing Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de compte manquant"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Payables Workspace
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:85
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:117
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.json
 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:122
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 #: buying/doctype/supplier/supplier.js:90
 msgid "Accounts Payable"
 msgstr "Comptes Créditeurs"
@@ -3092,22 +2955,23 @@
 msgstr "Comptes Créditeurs"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:175
 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 msgid "Accounts Payable Summary"
 msgstr "Résumé des Comptes Créditeurs"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:12
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:12
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.json
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:150
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 #: selling/doctype/customer/customer.js:155
 msgid "Accounts Receivable"
 msgstr "Comptes débiteurs"
@@ -3139,10 +3003,10 @@
 msgstr "Compte escompté des comptes débiteurs"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:208
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgid "Accounts Receivable Summary"
 msgstr "Résumé des Comptes Débiteurs"
 
@@ -3156,7 +3020,7 @@
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
 msgctxt "Accounts Settings"
 msgid "Accounts Receivable/Payable"
-msgstr ""
+msgstr "Comptes débiteurs / créditeurs"
 
 #. Name of a DocType
 #. Title of an Onboarding Step
@@ -3265,9 +3129,9 @@
 #: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgid "Accounts User"
-msgstr ""
+msgstr "Comptable"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1267
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1153
 msgid "Accounts table cannot be blank."
 msgstr "Le tableau de comptes ne peut être vide."
 
@@ -3275,12 +3139,12 @@
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
 msgctxt "Ledger Merge"
 msgid "Accounts to Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Comptes à fusionner"
 
 #. Subtitle of the Module Onboarding 'Accounts'
 #: accounts/module_onboarding/accounts/accounts.json
 msgid "Accounts, Invoices, Taxation, and more."
-msgstr ""
+msgstr "Comptes, factures, taxes et plus encore."
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:33
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:46
@@ -3326,9 +3190,9 @@
 msgid "Accumulated Monthly"
 msgstr "Cumul mensuel"
 
-#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:13
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:27
 #: accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.js:13
-#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:13
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:28
 msgid "Accumulated Values"
 msgstr "Valeurs accumulées"
 
@@ -3349,7 +3213,7 @@
 #: crm/doctype/lead/lead.js:42
 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:171
 msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Action"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Stock Settings'
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
@@ -3367,7 +3231,7 @@
 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
 msgctxt "Buying Settings"
 msgid "Action If Same Rate is Not Maintained"
-msgstr ""
+msgstr "Action si le même taux n'est pas maintenu"
 
 #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review_list.js:9
 msgid "Action Initialised"
@@ -3401,7 +3265,7 @@
 #: accounts/doctype/budget/budget.json
 msgctxt "Budget"
 msgid "Action if Annual Budget Exceeded on MR"
-msgstr "Action si le budget annuel est dépassé avec les requêtes de matériel"
+msgstr "Action à réaliser si le budget annuel est dépassé avec les demandes de matériel"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Budget'
 #: accounts/doctype/budget/budget.json
@@ -3413,7 +3277,7 @@
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
 msgctxt "Selling Settings"
 msgid "Action if Same Rate is Not Maintained Throughout Sales Cycle"
-msgstr ""
+msgstr "Action si le même taux n'est pas maintenu tout au long du cycle de vente"
 
 #: accounts/doctype/account/account.js:55
 #: accounts/doctype/account/account.js:62
@@ -3471,44 +3335,44 @@
 #: manufacturing/doctype/bom/bom_list.js:9 stock/doctype/batch/batch_list.js:11
 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule_list.js:7
 msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "actif"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset Depreciation
 #. Schedule'
 #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
 msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
 msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "actif"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Contract'
 #: crm/doctype/contract/contract.json
 msgctxt "Contract"
 msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "actif"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Driver'
 #: setup/doctype/driver/driver.json
 msgctxt "Driver"
 msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "actif"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "actif"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Serial No'
 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
 msgctxt "Serial No"
 msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "actif"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription'
 #: accounts/doctype/subscription/subscription.json
 msgctxt "Subscription"
 msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "actif"
 
 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:55
 msgid "Active Leads"
@@ -3535,13 +3399,13 @@
 #: projects/doctype/task/task_dashboard.py:8
 #: support/doctype/issue/issue_dashboard.py:5
 msgid "Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Historique"
 
 #. Group in Asset's connections
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Historique"
 
 #. Name of a DocType
 #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
@@ -3828,8 +3692,8 @@
 msgid "Actual qty in stock"
 msgstr "Qté réelle en stock"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1212
-#: public/js/controllers/accounts.js:175
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1223
+#: public/js/controllers/accounts.js:176
 msgid "Actual type tax cannot be included in Item rate in row {0}"
 msgstr "Le type de taxe réel ne peut pas être inclus dans le prix de l'Article à la ligne {0}"
 
@@ -3839,23 +3703,23 @@
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:291
 #: public/js/utils/crm_activities.js:168
 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:17
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:176
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:180
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter"
 
 #. Option for the 'Add Or Deduct' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and
 #. Charges'
 #: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
 msgctxt "Advance Taxes and Charges"
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter"
 
 #. Option for the 'Add or Deduct' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and
 #. Charges'
 #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
 msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter"
 
 #: stock/doctype/item/item.js:417 stock/doctype/price_list/price_list.js:7
 msgid "Add / Edit Prices"
@@ -3863,7 +3727,7 @@
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:176
 msgid "Add Child"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une Sous-Catégorie"
 
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:199
 msgid "Add Columns in Transaction Currency"
@@ -3884,7 +3748,7 @@
 msgstr "Ajouter des employés"
 
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:224
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:213
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:207
 #: stock/dashboard/item_dashboard.js:205
 msgid "Add Item"
 msgstr "Ajouter un Article"
@@ -3938,41 +3802,47 @@
 #: public/js/event.js:17 public/js/event.js:21 public/js/event.js:25
 #: public/js/event.js:29 public/js/event.js:33
 msgid "Add Participants"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter des participants"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
 msgctxt "Email Digest"
 msgid "Add Quote"
-msgstr "Ajouter une Citation"
+msgstr "Ajouter une proposition"
 
 #: public/js/event.js:31
 msgid "Add Sales Partners"
 msgstr "Ajouter des partenaires commerciaux"
 
+#. Label of a Button field in DocType 'Purchase Invoice Item'
+#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
+msgctxt "Purchase Invoice Item"
+msgid "Add Serial / Batch No"
+msgstr "Ajouter une série / numéro de lot"
+
 #. Label of a Button field in DocType 'Purchase Receipt Item'
 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item"
 msgid "Add Serial / Batch No"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une série / numéro de lot"
 
 #. Label of a Button field in DocType 'Stock Entry Detail'
 #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
 msgctxt "Stock Entry Detail"
 msgid "Add Serial / Batch No"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une série / numéro de lot"
 
 #. Label of a Button field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
 #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
 msgctxt "Stock Reconciliation Item"
 msgid "Add Serial / Batch No"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une série / numéro de lot"
 
 #. Label of a Button field in DocType 'Purchase Receipt Item'
 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item"
 msgid "Add Serial / Batch No (Rejected Qty)"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter numéro de série / numéro de lot (Qté rejetée)"
 
 #: public/js/utils.js:61
 msgid "Add Serial No"
@@ -3981,7 +3851,7 @@
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:231
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:280
 msgid "Add Sub Assembly"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une sous-Ruche"
 
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:433
 #: public/js/event.js:23
@@ -4006,21 +3876,21 @@
 
 #: public/js/utils/crm_activities.js:140
 msgid "Add a Note"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une note"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: assets/onboarding_step/existing_asset/existing_asset.json
 msgid "Add an Existing Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un actif existant"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Add an Existing Asset'
 #: assets/onboarding_step/existing_asset/existing_asset.json
 msgid "Add an existing Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un actif existant"
 
 #: www/book_appointment/index.html:42
 msgid "Add details"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter des détails"
 
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:71
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:614
@@ -4045,19 +3915,19 @@
 
 #: crm/doctype/lead/lead.js:42
 msgid "Add to Prospect"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter à Prospect"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "Add to Transit"
-msgstr "Ajouter à Transit"
+msgstr "Ajouter aux marchandises en transit"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry Type'
 #: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
 msgctxt "Stock Entry Type"
 msgid "Add to Transit"
-msgstr "Ajouter à Transit"
+msgstr "Ajouter aux marchandises en transit"
 
 #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.js:39
 msgid "Add/Edit Coupon Conditions"
@@ -4067,35 +3937,35 @@
 #: crm/doctype/crm_note/crm_note.json
 msgctxt "CRM Note"
 msgid "Added By"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouté par"
 
 #. Label of a Datetime field in DocType 'CRM Note'
 #: crm/doctype/crm_note/crm_note.json
 msgctxt "CRM Note"
 msgid "Added On"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouté le"
 
 #: buying/doctype/supplier/supplier.py:130
 msgid "Added Supplier Role to User {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Ajout du rôle de fournisseur à l'utilisateur {0}."
 
 #: public/js/utils/item_selector.js:66 public/js/utils/item_selector.js:80
 msgid "Added {0} ({1})"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouté {0} ({1})"
 
 #: controllers/website_list_for_contact.py:307
 msgid "Added {1} Role to User {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Ajout du rôle {1} à l'utilisateur {0}."
 
 #: crm/doctype/lead/lead.js:80
 msgid "Adding Lead to Prospect..."
-msgstr ""
+msgstr "Ajout du prospect à Prospect..."
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Asset'
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Additional Asset Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Coût d'actif supplémentaire"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Stock Entry Detail'
 #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
@@ -4107,13 +3977,13 @@
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
 msgctxt "Subcontracting Order Item"
 msgid "Additional Cost Per Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Coût supplémentaire par quantité"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
 msgid "Additional Cost Per Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Coût supplémentaire par quantité"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Entry'
 #. Label of a Table field in DocType 'Stock Entry'
@@ -4374,49 +4244,49 @@
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Additional Info"
-msgstr ""
+msgstr "Infos supplémentaires"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Additional Info"
-msgstr ""
+msgstr "Infos supplémentaires"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Additional Info"
-msgstr ""
+msgstr "Infos supplémentaires"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Additional Info"
-msgstr ""
+msgstr "Infos supplémentaires"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Additional Info"
-msgstr ""
+msgstr "Infos supplémentaires"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Additional Info"
-msgstr ""
+msgstr "Infos supplémentaires"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Additional Info"
-msgstr ""
+msgstr "Infos supplémentaires"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Additional Info"
-msgstr ""
+msgstr "Infos supplémentaires"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
@@ -4456,134 +4326,134 @@
 
 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:58
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
 
 #. Label of a Link in the Buying Workspace
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
 #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json
 msgctxt "Address"
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Driver'
 #: setup/doctype/driver/driver.json
 msgctxt "Driver"
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Dunning'
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.json
 msgctxt "Dunning"
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Employee External Work History'
 #: setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json
 msgctxt "Employee External Work History"
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Installation Note'
 #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
 msgctxt "Installation Note"
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Maintenance Schedule'
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
 msgctxt "Maintenance Schedule"
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Maintenance Visit'
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
 msgctxt "Maintenance Visit"
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
 msgctxt "Prospect"
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Warranty Claim'
 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
 msgctxt "Warranty Claim"
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
@@ -4663,12 +4533,12 @@
 msgid "Address & Contacts"
 msgstr "Adresse &amp; Contacts"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #. Name of a report
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.json
 msgid "Address And Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse et contacts"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Sales Partner'
 #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
@@ -4744,23 +4614,23 @@
 
 #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:58
 msgid "Address Line 1"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse Ligne 1"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Warehouse'
 #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
 msgctxt "Warehouse"
 msgid "Address Line 1"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse Ligne 1"
 
 #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:63
 msgid "Address Line 2"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse Ligne 2"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Warehouse'
 #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
 msgctxt "Warehouse"
 msgid "Address Line 2"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse Ligne 2"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Stop'
 #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
@@ -4820,19 +4690,19 @@
 #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
 msgctxt "Manufacturer"
 msgid "Address and Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse et contacts"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Shareholder'
 #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
 msgctxt "Shareholder"
 msgid "Address and Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse et contacts"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Address and Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse et contacts"
 
 #: accounts/custom/address.py:33
 msgid "Address needs to be linked to a Company. Please add a row for Company in the Links table."
@@ -4849,19 +4719,19 @@
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
 msgctxt "Tally Migration"
 msgid "Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Adresses"
 
 #: assets/doctype/asset/asset.js:116
 msgid "Adjust Asset Value"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuster la valeur de l'actif"
 
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:996
 msgid "Adjustment Against"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustement pour"
 
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:583
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:581
 msgid "Adjustment based on Purchase Invoice rate"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustement basé sur le taux de la facture d'achat"
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:54
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:79
@@ -4876,9 +4746,9 @@
 #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
 #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
 #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_settings/repost_accounting_ledger_settings.json
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json stock/reorder_item.py:264
+#: stock/reorder_item.py:303
 msgid "Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Administrateur"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Party Account'
 #: accounts/doctype/party_account/party_account.json
@@ -4908,12 +4778,24 @@
 msgid "Advance Paid"
 msgstr "Avance Payée"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:45
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:59
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:47
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:61
 msgid "Advance Payment"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:211
+#. Label of a Select field in DocType 'Purchase Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Advance Payment Status"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Select field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Advance Payment Status"
+msgstr ""
+
+#: controllers/accounts_controller.py:214
 msgid "Advance Payments"
 msgstr "Paiements Anticipés"
 
@@ -4969,11 +4851,11 @@
 msgid "Advance amount"
 msgstr "Montant de l'Avance"
 
-#: controllers/taxes_and_totals.py:733
+#: controllers/taxes_and_totals.py:743
 msgid "Advance amount cannot be greater than {0} {1}"
 msgstr "Montant de l'avance ne peut être supérieur à {0} {1}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:725
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:741
 msgid "Advance paid against {0} {1} cannot be greater than Grand Total {2}"
 msgstr ""
 
@@ -4995,7 +4877,7 @@
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Réglages avancés"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
@@ -5022,7 +4904,6 @@
 msgstr ""
 
 #. Label of a Text field in DocType 'GL Entry'
-#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'GL Entry'
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
 msgctxt "GL Entry"
 msgid "Against"
@@ -5030,7 +4911,7 @@
 
 #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:39
 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:94
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:628
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:631
 msgid "Against Account"
 msgstr "Contrepartie"
 
@@ -5041,7 +4922,6 @@
 msgstr "Contrepartie"
 
 #. Label of a Text field in DocType 'Journal Entry Account'
-#. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Journal Entry Account'
 #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
 msgctxt "Journal Entry Account"
 msgid "Against Account"
@@ -5065,11 +4945,11 @@
 msgid "Against Blanket Order"
 msgstr "Contre une ordonnance générale"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:942
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:945
 msgid "Against Customer Order {0} dated {1}"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:973
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:967
 msgid "Against Default Supplier"
 msgstr "Contre le fournisseur par défaut"
 
@@ -5127,8 +5007,8 @@
 msgid "Against Income Account"
 msgstr "Pour le Compte de Produits"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:593
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:667
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:609
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:669
 msgid "Against Journal Entry {0} does not have any unmatched {1} entry"
 msgstr "L'Écriture de Journal {0} n'a pas d'entrée non associée {1}"
 
@@ -5170,19 +5050,7 @@
 msgid "Against Supplier Invoice {0} dated {1}"
 msgstr "Pour la Facture Fournisseur {0} datée {1}"
 
-#. Label of a Link field in DocType 'GL Entry'
-#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
-msgctxt "GL Entry"
-msgid "Against Type"
-msgstr ""
-
-#. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Account'
-#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
-msgctxt "Journal Entry Account"
-msgid "Against Type"
-msgstr ""
-
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:647
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:650
 msgid "Against Voucher"
 msgstr "Pour le Bon"
 
@@ -5204,7 +5072,7 @@
 msgid "Against Voucher No"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:645
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:648
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:176
 msgid "Against Voucher Type"
 msgstr "Pour le Type de Bon"
@@ -5229,7 +5097,7 @@
 msgstr "Âge"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:151
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1111
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1134
 msgid "Age (Days)"
 msgstr "Age (jours)"
 
@@ -5338,7 +5206,7 @@
 #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
 msgctxt "Appointment Booking Settings"
 msgid "Agents"
-msgstr "Agents"
+msgstr ""
 
 #. Name of a role
 #: assets/doctype/location/location.json
@@ -5363,18 +5231,18 @@
 #: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json
 #: utilities/doctype/video/video.json
 msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Tout"
 
 #. Option for the 'Hold Type' (Select) field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Tout"
 
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:148
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:168
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:166
-#: accounts/utils.py:1296 public/js/setup_wizard.js:163
+#: accounts/utils.py:1324 public/js/setup_wizard.js:163
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Tous les comptes"
 
@@ -5414,7 +5282,7 @@
 msgid "All Activities HTML"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:266
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:268
 msgid "All BOMs"
 msgstr "Toutes les nomenclatures"
 
@@ -5442,20 +5310,20 @@
 
 #: setup/doctype/email_digest/templates/default.html:113
 msgid "All Day"
-msgstr ""
+msgstr "Toute la Journée"
 
 #: patches/v11_0/create_department_records_for_each_company.py:23
 #: patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:9
 #: patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:11
 #: patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:17
-#: setup/doctype/company/company.py:309 setup/doctype/company/company.py:312
-#: setup/doctype/company/company.py:317 setup/doctype/company/company.py:323
-#: setup/doctype/company/company.py:329 setup/doctype/company/company.py:335
-#: setup/doctype/company/company.py:341 setup/doctype/company/company.py:347
-#: setup/doctype/company/company.py:353 setup/doctype/company/company.py:359
-#: setup/doctype/company/company.py:365 setup/doctype/company/company.py:371
-#: setup/doctype/company/company.py:377 setup/doctype/company/company.py:383
-#: setup/doctype/company/company.py:389
+#: setup/doctype/company/company.py:310 setup/doctype/company/company.py:313
+#: setup/doctype/company/company.py:318 setup/doctype/company/company.py:324
+#: setup/doctype/company/company.py:330 setup/doctype/company/company.py:336
+#: setup/doctype/company/company.py:342 setup/doctype/company/company.py:348
+#: setup/doctype/company/company.py:354 setup/doctype/company/company.py:360
+#: setup/doctype/company/company.py:366 setup/doctype/company/company.py:372
+#: setup/doctype/company/company.py:378 setup/doctype/company/company.py:384
+#: setup/doctype/company/company.py:390
 msgid "All Departments"
 msgstr "Tous les départements"
 
@@ -5523,7 +5391,7 @@
 msgid "All Territories"
 msgstr "Tous les territoires"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:258 setup/doctype/company/company.py:274
+#: setup/doctype/company/company.py:259 setup/doctype/company/company.py:275
 msgid "All Warehouses"
 msgstr "Tous les entrepôts"
 
@@ -5538,15 +5406,15 @@
 msgid "All communications including and above this shall be moved into the new Issue"
 msgstr "Toutes les communications, celle-ci et celles au dessus de celle-ci incluses, doivent être transférées dans le nouveau ticket."
 
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1173
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1170
 msgid "All items have already been Invoiced/Returned"
 msgstr "Tous les articles ont déjà été facturés / retournés"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2195
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2191
 msgid "All items have already been transferred for this Work Order."
 msgstr "Tous les articles ont déjà été transférés pour cet ordre de fabrication."
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2180
+#: public/js/controllers/transaction.js:2210
 msgid "All items in this document already have a linked Quality Inspection."
 msgstr ""
 
@@ -5583,7 +5451,7 @@
 msgid "Allocate Advances Automatically (FIFO)"
 msgstr "Allouer automatiquement les avances (FIFO)"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:668
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:679
 msgid "Allocate Payment Amount"
 msgstr "Allouer le montant du paiement"
 
@@ -5671,23 +5539,23 @@
 msgid "Allocated amount"
 msgstr "Montant alloué"
 
-#: accounts/utils.py:593
+#: accounts/utils.py:614
 msgid "Allocated amount cannot be greater than unadjusted amount"
 msgstr "Le montant alloué ne peut être supérieur au montant non ajusté"
 
-#: accounts/utils.py:591
+#: accounts/utils.py:612
 msgid "Allocated amount cannot be negative"
 msgstr "Le montant alloué ne peut être négatif"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:237
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:258
 msgid "Allocation"
-msgstr "Allocation"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Payment Reconciliation'
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
 msgctxt "Payment Reconciliation"
 msgid "Allocation"
-msgstr "Allocation"
+msgstr ""
 
 #: public/js/utils/unreconcile.js:67
 msgid "Allocations"
@@ -5716,7 +5584,7 @@
 #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
 msgctxt "Accounting Dimension Filter"
 msgid "Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser"
 
 #: accounts/doctype/account/account.py:488
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:68
@@ -6047,7 +5915,7 @@
 #: accounts/doctype/repost_allowed_types/repost_allowed_types.json
 msgctxt "Repost Allowed Types"
 msgid "Allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Autorisé"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/allowed_dimension/allowed_dimension.json
@@ -6142,465 +6010,465 @@
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization'
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
 msgctxt "Asset Capitalization"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
 #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
 msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance Log'
 #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
 msgctxt "Asset Maintenance Log"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement'
 #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
 msgctxt "Asset Movement"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair'
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
 msgctxt "Asset Repair"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Shift Allocation'
 #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json
 msgctxt "Asset Shift Allocation"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Value Adjustment'
 #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
 msgctxt "Asset Value Adjustment"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'BOM'
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.json
 msgctxt "BOM"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator'
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
 msgctxt "BOM Creator"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'BOM Update Log'
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
 msgctxt "BOM Update Log"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Bank Guarantee'
 #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
 msgctxt "Bank Guarantee"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Bank Transaction'
 #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
 msgctxt "Bank Transaction"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Blanket Order'
 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
 msgctxt "Blanket Order"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Budget'
 #: accounts/doctype/budget/budget.json
 msgctxt "Budget"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Cashier Closing'
 #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
 msgctxt "Cashier Closing"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Closing Stock Balance'
 #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
 msgctxt "Closing Stock Balance"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Contract'
 #: crm/doctype/contract/contract.json
 msgctxt "Contract"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Contract Fulfilment Checklist'
 #: crm/doctype/contract_fulfilment_checklist/contract_fulfilment_checklist.json
 msgctxt "Contract Fulfilment Checklist"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Cost Center Allocation'
 #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json
 msgctxt "Cost Center Allocation"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Coupon Code'
 #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
 msgctxt "Coupon Code"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Trip'
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
 msgctxt "Delivery Trip"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Dunning'
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.json
 msgctxt "Dunning"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Exchange Rate Revaluation'
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
 msgctxt "Exchange Rate Revaluation"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Installation Note'
 #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
 msgctxt "Installation Note"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Invoice Discounting'
 #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
 msgctxt "Invoice Discounting"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Landed Cost Voucher'
 #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
 msgctxt "Landed Cost Voucher"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule'
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
 msgctxt "Maintenance Schedule"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit'
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
 msgctxt "Maintenance Visit"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Closing Entry'
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
 msgctxt "POS Closing Entry"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Merge Log'
 #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
 msgctxt "POS Invoice Merge Log"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Opening Entry'
 #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
 msgctxt "POS Opening Entry"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip'
 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
 msgctxt "Packing Slip"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Order'
 #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
 msgctxt "Payment Order"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Period Closing Voucher'
 #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
 msgctxt "Period Closing Voucher"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Pick List'
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
 msgctxt "Pick List"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Process Deferred Accounting'
 #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json
 msgctxt "Process Deferred Accounting"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation'
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Process Subscription'
 #: accounts/doctype/process_subscription/process_subscription.json
 msgctxt "Process Subscription"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan'
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
 msgctxt "Production Plan"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Project Update'
 #: projects/doctype/project_update/project_update.json
 msgctxt "Project Update"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection'
 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
 msgctxt "Quality Inspection"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Repost Accounting Ledger'
 #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json
 msgctxt "Repost Accounting Ledger"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Repost Item Valuation'
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
 msgctxt "Repost Item Valuation"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Repost Payment Ledger'
 #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
 msgctxt "Repost Payment Ledger"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation'
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
 msgctxt "Request for Quotation"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
 msgctxt "Serial and Batch Bundle"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Share Transfer'
 #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
 msgctxt "Share Transfer"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation'
 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
 msgctxt "Stock Reconciliation"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reservation Entry'
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
 msgctxt "Stock Reservation Entry"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 msgctxt "Subcontracting Order"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard Period'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Period"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Telephony Call Type'
 #: telephony/doctype/telephony_call_type/telephony_call_type.json
 msgctxt "Telephony Call Type"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet'
 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
 msgctxt "Timesheet"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Transaction Deletion Record'
 #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
 msgctxt "Transaction Deletion Record"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Unreconcile Payment'
 #: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json
 msgctxt "Unreconcile Payment"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Vehicle'
 #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
 msgctxt "Vehicle"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim'
 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
 msgctxt "Warranty Claim"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
 msgctxt "Work Order"
 msgid "Amended From"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Depuis"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:539
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:529
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:41
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:67
 #: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:10
@@ -6608,7 +6476,7 @@
 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:80
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:43
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:270
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:315
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:322
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:194
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:43
 #: accounts/report/share_balance/share_balance.py:61
@@ -7141,19 +7009,19 @@
 msgid "Amount in customer's currency"
 msgstr "Montant dans la devise du client"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1099
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1119
 msgid "Amount {0} {1} against {2} {3}"
 msgstr "Montant {0} {1} pour {2} {3}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1107
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1127
 msgid "Amount {0} {1} deducted against {2}"
 msgstr "Montant {0} {1} déduit de {2}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1075
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1095
 msgid "Amount {0} {1} transferred from {2} to {3}"
 msgstr "Montant {0} {1} transféré de {2} à {3}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1082
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1102
 msgid "Amount {0} {1} {2} {3}"
 msgstr "Montant {0} {1} {2} {3}"
 
@@ -7171,17 +7039,17 @@
 msgid "An error has occurred during {0}. Check {1} for more details"
 msgstr ""
 
-#: stock/reorder_item.py:248
-msgid "An error occured for certain Items while creating Material Requests based on Re-order level. Please rectify these issues :"
-msgstr ""
-
-#: public/js/controllers/buying.js:297 public/js/utils/sales_common.js:355
+#: public/js/controllers/buying.js:297 public/js/utils/sales_common.js:364
 msgid "An error occurred during the update process"
 msgstr "Une erreur s'est produite lors du processus de mise à jour"
 
+#: stock/reorder_item.py:287
+msgid "An error occurred for certain Items while creating Material Requests based on Re-order level. Please rectify these issues :"
+msgstr ""
+
 #: accounts/doctype/budget/budget.py:232
 msgid "Annual"
-msgstr ""
+msgstr "Annuel"
 
 #: public/js/utils.js:103
 msgid "Annual Billing: {0}"
@@ -7259,19 +7127,19 @@
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
 msgctxt "Inventory Dimension"
 msgid "Applicable For"
-msgstr ""
+msgstr "Applicable Pour"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "Applicable For"
-msgstr ""
+msgstr "Applicable Pour"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Promotional Scheme'
 #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
 msgctxt "Promotional Scheme"
 msgid "Applicable For"
-msgstr ""
+msgstr "Applicable Pour"
 
 #. Description of the 'Holiday List' (Link) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -7387,6 +7255,7 @@
 #. Description of the 'Minimum Value' (Float) field in DocType 'Quality
 #. Inspection Reading'
 #. Description of the 'Maximum Value' (Float) field in DocType 'Quality
+#. Inspection Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
 msgid "Applied on each reading."
@@ -8044,21 +7913,21 @@
 msgid "Asset Depreciation Schedule for Asset {0} and Finance Book {1} is not using shift based depreciation"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:883
-#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:929
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:898
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:944
 #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:83
 msgid "Asset Depreciation Schedule not found for Asset {0} and Finance Book {1}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:92
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:94
 msgid "Asset Depreciation Schedule {0} for Asset {1} already exists."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:86
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:88
 msgid "Asset Depreciation Schedule {0} for Asset {1} and Finance Book {2} already exists."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:144 assets/doctype/asset/asset.py:180
+#: assets/doctype/asset/asset.py:144 assets/doctype/asset/asset.py:181
 msgid "Asset Depreciation Schedules created:<br>{0}<br><br>Please check, edit if needed, and submit the Asset."
 msgstr ""
 
@@ -8168,7 +8037,7 @@
 msgid "Asset Movement Item"
 msgstr "Élément de mouvement d'actif"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:897
+#: assets/doctype/asset/asset.py:901
 msgid "Asset Movement record {0} created"
 msgstr "Registre de Mouvement de l'Actif {0} créé"
 
@@ -8354,35 +8223,35 @@
 msgid "Asset Value Analytics"
 msgstr "Analyse de la valeur des actifs"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:171
+#: assets/doctype/asset/asset.py:172
 msgid "Asset cancelled"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:505
+#: assets/doctype/asset/asset.py:506
 msgid "Asset cannot be cancelled, as it is already {0}"
 msgstr "L'actif ne peut être annulé, car il est déjà {0}"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:689
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:687
 msgid "Asset capitalized after Asset Capitalization {0} was submitted"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:193
+#: assets/doctype/asset/asset.py:194
 msgid "Asset created"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:635
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:633
 msgid "Asset created after Asset Capitalization {0} was submitted"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:1150
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1156
 msgid "Asset created after being split from Asset {0}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:697
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:695
 msgid "Asset decapitalized after Asset Capitalization {0} was submitted"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:196
+#: assets/doctype/asset/asset.py:197
 msgid "Asset deleted"
 msgstr ""
 
@@ -8402,11 +8271,11 @@
 msgid "Asset restored"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:705
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:703
 msgid "Asset restored after Asset Capitalization {0} was cancelled"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1323
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1320
 msgid "Asset returned"
 msgstr ""
 
@@ -8418,7 +8287,7 @@
 msgid "Asset scrapped via Journal Entry {0}"
 msgstr "Actif mis au rebut via Écriture de Journal {0}"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1357
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1354
 msgid "Asset sold"
 msgstr ""
 
@@ -8430,7 +8299,7 @@
 msgid "Asset transferred to Location {0}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:1074
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1080
 msgid "Asset updated after being split into Asset {0}"
 msgstr ""
 
@@ -8450,7 +8319,7 @@
 msgid "Asset {0} cannot be scrapped, as it is already {1}"
 msgstr "L'actif {0} ne peut pas être mis au rebut, car il est déjà {1}"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:228
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:237
 msgid "Asset {0} does not belong to Item {1}"
 msgstr ""
 
@@ -8466,16 +8335,16 @@
 msgid "Asset {0} does not belongs to the location {1}"
 msgstr "L'élément {0} n'appartient pas à l'emplacement {1}"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:761
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:861
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:759
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:859
 msgid "Asset {0} does not exist"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:641
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:639
 msgid "Asset {0} has been created. Please set the depreciation details if any and submit it."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:663
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:661
 msgid "Asset {0} has been updated. Please set the depreciation details if any and submit it."
 msgstr ""
 
@@ -8542,13 +8411,13 @@
 #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
 msgctxt "Asset Maintenance Log"
 msgid "Assign To"
-msgstr ""
+msgstr "Attribuer À"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance Task'
 #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
 msgctxt "Asset Maintenance Task"
 msgid "Assign To"
-msgstr ""
+msgstr "Attribuer À"
 
 #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance Task'
 #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
@@ -8560,11 +8429,11 @@
 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:82
 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:70
 msgid "Assigned To"
-msgstr ""
+msgstr "Assigné À"
 
 #: templates/pages/projects.html:48
 msgid "Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "Affectation"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Service Level Agreement'
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
@@ -8572,8 +8441,20 @@
 msgid "Assignment Conditions"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:407
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:508
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1011
+msgid "At least one asset has to be selected."
+msgstr ""
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:789
+msgid "At least one invoice has to be selected."
+msgstr ""
+
+#: controllers/sales_and_purchase_return.py:144
+msgid "At least one item should be entered with negative quantity in return document"
+msgstr ""
+
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:405
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:509
 msgid "At least one mode of payment is required for POS invoice."
 msgstr "Au moins un mode de paiement est nécessaire pour une facture de PDV"
 
@@ -8581,45 +8462,33 @@
 msgid "At least one of the Applicable Modules should be selected"
 msgstr "Au moins un des modules applicables doit être sélectionné"
 
+#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:196
+msgid "At least one of the Selling or Buying must be selected"
+msgstr ""
+
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:643
+msgid "At least one warehouse is mandatory"
+msgstr ""
+
 #: manufacturing/doctype/routing/routing.py:50
 msgid "At row #{0}: the sequence id {1} cannot be less than previous row sequence id {2}"
 msgstr "À la ligne n ° {0}: l'ID de séquence {1} ne peut pas être inférieur à l'ID de séquence de ligne précédent {2}"
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:579
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:582
 msgid "At row {0}: Batch No is mandatory for Item {1}"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:571
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:574
 msgid "At row {0}: Serial No is mandatory for Item {1}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:1007
-msgid "Atleast one asset has to be selected."
-msgstr "Au moins un actif doit être sélectionné."
-
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:796
-msgid "Atleast one invoice has to be selected."
-msgstr "Au moins une facture doit être sélectionnée."
-
-#: controllers/sales_and_purchase_return.py:144
-msgid "Atleast one item should be entered with negative quantity in return document"
-msgstr "Au moins un article doit être saisi avec quantité négative dans le document de retour"
-
-#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:196
-msgid "Atleast one of the Selling or Buying must be selected"
-msgstr "Au moins Vente ou Achat doit être sélectionné"
-
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:643
-msgid "Atleast one warehouse is mandatory"
-msgstr "Au moins un entrepôt est obligatoire"
-
 #. Description of the 'File to Rename' (Attach) field in DocType 'Rename Tool'
 #: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json
 msgctxt "Rename Tool"
 msgid "Attach .csv file with two columns, one for the old name and one for the new name"
 msgstr "Attacher un fichier .csv avec deux colonnes, une pour l'ancien nom et une pour le nouveau nom"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:199
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:246
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:66
 msgid "Attach CSV File"
 msgstr ""
@@ -8634,11 +8503,11 @@
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
 msgid "Attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Pièce jointe"
 
 #: templates/pages/order.html:125 templates/pages/projects.html:83
 msgid "Attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Pièces jointes"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -8814,9 +8683,9 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Auto Email Report"
 msgid "Auto Email Report"
-msgstr ""
+msgstr "Rapport par Email Automatique"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:244
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:316
 msgid "Auto Fetch"
 msgstr "Récupération automatique"
 
@@ -8824,7 +8693,7 @@
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
 msgctxt "Stock Settings"
 msgid "Auto Insert Item Price If Missing"
-msgstr "Création du prix de l'article dans les listes de prix si abscent"
+msgstr "Création du prix de l'article dans les listes de prix si absent"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Settings'
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
@@ -8832,7 +8701,7 @@
 msgid "Auto Material Request"
 msgstr "Demande de Matériel Automatique"
 
-#: stock/reorder_item.py:240
+#: stock/reorder_item.py:242
 msgid "Auto Material Requests Generated"
 msgstr "Demandes de Matériel Générées Automatiquement"
 
@@ -8841,14 +8710,14 @@
 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
 msgctxt "Buying Settings"
 msgid "Auto Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom Auto"
 
 #. Option for the 'Customer Naming By' (Select) field in DocType 'Selling
 #. Settings'
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
 msgctxt "Selling Settings"
 msgid "Auto Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom Auto"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Loyalty Program'
 #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
@@ -8879,78 +8748,78 @@
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Auto Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Répétition automatique"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "Auto Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Répétition automatique"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Auto Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Répétition automatique"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Auto Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Répétition automatique"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Auto Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Répétition automatique"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order'
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Auto Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Répétition automatique"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt'
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Auto Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Répétition automatique"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation'
 #. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Auto Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Répétition automatique"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Auto Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Répétition automatique"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Auto Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Répétition automatique"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "Auto Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Répétition automatique"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation'
 #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Auto Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Répétition automatique"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
@@ -8990,7 +8859,7 @@
 msgid "Auto re-order"
 msgstr "Re-commande auto"
 
-#: public/js/controllers/buying.js:295 public/js/utils/sales_common.js:353
+#: public/js/controllers/buying.js:295 public/js/utils/sales_common.js:362
 msgid "Auto repeat document updated"
 msgstr "Document de répétition automatique mis à jour"
 
@@ -9166,7 +9035,7 @@
 msgid "Available Stock for Packing Items"
 msgstr "Stock Disponible pour les Articles d'Emballage"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:269
+#: assets/doctype/asset/asset.py:270
 msgid "Available for use date is required"
 msgstr "La date de mise en service est nécessaire"
 
@@ -9184,7 +9053,7 @@
 msgid "Available-for-use Date"
 msgstr "Date de mise en service"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:354
+#: assets/doctype/asset/asset.py:355
 msgid "Available-for-use Date should be after purchase date"
 msgstr "La date de disponibilité devrait être postérieure à la date d'achat"
 
@@ -9256,7 +9125,7 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "B-"
-msgstr "B-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Algorithm' (Select) field in DocType 'Bisect Accounting
 #. Statements'
@@ -9278,7 +9147,7 @@
 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.js:9
 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.js:5
 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:109
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:816
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:810
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:243
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:545
 #: stock/report/bom_search/bom_search.py:38
@@ -9349,15 +9218,15 @@
 
 #: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:21
 msgid "BOM 1"
-msgstr "BOM 1"
+msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1346
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1348
 msgid "BOM 1 {0} and BOM 2 {1} should not be same"
 msgstr "La nomenclature 1 {0} et la nomenclature 2 {1} ne doivent pas être identiques"
 
 #: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:38
 msgid "BOM 2"
-msgstr "BOM 2"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
 #: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:4
@@ -9641,19 +9510,19 @@
 msgid "BOM recursion: {0} cannot be child of {1}"
 msgstr "Récursion de nomenclature: {0} ne peut pas être enfant de {1}"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:629
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:631
 msgid "BOM recursion: {1} cannot be parent or child of {0}"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1221
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1223
 msgid "BOM {0} does not belong to Item {1}"
 msgstr "Nomenclature {0} n’appartient pas à l'article {1}"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1203
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1205
 msgid "BOM {0} must be active"
 msgstr "Nomenclature {0} doit être active"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1206
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1208
 msgid "BOM {0} must be submitted"
 msgstr "Nomenclature {0} doit être soumise"
 
@@ -9710,9 +9579,9 @@
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:41
 msgid "Balance (Dr - Cr)"
-msgstr "Balance (Dr - Cr)"
+msgstr ""
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:581
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:584
 msgid "Balance ({0})"
 msgstr "Solde ({0})"
 
@@ -9743,10 +9612,10 @@
 msgstr "Numéro de série de la balance"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
-#: public/js/financial_statements.js:79
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+#: public/js/financial_statements.js:131
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "Bilan"
 
@@ -10189,7 +10058,7 @@
 msgid "Bank Transaction {0} added as Payment Entry"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:106
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:124
 msgid "Bank Transaction {0} is already fully reconciled"
 msgstr ""
 
@@ -10234,57 +10103,57 @@
 msgid "Banking"
 msgstr "Banque"
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:258
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:273
 msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "code à barre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note Item'
 #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
 msgctxt "Delivery Note Item"
 msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "code à barre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Item Barcode'
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
 msgctxt "Item Barcode"
 msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "code à barre"
 
 #. Label of a Barcode field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "code à barre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice Item'
 #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
 msgctxt "POS Invoice Item"
 msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "code à barre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item'
 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item"
 msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "code à barre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice Item'
 #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
 msgctxt "Sales Invoice Item"
 msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "code à barre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry Detail'
 #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
 msgctxt "Stock Entry Detail"
 msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "code à barre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
 #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
 msgctxt "Stock Reconciliation Item"
 msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "code à barre"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Item Barcode'
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
@@ -10361,7 +10230,7 @@
 msgid "Base Tax Withholding Net Total"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:236
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:241
 msgid "Base Total"
 msgstr ""
 
@@ -10387,7 +10256,7 @@
 #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
 msgctxt "Support Search Source"
 msgid "Base URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL de base"
 
 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.js:28
 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:16
@@ -10402,19 +10271,19 @@
 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:17
 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:17
 msgid "Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Basé Sur"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Authorization Rule'
 #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
 msgctxt "Authorization Rule"
 msgid "Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Basé Sur"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Repost Item Valuation'
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
 msgctxt "Repost Item Valuation"
 msgid "Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Basé Sur"
 
 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:47
 msgid "Based On Data ( in years )"
@@ -10542,9 +10411,9 @@
 
 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:88
 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:117
-#: public/js/controllers/transaction.js:2120
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:236
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:295
+#: public/js/controllers/transaction.js:2150
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:251
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:367
 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.js:59
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:80
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:156
@@ -10672,11 +10541,15 @@
 msgid "Batch No"
 msgstr "N° du Lot"
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:582
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:585
 msgid "Batch No is mandatory"
 msgstr ""
 
-#: stock/utils.py:596
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2118
+msgid "Batch No {0} does not exists"
+msgstr ""
+
+#: stock/utils.py:643
 msgid "Batch No {0} is linked with Item {1} which has serial no. Please scan serial no instead."
 msgstr ""
 
@@ -10687,12 +10560,12 @@
 msgstr ""
 
 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:15
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:174
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:178
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:48
 msgid "Batch Nos"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1087
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1113
 msgid "Batch Nos are created successfully"
 msgstr ""
 
@@ -10760,12 +10633,12 @@
 msgid "Batch {0} and Warehouse"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2349
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2345
 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:272
 msgid "Batch {0} of Item {1} has expired."
 msgstr "Lot {0} de l'Article {1} a expiré."
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2351
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2347
 msgid "Batch {0} of Item {1} is disabled."
 msgstr "Le lot {0} de l'élément {1} est désactivé."
 
@@ -10801,7 +10674,11 @@
 msgid "Beginning of the current subscription period"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1038
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:341
+msgid "Below Subscription Plans are of different currency to the party default billing currency/Company currency: {0}"
+msgstr ""
+
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1061
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:214
 msgid "Bill Date"
 msgstr "Date de la Facture"
@@ -10818,7 +10695,7 @@
 msgid "Bill Date"
 msgstr "Date de la Facture"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1037
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1060
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:213
 msgid "Bill No"
 msgstr "Numéro de facture"
@@ -10843,7 +10720,7 @@
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1087
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1089
 #: manufacturing/onboarding_step/create_bom/create_bom.json
 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:99
@@ -11092,7 +10969,7 @@
 msgid "Billing Interval Count cannot be less than 1"
 msgstr "Le nombre d'intervalles de facturation ne peut pas être inférieur à 1"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:353
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:383
 msgid "Billing Interval in Subscription Plan must be Month to follow calendar months"
 msgstr ""
 
@@ -11323,7 +11200,7 @@
 msgid "Bom No"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:227
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:229
 msgid "Book Advance Payments as Liability option is chosen. Paid From account changed from {0} to {1}."
 msgstr ""
 
@@ -11391,7 +11268,7 @@
 msgid "Booking stock value across multiple accounts will make it harder to track stock and account value."
 msgstr ""
 
-#: accounts/general_ledger.py:686
+#: accounts/general_ledger.py:685
 msgid "Books have been closed till the period ending on {0}"
 msgstr ""
 
@@ -11402,7 +11279,7 @@
 msgid "Both"
 msgstr "Tous les deux"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:329
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:359
 msgid "Both Trial Period Start Date and Trial Period End Date must be set"
 msgstr "La date de début de la période d'essai et la date de fin de la période d'essai doivent être définies"
 
@@ -11478,45 +11355,45 @@
 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:45
 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:115
 msgid "Brand"
-msgstr ""
+msgstr "Marque"
 
 #. Label of a Link in the Home Workspace
 #. Label of a Link in the Stock Workspace
 #: setup/workspace/home/home.json stock/workspace/stock/stock.json
 msgctxt "Brand"
 msgid "Brand"
-msgstr ""
+msgstr "Marque"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "Brand"
-msgstr ""
+msgstr "Marque"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Item Price'
 #: stock/doctype/item_price/item_price.json
 msgctxt "Item Price"
 msgid "Brand"
-msgstr ""
+msgstr "Marque"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item'
 #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
 msgctxt "Material Request Item"
 msgid "Brand"
-msgstr ""
+msgstr "Marque"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity Item'
 #: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
 msgctxt "Opportunity Item"
 msgid "Brand"
-msgstr ""
+msgstr "Marque"
 
 #. Option for the 'Restrict Items Based On' (Select) field in DocType 'Party
 #. Specific Item'
 #: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json
 msgctxt "Party Specific Item"
 msgid "Brand"
-msgstr ""
+msgstr "Marque"
 
 #. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
 #. Option for the 'Apply Rule On Other' (Select) field in DocType 'Pricing
@@ -11525,13 +11402,13 @@
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "Brand"
-msgstr ""
+msgstr "Marque"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule Brand'
 #: accounts/doctype/pricing_rule_brand/pricing_rule_brand.json
 msgctxt "Pricing Rule Brand"
 msgid "Brand"
-msgstr ""
+msgstr "Marque"
 
 #. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme'
 #. Option for the 'Apply Rule On Other' (Select) field in DocType 'Promotional
@@ -11540,55 +11417,55 @@
 #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
 msgctxt "Promotional Scheme"
 msgid "Brand"
-msgstr ""
+msgstr "Marque"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
 msgctxt "Purchase Invoice Item"
 msgid "Brand"
-msgstr ""
+msgstr "Marque"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item'
 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
 msgctxt "Purchase Order Item"
 msgid "Brand"
-msgstr ""
+msgstr "Marque"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item"
 msgid "Brand"
-msgstr ""
+msgstr "Marque"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item'
 #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
 msgctxt "Quotation Item"
 msgid "Brand"
-msgstr ""
+msgstr "Marque"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Item'
 #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
 msgctxt "Request for Quotation Item"
 msgid "Brand"
-msgstr ""
+msgstr "Marque"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Serial No'
 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
 msgctxt "Serial No"
 msgid "Brand"
-msgstr ""
+msgstr "Marque"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
 msgid "Brand"
-msgstr ""
+msgstr "Marque"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item'
 #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
 msgctxt "Supplier Quotation Item"
 msgid "Brand"
-msgstr ""
+msgstr "Marque"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Brand'
 #: setup/doctype/brand/brand.json
@@ -11647,13 +11524,13 @@
 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:109
 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:386
 msgid "Budget"
-msgstr "Budget"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
 msgctxt "Budget"
 msgid "Budget"
-msgstr "Budget"
+msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/budget_account/budget_account.json
@@ -11714,7 +11591,7 @@
 
 #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year_dashboard.py:8
 msgid "Budgets"
-msgstr "Budgets"
+msgstr ""
 
 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:162
 msgid "Build All?"
@@ -11747,7 +11624,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Bulk Update"
 msgid "Bulk Update"
-msgstr ""
+msgstr "Mise à jour en Masse"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Quotation'
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation'
@@ -11873,10 +11750,6 @@
 msgid "By default, the Supplier Name is set as per the Supplier Name entered. If you want Suppliers to be named by a <a href='https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/setting-up/settings/naming-series' target='_blank'>Naming Series</a> choose the 'Naming Series' option."
 msgstr ""
 
-#: templates/pages/home.html:59
-msgid "By {0}"
-msgstr "Par {0}"
-
 #. Label of a Check field in DocType 'Customer Credit Limit'
 #: selling/doctype/customer_credit_limit/customer_credit_limit.json
 msgctxt "Customer Credit Limit"
@@ -11919,7 +11792,7 @@
 #. Label of a Card Break in the Home Workspace
 #: crm/workspace/crm/crm.json setup/workspace/home/home.json
 msgid "CRM"
-msgstr "CRM"
+msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
 #: crm/doctype/crm_note/crm_note.json
@@ -11944,7 +11817,7 @@
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "CRM-LEAD-.YYYY.-"
-msgstr "CRM-LEAD-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
@@ -11956,7 +11829,7 @@
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "CUST-.YYYY.-"
-msgstr "CUST-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:34
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:50
@@ -12097,7 +11970,7 @@
 #. Label of a Card Break in the CRM Workspace
 #: crm/doctype/campaign/campaign.json crm/workspace/crm/crm.json
 msgid "Campaign"
-msgstr "Campagne"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Campaign'
 #. Label of a Link in the CRM Workspace
@@ -12106,50 +11979,50 @@
 #: selling/workspace/selling/selling.json
 msgctxt "Campaign"
 msgid "Campaign"
-msgstr "Campagne"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Campaign Item'
 #: accounts/doctype/campaign_item/campaign_item.json
 msgctxt "Campaign Item"
 msgid "Campaign"
-msgstr "Campagne"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Campaign"
-msgstr "Campagne"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Email Campaign'
 #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
 msgctxt "Email Campaign"
 msgid "Campaign"
-msgstr "Campagne"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Campaign"
-msgstr "Campagne"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Campaign"
-msgstr "Campagne"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Campaign"
-msgstr "Campagne"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
 #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "Campaign"
-msgstr "Campagne"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Promotional
 #. Scheme'
@@ -12157,25 +12030,25 @@
 #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
 msgctxt "Promotional Scheme"
 msgid "Campaign"
-msgstr "Campagne"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Campaign"
-msgstr "Campagne"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Campaign"
-msgstr "Campagne"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Campaign"
-msgstr "Campagne"
+msgstr ""
 
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the CRM Workspace
@@ -12257,13 +12130,13 @@
 msgid "Can not filter based on Voucher No, if grouped by Voucher"
 msgstr "Impossible de filtrer sur la base du N° de Coupon, si les lignes sont regroupées par Coupon"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1340
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2206
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1226
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2229
 msgid "Can only make payment against unbilled {0}"
 msgstr "Le paiement n'est possible qu'avec les {0} non facturés"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1188
-#: controllers/accounts_controller.py:2431 public/js/controllers/accounts.js:90
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1199
+#: controllers/accounts_controller.py:2500 public/js/controllers/accounts.js:90
 msgid "Can refer row only if the charge type is 'On Previous Row Amount' or 'Previous Row Total'"
 msgstr "Peut se référer à ligne seulement si le type de charge est 'Montant de la ligne précedente' ou 'Total des lignes précedente'"
 
@@ -12325,274 +12198,269 @@
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:11
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle_list.js:8
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset Depreciation
 #. Schedule'
 #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
 msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Asset
 #. Maintenance Log'
 #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
 msgctxt "Asset Maintenance Log"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Asset
 #. Maintenance Task'
 #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
 msgctxt "Asset Maintenance Task"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Repair Status' (Select) field in DocType 'Asset Repair'
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
 msgctxt "Asset Repair"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Creator'
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
 msgctxt "BOM Creator"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Transaction'
 #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
 msgctxt "Bank Transaction"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Trip'
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
 msgctxt "Delivery Trip"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Dunning'
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.json
 msgctxt "Dunning"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Installation Note'
 #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
 msgctxt "Installation Note"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Invoice Discounting'
 #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
 msgctxt "Invoice Discounting"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule'
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
 msgctxt "Maintenance Schedule"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Maintenance Visit'
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
 msgctxt "Maintenance Visit"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Non Conformance'
 #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json
 msgctxt "Non Conformance"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Closing Entry'
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
 msgctxt "POS Closing Entry"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Opening Entry'
 #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
 msgctxt "POS Opening Entry"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Pick List'
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
 msgctxt "Pick List"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
 #. Reconciliation'
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
 #. Reconciliation Log'
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation Log"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan'
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
 msgctxt "Production Plan"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Request for Quotation'
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
 msgctxt "Request for Quotation"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry'
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
 msgctxt "Stock Reservation Entry"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 msgctxt "Subcontracting Order"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription'
 #: accounts/doctype/subscription/subscription.json
 msgctxt "Subscription"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet'
 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
 msgctxt "Timesheet"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Warranty Claim'
 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
 msgctxt "Warranty Claim"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
 msgctxt "Work Order"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
-
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry_list.js:7
-msgctxt "docstatus,=,2"
-msgid "Cancelled"
 msgstr "Annulé"
 
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:76
@@ -12621,7 +12489,7 @@
 msgid "Cannot amend {0} {1}, please create a new one instead."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:240
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:257
 msgid "Cannot apply TDS against multiple parties in one entry"
 msgstr ""
 
@@ -12637,7 +12505,7 @@
 msgid "Cannot cancel because submitted Stock Entry {0} exists"
 msgstr "Impossible d'annuler car l'Écriture de Stock soumise {0} existe"
 
-#: stock/stock_ledger.py:187
+#: stock/stock_ledger.py:196
 msgid "Cannot cancel the transaction. Reposting of item valuation on submission is not completed yet."
 msgstr ""
 
@@ -12669,7 +12537,7 @@
 msgid "Cannot change Variant properties after stock transaction. You will have to make a new Item to do this."
 msgstr "Impossible de modifier les propriétés de variante après une transaction de stock. Vous devrez créer un nouvel article pour pouvoir le faire."
 
-#: setup/doctype/company/company.py:208
+#: setup/doctype/company/company.py:209
 msgid "Cannot change company's default currency, because there are existing transactions. Transactions must be cancelled to change the default currency."
 msgstr "Impossible de changer la devise par défaut de la société, parce qu'il y a des opérations existantes. Les transactions doivent être annulées pour changer la devise par défaut."
 
@@ -12693,7 +12561,7 @@
 msgid "Cannot covert to Group because Account Type is selected."
 msgstr "Conversion impossible en Groupe car le Type de Compte est sélectionné."
 
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:917
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:914
 msgid "Cannot create Stock Reservation Entries for future dated Purchase Receipts."
 msgstr ""
 
@@ -12701,7 +12569,7 @@
 msgid "Cannot create a Delivery Trip from Draft documents."
 msgstr "Impossible de créer un voyage de livraison à partir de documents brouillons."
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1562
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1576
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:104
 msgid "Cannot create a pick list for Sales Order {0} because it has reserved stock. Please unreserve the stock in order to create a pick list."
 msgstr ""
@@ -12710,7 +12578,7 @@
 msgid "Cannot create accounting entries against disabled accounts: {0}"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:947
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:949
 msgid "Cannot deactivate or cancel BOM as it is linked with other BOMs"
 msgstr "Désactivation ou annulation de la nomenclature impossible car elle est liée avec d'autres nomenclatures"
 
@@ -12727,8 +12595,8 @@
 msgid "Cannot delete Serial No {0}, as it is used in stock transactions"
 msgstr "Impossible de supprimer les N° de série {0}, s'ils sont dans les mouvements de stock"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:635
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:658
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:638
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:661
 msgid "Cannot ensure delivery by Serial No as Item {0} is added with and without Ensure Delivery by Serial No."
 msgstr "Impossible de garantir la livraison par numéro de série car l'article {0} est ajouté avec et sans Assurer la livraison par numéro de série"
 
@@ -12736,11 +12604,11 @@
 msgid "Cannot find Item with this Barcode"
 msgstr "Impossible de trouver l'article avec ce code-barres"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2964
+#: controllers/accounts_controller.py:3023
 msgid "Cannot find {} for item {}. Please set the same in Item Master or Stock Settings."
 msgstr "Impossible de trouver {} pour l'élément {}. Veuillez définir la même chose dans le fichier principal ou les paramètres de stock."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1741
+#: controllers/accounts_controller.py:1774
 msgid "Cannot overbill for Item {0} in row {1} more than {2}. To allow over-billing, please set allowance in Accounts Settings"
 msgstr "La surfacturation pour le poste {0} dans la ligne {1} ne peut pas dépasser {2}. Pour autoriser la surfacturation, définissez la provision dans les paramètres du compte."
 
@@ -12756,12 +12624,12 @@
 msgid "Cannot produce more than {0} items for {1}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:292
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:294
 msgid "Cannot receive from customer against negative outstanding"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1198
-#: controllers/accounts_controller.py:2446
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1209
+#: controllers/accounts_controller.py:2515
 #: public/js/controllers/accounts.js:100
 msgid "Cannot refer row number greater than or equal to current row number for this Charge type"
 msgstr "Impossible de se référer au numéro de la ligne supérieure ou égale au numéro de la ligne courante pour ce type de Charge"
@@ -12774,15 +12642,15 @@
 msgid "Cannot retrieve link token. Check Error Log for more information"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1192
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1363
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1569
-#: controllers/accounts_controller.py:2436 public/js/controllers/accounts.js:94
-#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:451
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1203
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1374
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1579
+#: controllers/accounts_controller.py:2505 public/js/controllers/accounts.js:94
+#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:453
 msgid "Cannot select charge type as 'On Previous Row Amount' or 'On Previous Row Total' for first row"
 msgstr "Impossible de sélectionner le type de charge comme étant «Le Montant de la Ligne Précédente» ou «Montant Total de la Ligne Précédente» pour la première ligne"
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:265
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:266
 msgid "Cannot set as Lost as Sales Order is made."
 msgstr "Impossible de définir comme perdu alors qu'une Commande client a été créé."
 
@@ -12794,11 +12662,11 @@
 msgid "Cannot set multiple Item Defaults for a company."
 msgstr "Impossible de définir plusieurs valeurs par défaut pour une entreprise."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3114
+#: controllers/accounts_controller.py:3173
 msgid "Cannot set quantity less than delivered quantity"
 msgstr "Impossible de définir une quantité inférieure à la quantité livrée"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3119
+#: controllers/accounts_controller.py:3178
 msgid "Cannot set quantity less than received quantity"
 msgstr "Impossible de définir une quantité inférieure à la quantité reçue"
 
@@ -12806,7 +12674,7 @@
 msgid "Cannot set the field <b>{0}</b> for copying in variants"
 msgstr "Impossible de définir le champ <b>{0}</b> pour la copie dans les variantes"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:865
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:876
 msgid "Cannot {0} {1} {2} without any negative outstanding invoice"
 msgstr "Can not {0} {1} {2} sans aucune facture impayée négative"
 
@@ -12848,8 +12716,8 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:26
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:39
-msgid "Capital Equipments"
-msgstr "Capitaux Immobilisés"
+msgid "Capital Equipment"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:103
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:151
@@ -12912,13 +12780,6 @@
 msgid "Capitalized In"
 msgstr ""
 
-#. Option for the 'Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage
-#. Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Cards"
-msgstr ""
-
 #. Label of a Data field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
@@ -12976,13 +12837,13 @@
 msgstr "Écriture de Caisse"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Cash Flow"
 msgstr "Flux de Trésorerie"
 
-#: public/js/financial_statements.js:89
+#: public/js/financial_statements.js:141
 msgid "Cash Flow Statement"
 msgstr "États des Flux de Trésorerie"
 
@@ -13063,7 +12924,7 @@
 #: setup/doctype/uom_conversion_factor/uom_conversion_factor.json
 msgctxt "UOM Conversion Factor"
 msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Catégorie"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Tax Withholding Category'
 #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
@@ -13075,19 +12936,19 @@
 #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
 msgctxt "Tax Withholding Category"
 msgid "Category Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la Catégorie"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'UOM Category'
 #: stock/doctype/uom_category/uom_category.json
 msgctxt "UOM Category"
 msgid "Category Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la Catégorie"
 
 #: assets/dashboard_fixtures.py:94
 msgid "Category-wise Asset Value"
 msgstr "Valeur de l'actif par catégorie"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:309
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:313
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:99
 msgid "Caution"
 msgstr "Mise en garde"
@@ -13134,7 +12995,7 @@
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:545
 msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "Changement"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
@@ -13168,7 +13029,7 @@
 msgid "Change in Stock Value"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:882
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:885
 msgid "Change the account type to Receivable or select a different account."
 msgstr "Changez le type de compte en recevable ou sélectionnez un autre compte."
 
@@ -13199,21 +13060,21 @@
 msgid "Channel Partner"
 msgstr "Partenaire de Canal"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1624
-#: controllers/accounts_controller.py:2499
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1634
+#: controllers/accounts_controller.py:2568
 msgid "Charge of type 'Actual' in row {0} cannot be included in Item Rate or Paid Amount"
 msgstr ""
 
+#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:42
+msgid "Chargeable"
+msgstr "Facturable"
+
 #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Chargeable"
 msgstr "Facturable"
 
-#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:42
-msgid "Chargeble"
-msgstr "Chargeble"
-
 #. Label of a Currency field in DocType 'Bank Guarantee'
 #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
 msgctxt "Bank Guarantee"
@@ -13222,7 +13083,7 @@
 
 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:41
 msgid "Chart"
-msgstr ""
+msgstr "Graphique"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Accounts Settings'
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
@@ -13425,7 +13286,7 @@
 msgid "Cheque Width"
 msgstr "Largeur du Chèque"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2031
+#: public/js/controllers/transaction.js:2061
 msgid "Cheque/Reference Date"
 msgstr "Chèque/Date de Référence"
 
@@ -13484,25 +13345,25 @@
 
 #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:76
 msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "Ville"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "Ville"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "Ville"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Warehouse'
 #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
 msgctxt "Warehouse"
 msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "Ville"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee Education'
 #: setup/doctype/employee_education/employee_education.json
@@ -13608,29 +13469,29 @@
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
 msgctxt "QuickBooks Migrator"
 msgid "Client ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID Client"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator'
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
 msgctxt "QuickBooks Migrator"
 msgid "Client Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Secret Client"
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:292
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:28
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:30
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:108
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:101
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:559
 #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting_list.js:8
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:527
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:547
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:43
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:218
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:521
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:541
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:45
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:209
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:222
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:108
 #: support/doctype/issue/issue.js:17
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Fermer"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Support Settings'
 #: support/doctype/support_settings/support_settings.json
@@ -13660,67 +13521,67 @@
 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:47
 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:372
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Fermé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Appointment'
 #: crm/doctype/appointment/appointment.json
 msgctxt "Appointment"
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Fermé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Closed Document'
 #: accounts/doctype/closed_document/closed_document.json
 msgctxt "Closed Document"
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Fermé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Fermé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Fermé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Fermé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Opening Entry'
 #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
 msgctxt "POS Opening Entry"
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Fermé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan'
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
 msgctxt "Production Plan"
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Fermé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Fermé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Fermé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Meeting'
 #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json
 msgctxt "Quality Meeting"
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Fermé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
 #. Option for the 'Delivery Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
@@ -13728,31 +13589,31 @@
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Fermé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 msgctxt "Subcontracting Order"
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Fermé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Fermé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Warranty Claim'
 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
 msgctxt "Warranty Claim"
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Fermé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
 msgctxt "Work Order"
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Fermé"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/closed_document/closed_document.json
@@ -13769,7 +13630,7 @@
 msgid "Closed Work Order can not be stopped or Re-opened"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:417
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:420
 msgid "Closed order cannot be cancelled. Unclose to cancel."
 msgstr "Les commandes fermées ne peuvent être annulées. Réouvrir pour annuler."
 
@@ -13876,7 +13737,7 @@
 
 #: public/js/setup_wizard.js:174
 msgid "Collapse All"
-msgstr ""
+msgstr "Tout réduire"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
@@ -13906,31 +13767,31 @@
 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
 msgctxt "Holiday List"
 msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Standing'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Standing"
 msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Supplier Scorecard Standing'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
 msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur"
 
 #. Label of a Color field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Vehicle'
 #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
 msgctxt "Vehicle"
 msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur"
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:231
 msgid "Colour"
@@ -13948,63 +13809,63 @@
 
 #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:28
 msgid "Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Commentaires"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Commentaires"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Commentaires"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
 msgctxt "Prospect"
 msgid "Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Commentaires"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Video'
 #: utilities/doctype/video/video.json
 msgctxt "Video"
 msgid "Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Commentaires"
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:129
 msgid "Commercial"
-msgstr "Commercial"
+msgstr ""
 
 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:83
 msgid "Commission"
-msgstr "Commission"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Commission"
-msgstr "Commission"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Commission"
-msgstr "Commission"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Commission"
-msgstr "Commission"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Commission"
-msgstr "Commission"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
@@ -14067,13 +13928,13 @@
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:217
 msgid "Communication"
-msgstr "Communication"
+msgstr "la communication"
 
 #. Label of a Link in the CRM Workspace
 #: crm/workspace/crm/crm.json
 msgctxt "Communication"
 msgid "Communication"
-msgstr "Communication"
+msgstr "la communication"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Communication Medium'
 #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
@@ -14137,7 +13998,7 @@
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:40
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:227
 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:28
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:265
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:272
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:9
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:8
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:9
@@ -14180,7 +14041,7 @@
 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:8
 #: projects/report/project_summary/project_summary.js:9
 #: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:44
-#: public/js/financial_statements.js:100 public/js/purchase_trends_filters.js:8
+#: public/js/financial_statements.js:153 public/js/purchase_trends_filters.js:8
 #: public/js/sales_trends_filters.js:55
 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:28
 #: regional/report/irs_1099/irs_1099.js:8
@@ -14226,7 +14087,7 @@
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:191
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:9
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:73
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:38
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:37
 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:8
 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:42
 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:8
@@ -14243,176 +14104,176 @@
 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:9
 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:9
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Account Closing Balance'
 #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
 msgctxt "Account Closing Balance"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Accounting Dimension Detail'
 #: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json
 msgctxt "Accounting Dimension Detail"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Accounting Dimension Filter'
 #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
 msgctxt "Accounting Dimension Filter"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Accounting Period'
 #: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json
 msgctxt "Accounting Period"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Allowed To Transact With'
 #: accounts/doctype/allowed_to_transact_with/allowed_to_transact_with.json
 msgctxt "Allowed To Transact With"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Option for the 'Asset Owner' (Select) field in DocType 'Asset'
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset'
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization'
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
 msgctxt "Asset Capitalization"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Category Account'
 #: assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json
 msgctxt "Asset Category Account"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
 #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
 msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance'
 #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json
 msgctxt "Asset Maintenance"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance Team'
 #: assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json
 msgctxt "Asset Maintenance Team"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement'
 #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
 msgctxt "Asset Movement"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement Item'
 #: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json
 msgctxt "Asset Movement Item"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair'
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
 msgctxt "Asset Repair"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Value Adjustment'
 #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
 msgctxt "Asset Value Adjustment"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Authorization Rule'
 #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
 msgctxt "Authorization Rule"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'BOM'
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.json
 msgctxt "BOM"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator'
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
 msgctxt "BOM Creator"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Bank Account'
 #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
 msgctxt "Bank Account"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Bank Reconciliation Tool'
 #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
 msgctxt "Bank Reconciliation Tool"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Bank Statement Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Bank Transaction'
 #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
 msgctxt "Bank Transaction"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Bisect Accounting Statements'
 #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
 msgctxt "Bisect Accounting Statements"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Blanket Order'
 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
 msgctxt "Blanket Order"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Budget'
 #: accounts/doctype/budget/budget.json
 msgctxt "Budget"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Chart of Accounts Importer'
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json
 msgctxt "Chart of Accounts Importer"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Closing Stock Balance'
 #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
 msgctxt "Closing Stock Balance"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a Data field in DocType 'Company'
@@ -14421,445 +14282,439 @@
 #: setup/doctype/company/company.json setup/workspace/home/home.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Cost Center'
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
 msgctxt "Cost Center"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Cost Center Allocation'
 #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json
 msgctxt "Cost Center Allocation"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Option for the 'Customer Type' (Select) field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Customer Credit Limit'
 #: selling/doctype/customer_credit_limit/customer_credit_limit.json
 msgctxt "Customer Credit Limit"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Trip'
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
 msgctxt "Delivery Trip"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Department'
 #: setup/doctype/department/department.json
 msgctxt "Department"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Dunning'
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.json
 msgctxt "Dunning"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Dunning Type'
 #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
 msgctxt "Dunning Type"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee External Work History'
 #: setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json
 msgctxt "Employee External Work History"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Exchange Rate Revaluation'
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
 msgctxt "Exchange Rate Revaluation"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Fiscal Year Company'
 #: accounts/doctype/fiscal_year_company/fiscal_year_company.json
 msgctxt "Fiscal Year Company"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'GL Entry'
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
 msgctxt "GL Entry"
 msgid "Company"
-msgstr ""
-
-#. Label of a Link field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Import Supplier Invoice'
 #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
 msgctxt "Import Supplier Invoice"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Installation Note'
 #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
 msgctxt "Installation Note"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Invoice Discounting'
 #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
 msgctxt "Invoice Discounting"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Item Default'
 #: stock/doctype/item_default/item_default.json
 msgctxt "Item Default"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Item Tax Template'
 #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json
 msgctxt "Item Tax Template"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Template'
 #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
 msgctxt "Journal Entry Template"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Landed Cost Voucher'
 #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
 msgctxt "Landed Cost Voucher"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Ledger Merge'
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
 msgctxt "Ledger Merge"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Lower Deduction Certificate'
 #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
 msgctxt "Lower Deduction Certificate"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Point Entry'
 #: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
 msgctxt "Loyalty Point Entry"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Loyalty Program'
 #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
 msgctxt "Loyalty Program"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Schedule'
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
 msgctxt "Maintenance Schedule"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit'
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
 msgctxt "Maintenance Visit"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Mode of Payment Account'
 #: accounts/doctype/mode_of_payment_account/mode_of_payment_account.json
 msgctxt "Mode of Payment Account"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool'
 #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json
 msgctxt "Opening Invoice Creation Tool"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Closing Entry'
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
 msgctxt "POS Closing Entry"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Opening Entry'
 #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
 msgctxt "POS Opening Entry"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Party Account'
 #: accounts/doctype/party_account/party_account.json
 msgctxt "Party Account"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Ledger Entry'
 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
 msgctxt "Payment Ledger Entry"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Order'
 #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
 msgctxt "Payment Order"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation'
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
 msgctxt "Payment Reconciliation"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Period Closing Voucher'
 #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
 msgctxt "Period Closing Voucher"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Pick List'
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
 msgctxt "Pick List"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Process Deferred Accounting'
 #: accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json
 msgctxt "Process Deferred Accounting"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation'
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan'
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
 msgctxt "Production Plan"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme'
 #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
 msgctxt "Promotional Scheme"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
 msgctxt "Prospect"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Taxes and Charges Template'
 #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json
 msgctxt "Purchase Taxes and Charges Template"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Putaway Rule'
 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
 msgctxt "Putaway Rule"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'QuickBooks Migrator'
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
 msgctxt "QuickBooks Migrator"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Repost Accounting Ledger'
 #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json
 msgctxt "Repost Accounting Ledger"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Repost Item Valuation'
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
 msgctxt "Repost Item Valuation"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Repost Payment Ledger'
 #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
 msgctxt "Repost Payment Ledger"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation'
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
 msgctxt "Request for Quotation"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Taxes and Charges Template'
 #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json
 msgctxt "Sales Taxes and Charges Template"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Serial No'
 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
 msgctxt "Serial No"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
 msgctxt "Serial and Batch Bundle"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Share Transfer'
 #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
 msgctxt "Share Transfer"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Shareholder'
 #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
 msgctxt "Shareholder"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Option for the 'Pickup from' (Select) field in DocType 'Shipment'
 #. Label of a Link field in DocType 'Shipment'
@@ -14867,133 +14722,133 @@
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Shipping Rule'
 #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
 msgctxt "Shipping Rule"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'South Africa VAT Settings'
 #: regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json
 msgctxt "South Africa VAT Settings"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Stock Ledger Entry'
 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
 msgctxt "Stock Ledger Entry"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation'
 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
 msgctxt "Stock Reconciliation"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reservation Entry'
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
 msgctxt "Stock Reservation Entry"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 msgctxt "Subcontracting Order"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subscription'
 #: accounts/doctype/subscription/subscription.json
 msgctxt "Subscription"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Option for the 'Supplier Type' (Select) field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Tax Rule'
 #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
 msgctxt "Tax Rule"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Tax Withholding Account'
 #: accounts/doctype/tax_withholding_account/tax_withholding_account.json
 msgctxt "Tax Withholding Account"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet'
 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
 msgctxt "Timesheet"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Transaction Deletion Record'
 #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
 msgctxt "Transaction Deletion Record"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'UAE VAT Settings'
 #: regional/doctype/uae_vat_settings/uae_vat_settings.json
 msgctxt "UAE VAT Settings"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Unreconcile Payment'
 #: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json
 msgctxt "Unreconcile Payment"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Warehouse'
 #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
 msgctxt "Warehouse"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Warranty Claim'
 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
 msgctxt "Warranty Claim"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
 msgctxt "Work Order"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #: public/js/setup_wizard.js:30
 msgid "Company Abbreviation"
@@ -15147,19 +15002,14 @@
 msgid "Company Description"
 msgstr "Description de l'entreprise"
 
-#. Description of the 'Description' (Text) field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Company Description for website homepage"
-msgstr "Description de la Société pour la page d'accueil du site web"
-
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Company Details"
 msgstr ""
 
-#. Option for the 'Prefered Contact Email' (Select) field in DocType 'Employee'
+#. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType
+#. 'Employee'
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
@@ -15174,13 +15024,13 @@
 
 #: public/js/setup_wizard.js:23
 msgid "Company Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la Société"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
 msgctxt "Prospect"
 msgid "Company Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la Société"
 
 #. Description of the 'Tally Company' (Data) field in DocType 'Tally Migration'
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
@@ -15220,12 +15070,6 @@
 msgid "Company Shipping Address"
 msgstr "Adresse d'expédition"
 
-#. Description of the 'Tag Line' (Data) field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Company Tagline for website homepage"
-msgstr "Slogan de la Société pour la page d'accueil du site web"
-
 #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
@@ -15236,7 +15080,7 @@
 msgid "Company and Posting Date is mandatory"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2232
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2203
 msgid "Company currencies of both the companies should match for Inter Company Transactions."
 msgstr "Les devises des deux sociétés doivent correspondre pour les transactions inter-sociétés."
 
@@ -15246,18 +15090,18 @@
 msgstr "Le champ de l'entreprise est obligatoire"
 
 #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:58
-msgid "Company is manadatory for company account"
-msgstr "La société est le maître d'œuvre du compte d'entreprise"
+msgid "Company is mandatory for company account"
+msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:383
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:413
 msgid "Company is mandatory was generating invoice. Please set default company in Global Defaults."
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.js:153
+#: setup/doctype/company/company.js:161
 msgid "Company name not same"
 msgstr "Le nom de la société n'est pas identique"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:205
+#: assets/doctype/asset/asset.py:206
 msgid "Company of asset {0} and purchase document {1} doesn't matches."
 msgstr "La société de l'actif {0} et le document d'achat {1} ne correspondent pas."
 
@@ -15304,7 +15148,7 @@
 msgid "Company {} does not exist yet. Taxes setup aborted."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:451
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:449
 msgid "Company {} does not match with POS Profile Company {}"
 msgstr ""
 
@@ -15337,7 +15181,7 @@
 msgid "Competitor Name"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:408
+#: public/js/utils/sales_common.js:417
 msgid "Competitors"
 msgstr ""
 
@@ -15355,19 +15199,19 @@
 
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:61
 msgid "Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card Operation'
 #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json
 msgctxt "Job Card Operation"
 msgid "Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'QuickBooks Migrator'
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
 msgctxt "QuickBooks Migrator"
 msgid "Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:263
 msgid "Complete Job"
@@ -15375,7 +15219,7 @@
 
 #: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:8
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair_list.js:7
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:22
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:24
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:9
 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:93
 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:151
@@ -15385,220 +15229,220 @@
 #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record_list.js:9
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:14
 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:13
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:14
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:16
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Asset
 #. Maintenance Log'
 #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
 msgctxt "Asset Maintenance Log"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Repair Status' (Select) field in DocType 'Asset Repair'
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
 msgctxt "Asset Repair"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Creator'
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
 msgctxt "BOM Creator"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Update Batch'
 #: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json
 msgctxt "BOM Update Batch"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Update Log'
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
 msgctxt "BOM Update Log"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log'
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.json
 msgctxt "Call Log"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Closing Stock Balance'
 #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
 msgctxt "Closing Stock Balance"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Trip'
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
 msgctxt "Delivery Trip"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Email Campaign'
 #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
 msgctxt "Email Campaign"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Transfer Status' (Select) field in DocType 'Material
 #. Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'GL Entry Processing Status' (Select) field in DocType
 #. 'Period Closing Voucher'
 #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
 msgctxt "Period Closing Voucher"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Pick List'
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
 msgctxt "Pick List"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
 #. Reconciliation'
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan'
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
 msgctxt "Production Plan"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Action'
 #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
 msgctxt "Quality Action"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Action
 #. Resolution'
 #: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json
 msgctxt "Quality Action Resolution"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation'
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
 msgctxt "Repost Item Valuation"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Repost Status' (Select) field in DocType 'Repost Payment
 #. Ledger'
 #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
 msgctxt "Repost Payment Ledger"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 msgctxt "Subcontracting Order"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription'
 #: accounts/doctype/subscription/subscription.json
 msgctxt "Subscription"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet'
 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
 msgctxt "Timesheet"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Timesheet Detail'
 #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
 msgctxt "Timesheet Detail"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Transaction Deletion
 #. Record'
 #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
 msgctxt "Transaction Deletion Record"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
 msgctxt "Work Order"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order Operation'
 #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
 msgctxt "Work Order Operation"
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Terminé"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
@@ -15722,13 +15566,13 @@
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "Condition"
-msgstr ""
+msgstr "Conditions"
 
 #. Label of a Code field in DocType 'Service Level Agreement'
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
 msgctxt "Service Level Agreement"
 msgid "Condition"
-msgstr ""
+msgstr "Conditions"
 
 #. Label of a Code field in DocType 'Inventory Dimension'
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
@@ -15753,13 +15597,13 @@
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Configuration"
-msgstr "Configuration"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
 msgctxt "Work Order"
 msgid "Configuration"
-msgstr "Configuration"
+msgstr ""
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: accounts/onboarding_step/configure_account_settings/configure_account_settings.json
@@ -15979,9 +15823,9 @@
 msgstr "Note de crédit consolidée"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Consolidated Financial Statement"
 msgstr "État financier consolidé"
 
@@ -16001,7 +15845,7 @@
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Consultant"
-msgstr "Consultant"
+msgstr ""
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:64
 msgid "Consumable"
@@ -16027,7 +15871,7 @@
 msgid "Consumed Amount"
 msgstr "Montant Consommé"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:309
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:318
 msgid "Consumed Asset Items is mandatory for Decapitalization"
 msgstr ""
 
@@ -16098,7 +15942,7 @@
 msgid "Consumed Stock Items"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:312
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:321
 msgid "Consumed Stock Items or Consumed Asset Items is mandatory for Capitalization"
 msgstr ""
 
@@ -16277,109 +16121,109 @@
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Contact Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email du Contact"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Dunning'
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.json
 msgctxt "Dunning"
 msgid "Contact Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email du Contact"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Installation Note'
 #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
 msgctxt "Installation Note"
 msgid "Contact Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email du Contact"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Schedule'
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
 msgctxt "Maintenance Schedule"
 msgid "Contact Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email du Contact"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Visit'
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
 msgctxt "Maintenance Visit"
 msgid "Contact Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email du Contact"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Contact Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email du Contact"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Contact Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email du Contact"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Contact Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email du Contact"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Contact Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email du Contact"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Contact Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email du Contact"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Contact Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email du Contact"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Contact Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email du Contact"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Contact Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email du Contact"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Contact Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email du Contact"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Order'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 msgctxt "Subcontracting Order"
 msgid "Contact Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email du Contact"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "Contact Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email du Contact"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Contact Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email du Contact"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Warranty Claim'
 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
 msgctxt "Warranty Claim"
 msgid "Contact Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email du Contact"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Bank'
 #: accounts/doctype/bank/bank.json
@@ -16619,7 +16463,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Contact Us Settings"
 msgid "Contact Us Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres du Formulaire de Contact"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
@@ -16627,23 +16471,17 @@
 msgid "Contacts"
 msgstr ""
 
-#. Label of a Text field in DocType 'Homepage Section Card'
-#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json
-msgctxt "Homepage Section Card"
-msgid "Content"
-msgstr ""
-
 #. Label of a Data field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
 msgid "Content Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de Contenu"
 
 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:136
-#: public/js/controllers/transaction.js:2044
+#: public/js/controllers/transaction.js:2074
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:344
 msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Continuer"
 
 #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
@@ -16886,7 +16724,7 @@
 msgid "Conversion factor for default Unit of Measure must be 1 in row {0}"
 msgstr "Facteur de conversion de l'Unité de Mesure par défaut doit être 1 dans la ligne {0}"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2315
+#: controllers/accounts_controller.py:2384
 msgid "Conversion rate cannot be 0 or 1"
 msgstr "Le taux de conversion ne peut pas être égal à 0 ou 1"
 
@@ -17001,17 +16839,16 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:659
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:28
 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:62
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:30
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1024
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1047
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:62
 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:42
 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:181
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:152
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:640
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:293
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:643
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:300
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:46
 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:29
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:52
@@ -17021,7 +16858,7 @@
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:461
 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.js:16
 #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:32
-#: public/js/financial_statements.js:184
+#: public/js/financial_statements.js:237
 msgid "Cost Center"
 msgstr "Centre de coûts"
 
@@ -17086,6 +16923,12 @@
 msgid "Cost Center"
 msgstr "Centre de coûts"
 
+#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgctxt "Cost Center"
+msgid "Cost Center"
+msgstr "Centre de coûts"
+
 #. Label of a Link field in DocType 'Cost Center Allocation Percentage'
 #: accounts/doctype/cost_center_allocation_percentage/cost_center_allocation_percentage.json
 msgctxt "Cost Center Allocation Percentage"
@@ -17391,7 +17234,7 @@
 msgid "Cost Center Allocation Percentages"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:374
+#: public/js/utils/sales_common.js:383
 msgid "Cost Center For Item with Item Code {0} has been Changed to {1}"
 msgstr ""
 
@@ -17420,8 +17263,8 @@
 msgid "Cost Center is a part of Cost Center Allocation, hence cannot be converted to a group"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1261
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:790
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1235
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:788
 msgid "Cost Center is required in row {0} in Taxes table for type {1}"
 msgstr "Le Centre de Coûts est requis à la ligne {0} dans le tableau des Taxes pour le type {1}"
 
@@ -17441,15 +17284,15 @@
 msgid "Cost Center {0} cannot be used for allocation as it is used as main cost center in other allocation record."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:245
+#: assets/doctype/asset/asset.py:246
 msgid "Cost Center {} doesn't belong to Company {}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:252
+#: assets/doctype/asset/asset.py:253
 msgid "Cost Center {} is a group cost center and group cost centers cannot be used in transactions"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/financial_statements.py:624
+#: accounts/report/financial_statements.py:612
 msgid "Cost Center: {0} does not exist"
 msgstr "Centre de coûts: {0} n'existe pas"
 
@@ -17588,7 +17431,7 @@
 msgid "Could Not Delete Demo Data"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:546
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:551
 msgid "Could not auto create Customer due to the following missing mandatory field(s):"
 msgstr "Impossible de créer automatiquement le client en raison du ou des champs obligatoires manquants suivants:"
 
@@ -17611,7 +17454,7 @@
 msgstr ""
 
 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:128
-#: accounts/report/financial_statements.py:248
+#: accounts/report/financial_statements.py:236
 msgid "Could not retrieve information for {0}."
 msgstr "Impossible de récupérer les informations pour {0}."
 
@@ -17623,7 +17466,7 @@
 msgid "Could not solve weighted score function. Make sure the formula is valid."
 msgstr "Impossible de résoudre la fonction de score pondéré. Assurez-vous que la formule est valide."
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1027
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1030
 msgid "Could not update stock, invoice contains drop shipping item."
 msgstr "Impossible de mettre à jour de stock, facture contient un élément en livraison directe."
 
@@ -17631,72 +17474,72 @@
 #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json
 msgctxt "Shipment Parcel"
 msgid "Count"
-msgstr ""
+msgstr "Compter"
 
 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:63
 #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:86
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Pays"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Pays"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Global Defaults'
 #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
 msgctxt "Global Defaults"
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Pays"
 
 #. Label of a Autocomplete field in DocType 'Holiday List'
 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
 msgctxt "Holiday List"
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Pays"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Pays"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Manufacturer'
 #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
 msgctxt "Manufacturer"
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Pays"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Pays"
 
 #. Label of a Read Only field in DocType 'POS Profile'
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Pays"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Price List Country'
 #: stock/doctype/price_list_country/price_list_country.json
 msgctxt "Price List Country"
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Pays"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Shipping Rule Country'
 #: accounts/doctype/shipping_rule_country/shipping_rule_country.json
 msgctxt "Shipping Rule Country"
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Pays"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Pays"
 
 #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:422
 msgid "Country Code in File does not match with country code set up in the system"
@@ -17765,9 +17608,9 @@
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:80
 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:79
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:308
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:298
 msgid "Cr"
-msgstr "Cr"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:148
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:151
@@ -17835,39 +17678,39 @@
 #: public/js/communication.js:24 public/js/communication.js:30
 #: public/js/controllers/transaction.js:300
 #: public/js/controllers/transaction.js:301
-#: public/js/controllers/transaction.js:2158
+#: public/js/controllers/transaction.js:2188
 #: selling/doctype/customer/customer.js:165
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:119
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:129
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:554
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:548
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:559
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:560
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:565
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:566
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:570
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:571
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:576
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:577
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:581
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:582
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:587
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:588
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:593
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:599
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:605
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:611
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:612
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:614
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:745
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:853
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:98
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:99
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:113
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:606
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:608
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:739
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:847
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:89
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:90
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:104
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:167
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:172
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:176
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:181
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:185
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:190
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:199
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:205
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:232
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:196
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:223
 #: stock/doctype/item/item.js:105 stock/doctype/item/item.js:108
 #: stock/doctype/item/item.js:112 stock/doctype/item/item.js:449
-#: stock/doctype/item/item.js:665
+#: stock/doctype/item/item.js:651
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:114
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:120
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:123
@@ -17901,7 +17744,7 @@
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:74
 #: support/doctype/issue/issue.js:27
 msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Créer"
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:179
 msgid "Create BOM"
@@ -17987,7 +17830,7 @@
 msgid "Create Missing Party"
 msgstr "Créer les tiers manquants"
 
-#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:139
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:150
 msgid "Create Multi-level BOM"
 msgstr ""
 
@@ -18085,6 +17928,10 @@
 msgid "Create Sample Retention Stock Entry"
 msgstr "Créer un échantillon de stock de rétention"
 
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:220
+msgid "Create Serial Nos"
+msgstr ""
+
 #: stock/dashboard/item_dashboard.js:271
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:376
 msgid "Create Stock Entry"
@@ -18122,7 +17969,7 @@
 msgid "Create Users"
 msgstr "Créer des utilisateurs"
 
-#: stock/doctype/item/item.js:661
+#: stock/doctype/item/item.js:647
 msgid "Create Variant"
 msgstr "Créer une variante"
 
@@ -18233,7 +18080,7 @@
 msgid "Create an Item"
 msgstr ""
 
-#: stock/stock_ledger.py:1595
+#: stock/stock_ledger.py:1684
 msgid "Create an incoming stock transaction for the Item."
 msgstr "Créez une transaction de stock entrante pour l'article."
 
@@ -18244,7 +18091,7 @@
 
 #: utilities/activation.py:87
 msgid "Create customer quotes"
-msgstr "Créer les devis client"
+msgstr "Créer les propositions client"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: buying/onboarding_step/create_your_first_purchase_order/create_your_first_purchase_order.json
@@ -18284,7 +18131,7 @@
 
 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:224
 msgid "Created On"
-msgstr ""
+msgstr "Créé Le"
 
 #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:248
 msgid "Created {0} scorecards for {1} between:"
@@ -18298,7 +18145,7 @@
 msgid "Creating Company and Importing Chart of Accounts"
 msgstr "Création d'une société et importation d'un plan comptable"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:918
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:912
 msgid "Creating Delivery Note ..."
 msgstr ""
 
@@ -18310,7 +18157,7 @@
 msgid "Creating Packing Slip ..."
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1032
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1026
 msgid "Creating Purchase Order ..."
 msgstr "Création d'une commande d'achat ..."
 
@@ -18362,14 +18209,12 @@
 msgstr ""
 
 #: utilities/bulk_transaction.py:190
-msgid ""
-"Creation of {0} failed.\n"
+msgid "Creation of {0} failed.\n"
 "\t\t\t\tCheck <b><a href=\"/app/bulk-transaction-log\">Bulk Transaction Log</a></b>"
 msgstr ""
 
 #: utilities/bulk_transaction.py:181
-msgid ""
-"Creation of {0} partially successful.\n"
+msgid "Creation of {0} partially successful.\n"
 "\t\t\t\tCheck <b><a href=\"/app/bulk-transaction-log\">Bulk Transaction Log</a></b>"
 msgstr ""
 
@@ -18396,15 +18241,15 @@
 msgid "Credit"
 msgstr "Crédit"
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:598
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:601
 msgid "Credit (Transaction)"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:575
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:578
 msgid "Credit ({0})"
 msgstr "Crédit ({0})"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:546
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:536
 msgid "Credit Account"
 msgstr "Compte créditeur"
 
@@ -18463,13 +18308,13 @@
 #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
 msgctxt "Payment Term"
 msgid "Credit Days"
-msgstr "Jours de Crédit"
+msgstr "Nombre de jours"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Payment Terms Template Detail'
 #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
 msgctxt "Payment Terms Template Detail"
 msgid "Credit Days"
-msgstr "Jours de Crédit"
+msgstr "Nombre de jours"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:49
 #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:65
@@ -18506,7 +18351,7 @@
 msgid "Credit Limit"
 msgstr "Limite de crédit"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:545
+#: selling/doctype/customer/customer.py:546
 msgid "Credit Limit Crossed"
 msgstr ""
 
@@ -18547,10 +18392,10 @@
 msgstr "Mois de crédit"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:173
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1047
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1070
 #: controllers/sales_and_purchase_return.py:328
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:256
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:93
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:84
 msgid "Credit Note"
 msgstr "Note de crédit"
 
@@ -18609,16 +18454,16 @@
 msgid "Credit in Company Currency"
 msgstr "Crédit dans la Devise de la Société"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:511
-#: selling/doctype/customer/customer.py:565
+#: selling/doctype/customer/customer.py:512
+#: selling/doctype/customer/customer.py:566
 msgid "Credit limit has been crossed for customer {0} ({1}/{2})"
 msgstr "La limite de crédit a été dépassée pour le client {0} ({1} / {2})"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:327
+#: selling/doctype/customer/customer.py:328
 msgid "Credit limit is already defined for the Company {0}"
 msgstr "La limite de crédit est déjà définie pour la société {0}."
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:564
+#: selling/doctype/customer/customer.py:565
 msgid "Credit limit reached for customer {0}"
 msgstr "Limite de crédit atteinte pour le client {0}"
 
@@ -18695,17 +18540,17 @@
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:121
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.py:28
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1056
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1079
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:208
 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:104
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:94
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:298
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:147
 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:212
-#: accounts/report/financial_statements.py:643
+#: accounts/report/financial_statements.py:631
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:146
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:363
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:629
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:644
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:213
 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:175
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:229
@@ -18715,207 +18560,207 @@
 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:228
 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:218
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:77
-#: public/js/financial_statements.js:178 public/js/utils/unreconcile.js:63
+#: public/js/financial_statements.js:231 public/js/utils/unreconcile.js:63
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:121
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:72
 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:85
 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:130
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'BOM'
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.json
 msgctxt "BOM"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator'
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
 msgctxt "BOM Creator"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Bank Transaction'
 #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
 msgctxt "Bank Transaction"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
 msgctxt "Currency"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Dunning'
 #. Label of a Link field in DocType 'Dunning'
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.json
 msgctxt "Dunning"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Item Price'
 #: stock/doctype/item_price/item_price.json
 msgctxt "Item Price"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry Account'
 #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
 msgctxt "Journal Entry Account"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Gateway Account'
 #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json
 msgctxt "Payment Gateway Account"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Ledger Entry'
 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
 msgctxt "Payment Ledger Entry"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation'
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
 msgctxt "Payment Reconciliation Allocation"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Invoice'
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json
 msgctxt "Payment Reconciliation Invoice"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Payment'
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json
 msgctxt "Payment Reconciliation Payment"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Price List'
 #: stock/doctype/price_list/price_list.json
 msgctxt "Price List"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log
 #. Allocations'
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme'
 #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
 msgctxt "Promotional Scheme"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Prospect Opportunity'
 #: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json
 msgctxt "Prospect Opportunity"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subscription Plan'
 #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
 msgctxt "Subscription Plan"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet'
 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
 msgctxt "Timesheet"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Devise"
 
 #. Name of a DocType
 #: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json
@@ -19011,8 +18856,8 @@
 msgid "Currency can not be changed after making entries using some other currency"
 msgstr "Devise ne peut être modifiée après avoir fait des entrées en utilisant une autre devise"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1346
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1413 accounts/utils.py:2062
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1360
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1422 accounts/utils.py:2091
 msgid "Currency for {0} must be {1}"
 msgstr "Devise pour {0} doit être {1}"
 
@@ -19020,7 +18865,7 @@
 msgid "Currency of the Closing Account must be {0}"
 msgstr "La devise du Compte Cloturé doit être {0}"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:573
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:575
 msgid "Currency of the price list {0} must be {1} or {2}"
 msgstr "La devise de la liste de prix {0} doit être {1} ou {2}"
 
@@ -19209,15 +19054,7 @@
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
 msgctxt "Currency Exchange Settings"
 msgid "Custom"
-msgstr ""
-
-#. Option for the 'Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage
-#. Section'
-#. Label of a Section Break field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Custom HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Personnaliser"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
@@ -19229,7 +19066,7 @@
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Variable"
 msgid "Custom?"
-msgstr ""
+msgstr "Personnaliser ?"
 
 #. Name of a DocType
 #. Name of a role
@@ -19239,7 +19076,7 @@
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:321
 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:37
 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:22
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:214
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:221
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.js:45
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:123
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:186
@@ -19275,7 +19112,7 @@
 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:64
 #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
 #: setup/doctype/territory/territory.json
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:368
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:359
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:300
 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:37
 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:117
@@ -19332,13 +19169,13 @@
 msgid "Customer"
 msgstr "Client"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #. Label of a Link in the CRM Workspace
 #. Label of a shortcut in the CRM Workspace
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
 #. Label of a Link in the Home Workspace
 #. Label of a shortcut in the Home Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json crm/workspace/crm/crm.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json crm/workspace/crm/crm.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json setup/workspace/home/home.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Customer"
@@ -19652,7 +19489,7 @@
 msgid "Customer Code"
 msgstr "Code Client"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1004
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1027
 msgid "Customer Contact"
 msgstr "Contact client"
 
@@ -19675,10 +19512,10 @@
 msgid "Customer Contact Email"
 msgstr "Email Contact Client"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json
 msgid "Customer Credit Balance"
@@ -19733,13 +19570,13 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:118
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1074
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1097
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:99
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:188
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:56
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:166
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:328
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:201
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:208
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:27
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:200
 #: public/js/sales_trends_filters.js:26
@@ -19911,7 +19748,7 @@
 msgid "Customer Group Name"
 msgstr "Nom du Groupe Client"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1174
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1197
 msgid "Customer Group: {0} does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -19932,7 +19769,7 @@
 msgid "Customer Items"
 msgstr "Articles du clients"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1065
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1088
 msgid "Customer LPO"
 msgstr "Commande client locale"
 
@@ -19941,9 +19778,9 @@
 msgstr "N° de commande client locale"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Customer Ledger Summary"
 msgstr "Récapitulatif client"
 
@@ -19953,11 +19790,11 @@
 msgid "Customer Mobile No"
 msgstr "N° de Portable du Client"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1011
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1034
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:160
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:92
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:34
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:220
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:227
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:191
 #: selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:74
 #: selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:79
@@ -20154,7 +19991,7 @@
 msgid "Customer Provided"
 msgstr "Client fourni"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:358
+#: setup/doctype/company/company.py:359
 msgid "Customer Service"
 msgstr "Service Client"
 
@@ -20205,8 +20042,8 @@
 msgid "Customer required for 'Customerwise Discount'"
 msgstr "Client requis pour appliquer une 'Remise en fonction du Client'"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:983
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:332
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:986
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:335
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:354
 msgid "Customer {0} does not belong to project {1}"
 msgstr "Le Client {0} ne fait pas parti du projet {1}"
@@ -20327,10 +20164,6 @@
 msgid "Customerwise Discount"
 msgstr "Remise en fonction du Client"
 
-#: portal/doctype/homepage/homepage.js:9
-msgid "Customize Homepage Sections"
-msgstr "Personnaliser les sections de la page d'accueil"
-
 #. Name of a DocType
 #: stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json
 msgid "Customs Tariff Number"
@@ -20365,7 +20198,7 @@
 #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
 msgctxt "Downtime Entry"
 msgid "DT-"
-msgstr "DT-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Dunning'
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.json
@@ -20375,53 +20208,53 @@
 
 #: public/js/stock_analytics.js:51
 msgid "Daily"
-msgstr ""
+msgstr "Quotidien"
 
 #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance
 #. Task'
 #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
 msgctxt "Asset Maintenance Task"
 msgid "Daily"
-msgstr ""
+msgstr "Quotidien"
 
 #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Daily"
-msgstr ""
+msgstr "Quotidien"
 
 #. Option for the 'How frequently?' (Select) field in DocType 'Email Digest'
 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
 msgctxt "Email Digest"
 msgid "Daily"
-msgstr ""
+msgstr "Quotidien"
 
 #. Option for the 'Frequency To Collect Progress' (Select) field in DocType
 #. 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Daily"
-msgstr ""
+msgstr "Quotidien"
 
 #. Option for the 'Monitoring Frequency' (Select) field in DocType 'Quality
 #. Goal'
 #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
 msgctxt "Quality Goal"
 msgid "Daily"
-msgstr ""
+msgstr "Quotidien"
 
 #. Option for the 'Sales Update Frequency in Company and Project' (Select)
 #. field in DocType 'Selling Settings'
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
 msgctxt "Selling Settings"
 msgid "Daily"
-msgstr ""
+msgstr "Quotidien"
 
 #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings'
 #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json
 msgctxt "Video Settings"
 msgid "Daily"
-msgstr ""
+msgstr "Quotidien"
 
 #: projects/doctype/project/project.py:657
 msgid "Daily Project Summary for {0}"
@@ -20456,31 +20289,31 @@
 #: crm/workspace/crm/crm.json projects/workspace/projects/projects.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json stock/workspace/stock/stock.json
 msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tableau de bord"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tableau de bord"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tableau de bord"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tableau de bord"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tableau de bord"
 
 #: crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:16
 msgid "Data Based On"
@@ -20503,7 +20336,7 @@
 msgid "Data exported from Tally that consists of the Chart of Accounts, Customers, Suppliers, Addresses, Items and UOMs"
 msgstr "Données exportées à partir de Tally comprenant le plan comptable, les clients, les fournisseurs, les adresses, les articles et les UdM"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:552
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:542
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:36
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:150
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:16
@@ -20771,7 +20604,7 @@
 msgid "Date of Joining"
 msgstr "Date d'Embauche"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:262
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:267
 msgid "Date of Transaction"
 msgstr "Date de transaction"
 
@@ -20784,7 +20617,7 @@
 #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
 msgctxt "Subscription Plan"
 msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "Jour"
 
 #. Label of a Attach field in DocType 'Tally Migration'
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
@@ -20821,7 +20654,7 @@
 #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json
 msgctxt "Communication Medium Timeslot"
 msgid "Day of Week"
-msgstr ""
+msgstr "Jour de la semaine"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
@@ -20907,11 +20740,11 @@
 
 #: templates/emails/confirm_appointment.html:1
 msgid "Dear"
-msgstr ""
+msgstr "Cher/Chère"
 
-#: stock/reorder_item.py:246
+#: stock/reorder_item.py:285
 msgid "Dear System Manager,"
-msgstr ""
+msgstr "Cher Administrateur Système ,"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:39
 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:80
@@ -20936,15 +20769,15 @@
 msgid "Debit"
 msgstr "Débit"
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:591
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:594
 msgid "Debit (Transaction)"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:569
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:572
 msgid "Debit ({0})"
 msgstr "Débit ({0})"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:540
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:530
 msgid "Debit Account"
 msgstr "Compte de débit"
 
@@ -20979,7 +20812,7 @@
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:175
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1050
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1073
 #: controllers/sales_and_purchase_return.py:332
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:257
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:73
@@ -21021,11 +20854,11 @@
 msgid "Debit To"
 msgstr "Débit Pour"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:864
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:867
 msgid "Debit To is required"
 msgstr "Compte de Débit Requis"
 
-#: accounts/general_ledger.py:466
+#: accounts/general_ledger.py:465
 msgid "Debit and Credit not equal for {0} #{1}. Difference is {2}."
 msgstr "Débit et Crédit non égaux pour {0} # {1}. La différence est de {2}."
 
@@ -21065,7 +20898,7 @@
 msgid "Decapitalized"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:435
+#: public/js/utils/sales_common.js:444
 msgid "Declare Lost"
 msgstr "Déclarer perdu"
 
@@ -21097,49 +20930,43 @@
 
 #: manufacturing/doctype/bom/bom_list.js:7
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Par Défaut"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Asset Shift Factor'
 #: assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json
 msgctxt "Asset Shift Factor"
 msgid "Default"
-msgstr ""
-
-#. Option for the 'Hero Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Par Défaut"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'POS Payment Method'
 #: accounts/doctype/pos_payment_method/pos_payment_method.json
 msgctxt "POS Payment Method"
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Par Défaut"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'POS Profile User'
 #: accounts/doctype/pos_profile_user/pos_profile_user.json
 msgctxt "POS Profile User"
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Par Défaut"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Taxes and Charges Template'
 #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json
 msgctxt "Purchase Taxes and Charges Template"
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Par Défaut"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Payment'
 #: accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json
 msgctxt "Sales Invoice Payment"
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Par Défaut"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Sales Taxes and Charges Template'
 #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json
 msgctxt "Sales Taxes and Charges Template"
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Par Défaut"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Mode of Payment Account'
 #: accounts/doctype/mode_of_payment_account/mode_of_payment_account.json
@@ -21207,7 +21034,7 @@
 msgid "Default BOM for {0} not found"
 msgstr "Nomenclature par défaut {0} introuvable"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3157
+#: controllers/accounts_controller.py:3216
 msgid "Default BOM not found for FG Item {0}"
 msgstr ""
 
@@ -21303,7 +21130,7 @@
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Default Cost of Goods Sold Account"
-msgstr "Compte de Coûts des Marchandises Vendues par Défaut"
+msgstr "Compte de charges (achats) par défaut"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Activity Type'
 #: projects/doctype/activity_type/activity_type.json
@@ -21405,13 +21232,13 @@
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Default Income Account"
-msgstr "Compte de Produits par Défaut"
+msgstr "Compte de produit (vente) par défaut"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Item Default'
 #: stock/doctype/item_default/item_default.json
 msgctxt "Item Default"
 msgid "Default Income Account"
-msgstr "Compte de Produits par Défaut"
+msgstr "Compte de produit (vente) par défaut"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
@@ -21435,7 +21262,7 @@
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Default Letter Head"
-msgstr ""
+msgstr "En-Tête de Courrier par Défaut"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
@@ -21691,7 +21518,7 @@
 #: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json
 msgctxt "POS Field"
 msgid "Default Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur par Défaut"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Item Default'
 #: stock/doctype/item_default/item_default.json
@@ -21775,31 +21602,31 @@
 #: setup/doctype/brand/brand.json
 msgctxt "Brand"
 msgid "Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Valeurs Par Défaut"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Valeurs Par Défaut"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Item Group'
 #: setup/doctype/item_group/item_group.json
 msgctxt "Item Group"
 msgid "Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Valeurs Par Défaut"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Settings'
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
 msgctxt "Stock Settings"
 msgid "Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Valeurs Par Défaut"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Valeurs Par Défaut"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
@@ -21884,7 +21711,7 @@
 msgid "Deferred Revenue and Expense"
 msgstr ""
 
-#: accounts/deferred_revenue.py:577
+#: accounts/deferred_revenue.py:569
 msgid "Deferred accounting failed for some invoices:"
 msgstr ""
 
@@ -21917,7 +21744,7 @@
 
 #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:79
 msgid "Delayed"
-msgstr ""
+msgstr "Différé"
 
 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:153
 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:72
@@ -21941,9 +21768,9 @@
 msgid "Delayed Tasks Summary"
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.js:171
+#: setup/doctype/company/company.js:176
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Accounts Settings'
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
@@ -21965,7 +21792,7 @@
 msgid "Delete Transactions"
 msgstr "Supprimer les transactions"
 
-#: setup/doctype/company/company.js:171
+#: setup/doctype/company/company.js:176
 msgid "Delete all the Transactions for this Company"
 msgstr "Supprimer toutes les transactions pour cette société"
 
@@ -21973,7 +21800,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Deleted Document"
 msgid "Deleted Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Documents Supprimés"
 
 #: regional/__init__.py:14
 msgid "Deletion is not permitted for country {0}"
@@ -22027,9 +21854,9 @@
 msgstr "Livré par le Fournisseur"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgid "Delivered Items To Be Billed"
 msgstr "Articles Livrés à Facturer"
 
@@ -22129,10 +21956,10 @@
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:281
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_list.js:27
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:20
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:279
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:286
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:243
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:565
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:55
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:559
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:57
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:51
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:102
@@ -22252,7 +22079,7 @@
 msgid "Delivery Note Trends"
 msgstr "Tendance des Bordereaux de Livraisons"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1145
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1148
 msgid "Delivery Note {0} is not submitted"
 msgstr "Bon de Livraison {0} n'est pas soumis"
 
@@ -22260,7 +22087,7 @@
 msgid "Delivery Note(s) created for the Pick List"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1069
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1092
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:67
 msgid "Delivery Notes"
 msgstr "Bons de livraison"
@@ -22276,13 +22103,13 @@
 
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_calendar.js:24
 msgid "Delivery Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut de la Livraison"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Delivery Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut de la Livraison"
 
 #. Name of a DocType
 #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
@@ -22308,7 +22135,7 @@
 msgstr "Livraison à"
 
 #. Name of a DocType
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:189
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:180
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
 msgid "Delivery Trip"
 msgstr "Service de Livraison"
@@ -22340,7 +22167,7 @@
 msgid "Delivery to"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:348
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:351
 msgid "Delivery warehouse required for stock item {0}"
 msgstr "Entrepôt de Livraison requis pour article du stock {0}"
 
@@ -22358,67 +22185,67 @@
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:468
 #: setup/doctype/department/department.json
 msgid "Department"
-msgstr ""
+msgstr "Département"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Activity Cost'
 #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
 msgctxt "Activity Cost"
 msgid "Department"
-msgstr ""
+msgstr "Département"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset'
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Department"
-msgstr ""
+msgstr "Département"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Department'
 #: setup/doctype/department/department.json
 msgctxt "Department"
 msgid "Department"
-msgstr ""
+msgstr "Département"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Department"
-msgstr ""
+msgstr "Département"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Employee Internal Work History'
 #: setup/doctype/employee_internal_work_history/employee_internal_work_history.json
 msgctxt "Employee Internal Work History"
 msgid "Department"
-msgstr ""
+msgstr "Département"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Department"
-msgstr ""
+msgstr "Département"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'SMS Center'
 #: selling/doctype/sms_center/sms_center.json
 msgctxt "SMS Center"
 msgid "Department"
-msgstr ""
+msgstr "Département"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Person'
 #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
 msgctxt "Sales Person"
 msgid "Department"
-msgstr ""
+msgstr "Département"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Department"
-msgstr ""
+msgstr "Département"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet'
 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
 msgctxt "Timesheet"
 msgid "Department"
-msgstr ""
+msgstr "Département"
 
 #. Label of a Datetime field in DocType 'Delivery Trip'
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
@@ -22436,7 +22263,7 @@
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Dependencies"
-msgstr "Les dépendances"
+msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
 #: projects/doctype/dependent_task/dependent_task.json
@@ -22493,15 +22320,12 @@
 msgid "Depreciate based on shifts"
 msgstr ""
 
+#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:205
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:393
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:454
 msgid "Depreciated Amount"
 msgstr "Montant amorti"
 
-#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:205
-msgid "Depreciatied Amount"
-msgstr "Montant déprécié"
-
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:56
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:81
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:45
@@ -22624,15 +22448,15 @@
 msgid "Depreciation Posting Date should not be equal to Available for Use Date."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:490
+#: assets/doctype/asset/asset.py:491
 msgid "Depreciation Row {0}: Expected value after useful life must be greater than or equal to {1}"
 msgstr "Ligne d'amortissement {0}: la valeur attendue après la durée de vie utile doit être supérieure ou égale à {1}"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:459
+#: assets/doctype/asset/asset.py:460
 msgid "Depreciation Row {0}: Next Depreciation Date cannot be before Available-for-use Date"
 msgstr "Ligne d'amortissement {0}: La date d'amortissement suivante ne peut pas être antérieure à la date de mise en service"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:450
+#: assets/doctype/asset/asset.py:451
 msgid "Depreciation Row {0}: Next Depreciation Date cannot be before Purchase Date"
 msgstr "Ligne d'amortissement {0}: la date d'amortissement suivante ne peut pas être antérieure à la date d'achat"
 
@@ -22667,21 +22491,21 @@
 msgid "Depreciation Schedule View"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:346
+#: assets/doctype/asset/asset.py:347
 msgid "Depreciation cannot be calculated for fully depreciated assets"
 msgstr ""
 
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:71
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:245
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:175
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:185
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:192
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:71
 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:207
 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:58
 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:26
 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:112
 #: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:56
-#: public/js/controllers/transaction.js:2108
+#: public/js/controllers/transaction.js:2138
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:279
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:41
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:35
@@ -22798,12 +22622,6 @@
 msgid "Description"
 msgstr ""
 
-#. Label of a Text field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
 #. Label of a Long Text field in DocType 'Incoterm'
 #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
 msgctxt "Incoterm"
@@ -23225,31 +23043,31 @@
 #. Name of a DocType
 #: setup/doctype/designation/designation.json
 msgid "Designation"
-msgstr ""
+msgstr "Désignation"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Designation'
 #: setup/doctype/designation/designation.json
 msgctxt "Designation"
 msgid "Designation"
-msgstr ""
+msgstr "Désignation"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Designation"
-msgstr ""
+msgstr "Désignation"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee External Work History'
 #: setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json
 msgctxt "Employee External Work History"
 msgid "Designation"
-msgstr ""
+msgstr "Désignation"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Employee Internal Work History'
 #: setup/doctype/employee_internal_work_history/employee_internal_work_history.json
 msgctxt "Employee Internal Work History"
 msgid "Designation"
-msgstr ""
+msgstr "Désignation"
 
 #. Name of a role
 #: crm/doctype/lead/lead.json projects/doctype/project/project.json
@@ -23265,7 +23083,7 @@
 msgid "Desk User"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:414
+#: public/js/utils/sales_common.js:423
 msgid "Detailed Reason"
 msgstr "Raison détaillée"
 
@@ -23285,61 +23103,61 @@
 #: crm/doctype/appointment/appointment.json
 msgctxt "Appointment"
 msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Détails"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
 #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
 msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
 msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Détails"
 
 #. Label of a Text Editor field in DocType 'Delivery Stop'
 #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
 msgctxt "Delivery Stop"
 msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Détails"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
 msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Détails"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Détails"
 
 #. Label of a Text Editor field in DocType 'Lead Source'
 #: crm/doctype/lead_source/lead_source.json
 msgctxt "Lead Source"
 msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Détails"
 
 #. Label of a Text Editor field in DocType 'Non Conformance'
 #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json
 msgctxt "Non Conformance"
 msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Détails"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Détails"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Détails"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Vehicle'
 #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
 msgctxt "Vehicle"
 msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Détails"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Accounts Settings'
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
@@ -23351,7 +23169,7 @@
 #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
 msgctxt "Vehicle"
 msgid "Diesel"
-msgstr "Diesel"
+msgstr ""
 
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:175
 #: public/js/bank_reconciliation_tool/number_card.js:31
@@ -23384,7 +23202,7 @@
 msgid "Difference (Dr - Cr)"
 msgstr "Écart (Dr - Cr )"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:266
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:287
 msgid "Difference Account"
 msgstr "Compte d’Écart"
 
@@ -23417,11 +23235,11 @@
 msgid "Difference Account must be a Asset/Liability type account, since this Stock Entry is an Opening Entry"
 msgstr "Le compte d'écart doit être un compte de type actif / passif, car cette entrée de stock est une entrée d'ouverture."
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:713
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:714
 msgid "Difference Account must be a Asset/Liability type account, since this Stock Reconciliation is an Opening Entry"
 msgstr "Le Compte d’Écart doit être un compte de type Actif / Passif, puisque cette Réconciliation de Stock est une écriture d'à-nouveau"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:280
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:301
 msgid "Difference Amount"
 msgstr "Écart de Montant"
 
@@ -23462,7 +23280,7 @@
 msgid "Difference Amount (Company Currency)"
 msgstr "Écart de Montant (Devise de la Société)"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:183
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:185
 msgid "Difference Amount must be zero"
 msgstr "L’Écart de Montant doit être égal à zéro"
 
@@ -23485,7 +23303,7 @@
 msgid "Difference Value"
 msgstr "Valeur de différence"
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:375
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:366
 msgid "Different 'Source Warehouse' and 'Target Warehouse' can be set for each row."
 msgstr ""
 
@@ -23505,7 +23323,7 @@
 msgid "Dimension Details"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:98
+#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:94
 msgid "Dimension Filter"
 msgstr "Filtre de dimension"
 
@@ -23678,165 +23496,165 @@
 #: stock/doctype/batch/batch_list.js:5 stock/doctype/item/item_list.js:8
 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule_list.js:5
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Accounting Dimension Filter'
 #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
 msgctxt "Accounting Dimension Filter"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Activity Type'
 #: projects/doctype/activity_type/activity_type.json
 msgctxt "Activity Type"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Bank Account'
 #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
 msgctxt "Bank Account"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Batch'
 #: stock/doctype/batch/batch.json
 msgctxt "Batch"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Communication Medium'
 #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
 msgctxt "Communication Medium"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Cost Center'
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
 msgctxt "Cost Center"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Currency Exchange Settings'
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
 msgctxt "Currency Exchange Settings"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Department'
 #: setup/doctype/department/department.json
 msgctxt "Department"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Fiscal Year'
 #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
 msgctxt "Fiscal Year"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Inventory Dimension'
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
 msgctxt "Inventory Dimension"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Item Tax Template'
 #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json
 msgctxt "Item Tax Template"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'POS Profile'
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Product Bundle'
 #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
 msgctxt "Product Bundle"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Taxes and Charges Template'
 #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json
 msgctxt "Purchase Taxes and Charges Template"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Routing'
 #: manufacturing/doctype/routing/routing.json
 msgctxt "Routing"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Sales Taxes and Charges Template'
 #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json
 msgctxt "Sales Taxes and Charges Template"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Shipping Rule'
 #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
 msgctxt "Shipping Rule"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Tax Category'
 #: accounts/doctype/tax_category/tax_category.json
 msgctxt "Tax Category"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Terms and Conditions'
 #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
 msgctxt "Terms and Conditions"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Warehouse'
 #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
 msgctxt "Warehouse"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivé"
 
 #: accounts/general_ledger.py:128
 msgid "Disabled Account Selected"
 msgstr ""
 
-#: stock/utils.py:407
+#: stock/utils.py:454
 msgid "Disabled Warehouse {0} cannot be used for this transaction."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:547
+#: controllers/accounts_controller.py:550
 msgid "Disabled pricing rules since this {} is an internal transfer"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:561
+#: controllers/accounts_controller.py:564
 msgid "Disabled tax included prices since this {} is an internal transfer"
 msgstr ""
 
@@ -24139,7 +23957,7 @@
 msgid "Discount must be less than 100"
 msgstr "La remise doit être inférieure à 100"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2509
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2532
 msgid "Discount of {} applied as per Payment Term"
 msgstr ""
 
@@ -24225,7 +24043,7 @@
 msgid "Dislikes"
 msgstr "N'aime pas"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:352
+#: setup/doctype/company/company.py:353
 msgid "Dispatch"
 msgstr "Envoi"
 
@@ -24307,13 +24125,13 @@
 #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
 msgctxt "Delivery Stop"
 msgid "Distance"
-msgstr "Distance"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Trip'
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
 msgctxt "Delivery Trip"
 msgid "Distance UOM"
-msgstr "Distance UOM"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Cheque Print Template'
 #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
@@ -24459,19 +24277,19 @@
 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:102
 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:104
 msgid "Document Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du Document"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Contract'
 #: crm/doctype/contract/contract.json
 msgctxt "Contract"
 msgid "Document Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du Document"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Quality Meeting Minutes'
 #: quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json
 msgctxt "Quality Meeting Minutes"
 msgid "Document Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du Document"
 
 #: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:134
 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:100
@@ -24485,43 +24303,43 @@
 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:14
 #: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:23
 msgid "Document Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de Document"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Bank Statement Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Document Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de Document"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Closed Document'
 #: accounts/doctype/closed_document/closed_document.json
 msgctxt "Closed Document"
 msgid "Document Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de Document"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Contract'
 #: crm/doctype/contract/contract.json
 msgctxt "Contract"
 msgid "Document Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de Document"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Installation Note Item'
 #: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json
 msgctxt "Installation Note Item"
 msgid "Document Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de Document"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Maintenance Visit Purpose'
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json
 msgctxt "Maintenance Visit Purpose"
 msgid "Document Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de Document"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Quality Meeting Minutes'
 #: quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json
 msgctxt "Quality Meeting Minutes"
 msgid "Document Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de Document"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subscription Invoice'
 #: accounts/doctype/subscription_invoice/subscription_invoice.json
@@ -24551,13 +24369,13 @@
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domaine"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Domain Settings"
 msgid "Domain Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres de Domaine"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
@@ -24575,14 +24393,14 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Don't Send Emails"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas envoyer d&#39;emails"
 
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:322
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:407
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:583
 #: public/js/utils/crm_activities.js:211
 msgid "Done"
-msgstr "Terminé"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
 #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
@@ -24619,14 +24437,14 @@
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:84
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:28
 msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Télécharger"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgid "Download Backups"
-msgstr ""
+msgstr "Télécharger les Sauvegardes"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:190
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:237
 msgid "Download CSV Template"
 msgstr ""
 
@@ -24648,19 +24466,19 @@
 
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:28
 msgid "Download Template"
-msgstr ""
+msgstr "Télécharger le Modèle"
 
 #. Label of a Button field in DocType 'Bank Statement Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Download Template"
-msgstr ""
+msgstr "Télécharger le Modèle"
 
 #. Label of a Button field in DocType 'Chart of Accounts Importer'
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json
 msgctxt "Chart of Accounts Importer"
 msgid "Download Template"
-msgstr ""
+msgstr "Télécharger le Modèle"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Asset Repair'
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
@@ -24704,9 +24522,9 @@
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:80
 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:79
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:308
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:298
 msgid "Dr"
-msgstr "Dr"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:6
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:5
@@ -24715,217 +24533,212 @@
 #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record_list.js:7
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:10
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset Depreciation
 #. Schedule'
 #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
 msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Creator'
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
 msgctxt "BOM Creator"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Closing Stock Balance'
 #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
 msgctxt "Closing Stock Balance"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Trip'
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
 msgctxt "Delivery Trip"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Dunning'
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.json
 msgctxt "Dunning"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Installation Note'
 #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
 msgctxt "Installation Note"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Invoice Discounting'
 #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
 msgctxt "Invoice Discounting"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule'
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
 msgctxt "Maintenance Schedule"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Maintenance Visit'
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
 msgctxt "Maintenance Visit"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Closing Entry'
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
 msgctxt "POS Closing Entry"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Opening Entry'
 #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
 msgctxt "POS Opening Entry"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Pick List'
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
 msgctxt "Pick List"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan'
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
 msgctxt "Production Plan"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Request for Quotation'
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
 msgctxt "Request for Quotation"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry'
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
 msgctxt "Stock Reservation Entry"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 msgctxt "Subcontracting Order"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet'
 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
 msgctxt "Timesheet"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Transaction Deletion
 #. Record'
 #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
 msgctxt "Transaction Deletion Record"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
 msgctxt "Work Order"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
-
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry_list.js:5
-msgctxt "docstatus,=,0"
-msgid "Draft"
 msgstr "Brouillon"
 
 #. Name of a DocType
@@ -25023,92 +24836,100 @@
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:649
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:40
 msgid "Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date d'Échéance"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Asset Maintenance Log'
 #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
 msgctxt "Asset Maintenance Log"
 msgid "Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date d'Échéance"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'GL Entry'
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
 msgctxt "GL Entry"
 msgid "Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date d'Échéance"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date d'Échéance"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool Item'
 #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json
 msgctxt "Opening Invoice Creation Tool Item"
 msgid "Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date d'Échéance"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Overdue Payment'
 #: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
 msgctxt "Overdue Payment"
 msgid "Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date d'Échéance"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Payment Entry Reference'
 #: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
 msgctxt "Payment Entry Reference"
 msgid "Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date d'Échéance"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Payment Ledger Entry'
 #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
 msgctxt "Payment Ledger Entry"
 msgid "Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date d'Échéance"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Payment Schedule'
 #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
 msgctxt "Payment Schedule"
 msgid "Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date d'Échéance"
 
 #. Option for the 'Ageing Based On' (Select) field in DocType 'Process
 #. Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date d'Échéance"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date d'Échéance"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Payment Term'
 #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
 msgctxt "Payment Term"
 msgid "Due Date Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Date d&#39;échéance basée sur"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Payment Terms Template Detail'
 #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
 msgctxt "Payment Terms Template Detail"
 msgid "Due Date Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Date d&#39;échéance basée sur"
 
 #: accounts/party.py:640
 msgid "Due Date cannot be before Posting / Supplier Invoice Date"
 msgstr "La date d'échéance ne peut pas être antérieure à la date de comptabilisation / facture fournisseur"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:573
+#: controllers/accounts_controller.py:576
 msgid "Due Date is mandatory"
 msgstr "La Date d’Échéance est obligatoire"
 
 #. Name of a DocType
+#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.json
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:155
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgid "Dunning"
+msgstr "Relance"
+
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgctxt "Dunning"
 msgid "Dunning"
 msgstr "Relance"
 
@@ -25171,14 +24992,16 @@
 msgstr "Type de relance"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Dunning Type'
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgctxt "Dunning Type"
 msgid "Dunning Type"
 msgstr "Type de relance"
 
 #: stock/doctype/item/item.js:135 stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:55
 msgid "Duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "Dupliquer"
 
 #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.py:82
 msgid "Duplicate Closing Stock Balance"
@@ -25192,7 +25015,7 @@
 msgid "Duplicate Entry. Please check Authorization Rule {0}"
 msgstr "Écriture en double. Merci de vérifier la Règle d’Autorisation {0}"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:300
+#: assets/doctype/asset/asset.py:301
 msgid "Duplicate Finance Book"
 msgstr ""
 
@@ -25210,8 +25033,8 @@
 msgstr "Projet en double avec tâches"
 
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:135
-msgid "Duplicate customer group found in the cutomer group table"
-msgstr "Groupe de clients en double trouvé dans le tableau des groupes de clients"
+msgid "Duplicate customer group found in the customer group table"
+msgstr ""
 
 #: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.py:44
 msgid "Duplicate entry against the item code {0} and manufacturer {1}"
@@ -25235,19 +25058,19 @@
 
 #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:24
 msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Durée"
 
 #. Label of a Duration field in DocType 'Call Log'
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.json
 msgctxt "Call Log"
 msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Durée"
 
 #. Label of a Duration field in DocType 'Video'
 #: utilities/doctype/video/video.json
 msgctxt "Video"
 msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Durée"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
@@ -25278,7 +25101,7 @@
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
 msgctxt "Item Barcode"
 msgid "EAN"
-msgstr "EAN"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
@@ -25334,13 +25157,13 @@
 #: manufacturing/doctype/bom/bom_tree.js:44
 #: setup/doctype/employee/employee_tree.js:18
 msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "modifier"
 
 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:30
 msgid "Edit Full Form"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir le formulaire complet"
 
-#: controllers/item_variant.py:154
+#: controllers/item_variant.py:158
 msgid "Edit Not Allowed"
 msgstr "Modification non autorisée"
 
@@ -25348,7 +25171,7 @@
 msgid "Edit Note"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:379
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:370
 msgid "Edit Posting Date and Time"
 msgstr "Modifier la Date et l'Heure de la Publication"
 
@@ -25476,8 +25299,8 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:27
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:40
-msgid "Electronic Equipments"
-msgstr "Équipements électroniques"
+msgid "Electronic Equipment"
+msgstr ""
 
 #. Name of a report
 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.json
@@ -25556,19 +25379,19 @@
 #: setup/workspace/home/home.json setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Email Account"
 msgid "Email Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte Email"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
 msgid "Email Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte Email"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Warehouse'
 #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
 msgctxt "Warehouse"
 msgid "Email Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse électronique"
 
 #: www/book_appointment/index.html:52
 msgid "Email Address (required)"
@@ -25625,48 +25448,48 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Email Domain"
 msgid "Email Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur de courriels"
 
 #. Option for the 'Email Campaign For ' (Select) field in DocType 'Email
 #. Campaign'
 #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
 msgctxt "Email Campaign"
 msgid "Email Group"
-msgstr ""
+msgstr "Groupe Email"
 
 #. Label of a Link in the CRM Workspace
 #: crm/workspace/crm/crm.json
 msgctxt "Email Group"
 msgid "Email Group"
-msgstr ""
+msgstr "Groupe Email"
 
 #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:39
 msgid "Email Id"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant Email"
 
 #. Label of a Read Only field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Email Id"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant Email"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Request for Quotation Supplier'
 #: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json
 msgctxt "Request for Quotation Supplier"
 msgid "Email Id"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant Email"
 
 #. Label of a Read Only field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Email Id"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant Email"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Request for Quotation Supplier'
 #: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json
 msgctxt "Request for Quotation Supplier"
 msgid "Email Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Email Envoyé"
 
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:289
 msgid "Email Sent to Supplier {0}"
@@ -25676,29 +25499,29 @@
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "Email Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres d'Email"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Campaign Email Schedule'
 #: crm/doctype/campaign_email_schedule/campaign_email_schedule.json
 msgctxt "Campaign Email Schedule"
 msgid "Email Template"
-msgstr ""
+msgstr "Modèle d&#39;email"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Email Template"
 msgid "Email Template"
-msgstr ""
+msgstr "Modèle d&#39;email"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation'
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
 msgctxt "Request for Quotation"
 msgid "Email Template"
-msgstr ""
+msgstr "Modèle d&#39;email"
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:269
 msgid "Email not sent to {0} (unsubscribed / disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "Email pas envoyé à {0} (désabonné / désactivé)"
 
 #: stock/doctype/shipment/shipment.js:153
 msgid "Email or Phone/Mobile of the Contact are mandatory to continue."
@@ -26075,49 +25898,49 @@
 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
 msgctxt "Email Digest"
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Activé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Mode of Payment'
 #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json
 msgctxt "Mode of Payment"
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Activé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Plaid Settings'
 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json
 msgctxt "Plaid Settings"
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Activé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Price List'
 #: stock/doctype/price_list/price_list.json
 msgctxt "Price List"
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Activé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Sales Person'
 #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
 msgctxt "Sales Person"
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Activé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Service Level Agreement'
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
 msgctxt "Service Level Agreement"
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Activé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'UOM'
 #: setup/doctype/uom/uom.json
 msgctxt "UOM"
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Activé"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Workstation Working Hour'
 #: manufacturing/doctype/workstation_working_hour/workstation_working_hour.json
 msgctxt "Workstation Working Hour"
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Activé"
 
 #. Description of the 'Check Supplier Invoice Number Uniqueness' (Check) field
 #. in DocType 'Accounts Settings'
@@ -26152,71 +25975,71 @@
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:24
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:75
 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:74
-#: public/js/financial_statements.js:138 public/js/setup_wizard.js:42
+#: public/js/financial_statements.js:191 public/js/setup_wizard.js:42
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:24
 #: templates/pages/projects.html:47
 msgid "End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de Fin"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Accounting Period'
 #: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json
 msgctxt "Accounting Period"
 msgid "End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de Fin"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Asset Maintenance Task'
 #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
 msgctxt "Asset Maintenance Task"
 msgid "End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de Fin"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Bank Guarantee'
 #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
 msgctxt "Bank Guarantee"
 msgid "End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de Fin"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Contract'
 #: crm/doctype/contract/contract.json
 msgctxt "Contract"
 msgid "End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de Fin"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Email Campaign'
 #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
 msgctxt "Email Campaign"
 msgid "End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de Fin"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Maintenance Schedule Item'
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
 msgctxt "Maintenance Schedule Item"
 msgid "End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de Fin"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Service Level Agreement'
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
 msgctxt "Service Level Agreement"
 msgid "End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de Fin"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Supplier Scorecard Period'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Period"
 msgid "End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de Fin"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Timesheet'
 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
 msgctxt "Timesheet"
 msgid "End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de Fin"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Vehicle'
 #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
 msgctxt "Vehicle"
 msgid "End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de Fin"
 
 #: crm/doctype/contract/contract.py:75
 msgid "End Date cannot be before Start Date."
@@ -26254,11 +26077,11 @@
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:56
 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:25
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:90
-#: public/js/financial_statements.js:153
+#: public/js/financial_statements.js:206
 msgid "End Year"
 msgstr "Année de Fin"
 
-#: accounts/report/financial_statements.py:137
+#: accounts/report/financial_statements.py:125
 msgid "End Year cannot be before Start Year"
 msgstr "L'Année de Fin ne peut pas être avant l'Année de Début"
 
@@ -26304,13 +26127,17 @@
 msgid "Enter First and Last name of Employee, based on Which Full Name will be updated. IN transactions, it will be Full Name which will be fetched."
 msgstr ""
 
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:208
+msgid "Enter Serial Nos"
+msgstr ""
+
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:313
 msgid "Enter Supplier"
 msgstr "Entrez le fournisseur"
 
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:280
 msgid "Enter Value"
-msgstr ""
+msgstr "Entrez une Valeur"
 
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:91
 msgid "Enter Visit Details"
@@ -26332,7 +26159,7 @@
 msgid "Enter amount to be redeemed."
 msgstr "Entrez le montant à utiliser."
 
-#: stock/doctype/item/item.js:818
+#: stock/doctype/item/item.js:804
 msgid "Enter an Item Code, the name will be auto-filled the same as Item Code on clicking inside the Item Name field."
 msgstr ""
 
@@ -26344,7 +26171,7 @@
 msgid "Enter customer's phone number"
 msgstr "Entrez le numéro de téléphone du client"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:344
+#: assets/doctype/asset/asset.py:345
 msgid "Enter depreciation details"
 msgstr "Veuillez entrer les détails de l'amortissement"
 
@@ -26352,6 +26179,10 @@
 msgid "Enter discount percentage."
 msgstr "Entrez le pourcentage de remise."
 
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:211
+msgid "Enter each serial no in a new line"
+msgstr ""
+
 #. Description of the 'Campaign' (Link) field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
@@ -26359,25 +26190,23 @@
 msgstr "Entrez le nom de la campagne si la source de l'enquête est une campagne"
 
 #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:51
-msgid "Enter the Bank Guarantee Number before submittting."
-msgstr "Entrez le numéro de garantie bancaire avant de valider."
+msgid "Enter the Bank Guarantee Number before submitting."
+msgstr ""
 
 #: manufacturing/doctype/routing/routing.js:82
-msgid ""
-"Enter the Operation, the table will fetch the Operation details like Hourly Rate, Workstation automatically.\n"
-"\n"
+msgid "Enter the Operation, the table will fetch the Operation details like Hourly Rate, Workstation automatically.\n\n"
 " After that, set the Operation Time in minutes and the table will calculate the Operation Costs based on the Hourly Rate and Operation Time."
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:53
-msgid "Enter the name of the Beneficiary before submittting."
-msgstr "Entrez le nom du bénéficiaire avant de valider."
+msgid "Enter the name of the Beneficiary before submitting."
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:55
-msgid "Enter the name of the bank or lending institution before submittting."
-msgstr "Entrez le nom de la banque ou de l'institution de prêt avant de valider."
+msgid "Enter the name of the bank or lending institution before submitting."
+msgstr ""
 
-#: stock/doctype/item/item.js:838
+#: stock/doctype/item/item.js:824
 msgid "Enter the opening stock units."
 msgstr ""
 
@@ -26404,16 +26233,16 @@
 msgid "Entity"
 msgstr "Entité"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:200
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:205
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:123
 msgid "Entity Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type d'entité"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Service Level Agreement'
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
 msgctxt "Service Level Agreement"
 msgid "Entity Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type d'entité"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Asset Capitalization'
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
@@ -26455,35 +26284,35 @@
 msgid "Equity/Liability Account"
 msgstr "Compte de capitaux propres / passif"
 
-#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:395
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:410
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:773
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:197
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Statement Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Ledger Merge'
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
 msgctxt "Ledger Merge"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'POS Closing Entry'
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
 msgctxt "POS Closing Entry"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Repost Item Valuation'
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
 msgctxt "Repost Item Valuation"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur"
 
 #. Label of a Long Text field in DocType 'Asset Repair'
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
@@ -26501,35 +26330,35 @@
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
 msgctxt "BOM Creator"
 msgid "Error Log"
-msgstr ""
+msgstr "Journal des Erreurs"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'BOM Update Log'
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
 msgctxt "BOM Update Log"
 msgid "Error Log"
-msgstr ""
+msgstr "Journal des Erreurs"
 
 #. Label of a Long Text field in DocType 'Process Payment Reconciliation'
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation"
 msgid "Error Log"
-msgstr ""
+msgstr "Journal des Erreurs"
 
 #. Label of a Long Text field in DocType 'Repost Item Valuation'
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
 msgctxt "Repost Item Valuation"
 msgid "Error Log"
-msgstr ""
+msgstr "Journal des Erreurs"
 
 #. Label of a Text field in DocType 'Period Closing Voucher'
 #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
 msgctxt "Period Closing Voucher"
 msgid "Error Message"
-msgstr ""
+msgstr "Message d&#39;erreur"
 
 #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:273
-msgid "Error Occured"
-msgstr "Erreur est survenue"
+msgid "Error Occurred"
+msgstr ""
 
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.py:195
 msgid "Error during caller information update"
@@ -26540,14 +26369,14 @@
 msgstr "Erreur lors de l'évaluation de la formule du critère"
 
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:157
-msgid "Error occured while parsing Chart of Accounts: Please make sure that no two accounts have the same name"
-msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'analyse du plan comptable: veuillez vous assurer qu'aucun compte ne porte le même nom"
+msgid "Error occurred while parsing Chart of Accounts: Please make sure that no two accounts have the same name"
+msgstr ""
 
 #: assets/doctype/asset/depreciation.py:406
 msgid "Error while posting depreciation entries"
 msgstr ""
 
-#: accounts/deferred_revenue.py:575
+#: accounts/deferred_revenue.py:567
 msgid "Error while processing deferred accounting for {0}"
 msgstr ""
 
@@ -26555,7 +26384,7 @@
 msgid "Error while reposting item valuation"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:709
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:720
 msgid "Error: {0} is mandatory field"
 msgstr "Erreur: {0} est un champ obligatoire"
 
@@ -26613,8 +26442,7 @@
 #. Description of the 'Serial Number Series' (Data) field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
-msgid ""
-"Example: ABCD.#####\n"
+msgid "Example: ABCD.#####\n"
 "If series is set and Serial No is not mentioned in transactions, then automatic serial number will be created based on this series. If you always want to explicitly mention Serial Nos for this item. leave this blank."
 msgstr ""
 
@@ -26624,7 +26452,7 @@
 msgid "Example: ABCD.#####. If series is set and Batch No is not mentioned in transactions, then automatic batch number will be created based on this series. If you always want to explicitly mention Batch No for this item, leave this blank. Note: this setting will take priority over the Naming Series Prefix in Stock Settings."
 msgstr "Exemple: ABCD. #####. Si le masque est définie et que le numéro de lot n'est pas mentionné dans les transactions, un numéro de lot sera automatiquement créé en avec ce masque. Si vous préferez mentionner explicitement et systématiquement le numéro de lot pour cet article, laissez ce champ vide. Remarque: ce paramètre aura la priorité sur le préfixe du masque dans les paramètres de stock."
 
-#: stock/stock_ledger.py:1887
+#: stock/stock_ledger.py:1976
 msgid "Example: Serial No {0} reserved in {1}."
 msgstr ""
 
@@ -26662,7 +26490,7 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:73
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:97
-#: setup/doctype/company/company.py:516
+#: setup/doctype/company/company.py:517
 msgid "Exchange Gain/Loss"
 msgstr "Profits / Pertes sur Change"
 
@@ -26684,8 +26512,8 @@
 msgid "Exchange Gain/Loss"
 msgstr "Profits / Pertes sur Change"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1279
-#: controllers/accounts_controller.py:1359
+#: controllers/accounts_controller.py:1313
+#: controllers/accounts_controller.py:1394
 msgid "Exchange Gain/Loss amount has been booked through {0}"
 msgstr ""
 
@@ -26922,7 +26750,7 @@
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:179
 #: public/js/setup_wizard.js:168
 msgid "Expand All"
-msgstr ""
+msgstr "Développer Tout"
 
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:413
 msgid "Expected"
@@ -26978,7 +26806,7 @@
 msgid "Expected Delivery Date"
 msgstr "Date de livraison prévue"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:313
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:316
 msgid "Expected Delivery Date should be after Sales Order Date"
 msgstr "La Date de Livraison Prévue doit être après la Date indiquée sur la Commande Client"
 
@@ -27100,7 +26928,7 @@
 msgid "Expense"
 msgstr "Charges"
 
-#: controllers/stock_controller.py:367
+#: controllers/stock_controller.py:359
 msgid "Expense / Difference account ({0}) must be a 'Profit or Loss' account"
 msgstr "Compte de Charge / d'Écart ({0}) doit être un Compte «de Résultat»"
 
@@ -27187,7 +27015,7 @@
 msgid "Expense Account"
 msgstr "Compte de Charge"
 
-#: controllers/stock_controller.py:347
+#: controllers/stock_controller.py:339
 msgid "Expense Account Missing"
 msgstr "Compte de dépenses manquant"
 
@@ -27247,25 +27075,25 @@
 #: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:35
 #: stock/doctype/batch/batch_list.js:9 stock/doctype/item/item_list.js:10
 msgid "Expired"
-msgstr ""
+msgstr "Expiré"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Expired"
-msgstr ""
+msgstr "Expiré"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Serial No'
 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
 msgctxt "Serial No"
 msgid "Expired"
-msgstr ""
+msgstr "Expiré"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Expired"
-msgstr ""
+msgstr "Expiré"
 
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:316
 msgid "Expired Batches"
@@ -27273,7 +27101,7 @@
 
 #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:37
 msgid "Expires On"
-msgstr "Expire le"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Pick Serial / Batch Based On' (Select) field in DocType
 #. 'Stock Settings'
@@ -27335,7 +27163,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Data Export"
 msgid "Export Data"
-msgstr ""
+msgstr "Exporter des données"
 
 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:35
 msgid "Export E-Invoices"
@@ -27343,7 +27171,7 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:106
 msgid "Export Errored Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Exporter les lignes erronées"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -27448,115 +27276,115 @@
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:62
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:13
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Échoué"
 
 #. Option for the 'Depreciation Entry Posting Status' (Select) field in DocType
 #. 'Asset'
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Échoué"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Creator'
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
 msgctxt "BOM Creator"
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Échoué"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Update Log'
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
 msgctxt "BOM Update Log"
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Échoué"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Bulk Transaction Log'
 #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json
 msgctxt "Bulk Transaction Log"
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Échoué"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log'
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.json
 msgctxt "Call Log"
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Échoué"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Closing Stock Balance'
 #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
 msgctxt "Closing Stock Balance"
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Échoué"
 
 #. Option for the 'Service Level Agreement Status' (Select) field in DocType
 #. 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Échoué"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Closing Entry'
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
 msgctxt "POS Closing Entry"
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Échoué"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Échoué"
 
 #. Option for the 'GL Entry Processing Status' (Select) field in DocType
 #. 'Period Closing Voucher'
 #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
 msgctxt "Period Closing Voucher"
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Échoué"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
 #. Reconciliation'
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation"
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Échoué"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
 #. Reconciliation Log'
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation Log"
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Échoué"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Review'
 #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
 msgctxt "Quality Review"
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Échoué"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Review Objective'
 #: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json
 msgctxt "Quality Review Objective"
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Échoué"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'QuickBooks Migrator'
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
 msgctxt "QuickBooks Migrator"
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Échoué"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation'
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
 msgctxt "Repost Item Valuation"
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Échoué"
 
 #. Option for the 'Repost Status' (Select) field in DocType 'Repost Payment
 #. Ledger'
 #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
 msgctxt "Repost Payment Ledger"
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Échoué"
 
 #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:9
 msgid "Failed Entries"
@@ -27593,13 +27421,13 @@
 msgid "Failed to setup defaults"
 msgstr "Échec de la configuration par défaut"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:698
+#: setup/doctype/company/company.py:699
 msgid "Failed to setup defaults for country {0}. Please contact support."
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:513
 msgid "Failure"
-msgstr ""
+msgstr "Échec"
 
 #. Label of a Datetime field in DocType 'Asset Repair'
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
@@ -27640,26 +27468,26 @@
 #. Label of a Card Break in the Quality Workspace
 #: quality_management/workspace/quality/quality.json
 msgid "Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Retour d’Expérience"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Employee'
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Retour d’Expérience"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quality Action'
 #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
 msgctxt "Quality Action"
 msgid "Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Retour d’Expérience"
 
 #. Label of a Text Editor field in DocType 'Quality Feedback Parameter'
 #: quality_management/doctype/quality_feedback_parameter/quality_feedback_parameter.json
 msgctxt "Quality Feedback Parameter"
 msgid "Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Retour d’Expérience"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Quality Feedback'
 #: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json
@@ -27674,7 +27502,7 @@
 msgid "Fees"
 msgstr "Honoraires"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:260
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:332
 msgid "Fetch Based On"
 msgstr ""
 
@@ -27724,7 +27552,7 @@
 msgstr "Récupérez les articles en fonction du fournisseur par défaut."
 
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.js:131
-#: public/js/controllers/transaction.js:1082
+#: public/js/controllers/transaction.js:1083
 msgid "Fetching exchange rates ..."
 msgstr ""
 
@@ -27732,7 +27560,7 @@
 #: accounts/doctype/pos_search_fields/pos_search_fields.json
 msgctxt "POS Search Fields"
 msgid "Field"
-msgstr ""
+msgstr "Champ"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Inventory Dimension'
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
@@ -27744,7 +27572,7 @@
 #: stock/doctype/variant_field/variant_field.json
 msgctxt "Variant Field"
 msgid "Field Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du Champ"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Bank Transaction Mapping'
 #: accounts/doctype/bank_transaction_mapping/bank_transaction_mapping.json
@@ -27756,31 +27584,31 @@
 #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json
 msgctxt "Accounting Dimension"
 msgid "Fieldname"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du Champ"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'POS Field'
 #: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json
 msgctxt "POS Field"
 msgid "Fieldname"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du Champ"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'POS Search Fields'
 #: accounts/doctype/pos_search_fields/pos_search_fields.json
 msgctxt "POS Search Fields"
 msgid "Fieldname"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du Champ"
 
 #. Label of a Autocomplete field in DocType 'Website Filter Field'
 #: portal/doctype/website_filter_field/website_filter_field.json
 msgctxt "Website Filter Field"
 msgid "Fieldname"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du Champ"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Item Variant Settings'
 #: stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json
 msgctxt "Item Variant Settings"
 msgid "Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Champ"
 
 #. Description of the 'Do not update variants on save' (Check) field in DocType
 #. 'Item Variant Settings'
@@ -27793,7 +27621,7 @@
 #: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json
 msgctxt "POS Field"
 msgid "Fieldtype"
-msgstr ""
+msgstr "Type de Champ"
 
 #. Label of a Attach field in DocType 'Rename Tool'
 #: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json
@@ -27803,7 +27631,7 @@
 
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:17
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:17
-#: public/js/financial_statements.js:114
+#: public/js/financial_statements.js:167
 msgid "Filter Based On"
 msgstr "Filtre basé sur"
 
@@ -27839,52 +27667,52 @@
 msgid "Filter on Payment"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:685
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:696
 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:192
 msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtres"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Closing Stock Balance'
 #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
 msgctxt "Closing Stock Balance"
 msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtres"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Profile'
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtres"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Reconciliation'
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
 msgctxt "Payment Reconciliation"
 msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtres"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Process Payment Reconciliation'
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation"
 msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtres"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan'
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
 msgctxt "Production Plan"
 msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtres"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Repost Payment Ledger'
 #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
 msgctxt "Repost Payment Ledger"
 msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtres"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Tax Rule'
 #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
 msgctxt "Tax Rule"
 msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtres"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM Creator'
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
@@ -27906,7 +27734,7 @@
 #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:32
 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:70
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:49
-#: public/js/financial_statements.js:108
+#: public/js/financial_statements.js:161
 msgid "Finance Book"
 msgstr "Livre comptable"
 
@@ -28024,12 +27852,17 @@
 msgid "Financial Ratios"
 msgstr ""
 
+#. Name of a Workspace
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+msgid "Financial Reports"
+msgstr ""
+
 #. Title of an Onboarding Step
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
+#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:158
 #: accounts/onboarding_step/financial_statements/financial_statements.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
-#: public/js/financial_statements.js:77
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+#: public/js/financial_statements.js:129
 msgid "Financial Statements"
 msgstr "États financiers"
 
@@ -28110,15 +27943,15 @@
 msgid "Finished Good Item Quantity"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3145
+#: controllers/accounts_controller.py:3204
 msgid "Finished Good Item is not specified for service item {0}"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3160
+#: controllers/accounts_controller.py:3219
 msgid "Finished Good Item {0} Qty can not be zero"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3154
+#: controllers/accounts_controller.py:3213
 msgid "Finished Good Item {0} must be a sub-contracted item"
 msgstr ""
 
@@ -28162,7 +27995,7 @@
 msgid "Finished Good {0} must be a sub-contracted item."
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.py:261
+#: setup/doctype/company/company.py:262
 msgid "Finished Goods"
 msgstr "Produits finis"
 
@@ -28189,13 +28022,13 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "First Name"
-msgstr ""
+msgstr "Prénom"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "First Name"
-msgstr ""
+msgstr "Prénom"
 
 #. Label of a Datetime field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
@@ -28442,7 +28275,7 @@
 msgid "Following Material Requests have been raised automatically based on Item's re-order level"
 msgstr "Les Demandes de Matériel suivantes ont été créées automatiquement sur la base du niveau de réapprovisionnement de l’Article"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:739
+#: selling/doctype/customer/customer.py:740
 msgid "Following fields are mandatory to create address:"
 msgstr "Les champs suivants sont obligatoires pour créer une adresse:"
 
@@ -28458,7 +28291,7 @@
 msgid "For"
 msgstr "Pour"
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:265
+#: public/js/utils/sales_common.js:274
 msgid "For 'Product Bundle' items, Warehouse, Serial No and Batch No will be considered from the 'Packing List' table. If Warehouse and Batch No are same for all packing items for any 'Product Bundle' item, those values can be entered in the main Item table, values will be copied to 'Packing List' table."
 msgstr "Pour les articles \"Ensembles de Produits\", l’Entrepôt, le N° de Série et le N° de Lot proviendront de la table \"Liste de Colisage\". Si l’Entrepôt et le N° de Lot sont les mêmes pour tous les produits colisés d’un même article 'Produit Groupé', ces valeurs peuvent être entrées dans la table principale de l’article et elles seront copiées dans la table \"Liste de Colisage\"."
 
@@ -28478,6 +28311,10 @@
 msgid "For Default Supplier (Optional)"
 msgstr "Pour le fournisseur par défaut (facultatif)"
 
+#: controllers/stock_controller.py:770
+msgid "For Item {0} cannot be received more than {1} qty against the {2} {3}"
+msgstr ""
+
 #. Label of a Link field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
@@ -28503,6 +28340,7 @@
 #. Description of the 'Planned Quantity' (Float) field in DocType 'Sales Order
 #. Item'
 #. Description of the 'Produced Quantity' (Float) field in DocType 'Sales Order
+#. Item'
 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
 msgctxt "Sales Order Item"
 msgid "For Production"
@@ -28523,7 +28361,7 @@
 msgstr "Pour Fournisseur"
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:331
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:814
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:808
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:247
 msgid "For Warehouse"
 msgstr "Pour l’Entrepôt"
@@ -28538,15 +28376,15 @@
 msgid "For Warehouse is required before Submit"
 msgstr "Pour l’Entrepôt est requis avant de Valider"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:112
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:116
 msgid "For Work Order"
 msgstr ""
 
-#: controllers/status_updater.py:229
+#: controllers/status_updater.py:238
 msgid "For an item {0}, quantity must be negative number"
 msgstr "Pour l'article {0}, la quantité doit être un nombre négatif"
 
-#: controllers/status_updater.py:226
+#: controllers/status_updater.py:235
 msgid "For an item {0}, quantity must be positive number"
 msgstr "Pour un article {0}, la quantité doit être un nombre positif"
 
@@ -28576,7 +28414,7 @@
 msgid "For individual supplier"
 msgstr "Pour un fournisseur individuel"
 
-#: controllers/status_updater.py:234
+#: controllers/status_updater.py:243
 msgid "For item {0}, rate must be a positive number. To Allow negative rates, enable {1} in {2}"
 msgstr ""
 
@@ -28585,8 +28423,8 @@
 msgstr "Pour la carte de travail {0}, vous pouvez uniquement saisir une entrée de stock de type &quot;Transfert d'article pour fabrication&quot;."
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1523
-msgid "For operation {0}: Quantity ({1}) can not be greter than pending quantity({2})"
-msgstr "Pour l'opération {0}: la quantité ({1}) ne peut pas être supérieure à la quantité en attente ({2})"
+msgid "For operation {0}: Quantity ({1}) can not be greater than pending quantity({2})"
+msgstr ""
 
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1302
 msgid "For quantity {0} should not be greater than allowed quantity {1}"
@@ -28598,8 +28436,8 @@
 msgid "For reference"
 msgstr "Pour référence"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1218
-#: public/js/controllers/accounts.js:181
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1229
+#: public/js/controllers/accounts.js:182
 msgid "For row {0} in {1}. To include {2} in Item rate, rows {3} must also be included"
 msgstr "Pour la ligne {0} dans {1}. Pour inclure {2} dans le prix de l'article, les lignes {3} doivent également être incluses"
 
@@ -28692,19 +28530,19 @@
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Fréquence"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Fréquence"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Video Settings'
 #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json
 msgctxt "Video Settings"
 msgid "Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Fréquence"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
@@ -28739,76 +28577,76 @@
 #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json
 msgctxt "Appointment Booking Slots"
 msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "Vendredi"
 
 #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of
 #. Slots'
 #: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json
 msgctxt "Availability Of Slots"
 msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "Vendredi"
 
 #. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium
 #. Timeslot'
 #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json
 msgctxt "Communication Medium Timeslot"
 msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "Vendredi"
 
 #. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List'
 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
 msgctxt "Holiday List"
 msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "Vendredi"
 
 #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call
 #. Handling Schedule'
 #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
 msgctxt "Incoming Call Handling Schedule"
 msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "Vendredi"
 
 #. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "Vendredi"
 
 #. Option for the 'Weekday' (Select) field in DocType 'Quality Goal'
 #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
 msgctxt "Quality Goal"
 msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "Vendredi"
 
 #. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day'
 #: support/doctype/service_day/service_day.json
 msgctxt "Service Day"
 msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "Vendredi"
 
 #. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock
 #. Reposting Settings'
 #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
 msgctxt "Stock Reposting Settings"
 msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "Vendredi"
 
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:957
 #: templates/pages/projects.html:67
 msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "À partir de"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Call Log'
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.json
 msgctxt "Call Log"
 msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "À partir de"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'UOM Conversion Factor'
 #: setup/doctype/uom_conversion_factor/uom_conversion_factor.json
 msgctxt "UOM Conversion Factor"
 msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "À partir de"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
@@ -28931,115 +28769,115 @@
 #: support/report/support_hour_distribution/support_hour_distribution.js:8
 #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.js:9
 msgid "From Date"
-msgstr ""
+msgstr "A partir du"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Bank Clearance'
 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json
 msgctxt "Bank Clearance"
 msgid "From Date"
-msgstr ""
+msgstr "A partir du"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Bank Reconciliation Tool'
 #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
 msgctxt "Bank Reconciliation Tool"
 msgid "From Date"
-msgstr ""
+msgstr "A partir du"
 
 #. Label of a Datetime field in DocType 'Bisect Accounting Statements'
 #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
 msgctxt "Bisect Accounting Statements"
 msgid "From Date"
-msgstr ""
+msgstr "A partir du"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Blanket Order'
 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
 msgctxt "Blanket Order"
 msgid "From Date"
-msgstr ""
+msgstr "A partir du"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Closing Stock Balance'
 #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
 msgctxt "Closing Stock Balance"
 msgid "From Date"
-msgstr ""
+msgstr "A partir du"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Employee Internal Work History'
 #: setup/doctype/employee_internal_work_history/employee_internal_work_history.json
 msgctxt "Employee Internal Work History"
 msgid "From Date"
-msgstr ""
+msgstr "A partir du"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Holiday List'
 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
 msgctxt "Holiday List"
 msgid "From Date"
-msgstr ""
+msgstr "A partir du"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Loyalty Program'
 #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
 msgctxt "Loyalty Program"
 msgid "From Date"
-msgstr ""
+msgstr "A partir du"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "From Date"
-msgstr ""
+msgstr "A partir du"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "From Date"
-msgstr ""
+msgstr "A partir du"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Production Plan'
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
 msgctxt "Production Plan"
 msgid "From Date"
-msgstr ""
+msgstr "A partir du"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "From Date"
-msgstr ""
+msgstr "A partir du"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "From Date"
-msgstr ""
+msgstr "A partir du"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "From Date"
-msgstr ""
+msgstr "A partir du"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "From Date"
-msgstr ""
+msgstr "A partir du"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Tax Rule'
 #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
 msgctxt "Tax Rule"
 msgid "From Date"
-msgstr ""
+msgstr "A partir du"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Tax Withholding Rate'
 #: accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json
 msgctxt "Tax Withholding Rate"
 msgid "From Date"
-msgstr ""
+msgstr "A partir du"
 
 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:41
 msgid "From Date and To Date are Mandatory"
 msgstr "La date de début et la date de fin sont obligatoires"
 
-#: accounts/report/financial_statements.py:142
+#: accounts/report/financial_statements.py:130
 msgid "From Date and To Date are mandatory"
 msgstr ""
 
@@ -29447,43 +29285,43 @@
 #: setup/doctype/driver/driver.json
 msgctxt "Driver"
 msgid "Full Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom Complet"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Full Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom Complet"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Full Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom Complet"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Team Member'
 #: assets/doctype/maintenance_team_member/maintenance_team_member.json
 msgctxt "Maintenance Team Member"
 msgid "Full Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom Complet"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Manufacturer'
 #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
 msgctxt "Manufacturer"
 msgid "Full Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom Complet"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Non Conformance'
 #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json
 msgctxt "Non Conformance"
 msgid "Full Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom Complet"
 
 #. Label of a Read Only field in DocType 'Project User'
 #: projects/doctype/project_user/project_user.json
 msgctxt "Project User"
 msgid "Full Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom Complet"
 
 #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
 #. Account'
@@ -29528,10 +29366,24 @@
 msgid "Fully Depreciated"
 msgstr "Complètement Déprécié"
 
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase
+#. Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Fully Paid"
+msgstr ""
+
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales
+#. Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Fully Paid"
+msgstr ""
+
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:28
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:41
-msgid "Furnitures and Fixtures"
-msgstr "Meubles et Accessoires"
+msgid "Furniture and Fixtures"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:111
 msgid "Further accounts can be made under Groups, but entries can be made against non-Groups"
@@ -29543,16 +29395,16 @@
 
 #: setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:10
 msgid "Further nodes can be only created under 'Group' type nodes"
-msgstr ""
+msgstr "D'autres nœuds peuvent être créés uniquement sous les nœuds de type 'Groupe'"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:185
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1061
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1084
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:180
 msgid "Future Payment Amount"
 msgstr "Montant du paiement futur"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:184
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1060
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1083
 msgid "Future Payment Ref"
 msgstr "Paiement futur Ref"
 
@@ -29572,7 +29424,7 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:554
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:557
 msgid "GL Entry"
 msgstr "Écriture GL"
 
@@ -29633,7 +29485,7 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:74
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:98
-#: setup/doctype/company/company.py:524
+#: setup/doctype/company/company.py:525
 msgid "Gain/Loss on Asset Disposal"
 msgstr "Gain/Perte sur Cessions des Immobilisations"
 
@@ -29649,19 +29501,19 @@
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Gender"
-msgstr ""
+msgstr "Sexe"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Gender"
-msgstr ""
+msgstr "Sexe"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Gender"
-msgstr ""
+msgstr "Sexe"
 
 #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Mode of Payment'
 #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json
@@ -29671,13 +29523,13 @@
 
 #. Description of a report in the Onboarding Step 'Financial Statements'
 #. Name of a report
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/doctype/account/account.js:95
 #: accounts/onboarding_step/financial_statements/financial_statements.json
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.json
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "General Ledger"
 msgstr "Grand Livre"
 
@@ -29802,11 +29654,8 @@
 msgid "Get Finished Goods for Manufacture"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:157
-msgid "Get Invocies"
-msgstr "Obtenir des invocies"
-
 #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:55
+#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:157
 msgid "Get Invoices"
 msgstr "Obtenir des factures"
 
@@ -29826,13 +29675,13 @@
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:202
 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:160
 msgid "Get Items"
-msgstr ""
+msgstr "Obtenir les Articles"
 
 #. Label of a Button field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "Get Items"
-msgstr ""
+msgstr "Obtenir les Articles"
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:147
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:165
@@ -29852,9 +29701,9 @@
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:132
 #: public/js/controllers/buying.js:267
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:160
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:129
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:649
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:169
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:132
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:643
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:160
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:100
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:162
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:130
@@ -30051,25 +29900,25 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:113
 msgid "Go to {0} List"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à la liste {0}"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quality Action'
 #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
 msgctxt "Quality Action"
 msgid "Goal"
-msgstr ""
+msgstr "Objectif"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Quality Goal'
 #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
 msgctxt "Quality Goal"
 msgid "Goal"
-msgstr ""
+msgstr "Objectif"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quality Review'
 #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
 msgctxt "Quality Review"
 msgid "Goal"
-msgstr ""
+msgstr "Objectif"
 
 #. Label of a Card Break in the Quality Workspace
 #: quality_management/workspace/quality/quality.json
@@ -30088,7 +29937,7 @@
 msgid "Goods"
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.py:262
+#: setup/doctype/company/company.py:263
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:14
 msgid "Goods In Transit"
 msgstr "Les marchandises en transit"
@@ -30097,7 +29946,7 @@
 msgid "Goods Transferred"
 msgstr "Marchandises transférées"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1622
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1618
 msgid "Goods are already received against the outward entry {0}"
 msgstr "Les marchandises sont déjà reçues pour l'entrée sortante {0}"
 
@@ -30121,7 +29970,7 @@
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:207
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:275
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:303
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:248
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:253
 #: templates/includes/order/order_taxes.html:105 templates/pages/rfq.html:58
 msgid "Grand Total"
 msgstr "Total TTC"
@@ -30408,10 +30257,10 @@
 msgstr ""
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.json
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:287
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Gross Profit"
 msgstr "Bénéfice brut"
 
@@ -30452,11 +30301,11 @@
 msgid "Gross Purchase Amount"
 msgstr "Montant d'Achat Brut"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:316
+#: assets/doctype/asset/asset.py:317
 msgid "Gross Purchase Amount is mandatory"
 msgstr "Montant d'Achat Brut est obligatoire"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:361
+#: assets/doctype/asset/asset.py:362
 msgid "Gross Purchase Amount should be <b>equal</b> to purchase amount of one single Asset."
 msgstr ""
 
@@ -30479,7 +30328,7 @@
 
 #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template_dashboard.py:17
 msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Groupe"
 
 #: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.js:30
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:36
@@ -30491,13 +30340,13 @@
 #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.js:33
 #: stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.js:9
 msgid "Group By"
-msgstr ""
+msgstr "Grouper par"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "Group By"
-msgstr ""
+msgstr "Grouper par"
 
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:151
 msgid "Group By Customer"
@@ -30509,7 +30358,7 @@
 
 #: setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:9
 msgid "Group Node"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau parent"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Pick List'
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
@@ -30581,7 +30430,7 @@
 msgid "Group by Voucher (Consolidated)"
 msgstr "Grouper par bon (consolidé)"
 
-#: stock/utils.py:401
+#: stock/utils.py:448
 msgid "Group node warehouse is not allowed to select for transactions"
 msgstr "Un noeud de groupe d'entrepôt ne peut pas être sélectionné pour les transactions"
 
@@ -30643,6 +30492,11 @@
 msgid "Groups"
 msgstr "Groupes"
 
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:18
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:18
+msgid "Growth View"
+msgstr ""
+
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:245
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:169
 msgid "H - F"
@@ -30670,25 +30524,25 @@
 #: setup/doctype/driver/driver.json
 msgctxt "Driver"
 msgid "HR-DRI-.YYYY.-"
-msgstr "HR-DRI-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "HR-EMP-"
-msgstr "HR-EMP-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule
 #. Item'
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
 msgctxt "Maintenance Schedule Item"
 msgid "Half Yearly"
-msgstr ""
+msgstr "Semestriel"
 
 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:66
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:69
 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:60
-#: public/js/financial_statements.js:166
+#: public/js/financial_statements.js:219
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:21 public/js/sales_trends_filters.js:13
 #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:35
 #: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:35
@@ -30701,7 +30555,7 @@
 #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
 msgctxt "Asset Maintenance Task"
 msgid "Half-yearly"
-msgstr ""
+msgstr "Semestriel"
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:179
 msgid "Hardware"
@@ -30861,7 +30715,7 @@
 #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
 msgctxt "Bisect Accounting Statements"
 msgid "Heatmap"
-msgstr ""
+msgstr "Carte de chaleur"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel'
 #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json
@@ -30881,17 +30735,17 @@
 
 #: templates/pages/help.html:3 templates/pages/help.html:5
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Aidez-moi"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Currency Exchange Settings'
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
 msgctxt "Currency Exchange Settings"
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Aidez-moi"
 
 #: www/support/index.html:68
 msgid "Help Articles"
-msgstr ""
+msgstr "Articles d'Aide"
 
 #: templates/pages/search_help.py:14
 msgid "Help Results for"
@@ -30913,7 +30767,7 @@
 msgid "Here are the error logs for the aforementioned failed depreciation entries: {0}"
 msgstr ""
 
-#: stock/stock_ledger.py:1580
+#: stock/stock_ledger.py:1669
 msgid "Here are the options to proceed:"
 msgstr ""
 
@@ -30938,24 +30792,6 @@
 msgid "Here, your weekly offs are pre-populated based on the previous selections. You can add more rows to also add public and national holidays individually."
 msgstr ""
 
-#. Label of a Attach Image field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Hero Image"
-msgstr "Image de héros"
-
-#. Label of a Section Break field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Hero Section"
-msgstr "Section de héros"
-
-#. Label of a Select field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Hero Section Based On"
-msgstr "Section de héros basée sur"
-
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:391
 msgid "Hi,"
 msgstr ""
@@ -30992,19 +30828,19 @@
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:243
 msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "Haut"
 
 #. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "Haut"
 
 #. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "Haut"
 
 #. Description of the 'Priority' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
@@ -31019,7 +30855,7 @@
 msgstr "Ancienneté dans la Société"
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:288
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:545
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:539
 msgid "Hold"
 msgstr "Mettre en attente"
 
@@ -31101,35 +30937,7 @@
 #. Name of a Workspace
 #: setup/workspace/home/home.json
 msgid "Home"
-msgstr ""
-
-#. Name of a DocType
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgid "Homepage"
-msgstr "Page d'Accueil"
-
-#. Name of a DocType
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgid "Homepage Section"
-msgstr "Section de la page d'accueil"
-
-#. Option for the 'Hero Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage'
-#. Label of a Link field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Homepage Section"
-msgstr "Section de la page d'accueil"
-
-#. Name of a DocType
-#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json
-msgid "Homepage Section Card"
-msgstr "Carte de section"
-
-#. Label of a Link field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Homepage Slideshow"
-msgstr "Diaporama de la page d'accueil"
+msgstr "Accueil"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'BOM Operation'
 #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
@@ -31154,7 +30962,7 @@
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Hourly"
-msgstr ""
+msgstr "Horaire"
 
 #: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:31
 msgid "Hours"
@@ -31193,9 +31001,9 @@
 #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
 msgctxt "Timesheet Detail"
 msgid "Hrs"
-msgstr "Hrs"
+msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.py:364
+#: setup/doctype/company/company.py:365
 msgid "Human Resources"
 msgstr "Ressources humaines"
 
@@ -31213,25 +31021,25 @@
 #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
 msgctxt "Bank Account"
 msgid "IBAN"
-msgstr "IBAN"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Bank Guarantee'
 #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
 msgctxt "Bank Guarantee"
 msgid "IBAN"
-msgstr "IBAN"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "IBAN"
-msgstr "IBAN"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "IBAN"
-msgstr "IBAN"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:84
 #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:87
@@ -31253,12 +31061,12 @@
 #: crm/doctype/contract/contract.json
 msgctxt "Contract"
 msgid "IP Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse IP"
 
 #. Name of a report
 #: regional/report/irs_1099/irs_1099.json
 msgid "IRS 1099"
-msgstr "IRS 1099"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
@@ -31282,7 +31090,7 @@
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
 msgid "ISS-.YYYY.-"
-msgstr "ISS-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
@@ -31297,7 +31105,7 @@
 #: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:83
 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:123
 msgid "Id"
-msgstr "Id"
+msgstr ""
 
 #. Description of the 'From Package No.' (Int) field in DocType 'Packing Slip'
 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
@@ -31466,7 +31274,7 @@
 msgid "If more than one package of the same type (for print)"
 msgstr "Si plus d'un paquet du même type (pour l'impression)"
 
-#: stock/stock_ledger.py:1590
+#: stock/stock_ledger.py:1679
 msgid "If not, you can Cancel / Submit this entry"
 msgstr ""
 
@@ -31494,7 +31302,7 @@
 msgid "If the account is frozen, entries are allowed to restricted users."
 msgstr "Si le compte est gelé, les écritures ne sont autorisés que pour un nombre restreint d'utilisateurs."
 
-#: stock/stock_ledger.py:1583
+#: stock/stock_ledger.py:1672
 msgid "If the item is transacting as a Zero Valuation Rate item in this entry, please enable 'Allow Zero Valuation Rate' in the {0} Item table."
 msgstr "Si l'article est traité comme un article à taux de valorisation nul dans cette entrée, veuillez activer &quot;Autoriser le taux de valorisation nul&quot; dans le {0} tableau des articles."
 
@@ -31544,7 +31352,7 @@
 msgid "If this is unchecked, direct GL entries will be created to book deferred revenue or expense"
 msgstr "Si cette case n'est pas cochée, des entrées GL directes seront créées pour enregistrer les revenus ou les dépenses différés"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:636
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:638
 msgid "If this is undesirable please cancel the corresponding Payment Entry."
 msgstr ""
 
@@ -31570,7 +31378,7 @@
 msgid "If ticked, the BOM cost will be automatically updated based on Valuation Rate / Price List Rate / last purchase rate of raw materials."
 msgstr "Si coché, le coût de la nomenclature sera automatiquement mis à jour en fonction du taux de valorisation / prix de la liste prix / dernier prix d'achat des matières premières."
 
-#: stock/doctype/item/item.js:828
+#: stock/doctype/item/item.js:814
 msgid "If you are maintaining stock of this Item in your Inventory, ERPNext will make a stock ledger entry for each transaction of this item."
 msgstr ""
 
@@ -31598,10 +31406,13 @@
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR'
 #. (Select) field in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on PO' (Select) field in
+#. DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO'
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on Actual' (Select) field
 #. in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual'
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
 #: accounts/doctype/budget/budget.json
 msgctxt "Budget"
 msgid "Ignore"
@@ -31651,7 +31462,7 @@
 msgid "Ignore Exchange Rate Revaluation Journals"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:806
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:800
 msgid "Ignore Existing Ordered Qty"
 msgstr "Ignorer la quantité commandée existante"
 
@@ -31809,12 +31620,6 @@
 msgid "Image"
 msgstr ""
 
-#. Label of a Attach Image field in DocType 'Homepage Section Card'
-#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json
-msgctxt "Homepage Section Card"
-msgid "Image"
-msgstr ""
-
 #. Label of a Attach Image field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
@@ -32050,14 +31855,14 @@
 
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:118
 msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Importer"
 
 #. Label of a Link in the Home Workspace
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/home/home.json setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Data Import"
 msgid "Import Data"
-msgstr ""
+msgstr "Importer des données"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: setup/onboarding_step/data_import/data_import.json
@@ -32072,13 +31877,13 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import File"
-msgstr ""
+msgstr "Importer le fichier"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Statement Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import File Errors and Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Importer les erreurs de fichier et les avertissements"
 
 #. Label of a Button field in DocType 'Import Supplier Invoice'
 #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
@@ -32090,19 +31895,19 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import Log"
-msgstr ""
+msgstr "Journal d'import"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Tally Migration'
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
 msgctxt "Tally Migration"
 msgid "Import Log"
-msgstr ""
+msgstr "Journal d'import"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Bank Statement Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import Log Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Importer l&#39;aperçu du journal"
 
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:54
 msgid "Import Master Data"
@@ -32112,11 +31917,11 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Aperçu d&#39;importation"
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:61
 msgid "Import Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Progression de l&#39;importation"
 
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:130
 msgid "Import Successful"
@@ -32137,19 +31942,24 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import Type"
+msgstr "Type d&#39;importation"
+
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:197
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:77
+msgid "Import Using CSV file"
 msgstr ""
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Bank Statement Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Avertissements d&#39;importation"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Bank Statement Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Import from Google Sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Importer depuis Google Sheets"
 
 #: stock/doctype/item_price/item_price.js:27
 msgid "Import in Bulk"
@@ -32165,7 +31975,7 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:47
 msgid "Importing {0} of {1}, {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Importation de {0} de {1}, {2}"
 
 #. Option for the 'Manufacturing Type' (Select) field in DocType 'Production
 #. Plan Sub Assembly Item'
@@ -32256,62 +32066,62 @@
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:60
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator_list.js:7
 msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "En cours"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Creator'
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
 msgctxt "BOM Creator"
 msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "En cours"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Update Log'
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
 msgctxt "BOM Update Log"
 msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "En cours"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log'
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.json
 msgctxt "Call Log"
 msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "En cours"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Closing Stock Balance'
 #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
 msgctxt "Closing Stock Balance"
 msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "En cours"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Email Campaign'
 #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
 msgctxt "Email Campaign"
 msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "En cours"
 
 #. Option for the 'GL Entry Processing Status' (Select) field in DocType
 #. 'Period Closing Voucher'
 #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
 msgctxt "Period Closing Voucher"
 msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "En cours"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'QuickBooks Migrator'
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
 msgctxt "QuickBooks Migrator"
 msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "En cours"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation'
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
 msgctxt "Repost Item Valuation"
 msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "En cours"
 
 #. Option for the 'Tracking Status' (Select) field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "En cours"
 
 #: stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:80
 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:433
@@ -32364,6 +32174,12 @@
 msgid "In Words"
 msgstr "En Toutes Lettres"
 
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "In Words"
+msgstr "En Toutes Lettres"
+
 #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
@@ -32424,6 +32240,12 @@
 msgid "In Words (Company Currency)"
 msgstr "En Toutes Lettres (Devise Société)"
 
+#. Label of a Small Text field in DocType 'Payment Entry'
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
+msgctxt "Payment Entry"
+msgid "In Words (Company Currency)"
+msgstr "En Toutes Lettres (Devise Société)"
+
 #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
@@ -32536,7 +32358,7 @@
 msgid "In the case of 'Use Multi-Level BOM' in a work order, if the user wishes to add sub-assembly costs to Finished Goods items without using a job card as well the scrap items, then this option needs to be enable."
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/item/item.js:853
+#: stock/doctype/item/item.js:839
 msgid "In this section, you can define Company-wide transaction-related defaults for this Item. Eg. Default Warehouse, Default Price List, Supplier, etc."
 msgstr ""
 
@@ -32544,19 +32366,19 @@
 #: crm/doctype/contract/contract.json
 msgctxt "Contract"
 msgid "Inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Inactif"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Inactif"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Serial No'
 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
 msgctxt "Serial No"
 msgid "Inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Inactif"
 
 #. Label of a Link in the CRM Workspace
 #. Name of a report
@@ -32597,7 +32419,7 @@
 msgid "Include Default FB Assets"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:20
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:34
 #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.js:20
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:107
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:183
@@ -32613,7 +32435,7 @@
 msgid "Include Expired"
 msgstr "Inclure expiré"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:804
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:798
 msgid "Include Exploded Items"
 msgstr "Inclure les articles éclatés"
 
@@ -32766,6 +32588,7 @@
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:28
 #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:172
 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:182
+#: public/js/financial_statements.js:35
 msgid "Income"
 msgstr "Revenus"
 
@@ -32789,7 +32612,8 @@
 msgstr "Revenus"
 
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:51
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:286
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:65
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:293
 msgid "Income Account"
 msgstr "Compte de Produits"
 
@@ -32911,11 +32735,11 @@
 msgid "Incorrect Balance Qty After Transaction"
 msgstr "Equilibre des quantités aprés une transaction"
 
-#: controllers/subcontracting_controller.py:706
+#: controllers/subcontracting_controller.py:710
 msgid "Incorrect Batch Consumed"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:277
+#: assets/doctype/asset/asset.py:278
 #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:74
 msgid "Incorrect Date"
 msgstr "Date incorrecte"
@@ -32929,7 +32753,7 @@
 msgid "Incorrect Movement Purpose"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:293
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:295
 msgid "Incorrect Payment Type"
 msgstr ""
 
@@ -32938,7 +32762,7 @@
 msgid "Incorrect Serial No Valuation"
 msgstr "Valorisation inccorecte par Num. Série / Lots"
 
-#: controllers/subcontracting_controller.py:719
+#: controllers/subcontracting_controller.py:723
 msgid "Incorrect Serial Number Consumed"
 msgstr ""
 
@@ -33046,7 +32870,7 @@
 msgid "Increment cannot be 0"
 msgstr "Incrément ne peut pas être 0"
 
-#: controllers/item_variant.py:110
+#: controllers/item_variant.py:114
 msgid "Increment for Attribute {0} cannot be 0"
 msgstr "Incrément pour l'Attribut {0} ne peut pas être 0"
 
@@ -33066,7 +32890,7 @@
 #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
 msgctxt "Supplier Scorecard"
 msgid "Indicator Color"
-msgstr "Couleur de l'Indicateur"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
@@ -33172,12 +32996,19 @@
 msgid "Initiated"
 msgstr "Initié"
 
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase
+#. Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Initiated"
+msgstr "Initié"
+
 #. Option for the 'Import Type' (Select) field in DocType 'Bank Statement
 #. Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Insert New Records"
-msgstr ""
+msgstr "Insérer de nouveaux enregistrements"
 
 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.js:34
 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:109
@@ -33190,11 +33021,11 @@
 msgid "Inspected By"
 msgstr "Inspecté Par"
 
-#: controllers/stock_controller.py:678
+#: controllers/stock_controller.py:666
 msgid "Inspection Rejected"
 msgstr ""
 
-#: controllers/stock_controller.py:648 controllers/stock_controller.py:650
+#: controllers/stock_controller.py:636 controllers/stock_controller.py:638
 msgid "Inspection Required"
 msgstr "Inspection obligatoire"
 
@@ -33216,7 +33047,7 @@
 msgid "Inspection Required before Purchase"
 msgstr "Inspection Requise à la réception"
 
-#: controllers/stock_controller.py:665
+#: controllers/stock_controller.py:653
 msgid "Inspection Submission"
 msgstr ""
 
@@ -33238,7 +33069,7 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:180
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:171
 msgid "Installation Note"
 msgstr "Note d'Installation"
 
@@ -33301,38 +33132,38 @@
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Instructions"
-msgstr "Instructions"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Instructions"
-msgstr "Instructions"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "Instructions"
-msgstr "Instructions"
+msgstr ""
 
 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:81
 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:316
 msgid "Insufficient Capacity"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3071
-#: controllers/accounts_controller.py:3095
+#: controllers/accounts_controller.py:3130
+#: controllers/accounts_controller.py:3154
 msgid "Insufficient Permissions"
 msgstr "Permissions insuffisantes"
 
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:705
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:776
-#: stock/serial_batch_bundle.py:880 stock/stock_ledger.py:1264
-#: stock/stock_ledger.py:1751
+#: stock/serial_batch_bundle.py:880 stock/stock_ledger.py:1369
+#: stock/stock_ledger.py:1840
 msgid "Insufficient Stock"
 msgstr "Stock insuffisant"
 
-#: stock/stock_ledger.py:1766
+#: stock/stock_ledger.py:1855
 msgid "Insufficient Stock for Batch"
 msgstr ""
 
@@ -33473,7 +33304,7 @@
 msgid "Interest"
 msgstr "Intérêt"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2316
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2339
 msgid "Interest and/or dunning fee"
 msgstr ""
 
@@ -33497,15 +33328,15 @@
 msgid "Internal Customer"
 msgstr "Client interne"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:217
+#: selling/doctype/customer/customer.py:218
 msgid "Internal Customer for company {0} already exists"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:530
+#: controllers/accounts_controller.py:533
 msgid "Internal Sale or Delivery Reference missing."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:532
+#: controllers/accounts_controller.py:535
 msgid "Internal Sales Reference Missing"
 msgstr ""
 
@@ -33519,7 +33350,7 @@
 msgid "Internal Supplier for company {0} already exists"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:25
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:27
 #: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:19
 msgid "Internal Transfer"
 msgstr "Transfert Interne"
@@ -33554,7 +33385,7 @@
 msgid "Internal Transfer"
 msgstr "Transfert Interne"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:541
+#: controllers/accounts_controller.py:544
 msgid "Internal Transfer Reference Missing"
 msgstr ""
 
@@ -33568,7 +33399,7 @@
 msgid "Internal Work History"
 msgstr "Historique de Travail Interne"
 
-#: controllers/stock_controller.py:744
+#: controllers/stock_controller.py:735
 msgid "Internal transfers can only be done in company's default currency"
 msgstr ""
 
@@ -33601,24 +33432,24 @@
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:325
 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:85
 msgid "Invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Invalide"
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:369
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:377
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:873
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:883
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:876
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:886
 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:68
 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:96
-#: controllers/accounts_controller.py:2462
-#: controllers/accounts_controller.py:2468
+#: controllers/accounts_controller.py:2531
+#: controllers/accounts_controller.py:2537
 msgid "Invalid Account"
 msgstr "Compte invalide"
 
-#: controllers/item_variant.py:125
+#: controllers/item_variant.py:129
 msgid "Invalid Attribute"
 msgstr "Attribut invalide"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:377
+#: controllers/accounts_controller.py:380
 msgid "Invalid Auto Repeat Date"
 msgstr ""
 
@@ -33626,7 +33457,7 @@
 msgid "Invalid Barcode. There is no Item attached to this barcode."
 msgstr "Code à barres invalide. Il n'y a pas d'article attaché à ce code à barres."
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2330
+#: public/js/controllers/transaction.js:2360
 msgid "Invalid Blanket Order for the selected Customer and Item"
 msgstr "Commande avec limites non valide pour le client et l'article sélectionnés"
 
@@ -33634,20 +33465,20 @@
 msgid "Invalid Child Procedure"
 msgstr "Procédure enfant non valide"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2000
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1977
 msgid "Invalid Company for Inter Company Transaction."
 msgstr "Société non valide pour une transaction inter-sociétés."
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:248 assets/doctype/asset/asset.py:255
-#: controllers/accounts_controller.py:2483
+#: assets/doctype/asset/asset.py:249 assets/doctype/asset/asset.py:256
+#: controllers/accounts_controller.py:2552
 msgid "Invalid Cost Center"
 msgstr ""
 
 #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.py:35
 msgid "Invalid Credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Les informations d&#39;identification invalides"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:315
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:318
 msgid "Invalid Delivery Date"
 msgstr ""
 
@@ -33664,7 +33495,7 @@
 msgid "Invalid Formula"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:366
+#: assets/doctype/asset/asset.py:367
 msgid "Invalid Gross Purchase Amount"
 msgstr "Montant d'achat brut non valide"
 
@@ -33672,7 +33503,7 @@
 msgid "Invalid Group By"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:376
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:374
 msgid "Invalid Item"
 msgstr "Élément non valide"
 
@@ -33681,7 +33512,7 @@
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:59
-#: accounts/general_ledger.py:678
+#: accounts/general_ledger.py:677
 msgid "Invalid Opening Entry"
 msgstr "Entrée d'ouverture non valide"
 
@@ -33709,24 +33540,24 @@
 msgid "Invalid Priority"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:989
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:991
 msgid "Invalid Process Loss Configuration"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:597
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:599
 msgid "Invalid Purchase Invoice"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3110
+#: controllers/accounts_controller.py:3169
 msgid "Invalid Qty"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:987
+#: controllers/accounts_controller.py:1021
 msgid "Invalid Quantity"
 msgstr "Quantité invalide"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:410 assets/doctype/asset/asset.py:416
-#: assets/doctype/asset/asset.py:443
+#: assets/doctype/asset/asset.py:411 assets/doctype/asset/asset.py:417
+#: assets/doctype/asset/asset.py:444
 msgid "Invalid Schedule"
 msgstr ""
 
@@ -33736,9 +33567,9 @@
 
 #: utilities/doctype/video/video.py:113
 msgid "Invalid URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL invalide"
 
-#: controllers/item_variant.py:144
+#: controllers/item_variant.py:148
 msgid "Invalid Value"
 msgstr "Valeur invalide"
 
@@ -33751,7 +33582,7 @@
 msgid "Invalid condition expression"
 msgstr "Expression de condition non valide"
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:252
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:253
 msgid "Invalid lost reason {0}, please create a new lost reason"
 msgstr "Motif perdu non valide {0}, veuillez créer un nouveau motif perdu"
 
@@ -33778,7 +33609,7 @@
 msgid "Invalid {0}"
 msgstr "Invalide {0}"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1998
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1975
 msgid "Invalid {0} for Inter Company Transaction."
 msgstr "{0} non valide pour la transaction inter-société."
 
@@ -33819,7 +33650,7 @@
 msgstr "Investissements"
 
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:177
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:187
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:194
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:100
 msgid "Invoice"
 msgstr "Facture"
@@ -33867,7 +33698,7 @@
 msgid "Invoice Discounting"
 msgstr "Rabais de facture"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1042
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1065
 msgid "Invoice Grand Total"
 msgstr "Total général de la facture"
 
@@ -33994,7 +33825,7 @@
 msgstr "La facture ne peut pas être faite pour une heure facturée à zéro"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:168
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1044
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1067
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:168
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:104
 msgid "Invoiced Amount"
@@ -34004,7 +33835,7 @@
 msgid "Invoiced Qty"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2051
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2028
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:62
 msgid "Invoices"
 msgstr "Factures"
@@ -34046,6 +33877,13 @@
 msgid "Invoices and Payments have been Fetched and Allocated"
 msgstr ""
 
+#. Label of a Card Break in the Payables Workspace
+#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgid "Invoicing"
+msgstr ""
+
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Accounts Settings'
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
 msgctxt "Accounts Settings"
@@ -34081,25 +33919,25 @@
 
 #: projects/report/project_summary/project_summary.js:17
 msgid "Is Active"
-msgstr ""
+msgstr "Est Active"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'BOM'
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.json
 msgctxt "BOM"
 msgid "Is Active"
-msgstr ""
+msgstr "Est Active"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Is Active"
-msgstr ""
+msgstr "Est Active"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting BOM'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
 msgctxt "Subcontracting BOM"
 msgid "Is Active"
-msgstr ""
+msgstr "Est Active"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Stock Ledger Entry'
 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
@@ -34260,25 +34098,25 @@
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.json
 msgctxt "BOM"
 msgid "Is Default"
-msgstr ""
+msgstr "Est Défaut"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Dunning Type'
 #: accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
 msgctxt "Dunning Type"
 msgid "Is Default"
-msgstr ""
+msgstr "Est Défaut"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Item Manufacturer'
 #: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json
 msgctxt "Item Manufacturer"
 msgid "Is Default"
-msgstr ""
+msgstr "Est Défaut"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Payment Gateway Account'
 #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json
 msgctxt "Payment Gateway Account"
 msgid "Is Default"
-msgstr ""
+msgstr "Est Défaut"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Bank Account'
 #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
@@ -34805,6 +34643,12 @@
 msgid "Is Stock Item"
 msgstr ""
 
+#. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item'
+#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+msgctxt "Sales Order Item"
+msgid "Is Stock Item"
+msgstr ""
+
 #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
@@ -35039,7 +34883,7 @@
 msgid "It can take upto few hours for accurate stock values to be visible after merging items."
 msgstr ""
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:1809
+#: public/js/controllers/transaction.js:1839
 msgid "It is needed to fetch Item Details."
 msgstr "Nécessaire pour aller chercher les Détails de l'Article."
 
@@ -35055,7 +34899,7 @@
 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:50
 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:33
 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:206
-#: controllers/taxes_and_totals.py:1009
+#: controllers/taxes_and_totals.py:1018
 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:51
 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:25
 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:67
@@ -35066,7 +34910,7 @@
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:48
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:65 public/js/sales_trends_filters.js:23
 #: public/js/sales_trends_filters.js:41 public/js/stock_analytics.js:61
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:983
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:977
 #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.js:15
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:37
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:63
@@ -35300,7 +35144,7 @@
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:36
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:224
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:150
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:160
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:167
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:36
 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:193
 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:200
@@ -35316,12 +35160,12 @@
 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:86
 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:119
 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.js:187
-#: public/js/controllers/transaction.js:2082 public/js/utils.js:459
+#: public/js/controllers/transaction.js:2112 public/js/utils.js:459
 #: public/js/utils.js:606 selling/doctype/quotation/quotation.js:268
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:297
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:398
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:688
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:812
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:291
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:392
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:682
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:806
 #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:29
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:27
 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:19
@@ -35826,7 +35670,7 @@
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:28
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:164
 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:53
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:174
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:181
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:58
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.js:70
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:49 public/js/sales_trends_filters.js:24
@@ -36036,6 +35880,12 @@
 msgid "Item Group"
 msgstr "Groupe d'Article"
 
+#. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
+#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
+msgctxt "Stock Reconciliation Item"
+msgid "Item Group"
+msgstr "Groupe d'Article"
+
 #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item'
 #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
 msgctxt "Supplier Quotation Item"
@@ -36135,7 +35985,7 @@
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:231
 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:33
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:156
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:166
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:173
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:70
 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:206
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:95
@@ -36147,7 +35997,7 @@
 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:356
 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:92
 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:128
-#: public/js/controllers/transaction.js:2088
+#: public/js/controllers/transaction.js:2118
 #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:35
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:33
 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:25
@@ -36788,8 +36638,8 @@
 msgid "Item UOM"
 msgstr "UdM de l'Article"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:343
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:350
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:341
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:348
 msgid "Item Unavailable"
 msgstr "Article non disponible"
 
@@ -36822,7 +36672,7 @@
 msgid "Item Variant Settings"
 msgstr "Paramètres de Variante d'Article"
 
-#: stock/doctype/item/item.js:681
+#: stock/doctype/item/item.js:667
 msgid "Item Variant {0} already exists with same attributes"
 msgstr "La Variante de l'Article {0} existe déjà avec les mêmes caractéristiques"
 
@@ -36917,7 +36767,7 @@
 msgid "Item and Warranty Details"
 msgstr "Détails de l'Article et de la Garantie"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2329
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2325
 msgid "Item for row {0} does not match Material Request"
 msgstr "L'élément de la ligne {0} ne correspond pas à la demande de matériel"
 
@@ -36934,7 +36784,7 @@
 msgstr "L'article doit être ajouté à l'aide du bouton 'Obtenir des éléments de Reçus d'Achat'"
 
 #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:42
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:990
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:984
 msgid "Item name"
 msgstr "Libellé de l'article"
 
@@ -36944,7 +36794,7 @@
 msgid "Item operation"
 msgstr "Opération de l'article"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3137
+#: controllers/accounts_controller.py:3196
 msgid "Item qty can not be updated as raw materials are already processed."
 msgstr ""
 
@@ -36958,7 +36808,7 @@
 msgid "Item to be manufactured or repacked"
 msgstr "Article à produire ou à réemballer"
 
-#: stock/utils.py:517
+#: stock/utils.py:564
 msgid "Item valuation reposting in progress. Report might show incorrect item valuation."
 msgstr ""
 
@@ -36974,11 +36824,11 @@
 msgid "Item {0} cannot be ordered more than {1} against Blanket Order {2}."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:230 stock/doctype/item/item.py:603
+#: assets/doctype/asset/asset.py:231 stock/doctype/item/item.py:603
 msgid "Item {0} does not exist"
 msgstr "Article {0} n'existe pas"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:558
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:560
 msgid "Item {0} does not exist in the system or has expired"
 msgstr "L'article {0} n'existe pas dans le système ou a expiré"
 
@@ -36990,19 +36840,19 @@
 msgid "Item {0} has already been returned"
 msgstr "L'article {0} a déjà été retourné"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:232
+#: assets/doctype/asset/asset.py:233
 msgid "Item {0} has been disabled"
 msgstr "L'article {0} a été désactivé"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:642
-msgid "Item {0} has no Serial No. Only serilialized items can have delivery based on Serial No"
-msgstr "L'article {0} n'a pas de numéro de série. Seuls les articles sérialisés peuvent être livrés en fonction du numéro de série"
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:645
+msgid "Item {0} has no Serial No. Only serialized items can have delivery based on Serial No"
+msgstr ""
 
 #: stock/doctype/item/item.py:1102
 msgid "Item {0} has reached its end of life on {1}"
 msgstr "L'article {0} a atteint sa fin de vie le {1}"
 
-#: stock/stock_ledger.py:102
+#: stock/stock_ledger.py:111
 msgid "Item {0} ignored since it is not a stock item"
 msgstr "L'article {0} est ignoré puisqu'il n'est pas en stock"
 
@@ -37026,11 +36876,11 @@
 msgid "Item {0} is not a stock Item"
 msgstr "Article {0} n'est pas un article stocké"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1542
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1538
 msgid "Item {0} is not active or end of life has been reached"
 msgstr "L'article {0} n’est pas actif ou sa fin de vie a été atteinte"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:234
+#: assets/doctype/asset/asset.py:235
 msgid "Item {0} must be a Fixed Asset Item"
 msgstr "L'article {0} doit être une Immobilisation"
 
@@ -37042,7 +36892,7 @@
 msgid "Item {0} must be a Sub-contracted Item"
 msgstr "L'article {0} doit être un Article Sous-traité"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:236
+#: assets/doctype/asset/asset.py:237
 msgid "Item {0} must be a non-stock item"
 msgstr "L'article {0} doit être un article hors stock"
 
@@ -37054,7 +36904,7 @@
 msgid "Item {0} not found."
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:338
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:342
 msgid "Item {0}: Ordered qty {1} cannot be less than minimum order qty {2} (defined in Item)."
 msgstr "L'article {0} : Qté commandée {1} ne peut pas être inférieure à la qté de commande minimum {2} (défini dans l'Article)."
 
@@ -37062,7 +36912,7 @@
 msgid "Item {0}: {1} qty produced. "
 msgstr "Article {0}: {1} quantité produite."
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1071
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1131
 msgid "Item {} does not exist."
 msgstr ""
 
@@ -37084,9 +36934,9 @@
 msgstr "Historique d'Achats par Article"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 msgid "Item-wise Purchase Register"
 msgstr "Registre des Achats par Article"
 
@@ -37098,18 +36948,18 @@
 msgstr "Historique des Ventes par Article"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgid "Item-wise Sales Register"
 msgstr "Registre des Ventes par Article"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:309
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:311
 msgid "Item: {0} does not exist in the system"
 msgstr "Article : {0} n'existe pas dans le système"
 
 #: public/js/utils.js:442 setup/doctype/item_group/item_group.js:70
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:373
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:364
 #: templates/generators/bom.html:38 templates/pages/rfq.html:37
 msgid "Items"
 msgstr "Articles"
@@ -37282,7 +37132,7 @@
 msgstr "Filtre d'articles"
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1462
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1024
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1018
 msgid "Items Required"
 msgstr "Articles requis"
 
@@ -37298,11 +37148,11 @@
 msgid "Items and Pricing"
 msgstr "Articles et prix"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3357
+#: controllers/accounts_controller.py:3416
 msgid "Items cannot be updated as Subcontracting Order is created against the Purchase Order {0}."
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:830
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:824
 msgid "Items for Raw Material Request"
 msgstr "Articles pour demande de matière première"
 
@@ -37325,7 +37175,7 @@
 msgid "Items to Order and Receive"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:258
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:252
 msgid "Items to Reserve"
 msgstr ""
 
@@ -37510,7 +37360,7 @@
 msgid "Journal Entries"
 msgstr ""
 
-#: accounts/utils.py:838
+#: accounts/utils.py:866
 msgid "Journal Entries {0} are un-linked"
 msgstr "Les Écritures de Journal {0} ne sont pas liées"
 
@@ -37544,8 +37394,13 @@
 #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
 #. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Payables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "Journal Entry"
 msgstr "Écriture de Journal"
@@ -37598,7 +37453,7 @@
 msgid "Journal Entry Type"
 msgstr "Type d'écriture au journal"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:455
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:471
 msgid "Journal Entry for Asset scrapping cannot be cancelled. Please restore the Asset."
 msgstr ""
 
@@ -37608,11 +37463,11 @@
 msgid "Journal Entry for Scrap"
 msgstr "Écriture de Journal pour la Mise au Rebut"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:215
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:232
 msgid "Journal Entry type should be set as Depreciation Entry for asset depreciation"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:581
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:597
 msgid "Journal Entry {0} does not have account {1} or already matched against other voucher"
 msgstr "L’Écriture de Journal {0} n'a pas le compte {1} ou est déjà réconciliée avec une autre pièce justificative"
 
@@ -37628,19 +37483,19 @@
 
 #: projects/doctype/project/project.js:86
 msgid "Kanban Board"
-msgstr ""
+msgstr "Tableau Kanban"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Currency Exchange Settings Details'
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings_details/currency_exchange_settings_details.json
 msgctxt "Currency Exchange Settings Details"
 msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Clé"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Currency Exchange Settings Result'
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings_result/currency_exchange_settings_result.json
 msgctxt "Currency Exchange Settings Result"
 msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Clé"
 
 #. Label of a Card Break in the Buying Workspace
 #. Label of a Card Break in the Selling Workspace
@@ -37677,13 +37532,13 @@
 #: stock/doctype/item_website_specification/item_website_specification.json
 msgctxt "Item Website Specification"
 msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Étiquette"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'POS Field'
 #: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json
 msgctxt "POS Field"
 msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Étiquette"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Landed Cost Voucher'
 #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
@@ -37734,13 +37589,13 @@
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "Landscape"
-msgstr ""
+msgstr "Paysage"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Dunning Letter Text'
 #: accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json
 msgctxt "Dunning Letter Text"
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Langue"
 
 #. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract'
 #: crm/doctype/contract/contract.json
@@ -37786,13 +37641,13 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Last Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de Famille"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Last Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de Famille"
 
 #: stock/doctype/shipment/shipment.js:247
 msgid "Last Name, Email or Phone/Mobile of the user are mandatory to continue."
@@ -37857,13 +37712,13 @@
 #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
 msgctxt "Delivery Stop"
 msgid "Latitude"
-msgstr "Latitude"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Location'
 #: assets/doctype/location/location.json
 msgctxt "Location"
 msgid "Latitude"
-msgstr "Latitude"
+msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
 #: crm/doctype/lead/lead.json crm/report/lead_details/lead_details.js:34
@@ -38033,7 +37888,7 @@
 #. Label of a shortcut in the Home Workspace
 #: setup/workspace/home/home.json
 msgid "Leaderboard"
-msgstr ""
+msgstr "Classement"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
@@ -38118,8 +37973,7 @@
 #. 'Appointment Booking Settings'
 #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
 msgctxt "Appointment Booking Settings"
-msgid ""
-"Leave blank for home.\n"
+msgid "Leave blank for home.\n"
 "This is relative to site URL, for example \"about\" will redirect to \"https://yoursitename.com/about\""
 msgstr ""
 
@@ -38140,7 +37994,7 @@
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:265
 #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.js:24
 msgid "Ledger"
-msgstr "Livre"
+msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
@@ -38152,17 +38006,22 @@
 msgid "Ledger Merge Accounts"
 msgstr ""
 
+#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+msgid "Ledgers"
+msgstr ""
+
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Driver'
 #: setup/doctype/driver/driver.json
 msgctxt "Driver"
 msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Parti"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Parti"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Bisect Nodes'
 #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
@@ -38176,9 +38035,9 @@
 msgid "Left Index"
 msgstr "Index gauche"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:388
+#: setup/doctype/company/company.py:389
 msgid "Legal"
-msgstr "Juridique"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:59
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:84
@@ -38191,7 +38050,7 @@
 
 #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.js:20
 msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Longueur"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Shipment Parcel'
 #: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json
@@ -38284,128 +38143,128 @@
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Letter Head"
-msgstr ""
+msgstr "En-Tête"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Dunning'
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.json
 msgctxt "Dunning"
 msgid "Letter Head"
-msgstr ""
+msgstr "En-Tête"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "Letter Head"
-msgstr ""
+msgstr "En-Tête"
 
 #. Label of a Link in the Home Workspace
 #: setup/workspace/home/home.json
 msgctxt "Letter Head"
 msgid "Letter Head"
-msgstr ""
+msgstr "En-Tête"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "Letter Head"
-msgstr ""
+msgstr "En-Tête"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Letter Head"
-msgstr ""
+msgstr "En-Tête"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Letter Head"
-msgstr ""
+msgstr "En-Tête"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Packing Slip'
 #. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip'
 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
 msgctxt "Packing Slip"
 msgid "Letter Head"
-msgstr ""
+msgstr "En-Tête"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Letter Head"
-msgstr ""
+msgstr "En-Tête"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "Letter Head"
-msgstr ""
+msgstr "En-Tête"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Letter Head"
-msgstr ""
+msgstr "En-Tête"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Letter Head"
-msgstr ""
+msgstr "En-Tête"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Letter Head"
-msgstr ""
+msgstr "En-Tête"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Letter Head"
-msgstr ""
+msgstr "En-Tête"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation'
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
 msgctxt "Request for Quotation"
 msgid "Letter Head"
-msgstr ""
+msgstr "En-Tête"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Letter Head"
-msgstr ""
+msgstr "En-Tête"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Letter Head"
-msgstr ""
+msgstr "En-Tête"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "Letter Head"
-msgstr ""
+msgstr "En-Tête"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 msgctxt "Subcontracting Order"
 msgid "Letter Head"
-msgstr ""
+msgstr "En-Tête"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "Letter Head"
-msgstr ""
+msgstr "En-Tête"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Letter Head"
-msgstr ""
+msgstr "En-Tête"
 
 #. Description of the 'Body Text' (Text Editor) field in DocType 'Dunning
 #. Letter Text'
@@ -38496,13 +38355,13 @@
 #: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json
 msgctxt "BOM Update Batch"
 msgid "Level"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Employee Education'
 #: setup/doctype/employee_education/employee_education.json
 msgctxt "Employee Education"
 msgid "Level"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item'
 #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
@@ -38514,13 +38373,13 @@
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Lft"
-msgstr "Lft"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Lft"
-msgstr "Lft"
+msgstr ""
 
 #: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:240
 msgid "Liabilities"
@@ -38563,15 +38422,15 @@
 
 #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:26
 msgid "Likes"
-msgstr ""
+msgstr "Aime"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Video'
 #: utilities/doctype/video/video.json
 msgctxt "Video"
 msgid "Likes"
-msgstr ""
+msgstr "Aime"
 
-#: controllers/status_updater.py:353
+#: controllers/status_updater.py:362
 msgid "Limit Crossed"
 msgstr "Limite Dépassée"
 
@@ -38604,7 +38463,7 @@
 #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
 msgctxt "Support Search Source"
 msgid "Link"
-msgstr ""
+msgstr "Lien"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Support Search Source'
 #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
@@ -38644,7 +38503,7 @@
 #: crm/doctype/appointment/appointment.json
 msgctxt "Appointment"
 msgid "Linked Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Documents liés"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Closing Entry'
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
@@ -38678,7 +38537,7 @@
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.json
 msgctxt "Call Log"
 msgid "Links"
-msgstr ""
+msgstr "Liens"
 
 #. Description of the 'Items' (Section Break) field in DocType 'Product Bundle'
 #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
@@ -38694,7 +38553,7 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:298
 msgid "Loading import file..."
-msgstr ""
+msgstr "Chargement du fichier d&#39;importation ..."
 
 #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
 #. Account'
@@ -38744,38 +38603,38 @@
 #: assets/doctype/location/location_tree.js:10
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:476
 msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Lieu"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset'
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Lieu"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Linked Location'
 #: assets/doctype/linked_location/linked_location.json
 msgctxt "Linked Location"
 msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Lieu"
 
 #. Label of a Geolocation field in DocType 'Location'
 #. Label of a Link in the Assets Workspace
 #: assets/doctype/location/location.json assets/workspace/assets/assets.json
 msgctxt "Location"
 msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Lieu"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Serial No'
 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
 msgctxt "Serial No"
 msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Lieu"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Vehicle'
 #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
 msgctxt "Vehicle"
 msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Lieu"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Location'
 #: assets/doctype/location/location.json
@@ -38805,25 +38664,25 @@
 #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
 msgctxt "Manufacturer"
 msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Attach field in DocType 'Sales Partner'
 #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
 msgctxt "Sales Partner"
 msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Delivery Stop'
 #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
 msgctxt "Delivery Stop"
 msgid "Longitude"
-msgstr "Longitude"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Location'
 #: assets/doctype/location/location.json
 msgctxt "Location"
 msgid "Longitude"
-msgstr "Longitude"
+msgstr ""
 
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:7
 #: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:33
@@ -38890,7 +38749,7 @@
 msgstr "Motif perdu"
 
 #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:49
-#: public/js/utils/sales_common.js:401
+#: public/js/utils/sales_common.js:410
 msgid "Lost Reasons"
 msgstr "Raisons perdues"
 
@@ -38922,19 +38781,19 @@
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:241
 msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Bas"
 
 #. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Bas"
 
 #. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Bas"
 
 #. Name of a DocType
 #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
@@ -39113,19 +38972,19 @@
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "MAT-DN-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-DN-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "MAT-DN-RET-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-DN-RET-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Delivery Trip'
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
 msgctxt "Delivery Trip"
 msgid "MAT-DT-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-DT-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Installation Note'
 #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
@@ -39137,7 +38996,7 @@
 #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
 msgctxt "Landed Cost Voucher"
 msgid "MAT-LCV-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-LCV-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
@@ -39161,13 +39020,13 @@
 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
 msgctxt "Packing Slip"
 msgid "MAT-PAC-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-PAC-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "MAT-PR-RET-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-PR-RET-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
@@ -39185,7 +39044,7 @@
 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
 msgctxt "Stock Reconciliation"
 msgid "MAT-RECO-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-RECO-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
@@ -39203,13 +39062,13 @@
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "MAT-STE-.YYYY.-"
-msgstr "MAT-STE-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Blanket Order'
 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
 msgctxt "Blanket Order"
 msgid "MFG-BLR-.YYYY.-"
-msgstr "MFG-BLR-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Production Plan'
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
@@ -39221,12 +39080,12 @@
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
 msgctxt "Work Order"
 msgid "MFG-WO-.YYYY.-"
-msgstr "MFG-WO-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.js:22
 #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:78
 msgid "Machine"
-msgstr "Machine"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry'
 #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
@@ -39240,8 +39099,8 @@
 msgid "Machine operator errors"
 msgstr "Erreurs de l'opérateur de la machine"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:562 setup/doctype/company/company.py:577
-#: setup/doctype/company/company.py:578 setup/doctype/company/company.py:579
+#: setup/doctype/company/company.py:563 setup/doctype/company/company.py:578
+#: setup/doctype/company/company.py:579 setup/doctype/company/company.py:580
 msgid "Main"
 msgstr "Principal"
 
@@ -39332,19 +39191,19 @@
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgid "Maintenance Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Responsable de Maintenance"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Asset Maintenance'
 #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json
 msgctxt "Asset Maintenance"
 msgid "Maintenance Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Responsable de Maintenance"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance Team'
 #: assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json
 msgctxt "Asset Maintenance Team"
 msgid "Maintenance Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Responsable de Maintenance"
 
 #. Label of a Read Only field in DocType 'Asset Maintenance'
 #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json
@@ -39374,7 +39233,7 @@
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:162
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:78
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:588
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:582
 msgid "Maintenance Schedule"
 msgstr "Échéancier d'Entretien"
 
@@ -39514,12 +39373,12 @@
 #: setup/doctype/territory/territory.json stock/doctype/item/item.json
 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
 msgid "Maintenance User"
-msgstr ""
+msgstr "Maintenance Utilisateur"
 
 #. Name of a DocType
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:83
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:587
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:581
 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.js:50
 msgid "Maintenance Visit"
 msgstr "Visite d'Entretien"
@@ -39558,12 +39417,6 @@
 msgid "Make"
 msgstr "Faire"
 
-#. Label of a Data field in DocType 'Vehicle'
-#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
-msgctxt "Vehicle"
-msgid "Make"
-msgstr "Faire"
-
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:56
 msgid "Make "
 msgstr ""
@@ -39659,7 +39512,7 @@
 msgid "Manage your orders"
 msgstr "Gérer vos commandes"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:370
+#: setup/doctype/company/company.py:371
 msgid "Management"
 msgstr "Gestion"
 
@@ -39667,28 +39520,28 @@
 #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:141
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:60
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:71 manufacturing/doctype/bom/bom.js:482
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:243
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:245
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:73
-#: public/js/controllers/accounts.js:248
-#: public/js/controllers/transaction.js:2454 public/js/utils/party.js:273
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:147
+#: public/js/controllers/accounts.js:249
+#: public/js/controllers/transaction.js:2484 public/js/utils/party.js:273
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:138
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:113
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:198
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:81
 msgid "Mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Obligatoire"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Inventory Dimension'
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
 msgctxt "Inventory Dimension"
 msgid "Mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Obligatoire"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'POS Field'
 #: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json
 msgctxt "POS Field"
 msgid "Mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Obligatoire"
 
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:81
 msgid "Mandatory Accounting Dimension"
@@ -39698,9 +39551,9 @@
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
 msgctxt "Inventory Dimension"
 msgid "Mandatory Depends On"
-msgstr ""
+msgstr "Obligatoire dépend de"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1566
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1549
 msgid "Mandatory Field"
 msgstr ""
 
@@ -39716,7 +39569,7 @@
 msgid "Mandatory For Profit and Loss Account"
 msgstr "Compte de résultat obligatoire"
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:551
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:556
 msgid "Mandatory Missing"
 msgstr "Obligatoire manquant"
 
@@ -39962,6 +39815,12 @@
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Fabricant"
 
+#. Label of a Data field in DocType 'Vehicle'
+#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
+msgctxt "Vehicle"
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabricant"
+
 #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:70
 msgid "Manufacturer Part Number"
 msgstr "Numéro de Pièce du Fabricant"
@@ -40064,7 +39923,7 @@
 msgid "Manufacturing Manager"
 msgstr "Responsable de Production"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1693
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1689
 msgid "Manufacturing Quantity is mandatory"
 msgstr "Quantité de production obligatoire"
 
@@ -40272,6 +40131,10 @@
 msgid "Margin Type"
 msgstr "Type de Marge"
 
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:19
+msgid "Margin View"
+msgstr ""
+
 #. Label of a Select field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
@@ -40313,9 +40176,9 @@
 msgid "Market Segment"
 msgstr "Part de Marché"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:322
+#: setup/doctype/company/company.py:323
 msgid "Marketing"
-msgstr "Marketing"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:60
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:85
@@ -40435,7 +40298,7 @@
 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:186
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:57
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:113
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:576
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:570
 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:36
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:365
@@ -40665,7 +40528,7 @@
 msgid "Material Request Type"
 msgstr "Type de Demande de Matériel"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1507
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1521
 msgid "Material Request not created, as quantity for Raw Materials already available."
 msgstr "Demande de matériel non créée, car la quantité de matières premières est déjà disponible."
 
@@ -40680,11 +40543,11 @@
 msgid "Material Request used to make this Stock Entry"
 msgstr "Demande de Matériel utilisée pour réaliser cette Écriture de Stock"
 
-#: controllers/subcontracting_controller.py:968
+#: controllers/subcontracting_controller.py:974
 msgid "Material Request {0} is cancelled or stopped"
 msgstr "Demande de Matériel {0} est annulé ou arrêté"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:845
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:839
 msgid "Material Request {0} submitted."
 msgstr "Demande de matériel {0} soumise."
 
@@ -40822,7 +40685,7 @@
 msgid "Materials Required (Exploded)"
 msgstr "Matériel Requis (Éclaté)"
 
-#: controllers/subcontracting_controller.py:1158
+#: controllers/subcontracting_controller.py:1164
 msgid "Materials are already received against the {0} {1}"
 msgstr ""
 
@@ -40929,11 +40792,11 @@
 msgid "Maximum Payment Amount"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2846
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2842
 msgid "Maximum Samples - {0} can be retained for Batch {1} and Item {2}."
 msgstr "Maximum d'échantillons - {0} peut être conservé pour le lot {1} et l'article {2}."
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2837
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2833
 msgid "Maximum Samples - {0} have already been retained for Batch {1} and Item {2} in Batch {3}."
 msgstr "Nombre maximum d'échantillons - {0} ont déjà été conservés pour le lot {1} et l'article {2} dans le lot {3}."
 
@@ -40972,32 +40835,32 @@
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:224
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:242
 msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Moyen"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Call Log'
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.json
 msgctxt "Call Log"
 msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Moyen"
 
 #. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Moyen"
 
 #. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Moyen"
 
 #. Label of a Card Break in the Quality Workspace
 #: quality_management/workspace/quality/quality.json
 msgid "Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Réunion"
 
-#: stock/stock_ledger.py:1596
+#: stock/stock_ledger.py:1685
 msgid "Mention Valuation Rate in the Item master."
 msgstr "Mentionnez le taux de valorisation dans la fiche article."
 
@@ -41059,7 +40922,7 @@
 
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:66
 msgid "Merge with existing"
-msgstr ""
+msgstr "Fusionner avec existant"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Ledger Merge Accounts'
 #: accounts/doctype/ledger_merge_accounts/ledger_merge_accounts.json
@@ -41097,13 +40960,13 @@
 #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json
 msgctxt "Payment Gateway Account"
 msgid "Message Examples"
-msgstr ""
+msgstr "Exemples de Messages"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "Message Examples"
-msgstr ""
+msgstr "Exemples de Messages"
 
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:38
 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.js:26
@@ -41143,13 +41006,13 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Middle Name"
-msgstr ""
+msgstr "Deuxième Nom"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Middle Name"
-msgstr ""
+msgstr "Deuxième Nom"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount'
 #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
@@ -41283,13 +41146,13 @@
 #: quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json
 msgctxt "Quality Meeting Minutes"
 msgid "Minute"
-msgstr "Minute"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Quality Meeting'
 #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json
 msgctxt "Quality Meeting"
 msgid "Minutes"
-msgstr "Minutes"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:61
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:99
@@ -41300,28 +41163,28 @@
 msgid "Mismatch"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1072
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1132
 msgid "Missing"
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:69
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:166
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:548
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2067
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2631
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2044
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2602
 #: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:115
 msgid "Missing Account"
 msgstr "Compte manquant"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1410
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1403
 msgid "Missing Asset"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:179 assets/doctype/asset/asset.py:264
+#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:179 assets/doctype/asset/asset.py:265
 msgid "Missing Cost Center"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:308
+#: assets/doctype/asset/asset.py:309
 msgid "Missing Finance Book"
 msgstr ""
 
@@ -41345,9 +41208,9 @@
 msgid "Missing Serial No Bundle"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:742
+#: selling/doctype/customer/customer.py:743
 msgid "Missing Values Required"
-msgstr ""
+msgstr "Valeurs Manquantes Requises"
 
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:178
 msgid "Missing Warehouse"
@@ -41357,7 +41220,7 @@
 msgid "Missing email template for dispatch. Please set one in Delivery Settings."
 msgstr "Modèle de courrier électronique manquant pour l'envoi. Veuillez en définir un dans les paramètres de livraison."
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:955
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:957
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:979
 msgid "Missing value"
 msgstr ""
@@ -41376,134 +41239,134 @@
 
 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:42
 msgid "Mobile"
-msgstr "Mobile"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Mobile"
-msgstr "Mobile"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Read Only field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Mobile No"
-msgstr ""
+msgstr "N° Mobile"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Mobile No"
-msgstr ""
+msgstr "N° Mobile"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Dunning'
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.json
 msgctxt "Dunning"
 msgid "Mobile No"
-msgstr ""
+msgstr "N° Mobile"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Installation Note'
 #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
 msgctxt "Installation Note"
 msgid "Mobile No"
-msgstr ""
+msgstr "N° Mobile"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Mobile No"
-msgstr ""
+msgstr "N° Mobile"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Schedule'
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
 msgctxt "Maintenance Schedule"
 msgid "Mobile No"
-msgstr ""
+msgstr "N° Mobile"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Maintenance Visit'
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
 msgctxt "Maintenance Visit"
 msgid "Mobile No"
-msgstr ""
+msgstr "N° Mobile"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Mobile No"
-msgstr ""
+msgstr "N° Mobile"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Prospect Lead'
 #: crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json
 msgctxt "Prospect Lead"
 msgid "Mobile No"
-msgstr ""
+msgstr "N° Mobile"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Mobile No"
-msgstr ""
+msgstr "N° Mobile"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Mobile No"
-msgstr ""
+msgstr "N° Mobile"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Mobile No"
-msgstr ""
+msgstr "N° Mobile"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Mobile No"
-msgstr ""
+msgstr "N° Mobile"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Mobile No"
-msgstr ""
+msgstr "N° Mobile"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "Mobile No"
-msgstr ""
+msgstr "N° Mobile"
 
 #. Label of a Read Only field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Mobile No"
-msgstr ""
+msgstr "N° Mobile"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Mobile No"
-msgstr ""
+msgstr "N° Mobile"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Warehouse'
 #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
 msgctxt "Warehouse"
 msgid "Mobile No"
-msgstr ""
+msgstr "N° Mobile"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Warranty Claim'
 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
 msgctxt "Warranty Claim"
 msgid "Mobile No"
-msgstr ""
+msgstr "N° Mobile"
 
 #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:48
 msgid "Mobile Number"
 msgstr ""
 
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:213
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:236
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:243
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:201
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:222
 msgid "Mode Of Payment"
@@ -41635,7 +41498,7 @@
 
 #: templates/pages/projects.html:69
 msgid "Modified By"
-msgstr ""
+msgstr "Modifié Par"
 
 #: templates/pages/projects.html:49 templates/pages/projects.html:70
 msgid "Modified On"
@@ -41651,59 +41514,59 @@
 #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json
 msgctxt "Appointment Booking Slots"
 msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Lundi"
 
 #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of
 #. Slots'
 #: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json
 msgctxt "Availability Of Slots"
 msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Lundi"
 
 #. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium
 #. Timeslot'
 #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json
 msgctxt "Communication Medium Timeslot"
 msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Lundi"
 
 #. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List'
 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
 msgctxt "Holiday List"
 msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Lundi"
 
 #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call
 #. Handling Schedule'
 #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
 msgctxt "Incoming Call Handling Schedule"
 msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Lundi"
 
 #. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Lundi"
 
 #. Option for the 'Weekday' (Select) field in DocType 'Quality Goal'
 #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
 msgctxt "Quality Goal"
 msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Lundi"
 
 #. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day'
 #: support/doctype/service_day/service_day.json
 msgctxt "Service Day"
 msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Lundi"
 
 #. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock
 #. Reposting Settings'
 #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
 msgctxt "Stock Reposting Settings"
 msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Lundi"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
@@ -41719,20 +41582,20 @@
 
 #: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:61
 msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Mois"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Monthly Distribution Percentage'
 #: accounts/doctype/monthly_distribution_percentage/monthly_distribution_percentage.json
 msgctxt "Monthly Distribution Percentage"
 msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Mois"
 
 #. Option for the 'Billing Interval' (Select) field in DocType 'Subscription
 #. Plan'
 #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
 msgctxt "Subscription Plan"
 msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Mois"
 
 #. Option for the 'Due Date Based On' (Select) field in DocType 'Payment Term'
 #. Option for the 'Discount Validity Based On' (Select) field in DocType
@@ -41757,7 +41620,7 @@
 #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:62
 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:58
 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:35
-#: public/js/financial_statements.js:164
+#: public/js/financial_statements.js:217
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:19 public/js/sales_trends_filters.js:11
 #: public/js/stock_analytics.js:53
 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:62
@@ -41767,48 +41630,48 @@
 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:81
 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:43
 msgid "Monthly"
-msgstr ""
+msgstr "Mensuel"
 
 #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance
 #. Task'
 #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
 msgctxt "Asset Maintenance Task"
 msgid "Monthly"
-msgstr ""
+msgstr "Mensuel"
 
 #. Option for the 'How frequently?' (Select) field in DocType 'Email Digest'
 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
 msgctxt "Email Digest"
 msgid "Monthly"
-msgstr ""
+msgstr "Mensuel"
 
 #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule
 #. Item'
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
 msgctxt "Maintenance Schedule Item"
 msgid "Monthly"
-msgstr ""
+msgstr "Mensuel"
 
 #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Process Statement Of
 #. Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "Monthly"
-msgstr ""
+msgstr "Mensuel"
 
 #. Option for the 'Monitoring Frequency' (Select) field in DocType 'Quality
 #. Goal'
 #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
 msgctxt "Quality Goal"
 msgid "Monthly"
-msgstr ""
+msgstr "Mensuel"
 
 #. Option for the 'Sales Update Frequency in Company and Project' (Select)
 #. field in DocType 'Selling Settings'
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
 msgctxt "Selling Settings"
 msgid "Monthly"
-msgstr ""
+msgstr "Mensuel"
 
 #: manufacturing/dashboard_fixtures.py:215
 msgid "Monthly Completed Work Orders"
@@ -41947,133 +41810,129 @@
 #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
 msgctxt "BOM Operation"
 msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations Complémentaires"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations Complémentaires"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Stop'
 #: stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
 msgctxt "Delivery Stop"
 msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations Complémentaires"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations Complémentaires"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations Complémentaires"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Maintenance Visit'
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
 msgctxt "Maintenance Visit"
 msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations Complémentaires"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request Item'
 #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
 msgctxt "Material Request Item"
 msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations Complémentaires"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations Complémentaires"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations Complémentaires"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations Complémentaires"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order Item'
 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
 msgctxt "Purchase Order Item"
 msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations Complémentaires"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Request for Quotation'
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
 msgctxt "Request for Quotation"
 msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations Complémentaires"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Serial No'
 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
 msgctxt "Serial No"
 msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations Complémentaires"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations Complémentaires"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry Detail'
 #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
 msgctxt "Stock Entry Detail"
 msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations Complémentaires"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Reservation Entry'
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
 msgctxt "Stock Reservation Entry"
 msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations Complémentaires"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations Complémentaires"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations Complémentaires"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Warranty Claim'
 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
 msgctxt "Warranty Claim"
 msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations Complémentaires"
 
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:54
 msgid "More columns found than expected. Please compare the uploaded file with standard template"
 msgstr ""
 
-#: templates/includes/macros.html:57 templates/pages/home.html:40
-msgid "More details"
-msgstr "Plus de détails"
-
 #: stock/doctype/batch/batch.js:111 stock/doctype/batch/batch_dashboard.py:10
 msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "mouvement"
 
 #: stock/dashboard/item_dashboard.js:205
 msgid "Move Item"
 msgstr "Déplacer l'Article"
 
-#: templates/includes/macros.html:201
+#: templates/includes/macros.html:169
 msgid "Move to Cart"
 msgstr ""
 
@@ -42119,7 +41978,7 @@
 msgid "Multi-level BOM Creator"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:368
+#: selling/doctype/customer/customer.py:369
 msgid "Multiple Loyalty Programs found for Customer {}. Please select manually."
 msgstr ""
 
@@ -42142,7 +42001,7 @@
 msgid "Multiple Warehouse Accounts"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:865
+#: controllers/accounts_controller.py:899
 msgid "Multiple fiscal years exist for the date {0}. Please set company in Fiscal Year"
 msgstr "Plusieurs Exercices existent pour la date {0}. Veuillez définir la société dans l'Exercice"
 
@@ -42178,58 +42037,58 @@
 #: crm/doctype/contract/contract.json
 msgctxt "Contract"
 msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+msgstr ""
 
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:86
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:357
 #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:29
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:45
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:332
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:404
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:261
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Appointment'
 #: crm/doctype/appointment/appointment.json
 msgctxt "Appointment"
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail'
 #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
 msgctxt "Bulk Transaction Log Detail"
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee Group'
 #: setup/doctype/employee_group/employee_group.json
 msgctxt "Employee Group"
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Finance Book'
 #: accounts/doctype/finance_book/finance_book.json
 msgctxt "Finance Book"
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Installation Note'
 #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
 msgctxt "Installation Note"
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Entry Reference'
 #: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
 msgctxt "Payment Entry Reference"
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Order Reference'
 #: accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json
 msgctxt "Payment Order Reference"
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Person'
 #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
@@ -42312,93 +42171,93 @@
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Naming Series"
-msgstr ""
+msgstr "Masque de numérotation"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
 #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
 msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
 msgid "Naming Series"
-msgstr ""
+msgstr "Masque de numérotation"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Asset Shift Allocation'
 #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json
 msgctxt "Asset Shift Allocation"
 msgid "Naming Series"
-msgstr ""
+msgstr "Masque de numérotation"
 
 #. Option for the 'Supplier Naming By' (Select) field in DocType 'Buying
 #. Settings'
 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
 msgctxt "Buying Settings"
 msgid "Naming Series"
-msgstr ""
+msgstr "Masque de numérotation"
 
 #. Option for the 'Campaign Naming By' (Select) field in DocType 'CRM Settings'
 #: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
 msgctxt "CRM Settings"
 msgid "Naming Series"
-msgstr ""
+msgstr "Masque de numérotation"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Campaign'
 #: crm/doctype/campaign/campaign.json
 msgctxt "Campaign"
 msgid "Naming Series"
-msgstr ""
+msgstr "Masque de numérotation"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Closing Stock Balance'
 #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
 msgctxt "Closing Stock Balance"
 msgid "Naming Series"
-msgstr ""
+msgstr "Masque de numérotation"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Downtime Entry'
 #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
 msgctxt "Downtime Entry"
 msgid "Naming Series"
-msgstr ""
+msgstr "Masque de numérotation"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "Naming Series"
-msgstr ""
+msgstr "Masque de numérotation"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "Naming Series"
-msgstr ""
+msgstr "Masque de numérotation"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Production Plan'
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
 msgctxt "Production Plan"
 msgid "Naming Series"
-msgstr ""
+msgstr "Masque de numérotation"
 
 #. Option for the 'Customer Naming By' (Select) field in DocType 'Selling
 #. Settings'
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
 msgctxt "Selling Settings"
 msgid "Naming Series"
-msgstr ""
+msgstr "Masque de numérotation"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
 msgctxt "Serial and Batch Bundle"
 msgid "Naming Series"
-msgstr ""
+msgstr "Masque de numérotation"
 
 #. Option for the 'Item Naming By' (Select) field in DocType 'Stock Settings'
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
 msgctxt "Stock Settings"
 msgid "Naming Series"
-msgstr ""
+msgstr "Masque de numérotation"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Supplier Scorecard Period'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Period"
 msgid "Naming Series"
-msgstr ""
+msgstr "Masque de numérotation"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Stock Settings'
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
@@ -42422,11 +42281,11 @@
 msgid "Needs Analysis"
 msgstr "Analyse des besoins"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:376
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:377
 msgid "Negative Quantity is not allowed"
 msgstr "Quantité Négative n'est pas autorisée"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:380
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:381
 msgid "Negative Valuation Rate is not allowed"
 msgstr "Taux de Valorisation Négatif n'est pas autorisé"
 
@@ -42910,13 +42769,13 @@
 msgid "Net Weight UOM"
 msgstr "UdM Poids Net"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1179
+#: controllers/accounts_controller.py:1210
 msgid "Net total calculation precision loss"
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:164
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveau"
 
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:106
 msgid "New Account Name"
@@ -42996,7 +42855,7 @@
 
 #: public/js/utils/crm_activities.js:81
 msgid "New Event"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvel évènement"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Exchange Rate Revaluation Account'
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
@@ -43080,7 +42939,7 @@
 msgid "New Workplace"
 msgstr "Nouveau Lieu de Travail"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:337
+#: selling/doctype/customer/customer.py:338
 msgid "New credit limit is less than current outstanding amount for the customer. Credit limit has to be atleast {0}"
 msgstr "Nouvelle limite de crédit est inférieure à l'encours actuel pour le client. Limite de crédit doit être au moins de {0}"
 
@@ -43112,7 +42971,7 @@
 
 #: www/book_appointment/index.html:34
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Suivant"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Asset'
 #: assets/doctype/asset/asset.json
@@ -43134,13 +42993,13 @@
 
 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:18
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
 
 #. Option for the 'Frozen' (Select) field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
 
 #. Option for the 'Is Purchase Order Required for Purchase Invoice & Receipt
 #. Creation?' (Select) field in DocType 'Buying Settings'
@@ -43149,72 +43008,72 @@
 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
 msgctxt "Buying Settings"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
 
 #. Option for the 'Leave Encashed?' (Select) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
 
 #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'GL Entry'
 #. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'GL Entry'
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
 msgctxt "GL Entry"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
 
 #. Option for the 'Hide Currency Symbol' (Select) field in DocType 'Global
 #. Defaults'
 #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
 msgctxt "Global Defaults"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
 
 #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
 
 #. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'Journal Entry
 #. Account'
 #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
 msgctxt "Journal Entry Account"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
 
 #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry
 #. Template'
 #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
 msgctxt "Journal Entry Template"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
 
 #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
 
 #. Option for the 'Is Active' (Select) field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
 
 #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Purchase
 #. Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
 
 #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
 
 #. Option for the 'Is Sales Order Required for Sales Invoice & Delivery Note
 #. Creation?' (Select) field in DocType 'Selling Settings'
@@ -43223,19 +43082,19 @@
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
 msgctxt "Selling Settings"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
 
 #. Option for the 'Pallets' (Select) field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
 
 #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
 
 #: setup/doctype/company/test_company.py:94
 msgid "No Account matched these filters: {}"
@@ -43251,7 +43110,7 @@
 msgid "No Answer"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2175
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2146
 msgid "No Customer found for Inter Company Transactions which represents company {0}"
 msgstr "Aucun client trouvé pour les transactions intersociétés qui représentent l'entreprise {0}"
 
@@ -43262,7 +43121,7 @@
 
 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:48
 msgid "No Data"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune Donnée"
 
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:122
 msgid "No Delivery Note selected for Customer {}"
@@ -43276,29 +43135,29 @@
 msgid "No Item with Serial No {0}"
 msgstr "Aucun Article avec le N° de Série {0}"
 
-#: controllers/subcontracting_controller.py:1078
+#: controllers/subcontracting_controller.py:1084
 msgid "No Items selected for transfer."
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:674
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:668
 msgid "No Items with Bill of Materials to Manufacture"
 msgstr "Aucun Article avec une nomenclature à Produire"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:788
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:782
 msgid "No Items with Bill of Materials."
 msgstr "Aucun article avec nomenclature."
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:192
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:213
 msgid "No Outstanding Invoices found for this party"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:528
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:526
 msgid "No POS Profile found. Please create a New POS Profile first"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1534
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1600
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1623
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1420
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1486
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1509
 #: stock/doctype/item/item.py:1332
 msgid "No Permission"
 msgstr "Aucune autorisation"
@@ -43309,7 +43168,7 @@
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:333
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:946
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:949
 msgid "No Remarks"
 msgstr "Aucune Remarque"
 
@@ -43317,7 +43176,7 @@
 msgid "No Stock Available Currently"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2159
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2130
 msgid "No Supplier found for Inter Company Transactions which represents company {0}"
 msgstr "Aucun fournisseur trouvé pour les transactions intersociétés qui représentent l'entreprise {0}"
 
@@ -43329,11 +43188,11 @@
 msgid "No Terms"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:190
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:211
 msgid "No Unreconciled Invoices and Payments found for this party and account"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:194
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:215
 msgid "No Unreconciled Payments found for this party"
 msgstr ""
 
@@ -43341,12 +43200,12 @@
 msgid "No Work Orders were created"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:729
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:727
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:606
 msgid "No accounting entries for the following warehouses"
 msgstr "Pas d’écritures comptables pour les entrepôts suivants"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:648
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:651
 msgid "No active BOM found for item {0}. Delivery by Serial No cannot be ensured"
 msgstr "Aucune nomenclature active trouvée pour l'article {0}. La livraison par numéro de série ne peut pas être assurée"
 
@@ -43372,7 +43231,7 @@
 
 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:38
 msgid "No data to export"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune donnée à exporter"
 
 #: templates/generators/bom.html:85
 msgid "No description given"
@@ -43382,11 +43241,11 @@
 msgid "No employee was scheduled for call popup"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1053
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1064
 msgid "No gain or loss in the exchange rate"
 msgstr "Aucun gain ou perte dans le taux de change"
 
-#: controllers/subcontracting_controller.py:999
+#: controllers/subcontracting_controller.py:1005
 msgid "No item available for transfer."
 msgstr ""
 
@@ -43482,7 +43341,7 @@
 msgid "No outstanding invoices require exchange rate revaluation"
 msgstr "Aucune facture en attente ne nécessite une réévaluation du taux de change"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1784
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1801
 msgid "No outstanding {0} found for the {1} {2} which qualify the filters you have specified."
 msgstr ""
 
@@ -43504,38 +43363,38 @@
 msgid "No record found"
 msgstr "Aucun Enregistrement Trouvé"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:649
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:677
 msgid "No records found in Allocation table"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:551
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:579
 msgid "No records found in the Invoices table"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:554
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:582
 msgid "No records found in the Payments table"
 msgstr ""
 
-#. Description of the 'Stock Frozen Upto' (Date) field in DocType 'Stock
+#. Description of the 'Stock Frozen Up To' (Date) field in DocType 'Stock
 #. Settings'
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
 msgctxt "Stock Settings"
 msgid "No stock transactions can be created or modified before this date."
 msgstr "Aucune transaction ne peux être créée ou modifié avant cette date."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2366
+#: controllers/accounts_controller.py:2435
 msgid "No updates pending for reposting"
 msgstr ""
 
-#: templates/includes/macros.html:323 templates/includes/macros.html:356
+#: templates/includes/macros.html:291 templates/includes/macros.html:324
 msgid "No values"
 msgstr "Pas de valeurs"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:328
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:342
 msgid "No {0} Accounts found for this company."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2226
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2197
 msgid "No {0} found for Inter Company Transactions."
 msgstr "Aucun {0} n'a été trouvé pour les transactions inter-sociétés."
 
@@ -43575,7 +43434,7 @@
 msgid "Non Profit"
 msgstr "À But Non Lucratif"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1303
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1305
 msgid "Non stock items"
 msgstr "Articles hors stock"
 
@@ -43584,9 +43443,9 @@
 #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
 msgctxt "Quality Goal"
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:314
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:315
 msgid "None of the items have any change in quantity or value."
 msgstr "Aucun des Articles n’a de changement en quantité ou en valeur."
 
@@ -43598,14 +43457,14 @@
 msgstr "N°"
 
 #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:66
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:256
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:524
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:254
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:525
 #: assets/doctype/asset/asset.js:530 assets/doctype/asset/asset.js:547
 #: controllers/buying_controller.py:206
 #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:71
 #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:48
 msgid "Not Allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Non Autorisé"
 
 #. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
 #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
@@ -43636,10 +43495,24 @@
 msgid "Not Delivered"
 msgstr "Non Livré"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:740
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase
+#. Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Not Initiated"
+msgstr ""
+
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:744
 #: templates/pages/material_request_info.py:21 templates/pages/order.py:32
 #: templates/pages/rfq.py:48
 msgid "Not Permitted"
+msgstr "Non Autorisé"
+
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales
+#. Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Not Requested"
 msgstr ""
 
 #: selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:86
@@ -43676,7 +43549,7 @@
 
 #: manufacturing/doctype/bom/bom_list.js:11
 msgid "Not active"
-msgstr ""
+msgstr "Non actif"
 
 #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:33
 msgid "Not allow to set alternative item for the item {0}"
@@ -43690,35 +43563,35 @@
 msgid "Not allowed to update stock transactions older than {0}"
 msgstr "Non autorisé à mettre à jour les transactions du stock antérieures à {0}"
 
+#: setup/doctype/authorization_control/authorization_control.py:57
+msgid "Not authorized since {0} exceeds limits"
+msgstr ""
+
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:445
 msgid "Not authorized to edit frozen Account {0}"
 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le compte gelé {0}"
 
-#: setup/doctype/authorization_control/authorization_control.py:57
-msgid "Not authroized since {0} exceeds limits"
-msgstr "Non autorisé car {0} dépasse les limites"
-
 #: templates/includes/products_as_grid.html:20
 msgid "Not in stock"
 msgstr "En rupture"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:663
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:667
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1256
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1390
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1440
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:741
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1490
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:755
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1504
 msgid "Not permitted"
-msgstr ""
+msgstr "Pas permis"
 
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:240
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:100
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1607
 #: public/js/controllers/buying.js:440 selling/doctype/customer/customer.py:125
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:963
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:957
 #: stock/doctype/item/item.js:426 stock/doctype/item/item.py:539
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1288
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:731
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:732
 msgid "Note"
 msgstr ""
 
@@ -43759,7 +43632,7 @@
 msgid "Note: Item {0} added multiple times"
 msgstr "Remarque: l'élément {0} a été ajouté plusieurs fois"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:447
+#: controllers/accounts_controller.py:450
 msgid "Note: Payment Entry will not be created since 'Cash or Bank Account' was not specified"
 msgstr "Remarque : Écriture de Paiement ne sera pas créée car le compte 'Compte Bancaire ou de Caisse' n'a pas été spécifié"
 
@@ -43771,7 +43644,7 @@
 msgid "Note: To merge the items, create a separate Stock Reconciliation for the old item {0}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:943
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:895
 msgid "Note: {0}"
 msgstr "Note : {0}"
 
@@ -43875,7 +43748,7 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Notification Settings"
 msgid "Notification Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres de notification"
 
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:45
 msgid "Notify Customers via Email"
@@ -43942,12 +43815,6 @@
 msgid "Notify customer and agent via email on the day of the appointment."
 msgstr "Avertissez le client et l'agent par e-mail le jour du rendez-vous."
 
-#. Label of a Select field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Number of Columns"
-msgstr "Le nombre de colonnes"
-
 #. Label of a Int field in DocType 'Appointment Booking Settings'
 #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
 msgctxt "Appointment Booking Settings"
@@ -43986,13 +43853,6 @@
 msgid "Number of Order"
 msgstr "Nombre de Commandes"
 
-#. Description of the 'Number of Columns' (Select) field in DocType 'Homepage
-#. Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Number of columns for this section. 3 cards will be shown per row if you select 3 columns."
-msgstr "Nombre de colonnes pour cette section. 3 cartes seront affichées par rangée si vous sélectionnez 3 colonnes."
-
 #. Description of the 'Grace Period' (Int) field in DocType 'Subscription
 #. Settings'
 #: accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json
@@ -44065,13 +43925,13 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "O+"
-msgstr "O+"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "O-"
-msgstr "O-"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Text field in DocType 'Quality Goal Objective'
 #: quality_management/doctype/quality_goal_objective/quality_goal_objective.json
@@ -44106,8 +43966,8 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:29
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:42
-msgid "Office Equipments"
-msgstr "Equipements de bureau"
+msgid "Office Equipment"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:62
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:86
@@ -44182,31 +44042,31 @@
 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:45
 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:360
 msgid "On Hold"
-msgstr "En attente"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
 msgid "On Hold"
-msgstr "En attente"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "On Hold"
-msgstr "En attente"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "On Hold"
-msgstr "En attente"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "On Hold"
-msgstr "En attente"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Datetime field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
@@ -44386,8 +44246,7 @@
 #. 'Exchange Rate Revaluation'
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
 msgctxt "Exchange Rate Revaluation"
-msgid ""
-"Only values between [0,1) are allowed. Like {0.00, 0.04, 0.09, ...}\n"
+msgid "Only values between [0,1) are allowed. Like {0.00, 0.04, 0.09, ...}\n"
 "Ex: If allowance is set at 0.07, accounts that have balance of 0.07 in either of the currencies will be considered as zero balance account"
 msgstr ""
 
@@ -44403,116 +44262,116 @@
 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:43
 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:348
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvert"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Appointment'
 #: crm/doctype/appointment/appointment.json
 msgctxt "Appointment"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvert"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvert"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvert"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvert"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Non Conformance'
 #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json
 msgctxt "Non Conformance"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvert"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvert"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Opening Entry'
 #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
 msgctxt "POS Opening Entry"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvert"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Pick List'
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
 msgctxt "Pick List"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvert"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvert"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Action'
 #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
 msgctxt "Quality Action"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvert"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Action
 #. Resolution'
 #: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json
 msgctxt "Quality Action Resolution"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvert"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Meeting'
 #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json
 msgctxt "Quality Meeting"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvert"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Review'
 #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
 msgctxt "Quality Review"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvert"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Review Objective'
 #: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json
 msgctxt "Quality Review Objective"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvert"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvert"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 msgctxt "Subcontracting Order"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvert"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvert"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Warranty Claim'
 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
 msgctxt "Warranty Claim"
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvert"
 
 #. Label of a HTML field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
@@ -44643,7 +44502,7 @@
 msgid "Opening Accumulated Depreciation"
 msgstr "Amortissement Cumulé d'Ouverture"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:427
+#: assets/doctype/asset/asset.py:428
 msgid "Opening Accumulated Depreciation must be less than or equal to {0}"
 msgstr ""
 
@@ -44693,7 +44552,7 @@
 msgid "Opening Entry"
 msgstr "Écriture d'Ouverture"
 
-#: accounts/general_ledger.py:677
+#: accounts/general_ledger.py:676
 msgid "Opening Entry can not be created after Period Closing Voucher is created."
 msgstr ""
 
@@ -44795,7 +44654,7 @@
 msgid "Operating Cost Per BOM Quantity"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1319
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1321
 msgid "Operating Cost as per Work Order / BOM"
 msgstr "Coût d'exploitation selon l'ordre de fabrication / nomenclature"
 
@@ -44829,67 +44688,67 @@
 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:79
 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:167
 msgid "Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Opération"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'BOM Explosion Item'
 #: manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
 msgctxt "BOM Explosion Item"
 msgid "Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Opération"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'BOM Operation'
 #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
 msgctxt "BOM Operation"
 msgid "Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Opération"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'BOM Website Operation'
 #: manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json
 msgctxt "BOM Website Operation"
 msgid "Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Opération"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Opération"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Job Card Operation'
 #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json
 msgctxt "Job Card Operation"
 msgid "Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Opération"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Job Card Time Log'
 #: manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json
 msgctxt "Job Card Time Log"
 msgid "Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Opération"
 
 #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
 msgctxt "Operation"
 msgid "Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Opération"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sub Operation'
 #: manufacturing/doctype/sub_operation/sub_operation.json
 msgctxt "Sub Operation"
 msgid "Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Opération"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Work Order Item'
 #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
 msgctxt "Work Order Item"
 msgid "Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Opération"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Work Order Operation'
 #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
 msgctxt "Work Order Operation"
 msgid "Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Opération"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
@@ -44979,7 +44838,7 @@
 msgstr "Opération {0} plus longue que toute heure de travail disponible dans la station de travail {1}, veuillez séparer l'opération en plusieurs opérations"
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:220
-#: setup/doctype/company/company.py:340 templates/generators/bom.html:61
+#: setup/doctype/company/company.py:341 templates/generators/bom.html:61
 msgid "Operations"
 msgstr "Opérations"
 
@@ -45005,7 +44864,7 @@
 msgid "Operations"
 msgstr "Opérations"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:964
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:966
 msgid "Operations cannot be left blank"
 msgstr "Les opérations ne peuvent pas être laissées vides"
 
@@ -45326,12 +45185,6 @@
 msgid "Order Value"
 msgstr "Valeur de la commande"
 
-#. Description of the 'Section Order' (Int) field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Order in which sections should appear. 0 is first, 1 is second and so on."
-msgstr "Ordre dans lequel les sections doivent apparaître. 0 est le premier, 1 est le deuxième et ainsi de suite."
-
 #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:27
 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:33
 msgid "Order/Quot %"
@@ -45404,7 +45257,7 @@
 
 #: buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:14
 #: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:21
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:731
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:745
 #: setup/doctype/company/company_dashboard.py:23
 msgid "Orders"
 msgstr "Commandes"
@@ -45457,25 +45310,25 @@
 #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
 msgctxt "Downtime Entry"
 msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Autre"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Email Digest'
 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
 msgctxt "Email Digest"
 msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Autre"
 
 #. Option for the 'Request Type' (Select) field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Autre"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Scorecard Standing'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Standing"
 msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Autre"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset'
 #: assets/doctype/asset/asset.json
@@ -45513,9 +45366,11 @@
 msgid "Other Info"
 msgstr ""
 
+#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
 #. Label of a Card Break in the Buying Workspace
 #. Label of a Card Break in the Selling Workspace
 #. Label of a Card Break in the Stock Workspace
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json
 #: stock/workspace/stock/stock.json
 msgid "Other Reports"
@@ -45583,7 +45438,7 @@
 msgid "Out of Warranty"
 msgstr "Hors Garantie"
 
-#: templates/includes/macros.html:205
+#: templates/includes/macros.html:173
 msgid "Out of stock"
 msgstr ""
 
@@ -45639,7 +45494,7 @@
 
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:653
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:179
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1051
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1074
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:171
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:289
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:317
@@ -45745,11 +45600,11 @@
 msgid "Over Delivery/Receipt Allowance (%)"
 msgstr ""
 
-#: controllers/stock_controller.py:795
+#: controllers/stock_controller.py:896
 msgid "Over Receipt"
 msgstr ""
 
-#: controllers/status_updater.py:358
+#: controllers/status_updater.py:367
 msgid "Over Receipt/Delivery of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role."
 msgstr ""
 
@@ -45765,17 +45620,17 @@
 msgid "Over Transfer Allowance (%)"
 msgstr ""
 
-#: controllers/status_updater.py:360
+#: controllers/status_updater.py:369
 msgid "Overbilling of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1680
+#: controllers/accounts_controller.py:1713
 msgid "Overbilling of {} ignored because you have {} role."
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:261
 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:94
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:16
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:18
 msgid "Overdue"
 msgstr "En retard"
 
@@ -45902,7 +45757,7 @@
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:234
 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:45
 msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Responsable"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Lower Deduction Certificate'
 #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
@@ -45920,13 +45775,13 @@
 #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
 msgctxt "Warehouse"
 msgid "PIN"
-msgstr "PIN"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Payment Order'
 #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
 msgctxt "Payment Order"
 msgid "PMO-"
-msgstr "PMO-"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Stock Entry Detail'
 #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
@@ -46015,6 +45870,12 @@
 msgid "POS Invoice"
 msgstr "Facture PDV"
 
+#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgctxt "POS Invoice"
+msgid "POS Invoice"
+msgstr "Facture PDV"
+
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Reference'
 #: accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json
 msgctxt "POS Invoice Reference"
@@ -46072,7 +45933,7 @@
 msgid "POS Invoice isn't created by user {}"
 msgstr "La facture PDV n'est pas créée par l'utilisateur {}"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:192
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:191
 msgid "POS Invoice should have {} field checked."
 msgstr "Le champ {} doit être coché sur la facture PDV."
 
@@ -46170,7 +46031,7 @@
 msgid "POS Profile doesn't matches {}"
 msgstr "Le profil de point de vente ne correspond pas à {}"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1116
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1119
 msgid "POS Profile required to make POS Entry"
 msgstr "Profil PDV nécessaire pour faire une écriture de PDV"
 
@@ -46222,14 +46083,14 @@
 msgstr "Transactions POS"
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:363
-msgid "POS invoice {0} created succesfully"
-msgstr "Facture PDV {0} créée avec succès"
+msgid "POS invoice {0} created successfully"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Cashier Closing'
 #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
 msgctxt "Cashier Closing"
 msgid "POS-CLO-"
-msgstr "POS-CLO-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Naming Series' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
@@ -46258,13 +46119,13 @@
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Period"
 msgid "PU-SSP-.YYYY.-"
-msgstr "PU-SSP-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "PUR-ORD-.YYYY.-"
-msgstr "PUR-ORD-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Request for Quotation'
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
@@ -46327,7 +46188,7 @@
 msgid "Packed Items"
 msgstr "Articles Emballés"
 
-#: controllers/stock_controller.py:748
+#: controllers/stock_controller.py:739
 msgid "Packed Items cannot be transferred internally"
 msgstr ""
 
@@ -46368,7 +46229,7 @@
 msgstr "Liste de Colisage"
 
 #. Name of a DocType
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:195
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:186
 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
 msgid "Packing Slip"
 msgstr "Bordereau de Colis"
@@ -46398,91 +46259,91 @@
 #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
 msgctxt "Delivery Note Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Saut de Page"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Material Request Item'
 #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
 msgctxt "Material Request Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Saut de Page"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice Item'
 #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
 msgctxt "POS Invoice Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Saut de Page"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Packed Item'
 #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
 msgctxt "Packed Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Saut de Page"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Packing Slip Item'
 #: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json
 msgctxt "Packing Slip Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Saut de Page"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Invoice Item'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
 msgctxt "Purchase Invoice Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Saut de Page"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Order Item'
 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
 msgctxt "Purchase Order Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Saut de Page"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Purchase Receipt Item'
 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Saut de Page"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Quotation Item'
 #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
 msgctxt "Quotation Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Saut de Page"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Request for Quotation Item'
 #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
 msgctxt "Request for Quotation Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Saut de Page"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Sales Invoice Item'
 #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
 msgctxt "Sales Invoice Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Saut de Page"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Sales Order Item'
 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
 msgctxt "Sales Order Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Saut de Page"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting Order Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
 msgctxt "Subcontracting Order Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Saut de Page"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Saut de Page"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Supplier Quotation Item'
 #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
 msgctxt "Supplier Quotation Item"
 msgid "Page Break"
-msgstr "Saut de Page"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
@@ -46492,7 +46353,7 @@
 
 #: accounts/print_format/sales_invoice_return/sales_invoice_return.html:105
 msgid "Page {0} of {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Page {0} sur {1}"
 
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:17
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:267
@@ -46524,7 +46385,7 @@
 msgstr "Payé"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:170
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1045
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1068
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:169
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:111
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:214
@@ -46604,7 +46465,7 @@
 msgid "Paid Amount After Tax (Company Currency)"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:870
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:881
 msgid "Paid Amount cannot be greater than total negative outstanding amount {0}"
 msgstr "Le Montant Payé ne peut pas être supérieur au montant impayé restant {0}"
 
@@ -46627,7 +46488,7 @@
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:324
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:991
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:994
 msgid "Paid amount + Write Off Amount can not be greater than Grand Total"
 msgstr "Le Montant Payé + Montant Repris ne peut pas être supérieur au Total Général"
 
@@ -46641,31 +46502,31 @@
 #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
 msgctxt "Item Quality Inspection Parameter"
 msgid "Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Quality Feedback Parameter'
 #: quality_management/doctype/quality_feedback_parameter/quality_feedback_parameter.json
 msgctxt "Quality Feedback Parameter"
 msgid "Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Quality Feedback Template Parameter'
 #: quality_management/doctype/quality_feedback_template_parameter/quality_feedback_template_parameter.json
 msgctxt "Quality Feedback Template Parameter"
 msgid "Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Parameter'
 #: stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json
 msgctxt "Quality Inspection Parameter"
 msgid "Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètre"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quality Inspection Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
 msgid "Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètre"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Item Quality Inspection Parameter'
 #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
@@ -46771,7 +46632,7 @@
 msgid "Parent Company"
 msgstr "Maison mère"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:459
+#: setup/doctype/company/company.py:460
 msgid "Parent Company must be a group company"
 msgstr "La société mère doit être une société du groupe"
 
@@ -46907,13 +46768,13 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Partial Success"
-msgstr ""
+msgstr "Succès Partiel"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Ledger Merge'
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
 msgctxt "Ledger Merge"
 msgid "Partial Success"
-msgstr ""
+msgstr "Succès Partiel"
 
 #. Description of the 'Allow Partial Reservation' (Check) field in DocType
 #. 'Stock Settings'
@@ -46984,6 +46845,20 @@
 msgid "Partially Paid"
 msgstr "Partiellement payé"
 
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase
+#. Order'
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+msgctxt "Purchase Order"
+msgid "Partially Paid"
+msgstr "Partiellement payé"
+
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales
+#. Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Partially Paid"
+msgstr "Partiellement payé"
+
 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:21
 msgid "Partially Received"
 msgstr "Partiellement reçu"
@@ -47030,6 +46905,10 @@
 msgid "Parties"
 msgstr "Des soirées"
 
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:14
+msgid "Partly Billed"
+msgstr "Partiellement Facturé"
+
 #. Option for the 'Billing Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
@@ -47096,7 +46975,7 @@
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:151
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:233
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:74
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:630
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:633
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:52
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:154
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:46
@@ -47249,7 +47128,7 @@
 msgid "Party Account No. (Bank Statement)"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1914
+#: controllers/accounts_controller.py:1983
 msgid "Party Account {0} currency ({1}) and document currency ({2}) should be same"
 msgstr ""
 
@@ -47360,7 +47239,7 @@
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:145
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:223
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:65
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:629
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:632
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:42
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:150
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:35
@@ -47478,7 +47357,7 @@
 msgid "Party Type and Party is required for Receivable / Payable account {0}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:432
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:434
 msgid "Party Type is mandatory"
 msgstr "Type de Tiers Obligatoire"
 
@@ -47492,7 +47371,7 @@
 msgid "Party can only be one of {0}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:435
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:437
 msgid "Party is mandatory"
 msgstr "Le Tiers est obligatoire"
 
@@ -47534,23 +47413,23 @@
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_variable/supplier_scorecard_scoring_variable.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Variable"
 msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard Variable'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Variable"
 msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin"
 
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:84
 msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card Operation'
 #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json
 msgctxt "Job Card Operation"
 msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+msgstr ""
 
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:259
 msgid "Pause Job"
@@ -47617,6 +47496,11 @@
 msgid "Payable Account"
 msgstr "Comptes Créditeurs"
 
+#. Name of a Workspace
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+msgid "Payables"
+msgstr "Dettes"
+
 #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
 msgctxt "Email Digest"
@@ -47639,7 +47523,7 @@
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_list.js:31
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:328
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:20
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:612
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:606
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:28
 msgid "Payment"
 msgstr "Paiement"
@@ -47747,7 +47631,7 @@
 msgid "Payment Entries"
 msgstr "Écritures de Paiement"
 
-#: accounts/utils.py:909
+#: accounts/utils.py:937
 msgid "Payment Entries {0} are un-linked"
 msgstr "Écritures de Paiement {0} ne sont pas liées"
 
@@ -47780,7 +47664,13 @@
 
 #. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Payables Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Payment Entry"
 msgstr "Écriture de Paiement"
@@ -47802,19 +47692,19 @@
 msgid "Payment Entry Reference"
 msgstr "Référence d’Écriture de Paiement"
 
-#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:395
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:410
 msgid "Payment Entry already exists"
 msgstr "L’Écriture de Paiement existe déjà"
 
-#: accounts/utils.py:583
+#: accounts/utils.py:604
 msgid "Payment Entry has been modified after you pulled it. Please pull it again."
 msgstr "L’Écriture de Paiement a été modifié après que vous l’ayez récupérée. Veuillez la récupérer à nouveau."
 
-#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:544
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:568
 msgid "Payment Entry is already created"
 msgstr "L’Écriture de Paiement est déjà créée"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1130
+#: controllers/accounts_controller.py:1164
 msgid "Payment Entry {0} is linked against Order {1}, check if it should be pulled as advance in this invoice."
 msgstr ""
 
@@ -47857,8 +47747,8 @@
 msgid "Payment Gateway Account"
 msgstr "Compte Passerelle de Paiement"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgctxt "Payment Gateway Account"
 msgid "Payment Gateway Account"
 msgstr "Compte Passerelle de Paiement"
@@ -47869,7 +47759,7 @@
 msgid "Payment Gateway Account"
 msgstr "Compte Passerelle de Paiement"
 
-#: accounts/utils.py:1199
+#: accounts/utils.py:1227
 msgid "Payment Gateway Account not created, please create one manually."
 msgstr "Le Compte Passerelle de Paiement n’existe pas, veuillez en créer un manuellement."
 
@@ -47977,9 +47867,9 @@
 msgstr "Paiement commandé"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Payment Period Based On Invoice Date"
 msgstr "Période de Paiement basée sur la Date de la Facture"
 
@@ -48008,8 +47898,10 @@
 msgid "Payment Reconciliation"
 msgstr "Réconciliation des Paiements"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgctxt "Payment Reconciliation"
 msgid "Payment Reconciliation"
 msgstr "Réconciliation des Paiements"
@@ -48024,7 +47916,7 @@
 msgid "Payment Reconciliation Invoice"
 msgstr "Facture de Réconciliation des Paiements"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:118
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:120
 msgid "Payment Reconciliation Job: {0} is running for this party. Can't reconcile now."
 msgstr ""
 
@@ -48057,7 +47949,7 @@
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:125
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:140
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:335
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:611
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:605
 msgid "Payment Request"
 msgstr "Requête de Paiement"
 
@@ -48074,8 +47966,8 @@
 msgid "Payment Request"
 msgstr "Requête de Paiement"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "Payment Request"
 msgstr "Requête de Paiement"
@@ -48086,7 +47978,7 @@
 msgid "Payment Request Type"
 msgstr "Type de demande de paiement"
 
-#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:478
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:502
 msgid "Payment Request for {0}"
 msgstr "Demande de paiement pour {0}"
 
@@ -48094,6 +47986,10 @@
 msgid "Payment Request took too long to respond. Please try requesting for payment again."
 msgstr ""
 
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:450
+msgid "Payment Requests cannot be created against: {0}"
+msgstr ""
+
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
 msgid "Payment Schedule"
@@ -48141,13 +48037,13 @@
 msgid "Payment Schedule"
 msgstr "Calendrier de paiement"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:924
+#: public/js/controllers/transaction.js:925
 msgid "Payment Schedule Table"
 msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1041
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1064
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:348
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:30
 msgid "Payment Term"
@@ -48315,19 +48211,19 @@
 msgid "Payment Type"
 msgstr "Type de paiement"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:499
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:501
 msgid "Payment Type must be one of Receive, Pay and Internal Transfer"
 msgstr "Type de Paiement doit être Recevoir, Payer ou Transfert Interne"
 
-#: accounts/utils.py:899
+#: accounts/utils.py:927
 msgid "Payment Unlink Error"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:748
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:764
 msgid "Payment against {0} {1} cannot be greater than Outstanding Amount {2}"
 msgstr "Paiement pour {0} {1} ne peut pas être supérieur à Encours {2}"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:656
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:649
 msgid "Payment amount cannot be less than or equal to 0"
 msgstr "Le montant du paiement ne peut pas être inférieur ou égal à 0"
 
@@ -48344,7 +48240,7 @@
 msgid "Payment of {0} received successfully. Waiting for other requests to complete..."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:313
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:311
 msgid "Payment related to {0} is not completed"
 msgstr "Le paiement lié à {0} n'est pas terminé"
 
@@ -48352,13 +48248,19 @@
 msgid "Payment request failed"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:711
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:713
 msgid "Payment term {0} not used in {1}"
 msgstr ""
 
+#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
+#. Label of a Card Break in the Payables Workspace
+#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace
 #: accounts/doctype/bank_account/bank_account_dashboard.py:13
 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:27
 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:43
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 #: buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:15
 #: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:22
 msgid "Payments"
@@ -48431,69 +48333,69 @@
 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:16
 #: templates/pages/order.html:56
 msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "En Attente"
 
 #. Option for the 'Repair Status' (Select) field in DocType 'Asset Repair'
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
 msgctxt "Asset Repair"
 msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "En Attente"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Update Batch'
 #: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json
 msgctxt "BOM Update Batch"
 msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "En Attente"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Statement Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "En Attente"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Transaction'
 #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
 msgctxt "Bank Transaction"
 msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "En Attente"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card Operation'
 #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json
 msgctxt "Job Card Operation"
 msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "En Attente"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Ledger Merge'
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
 msgctxt "Ledger Merge"
 msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "En Attente"
 
 #. Option for the 'Completion Status' (Select) field in DocType 'Maintenance
 #. Schedule Detail'
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json
 msgctxt "Maintenance Schedule Detail"
 msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "En Attente"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "En Attente"
 
 #. Option for the 'Quote Status' (Select) field in DocType 'Request for
 #. Quotation Supplier'
 #: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json
 msgctxt "Request for Quotation Supplier"
 msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "En Attente"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order Operation'
 #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
 msgctxt "Work Order Operation"
 msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "En Attente"
 
 #: setup/doctype/email_digest/templates/default.html:93
 msgid "Pending Activities"
@@ -48509,7 +48411,7 @@
 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:218
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:244
 #: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:155
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:997
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:991
 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:45
 msgid "Pending Qty"
 msgstr "Qté en Attente"
@@ -48587,76 +48489,76 @@
 #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
 msgctxt "Delivery Note Item"
 msgid "Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Pourcentage"
 
 #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'POS Invoice Item'
 #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
 msgctxt "POS Invoice Item"
 msgid "Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Pourcentage"
 
 #. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Payment Schedule'
 #: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
 msgctxt "Payment Schedule"
 msgid "Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Pourcentage"
 
 #. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Payment Term'
 #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
 msgctxt "Payment Term"
 msgid "Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Pourcentage"
 
 #. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Payment Terms
 #. Template Detail'
 #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
 msgctxt "Payment Terms Template Detail"
 msgid "Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Pourcentage"
 
 #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Pourcentage"
 
 #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice
 #. Item'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
 msgctxt "Purchase Invoice Item"
 msgid "Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Pourcentage"
 
 #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Purchase Order Item'
 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
 msgctxt "Purchase Order Item"
 msgid "Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Pourcentage"
 
 #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt
 #. Item'
 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item"
 msgid "Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Pourcentage"
 
 #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Quotation Item'
 #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
 msgctxt "Quotation Item"
 msgid "Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Pourcentage"
 
 #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Sales Invoice Item'
 #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
 msgctxt "Sales Invoice Item"
 msgid "Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Pourcentage"
 
 #. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Sales Order Item'
 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
 msgctxt "Sales Order Item"
 msgid "Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Pourcentage"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Cost Center Allocation Percentage'
 #: accounts/doctype/cost_center_allocation_percentage/cost_center_allocation_percentage.json
@@ -48705,13 +48607,13 @@
 #: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:30
 #: selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:30
 msgid "Period"
-msgstr ""
+msgstr "Période"
 
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:61
 msgid "Period Based On"
 msgstr "Période basée sur"
 
-#: accounts/general_ledger.py:691
+#: accounts/general_ledger.py:690
 msgid "Period Closed"
 msgstr ""
 
@@ -48816,7 +48718,7 @@
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:64
 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:33
 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:55
-#: public/js/financial_statements.js:161
+#: public/js/financial_statements.js:214
 msgid "Periodicity"
 msgstr "Périodicité"
 
@@ -48859,9 +48761,10 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Personal"
-msgstr ""
+msgstr "Personnel"
 
-#. Option for the 'Prefered Contact Email' (Select) field in DocType 'Employee'
+#. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType
+#. 'Employee'
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
@@ -48880,51 +48783,51 @@
 
 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:43
 msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Téléphone"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Téléphone"
 
 #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Mode of Payment'
 #: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json
 msgctxt "Mode of Payment"
 msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Téléphone"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Téléphone"
 
 #. Option for the 'Payment Channel' (Select) field in DocType 'Payment Gateway
 #. Account'
 #: accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json
 msgctxt "Payment Gateway Account"
 msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Téléphone"
 
 #. Option for the 'Payment Channel' (Select) field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Téléphone"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Téléphone"
 
 #. Option for the 'Call Receiving Device' (Select) field in DocType 'Voice Call
 #. Settings'
 #: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json
 msgctxt "Voice Call Settings"
 msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Téléphone"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
@@ -48965,7 +48868,7 @@
 msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:554
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:548
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:113
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
 msgid "Pick List"
@@ -49177,7 +49080,7 @@
 #: accounts/doctype/subscription_plan_detail/subscription_plan_detail.json
 msgctxt "Subscription Plan Detail"
 msgid "Plan"
-msgstr "Plan"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Subscription Plan'
 #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
@@ -49323,7 +49226,7 @@
 #: accounts/doctype/subscription/subscription.json
 msgctxt "Subscription"
 msgid "Plans"
-msgstr "Plans"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:30
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:43
@@ -49342,7 +49245,7 @@
 msgid "Please Select a Company."
 msgstr "Veuillez sélectionner une entreprise."
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:148
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:139
 msgid "Please Select a Customer"
 msgstr "Veuillez sélectionner un client"
 
@@ -49356,7 +49259,7 @@
 msgid "Please Set Supplier Group in Buying Settings."
 msgstr "Veuillez définir un groupe de fournisseurs par défaut dans les paramètres d'achat."
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1060
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1071
 msgid "Please Specify Account"
 msgstr ""
 
@@ -49380,7 +49283,7 @@
 msgid "Please add a Temporary Opening account in Chart of Accounts"
 msgstr "Veuillez ajouter un compte d'ouverture temporaire dans le plan comptable"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:443
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:535
 msgid "Please add atleast one Serial No / Batch No"
 msgstr ""
 
@@ -49400,7 +49303,7 @@
 msgid "Please add {1} role to user {0}."
 msgstr ""
 
-#: controllers/stock_controller.py:808
+#: controllers/stock_controller.py:909
 msgid "Please adjust the qty or edit {0} to proceed."
 msgstr ""
 
@@ -49408,11 +49311,11 @@
 msgid "Please attach CSV file"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2764
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2735
 msgid "Please cancel and amend the Payment Entry"
 msgstr ""
 
-#: accounts/utils.py:898
+#: accounts/utils.py:926
 msgid "Please cancel payment entry manually first"
 msgstr ""
 
@@ -49421,11 +49324,11 @@
 msgid "Please cancel related transaction."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:884
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:836
 msgid "Please check Multi Currency option to allow accounts with other currency"
 msgstr "Veuillez vérifier l'option Multi-Devises pour permettre les comptes avec une autre devise"
 
-#: accounts/deferred_revenue.py:578
+#: accounts/deferred_revenue.py:570
 msgid "Please check Process Deferred Accounting {0} and submit manually after resolving errors."
 msgstr ""
 
@@ -49445,7 +49348,7 @@
 msgid "Please check your email to confirm the appointment"
 msgstr ""
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:916
+#: public/js/controllers/transaction.js:917
 msgid "Please clear the"
 msgstr ""
 
@@ -49461,7 +49364,7 @@
 msgid "Please click on 'Generate Schedule' to get schedule"
 msgstr "Veuillez cliquer sur ‘Générer Calendrier’ pour obtenir le calendrier"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:537
+#: selling/doctype/customer/customer.py:538
 msgid "Please contact any of the following users to extend the credit limits for {0}: {1}"
 msgstr ""
 
@@ -49469,7 +49372,7 @@
 msgid "Please contact any of the following users to {} this transaction."
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:530
+#: selling/doctype/customer/customer.py:531
 msgid "Please contact your administrator to extend the credit limits for {0}."
 msgstr ""
 
@@ -49477,7 +49380,7 @@
 msgid "Please convert the parent account in corresponding child company to a group account."
 msgstr "Veuillez convertir le compte parent de l'entreprise enfant correspondante en compte de groupe."
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:549
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:554
 msgid "Please create Customer from Lead {0}."
 msgstr "Veuillez créer un client à partir du lead {0}."
 
@@ -49489,11 +49392,11 @@
 msgid "Please create a new Accounting Dimension if required."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:531
+#: controllers/accounts_controller.py:534
 msgid "Please create purchase from internal sale or delivery document itself"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:326
+#: assets/doctype/asset/asset.py:327
 msgid "Please create purchase receipt or purchase invoice for the item {0}"
 msgstr "Veuillez créer un reçu d'achat ou une facture d'achat pour l'article {0}"
 
@@ -49501,11 +49404,11 @@
 msgid "Please delete Product Bundle {0}, before merging {1} into {2}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:365
+#: assets/doctype/asset/asset.py:366
 msgid "Please do not book expense of multiple assets against one single Asset."
 msgstr ""
 
-#: controllers/item_variant.py:230
+#: controllers/item_variant.py:234
 msgid "Please do not create more than 500 items at a time"
 msgstr "Ne créez pas plus de 500 objets à la fois."
 
@@ -49518,10 +49421,10 @@
 msgstr "Veuillez activer les options : Applicable sur la base des bons de commande d'achat et Applicable sur la base des bons de commande d'achat"
 
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:135
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:217
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:289
 #: regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:49
 msgid "Please enable pop-ups"
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez autoriser les pop-ups"
 
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:505
 msgid "Please enable {0} in the {1}."
@@ -49531,7 +49434,7 @@
 msgid "Please enable {} in {} to allow same item in multiple rows"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:868
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:871
 msgid "Please ensure {} account is a Balance Sheet account."
 msgstr ""
 
@@ -49543,7 +49446,7 @@
 msgid "Please ensure {} account {} is a Payable account. Change the account type to Payable or select a different account."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:877
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:880
 msgid "Please ensure {} account {} is a Receivable account."
 msgstr ""
 
@@ -49551,8 +49454,8 @@
 msgid "Please enter <b>Difference Account</b> or set default <b>Stock Adjustment Account</b> for company {0}"
 msgstr "Veuillez saisir un <b>compte d'écart</b> ou définir un <b>compte d'ajustement de stock</b> par défaut pour la société {0}"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:432
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1021
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:430
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1024
 msgid "Please enter Account for Change Amount"
 msgstr "Veuillez entrez un Compte pour le Montant de Change"
 
@@ -49560,11 +49463,11 @@
 msgid "Please enter Approving Role or Approving User"
 msgstr "Veuillez entrer un Rôle Approbateur ou un Rôle Utilisateur"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:696
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:697
 msgid "Please enter Cost Center"
 msgstr "Veuillez entrer un Centre de Coûts"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:319
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:322
 msgid "Please enter Delivery Date"
 msgstr "Entrez la Date de Livraison"
 
@@ -49572,7 +49475,7 @@
 msgid "Please enter Employee Id of this sales person"
 msgstr "Veuillez entrer l’ID Employé de ce commercial"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:707
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:708
 msgid "Please enter Expense Account"
 msgstr "Veuillez entrer un Compte de Charges"
 
@@ -49581,7 +49484,7 @@
 msgid "Please enter Item Code to get Batch Number"
 msgstr "Veuillez entrer le Code d'Article pour obtenir le Numéro de Lot"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2206
+#: public/js/controllers/transaction.js:2236
 msgid "Please enter Item Code to get batch no"
 msgstr "Veuillez entrer le Code d'Article pour obtenir n° de lot"
 
@@ -49590,8 +49493,8 @@
 msgstr "Veuillez d’abord entrer l'Article"
 
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:225
-msgid "Please enter Maintaince Details first"
-msgstr "Veuillez d’abord entrer les Détails de Maintenance"
+msgid "Please enter Maintenance Details first"
+msgstr ""
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:177
 msgid "Please enter Planned Qty for Item {0} at row {1}"
@@ -49613,7 +49516,7 @@
 msgid "Please enter Receipt Document"
 msgstr "Veuillez entrer le Document de Réception"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:949
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:901
 msgid "Please enter Reference date"
 msgstr "Veuillez entrer la date de Référence"
 
@@ -49625,6 +49528,10 @@
 msgid "Please enter Root Type for account- {0}"
 msgstr ""
 
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:258
+msgid "Please enter Serial Nos"
+msgstr ""
+
 #: stock/doctype/shipment/shipment.py:83
 msgid "Please enter Shipment Parcel information"
 msgstr ""
@@ -49642,7 +49549,7 @@
 msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:609
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1017
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1020
 msgid "Please enter Write Off Account"
 msgstr "Veuillez entrer un Compte de Reprise"
 
@@ -49654,7 +49561,7 @@
 msgid "Please enter company name first"
 msgstr "Veuillez d’abord entrer le nom de l'entreprise"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2309
+#: controllers/accounts_controller.py:2378
 msgid "Please enter default currency in Company Master"
 msgstr "Veuillez entrer la devise par défaut dans les Données de Base de la Société"
 
@@ -49670,7 +49577,7 @@
 msgid "Please enter parent cost center"
 msgstr "Veuillez entrer le centre de coût parent"
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:145
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:160
 msgid "Please enter quantity for item {0}"
 msgstr ""
 
@@ -49682,11 +49589,11 @@
 msgid "Please enter serial nos"
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.js:147
+#: setup/doctype/company/company.js:155
 msgid "Please enter the company name to confirm"
 msgstr "Veuillez saisir le nom de l'entreprise pour confirmer"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:659
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:652
 msgid "Please enter the phone number first"
 msgstr "Veuillez d'abord saisir le numéro de téléphone"
 
@@ -49734,7 +49641,7 @@
 msgid "Please make sure the file you are using has 'Parent Account' column present in the header."
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.js:149
+#: setup/doctype/company/company.js:157
 msgid "Please make sure you really want to delete all the transactions for this company. Your master data will remain as it is. This action cannot be undone."
 msgstr "Veuillez vous assurer que vous voulez vraiment supprimer tous les transactions de cette société. Vos données de base resteront intactes. Cette action ne peut être annulée."
 
@@ -49742,11 +49649,11 @@
 msgid "Please mention 'Weight UOM' along with Weight."
 msgstr ""
 
-#: accounts/general_ledger.py:556
+#: accounts/general_ledger.py:555
 msgid "Please mention Round Off Account in Company"
 msgstr "Veuillez indiquer le Compte d’Arrondi de la Société"
 
-#: accounts/general_ledger.py:559
+#: accounts/general_ledger.py:558
 msgid "Please mention Round Off Cost Center in Company"
 msgstr "Veuillez indiquer le Centre de Coûts d’Arrondi de la Société"
 
@@ -49783,12 +49690,12 @@
 msgid "Please select <b>Template Type</b> to download template"
 msgstr "Veuillez sélectionner le <b>type</b> de modèle pour télécharger le modèle"
 
-#: controllers/taxes_and_totals.py:641
-#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:675
+#: controllers/taxes_and_totals.py:651
+#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:688
 msgid "Please select Apply Discount On"
 msgstr "Veuillez sélectionnez Appliquer Remise Sur"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1455
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1469
 msgid "Please select BOM against item {0}"
 msgstr "Veuillez sélectionner la nomenclature pour l'article {0}"
 
@@ -49804,21 +49711,21 @@
 msgid "Please select Category first"
 msgstr "Veuillez d’abord sélectionner une Catégorie"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1184
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1195
 #: public/js/controllers/accounts.js:86 public/js/controllers/accounts.js:124
 msgid "Please select Charge Type first"
 msgstr "Veuillez d’abord sélectionner le Type de Facturation"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:411
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:401
 msgid "Please select Company"
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez sélectionner une Société"
 
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:135
 #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:75
 msgid "Please select Company and Posting Date to getting entries"
 msgstr "Veuillez sélectionner la société et la date de comptabilisation pour obtenir les écritures"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:631
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:606
 msgid "Please select Company first"
 msgstr "Veuillez d’abord sélectionner une Société"
 
@@ -49831,7 +49738,7 @@
 msgid "Please select Customer first"
 msgstr "S'il vous plaît sélectionnez d'abord le client"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:406
+#: setup/doctype/company/company.py:407
 msgid "Please select Existing Company for creating Chart of Accounts"
 msgstr "Veuillez sélectionner une Société Existante pour créer un Plan de Compte"
 
@@ -49859,15 +49766,15 @@
 msgid "Please select Posting Date before selecting Party"
 msgstr "Veuillez sélectionner la Date de Comptabilisation avant de sélectionner le Tiers"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:632
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:607
 msgid "Please select Posting Date first"
 msgstr "Veuillez d’abord sélectionner la Date de Comptabilisation"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1002
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1004
 msgid "Please select Price List"
 msgstr "Veuillez sélectionner une Liste de Prix"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1457
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1471
 msgid "Please select Qty against item {0}"
 msgstr "Veuillez sélectionner Qté par rapport à l'élément {0}"
 
@@ -49887,11 +49794,11 @@
 msgid "Please select Subcontracting Order instead of Purchase Order {0}"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2219
+#: controllers/accounts_controller.py:2288
 msgid "Please select Unrealized Profit / Loss account or add default Unrealized Profit / Loss account account for company {0}"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1227
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1229
 msgid "Please select a BOM"
 msgstr "Veuillez sélectionner une nomenclature"
 
@@ -49900,9 +49807,9 @@
 msgstr "Veuillez sélectionner une Société"
 
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:168
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:482 manufacturing/doctype/bom/bom.py:243
-#: public/js/controllers/accounts.js:248
-#: public/js/controllers/transaction.js:2454
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:482 manufacturing/doctype/bom/bom.py:245
+#: public/js/controllers/accounts.js:249
+#: public/js/controllers/transaction.js:2484
 msgid "Please select a Company first."
 msgstr "Veuillez d'abord sélectionner une entreprise."
 
@@ -49970,7 +49877,7 @@
 msgid "Please select a value for {0} quotation_to {1}"
 msgstr "Veuillez sélectionner une valeur pour {0} devis à {1}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1684
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1570
 msgid "Please select correct account"
 msgstr "Veuillez sélectionner un compte correct"
 
@@ -50029,10 +49936,10 @@
 
 #: public/js/utils.js:891
 msgid "Please select {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez sélectionner {0}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:980
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:547
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:991
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:575
 #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:81
 msgid "Please select {0} first"
 msgstr "Veuillez d’abord sélectionner {0}"
@@ -50041,11 +49948,11 @@
 msgid "Please set 'Apply Additional Discount On'"
 msgstr "Veuillez définir ‘Appliquer Réduction Supplémentaire Sur ‘"
 
-#: assets/doctype/asset/depreciation.py:788
+#: assets/doctype/asset/depreciation.py:790
 msgid "Please set 'Asset Depreciation Cost Center' in Company {0}"
 msgstr "Veuillez définir 'Centre de Coûts des Amortissements d’Actifs’ de la Société {0}"
 
-#: assets/doctype/asset/depreciation.py:785
+#: assets/doctype/asset/depreciation.py:787
 msgid "Please set 'Gain/Loss Account on Asset Disposal' in Company {0}"
 msgstr "Veuillez définir ‘Compte de Gain/Perte sur les Cessions d’Immobilisations’ de la Société {0}"
 
@@ -50097,7 +50004,7 @@
 msgid "Please set Fixed Asset Account in {} against {}."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:434
+#: assets/doctype/asset/asset.py:435
 msgid "Please set Number of Depreciations Booked"
 msgstr "Veuillez définir le Nombre d’Amortissements Comptabilisés"
 
@@ -50127,11 +50034,11 @@
 msgid "Please set a Company"
 msgstr "Veuillez définir une entreprise"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:261
+#: assets/doctype/asset/asset.py:262
 msgid "Please set a Cost Center for the Asset or set an Asset Depreciation Cost Center for the Company {}"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1246
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1260
 msgid "Please set a Supplier against the Items to be considered in the Purchase Order."
 msgstr "Veuillez définir un fournisseur par rapport aux articles à prendre en compte dans la Commande d'Achat."
 
@@ -50143,7 +50050,7 @@
 msgid "Please set a default Holiday List for Employee {0} or Company {1}"
 msgstr "Veuillez définir une Liste de Vacances par défaut pour l'Employé {0} ou la Société {1}"
 
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1003
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:991
 msgid "Please set account in Warehouse {0}"
 msgstr "Veuillez définir un compte dans l'entrepôt {0}"
 
@@ -50152,7 +50059,7 @@
 msgid "Please set an Address on the Company '%s'"
 msgstr ""
 
-#: controllers/stock_controller.py:342
+#: controllers/stock_controller.py:334
 msgid "Please set an Expense Account in the Items table"
 msgstr ""
 
@@ -50164,27 +50071,27 @@
 msgid "Please set at least one row in the Taxes and Charges Table"
 msgstr "Veuillez définir au moins une ligne dans le tableau des taxes et des frais."
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2064
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2041
 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {0}"
 msgstr "Veuillez définir un compte de Caisse ou de Banque par défaut pour le Mode de Paiement {0}"
 
 #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:66
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:163
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2628
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2599
 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {}"
 msgstr "Veuillez définir le compte de trésorerie ou bancaire par défaut dans le mode de paiement {}"
 
 #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:68
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:165
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2630
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2601
 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payments {}"
 msgstr "Veuillez définir le compte par défaut en espèces ou en banque dans Mode de paiement {}"
 
-#: accounts/utils.py:2057
+#: accounts/utils.py:2086
 msgid "Please set default Exchange Gain/Loss Account in Company {}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:335
+#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:331
 msgid "Please set default Expense Account in Company {0}"
 msgstr ""
 
@@ -50192,11 +50099,11 @@
 msgid "Please set default UOM in Stock Settings"
 msgstr "Veuillez définir l'UdM par défaut dans les paramètres de stock"
 
-#: controllers/stock_controller.py:208
+#: controllers/stock_controller.py:204
 msgid "Please set default cost of goods sold account in company {0} for booking rounding gain and loss during stock transfer"
 msgstr ""
 
-#: accounts/utils.py:918
+#: accounts/utils.py:946
 msgid "Please set default {0} in Company {1}"
 msgstr "Veuillez définir {0} par défaut dans la Société {1}"
 
@@ -50211,13 +50118,13 @@
 
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:22
 msgid "Please set filters"
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez définir des filtres"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1827
+#: controllers/accounts_controller.py:1896
 msgid "Please set one of the following:"
 msgstr ""
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:1937
+#: public/js/controllers/transaction.js:1967
 msgid "Please set recurring after saving"
 msgstr "Veuillez définir la récurrence après avoir sauvegardé"
 
@@ -50270,9 +50177,9 @@
 msgid "Please share this email with your support team so that they can find and fix the issue."
 msgstr ""
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:1807
+#: public/js/controllers/transaction.js:1837
 msgid "Please specify"
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez spécifier"
 
 #: stock/get_item_details.py:210
 msgid "Please specify Company"
@@ -50284,8 +50191,8 @@
 msgid "Please specify Company to proceed"
 msgstr "Veuillez spécifier la Société pour continuer"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1195
-#: controllers/accounts_controller.py:2442 public/js/controllers/accounts.js:97
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1206
+#: controllers/accounts_controller.py:2511 public/js/controllers/accounts.js:97
 msgid "Please specify a valid Row ID for row {0} in table {1}"
 msgstr "Veuillez spécifier un N° de Ligne valide pour la ligne {0} de la table {1}"
 
@@ -50297,7 +50204,7 @@
 msgid "Please specify at least one attribute in the Attributes table"
 msgstr "Veuillez spécifier au moins un attribut dans la table Attributs"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:371
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:372
 msgid "Please specify either Quantity or Valuation Rate or both"
 msgstr "Veuillez spécifier la Quantité, le Taux de Valorisation ou les deux"
 
@@ -50426,7 +50333,7 @@
 
 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:60
 msgid "Postal Code"
-msgstr ""
+msgstr "code postal"
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:64
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:88
@@ -50434,7 +50341,7 @@
 msgstr "Frais postaux"
 
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:644
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:258
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:279
 #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:109
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:16
 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:15
@@ -50443,10 +50350,10 @@
 #: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:35
 #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:64
 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:67
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:560
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:563
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:212
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:183
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:193
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:200
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:136
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:97
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:177
@@ -50754,7 +50661,7 @@
 msgid "Posting Time"
 msgstr "Heure de Publication"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1645
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1641
 msgid "Posting date and posting time is mandatory"
 msgstr "La Date et l’heure de comptabilisation sont obligatoires"
 
@@ -50770,21 +50677,21 @@
 msgid "Pre Sales"
 msgstr "Prévente"
 
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:260
+msgid "Preference"
+msgstr "Préférence"
+
 #. Label of a Select field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
-msgid "Prefered Contact Email"
-msgstr "Email de Contact Préféré"
+msgid "Preferred Contact Email"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
-msgid "Prefered Email"
-msgstr "Email Préféré"
-
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:260
-msgid "Preference"
-msgstr "Préférence"
+msgid "Preferred Email"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Packed Item'
 #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
@@ -50862,19 +50769,19 @@
 
 #: public/js/utils/ledger_preview.js:20 public/js/utils/ledger_preview.js:40
 msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Aperçu"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Bank Statement Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Aperçu"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Cheque Print Template'
 #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
 msgctxt "Cheque Print Template"
 msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Aperçu"
 
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:205
 msgid "Preview Email"
@@ -51320,7 +51227,7 @@
 msgid "Price is not set for the item."
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:458
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:460
 msgid "Price not found for item {0} in price list {1}"
 msgstr "Prix non trouvé pour l'article {0} dans la liste de prix {1}"
 
@@ -51641,143 +51548,143 @@
 #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:69
 #: templates/pages/material_request_info.html:15 templates/pages/order.html:33
 msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Impression"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Print Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format d'Impression"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "Print Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format d'Impression"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Print Format"
 msgid "Print Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format d'Impression"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgid "Print Format Builder"
-msgstr ""
+msgstr "Éditeur de Format d'Impression"
 
 #. Name of a DocType
 #: setup/doctype/print_heading/print_heading.json
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimer Titre"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimer Titre"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimer Titre"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimer Titre"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimer Titre"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimer Titre"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimer Titre"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Print Heading'
 #: setup/doctype/print_heading/print_heading.json
 msgctxt "Print Heading"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimer Titre"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimer Titre"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimer Titre"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimer Titre"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimer Titre"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation'
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
 msgctxt "Request for Quotation"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimer Titre"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimer Titre"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimer Titre"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimer Titre"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 msgctxt "Subcontracting Order"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimer Titre"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimer Titre"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Print Heading"
-msgstr "Imprimer Titre"
+msgstr ""
 
 #: regional/report/irs_1099/irs_1099.js:36
 msgid "Print IRS 1099 Forms"
@@ -51887,62 +51794,62 @@
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
 msgctxt "Accounts Settings"
 msgid "Print Settings"
-msgstr "Paramètres d'impression"
+msgstr "Paramètres d&#39;impression"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Print Settings"
-msgstr "Paramètres d'impression"
+msgstr "Paramètres d&#39;impression"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Profile'
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Print Settings"
-msgstr "Paramètres d'impression"
+msgstr "Paramètres d&#39;impression"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Pick List'
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
 msgctxt "Pick List"
 msgid "Print Settings"
-msgstr "Paramètres d'impression"
+msgstr "Paramètres d&#39;impression"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #. Label of a shortcut in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Print Settings"
 msgid "Print Settings"
-msgstr "Paramètres d'impression"
+msgstr "Paramètres d&#39;impression"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Print Settings"
-msgstr "Paramètres d'impression"
+msgstr "Paramètres d&#39;impression"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Print Settings"
-msgstr "Paramètres d'impression"
+msgstr "Paramètres d&#39;impression"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Print Settings"
-msgstr "Paramètres d'impression"
+msgstr "Paramètres d&#39;impression"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Print Settings"
-msgstr "Paramètres d'impression"
+msgstr "Paramètres d&#39;impression"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Print Style"
 msgid "Print Style"
-msgstr ""
+msgstr "Style d'Impression"
 
 #: setup/install.py:118
 msgid "Print UOM after Quantity"
@@ -51974,7 +51881,7 @@
 #. Label of a Card Break in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgid "Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Impression"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
@@ -52052,61 +51959,61 @@
 #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:93
 #: projects/report/project_summary/project_summary.js:37
 msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Priorité"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
 msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Priorité"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Priorité"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Priorité"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount'
 #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
 msgctxt "Promotional Scheme Price Discount"
 msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Priorité"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount'
 #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
 msgctxt "Promotional Scheme Product Discount"
 msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Priorité"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Putaway Rule'
 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
 msgctxt "Putaway Rule"
 msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Priorité"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Service Level Priority'
 #: support/doctype/service_level_priority/service_level_priority.json
 msgctxt "Service Level Priority"
 msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Priorité"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Priorité"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Tax Rule'
 #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
 msgctxt "Tax Rule"
 msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Priorité"
 
 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:60
 msgid "Priority cannot be lesser than 1."
@@ -52201,7 +52108,7 @@
 msgid "Process Loss"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:985
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:987
 msgid "Process Loss Percentage cannot be greater than 100"
 msgstr ""
 
@@ -52507,9 +52414,9 @@
 
 #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
-#: setup/doctype/company/company.py:346
+#: setup/doctype/company/company.py:347
 msgid "Production"
-msgstr "Production"
+msgstr ""
 
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
@@ -52679,7 +52586,6 @@
 msgstr "Rapport de planification de la production"
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:39
-#: templates/pages/home.html:31
 msgid "Products"
 msgstr "Produits"
 
@@ -52716,7 +52622,7 @@
 
 #. Label of a chart in the Accounting Workspace
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
-#: public/js/financial_statements.js:84
+#: public/js/financial_statements.js:136
 msgid "Profit and Loss"
 msgstr "Pertes et Profits"
 
@@ -52727,9 +52633,9 @@
 msgstr "Pertes et Profits"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Profit and Loss Statement"
 msgstr "Compte de Résultat"
 
@@ -52750,27 +52656,27 @@
 msgid "Profit for the year"
 msgstr "Bénéfice de l'exercice"
 
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Profitability"
 msgstr "Rentabilité"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Profitability Analysis"
 msgstr "Analyse de Profitabilité"
 
 #: templates/pages/projects.html:25
 msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Progression"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Update Log'
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
 msgctxt "BOM Update Log"
 msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Progression"
 
 #: projects/doctype/task/task.py:143
 #, python-format
@@ -52785,10 +52691,10 @@
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:973
 #: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:73
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:162
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:631
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:634
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:300
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:220
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:258
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:265
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:207
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:73
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:228
@@ -52807,9 +52713,9 @@
 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:19
 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:51
 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:25
-#: public/js/financial_statements.js:194 public/js/projects/timer.js:10
+#: public/js/financial_statements.js:247 public/js/projects/timer.js:10
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:52 public/js/sales_trends_filters.js:28
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:593
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:587
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:94
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:139
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:184
@@ -52818,298 +52724,298 @@
 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:76
 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:64
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Account Closing Balance'
 #: accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
 msgctxt "Account Closing Balance"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair'
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
 msgctxt "Asset Repair"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'BOM'
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.json
 msgctxt "BOM"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'BOM Creator'
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
 msgctxt "BOM Creator"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Bank Guarantee'
 #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
 msgctxt "Bank Guarantee"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Option for the 'Budget Against' (Select) field in DocType 'Budget'
 #. Label of a Link field in DocType 'Budget'
 #: accounts/doctype/budget/budget.json
 msgctxt "Budget"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Contract'
 #: crm/doctype/contract/contract.json
 msgctxt "Contract"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item'
 #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
 msgctxt "Delivery Note Item"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'GL Entry'
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
 msgctxt "GL Entry"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Journal Entry Account'
 #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
 msgctxt "Journal Entry Account"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Material Request Item'
 #: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
 msgctxt "Material Request Item"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item'
 #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
 msgctxt "POS Invoice Item"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'PSOA Project'
 #: accounts/doctype/psoa_project/psoa_project.json
 msgctxt "PSOA Project"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Table MultiSelect field in DocType 'Process Statement Of
 #. Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan'
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
 msgctxt "Production Plan"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link in the Projects Workspace
 #. Label of a shortcut in the Projects Workspace
 #: projects/workspace/projects/projects.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Project Update'
 #: projects/doctype/project_update/project_update.json
 msgctxt "Project Update"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Item'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
 msgctxt "Purchase Invoice Item"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order Item'
 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
 msgctxt "Purchase Order Item"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt Item'
 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Item'
 #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
 msgctxt "Request for Quotation Item"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
 #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
 msgctxt "Sales Invoice Item"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry Detail'
 #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
 msgctxt "Stock Entry Detail"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Stock Ledger Entry'
 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
 msgctxt "Stock Ledger Entry"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reservation Entry'
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
 msgctxt "Stock Reservation Entry"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 msgctxt "Subcontracting Order"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
 msgctxt "Subcontracting Order Item"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item'
 #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
 msgctxt "Supplier Quotation Item"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Text field in DocType 'Task Depends On'
 #: projects/doctype/task_depends_on/task_depends_on.json
 msgctxt "Task Depends On"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet'
 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
 msgctxt "Timesheet"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet Detail'
 #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
 msgctxt "Timesheet Detail"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
 msgctxt "Work Order"
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #: projects/doctype/project/project.py:349
 msgid "Project Collaboration Invitation"
@@ -53423,7 +53329,7 @@
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:395
 msgid "Proposal/Price Quote"
-msgstr "Proposition / devis"
+msgstr "Proposition de prix"
 
 #. Option for the 'Customer Type' (Select) field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
@@ -53496,13 +53402,13 @@
 #: communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
 msgctxt "Communication Medium"
 msgid "Provider"
-msgstr ""
+msgstr "Fournisseur"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Video'
 #: utilities/doctype/video/video.json
 msgctxt "Video"
 msgid "Provider"
-msgstr ""
+msgstr "Fournisseur"
 
 #. Option for the 'Bank Guarantee Type' (Select) field in DocType 'Bank
 #. Guarantee'
@@ -53523,10 +53429,6 @@
 msgid "Provisional Profit / Loss (Credit)"
 msgstr "Gain / Perte (Crédit) Provisoire"
 
-#: templates/pages/home.html:51
-msgid "Publications"
-msgstr "Des publications"
-
 #. Label of a Date field in DocType 'Video'
 #: utilities/doctype/video/video.json
 msgctxt "Video"
@@ -53543,7 +53445,7 @@
 #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule_dashboard.py:11
 #: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:10
 #: projects/doctype/project/project_dashboard.py:16
-#: setup/doctype/company/company.py:334
+#: setup/doctype/company/company.py:335
 msgid "Purchase"
 msgstr "achat"
 
@@ -53639,11 +53541,11 @@
 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.js:23
 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:54
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:323
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:37
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:39
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:18
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:110
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:230
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:20
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:22
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:262
 msgid "Purchase Invoice"
 msgstr "Facture d’Achat"
@@ -53706,10 +53608,12 @@
 msgid "Purchase Invoice"
 msgstr "Facture d’Achat"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Payables Workspace
 #. Label of a Link in the Buying Workspace
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Purchase Invoice"
@@ -53757,15 +53661,15 @@
 msgstr "Article de la Facture d'Achat"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #. Label of a Link in the Buying Workspace
 #: accounts/report/purchase_invoice_trends/purchase_invoice_trends.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json
 msgid "Purchase Invoice Trends"
 msgstr "Tendances des Factures d'Achat"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:212
+#: assets/doctype/asset/asset.py:213
 msgid "Purchase Invoice cannot be made against an existing asset {0}"
 msgstr "La facture d'achat ne peut pas être effectuée sur un élément existant {0}"
 
@@ -53774,7 +53678,7 @@
 msgid "Purchase Invoice {0} is already submitted"
 msgstr "La Facture d’Achat {0} est déjà soumise"
 
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1811
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1769
 msgid "Purchase Invoices"
 msgstr "Factures d'achat"
 
@@ -53789,12 +53693,12 @@
 #: crm/doctype/contract/contract.json
 #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json
 #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
-#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
+#: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json stock/doctype/bin/bin.json
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 msgid "Purchase Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Responsable des Achats"
 
 #. Name of a role
 #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json
@@ -53803,7 +53707,7 @@
 #: stock/doctype/item_price/item_price.json
 #: stock/doctype/price_list/price_list.json
 msgid "Purchase Master Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Responsable des Données d’Achats"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:131
@@ -53817,8 +53721,8 @@
 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:167
 #: controllers/buying_controller.py:624
 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:45
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:109
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:582
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:112
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:576
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:137
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:194
 msgid "Purchase Order"
@@ -53918,12 +53822,12 @@
 msgid "Purchase Order Amount(Company Currency)"
 msgstr "Montant de la Commande d'Achat (devise de la société)"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the Buying Workspace
 #. Label of a shortcut in the Buying Workspace
 #. Label of a Link in the Stock Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 #: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json stock/workspace/stock/stock.json
 msgid "Purchase Order Analysis"
@@ -54021,7 +53925,7 @@
 msgid "Purchase Order Trends"
 msgstr "Tendances des Bons de Commande"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:963
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:957
 msgid "Purchase Order already created for all Sales Order items"
 msgstr "Commande d'Achat déjà créé pour tous les articles de commande client"
 
@@ -54033,7 +53937,7 @@
 msgid "Purchase Order {0} is not submitted"
 msgstr "La Commande d'Achat {0} n’est pas soumise"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:820
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:824
 msgid "Purchase Orders"
 msgstr "Acheter en ligne"
 
@@ -54043,7 +53947,7 @@
 msgid "Purchase Orders Items Overdue"
 msgstr "Articles de commandes d'achat en retard"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:297
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:301
 msgid "Purchase Orders are not allowed for {0} due to a scorecard standing of {1}."
 msgstr "Les Commandes d'Achats ne sont pas autorisés pour {0} en raison d'une note sur la fiche d'évaluation de {1}."
 
@@ -54059,7 +53963,7 @@
 msgid "Purchase Orders to Receive"
 msgstr "Commandes d'achat à recevoir"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1476
+#: controllers/accounts_controller.py:1517
 msgid "Purchase Orders {0} are un-linked"
 msgstr ""
 
@@ -54076,7 +53980,7 @@
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:223
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:20
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:310
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:41
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:43
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:56
 msgid "Purchase Receipt"
@@ -54231,9 +54135,9 @@
 msgstr "Reçus d'Achats"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 msgid "Purchase Register"
 msgstr "Registre des Achats"
 
@@ -54363,7 +54267,7 @@
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgid "Purchase User"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur Acheteur"
 
 #: buying/report/purchase_order_trends/purchase_order_trends.py:51
 msgid "Purchase Value"
@@ -54508,14 +54412,14 @@
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:266
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:271
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:344
-#: public/js/utils.js:660 selling/doctype/sales_order/sales_order.js:321
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:416
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:704
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:821
+#: public/js/utils.js:660 selling/doctype/sales_order/sales_order.js:315
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:410
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:698
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:815
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:255
 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:106
 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:166
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:71
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:70
 #: templates/generators/bom.html:50 templates/pages/rfq.html:40
 msgid "Qty"
 msgstr "Qté"
@@ -54863,7 +54767,7 @@
 msgid "Qty to Deliver"
 msgstr "Quantité à Livrer"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:249
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:321
 msgid "Qty to Fetch"
 msgstr ""
 
@@ -54887,19 +54791,19 @@
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:390
 msgid "Qualification"
-msgstr "Qualification"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Employee Education'
 #: setup/doctype/employee_education/employee_education.json
 msgctxt "Employee Education"
 msgid "Qualification"
-msgstr "Qualification"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Qualification"
-msgstr "Qualification"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
@@ -54977,7 +54881,7 @@
 #. Name of a DocType
 #: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json
 msgid "Quality Action Resolution"
-msgstr "Quality Action Resolution"
+msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
 #: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json
@@ -55152,7 +55056,7 @@
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
 msgctxt "Stock Settings"
 msgid "Quality Inspection Settings"
-msgstr "Paramétre de l'inspection qualits"
+msgstr "Paramètres de l'inspection qualité"
 
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
@@ -55213,7 +55117,7 @@
 msgid "Quality Inspection(s)"
 msgstr "Inspection(s) Qualite"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:376
+#: setup/doctype/company/company.py:377
 msgid "Quality Management"
 msgstr "Gestion de la qualité"
 
@@ -55317,7 +55221,7 @@
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:306
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:69
 #: public/js/controllers/buying.js:518 public/js/stock_analytics.js:37
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:321
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:393
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:42
 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:29
 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:67
@@ -55586,11 +55490,11 @@
 msgid "Quantity of item obtained after manufacturing / repacking from given quantities of raw materials"
 msgstr "Quantité d'article obtenue après production / reconditionnement des quantités données de matières premières"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:621
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:623
 msgid "Quantity required for Item {0} in row {1}"
 msgstr "Quantité requise pour l'Article {0} à la ligne {1}"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:566
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:568
 msgid "Quantity should be greater than 0"
 msgstr "Quantité doit être supérieure à 0"
 
@@ -55618,7 +55522,7 @@
 msgid "Quantity to Produce should be greater than zero."
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:212
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:227
 msgid "Quantity to Scan"
 msgstr ""
 
@@ -55632,7 +55536,7 @@
 #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:63
 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:59
 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:36
-#: public/js/financial_statements.js:165
+#: public/js/financial_statements.js:218
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:20 public/js/sales_trends_filters.js:12
 #: public/js/stock_analytics.js:54
 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:63
@@ -55642,41 +55546,41 @@
 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:82
 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:44
 msgid "Quarterly"
-msgstr ""
+msgstr "Trimestriel"
 
 #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance
 #. Task'
 #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
 msgctxt "Asset Maintenance Task"
 msgid "Quarterly"
-msgstr ""
+msgstr "Trimestriel"
 
 #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule
 #. Item'
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
 msgctxt "Maintenance Schedule Item"
 msgid "Quarterly"
-msgstr ""
+msgstr "Trimestriel"
 
 #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Process Statement Of
 #. Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "Quarterly"
-msgstr ""
+msgstr "Trimestriel"
 
 #. Option for the 'Monitoring Frequency' (Select) field in DocType 'Quality
 #. Goal'
 #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
 msgctxt "Quality Goal"
 msgid "Quarterly"
-msgstr ""
+msgstr "Trimestriel"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Support Search Source'
 #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
 msgctxt "Support Search Source"
 msgid "Query Options"
-msgstr ""
+msgstr "Options de Requête"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source'
 #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
@@ -55688,51 +55592,51 @@
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
 msgctxt "BOM Update Log"
 msgid "Queued"
-msgstr ""
+msgstr "Dans la file d'attente"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log'
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.json
 msgctxt "Call Log"
 msgid "Queued"
-msgstr ""
+msgstr "Dans la file d'attente"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Closing Stock Balance'
 #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
 msgctxt "Closing Stock Balance"
 msgid "Queued"
-msgstr ""
+msgstr "Dans la file d'attente"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Closing Entry'
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
 msgctxt "POS Closing Entry"
 msgid "Queued"
-msgstr ""
+msgstr "Dans la file d'attente"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
 #. Reconciliation'
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation"
 msgid "Queued"
-msgstr ""
+msgstr "Dans la file d'attente"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation'
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
 msgctxt "Repost Item Valuation"
 msgid "Queued"
-msgstr ""
+msgstr "Dans la file d'attente"
 
 #. Option for the 'Repost Status' (Select) field in DocType 'Repost Payment
 #. Ledger'
 #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
 msgctxt "Repost Payment Ledger"
 msgid "Queued"
-msgstr ""
+msgstr "Dans la file d'attente"
 
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:39
 msgid "Quick Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Écriture rapide"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:537
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:527
 msgid "Quick Journal Entry"
 msgstr "Écriture Rapide dans le Journal"
 
@@ -55750,7 +55654,7 @@
 #. Name of a DocType
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
 msgid "QuickBooks Migrator"
-msgstr "QuickBooks Migrator"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'QuickBooks Migrator'
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
@@ -55775,7 +55679,7 @@
 #: crm/report/lead_details/lead_details.js:38
 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:33
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:619
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:613
 msgid "Quotation"
 msgstr "Devis"
 
@@ -55883,15 +55787,15 @@
 msgid "Quotation Trends"
 msgstr "Tendances des Devis"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:380
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:383
 msgid "Quotation {0} is cancelled"
 msgstr "Devis {0} est annulée"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:297
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:300
 msgid "Quotation {0} not of type {1}"
 msgstr "Le devis {0} n'est pas du type {1}"
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:325
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:326
 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:57
 msgid "Quotations"
 msgstr "Devis"
@@ -55908,7 +55812,7 @@
 #: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json
 msgctxt "Request for Quotation Supplier"
 msgid "Quote Status"
-msgstr "Statut du Devis"
+msgstr "Statut de la proposition"
 
 #: selling/report/quotation_trends/quotation_trends.py:52
 msgid "Quoted Amount"
@@ -55951,24 +55855,24 @@
 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:77
 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:39
 msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "Plage"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "Plage"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "Plage"
 
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:66
 #: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:79
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:263
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:308
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:315
 #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:56 public/js/utils.js:669
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:45
 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:68
@@ -56131,12 +56035,6 @@
 msgid "Rate"
 msgstr "Prix"
 
-#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
-#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
-msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
-msgid "Rate"
-msgstr "Prix"
-
 #. Label of a Currency field in DocType 'Quotation Item'
 #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
 msgctxt "Quotation Item"
@@ -56155,12 +56053,6 @@
 msgid "Rate"
 msgstr "Prix"
 
-#. Label of a Float field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
-#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
-msgctxt "Sales Taxes and Charges"
-msgid "Rate"
-msgstr "Prix"
-
 #. Label of a Int field in DocType 'Share Balance'
 #: accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
 msgctxt "Share Balance"
@@ -56589,7 +56481,7 @@
 #: quality_management/doctype/quality_feedback_parameter/quality_feedback_parameter.json
 msgctxt "Quality Feedback Parameter"
 msgid "Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Évaluation"
 
 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:48
 msgid "Ratios"
@@ -56752,15 +56644,15 @@
 msgid "Raw Materials Warehouse"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:614
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:616
 msgid "Raw Materials cannot be blank."
 msgstr "Matières Premières ne peuvent pas être vides."
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:304
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:97
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:574
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:532
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:47
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:526
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:49
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:166
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:106
 msgid "Re-open"
@@ -56786,11 +56678,7 @@
 #: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json
 msgctxt "POS Field"
 msgid "Read Only"
-msgstr ""
-
-#: templates/pages/home.html:63
-msgid "Read blog"
-msgstr "Lire le blog"
+msgstr "Lecture Seule"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
@@ -56814,19 +56702,19 @@
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
 msgid "Reading 3"
-msgstr "Reading 3"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
 msgid "Reading 4"
-msgstr "Reading 4"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
 msgid "Reading 5"
-msgstr "Reading 5"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Quality Inspection Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
@@ -56871,7 +56759,7 @@
 
 #: support/doctype/issue/issue.js:44
 msgid "Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Raison"
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:242
 msgid "Reason For Putting On Hold"
@@ -56884,7 +56772,7 @@
 msgstr "Raison de la mise en attente"
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:565
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1118
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1112
 msgid "Reason for Hold"
 msgstr "Raison de tenir"
 
@@ -56894,11 +56782,11 @@
 msgid "Reason for Leaving"
 msgstr "Raison du Départ"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1133
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1127
 msgid "Reason for hold:"
 msgstr ""
 
-#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:133
+#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:144
 msgid "Rebuild Tree"
 msgstr ""
 
@@ -56992,7 +56880,7 @@
 msgstr "Compte Débiteur / Créditeur"
 
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:67
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:229
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:236
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:215
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:269
 msgid "Receivable Account"
@@ -57008,6 +56896,11 @@
 msgid "Receivable/Payable Account: {0} doesn't belong to company {1}"
 msgstr ""
 
+#. Name of a Workspace
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgid "Receivables"
+msgstr "Créances"
+
 #. Label of a Check field in DocType 'Email Digest'
 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
 msgctxt "Email Digest"
@@ -57025,20 +56918,20 @@
 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:23
 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:31
 msgid "Received"
-msgstr ""
+msgstr "Reçu"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "Received"
-msgstr ""
+msgstr "Reçu"
 
 #. Option for the 'Quote Status' (Select) field in DocType 'Request for
 #. Quotation Supplier'
 #: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json
 msgctxt "Request for Quotation Supplier"
 msgid "Received"
-msgstr ""
+msgstr "Reçu"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
@@ -57064,7 +56957,7 @@
 msgid "Received Amount After Tax (Company Currency)"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:874
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:891
 msgid "Received Amount cannot be greater than Paid Amount"
 msgstr ""
 
@@ -57073,9 +56966,9 @@
 msgstr "Reçu de"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 msgid "Received Items To Be Billed"
 msgstr "Articles Reçus à Facturer"
 
@@ -57190,19 +57083,19 @@
 #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
 msgctxt "Email Campaign"
 msgid "Recipient"
-msgstr ""
+msgstr "Destinataire"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Email Digest Recipient'
 #: setup/doctype/email_digest_recipient/email_digest_recipient.json
 msgctxt "Email Digest Recipient"
 msgid "Recipient"
-msgstr ""
+msgstr "Destinataire"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "Recipient"
-msgstr ""
+msgstr "Destinataire"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
@@ -57214,7 +57107,7 @@
 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
 msgctxt "Email Digest"
 msgid "Recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Destinataires"
 
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:90
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:93
@@ -57227,7 +57120,7 @@
 msgid "Reconcile"
 msgstr "Réconcilier"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:304
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:325
 msgid "Reconcile Entries"
 msgstr "Réconcilier les entrées"
 
@@ -57298,7 +57191,7 @@
 msgid "Records"
 msgstr "Dossiers"
 
-#: regional/united_arab_emirates/utils.py:178
+#: regional/united_arab_emirates/utils.py:176
 msgid "Recoverable Standard Rated expenses should not be set when Reverse Charge Applicable is Y"
 msgstr ""
 
@@ -57398,7 +57291,7 @@
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
 msgctxt "QuickBooks Migrator"
 msgid "Redirect URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL de Redirection"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Item Customer Detail'
 #: stock/doctype/item_customer_detail/item_customer_detail.json
@@ -57423,169 +57316,169 @@
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card_dashboard.py:10
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order_dashboard.py:10
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:27
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:22
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:23
 #: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:14
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:27
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order_dashboard.py:7
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt_dashboard.py:18
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Référence"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Movement'
 #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
 msgctxt "Asset Movement"
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Référence"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM'
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.json
 msgctxt "BOM"
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Référence"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Call Log'
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.json
 msgctxt "Call Log"
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Référence"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Référence"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Item Price'
 #: stock/doctype/item_price/item_price.json
 msgctxt "Item Price"
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Référence"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Référence"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Journal Entry Account'
 #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
 msgctxt "Journal Entry Account"
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Référence"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Maintenance Schedule Item'
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
 msgctxt "Maintenance Schedule Item"
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Référence"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Référence"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request Plan Item'
 #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
 msgctxt "Material Request Plan Item"
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Référence"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Référence"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Pick List Item'
 #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
 msgctxt "Pick List Item"
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Référence"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Référence"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan Item'
 #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
 msgctxt "Production Plan Item"
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Référence"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Production Plan Sub Assembly
 #. Item'
 #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
 msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Référence"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
 msgctxt "Purchase Invoice Item"
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Référence"
 
 #. Group in Sales Invoice's connections
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Référence"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Timesheet'
 #: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json
 msgctxt "Sales Invoice Timesheet"
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Référence"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
 msgctxt "Serial and Batch Bundle"
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Référence"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Stock Entry Detail'
 #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
 msgctxt "Stock Entry Detail"
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Référence"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
 msgctxt "Subcontracting Order Item"
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Référence"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Subcontracting Order Service
 #. Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json
 msgctxt "Subcontracting Order Service Item"
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Référence"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Scorecard Period'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Period"
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Référence"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:947
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:899
 msgid "Reference #{0} dated {1}"
 msgstr "Référence #{0} datée du {1}"
 
 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:112
 msgid "Reference Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de Référence"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "Reference Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de Référence"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2043
+#: public/js/controllers/transaction.js:2073
 msgid "Reference Date for Early Payment Discount"
 msgstr ""
 
@@ -57605,9 +57498,9 @@
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "Reference Doctype"
-msgstr ""
+msgstr "DocType de la Référence"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:553
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:555
 msgid "Reference Doctype must be one of {0}"
 msgstr "Doctype de la Référence doit être parmi {0}"
 
@@ -57615,53 +57508,53 @@
 #: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json
 msgctxt "Accounting Dimension Detail"
 msgid "Reference Document"
-msgstr ""
+msgstr "Document de Référence"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Inventory Dimension'
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
 msgctxt "Inventory Dimension"
 msgid "Reference Document"
-msgstr ""
+msgstr "Document de Référence"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Asset Movement'
 #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
 msgctxt "Asset Movement"
 msgid "Reference Document Name"
-msgstr "Nom du document de référence"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Bank Guarantee'
 #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
 msgctxt "Bank Guarantee"
 msgid "Reference Document Name"
-msgstr "Nom du document de référence"
+msgstr ""
 
 #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:32
 msgid "Reference Document Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type du document de référence"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Accounting Dimension'
 #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json
 msgctxt "Accounting Dimension"
 msgid "Reference Document Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type du document de référence"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Movement'
 #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
 msgctxt "Asset Movement"
 msgid "Reference Document Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type du document de référence"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Bank Guarantee'
 #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
 msgctxt "Bank Guarantee"
 msgid "Reference Document Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type du document de référence"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation Item'
 #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
 msgctxt "Supplier Quotation Item"
 msgid "Reference Document Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type du document de référence"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Journal Entry Account'
 #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
@@ -57683,112 +57576,112 @@
 
 #: crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:39
 msgid "Reference Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de référence"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Advance Tax'
 #: accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json
 msgctxt "Advance Tax"
 msgid "Reference Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de référence"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Journal Entry Account'
 #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
 msgctxt "Journal Entry Account"
 msgid "Reference Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de référence"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation'
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
 msgctxt "Payment Reconciliation Allocation"
 msgid "Reference Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de référence"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Reconciliation Payment'
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json
 msgctxt "Payment Reconciliation Payment"
 msgid "Reference Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de référence"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "Reference Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de référence"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log
 #. Allocations'
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations"
 msgid "Reference Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de référence"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Purchase Invoice Advance'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json
 msgctxt "Purchase Invoice Advance"
 msgid "Reference Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de référence"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order Item Supplied'
 #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
 msgctxt "Purchase Order Item Supplied"
 msgid "Reference Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de référence"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt Item Supplied'
 #: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item Supplied"
 msgid "Reference Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de référence"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Quality Inspection'
 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
 msgctxt "Quality Inspection"
 msgid "Reference Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de référence"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Sales Invoice Advance'
 #: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json
 msgctxt "Sales Invoice Advance"
 msgid "Reference Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de référence"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order Supplied Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
 msgctxt "Subcontracting Order Supplied Item"
 msgid "Reference Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de référence"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
 msgid "Reference Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de référence"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item"
 msgid "Reference Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de référence"
 
 #. Label of a Dynamic Link field in DocType 'Unreconcile Payment Entries'
 #: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json
 msgctxt "Unreconcile Payment Entries"
 msgid "Reference Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de référence"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:516
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:532
 msgid "Reference No & Reference Date is required for {0}"
 msgstr "N° et Date de Référence sont nécessaires pour {0}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1067
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1087
 msgid "Reference No and Reference Date is mandatory for Bank transaction"
 msgstr "Le N° de Référence et la Date de Référence sont nécessaires pour une Transaction Bancaire"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:521
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:537
 msgid "Reference No is mandatory if you entered Reference Date"
 msgstr "N° de Référence obligatoire si vous avez entré une date"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:255
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:260
 msgid "Reference No."
 msgstr "Numéro de référence"
 
@@ -57868,56 +57761,56 @@
 #: accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json
 msgctxt "Advance Tax"
 msgid "Reference Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de référence"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Journal Entry Account'
 #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
 msgctxt "Journal Entry Account"
 msgid "Reference Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de référence"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Allocation'
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
 msgctxt "Payment Reconciliation Allocation"
 msgid "Reference Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de référence"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Payment Reconciliation Payment'
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json
 msgctxt "Payment Reconciliation Payment"
 msgid "Reference Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de référence"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Process Payment Reconciliation Log
 #. Allocations'
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation Log Allocations"
 msgid "Reference Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de référence"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice Advance'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json
 msgctxt "Purchase Invoice Advance"
 msgid "Reference Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de référence"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Quality Inspection'
 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
 msgctxt "Quality Inspection"
 msgid "Reference Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de référence"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Advance'
 #: accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json
 msgctxt "Sales Invoice Advance"
 msgid "Reference Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de référence"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Unreconcile Payment Entries'
 #: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json
 msgctxt "Unreconcile Payment Entries"
 msgid "Reference Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de référence"
 
 #. Description of the 'Invoice Number' (Data) field in DocType 'Opening Invoice
 #. Creation Tool Item'
@@ -57969,7 +57862,7 @@
 msgid "References"
 msgstr "Références"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:629
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:631
 msgid "References {0} of type {1} had no outstanding amount left before submitting the Payment Entry. Now they have a negative outstanding amount."
 msgstr ""
 
@@ -57987,13 +57880,13 @@
 
 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:44
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Actualiser"
 
 #. Label of a Button field in DocType 'Bank Statement Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Refresh Google Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Actualiser Google Sheet"
 
 #: accounts/doctype/bank/bank.js:22
 msgid "Refresh Plaid Link"
@@ -58003,9 +57896,9 @@
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
 msgctxt "QuickBooks Migrator"
 msgid "Refresh Token"
-msgstr ""
+msgstr "Jeton de Rafraîchissement"
 
-#: stock/reorder_item.py:264
+#: stock/reorder_item.py:303
 msgid "Regards,"
 msgstr "Cordialement,"
 
@@ -58035,14 +57928,14 @@
 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
 msgctxt "Quality Inspection"
 msgid "Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Rejeté"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Inspection
 #. Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
 msgid "Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Rejeté"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Purchase Invoice Item'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
@@ -58136,7 +58029,7 @@
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:19
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_dashboard.py:14
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:21
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:22
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:23
 msgid "Related"
 msgstr "en relation"
@@ -58145,7 +58038,7 @@
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Relation"
-msgstr "Relation"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:234
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:278
@@ -58179,7 +58072,7 @@
 msgstr "Restant"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:186
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1062
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1085
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:181
 msgid "Remaining Balance"
 msgstr "Solde restant"
@@ -58207,8 +58100,8 @@
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:240
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:311
 #: accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:11
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1094
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:658
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1117
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:661
 #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:116
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:296
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:333
@@ -58331,13 +58224,13 @@
 msgid "Remarks Column Length"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:322
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:323
 msgid "Removed items with no change in quantity or value."
 msgstr "Les articles avec aucune modification de quantité ou de valeur ont étés retirés."
 
 #: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.js:25
 msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Renommer"
 
 #. Description of the 'Allow Rename Attribute Value' (Check) field in DocType
 #. 'Item Variant Settings'
@@ -58384,13 +58277,13 @@
 msgid "Rented"
 msgstr "Loué"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:32
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:34
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:113
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:237
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:228
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:240
 #: support/doctype/issue/issue.js:30
 msgid "Reopen"
-msgstr ""
+msgstr "Ré-ouvrir"
 
 #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:66
 #: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:206
@@ -58478,41 +58371,41 @@
 #: support/report/issue_summary/issue_summary.js:44
 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:354
 msgid "Replied"
-msgstr ""
+msgstr "Répondu"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
 msgid "Replied"
-msgstr ""
+msgstr "Répondu"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Replied"
-msgstr ""
+msgstr "Répondu"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Replied"
-msgstr ""
+msgstr "Répondu"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Replied"
-msgstr ""
+msgstr "Répondu"
 
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:86
 msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "Rapport"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "Rapport"
 
 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:75
 msgid "Report Date"
@@ -58532,39 +58425,46 @@
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "Report Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtres du Rapport"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Report Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de Rapport"
 
 #: accounts/doctype/account/account.py:395
 msgid "Report Type is mandatory"
 msgstr "Le Type de Rapport est nécessaire"
 
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:17
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:17
+msgid "Report View"
+msgstr ""
+
+#. Label of a Card Break in the Payables Workspace
+#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace
 #. Label of a Card Break in the Assets Workspace
 #. Label of a Card Break in the CRM Workspace
 #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
 #. Label of a Card Break in the Projects Workspace
 #. Label of a Card Break in the Support Workspace
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_dashboard.py:7
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 #: assets/workspace/assets/assets.json config/projects.py:73
 #: crm/workspace/crm/crm.json
 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
 #: projects/workspace/projects/projects.json
 #: support/workspace/support/support.json
 msgid "Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Rapports"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Accounts Settings'
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
 msgctxt "Accounts Settings"
 msgid "Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Rapports"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -58820,7 +58720,7 @@
 msgid "Request for Quotation Supplier"
 msgstr "Fournisseur de l'Appel d'Offre"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:577
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:571
 msgid "Request for Raw Materials"
 msgstr "Demande de matières premières"
 
@@ -58834,6 +58734,13 @@
 msgid "Requested"
 msgstr "Demandé"
 
+#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales
+#. Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "Requested"
+msgstr "Demandé"
+
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the Stock Workspace
 #: stock/report/requested_items_to_be_transferred/requested_items_to_be_transferred.json
@@ -59033,7 +58940,7 @@
 msgid "Research"
 msgstr "Recherche"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:382
+#: setup/doctype/company/company.py:383
 msgid "Research & Development"
 msgstr "Recherche & Développement"
 
@@ -59084,7 +58991,7 @@
 msgid "Reserve"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:328
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:322
 msgid "Reserve Stock"
 msgstr ""
 
@@ -59175,16 +59082,16 @@
 msgid "Reserved Quantity for Production"
 msgstr "Quantité réservée pour la production"
 
-#: stock/stock_ledger.py:1893
+#: stock/stock_ledger.py:1982
 msgid "Reserved Serial No."
 msgstr ""
 
 #. Name of a report
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:79
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:380
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:374
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:120
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.json
-#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:459 stock/stock_ledger.py:1873
+#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:459 stock/stock_ledger.py:1962
 msgid "Reserved Stock"
 msgstr ""
 
@@ -59194,7 +59101,7 @@
 msgid "Reserved Stock"
 msgstr ""
 
-#: stock/stock_ledger.py:1923
+#: stock/stock_ledger.py:2012
 msgid "Reserved Stock for Batch"
 msgstr ""
 
@@ -59226,7 +59133,7 @@
 msgid "Reserved for sub contracting"
 msgstr "Réservé à la sous-traitance"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:341
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:335
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:237
 msgid "Reserving Stock..."
 msgstr ""
@@ -59234,7 +59141,7 @@
 #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:139
 #: support/doctype/issue/issue.js:48
 msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Réinitialiser"
 
 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:19
 msgid "Reset Plaid Link"
@@ -59476,7 +59383,7 @@
 msgstr "Champ du titre du résultat"
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:290
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:521
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:515
 msgid "Resume"
 msgstr "CV"
 
@@ -59525,7 +59432,7 @@
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:72
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:65
 msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Recommencez"
 
 #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:13
 msgid "Retry Failed Transactions"
@@ -59734,7 +59641,7 @@
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_dashboard.py:25
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_dashboard.py:35
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:23
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:24
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:30
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt_dashboard.py:27
 msgid "Returns"
@@ -59770,33 +59677,33 @@
 #. Name of a report
 #: quality_management/report/review/review.json
 msgid "Review"
-msgstr ""
+msgstr "Révoir"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quality Action'
 #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
 msgctxt "Quality Action"
 msgid "Review"
-msgstr ""
+msgstr "Révoir"
 
 #. Group in Quality Goal's connections
 #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
 msgctxt "Quality Goal"
 msgid "Review"
-msgstr ""
+msgstr "Révoir"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Review'
 #. Group in Quality Review's connections
 #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
 msgctxt "Quality Review"
 msgid "Review"
-msgstr ""
+msgstr "Révoir"
 
 #. Label of a Text Editor field in DocType 'Quality Review Objective'
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Quality Review Objective'
 #: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json
 msgctxt "Quality Review Objective"
 msgid "Review"
-msgstr ""
+msgstr "Révoir"
 
 #. Title of an Onboarding Step
 #: accounts/onboarding_step/chart_of_accounts/chart_of_accounts.json
@@ -59840,13 +59747,13 @@
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Rgt"
-msgstr "Rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Rgt"
-msgstr "Rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Bisect Nodes'
 #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
@@ -60231,7 +60138,7 @@
 msgid "Rounding Loss Allowance should be between 0 and 1"
 msgstr ""
 
-#: controllers/stock_controller.py:222 controllers/stock_controller.py:239
+#: controllers/stock_controller.py:216 controllers/stock_controller.py:231
 msgid "Rounding gain/loss Entry for Stock Transfer"
 msgstr ""
 
@@ -60241,12 +60148,6 @@
 msgid "Route"
 msgstr ""
 
-#. Label of a Data field in DocType 'Homepage Section Card'
-#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json
-msgctxt "Homepage Section Card"
-msgid "Route"
-msgstr ""
-
 #. Label of a Data field in DocType 'Sales Partner'
 #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
 msgctxt "Sales Partner"
@@ -60278,11 +60179,11 @@
 msgid "Routing Name"
 msgstr "Nom d'acheminement"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:427
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:428
 msgid "Row #"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:333
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:334
 msgid "Row # {0}:"
 msgstr ""
 
@@ -60298,13 +60199,13 @@
 msgid "Row # {0}: Returned Item {1} does not exist in {2} {3}"
 msgstr "Ligne n ° {0}: l'élément renvoyé {1} n'existe pas dans {2} {3}"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:441
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1738
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:439
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1715
 msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be negative"
 msgstr "Row # {0} (Table de paiement): le montant doit être négatif"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:439
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1733
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:437
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1710
 msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be positive"
 msgstr "Ligne #{0} (Table de paiement): Le montant doit être positif"
 
@@ -60333,20 +60234,20 @@
 msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse is mandatory for the accepted Item {1}"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:853
+#: controllers/accounts_controller.py:887
 msgid "Row #{0}: Account {1} does not belong to company {2}"
 msgstr "Ligne # {0}: le compte {1} n'appartient pas à la société {2}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:303
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:387
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:305
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:389
 msgid "Row #{0}: Allocated Amount cannot be greater than outstanding amount."
 msgstr "Ligne # {0}: montant attribué ne peut pas être supérieur au montant en souffrance."
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:399
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:401
 msgid "Row #{0}: Allocated amount:{1} is greater than outstanding amount:{2} for Payment Term {3}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:300
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:309
 msgid "Row #{0}: Amount must be a positive number"
 msgstr ""
 
@@ -60354,7 +60255,7 @@
 msgid "Row #{0}: Asset {1} cannot be submitted, it is already {2}"
 msgstr "Ligne #{0} : L’Actif {1} ne peut pas être soumis, il est déjà {2}"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:347
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:351
 msgid "Row #{0}: BOM is not specified for subcontracting item {0}"
 msgstr ""
 
@@ -60362,27 +60263,27 @@
 msgid "Row #{0}: Batch No {1} is already selected."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:734
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:736
 msgid "Row #{0}: Cannot allocate more than {1} against payment term {2}"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3005
+#: controllers/accounts_controller.py:3064
 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been billed."
 msgstr "Ligne # {0}: impossible de supprimer l'élément {1} qui a déjà été facturé."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2979
+#: controllers/accounts_controller.py:3038
 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been delivered"
 msgstr "Ligne # {0}: impossible de supprimer l'élément {1} qui a déjà été livré"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2998
+#: controllers/accounts_controller.py:3057
 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been received"
 msgstr "Ligne # {0}: impossible de supprimer l'élément {1} qui a déjà été reçu"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2985
+#: controllers/accounts_controller.py:3044
 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has work order assigned to it."
 msgstr "Ligne # {0}: impossible de supprimer l'élément {1} auquel un bon de travail est affecté."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2991
+#: controllers/accounts_controller.py:3050
 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which is assigned to customer's purchase order."
 msgstr "Ligne # {0}: impossible de supprimer l'article {1} affecté à la commande d'achat du client."
 
@@ -60390,7 +60291,7 @@
 msgid "Row #{0}: Cannot select Supplier Warehouse while suppling raw materials to subcontractor"
 msgstr "Ligne # {0}: Impossible de sélectionner l'entrepôt fournisseur lors de la fourniture de matières premières au sous-traitant"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3250
+#: controllers/accounts_controller.py:3309
 msgid "Row #{0}: Cannot set Rate if amount is greater than billed amount for Item {1}."
 msgstr "Ligne n ° {0}: impossible de définir le prix si le montant est supérieur au montant facturé pour l'élément {1}."
 
@@ -60406,23 +60307,23 @@
 msgid "Row #{0}: Clearance date {1} cannot be before Cheque Date {2}"
 msgstr "Ligne #{0} : Date de compensation {1} ne peut pas être antérieure à la Date du Chèque {2}"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:277
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:286
 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be Draft"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:279
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:288
 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be cancelled"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:264
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:273
 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be the same as the Target Asset"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:273
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:282
 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be {2}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:283
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:292
 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} does not belong to company {2}"
 msgstr ""
 
@@ -60438,31 +60339,31 @@
 msgid "Row #{0}: Dates overlapping with other row"
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:371
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:375
 msgid "Row #{0}: Default BOM not found for FG Item {1}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:270
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:272
 msgid "Row #{0}: Duplicate entry in References {1} {2}"
 msgstr "Ligne # {0}: entrée en double dans les références {1} {2}"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:234
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:237
 msgid "Row #{0}: Expected Delivery Date cannot be before Purchase Order Date"
 msgstr "Ligne {0}: la date de livraison prévue ne peut pas être avant la date de commande"
 
-#: controllers/stock_controller.py:344
+#: controllers/stock_controller.py:336
 msgid "Row #{0}: Expense Account not set for the Item {1}. {2}"
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:374
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:378
 msgid "Row #{0}: Finished Good Item Qty can not be zero"
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:358
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:362
 msgid "Row #{0}: Finished Good Item is not specified for service item {1}"
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:365
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:369
 msgid "Row #{0}: Finished Good Item {1} must be a sub-contracted item"
 msgstr ""
 
@@ -60470,11 +60371,11 @@
 msgid "Row #{0}: Finished Good reference is mandatory for Scrap Item {1}."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:555
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:571
 msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets credited"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:561
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:577
 msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets debited"
 msgstr ""
 
@@ -60482,7 +60383,7 @@
 msgid "Row #{0}: From Date cannot be before To Date"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:474
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:489
 msgid "Row #{0}: Item added"
 msgstr "Ligne n ° {0}: élément ajouté"
 
@@ -60494,19 +60395,19 @@
 msgid "Row #{0}: Item {1} has been picked, please reserve stock from the Pick List."
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:490
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:491
 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a Serialized/Batched Item. It cannot have a Serial No/Batch No against it."
 msgstr "Ligne # {0}: l'article {1} n'est pas un article sérialisé / en lot. Il ne peut pas avoir de numéro de série / de lot contre lui."
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:294
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:303
 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a service item"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:252
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:261
 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a stock item"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:655
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:657
 msgid "Row #{0}: Journal Entry {1} does not have account {2} or already matched against another voucher"
 msgstr "Ligne #{0} : L’Écriture de Journal {1} n'a pas le compte {2} ou est déjà réconciliée avec une autre référence"
 
@@ -60514,7 +60415,7 @@
 msgid "Row #{0}: Maximum Net Rate cannot be greater than Minimum Net Rate"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:532
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:535
 msgid "Row #{0}: Not allowed to change Supplier as Purchase Order already exists"
 msgstr "Ligne #{0} : Changement de Fournisseur non autorisé car une Commande d'Achat existe déjà"
 
@@ -60546,16 +60447,16 @@
 msgid "Row #{0}: Please set reorder quantity"
 msgstr "Ligne #{0} : Veuillez définir la quantité de réapprovisionnement"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:364
+#: controllers/accounts_controller.py:367
 msgid "Row #{0}: Please update deferred revenue/expense account in item row or default account in company master"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:472
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:487
 msgid "Row #{0}: Qty increased by {1}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:255
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:297
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:264
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:306
 msgid "Row #{0}: Qty must be a positive number"
 msgstr ""
 
@@ -60563,8 +60464,8 @@
 msgid "Row #{0}: Qty should be less than or equal to Available Qty to Reserve (Actual Qty - Reserved Qty) {1} for Iem {2} against Batch {3} in Warehouse {4}."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:984
-#: controllers/accounts_controller.py:3107
+#: controllers/accounts_controller.py:1018
+#: controllers/accounts_controller.py:3166
 msgid "Row #{0}: Quantity for Item {1} cannot be zero."
 msgstr "Ligne n° {0}: La quantité de l'article {1} ne peut être nulle"
 
@@ -60580,11 +60481,11 @@
 msgid "Row #{0}: Received Qty must be equal to Accepted + Rejected Qty for Item {1}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1005
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1016
 msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Purchase Order, Purchase Invoice or Journal Entry"
 msgstr "Ligne #{0} : Type de Document de Référence doit être une Commande d'Achat, une Facture d'Achat ou une Écriture de Journal"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:997
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1008
 msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Sales Order, Sales Invoice, Journal Entry or Dunning"
 msgstr "Ligne n ° {0}: le type de document de référence doit être l'un des suivants: Commande client, facture client, écriture de journal ou relance"
 
@@ -60609,8 +60510,7 @@
 msgstr ""
 
 #: controllers/selling_controller.py:212
-msgid ""
-"Row #{0}: Selling rate for item {1} is lower than its {2}.\n"
+msgid "Row #{0}: Selling rate for item {1} is lower than its {2}.\n"
 "\t\t\t\t\tSelling {3} should be atleast {4}.<br><br>Alternatively,\n"
 "\t\t\t\t\tyou can disable selling price validation in {5} to bypass\n"
 "\t\t\t\t\tthis validation."
@@ -60628,19 +60528,19 @@
 msgid "Row #{0}: Serial No {1} is already selected."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:392
+#: controllers/accounts_controller.py:395
 msgid "Row #{0}: Service End Date cannot be before Invoice Posting Date"
 msgstr "Ligne # {0}: la date de fin du service ne peut pas être antérieure à la date de validation de la facture"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:388
+#: controllers/accounts_controller.py:391
 msgid "Row #{0}: Service Start Date cannot be greater than Service End Date"
 msgstr "Ligne # {0}: la date de début du service ne peut pas être supérieure à la date de fin du service"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:384
+#: controllers/accounts_controller.py:387
 msgid "Row #{0}: Service Start and End Date is required for deferred accounting"
 msgstr "Ligne # {0}: la date de début et de fin du service est requise pour la comptabilité différée"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:388
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:391
 msgid "Row #{0}: Set Supplier for item {1}"
 msgstr "Ligne #{0} : Définir Fournisseur pour l’article {1}"
 
@@ -60648,7 +60548,7 @@
 msgid "Row #{0}: Status is mandatory"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:365
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:381
 msgid "Row #{0}: Status must be {1} for Invoice Discounting {2}"
 msgstr "Ligne n ° {0}: l'état doit être {1} pour l'actualisation de facture {2}."
 
@@ -60684,7 +60584,7 @@
 msgid "Row #{0}: The batch {1} has already expired."
 msgstr "Ligne n ° {0}: le lot {1} a déjà expiré."
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1710
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1687
 msgid "Row #{0}: The following Serial Nos are not present in Delivery Note {1}:"
 msgstr ""
 
@@ -60696,11 +60596,11 @@
 msgid "Row #{0}: You cannot use the inventory dimension '{1}' in Stock Reconciliation to modify the quantity or valuation rate. Stock reconciliation with inventory dimensions is intended solely for performing opening entries."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1409
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1402
 msgid "Row #{0}: You must select an Asset for Item {1}."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1719
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1696
 msgid "Row #{0}: {1} Serial numbers required for Item {2}. You have provided {3}."
 msgstr ""
 
@@ -60728,15 +60628,15 @@
 msgid "Row #{}: Currency of {} - {} doesn't matches company currency."
 msgstr "Ligne n ° {}: la devise de {} - {} ne correspond pas à la devise de l'entreprise."
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:274
+#: assets/doctype/asset/asset.py:275
 msgid "Row #{}: Depreciation Posting Date should not be equal to Available for Use Date."
 msgstr "Ligne n ° {}: la date comptable de l'amortissement ne doit pas être égale à la date de disponibilité."
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:307
+#: assets/doctype/asset/asset.py:308
 msgid "Row #{}: Finance Book should not be empty since you're using multiple."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:340
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:338
 msgid "Row #{}: Item Code: {} is not available under warehouse {}."
 msgstr "Ligne n ° {}: code article: {} n'est pas disponible dans l'entrepôt {}."
 
@@ -60757,24 +60657,24 @@
 msgstr "Ligne n ° {}: La facture PDV {} n'est pas encore envoyée"
 
 #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.py:43
-msgid "Row #{}: Please asign task to a member."
-msgstr "Ligne n ° {}: veuillez attribuer la tâche à un membre."
+msgid "Row #{}: Please assign task to a member."
+msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:299
+#: assets/doctype/asset/asset.py:300
 msgid "Row #{}: Please use a different Finance Book."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:400
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:398
 msgid "Row #{}: Serial No {} cannot be returned since it was not transacted in original invoice {}"
 msgstr "Ligne n ° {}: le numéro de série {} ne peut pas être renvoyé car il n'a pas été traité dans la facture d'origine {}"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:347
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:345
 msgid "Row #{}: Stock quantity not enough for Item Code: {} under warehouse {}. Available quantity {}."
 msgstr "Ligne n ° {}: quantité en stock insuffisante pour le code article: {} sous l'entrepôt {}. Quantité disponible {}."
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:373
-msgid "Row #{}: You cannot add postive quantities in a return invoice. Please remove item {} to complete the return."
-msgstr "Ligne n ° {}: vous ne pouvez pas ajouter de quantités positives dans une facture de retour. Veuillez supprimer l'article {} pour terminer le retour."
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:371
+msgid "Row #{}: You cannot add positive quantities in a return invoice. Please remove item {} to complete the return."
+msgstr ""
 
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:83
 msgid "Row #{}: item {} has been picked already."
@@ -60816,11 +60716,11 @@
 msgid "Row {0}: Accepted Qty and Rejected Qty can't be zero at the same time."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:493
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:509
 msgid "Row {0}: Account {1} and Party Type {2} have different account types"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2467
+#: controllers/accounts_controller.py:2536
 msgid "Row {0}: Account {1} is a Group Account"
 msgstr ""
 
@@ -60828,19 +60728,19 @@
 msgid "Row {0}: Activity Type is mandatory."
 msgstr "Ligne {0} : Le Type d'Activité est obligatoire."
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:545
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:561
 msgid "Row {0}: Advance against Customer must be credit"
 msgstr "Ligne {0} : L’Avance du Client doit être un crédit"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:547
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:563
 msgid "Row {0}: Advance against Supplier must be debit"
 msgstr "Ligne {0} : L’Avance du Fournisseur doit être un débit"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:643
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:671
 msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to invoice outstanding amount {2}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:635
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:663
 msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to remaining payment amount {2}"
 msgstr ""
 
@@ -60848,7 +60748,7 @@
 msgid "Row {0}: Bill of Materials not found for the Item {1}"
 msgstr "Ligne {0} : Nomenclature non trouvée pour l’Article {1}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:844
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:796
 msgid "Row {0}: Both Debit and Credit values cannot be zero"
 msgstr ""
 
@@ -60856,7 +60756,7 @@
 msgid "Row {0}: Conversion Factor is mandatory"
 msgstr "Ligne {0} : Le Facteur de Conversion est obligatoire"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2480
+#: controllers/accounts_controller.py:2549
 msgid "Row {0}: Cost Center {1} does not belong to Company {2}"
 msgstr ""
 
@@ -60864,15 +60764,15 @@
 msgid "Row {0}: Cost center is required for an item {1}"
 msgstr "Ligne {0}: le Centre de Coûts est requis pour un article {1}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:631
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:647
 msgid "Row {0}: Credit entry can not be linked with a {1}"
 msgstr "Ligne {0} : L’Écriture de crédit ne peut pas être liée à un {1}"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:432
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:434
 msgid "Row {0}: Currency of the BOM #{1} should be equal to the selected currency {2}"
 msgstr "Ligne {0} : La devise de la nomenclature #{1} doit être égale à la devise sélectionnée {2}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:626
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:642
 msgid "Row {0}: Debit entry can not be linked with a {1}"
 msgstr "Ligne {0} : L’Écriture de Débit ne peut pas être lié à un {1}"
 
@@ -60880,11 +60780,11 @@
 msgid "Row {0}: Delivery Warehouse ({1}) and Customer Warehouse ({2}) can not be same"
 msgstr "Ligne {0}: l'entrepôt de livraison ({1}) et l'entrepôt client ({2}) ne peuvent pas être identiques"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:416
+#: assets/doctype/asset/asset.py:417
 msgid "Row {0}: Depreciation Start Date is required"
 msgstr "Ligne {0}: la date de début de l'amortissement est obligatoire"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2140
+#: controllers/accounts_controller.py:2209
 msgid "Row {0}: Due Date in the Payment Terms table cannot be before Posting Date"
 msgstr "Ligne {0}: la date d'échéance dans le tableau des conditions de paiement ne peut pas être antérieure à la date comptable"
 
@@ -60896,12 +60796,12 @@
 msgid "Row {0}: Enter location for the asset item {1}"
 msgstr "Ligne {0}: entrez la localisation de l'actif {1}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:934
-#: controllers/taxes_and_totals.py:1106
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:886
+#: controllers/taxes_and_totals.py:1115
 msgid "Row {0}: Exchange Rate is mandatory"
 msgstr "Ligne {0} : Le Taux de Change est obligatoire"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:407
+#: assets/doctype/asset/asset.py:408
 msgid "Row {0}: Expected Value After Useful Life must be less than Gross Purchase Amount"
 msgstr "Ligne {0}: la valeur attendue après la durée de vie utile doit être inférieure au montant brut de l'achat"
 
@@ -60930,7 +60830,7 @@
 msgid "Row {0}: From Time and To Time of {1} is overlapping with {2}"
 msgstr "Ligne {0} : Heure de Début et Heure de Fin de {1} sont en conflit avec {2}"
 
-#: controllers/stock_controller.py:739
+#: controllers/stock_controller.py:730
 msgid "Row {0}: From Warehouse is mandatory for internal transfers"
 msgstr ""
 
@@ -60942,11 +60842,11 @@
 msgid "Row {0}: Hours value must be greater than zero."
 msgstr "Ligne {0} : La valeur des heures doit être supérieure à zéro."
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:649
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:665
 msgid "Row {0}: Invalid reference {1}"
 msgstr "Ligne {0} : Référence {1} non valide"
 
-#: controllers/taxes_and_totals.py:127
+#: controllers/taxes_and_totals.py:128
 msgid "Row {0}: Item Tax template updated as per validity and rate applied"
 msgstr ""
 
@@ -60970,11 +60870,11 @@
 msgid "Row {0}: Packing Slip is already created for Item {1}."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:671
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:687
 msgid "Row {0}: Party / Account does not match with {1} / {2} in {3} {4}"
 msgstr "Ligne {0} : Tiers / Compte ne correspond pas à {1} / {2} en {3} {4}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:484
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:500
 msgid "Row {0}: Party Type and Party is required for Receivable / Payable account {1}"
 msgstr "Ligne {0} : Le Type de Tiers et le Tiers sont requis pour le compte Débiteur / Créditeur {1}"
 
@@ -60982,11 +60882,11 @@
 msgid "Row {0}: Payment Term is mandatory"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:538
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:554
 msgid "Row {0}: Payment against Sales/Purchase Order should always be marked as advance"
 msgstr "Ligne {0} : Paiements contre Commandes Client / Fournisseur doivent toujours être marqués comme des avances"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:531
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:547
 msgid "Row {0}: Please check 'Is Advance' against Account {1} if this is an advance entry."
 msgstr "Ligne {0} : Veuillez vérifier 'Est Avance' sur le compte {1} si c'est une avance."
 
@@ -61050,7 +60950,7 @@
 msgid "Row {0}: Subcontracted Item is mandatory for the raw material {1}"
 msgstr "Ligne {0}: l'article sous-traité est obligatoire pour la matière première {1}"
 
-#: controllers/stock_controller.py:730
+#: controllers/stock_controller.py:721
 msgid "Row {0}: Target Warehouse is mandatory for internal transfers"
 msgstr ""
 
@@ -61062,7 +60962,7 @@
 msgid "Row {0}: To set {1} periodicity, difference between from and to date must be greater than or equal to {2}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:440
+#: assets/doctype/asset/asset.py:441
 msgid "Row {0}: Total Number of Depreciations cannot be less than or equal to Number of Depreciations Booked"
 msgstr ""
 
@@ -61070,7 +60970,7 @@
 msgid "Row {0}: UOM Conversion Factor is mandatory"
 msgstr "Ligne {0} : Facteur de Conversion nomenclature est obligatoire"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:783
+#: controllers/accounts_controller.py:786
 msgid "Row {0}: user has not applied the rule {1} on the item {2}"
 msgstr "Ligne {0}: l'utilisateur n'a pas appliqué la règle {1} sur l'élément {2}"
 
@@ -61082,15 +60982,15 @@
 msgid "Row {0}: {1} must be greater than 0"
 msgstr "Ligne {0}: {1} doit être supérieure à 0"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:508
+#: controllers/accounts_controller.py:511
 msgid "Row {0}: {1} {2} cannot be same as {3} (Party Account) {4}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:685
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:701
 msgid "Row {0}: {1} {2} does not match with {3}"
 msgstr "Ligne {0} : {1} {2} ne correspond pas à {3}"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2459
+#: controllers/accounts_controller.py:2528
 msgid "Row {0}: {3} Account {1} does not belong to Company {2}"
 msgstr ""
 
@@ -61123,9 +61023,9 @@
 #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
 msgctxt "Accounts Settings"
 msgid "Rows with Same Account heads will be merged on Ledger"
-msgstr "Les lignes associées aux mêmes comptes comptables seront fusionnées dans le grand livre"
+msgstr "Les lignes associées aux mêmes codes comptables seront fusionnées dans le grand livre"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2149
+#: controllers/accounts_controller.py:2218
 msgid "Rows with duplicate due dates in other rows were found: {0}"
 msgstr "Des lignes avec des dates d'échéance en double dans les autres lignes ont été trouvées: {0}"
 
@@ -61133,7 +61033,7 @@
 msgid "Rows: {0} have 'Payment Entry' as reference_type. This should not be set manually."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:208
+#: controllers/accounts_controller.py:211
 msgid "Rows: {0} in {1} section are Invalid. Reference Name should point to a valid Payment Entry or Journal Entry."
 msgstr ""
 
@@ -61220,7 +61120,7 @@
 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
 msgctxt "Warranty Claim"
 msgid "SER-WRN-.YYYY.-"
-msgstr "SER-WRN-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Service Level Agreement'
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
@@ -61266,13 +61166,13 @@
 #: crm/workspace/crm/crm.json
 msgctxt "SMS Log"
 msgid "SMS Log"
-msgstr "Journal des SMS"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link in the CRM Workspace
 #: crm/workspace/crm/crm.json
 msgctxt "SMS Settings"
 msgid "SMS Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres des SMS"
 
 #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:43
 msgid "SO Qty"
@@ -61292,13 +61192,13 @@
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
 msgctxt "Pick List"
 msgid "STO-PICK-.YYYY.-"
-msgstr "STO-PICK-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Series' (Select) field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "SUP-.YYYY.-"
-msgstr "SUP-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Read Only field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
@@ -61372,7 +61272,7 @@
 #: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:9
 #: projects/doctype/project/project_dashboard.py:15
 #: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:184
-#: setup/doctype/company/company.py:328 setup/doctype/company/company.py:491
+#: setup/doctype/company/company.py:329 setup/doctype/company/company.py:492
 #: setup/doctype/company/company_dashboard.py:9
 #: setup/doctype/sales_person/sales_person_dashboard.py:12
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:250
@@ -61410,7 +61310,7 @@
 msgid "Sales"
 msgstr "Ventes"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:491
+#: setup/doctype/company/company.py:492
 msgid "Sales Account"
 msgstr "Compte de vente"
 
@@ -61456,9 +61356,9 @@
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:199
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:206
 #: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:20
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:571
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:51
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:231
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:565
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:53
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:222
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:61
 msgid "Sales Invoice"
 msgstr "Facture de vente"
@@ -61520,11 +61420,13 @@
 msgid "Sales Invoice"
 msgstr "Facture de vente"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
+#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
 #. Label of a shortcut in the Home Workspace
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json setup/workspace/home/home.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Sales Invoice"
@@ -61599,10 +61501,10 @@
 msgstr "Feuille de Temps de la Facture de Vente"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
 #: accounts/report/sales_invoice_trends/sales_invoice_trends.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json
 msgid "Sales Invoice Trends"
 msgstr "Tendances des Factures de Vente"
@@ -61611,7 +61513,7 @@
 msgid "Sales Invoice {0} has already been submitted"
 msgstr "La Facture Vente {0} a déjà été transmise"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:469
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:472
 msgid "Sales Invoice {0} must be deleted before cancelling this Sales Order"
 msgstr ""
 
@@ -61643,10 +61545,10 @@
 #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
 #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
 #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
-#: setup/doctype/territory/territory.json
+#: setup/doctype/territory/territory.json stock/doctype/bin/bin.json
 #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
 msgid "Sales Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Responsable des Ventes"
 
 #. Name of a role
 #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json
@@ -61666,7 +61568,7 @@
 #: stock/doctype/item_price/item_price.json
 #: stock/doctype/price_list/price_list.json
 msgid "Sales Master Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Directeur des Ventes"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
@@ -61674,10 +61576,14 @@
 msgid "Sales Monthly History"
 msgstr "Historique des Ventes Mensuel"
 
+#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:129
+msgid "Sales Opportunities by Source"
+msgstr ""
+
 #. Name of a DocType
 #. Title of an Onboarding Step
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:236
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:272
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:279
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:236
 #: controllers/selling_controller.py:421
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:64
@@ -61695,7 +61601,7 @@
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:13
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:34
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:222
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:143
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:134
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:161
 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:31
 #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:155
@@ -61827,11 +61733,11 @@
 msgid "Sales Order"
 msgstr "Commande client"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #. Name of a report
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
 #. Label of a Link in the Stock Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json stock/workspace/stock/stock.json
 msgid "Sales Order Analysis"
@@ -61850,8 +61756,8 @@
 msgstr "Date de la Commande Client"
 
 #. Name of a DocType
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:266
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:710
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:260
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:704
 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
 msgid "Sales Order Item"
 msgstr "Article de la Commande Client"
@@ -61940,11 +61846,11 @@
 msgid "Sales Order required for Item {0}"
 msgstr "Commande Client requise pour l'Article {0}"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:255
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:258
 msgid "Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}. To allow multiple Sales Orders, Enable {2} in {3}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1139
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1142
 msgid "Sales Order {0} is not submitted"
 msgstr "Commande Client {0} n'a pas été transmise"
 
@@ -61986,7 +61892,7 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:133
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1083
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1106
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:117
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:197
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:74
@@ -62099,7 +62005,7 @@
 #. Name of a report
 #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.json
 msgid "Sales Partner Target Variance based on Item Group"
-msgstr "Variance cible du partenaire commercial basée sur le groupe de postes"
+msgstr "Variance du partenaire commercial cible basée sur les groupes d'articles"
 
 #. Name of a report
 #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.json
@@ -62118,25 +62024,25 @@
 msgstr "Type de partenaire de vente"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
 #: accounts/report/sales_partners_commission/sales_partners_commission.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: selling/workspace/selling/selling.json
 msgid "Sales Partners Commission"
 msgstr "Commission des Partenaires de Vente"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Sales Payment Summary"
 msgstr "Résumé du paiement des ventes"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:155
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:139
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1080
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1103
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:123
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:194
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:80
@@ -62232,19 +62138,23 @@
 msgid "Sales Pipeline Analytics"
 msgstr ""
 
+#: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:131
+msgid "Sales Pipeline by Stage"
+msgstr ""
+
 #: stock/report/item_prices/item_prices.py:58
 msgid "Sales Price List"
 msgstr "Liste de prix de vente"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Receivables Workspace
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
 msgid "Sales Register"
 msgstr "Registre des Ventes"
 
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:777
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:184
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:175
 msgid "Sales Return"
 msgstr "Retour de Ventes"
 
@@ -62462,7 +62372,7 @@
 #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
 #: stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json
 msgid "Sales User"
-msgstr ""
+msgstr "Chargé de Ventes"
 
 #: selling/report/sales_order_trends/sales_order_trends.py:50
 msgid "Sales Value"
@@ -62481,19 +62391,19 @@
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Salutation"
-msgstr ""
+msgstr "Civilité"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Salutation"
-msgstr ""
+msgstr "Civilité"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Salutation"
-msgstr ""
+msgstr "Civilité"
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Asset Finance Book'
 #: assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
@@ -62517,7 +62427,7 @@
 msgid "Same Item"
 msgstr "Même article"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:349
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:350
 msgid "Same item and warehouse combination already entered."
 msgstr ""
 
@@ -62548,7 +62458,7 @@
 msgstr "Entrepôt de stockage des échantillons"
 
 #: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:93
-#: public/js/controllers/transaction.js:2101
+#: public/js/controllers/transaction.js:2131
 msgid "Sample Size"
 msgstr "Taille de l'Échantillon"
 
@@ -62558,7 +62468,7 @@
 msgid "Sample Size"
 msgstr "Taille de l'Échantillon"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2828
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2824
 msgid "Sample quantity {0} cannot be more than received quantity {1}"
 msgstr "La quantité d'échantillon {0} ne peut pas dépasser la quantité reçue {1}"
 
@@ -62577,68 +62487,68 @@
 #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json
 msgctxt "Appointment Booking Slots"
 msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Samedi"
 
 #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of
 #. Slots'
 #: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json
 msgctxt "Availability Of Slots"
 msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Samedi"
 
 #. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium
 #. Timeslot'
 #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json
 msgctxt "Communication Medium Timeslot"
 msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Samedi"
 
 #. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List'
 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
 msgctxt "Holiday List"
 msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Samedi"
 
 #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call
 #. Handling Schedule'
 #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
 msgctxt "Incoming Call Handling Schedule"
 msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Samedi"
 
 #. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Samedi"
 
 #. Option for the 'Weekday' (Select) field in DocType 'Quality Goal'
 #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
 msgctxt "Quality Goal"
 msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Samedi"
 
 #. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day'
 #: support/doctype/service_day/service_day.json
 msgctxt "Service Day"
 msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Samedi"
 
 #. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock
 #. Reposting Settings'
 #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
 msgctxt "Stock Reposting Settings"
 msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Samedi"
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:139
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:560
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:550
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:75
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:252
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:288
 #: public/js/call_popup/call_popup.js:157
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarder"
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:176
 msgid "Save as Draft"
@@ -62653,7 +62563,7 @@
 msgid "Savings"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:191
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:206
 msgid "Scan Barcode"
 msgstr "Scan Code Barre"
 
@@ -62729,7 +62639,7 @@
 msgid "Scan Barcode"
 msgstr "Scan Code Barre"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:147
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:151
 msgid "Scan Batch No"
 msgstr ""
 
@@ -62745,11 +62655,11 @@
 msgid "Scan Mode"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:132
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:136
 msgid "Scan Serial No"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:157
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:172
 msgid "Scan barcode for item {0}"
 msgstr ""
 
@@ -62763,7 +62673,7 @@
 msgid "Scanned Cheque"
 msgstr "Chèque Numérisé"
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:223
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:238
 msgid "Scanned Quantity"
 msgstr ""
 
@@ -62771,7 +62681,7 @@
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
 msgctxt "Maintenance Schedule"
 msgid "Schedule"
-msgstr "Calendrier"
+msgstr ""
 
 #: assets/doctype/asset/asset.js:240
 msgid "Schedule Date"
@@ -62793,20 +62703,20 @@
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
 msgctxt "Delivery Trip"
 msgid "Scheduled"
-msgstr ""
+msgstr "Prévu"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Email Campaign'
 #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
 msgctxt "Email Campaign"
 msgid "Scheduled"
-msgstr ""
+msgstr "Prévu"
 
 #. Option for the 'Maintenance Type' (Select) field in DocType 'Maintenance
 #. Visit'
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
 msgctxt "Maintenance Visit"
 msgid "Scheduled"
-msgstr ""
+msgstr "Prévu"
 
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:111
 msgid "Scheduled Date"
@@ -62841,7 +62751,7 @@
 #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:232
 #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:549
 msgid "Scheduler Inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Planificateur inactif"
 
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:183
 msgid "Scheduler is Inactive. Can't trigger job now."
@@ -62858,7 +62768,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:84
 #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:232
 msgid "Scheduler is inactive. Cannot import data."
-msgstr ""
+msgstr "Le planificateur est inactif. Impossible d&#39;importer des données."
 
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.py:39
 msgid "Scheduler is inactive. Cannot merge accounts."
@@ -62886,13 +62796,13 @@
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
 msgctxt "QuickBooks Migrator"
 msgid "Scope"
-msgstr "Portée"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Percent field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Criteria'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Criteria"
 msgid "Score"
-msgstr "Score"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Scorecard'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
@@ -62904,8 +62814,7 @@
 #. 'Supplier Scorecard'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
 msgctxt "Supplier Scorecard"
-msgid ""
-"Scorecard variables can be used, as well as:\n"
+msgid "Scorecard variables can be used, as well as:\n"
 "{total_score} (the total score from that period),\n"
 "{period_number} (the number of periods to present day)\n"
 msgstr ""
@@ -63006,7 +62915,7 @@
 #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:51
 #: templates/pages/help.html:14
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Support Settings'
 #. Label of a Table field in DocType 'Support Settings'
@@ -63055,36 +62964,11 @@
 msgid "Secondary Role"
 msgstr ""
 
-#. Label of a Select field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Section Based On"
-msgstr "Section basée sur"
-
-#. Label of a Section Break field in DocType 'Homepage Section'
-#. Label of a Table field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Section Cards"
-msgstr "Cartes de section"
-
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:169
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:174
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:117
 msgid "Section Code"
 msgstr "Code de section"
 
-#. Label of a Code field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Section HTML"
-msgstr "Section HTML"
-
-#. Label of a Int field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Section Order"
-msgstr "Commande de la section"
-
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:95
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:140
 msgid "Secured Loans"
@@ -63104,9 +62988,9 @@
 msgstr "Voir tous les tickets ouverts"
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:180
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:894
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:888
 msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner"
 
 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:21
 msgid "Select Accounting Dimension."
@@ -63124,19 +63008,19 @@
 msgid "Select Attribute Values"
 msgstr "Sélectionner les valeurs d'attribut"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:695
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:689
 msgid "Select BOM"
 msgstr "Sélectionner une nomenclature"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:684
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:678
 msgid "Select BOM and Qty for Production"
 msgstr "Sélectionner la nomenclature et la Qté pour la Production"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:809
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:803
 msgid "Select BOM, Qty and For Warehouse"
 msgstr "Sélectionner une nomenclature, une quantité et un entrepôt"
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:316
+#: public/js/utils/sales_common.js:325
 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:203
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:318
 msgid "Select Batch No"
@@ -63185,7 +63069,7 @@
 msgid "Select Default Supplier"
 msgstr "Sélectionner le Fournisseur par Défaut"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:231
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:252
 msgid "Select Difference Account"
 msgstr "Sélectionnez compte différentiel"
 
@@ -63197,7 +63081,7 @@
 #: utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json
 msgctxt "Rename Tool"
 msgid "Select DocType"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner le DocType"
 
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:246
 msgid "Select Employees"
@@ -63207,19 +63091,19 @@
 msgid "Select Finished Good"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:968
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:962
 msgid "Select Items"
 msgstr "Sélectionner des éléments"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:867
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:861
 msgid "Select Items based on Delivery Date"
 msgstr "Sélectionnez les articles en fonction de la Date de Livraison"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:2129
+#: public/js/controllers/transaction.js:2159
 msgid "Select Items for Quality Inspection"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:719
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:713
 msgid "Select Items to Manufacture"
 msgstr "Sélectionner les articles à produire"
 
@@ -63243,13 +63127,13 @@
 msgid "Select Quantity"
 msgstr "Sélectionner Quantité"
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:316
+#: public/js/utils/sales_common.js:325
 #: selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:203
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:318
 msgid "Select Serial No"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:319 stock/doctype/pick_list/pick_list.js:321
+#: public/js/utils/sales_common.js:328 stock/doctype/pick_list/pick_list.js:321
 msgid "Select Serial and Batch"
 msgstr ""
 
@@ -63285,6 +63169,11 @@
 msgid "Select Time"
 msgstr ""
 
+#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:14
+#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:14
+msgid "Select View"
+msgstr ""
+
 #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:248
 msgid "Select Vouchers to Match"
 msgstr ""
@@ -63325,7 +63214,7 @@
 msgid "Select a company"
 msgstr "Sélectionnez une entreprise"
 
-#: stock/doctype/item/item.js:823
+#: stock/doctype/item/item.js:809
 msgid "Select an Item Group."
 msgstr ""
 
@@ -63337,7 +63226,7 @@
 msgid "Select an item from each set to be used in the Sales Order."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1566
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1549
 msgid "Select change amount account"
 msgstr "Sélectionner le compte de change"
 
@@ -63352,7 +63241,7 @@
 msgid "Select company name first."
 msgstr "Sélectionner d'abord le nom de la société."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2325
+#: controllers/accounts_controller.py:2394
 msgid "Select finance book for the item {0} at row {1}"
 msgstr "Sélectionnez le livre de financement pour l'élément {0} à la ligne {1}."
 
@@ -63404,8 +63293,7 @@
 msgstr "Sélectionnez le code d'article de variante pour l'article de modèle {0}"
 
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:525
-msgid ""
-"Select whether to get items from a Sales Order or a Material Request. For now select <b>Sales Order</b>.\n"
+msgid "Select whether to get items from a Sales Order or a Material Request. For now select <b>Sales Order</b>.\n"
 " A Production Plan can also be created manually where you can select the Items to manufacture."
 msgstr ""
 
@@ -63424,7 +63312,7 @@
 msgid "Selected POS Opening Entry should be open."
 msgstr "L'entrée d'ouverture de PDV sélectionnée doit être ouverte."
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2221
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2192
 msgid "Selected Price List should have buying and selling fields checked."
 msgstr "La liste de prix sélectionnée doit avoir les champs d'achat et de vente cochés."
 
@@ -63553,7 +63441,7 @@
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:57
 msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Campaign Email Schedule'
 #: crm/doctype/campaign_email_schedule/campaign_email_schedule.json
@@ -63589,7 +63477,7 @@
 
 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.js:24
 msgid "Send Now"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer Maintenant"
 
 #: public/js/controllers/transaction.js:440
 msgid "Send SMS"
@@ -63635,23 +63523,23 @@
 #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
 msgctxt "Email Campaign"
 msgid "Sender"
-msgstr ""
+msgstr "Expéditeur"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "Sender"
-msgstr ""
+msgstr "Expéditeur"
 
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:35
 msgid "Sending"
-msgstr ""
+msgstr "Envoi"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Project Update'
 #: projects/doctype/project_update/project_update.json
 msgctxt "Project Update"
 msgid "Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyé"
 
 #. Label of a Int field in DocType 'BOM Operation'
 #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
@@ -63667,13 +63555,13 @@
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:262
 msgid "Sequence Id"
-msgstr "Id de séquence"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "Sequence Id"
-msgstr "Id de séquence"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Call Routing' (Select) field in DocType 'Incoming Call
 #. Settings'
@@ -63706,7 +63594,7 @@
 msgid "Serial / Batch Bundle"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:364
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:362
 msgid "Serial / Batch Bundle Missing"
 msgstr ""
 
@@ -63723,14 +63611,14 @@
 #. Name of a DocType
 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:73
 #: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:116
-#: public/js/controllers/transaction.js:2114
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:278
+#: public/js/controllers/transaction.js:2144
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:350
 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
 #: stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:160
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:64
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:150
 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:39
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:58
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:57
 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:246
 msgid "Serial No"
 msgstr "N° de Série"
@@ -63935,7 +63823,7 @@
 msgid "Serial No and Batch for Finished Good"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:574
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:577
 msgid "Serial No is mandatory"
 msgstr ""
 
@@ -63943,11 +63831,11 @@
 msgid "Serial No is mandatory for Item {0}"
 msgstr "N° de Série est obligatoire pour l'Article {0}"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:388
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:480
 msgid "Serial No {0} already exists"
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:296
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:311
 msgid "Serial No {0} already scanned"
 msgstr ""
 
@@ -63964,12 +63852,16 @@
 msgid "Serial No {0} does not exist"
 msgstr "N° de Série {0} n’existe pas"
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:387
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2112
+msgid "Serial No {0} does not exists"
+msgstr ""
+
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:402
 msgid "Serial No {0} has already scanned."
 msgstr ""
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:482
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:489
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:499
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:506
 msgid "Serial No {0} is already added"
 msgstr ""
 
@@ -63989,19 +63881,19 @@
 msgid "Serial No: {0} has already been transacted into another POS Invoice."
 msgstr "Numéro de série: {0} a déjà été traité sur une autre facture PDV."
 
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:247
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:262
 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:15
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:174
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:178
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:48
 msgid "Serial Nos"
 msgstr ""
 
 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:20
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:179
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:183
 msgid "Serial Nos / Batch Nos"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1715
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1692
 msgid "Serial Nos Mismatch"
 msgstr ""
 
@@ -64011,11 +63903,11 @@
 msgid "Serial Nos and Batches"
 msgstr "N° de Série et Lots"
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1048
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1074
 msgid "Serial Nos are created successfully"
 msgstr ""
 
-#: stock/stock_ledger.py:1883
+#: stock/stock_ledger.py:1972
 msgid "Serial Nos are reserved in Stock Reservation Entries, you need to unreserve them before proceeding."
 msgstr ""
 
@@ -64136,11 +64028,11 @@
 msgid "Serial and Batch Bundle"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1227
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1253
 msgid "Serial and Batch Bundle created"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1269
+#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1295
 msgid "Serial and Batch Bundle updated"
 msgstr ""
 
@@ -64195,11 +64087,11 @@
 msgid "Serial and Batch Summary"
 msgstr ""
 
-#: stock/utils.py:380
+#: stock/utils.py:427
 msgid "Serial number {0} entered more than once"
 msgstr "Numéro de série {0} est entré plus d'une fois"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:555
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:545
 msgid "Series"
 msgstr "Séries"
 
@@ -64738,24 +64630,24 @@
 msgid "Service Stop Date"
 msgstr "Date d'arrêt du service"
 
-#: accounts/deferred_revenue.py:48 public/js/controllers/transaction.js:1237
+#: accounts/deferred_revenue.py:48 public/js/controllers/transaction.js:1239
 msgid "Service Stop Date cannot be after Service End Date"
 msgstr "La date d'arrêt du service ne peut pas être postérieure à la date de fin du service"
 
-#: accounts/deferred_revenue.py:45 public/js/controllers/transaction.js:1234
+#: accounts/deferred_revenue.py:45 public/js/controllers/transaction.js:1236
 msgid "Service Stop Date cannot be before Service Start Date"
 msgstr "La date d'arrêt du service ne peut pas être antérieure à la date de début du service"
 
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:52
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:155
 msgid "Services"
-msgstr "Services"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Asset Capitalization'
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
 msgctxt "Asset Capitalization"
 msgid "Services"
-msgstr "Services"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
@@ -64820,10 +64712,6 @@
 msgid "Set Loyalty Program"
 msgstr ""
 
-#: portal/doctype/homepage/homepage.js:6
-msgid "Set Meta Tags"
-msgstr "Définir les balises méta"
-
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:272
 msgid "Set New Release Date"
 msgstr "Définir la nouvelle date de fin de mise en attente"
@@ -64862,7 +64750,7 @@
 
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:768
 msgid "Set Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Définir Quantité"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
@@ -64940,7 +64828,7 @@
 msgid "Set Valuation Rate Based on Source Warehouse"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:190
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:184
 msgid "Set Warehouse"
 msgstr ""
 
@@ -64953,7 +64841,7 @@
 msgid "Set as Completed"
 msgstr "Définir comme terminé"
 
-#: public/js/utils/sales_common.js:397
+#: public/js/utils/sales_common.js:406
 #: selling/doctype/quotation/quotation.js:124
 msgid "Set as Lost"
 msgstr "Définir comme perdu"
@@ -64963,11 +64851,11 @@
 msgid "Set as Open"
 msgstr "Définir comme ouvert"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:418
+#: setup/doctype/company/company.py:419
 msgid "Set default inventory account for perpetual inventory"
 msgstr "Configurer le compte d'inventaire par défaut pour l'inventaire perpétuel"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:428
+#: setup/doctype/company/company.py:429
 msgid "Set default {0} account for non stock items"
 msgstr ""
 
@@ -65017,15 +64905,15 @@
 msgid "Set up your Warehouse"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:664
+#: assets/doctype/asset/asset.py:672
 msgid "Set {0} in asset category {1} for company {2}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:949
+#: assets/doctype/asset/asset.py:953
 msgid "Set {0} in asset category {1} or company {2}"
 msgstr "Définissez {0} dans la catégorie d'actifs {1} ou la société {2}"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:945
+#: assets/doctype/asset/asset.py:949
 msgid "Set {0} in company {1}"
 msgstr "Définissez {0} dans l'entreprise {1}"
 
@@ -65105,12 +64993,11 @@
 msgid "Setting up company"
 msgstr "Création d'entreprise"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:954
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:956
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:978
 msgid "Setting {} is required"
 msgstr ""
 
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
 #. Label of a Card Break in the Buying Workspace
 #. Label of a Card Break in the CRM Workspace
 #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
@@ -65119,7 +65006,6 @@
 #. Name of a Workspace
 #. Label of a Card Break in the Stock Workspace
 #. Label of a Card Break in the Support Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json crm/workspace/crm/crm.json
 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
 #: projects/workspace/projects/projects.json
@@ -65127,19 +65013,19 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json stock/workspace/stock/stock.json
 #: support/workspace/support/support.json
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres"
 
 #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:15
 msgid "Settled"
@@ -65276,7 +65162,7 @@
 msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:175
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:166
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgid "Shipment"
 msgstr ""
@@ -65657,7 +65543,7 @@
 #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
 msgctxt "Manufacturer"
 msgid "Short Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom Court"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Invoice Discounting'
 #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
@@ -65696,7 +65582,7 @@
 msgid "Show Completed"
 msgstr "Montrer terminé"
 
-#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:111
+#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:107
 msgid "Show Cumulative Amount"
 msgstr "Afficher le montant cumulatif"
 
@@ -65708,7 +65594,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Show Failed Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les journaux ayant échoué"
 
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:144
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:161
@@ -65857,7 +65743,7 @@
 msgid "Show only the Immediate Upcoming Term"
 msgstr ""
 
-#: stock/utils.py:541
+#: stock/utils.py:588
 msgid "Show pending entries"
 msgstr ""
 
@@ -65939,8 +65825,7 @@
 #. 'Item Quality Inspection Parameter'
 #: stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
 msgctxt "Item Quality Inspection Parameter"
-msgid ""
-"Simple Python formula applied on Reading fields.<br> Numeric eg. 1: <b>reading_1 &gt; 0.2 and reading_1 &lt; 0.5</b><br>\n"
+msgid "Simple Python formula applied on Reading fields.<br> Numeric eg. 1: <b>reading_1 &gt; 0.2 and reading_1 &lt; 0.5</b><br>\n"
 "Numeric eg. 2: <b>mean &gt; 3.5</b> (mean of populated fields)<br>\n"
 "Value based eg.:  <b>reading_value in (\"A\", \"B\", \"C\")</b>"
 msgstr ""
@@ -65949,8 +65834,7 @@
 #. 'Quality Inspection Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
-msgid ""
-"Simple Python formula applied on Reading fields.<br> Numeric eg. 1: <b>reading_1 &gt; 0.2 and reading_1 &lt; 0.5</b><br>\n"
+msgid "Simple Python formula applied on Reading fields.<br> Numeric eg. 1: <b>reading_1 &gt; 0.2 and reading_1 &lt; 0.5</b><br>\n"
 "Numeric eg. 2: <b>mean &gt; 3.5</b> (mean of populated fields)<br>\n"
 "Value based eg.:  <b>reading_value in (\"A\", \"B\", \"C\")</b>"
 msgstr ""
@@ -66031,12 +65915,6 @@
 msgid "Skype ID"
 msgstr "ID Skype"
 
-#. Option for the 'Hero Section Based On' (Select) field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Slideshow"
-msgstr ""
-
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:223
 msgid "Small"
 msgstr "Petit"
@@ -66047,8 +65925,8 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:32
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:45
-msgid "Softwares"
-msgstr "Softwares"
+msgid "Software"
+msgstr ""
 
 #: assets/doctype/asset/asset_list.js:11
 msgid "Sold"
@@ -66169,13 +66047,13 @@
 #: crm/doctype/lead_source/lead_source.json
 msgctxt "Lead Source"
 msgid "Source Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la Source"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Support Search Source'
 #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
 msgctxt "Support Search Source"
 msgid "Source Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la Source"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Support Search Source'
 #: support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
@@ -66313,7 +66191,7 @@
 msgid "Spacer"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.js:467 stock/doctype/batch/batch.js:146
+#: assets/doctype/asset/asset.js:467 stock/doctype/batch/batch.js:143
 #: support/doctype/issue/issue.js:100
 msgid "Split"
 msgstr "Fractionner"
@@ -66322,7 +66200,7 @@
 msgid "Split Asset"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/batch/batch.js:145
+#: stock/doctype/batch/batch.js:142
 msgid "Split Batch"
 msgstr "Lot Fractionné"
 
@@ -66347,11 +66225,11 @@
 msgid "Split Qty"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:1044
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1050
 msgid "Split qty cannot be grater than or equal to asset qty"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1810
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1827
 msgid "Splitting {0} {1} into {2} rows as per Payment Terms"
 msgstr ""
 
@@ -66433,7 +66311,7 @@
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:591
 msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Démarrer"
 
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:44
 msgid "Start / Resume"
@@ -66446,76 +66324,76 @@
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:68
 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:70
 #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:52
-#: public/js/financial_statements.js:131
+#: public/js/financial_statements.js:184
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:17
 msgid "Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de Début"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Accounting Period'
 #: accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json
 msgctxt "Accounting Period"
 msgid "Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de Début"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Asset Maintenance Task'
 #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
 msgctxt "Asset Maintenance Task"
 msgid "Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de Début"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Bank Guarantee'
 #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
 msgctxt "Bank Guarantee"
 msgid "Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de Début"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Contract'
 #: crm/doctype/contract/contract.json
 msgctxt "Contract"
 msgid "Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de Début"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Email Campaign'
 #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
 msgctxt "Email Campaign"
 msgid "Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de Début"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Maintenance Schedule Item'
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
 msgctxt "Maintenance Schedule Item"
 msgid "Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de Début"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de Début"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Service Level Agreement'
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
 msgctxt "Service Level Agreement"
 msgid "Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de Début"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Supplier Scorecard Period'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Period"
 msgid "Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de Début"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Timesheet'
 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
 msgctxt "Timesheet"
 msgid "Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de Début"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Vehicle'
 #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
 msgctxt "Vehicle"
 msgid "Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de Début"
 
 #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:40
 msgid "Start Date cannot be before the current date"
@@ -66523,7 +66401,7 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:133
 msgid "Start Import"
-msgstr ""
+msgstr "Démarrer l'import"
 
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:244
 msgid "Start Job"
@@ -66541,25 +66419,25 @@
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.json
 msgctxt "Call Log"
 msgid "Start Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure de Début"
 
 #. Label of a Time field in DocType 'Service Day'
 #: support/doctype/service_day/service_day.json
 msgctxt "Service Day"
 msgid "Start Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure de Début"
 
 #. Label of a Time field in DocType 'Stock Reposting Settings'
 #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
 msgctxt "Stock Reposting Settings"
 msgid "Start Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure de Début"
 
 #. Label of a Time field in DocType 'Workstation Working Hour'
 #: manufacturing/doctype/workstation_working_hour/workstation_working_hour.json
 msgctxt "Workstation Working Hour"
 msgid "Start Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure de Début"
 
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:125
 msgid "Start Time can't be greater than or equal to End Time for {0}."
@@ -66569,11 +66447,11 @@
 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:48
 #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:17
 #: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:82
-#: public/js/financial_statements.js:145
+#: public/js/financial_statements.js:198
 msgid "Start Year"
 msgstr "Année de début"
 
-#: accounts/report/financial_statements.py:134
+#: accounts/report/financial_statements.py:122
 msgid "Start Year and End Year are mandatory"
 msgstr "L'année de début et l'année de fin sont obligatoires"
 
@@ -66622,25 +66500,25 @@
 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:59
 #: public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:81
 msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Etat"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Etat"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Etat"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Warehouse'
 #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
 msgctxt "Warehouse"
 msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Etat"
 
 #. Label of a Code field in DocType 'Bank Statement Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
@@ -66688,22 +66566,22 @@
 #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:92
 #: projects/report/project_summary/project_summary.js:24
 #: projects/report/project_summary/project_summary.py:58
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:523
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:527
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:534
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:545
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:547
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:517
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:521
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:528
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:539
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:541
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:90
 #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:68
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:55
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:228
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:219
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:238
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:210
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:229
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:222
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:240
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:127
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:178
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:52
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:51
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:106
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:108
 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:52
@@ -66711,244 +66589,244 @@
 #: templates/pages/projects.html:24 templates/pages/projects.html:46
 #: templates/pages/projects.html:66
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Appointment'
 #: crm/doctype/appointment/appointment.json
 msgctxt "Appointment"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Asset'
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
 #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
 msgctxt "Asset Depreciation Schedule"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'BOM Creator'
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
 msgctxt "BOM Creator"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'BOM Update Batch'
 #: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json
 msgctxt "BOM Update Batch"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'BOM Update Log'
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
 msgctxt "BOM Update Log"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Bank Statement Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Bank Transaction'
 #: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
 msgctxt "Bank Transaction"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail'
 #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
 msgctxt "Bulk Transaction Log Detail"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Call Log'
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.json
 msgctxt "Call Log"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Closing Stock Balance'
 #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
 msgctxt "Closing Stock Balance"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Contract'
 #: crm/doctype/contract/contract.json
 msgctxt "Contract"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note'
 #. Label of a Select field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Delivery Trip'
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
 msgctxt "Delivery Trip"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Driver'
 #: setup/doctype/driver/driver.json
 msgctxt "Driver"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Dunning'
 #: accounts/doctype/dunning/dunning.json
 msgctxt "Dunning"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Email Campaign'
 #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
 msgctxt "Email Campaign"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Import Supplier Invoice'
 #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
 msgctxt "Import Supplier Invoice"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Installation Note'
 #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
 msgctxt "Installation Note"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Invoice Discounting'
 #: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
 msgctxt "Invoice Discounting"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Job Card Operation'
 #: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json
 msgctxt "Job Card Operation"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Ledger Merge'
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
 msgctxt "Ledger Merge"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Maintenance Schedule'
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
 msgctxt "Maintenance Schedule"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Maintenance Visit'
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
 msgctxt "Maintenance Visit"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Material Request'
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Non Conformance'
 #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json
 msgctxt "Non Conformance"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'POS Closing Entry'
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
 msgctxt "POS Closing Entry"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'POS Opening Entry'
 #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
 msgctxt "POS Opening Entry"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Pause SLA On Status'
 #: support/doctype/pause_sla_on_status/pause_sla_on_status.json
 msgctxt "Pause SLA On Status"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Pick List'
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
 msgctxt "Pick List"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Process Payment Reconciliation'
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Process Payment Reconciliation'
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Process Payment Reconciliation
 #. Log'
@@ -66956,226 +66834,226 @@
 #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
 msgctxt "Process Payment Reconciliation Log"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Production Plan'
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
 msgctxt "Production Plan"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Prospect Lead'
 #: crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json
 msgctxt "Prospect Lead"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Invoice'
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Purchase Receipt'
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Quality Action'
 #: quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
 msgctxt "Quality Action"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Quality Action Resolution'
 #: quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json
 msgctxt "Quality Action Resolution"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Quality Inspection'
 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
 msgctxt "Quality Inspection"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Quality Inspection Reading'
 #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
 msgctxt "Quality Inspection Reading"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Quality Meeting'
 #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json
 msgctxt "Quality Meeting"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Quality Review'
 #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
 msgctxt "Quality Review"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Quality Review Objective'
 #: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json
 msgctxt "Quality Review Objective"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'QuickBooks Migrator'
 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.json
 msgctxt "QuickBooks Migrator"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Repost Item Valuation'
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
 msgctxt "Repost Item Valuation"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Repost Payment Ledger'
 #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
 msgctxt "Repost Payment Ledger"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Request for Quotation'
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
 msgctxt "Request for Quotation"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'SLA Fulfilled On Status'
 #: support/doctype/sla_fulfilled_on_status/sla_fulfilled_on_status.json
 msgctxt "SLA Fulfilled On Status"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
 #. Label of a Select field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Serial No'
 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
 msgctxt "Serial No"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Stock Reservation Entry'
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
 msgctxt "Stock Reservation Entry"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Subcontracting Order'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 msgctxt "Subcontracting Order"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Subscription'
 #: accounts/doctype/subscription/subscription.json
 msgctxt "Subscription"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Scorecard'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
 msgctxt "Supplier Scorecard"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Tally Migration'
 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
 msgctxt "Tally Migration"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Timesheet'
 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
 msgctxt "Timesheet"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Transaction Deletion Record'
 #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
 msgctxt "Transaction Deletion Record"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Warranty Claim'
 #: support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
 msgctxt "Warranty Claim"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
 msgctxt "Work Order"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Work Order Operation'
 #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
 msgctxt "Work Order Operation"
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statut"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Service Level Agreement'
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
@@ -67209,29 +67087,29 @@
 #: stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:17
 #: stock/workspace/stock/stock.json
 msgid "Stock"
-msgstr "Stock"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Stock"
-msgstr "Stock"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Stock"
-msgstr "Stock"
+msgstr ""
 
 #. Group in Incoterm's connections
 #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
 msgctxt "Incoterm"
 msgid "Stock"
-msgstr "Stock"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:50
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:73
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1211
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1187
 #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:56
 msgid "Stock Adjustment"
 msgstr "Ajustement du Stock"
@@ -67395,7 +67273,7 @@
 msgid "Stock Entry {0} created"
 msgstr "Écriture de Stock {0} créée"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1254
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1140
 msgid "Stock Entry {0} is not submitted"
 msgstr "Écriture de Stock {0} n'est pas soumise"
 
@@ -67407,8 +67285,8 @@
 #. Label of a Date field in DocType 'Stock Settings'
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
 msgctxt "Stock Settings"
-msgid "Stock Frozen Upto"
-msgstr "Stock Gelé Jusqu'au"
+msgid "Stock Frozen Up To"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:20
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:31
@@ -67476,6 +67354,7 @@
 msgstr "Passif du Stock"
 
 #. Name of a role
+#: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
 #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
 #: assets/doctype/location/location.json
 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
@@ -67483,6 +67362,7 @@
 #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
 #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
 #: setup/doctype/item_group/item_group.json setup/doctype/uom/uom.json
+#: stock/doctype/bin/bin.json
 #: stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
@@ -67528,7 +67408,7 @@
 msgstr "Qté de Stock Projeté"
 
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:254
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:299
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:306
 #: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:34
 msgid "Stock Qty"
 msgstr "Qté en unité de stock"
@@ -67624,11 +67504,11 @@
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:68
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:74
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:79
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:184
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:178
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:110
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:119
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:120
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:466
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:467
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:965
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:978
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:992
@@ -67653,7 +67533,7 @@
 msgstr ""
 
 #. Name of a DocType
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:389
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:383
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:56
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:171
@@ -67688,7 +67568,7 @@
 msgid "Stock Reserved Qty (in Stock UOM)"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1502
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1498
 msgid "Stock Return"
 msgstr ""
 
@@ -67728,7 +67608,7 @@
 msgstr " Paramétre des transactions"
 
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:256
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:301
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:308
 #: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:215
 #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:232
 #: stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:35
@@ -67912,7 +67792,7 @@
 msgid "Stock UOM Quantity"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:374
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:368
 msgid "Stock Unreservation"
 msgstr ""
 
@@ -68023,7 +67903,7 @@
 msgid "Stock cannot be reserved in the group warehouse {0}."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1008
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1011
 msgid "Stock cannot be updated against Delivery Note {0}"
 msgstr "Stock ne peut pas être mis à jour pour le Bon de Livraison {0}"
 
@@ -68057,7 +67937,7 @@
 msgid "Stock will be reserved on submission of <b>Purchase Receipt</b> created against Material Receipt for Sales Order."
 msgstr ""
 
-#: stock/utils.py:532
+#: stock/utils.py:579
 msgid "Stock/Accounts can not be frozen as processing of backdated entries is going on. Please try again later."
 msgstr ""
 
@@ -68071,10 +67951,13 @@
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR'
 #. (Select) field in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on PO' (Select) field in
+#. DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO'
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on Actual' (Select) field
 #. in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual'
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
 #: accounts/doctype/budget/budget.json
 msgctxt "Budget"
 msgid "Stop"
@@ -68115,31 +67998,31 @@
 
 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:6
 msgid "Stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Arrêté"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "Stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Arrêté"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Arrêté"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
 msgctxt "Work Order"
 msgid "Stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Arrêté"
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:631
 msgid "Stopped Work Order cannot be cancelled, Unstop it first to cancel"
 msgstr "Un ordre de fabrication arrêté ne peut être annulé, Re-démarrez le pour pouvoir l'annuler"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:259
+#: setup/doctype/company/company.py:260
 #: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:34
 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:481
 #: stock/doctype/item/item.py:282
@@ -68297,7 +68180,7 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:318
-#: controllers/subcontracting_controller.py:802
+#: controllers/subcontracting_controller.py:806
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:78
 msgid "Subcontracting Order"
@@ -68349,7 +68232,7 @@
 msgid "Subcontracting Order Supplied Item"
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:857
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:861
 msgid "Subcontracting Order {0} created."
 msgstr ""
 
@@ -68417,64 +68300,64 @@
 #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:91
 #: support/doctype/issue/issue.js:96
 msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Sujet"
 
 #. Label of a Small Text field in DocType 'Asset Activity'
 #: assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json
 msgctxt "Asset Activity"
 msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Sujet"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Issue'
 #: support/doctype/issue/issue.json
 msgctxt "Issue"
 msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Sujet"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Non Conformance'
 #: quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json
 msgctxt "Non Conformance"
 msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Sujet"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Sujet"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Sujet"
 
 #. Label of a Read Only field in DocType 'Project Template Task'
 #: projects/doctype/project_template_task/project_template_task.json
 msgctxt "Project Template Task"
 msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Sujet"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Sujet"
 
 #. Label of a Text field in DocType 'Task Depends On'
 #: projects/doctype/task_depends_on/task_depends_on.json
 msgctxt "Task Depends On"
 msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Sujet"
 
 #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:120
 #: public/js/payment/payments.js:28
 #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:101
 #: www/book_appointment/index.html:59
 msgid "Submit"
-msgstr ""
+msgstr "Valider"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:853
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:857
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:698
 msgid "Submit Action Failed"
 msgstr ""
@@ -68483,7 +68366,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Submit After Import"
-msgstr ""
+msgstr "Validation après importation"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
@@ -68512,115 +68395,115 @@
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:21
 #: templates/pages/material_request_info.html:24 templates/pages/order.html:58
 msgid "Submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Validé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Validé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'BOM Creator'
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
 msgctxt "BOM Creator"
 msgid "Submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Validé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Installation Note'
 #: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
 msgctxt "Installation Note"
 msgid "Submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Validé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "Submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Validé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule'
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
 msgctxt "Maintenance Schedule"
 msgid "Submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Validé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Maintenance Visit'
 #: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
 msgctxt "Maintenance Visit"
 msgid "Submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Validé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "Submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Validé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Closing Entry'
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
 msgctxt "POS Closing Entry"
 msgid "Submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Validé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Validé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Validé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan'
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
 msgctxt "Production Plan"
 msgid "Submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Validé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Validé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Request for Quotation'
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
 msgctxt "Request for Quotation"
 msgid "Submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Validé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Validé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Validé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Validé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet'
 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
 msgctxt "Timesheet"
 msgid "Submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Validé"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
 msgctxt "Work Order"
 msgid "Submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Validé"
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_dashboard.py:26
@@ -68628,7 +68511,7 @@
 #: accounts/doctype/subscription/subscription.json
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_dashboard.py:16
 #: selling/doctype/quotation/quotation_dashboard.py:12
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:24
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:25
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:31
 msgid "Subscription"
 msgstr "Abonnement"
@@ -68665,11 +68548,11 @@
 msgid "Subscription End Date"
 msgstr "Date de fin d'abonnement"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:350
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:380
 msgid "Subscription End Date is mandatory to follow calendar months"
 msgstr "La date de fin de l'abonnement est obligatoire pour suivre les mois civils"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:340
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:370
 msgid "Subscription End Date must be after {0} as per the subscription plan"
 msgstr "La date de fin de l'abonnement doit être postérieure au {0} selon le plan d'abonnement"
 
@@ -68768,12 +68651,6 @@
 msgid "Subscriptions"
 msgstr "Abonnements"
 
-#. Label of a Data field in DocType 'Homepage Section Card'
-#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json
-msgctxt "Homepage Section Card"
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Sous-titre"
-
 #. Label of a Int field in DocType 'Bulk Transaction Log'
 #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json
 msgctxt "Bulk Transaction Log"
@@ -68786,19 +68663,19 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:513
 msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Succès"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Statement Import'
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Succès"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Ledger Merge'
 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
 msgctxt "Ledger Merge"
 msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Succès"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Appointment Booking Settings'
 #: crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
@@ -68819,7 +68696,7 @@
 msgid "Successful"
 msgstr "Réussi"
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:516
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:538
 msgid "Successfully Reconciled"
 msgstr "Réconcilié avec succès"
 
@@ -68831,10 +68708,6 @@
 msgid "Successfully changed Stock UOM, please redefine conversion factors for new UOM."
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.js:164
-msgid "Successfully deleted all transactions related to this company!"
-msgstr "Suppression de toutes les transactions liées à cette société avec succès !"
-
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:468
 msgid "Successfully imported {0}"
 msgstr ""
@@ -68891,7 +68764,7 @@
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Suggestions"
-msgstr "Suggestions"
+msgstr ""
 
 #. Description of the 'Total Repair Cost' (Currency) field in DocType 'Asset
 #. Repair'
@@ -68904,13 +68777,13 @@
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.json
 msgctxt "Call Log"
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Résumé"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Transaction Deletion Record'
 #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
 msgctxt "Transaction Deletion Record"
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Résumé"
 
 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:190
 msgid "Summary for this month and pending activities"
@@ -68925,53 +68798,53 @@
 #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json
 msgctxt "Appointment Booking Slots"
 msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Dimanche"
 
 #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of
 #. Slots'
 #: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json
 msgctxt "Availability Of Slots"
 msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Dimanche"
 
 #. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium
 #. Timeslot'
 #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json
 msgctxt "Communication Medium Timeslot"
 msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Dimanche"
 
 #. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List'
 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
 msgctxt "Holiday List"
 msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Dimanche"
 
 #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call
 #. Handling Schedule'
 #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
 msgctxt "Incoming Call Handling Schedule"
 msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Dimanche"
 
 #. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Dimanche"
 
 #. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day'
 #: support/doctype/service_day/service_day.json
 msgctxt "Service Day"
 msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Dimanche"
 
 #. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock
 #. Reposting Settings'
 #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
 msgctxt "Stock Reposting Settings"
 msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Dimanche"
 
 #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:145
 msgid "Supplied Item"
@@ -69036,7 +68909,7 @@
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:66
 #: regional/report/irs_1099/irs_1099.py:79
 #: selling/doctype/customer/customer.js:207
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1011
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1005
 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.js:8
 msgid "Supplier"
 msgstr "Fournisseur"
@@ -69203,11 +69076,11 @@
 msgid "Supplier"
 msgstr "Fournisseur"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #. Label of a Link in the Buying Workspace
 #. Label of a Link in the Home Workspace
 #. Label of a shortcut in the Home Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json setup/workspace/home/home.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Supplier"
@@ -69344,7 +69217,7 @@
 #. Name of a DocType
 #: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:122
 #: accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:105
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1087
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1110
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:201
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:176
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:27
@@ -69432,7 +69305,7 @@
 msgid "Supplier Invoice"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:213
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:218
 msgid "Supplier Invoice Date"
 msgstr "Date de la Facture du Fournisseur"
 
@@ -69442,13 +69315,13 @@
 msgid "Supplier Invoice Date"
 msgstr "Date de la Facture du Fournisseur"
 
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1536
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1494
 msgid "Supplier Invoice Date cannot be greater than Posting Date"
 msgstr "Fournisseur Date de la Facture du Fournisseur ne peut pas être postérieure à Date de Publication"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:59
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:653
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:207
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:656
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:212
 msgid "Supplier Invoice No"
 msgstr "N° de Facture du Fournisseur"
 
@@ -69464,7 +69337,7 @@
 msgid "Supplier Invoice No"
 msgstr "N° de Facture du Fournisseur"
 
-#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1561
+#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1519
 msgid "Supplier Invoice No exists in Purchase Invoice {0}"
 msgstr "N° de la Facture du Fournisseur existe dans la Facture d'Achat {0}"
 
@@ -69486,13 +69359,15 @@
 msgstr "Délai fournisseur (jours)"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
+#. Label of a Link in the Payables Workspace
 #: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
 msgid "Supplier Ledger Summary"
 msgstr "Récapitulatif du grand livre des fournisseurs"
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1018
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1041
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:160
 #: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:197
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:177
@@ -70000,8 +69875,6 @@
 #: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
 #: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
 #: projects/doctype/activity_type/activity_type.json
 #: projects/doctype/project_template/project_template.json
 #: projects/doctype/project_type/project_type.json
@@ -70058,14 +69931,14 @@
 #: utilities/doctype/video/video.json
 #: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json
 msgid "System Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Responsable Système"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #. Label of a shortcut in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "System Settings"
 msgid "System Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres Système"
 
 #. Description of the 'User ID' (Link) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -70083,12 +69956,13 @@
 #. Description of the 'Invoice Limit' (Int) field in DocType 'Payment
 #. Reconciliation'
 #. Description of the 'Payment Limit' (Int) field in DocType 'Payment
+#. Reconciliation'
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
 msgctxt "Payment Reconciliation"
 msgid "System will fetch all the entries if limit value is zero."
 msgstr "Le système récupérera toutes les entrées si la valeur limite est zéro."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1640
+#: controllers/accounts_controller.py:1673
 msgid "System will not check over billing since amount for Item {0} in {1} is zero"
 msgstr ""
 
@@ -70099,7 +69973,7 @@
 msgid "System will notify to increase or decrease quantity or amount "
 msgstr "Le système notifiera d'augmenter ou de diminuer la quantité ou le montant"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:224
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:229
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:125
 msgid "TCS Rate %"
 msgstr ""
@@ -70113,7 +69987,7 @@
 msgid "TDS Payable"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:224
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:229
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:125
 msgid "TDS Rate %"
 msgstr ""
@@ -70122,17 +69996,11 @@
 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
 msgctxt "Timesheet"
 msgid "TS-.YYYY.-"
-msgstr "TS-.YYYY.-"
+msgstr ""
 
 #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:427
 msgid "Tag"
-msgstr ""
-
-#. Label of a Data field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Tag Line"
-msgstr "Ligne de Tag"
+msgstr "Étiquette"
 
 #. Label of an action in the Onboarding Step 'Accounts Settings'
 #: accounts/onboarding_step/accounts_settings/accounts_settings.json
@@ -70180,13 +70048,13 @@
 #: quality_management/doctype/quality_goal_objective/quality_goal_objective.json
 msgctxt "Quality Goal Objective"
 msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Cible"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Quality Review Objective'
 #: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json
 msgctxt "Quality Review Objective"
 msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Cible"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Target Detail'
 #: setup/doctype/target_detail/target_detail.json
@@ -70210,23 +70078,23 @@
 msgid "Target Asset Location"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:239
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:248
 msgid "Target Asset {0} cannot be cancelled"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:237
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:246
 msgid "Target Asset {0} cannot be submitted"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:233
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:242
 msgid "Target Asset {0} cannot be {1}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:243
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:252
 msgid "Target Asset {0} does not belong to company {1}"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:224
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:233
 msgid "Target Asset {0} needs to be composite asset"
 msgstr ""
 
@@ -70306,15 +70174,15 @@
 msgid "Target Item Name"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:194
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:203
 msgid "Target Item {0} is neither a Fixed Asset nor a Stock Item"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:198
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:207
 msgid "Target Item {0} must be a Fixed Asset item"
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:200
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:209
 msgid "Target Item {0} must be a Stock Item"
 msgstr ""
 
@@ -70354,7 +70222,7 @@
 msgid "Target Qty"
 msgstr "Qté Cible"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:205
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:214
 msgid "Target Qty must be a positive number"
 msgstr ""
 
@@ -70424,7 +70292,7 @@
 msgid "Target Warehouse Address"
 msgstr "Adresse de l'entrepôt cible"
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:215
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:224
 msgid "Target Warehouse is mandatory for Decapitalization"
 msgstr ""
 
@@ -70468,44 +70336,44 @@
 #: public/js/projects/timer.js:11 support/doctype/issue/issue.js:22
 #: templates/pages/projects.html:56
 msgid "Task"
-msgstr ""
+msgstr "Tâche"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Maintenance Log'
 #: assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
 msgctxt "Asset Maintenance Log"
 msgid "Task"
-msgstr ""
+msgstr "Tâche"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Dependent Task'
 #: projects/doctype/dependent_task/dependent_task.json
 msgctxt "Dependent Task"
 msgid "Task"
-msgstr ""
+msgstr "Tâche"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Project Template Task'
 #: projects/doctype/project_template_task/project_template_task.json
 msgctxt "Project Template Task"
 msgid "Task"
-msgstr ""
+msgstr "Tâche"
 
 #. Label of a Link in the Projects Workspace
 #. Label of a shortcut in the Projects Workspace
 #: projects/workspace/projects/projects.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Task"
-msgstr ""
+msgstr "Tâche"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Task Depends On'
 #: projects/doctype/task_depends_on/task_depends_on.json
 msgctxt "Task Depends On"
 msgid "Task"
-msgstr ""
+msgstr "Tâche"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet Detail'
 #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
 msgctxt "Timesheet Detail"
 msgid "Task"
-msgstr ""
+msgstr "Tâche"
 
 #. Option for the '% Complete Method' (Select) field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
@@ -70622,7 +70490,7 @@
 msgid "Tax Account"
 msgstr "Compte de taxes"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:242
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:247
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:137
 msgid "Tax Amount"
 msgstr ""
@@ -70887,6 +70755,11 @@
 msgid "Tax Id: "
 msgstr "Numéro d'identification fiscale:"
 
+#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+msgid "Tax Masters"
+msgstr ""
+
 #: accounts/doctype/account/account_tree.js:119
 msgid "Tax Rate"
 msgstr "Taux d'Imposition"
@@ -70897,6 +70770,18 @@
 msgid "Tax Rate"
 msgstr "Taux d'Imposition"
 
+#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
+msgid "Tax Rate"
+msgstr "Taux d'Imposition"
+
+#. Label of a Float field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
+#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
+msgctxt "Sales Taxes and Charges"
+msgid "Tax Rate"
+msgstr "Taux d'Imposition"
+
 #. Label of a Table field in DocType 'Item Tax Template'
 #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json
 msgctxt "Item Tax Template"
@@ -71054,8 +70939,7 @@
 #. Item'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
 msgctxt "Purchase Invoice Item"
-msgid ""
-"Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
+msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
 "Used for Taxes and Charges"
 msgstr ""
 
@@ -71063,8 +70947,7 @@
 #. Item'
 #: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
 msgctxt "Purchase Order Item"
-msgid ""
-"Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
+msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
 "Used for Taxes and Charges"
 msgstr ""
 
@@ -71072,8 +70955,7 @@
 #. Item'
 #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
 msgctxt "Purchase Receipt Item"
-msgid ""
-"Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
+msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
 "Used for Taxes and Charges"
 msgstr ""
 
@@ -71081,8 +70963,7 @@
 #. Quotation Item'
 #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
 msgctxt "Supplier Quotation Item"
-msgid ""
-"Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
+msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
 "Used for Taxes and Charges"
 msgstr ""
 
@@ -71093,7 +70974,7 @@
 msgid "Tax will be withheld only for amount exceeding the cumulative threshold"
 msgstr ""
 
-#: controllers/taxes_and_totals.py:1009
+#: controllers/taxes_and_totals.py:1018
 msgid "Taxable Amount"
 msgstr "Montant Taxable"
 
@@ -71103,44 +70984,42 @@
 msgid "Taxable Amount"
 msgstr "Montant Taxable"
 
-#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:60
 #: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:12
 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:26
 #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:42
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
 msgid "Taxes"
-msgstr "Taxes"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Item'
 #: stock/doctype/item/item.json
 msgctxt "Item"
 msgid "Taxes"
-msgstr "Taxes"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Item Group'
 #: setup/doctype/item_group/item_group.json
 msgctxt "Item Group"
 msgid "Taxes"
-msgstr "Taxes"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Table field in DocType 'POS Closing Entry'
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
 msgctxt "POS Closing Entry"
 msgid "Taxes"
-msgstr "Taxes"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Taxes"
-msgstr "Taxes"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Subscription'
 #: accounts/doctype/subscription/subscription.json
 msgctxt "Subscription"
 msgid "Taxes"
-msgstr "Taxes"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
@@ -71376,19 +71255,19 @@
 
 #: manufacturing/doctype/bom/bom_list.js:5 stock/doctype/item/item_list.js:12
 msgid "Template"
-msgstr ""
+msgstr "Modèle"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quality Feedback'
 #: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json
 msgctxt "Quality Feedback"
 msgid "Template"
-msgstr ""
+msgstr "Modèle"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Template"
-msgstr ""
+msgstr "Modèle"
 
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:279
 msgid "Template Item"
@@ -71414,7 +71293,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Template Options"
-msgstr ""
+msgstr "Options de modèle"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
@@ -71432,7 +71311,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Template Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Avertissements de modèles"
 
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:38
 msgid "Temporarily on Hold"
@@ -71647,7 +71526,9 @@
 msgid "Terms and Conditions"
 msgstr "Termes et conditions"
 
+#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a Text Editor field in DocType 'Terms and Conditions'
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
 #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
 msgctxt "Terms and Conditions"
 msgid "Terms and Conditions"
@@ -71695,10 +71576,8 @@
 msgid "Terms and Conditions Help"
 msgstr "Aide des Termes et Conditions"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a Link in the Buying Workspace
 #. Label of a Link in the Selling Workspace
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
 #: buying/workspace/buying/buying.json selling/workspace/selling/selling.json
 msgctxt "Terms and Conditions"
 msgid "Terms and Conditions Template"
@@ -71706,7 +71585,7 @@
 
 #. Name of a DocType
 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:145
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1071
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1094
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:111
 #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:185
 #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:68
@@ -71714,7 +71593,7 @@
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:335
 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.js:9
 #: accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:21
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:247
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:254
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:207
 #: crm/report/lead_details/lead_details.js:47
 #: crm/report/lead_details/lead_details.py:34
@@ -71947,7 +71826,7 @@
 
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:213
 msgid "The Condition '{0}' is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "La Condition '{0}' est invalide"
 
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:202
 msgid "The Document Type {0} must have a Status field to configure Service Level Agreement"
@@ -71965,7 +71844,7 @@
 msgid "The Loyalty Program isn't valid for the selected company"
 msgstr "Le programme de fidélité n'est pas valable pour la société sélectionnée"
 
-#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:723
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:747
 msgid "The Payment Request {0} is already paid, cannot process payment twice"
 msgstr ""
 
@@ -71977,7 +71856,7 @@
 msgid "The Pick List having Stock Reservation Entries cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing Stock Reservation Entries before updating the Pick List."
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1765
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1761
 msgid "The Process Loss Qty has reset as per job cards Process Loss Qty"
 msgstr ""
 
@@ -72153,7 +72032,7 @@
 msgid "The selected BOMs are not for the same item"
 msgstr "Les nomenclatures sélectionnées ne sont pas pour le même article"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:417
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:415
 msgid "The selected change account {} doesn't belongs to Company {}."
 msgstr "Le compte de modification sélectionné {} n'appartient pas à l'entreprise {}."
 
@@ -72169,7 +72048,7 @@
 msgid "The seller and the buyer cannot be the same"
 msgstr "Le vendeur et l'acheteur ne peuvent pas être les mêmes"
 
-#: stock/doctype/batch/batch.py:376
+#: stock/doctype/batch/batch.py:378
 msgid "The serial no {0} does not belong to item {1}"
 msgstr "Le numéro de série {0} n'appartient pas à l'article {1}"
 
@@ -72185,7 +72064,7 @@
 msgid "The shares don't exist with the {0}"
 msgstr "Les actions n'existent pas pour {0}"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:460
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:461
 msgid "The stock has been reserved for the following Items and Warehouses, un-reserve the same to {0} the Stock Reconciliation: <br /><br /> {1}"
 msgstr ""
 
@@ -72193,6 +72072,11 @@
 msgid "The sync has started in the background, please check the {0} list for new records."
 msgstr ""
 
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:155
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:162
+msgid "The task has been enqueued as a background job."
+msgstr ""
+
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:244
 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Entry and revert to the Draft stage"
 msgstr ""
@@ -72201,11 +72085,11 @@
 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Entry and revert to the Submitted stage"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:753
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:754
 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Draft stage"
 msgstr "La tâche a été mise en file d'attente en tant que tâche en arrière-plan. En cas de problème de traitement en arrière-plan, le système ajoute un commentaire concernant l'erreur sur ce rapprochement des stocks et revient au stade de brouillon."
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:764
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:765
 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Submitted stage"
 msgstr ""
 
@@ -72228,7 +72112,7 @@
 msgid "The value of {0} differs between Items {1} and {2}"
 msgstr "La valeur de {0} diffère entre les éléments {1} et {2}"
 
-#: controllers/item_variant.py:147
+#: controllers/item_variant.py:151
 msgid "The value {0} is already assigned to an existing Item {1}."
 msgstr "La valeur {0} est déjà attribuée à un élément existant {1}."
 
@@ -72249,14 +72133,14 @@
 msgstr "Le {0} ({1}) doit être égal à {2} ({3})"
 
 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:779
-msgid "The {0} {1} created sucessfully"
-msgstr "Le {0} {1} a été créé avec succès"
+msgid "The {0} {1} created successfully"
+msgstr ""
 
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:762
 msgid "The {0} {1} is used to calculate the valuation cost for the finished good {2}."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:500
+#: assets/doctype/asset/asset.py:501
 msgid "There are active maintenance or repairs against the asset. You must complete all of them before cancelling the asset."
 msgstr "Il y a une maintenance active ou des réparations sur l'actif. Vous devez les compléter tous avant d'annuler l'élément."
 
@@ -72276,7 +72160,7 @@
 msgid "There are only {0} asset created or linked to {1}. Please create or link {2} Assets with respective document."
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/item/item.js:843
+#: stock/doctype/item/item.js:829
 msgid "There are two options to maintain valuation of stock. FIFO (first in - first out) and Moving Average. To understand this topic in detail please visit <a href='https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/stock/articles/item-valuation-fifo-and-moving-average' target='_blank'>Item Valuation, FIFO and Moving Average.</a>"
 msgstr ""
 
@@ -72300,7 +72184,7 @@
 msgid "There is already an active Subcontracting BOM {0} for the Finished Good {1}."
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/batch/batch.py:384
+#: stock/doctype/batch/batch.py:386
 msgid "There is no batch found against the {0}: {1}"
 msgstr "Aucun lot trouvé pour {0}: {1}"
 
@@ -72335,9 +72219,9 @@
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:279
 msgid "There were errors while sending email. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Il y a eu des erreurs lors de l'envoi d’emails. Veuillez essayer à nouveau."
 
-#: accounts/utils.py:896
+#: accounts/utils.py:924
 msgid "There were issues unlinking payment entry {0}."
 msgstr ""
 
@@ -72384,11 +72268,11 @@
 msgid "This covers all scorecards tied to this Setup"
 msgstr "Cela couvre toutes les fiches d'Évaluation liées à cette Configuration"
 
-#: controllers/status_updater.py:341
+#: controllers/status_updater.py:350
 msgid "This document is over limit by {0} {1} for item {4}. Are you making another {3} against the same {2}?"
 msgstr "Ce document excède la limite de {0} {1} pour l’article {4}. Faites-vous un autre {3} contre le même {2} ?"
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:369
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:360
 msgid "This field is used to set the 'Customer'."
 msgstr ""
 
@@ -72456,10 +72340,6 @@
 msgid "This is a root territory and cannot be edited."
 msgstr "Il s’agit d’une région racine qui ne peut être modifiée."
 
-#: portal/doctype/homepage/homepage.py:31
-msgid "This is an example website auto-generated from ERPNext"
-msgstr "Ceci est un exemple de site généré automatiquement à partir d’ERPNext"
-
 #: stock/doctype/item/item_dashboard.py:7
 msgid "This is based on stock movement. See {0} for details"
 msgstr "Basé sur les mouvements de stock. Voir {0} pour plus de détails"
@@ -72492,7 +72372,7 @@
 msgid "This is enabled by default. If you want to plan materials for sub-assemblies of the Item you're manufacturing leave this enabled. If you plan and manufacture the sub-assemblies separately, you can disable this checkbox."
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/item/item.js:833
+#: stock/doctype/item/item.js:819
 msgid "This is for raw material Items that'll be used to create finished goods. If the Item is an additional service like 'washing' that'll be used in the BOM, keep this unchecked."
 msgstr ""
 
@@ -72500,7 +72380,7 @@
 msgid "This item filter has already been applied for the {0}"
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:380
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:371
 msgid "This option can be checked to edit the 'Posting Date' and 'Posting Time' fields."
 msgstr ""
 
@@ -72508,7 +72388,7 @@
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was adjusted through Asset Value Adjustment {1}."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:509
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:516
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was consumed through Asset Capitalization {1}."
 msgstr ""
 
@@ -72516,7 +72396,7 @@
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was repaired through Asset Repair {1}."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:676
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:674
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored on Asset Capitalization {1}'s cancellation."
 msgstr ""
 
@@ -72524,7 +72404,7 @@
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1328
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1325
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was returned through Sales Invoice {1}."
 msgstr ""
 
@@ -72532,11 +72412,11 @@
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was scrapped."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1339
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1336
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was sold through Sales Invoice {1}."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:1111
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1117
 msgid "This schedule was created when Asset {0} was updated after being split into new Asset {1}."
 msgstr ""
 
@@ -72552,7 +72432,7 @@
 msgid "This schedule was created when Asset {0}'s shifts were adjusted through Asset Shift Allocation {1}."
 msgstr ""
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:1174
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1180
 msgid "This schedule was created when new Asset {0} was split from Asset {1}."
 msgstr ""
 
@@ -72563,7 +72443,7 @@
 msgid "This section allows the user to set the Body and Closing text of the Dunning Letter for the Dunning Type based on language, which can be used in Print."
 msgstr "Cette section permet à l'utilisateur de définir le corps et le texte de clôture de la lettre de relance pour le type de relance en fonction de la langue, qui peut être utilisée dans l'impression."
 
-#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:374
+#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:365
 msgid "This table is used to set details about the 'Item', 'Qty', 'Basic Rate', etc."
 msgstr ""
 
@@ -72620,59 +72500,59 @@
 #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json
 msgctxt "Appointment Booking Slots"
 msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "Jeudi"
 
 #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of
 #. Slots'
 #: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json
 msgctxt "Availability Of Slots"
 msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "Jeudi"
 
 #. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium
 #. Timeslot'
 #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json
 msgctxt "Communication Medium Timeslot"
 msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "Jeudi"
 
 #. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List'
 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
 msgctxt "Holiday List"
 msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "Jeudi"
 
 #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call
 #. Handling Schedule'
 #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
 msgctxt "Incoming Call Handling Schedule"
 msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "Jeudi"
 
 #. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "Jeudi"
 
 #. Option for the 'Weekday' (Select) field in DocType 'Quality Goal'
 #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
 msgctxt "Quality Goal"
 msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "Jeudi"
 
 #. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day'
 #: support/doctype/service_day/service_day.json
 msgctxt "Service Day"
 msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "Jeudi"
 
 #. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock
 #. Reposting Settings'
 #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
 msgctxt "Stock Reposting Settings"
 msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "Jeudi"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Loyalty Program Collection'
 #: accounts/doctype/loyalty_program_collection/loyalty_program_collection.json
@@ -72684,31 +72564,31 @@
 #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
 msgctxt "Bulk Transaction Log Detail"
 msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Temps"
 
 #. Label of a Time field in DocType 'Project Update'
 #: projects/doctype/project_update/project_update.json
 msgctxt "Project Update"
 msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Temps"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Timesheet'
 #: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json
 msgctxt "Sales Invoice Timesheet"
 msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Temps"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
 msgctxt "Work Order"
 msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Temps"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Work Order Operation'
 #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
 msgctxt "Work Order Operation"
 msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Temps"
 
 #: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:125
 msgid "Time (In Mins)"
@@ -72730,13 +72610,13 @@
 #: manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json
 msgctxt "Job Card Time Log"
 msgid "Time In Mins"
-msgstr "Time In Mins"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Job Card'
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
 msgctxt "Job Card"
 msgid "Time Logs"
-msgstr "Time Logs"
+msgstr ""
 
 #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:182
 msgid "Time Required (In Mins)"
@@ -72823,7 +72703,7 @@
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Timeline"
-msgstr "Chronologie"
+msgstr ""
 
 #: public/js/projects/timer.js:5
 msgid "Timer"
@@ -72871,7 +72751,7 @@
 msgid "Timesheet for tasks."
 msgstr "Feuille de temps pour les tâches."
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:753
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:756
 msgid "Timesheet {0} is already completed or cancelled"
 msgstr "La Feuille de Temps {0} est déjà terminée ou annulée"
 
@@ -72886,8 +72766,8 @@
 msgstr "Feuilles de temps"
 
 #: utilities/activation.py:126
-msgid "Timesheets help keep track of time, cost and billing for activites done by your team"
-msgstr "Les Feuilles de Temps aident au suivi du temps, coût et facturation des activités effectuées par votre équipe"
+msgid "Timesheets help keep track of time, cost and billing for activities done by your team"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Communication Medium'
 #. Label of a Table field in DocType 'Communication Medium'
@@ -72898,224 +72778,212 @@
 
 #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:23
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Asset Capitalization'
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
 msgctxt "Asset Capitalization"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Contract Template'
 #: crm/doctype/contract_template/contract_template.json
 msgctxt "Contract Template"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Title"
-msgstr ""
-
-#. Label of a Data field in DocType 'Homepage'
-#: portal/doctype/homepage/homepage.json
-msgctxt "Homepage"
-msgid "Title"
-msgstr ""
-
-#. Label of a Data field in DocType 'Homepage Section Card'
-#: portal/doctype/homepage_section_card/homepage_section_card.json
-msgctxt "Homepage Section Card"
-msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Incoterm'
 #: setup/doctype/incoterm/incoterm.json
 msgctxt "Incoterm"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Item Tax Template'
 #: accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json
 msgctxt "Item Tax Template"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Material Request'
 #: stock/doctype/material_request/material_request.json
 msgctxt "Material Request"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Payment Entry'
 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
 msgctxt "Payment Entry"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Purchase Taxes and Charges Template'
 #: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json
 msgctxt "Purchase Taxes and Charges Template"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Sales Taxes and Charges Template'
 #: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json
 msgctxt "Sales Taxes and Charges Template"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Share Type'
 #: accounts/doctype/share_type/share_type.json
 msgctxt "Share Type"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Shareholder'
 #: accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
 msgctxt "Shareholder"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Order'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
 msgctxt "Subcontracting Order"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Subcontracting Receipt'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
 msgctxt "Subcontracting Receipt"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Tax Category'
 #: accounts/doctype/tax_category/tax_category.json
 msgctxt "Tax Category"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Terms and Conditions'
 #: setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
 msgctxt "Terms and Conditions"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Timesheet'
 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
 msgctxt "Timesheet"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Video'
 #: utilities/doctype/video/video.json
 msgctxt "Video"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:967
 #: templates/pages/projects.html:68
 msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "À"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Call Log'
 #: telephony/doctype/call_log/call_log.json
 msgctxt "Call Log"
 msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "À"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Payment Request'
 #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
 msgctxt "Payment Request"
 msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "À"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'UOM Conversion Factor'
 #: setup/doctype/uom_conversion_factor/uom_conversion_factor.json
 msgctxt "UOM Conversion Factor"
 msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "À"
 
 #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:545
 msgid "To Be Paid"
 msgstr "Être payé"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:20
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:34
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:37
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:22
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:36
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:39
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:12
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:12
 msgid "To Bill"
@@ -73243,111 +73111,111 @@
 #: support/report/support_hour_distribution/support_hour_distribution.js:15
 #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.js:15
 msgid "To Date"
-msgstr ""
+msgstr "Jusqu'au"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Bank Clearance'
 #: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json
 msgctxt "Bank Clearance"
 msgid "To Date"
-msgstr ""
+msgstr "Jusqu'au"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Bank Reconciliation Tool'
 #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
 msgctxt "Bank Reconciliation Tool"
 msgid "To Date"
-msgstr ""
+msgstr "Jusqu'au"
 
 #. Label of a Datetime field in DocType 'Bisect Accounting Statements'
 #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
 msgctxt "Bisect Accounting Statements"
 msgid "To Date"
-msgstr ""
+msgstr "Jusqu'au"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Blanket Order'
 #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
 msgctxt "Blanket Order"
 msgid "To Date"
-msgstr ""
+msgstr "Jusqu'au"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Closing Stock Balance'
 #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
 msgctxt "Closing Stock Balance"
 msgid "To Date"
-msgstr ""
+msgstr "Jusqu'au"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Employee Internal Work History'
 #: setup/doctype/employee_internal_work_history/employee_internal_work_history.json
 msgctxt "Employee Internal Work History"
 msgid "To Date"
-msgstr ""
+msgstr "Jusqu'au"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Holiday List'
 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
 msgctxt "Holiday List"
 msgid "To Date"
-msgstr ""
+msgstr "Jusqu'au"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Loyalty Program'
 #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
 msgctxt "Loyalty Program"
 msgid "To Date"
-msgstr ""
+msgstr "Jusqu'au"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "To Date"
-msgstr ""
+msgstr "Jusqu'au"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "To Date"
-msgstr ""
+msgstr "Jusqu'au"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Production Plan'
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
 msgctxt "Production Plan"
 msgid "To Date"
-msgstr ""
+msgstr "Jusqu'au"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "To Date"
-msgstr ""
+msgstr "Jusqu'au"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "To Date"
-msgstr ""
+msgstr "Jusqu'au"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "To Date"
-msgstr ""
+msgstr "Jusqu'au"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "To Date"
-msgstr ""
+msgstr "Jusqu'au"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Tax Rule'
 #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
 msgctxt "Tax Rule"
 msgid "To Date"
-msgstr ""
+msgstr "Jusqu'au"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Tax Withholding Rate'
 #: accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json
 msgctxt "Tax Withholding Rate"
 msgid "To Date"
-msgstr ""
+msgstr "Jusqu'au"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:377
+#: controllers/accounts_controller.py:380
 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:115
 msgid "To Date cannot be before From Date"
 msgstr "La date de fin ne peut être antérieure à la date de début"
@@ -73358,7 +73226,7 @@
 msgid "To Date cannot be before From Date."
 msgstr "La date de fin ne peut pas être antérieure à la date de début."
 
-#: accounts/report/financial_statements.py:145
+#: accounts/report/financial_statements.py:133
 msgid "To Date cannot be less than From Date"
 msgstr "La date de fin ne peut pas précéder la date de début"
 
@@ -73376,8 +73244,8 @@
 msgid "To Datetime"
 msgstr "À la Date"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:20
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:28
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:22
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:30
 msgid "To Deliver"
 msgstr "À Livrer"
 
@@ -73394,7 +73262,7 @@
 msgid "To Deliver"
 msgstr "À Livrer"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:24
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:26
 msgid "To Deliver and Bill"
 msgstr "À Livrer et Facturer"
 
@@ -73473,6 +73341,17 @@
 msgid "To Package No."
 msgstr "Au N° de Paquet"
 
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:12
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:14
+msgid "To Pay"
+msgstr ""
+
+#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+msgctxt "Sales Order"
+msgid "To Pay"
+msgstr ""
+
 #. Label of a Date field in DocType 'Payment Reconciliation'
 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
 msgctxt "Payment Reconciliation"
@@ -73502,7 +73381,7 @@
 msgid "To Range"
 msgstr "Au Rang"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:16
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:18
 msgid "To Receive"
 msgstr "À Recevoir"
 
@@ -73512,7 +73391,7 @@
 msgid "To Receive"
 msgstr "À Recevoir"
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:13
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:15
 msgid "To Receive and Bill"
 msgstr "À Recevoir et Facturer"
 
@@ -73647,11 +73526,11 @@
 msgid "To add subcontracted Item's raw materials if include exploded items is disabled."
 msgstr ""
 
-#: controllers/status_updater.py:336
+#: controllers/status_updater.py:345
 msgid "To allow over billing, update \"Over Billing Allowance\" in Accounts Settings or the Item."
 msgstr "Pour autoriser la facturation excédentaire, mettez à jour &quot;Provision de facturation excédentaire&quot; dans les paramètres de compte ou le poste."
 
-#: controllers/status_updater.py:332
+#: controllers/status_updater.py:341
 msgid "To allow over receipt / delivery, update \"Over Receipt/Delivery Allowance\" in Stock Settings or the Item."
 msgstr "Pour autoriser le dépassement de réception / livraison, mettez à jour &quot;Limite de dépassement de réception / livraison&quot; dans les paramètres de stock ou le poste."
 
@@ -73668,7 +73547,7 @@
 msgid "To be Delivered to Customer"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:520
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:521
 msgid "To cancel a {} you need to cancel the POS Closing Entry {}."
 msgstr ""
 
@@ -73688,8 +73567,8 @@
 msgid "To include non-stock items in the material request planning. i.e. Items for which 'Maintain Stock' checkbox is unticked."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1615
-#: controllers/accounts_controller.py:2490
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1625
+#: controllers/accounts_controller.py:2559
 msgid "To include tax in row {0} in Item rate, taxes in rows {1} must also be included"
 msgstr "Pour inclure la taxe de la ligne {0} dans le prix de l'Article, les taxes des lignes {1} doivent également être incluses"
 
@@ -73701,7 +73580,7 @@
 msgid "To overrule this, enable '{0}' in company {1}"
 msgstr "Pour contourner ce problème, activez «{0}» dans l'entreprise {1}"
 
-#: controllers/item_variant.py:150
+#: controllers/item_variant.py:154
 msgid "To still proceed with editing this Attribute Value, enable {0} in Item Variant Settings."
 msgstr "Pour continuer à modifier cette valeur d'attribut, activez {0} dans les paramètres de variante d'article."
 
@@ -73718,7 +73597,7 @@
 msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Assets'"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/financial_statements.py:588
+#: accounts/report/financial_statements.py:576
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:273
 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:278
 msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Entries'"
@@ -73747,21 +73626,21 @@
 #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
 #: stock/workspace/stock/stock.json
 msgid "Tools"
-msgstr "Outils"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Column Break field in DocType 'Email Digest'
 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
 msgctxt "Email Digest"
 msgid "Tools"
-msgstr "Outils"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:92
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:277
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:315
 #: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:233
-#: accounts/report/financial_statements.py:664
+#: accounts/report/financial_statements.py:652
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:56
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:621
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:636
 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:93
 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:98
 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:344
@@ -74015,7 +73894,7 @@
 msgid "Total Allocations"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:230
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:235
 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:131
 #: selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:151
 #: stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:67
@@ -74242,7 +74121,7 @@
 msgid "Total Credit"
 msgstr "Total Crédit"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:208
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:225
 msgid "Total Credit/ Debit Amount should be same as linked Journal Entry"
 msgstr "Le montant total du crédit / débit doit être le même que dans l'écriture de journal liée"
 
@@ -74252,7 +74131,7 @@
 msgid "Total Debit"
 msgstr "Total Débit"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:850
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:802
 msgid "Total Debit must be equal to Total Credit. The difference is {0}"
 msgstr "Le Total du Débit doit être égal au Total du Crédit. La différence est de {0}"
 
@@ -74450,7 +74329,7 @@
 msgid "Total Order Value"
 msgstr "Total de la Valeur de la Commande"
 
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:614
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:629
 msgid "Total Other Charges"
 msgstr ""
 
@@ -74482,7 +74361,7 @@
 msgid "Total Paid Amount"
 msgstr "Montant total payé"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2197
+#: controllers/accounts_controller.py:2266
 msgid "Total Payment Amount in Payment Schedule must be equal to Grand / Rounded Total"
 msgstr "Le montant total du paiement dans l'échéancier doit être égal au Total Général / Total Arrondi"
 
@@ -74666,7 +74545,7 @@
 msgid "Total Tasks"
 msgstr "Total des tâches"
 
-#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:607
+#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:622
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:263
 msgid "Total Tax"
 msgstr "Total des Taxes"
@@ -74898,7 +74777,7 @@
 msgid "Total Working Hours"
 msgstr "Total des Heures Travaillées"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1800
+#: controllers/accounts_controller.py:1838
 msgid "Total advance ({0}) against Order {1} cannot be greater than the Grand Total ({2})"
 msgstr "Avance totale ({0}) pour la Commande {1} ne peut pas être supérieure au Total Général ({2})"
 
@@ -74906,12 +74785,12 @@
 msgid "Total allocated percentage for sales team should be 100"
 msgstr "Pourcentage total attribué à l'équipe commerciale devrait être de 100"
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:156
+#: selling/doctype/customer/customer.py:157
 msgid "Total contribution percentage should be equal to 100"
 msgstr "Le pourcentage total de contribution devrait être égal à 100"
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:446
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:504
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:444
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:505
 msgid "Total payments amount can't be greater than {}"
 msgstr "Le montant total des paiements ne peut être supérieur à {}"
 
@@ -74921,10 +74800,10 @@
 
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:765
 #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:766
-#: accounts/report/financial_statements.py:351
-#: accounts/report/financial_statements.py:352
+#: accounts/report/financial_statements.py:339
+#: accounts/report/financial_statements.py:340
 msgid "Total {0} ({1})"
-msgstr "Total {0} ({1})"
+msgstr ""
 
 #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:162
 msgid "Total {0} for all items is zero, may be you should change 'Distribute Charges Based On'"
@@ -74940,73 +74819,73 @@
 
 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:88
 msgid "Totals"
-msgstr ""
+msgstr "Totaux"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization'
 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
 msgctxt "Asset Capitalization"
 msgid "Totals"
-msgstr ""
+msgstr "Totaux"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Delivery Note'
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
 msgctxt "Delivery Note"
 msgid "Totals"
-msgstr ""
+msgstr "Totaux"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Closing Entry'
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
 msgctxt "POS Closing Entry"
 msgid "Totals"
-msgstr ""
+msgstr "Totaux"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Totals"
-msgstr ""
+msgstr "Totaux"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Order'
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
 msgctxt "Purchase Order"
 msgid "Totals"
-msgstr ""
+msgstr "Totaux"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Receipt'
 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
 msgctxt "Purchase Receipt"
 msgid "Totals"
-msgstr ""
+msgstr "Totaux"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Quotation'
 #: selling/doctype/quotation/quotation.json
 msgctxt "Quotation"
 msgid "Totals"
-msgstr ""
+msgstr "Totaux"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Totals"
-msgstr ""
+msgstr "Totaux"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Invoice Timesheet'
 #: accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json
 msgctxt "Sales Invoice Timesheet"
 msgid "Totals"
-msgstr ""
+msgstr "Totaux"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Order'
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
 msgctxt "Sales Order"
 msgid "Totals"
-msgstr ""
+msgstr "Totaux"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Supplier Quotation'
 #: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
 msgctxt "Supplier Quotation"
 msgid "Totals"
-msgstr ""
+msgstr "Totaux"
 
 #: stock/doctype/item/item_dashboard.py:33
 msgid "Traceability"
@@ -75044,31 +74923,31 @@
 #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:435
 #: manufacturing/doctype/workstation/workstation_dashboard.py:10
 msgid "Transaction"
-msgstr "Transaction"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Select field in DocType 'Authorization Rule'
 #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
 msgctxt "Authorization Rule"
 msgid "Transaction"
-msgstr "Transaction"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "Transaction"
-msgstr "Transaction"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme'
 #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
 msgctxt "Promotional Scheme"
 msgid "Transaction"
-msgstr "Transaction"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation'
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
 msgctxt "Repost Item Valuation"
 msgid "Transaction"
-msgstr "Transaction"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'GL Entry'
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
@@ -75169,7 +75048,7 @@
 msgid "Transaction Settings"
 msgstr "Paramètres des transactions"
 
-#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:253
+#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:258
 msgid "Transaction Type"
 msgstr "Type de transaction"
 
@@ -75183,11 +75062,15 @@
 msgid "Transaction currency must be same as Payment Gateway currency"
 msgstr "La devise de la Transaction doit être la même que la devise de la Passerelle de Paiement"
 
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:64
+msgid "Transaction currency: {0} cannot be different from Bank Account({1}) currency: {2}"
+msgstr ""
+
 #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:647
 msgid "Transaction not allowed against stopped Work Order {0}"
 msgstr "La transaction n'est pas autorisée pour l'ordre de fabrication arrêté {0}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1092
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1112
 msgid "Transaction reference no {0} dated {1}"
 msgstr "Référence de la transaction n° {0} datée du {1}"
 
@@ -75198,7 +75081,7 @@
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan_dashboard.py:8
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order_dashboard.py:9
 msgid "Transactions"
-msgstr "Transactions"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Code field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
@@ -75281,7 +75164,7 @@
 msgstr "Type de transfert"
 
 #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:27
-msgid "Transfered"
+msgid "Transferred"
 msgstr "Transféré"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
@@ -75419,10 +75302,11 @@
 msgstr "Arbre de procédures"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
 #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.json
 #: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Trial Balance"
 msgstr "Balance Générale"
 
@@ -75432,9 +75316,9 @@
 msgstr "Balance d'essai (simple)"
 
 #. Name of a report
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.json
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 msgid "Trial Balance for Party"
 msgstr "Balance Auxiliaire"
 
@@ -75444,7 +75328,7 @@
 msgid "Trial Period End Date"
 msgstr "Date de fin de la période d'évaluation"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:326
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:356
 msgid "Trial Period End Date Cannot be before Trial Period Start Date"
 msgstr "La date de fin de la période d'évaluation ne peut pas précéder la date de début de la période d'évaluation"
 
@@ -75454,19 +75338,19 @@
 msgid "Trial Period Start Date"
 msgstr "Date de début de la période d'essai"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:332
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:362
 msgid "Trial Period Start date cannot be after Subscription Start Date"
 msgstr "La date de début de la période d'essai ne peut pas être postérieure à la date de début de l'abonnement"
 
 #: accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:4
-msgid "Trialling"
-msgstr "Essai"
+msgid "Trialing"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription'
 #: accounts/doctype/subscription/subscription.json
 msgctxt "Subscription"
-msgid "Trialling"
-msgstr "Essai"
+msgid "Trialing"
+msgstr ""
 
 #. Description of the 'General Ledger' (Int) field in DocType 'Accounts
 #. Settings'
@@ -75482,59 +75366,59 @@
 #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json
 msgctxt "Appointment Booking Slots"
 msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "Mardi"
 
 #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of
 #. Slots'
 #: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json
 msgctxt "Availability Of Slots"
 msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "Mardi"
 
 #. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium
 #. Timeslot'
 #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json
 msgctxt "Communication Medium Timeslot"
 msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "Mardi"
 
 #. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List'
 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
 msgctxt "Holiday List"
 msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "Mardi"
 
 #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call
 #. Handling Schedule'
 #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
 msgctxt "Incoming Call Handling Schedule"
 msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "Mardi"
 
 #. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "Mardi"
 
 #. Option for the 'Weekday' (Select) field in DocType 'Quality Goal'
 #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
 msgctxt "Quality Goal"
 msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "Mardi"
 
 #. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day'
 #: support/doctype/service_day/service_day.json
 msgctxt "Service Day"
 msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "Mardi"
 
 #. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock
 #. Reposting Settings'
 #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
 msgctxt "Stock Reposting Settings"
 msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "Mardi"
 
 #. Option for the 'Frequency To Collect Progress' (Select) field in DocType
 #. 'Project'
@@ -75660,9 +75544,9 @@
 msgid "Types of activities for Time Logs"
 msgstr "Types d'activités pour Journaux de Temps"
 
-#. Label of a Link in the Accounting Workspace
+#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
 #. Name of a report
-#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
 #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.json
 msgid "UAE VAT 201"
 msgstr ""
@@ -75690,7 +75574,7 @@
 #: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:58
 #: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:110
 #: public/js/stock_analytics.js:63 public/js/utils.js:632
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1005
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:999
 #: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:43
 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:76
 #: setup/doctype/uom/uom.json
@@ -76035,7 +75919,7 @@
 msgid "UOM Name"
 msgstr "Nom UdM"
 
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2777
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2773
 msgid "UOM conversion factor required for UOM: {0} in Item: {1}"
 msgstr ""
 
@@ -76067,7 +75951,7 @@
 #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
 msgctxt "Item Barcode"
 msgid "UPC-A"
-msgstr "UPC-A"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Video'
 #: utilities/doctype/video/video.json
@@ -76083,10 +75967,6 @@
 msgid "UnReconcile"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:791
-msgid "Unable to automatically determine {0} accounts. Set them up in the {1} table if needed."
-msgstr ""
-
 #: setup/utils.py:117
 msgid "Unable to find exchange rate for {0} to {1} for key date {2}. Please create a Currency Exchange record manually"
 msgstr "Impossible de trouver le taux de change pour {0} à {1} pour la date clé {2}. Veuillez créer une entrée de taux de change manuellement"
@@ -76372,11 +76252,11 @@
 msgid "Unreserve"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:424
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:418
 msgid "Unreserve Stock"
 msgstr ""
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:436
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:430
 #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:252
 msgid "Unreserving Stock..."
 msgstr ""
@@ -76417,19 +76297,19 @@
 #: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
 msgctxt "Email Campaign"
 msgid "Unsubscribed"
-msgstr ""
+msgstr "Désinscrit"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Unsubscribed"
-msgstr ""
+msgstr "Désinscrit"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Unsubscribed"
-msgstr ""
+msgstr "Désinscrit"
 
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:37
 msgid "Until"
@@ -76463,12 +76343,12 @@
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:102
 #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:367
 #: public/js/utils.js:551 public/js/utils.js:767
-#: public/js/utils/barcode_scanner.js:161
+#: public/js/utils/barcode_scanner.js:176
 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:17
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:176
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:180
 #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:160
 msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre à Jour"
 
 #: accounts/doctype/account/account.js:58
 msgid "Update Account Name / Number"
@@ -76609,7 +76489,7 @@
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
 msgctxt "Bank Statement Import"
 msgid "Update Existing Records"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre à jour les enregistrements existants"
 
 #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:275 public/js/utils.js:721
 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:56
@@ -76681,7 +76561,7 @@
 msgid "Update latest price in all BOMs"
 msgstr "Mettre à jour le prix le plus récent dans toutes les nomenclatures"
 
-#: assets/doctype/asset/asset.py:337
+#: assets/doctype/asset/asset.py:338
 msgid "Update stock must be enabled for the purchase invoice {0}"
 msgstr ""
 
@@ -76690,6 +76570,7 @@
 #. Description of the 'Actual End Time' (Datetime) field in DocType 'Work Order
 #. Operation'
 #. Description of the 'Actual Operation Time' (Float) field in DocType 'Work
+#. Order Operation'
 #: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
 msgctxt "Work Order Operation"
 msgid "Updated via 'Time Log' (In Minutes)"
@@ -76710,7 +76591,7 @@
 
 #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:48
 msgid "Updating {0} of {1}, {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Mise à jour de {0} sur {1}, {2}"
 
 #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:44
 msgid "Upload Bank Statement"
@@ -76731,7 +76612,7 @@
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "Urgent"
-msgstr "Urgent"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.js:37
 msgid "Use 'Repost in background' button to trigger background job. Job can only be triggered when document is in Queued or Failed status."
@@ -76809,12 +76690,6 @@
 msgid "Use for Shopping Cart"
 msgstr "Utiliser pour le Panier"
 
-#. Description of the 'Section HTML' (Code) field in DocType 'Homepage Section'
-#: portal/doctype/homepage_section/homepage_section.json
-msgctxt "Homepage Section"
-msgid "Use this field to render any custom HTML in the section."
-msgstr "Utilisez ce champ pour rendre tout code HTML personnalisé dans la section."
-
 #. Label of a Int field in DocType 'Coupon Code'
 #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
 msgctxt "Coupon Code"
@@ -76831,80 +76706,81 @@
 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:47
 #: support/report/issue_summary/issue_summary.py:44
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Activity'
 #: assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json
 msgctxt "Asset Activity"
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Cashier Closing'
 #: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
 msgctxt "Cashier Closing"
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile User'
 #: accounts/doctype/pos_profile_user/pos_profile_user.json
 msgctxt "POS Profile User"
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Portal User'
 #: utilities/doctype/portal_user/portal_user.json
 msgctxt "Portal User"
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Project User'
 #: projects/doctype/project_user/project_user.json
 msgctxt "Project User"
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur"
 
 #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Quality Feedback'
 #: quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json
 msgctxt "Quality Feedback"
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Timesheet'
 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
 msgctxt "Timesheet"
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Voice Call Settings'
 #: telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json
 msgctxt "Voice Call Settings"
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "User Details"
-msgstr "Détails de l'utilisateur"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Closing Entry'
 #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
 msgctxt "POS Closing Entry"
 msgid "User Details"
-msgstr "Détails de l'utilisateur"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Employee'
-#. Option for the 'Prefered Contact Email' (Select) field in DocType 'Employee'
+#. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType
+#. 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "User ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant d'utilisateur"
 
 #: setup/doctype/sales_person/sales_person.py:90
 msgid "User ID not set for Employee {0}"
 msgstr "ID de l'Utilisateur non défini pour l'Employé {0}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:554
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:544
 msgid "User Remark"
 msgstr "Remarque de l'Utilisateur"
 
@@ -76944,7 +76820,7 @@
 
 #: setup/doctype/employee/employee.py:196
 msgid "User {0} is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur {0} est désactivé"
 
 #: setup/doctype/employee/employee.py:251
 msgid "User {0}: Removed Employee Self Service role as there is no mapped employee."
@@ -76963,13 +76839,13 @@
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateurs"
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Project Update'
 #: projects/doctype/project_update/project_update.json
 msgctxt "Project Update"
 msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateurs"
 
 #. Description of the 'Set Landed Cost Based on Purchase Invoice Rate' (Check)
 #. field in DocType 'Buying Settings'
@@ -76999,10 +76875,6 @@
 msgid "Users with this role are allowed to set frozen accounts and create / modify accounting entries against frozen accounts"
 msgstr "Les utilisateurs ayant ce rôle sont autorisés à définir les comptes gelés et à créer / modifier des écritures comptables sur des comptes gelés"
 
-#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:77
-msgid "Using CSV File"
-msgstr ""
-
 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:22
 msgid "Using negative stock disables FIFO/Moving average valuation when inventory is negative."
 msgstr ""
@@ -77084,8 +76956,8 @@
 msgstr "Valide à partir de"
 
 #: stock/doctype/item_price/item_price.py:62
-msgid "Valid From Date must be lesser than Valid Upto Date."
-msgstr "La date de début de validité doit être inférieure à la date de mise en service valide."
+msgid "Valid From Date must be lesser than Valid Up To Date."
+msgstr ""
 
 #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:45
 msgid "Valid From date not in Fiscal Year {0}"
@@ -77115,46 +76987,46 @@
 #. Label of a Date field in DocType 'Coupon Code'
 #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
 msgctxt "Coupon Code"
-msgid "Valid Upto"
-msgstr "Valable jusqu'au"
+msgid "Valid Up To"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
-msgid "Valid Upto"
-msgstr "Valable jusqu'au"
+msgid "Valid Up To"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Item Price'
 #: stock/doctype/item_price/item_price.json
 msgctxt "Item Price"
-msgid "Valid Upto"
-msgstr "Valable jusqu'au"
+msgid "Valid Up To"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Lower Deduction Certificate'
 #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
 msgctxt "Lower Deduction Certificate"
-msgid "Valid Upto"
-msgstr "Valable jusqu'au"
+msgid "Valid Up To"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
-msgid "Valid Upto"
-msgstr "Valable jusqu'au"
+msgid "Valid Up To"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Promotional Scheme'
 #: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
 msgctxt "Promotional Scheme"
-msgid "Valid Upto"
-msgstr "Valable jusqu'au"
+msgid "Valid Up To"
+msgstr ""
 
 #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:40
-msgid "Valid Upto date cannot be before Valid From date"
-msgstr "La date de validité valide ne peut pas être antérieure à la date de début de validité"
+msgid "Valid Up To date cannot be before Valid From date"
+msgstr ""
 
 #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:48
-msgid "Valid Upto date not in Fiscal Year {0}"
-msgstr "Valable jusqu'à la date hors exercice {0}"
+msgid "Valid Up To date not in Fiscal Year {0}"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Table field in DocType 'Shipping Rule'
 #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
@@ -77170,7 +77042,7 @@
 msgid "Valid till Date cannot be before Transaction Date"
 msgstr "La date de validité ne peut pas être antérieure à la date de transaction"
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:145
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:146
 msgid "Valid till date cannot be before transaction date"
 msgstr "La date de validité ne peut pas être avant la date de transaction"
 
@@ -77208,7 +77080,7 @@
 #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
 msgctxt "Tax Rule"
 msgid "Validity"
-msgstr ""
+msgstr "Validité"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Lower Deduction Certificate'
 #: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
@@ -77228,7 +77100,7 @@
 msgid "Validity in Days"
 msgstr "Validité en Jours"
 
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:343
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:344
 msgid "Validity period of this quotation has ended."
 msgstr "La période de validité de ce devis a pris fin."
 
@@ -77256,7 +77128,7 @@
 
 #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:266
 #: stock/report/item_prices/item_prices.py:57
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:65
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:64
 #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:449
 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:207
 msgid "Valuation Rate"
@@ -77345,11 +77217,11 @@
 msgid "Valuation Rate (In / Out)"
 msgstr ""
 
-#: stock/stock_ledger.py:1599
+#: stock/stock_ledger.py:1688
 msgid "Valuation Rate Missing"
 msgstr "Taux de valorisation manquant"
 
-#: stock/stock_ledger.py:1577
+#: stock/stock_ledger.py:1666
 msgid "Valuation Rate for the Item {0}, is required to do accounting entries for {1} {2}."
 msgstr "Le taux de valorisation de l'article {0} est requis pour effectuer des écritures comptables pour {1} {2}."
 
@@ -77357,7 +77229,7 @@
 msgid "Valuation Rate is mandatory if Opening Stock entered"
 msgstr "Le Taux de Valorisation est obligatoire si un Stock Initial est entré"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:513
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:514
 msgid "Valuation Rate required for Item {0} at row {1}"
 msgstr "Taux de valorisation requis pour le poste {0} à la ligne {1}"
 
@@ -77368,16 +77240,16 @@
 msgid "Valuation and Total"
 msgstr "Valorisation et Total"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:730
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:731
 msgid "Valuation rate for customer provided items has been set to zero."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1639
-#: controllers/accounts_controller.py:2514
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1649
+#: controllers/accounts_controller.py:2583
 msgid "Valuation type charges can not be marked as Inclusive"
 msgstr "Les frais de type d'évaluation ne peuvent pas être marqués comme inclusifs"
 
-#: public/js/controllers/accounts.js:202
+#: public/js/controllers/accounts.js:203
 msgid "Valuation type charges can not marked as Inclusive"
 msgstr "Frais de type valorisation ne peuvent pas être marqués comme inclus"
 
@@ -77387,43 +77259,43 @@
 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:27
 #: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:95
 msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur"
 
 #. Group in Asset's connections
 #: assets/doctype/asset/asset.json
 msgctxt "Asset"
 msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item'
 #: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json
 msgctxt "Asset Capitalization Asset Item"
 msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Currency Exchange Settings Details'
 #: accounts/doctype/currency_exchange_settings_details/currency_exchange_settings_details.json
 msgctxt "Currency Exchange Settings Details"
 msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur"
 
 #. Label of a Currency field in DocType 'Shipment Delivery Note'
 #: stock/doctype/shipment_delivery_note/shipment_delivery_note.json
 msgctxt "Shipment Delivery Note"
 msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring Variable'
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_variable/supplier_scorecard_scoring_variable.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Scoring Variable"
 msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur"
 
 #. Label of a Float field in DocType 'UOM Conversion Factor'
 #: setup/doctype/uom_conversion_factor/uom_conversion_factor.json
 msgctxt "UOM Conversion Factor"
 msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur"
 
 #: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:161
 msgid "Value After Depreciation"
@@ -77449,7 +77321,7 @@
 
 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:224
 msgid "Value Change"
-msgstr ""
+msgstr "Modification de Valeur"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Asset Value Adjustment'
 #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
@@ -77467,7 +77339,7 @@
 msgid "Value Proposition"
 msgstr "Proposition de valeur"
 
-#: controllers/item_variant.py:121
+#: controllers/item_variant.py:125
 msgid "Value for Attribute {0} must be within the range of {1} to {2} in the increments of {3} for Item {4}"
 msgstr "Valeur pour l'attribut {0} doit être dans la gamme de {1} à {2} dans les incréments de {3} pour le poste {4}"
 
@@ -77505,16 +77377,16 @@
 #: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
 msgctxt "Supplier Scorecard Period"
 msgid "Variables"
-msgstr "Variables"
+msgstr ""
 
 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:101
 #: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:111
 msgid "Variance"
-msgstr "Variance"
+msgstr ""
 
 #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:118
 msgid "Variance ({})"
-msgstr "Variance ({})"
+msgstr ""
 
 #: stock/doctype/item/item.js:110 stock/doctype/item/item_list.js:14
 #: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:74
@@ -77705,7 +77577,7 @@
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:41
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:53
 msgid "View"
-msgstr "Vue"
+msgstr ""
 
 #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:25
 msgid "View BOM Update Log"
@@ -77763,19 +77635,19 @@
 
 #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:25
 msgid "Views"
-msgstr "Vues"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Float field in DocType 'Video'
 #: utilities/doctype/video/video.json
 msgctxt "Video"
 msgid "Views"
-msgstr "Vues"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Provider' (Select) field in DocType 'Video'
 #: utilities/doctype/video/video.json
 msgctxt "Video"
 msgid "Vimeo"
-msgstr "Vimeo"
+msgstr ""
 
 #: templates/pages/help.html:46
 msgid "Visit the forums"
@@ -77852,12 +77724,12 @@
 msgid "Voucher Name"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:252
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1027
+#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:273
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1050
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:42
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:213
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:49
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:622
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:625
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:65
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:167
 #: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:19
@@ -77870,7 +77742,7 @@
 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:151
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:51
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:114
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:31
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:30
 #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:118
 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:142
 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:72
@@ -77941,7 +77813,7 @@
 msgid "Voucher Qty"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:616
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:619
 msgid "Voucher Subtype"
 msgstr ""
 
@@ -77951,9 +77823,9 @@
 msgid "Voucher Subtype"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1025
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1048
 #: accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:203
-#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:614
+#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:617
 #: accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:158
 #: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:158
 #: accounts/report/sales_register/sales_register.py:172
@@ -78041,11 +77913,11 @@
 msgid "Voucher Type"
 msgstr "Type de Référence"
 
-#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:159
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:177
 msgid "Voucher {0} is over-allocated by {1}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:231
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:249
 msgid "Voucher {0} value is broken: {1}"
 msgstr ""
 
@@ -78155,9 +78027,9 @@
 #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:405
 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.js:9
 #: public/js/stock_analytics.js:45 public/js/utils.js:498
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:86
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:306
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:407
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:90
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:300
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:401
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:49
 #: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:334
 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:78
@@ -78182,7 +78054,7 @@
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:34
 #: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:140
 #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:22
-#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:45
+#: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:44
 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:23
 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:146
 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:50
@@ -78200,200 +78072,204 @@
 #: stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.py:101
 #: templates/emails/reorder_item.html:9
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item'
 #: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
 msgctxt "Asset Capitalization Stock Item"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Asset Repair'
 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
 msgctxt "Asset Repair"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM Creator'
 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
 msgctxt "BOM Creator"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Bin'
 #: stock/doctype/bin/bin.json
 msgctxt "Bin"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Closing Stock Balance'
 #: stock/doctype/closing_stock_balance/closing_stock_balance.json
 msgctxt "Closing Stock Balance"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Delivery Note Item'
 #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
 msgctxt "Delivery Note Item"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice Item'
 #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
 msgctxt "POS Invoice Item"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
 #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
 msgctxt "POS Profile"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Pick List Item'
 #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
 msgctxt "Pick List Item"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Pricing Rule'
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgctxt "Pricing Rule"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan'
 #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
 msgctxt "Production Plan"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Production Plan Material Request
 #. Warehouse'
 #: manufacturing/doctype/production_plan_material_request_warehouse/production_plan_material_request_warehouse.json
 msgctxt "Production Plan Material Request Warehouse"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme Price Discount'
 #: accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
 msgctxt "Promotional Scheme Price Discount"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount'
 #: accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
 msgctxt "Promotional Scheme Product Discount"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Purchase Invoice Item'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
 msgctxt "Purchase Invoice Item"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Putaway Rule'
 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
 msgctxt "Putaway Rule"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quick Stock Balance'
 #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json
 msgctxt "Quick Stock Balance"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Quotation Item'
 #: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
 msgctxt "Quotation Item"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Repost Item Valuation'
 #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
 msgctxt "Repost Item Valuation"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation Item'
 #: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
 msgctxt "Request for Quotation Item"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Sales Invoice Item'
 #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
 msgctxt "Sales Invoice Item"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Serial No'
 #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
 msgctxt "Serial No"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
 #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
 msgctxt "Serial and Batch Bundle"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Serial and Batch Entry'
 #: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
 msgctxt "Serial and Batch Entry"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Stock Ledger Entry'
 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
 msgctxt "Stock Ledger Entry"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
 #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
 msgctxt "Stock Reconciliation Item"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Stock Reservation Entry'
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
 msgctxt "Stock Reservation Entry"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order Item'
 #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
 msgctxt "Subcontracting Order Item"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation Item'
 #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
 msgctxt "Supplier Quotation Item"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Link in the Home Workspace
 #. Label of a Link in the Stock Workspace
 #: setup/workspace/home/home.json stock/workspace/stock/stock.json
 msgctxt "Warehouse"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Work Order'
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
 msgctxt "Work Order"
 msgid "Warehouse"
+msgstr "Entrepôt"
+
+#: stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:4
+msgid "Warehouse Capacity Summary"
 msgstr ""
 
 #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:78
@@ -78517,11 +78393,11 @@
 msgid "Warehouse not found against the account {0}"
 msgstr "Entrepôt introuvable sur le compte {0}"
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:366
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:367
 msgid "Warehouse not found in the system"
 msgstr "L'entrepôt n'a pas été trouvé dans le système"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1002
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1005
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:362
 msgid "Warehouse required for stock Item {0}"
 msgstr "Magasin requis pour l'article en stock {0}"
@@ -78544,11 +78420,11 @@
 msgid "Warehouse {0} does not belong to Company {1}."
 msgstr ""
 
-#: stock/utils.py:394
+#: stock/utils.py:441
 msgid "Warehouse {0} does not belong to company {1}"
 msgstr "L'entrepôt {0} n'appartient pas à la société {1}"
 
-#: controllers/stock_controller.py:252
+#: controllers/stock_controller.py:244
 msgid "Warehouse {0} is not linked to any account, please mention the account in the warehouse record or set default inventory account in company {1}."
 msgstr ""
 
@@ -78587,10 +78463,13 @@
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR'
 #. (Select) field in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on PO' (Select) field in
+#. DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO'
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on Actual' (Select) field
 #. in DocType 'Budget'
 #. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual'
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
 #: accounts/doctype/budget/budget.json
 msgctxt "Budget"
 msgid "Warn"
@@ -78667,12 +78546,12 @@
 msgid "Warn for new Request for Quotations"
 msgstr "Avertir lors d'une nouvelle Demande de Devis"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:637
-#: controllers/accounts_controller.py:1643
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:639
+#: controllers/accounts_controller.py:1676
 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:123
 #: utilities/transaction_base.py:122
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Avertissement"
 
 #: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:76
 msgid "Warning - Row {0}: Billing Hours are more than Actual Hours"
@@ -78682,7 +78561,7 @@
 msgid "Warning!"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1260
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1146
 msgid "Warning: Another {0} # {1} exists against stock entry {2}"
 msgstr "Attention : Un autre {0} {1} # existe pour l'écriture de stock {2}"
 
@@ -78690,7 +78569,7 @@
 msgid "Warning: Material Requested Qty is less than Minimum Order Qty"
 msgstr "Attention : La Quantité de Matériel Commandé est inférieure à la Qté Minimum de Commande"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:249
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:252
 msgid "Warning: Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}"
 msgstr "Attention : La Commande Client {0} existe déjà pour la Commande d'Achat du Client {1}"
 
@@ -78750,7 +78629,7 @@
 
 #: utilities/doctype/video/video.js:7
 msgid "Watch Video"
-msgstr ""
+msgstr "Regarder la vidéo"
 
 #: www/support/index.html:7
 msgid "We're here to help!"
@@ -78759,73 +78638,73 @@
 #. Label of a Card Break in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Site Web"
 
 #. Label of a Tab Break field in DocType 'BOM'
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.json
 msgctxt "BOM"
 msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Site Web"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Bank'
 #: accounts/doctype/bank/bank.json
 msgctxt "Bank"
 msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Site Web"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Site Web"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Competitor'
 #: crm/doctype/competitor/competitor.json
 msgctxt "Competitor"
 msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Site Web"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Customer'
 #: selling/doctype/customer/customer.json
 msgctxt "Customer"
 msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Site Web"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Lead'
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Site Web"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Manufacturer'
 #: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
 msgctxt "Manufacturer"
 msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Site Web"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Site Web"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Prospect'
 #: crm/doctype/prospect/prospect.json
 msgctxt "Prospect"
 msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Site Web"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'Sales Partner'
 #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
 msgctxt "Sales Partner"
 msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Site Web"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Supplier'
 #: buying/doctype/supplier/supplier.json
 msgctxt "Supplier"
 msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Site Web"
 
 #. Name of a DocType
 #: portal/doctype/website_attribute/website_attribute.json
@@ -78858,19 +78737,19 @@
 #: accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
 #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
 msgid "Website Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Responsable du Site Web"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Website Script"
 msgid "Website Script"
-msgstr ""
+msgstr "Script du Site web"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Website Settings"
 msgid "Website Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres du Site web"
 
 #. Label of a Section Break field in DocType 'BOM'
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.json
@@ -78882,73 +78761,73 @@
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Website Theme"
 msgid "Website Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Thème du Site Web"
 
 #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Appointment Booking
 #. Slots'
 #: crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json
 msgctxt "Appointment Booking Slots"
 msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "Mercredi"
 
 #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Availability Of
 #. Slots'
 #: crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json
 msgctxt "Availability Of Slots"
 msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "Mercredi"
 
 #. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium
 #. Timeslot'
 #: communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json
 msgctxt "Communication Medium Timeslot"
 msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "Mercredi"
 
 #. Option for the 'Weekly Off' (Select) field in DocType 'Holiday List'
 #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
 msgctxt "Holiday List"
 msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "Mercredi"
 
 #. Option for the 'Day Of Week' (Select) field in DocType 'Incoming Call
 #. Handling Schedule'
 #: telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
 msgctxt "Incoming Call Handling Schedule"
 msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "Mercredi"
 
 #. Option for the 'Day to Send' (Select) field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "Mercredi"
 
 #. Option for the 'Weekday' (Select) field in DocType 'Quality Goal'
 #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
 msgctxt "Quality Goal"
 msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "Mercredi"
 
 #. Option for the 'Workday' (Select) field in DocType 'Service Day'
 #: support/doctype/service_day/service_day.json
 msgctxt "Service Day"
 msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "Mercredi"
 
 #. Option for the 'Limits don't apply on' (Select) field in DocType 'Stock
 #. Reposting Settings'
 #: stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
 msgctxt "Stock Reposting Settings"
 msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "Mercredi"
 
 #. Option for the 'Billing Interval' (Select) field in DocType 'Subscription
 #. Plan'
 #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
 msgctxt "Subscription Plan"
 msgid "Week"
-msgstr ""
+msgstr "Semaine"
 
 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:316
 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:115
@@ -78968,54 +78847,54 @@
 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:80
 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:42
 msgid "Weekly"
-msgstr ""
+msgstr "Hebdomadaire"
 
 #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance
 #. Task'
 #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
 msgctxt "Asset Maintenance Task"
 msgid "Weekly"
-msgstr ""
+msgstr "Hebdomadaire"
 
 #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Company'
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "Weekly"
-msgstr ""
+msgstr "Hebdomadaire"
 
 #. Option for the 'How frequently?' (Select) field in DocType 'Email Digest'
 #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
 msgctxt "Email Digest"
 msgid "Weekly"
-msgstr ""
+msgstr "Hebdomadaire"
 
 #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule
 #. Item'
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
 msgctxt "Maintenance Schedule Item"
 msgid "Weekly"
-msgstr ""
+msgstr "Hebdomadaire"
 
 #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Process Statement Of
 #. Accounts'
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
 msgctxt "Process Statement Of Accounts"
 msgid "Weekly"
-msgstr ""
+msgstr "Hebdomadaire"
 
 #. Option for the 'Frequency To Collect Progress' (Select) field in DocType
 #. 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Weekly"
-msgstr ""
+msgstr "Hebdomadaire"
 
 #. Option for the 'Monitoring Frequency' (Select) field in DocType 'Quality
 #. Goal'
 #: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
 msgctxt "Quality Goal"
 msgid "Weekly"
-msgstr ""
+msgstr "Hebdomadaire"
 
 #. Label of a Check field in DocType 'Holiday'
 #: setup/doctype/holiday/holiday.json
@@ -79195,11 +79074,11 @@
 #: projects/doctype/project_user/project_user.json
 msgctxt "Project User"
 msgid "Welcome email sent"
-msgstr ""
+msgstr "Email de bienvenue envoyé"
 
 #: setup/utils.py:168
 msgid "Welcome to {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Bienvenue sur {0}"
 
 #: templates/pages/help.html:12
 msgid "What do you need help with?"
@@ -79209,13 +79088,13 @@
 #: crm/doctype/lead/lead.json
 msgctxt "Lead"
 msgid "WhatsApp"
-msgstr "WhatsApp"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Opportunity'
 #: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
 msgctxt "Opportunity"
 msgid "WhatsApp"
-msgstr "WhatsApp"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Vehicle'
 #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
@@ -79223,7 +79102,7 @@
 msgid "Wheels"
 msgstr "Roues"
 
-#: stock/doctype/item/item.js:848
+#: stock/doctype/item/item.js:834
 msgid "When creating an Item, entering a value for this field will automatically create an Item Price at the backend."
 msgstr ""
 
@@ -79310,7 +79189,7 @@
 msgid "Work Done"
 msgstr "Travaux Effectués"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:260
+#: setup/doctype/company/company.py:261
 msgid "Work In Progress"
 msgstr "Travaux en cours"
 
@@ -79350,7 +79229,7 @@
 #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:68
 #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:30
 #: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:104
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:566
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:560
 #: stock/doctype/material_request/material_request.js:152
 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:779
 #: templates/pages/material_request_info.html:45
@@ -79463,7 +79342,7 @@
 msgid "Work Order has been {0}"
 msgstr "L'ordre de fabrication a été {0}"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:673
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:667
 msgid "Work Order not created"
 msgstr "Ordre de fabrication non créé"
 
@@ -79476,7 +79355,7 @@
 msgid "Work Orders"
 msgstr "Bons de travail"
 
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:737
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:731
 msgid "Work Orders Created: {0}"
 msgstr "Ordres de travail créés: {0}"
 
@@ -79520,25 +79399,25 @@
 #. Label of a Card Break in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgid "Workflow"
-msgstr ""
+msgstr "Flux de Travail"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Workflow"
 msgid "Workflow"
-msgstr ""
+msgstr "Flux de Travail"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Workflow Action"
 msgid "Workflow Action"
-msgstr ""
+msgstr "Action du Flux de Travail"
 
 #. Label of a Link in the Settings Workspace
 #: setup/workspace/settings/settings.json
 msgctxt "Workflow State"
 msgid "Workflow State"
-msgstr ""
+msgstr "État du Flux de Travail"
 
 #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
@@ -79673,7 +79552,7 @@
 
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:72
 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:96
-#: setup/doctype/company/company.py:509
+#: setup/doctype/company/company.py:510
 msgid "Write Off"
 msgstr "Reprise"
 
@@ -79864,7 +79743,7 @@
 msgid "Wrong Company"
 msgstr ""
 
-#: setup/doctype/company/company.js:167
+#: setup/doctype/company/company.js:172
 msgid "Wrong Password"
 msgstr "Mauvais mot de passe"
 
@@ -79880,14 +79759,14 @@
 
 #: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:60
 msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Année"
 
 #. Option for the 'Billing Interval' (Select) field in DocType 'Subscription
 #. Plan'
 #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
 msgctxt "Subscription Plan"
 msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Année"
 
 #. Label of a Date field in DocType 'Fiscal Year'
 #: accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
@@ -79928,7 +79807,7 @@
 #: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:64
 #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:61
 #: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:37
-#: public/js/financial_statements.js:167
+#: public/js/financial_statements.js:220
 #: public/js/purchase_trends_filters.js:22 public/js/sales_trends_filters.js:14
 #: public/js/stock_analytics.js:55
 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:64
@@ -79938,21 +79817,21 @@
 #: stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:83
 #: support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:45
 msgid "Yearly"
-msgstr ""
+msgstr "Annuel"
 
 #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance
 #. Task'
 #: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
 msgctxt "Asset Maintenance Task"
 msgid "Yearly"
-msgstr ""
+msgstr "Annuel"
 
 #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule
 #. Item'
 #: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
 msgctxt "Maintenance Schedule Item"
 msgid "Yearly"
-msgstr ""
+msgstr "Annuel"
 
 #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring
 #. Standing'
@@ -79972,7 +79851,7 @@
 #: accounts/doctype/account/account.json
 msgctxt "Account"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
 
 #. Option for the 'Is Purchase Order Required for Purchase Invoice & Receipt
 #. Creation?' (Select) field in DocType 'Buying Settings'
@@ -79981,72 +79860,72 @@
 #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
 msgctxt "Buying Settings"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
 
 #. Option for the 'Leave Encashed?' (Select) field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
 
 #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'GL Entry'
 #. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'GL Entry'
 #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
 msgctxt "GL Entry"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
 
 #. Option for the 'Hide Currency Symbol' (Select) field in DocType 'Global
 #. Defaults'
 #: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
 msgctxt "Global Defaults"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
 
 #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
 #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
 msgctxt "Journal Entry"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
 
 #. Option for the 'Is Advance' (Select) field in DocType 'Journal Entry
 #. Account'
 #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
 msgctxt "Journal Entry Account"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
 
 #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Journal Entry
 #. Template'
 #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
 msgctxt "Journal Entry Template"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
 
 #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
 #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
 msgctxt "POS Invoice"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
 
 #. Option for the 'Is Active' (Select) field in DocType 'Project'
 #: projects/doctype/project/project.json
 msgctxt "Project"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
 
 #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Purchase
 #. Invoice'
 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
 msgctxt "Purchase Invoice"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
 
 #. Option for the 'Is Opening Entry' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
 msgctxt "Sales Invoice"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
 
 #. Option for the 'Is Sales Order Required for Sales Invoice & Delivery Note
 #. Creation?' (Select) field in DocType 'Selling Settings'
@@ -80055,25 +79934,25 @@
 #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
 msgctxt "Selling Settings"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
 
 #. Option for the 'Pallets' (Select) field in DocType 'Shipment'
 #: stock/doctype/shipment/shipment.json
 msgctxt "Shipment"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
 
 #. Option for the 'Is Opening' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
 #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
 msgctxt "Stock Entry"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3092
+#: controllers/accounts_controller.py:3151
 msgid "You are not allowed to update as per the conditions set in {} Workflow."
 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à effectuer la mise à jour selon les conditions définies dans {} Workflow."
 
-#: accounts/general_ledger.py:666
+#: accounts/general_ledger.py:665
 msgid "You are not authorized to add or update entries before {0}"
 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à ajouter ou faire une mise à jour des écritures avant le {0}"
 
@@ -80101,7 +79980,7 @@
 msgid "You can also set default CWIP account in Company {}"
 msgstr "Vous pouvez également définir le compte CWIP par défaut dans Entreprise {}"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:870
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:873
 msgid "You can change the parent account to a Balance Sheet account or select a different account."
 msgstr "Vous pouvez changer le compte parent en compte de bilan ou sélectionner un autre compte."
 
@@ -80109,11 +79988,11 @@
 msgid "You can not cancel this Period Closing Voucher, please cancel the future Period Closing Vouchers first"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:567
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:583
 msgid "You can not enter current voucher in 'Against Journal Entry' column"
 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer le bon actuel dans la colonne 'Pour l'Écriture de Journal'"
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:184
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:183
 msgid "You can only have Plans with the same billing cycle in a Subscription"
 msgstr "Vous ne pouvez avoir que des plans ayant le même cycle de facturation dans le même abonnement"
 
@@ -80159,11 +80038,11 @@
 msgid "You cannot create or cancel any accounting entries with in the closed Accounting Period {0}"
 msgstr "Vous ne pouvez pas créer ou annuler des écritures comptables dans la période comptable clôturée {0}"
 
-#: accounts/general_ledger.py:690
+#: accounts/general_ledger.py:689
 msgid "You cannot create/amend any accounting entries till this date."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:857
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:809
 msgid "You cannot credit and debit same account at the same time"
 msgstr "Vous ne pouvez pas créditer et débiter le même compte simultanément"
 
@@ -80183,7 +80062,7 @@
 msgid "You cannot repost item valuation before {}"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:703
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:735
 msgid "You cannot restart a Subscription that is not cancelled."
 msgstr "Vous ne pouvez pas redémarrer un abonnement qui n'est pas annulé."
 
@@ -80195,7 +80074,7 @@
 msgid "You cannot submit the order without payment."
 msgstr "Vous ne pouvez pas valider la commande sans paiement."
 
-#: controllers/accounts_controller.py:3068
+#: controllers/accounts_controller.py:3127
 msgid "You do not have permissions to {} items in a {}."
 msgstr "Vous ne disposez pas des autorisations nécessaires pour {} éléments dans un {}."
 
@@ -80239,7 +80118,7 @@
 msgid "You must select a customer before adding an item."
 msgstr "Vous devez sélectionner un client avant d'ajouter un article."
 
-#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:253
+#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:251
 msgid "You need to cancel POS Closing Entry {} to be able to cancel this document."
 msgstr ""
 
@@ -80324,11 +80203,11 @@
 msgid "Zip File"
 msgstr "Fichier zip"
 
-#: stock/reorder_item.py:244
+#: stock/reorder_item.py:283
 msgid "[Important] [ERPNext] Auto Reorder Errors"
 msgstr "[Important] [ERPNext] Erreurs de réorganisation automatique"
 
-#: controllers/status_updater.py:238
+#: controllers/status_updater.py:247
 msgid "`Allow Negative rates for Items`"
 msgstr ""
 
@@ -80339,7 +80218,7 @@
 
 #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:204
 msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "et"
 
 #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:759
 msgid "as a percentage of finished item quantity"
@@ -80408,7 +80287,7 @@
 #: stock/doctype/batch/batch.json
 msgctxt "Batch"
 msgid "image"
-msgstr "image"
+msgstr ""
 
 #: accounts/doctype/budget/budget.py:253
 msgid "is already"
@@ -80494,53 +80373,53 @@
 #: setup/doctype/company/company.json
 msgctxt "Company"
 msgid "old_parent"
-msgstr ""
+msgstr "grand_parent"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Cost Center'
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
 msgctxt "Cost Center"
 msgid "old_parent"
-msgstr ""
+msgstr "grand_parent"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Customer Group'
 #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
 msgctxt "Customer Group"
 msgid "old_parent"
-msgstr ""
+msgstr "grand_parent"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Item Group'
 #: setup/doctype/item_group/item_group.json
 msgctxt "Item Group"
 msgid "old_parent"
-msgstr ""
+msgstr "grand_parent"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Quality Procedure'
 #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
 msgctxt "Quality Procedure"
 msgid "old_parent"
-msgstr ""
+msgstr "grand_parent"
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Sales Person'
 #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
 msgctxt "Sales Person"
 msgid "old_parent"
-msgstr ""
+msgstr "grand_parent"
 
 #. Label of a Link field in DocType 'Territory'
 #: setup/doctype/territory/territory.json
 msgctxt "Territory"
 msgid "old_parent"
-msgstr ""
+msgstr "grand_parent"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:999
+#: controllers/accounts_controller.py:1033
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "ou"
 
 #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:50
 msgid "or its descendants"
 msgstr ""
 
-#: templates/includes/macros.html:239 templates/includes/macros.html:243
+#: templates/includes/macros.html:207 templates/includes/macros.html:211
 msgid "out of 5"
 msgstr ""
 
@@ -80555,6 +80434,7 @@
 #. Description of the 'Billing Rate' (Currency) field in DocType 'Activity
 #. Cost'
 #. Description of the 'Costing Rate' (Currency) field in DocType 'Activity
+#. Cost'
 #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
 msgctxt "Activity Cost"
 msgid "per hour"
@@ -80563,6 +80443,7 @@
 #. Description of the 'Electricity Cost' (Currency) field in DocType
 #. 'Workstation'
 #. Description of the 'Consumable Cost' (Currency) field in DocType
+#. 'Workstation'
 #. Description of the 'Rent Cost' (Currency) field in DocType 'Workstation'
 #. Description of the 'Net Hour Rate' (Currency) field in DocType 'Workstation'
 #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
@@ -80573,15 +80454,17 @@
 #. Description of the 'Electricity Cost' (Currency) field in DocType
 #. 'Workstation Type'
 #. Description of the 'Consumable Cost' (Currency) field in DocType
+#. 'Workstation Type'
 #. Description of the 'Rent Cost' (Currency) field in DocType 'Workstation
 #. Type'
 #. Description of the 'Net Hour Rate' (Currency) field in DocType 'Workstation
+#. Type'
 #: manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json
 msgctxt "Workstation Type"
 msgid "per hour"
 msgstr "par heure"
 
-#: stock/stock_ledger.py:1592
+#: stock/stock_ledger.py:1681
 msgid "performing either one below:"
 msgstr ""
 
@@ -80597,7 +80480,7 @@
 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json
 msgctxt "Plaid Settings"
 msgid "production"
-msgstr "production"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Data field in DocType 'Sales Order Item'
 #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
@@ -80605,11 +80488,11 @@
 msgid "quotation_item"
 msgstr ""
 
-#: templates/includes/macros.html:234
+#: templates/includes/macros.html:202
 msgid "ratings"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1085
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1105
 msgid "received from"
 msgstr "reçu de"
 
@@ -80617,67 +80500,67 @@
 #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
 msgctxt "Cost Center"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Customer Group'
 #: setup/doctype/customer_group/customer_group.json
 msgctxt "Customer Group"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Department'
 #: setup/doctype/department/department.json
 msgctxt "Department"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Employee'
 #: setup/doctype/employee/employee.json
 msgctxt "Employee"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Item Group'
 #: setup/doctype/item_group/item_group.json
 msgctxt "Item Group"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Location'
 #: assets/doctype/location/location.json
 msgctxt "Location"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Sales Person'
 #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json
 msgctxt "Sales Person"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Supplier Group'
 #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
 msgctxt "Supplier Group"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Task'
 #: projects/doctype/task/task.json
 msgctxt "Task"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Territory'
 #: setup/doctype/territory/territory.json
 msgctxt "Territory"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr ""
 
 #. Label of a Int field in DocType 'Warehouse'
 #: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
 msgctxt "Warehouse"
 msgid "rgt"
-msgstr "rgt"
+msgstr ""
 
 #. Option for the 'Plaid Environment' (Select) field in DocType 'Plaid
 #. Settings'
@@ -80686,15 +80569,15 @@
 msgid "sandbox"
 msgstr "bac à sable"
 
-#: public/js/controllers/transaction.js:919
+#: public/js/controllers/transaction.js:920
 msgid "selected Payment Terms Template"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:679
+#: accounts/doctype/subscription/subscription.py:711
 msgid "subscription is already cancelled."
 msgstr ""
 
-#: controllers/status_updater.py:344 controllers/status_updater.py:364
+#: controllers/status_updater.py:353 controllers/status_updater.py:373
 msgid "target_ref_field"
 msgstr ""
 
@@ -80710,12 +80593,12 @@
 msgid "title"
 msgstr "Titre"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1085
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1105
 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:27
 msgid "to"
 msgstr "à"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2766
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2737
 msgid "to unallocate the amount of this Return Invoice before cancelling it."
 msgstr ""
 
@@ -80751,7 +80634,7 @@
 msgid "{0}"
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:844
+#: controllers/accounts_controller.py:878
 msgid "{0} '{1}' is disabled"
 msgstr "{0} '{1}' est désactivé(e)"
 
@@ -80771,7 +80654,7 @@
 msgid "{0} <b>{1}</b> has submitted Assets. Remove Item <b>{2}</b> from table to continue."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:1824
+#: controllers/accounts_controller.py:1893
 msgid "{0} Account not found against Customer {1}."
 msgstr ""
 
@@ -80787,7 +80670,7 @@
 msgid "{0} Digest"
 msgstr "Résumé {0}"
 
-#: accounts/utils.py:1258
+#: accounts/utils.py:1286
 msgid "{0} Number {1} is already used in {2} {3}"
 msgstr "Le {0} numéro {1} est déjà utilisé dans {2} {3}"
 
@@ -80815,19 +80698,19 @@
 msgid "{0} account not found while submitting purchase receipt"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:978
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:930
 msgid "{0} against Bill {1} dated {2}"
 msgstr "{0} pour la Facture {1} du {2}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:987
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:939
 msgid "{0} against Purchase Order {1}"
 msgstr "{0} pour la Commande d'Achat {1}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:954
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:906
 msgid "{0} against Sales Invoice {1}"
 msgstr "{0} pour la Facture de Vente {1}"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:961
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:913
 msgid "{0} against Sales Order {1}"
 msgstr "{0} pour la Commande Client {1}"
 
@@ -80837,7 +80720,7 @@
 
 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:610
 msgid "{0} and {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} et {1}"
 
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:66
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:114
@@ -80861,11 +80744,11 @@
 msgid "{0} created"
 msgstr "{0} créé"
 
-#: setup/doctype/company/company.py:190
+#: setup/doctype/company/company.py:191
 msgid "{0} currency must be same as company's default currency. Please select another account."
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:306
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:310
 msgid "{0} currently has a {1} Supplier Scorecard standing, and Purchase Orders to this supplier should be issued with caution."
 msgstr "{0} est actuellement associé avec une fiche d'évaluation fournisseur {1}. Les bons de commande pour ce fournisseur doivent être édités avec précaution."
 
@@ -80889,7 +80772,7 @@
 msgid "{0} for {1}"
 msgstr "{0} pour {1}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:362
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:364
 msgid "{0} has Payment Term based allocation enabled. Select a Payment Term for Row #{1} in Payment References section"
 msgstr ""
 
@@ -80897,7 +80780,7 @@
 msgid "{0} has been submitted successfully"
 msgstr "{0} a été envoyé avec succès"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2143
+#: controllers/accounts_controller.py:2212
 msgid "{0} in row {1}"
 msgstr "{0} dans la ligne {1}"
 
@@ -80905,18 +80788,18 @@
 msgid "{0} is a mandatory Accounting Dimension. <br>Please set a value for {0} in Accounting Dimensions section."
 msgstr ""
 
-#: controllers/accounts_controller.py:159
+#: controllers/accounts_controller.py:162
 msgid "{0} is blocked so this transaction cannot proceed"
 msgstr "{0} est bloqué donc cette transaction ne peut pas continuer"
 
 #: accounts/doctype/budget/budget.py:57
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:540
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:542
 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:62
 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:110 controllers/trends.py:50
 msgid "{0} is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "{0} est obligatoire"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:972
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:975
 msgid "{0} is mandatory for Item {1}"
 msgstr "{0} est obligatoire pour l’Article {1}"
 
@@ -80929,11 +80812,11 @@
 msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}"
 msgstr "{0} est obligatoire. L'enregistrement de change de devises n'est peut-être pas créé pour le {1} au {2}"
 
-#: controllers/accounts_controller.py:2422
+#: controllers/accounts_controller.py:2491
 msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}."
 msgstr "{0} est obligatoire. Peut-être qu’un enregistrement de Taux de Change n'est pas créé pour {1} et {2}."
 
-#: selling/doctype/customer/customer.py:198
+#: selling/doctype/customer/customer.py:199
 msgid "{0} is not a company bank account"
 msgstr "{0} n'est pas un compte bancaire d'entreprise"
 
@@ -80945,7 +80828,7 @@
 msgid "{0} is not a stock Item"
 msgstr "{0} n'est pas un Article de stock"
 
-#: controllers/item_variant.py:140
+#: controllers/item_variant.py:144
 msgid "{0} is not a valid Value for Attribute {1} of Item {2}."
 msgstr "{0} n'est pas une valeur valide pour l'attribut {1} de l'article {2}."
 
@@ -80961,7 +80844,7 @@
 msgid "{0} is not the default supplier for any items."
 msgstr "{0} n'est le fournisseur par défaut d'aucun élément."
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2277
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2300
 msgid "{0} is on hold till {1}"
 msgstr "{0} est en attente jusqu'à {1}"
 
@@ -80970,7 +80853,7 @@
 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:182
 #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:118
 msgid "{0} is required"
-msgstr ""
+msgstr "{0} est nécessaire"
 
 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:343
 msgid "{0} items in progress"
@@ -80984,11 +80867,11 @@
 msgid "{0} must be negative in return document"
 msgstr "{0} doit être négatif dans le document de retour"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2011
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1988
 msgid "{0} not allowed to transact with {1}. Please change the Company."
 msgstr "{0} n'est pas autorisé à traiter avec {1}. Veuillez changer la société."
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:465
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:467
 msgid "{0} not found for item {1}"
 msgstr "{0} introuvable pour l'élément {1}"
 
@@ -81000,11 +80883,11 @@
 msgid "{0} payment entries can not be filtered by {1}"
 msgstr "{0} écritures de paiement ne peuvent pas être filtrées par {1}"
 
-#: controllers/stock_controller.py:798
+#: controllers/stock_controller.py:899
 msgid "{0} qty of Item {1} is being received into Warehouse {2} with capacity {3}."
 msgstr ""
 
-#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:450
+#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:451
 msgid "{0} units are reserved for Item {1} in Warehouse {2}, please un-reserve the same to {3} the Stock Reconciliation."
 msgstr ""
 
@@ -81020,20 +80903,20 @@
 msgid "{0} units of {1} are required in {2}{3}, on {4} {5} for {6} to complete the transaction."
 msgstr ""
 
-#: stock/stock_ledger.py:1235 stock/stock_ledger.py:1740
-#: stock/stock_ledger.py:1756
+#: stock/stock_ledger.py:1340 stock/stock_ledger.py:1829
+#: stock/stock_ledger.py:1845
 msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} for {5} to complete this transaction."
 msgstr "{0} unités de {1} nécessaires dans {2} sur {3} {4} pour {5} pour compléter cette transaction."
 
-#: stock/stock_ledger.py:1866 stock/stock_ledger.py:1916
+#: stock/stock_ledger.py:1955 stock/stock_ledger.py:2005
 msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} to complete this transaction."
 msgstr ""
 
-#: stock/stock_ledger.py:1229
+#: stock/stock_ledger.py:1334
 msgid "{0} units of {1} needed in {2} to complete this transaction."
 msgstr "{0} unités de {1} nécessaires dans {2} pour compléter cette transaction."
 
-#: stock/utils.py:385
+#: stock/utils.py:432
 msgid "{0} valid serial nos for Item {1}"
 msgstr "{0} numéro de série valide pour l'objet {1}"
 
@@ -81049,6 +80932,10 @@
 msgid "{0} {1}"
 msgstr ""
 
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:203
+msgid "{0} {1} Manually"
+msgstr ""
+
 #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:433
 msgid "{0} {1} Partially Reconciled"
 msgstr ""
@@ -81061,9 +80948,9 @@
 msgid "{0} {1} created"
 msgstr "{0} {1} créé"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:504
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:560
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2042
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:506
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:562
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2065
 msgid "{0} {1} does not exist"
 msgstr "{0} {1} n'existe pas"
 
@@ -81071,16 +80958,16 @@
 msgid "{0} {1} has accounting entries in currency {2} for company {3}. Please select a receivable or payable account with currency {2}."
 msgstr "{0} {1} a des écritures comptables dans la devise {2} pour l'entreprise {3}. Veuillez sélectionner un compte à recevoir ou à payer avec la devise {2}."
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:372
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:374
 msgid "{0} {1} has already been fully paid."
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:382
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:384
 msgid "{0} {1} has already been partly paid. Please use the 'Get Outstanding Invoice' or the 'Get Outstanding Orders' button to get the latest outstanding amounts."
 msgstr ""
 
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:445
-#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:478
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:449
+#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:481
 #: stock/doctype/material_request/material_request.py:198
 msgid "{0} {1} has been modified. Please refresh."
 msgstr "{0} {1} a été modifié. Veuillez actualiser."
@@ -81089,16 +80976,16 @@
 msgid "{0} {1} has not been submitted so the action cannot be completed"
 msgstr "{0} {1} n'a pas été soumis, donc l'action ne peut pas être complétée"
 
-#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:72
+#: accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:90
 msgid "{0} {1} is allocated twice in this Bank Transaction"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:589
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:591
 msgid "{0} {1} is associated with {2}, but Party Account is {3}"
 msgstr "{0} {1} est associé à {2}, mais le compte tiers est {3}"
 
 #: controllers/buying_controller.py:624 controllers/selling_controller.py:421
-#: controllers/subcontracting_controller.py:802
+#: controllers/subcontracting_controller.py:806
 msgid "{0} {1} is cancelled or closed"
 msgstr "{0} {1} est annulé ou fermé"
 
@@ -81110,7 +80997,7 @@
 msgid "{0} {1} is cancelled so the action cannot be completed"
 msgstr "{0} {1} est annulé, donc l'action ne peut pas être complétée"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:709
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:725
 msgid "{0} {1} is closed"
 msgstr "{0} {1} est fermé"
 
@@ -81122,7 +81009,7 @@
 msgid "{0} {1} is frozen"
 msgstr "{0} {1} est gelée"
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:706
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:722
 msgid "{0} {1} is fully billed"
 msgstr "{0} {1} est entièrement facturé"
 
@@ -81130,7 +81017,7 @@
 msgid "{0} {1} is not active"
 msgstr "{0} {1} n'est pas actif"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:567
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:569
 msgid "{0} {1} is not associated with {2} {3}"
 msgstr "{0} {1} n'est pas associé à {2} {3}"
 
@@ -81138,12 +81025,12 @@
 msgid "{0} {1} is not in any active Fiscal Year"
 msgstr ""
 
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:703
-#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:744
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:719
+#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:760
 msgid "{0} {1} is not submitted"
 msgstr "{0} {1} n'a pas été soumis"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:596
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:598
 msgid "{0} {1} is on hold"
 msgstr ""
 
@@ -81151,7 +81038,7 @@
 msgid "{0} {1} is {2}"
 msgstr "{0} {1} est {2}"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:601
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:603
 msgid "{0} {1} must be submitted"
 msgstr "{0} {1} doit être soumis"
 
@@ -81163,7 +81050,7 @@
 msgid "{0} {1} status is {2}"
 msgstr "Le Statut de {0} {1} est {2}"
 
-#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:185
+#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:189
 msgid "{0} {1} via CSV File"
 msgstr ""
 
@@ -81190,7 +81077,7 @@
 msgid "{0} {1}: Accounting Entry for {2} can only be made in currency: {3}"
 msgstr "{0} {1} : L’Écriture Comptable pour {2} peut seulement être faite en devise: {3}"
 
-#: controllers/stock_controller.py:373
+#: controllers/stock_controller.py:365
 msgid "{0} {1}: Cost Center is mandatory for Item {2}"
 msgstr "{0} {1}: Centre de Coûts est obligatoire pour l’Article {2}"
 
@@ -81247,19 +81134,19 @@
 msgid "{0}: {1} does not exists"
 msgstr "{0} : {1} n’existe pas"
 
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:713
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:724
 msgid "{0}: {1} must be less than {2}"
 msgstr "{0}: {1} doit être inférieur à {2}"
 
-#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:212
+#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:214
 msgid "{0}{1} Did you rename the item? Please contact Administrator / Tech support"
 msgstr "{0} {1} Avez-vous renommé l'élément? Veuillez contacter l'administrateur / le support technique"
 
-#: controllers/stock_controller.py:1062
+#: controllers/stock_controller.py:1160
 msgid "{item_name}'s Sample Size ({sample_size}) cannot be greater than the Accepted Quantity ({accepted_quantity})"
 msgstr ""
 
-#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1125
+#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1148
 msgid "{range4}-Above"
 msgstr ""
 
@@ -81271,7 +81158,7 @@
 msgid "{} Assets created for {}"
 msgstr "{} Éléments créés pour {}"
 
-#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1798
+#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1775
 msgid "{} can't be cancelled since the Loyalty Points earned has been redeemed. First cancel the {} No {}"
 msgstr "{} ne peut pas être annulé car les points de fidélité gagnés ont été utilisés. Annulez d'abord le {} Non {}"